All language subtitles for O.Contador.de.Hist+¦rias.[Nacional].DVDRiP.XviD.AC3.5.1-23.976 FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Por: B@L@ 2 00:02:19,139 --> 00:02:22,165 Naquele dia eu decidi morrer. 3 00:02:44,998 --> 00:02:47,023 Se eu fosse voc� come�ava com... 4 00:02:47,066 --> 00:02:49,034 aquele miudinho ali, com a bola. 5 00:02:49,402 --> 00:02:50,664 Uma gra�a. 6 00:02:50,904 --> 00:02:52,030 Chegou aqui com problema 7 00:02:52,071 --> 00:02:53,163 de coordena��o motora... 8 00:02:53,206 --> 00:02:54,605 mas melhorou muito. 9 00:02:54,841 --> 00:02:56,274 Se bobear, vai ser jogador de futebol. 10 00:02:57,710 --> 00:03:00,577 Ei! Ivanoel! Ei! Menino. 11 00:03:11,724 --> 00:03:13,453 O que aconteceu com aquele menino? 12 00:03:15,028 --> 00:03:16,052 Foi recapturado... 13 00:03:17,764 --> 00:03:18,788 de novo. 14 00:03:22,001 --> 00:03:23,992 �, l� o Ivanoel. O Ivanoel 15 00:03:24,037 --> 00:03:26,005 Ele � craque em matem�tica. 16 00:03:26,039 --> 00:03:27,563 O que ele fez? 17 00:03:29,609 --> 00:03:30,667 Roberto? 18 00:03:32,378 --> 00:03:33,367 Ele fugiu de novo, 19 00:03:33,680 --> 00:03:34,840 ele foge toda hora... 20 00:03:35,915 --> 00:03:37,212 Esse menino � um problema. 21 00:03:37,417 --> 00:03:38,543 A gente... 22 00:03:38,585 --> 00:03:40,109 j� tentou de tudo com ele. 23 00:03:40,153 --> 00:03:41,552 Mas parece que num... 24 00:03:41,788 --> 00:03:42,846 N�o adianta. 25 00:03:43,056 --> 00:03:44,990 - Quantos anos ele tem? - Treze. 26 00:03:46,859 --> 00:03:49,589 J� rouba, j� fuma, cheira cola... 27 00:03:52,832 --> 00:03:55,198 � irrecuper�vel. Vamos... 28 00:03:55,235 --> 00:03:57,567 Eu posso falar com ele? 29 00:04:00,873 --> 00:04:06,402 Margherit... Daccord... 30 00:04:07,413 --> 00:04:08,277 Merci. 31 00:04:08,514 --> 00:04:10,345 Voc� que sabe... Qualquer coisa, � s� gritar. 32 00:04:16,789 --> 00:04:18,017 Se precisar eu estou na minha sala. 33 00:04:31,471 --> 00:04:32,836 A primeira coisa que eu vi dela 34 00:04:32,872 --> 00:04:34,396 foi o bico do sapato. 35 00:04:38,711 --> 00:04:39,700 Oi. 36 00:04:41,180 --> 00:04:42,647 Por favor... 37 00:04:43,750 --> 00:04:45,513 eu posso conversar com voc�? 38 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 Eu achei aquilo muito estranho... 39 00:04:49,322 --> 00:04:51,347 ningu�m nunca tinha me dito por favor... 40 00:04:54,661 --> 00:04:55,685 Alors... 41 00:05:10,810 --> 00:05:13,574 Un truc tr�s important pour moi... 42 00:05:26,959 --> 00:05:28,756 Meu nome � Margherit. 43 00:05:29,829 --> 00:05:30,989 E o seu? 44 00:05:35,234 --> 00:05:37,395 Voc� nasceu aqui em Belo Horizonte? 45 00:05:39,972 --> 00:05:41,200 Quantos anos voc� tem? 46 00:05:44,377 --> 00:05:46,709 Quantos anos voc� tinha quando veio para c�? 47 00:05:47,380 --> 00:05:49,371 Eu n�o vou falar nada n�o, dona. 48 00:06:02,528 --> 00:06:04,325 Eu n�o vou falar nada n�o, dona. 49 00:06:08,000 --> 00:06:10,935 Eu n�o vou falar nada n�o, dona. 50 00:06:14,040 --> 00:06:15,735 Eu n�o vou falar nada n�o, dona. 51 00:06:20,847 --> 00:06:22,439 Eu n�o vou falar nada n�o, dona. 52 00:06:25,685 --> 00:06:29,314 D'accord, j� vi que voc� n�o vai falar nada n�o, dona. 53 00:06:30,423 --> 00:06:31,685 Obrigada pelo seu tempo. 54 00:06:34,293 --> 00:06:36,124 Minha voz vai ficar guardada a� dentro? 55 00:06:36,662 --> 00:06:37,526 Vai. 56 00:06:38,364 --> 00:06:40,161 A dona quer saber como � que eu vim para aqui? 57 00:06:40,733 --> 00:06:41,495 Quero. 58 00:06:43,936 --> 00:06:44,732 Vamo l�. 59 00:06:50,443 --> 00:06:52,070 Bom... 60 00:06:53,946 --> 00:06:55,379 a� eu contei a minha hist�ria pra ela 61 00:06:56,082 --> 00:06:57,014 Uma vez n�... 62 00:06:57,450 --> 00:06:59,350 eu, minha m�e e meus irm�o a gente tava sem dinheiro. 63 00:07:00,052 --> 00:07:01,815 A� a gente teve a id�ia de assaltar um banco. 64 00:07:02,155 --> 00:07:03,417 A gente pegou uma Kombi... 65 00:07:04,724 --> 00:07:06,385 - Sabe o que � que � Kombi, n�? - Sei. 66 00:07:16,836 --> 00:07:18,770 A� chegou l�, a gente tava rendendo todo mundo. 67 00:07:18,805 --> 00:07:20,670 Os caixa tudo passando o dinheiro pra gente 68 00:07:21,908 --> 00:07:22,704 Eu quero dinheiro! 69 00:07:22,975 --> 00:07:23,873 M�os pra cima todo mundo! 70 00:07:23,910 --> 00:07:26,140 Eu quero dinheiro! Pega a�! Vai! 71 00:07:26,379 --> 00:07:27,403 Abre a bolsa! 72 00:07:27,747 --> 00:07:30,079 M�os ao alto! Anda! Anda! Anda! 73 00:07:30,283 --> 00:07:31,614 P�e o dinheiro a�! 74 00:07:34,454 --> 00:07:36,149 Passa o dinheiro! 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,057 A� veio a pol�cia. 76 00:07:40,359 --> 00:07:41,223 Minha m�e viu policia, e... 77 00:07:41,794 --> 00:07:43,261 "Corre! Policia!" 78 00:07:43,296 --> 00:07:44,729 Policia! Policia! 79 00:07:46,566 --> 00:07:47,498 Pol�cia! 80 00:07:47,867 --> 00:07:52,668 Vai, vai, r�pido! Vamo. 81 00:07:53,739 --> 00:07:55,434 A� meus irm�o e minha m�e, tudo entraram dentro da Kombi 82 00:07:56,609 --> 00:07:58,076 Roberto! Roberto! 83 00:08:01,180 --> 00:08:02,477 Eu fiquei. 84 00:08:04,951 --> 00:08:06,919 M�os na cabe�a vagabundo! 85 00:08:07,253 --> 00:08:08,220 Minha m�e falou pra mim... 86 00:08:08,521 --> 00:08:10,648 Tudo bem, meu filho, voc� � de menor... 87 00:08:10,723 --> 00:08:12,054 eles v�o te mandar para a FEBEM. 88 00:08:12,291 --> 00:08:14,020 L� v�o te dar casa, comida e escola! 89 00:08:14,393 --> 00:08:16,020 Voc� vai virar doutor. 90 00:08:21,133 --> 00:08:22,361 E eu vim para c�. 91 00:08:38,117 --> 00:08:39,607 Bom, j� vou! 92 00:08:40,052 --> 00:08:41,917 Ent�o a gente teve a id�ia de assaltar um banco 93 00:08:41,954 --> 00:08:43,785 Depois a gente pode conversar um pouco mais? 94 00:08:45,658 --> 00:08:48,149 Ai chegou l� a gente tava rendendo todo mundo os caixa tudo 95 00:08:49,161 --> 00:08:50,958 passando dinheiro para a gente. Ai veio a pol�cia e minha m�e... 96 00:08:51,063 --> 00:08:52,291 N�o vai d�, n�o, dona 97 00:08:52,331 --> 00:08:54,697 "corre! Policia! Pol�cia!"ai meus irm�os 98 00:08:54,734 --> 00:08:57,066 e minha m�e entraram tudo dentro da kombi. 99 00:08:57,270 --> 00:08:59,033 Eu vou fugir essa noite. 100 00:09:00,106 --> 00:09:01,505 Eu acho que ela n�o acreditou em mim... 101 00:09:01,574 --> 00:09:02,939 mas naquela noite eu fugi mesmo. 102 00:09:03,643 --> 00:09:05,372 Dois dias depois eu que n�o acreditei. 103 00:09:05,411 --> 00:09:07,470 Quando ela apareceu l� na pra�a Rui Barbosa. 104 00:09:09,782 --> 00:09:11,875 Roberto aquela mulher tava aqui 105 00:09:11,918 --> 00:09:13,510 te procurando ontem, �. 106 00:09:16,589 --> 00:09:17,419 Roberto! 107 00:09:19,992 --> 00:09:21,220 Putaquilamerda! 108 00:09:23,629 --> 00:09:25,062 � tua namorada, �? 109 00:09:25,398 --> 00:09:27,457 Minha namorada, � sua m�e, � palha�o! 110 00:09:29,368 --> 00:09:30,562 Eu v� me mandar daqui. 111 00:09:31,037 --> 00:09:33,096 Espera. Por que n�o vai l� falar com ela. 112 00:09:33,139 --> 00:09:34,299 T� com medo de qu�? 113 00:09:36,742 --> 00:09:37,674 Ent�o vou l�. 114 00:09:38,511 --> 00:09:39,500 Pereba! 115 00:09:43,516 --> 00:09:44,574 O qu� que a dona t� querendo? 116 00:09:44,951 --> 00:09:46,509 Eu procurei voc� na FEBEM... 117 00:09:46,586 --> 00:09:48,577 e a P�rola me disse que voc� tinha fugido. 118 00:09:48,888 --> 00:09:50,446 T� querendo me leva de volta pra l�, �. 119 00:09:50,923 --> 00:09:53,756 Eu gostaria de conversar mais um pouco com voc�. 120 00:09:53,993 --> 00:09:55,392 Eu n�o gosto de conversinha n�o, dona. 121 00:09:55,428 --> 00:09:56,986 Vamo bora! Pol�cia! Pol�cia! 122 00:09:57,029 --> 00:09:58,826 Mas voc� contou t�o bem sua hist�ria e... 123 00:09:58,864 --> 00:10:01,196 - N�o vai dar, n�o, dona. - � r�pido. 124 00:10:01,233 --> 00:10:02,200 Outra hora. 125 00:10:03,736 --> 00:10:04,828 Quando? 126 00:10:07,373 --> 00:10:10,103 - Voc� pode andar mais devagar? - Pra qu�? 127 00:10:10,743 --> 00:10:12,404 Para conversar um pouco mais. 128 00:10:13,512 --> 00:10:14,342 Espere... 129 00:10:18,384 --> 00:10:21,683 Eu me... N�o entendi, piruli? 130 00:10:23,456 --> 00:10:26,254 Pirulitar, vai embora, cai fora, sai! 131 00:10:27,126 --> 00:10:28,855 Como � que �? Sair? Como �? 132 00:10:28,894 --> 00:10:30,327 Pirulita, sai? 133 00:10:30,696 --> 00:10:33,597 Pilutirar? Que bonitinha essa palavra? 134 00:10:34,467 --> 00:10:35,957 Olha, vamos fazer assim: 135 00:10:36,002 --> 00:10:37,264 Voc� vai l� pra minha casa... 136 00:10:37,670 --> 00:10:40,696 - eu fa�o um lanche pra gente... - Pera ai, p�ra ai, p�ra ai... 137 00:10:40,740 --> 00:10:41,968 A dona quer que eu v� na sua casa? 138 00:10:42,241 --> 00:10:46,041 - Isso. E voc� me explica pirulitar. - Quem mais t� l�? 