Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Horde
2
00:01:32,246 --> 00:01:33,947
Threshold!
3
00:01:34,114 --> 00:01:36,056
Was hat er gesagt?
4
00:01:36,223 --> 00:01:40,053
Er sagte: 'Schwelle'.
Wir sollten nicht auf die Schwelle treten.
5
00:01:42,380 --> 00:01:44,713
Wo ist die Grenze?
6
00:01:45,023 --> 00:01:47,472
Watch out - hier ist es.
7
00:01:53,692 --> 00:01:55,693
Auf die Knie!
8
00:02:07,995 --> 00:02:09,501
Threshold!
9
00:02:09,621 --> 00:02:13,674
Wie nicht zu ber�hren die Schwelle
beim Krabbeln auf deinen Knien?
10
00:02:13,841 --> 00:02:16,687
Probieren Sie die Krabben.
11
00:02:17,059 --> 00:02:20,196
Sagt, du
Machen Sie es wie eine Frau.
12
00:02:20,657 --> 00:02:24,357
Horde
13
00:03:04,823 --> 00:03:08,480
Wie Bettler.
14
00:03:08,976 --> 00:03:11,155
Warum sind sie schleppten hier?
15
00:03:11,322 --> 00:03:15,883
Das, Herr, ist Latin
Botschafter ihres heiligen Vater.
16
00:03:27,090 --> 00:03:29,217
Also, wo sind die Geschenke?
17
00:03:29,384 --> 00:03:32,508
Es ist kein Geschenk, Sir.
18
00:03:32,764 --> 00:03:36,207
Sagen Sie ihm, auf diese Weise
Wir sammelte seine Leute...
19
00:04:05,440 --> 00:04:08,368
Auf und zu essen. Komm essen.
20
00:04:13,447 --> 00:04:17,112
Ich kann nicht. Ich werde es nicht tun.
21
00:04:17,292 --> 00:04:21,187
Hane Gro�e, K�nig der K�nige der Erde,
22
00:04:21,354 --> 00:04:24,726
Glaube verbietet uns zu essen
Fleisch von Tieren get�tet.
23
00:04:26,297 --> 00:04:28,201
Ein leben?
24
00:04:31,496 --> 00:04:35,513
Hey du da, meine Lieblings-Bruder Dzhanibek.
25
00:04:35,704 --> 00:04:40,520
Er einmal lebendig ram gebissen.
Und essen seine Taille!
26
00:04:57,696 --> 00:05:01,076
Wir kommen zu Ihnen,
K�nig der K�nige, von Avignon.
27
00:05:01,780 --> 00:05:07,366
Viele Gr��e aus unserem Meister
Papst Innozenz VI.
28
00:05:07,533 --> 00:05:11,672
Vergiss es. Und vergessen Sie Ihre Stadt.
29
00:05:12,038 --> 00:05:16,568
Sie wollen nicht zu essen
Fleisch von meinen H�nden?
30
00:05:18,480 --> 00:05:21,511
Niemand hier f�rchten
meiner H�nde.
31
00:05:22,468 --> 00:05:24,872
All meine Liebe...
32
00:05:27,372 --> 00:05:30,212
Und niemand w�rde sich weigern mich.
33
00:05:36,873 --> 00:05:41,742
Sie ist nicht gekommen,
meine Gr��e zu �bermitteln.
34
00:05:42,798 --> 00:05:47,370
M�chten Sie Intelligenz, gehen
eine Kampagne gegen Ihr Land.
35
00:05:48,553 --> 00:05:50,642
Right?
36
00:05:53,484 --> 00:05:57,214
Spielen.
Spielen, spielen.
37
00:06:12,291 --> 00:06:17,126
Sie hane und der gro�e K�nig der K�nige,
'Recht, nat�rlich.
38
00:06:21,894 --> 00:06:26,292
Krieg ist die wichtigste Frage
f�r unser Volk.
39
00:06:26,468 --> 00:06:29,021
Und was ist meine Antwort?
40
00:06:32,597 --> 00:06:37,085
Ich w�rde nicht wandern gehen.
Der Abstand ist zu gro�.
41
00:06:37,714 --> 00:06:42,069
'Ich w�rde nicht f�r zu gehen
Ihre Klugheit und G�te. '
42
00:06:42,275 --> 00:06:44,260
Ich werde gehen.
43
00:06:44,580 --> 00:06:46,405
Januar erinnerte mich...
44
00:06:46,572 --> 00:06:49,226
In welcher Stadt war dein Papst?
Ich verga�.
45
00:06:49,393 --> 00:06:53,575
In Avignon.
- Oh, yeah. In Avignon.
46
00:06:53,742 --> 00:06:55,681
Ich werde gehen.
47
00:06:56,822 --> 00:07:00,357
Wird es dem Erdboden gleichgemacht.
48
00:07:02,402 --> 00:07:04,499
Und warum nicht?
49
00:07:05,709 --> 00:07:10,888
Nicht, weil ich ein Wilder bin.
Ich bin nicht grausam.
50
00:07:11,339 --> 00:07:13,340
Ich bin gut.
51
00:07:13,660 --> 00:07:16,462
Ich brauche nur irgendwo
um seine Schafe zu f�ttern.
52
00:07:17,376 --> 00:07:23,088
Trick Ihr Gehirn,
Wo ist besser zu wohnen -
53
00:07:23,415 --> 00:07:27,726
in der Stadt, wo ein Stein,
oder blanken Feld?
54
00:07:28,893 --> 00:07:31,106
In kahlen Feld.
55
00:07:32,798 --> 00:07:37,298
Du hast Recht, Schafskopf.
Sie haben Recht.
56
00:07:38,275 --> 00:07:41,024
Ich werde sie in einem kahlen Feld ern�hren.
57
00:07:45,523 --> 00:07:51,712
Nicht baumeln Papst.
Ich werde mein Pastor.
58
00:07:52,251 --> 00:07:55,183
Wer wird mich besch�tzen?
59
00:07:56,663 --> 00:07:58,513
Wer?
60
00:07:58,698 --> 00:08:03,531
Wir haben Ritter,
tr�gt in seinem Herzen den Glauben an Christus!
61
00:08:17,089 --> 00:08:19,214
Bold.
62
00:08:20,305 --> 00:08:23,065
Sicherlich haben Sie sich selbst ein Krieger?
63
00:08:24,997 --> 00:08:27,876
You! Lassen Sie die Kerze.
64
00:08:29,029 --> 00:08:33,349
Kannst du Au�erbetriebnahme
Kerze mit einem Schlag?
65
00:08:37,461 --> 00:08:39,311
Ja.
66
00:08:40,504 --> 00:08:42,617
, Versuchen.
67
00:08:52,996 --> 00:08:56,342
Komm schon. Probieren Sie es aus.
68
00:09:14,433 --> 00:09:17,407
Ich verstehe nicht.
69
00:09:18,622 --> 00:09:21,583
Ich wollte nicht zu senken,
sondern l�schte.
70
00:09:48,240 --> 00:09:50,741
On, zu lernen.
71
00:09:51,526 --> 00:09:54,873
Auf diese Weise Ihre Frau wird Sie lieben.
72
00:09:57,892 --> 00:10:01,533
Au�erdem was w�rde ich tun
Ihre heiligen Vater...
73
00:10:02,411 --> 00:10:04,483
Ich werde Ihnen sagen, Allah.
74
00:11:35,637 --> 00:11:37,826
Marsh out!
75
00:11:40,235 --> 00:11:43,557
Alle raus.
76
00:12:25,121 --> 00:12:27,793
Rufen Taydula.
77
00:13:53,853 --> 00:13:56,391
Ungen�gend Trauer geschlagen.
78
00:13:56,558 --> 00:14:01,203
Tinibek, dein Sohn
und mein geliebter Bruder tot ist.
79
00:14:04,208 --> 00:14:06,443
Shut up!
80
00:14:09,984 --> 00:14:12,220
Wann haben?
81
00:14:12,500 --> 00:14:16,351
Ich habe gerade das Abendessen.
Solch ein Ungl�ck!
82
00:14:24,988 --> 00:14:27,683
Sie haben ihn umgebracht?
- Nicht.
83
00:14:28,278 --> 00:14:31,354
Erstickt mit Schafen Knorpel.
84
00:14:32,281 --> 00:14:34,843
Es geschieht.
85
00:14:35,413 --> 00:14:37,546
Ja, aber ungl�cklichen dennoch.
86
00:14:37,826 --> 00:14:40,158
Ja, schade.
87
00:14:44,630 --> 00:14:47,551
Es muss eine gro�e Knorpel haben.
88
00:14:48,657 --> 00:14:50,737
Huge.
89
00:14:54,200 --> 00:15:00,072
Du wolltest Gro�en Horde
zu einem gro�en Gasthaus.
90
00:15:00,565 --> 00:15:04,100
Lobe den gro�en Khan
um �ber sie zu herrschen.
91
00:16:18,487 --> 00:16:20,685
Geben Sie die Axt.
92
00:16:59,686 --> 00:17:01,648
String.
93
00:17:03,404 --> 00:17:07,066
Was machst du gern?
Burn it.
94
00:17:46,993 --> 00:17:50,249
Hulda, werden Sie meine Frau werden?
95
00:17:50,416 --> 00:17:55,679
Pers�nlich werde ich Schnee am Morgen tragen!
- Warum Frauen sind verschmutzt?
