Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,559
Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ
ΔΙΑΣΚΕΥΗ ΑΛΗΘΙΝΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,760
9 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
ΤΗΣ ΕΛΙΖΑ
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,359
Ο μπαμπάς δεν αντέχει πια
τους ανθρώπους.
4
00:01:03,880 --> 00:01:05,480
Την αδιαφορία τους.
5
00:01:09,640 --> 00:01:12,560
Θέλει μόνο να μένει μόνος
με την Ελίζα.
6
00:01:15,840 --> 00:01:19,680
Πήγαινε όμως γιατί αύριο ξυπνάτε
νωρίς για να φύγετε.
7
00:01:19,799 --> 00:01:23,000
-Μην ανησυχήσει η Ιρένε.
-Όχι. Θα μείνω λίγο.
8
00:01:23,200 --> 00:01:24,879
Πήγαινε, είναι αργά.
9
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Πήγαινε.
10
00:01:31,879 --> 00:01:32,879
Καλό ταξίδι.
11
00:01:34,439 --> 00:01:35,760
Να σε προσέχεις.
12
00:01:37,840 --> 00:01:41,799
Πάρτε με αφού μιλήσετε
με τον βουλευτή. Να προσέχετε.
13
00:01:44,480 --> 00:01:47,000
-Χαιρετίσματα στην Ιρένε.
-Ναι.
14
00:02:00,079 --> 00:02:03,359
ΜΠΟΡΝΜΟΥΘ - ΑΓΓΛΙΑ
15
00:02:25,159 --> 00:02:27,240
Ντανίλο, θέλεις κάτι;
16
00:02:28,400 --> 00:02:29,560
Κυρία Μπάρνετ.
17
00:02:31,039 --> 00:02:36,159
Θέλω να πάρω καινούριες κουρτίνες
για το σπίτι.
18
00:02:37,639 --> 00:02:39,240
-Να περάσω;
-Φυσικά.
19
00:02:39,639 --> 00:02:41,319
Και να με λες Χέδερ.
20
00:02:50,199 --> 00:02:51,719
Έχεις κάποια ιδέα;
21
00:02:52,759 --> 00:02:54,080
Ύφασμα, χρώμα...
22
00:02:56,599 --> 00:03:00,719
-Έλπιζα να μου δείξετε να διαλέξω.
-Φυσικά.
23
00:03:02,439 --> 00:03:03,439
Λοιπόν...
24
00:03:03,639 --> 00:03:06,400
εδώ είναι οι χρωματικές επιλογές.
25
00:03:10,800 --> 00:03:14,240
Αυτά τα υφάσματα είναι ανθεκτικά
στους λεκέδες.
26
00:03:14,560 --> 00:03:15,560
Συγγνώμη.
27
00:03:16,120 --> 00:03:18,439
Τα αγγλικά μου δεν είναι καλά.
28
00:03:18,719 --> 00:03:22,879
Είναι καλύτερα από τα ιταλικά μου.
Ούτε μία λέξη δεν ξέρω.
29
00:03:26,879 --> 00:03:30,240
Αυτά παραμένουν καθαρά
για περισσότερο καιρό.
30
00:03:30,639 --> 00:03:33,319
Υπάρχουν πολλές αποχρώσεις
και χρώματα.
31
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Όλα καλά;
32
00:03:43,400 --> 00:03:46,639
-Συγγνώμη. Λίγο νερό, παρακαλώ;
-Φυσικά.
33
00:03:48,479 --> 00:03:51,840
Λοιπόν, διάλεξε χρώμα
και τα υπόλοιπα τα συζητάμε.
34
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Ναι.
35
00:03:55,120 --> 00:03:56,520
Η Φιάμα τι κάνει;
36
00:03:57,120 --> 00:04:02,159
Βρήκε δουλειά σε γηροκομείο.
37
00:04:04,479 --> 00:04:07,599
Και τι κάνουν ο Τέρι και η Κέιτλιν;
38
00:04:08,039 --> 00:04:10,039
Καλά είναι. Στο σχολείο.
39
00:04:11,120 --> 00:04:12,639
Είναι καλά παιδιά.
40
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Ορίστε.
41
00:04:36,439 --> 00:04:37,439
Ευχαριστώ.
42
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Παρακαλώ.
43
00:04:42,319 --> 00:04:43,319
Ευχαριστώ.
44
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
Παρακαλώ.
45
00:04:46,839 --> 00:04:48,160
Μου αρέσει αυτό.
46
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
Αυτό.
47
00:04:51,079 --> 00:04:52,319
-Αυτό εδώ;
-Ναι.
48
00:04:54,000 --> 00:04:55,839
Τυχερός είσαι, το έχω.
49
00:05:00,759 --> 00:05:03,879
Να έρθω σπίτι σας
να πάρω μέτρα στο παράθυρο;
50
00:05:04,120 --> 00:05:06,279
Όχι, είναι δώρο.
51
00:05:06,839 --> 00:05:09,399
Για τη Φιάμα,
θέλω να της κάνω έκπληξη.
52
00:05:09,600 --> 00:05:11,399
Θα είναι το μυστικό μας.
53
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
Θα ξεκινήσω με τα μέτρα
του δικού μου παραθύρου.
54
00:05:14,959 --> 00:05:18,000
-Θα είναι έτοιμες σε δυο μέρες.
-Ευχαριστώ.
55
00:05:19,600 --> 00:05:21,639
Θα σε συνοδεύσω στην πόρτα.
56
00:05:21,879 --> 00:05:24,800
Όχι, μην ανησυχείτε.
Ξέρω τον δρόμο.
57
00:05:41,377 --> 00:06:17,077
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
58
00:07:31,120 --> 00:07:32,399
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
59
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Τι είναι;
60
00:07:34,199 --> 00:07:36,279
Εδώ θα ήμουνα ασκούμενος.
61
00:07:38,639 --> 00:07:40,879
Δεν θυμόμουνα ότι ήταν εδώ.
62
00:07:41,160 --> 00:07:42,839
Πέρασε πολύς καιρός.
63
00:07:43,680 --> 00:07:47,680
-Μια ζωή ολόκληρη.
-Είμαστε εδώ και αγωνιζόμαστε.
64
00:07:48,560 --> 00:07:52,279
Αν έλεγες πριν 10 χρόνια
ότι θα καταθέταμε νομοσχέδιο...
65
00:07:52,399 --> 00:07:55,879
Μακάρι να το κάναμε εμείς.
Ο βουλευτής θα το κάνει.
66
00:07:56,040 --> 00:07:59,600
-Κι ερχόμαστε τρίτη φορά.
-Αυτή τη φορά θα τον δούμε.
67
00:07:59,879 --> 00:08:01,199
Έχε εμπιστοσύνη.
68
00:08:04,199 --> 00:08:05,759
Όχι στην ύφεση!
69
00:08:06,000 --> 00:08:09,519
Όχι στο ευρώ! Όχι στην ύφεση!
70
00:08:13,120 --> 00:08:16,480
Όχι στο ευρώ! Όχι στην ύφεση!
71
00:08:20,079 --> 00:08:23,439
Όχι στο ευρώ! Όχι στην ύφεση!
72
00:08:23,720 --> 00:08:26,800
Χαίρετε.
Για τον βουλευτή Μπαλντουΐνι.