139 00:10:46,112 --> 00:10:47,340 N�o tem ningu�m. 140 00:10:49,749 --> 00:10:51,011 N�o vou cair nessa, n�o. 141 00:10:52,618 --> 00:10:54,210 Est� com medo de mim? 142 00:10:55,655 --> 00:10:57,850 Eu? Com medo da dona? 143 00:10:58,324 --> 00:11:01,293 Mui�? A dona � que devia ter medo de mim. 144 00:11:01,627 --> 00:11:04,425 Doidoriodoriona, n�. 145 00:11:05,865 --> 00:11:07,332 Eu olhei pros meus amigos 146 00:11:07,366 --> 00:11:08,833 e tava escrito na testa deles: 147 00:11:08,868 --> 00:11:10,335 Vai l� e rouba tudo dessa trouxa 148 00:11:12,872 --> 00:11:16,399 Alors, on y va? Se pirulitamos? 149 00:11:17,343 --> 00:11:18,503 - Ent�o vamos. - Vamos! 150 00:11:20,379 --> 00:11:21,437 Ciao, hein. 151 00:11:23,249 --> 00:11:25,717 E a sua maman? Voc� nunca mais viu ela? 152 00:11:27,453 --> 00:11:28,420 Sua m�e. 153 00:11:28,688 --> 00:11:30,280 Eu nunca tinha visto tanta comida junta. 154 00:11:30,923 --> 00:11:32,220 Quantos irm�os voc� tem? 155 00:11:33,392 --> 00:11:34,757 Mas ela ficava fazendo tanta pergunta... 156 00:11:35,227 --> 00:11:36,717 que ela nem me deixava comer direito. 157 00:11:38,898 --> 00:11:40,866 A� eu resolvi testar a paci�ncia dela. 158 00:11:44,737 --> 00:11:45,499 Sant�! 159 00:11:59,151 --> 00:12:00,516 A paci�ncia dela era irritante. 160 00:12:01,654 --> 00:12:02,848 A� eu resolvi apelar. 161 00:12:06,158 --> 00:12:09,150 Putaquilamerda, esse bolo � ruim pra caralho! 162 00:12:09,829 --> 00:12:12,389 Olha, maior bosta... todo esfarelado! 163 00:12:13,599 --> 00:12:14,691 Como? 164 00:12:15,167 --> 00:12:18,659 Esse bolo aqui! Olha! Puta bolo seco da porra! 165 00:12:18,904 --> 00:12:20,428 Prefiro p�r areia na boca... do comer esse bolo, 166 00:12:20,473 --> 00:12:22,236 gosto de merda. 167 00:12:22,274 --> 00:12:23,969 Vai si fude, ah? 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,435 �, se n�o quer, deixa de lado, 169 00:12:26,479 --> 00:12:28,504 come outra coisa, olha esse aqui. 170 00:12:29,381 --> 00:12:33,442 C"est vrai. Il para�t terrible! 171 00:12:33,719 --> 00:12:38,713 T� como voc� falou? Esfare... Esfarelado. 172 00:12:38,991 --> 00:12:40,788 T� esfarelando mesmo. 173 00:12:41,127 --> 00:12:42,287 Toma aqui esse. 174 00:12:43,929 --> 00:12:46,989 A� eu desisti e fui fazer o meu trabalho. 175 00:12:56,142 --> 00:12:58,269 J� viu que lindo esse passarinho? 176 00:13:00,279 --> 00:13:02,679 Sabe que essa casa � de uma amiga minha. 177 00:13:04,483 --> 00:13:06,246 Tem um mont�o de coisa linda. 178 00:13:06,285 --> 00:13:07,183 Eu adoro! 179 00:13:12,925 --> 00:13:14,415 Legal essa ma��, hein. 180 00:13:20,065 --> 00:13:21,965 E ai acho que s�o os copos, n�? 181 00:13:34,947 --> 00:13:37,211 - Que voc� est� fazendo? - Nada, u�!? 182 00:13:37,516 --> 00:13:39,450 Roberto, devolve esse gravador. 183 00:13:40,352 --> 00:13:42,616 - Que gravador? - Roberto! 184 00:13:42,988 --> 00:13:44,717 O gravador n�o! D�, d�... 185 00:13:45,825 --> 00:13:46,917 Fica quieta a� 186 00:13:46,959 --> 00:13:48,324 - Voc� quebrou! - N�o mexe, n�o! 187 00:13:48,360 --> 00:13:51,420 - Fica quieta! - Devolve a bolsa! 188 00:13:52,898 --> 00:13:53,956 Arr�te! 189 00:13:54,066 --> 00:13:55,658 Fica me seguindo, caralho! 190 00:13:55,734 --> 00:13:57,531 - Ai meu deus quebrou tudo. - Fica quieta a�! 191 00:13:58,070 --> 00:14:00,231 Devolve, arr�te! 192 00:14:14,720 --> 00:14:16,210 Ah, quelle conne, quelle conne... 193 00:14:17,723 --> 00:14:21,318 Merde... merde, merde. 194 00:14:21,794 --> 00:14:23,489 Margherit, voc� n�o tem id�ia 195 00:14:23,529 --> 00:14:25,156 do que podia ter te acontecido. 196 00:14:25,397 --> 00:14:27,228 - Esses meninos... - Eu sei. Eu errei. 197 00:14:34,373 --> 00:14:37,570 Tem menino, que sai do caminho, Margherit. 198 00:14:39,578 --> 00:14:41,045 O Roberto � um desses. 199 00:14:43,115 --> 00:14:44,548 Eu lembro quando ele chegou aqui... 200 00:14:45,784 --> 00:14:48,150 pequenininho, assustado... 201 00:14:50,256 --> 00:14:52,781 a� foi crescendo e caiu para o lado errado. 202 00:14:53,959 --> 00:14:55,426 Fugiu com uma turma de meninos mais velhos, 203 00:14:56,161 --> 00:14:57,185 descobriu a rua. 204 00:14:58,931 --> 00:15:00,922 A m�e vinha visitar e ele nunca tava. 205 00:15:01,934 --> 00:15:03,959 Isso acabou separando ele ainda mais da fam�lia. 206 00:15:06,972 --> 00:15:08,735 Acontece toda hora, Margherit. 207 00:15:09,141 --> 00:15:10,108 Sai, sai... 208 00:15:11,744 --> 00:15:13,473 Sai, sai da frente! 209 00:15:17,082 --> 00:15:18,208 � o Cabelinho de Fogo! 210 00:15:18,250 --> 00:15:19,342 Vamo bora, vamo bora! 211 00:15:37,736 --> 00:15:39,260 O cabelinho de fogo era o rei da rua. 212 00:15:40,272 --> 00:15:41,637 Eu queria ser que nem ele. 213 00:15:42,074 --> 00:15:43,302 O cara tinha tanta moral, 214 00:15:43,342 --> 00:15:44,502 que nem precisava roubar. 215 00:15:44,777 --> 00:15:46,369 Era s� ele chegar perto das pessoas 216 00:15:46,679 --> 00:15:48,408 que elas iam entregando as coisas pra ele. 217 00:16:26,018 --> 00:16:28,486 N�o fugiu por qu� caralho? T� querendo morrer? 218 00:16:29,888 --> 00:16:32,755 Voc� � mudo ou retardado moleque? 219 00:16:33,993 --> 00:16:35,961 - Eu quero... - Quero o qu�, caralho? 220 00:16:36,261 --> 00:16:37,421 Eu quero entrar na sua turma. 221 00:16:38,330 --> 00:16:41,527 - Que porra � essa? - Eu fumo maconha, eu cheiro, eu robo 222 00:16:41,734 --> 00:16:42,632 Voc� � fedelho, s�. 223 00:16:42,668 --> 00:16:44,636 - Olha o que eu consegui hoje, olha - D� isso aqui, fedelho, anda. 224 00:16:45,137 --> 00:16:46,695 - Putaquilamerda! - Qu�? 225 00:16:47,139 --> 00:16:48,333 Isso � jeito de falar comigo, �? 226 00:16:48,674 --> 00:16:51,404 - Eu quero entrar na sua turma, p�! - Ah, �? 227 00:16:51,677 --> 00:16:53,269 Voc� qu� entrar para minha turma, �? 228 00:16:54,046 --> 00:16:55,877 Ent�o voc� vai ter que fazer um teste. T� a fim? 229 00:16:56,048 --> 00:16:57,140 T�. 230 00:17:23,008 --> 00:17:23,872 Baixa as cal�as, moleque. 231 00:17:23,909 --> 00:17:24,705 N�o t� escutando n�o? 232 00:17:24,743 --> 00:17:26,335 - Vamo, moleque! - Vamo, porra! 233 00:17:30,816 --> 00:17:32,807 Levanta moleque. 234 00:17:36,789 --> 00:17:37,915 Vem... 235 00:17:44,863 --> 00:17:45,887 Voc� n�o quer fazer parte da turma, hein? 236 00:17:46,565 --> 00:17:48,760 Seu teste � agora. Seu merda. 237 00:17:48,801 --> 00:17:50,359 - Anda. - Quieto porra! 238 00:17:50,436 --> 00:17:53,337 Voc� vai entrar agora pra turma. Agora que voc� vai entrar. 239 00:17:53,372 --> 00:17:54,964 Agora merda. 240 00:17:55,441 --> 00:17:56,738 N�o queria entrar pra turma, hein. 241 00:17:56,775 --> 00:17:58,299 Agora, vai ter que ser a mulher da gente. 242 00:18:04,917 --> 00:18:08,785 Ai, ai, para! 243 00:18:09,455 --> 00:18:11,821 Para! 244 00:18:36,682 --> 00:18:38,343 Naquele dia eu queria morrer. 245 00:19:05,377 --> 00:19:06,469 Mas nem isso eu consegui. 246 00:19:28,934 --> 00:19:30,458 Qu� isso! Menino! 247 00:19:30,736 --> 00:19:32,829 Espera, menino! Volta aqui! 248 00:19:46,385 --> 00:19:47,511 Abre a porta, Roberto! 249 00:19:48,253 --> 00:19:50,847 Abre a porta! 250 00:19:53,759 --> 00:19:54,817 O que aconteceu? 251 00:19:55,527 --> 00:19:56,858 Voc� t� machucado? 252 00:19:59,998 --> 00:20:01,158 O que voc� quer? 253 00:20:08,941 --> 00:20:09,737 Roberto... 254 00:20:10,609 --> 00:20:12,975 Voc� n�o tem direito de invadir minha casa! 255 00:20:13,779 --> 00:20:15,440 Isso � uma violence! 256 00:20:27,492 --> 00:20:28,754 Roberto, sai j�! 257 00:20:30,796 --> 00:20:32,286 Eu vou chamar a FEBEM! 258 00:20:34,032 --> 00:20:35,522 Vou chamar a pol�cia! 259 00:20:38,804 --> 00:20:40,863 Voc� tem um minuto para sair da�! 260 00:20:40,906 --> 00:20:42,237 Um minuto! 261 00:21:11,336 --> 00:21:12,598 Acabou o seu minuto! 262 00:23:17,496 --> 00:23:18,793 Roberto... 263 00:23:21,099 --> 00:23:24,432 eu n�o chamei a pol�cia, nem a FEBEM. 264 00:23:25,971 --> 00:23:28,565 Eu vou deixar voc� dormir aqui hoje, mas amanh�... 265 00:23:29,441 --> 00:23:31,500 eu quero que voc� v� embora, entendeu? 266 00:23:34,212 --> 00:23:36,612 Tem um prato com comida aqui para voc�. 267 00:23:38,417 --> 00:23:39,611 Deixo aqui na porta. 268 00:28:50,895 --> 00:28:52,192 Quando der... 269 00:28:52,230 --> 00:28:55,358 voc� deixa o meu �culos fora, pra mim, por favor, Roberto. 270 00:29:58,997 --> 00:30:02,023 Se voc� quiser, pode dormir no outro quarto, hoje. 271 00:30:39,537 --> 00:30:41,402 En ce moment il don't dans sa chambre � c�t�. 272 00:30:43,007 --> 00:30:46,875 Je voulais �tudier son cas, mais, je ne suis pas s�re d"avoir 273 00:30:46,911 --> 00:30:48,344 envie qu" il soit aussi pr�s de moi. 274 00:30:53,284 --> 00:30:57,243 C"est comme �tudier un fauve, que ce serait enfoui de moi. 275 00:32:26,144 --> 00:32:27,975 Voc� n�o quer falar nada? 276 00:32:31,783 --> 00:32:33,842 Por que voc� veio para c�? 277 00:32:40,858 --> 00:32:44,225 Est� bom. Se voc� n�o fala, eu falo. 278 00:32:47,131 --> 00:32:50,100 Eu nasci numa cidade chamada Marseille... 