96
00:17:56,966 --> 00:18:00,917
Verschmutzt ist. Wenn Sie waschen,
wird erschrecken.
97
00:18:14,815 --> 00:18:16,876
Gib mir einen Spiegel.
98
00:18:35,764 --> 00:18:38,347
Au�erhalb der Schnee.
99
00:19:33,644 --> 00:19:35,494
Gut.
100
00:21:16,857 --> 00:21:19,262
Alle raus!
101
00:21:25,284 --> 00:21:27,827
Warum so wenig lieben?
102
00:21:28,154 --> 00:21:31,772
Ihre Frauen,
Sie haben sie zu lieben, nicht ich.
103
00:21:33,054 --> 00:21:36,215
Sie liebt sie nicht. Ich liebe dich.
104
00:21:36,382 --> 00:21:39,218
Speichern Sie Ihre Liebe f�r den Kampf.
105
00:21:39,653 --> 00:21:41,999
In K�mpfen Sie hassen.
106
00:21:42,166 --> 00:21:45,163
Ohne Liebe gibt es keinen Hass.
107
00:21:47,263 --> 00:21:49,945
Was ist das?
108
00:21:52,062 --> 00:21:55,196
Thron des K�nigs der K�nige.
109
00:21:58,773 --> 00:22:02,246
Tinibek keinen Thron.
110
00:22:02,573 --> 00:22:05,058
Ich h�tte.
111
00:22:11,945 --> 00:22:16,140
Wo ist das Loch,
in gro�er Not gehen?
112
00:22:16,307 --> 00:22:20,958
In gro�er Bedarf an Topf gehen.
113
00:22:30,474 --> 00:22:34,850
Wenn es meine Mutter war,
Ich w�rde dich heiraten.
114
00:22:40,250 --> 00:22:45,294
Ich w�rde niemals unter dir liegen.
Sie haben lethargisch und Fett.
115
00:22:45,461 --> 00:22:48,116
Wie die Stadt,
vernichtet werden.
116
00:22:48,236 --> 00:22:52,422
Aber viele leben in St�dten
und sind gut.
117
00:22:54,337 --> 00:22:57,123
Sohn, Sohn, Sohn...
118
00:22:57,491 --> 00:22:59,804
Aber nicht die S�hne des Dschingis.
119
00:22:59,971 --> 00:23:02,292
Sie ritten den Rest der Welt
120
00:23:02,459 --> 00:23:05,951
nichts angeschlossen,
nichts zu beklagen.
121
00:23:06,118 --> 00:23:08,985
Wenn Sie auf einer Mission letzten waren?
122
00:23:09,667 --> 00:23:12,300
Wenn ein Mongole Anschlag
getan damit.
123
00:23:12,467 --> 00:23:15,848
Leben wie ein Traum.
Palace riecht wie ein Grab.
124
00:23:16,015 --> 00:23:20,606
Menschen sammeln Kuchen nach Ihrem Pferd.
W�rden Sie nicht gerne?
125
00:23:22,018 --> 00:23:27,223
Fools. Sie denken, es ist Heilung.
Es tut mir leid f�r sie.
126
00:23:27,704 --> 00:23:32,629
Sammle Kuchen, nachdem Sie
127
00:23:32,971 --> 00:23:36,447
diente mir teure Geschenke.
128
00:23:37,323 --> 00:23:41,903
K�nige haben diese Jahre haben ihre platziert
und wir m�ssen es tragen.
129
00:23:42,070 --> 00:23:45,197
Meine Lasten Sie.
130
00:23:55,327 --> 00:23:58,760
Nimm diesen Ring.
Ich gebe sie dir.
131
00:24:14,917 --> 00:24:16,767
Nizza ist..
132
00:24:18,041 --> 00:24:20,359
Schade, dass ich nicht den Finger es.
133
00:24:21,118 --> 00:24:23,682
Allerdings nehmen.
134
00:24:25,745 --> 00:24:28,624
Ich sehe Sie wuchsen Finger.
135
00:26:25,853 --> 00:26:28,392
Schau, schau, mein Sohn.
136
00:26:28,559 --> 00:26:32,420
Ein echter Zauberer
von den Ufern des Yangtze. Alles k�nnen.
137
00:27:05,690 --> 00:27:07,700
Wizard!
138
00:27:08,880 --> 00:27:10,730
Wizard.
139
00:27:44,825 --> 00:27:48,359
Wen dorthin gehen.
Ich sehe schlecht.
140
00:27:52,670 --> 00:27:54,856
Schnappt ihn euch!
141
00:28:09,173 --> 00:28:11,407
Wer macht es?
142
00:28:13,282 --> 00:28:17,343
Russen.
Sie brachten sie von der Grenze.
143
00:28:18,263 --> 00:28:20,924
Haben Sie sagen, dass Sie nicht zu k�mpfen.
144
00:28:21,805 --> 00:28:24,582
Ich m�chte, dass sie aussehen.
145
00:28:48,775 --> 00:28:51,455
Wo sind ihre Kleider?
F�r mich habe ich sie?
146
00:28:51,581 --> 00:28:53,487
Sie, wie sie waren, gro�e hane.
147
00:28:53,607 --> 00:28:55,448
Wer L�ge war?
148
00:28:55,615 --> 00:28:58,989
Nun nahmen die Jungen ein bisschen,
nicht ohne Erfolg k�mpfen.
149
00:28:59,109 --> 00:29:02,198
Remesle Barma? Remesle?
150
00:29:02,478 --> 00:29:05,684
Remesle Barma?
- Craft? Wir basteln!
151
00:29:05,851 --> 00:29:08,708
We. Wir Gerber.
152
00:29:09,698 --> 00:29:11,925
Bravo, aber hier.
153
00:29:12,306 --> 00:29:15,541
Nehmen Sie die Frau.
Kind?
154
00:29:15,708 --> 00:29:17,774
Als er w�chst, wird auch funktionieren.
155
00:29:17,941 --> 00:29:22,773
Mit diesen, was tun Sie?
Wie werden diese Futter zdravenyatsi?
156
00:29:23,843 --> 00:29:26,563
Essen sowieso
nicht genug im Winter.
157
00:29:26,730 --> 00:29:29,611
Sie k�nnen noch essen ein Mensch?
158
00:29:30,008 --> 00:29:33,996
Sie sollten nicht die Menschen essen.
159
00:29:35,802 --> 00:29:39,651
In Menschenfleisch in uns
D�monen eingeben k�nnen.
160
00:29:46,955 --> 00:29:49,234
Gib anderen.
161
00:29:57,124 --> 00:30:01,014
Dalgichak kommt.
Abilda! Fix it.
162
00:30:03,054 --> 00:30:06,198
Versuchen Sie nicht klatsnesh
etwas von sich.
163
00:30:09,117 --> 00:30:11,154
Sorgf�ltige dort.
164
00:30:15,096 --> 00:30:17,307
Sehen Sie sich das gro�e Khan.
165
00:30:40,499 --> 00:30:42,676
Bravo.
- Gibt es noch mehr?
166
00:30:43,619 --> 00:30:45,743
Zog den dritten Platz.
167
00:30:48,230 --> 00:30:50,124
Nicht.
168
00:30:50,291 --> 00:30:52,141
Nicht.
169
00:30:52,461 --> 00:30:57,080
Nicht. Mercy!
Guys, nicht wahr?
170
00:30:57,424 --> 00:31:01,624
Nicht. Do!
171
00:32:06,255 --> 00:32:09,392
Hexe Magie.
172
00:32:14,992 --> 00:32:17,743
Hexe Magie.
173
00:32:20,923 --> 00:32:27,298
Ihr K�rper ist ein Ungleichgewicht
zwischen m�nnlichen und weiblichen.
174
00:32:27,465 --> 00:32:29,473
Wer verdirbt?
175
00:32:30,114 --> 00:32:33,585
Yin und Yang begonnen
schrecklichen Kampf zwischen ihnen.
176
00:32:33,752 --> 00:32:37,866
Affe vom Baum herab
Tiger und ich werde attackieren sie,
177
00:32:37,986 --> 00:32:40,586
aber ich habe ein zuverl�ssiges Mittel
um sie zu unterwerfen.
178
00:32:40,706 --> 00:32:43,700
Haben Sie brachte die Leiche?
179
00:32:44,880 --> 00:32:48,270
Es ist D�nger camel
180
00:32:48,437 --> 00:32:51,385
gemischt mit Heilkr�utern und Honig.
181
00:32:51,712 --> 00:32:54,422
Hilft gegen Blindheit...
182
00:32:55,049 --> 00:32:57,058
und hilft Wunden zu heilen.
183
00:32:57,178 --> 00:33:01,298
Zumindest ist es getrocknet wurde.
Sagen frisch, direkt aus dem Boden.
184
00:33:01,478 --> 00:33:05,733
Gegen Blindheit hilft
Nur frische, noch warm.
185
00:33:06,777 --> 00:33:11,337
Jetzt werde ich Ihnen sagen, die M�he,
gro�e Dame.
186
00:33:21,022 --> 00:33:23,645
�ffnen Sie Ihre Augen.
187
00:33:29,345 --> 00:33:31,611
Ich verstehe.
188
00:33:40,736 --> 00:33:44,099
Sie k�nnen versuchen, und pissen
die neu geboren Frau.
189
00:33:44,266 --> 00:33:46,788
Geh weg, bis du get�tet hast!