73
00:08:26,959 --> 00:08:28,720
Στο βάθος δεξιά.
74
00:08:36,639 --> 00:08:38,159
-Γεια!
-Γεια, μαμά!
75
00:08:38,440 --> 00:08:41,759
-Γεια. Πώς πήγε το σχολείο;
-Πήρα 10 στη Φυσική.
76
00:08:42,039 --> 00:08:44,279
-Μπράβο, Κέιτλιν!
-Σπασίκλα!
77
00:08:45,080 --> 00:08:47,240
Τέρι, τα κλειδιά στο μπολ.
78
00:08:48,399 --> 00:08:51,000
-Πήρατε τα εφεδρικά κλειδιά;
-Εγώ όχι.
79
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Ούτε εγώ.
80
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
Ποιος ξέρει πού τα έβαλα.
81
00:08:55,759 --> 00:08:58,279
Δεν πειράζει. Θα αλλάξω κλειδαριά.
82
00:08:59,039 --> 00:09:02,159
Δεν σας είπα, θα πάτε
στη σχολική εκδρομή.
83
00:09:02,399 --> 00:09:04,480
Είπες ότι δεν θα μας άφηνες!
84
00:09:04,679 --> 00:09:06,759
Πήρα δουλειά. Και το αξίζετε.
85
00:09:06,919 --> 00:09:09,559
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Ευχαριστούμε, μαμά.
86
00:09:09,720 --> 00:09:10,720
Σας αγαπώ.
87
00:09:14,720 --> 00:09:16,639
-Καθίστε.
-Ευχαριστούμε.
88
00:09:33,679 --> 00:09:36,360
Υπερασπιζόμαστε την ιστορία μας.
89
00:09:36,840 --> 00:09:38,720
Θα συνεχίσουμε...
90
00:09:52,639 --> 00:09:54,600
-Πάμε.
-Πού πάμε;
91
00:09:54,879 --> 00:09:56,799
Περιμένουμε πάνω από μια ώρα.
92
00:09:57,000 --> 00:09:58,960
Ο κ. βουλευτής ζητά συγγνώμη.
93
00:09:59,120 --> 00:10:02,159
Προέκυψε κάτι επείγον
και θα το αναβάλλουμε.
94
00:10:02,399 --> 00:10:05,440
Θα σας τηλεφωνήσω αύριο
για να σας πω πότε.
95
00:10:06,519 --> 00:10:09,639
Φυσικά. Πείτε του
ότι δεν υπάρχει πρόβλημα.
96
00:10:10,000 --> 00:10:12,919
-Τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ.
-Χαίρετε.
97
00:10:20,600 --> 00:10:24,159
Θεωρούμε ότι το ευρώ
θα καταστρέψει την οικονομία μας.
98
00:10:24,360 --> 00:10:27,320
-Γι' αυτό...
-Το πρόβλημα δεν είναι το ευρώ.
99
00:10:27,480 --> 00:10:31,519
Είναι η αδιαφορία των πολιτικών
για τα προβλήματα του κόσμου.
100
00:10:31,679 --> 00:10:33,840
Δεν ακούν ούτε τα προφανή.
101
00:10:34,279 --> 00:10:38,120
Πληρώνουμε εμείς
για όλες τους τις ανεπάρκειες.
102
00:10:39,120 --> 00:10:42,919
Η "Πενέλοπε" βοηθά τους συγγενείς
των εξαφανισθέντων.
103
00:10:43,080 --> 00:10:46,440
Πρέπει να αλλάξει ο νόμος
της δήλωσης εξαφάνισης...
104
00:10:46,559 --> 00:10:47,720
μετά το 48ωρο.
105
00:10:47,879 --> 00:10:51,679
Αυτές είναι οι πιθανότερες ώρες
να βρεθούν όσοι χάνονται.
106
00:10:51,879 --> 00:10:54,559
-Ευχαριστώ.
-Μόνο οι πολιτικοί μπορούν.
107
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Κύριε Κλαπς!
108
00:11:02,879 --> 00:11:06,519
Ο κ. βουλευτής είναι εύκαιρος.
Θα σας δεχτεί αμέσως.
109
00:11:06,679 --> 00:11:09,080
-Πολύ ευχαρίστως.
-Ευχαριστούμε.
110
00:11:10,200 --> 00:11:12,840
Δεν είπα ότι αυτή τη φορά θα μας δει;
111
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Τι έχεις;
112
00:11:37,879 --> 00:11:40,120
Ήρθε η γειτόνισσα, η Χέδερ.
113
00:11:40,600 --> 00:11:44,000
Είπε ότι πήγες για το στρίφωμα
στο παντελόνι.
114
00:11:44,840 --> 00:11:48,000
Το παντελόνι σου δεν έχει ανάγκη
από στρίφωμα.
115
00:11:48,200 --> 00:11:50,600
Τι πήγες να κάνεις σπίτι της;
116
00:11:54,799 --> 00:11:55,799
Πήγα...
117
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
να παραγγείλω κουρτίνες.
118
00:11:58,919 --> 00:12:01,840
Όλο λες ότι πρέπει
να τις αλλάξουμε.
119
00:12:02,279 --> 00:12:04,279
Γιατί δεν μου το είπε εκείνη;
120
00:12:04,440 --> 00:12:06,960
Εγώ της είπα να μη σου το πει.
121
00:12:08,120 --> 00:12:10,279
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.
122
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
Αλήθεια;
123
00:12:13,519 --> 00:12:14,519
Ναι.
124
00:12:16,039 --> 00:12:19,919
Τι ωραία σκέψη! Είσαι τόσο γλυκός!
Συγγνώμη.
125
00:12:34,159 --> 00:12:35,919
Και τι ήθελε η Χέδερ;
126
00:12:37,519 --> 00:12:39,759
Δεν βρίσκει τα κλειδιά της.
127
00:12:40,600 --> 00:12:43,440
Σκέφτηκε μήπως τα πήρες
κατά λάθος.
128
00:12:45,240 --> 00:12:47,559
Πώς της πέρασε από το μυαλό;
129
00:12:48,879 --> 00:12:49,879
Δεν ξέρω.
130
00:12:51,159 --> 00:12:53,240
Πολύ παράξενοι οι Άγγλοι.
131
00:14:07,039 --> 00:14:08,039
-Γεια.
-Γεια.
132
00:15:48,360 --> 00:15:50,960
-Ντανίλο, γεια σου.
-Γεια.
133
00:15:51,639 --> 00:15:53,559
Ήρθα για να σε πληρώσω.
134
00:15:53,879 --> 00:15:56,240
Δεν χρειάζεται.
Όταν τις τελειώσω.
135
00:15:56,519 --> 00:15:58,759
-Θα σου πω. Ευχαριστώ.
-Όχι.
136
00:15:58,960 --> 00:16:03,519
Θα ήθελα να σε προπληρώσω.
137
00:16:04,759 --> 00:16:05,759
Επιμένω.
138
00:16:12,279 --> 00:16:14,000
Εντάξει, πέρασε.
139
00:16:20,159 --> 00:16:22,679
-Και στον Μαρτσέλο.
-Ευχαριστώ.
140
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
Ευχαριστώ.
141
00:16:24,799 --> 00:16:27,720
-Λοιπόν, στην "Πενέλοπε"!
-Στην "Πενέλοπε"!
142
00:16:27,879 --> 00:16:29,200
Στην "Πενέλοπε"!