279 00:32:51,002 --> 00:32:52,799 num pa�s chamado Fran�a. 280 00:32:55,306 --> 00:32:57,001 Minha cor preferida � azul... 281 00:32:57,842 --> 00:32:59,070 eu sou pedagoga. 282 00:33:00,578 --> 00:33:01,875 Meu signo � c�ncer. 283 00:33:03,214 --> 00:33:05,808 Eu gosto mais de ver�o que de inverno... 284 00:33:06,918 --> 00:33:08,385 mais do dia que da noite. 285 00:33:09,520 --> 00:33:11,420 J'adore la bicyclette. 286 00:33:12,457 --> 00:33:13,890 Gosto de andar de bicicleta. 287 00:33:18,296 --> 00:33:21,265 A coisa mais linda que tem no mundo para mim... 288 00:33:21,666 --> 00:33:25,602 � um cacho de uva da Champanhe. 289 00:33:28,172 --> 00:33:30,697 E a minha comida preferida � coq au vin... 290 00:33:32,810 --> 00:33:34,243 "Coq au vin". 291 00:33:35,413 --> 00:33:37,404 � galinha cozinhada com vinho. 292 00:33:38,616 --> 00:33:40,709 Esta � a minha segunda vez no Brasil. 293 00:33:42,053 --> 00:33:45,181 Antes eu vim passear em Salvador e em Rio de Janeiro. 294 00:33:46,057 --> 00:33:47,046 Fiquei seis meses. 295 00:33:49,560 --> 00:33:52,757 Mas desta vez eu n�o vim passear, vim estudar. 296 00:33:54,198 --> 00:33:55,790 �. Por isso que eu estava l� na FEBEM. 297 00:33:56,501 --> 00:33:58,230 E por isso que eu quero saber a sua hist�ria. 298 00:33:58,269 --> 00:34:00,134 Compris? Entendeu? 299 00:34:03,641 --> 00:34:05,700 A dona fala muito estranho. 300 00:34:08,446 --> 00:34:11,677 � que onde eu moro, as pessoas falam como eu. 301 00:34:12,350 --> 00:34:13,817 � uma l�ngua diferente. 302 00:34:14,452 --> 00:34:17,148 Je parle le fran�ais. Tu as compris? 303 00:34:18,990 --> 00:34:21,584 Erieu nari�o entendiri� nariad�. 304 00:34:21,626 --> 00:34:22,991 O que voc� falou? 305 00:34:23,895 --> 00:34:26,261 Erieu estoriou falariando a l�ri�ngua... 306 00:34:26,297 --> 00:34:28,060 dos minirino de ruariua. 307 00:34:30,601 --> 00:34:31,761 Ari�ari� 308 00:34:33,604 --> 00:34:35,401 N�o entendi nadinha. 309 00:34:36,074 --> 00:34:37,837 � assim que a gente fala na rua. 310 00:34:42,547 --> 00:34:43,844 Vamos fazer uma troca? 311 00:34:44,515 --> 00:34:45,777 Voc� me ensina a sua l�ngua... 312 00:34:46,250 --> 00:34:47,945 que eu te ensino le fran�ais. 313 00:34:48,686 --> 00:34:49,550 Oui! 314 00:34:50,488 --> 00:34:53,150 Pode perguntar o nome de qualquer coisa nessa casa... 315 00:34:53,191 --> 00:34:54,681 que eu falo o nome dela em franc�s. 316 00:34:54,725 --> 00:34:55,885 Mas tem que perguntar assim, 317 00:34:55,927 --> 00:34:57,087 "Quest-ce que ceest?" 318 00:34:57,128 --> 00:34:59,756 Que quer dizer, "o que � isso" em franc�s. 319 00:35:01,065 --> 00:35:01,963 Quesqu�? 320 00:35:02,533 --> 00:35:03,727 Quest-ce que ceest? 321 00:35:10,141 --> 00:35:11,233 Quesqu�? 322 00:35:13,211 --> 00:35:17,079 Des oiseaux. Qu"est-ce que c�st? 323 00:35:22,019 --> 00:35:23,509 Quest-ce que ceest? 324 00:35:24,021 --> 00:35:25,511 C"est une fen�tre. 325 00:35:27,191 --> 00:35:28,681 Quest-ce que ceest? 326 00:35:28,926 --> 00:35:30,416 C"est une chemise. 327 00:35:31,195 --> 00:35:32,389 Quest-ce que ceest? 328 00:35:32,430 --> 00:35:33,522 Oiseau 329 00:35:33,798 --> 00:35:34,560 Quest-ce que ceest? 330 00:35:34,599 --> 00:35:35,531 Fen�tre. 331 00:35:36,167 --> 00:35:36,929 Quest-ce que ceest? 332 00:35:36,968 --> 00:35:38,026 Chemise. 333 00:35:42,206 --> 00:35:43,298 Quest-ce que ceest? 334 00:35:47,245 --> 00:35:49,008 C"est une magn�tophone... 335 00:35:50,748 --> 00:35:51,806 N�o quebrou. 336 00:35:53,484 --> 00:35:54,883 Quer contar sua vida para ele? 337 00:36:00,691 --> 00:36:04,627 Vamos fazer um neg�cio, voc� fica aqui uma semana... 338 00:36:05,263 --> 00:36:08,198 e em troca me conta a sua vida. 339 00:36:10,201 --> 00:36:11,361 Aceita? 340 00:36:14,739 --> 00:36:17,299 Eu aceitei e contei a minha hist�ria pra ela. 341 00:36:21,979 --> 00:36:23,105 Eu contei que quando eu era pequeno 342 00:36:23,447 --> 00:36:24,880 eu empinava pipa o dia inteiro. 343 00:36:40,464 --> 00:36:43,092 Mas o que eu gostava mesmo era de la�ar tudo que era fio. 344 00:36:47,138 --> 00:36:49,572 Eu deixei tanta pipa presa naqueles postes... 345 00:36:49,607 --> 00:36:52,303 que eu tinha certeza que um dia minha rua ia sair voando. 346 00:36:56,247 --> 00:36:58,875 Outra coisa que eu adorava era ir no bar do seu jorge. 347 00:36:59,217 --> 00:37:01,583 Eu tinha um super poder que fazia ele mudar de cor. 348 00:37:03,621 --> 00:37:06,112 N�o vai esquecer de me pagar hoje n�o. 349 00:37:13,331 --> 00:37:15,128 O seu jorge era casado com a wilma. 350 00:37:15,499 --> 00:37:17,558 A wilma era uma giganta que vendia biju. 351 00:37:17,902 --> 00:37:20,097 Ela tinha as pernas mais compridas do mundo. 352 00:37:21,706 --> 00:37:24,334 Quem sempre ficava na frente do bar era o Seu Artur. 353 00:37:25,076 --> 00:37:27,010 Ele tinha uma bicicleta que cuspia fogo... 354 00:37:27,044 --> 00:37:29,035 e sempre tava com uma faca na m�o. 355 00:37:31,415 --> 00:37:32,609 Mas eu n�o tinha medo dele... 356 00:37:32,950 --> 00:37:34,542 eu tinha medo era do Seu Batista... 357 00:37:34,819 --> 00:37:36,946 ele ficava o tempo todo dizendo que o mundo ia acabar. 358 00:37:37,355 --> 00:37:39,289 Liberdade vos digo. N�o as impe�ais. 359 00:37:39,323 --> 00:37:41,257 Por que � delas o reinos dos c�us. 360 00:37:41,292 --> 00:37:42,554 E n�o entrar� nele... 361 00:37:42,760 --> 00:37:45,194 quem n�o for parecido com uma crian�a. 362 00:37:45,229 --> 00:37:46,389 Prepara-te irm�o. 363 00:37:46,430 --> 00:37:48,261 Prepara-te para o ju�zo final. 364 00:37:48,332 --> 00:37:50,129 Tenha seu cora��o aberto, 365 00:37:50,167 --> 00:37:51,657 sua mente pura. 366 00:37:51,936 --> 00:37:53,369 A minha m�e era lavad�ra. 367 00:37:53,571 --> 00:37:54,799 Ela deixava as roupas t�o brancas... 368 00:37:54,839 --> 00:37:57,967 que parecia que ela pendurava nuvens no varal. 369 00:37:58,609 --> 00:38:01,100 Eu morava com ela e com os meus nove irm�os. 370 00:38:01,145 --> 00:38:02,840 Eu era o menor de todos, o ca�ula. 371 00:38:05,349 --> 00:38:07,283 A gente morava numa casa com teto de zinco. 372 00:38:07,318 --> 00:38:08,080 Vai menino vamo, vamo. 373 00:38:08,119 --> 00:38:10,485 Ele deixava a casa t�o quente, mas t�o quente... 374 00:38:10,521 --> 00:38:12,216 que se voc� entrasse com uma galinha viva... 375 00:38:12,256 --> 00:38:13,917 ... num instante ela saia assada. 376 00:38:14,525 --> 00:38:15,423 Eita! Que t� servido. 377 00:38:15,459 --> 00:38:16,289 Vamo gente. Vamo ajud�. 378 00:38:17,261 --> 00:38:18,421 Vem meninada senta. 379 00:38:19,263 --> 00:38:20,321 Domingo era dia de frango. 380 00:38:20,631 --> 00:38:21,859 Mas um dia o frango sumiu. 381 00:38:22,300 --> 00:38:24,700 Depois foram as laranjas, que a gente comia de sobremesa, 382 00:38:25,002 --> 00:38:25,900 depois sumiu o feij�o, 383 00:38:26,170 --> 00:38:27,159 depois sumiu o arroz... 384 00:38:27,471 --> 00:38:29,371 s� sobrou mesmo a canjiquinha. 385 00:38:31,609 --> 00:38:33,702 Mesmo sem o frango, eu gostava do domingo... 386 00:38:33,744 --> 00:38:36,713 porque era o dia que a gente ia ver televis�o na casa do Seu Jos�. 387 00:38:36,747 --> 00:38:38,408 Era a �nica televis�o da rua. 388 00:38:43,921 --> 00:38:46,617 Olha eu agrade�o imensamente voc�s n�o terem comprado. 389 00:38:47,325 --> 00:38:52,592 "Este � um pa�s que vai pra frente, �, �, �, � 390 00:38:52,630 --> 00:38:57,829 de uma gente alegre e t�o contente, �, �, �, �" 391 00:38:57,868 --> 00:39:01,827 para que as crian�as tenham um futuro, elas precisam de cinco coisas: 392 00:39:01,872 --> 00:39:07,401 O "F"da f�, o "E"da educa��o, o "B"de bons modos, 393 00:39:07,945 --> 00:39:12,575 o "E"da esperan�a e o "M"da moral. 394 00:39:13,584 --> 00:39:17,350 Sabe onde elas encontram tudo isso? Na FEBEM. 395 00:39:17,588 --> 00:39:23,083 Aqui as crian�as carentes ter�o a chance de se tornar homens de bem. 396 00:39:23,394 --> 00:39:28,923 Ter�o a chance de se tornar m�dicos, engenheiros, advogados. 397 00:39:29,467 --> 00:39:33,096 FEBEM, mais uma vit�ria do nosso governo! 398 00:40:12,209 --> 00:40:13,801 Filho... vamo trocar, filho. 399 00:40:32,696 --> 00:40:36,154 Bota o bra�o aqui. 400 00:40:50,448 --> 00:40:52,678 A FEBEM s� podia aceitar um dos filhos da minha m�e. 401 00:40:52,716 --> 00:40:55,048 E como eu era o ca�ula ela me escolheu. 402 00:40:55,753 --> 00:40:57,152 Eu fiquei todo feliz porque... 403 00:40:57,188 --> 00:40:58,655 pela primeira vez na vida eu tava 404 00:40:58,689 --> 00:41:00,122 sendo escolhido pra alguma coisa. 405 00:41:00,357 --> 00:41:02,382 E os meus irm�os ficaram morrendo de inveja. 406 00:41:09,066 --> 00:41:10,556 M�e, o que tem l� na FEBEM? 407 00:41:10,901 --> 00:41:12,198 Um monte de coisa boa... 408 00:42:04,622 --> 00:42:07,557 A senhora entra naquela porta a esquerda embaixo da passarela. 