190
00:33:46,955 --> 00:33:49,534
Wenn Kirsche hat in hand
Hot-Stone-
191
00:33:49,701 --> 00:33:52,006
es floss Milch und Wasser.
192
00:33:52,326 --> 00:33:55,106
Richtig, aber hier Dinge
Sind nicht komplizierter?
193
00:33:55,273 --> 00:33:58,278
Ihre Chakren sind geschlossen
physische Vision.
194
00:33:58,758 --> 00:34:02,149
Nur Schmerz verursachen
Blume zu l�sen.
195
00:34:07,157 --> 00:34:11,944
'Sie m�gen keine Schmerzen' -
Cherry, sagte der Kranke.
196
00:34:12,292 --> 00:34:17,566
'Aber wenn du liebst, wird es
sanft wie die Farbe des Lotos. '
197
00:34:17,923 --> 00:34:20,908
Da die Farbe des lotus
Als Farbe des Lotus...
198
00:34:21,075 --> 00:34:25,532
Tu das nicht! Wenn Morello,
Er brach seine F��e nicht das eingetreten ist.
199
00:34:25,699 --> 00:34:28,873
Wo hast du das geschrieben?
Ich erinnere mich nicht, dass.
200
00:34:30,805 --> 00:34:34,756
Schlagen Sie ihn 30 Wimpern -
dann erinnern Sie sich.
201
00:34:57,941 --> 00:35:00,272
Spucken mein ganzes Gesicht!
202
00:35:04,009 --> 00:35:06,128
Gro�e hane...
203
00:35:06,888 --> 00:35:10,342
Tun Sie so,
nicht zu sehen, ihn wieder.
204
00:35:22,909 --> 00:35:25,566
Haben wollte, ihn zu t�ten?
205
00:35:25,746 --> 00:35:28,820
Verdammt Leute!
Wilde Menschen, stupid!
206
00:35:57,599 --> 00:35:59,568
Wo ist das Volk?
207
00:35:59,735 --> 00:36:02,974
Ich wei� es nicht.
Wahrscheinlich flog zum Mond.
208
00:36:06,108 --> 00:36:09,287
Wo ist der Besitzer?
Nicht essen?
209
00:36:14,227 --> 00:36:17,366
Der Hund sagte: 'Geh in die Burg. '
210
00:36:17,533 --> 00:36:20,110
Warum kommen hier?
Du und du bist ein Zauberer.
211
00:36:20,230 --> 00:36:23,527
Sagen Sie nicht Dzhanibek,
dass mir werde ich auswringen den Hals.
212
00:36:23,647 --> 00:36:27,422
Hey peoples.
Hallo, Br�der.
213
00:36:28,682 --> 00:36:30,902
Wo sind die Moskowiter?
214
00:36:31,069 --> 00:36:33,383
Wir Moskowiter.
Nicht genug f�r dich?
215
00:36:33,550 --> 00:36:36,815
Andere wo?
Alles, was Sie t�ten das?
216
00:36:36,995 --> 00:36:40,102
Bis zum letzten.
Wie haben Sie?
217
00:36:40,269 --> 00:36:44,222
Wir kommen aus der Horde.
Wenn der Gro�herzog, hast du es flackern.
218
00:36:44,758 --> 00:36:47,466
Und nun, was,
zur�ck zu gehen?
219
00:36:47,633 --> 00:36:51,257
Witze.
- Die Kirche im Gebet.
220
00:36:51,424 --> 00:36:56,045
Meister Timmer, sorry,
, die Sie treffen.
221
00:36:56,844 --> 00:36:58,990
Legen Pferde.
222
00:37:01,602 --> 00:37:04,557
Und ich gestern
Ich sah eine Frau tot ist.
223
00:37:06,585 --> 00:37:08,820
Was sagen Sie, Sir?
224
00:37:08,987 --> 00:37:12,798
Sie ist kein Scherz,
f�r uns ist es nicht verboten?
225
00:37:18,926 --> 00:37:22,009
St imya Vater, Sohn und Heiliger Geist.
226
00:37:31,319 --> 00:37:34,550
St imya Vater, Sohn und Heiliger Geist.
227
00:37:36,931 --> 00:37:39,695
Was die D�monen kommen Sie?
- Heathen, o Herr.
228
00:37:39,815 --> 00:37:42,536
Zwei der Pferde.
- W-shh!
229
00:37:42,865 --> 00:37:46,814
Nehmen Sie den Kelch des Heils
nennen Namen des Herrn,
230
00:37:47,910 --> 00:37:51,130
St imya Vater, Sohn und Heiliger Geist.
231
00:38:08,653 --> 00:38:10,663
Nach ihm.
232
00:38:32,654 --> 00:38:36,710
Hier ist der Assistent Alexis.
- Und wo ist der Prinz?
233
00:38:49,532 --> 00:38:51,382
Knien.
234
00:38:54,785 --> 00:38:58,011
Wer preist
selbst wird erniedrigt werden;
235
00:38:58,331 --> 00:39:01,557
aber wer sich selbst erniedrigt,
wird erh�ht werden.
236
00:39:01,952 --> 00:39:04,065
Herr pomolimsya.
237
00:39:17,949 --> 00:39:21,543
K�nig der K�nige,
Herrscher des Himmels und der Erde,
238
00:39:21,710 --> 00:39:25,166
Meister der heute
Vergangenheit und Zukunft
239
00:39:25,446 --> 00:39:30,700
Great Khan Dzhanibek
Ich w�nsche eine gute Gesundheit.
240
00:39:30,867 --> 00:39:32,849
Und es auch.
241
00:39:33,229 --> 00:39:36,893
Timmer, haben Sie immer wissen, dass es dienen?
242
00:39:37,060 --> 00:39:41,725
Was ist zu tun? K�rzlich Usbekisch,
Dann jetzt Tinibek Dzhanibek.
243
00:39:41,892 --> 00:39:44,554
Ich wei� nicht, wer bald sein wird.
- Berdibek wird.
244
00:39:44,674 --> 00:39:48,341
Und wer ist der beste von ihnen?
- Meine verstorbene Gro�mutter.
245
00:39:48,521 --> 00:39:52,537
Da schweigt
und Menschen Yurka Enden der Erde.
246
00:39:55,211 --> 00:39:59,195
Ich verstehe nicht, Ihren Brief.
K�nnen Sie mir sagen, warum du gekommen bist?
247
00:39:59,362 --> 00:40:01,745
In deinem Kopf.
248
00:40:11,299 --> 00:40:17,094
Ziehen Sie Timmer.
Offensichtlich brauche ich nicht mehr.
249
00:40:18,975 --> 00:40:25,305
Was ist, wenn mein Geist sich weigert?
Nun, es ist auf meinen Schultern. Und dann?
250
00:40:25,472 --> 00:40:27,379
Delicious.
251
00:40:29,654 --> 00:40:32,302
Dann die Toten
w�rden die Toten beneiden.
252
00:40:33,160 --> 00:40:35,010
Bedacht aus.
253
00:40:35,414 --> 00:40:39,728
Dead und ohne Neid
Lebensstandard, vor allem wenn man in der H�lle sind.
254
00:40:39,895 --> 00:40:43,178
Was hast du gesagt, was redest du da?
Er ist falsch.
255
00:40:48,488 --> 00:40:52,775
Hier ist es. 'Live'...
'Die Lebenden werden die Toten beneiden. '
256
00:40:57,433 --> 00:41:00,856
Kurz gesagt - in der N�he von Moskau.
257
00:41:01,023 --> 00:41:04,225
Dzhanibek mit Armee kommen
und trampeln alle
258
00:41:04,392 --> 00:41:06,471
wenn Sie nicht einl�sen, nat�rlich.
259
00:41:06,638 --> 00:41:09,019
Wie l�sen?
Mit Ihrem Kopf?
260
00:41:09,199 --> 00:41:12,016
Warum ist mein Kopf?
261
00:41:13,096 --> 00:41:16,413
Ich brauche eure Magier.
Metropolitan Alexios.
262
00:41:17,075 --> 00:41:19,255
Haben Sie mehr N�sse?
263
00:41:31,079 --> 00:41:33,463
Wo ist Bishop?
- In den Garten.
264
00:41:36,737 --> 00:41:38,835
Bishop ruht.
265
00:41:46,256 --> 00:41:48,164
Hallo, mein Lord.
266
00:41:52,316 --> 00:41:54,326
Bishop Santa!
267
00:41:57,381 --> 00:41:59,447
Fedka!
268
00:42:06,406 --> 00:42:08,006
Was tun Sie, Fedka?
269
00:42:08,141 --> 00:42:12,190
Dekokt der Kegel. Und Gr�ser.
270
00:42:12,598 --> 00:42:14,608
Und mir helfen?
271
00:42:15,467 --> 00:42:17,477
Course.
272
00:42:18,360 --> 00:42:20,489
Dann hat er mir angetan hat.
273
00:42:22,607 --> 00:42:24,522
Diesen Artikel haben wir derzeit leider nicht auf Lager.
274
00:42:24,689 --> 00:42:27,834
Nun machen Sie sich bereit.
- Lange Wartezeit.
275
00:42:28,001 --> 00:42:30,090
Ich glaube nicht, dass mir. F�hren Sie das Wasser.
276
00:42:32,210 --> 00:42:35,575
Kann ich aufschieben my?
