All language subtitles for Orda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Horde 2 00:01:32,246 --> 00:01:33,947 Threshold! 3 00:01:34,114 --> 00:01:36,056 Was hat er gesagt? 4 00:01:36,223 --> 00:01:40,053 Er sagte: 'Schwelle'. Wir sollten nicht auf die Schwelle treten. 5 00:01:42,380 --> 00:01:44,713 Wo ist die Grenze? 6 00:01:45,023 --> 00:01:47,472 Watch out - hier ist es. 7 00:01:53,692 --> 00:01:55,693 Auf die Knie! 8 00:02:07,995 --> 00:02:09,501 Threshold! 9 00:02:09,621 --> 00:02:13,674 Wie nicht zu ber�hren die Schwelle beim Krabbeln auf deinen Knien? 10 00:02:13,841 --> 00:02:16,687 Probieren Sie die Krabben. 11 00:02:17,059 --> 00:02:20,196 Sagt, du Machen Sie es wie eine Frau. 12 00:02:20,657 --> 00:02:24,357 Horde 13 00:03:04,823 --> 00:03:08,480 Wie Bettler. 14 00:03:08,976 --> 00:03:11,155 Warum sind sie schleppten hier? 15 00:03:11,322 --> 00:03:15,883 Das, Herr, ist Latin Botschafter ihres heiligen Vater. 16 00:03:27,090 --> 00:03:29,217 Also, wo sind die Geschenke? 17 00:03:29,384 --> 00:03:32,508 Es ist kein Geschenk, Sir. 18 00:03:32,764 --> 00:03:36,207 Sagen Sie ihm, auf diese Weise Wir sammelte seine Leute... 19 00:04:05,440 --> 00:04:08,368 Auf und zu essen. Komm essen. 20 00:04:13,447 --> 00:04:17,112 Ich kann nicht. Ich werde es nicht tun. 21 00:04:17,292 --> 00:04:21,187 Hane Gro�e, K�nig der K�nige der Erde, 22 00:04:21,354 --> 00:04:24,726 Glaube verbietet uns zu essen Fleisch von Tieren get�tet. 23 00:04:26,297 --> 00:04:28,201 Ein leben? 24 00:04:31,496 --> 00:04:35,513 Hey du da, meine Lieblings-Bruder Dzhanibek. 25 00:04:35,704 --> 00:04:40,520 Er einmal lebendig ram gebissen. Und essen seine Taille! 26 00:04:57,696 --> 00:05:01,076 Wir kommen zu Ihnen, K�nig der K�nige, von Avignon. 27 00:05:01,780 --> 00:05:07,366 Viele Gr��e aus unserem Meister Papst Innozenz VI. 28 00:05:07,533 --> 00:05:11,672 Vergiss es. Und vergessen Sie Ihre Stadt. 29 00:05:12,038 --> 00:05:16,568 Sie wollen nicht zu essen Fleisch von meinen H�nden? 30 00:05:18,480 --> 00:05:21,511 Niemand hier f�rchten meiner H�nde. 31 00:05:22,468 --> 00:05:24,872 All meine Liebe... 32 00:05:27,372 --> 00:05:30,212 Und niemand w�rde sich weigern mich. 33 00:05:36,873 --> 00:05:41,742 Sie ist nicht gekommen, meine Gr��e zu �bermitteln. 34 00:05:42,798 --> 00:05:47,370 M�chten Sie Intelligenz, gehen eine Kampagne gegen Ihr Land. 35 00:05:48,553 --> 00:05:50,642 Right? 36 00:05:53,484 --> 00:05:57,214 Spielen. Spielen, spielen. 37 00:06:12,291 --> 00:06:17,126 Sie hane und der gro�e K�nig der K�nige, 'Recht, nat�rlich. 38 00:06:21,894 --> 00:06:26,292 Krieg ist die wichtigste Frage f�r unser Volk. 39 00:06:26,468 --> 00:06:29,021 Und was ist meine Antwort? 40 00:06:32,597 --> 00:06:37,085 Ich w�rde nicht wandern gehen. Der Abstand ist zu gro�. 41 00:06:37,714 --> 00:06:42,069 'Ich w�rde nicht f�r zu gehen Ihre Klugheit und G�te. ' 42 00:06:42,275 --> 00:06:44,260 Ich werde gehen. 43 00:06:44,580 --> 00:06:46,405 Januar erinnerte mich... 44 00:06:46,572 --> 00:06:49,226 In welcher Stadt war dein Papst? Ich verga�. 45 00:06:49,393 --> 00:06:53,575 In Avignon. - Oh, yeah. In Avignon. 46 00:06:53,742 --> 00:06:55,681 Ich werde gehen. 47 00:06:56,822 --> 00:07:00,357 Wird es dem Erdboden gleichgemacht. 48 00:07:02,402 --> 00:07:04,499 Und warum nicht? 49 00:07:05,709 --> 00:07:10,888 Nicht, weil ich ein Wilder bin. Ich bin nicht grausam. 50 00:07:11,339 --> 00:07:13,340 Ich bin gut. 51 00:07:13,660 --> 00:07:16,462 Ich brauche nur irgendwo um seine Schafe zu f�ttern. 52 00:07:17,376 --> 00:07:23,088 Trick Ihr Gehirn, Wo ist besser zu wohnen - 53 00:07:23,415 --> 00:07:27,726 in der Stadt, wo ein Stein, oder blanken Feld? 54 00:07:28,893 --> 00:07:31,106 In kahlen Feld. 55 00:07:32,798 --> 00:07:37,298 Du hast Recht, Schafskopf. Sie haben Recht. 56 00:07:38,275 --> 00:07:41,024 Ich werde sie in einem kahlen Feld ern�hren. 57 00:07:45,523 --> 00:07:51,712 Nicht baumeln Papst. Ich werde mein Pastor. 58 00:07:52,251 --> 00:07:55,183 Wer wird mich besch�tzen? 59 00:07:56,663 --> 00:07:58,513 Wer? 60 00:07:58,698 --> 00:08:03,531 Wir haben Ritter, tr�gt in seinem Herzen den Glauben an Christus! 61 00:08:17,089 --> 00:08:19,214 Bold. 62 00:08:20,305 --> 00:08:23,065 Sicherlich haben Sie sich selbst ein Krieger? 63 00:08:24,997 --> 00:08:27,876 You! Lassen Sie die Kerze. 64 00:08:29,029 --> 00:08:33,349 Kannst du Au�erbetriebnahme Kerze mit einem Schlag? 65 00:08:37,461 --> 00:08:39,311 Ja. 66 00:08:40,504 --> 00:08:42,617 , Versuchen. 67 00:08:52,996 --> 00:08:56,342 Komm schon. Probieren Sie es aus. 68 00:09:14,433 --> 00:09:17,407 Ich verstehe nicht. 69 00:09:18,622 --> 00:09:21,583 Ich wollte nicht zu senken, sondern l�schte. 70 00:09:48,240 --> 00:09:50,741 On, zu lernen. 71 00:09:51,526 --> 00:09:54,873 Auf diese Weise Ihre Frau wird Sie lieben. 72 00:09:57,892 --> 00:10:01,533 Au�erdem was w�rde ich tun Ihre heiligen Vater... 73 00:10:02,411 --> 00:10:04,483 Ich werde Ihnen sagen, Allah. 74 00:11:35,637 --> 00:11:37,826 Marsh out! 75 00:11:40,235 --> 00:11:43,557 Alle raus. 76 00:12:25,121 --> 00:12:27,793 Rufen Taydula. 77 00:13:53,853 --> 00:13:56,391 Ungen�gend Trauer geschlagen. 78 00:13:56,558 --> 00:14:01,203 Tinibek, dein Sohn und mein geliebter Bruder tot ist. 79 00:14:04,208 --> 00:14:06,443 Shut up! 80 00:14:09,984 --> 00:14:12,220 Wann haben? 81 00:14:12,500 --> 00:14:16,351 Ich habe gerade das Abendessen. Solch ein Ungl�ck! 82 00:14:24,988 --> 00:14:27,683 Sie haben ihn umgebracht? - Nicht. 83 00:14:28,278 --> 00:14:31,354 Erstickt mit Schafen Knorpel. 84 00:14:32,281 --> 00:14:34,843 Es geschieht. 85 00:14:35,413 --> 00:14:37,546 Ja, aber ungl�cklichen dennoch. 86 00:14:37,826 --> 00:14:40,158 Ja, schade. 87 00:14:44,630 --> 00:14:47,551 Es muss eine gro�e Knorpel haben. 88 00:14:48,657 --> 00:14:50,737 Huge. 89 00:14:54,200 --> 00:15:00,072 Du wolltest Gro�en Horde zu einem gro�en Gasthaus. 90 00:15:00,565 --> 00:15:04,100 Lobe den gro�en Khan um �ber sie zu herrschen. 91 00:16:18,487 --> 00:16:20,685 Geben Sie die Axt. 92 00:16:59,686 --> 00:17:01,648 String. 93 00:17:03,404 --> 00:17:07,066 Was machst du gern? Burn it. 94 00:17:46,993 --> 00:17:50,249 Hulda, werden Sie meine Frau werden? 95 00:17:50,416 --> 00:17:55,679 Pers�nlich werde ich Schnee am Morgen tragen! - Warum Frauen sind verschmutzt? 