409 00:42:09,894 --> 00:42:11,225 Quando a gente chegou l�, 410 00:42:11,262 --> 00:42:13,924 eu vi que a FEBEM era bem diferente do que eu tava pensando. 411 00:42:16,166 --> 00:42:17,793 Minha filha! Pelo amor de Deus! 412 00:42:18,202 --> 00:42:20,500 T� esperando essas crian�as h� meia hora. 413 00:42:21,205 --> 00:42:23,605 - Eu... - N�o interessa. 414 00:42:23,841 --> 00:42:26,810 Bem no meio, bem no meio. 415 00:42:27,211 --> 00:42:29,202 T� na posi��o errada. 416 00:42:31,081 --> 00:42:32,708 Eu quero uma fila aqui agora. 417 00:42:33,250 --> 00:42:34,649 Eu quero uma fila aqui agora. 418 00:42:34,985 --> 00:42:36,919 A�, isso... Voc�. Vai, vai. 419 00:42:37,154 --> 00:42:38,678 Ooh, uma fila aqui. 420 00:42:39,156 --> 00:42:40,282 A senhora tem que assinar aqui... 421 00:42:41,759 --> 00:42:42,851 aqui... 422 00:42:47,264 --> 00:42:48,128 e aqui. 423 00:42:49,833 --> 00:42:51,926 Eu tenho que assinar daquele outro jeito. 424 00:42:52,770 --> 00:42:53,566 Ah, claro. 425 00:42:57,708 --> 00:42:58,732 Com licen�a. 426 00:43:08,586 --> 00:43:10,110 Vai ser melhor para ele, n�? 427 00:43:19,597 --> 00:43:21,588 Ele � o meu ca�ula, sabe? 428 00:43:22,399 --> 00:43:24,094 Se Deus quiser vai ser doutor. 429 00:43:25,669 --> 00:43:27,500 Com ele aqui eu vou poder trabalhar mais. 430 00:43:28,238 --> 00:43:30,297 Eu tenho outros nove em casa, sabe? 431 00:43:40,517 --> 00:43:43,509 - Bom, � s� isso. - T�, t� tudo certo? 432 00:43:43,721 --> 00:43:45,416 - At� logo - Tamb�m. 433 00:43:45,723 --> 00:43:47,350 - T� logo, viu. - At� logo 434 00:43:47,625 --> 00:43:49,092 � por aqui. 435 00:43:49,293 --> 00:43:51,158 � que eu vou dar tchau para ele. 436 00:43:51,195 --> 00:43:52,594 Ah, � melhor n�o. 437 00:43:52,863 --> 00:43:54,888 Sem despedida � melhor para os dois. 438 00:43:55,232 --> 00:43:56,631 Lh, eu vejo isso todo dia. 439 00:43:56,900 --> 00:43:58,367 No dia da visita, faltam vinte dias. 440 00:43:58,402 --> 00:43:59,699 A senhora vem e fala com ele. 441 00:44:00,104 --> 00:44:01,230 - T� bom? - Mas eu queria, fala com ele... 442 00:44:01,271 --> 00:44:03,034 Dirce, voc� acompanha ela por favor. 443 00:44:03,140 --> 00:44:04,129 Claro. 444 00:44:05,709 --> 00:44:08,109 - T� logo, boa tarde. - Boa tarde. 445 00:44:22,226 --> 00:44:24,524 Quando eu vi a minha m�e indo embora, eu pensei... 446 00:44:24,561 --> 00:44:25,755 ela t� se esquecendo de mim. 447 00:44:25,996 --> 00:44:27,020 Manh�! 448 00:44:27,064 --> 00:44:28,053 M�e! 449 00:44:30,567 --> 00:44:31,864 M�e! 450 00:44:33,971 --> 00:44:34,699 M�e! 451 00:44:37,608 --> 00:44:39,667 M�e! M�e! 452 00:44:42,413 --> 00:44:43,710 M�e! 453 00:44:43,881 --> 00:44:47,442 M�e! M�e! 454 00:44:49,019 --> 00:44:52,113 M�e! M�e! 455 00:44:56,093 --> 00:44:57,822 Calma menino, que qu� � isso? 456 00:44:57,861 --> 00:44:59,829 Vem, vamos conhecer os outros meninos. Vem. 457 00:45:00,097 --> 00:45:02,622 - Eu quero ir embora pra casa. - Agora sua casa � aqui. 458 00:45:15,212 --> 00:45:17,112 Na primeira noite que eu passei na febem... 459 00:45:17,147 --> 00:45:19,945 eu fiquei morrendo de saudade da minha m�e e dos meus irm�os. 460 00:45:21,351 --> 00:45:24,946 A� ent�o eu fiz a �nica coisa que eu podia fazer: Chorei. 461 00:45:25,189 --> 00:45:26,383 Quem � que t� miando a�, hein? 462 00:45:37,701 --> 00:45:38,998 Mas nem chorar eu podia. 463 00:45:56,353 --> 00:45:57,377 Depois do caf� da manh�... 464 00:45:57,421 --> 00:45:58,388 eu ia ter a primeira aula 465 00:45:58,422 --> 00:46:00,014 de educa��o f�sica da minha vida. 466 00:46:00,290 --> 00:46:01,348 Eu imaginava o professor 467 00:46:01,592 --> 00:46:02,684 um sujeito fort�o... 468 00:46:02,726 --> 00:46:03,784 parecido com o tarzan 469 00:46:04,661 --> 00:46:05,719 Bom dia! 470 00:46:06,697 --> 00:46:07,561 Bom dia! 471 00:46:08,065 --> 00:46:09,191 Mas a Dona Judith 472 00:46:09,666 --> 00:46:10,963 parecia mais... um hipop�tamo. 473 00:46:11,201 --> 00:46:13,192 O ch�o at� tremia quando ela andava. 474 00:46:13,937 --> 00:46:15,404 Vamos l�, seus boc�s! 475 00:46:16,240 --> 00:46:18,333 Todo mundo em posi��o! 476 00:46:18,809 --> 00:46:20,436 Cad� a filas? N�o. Fila. 477 00:46:20,477 --> 00:46:22,001 M�o um no ombro do outro. 478 00:46:22,045 --> 00:46:23,535 M�o um no ombro do outro! 479 00:46:24,047 --> 00:46:25,378 Todo mundo em posi��o! 480 00:46:26,416 --> 00:46:27,815 Aten��o! 481 00:46:27,918 --> 00:46:29,852 Vou fazer para voc�s verem! 482 00:46:30,220 --> 00:46:31,448 Um... 483 00:46:31,722 --> 00:46:33,189 Dois... 484 00:46:33,390 --> 00:46:35,119 Tr�s... 485 00:46:35,192 --> 00:46:36,887 Quatro... 486 00:46:37,194 --> 00:46:39,287 - Entenderam? - Entendemos! 487 00:46:40,164 --> 00:46:42,496 - Entenderam? - Entendemos! 488 00:46:43,433 --> 00:46:46,095 Ent�o agora, todo mundo comigo. 489 00:46:46,570 --> 00:46:47,468 � um... 490 00:46:47,871 --> 00:46:48,895 Dois... 491 00:46:49,239 --> 00:46:50,263 Tr�s... 492 00:46:50,674 --> 00:46:51,606 Quatro... 493 00:46:52,276 --> 00:46:56,610 Cinco, seis, sete, oito. 494 00:46:56,847 --> 00:46:57,973 De novo! 495 00:46:58,515 --> 00:47:03,612 Um, dois, tr�s, quatro... 496 00:47:03,887 --> 00:47:08,824 Cinco, seis, sete, oito. 497 00:47:09,126 --> 00:47:10,218 De vez em quando na FEBEM 498 00:47:10,460 --> 00:47:11,586 apareciam umas mulheres... 499 00:47:11,628 --> 00:47:12,720 com uns �culos esquisitos. 500 00:47:12,963 --> 00:47:14,396 Eram as psic�logas. 501 00:47:17,801 --> 00:47:19,268 N�o � ai n�o, meu amorzinho. 502 00:47:21,905 --> 00:47:23,133 Tinha uma coisa que eu gostava nelas. 503 00:47:23,173 --> 00:47:24,197 - Quer um biscoito? - Quero. 504 00:47:24,241 --> 00:47:26,641 � que toda vez que eu errava um teste... 505 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 elas ficavam com pena de mim e me davam um biscoito recheado. 506 00:47:28,846 --> 00:47:29,835 A� � que eu errava mesmo. 507 00:47:30,147 --> 00:47:31,478 Anota a� no prontu�rio dele... 508 00:47:31,748 --> 00:47:34,911 problemas de dislalia avan�ada... 509 00:47:35,285 --> 00:47:40,882 apresentando sinais de dislexia e discalculia. 510 00:47:42,860 --> 00:47:45,294 - Eu tenho dislalia? - Isso d�i? 511 00:47:45,863 --> 00:47:47,057 �s vezes. 512 00:47:47,497 --> 00:47:48,862 Eu gostei daquele neg�cio de doen�a. 513 00:47:49,099 --> 00:47:50,896 As pessoas prestavam aten��o em mim. 514 00:47:50,934 --> 00:47:52,526 - Morreu! - Morreu. 515 00:47:52,569 --> 00:47:54,935 Me d� mais um pouco... Eu tenho discalculia. 516 00:47:56,373 --> 00:47:59,433 Pois � menina, ela teve c�ncer no �tero, v� se pode?! 517 00:47:59,676 --> 00:48:01,371 Que horror, tadinha... N�o tem doen�a pior. 518 00:48:01,445 --> 00:48:02,412 N�o tem. 519 00:48:02,679 --> 00:48:04,078 Voc� de novo? 520 00:48:04,381 --> 00:48:07,407 - Que foi agora? Dislexia na barriga, n�? 521 00:48:07,684 --> 00:48:09,709 N�o doutor, � outra coisa. 522 00:48:10,821 --> 00:48:12,982 Que que � agora ent�o? 523 00:48:13,023 --> 00:48:14,183 C�ncer no �tero. 524 00:48:16,627 --> 00:48:17,889 C�ncer no �tero... 525 00:48:19,429 --> 00:48:20,794 Vem c� vem. 526 00:48:20,964 --> 00:48:22,124 Senta aqui um pouquinho. 527 00:48:23,033 --> 00:48:24,330 O m�dico contou pra todo mundo. 528 00:48:25,068 --> 00:48:26,695 A� ningu�m mais tinha pena de mim. 529 00:48:27,037 --> 00:48:28,595 Eu quero ir para casa. 530 00:48:29,706 --> 00:48:32,504 Voc� vai acostumar, Roberto. 531 00:48:33,143 --> 00:48:35,611 Aqui voc� n�o tem uma cama s� para voc�? 532 00:48:35,879 --> 00:48:37,005 N�o tem escola, n�o tem comida? 533 00:48:37,214 --> 00:48:38,579 Aqui � bom Roberto. 534 00:48:45,422 --> 00:48:47,356 Voc� n�o quer mais eu, n� m�e? 535 00:48:54,364 --> 00:48:58,494 Se voc� perguntar isso de novo, eu te dou uma surra. 536 00:49:12,215 --> 00:49:13,705 A vida na FEBEM n�o tinha a menor gra�a. 537 00:49:14,685 --> 00:49:15,549 Mas a� chegou o natal... 538 00:49:15,953 --> 00:49:17,079 e disseram que o papai noel 539 00:49:17,120 --> 00:49:18,178 vinha visitar a gente 540 00:49:18,789 --> 00:49:19,881 s� que, pra ganhar presente, 541 00:49:20,257 --> 00:49:21,246 tinha que ser bonzinho... 542 00:49:21,291 --> 00:49:22,417 e limpar tudo. 543 00:49:23,260 --> 00:49:24,557 Eu ficava imaginando o papai noel... 544 00:49:24,628 --> 00:49:25,754 naquele tren� voador... 545 00:49:25,996 --> 00:49:27,122 eu tinha certeza que ele ia trazer 546 00:49:27,164 --> 00:49:28,222 uma bicicleta para mim. 547 00:49:39,276 --> 00:49:40,641 Pera ai, pera ai. Calma! Afasta aqui. 548 00:49:40,877 --> 00:49:42,071 Cuidado aqui! 549 00:49:42,312 --> 00:49:44,007 Afasta aqui. D� licen�a. 550 00:49:44,047 --> 00:49:45,344 Segura a�. 551 00:49:49,720 --> 00:49:51,415 Pera ai! Calma ai! Calma! 552 00:49:53,957 --> 00:49:55,549 N�o corre tanto. 553 00:50:04,167 --> 00:50:05,794 Todo mundo l�! 554 00:50:06,103 --> 00:50:07,127 Quem chegou? 555 00:50:10,107 --> 00:50:11,074 Pera a�! 