Ich will nicht abscheulich, nicht wahr?
277
00:42:46,617 --> 00:42:51,111
Right.
Sollte verschont Kegeln sein.
278
00:42:51,657 --> 00:42:54,385
Bald werden Sie essen sie verhungern.
279
00:42:55,665 --> 00:42:57,265
Und warum nicht?
280
00:42:57,386 --> 00:43:01,045
Tataren nach Moskau anzugreifen.
Ambassadors erz�hlten sie uns.
281
00:43:02,811 --> 00:43:06,545
Nichts...
Drive wird izdayanim.
282
00:43:06,825 --> 00:43:10,527
Ich werde in Vologda verstecken.
Aber schade f�r die Stadt, zu brennen.
283
00:43:11,191 --> 00:43:14,772
Wie wird in diesem Wasser schmelzen?
Gehe zu kochen.
284
00:43:15,317 --> 00:43:21,268
Und kommunizieren Tataren
durch Angriffe auf Botschafter?
285
00:43:22,075 --> 00:43:26,007
Wann war das andere Mal?
- Haben vorgesehen.
286
00:43:26,174 --> 00:43:28,298
Um sich f�r die Horde zu verlassen.
287
00:43:30,305 --> 00:43:32,391
Ein Wunder.
288
00:43:37,259 --> 00:43:39,388
Was f�r ein Wunder?
289
00:43:40,253 --> 00:43:42,937
Ours Christian. Was sonst noch?
290
00:43:44,995 --> 00:43:47,611
Wonder? Und das?
291
00:43:50,622 --> 00:43:55,360
Und nur diese.
- Was genau soll ich tun?
292
00:43:56,148 --> 00:43:58,303
Sie blind zu sehen.
293
00:43:59,023 --> 00:44:02,013
Aha... Und das?
294
00:44:02,837 --> 00:44:04,847
, Denke ich.
295
00:44:05,225 --> 00:44:07,638
Vielleicht etwas decorous?
296
00:44:08,021 --> 00:44:11,342
Sie m�ssen sich vermutlich beznog gehen?
297
00:44:13,100 --> 00:44:16,479
Bitter E...
Und Armless spielen Duduk?
298
00:44:18,570 --> 00:44:22,506
Taydula Mutter Dzhanibek.
Sie erinnern? 'S Blindness
299
00:44:22,756 --> 00:44:25,982
Nun, f�r uns sind Kleinigkeiten.
300
00:44:26,491 --> 00:44:29,786
Alles in dieser Welt
untergeordnet uns, nicht wahr?
301
00:44:33,004 --> 00:44:35,322
Machen Sie ein Wunder, Vater!
Was denken Sie?
302
00:44:35,442 --> 00:44:39,696
Nicht wie Degens handeln. Vergiss es,
Gott macht Wunder, nicht die Menschen.
303
00:44:39,863 --> 00:44:42,055
Unser barmherziger Gott, oder ist es nicht?
304
00:44:42,222 --> 00:44:45,921
Dosvidyat wird gro� sein f�r uns?
Oder auch nicht allm�chtig?
305
00:44:46,088 --> 00:44:48,179
Ich wollte nicht h�ren.
306
00:44:49,370 --> 00:44:52,458
Was ist zu tun...
Perun zu fragen?
307
00:44:52,859 --> 00:44:55,926
Ich werde mit einem Wunder Hexen gehen!
Oder bannika!
308
00:44:56,367 --> 00:44:59,200
Steh auf, mein Herr, nicht zu sch�men.
309
00:45:14,270 --> 00:45:17,718
In Vladimir hatten Pferd.
Sie gehen durch jedes Haus mit einem Gebet -
310
00:45:17,838 --> 00:45:20,194
Plague ist weg.
Ein Wunder!
311
00:45:22,022 --> 00:45:26,655
Vielleicht war es ein Unfall.
Oder wer wei� was. Gott wei� es.
312
00:45:26,822 --> 00:45:29,435
Und jetzt passiert.
- Du willst.
313
00:45:29,652 --> 00:45:31,719
Wer hat dich gefragt?
314
00:45:41,049 --> 00:45:43,679
Fedka mir Stiefel.
315
00:46:08,086 --> 00:46:10,120
Herr, ich bete f�r uns.
316
00:46:14,753 --> 00:46:20,420
Wenn Sie Wunder tun, wird mit liegen
St. Peter Metropolitan und sterben.
317
00:46:24,090 --> 00:46:27,320
Jetzt habe ich power
um uns von den Heiden zu sch�tzen.
318
00:46:27,811 --> 00:46:31,879
Als er n�her kam Dzhanibek in back
wird Moskau Tataren getroffen.
319
00:46:31,999 --> 00:46:34,780
Und wir sind nur einmal verlassen.
320
00:46:35,450 --> 00:46:37,620
Der Himmel.
321
00:46:40,917 --> 00:46:43,638
Sie taub? Oder schl�fst du?
322
00:47:26,633 --> 00:47:29,751
Segne uns, Vater Bishop.
- Segne uns.
323
00:47:29,918 --> 00:47:32,922
Danke, o Herr.
- Segne uns, bitte.
324
00:47:33,089 --> 00:47:36,767
Und ich, o Herr. Me.
- Ich segnete mich.
325
00:47:37,624 --> 00:47:40,129
Herr, segne mich.
326
00:47:43,842 --> 00:47:47,098
Betet f�r mich, Vater.
- Segne mich, o Herr.
327
00:47:51,139 --> 00:47:53,864
Segnen. Segnen.
328
00:47:59,453 --> 00:48:01,411
Lord,
329
00:48:02,491 --> 00:48:06,310
warum schicken Sie mir unertr�glich?
330
00:48:08,722 --> 00:48:13,443
Warum reizt mich?
331
00:48:16,015 --> 00:48:20,077
Auf Sie nur hoffen.
332
00:48:20,707 --> 00:48:25,269
nicht berauben mich �ber eure Hilfe.
333
00:48:29,072 --> 00:48:33,535
Virgin Mary, ich vertraue dir.
334
00:48:35,948 --> 00:48:39,751
fragte seinen Sohn.
335
00:49:22,938 --> 00:49:27,036
Farewell orthodoxen folks!
336
00:49:40,029 --> 00:49:42,577
Ready to accept
Metropolitan san.
337
00:49:42,697 --> 00:49:45,558
Wie?
In Metropolitan alive!
338
00:49:46,282 --> 00:49:49,026
Gott wird ihn nicht verlassen.
- Gott...
339
00:49:49,755 --> 00:49:53,648
Bereiten Sie den Kirchenschatz.
Sie ben�tigen, um ihnen alles.
340
00:49:57,618 --> 00:50:00,851
H�re, o Herr, meine Stimme,
341
00:50:01,231 --> 00:50:06,184
mit einem Schrei;
erbarme dich �ber mich und erh�re mich.
342
00:50:07,885 --> 00:50:11,583
mein Herz wiederholen Sie Ihre Worte:
343
00:50:12,925 --> 00:50:19,249
'Sucht mein Angesicht'
Ich werde versuchen, dein Gesicht, o Herr.
344
00:50:20,061 --> 00:50:25,859
Verbirg nicht dein Gesicht vor mir;
nicht im Zorn deinen Knecht angetrieben.
345
00:50:26,896 --> 00:50:30,924
Sie war mein Helfer;
Werft mich nicht
346
00:50:31,091 --> 00:50:35,895
und verlass mich nicht,
Gott, mein Heiland!
347
00:50:36,515 --> 00:50:38,365
Amen.
348
00:50:42,480 --> 00:50:45,189
Holy Lord, war ich in Horde?
349
00:50:45,356 --> 00:50:48,226
Rufen Sie mich nicht ein Heiliger.
350
00:50:48,706 --> 00:50:52,767
Ich habe gewesen. Warum?
351
00:50:55,454 --> 00:51:00,690
Nun, ich denke, was sie wollen
gegen unsere Wunder.
352
00:51:01,484 --> 00:51:03,713
Was tun?
353
00:51:04,493 --> 00:51:09,517
Viele Dinge.
Pferde, feine Seide
354
00:51:10,500 --> 00:51:14,730
Schmuckst�cke aus Gold.
355
00:51:15,540 --> 00:51:18,476
Damaskins bringen ihre Schwerter.
356
00:51:19,381 --> 00:51:21,343
Ein Pelzmantel?
357
00:51:22,689 --> 00:51:26,389
Welche Mantel?
- K�nnen wir bitte Fuchspelzmantel?
358
00:51:28,162 --> 00:51:32,731
Heilen queen
und dann beten, was Sie wollen.
359
00:51:32,898 --> 00:51:35,156
Wie kommt es, ich?
Du bist ein Heiliger.
360
00:51:39,828 --> 00:51:41,782
Getauft werden Taydula.
361
00:51:41,949 --> 00:51:44,819
Wir werden sagen, dass der Herr
es wird nicht helfen.
362
00:51:44,986 --> 00:51:48,272
Hannah zu. So what?
Dann habe ich wirklich.
363
00:51:53,657 --> 00:51:56,210
Besser mir sagen
Warum gehst du nicht einen Bart wachsen?
364
00:51:56,330 --> 00:52:00,199
Auf anderen Pflanzen,
und wenn du einen Bart platzieren - Gras.
365
00:52:01,113 --> 00:52:05,151
Sicherlich bin ich nicht dem Herrn gef�llt.