96 00:17:56,966 --> 00:18:00,917 Verschmutzt ist. Wenn Sie waschen, wird erschrecken. 97 00:18:14,815 --> 00:18:16,876 Gib mir einen Spiegel. 98 00:18:35,764 --> 00:18:38,347 Au�erhalb der Schnee. 99 00:19:33,644 --> 00:19:35,494 Gut. 100 00:21:16,857 --> 00:21:19,262 Alle raus! 101 00:21:25,284 --> 00:21:27,827 Warum so wenig lieben? 102 00:21:28,154 --> 00:21:31,772 Ihre Frauen, Sie haben sie zu lieben, nicht ich. 103 00:21:33,054 --> 00:21:36,215 Sie liebt sie nicht. Ich liebe dich. 104 00:21:36,382 --> 00:21:39,218 Speichern Sie Ihre Liebe f�r den Kampf. 105 00:21:39,653 --> 00:21:41,999 In K�mpfen Sie hassen. 106 00:21:42,166 --> 00:21:45,163 Ohne Liebe gibt es keinen Hass. 107 00:21:47,263 --> 00:21:49,945 Was ist das? 108 00:21:52,062 --> 00:21:55,196 Thron des K�nigs der K�nige. 109 00:21:58,773 --> 00:22:02,246 Tinibek keinen Thron. 110 00:22:02,573 --> 00:22:05,058 Ich h�tte. 111 00:22:11,945 --> 00:22:16,140 Wo ist das Loch, in gro�er Not gehen? 112 00:22:16,307 --> 00:22:20,958 In gro�er Bedarf an Topf gehen. 113 00:22:30,474 --> 00:22:34,850 Wenn es meine Mutter war, Ich w�rde dich heiraten. 114 00:22:40,250 --> 00:22:45,294 Ich w�rde niemals unter dir liegen. Sie haben lethargisch und Fett. 115 00:22:45,461 --> 00:22:48,116 Wie die Stadt, vernichtet werden. 116 00:22:48,236 --> 00:22:52,422 Aber viele leben in St�dten und sind gut. 117 00:22:54,337 --> 00:22:57,123 Sohn, Sohn, Sohn... 118 00:22:57,491 --> 00:22:59,804 Aber nicht die S�hne des Dschingis. 119 00:22:59,971 --> 00:23:02,292 Sie ritten den Rest der Welt 120 00:23:02,459 --> 00:23:05,951 nichts angeschlossen, nichts zu beklagen. 121 00:23:06,118 --> 00:23:08,985 Wenn Sie auf einer Mission letzten waren? 122 00:23:09,667 --> 00:23:12,300 Wenn ein Mongole Anschlag getan damit. 123 00:23:12,467 --> 00:23:15,848 Leben wie ein Traum. Palace riecht wie ein Grab. 124 00:23:16,015 --> 00:23:20,606 Menschen sammeln Kuchen nach Ihrem Pferd. W�rden Sie nicht gerne? 125 00:23:22,018 --> 00:23:27,223 Fools. Sie denken, es ist Heilung. Es tut mir leid f�r sie. 126 00:23:27,704 --> 00:23:32,629 Sammle Kuchen, nachdem Sie 127 00:23:32,971 --> 00:23:36,447 diente mir teure Geschenke. 128 00:23:37,323 --> 00:23:41,903 K�nige haben diese Jahre haben ihre platziert und wir m�ssen es tragen. 129 00:23:42,070 --> 00:23:45,197 Meine Lasten Sie. 130 00:23:55,327 --> 00:23:58,760 Nimm diesen Ring. Ich gebe sie dir. 131 00:24:14,917 --> 00:24:16,767 Nizza ist.. 132 00:24:18,041 --> 00:24:20,359 Schade, dass ich nicht den Finger es. 133 00:24:21,118 --> 00:24:23,682 Allerdings nehmen. 134 00:24:25,745 --> 00:24:28,624 Ich sehe Sie wuchsen Finger. 135 00:26:25,853 --> 00:26:28,392 Schau, schau, mein Sohn. 136 00:26:28,559 --> 00:26:32,420 Ein echter Zauberer von den Ufern des Yangtze. Alles k�nnen. 137 00:27:05,690 --> 00:27:07,700 Wizard! 138 00:27:08,880 --> 00:27:10,730 Wizard. 139 00:27:44,825 --> 00:27:48,359 Wen dorthin gehen. Ich sehe schlecht. 140 00:27:52,670 --> 00:27:54,856 Schnappt ihn euch! 141 00:28:09,173 --> 00:28:11,407 Wer macht es? 142 00:28:13,282 --> 00:28:17,343 Russen. Sie brachten sie von der Grenze. 143 00:28:18,263 --> 00:28:20,924 Haben Sie sagen, dass Sie nicht zu k�mpfen. 144 00:28:21,805 --> 00:28:24,582 Ich m�chte, dass sie aussehen. 145 00:28:48,775 --> 00:28:51,455 Wo sind ihre Kleider? F�r mich habe ich sie? 146 00:28:51,581 --> 00:28:53,487 Sie, wie sie waren, gro�e hane. 147 00:28:53,607 --> 00:28:55,448 Wer L�ge war? 148 00:28:55,615 --> 00:28:58,989 Nun nahmen die Jungen ein bisschen, nicht ohne Erfolg k�mpfen. 149 00:28:59,109 --> 00:29:02,198 Remesle Barma? Remesle? 150 00:29:02,478 --> 00:29:05,684 Remesle Barma? - Craft? Wir basteln! 151 00:29:05,851 --> 00:29:08,708 We. Wir Gerber. 152 00:29:09,698 --> 00:29:11,925 Bravo, aber hier. 153 00:29:12,306 --> 00:29:15,541 Nehmen Sie die Frau. Kind? 154 00:29:15,708 --> 00:29:17,774 Als er w�chst, wird auch funktionieren. 155 00:29:17,941 --> 00:29:22,773 Mit diesen, was tun Sie? Wie werden diese Futter zdravenyatsi? 156 00:29:23,843 --> 00:29:26,563 Essen sowieso nicht genug im Winter. 157 00:29:26,730 --> 00:29:29,611 Sie k�nnen noch essen ein Mensch? 158 00:29:30,008 --> 00:29:33,996 Sie sollten nicht die Menschen essen. 159 00:29:35,802 --> 00:29:39,651 In Menschenfleisch in uns D�monen eingeben k�nnen. 160 00:29:46,955 --> 00:29:49,234 Gib anderen. 161 00:29:57,124 --> 00:30:01,014 Dalgichak kommt. Abilda! Fix it. 162 00:30:03,054 --> 00:30:06,198 Versuchen Sie nicht klatsnesh etwas von sich. 163 00:30:09,117 --> 00:30:11,154 Sorgf�ltige dort. 164 00:30:15,096 --> 00:30:17,307 Sehen Sie sich das gro�e Khan. 165 00:30:40,499 --> 00:30:42,676 Bravo. - Gibt es noch mehr? 166 00:30:43,619 --> 00:30:45,743 Zog den dritten Platz. 167 00:30:48,230 --> 00:30:50,124 Nicht. 168 00:30:50,291 --> 00:30:52,141 Nicht. 169 00:30:52,461 --> 00:30:57,080 Nicht. Mercy! Guys, nicht wahr? 170 00:30:57,424 --> 00:31:01,624 Nicht. Do! 171 00:32:06,255 --> 00:32:09,392 Hexe Magie. 172 00:32:14,992 --> 00:32:17,743 Hexe Magie. 173 00:32:20,923 --> 00:32:27,298 Ihr K�rper ist ein Ungleichgewicht zwischen m�nnlichen und weiblichen. 174 00:32:27,465 --> 00:32:29,473 Wer verdirbt? 175 00:32:30,114 --> 00:32:33,585 Yin und Yang begonnen schrecklichen Kampf zwischen ihnen. 176 00:32:33,752 --> 00:32:37,866 Affe vom Baum herab Tiger und ich werde attackieren sie, 177 00:32:37,986 --> 00:32:40,586 aber ich habe ein zuverl�ssiges Mittel um sie zu unterwerfen. 178 00:32:40,706 --> 00:32:43,700 Haben Sie brachte die Leiche? 179 00:32:44,880 --> 00:32:48,270 Es ist D�nger camel 180 00:32:48,437 --> 00:32:51,385 gemischt mit Heilkr�utern und Honig. 181 00:32:51,712 --> 00:32:54,422 Hilft gegen Blindheit... 182 00:32:55,049 --> 00:32:57,058 und hilft Wunden zu heilen. 183 00:32:57,178 --> 00:33:01,298 Zumindest ist es getrocknet wurde. Sagen frisch, direkt aus dem Boden. 184 00:33:01,478 --> 00:33:05,733 Gegen Blindheit hilft Nur frische, noch warm. 185 00:33:06,777 --> 00:33:11,337 Jetzt werde ich Ihnen sagen, die M�he, gro�e Dame. 186 00:33:21,022 --> 00:33:23,645 �ffnen Sie Ihre Augen. 187 00:33:29,345 --> 00:33:31,611 Ich verstehe. 188 00:33:40,736 --> 00:33:44,099 Sie k�nnen versuchen, und pissen die neu geboren Frau. 189 00:33:44,266 --> 00:33:46,788 Geh weg, bis du get�tet hast! 190 00:33:46,955 --> 00:33:49,534 Wenn Kirsche hat in hand Hot-Stone- 191 00:33:49,701 --> 00:33:52,006 es floss Milch und Wasser. 