556 00:50:11,375 --> 00:50:13,468 Vamo ver o Papai Noel. 557 00:50:13,744 --> 00:50:16,736 Entra a�, vai. Encosta a�! 558 00:50:17,047 --> 00:50:18,674 �, o Papai Noel l�! 559 00:50:19,016 --> 00:50:21,416 � l�, � o Papai Noel! 560 00:50:21,618 --> 00:50:22,550 Vai chega a�, hein! 561 00:50:23,053 --> 00:50:27,717 Oh, Oh! Crian�ada! 562 00:50:27,958 --> 00:50:29,983 Olha o Papai Noel! 563 00:50:30,327 --> 00:50:32,318 Ohoho! Chego o Papai Noel. 564 00:50:32,362 --> 00:50:35,627 - Esse n�o � o Papai Noel. - � a dona Judith. 565 00:50:36,633 --> 00:50:37,361 Calma! 566 00:50:39,036 --> 00:50:40,003 Segura o saco aqui. 567 00:50:45,509 --> 00:50:49,001 Gente � o Papai Noel ali. 568 00:50:50,213 --> 00:50:52,613 Depois do natal eu ganhei mais um presente. 569 00:50:53,517 --> 00:50:55,781 Bom Roberto, voc� j� fez sete anos... 570 00:50:56,820 --> 00:50:58,151 Ent�o voc� vai ter que mudar... 571 00:50:58,655 --> 00:50:59,747 para a outra turma. 572 00:51:00,424 --> 00:51:01,584 A turma dos meninos maiores. 573 00:51:02,692 --> 00:51:05,286 Quem tem de sete a catorze anos tem que ficar l�. T�? 574 00:51:06,563 --> 00:51:08,554 � tarde, o bedel vai passar e levar voc� e os meninos... 575 00:51:08,598 --> 00:51:09,622 que v�o trocar de lado. 576 00:51:09,666 --> 00:51:10,530 T� bom. 577 00:51:10,600 --> 00:51:12,534 Eu queria ficar aqui. 578 00:51:13,904 --> 00:51:15,735 �, mas n�o d� mais, Roberto. 579 00:51:16,073 --> 00:51:18,667 Mas vai ser bom l�... tem outras coisas para fazer... 580 00:51:18,975 --> 00:51:20,408 outros meninos... 581 00:51:21,278 --> 00:51:22,006 T� bom? 582 00:51:22,279 --> 00:51:23,211 Pode levar ele. 583 00:51:23,580 --> 00:51:24,706 A febem do outro lado do muro... 584 00:51:24,781 --> 00:51:27,079 tinha mesmo outros meninos e outras coisas para fazer. 585 00:51:27,417 --> 00:51:28,611 A principal era apanhar. 586 00:51:46,303 --> 00:51:48,328 Foi l� que eu conheci o cabelinho de fogo. 587 00:51:53,009 --> 00:51:54,135 Pr�xima vez voc� vem. 588 00:51:56,813 --> 00:51:59,111 N�o t� vendo que ele � menor que voc� n�o rapaz? 589 00:51:59,683 --> 00:52:01,241 Vai, vai. 590 00:52:01,718 --> 00:52:02,650 Para fazer parte da turma, 591 00:52:02,853 --> 00:52:03,945 tinha que parecer dur�o. 592 00:52:04,354 --> 00:52:06,879 E para ser dur�o, tinha que falar muito palavr�o. 593 00:52:08,859 --> 00:52:09,553 Buceta roxa. 594 00:52:10,327 --> 00:52:11,294 Perereca azeda. 595 00:52:12,229 --> 00:52:14,891 T� de olho em voc�. Fica esperto, t�? 596 00:52:15,665 --> 00:52:16,597 Caralho. 597 00:52:16,633 --> 00:52:17,691 Viado. 598 00:52:17,901 --> 00:52:20,836 T� de namoradinha ai �? Caralho essa porra! 599 00:52:21,104 --> 00:52:22,833 Toma no c�. 600 00:52:23,106 --> 00:52:24,733 Vagabunda. 601 00:52:27,444 --> 00:52:28,502 Mulher pelada. 602 00:52:28,945 --> 00:52:30,572 Bunda suja. 603 00:52:31,982 --> 00:52:33,574 Filho da puta. 604 00:52:37,120 --> 00:52:39,247 Putaquilamerda. 605 00:52:40,624 --> 00:52:42,455 Putaquilamerda � legal. 606 00:52:42,692 --> 00:52:44,250 Putaquilamerda. 607 00:52:44,528 --> 00:52:46,496 Putaquilamerda! 608 00:52:46,730 --> 00:52:48,288 Putaquilamerda! 609 00:52:54,037 --> 00:52:56,130 Seu irm�o Os�ias se machucou um dia desses 610 00:52:56,673 --> 00:52:57,731 Vai, Lucas! 611 00:52:58,775 --> 00:53:00,675 Jogando bola. 612 00:53:00,977 --> 00:53:02,410 Chuta essa bola, Samuel! 613 00:53:03,246 --> 00:53:05,544 E voc�? Tem muitos amigos? 614 00:53:27,737 --> 00:53:30,831 M�s passado n�o deu pra vir n�o. 615 00:53:31,374 --> 00:53:32,864 Sai muito dinheiro de condu��o. 616 00:53:33,743 --> 00:53:34,801 � caro. 617 00:53:54,197 --> 00:53:56,256 Ficou com saudade d"eu. 618 00:54:15,552 --> 00:54:17,179 Voc� est� mais gordinho. 619 00:54:17,554 --> 00:54:19,021 Chuta essa bola, porra! 620 00:54:20,991 --> 00:54:22,959 Putaquilamerda! 621 00:54:26,696 --> 00:54:27,594 Samuel! Samuel! 622 00:54:27,831 --> 00:54:30,095 Chego a hora. Chego a hora... 623 00:54:30,133 --> 00:54:32,363 Vamo, vamo, � agora, � agora. 624 00:54:32,936 --> 00:54:33,903 Vamo! Vamo! 625 00:54:52,856 --> 00:54:55,416 - Vamo! - Vai 626 00:54:55,458 --> 00:54:56,948 Desce por l�! 627 00:54:57,027 --> 00:54:58,756 Vai! Vai, vai logo. 628 00:54:58,795 --> 00:55:00,228 Aquela foi a minha primeira fuga. 629 00:55:00,463 --> 00:55:02,260 Mas fugir da FEBEM era uma coisa t�o comum... 630 00:55:02,465 --> 00:55:04,524 que tinha at� uns buracos no muro para a gente subir. 631 00:55:21,051 --> 00:55:22,177 Iogo depois me apanharam, 632 00:55:22,452 --> 00:55:23,612 mas a� eu fugi de novo. 633 00:55:24,220 --> 00:55:25,244 A� me apanharam de novo... 634 00:55:26,022 --> 00:55:27,250 e a� eu fugi de novo... 635 00:55:27,757 --> 00:55:28,621 e me apanharam de novo... 636 00:55:29,326 --> 00:55:30,190 e eu fugi de novo. 637 00:55:30,827 --> 00:55:34,126 E de novo e de novo e de novo... 638 00:55:51,014 --> 00:55:51,742 no final das contas, 639 00:55:51,781 --> 00:55:53,510 eu fugi umas cem vezes da FEBEM. 640 00:55:54,351 --> 00:55:55,181 Na verdade eu nem sei 641 00:55:55,218 --> 00:55:56,116 por que eu fugia tanto. 642 00:55:56,920 --> 00:55:57,887 L� eu tinha de tudo. 643 00:55:59,923 --> 00:56:00,753 Companheirismo... 644 00:56:02,859 --> 00:56:04,190 comida de primeira... 645 00:56:08,198 --> 00:56:09,290 nata��o... 646 00:56:11,000 --> 00:56:12,024 Seu merda! 647 00:56:12,869 --> 00:56:13,995 Orienta��o pedag�gica... 648 00:56:15,572 --> 00:56:16,834 Muleque do caralho. 649 00:56:20,844 --> 00:56:22,641 �s vezes at� quarto privativo. 650 00:56:26,649 --> 00:56:27,775 Mesmo com tudo isso, 651 00:56:27,984 --> 00:56:29,417 sempre que eu voltava para a FEBEM... 652 00:56:29,719 --> 00:56:31,016 eu sa�a de l� correndo. 653 00:56:31,588 --> 00:56:32,748 Dos sete aos treze anos, 654 00:56:33,022 --> 00:56:34,785 eu corri mais que jogador de futebol. 655 00:56:38,695 --> 00:56:39,684 E a gente era meio que 656 00:56:39,763 --> 00:56:40,787 um time de futebol mesmo. 657 00:56:45,101 --> 00:56:46,693 Tinha at� um monte de jogada ensaiada. 658 00:56:50,173 --> 00:56:51,162 A escala��o era a seguinte... 659 00:56:51,608 --> 00:56:52,870 o zagueiro era o Espantalho 660 00:56:53,109 --> 00:56:54,406 que era muito bom nas roubadas. 661 00:56:54,444 --> 00:56:57,072 Toma! Corre! 662 00:56:59,582 --> 00:57:00,412 O Samuel era o goleiro, 663 00:57:00,683 --> 00:57:01,980 ele agarrava bem a be�a... 664 00:57:05,922 --> 00:57:08,686 o Pereba era o nosso ponta direita... 665 00:57:08,725 --> 00:57:10,659 o cara driblava demais, ia pra l� pra c�... 666 00:57:10,693 --> 00:57:12,285 n�o tinha quem parasse ele. 667 00:57:12,328 --> 00:57:14,523 - Vai! - Minha bolsa. 668 00:57:14,964 --> 00:57:16,056 Minha bolsa. 669 00:57:22,405 --> 00:57:23,463 O Lampi�o era o meia... 670 00:57:23,706 --> 00:57:24,866 porque a especialidade 671 00:57:24,908 --> 00:57:26,000 dele era o lan�amento. 672 00:57:29,846 --> 00:57:32,508 E eu era o centroavante. 673 00:57:48,498 --> 00:57:50,830 O problema � que o time a advers�rio marcava em cima. 674 00:57:55,805 --> 00:57:56,601 Se eu te entregar isso... 675 00:57:56,940 --> 00:57:58,931 vou ser c�mplice dessa sua maluquice. 676 00:57:59,509 --> 00:58:01,272 - Tem tudo a�? - Tudo. 677 00:58:03,213 --> 00:58:05,704 Prontu�rio, parecer psicol�gico, ocorr�ncias... 678 00:58:06,616 --> 00:58:07,742 Ele me falou de umas coisas 679 00:58:07,784 --> 00:58:10,685 disse que levou surra, foi para solit�ria... 680 00:58:10,720 --> 00:58:11,516 Isso n�o vai ter aqui. 681 00:58:11,554 --> 00:58:13,784 - Teve que beber �gua de privada... - E acontece mesmo. 682 00:58:13,823 --> 00:58:14,790 N�o tem como evitar. 683 00:58:16,893 --> 00:58:17,917 Como voc� vai dizer a um bedel... 684 00:58:17,961 --> 00:58:19,053 que convive no meio deles, 685 00:58:19,329 --> 00:58:20,990 sendo desafiado a toda hora... 686 00:58:21,297 --> 00:58:23,265 a n�o fazer esse tipo de coisa? 687 00:58:27,804 --> 00:58:29,066 Cuidado, t�? 688 00:58:29,939 --> 00:58:31,338 Tout va bien. Pode deixar. 689 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 Eu morro de medo desta hist�ria, Margherit. 690 00:58:34,477 --> 00:58:35,967 E se te acontece alguma coisa? 691 00:58:37,780 --> 00:58:39,839 J� t� at� vendo a manchete do jornal... 692 00:58:39,883 --> 00:58:41,942 Pivete brasileiro mata pedagoga francesa... 693 00:58:42,886 --> 00:58:44,012 V�o falar que o Brasil � culpado, 694 00:58:44,053 --> 00:58:44,747 que a FEBEM � culpada... 695 00:58:44,787 --> 00:58:45,754 que eu sou culpada. 696 00:58:46,723 --> 00:58:48,213 S� preciso de mais um tempo. 697 00:58:49,425 --> 00:58:50,255 Toma. 698 00:58:50,760 --> 00:58:53,126 Merci, c"est vraiment gentil. 699 00:58:55,465 --> 00:58:58,628 Isso, muito certo. 