- Du bist voller Schei�e.
366
00:52:07,317 --> 00:52:10,212
Heute Nacht werde ich rasieren.
367
00:52:13,328 --> 00:52:17,876
Timmer. Was konstanten jammern?
368
00:52:20,061 --> 00:52:22,256
Besser etwas singen.
369
00:52:44,363 --> 00:52:48,834
Also hier ist die Dzhanibek Khan.
Und die Welt wird nicht
370
00:52:49,001 --> 00:52:52,539
edler und fair
von ihm ein K�nig.
371
00:52:52,819 --> 00:52:56,458
Neben Moskau Prinz Iwan.
372
00:52:56,625 --> 00:52:59,560
Lieben Sie Ihren Prince,
Alexis Gro�vater?
373
00:52:59,727 --> 00:53:01,795
Und Sie?
374
00:53:02,200 --> 00:53:04,816
Gesundheit Dzhanibek!
375
00:53:14,164 --> 00:53:17,030
Ich habe dir gesagt, um Wasser wie ich trinken.
376
00:53:17,490 --> 00:53:23,348
Um den feinen Geschmack des Architekten sch�tzen
nicht genug, um es noch einmal zu versuchen.
377
00:53:30,924 --> 00:53:36,712
Sie bat den K�nig der K�nige,
mein Respekt f�r ihn.
378
00:53:37,192 --> 00:53:39,077
Du fragst mich?
379
00:53:39,244 --> 00:53:42,854
Nun frage ich Sie - was,
wenn Sie nicht ein Schwert in den Bauchnabel?
380
00:53:42,974 --> 00:53:45,140
Nichts Gutes.
381
00:53:45,307 --> 00:53:49,225
Wenn Sie sich von links nach rechts
was wird passieren?
382
00:53:49,865 --> 00:53:54,267
Darm wird um den Rand zu verdrehen.
Ich will nicht passen.
383
00:53:55,602 --> 00:53:57,886
Mehr kann ich nicht.
384
00:54:02,244 --> 00:54:04,769
Der K�nig der K�nige.
385
00:54:07,715 --> 00:54:13,599
Und so...
Nabel ist Dzhanibek
386
00:54:13,766 --> 00:54:16,668
und Darm sind Dzhanibek,
und das Schwert ist Timmer.
387
00:54:16,788 --> 00:54:19,257
Das ist wie die Liebe Timmer
K�nig der K�nige.
388
00:54:19,537 --> 00:54:25,158
Jetzt sagen Sie mir
wie viel Sie lieben Ihren Prinzen.
389
00:54:25,325 --> 00:54:29,216
Gehen.
- Ich werde es Ihnen zeigen.
390
00:54:30,907 --> 00:54:37,128
Tore in seinem Nabel,
stie� ein Schwert...
391
00:54:37,451 --> 00:54:40,419
und drehen links nach rechts
links nach rechts.
392
00:54:51,685 --> 00:54:57,578
Wo gehst du hin?
- Home. Domachnya mich.
393
00:55:05,931 --> 00:55:10,698
Gehen Sie hier Badakyul.
Wenn Sie sitzen, es tut nicht weh, wenn fallen.
394
00:55:43,254 --> 00:55:46,827
Und wo, Fedka?
Bleiben Sie mit uns.
395
00:55:50,438 --> 00:55:52,818
Hang on.
- Nicht...
396
00:55:52,985 --> 00:55:57,647
Ich habe Angst vor Blut...
- Und mich. So m�ssen wir arch.
397
00:57:00,993 --> 00:57:04,432
Und er ging
sah einen Mann von Geburt an blind.
398
00:57:04,599 --> 00:57:07,904
Seine J�nger fragten ihn:
Rabbi, wer hat ges�ndigt,
399
00:57:08,071 --> 00:57:10,818
dies oder seine Eltern,
um blind geboren werden?
400
00:57:10,985 --> 00:57:14,076
Jesus antwortete: Weder dieser,
noch seine Eltern,
401
00:57:14,243 --> 00:57:17,984
aber es Bidet zu erscheinen
Seine Taten auf ihn.
402
00:57:18,874 --> 00:57:23,185
Ich mu� wirken die Werke von ihm,
Der mich gesandt hat, solange es Tag ist;
403
00:57:23,305 --> 00:57:26,372
Die Nacht kommt,
wenn niemand wirken kann.
404
00:57:26,539 --> 00:57:29,166
Bis ich in der Welt bin,
Ich bin das Licht der Welt.
405
00:57:29,286 --> 00:57:31,471
That being said, spuckte er auf die Erde,
406
00:57:31,638 --> 00:57:36,248
kalchitsa aus spit
und verklebte Augen den Blinden,
407
00:57:36,979 --> 00:57:42,512
und sagte zu ihm:
zum Waschen in dem Teich Siloah gehen.
408
00:57:42,679 --> 00:57:44,356
Das hei�t: gesendet.
409
00:57:44,523 --> 00:57:48,153
Er ging hin und wusch
und kam sehend wieder.
410
00:57:53,392 --> 00:57:57,948
Die Nachbarn und diejenigen, die hatten
gesehen, das war blind, sagte...
411
00:57:58,198 --> 00:58:01,796
Bald werden Sie zu Hause sein.
Kannst du es f�hlen?
412
00:58:02,505 --> 00:58:04,355
Was?
413
00:58:05,492 --> 00:58:10,351
Smells River.
Bald werden Sie zu Hause sein.
414
00:59:01,060 --> 00:59:03,336
Was willst du fahren?
415
00:59:04,135 --> 00:59:06,423
Es w�re nicht interessant.
416
00:59:08,268 --> 00:59:13,216
Puda hundert Gold
Kleinode und Wein.
417
00:59:13,673 --> 00:59:16,555
Warum kann es nicht interessant?
Es ist sehr interessant.
418
00:59:16,722 --> 00:59:19,788
Zeigen Sie das Produkt.
- Sie sehen, Baldurs...
419
00:59:20,119 --> 00:59:23,135
Ich ging nach Moskau
im Auftrag von Dzhanibek.
420
00:59:23,784 --> 00:59:28,246
Wei�t du, wer ich brachte?
Gro�er Zauberer!
421
00:59:28,413 --> 00:59:33,473
Nur blinkt
und Ihre Familie Staub bleiben.
422
00:59:59,179 --> 01:00:01,889
Geben Sie Gold.
- Ich werde Ihnen nicht.
423
01:00:02,087 --> 01:00:05,289
Stones?
- Nehmen Sie den Boden.
424
01:00:05,456 --> 01:00:07,019
Wine?
425
01:00:07,139 --> 01:00:10,517
Unter meinem Pferd pee,
trinken werden.
426
01:00:10,684 --> 01:00:13,102
Geben Sie zumindest ein wenig!
427
01:00:18,336 --> 01:00:20,186
Blasen.
428
01:00:39,836 --> 01:00:42,873
Setz mich. Lassen Sie mich Ihnen sagen!
429
01:00:47,174 --> 01:00:50,038
Sollte nicht auftreten Schwelle
Ich rei�e.
430
01:00:52,437 --> 01:00:56,839
Warum ist es so schwer entz�ndet, du Abschaum?
Sie wollen mich in Brand Zauberer?
431
01:00:56,959 --> 01:00:59,794
Unabh�ngig Zauberer
so das Feuer.
432
01:00:59,974 --> 01:01:01,814
Was tun sie?
433
01:01:01,981 --> 01:01:05,264
Alle, die in den Gasthof, kommen
durchs Feuer gehen.
434
01:01:05,406 --> 01:01:09,190
All? Ich werde nicht gehen!
435
01:01:10,786 --> 01:01:12,796
Ich werde zu zwingen.
436
01:01:13,012 --> 01:01:16,845
Nun, mein Gro�vater Alexius,
erste Stra�e rechts?
437
01:01:25,165 --> 01:01:27,644
Sind Sie okay, Fedka?
- Ja!
438
01:01:47,577 --> 01:01:50,865
Jan... Ich werde nicht gehen.
Nein!
439
01:01:53,255 --> 01:01:55,105
Lassen Sie mich!
440
01:01:57,411 --> 01:02:00,171
Herr, Speichern und Laden.
441
01:02:44,441 --> 01:02:46,661
Was sollte ein Wunder?
442
01:02:47,224 --> 01:02:52,276
Konkubinen 15 bis 40 Jahre alt?
443
01:02:52,733 --> 01:02:54,568
Nein.
444
01:02:54,735 --> 01:02:56,780
Jungfrauen?
445
01:02:57,912 --> 01:03:00,928
Nice, wirklich.
446
01:03:02,414 --> 01:03:04,483
Keine Notwendigkeit zu.
447
01:03:04,650 --> 01:03:06,856
Gold?
448
01:03:08,266 --> 01:03:10,457
NET, tust du nicht.
449
01:03:10,624 --> 01:03:14,068
Wein, Pferd, Schaf?
450
01:03:14,269 --> 01:03:19,628
Senden nach Moskau
Fuchspelzmantel f�r ihn.
451
01:03:23,643 --> 01:03:25,662
Fertig.
452
01:03:58,931 --> 01:04:00,781
Threshold.
453
01:04:09,372 --> 01:04:12,884
Alexis Zauberer zu dir kommen.
454
01:04:13,364 --> 01:04:16,525
Bald werden Sie sehen, Sonnenlicht.