192 00:33:52,326 --> 00:33:55,106 Richtig, aber hier Dinge Sind nicht komplizierter? 193 00:33:55,273 --> 00:33:58,278 Ihre Chakren sind geschlossen physische Vision. 194 00:33:58,758 --> 00:34:02,149 Nur Schmerz verursachen Blume zu l�sen. 195 00:34:07,157 --> 00:34:11,944 'Sie m�gen keine Schmerzen' - Cherry, sagte der Kranke. 196 00:34:12,292 --> 00:34:17,566 'Aber wenn du liebst, wird es sanft wie die Farbe des Lotos. ' 197 00:34:17,923 --> 00:34:20,908 Da die Farbe des lotus Als Farbe des Lotus... 198 00:34:21,075 --> 00:34:25,532 Tu das nicht! Wenn Morello, Er brach seine F��e nicht das eingetreten ist. 199 00:34:25,699 --> 00:34:28,873 Wo hast du das geschrieben? Ich erinnere mich nicht, dass. 200 00:34:30,805 --> 00:34:34,756 Schlagen Sie ihn 30 Wimpern - dann erinnern Sie sich. 201 00:34:57,941 --> 00:35:00,272 Spucken mein ganzes Gesicht! 202 00:35:04,009 --> 00:35:06,128 Gro�e hane... 203 00:35:06,888 --> 00:35:10,342 Tun Sie so, nicht zu sehen, ihn wieder. 204 00:35:22,909 --> 00:35:25,566 Haben wollte, ihn zu t�ten? 205 00:35:25,746 --> 00:35:28,820 Verdammt Leute! Wilde Menschen, stupid! 206 00:35:57,599 --> 00:35:59,568 Wo ist das Volk? 207 00:35:59,735 --> 00:36:02,974 Ich wei� es nicht. Wahrscheinlich flog zum Mond. 208 00:36:06,108 --> 00:36:09,287 Wo ist der Besitzer? Nicht essen? 209 00:36:14,227 --> 00:36:17,366 Der Hund sagte: 'Geh in die Burg. ' 210 00:36:17,533 --> 00:36:20,110 Warum kommen hier? Du und du bist ein Zauberer. 211 00:36:20,230 --> 00:36:23,527 Sagen Sie nicht Dzhanibek, dass mir werde ich auswringen den Hals. 212 00:36:23,647 --> 00:36:27,422 Hey peoples. Hallo, Br�der. 213 00:36:28,682 --> 00:36:30,902 Wo sind die Moskowiter? 214 00:36:31,069 --> 00:36:33,383 Wir Moskowiter. Nicht genug f�r dich? 215 00:36:33,550 --> 00:36:36,815 Andere wo? Alles, was Sie t�ten das? 216 00:36:36,995 --> 00:36:40,102 Bis zum letzten. Wie haben Sie? 217 00:36:40,269 --> 00:36:44,222 Wir kommen aus der Horde. Wenn der Gro�herzog, hast du es flackern. 218 00:36:44,758 --> 00:36:47,466 Und nun, was, zur�ck zu gehen? 219 00:36:47,633 --> 00:36:51,257 Witze. - Die Kirche im Gebet. 220 00:36:51,424 --> 00:36:56,045 Meister Timmer, sorry, , die Sie treffen. 221 00:36:56,844 --> 00:36:58,990 Legen Pferde. 222 00:37:01,602 --> 00:37:04,557 Und ich gestern Ich sah eine Frau tot ist. 223 00:37:06,585 --> 00:37:08,820 Was sagen Sie, Sir? 224 00:37:08,987 --> 00:37:12,798 Sie ist kein Scherz, f�r uns ist es nicht verboten? 225 00:37:18,926 --> 00:37:22,009 St imya Vater, Sohn und Heiliger Geist. 226 00:37:31,319 --> 00:37:34,550 St imya Vater, Sohn und Heiliger Geist. 227 00:37:36,931 --> 00:37:39,695 Was die D�monen kommen Sie? - Heathen, o Herr. 228 00:37:39,815 --> 00:37:42,536 Zwei der Pferde. - W-shh! 229 00:37:42,865 --> 00:37:46,814 Nehmen Sie den Kelch des Heils nennen Namen des Herrn, 230 00:37:47,910 --> 00:37:51,130 St imya Vater, Sohn und Heiliger Geist. 231 00:38:08,653 --> 00:38:10,663 Nach ihm. 232 00:38:32,654 --> 00:38:36,710 Hier ist der Assistent Alexis. - Und wo ist der Prinz? 233 00:38:49,532 --> 00:38:51,382 Knien. 234 00:38:54,785 --> 00:38:58,011 Wer preist selbst wird erniedrigt werden; 235 00:38:58,331 --> 00:39:01,557 aber wer sich selbst erniedrigt, wird erh�ht werden. 236 00:39:01,952 --> 00:39:04,065 Herr pomolimsya. 237 00:39:17,949 --> 00:39:21,543 K�nig der K�nige, Herrscher des Himmels und der Erde, 238 00:39:21,710 --> 00:39:25,166 Meister der heute Vergangenheit und Zukunft 239 00:39:25,446 --> 00:39:30,700 Great Khan Dzhanibek Ich w�nsche eine gute Gesundheit. 240 00:39:30,867 --> 00:39:32,849 Und es auch. 241 00:39:33,229 --> 00:39:36,893 Timmer, haben Sie immer wissen, dass es dienen? 242 00:39:37,060 --> 00:39:41,725 Was ist zu tun? K�rzlich Usbekisch, Dann jetzt Tinibek Dzhanibek. 243 00:39:41,892 --> 00:39:44,554 Ich wei� nicht, wer bald sein wird. - Berdibek wird. 244 00:39:44,674 --> 00:39:48,341 Und wer ist der beste von ihnen? - Meine verstorbene Gro�mutter. 245 00:39:48,521 --> 00:39:52,537 Da schweigt und Menschen Yurka Enden der Erde. 246 00:39:55,211 --> 00:39:59,195 Ich verstehe nicht, Ihren Brief. K�nnen Sie mir sagen, warum du gekommen bist? 247 00:39:59,362 --> 00:40:01,745 In deinem Kopf. 248 00:40:11,299 --> 00:40:17,094 Ziehen Sie Timmer. Offensichtlich brauche ich nicht mehr. 249 00:40:18,975 --> 00:40:25,305 Was ist, wenn mein Geist sich weigert? Nun, es ist auf meinen Schultern. Und dann? 250 00:40:25,472 --> 00:40:27,379 Delicious. 251 00:40:29,654 --> 00:40:32,302 Dann die Toten w�rden die Toten beneiden. 252 00:40:33,160 --> 00:40:35,010 Bedacht aus. 253 00:40:35,414 --> 00:40:39,728 Dead und ohne Neid Lebensstandard, vor allem wenn man in der H�lle sind. 254 00:40:39,895 --> 00:40:43,178 Was hast du gesagt, was redest du da? Er ist falsch. 255 00:40:48,488 --> 00:40:52,775 Hier ist es. 'Live'... 'Die Lebenden werden die Toten beneiden. ' 256 00:40:57,433 --> 00:41:00,856 Kurz gesagt - in der N�he von Moskau. 257 00:41:01,023 --> 00:41:04,225 Dzhanibek mit Armee kommen und trampeln alle 258 00:41:04,392 --> 00:41:06,471 wenn Sie nicht einl�sen, nat�rlich. 259 00:41:06,638 --> 00:41:09,019 Wie l�sen? Mit Ihrem Kopf? 260 00:41:09,199 --> 00:41:12,016 Warum ist mein Kopf? 261 00:41:13,096 --> 00:41:16,413 Ich brauche eure Magier. Metropolitan Alexios. 262 00:41:17,075 --> 00:41:19,255 Haben Sie mehr N�sse? 263 00:41:31,079 --> 00:41:33,463 Wo ist Bishop? - In den Garten. 264 00:41:36,737 --> 00:41:38,835 Bishop ruht. 265 00:41:46,256 --> 00:41:48,164 Hallo, mein Lord. 266 00:41:52,316 --> 00:41:54,326 Bishop Santa! 267 00:41:57,381 --> 00:41:59,447 Fedka! 268 00:42:06,406 --> 00:42:08,006 Was tun Sie, Fedka? 269 00:42:08,141 --> 00:42:12,190 Dekokt der Kegel. Und Gr�ser. 270 00:42:12,598 --> 00:42:14,608 Und mir helfen? 271 00:42:15,467 --> 00:42:17,477 Course. 272 00:42:18,360 --> 00:42:20,489 Dann hat er mir angetan hat. 273 00:42:22,607 --> 00:42:24,522 Diesen Artikel haben wir derzeit leider nicht auf Lager. 274 00:42:24,689 --> 00:42:27,834 Nun machen Sie sich bereit. - Lange Wartezeit. 275 00:42:28,001 --> 00:42:30,090 Ich glaube nicht, dass mir. F�hren Sie das Wasser. 