700 00:58:59,335 --> 00:59:00,393 Vai. 701 00:59:00,837 --> 00:59:02,668 Vai cair, dona. 702 00:59:04,407 --> 00:59:05,271 N�o me chama de dona, 703 00:59:05,308 --> 00:59:06,741 que eu n�o sou dona de ningu�m. 704 00:59:08,378 --> 00:59:09,242 Ent�o como? 705 00:59:09,879 --> 00:59:13,076 Sei l�, Madame. 706 00:59:14,250 --> 00:59:16,013 Vai cair, Madame. 707 00:59:16,819 --> 00:59:18,548 Non, on avance. Bien droit. 708 00:59:18,588 --> 00:59:21,250 Na FEBEM a gente tinha sempre que olhar pra baixo. 709 00:59:21,291 --> 00:59:22,258 Voil�. 710 00:59:22,292 --> 00:59:24,487 Ai ela inventou esse neg�cio de andar com o livro na cabe�a. 711 00:59:24,527 --> 00:59:26,859 Olha pra mim, no meu olho. Cabe�a reta. 712 00:59:26,896 --> 00:59:28,727 Isso. M�o para baixo. 713 00:59:29,065 --> 00:59:30,862 Dans mes yeux. Tu avances, maintenant. 714 00:59:31,434 --> 00:59:34,335 Voil�! Voil�! 715 00:59:35,638 --> 00:59:36,900 Estou falando que vai cair. 716 00:59:37,206 --> 00:59:38,696 Mais um pouco. 717 00:59:40,977 --> 00:59:43,104 - Viu? - �, n�o faz mal. 718 00:59:47,550 --> 00:59:50,383 O nome desse livro � "20.000 Lieues sous les Mers" 719 00:59:51,054 --> 00:59:52,180 T� aqui, �... 720 00:59:52,589 --> 00:59:54,580 Vinte mil l�guas submarinas 721 00:59:55,058 --> 00:59:56,992 Conta a hist�ria do Capit�o Nemo. 722 00:59:58,261 --> 01:00:00,388 Ele construiu um submarino supermoderno, sabe? 723 01:00:00,430 --> 01:00:02,057 Que passava o tempo todo 724 01:00:02,098 --> 01:00:03,690 viajando embaixo do mar. 725 01:00:06,469 --> 01:00:07,561 O mar � fundo? 726 01:00:08,905 --> 01:00:09,997 Voc� nunca viu o mar? 727 01:00:15,178 --> 01:00:16,577 Vem c� que eu vou ler um peda�o 728 01:00:16,613 --> 01:00:17,637 da hist�ria para voc�. 729 01:00:19,549 --> 01:00:21,710 Quando eu encontrar o meu �culos. 730 01:00:25,188 --> 01:00:29,750 Que eu sem �culos, eu n�o encontro o �culos. 731 01:00:31,027 --> 01:00:32,824 Lunettes, lunettes, lunettes, lunettes. 732 01:00:35,965 --> 01:00:39,298 Ah! Les voil�. 733 01:00:40,803 --> 01:00:44,899 No ano de 1866... 734 01:00:46,009 --> 01:00:49,103 aconteceu um fen�meno inexplicado 735 01:00:50,179 --> 01:00:54,445 n�o, inesplicado, e inexplic�vel, 736 01:00:54,817 --> 01:00:58,150 "que provocou muitos coment�rios 737 01:00:58,388 --> 01:01:00,049 entre a gente do mar... 738 01:01:00,857 --> 01:01:02,654 aquele livro me levou prum outro mundo 739 01:01:03,092 --> 01:01:04,457 parecia que eu tinha cheirado Tinner. 740 01:01:43,766 --> 01:01:45,097 Roberto? 741 01:01:50,206 --> 01:01:54,643 Oh, c"est pas possible! Oh, non! C"est pas vrai. 742 01:01:55,111 --> 01:01:56,976 C"est pas possible! C"est pas vrai! 743 01:02:08,758 --> 01:02:10,658 O� est-ce que j"ai mis mes cigarettes? Ah, l�! 744 01:02:14,630 --> 01:02:16,621 Ah, tiens 745 01:02:20,236 --> 01:02:21,066 c"etait par l�. 746 01:02:21,704 --> 01:02:23,296 Ah! Les voil�. 747 01:02:37,887 --> 01:02:41,516 Je trouvai Roberto en train d"inhaler un produit nettoyant. 748 01:02:42,024 --> 01:02:45,892 Il le fait probablement parce qu"il ressent um manque de... 749 01:02:48,865 --> 01:02:50,127 C"est idiot! C"est idiot! 750 01:02:52,702 --> 01:02:53,896 O que � que voc� est� pensando? 751 01:02:54,670 --> 01:02:55,534 Nada, uai. 752 01:02:56,873 --> 01:02:58,397 Nunca mais quero que voc� 753 01:02:58,441 --> 01:02:59,738 fa�a isso, entendeu? 754 01:02:59,776 --> 01:03:00,970 Nunca mais! 755 01:03:02,211 --> 01:03:03,439 Para ficar aqui voc� tem 756 01:03:03,479 --> 01:03:04,673 que seguir regras! 757 01:03:05,081 --> 01:03:06,912 E a regra � que aqui n�o pode 758 01:03:06,949 --> 01:03:09,349 cheirar, nem fumar nada. 759 01:03:10,620 --> 01:03:12,110 E sabe por que? 760 01:03:13,122 --> 01:03:15,181 Porque na minha casa voc� tem 13 anos. 761 01:03:15,491 --> 01:03:17,652 - Pensa que � minha m�e? - N�o sou. 762 01:03:17,894 --> 01:03:19,555 Mas se voc� quer ficar, 763 01:03:19,595 --> 01:03:21,153 n�o pode fazer mais isso. N�o pode! 764 01:03:21,430 --> 01:03:22,658 E quem disse que eu quero ficar? 765 01:03:22,932 --> 01:03:24,695 Eu vou � embora. Sai pra l�. 766 01:03:24,934 --> 01:03:28,529 Ent�o vai, mas o azar � seu, porque... 767 01:03:28,571 --> 01:03:29,663 porque amanh�... 768 01:03:29,705 --> 01:03:32,674 eu vou fazer coq au vin. 769 01:03:37,480 --> 01:03:39,380 J� fazia tr�s coco vans que eu tava l�... 770 01:03:39,415 --> 01:03:40,473 mas eu fiquei quieto 771 01:03:55,798 --> 01:03:56,822 A table... 772 01:03:58,668 --> 01:03:59,965 eu tinha medo de falar alguma coisa... 773 01:04:00,002 --> 01:04:02,129 ela lembrar do prazo e me mandar embora. 774 01:04:02,805 --> 01:04:04,966 Mas a� teve um dia que eu n�o ag�entei e perguntei... 775 01:04:05,474 --> 01:04:07,669 Madame, j� passou aquela uma semana 776 01:04:07,710 --> 01:04:09,871 que voc� pediu para eu ficar aqui? 777 01:04:11,614 --> 01:04:13,980 J� faz um m�s que voc� est� aqui. 778 01:04:14,383 --> 01:04:15,475 Tudo isso? 779 01:04:15,718 --> 01:04:17,242 Tudo isso. 780 01:04:19,021 --> 01:04:21,990 E a madame vai querer que eu saia da sua casa? 781 01:04:23,793 --> 01:04:24,851 Vou. 782 01:04:25,962 --> 01:04:26,758 Amanh�. 783 01:04:30,800 --> 01:04:32,131 Vai sair comigo at� o mercado. 784 01:04:33,569 --> 01:04:36,732 Me d� duzentas gramas de sardinha por favor. 785 01:04:38,908 --> 01:04:41,172 Roberto pega aquilo pra mim por favor. 786 01:04:44,513 --> 01:04:45,605 Isso? 787 01:04:45,882 --> 01:04:47,247 N�o, isso n�o, � muito caro. 788 01:04:47,550 --> 01:04:49,347 C"est beaucoup trop cher, jeune homme. Non, non 789 01:04:51,921 --> 01:04:56,483 Caro, mas... eu posso colocar aqui... assim, �... 790 01:04:56,859 --> 01:04:58,190 Roberto! Enfin! 791 01:05:00,830 --> 01:05:03,196 - Coloca l�. - Tava brincando. 792 01:05:04,166 --> 01:05:07,602 Barraca do Jo�o... a melhor cacha�a de Minas Gerais. 793 01:05:07,870 --> 01:05:08,632 Bom dia. 794 01:05:09,605 --> 01:05:12,733 Promo��o... 795 01:05:13,009 --> 01:05:15,341 Alface, essa daqui. 796 01:05:33,029 --> 01:05:35,429 - Que qu� foi Roberto? - Nada. 797 01:05:43,339 --> 01:05:44,966 Das 8 �s 16 horas. 798 01:05:54,383 --> 01:05:56,214 Senhores, por favor, aten��o, aten��o. 799 01:05:56,252 --> 01:05:57,776 Um minuto da sua aten��o, por favor. 800 01:05:57,820 --> 01:05:59,344 Eu queria ir correndo pra casa. 801 01:05:59,588 --> 01:06:00,748 Mas a� eu vi uma coisa na pra�a 802 01:06:00,790 --> 01:06:02,587 que at� me fez esquecer que eu tava com medo. 803 01:06:03,826 --> 01:06:05,760 Senhores. Por favor. Aten��o. 804 01:06:07,496 --> 01:06:08,485 Senhores, senhorias... 805 01:06:08,798 --> 01:06:10,561 bem amados, mal amados... 806 01:06:10,599 --> 01:06:12,226 descasados, separados, 807 01:06:12,268 --> 01:06:13,895 por favor, por favor. 808 01:06:14,737 --> 01:06:17,501 Eu coleciono, coisas... casos, ocasos, lendas de muitos 809 01:06:17,540 --> 01:06:20,737 tempos passados, futuros. De todos os lugares. 810 01:06:20,810 --> 01:06:22,141 Um espet�culo. 811 01:06:22,178 --> 01:06:25,579 ...mas aten��o... Aten��o! 812 01:06:25,614 --> 01:06:27,377 A pe�a mais rara da minha cole��o. 813 01:06:27,817 --> 01:06:29,717 A de valor inestim�vel... 814 01:06:29,952 --> 01:06:31,715 a sensa��o de minha cole��o. 815 01:06:33,122 --> 01:06:34,316 � essa caneta aqui! 816 01:06:34,790 --> 01:06:37,782 - Oh! - Oh! 817 01:06:38,828 --> 01:06:41,729 Esta caneta parece uma caneta normal, n�o parece? 818 01:06:41,964 --> 01:06:44,728 Olha, mas n�o toca. Olha... mas n�o toca. 819 01:06:44,767 --> 01:06:48,032 Voc�. Olha... mas n�o toca. 820 01:06:49,472 --> 01:06:51,804 Mas, o que faz dessa caneta, uma caneta especial? 821 01:06:51,841 --> 01:06:53,103 Voc�s sabem me dizer? 822 01:06:53,175 --> 01:06:54,403 � porque ela � de ouro? 823 01:06:54,443 --> 01:06:55,933 - N�o. - N�o. 824 01:06:56,245 --> 01:06:59,408 � porque ela tem uma tinta m�gica e escreve no ar? 825 01:06:59,448 --> 01:07:00,915 - N�o. - N�o. 826 01:07:01,484 --> 01:07:04,044 Mas, o que � mais importante do que ouro e m�gica, hoje em dia? 827 01:07:05,187 --> 01:07:06,848 Por favor, se animem! 828 01:07:06,889 --> 01:07:07,821 O que � que �? 829 01:07:07,857 --> 01:07:10,189 Mais importante do que o ouro e que a m�gica? 830 01:07:10,226 --> 01:07:11,625 Eu vou dizer para voc�s... 831 01:07:11,961 --> 01:07:13,588 � a hist�ria. 832 01:07:13,629 --> 01:07:15,221 "L-S-T-O-R-l-A". 833 01:07:15,264 --> 01:07:17,198 "Istoria!" 834 01:07:17,767 --> 01:07:18,961 E voc�s sabem qual a hist�ria 835 01:07:19,035 --> 01:07:20,730 dessa caneta, que faz ela t�o especial? 836 01:07:20,770 --> 01:07:21,737 Voc�s sabem? 837 01:07:22,138 --> 01:07:24,265 Porque foi com essa caneta... 838 01:07:24,340 --> 01:07:27,832 que a princesa Isabel assinou a lei �urea. 839 01:07:27,877 --> 01:07:31,142 A lei que libertou os escravos desse pais. 840 01:07:31,347 --> 01:07:32,905 � a caneta da liberdade! 