143
00:16:30,600 --> 00:16:33,399
Πότε θα κατατεθεί
το νομοσχέδιο στη Βουλή;
144
00:16:33,519 --> 00:16:36,440
-Σε έναν μήνα, τουλάχιστον.
-Με επιφύλαξη.
145
00:16:36,600 --> 00:16:38,320
Με τέτοια γραφειοκρατία.
146
00:16:38,600 --> 00:16:39,759
Και ο Αντόνιο;
147
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
Πάω εγώ.
148
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
Έρχομαι αμέσως.
149
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Γεια.
150
00:17:10,759 --> 00:17:12,680
Γιατί δεν έρχεσαι μέσα;
151
00:17:13,160 --> 00:17:16,640
-Να σε χαιρετίσει ο πατήρ Μαρτσέλο.
-Χαιρετίσματα.
152
00:17:21,240 --> 00:17:23,480
Έμαθα ότι πήγε καλά η Ρώμη.
153
00:17:23,799 --> 00:17:24,799
Ναι.
154
00:17:26,000 --> 00:17:27,079
Ας ελπίσουμε.
155
00:17:28,720 --> 00:17:31,640
Εσύ και η Ιρένε κάνετε
κάτι πολύ όμορφο.
156
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Που βοηθάτε τους άλλους.
157
00:17:35,359 --> 00:17:36,880
Τους προστατεύετε.
158
00:17:41,039 --> 00:17:44,640
Αυτό που κάθε πατέρας
πρέπει να κάνει στα παιδιά του.
159
00:17:45,000 --> 00:17:47,759
Αυτό που δεν μπόρεσα να κάνω εγώ.
160
00:18:00,599 --> 00:18:01,599
Μπαμπά.
161
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
Ξέρεις κάτι;
162
00:18:15,960 --> 00:18:19,279
Δεν θυμάμαι τίποτα πια
από όσα έκανα μαζί της.
163
00:18:19,519 --> 00:18:21,279
Με την Ελίζα. Τίποτα.
164
00:18:23,319 --> 00:18:25,920
Προσπαθώ αλλά δεν τα καταφέρνω.
165
00:18:26,960 --> 00:18:29,880
Όλες τις στιγμές που περάσαμε μαζί.
Τίποτα.
166
00:18:35,359 --> 00:18:37,680
Πήγαινε μέσα, σε περιμένουν.
167
00:18:59,839 --> 00:19:01,519
Κατάλαβες ποιον λέω;
168
00:19:01,680 --> 00:19:04,240
Ναι. Είναι ζωηρός αυτός.
169
00:19:07,319 --> 00:19:08,319
Λοιπόν.
170
00:19:08,720 --> 00:19:13,160
Πες του ότι αν σε κοροϊδέψει πάλι,
θα έχει να κάνει μαζί μου.
171
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
Μαμά!
172
00:19:19,240 --> 00:19:20,319
Μαμά, ήρθαμε!
173
00:19:22,359 --> 00:19:23,359
Μαμά;
174
00:19:33,119 --> 00:19:34,119
Μαμά!
175
00:19:34,640 --> 00:19:35,880
Μαμά, γυρίσαμε!
176
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Μαμά.
177
00:19:51,880 --> 00:19:53,720
Μαμά; Τι έπαθε η μαμά;
178
00:19:56,960 --> 00:19:59,000
Μείνε. Μην κουνηθείς από εδώ.
179
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Έλα!
180
00:20:06,240 --> 00:20:08,039
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
181
00:20:09,000 --> 00:20:11,079
Σήκωσέ το. Έλα!
182
00:20:11,599 --> 00:20:16,519
Αστυνομία; Η μητέρα μου είναι νεκρή.
Την έχουν κόψει κομμάτια!
183
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Βοήθεια!
184
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Βοήθεια!
185
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Βοήθεια!
186
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
Τι έγινε;
187
00:20:35,039 --> 00:20:36,039
Τέρι!
188
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
Τι έγινε;
189
00:20:38,920 --> 00:20:40,839
Η μαμά μου είναι νεκρή.
190
00:20:41,720 --> 00:20:43,799
Ορίστε; Μα τι λες;
191
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
Ντανίλο!
192
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Παρακαλώ.
193
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Πιες.
194
00:21:32,759 --> 00:21:36,680
Καλησπέρα. Κίρεν Πετράκις,
αστυνομική ντετέκτιβ.
195
00:21:36,920 --> 00:21:38,839
Ήρθα να πάρω τα παιδιά.
196
00:21:39,759 --> 00:21:40,759
Περάστε.
197
00:21:43,400 --> 00:21:44,559
Είμαι η Κίρεν.
198
00:21:45,880 --> 00:21:47,400
Είμαι αστυνομικός.
199
00:21:48,960 --> 00:21:50,640
Θα σας φροντίσω εγώ.
200
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
Η μαμά είναι στο μπάνιο.
201
00:21:54,359 --> 00:21:55,359
Το ξέρω.
202
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
Θέλω να πάω στη μαμά!
203
00:22:09,200 --> 00:22:11,640
Άσε με! Θέλω να πάω στη μαμά μου!
204
00:22:11,960 --> 00:22:15,559
Δεν μπορούμε. Πρέπει να πάμε
με την αστυνομικό τώρα.
205
00:22:33,000 --> 00:22:35,160
Θα σας πάμε στον θείο σας.
206
00:23:07,319 --> 00:23:08,319
Κύριε.
207
00:23:11,000 --> 00:23:13,839
-Καλησπέρα, επιθεωρητή.
-Ευχαριστώ.
208
00:23:37,119 --> 00:23:38,720
Ίχνη του δολοφόνου;
209
00:23:39,279 --> 00:23:40,960
Βρήκαμε ένα αποτύπωμα.
210
00:23:41,119 --> 00:23:43,039
Δηλαδή, μισό αποτύπωμα.
211
00:23:45,920 --> 00:23:49,839
Πρέπει να άλλαξε ρούχα
και παπούτσια πριν φύγει.
212
00:23:53,839 --> 00:23:55,240
Αυτά τα παιδιά...
213
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
τη βρήκαν.
214
00:23:57,920 --> 00:24:01,000
Είδαν τη μητέρα τους
σε αυτή την κατάσταση.
215
00:24:14,160 --> 00:24:16,920
Ορίστε. Το εσπρεσάκι σου.
216
00:24:18,160 --> 00:24:21,920
Δολοφονήθηκε μια γυναίκα
στο Μπόρνμουθ της Αγγλίας.
217
00:24:22,880 --> 00:24:26,039
Ο γείτονάς της είναι
ο Ντανίλο Ρεστίβο.
218
00:24:31,079 --> 00:24:32,240
Μετάφρασέ μας.
219
00:24:44,599 --> 00:24:47,119
Το θύμα είναι η Χέδερ Μπάρνετ.
220
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
48 ετών.
221
00:24:49,720 --> 00:24:51,640
Μοδίστρα στο επάγγελμα.
222
00:24:53,119 --> 00:24:54,279
Με δύο παιδιά.
223
00:24:55,400 --> 00:25:00,599
Δεν υπάρχουν ίχνη παραβίασης
σε παράθυρα ούτε στην εξώπορτα.
224
00:25:02,160 --> 00:25:04,319
Ούτε ίχνη πάλης στο πτώμα.