276 00:42:32,210 --> 00:42:35,575 Kann ich aufschieben my? Ich will nicht abscheulich, nicht wahr? 277 00:42:46,617 --> 00:42:51,111 Right. Sollte verschont Kegeln sein. 278 00:42:51,657 --> 00:42:54,385 Bald werden Sie essen sie verhungern. 279 00:42:55,665 --> 00:42:57,265 Und warum nicht? 280 00:42:57,386 --> 00:43:01,045 Tataren nach Moskau anzugreifen. Ambassadors erz�hlten sie uns. 281 00:43:02,811 --> 00:43:06,545 Nichts... Drive wird izdayanim. 282 00:43:06,825 --> 00:43:10,527 Ich werde in Vologda verstecken. Aber schade f�r die Stadt, zu brennen. 283 00:43:11,191 --> 00:43:14,772 Wie wird in diesem Wasser schmelzen? Gehe zu kochen. 284 00:43:15,317 --> 00:43:21,268 Und kommunizieren Tataren durch Angriffe auf Botschafter? 285 00:43:22,075 --> 00:43:26,007 Wann war das andere Mal? - Haben vorgesehen. 286 00:43:26,174 --> 00:43:28,298 Um sich f�r die Horde zu verlassen. 287 00:43:30,305 --> 00:43:32,391 Ein Wunder. 288 00:43:37,259 --> 00:43:39,388 Was f�r ein Wunder? 289 00:43:40,253 --> 00:43:42,937 Ours Christian. Was sonst noch? 290 00:43:44,995 --> 00:43:47,611 Wonder? Und das? 291 00:43:50,622 --> 00:43:55,360 Und nur diese. - Was genau soll ich tun? 292 00:43:56,148 --> 00:43:58,303 Sie blind zu sehen. 293 00:43:59,023 --> 00:44:02,013 Aha... Und das? 294 00:44:02,837 --> 00:44:04,847 , Denke ich. 295 00:44:05,225 --> 00:44:07,638 Vielleicht etwas decorous? 296 00:44:08,021 --> 00:44:11,342 Sie m�ssen sich vermutlich beznog gehen? 297 00:44:13,100 --> 00:44:16,479 Bitter E... Und Armless spielen Duduk? 298 00:44:18,570 --> 00:44:22,506 Taydula Mutter Dzhanibek. Sie erinnern? 'S Blindness 299 00:44:22,756 --> 00:44:25,982 Nun, f�r uns sind Kleinigkeiten. 300 00:44:26,491 --> 00:44:29,786 Alles in dieser Welt untergeordnet uns, nicht wahr? 301 00:44:33,004 --> 00:44:35,322 Machen Sie ein Wunder, Vater! Was denken Sie? 302 00:44:35,442 --> 00:44:39,696 Nicht wie Degens handeln. Vergiss es, Gott macht Wunder, nicht die Menschen. 303 00:44:39,863 --> 00:44:42,055 Unser barmherziger Gott, oder ist es nicht? 304 00:44:42,222 --> 00:44:45,921 Dosvidyat wird gro� sein f�r uns? Oder auch nicht allm�chtig? 305 00:44:46,088 --> 00:44:48,179 Ich wollte nicht h�ren. 306 00:44:49,370 --> 00:44:52,458 Was ist zu tun... Perun zu fragen? 307 00:44:52,859 --> 00:44:55,926 Ich werde mit einem Wunder Hexen gehen! Oder bannika! 308 00:44:56,367 --> 00:44:59,200 Steh auf, mein Herr, nicht zu sch�men. 309 00:45:14,270 --> 00:45:17,718 In Vladimir hatten Pferd. Sie gehen durch jedes Haus mit einem Gebet - 310 00:45:17,838 --> 00:45:20,194 Plague ist weg. Ein Wunder! 311 00:45:22,022 --> 00:45:26,655 Vielleicht war es ein Unfall. Oder wer wei� was. Gott wei� es. 312 00:45:26,822 --> 00:45:29,435 Und jetzt passiert. - Du willst. 313 00:45:29,652 --> 00:45:31,719 Wer hat dich gefragt? 314 00:45:41,049 --> 00:45:43,679 Fedka mir Stiefel. 315 00:46:08,086 --> 00:46:10,120 Herr, ich bete f�r uns. 316 00:46:14,753 --> 00:46:20,420 Wenn Sie Wunder tun, wird mit liegen St. Peter Metropolitan und sterben. 317 00:46:24,090 --> 00:46:27,320 Jetzt habe ich power um uns von den Heiden zu sch�tzen. 318 00:46:27,811 --> 00:46:31,879 Als er n�her kam Dzhanibek in back wird Moskau Tataren getroffen. 319 00:46:31,999 --> 00:46:34,780 Und wir sind nur einmal verlassen. 320 00:46:35,450 --> 00:46:37,620 Der Himmel. 321 00:46:40,917 --> 00:46:43,638 Sie taub? Oder schl�fst du? 322 00:47:26,633 --> 00:47:29,751 Segne uns, Vater Bishop. - Segne uns. 323 00:47:29,918 --> 00:47:32,922 Danke, o Herr. - Segne uns, bitte. 324 00:47:33,089 --> 00:47:36,767 Und ich, o Herr. Me. - Ich segnete mich. 325 00:47:37,624 --> 00:47:40,129 Herr, segne mich. 326 00:47:43,842 --> 00:47:47,098 Betet f�r mich, Vater. - Segne mich, o Herr. 327 00:47:51,139 --> 00:47:53,864 Segnen. Segnen. 328 00:47:59,453 --> 00:48:01,411 Lord, 329 00:48:02,491 --> 00:48:06,310 warum schicken Sie mir unertr�glich? 330 00:48:08,722 --> 00:48:13,443 Warum reizt mich? 331 00:48:16,015 --> 00:48:20,077 Auf Sie nur hoffen. 332 00:48:20,707 --> 00:48:25,269 nicht berauben mich �ber eure Hilfe. 333 00:48:29,072 --> 00:48:33,535 Virgin Mary, ich vertraue dir. 334 00:48:35,948 --> 00:48:39,751 fragte seinen Sohn. 335 00:49:22,938 --> 00:49:27,036 Farewell orthodoxen folks! 336 00:49:40,029 --> 00:49:42,577 Ready to accept Metropolitan san. 337 00:49:42,697 --> 00:49:45,558 Wie? In Metropolitan alive! 338 00:49:46,282 --> 00:49:49,026 Gott wird ihn nicht verlassen. - Gott... 339 00:49:49,755 --> 00:49:53,648 Bereiten Sie den Kirchenschatz. Sie ben�tigen, um ihnen alles. 340 00:49:57,618 --> 00:50:00,851 H�re, o Herr, meine Stimme, 341 00:50:01,231 --> 00:50:06,184 mit einem Schrei; erbarme dich �ber mich und erh�re mich. 342 00:50:07,885 --> 00:50:11,583 mein Herz wiederholen Sie Ihre Worte: 343 00:50:12,925 --> 00:50:19,249 'Sucht mein Angesicht' Ich werde versuchen, dein Gesicht, o Herr. 344 00:50:20,061 --> 00:50:25,859 Verbirg nicht dein Gesicht vor mir; nicht im Zorn deinen Knecht angetrieben. 345 00:50:26,896 --> 00:50:30,924 Sie war mein Helfer; Werft mich nicht 346 00:50:31,091 --> 00:50:35,895 und verlass mich nicht, Gott, mein Heiland! 347 00:50:36,515 --> 00:50:38,365 Amen. 348 00:50:42,480 --> 00:50:45,189 Holy Lord, war ich in Horde? 349 00:50:45,356 --> 00:50:48,226 Rufen Sie mich nicht ein Heiliger. 350 00:50:48,706 --> 00:50:52,767 Ich habe gewesen. Warum? 351 00:50:55,454 --> 00:51:00,690 Nun, ich denke, was sie wollen gegen unsere Wunder. 352 00:51:01,484 --> 00:51:03,713 Was tun? 353 00:51:04,493 --> 00:51:09,517 Viele Dinge. Pferde, feine Seide 354 00:51:10,500 --> 00:51:14,730 Schmuckst�cke aus Gold. 355 00:51:15,540 --> 00:51:18,476 Damaskins bringen ihre Schwerter. 356 00:51:19,381 --> 00:51:21,343 Ein Pelzmantel? 357 00:51:22,689 --> 00:51:26,389 Welche Mantel? - K�nnen wir bitte Fuchspelzmantel? 358 00:51:28,162 --> 00:51:32,731 Heilen queen und dann beten, was Sie wollen. 359 00:51:32,898 --> 00:51:35,156 Wie kommt es, ich? Du bist ein Heiliger. 360 00:51:39,828 --> 00:51:41,782 Getauft werden Taydula. 361 00:51:41,949 --> 00:51:44,819 Wir werden sagen, dass der Herr es wird nicht helfen. 362 00:51:44,986 --> 00:51:48,272 Hannah zu. So what? Dann habe ich wirklich. 363 00:51:53,657 --> 00:51:56,210 Besser mir sagen Warum gehst du nicht einen Bart wachsen? 