841 01:07:32,948 --> 01:07:35,109 A liberdade ainda que tardia! 842 01:07:35,584 --> 01:07:37,745 E por isso que anuncio com muita tristeza. 843 01:07:37,987 --> 01:07:40,353 Que eu vou ter que me desfazer dela. 844 01:07:41,724 --> 01:07:43,316 Porque eu estou doente. 845 01:07:43,726 --> 01:07:45,353 Desculpa n�o ter falado antes, mas... 846 01:07:47,363 --> 01:07:48,557 eu n�o estou bem. Estou morrendo... 847 01:07:48,597 --> 01:07:50,189 E o m�dico me deu poucos dias de vida. 848 01:07:50,232 --> 01:07:52,564 E como n�o tenho com quem deixar essa caneta. 849 01:07:52,601 --> 01:07:54,193 Eu tenho que vender, o jeito � vender. 850 01:07:54,236 --> 01:07:55,464 E qual seria o pre�o desta caneta? 851 01:07:55,538 --> 01:07:56,266 Senhoras e senhores. 852 01:07:56,305 --> 01:07:57,704 Um milh�o de cruzeiros? 10 milh�es de cruzeiros? 853 01:07:57,740 --> 01:07:59,571 Para que ficar rico se eu vou morrer? 854 01:07:59,775 --> 01:08:01,333 O homem � um bicho besta, n�o �? 855 01:08:01,677 --> 01:08:03,269 A quest�o � que essa caneta tem 856 01:08:03,312 --> 01:08:06,543 que ir para as m�os... de uma pessoa que saiba lhe dar valor. 857 01:08:06,582 --> 01:08:07,276 Ent�o... 858 01:08:11,854 --> 01:08:14,755 eu entrego, esta pe�a �nica... 859 01:08:14,790 --> 01:08:17,623 � primeira pessoa que me der 860 01:08:17,860 --> 01:08:19,259 dez cruzeiros. 861 01:08:20,329 --> 01:08:22,661 Quem vai querer ser propriet�rio... 862 01:08:22,998 --> 01:08:24,522 de uma rel�quia nacional. 863 01:08:24,934 --> 01:08:26,663 Quem vai querer ser propriet�rio 864 01:08:26,702 --> 01:08:28,897 de uma caneta... que libertou os escravos neste pa�s? 865 01:08:28,938 --> 01:08:30,371 Quem? Quem? Quem d� mais? 866 01:08:30,439 --> 01:08:31,701 Eu! 867 01:08:31,774 --> 01:08:33,969 Est� bem! A� est� uma mulher decidida. 868 01:08:34,009 --> 01:08:36,409 Eu tenho certeza que esta preciosidade ficar� 869 01:08:36,445 --> 01:08:37,412 em �timas m�os. 870 01:08:37,646 --> 01:08:38,874 Uma salva de palmas... 871 01:08:39,081 --> 01:08:42,107 para quem vai proteger nosso patrim�nio. 872 01:08:42,685 --> 01:08:43,379 Senhorita! 873 01:08:46,088 --> 01:08:48,488 A caneta que princesa Isabel... 874 01:08:48,524 --> 01:08:49,684 assinou a Lei �urea. 875 01:08:50,326 --> 01:08:53,727 - Parab�ns! Parab�ns! Parab�ns! - Aqui est�. 876 01:08:53,762 --> 01:08:56,731 Ah, eu vou pegar o seu troco e parab�ns pela aquisi��o. 877 01:09:00,736 --> 01:09:03,330 Olha l�, �. Ele enrolou a gente. 878 01:09:03,639 --> 01:09:05,937 Imagina, ele n�o contou uma hist�ria �tima? 879 01:09:05,975 --> 01:09:06,942 Contou. 880 01:09:06,976 --> 01:09:08,637 Ent�o... ele vendeu foi a hist�ria, 881 01:09:08,677 --> 01:09:09,974 a caneta veio de brinde. 882 01:09:10,012 --> 01:09:12,480 Olha, voc� tem uma marrom aqui dentro, n�o. 883 01:09:12,815 --> 01:09:15,340 - Sim, sim. - Olha, vamos ver. 884 01:09:15,384 --> 01:09:18,512 Essa marrom para Lei �urea, acho que � melhor. 885 01:09:18,554 --> 01:09:20,454 Mas, minha querida senhorita, essa � da Independ�ncia. 886 01:09:20,489 --> 01:09:21,581 Independ�ncia � um pouco mais caro. 887 01:09:21,624 --> 01:09:22,921 - S�rio? - Desculpa, mas... 888 01:09:22,958 --> 01:09:26,155 Voc� prefere Lei �urea ou Independ�ncia? 889 01:09:26,228 --> 01:09:28,253 - Essa aqui, �. - Independ�ncia. 890 01:09:28,297 --> 01:09:30,857 Isto daqui, voc� bota aqui dentro l� na pia, por favor. 891 01:09:31,333 --> 01:09:32,391 O Cerezo tocou pra ele. 892 01:09:32,434 --> 01:09:34,868 Cruzou dentro da �rea ele foi l� deu uma bicicleta. 893 01:09:35,070 --> 01:09:37,334 Mas foi um fora de jogo, n�o? 894 01:09:37,573 --> 01:09:38,870 Ele driblou todo mundo. 895 01:09:39,074 --> 01:09:41,542 Vai ver quem � Roberto, t� tocando. 896 01:09:42,711 --> 01:09:45,077 O Reinaldo � melhor depois a gente fala mais dele. 897 01:09:45,114 --> 01:09:47,480 � o Reinaldo � melhor. Voc� j� me falou. 898 01:09:58,661 --> 01:10:01,152 Quando eu vi o Cabelinho no port�o eu fiquei desesperado. 899 01:10:01,664 --> 01:10:03,359 Eu n�o podia deixar ele entrar na casa dela. 900 01:10:03,799 --> 01:10:06,734 - Roberto, o que foi? - E a�, pivete? 901 01:10:07,069 --> 01:10:08,593 Voc� estava com saudade de mim? 902 01:10:09,872 --> 01:10:11,737 - Oi. - Oi. 903 01:10:12,041 --> 01:10:13,008 Eu sou amigo dele. 904 01:10:13,475 --> 01:10:14,442 N�o sou? 905 01:10:15,144 --> 01:10:18,045 - Qual � seu nome? - Cabelinho de Fogo. 906 01:10:18,080 --> 01:10:19,945 - Eu sou Margherit. - Ah, t�. 907 01:10:31,026 --> 01:10:34,018 - Legal essa casa, hein. - �. 908 01:10:36,632 --> 01:10:40,068 - Voc�s se conhecem da FEBEM? - �. 909 01:10:40,736 --> 01:10:42,294 E da rua tamb�m. 910 01:10:42,504 --> 01:10:43,698 N�, pivete? 911 01:10:44,306 --> 01:10:45,364 �... 912 01:10:48,210 --> 01:10:52,237 Hmm... Escutou? Roncou! � fome... 913 01:10:53,682 --> 01:10:57,379 Eu vou preparar alguma coisa, ent�o. 914 01:11:06,195 --> 01:11:08,129 Se deu bem, hein, pivete? 915 01:11:14,270 --> 01:11:15,464 Legal, viu? 916 01:11:38,627 --> 01:11:40,254 Ela � americana, �? 917 01:11:56,045 --> 01:11:57,910 Voc� sumiu, pivete. 918 01:11:58,614 --> 01:11:59,876 Por que? 919 01:12:02,117 --> 01:12:03,675 J� sei. 920 01:12:12,728 --> 01:12:15,492 Se arranjou com a dona aqui, n�? 921 01:12:16,632 --> 01:12:17,462 N�o. 922 01:12:22,738 --> 01:12:24,296 Desistiu da turma, pivete. 923 01:12:28,477 --> 01:12:30,001 Voc� passou no teste. 924 01:12:30,312 --> 01:12:32,644 Agora, se pode fazer parte da turma. 925 01:12:34,616 --> 01:12:38,211 E pra come�ar a gente d� um rapa nessa casa. 926 01:12:39,822 --> 01:12:42,086 Olha aqui os passarinho, toma, esse vende r�pido. 927 01:12:42,624 --> 01:12:44,216 Olha quanta coisa boa. 928 01:12:44,426 --> 01:12:47,190 - Roberto, vem me ajudar aqui. - F�cil 929 01:12:47,863 --> 01:12:48,727 Por favor. 930 01:13:00,242 --> 01:13:01,106 Voc� nunca me falou 931 01:13:01,143 --> 01:13:01,973 desse Cabelinho. 932 01:13:02,811 --> 01:13:04,335 - N�o? - N�o. 933 01:13:04,580 --> 01:13:07,413 - Esqueci. - Ele � seu amigo mesmo? 934 01:13:07,983 --> 01:13:10,417 Roberto? 935 01:13:20,295 --> 01:13:22,024 � aqui que voc� come ela, n�? 936 01:13:22,464 --> 01:13:23,590 Chama ela a�. 937 01:13:24,466 --> 01:13:25,592 Sai da�. 938 01:13:30,739 --> 01:13:31,763 Cama grande. 939 01:13:36,578 --> 01:13:38,569 Len�ol cheiroso. 940 01:13:47,456 --> 01:13:51,017 Mulher cheirosa, mulher chique! 941 01:13:51,894 --> 01:13:53,384 Chama ela a�, vai. 942 01:13:53,429 --> 01:13:54,896 Roberto! Cabelinho! 943 01:13:54,930 --> 01:13:55,726 Ela t� chamando. 944 01:14:04,740 --> 01:14:07,402 Vamos pega tudo, vamo embora daqui? 945 01:14:14,483 --> 01:14:16,917 Roberto! Cabelinho! 946 01:14:18,921 --> 01:14:19,853 Qual �... 947 01:14:20,255 --> 01:14:21,984 tem merda na cabe�a, hein? 948 01:14:22,024 --> 01:14:23,685 Acha que ela vai te adotar? 949 01:14:23,725 --> 01:14:25,215 Que voc� vai virar o filhinho dela? 950 01:14:25,260 --> 01:14:26,784 Que vai vira branco... 951 01:14:26,829 --> 01:14:28,353 Se exerga moleque. 952 01:14:35,437 --> 01:14:39,567 - Isso, n�o! - Qu�? Ah, isso n�o pode? 953 01:14:39,875 --> 01:14:41,274 Me d� isso a�. 954 01:14:41,310 --> 01:14:42,641 "Me d� isso aqui". 955 01:14:42,911 --> 01:14:45,004 - � isso que eu vou levar. - Me d� isso aqui. 956 01:14:45,047 --> 01:14:47,572 - Devolve isso a�! - "Devolve!" 957 01:14:47,716 --> 01:14:49,308 - Me d�. - � isso que eu vou levar. 958 01:14:49,384 --> 01:14:50,681 Devolve isso a�. 959 01:14:56,725 --> 01:14:57,817 Roberto! 960 01:15:00,095 --> 01:15:01,187 Devolve. 961 01:15:03,532 --> 01:15:06,763 Levanta seu bosta, levanta, levanta. 962 01:15:07,669 --> 01:15:11,002 Fica no ch�o ent�o. N�o qu�, ent�o apanha ent�o, man�. 963 01:15:12,674 --> 01:15:16,735 T� nervoso? T� nervoso? Isso ai. 964 01:15:17,012 --> 01:15:18,001 Fica nervoso mesmo. 965 01:15:18,313 --> 01:15:20,747 Levanta. Vem c�, vem c�. 966 01:15:20,949 --> 01:15:24,851 Me d� isso aqui. 967 01:15:24,887 --> 01:15:27,082 Me d� essa porra. Me d� isso aqui. 968 01:15:27,122 --> 01:15:29,283 Me d� isso aqui. Me d� isso aqui. 969 01:15:30,025 --> 01:15:30,787 Seu merda. 970 01:15:31,093 --> 01:15:32,253 Fica com essa porra. 971 01:15:32,461 --> 01:15:33,519 Fica com essa porra. 972 01:15:44,373 --> 01:15:45,635 Roberto! 973 01:16:10,198 --> 01:16:11,631 Voc� brigou, n�? 974 01:16:11,867 --> 01:16:12,925 Nunca mais faz isso! 975 01:16:13,535 --> 01:16:14,524 Nunca mais! 976 01:16:16,305 --> 01:16:17,101 Vai tomar um banho! 977 01:16:31,186 --> 01:16:32,278 Vai logo! 978 01:16:38,327 --> 01:16:40,557 Uma semana depois a gente foi viajar. 979 01:16:41,897 --> 01:16:43,728 Eu n�o sei se foi um pr�mio por causa do gravador... 980 01:16:43,765 --> 01:16:46,734 ou se ela ficou com medo de alguma coisa e quis me tirar de l�. 981 01:16:52,207 --> 01:16:53,231 Falta muito? 