225
00:25:06,519 --> 00:25:07,519
Άρα...
226
00:25:09,200 --> 00:25:12,440
πιθανότατα το θύμα
γνώριζε τον δολοφόνο.
227
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Συνέχισε.
228
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
Η επίθεση ξεκίνησε στο σαλόνι.
229
00:25:33,559 --> 00:25:34,839
Έπειτα...
230
00:25:36,440 --> 00:25:40,039
την έσυρε στο μπάνιο
και εκεί ο δολοφόνος...
231
00:25:41,240 --> 00:25:43,640
τη σκότωσε κόβοντάς της τον λαιμό.
232
00:25:47,599 --> 00:25:49,279
Έπειτα την έγδυσε...
233
00:25:51,640 --> 00:25:55,240
της έκοψε τα εσώρουχα...
234
00:25:56,440 --> 00:25:58,319
με ψαλίδι.
235
00:26:00,400 --> 00:26:01,960
Όχι. Ιρένε, συνέχισε.
236
00:26:02,119 --> 00:26:04,279
-Τζίλντο.
-Συνέχισε, Ιρένε.
237
00:26:08,799 --> 00:26:10,200
Λέει ότι...
238
00:26:11,440 --> 00:26:14,599
οι μαστοί της άμοιρης
κυρίας Μπάρνετ...
239
00:26:17,519 --> 00:26:22,119
αποκόπηκαν και τοποθετήθηκαν
δίπλα στη μπανιέρα.
240
00:26:27,519 --> 00:26:29,599
Στα χέρια της βρέθηκαν...
241
00:26:31,599 --> 00:26:33,119
τούφες από μαλλιά.
242
00:26:37,519 --> 00:26:38,519
Και...
243
00:26:40,000 --> 00:26:42,920
λέει ότι σύμφωνα με τις πηγές τους...
244
00:26:43,240 --> 00:26:46,880
η μία τούφα ανήκει
στην κυρία Μπάρνετ και η άλλη...
245
00:26:48,319 --> 00:26:50,000
δεν γνωρίζουν ακόμα.
246
00:27:02,319 --> 00:27:04,319
Ο Ντανίλο είναι ύποπτος;
247
00:27:07,079 --> 00:27:08,079
-Όχι.
-Όχι.
248
00:27:11,319 --> 00:27:12,319
Τζίλντο.
249
00:27:13,000 --> 00:27:14,519
Τζίλντο, περίμενε.
250
00:27:52,680 --> 00:27:54,279
Καλημέρα, κ. Ρεστίβο.
251
00:27:54,440 --> 00:27:56,519
Ο επιθεωρητής Φιλ Τζέιμς.
252
00:27:57,359 --> 00:28:00,039
Θέλουμε να σας κάνουμε
κάποιες ερωτήσεις.
253
00:28:00,279 --> 00:28:03,119
Συγγνώμη, μπορείτε να επαναλάβετε;
254
00:28:03,680 --> 00:28:07,000
Συγχωρήστε τον, δεν μιλάει
πολύ καλά αγγλικά.
255
00:28:07,400 --> 00:28:10,519
Ο επιθεωρητής θέλει
να μας κάνει ερωτήσεις.
256
00:28:11,079 --> 00:28:12,599
Παρακαλώ, περάστε.
257
00:28:18,839 --> 00:28:21,319
Και τα παιδιά;
258
00:28:22,759 --> 00:28:24,200
Πώς είναι τα παιδιά;
259
00:28:24,400 --> 00:28:26,359
Τα φροντίζει ο θείος τους.
260
00:28:26,519 --> 00:28:28,440
Είναι με τον θείο τους.
261
00:28:29,599 --> 00:28:31,440
Να σας φέρω έναν καφέ;
262
00:28:31,759 --> 00:28:32,880
Τσάι, παρακαλώ.
263
00:28:33,079 --> 00:28:34,480
Φυσικά. Ελάτε.
264
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
-Κυρία Ρεστίβο...
-Δεν είμαστε παντρεμένοι.
265
00:28:39,400 --> 00:28:42,920
Εσείς κι ο σύντροφός σας
γνωρίζατε την κυρία Μπάρνετ;
266
00:28:43,079 --> 00:28:44,920
Όχι. Δηλαδή, όχι καλά.
267
00:28:46,319 --> 00:28:48,480
Απλώς λέγαμε γεια.
268
00:28:48,759 --> 00:28:50,519
Δεν βλεπόμασταν πολύ.
269
00:28:52,960 --> 00:28:55,240
Αυτό μόνο.
270
00:28:59,720 --> 00:29:02,000
Δικά σας παπούτσια είναι αυτά;
271
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Τι λέει;
272
00:29:04,160 --> 00:29:07,359
Ρωτάει αν αυτά τα παπούτσια
είναι δικά σου.
273
00:29:09,160 --> 00:29:12,039
-Ναι, γιατί;
-Πότε τα φορέσατε τελευταία;
274
00:29:12,680 --> 00:29:14,839
Πότε τα φόρεσες τελευταία;
275
00:29:15,400 --> 00:29:17,799
Χτες, για να καθαρίσω τον κήπο.
276
00:29:17,960 --> 00:29:20,440
Ήταν βρόμικα
και τα έβαλα σε σαπούνι.
277
00:29:20,640 --> 00:29:22,720
Τα φόρεσε χτες στον κήπο.
278
00:29:22,880 --> 00:29:26,039
Και τα έβαλε στο σαπούνι
να μουλιάσουν.
279
00:29:26,880 --> 00:29:28,279
Μυρίζουν χλωρίνη.
280
00:29:29,920 --> 00:29:33,960
Ο Ντανίλο έχει ιγμορίτιδα. Μπέρδεψε
το σαπούνι με τη χλωρίνη.
281
00:29:34,079 --> 00:29:37,240
Πού ήσασταν χτες το πρωί
μετά τις 9:00;
282
00:29:38,160 --> 00:29:39,240
Γιατί ρωτάτε;
283
00:29:42,279 --> 00:29:45,200
Πού ήσασταν χτες το πρωί
μετά τις 9:00;
284
00:29:47,720 --> 00:29:49,880
Πού ήσουνα χτες στις 9:00;
285
00:29:51,799 --> 00:29:53,799
Στη δουλειά. Περιμένετε.
286
00:29:54,519 --> 00:29:55,519
Στη δουλειά.
287
00:29:59,359 --> 00:30:02,440
Εισιτήριο λεωφορείου.
Εισιτήριο. Χτες.
288
00:30:04,480 --> 00:30:07,400
Έλειπε όλη μέρα,
γύρισε το βράδυ.
289
00:30:10,720 --> 00:30:13,480
Μπορούμε να πάρουμε τα παπούτσια;
290
00:30:13,880 --> 00:30:17,039
-Γιατί θέλετε τα παπούτσια;
-Τι θέλουν;
291
00:30:17,759 --> 00:30:19,160
Τα παπούτσια σου.
292
00:30:22,359 --> 00:30:25,200
Ναι. Δεν έχω κάτι να κρύψω.
293
00:30:25,599 --> 00:30:27,119
Πάρτε τα.
294
00:30:46,480 --> 00:30:48,920
-Συγγνώμη, επιθεωρητή.
-Έλα.
295
00:30:49,680 --> 00:30:52,079
Τα αποτελέσματα της Σήμανσης.