364 00:51:56,330 --> 00:52:00,199 Auf anderen Pflanzen, und wenn du einen Bart platzieren - Gras. 365 00:52:01,113 --> 00:52:05,151 Sicherlich bin ich nicht dem Herrn gef�llt. - Du bist voller Schei�e. 366 00:52:07,317 --> 00:52:10,212 Heute Nacht werde ich rasieren. 367 00:52:13,328 --> 00:52:17,876 Timmer. Was konstanten jammern? 368 00:52:20,061 --> 00:52:22,256 Besser etwas singen. 369 00:52:44,363 --> 00:52:48,834 Also hier ist die Dzhanibek Khan. Und die Welt wird nicht 370 00:52:49,001 --> 00:52:52,539 edler und fair von ihm ein K�nig. 371 00:52:52,819 --> 00:52:56,458 Neben Moskau Prinz Iwan. 372 00:52:56,625 --> 00:52:59,560 Lieben Sie Ihren Prince, Alexis Gro�vater? 373 00:52:59,727 --> 00:53:01,795 Und Sie? 374 00:53:02,200 --> 00:53:04,816 Gesundheit Dzhanibek! 375 00:53:14,164 --> 00:53:17,030 Ich habe dir gesagt, um Wasser wie ich trinken. 376 00:53:17,490 --> 00:53:23,348 Um den feinen Geschmack des Architekten sch�tzen nicht genug, um es noch einmal zu versuchen. 377 00:53:30,924 --> 00:53:36,712 Sie bat den K�nig der K�nige, mein Respekt f�r ihn. 378 00:53:37,192 --> 00:53:39,077 Du fragst mich? 379 00:53:39,244 --> 00:53:42,854 Nun frage ich Sie - was, wenn Sie nicht ein Schwert in den Bauchnabel? 380 00:53:42,974 --> 00:53:45,140 Nichts Gutes. 381 00:53:45,307 --> 00:53:49,225 Wenn Sie sich von links nach rechts was wird passieren? 382 00:53:49,865 --> 00:53:54,267 Darm wird um den Rand zu verdrehen. Ich will nicht passen. 383 00:53:55,602 --> 00:53:57,886 Mehr kann ich nicht. 384 00:54:02,244 --> 00:54:04,769 Der K�nig der K�nige. 385 00:54:07,715 --> 00:54:13,599 Und so... Nabel ist Dzhanibek 386 00:54:13,766 --> 00:54:16,668 und Darm sind Dzhanibek, und das Schwert ist Timmer. 387 00:54:16,788 --> 00:54:19,257 Das ist wie die Liebe Timmer K�nig der K�nige. 388 00:54:19,537 --> 00:54:25,158 Jetzt sagen Sie mir wie viel Sie lieben Ihren Prinzen. 389 00:54:25,325 --> 00:54:29,216 Gehen. - Ich werde es Ihnen zeigen. 390 00:54:30,907 --> 00:54:37,128 Tore in seinem Nabel, stie� ein Schwert... 391 00:54:37,451 --> 00:54:40,419 und drehen links nach rechts links nach rechts. 392 00:54:51,685 --> 00:54:57,578 Wo gehst du hin? - Home. Domachnya mich. 393 00:55:05,931 --> 00:55:10,698 Gehen Sie hier Badakyul. Wenn Sie sitzen, es tut nicht weh, wenn fallen. 394 00:55:43,254 --> 00:55:46,827 Und wo, Fedka? Bleiben Sie mit uns. 395 00:55:50,438 --> 00:55:52,818 Hang on. - Nicht... 396 00:55:52,985 --> 00:55:57,647 Ich habe Angst vor Blut... - Und mich. So m�ssen wir arch. 397 00:57:00,993 --> 00:57:04,432 Und er ging sah einen Mann von Geburt an blind. 398 00:57:04,599 --> 00:57:07,904 Seine J�nger fragten ihn: Rabbi, wer hat ges�ndigt, 399 00:57:08,071 --> 00:57:10,818 dies oder seine Eltern, um blind geboren werden? 400 00:57:10,985 --> 00:57:14,076 Jesus antwortete: Weder dieser, noch seine Eltern, 401 00:57:14,243 --> 00:57:17,984 aber es Bidet zu erscheinen Seine Taten auf ihn. 402 00:57:18,874 --> 00:57:23,185 Ich mu� wirken die Werke von ihm, Der mich gesandt hat, solange es Tag ist; 403 00:57:23,305 --> 00:57:26,372 Die Nacht kommt, wenn niemand wirken kann. 404 00:57:26,539 --> 00:57:29,166 Bis ich in der Welt bin, Ich bin das Licht der Welt. 405 00:57:29,286 --> 00:57:31,471 That being said, spuckte er auf die Erde, 406 00:57:31,638 --> 00:57:36,248 kalchitsa aus spit und verklebte Augen den Blinden, 407 00:57:36,979 --> 00:57:42,512 und sagte zu ihm: zum Waschen in dem Teich Siloah gehen. 408 00:57:42,679 --> 00:57:44,356 Das hei�t: gesendet. 409 00:57:44,523 --> 00:57:48,153 Er ging hin und wusch und kam sehend wieder. 410 00:57:53,392 --> 00:57:57,948 Die Nachbarn und diejenigen, die hatten gesehen, das war blind, sagte... 411 00:57:58,198 --> 00:58:01,796 Bald werden Sie zu Hause sein. Kannst du es f�hlen? 412 00:58:02,505 --> 00:58:04,355 Was? 413 00:58:05,492 --> 00:58:10,351 Smells River. Bald werden Sie zu Hause sein. 414 00:59:01,060 --> 00:59:03,336 Was willst du fahren? 415 00:59:04,135 --> 00:59:06,423 Es w�re nicht interessant. 416 00:59:08,268 --> 00:59:13,216 Puda hundert Gold Kleinode und Wein. 417 00:59:13,673 --> 00:59:16,555 Warum kann es nicht interessant? Es ist sehr interessant. 418 00:59:16,722 --> 00:59:19,788 Zeigen Sie das Produkt. - Sie sehen, Baldurs... 419 00:59:20,119 --> 00:59:23,135 Ich ging nach Moskau im Auftrag von Dzhanibek. 420 00:59:23,784 --> 00:59:28,246 Wei�t du, wer ich brachte? Gro�er Zauberer! 421 00:59:28,413 --> 00:59:33,473 Nur blinkt und Ihre Familie Staub bleiben. 422 00:59:59,179 --> 01:00:01,889 Geben Sie Gold. - Ich werde Ihnen nicht. 423 01:00:02,087 --> 01:00:05,289 Stones? - Nehmen Sie den Boden. 424 01:00:05,456 --> 01:00:07,019 Wine? 425 01:00:07,139 --> 01:00:10,517 Unter meinem Pferd pee, trinken werden. 426 01:00:10,684 --> 01:00:13,102 Geben Sie zumindest ein wenig! 427 01:00:18,336 --> 01:00:20,186 Blasen. 428 01:00:39,836 --> 01:00:42,873 Setz mich. Lassen Sie mich Ihnen sagen! 429 01:00:47,174 --> 01:00:50,038 Sollte nicht auftreten Schwelle Ich rei�e. 430 01:00:52,437 --> 01:00:56,839 Warum ist es so schwer entz�ndet, du Abschaum? Sie wollen mich in Brand Zauberer? 431 01:00:56,959 --> 01:00:59,794 Unabh�ngig Zauberer so das Feuer. 432 01:00:59,974 --> 01:01:01,814 Was tun sie? 433 01:01:01,981 --> 01:01:05,264 Alle, die in den Gasthof, kommen durchs Feuer gehen. 434 01:01:05,406 --> 01:01:09,190 All? Ich werde nicht gehen! 435 01:01:10,786 --> 01:01:12,796 Ich werde zu zwingen. 436 01:01:13,012 --> 01:01:16,845 Nun, mein Gro�vater Alexius, erste Stra�e rechts? 437 01:01:25,165 --> 01:01:27,644 Sind Sie okay, Fedka? - Ja! 438 01:01:47,577 --> 01:01:50,865 Jan... Ich werde nicht gehen. Nein! 439 01:01:53,255 --> 01:01:55,105 Lassen Sie mich! 440 01:01:57,411 --> 01:02:00,171 Herr, Speichern und Laden. 441 01:02:44,441 --> 01:02:46,661 Was sollte ein Wunder? 442 01:02:47,224 --> 01:02:52,276 Konkubinen 15 bis 40 Jahre alt? 443 01:02:52,733 --> 01:02:54,568 Nein. 444 01:02:54,735 --> 01:02:56,780 Jungfrauen? 445 01:02:57,912 --> 01:03:00,928 Nice, wirklich. 446 01:03:02,414 --> 01:03:04,483 Keine Notwendigkeit zu. 447 01:03:04,650 --> 01:03:06,856 Gold? 448 01:03:08,266 --> 01:03:10,457 NET, tust du nicht. 449 01:03:10,624 --> 01:03:14,068 Wein, Pferd, Schaf? 450 01:03:14,269 --> 01:03:19,628 Senden nach Moskau Fuchspelzmantel f�r ihn. 451 01:03:23,643 --> 01:03:25,662 Fertig. 452 01:03:58,931 --> 01:04:00,781 Threshold. 453 01:04:09,372 --> 01:04:12,884 Alexis Zauberer zu dir kommen. 