455
01:04:42,195 --> 01:04:45,423
Du, gro�e alte Mann?
456
01:04:46,718 --> 01:04:50,396
Ja, Queen.
457
01:04:50,576 --> 01:04:53,098
Ja, ich erinnere dich.
458
01:04:53,884 --> 01:04:56,196
Nur Ihren Bart
wurden l�nger.
459
01:04:56,363 --> 01:04:59,739
Und ich habe es nicht vergessen.
460
01:05:02,624 --> 01:05:05,802
Starten Sie schneller, nicht langsamer.
461
01:05:13,765 --> 01:05:15,340
Gut.
462
01:05:15,460 --> 01:05:20,790
Ich glaube, der Abend
sollte es zu heilen.
463
01:05:23,675 --> 01:05:25,597
Bis zum Abend!
464
01:05:31,967 --> 01:05:37,056
Herr Gott, Herr �ber alles
465
01:05:37,223 --> 01:05:40,263
Arzt der Seelen und K�rper,
466
01:05:40,430 --> 01:05:46,383
f�r seine Gnade geheilt
geboren von Geburt an blind.
467
01:05:47,113 --> 01:05:52,032
Sie und jetzt unser Herrscher.
Sehen Anfragen an uns S�nder,
468
01:05:52,717 --> 01:05:58,369
und heilen dein Sklave Taydula,
Achse des dunklen gloom
469
01:05:58,536 --> 01:06:01,297
von allen Krankheiten.
470
01:06:01,877 --> 01:06:06,225
Und Befehl eines Engels,
H�ter der Seelen und K�rper,
471
01:06:06,426 --> 01:06:09,063
ihr Licht zu halten,
472
01:06:09,230 --> 01:06:13,316
und heilen die Augen
473
01:06:19,879 --> 01:06:21,822
Water.
474
01:06:24,907 --> 01:06:29,493
Jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
475
01:06:30,794 --> 01:06:32,644
Amen.
476
01:06:34,513 --> 01:06:37,299
Nicht die Augen schlie�en.
477
01:06:44,472 --> 01:06:50,603
Herr, h�re mein Gebet,
und lass mein Schreien zu dir kommen.
478
01:06:57,627 --> 01:06:59,627
Jetzt �ffnen Sie Ihre Augen.
479
01:07:11,000 --> 01:07:13,904
Siehst du besser?
480
01:07:25,898 --> 01:07:28,094
Nicht gut.
481
01:07:32,905 --> 01:07:36,748
Was siehst du? Tell.
482
01:07:37,219 --> 01:07:41,048
Was war, was blieb. Darkness.
483
01:07:41,215 --> 01:07:44,131
Wie so, Herr?
- Weiter.
484
01:07:44,298 --> 01:07:46,148
Wie so?
485
01:07:52,832 --> 01:07:57,386
Great Khan werden sich fragen, Sie bald
oder noch warten?
486
01:07:57,777 --> 01:08:00,784
Sagen Sie ihm, dass bald
aber keine.
487
01:08:02,471 --> 01:08:04,968
Bereits svecheryava.
Wie 'bald'?
488
01:08:05,135 --> 01:08:07,145
Wie soll ich das wissen?
489
01:08:07,328 --> 01:08:10,375
Geben Sie die Jurte und sehe mich
wenn Sie es brauchen.
490
01:08:11,723 --> 01:08:13,970
Hey, Ihr Pferd.
491
01:08:19,081 --> 01:08:23,758
Sie arbeiten, arbeiten.
Nicht st�ren, nur zuschauen.
492
01:08:23,938 --> 01:08:27,500
Heiliger Vater, Heilerin von Leib und Seele,
493
01:08:28,346 --> 01:08:34,830
Senden Sie uns Ihr Sohn
Unser Herr Jesus Christus
494
01:08:36,922 --> 01:08:39,675
Heilung aller �bel.
495
01:08:44,987 --> 01:08:49,734
Nichts dein Gro�vater.
Wo hast du das?
496
01:08:50,099 --> 01:08:53,295
Wo ich ihn schon weg gefunden.
497
01:08:57,372 --> 01:09:01,676
Dies wird Ihnen sagen Dzhanibek:
Nichts.
498
01:09:07,762 --> 01:09:09,634
Go, go!
499
01:09:27,947 --> 01:09:31,898
Sie sollten die Prayer Kanon.
Die Mutter Gottes.
500
01:09:32,956 --> 01:09:36,356
Armer alter.
Nichts bekommt man.
501
01:09:36,561 --> 01:09:40,282
Oder Healer Saint Panteleimon.
- Raus hier. Ich bin m�de von Ihnen.
502
01:09:40,402 --> 01:09:42,252
Bischof!
503
01:09:49,076 --> 01:09:54,466
Erneut gro�e Dame.
Letzte.
504
01:09:54,633 --> 01:09:56,483
Nein.
505
01:10:03,463 --> 01:10:05,326
Gut?
506
01:10:07,755 --> 01:10:09,743
Vertreibt ihn.
507
01:10:11,585 --> 01:10:14,801
'Er spuckte auf den Boden,
kalchitsa aus Speichel
508
01:10:14,931 --> 01:10:19,353
und verklebte Augen den Blinden '.
Versuchen Sie es, Herr, was denkst du?
509
01:11:47,314 --> 01:11:52,991
Auf Sie. Von euch Heiden!
Auf Sie!
510
01:11:53,798 --> 01:11:55,648
Auf Ihrer streicheln...
511
01:11:58,430 --> 01:12:03,554
Lassen Sie mich B�sewicht.
Raus hier!
512
01:12:39,785 --> 01:12:41,690
Lassen Sie es.
513
01:12:44,934 --> 01:12:46,814
Timmer.
514
01:13:21,375 --> 01:13:23,469
Ihr Gott.
515
01:13:27,713 --> 01:13:30,822
Isolieren sie entbl��en.
516
01:13:32,135 --> 01:13:34,552
Was tr�gst du?
- Was?
517
01:13:35,202 --> 01:13:37,444
Necromancer Wasser.
518
01:13:58,469 --> 01:14:02,565
Jetzt zu gehen, wo Sie die Augen zu sehen.
Nicht mehr ben�tigt.
519
01:14:57,052 --> 01:14:58,902
Timmer.
520
01:15:02,115 --> 01:15:03,790
Gro�e hane.
521
01:15:03,957 --> 01:15:07,836
Folgen.
522
01:15:08,116 --> 01:15:12,865
Lassen Sie ihn nicht, w�hrend sterben
nicht sehen, wie es seine Stadt zu verbrennen.
523
01:15:15,447 --> 01:15:18,424
Seine kluge wie immer, gro�e hane.
524
01:16:32,358 --> 01:16:36,690
Versehentlich du nicht
von einem christlichen Land?
525
01:16:39,150 --> 01:16:44,613
Ihr Gesicht und Bart...
Sind Sie Griechisch?
526
01:16:46,913 --> 01:16:49,687
Russisch.
- Gott sei Dank!
527
01:16:49,854 --> 01:16:52,608
Zumindest kann ich unseren Mann zu sprechen.
528
01:16:52,775 --> 01:16:56,594
Sie haben keine Ahnung, wie lange
Ich habe nicht ein menschliches Gesicht gesehen.
529
01:17:02,376 --> 01:17:04,619
Sie haben Fieber.
530
01:17:08,942 --> 01:17:13,582
Komm schon.
Ich gebe Ihnen Kleidung. Komm schon.
531
01:17:17,661 --> 01:17:23,803
Eternity hier.
Ganz Armut.
532
01:17:24,123 --> 01:17:28,502
Verbot uns, Pferde zu verkaufen
Auf dem R�ckweg k�nnen Sie sich vorstellen?
533
01:17:28,669 --> 01:17:32,698
Weil wir nicht bringen ein Geschenk.
Und Sie brachte sie?
534
01:17:32,878 --> 01:17:36,898
I... Ich lebe hier.
535
01:17:47,735 --> 01:17:51,716
Hier ist es noch etwas.
536
01:17:51,883 --> 01:17:54,827
Manchmal nachts sehr kalt.
537
01:18:00,041 --> 01:18:02,304
Danke.
538
01:18:03,586 --> 01:18:07,194
M�gest du wissen.
539
01:18:28,179 --> 01:18:30,738
Wie ist Ihr Name?
540
01:18:39,794 --> 01:18:41,769
Ich wei� nicht.
541
01:18:44,932 --> 01:18:48,824
Ich habe keinen Namen.
542
01:18:49,004 --> 01:18:51,370
Nicht mehr.
543
01:18:52,480 --> 01:18:54,670
Danke.
544
01:18:57,483 --> 01:18:59,598
Was f�r ein seltsamer Kerl.
545
01:19:01,098 --> 01:19:03,662
Hier sind alle verr�ckt.
546
01:22:44,349 --> 01:22:46,042
Was kann?
547
01:22:46,209 --> 01:22:48,613
Pekka T�pfen.
- Richtig.
548
01:22:48,780 --> 01:22:50,630
Und Sie?
549
01:22:50,907 --> 01:22:52,896
Ich Kamenar.
- Richtig.
550
01:22:53,063 --> 01:22:54,913
You?
551
01:22:57,784 --> 01:22:59,702
Was kann?
552
01:23:03,550 --> 01:23:06,627
Nichts.
- Gar nichts?
553
01:23:07,554 --> 01:23:09,533
Quite.