296
00:30:53,119 --> 00:30:56,960
Δεν υπάρχουν ίχνη της Μπάρνετ
στα παπούτσια του Ρεστίβο.
297
00:31:00,680 --> 00:31:04,079
Ούτε ίχνη ξένου DNA
στο σπίτι του θύματος.
298
00:31:05,079 --> 00:31:08,000
Πήγαινε σπίτι, είναι αργά.
Τα λέμε το πρωί.
299
00:31:08,160 --> 00:31:11,000
-Καληνύχτα, επιθεωρητή.
-Καληνύχτα.
300
00:31:26,799 --> 00:31:29,720
-Όχι. Άσε. Θα το πάρω εγώ.
-Εντάξει.
301
00:31:51,559 --> 00:31:52,559
Ντανίλο.
302
00:31:53,759 --> 00:31:55,599
Με αναγνώρισες αμέσως.
303
00:31:57,400 --> 00:31:59,839
Έχεις χαιρετίσματα από την Ελίζα.
304
00:32:00,119 --> 00:32:02,960
Κάθαρμα! Σκότωσες κι αυτήν;
305
00:32:03,160 --> 00:32:05,319
-Κάθαρμα!
-Αστυνομία! Βοήθεια!
306
00:32:05,440 --> 00:32:06,440
Βοήθεια!
307
00:32:07,519 --> 00:32:10,359
Θα 'ρθεις μαζί μου στην Αστυνομία!
308
00:32:10,599 --> 00:32:13,279
Θα τους πω ποιος είσαι στα αλήθεια!
309
00:32:15,839 --> 00:32:17,160
Σταμάτα.
310
00:32:17,319 --> 00:32:19,400
Τρέξε να φύγεις, Ντανίλο!
311
00:32:20,079 --> 00:32:21,400
Τρέξε να φύγεις.
312
00:32:22,839 --> 00:32:25,400
Όπου κι αν πας
θα σε βρίσκουμε πάντα.
313
00:32:25,720 --> 00:32:27,359
Φύγε!
314
00:32:29,680 --> 00:32:31,960
Αυτόν να πιάσετε.
Αυτός το έκανε.
315
00:32:32,119 --> 00:32:33,119
Ηρεμήστε.
316
00:32:33,279 --> 00:32:36,720
-Ο Ντανίλο Ρεστίβο είναι δολοφόνος.
-Ηρεμήστε, είπα.
317
00:32:36,839 --> 00:32:40,480
-Τι συμβαίνει;
-Επιτέθηκε στον γείτονα της Μπάρνετ.
318
00:32:40,720 --> 00:32:42,960
Ο Ντανίλο Ρεστίβο είναι μανιακός.
319
00:32:43,079 --> 00:32:46,759
Είναι δολοφόνος. Σκότωσε αυτή
και την αδερφή μου.
320
00:32:48,000 --> 00:32:49,079
Κόβει μαλλιά.
321
00:32:50,119 --> 00:32:53,039
-Συγγνώμη, τι είπατε;
-Κόβει μαλλιά.
322
00:32:54,680 --> 00:32:55,920
Δεν μιλάω καλά.
323
00:32:56,559 --> 00:32:59,960
Τηλεφωνήστε στη γυναίκα μου.
Σας παρακαλώ.
324
00:33:18,480 --> 00:33:21,319
Γιατί δεν μου είπες ποτέ
για αυτόν;
325
00:33:23,119 --> 00:33:24,880
Για να μην ανησυχείς.
326
00:33:25,000 --> 00:33:26,680
Είναι τρελός, Φιάμα.
327
00:33:27,079 --> 00:33:29,559
Εξαιτίας του έφυγα από την Ποτέντσα.
328
00:33:29,759 --> 00:33:31,599
Μου κατέστρεψε τη ζωή.
329
00:33:32,079 --> 00:33:34,880
Κάποια στιγμή ήθελε
και να με σκοτώσει.
330
00:33:40,359 --> 00:33:44,599
Δεν σου το είπα γιατί νόμιζα
ότι είχα γλιτώσει από αυτόν.
331
00:33:46,000 --> 00:33:50,079
Λυπάμαι για την αδερφή του
αλλά δεν έχω καμία σχέση.
332
00:33:51,039 --> 00:33:52,599
Φοβάμαι.
333
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
-Δεν αντέχω άλλο.
-Ντανίλο.
334
00:33:57,200 --> 00:33:59,039
Δεν πρέπει να φοβάσαι.
335
00:33:59,759 --> 00:34:01,680
Τώρα του κάναμε μήνυση.
336
00:34:02,200 --> 00:34:04,279
Θα δεις, δεν θα ξανάρθει.
337
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
Έλα.
338
00:34:21,800 --> 00:34:26,400
Τίποτα δεν υποδηλώνει ότι ο Ρεστίβο
έχει ξανακάνει φόνο.
339
00:34:27,440 --> 00:34:31,039
Λέει ότι ο Ντανίλο Ρεστίβο
δεν έχει ιστορικό φόνου.
340
00:34:31,159 --> 00:34:35,599
Η ιταλική Αστυνομία ελλείψει
στοιχείων έκλεισε την υπόθεση.
341
00:34:37,159 --> 00:34:41,280
Η ιταλική Αστυνομία έκλεισε
την υπόθεση ελλείψει στοιχείων.
342
00:34:41,440 --> 00:34:45,079
Αλλά από ό,τι διάβασα
η αδερφή σας δεν βρέθηκε ποτέ.
343
00:34:45,360 --> 00:34:49,000
Επίσημα πρόκειται για εξαφάνιση
και όχι για φόνο.
344
00:34:49,639 --> 00:34:53,360
-Δεν βρέθηκε το πτώμα της Ελίζα.
-Ναι, αλλά τη σκότωσε.
345
00:34:53,599 --> 00:34:56,960
Ο Ρεστίβο τη σκότωσε.
Και τη Μπάρνετ. Θα συνεχίσει.
346
00:34:57,119 --> 00:34:59,519
-Συλλάβετέ τον!
-Ηρεμήστε, κ. Κλαπς.
347
00:34:59,679 --> 00:35:01,719
Πώς; Θα γλιτώσει πάλι!
348
00:35:01,880 --> 00:35:06,880
Το μόνο που θέλω είναι να πιάσω
τον δολοφόνο της κας Μπάρνετ.
349
00:35:07,760 --> 00:35:10,519
-Κι αυτοί θέλουν να τον συλλάβουν.
-Τώρα.
350
00:35:10,679 --> 00:35:13,280
Γιατί θα σκοτώσει κι άλλη. Πες το.
351
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Ιρένε.
352
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Κύριε Κλαπς.
353
00:35:21,719 --> 00:35:23,960
Θα δεχόσασταν ένα τεστ DNA;
354
00:35:24,239 --> 00:35:27,159
Να το συγκρίνουμε
με τα μαλλιά που βρήκαμε.
355
00:35:27,400 --> 00:35:30,079
Ρωτάει αν θες να κάνεις
τεστ DNA.
356
00:35:30,280 --> 00:35:32,679
-Για να συγκρίνουν τα μαλλιά.
-Ναι.
357
00:35:33,119 --> 00:35:34,519
Καλώς. Ευχαριστώ.
358
00:35:38,800 --> 00:35:41,280
-Θα σας πω πού και πότε.