454 01:04:13,364 --> 01:04:16,525 Bald werden Sie sehen, Sonnenlicht. 455 01:04:42,195 --> 01:04:45,423 Du, gro�e alte Mann? 456 01:04:46,718 --> 01:04:50,396 Ja, Queen. 457 01:04:50,576 --> 01:04:53,098 Ja, ich erinnere dich. 458 01:04:53,884 --> 01:04:56,196 Nur Ihren Bart wurden l�nger. 459 01:04:56,363 --> 01:04:59,739 Und ich habe es nicht vergessen. 460 01:05:02,624 --> 01:05:05,802 Starten Sie schneller, nicht langsamer. 461 01:05:13,765 --> 01:05:15,340 Gut. 462 01:05:15,460 --> 01:05:20,790 Ich glaube, der Abend sollte es zu heilen. 463 01:05:23,675 --> 01:05:25,597 Bis zum Abend! 464 01:05:31,967 --> 01:05:37,056 Herr Gott, Herr �ber alles 465 01:05:37,223 --> 01:05:40,263 Arzt der Seelen und K�rper, 466 01:05:40,430 --> 01:05:46,383 f�r seine Gnade geheilt geboren von Geburt an blind. 467 01:05:47,113 --> 01:05:52,032 Sie und jetzt unser Herrscher. Sehen Anfragen an uns S�nder, 468 01:05:52,717 --> 01:05:58,369 und heilen dein Sklave Taydula, Achse des dunklen gloom 469 01:05:58,536 --> 01:06:01,297 von allen Krankheiten. 470 01:06:01,877 --> 01:06:06,225 Und Befehl eines Engels, H�ter der Seelen und K�rper, 471 01:06:06,426 --> 01:06:09,063 ihr Licht zu halten, 472 01:06:09,230 --> 01:06:13,316 und heilen die Augen 473 01:06:19,879 --> 01:06:21,822 Water. 474 01:06:24,907 --> 01:06:29,493 Jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. 475 01:06:30,794 --> 01:06:32,644 Amen. 476 01:06:34,513 --> 01:06:37,299 Nicht die Augen schlie�en. 477 01:06:44,472 --> 01:06:50,603 Herr, h�re mein Gebet, und lass mein Schreien zu dir kommen. 478 01:06:57,627 --> 01:06:59,627 Jetzt �ffnen Sie Ihre Augen. 479 01:07:11,000 --> 01:07:13,904 Siehst du besser? 480 01:07:25,898 --> 01:07:28,094 Nicht gut. 481 01:07:32,905 --> 01:07:36,748 Was siehst du? Tell. 482 01:07:37,219 --> 01:07:41,048 Was war, was blieb. Darkness. 483 01:07:41,215 --> 01:07:44,131 Wie so, Herr? - Weiter. 484 01:07:44,298 --> 01:07:46,148 Wie so? 485 01:07:52,832 --> 01:07:57,386 Great Khan werden sich fragen, Sie bald oder noch warten? 486 01:07:57,777 --> 01:08:00,784 Sagen Sie ihm, dass bald aber keine. 487 01:08:02,471 --> 01:08:04,968 Bereits svecheryava. Wie 'bald'? 488 01:08:05,135 --> 01:08:07,145 Wie soll ich das wissen? 489 01:08:07,328 --> 01:08:10,375 Geben Sie die Jurte und sehe mich wenn Sie es brauchen. 490 01:08:11,723 --> 01:08:13,970 Hey, Ihr Pferd. 491 01:08:19,081 --> 01:08:23,758 Sie arbeiten, arbeiten. Nicht st�ren, nur zuschauen. 492 01:08:23,938 --> 01:08:27,500 Heiliger Vater, Heilerin von Leib und Seele, 493 01:08:28,346 --> 01:08:34,830 Senden Sie uns Ihr Sohn Unser Herr Jesus Christus 494 01:08:36,922 --> 01:08:39,675 Heilung aller �bel. 495 01:08:44,987 --> 01:08:49,734 Nichts dein Gro�vater. Wo hast du das? 496 01:08:50,099 --> 01:08:53,295 Wo ich ihn schon weg gefunden. 497 01:08:57,372 --> 01:09:01,676 Dies wird Ihnen sagen Dzhanibek: Nichts. 498 01:09:07,762 --> 01:09:09,634 Go, go! 499 01:09:27,947 --> 01:09:31,898 Sie sollten die Prayer Kanon. Die Mutter Gottes. 500 01:09:32,956 --> 01:09:36,356 Armer alter. Nichts bekommt man. 501 01:09:36,561 --> 01:09:40,282 Oder Healer Saint Panteleimon. - Raus hier. Ich bin m�de von Ihnen. 502 01:09:40,402 --> 01:09:42,252 Bischof! 503 01:09:49,076 --> 01:09:54,466 Erneut gro�e Dame. Letzte. 504 01:09:54,633 --> 01:09:56,483 Nein. 505 01:10:03,463 --> 01:10:05,326 Gut? 506 01:10:07,755 --> 01:10:09,743 Vertreibt ihn. 507 01:10:11,585 --> 01:10:14,801 'Er spuckte auf den Boden, kalchitsa aus Speichel 508 01:10:14,931 --> 01:10:19,353 und verklebte Augen den Blinden '. Versuchen Sie es, Herr, was denkst du? 509 01:11:47,314 --> 01:11:52,991 Auf Sie. Von euch Heiden! Auf Sie! 510 01:11:53,798 --> 01:11:55,648 Auf Ihrer streicheln... 511 01:11:58,430 --> 01:12:03,554 Lassen Sie mich B�sewicht. Raus hier! 512 01:12:39,785 --> 01:12:41,690 Lassen Sie es. 513 01:12:44,934 --> 01:12:46,814 Timmer. 514 01:13:21,375 --> 01:13:23,469 Ihr Gott. 515 01:13:27,713 --> 01:13:30,822 Isolieren sie entbl��en. 516 01:13:32,135 --> 01:13:34,552 Was tr�gst du? - Was? 517 01:13:35,202 --> 01:13:37,444 Necromancer Wasser. 518 01:13:58,469 --> 01:14:02,565 Jetzt zu gehen, wo Sie die Augen zu sehen. Nicht mehr ben�tigt. 519 01:14:57,052 --> 01:14:58,902 Timmer. 520 01:15:02,115 --> 01:15:03,790 Gro�e hane. 521 01:15:03,957 --> 01:15:07,836 Folgen. 522 01:15:08,116 --> 01:15:12,865 Lassen Sie ihn nicht, w�hrend sterben nicht sehen, wie es seine Stadt zu verbrennen. 523 01:15:15,447 --> 01:15:18,424 Seine kluge wie immer, gro�e hane. 524 01:16:32,358 --> 01:16:36,690 Versehentlich du nicht von einem christlichen Land? 525 01:16:39,150 --> 01:16:44,613 Ihr Gesicht und Bart... Sind Sie Griechisch? 526 01:16:46,913 --> 01:16:49,687 Russisch. - Gott sei Dank! 527 01:16:49,854 --> 01:16:52,608 Zumindest kann ich unseren Mann zu sprechen. 528 01:16:52,775 --> 01:16:56,594 Sie haben keine Ahnung, wie lange Ich habe nicht ein menschliches Gesicht gesehen. 529 01:17:02,376 --> 01:17:04,619 Sie haben Fieber. 530 01:17:08,942 --> 01:17:13,582 Komm schon. Ich gebe Ihnen Kleidung. Komm schon. 531 01:17:17,661 --> 01:17:23,803 Eternity hier. Ganz Armut. 532 01:17:24,123 --> 01:17:28,502 Verbot uns, Pferde zu verkaufen Auf dem R�ckweg k�nnen Sie sich vorstellen? 533 01:17:28,669 --> 01:17:32,698 Weil wir nicht bringen ein Geschenk. Und Sie brachte sie? 534 01:17:32,878 --> 01:17:36,898 I... Ich lebe hier. 535 01:17:47,735 --> 01:17:51,716 Hier ist es noch etwas. 536 01:17:51,883 --> 01:17:54,827 Manchmal nachts sehr kalt. 537 01:18:00,041 --> 01:18:02,304 Danke. 538 01:18:03,586 --> 01:18:07,194 M�gest du wissen. 539 01:18:28,179 --> 01:18:30,738 Wie ist Ihr Name? 540 01:18:39,794 --> 01:18:41,769 Ich wei� nicht. 541 01:18:44,932 --> 01:18:48,824 Ich habe keinen Namen. 542 01:18:49,004 --> 01:18:51,370 Nicht mehr. 543 01:18:52,480 --> 01:18:54,670 Danke. 544 01:18:57,483 --> 01:18:59,598 Was f�r ein seltsamer Kerl. 545 01:19:01,098 --> 01:19:03,662 Hier sind alle verr�ckt. 546 01:22:44,349 --> 01:22:46,042 Was kann? 547 01:22:46,209 --> 01:22:48,613 Pekka T�pfen. - Richtig. 548 01:22:48,780 --> 01:22:50,630 Und Sie? 549 01:22:50,907 --> 01:22:52,896 Ich Kamenar. - Richtig. 550 01:22:53,063 --> 01:22:54,913 You? 551 01:22:57,784 --> 01:22:59,702 Was kann? 552 01:23:03,550 --> 01:23:06,627 Nichts. - Gar nichts? 