554
01:23:10,035 --> 01:23:13,563
Komm schon. Komm schon.
F�rchte dich nicht.
555
01:23:14,631 --> 01:23:16,567
Akbek!
556
01:23:28,359 --> 01:23:30,772
Warum w�rden Sie gezogen?
557
01:23:30,939 --> 01:23:32,789
T�tet ihn.
558
01:23:43,451 --> 01:23:45,542
Fertig.
559
01:23:52,664 --> 01:23:57,510
Warte!
Wir sollten keine Autos! Tu das nicht!
560
01:23:59,243 --> 01:24:02,354
Was erschreckt?
Von Spa� verstehst du nicht?
561
01:24:02,534 --> 01:24:07,177
Ich werde Sie auf die Toilette zu schicken.
Ich werde gut sein, nur f�r Sie ist
562
01:24:55,766 --> 01:24:58,487
Basil! Basil!
563
01:25:00,552 --> 01:25:03,942
Warum w�rden Sie gezogen?
Essen und so geht es weiter!
564
01:25:04,109 --> 01:25:10,263
Let Live-Abend
dann werden wir entscheiden, wie sie das Essen zu teilen.
565
01:25:19,368 --> 01:25:22,380
Hey! Komm her.
566
01:25:25,612 --> 01:25:27,795
Freight Cart
567
01:25:27,975 --> 01:25:30,540
und tragen Sie es hier in den Brunnen.
568
01:25:33,084 --> 01:25:35,197
Work!
569
01:25:36,217 --> 01:25:39,732
Philip f�hrt ihn.
570
01:25:39,899 --> 01:25:43,628
Aufstehen. Lasst uns aufstehen.
571
01:25:44,557 --> 01:25:48,419
Gehe ihm helfen.
572
01:26:17,514 --> 01:26:21,796
Fedor? Es ist mir, Fyodor.
573
01:26:27,415 --> 01:26:31,151
This is me. Bishop.
574
01:26:31,318 --> 01:26:34,520
Bishop?
575
01:26:35,759 --> 01:26:37,708
Bishop...
576
01:26:44,422 --> 01:26:46,538
Bishop.
577
01:26:54,978 --> 01:26:57,738
Wie ist der �ltere Alexius?
Sind Sie k�mpfen?
578
01:26:57,905 --> 01:26:59,962
Ich denke schon.
579
01:27:00,129 --> 01:27:02,893
Warum
nicht nach Moskau gegangen?
580
01:27:03,060 --> 01:27:08,675
Also nicht st�rt ihn sehr. Wenn es
Schlimmer noch, er w�rde davonlaufen.
581
01:27:09,025 --> 01:27:12,241
Dieser Ort ist schlecht, gro�e hane.
Eng gef�hrlich.
582
01:27:12,408 --> 01:27:15,489
Hoch ist besser.
- Das Gasthaus verf�gt herunter zu kommen.
583
01:27:15,609 --> 01:27:18,656
Unten sieht nichts.
- Ich bin krank von euch!
584
01:27:18,823 --> 01:27:21,879
Hat mir nicht gefallen.
Du hast mich gemacht.
585
01:27:22,046 --> 01:27:23,977
Ich werde nicht gehen.
Raus hier!
586
01:27:24,097 --> 01:27:25,947
Kommen Sie!
587
01:27:26,786 --> 01:27:32,549
Wenn R�ckkehr
als seinen Gott bel�stigen?
588
01:27:33,513 --> 01:27:35,588
Was n�tzt das?
589
01:27:36,510 --> 01:27:40,092
Ich rede nicht �ber die Bedeutung, sondern f�r Gott.
590
01:27:40,259 --> 01:27:43,513
Es ist das gleiche.
- Nein
591
01:27:43,680 --> 01:27:46,886
Sense God
verschiedene Dinge.
592
01:27:47,166 --> 01:27:51,942
Also, wenn Sie brennen Moskau
Alexius helfen?
593
01:27:53,635 --> 01:27:55,959
Haben sie verstanden?
594
01:27:56,342 --> 01:27:58,415
Ich glaube nicht.
595
01:27:59,453 --> 01:28:02,876
Was ist die Aufgabe dann?
- Ich wei� es nicht.
596
01:28:03,043 --> 01:28:06,810
Sicherlich wei� er,
aber versuchen zu verstehen.
597
01:28:06,977 --> 01:28:10,722
Wenn ja, dann
zu helfen, ihn zu verstehen.
598
01:28:10,923 --> 01:28:16,303
Ich sehe einen Sinn.
Vielleicht liebte ich diesen alten Mann. Und Sie?
599
01:28:17,279 --> 01:28:21,500
Ich lass mich nicht zu lieben,
und zur Erf�llung Ihrer Auftr�ge.
600
01:28:21,659 --> 01:28:23,590
M�chten Sie Wassermelone?
601
01:28:26,526 --> 01:28:29,709
Ich habe dich gewarnt!
602
01:28:29,876 --> 01:28:32,348
Warnte
dass die chinesische ist ein Gauner!
603
01:28:32,468 --> 01:28:36,250
Hanne, sehen Sie diese muss.
- Ich sah sie alle. Vertreibt ihn!
604
01:28:36,417 --> 01:28:38,652
Siehe hane.
605
01:28:42,417 --> 01:28:44,949
Drei wirft den dart,
nicht weniger!
606
01:28:45,116 --> 01:28:47,470
Was meinst du was?
- A?
607
01:28:48,809 --> 01:28:52,861
Hero. Lassen Sie uns noch einmal versuchen.
608
01:28:53,100 --> 01:28:56,467
Aber warten Sie, bis Sie beruhigen
tabunat w�rde er vermissen.
609
01:28:56,634 --> 01:28:59,779
Haben Sie Timmer? Ich werde
Herr des Donners.
610
01:28:59,899 --> 01:29:02,205
Wer kann mit mir vergleichen?
611
01:29:02,372 --> 01:29:06,362
Und vieles mehr. Ich dachte how
Alexis helfen.
612
01:29:06,554 --> 01:29:10,743
Einmal am Tag vor seinen Augen
t�ten jeden dritten Slave. OK?
613
01:29:10,910 --> 01:29:14,732
Fair. Vor allem you
gesund sein und nicht sterben.
614
01:29:18,210 --> 01:29:21,423
Ich werde nie sterben.
Ich denke schon.
615
01:29:21,590 --> 01:29:26,533
Erinnerst du dich?
Jeder dritte Slave. Gehen.
616
01:29:32,242 --> 01:29:34,961
Ich w�nsche Ihnen immer immer lebendig.
617
01:29:41,486 --> 01:29:43,402
Immer lebendig.
618
01:29:47,857 --> 01:29:49,754
Wo, wo Sie es sagen?
619
01:29:49,921 --> 01:29:53,360
Kizyak aus Kuhdung gemacht,
es brennt. Verstanden?
620
01:29:53,527 --> 01:29:57,122
Oh, versammelt sein Pferd Schei�e.
Und dodronki Ziegen.
621
01:29:57,289 --> 01:30:01,098
Was werden wir tun.
Ich esse dich, o Herr? Gehen.
622
01:30:06,556 --> 01:30:09,661
Aus welcher Klasse bist du?
623
01:30:12,210 --> 01:30:14,675
Von aristokratisch.
- Yeah...
624
01:30:14,842 --> 01:30:17,181
Aber ich bin f�rstlich.
625
01:30:20,940 --> 01:30:26,333
Was f�r ein Job. Zum ersten Mal habe ich gesehen
Bojar sammeln Mist H�nden.
626
01:30:28,857 --> 01:30:30,921
Aber ich I�ge nicht.
627
01:30:34,896 --> 01:30:37,519
Dann wie ist mit uns?
628
01:30:37,686 --> 01:30:40,779
Warum nicht einl�sen Boliarino?
629
01:30:43,848 --> 01:30:45,890
Sam kam.
630
01:30:49,221 --> 01:30:52,544
Sie k�nnen nicht �berleben
l�nger als drei Wochen.
631
01:30:53,227 --> 01:30:55,780
Alles Wasser
verdunstet von innen.
632
01:30:55,900 --> 01:30:59,008
Eine weniger poblaska
von Ecke zu Ecke und Ende.
633
01:30:59,698 --> 01:31:04,065
Au�erdem haben Sie selbst kommen. Wie so?
634
01:31:05,220 --> 01:31:07,070
Nun...
635
01:31:12,074 --> 01:31:14,214
Ich kann es nicht erkl�ren.
636
01:31:25,182 --> 01:31:27,398
Dann sammeln shit, Bischof.
637
01:32:36,151 --> 01:32:39,452
Was machst du?
Wie auch immer, niemand arbeitet.
638
01:32:40,208 --> 01:32:43,823
Warum durchzuhalten? Work!
Marsh an die Arbeit!
639
01:32:57,491 --> 01:32:59,607
, Dass ist Walk.
640
01:33:14,610 --> 01:33:16,797
Halten Sch�ssel.
641
01:33:20,905 --> 01:33:22,905
Allah Akbar!
642
01:33:32,022 --> 01:33:35,611
Gro�er Gott, barmherziger Gott,
bitte rette mich.
643
01:33:35,800 --> 01:33:37,692
Bitte, Herr, rette mich.
644
01:33:37,859 --> 01:33:39,869
Allah Akbar!