-Ευχαριστώ.
359
00:35:41,400 --> 00:35:43,800
-Ευχαριστούμε.
-Εγώ ευχαριστώ.
360
00:35:44,719 --> 00:35:45,719
Ιρένε.
361
00:35:46,800 --> 00:35:51,719
-Ιρένε, δεν ήθελα να σου πω ψέματα.
-Δεν είναι ώρα για αυτά, εδώ κιόλας.
362
00:35:53,199 --> 00:35:54,719
-Ιρένε, περίμενε.
-Όχι.
363
00:35:54,840 --> 00:35:56,719
Είπες ότι βγήκες για βόλτα.
364
00:35:56,880 --> 00:36:00,000
-Και σε συλλαμβάνουν.
-Συγγνώμη. Έχεις δίκιο.
365
00:36:00,119 --> 00:36:03,840
-Δεν θέλω να έχω δίκιο.
-Έλα στη θέση μου. Σκότωσε πάλι.
366
00:36:04,000 --> 00:36:09,000
Όχι. Με κορόιδεψες! Δεν μου το είπες
γιατί ήξερες ότι θα σε σταματούσα.
367
00:36:13,000 --> 00:36:15,079
Έτσι χάνεις το δίκιο σου.
368
00:36:16,039 --> 00:36:19,559
Τώρα μπορεί να πει ότι εσύ
τον καταδιώκεις.
369
00:36:21,000 --> 00:36:23,559
Χάρη του έκανες, το καταλαβαίνεις;
370
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
Ιρένε.
371
00:36:33,559 --> 00:36:37,599
Αν η τούφα στο χέρι της κυρίας
Μπάρνετ είναι της Ελίζα...
372
00:36:38,159 --> 00:36:40,840
ο Ντανίλο επιτέλους
θα συλληφθεί.
373
00:36:41,440 --> 00:36:43,519
Αλλά αν είναι δικά της...
374
00:36:43,960 --> 00:36:46,800
σημαίνει ότι ο Ντανίλο τη σκότωσε.
375
00:36:47,599 --> 00:36:49,599
Θα σου φανεί παράλογο...
376
00:36:51,760 --> 00:36:55,360
αλλά ένα μέρος μου ελπίζει
πάντα να είναι ζωντανή.
377
00:36:56,480 --> 00:37:00,199
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος
να χάσω αυτή την ελπίδα.
378
00:37:34,400 --> 00:37:37,239
Αναλύσαμε τα δείγματα DNA
που μας δώσατε.
379
00:37:37,519 --> 00:37:41,920
Τα μαλλιά στο χέρι της κυρίας
Μπάρνετ δεν είναι της αδερφής σας.
380
00:37:45,239 --> 00:37:47,760
Τα μαλλιά δεν είναι της Ελίζα.
381
00:37:54,719 --> 00:37:55,719
Και τώρα;
382
00:37:56,800 --> 00:38:00,159
Κατά τον αγγλικό νόμο
δεν έχουμε αρκετά στοιχεία...
383
00:38:00,280 --> 00:38:02,840
για να διώξουμε
τον κύριο Ρεστίβο.
384
00:38:03,119 --> 00:38:06,039
Λέει ότι δεν μπορούν
να τον διώξουν.
385
00:38:06,800 --> 00:38:09,840
Ευχαριστούμε
για τις πληροφορίες που δώσατε.
386
00:38:10,000 --> 00:38:12,039
Τώρα πρέπει να γυρίσετε σπίτι.
387
00:38:12,199 --> 00:38:14,360
Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι.
388
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
Ούτε τώρα θα πάθει κάτι;
389
00:38:17,199 --> 00:38:18,199
Αυτό λέει;
390
00:38:19,760 --> 00:38:22,079
Ότι ούτε τώρα θα πάθει κάτι;
391
00:38:22,280 --> 00:38:26,519
-Δεν μπορούν να τον συλλάβουν.
-Δεν είναι δυνατόν! Αδύνατον!
392
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
Εντάξει.
393
00:38:28,320 --> 00:38:29,400
Σας παρακαλώ.
394
00:38:30,280 --> 00:38:32,760
Ελάτε στη θέση μας, κ. επιθεωρητή.
395
00:38:33,000 --> 00:38:36,519
Πώς θα γυρίσουμε πίσω
σαν να μη συνέβη τίποτα;
396
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Κύριε Κλαπς.
397
00:38:39,199 --> 00:38:42,480
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να συλλάβω
τον δολοφόνο.
398
00:38:42,639 --> 00:38:45,159
Αλλά τώρα θέλω να επιστρέψετε.
399
00:38:45,519 --> 00:38:48,719
Λέει ότι θα κάνουν τα πάντα
για να τον συλλάβουν.
400
00:38:48,880 --> 00:38:53,119
-Αλλά πρέπει να επιστρέψουμε.
-Δεν πάω πουθενά. Θα μείνω εδώ.
401
00:38:54,199 --> 00:38:55,280
Εγώ θα μείνω.
402
00:38:56,719 --> 00:39:01,559
Κάθε ανάμειξη στις έρευνες τώρα
θα τις βλάψει ανεπανόρθωτα.
403
00:39:02,199 --> 00:39:03,199
Τζίλντο.
404
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Έχει δίκιο.
405
00:39:06,840 --> 00:39:10,880
Μάλλον πρόβλημα δημιουργούμε.
Πρέπει να τον εμπιστευτούμε.
406
00:39:18,800 --> 00:39:21,039
Κύριε Κλαπς, πριν φύγετε...
407
00:39:21,199 --> 00:39:24,199
μπορώ να έχω
τη φωτογραφία της Ελίζα;
408
00:39:24,480 --> 00:39:26,920
Κάθε έρευνα έχει πολλά επίπεδα.
409
00:39:27,079 --> 00:39:31,039
Οι φωτογραφίες μού θυμίζουν
το πρόσωπο πίσω από το θύμα.
410
00:39:31,760 --> 00:39:33,800
-Θέλει τη φωτογραφία της;
-Ναι.
411
00:39:33,920 --> 00:39:36,920
Για να καταλάβει ποια είναι η Ελίζα.
412
00:39:43,320 --> 00:39:44,320
Ευχαριστώ.
413
00:40:15,840 --> 00:40:19,599
12 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
ΤΗΣ ΕΛΙΖΑ
414
00:40:26,800 --> 00:40:27,880
Σε πλησιάζει.
415
00:41:30,480 --> 00:41:31,559
Να επέμβουμε;
416
00:41:32,559 --> 00:41:33,559
Περίμενε.
417
00:41:49,679 --> 00:41:51,519
Τώρα! Αναλάβατε δράση!
418
00:41:52,440 --> 00:41:53,760
Συγγνώμη, κύριε;
419
00:41:57,599 --> 00:41:59,119
Τι κάνετε ακριβώς;
420
00:42:00,400 --> 00:42:01,400
Εγώ...
421
00:42:02,360 --> 00:42:03,960
Δεν κάνω κάτι κακό.
422
00:42:04,400 --> 00:42:07,159
Να ρίξω μια ματιά
στην τσάντα σας;
423
00:42:07,920 --> 00:42:10,079
Μα δεν έχει τίποτα.
424
00:42:11,119 --> 00:42:12,639
Την τσάντα, κύριε.