553 01:23:07,554 --> 01:23:09,533 Quite. 554 01:23:10,035 --> 01:23:13,563 Komm schon. Komm schon. F�rchte dich nicht. 555 01:23:14,631 --> 01:23:16,567 Akbek! 556 01:23:28,359 --> 01:23:30,772 Warum w�rden Sie gezogen? 557 01:23:30,939 --> 01:23:32,789 T�tet ihn. 558 01:23:43,451 --> 01:23:45,542 Fertig. 559 01:23:52,664 --> 01:23:57,510 Warte! Wir sollten keine Autos! Tu das nicht! 560 01:23:59,243 --> 01:24:02,354 Was erschreckt? Von Spa� verstehst du nicht? 561 01:24:02,534 --> 01:24:07,177 Ich werde Sie auf die Toilette zu schicken. Ich werde gut sein, nur f�r Sie ist 562 01:24:55,766 --> 01:24:58,487 Basil! Basil! 563 01:25:00,552 --> 01:25:03,942 Warum w�rden Sie gezogen? Essen und so geht es weiter! 564 01:25:04,109 --> 01:25:10,263 Let Live-Abend dann werden wir entscheiden, wie sie das Essen zu teilen. 565 01:25:19,368 --> 01:25:22,380 Hey! Komm her. 566 01:25:25,612 --> 01:25:27,795 Freight Cart 567 01:25:27,975 --> 01:25:30,540 und tragen Sie es hier in den Brunnen. 568 01:25:33,084 --> 01:25:35,197 Work! 569 01:25:36,217 --> 01:25:39,732 Philip f�hrt ihn. 570 01:25:39,899 --> 01:25:43,628 Aufstehen. Lasst uns aufstehen. 571 01:25:44,557 --> 01:25:48,419 Gehe ihm helfen. 572 01:26:17,514 --> 01:26:21,796 Fedor? Es ist mir, Fyodor. 573 01:26:27,415 --> 01:26:31,151 This is me. Bishop. 574 01:26:31,318 --> 01:26:34,520 Bishop? 575 01:26:35,759 --> 01:26:37,708 Bishop... 576 01:26:44,422 --> 01:26:46,538 Bishop. 577 01:26:54,978 --> 01:26:57,738 Wie ist der �ltere Alexius? Sind Sie k�mpfen? 578 01:26:57,905 --> 01:26:59,962 Ich denke schon. 579 01:27:00,129 --> 01:27:02,893 Warum nicht nach Moskau gegangen? 580 01:27:03,060 --> 01:27:08,675 Also nicht st�rt ihn sehr. Wenn es Schlimmer noch, er w�rde davonlaufen. 581 01:27:09,025 --> 01:27:12,241 Dieser Ort ist schlecht, gro�e hane. Eng gef�hrlich. 582 01:27:12,408 --> 01:27:15,489 Hoch ist besser. - Das Gasthaus verf�gt herunter zu kommen. 583 01:27:15,609 --> 01:27:18,656 Unten sieht nichts. - Ich bin krank von euch! 584 01:27:18,823 --> 01:27:21,879 Hat mir nicht gefallen. Du hast mich gemacht. 585 01:27:22,046 --> 01:27:23,977 Ich werde nicht gehen. Raus hier! 586 01:27:24,097 --> 01:27:25,947 Kommen Sie! 587 01:27:26,786 --> 01:27:32,549 Wenn R�ckkehr als seinen Gott bel�stigen? 588 01:27:33,513 --> 01:27:35,588 Was n�tzt das? 589 01:27:36,510 --> 01:27:40,092 Ich rede nicht �ber die Bedeutung, sondern f�r Gott. 590 01:27:40,259 --> 01:27:43,513 Es ist das gleiche. - Nein 591 01:27:43,680 --> 01:27:46,886 Sense God verschiedene Dinge. 592 01:27:47,166 --> 01:27:51,942 Also, wenn Sie brennen Moskau Alexius helfen? 593 01:27:53,635 --> 01:27:55,959 Haben sie verstanden? 594 01:27:56,342 --> 01:27:58,415 Ich glaube nicht. 595 01:27:59,453 --> 01:28:02,876 Was ist die Aufgabe dann? - Ich wei� es nicht. 596 01:28:03,043 --> 01:28:06,810 Sicherlich wei� er, aber versuchen zu verstehen. 597 01:28:06,977 --> 01:28:10,722 Wenn ja, dann zu helfen, ihn zu verstehen. 598 01:28:10,923 --> 01:28:16,303 Ich sehe einen Sinn. Vielleicht liebte ich diesen alten Mann. Und Sie? 599 01:28:17,279 --> 01:28:21,500 Ich lass mich nicht zu lieben, und zur Erf�llung Ihrer Auftr�ge. 600 01:28:21,659 --> 01:28:23,590 M�chten Sie Wassermelone? 601 01:28:26,526 --> 01:28:29,709 Ich habe dich gewarnt! 602 01:28:29,876 --> 01:28:32,348 Warnte dass die chinesische ist ein Gauner! 603 01:28:32,468 --> 01:28:36,250 Hanne, sehen Sie diese muss. - Ich sah sie alle. Vertreibt ihn! 604 01:28:36,417 --> 01:28:38,652 Siehe hane. 605 01:28:42,417 --> 01:28:44,949 Drei wirft den dart, nicht weniger! 606 01:28:45,116 --> 01:28:47,470 Was meinst du was? - A? 607 01:28:48,809 --> 01:28:52,861 Hero. Lassen Sie uns noch einmal versuchen. 608 01:28:53,100 --> 01:28:56,467 Aber warten Sie, bis Sie beruhigen tabunat w�rde er vermissen. 609 01:28:56,634 --> 01:28:59,779 Haben Sie Timmer? Ich werde Herr des Donners. 610 01:28:59,899 --> 01:29:02,205 Wer kann mit mir vergleichen? 611 01:29:02,372 --> 01:29:06,362 Und vieles mehr. Ich dachte how Alexis helfen. 612 01:29:06,554 --> 01:29:10,743 Einmal am Tag vor seinen Augen t�ten jeden dritten Slave. OK? 613 01:29:10,910 --> 01:29:14,732 Fair. Vor allem you gesund sein und nicht sterben. 614 01:29:18,210 --> 01:29:21,423 Ich werde nie sterben. Ich denke schon. 615 01:29:21,590 --> 01:29:26,533 Erinnerst du dich? Jeder dritte Slave. Gehen. 616 01:29:32,242 --> 01:29:34,961 Ich w�nsche Ihnen immer immer lebendig. 617 01:29:41,486 --> 01:29:43,402 Immer lebendig. 618 01:29:47,857 --> 01:29:49,754 Wo, wo Sie es sagen? 619 01:29:49,921 --> 01:29:53,360 Kizyak aus Kuhdung gemacht, es brennt. Verstanden? 620 01:29:53,527 --> 01:29:57,122 Oh, versammelt sein Pferd Schei�e. Und dodronki Ziegen. 621 01:29:57,289 --> 01:30:01,098 Was werden wir tun. Ich esse dich, o Herr? Gehen. 622 01:30:06,556 --> 01:30:09,661 Aus welcher Klasse bist du? 623 01:30:12,210 --> 01:30:14,675 Von aristokratisch. - Yeah... 624 01:30:14,842 --> 01:30:17,181 Aber ich bin f�rstlich. 625 01:30:20,940 --> 01:30:26,333 Was f�r ein Job. Zum ersten Mal habe ich gesehen Bojar sammeln Mist H�nden. 626 01:30:28,857 --> 01:30:30,921 Aber ich I�ge nicht. 627 01:30:34,896 --> 01:30:37,519 Dann wie ist mit uns? 628 01:30:37,686 --> 01:30:40,779 Warum nicht einl�sen Boliarino? 629 01:30:43,848 --> 01:30:45,890 Sam kam. 630 01:30:49,221 --> 01:30:52,544 Sie k�nnen nicht �berleben l�nger als drei Wochen. 631 01:30:53,227 --> 01:30:55,780 Alles Wasser verdunstet von innen. 632 01:30:55,900 --> 01:30:59,008 Eine weniger poblaska von Ecke zu Ecke und Ende. 633 01:30:59,698 --> 01:31:04,065 Au�erdem haben Sie selbst kommen. Wie so? 634 01:31:05,220 --> 01:31:07,070 Nun... 635 01:31:12,074 --> 01:31:14,214 Ich kann es nicht erkl�ren. 636 01:31:25,182 --> 01:31:27,398 Dann sammeln shit, Bischof. 637 01:32:36,151 --> 01:32:39,452 Was machst du? Wie auch immer, niemand arbeitet. 638 01:32:40,208 --> 01:32:43,823 Warum durchzuhalten? Work! Marsh an die Arbeit! 639 01:32:57,491 --> 01:32:59,607 , Dass ist Walk. 640 01:33:14,610 --> 01:33:16,797 Halten Sch�ssel. 641 01:33:20,905 --> 01:33:22,905 Allah Akbar! 642 01:33:32,022 --> 01:33:35,611 Gro�er Gott, barmherziger Gott, bitte rette mich. 643 01:33:35,800 --> 01:33:37,692 Bitte, Herr, rette mich. 644 01:33:37,859 --> 01:33:39,869 Allah Akbar! 