645
01:34:53,706 --> 01:34:57,730
K�mpfen Sie nicht gegen sie. Wir sollten nicht zu k�mpfen.
646
01:35:18,699 --> 01:35:21,718
Vielleicht ist der Junge nicht wahr?
647
01:35:24,193 --> 01:35:28,676
Gestern ein weiteres get�tet von Sammlern.
648
01:35:31,882 --> 01:35:33,822
F�r mich?
649
01:35:36,263 --> 01:35:38,618
Wer wei�.
650
01:35:41,839 --> 01:35:44,320
Bevor Sie kommen,
Tun Sie es nicht.
651
01:35:50,239 --> 01:35:54,013
A. Zwei
652
01:35:56,191 --> 01:35:58,165
Drei... Nein.
653
01:35:58,332 --> 01:36:01,783
You. Hey, du!
654
01:36:18,617 --> 01:36:21,354
Nein, du nicht.
655
01:36:21,960 --> 01:36:24,064
You.
656
01:36:26,340 --> 01:36:28,383
Nimm ihn.
657
01:36:30,885 --> 01:36:35,064
Nimm mein Leben, lass es.
658
01:36:35,231 --> 01:36:37,081
Nein.
659
01:36:53,885 --> 01:36:59,795
Sie w�hlte mich. Me.
660
01:37:02,170 --> 01:37:05,766
Du wirst leben. Er - nein.
661
01:38:28,025 --> 01:38:29,875
Basil.
662
01:38:30,119 --> 01:38:32,094
Arbeit, Arbeit!
663
01:40:39,236 --> 01:40:42,473
Dies ist der letzte Tag.
Viele verbrannten Sie?
664
01:40:49,333 --> 01:40:54,235
Der letzte Tag.
Gott wird uns richten.
665
01:40:57,825 --> 01:41:00,449
Niemand kann es vermeiden.
666
01:41:18,931 --> 01:41:22,433
Herr, wo bist du?
667
01:41:24,461 --> 01:41:29,629
Ich kann nicht sehen.
Ich kann nicht sehen.
668
01:41:33,867 --> 01:41:39,982
Fische liegen im Gras...
669
01:41:43,206 --> 01:41:49,602
Die Stadt brennt.
Niemand wird gerettet werden...
670
01:41:50,424 --> 01:41:52,860
Es war meine Schuld, Gott.
671
01:42:02,304 --> 01:42:05,581
Sie haben mich nicht h�ren.
672
01:42:08,388 --> 01:42:13,101
Fische singen...
Es ist schrecklich!
673
01:42:18,671 --> 01:42:21,452
Wo bist du?
674
01:42:28,464 --> 01:42:33,063
H�r mir zu! Ersparen Sie ihm!
675
01:42:33,556 --> 01:42:39,845
Geben Sie Leben von Fjodor Abtr�nnigen!
676
01:42:43,033 --> 01:42:47,052
Nimm mein Leben,
seinen Unterhalt!
677
01:42:48,581 --> 01:42:53,662
Nur ich bin schuldig, ohne Verschulden.
Ersparen Sie ihn. Wir scheuen.
678
01:43:15,415 --> 01:43:17,642
Gott gerecht
679
01:43:20,335 --> 01:43:24,565
Nimm mein Leben, halten!
680
01:43:26,486 --> 01:43:29,723
Nicht verlassen Seine Diener, Herr.
681
01:45:15,317 --> 01:45:19,024
Was hast du getan?
Tormented meinem alten Lichter!
682
01:47:55,689 --> 01:48:00,174
Von meiner Mutter gro� -
in Dankbarkeit f�r die Heilung.
683
01:48:00,546 --> 01:48:04,603
Diploma. Ihre Kirche
von der Steuer befreit zu uns.
684
01:48:04,770 --> 01:48:07,125
Serve ruhig
War es nicht.
685
01:48:07,245 --> 01:48:11,722
Payza. Um nicht h�ngen
keine M�glichkeit.
686
01:48:14,306 --> 01:48:16,505
Welche willst du mehr?
687
01:48:29,335 --> 01:48:33,703
Oh, und das! H�tte ich fast vergessen.
688
01:48:33,883 --> 01:48:37,469
Er wollte Fuchspelzmantel.
Geben Sie ihm einen Mantel.
689
01:48:43,230 --> 01:48:45,080
Ist dir nicht kalt?
690
01:48:46,109 --> 01:48:48,088
Nicht.
- Komm schon.
691
01:48:53,758 --> 01:48:57,133
Nun gehen
und nie wiederkommen.
692
01:49:38,384 --> 01:49:41,002
Ich habe nicht verstanden.
693
01:49:42,152 --> 01:49:45,046
Er sagte, Moskau dich bestrafen.
694
01:49:46,698 --> 01:49:48,737
Nun, ich bin fr�her.
695
01:49:49,989 --> 01:49:54,409
Nun, Heiliger Vater, letzter Tag
noch nicht gekommen?
696
01:49:54,589 --> 01:49:56,893
Meiner Meinung nach, ist fehlgeschlagen.
697
01:49:57,060 --> 01:50:00,127
Ich wusste immer,
sie werden Erfolg haben.
698
01:50:00,294 --> 01:50:02,797
Als er ankam
Bote Taydula,
699
01:50:02,917 --> 01:50:05,382
nur gefragt,
so dass es Verz�gerungen.
700
01:50:05,502 --> 01:50:07,776
Ich habe nichts getan.
701
01:50:08,620 --> 01:50:13,602
Sie haben jetzt was? All fine
und jetzt das Geld?
702
01:50:14,227 --> 01:50:16,629
Ich habe nichts getan.
703
01:50:18,109 --> 01:50:21,315
Nichts...
704
01:50:47,379 --> 01:50:51,530
Gott helfe dir.
705
01:50:52,438 --> 01:50:54,729
Auf Wiedersehen.
706
01:51:00,136 --> 01:51:02,282
Giacomo...
707
01:51:04,201 --> 01:51:06,297
Giacomo.
708
01:51:07,977 --> 01:51:11,659
Giacomo, ich denke wir
das Haus zu verlassen.
709
01:51:23,343 --> 01:51:25,363
Nun, nein.
710
01:51:36,704 --> 01:51:39,210
Gift of Taydula.
711
01:51:41,500 --> 01:51:43,427
'S Beautiful
712
01:51:50,031 --> 01:51:53,229
Lassen Sie es f�r sich.
- Vielen Dank.
713
01:52:03,827 --> 01:52:05,898
Warum kommst du nicht mit mir kommen?
714
01:52:06,065 --> 01:52:10,626
Nein. Wir leben hier.
Gehe hin in Frieden.
715
01:52:18,694 --> 01:52:23,357
Eine seltsame alte Mann.
Machen Sie ein Wunder, sondern gebrochen.
716
01:52:23,809 --> 01:52:29,138
Haben Sie andere gesehen?
- Ich tat es nicht. So what?
717
01:52:30,014 --> 01:52:32,184
Nichts.
718
01:56:02,124 --> 01:56:06,853
Ein Wunder! Ein Wunder! Ein Wunder!
719
01:56:08,342 --> 01:56:10,597
Ein wahres Wunder!
720
01:56:13,839 --> 01:56:17,031
F�r die Gesundheit meiner Gro�mutter.
721
01:56:17,957 --> 01:56:20,723
Gott bewahre ihre gro�en Augen!
722
01:56:25,070 --> 01:56:27,639
Gesundheit Taydula!
723
01:56:32,719 --> 01:56:34,731
Gro�e hane.
724
01:57:05,410 --> 01:57:07,519
Hey das ist ein Wunder!
725
01:57:11,601 --> 01:57:13,451
Lebt er noch?
726
01:57:16,564 --> 01:57:18,556
Go, go.
727
01:59:06,668 --> 01:59:11,011
Berdibek, dein Vater, der gro�e Khan,
Meister aller K�nige...
728
01:59:11,178 --> 01:59:13,781
Ja, ich wei�, ich wei�.
729
02:00:46,230 --> 02:00:48,295
Wie starb er?
730
02:00:49,325 --> 02:00:52,316
Ich wei� nicht. Mai erstickt.
731
02:00:57,285 --> 02:01:01,781
Lobe den gro�en Khan
Herrschaft.
732
02:01:21,941 --> 02:01:23,541
Wohin gehst du nackt?
733
02:01:23,684 --> 02:01:29,386
Jedenfalls werde ich Khan sein!
Ich spucke auf euch! Ich spucke!
734
02:01:37,349 --> 02:01:38,925
Warum sagen Sie mir!
735
02:01:39,045 --> 02:01:41,916
Denn Gott wollte ihn nicht!
736
02:01:42,696 --> 02:01:46,354
Was will er? Was ist los?
737
02:01:48,355 --> 02:01:50,269
Ich wei� nicht.
738
02:02:12,370 --> 02:02:14,520
Ich wei� nicht.
739
02:03:56,582 --> 02:04:00,285
Nach zwei Jahren get�tet Berdibek
740
02:04:01,884 --> 02:04:05,115
und begann unendliche
Krieg um Macht.
741
02:04:05,852 --> 02:04:09,234
Turf rissen
Khanat in St�cke
742
02:04:09,435 --> 02:04:13,545
die im Laufe der Jahrhunderte wurde absorbiert
des vereinigten Russland.
743
02:04:14,001 --> 02:04:17,321
So hat die Gro�e Horde.
55306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.