425
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Εμπρός;
426
00:42:31,480 --> 00:42:35,119
Μπαμπά, είμαι στο τμήμα
για ανάκριση. Δεν έκανα τίποτα.
427
00:42:35,280 --> 00:42:37,239
-Ντανίλο!
-Ορκίζομαι, μπαμπά.
428
00:42:37,440 --> 00:42:40,000
Μπαμπά, βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
429
00:42:40,199 --> 00:42:41,199
Κύριε.
430
00:42:41,559 --> 00:42:42,559
Σε παρακαλώ.
431
00:42:57,079 --> 00:42:58,239
Ναι, δικηγόρε;
432
00:42:59,119 --> 00:43:01,360
Έχουμε πρόβλημα με τον Ντανίλο.
433
00:43:01,559 --> 00:43:02,599
Τι συμβαίνει;
434
00:43:03,760 --> 00:43:05,519
Ναι. Είναι...
435
00:43:14,280 --> 00:43:17,239
-Να μη φωνάξω υδραυλικό;
-Σταμάτα, Ιρένε.
436
00:43:17,360 --> 00:43:20,280
-Μου δίνεις τον κάβουρα; Αυτό.
-Ναι.
437
00:43:21,159 --> 00:43:23,320
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
438
00:43:31,320 --> 00:43:32,480
Ποιος είναι;
439
00:43:33,559 --> 00:43:34,719
Αγγλικό νούμερο.
440
00:43:35,000 --> 00:43:37,559
-Τι να κάνω; Απαντώ.
-Απάντησε εσύ.
441
00:43:39,639 --> 00:43:40,760
Εμπρός;
442
00:43:41,400 --> 00:43:43,480
Ναι, είμαι η σύζυγός του.
443
00:43:49,280 --> 00:43:51,719
Εντάξει, θα του το πω.
444
00:43:52,239 --> 00:43:54,000
-Ευχαριστώ.
-Τι έγινε;
445
00:43:55,519 --> 00:43:57,760
Συνέλαβαν τον Ντανίλο Ρεστίβο.
446
00:44:58,320 --> 00:45:00,400
Τι κάνατε σε εκείνο το πάρκο;
447
00:45:00,599 --> 00:45:03,000
Τι κάνατε σε εκείνο το πάρκο;
448
00:45:08,199 --> 00:45:11,039
Μου αρέσει πολύ η φύση και τα ζώα.
449
00:45:11,280 --> 00:45:13,679
Κυρίως τα πουλιά,
έχει πολλά εκεί.
450
00:45:14,000 --> 00:45:17,519
Αγαπάει τη φύση και τα ζώα,
κι έχει πολλά εκεί.
451
00:45:17,800 --> 00:45:21,679
Και με αυτό τα βλέπεις καλύτερα;
452
00:45:23,199 --> 00:45:26,280
Με τον σκούφο βλέπετε
καλύτερα τα ζώα;
453
00:45:29,880 --> 00:45:30,880
Όχι. Αυτό...
454
00:45:31,880 --> 00:45:33,960
μου το σύστησε ο γιατρός.
455
00:45:35,840 --> 00:45:39,920
Έχει υγρασία στο πάρκο, έχω
ιγμορίτιδα, δεν πρέπει να κρυώσω.
456
00:45:40,079 --> 00:45:44,519
Ο γιατρός το είπε. Έχει υγρασία
στο πάρκο και έχει ιγμορίτιδα...
457
00:45:44,639 --> 00:45:46,800
και δεν πρέπει να κρυώσει.
458
00:45:47,440 --> 00:45:50,199
Ο γιατρός σας συστήνει να παίρνετε...
459
00:45:50,400 --> 00:45:52,719
τσάντα με αλλαξιά και παπούτσια;
460
00:45:52,960 --> 00:45:58,679
Ο γιατρός σύστησε να παίρνετε
και τσάντα με ρούχα και παπούτσια;
461
00:46:00,119 --> 00:46:01,119
Όχι.
462
00:46:04,000 --> 00:46:06,159
Έχω θυρεοειδή.
463
00:46:06,599 --> 00:46:10,400
Και ενίοτε ιδρώνω πολύ
και πρέπει να αλλάξω.
464
00:46:11,039 --> 00:46:14,920
Έχει πρόβλημα θυρεοειδούς.
Ιδρώνει και πρέπει να αλλάζει.
465
00:46:15,280 --> 00:46:17,079
Και το μαχαίρι;
466
00:46:17,599 --> 00:46:20,960
Έχει σχέση με την ιγμορίτιδα
ή τον θυρεοειδή;
467
00:46:21,480 --> 00:46:23,480
Όχι, το βρήκα στο πάρκο.
468
00:46:24,079 --> 00:46:27,760
Το μάζεψα από κάτω
για να μη χτυπήσει κανείς.
469
00:46:28,079 --> 00:46:30,039
Βρήκε το μαχαίρι στο πάρκο.
470
00:46:30,239 --> 00:46:31,239
Αρκετά!
471
00:46:45,239 --> 00:46:46,559
Το αναγνωρίζετε;
472
00:46:46,679 --> 00:46:49,360
Οι υπογραφές από τη δουλειά σας.
473
00:46:49,840 --> 00:46:52,000
Αυτή είναι η υπογραφή σας.
474
00:46:52,920 --> 00:46:55,400
Τη μέρα του φόνου της Μπάρνετ...
475
00:46:55,719 --> 00:46:58,920
-αλλάξατε την ώρα εισόδου.
-Δεν είναι αλήθεια.
476
00:47:09,920 --> 00:47:14,320
Εκείνο το πρωί πήρα το λεωφορείο
και πήγα στη δουλειά.
477
00:47:15,239 --> 00:47:18,559
Είχε πολύ κόσμο στο λεωφορείο,
πολλούς μάρτυρες.
478
00:47:18,719 --> 00:47:21,320
Έχω και εισιτήριο
που δείχνει την ώρα.
479
00:47:21,480 --> 00:47:25,840
Πήρε λεωφορείο για τη δουλειά,
είχε πολλούς πιθανούς μάρτυρες.
480
00:47:26,000 --> 00:47:28,039
Έχει και εισιτήριο με την ώρα.
481
00:47:28,199 --> 00:47:31,719
Ναι, το εισιτήριο
αγοράστηκε στις 8:44.
482
00:47:33,519 --> 00:47:36,400
Η κυρία Μπάρνετ πέθανε
γύρω στις 9:00.
483
00:47:37,000 --> 00:47:40,920
Προλαβαίνατε να επιβιβαστείτε,
να επιστρέψετε...
484
00:47:41,280 --> 00:47:43,000
και να τη δολοφονήσετε.
485
00:47:43,159 --> 00:47:47,280
Από την επόμενη στάση
ως την οικία Μπάρνετ είναι 8 λεπτά.
486
00:47:47,599 --> 00:47:48,760
Το μέτρησα.
487
00:47:48,880 --> 00:47:52,519
Σκότωσες την κυρία Μπάρνετ
όπως θα σκότωνες στο πάρκο.
488
00:47:52,639 --> 00:47:54,840
Όπως σκότωσες αυτή.
489
00:47:58,760 --> 00:47:59,760
Όχι!
490
00:48:07,400 --> 00:48:10,079
Δεν σκότωσα κανένα!
Σας παρακαλώ!