645 01:34:53,706 --> 01:34:57,730 K�mpfen Sie nicht gegen sie. Wir sollten nicht zu k�mpfen. 646 01:35:18,699 --> 01:35:21,718 Vielleicht ist der Junge nicht wahr? 647 01:35:24,193 --> 01:35:28,676 Gestern ein weiteres get�tet von Sammlern. 648 01:35:31,882 --> 01:35:33,822 F�r mich? 649 01:35:36,263 --> 01:35:38,618 Wer wei�. 650 01:35:41,839 --> 01:35:44,320 Bevor Sie kommen, Tun Sie es nicht. 651 01:35:50,239 --> 01:35:54,013 A. Zwei 652 01:35:56,191 --> 01:35:58,165 Drei... Nein. 653 01:35:58,332 --> 01:36:01,783 You. Hey, du! 654 01:36:18,617 --> 01:36:21,354 Nein, du nicht. 655 01:36:21,960 --> 01:36:24,064 You. 656 01:36:26,340 --> 01:36:28,383 Nimm ihn. 657 01:36:30,885 --> 01:36:35,064 Nimm mein Leben, lass es. 658 01:36:35,231 --> 01:36:37,081 Nein. 659 01:36:53,885 --> 01:36:59,795 Sie w�hlte mich. Me. 660 01:37:02,170 --> 01:37:05,766 Du wirst leben. Er - nein. 661 01:38:28,025 --> 01:38:29,875 Basil. 662 01:38:30,119 --> 01:38:32,094 Arbeit, Arbeit! 663 01:40:39,236 --> 01:40:42,473 Dies ist der letzte Tag. Viele verbrannten Sie? 664 01:40:49,333 --> 01:40:54,235 Der letzte Tag. Gott wird uns richten. 665 01:40:57,825 --> 01:41:00,449 Niemand kann es vermeiden. 666 01:41:18,931 --> 01:41:22,433 Herr, wo bist du? 667 01:41:24,461 --> 01:41:29,629 Ich kann nicht sehen. Ich kann nicht sehen. 668 01:41:33,867 --> 01:41:39,982 Fische liegen im Gras... 669 01:41:43,206 --> 01:41:49,602 Die Stadt brennt. Niemand wird gerettet werden... 670 01:41:50,424 --> 01:41:52,860 Es war meine Schuld, Gott. 671 01:42:02,304 --> 01:42:05,581 Sie haben mich nicht h�ren. 672 01:42:08,388 --> 01:42:13,101 Fische singen... Es ist schrecklich! 673 01:42:18,671 --> 01:42:21,452 Wo bist du? 674 01:42:28,464 --> 01:42:33,063 H�r mir zu! Ersparen Sie ihm! 675 01:42:33,556 --> 01:42:39,845 Geben Sie Leben von Fjodor Abtr�nnigen! 676 01:42:43,033 --> 01:42:47,052 Nimm mein Leben, seinen Unterhalt! 677 01:42:48,581 --> 01:42:53,662 Nur ich bin schuldig, ohne Verschulden. Ersparen Sie ihn. Wir scheuen. 678 01:43:15,415 --> 01:43:17,642 Gott gerecht 679 01:43:20,335 --> 01:43:24,565 Nimm mein Leben, halten! 680 01:43:26,486 --> 01:43:29,723 Nicht verlassen Seine Diener, Herr. 681 01:45:15,317 --> 01:45:19,024 Was hast du getan? Tormented meinem alten Lichter! 682 01:47:55,689 --> 01:48:00,174 Von meiner Mutter gro� - in Dankbarkeit f�r die Heilung. 683 01:48:00,546 --> 01:48:04,603 Diploma. Ihre Kirche von der Steuer befreit zu uns. 684 01:48:04,770 --> 01:48:07,125 Serve ruhig War es nicht. 685 01:48:07,245 --> 01:48:11,722 Payza. Um nicht h�ngen keine M�glichkeit. 686 01:48:14,306 --> 01:48:16,505 Welche willst du mehr? 687 01:48:29,335 --> 01:48:33,703 Oh, und das! H�tte ich fast vergessen. 688 01:48:33,883 --> 01:48:37,469 Er wollte Fuchspelzmantel. Geben Sie ihm einen Mantel. 689 01:48:43,230 --> 01:48:45,080 Ist dir nicht kalt? 690 01:48:46,109 --> 01:48:48,088 Nicht. - Komm schon. 691 01:48:53,758 --> 01:48:57,133 Nun gehen und nie wiederkommen. 692 01:49:38,384 --> 01:49:41,002 Ich habe nicht verstanden. 693 01:49:42,152 --> 01:49:45,046 Er sagte, Moskau dich bestrafen. 694 01:49:46,698 --> 01:49:48,737 Nun, ich bin fr�her. 695 01:49:49,989 --> 01:49:54,409 Nun, Heiliger Vater, letzter Tag noch nicht gekommen? 696 01:49:54,589 --> 01:49:56,893 Meiner Meinung nach, ist fehlgeschlagen. 697 01:49:57,060 --> 01:50:00,127 Ich wusste immer, sie werden Erfolg haben. 698 01:50:00,294 --> 01:50:02,797 Als er ankam Bote Taydula, 699 01:50:02,917 --> 01:50:05,382 nur gefragt, so dass es Verz�gerungen. 700 01:50:05,502 --> 01:50:07,776 Ich habe nichts getan. 701 01:50:08,620 --> 01:50:13,602 Sie haben jetzt was? All fine und jetzt das Geld? 702 01:50:14,227 --> 01:50:16,629 Ich habe nichts getan. 703 01:50:18,109 --> 01:50:21,315 Nichts... 704 01:50:47,379 --> 01:50:51,530 Gott helfe dir. 705 01:50:52,438 --> 01:50:54,729 Auf Wiedersehen. 706 01:51:00,136 --> 01:51:02,282 Giacomo... 707 01:51:04,201 --> 01:51:06,297 Giacomo. 708 01:51:07,977 --> 01:51:11,659 Giacomo, ich denke wir das Haus zu verlassen. 709 01:51:23,343 --> 01:51:25,363 Nun, nein. 710 01:51:36,704 --> 01:51:39,210 Gift of Taydula. 711 01:51:41,500 --> 01:51:43,427 'S Beautiful 712 01:51:50,031 --> 01:51:53,229 Lassen Sie es f�r sich. - Vielen Dank. 713 01:52:03,827 --> 01:52:05,898 Warum kommst du nicht mit mir kommen? 714 01:52:06,065 --> 01:52:10,626 Nein. Wir leben hier. Gehe hin in Frieden. 715 01:52:18,694 --> 01:52:23,357 Eine seltsame alte Mann. Machen Sie ein Wunder, sondern gebrochen. 716 01:52:23,809 --> 01:52:29,138 Haben Sie andere gesehen? - Ich tat es nicht. So what? 717 01:52:30,014 --> 01:52:32,184 Nichts. 718 01:56:02,124 --> 01:56:06,853 Ein Wunder! Ein Wunder! Ein Wunder! 719 01:56:08,342 --> 01:56:10,597 Ein wahres Wunder! 720 01:56:13,839 --> 01:56:17,031 F�r die Gesundheit meiner Gro�mutter. 721 01:56:17,957 --> 01:56:20,723 Gott bewahre ihre gro�en Augen! 722 01:56:25,070 --> 01:56:27,639 Gesundheit Taydula! 723 01:56:32,719 --> 01:56:34,731 Gro�e hane. 724 01:57:05,410 --> 01:57:07,519 Hey das ist ein Wunder! 725 01:57:11,601 --> 01:57:13,451 Lebt er noch? 726 01:57:16,564 --> 01:57:18,556 Go, go. 727 01:59:06,668 --> 01:59:11,011 Berdibek, dein Vater, der gro�e Khan, Meister aller K�nige... 728 01:59:11,178 --> 01:59:13,781 Ja, ich wei�, ich wei�. 729 02:00:46,230 --> 02:00:48,295 Wie starb er? 730 02:00:49,325 --> 02:00:52,316 Ich wei� nicht. Mai erstickt. 731 02:00:57,285 --> 02:01:01,781 Lobe den gro�en Khan Herrschaft. 732 02:01:21,941 --> 02:01:23,541 Wohin gehst du nackt? 733 02:01:23,684 --> 02:01:29,386 Jedenfalls werde ich Khan sein! Ich spucke auf euch! Ich spucke! 734 02:01:37,349 --> 02:01:38,925 Warum sagen Sie mir! 735 02:01:39,045 --> 02:01:41,916 Denn Gott wollte ihn nicht! 736 02:01:42,696 --> 02:01:46,354 Was will er? Was ist los? 737 02:01:48,355 --> 02:01:50,269 Ich wei� nicht. 738 02:02:12,370 --> 02:02:14,520 Ich wei� nicht. 739 02:03:56,582 --> 02:04:00,285 Nach zwei Jahren get�tet Berdibek 740 02:04:01,884 --> 02:04:05,115 und begann unendliche Krieg um Macht. 741 02:04:05,852 --> 02:04:09,234 Turf rissen Khanat in St�cke 742 02:04:09,435 --> 02:04:13,545 die im Laufe der Jahrhunderte wurde absorbiert des vereinigten Russland. 743 02:04:14,001 --> 02:04:17,321 So hat die Gro�e Horde. 55306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.