491
00:48:14,599 --> 00:48:17,039
Αφήστε με να φύγω.
492
00:48:18,840 --> 00:48:20,920
Σας παρακαλώ!
493
00:48:35,320 --> 00:48:38,000
Έληξε ο χρόνος προφυλάκισής του.
494
00:48:38,199 --> 00:48:41,519
Δεν είχαμε στοιχεία
για να παραμείνει σε κράτηση.
495
00:48:41,880 --> 00:48:43,280
Δεν φταίμε εμείς.
496
00:48:46,840 --> 00:48:50,400
Χωρίς το πτώμα της Κλαπς
δεν συνδέονται τα εγκλήματα.
497
00:48:50,599 --> 00:48:52,000
Δεν φταίμε εμείς.
498
00:48:54,519 --> 00:48:55,519
Ευχαριστώ.
499
00:49:08,440 --> 00:49:09,440
Φιάμα.
500
00:49:26,320 --> 00:49:29,119
ΧΕΔΕΡ ΜΠΑΡΝΕΤ
501
00:49:41,280 --> 00:49:42,280
Φιάμα;
502
00:49:46,760 --> 00:49:51,000
Δεν ξέρω γιατί τα έβαλαν μαζί μου.
Δεν έκανα τίποτα.
503
00:49:52,159 --> 00:49:53,559
Σου το ορκίζομαι.
504
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Πήγα στο πάρκο
για να περπατήσω λίγο.
505
00:49:58,920 --> 00:50:01,519
Με συνέλαβαν χωρίς λόγο, Φιάμα.
506
00:50:03,199 --> 00:50:04,280
Άσε με ήσυχη.
507
00:50:07,199 --> 00:50:09,360
-Φιάμα, σε παρακαλώ.
-Φύγε.
508
00:50:29,320 --> 00:50:34,000
Κατάλαβα γιατί η μαμά σου έφυγε
από εδώ και πήγε στο ισόγειο.
509
00:50:37,559 --> 00:50:38,559
Ο Λουτσιάνο.
510
00:50:39,599 --> 00:50:40,920
Ρωτάει πώς πάει.
511
00:50:42,159 --> 00:50:44,920
Φοβάται ότι από τότε που βγήκε...
512
00:50:45,360 --> 00:50:49,679
θα ξαναπάω στο Λονδίνο και θα βάλω
ένα τέλος στην ιστορία.
513
00:50:50,519 --> 00:50:52,320
Να φοβάμαι κι εγώ;
514
00:50:52,639 --> 00:50:53,639
Όχι, Ιρένε.
515
00:50:55,519 --> 00:50:58,039
Αλλά δεν θα πάψω
να αγωνίζομαι.
516
00:50:59,800 --> 00:51:01,480
Γιατί η ζωή συνεχίζεται.
517
00:51:01,599 --> 00:51:04,679
Το ξέρω και υποσχέθηκα
ότι δεν θα το ξεχάσω.
518
00:51:04,840 --> 00:51:05,840
Ναι.
519
00:51:07,679 --> 00:51:08,920
Είναι που...
520
00:51:09,239 --> 00:51:12,079
η ζωή συνεχίζεται
πολύ περισσότερο.
521
00:51:12,960 --> 00:51:15,760
Πολύ περισσότερο
από ό,τι φαντάζεσαι.
522
00:51:18,320 --> 00:51:20,719
-Δεν κατάλαβα, Ιρένε.
-Είναι που...
523
00:51:23,360 --> 00:51:24,360
Τι;
524
00:51:24,559 --> 00:51:25,559
Που...
525
00:51:28,880 --> 00:51:30,400
περιμένουμε παιδί.
526
00:51:33,000 --> 00:51:34,320
Κορίτσι, νομίζω.
527
00:51:36,880 --> 00:51:38,639
-Αλήθεια;
-Ναι.
528
00:51:39,880 --> 00:51:41,400
-Ναι;
-Ναι.
529
00:51:52,159 --> 00:51:55,199
-Σ' αγαπώ. Το ξέρεις;
-Ναι. Κι εγώ.
530
00:52:03,079 --> 00:52:05,639
Τι; Δεν το περίμενες;
531
00:52:32,639 --> 00:52:33,639
Γεια.
532
00:52:37,159 --> 00:52:38,159
Τι έγινε;
533
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Άνοιξέ το.
534
00:52:54,400 --> 00:52:57,159
Ήρθε με τη σημερινή αλληλογραφία.
535
00:53:19,920 --> 00:53:21,519
Ο Τζίλντο το έκανε.
536
00:53:22,760 --> 00:53:23,760
Ναι.
537
00:53:25,920 --> 00:53:27,679
Για όλα αυτός φταίει.
538
00:53:28,559 --> 00:53:32,280
Αυτός θα έπεισε την Αστυνομία
για διάφορα.
539
00:53:34,440 --> 00:53:36,559
Και τώρα θέλει να με σκοτώσει.
540
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Ντανίλο.
541
00:54:02,960 --> 00:54:06,000
Ό,τι κι αν συμβεί
θα το αντιμετωπίσουμε μαζί.
542
00:54:06,320 --> 00:54:09,960
Όχι, Φιάμα. Να φύγεις.
Μη μπλέξεις κι εσύ σε αυτό.
543
00:54:11,280 --> 00:54:12,960
Εγώ δεν πάω πουθενά.
544
00:54:21,239 --> 00:54:22,239
Φιάμα.
545
00:54:28,639 --> 00:54:30,480
Θέλεις να με παντρευτείς;
546
00:54:35,599 --> 00:54:36,599
Ναι.
547
00:54:37,679 --> 00:54:38,679
Ναι.
548
00:54:39,079 --> 00:54:40,079
Ναι.
549
00:54:41,480 --> 00:54:42,480
Ναι.
550
00:55:39,119 --> 00:55:42,239
Ήρθαν. Αγάπη μου, εσύ!
551
00:55:43,800 --> 00:55:44,800
Καλημέρα.
552
00:55:45,440 --> 00:55:46,760
-Ήρθε.
-Καλημέρα.
553
00:55:46,960 --> 00:55:49,800
Τι καλό κορίτσι!
Είδατε ποια ήρθε;
554
00:55:49,920 --> 00:55:51,239
Αγάπη μου!
555
00:55:51,800 --> 00:55:55,719
-Κοίτα τι σου πήρε η θεία Κατερίνα.
-Να ζωγραφίσουμε μαζί;
556
00:55:55,920 --> 00:55:59,800
-Πήγαινε με τον παππού.
-Θα ζωγραφίσουμε με τον παππού.
557
00:56:00,559 --> 00:56:01,920
Έλα εδώ.
558
00:56:03,119 --> 00:56:04,119
-Γεια.
-Γεια.
559
00:56:04,280 --> 00:56:07,039
-Σου έφερα γλυκά.
-Ευχαριστώ.
560
00:56:08,519 --> 00:56:09,559
Ιρένε, έλα.
561
00:56:09,679 --> 00:56:10,920
Πάτερ Μαρτσέλο!
562
00:56:13,039 --> 00:56:16,440
Μόλις ήρθα στους δικούς μου, ναι.
Πες μου.
563
00:56:43,559 --> 00:56:46,679
Βρήκαν ένα πτώμα στη σοφίτα
της Αγίας Τριάδας.
564
00:56:46,777 --> 00:56:58,977
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
50962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.