982 01:16:54,376 --> 01:16:56,401 A gente acabou de sair, Roberto. 983 01:17:13,462 --> 01:17:14,952 A madame n�o tem filho? 984 01:17:15,097 --> 01:17:16,121 Como? 985 01:17:16,598 --> 01:17:19,362 Filho... a madame n�o tem nenhum? 986 01:17:19,401 --> 01:17:20,197 N�o. 987 01:17:31,013 --> 01:17:34,915 Eu e o Patrick... a gente queria muito ter um filho, 988 01:17:36,318 --> 01:17:37,945 mas eu n�o consegui engravidar. 989 01:17:41,223 --> 01:17:42,815 Depois de um tempo a gente se separou... 990 01:17:44,393 --> 01:17:45,860 ele teve uma filha... 991 01:17:48,330 --> 01:17:49,456 eu nunca mais tentei. 992 01:18:07,683 --> 01:18:11,676 Sabe, meu pai usava uns �culos bem grand�es assim. 993 01:18:13,121 --> 01:18:14,986 Quando fazia muito frio l� em Marselha... 994 01:18:15,590 --> 01:18:17,751 ele chegava em casa e o calor do aquecimento... 995 01:18:17,793 --> 01:18:19,385 fazia com que as lentes dos �culos 996 01:18:19,428 --> 01:18:21,020 ficassem assim como a janela. 997 01:18:21,930 --> 01:18:22,658 Ele dizia... 998 01:18:22,898 --> 01:18:25,799 Mon Dieu, je crois que je deviens aveugle! 999 01:18:26,134 --> 01:18:29,831 Quer dizer, Meu Deus, eu acho que fiquei cego! 1000 01:18:30,839 --> 01:18:33,137 Ent�o eu ia correndo salvar o meu pai... 1001 01:18:33,175 --> 01:18:34,767 passando o dedo na lente... 1002 01:18:35,944 --> 01:18:38,344 e fazendo ele enxergar outra vez. 1003 01:18:39,681 --> 01:18:41,239 Ai ele me enchia de beijos. 1004 01:18:56,898 --> 01:19:02,803 Madame? Esse lugar que a gente vai vale esse caminho todo? 1005 01:19:04,106 --> 01:19:05,596 Voc� vai ver. 1006 01:19:09,177 --> 01:19:10,508 E se eu n�o gostar? 1007 01:19:10,946 --> 01:19:13,380 A madame vai ficar com raiva de mim. 1008 01:19:14,983 --> 01:19:17,213 Eu desconfio que voc� vai gostar. 1009 01:19:24,926 --> 01:19:26,393 A madame n�o vai falar mesmo? 1010 01:19:37,873 --> 01:19:38,862 T� chegando? 1011 01:19:39,775 --> 01:19:40,764 T�. 1012 01:19:42,010 --> 01:19:44,137 Mas eu vou fazer voc� sofrer mais um pouco. 1013 01:19:44,780 --> 01:19:45,804 Como assim? 1014 01:19:45,847 --> 01:19:48,213 - Que que � isso? - Chega para frente. 1015 01:19:49,050 --> 01:19:52,884 - Pra que isso? - Voc� vai ver. 1016 01:19:55,123 --> 01:19:56,590 Mas s� daqui um pouco. 1017 01:20:11,540 --> 01:20:13,440 Respire fundo e me diga o que sente. 1018 01:20:13,875 --> 01:20:15,433 Que cheiro voc� est� sentindo? 1019 01:20:16,778 --> 01:20:18,075 Cheiro de peixe podre. 1020 01:20:20,081 --> 01:20:21,548 Nada po�tico, hein. 1021 01:20:21,783 --> 01:20:23,614 Mas chegou bem perto. 1022 01:20:29,257 --> 01:20:31,157 O mar? 1023 01:20:35,864 --> 01:20:38,230 A� que andava o submarino do Capit�o Nemo. 1024 01:20:38,667 --> 01:20:40,828 - Eu posso ir l�? - N�o, n�o pode. 1025 01:20:40,869 --> 01:20:43,702 Era s� para voc� dar uma olhada. Vamos voltar para casa. 1026 01:20:44,539 --> 01:20:46,268 � brincadeira! Vai logo! Allez! 1027 01:20:53,481 --> 01:20:55,813 Putaquilamerda! 1028 01:21:09,798 --> 01:21:13,029 O Nau-ti-lus... 1029 01:21:13,802 --> 01:21:18,705 pas-sou o di-a na... 1030 01:21:19,841 --> 01:21:21,399 � "o dia na..." 1031 01:21:21,977 --> 01:21:25,276 su-per-f�-ci-e 1032 01:21:25,513 --> 01:21:27,640 na superf�cie. 1033 01:21:28,683 --> 01:21:34,644 - Co-mo se fosse uma... - Como se fosse uma... 1034 01:21:34,689 --> 01:21:40,685 - e-e-quis-po-si... - Exposi��o. 1035 01:21:41,029 --> 01:21:46,865 E por fim, quem pode dizer que viu de perto... 1036 01:21:47,102 --> 01:21:49,161 as profundezas do abismo? 1037 01:21:51,172 --> 01:21:52,730 S� dois homens... 1038 01:21:52,941 --> 01:21:55,136 o Capit�o Nemo... 1039 01:21:56,778 --> 01:21:58,245 e eu. 1040 01:22:02,617 --> 01:22:04,812 - Bravo! - Consegui. 1041 01:22:05,153 --> 01:22:06,120 Muito bem! 1042 01:22:23,571 --> 01:22:25,266 O que foi, Roberto? Vamos! 1043 01:22:27,175 --> 01:22:28,107 Qual o problema? 1044 01:22:28,910 --> 01:22:30,775 - Eles n�o vai deixar eu entrar. - Qu�? 1045 01:22:31,146 --> 01:22:32,238 Eles v�o me pegar. 1046 01:22:32,480 --> 01:22:35,074 - Quelle id�e. Allez! Viens! - N�o! 1047 01:22:35,116 --> 01:22:35,844 Vamos! 1048 01:22:45,527 --> 01:22:46,255 Viu? 1049 01:22:46,928 --> 01:22:48,190 Mas � que a madame tava aqui. 1050 01:22:51,166 --> 01:22:52,292 Vem c�. 1051 01:22:53,034 --> 01:22:54,262 Vem c�. 1052 01:23:12,153 --> 01:23:13,051 Olhe no espelho! 1053 01:23:13,955 --> 01:23:15,786 Por que algu�m ia te prender? 1054 01:23:16,057 --> 01:23:17,149 Olhe pra voc�! 1055 01:23:18,560 --> 01:23:20,619 Voc� n�o acha que a sua vida mudou? 1056 01:23:20,962 --> 01:23:22,020 Que voc� mudou? 1057 01:23:24,432 --> 01:23:25,922 Mas eu continuo preto. 1058 01:23:28,703 --> 01:23:29,533 E da�! 1059 01:23:30,739 --> 01:23:32,764 Quem me dera eu tivesse a sua cor, Roberto. 1060 01:23:33,441 --> 01:23:34,806 Deus coloriu o mundo todo... 1061 01:23:34,843 --> 01:23:35,935 mas esqueceu de colorir 1062 01:23:35,977 --> 01:23:37,035 n�s que somos brancos. 1063 01:23:37,078 --> 01:23:38,102 Eu sou t�o blanche... 1064 01:23:38,680 --> 01:23:41,080 que n�o posso tomar um raio de sol que fico rouge! 1065 01:23:41,116 --> 01:23:42,481 Como um camar�o! 1066 01:23:42,517 --> 01:23:43,711 Vermelha! 1067 01:23:48,089 --> 01:23:49,613 Desculpa senhores. 1068 01:24:26,661 --> 01:24:29,596 Isso, agora p�e o n�mero aqui embaixo. 1069 01:24:31,066 --> 01:24:32,693 Aqui? 1070 01:24:40,909 --> 01:24:41,739 Al�, oui? 1071 01:24:42,277 --> 01:24:44,177 Demain? 1072 01:24:46,214 --> 01:24:51,242 Tr�s bien, d"accord, merci. Entendu. 1073 01:24:59,961 --> 01:25:02,225 Cigarette, cigarette, cigarette, cigarette. 1074 01:25:02,564 --> 01:25:03,394 Aqui. 1075 01:25:03,765 --> 01:25:04,459 Merci. 1076 01:25:18,546 --> 01:25:20,605 Amanh� a gente podia fazer coq au vin. 1077 01:25:21,850 --> 01:25:22,817 N�o vai dar. 1078 01:25:24,052 --> 01:25:25,110 Amanh� eu vou almo�ar 1079 01:25:25,320 --> 01:25:26,252 com o c�nsul da Fran�a. 1080 01:25:28,356 --> 01:25:29,948 Com quem? 1081 01:25:30,358 --> 01:25:31,757 O c�nsul � um homem 1082 01:25:31,826 --> 01:25:32,793 que cuida dos franceses... 1083 01:25:32,994 --> 01:25:34,120 que est�o aqui no Brasil. 1084 01:25:34,762 --> 01:25:36,821 Hum... sei. 1085 01:25:37,298 --> 01:25:38,765 � que meu visto vai vencer. 1086 01:25:38,967 --> 01:25:40,229 E da�? 1087 01:25:41,302 --> 01:25:44,703 O visto � um documento que deixa eu ficar aqui no Brasil. 1088 01:25:49,177 --> 01:25:51,702 E a Madame vai ter que voltar para Fran�a? 1089 01:25:53,081 --> 01:25:55,072 Ainda n�o sei direito. 1090 01:25:57,819 --> 01:26:00,219 Mas um dia eu tenho que voltar para a Fran�a. 1091 01:26:00,255 --> 01:26:01,313 A minha casa � l�. 1092 01:26:06,661 --> 01:26:07,753 E a sua pesquisa? 1093 01:26:12,233 --> 01:26:13,097 J� acabou. 1094 01:26:15,637 --> 01:26:17,867 Daqui a uma semana? J�?! 1095 01:26:17,906 --> 01:26:19,066 �. 1096 01:26:19,641 --> 01:26:21,541 Ent�o, essa � uma conversa de despedida? 1097 01:26:22,110 --> 01:26:23,475 Eh, oui. C"est la fin. 1098 01:26:25,747 --> 01:26:28,807 Eu espero que o Roberto tenha ajudado na sua pesquisa. 1099 01:26:29,684 --> 01:26:32,380 Ajudou muito. E voc� tamb�m. 1100 01:26:34,989 --> 01:26:36,388 Vai ser dif�cil pra ele. 1101 01:26:37,825 --> 01:26:39,156 Vai. 1102 01:26:40,428 --> 01:26:43,420 Mas o Roberto n�o � mais aquele menino de cabe�a baixa... 1103 01:26:43,464 --> 01:26:45,056 que eu conheci, aqui na FEBEM. 1104 01:26:48,269 --> 01:26:50,134 O Roberto teve sorte. 1105 01:26:54,509 --> 01:26:57,808 N�o foi s� sorte. Foi trabalho. 1106 01:26:59,380 --> 01:27:01,041 Eu sabia que um menino de 13 anos... 1107 01:27:01,082 --> 01:27:03,482 n�o pode ser considerado irrecuper�vel. 1108 01:27:07,455 --> 01:27:09,980 O seu trabalho, minha amiga... 1109 01:27:10,625 --> 01:27:12,684 foi fazer o papel de m�e. 1110 01:27:15,029 --> 01:27:17,463 Voc� levou o menino para casa, 1111 01:27:17,498 --> 01:27:19,898 deu roupa, comida, carinho... 1112 01:27:24,138 --> 01:27:25,105 Eu ia adorar, 1113 01:27:25,373 --> 01:27:26,806 cuidar de cada crian�a... 1114 01:27:26,841 --> 01:27:28,274 como se ela fosse... �nica. 1115 01:27:30,345 --> 01:27:31,369 Mas n�o d�. 1116 01:27:34,115 --> 01:27:35,707 O que se faz aqui � pol�tica p�blica. 1117 01:27:37,652 --> 01:27:38,641 Isso aqui � uma guerra. 1118 01:27:40,922 --> 01:27:43,652 Uma guerra que voc�s est�o perdendo. 1119 01:27:45,093 --> 01:27:46,788 Ela j� come�ou perdida. 1120 01:27:48,296 --> 01:27:51,322 Quando uma m�e chega aqui e entrega o filho... 1121 01:27:52,500 --> 01:27:54,900 � porque ela j� perdeu a guerra para a pobreza. 1122 01:27:56,804 --> 01:27:58,533 Ela espera que a gente fa�a milagre. 1123 01:28:00,108 --> 01:28:01,405 A gente at� tenta. 1124 01:28:03,478 --> 01:28:05,969 Mas milagre � coisa que s� acontece de vez em quando. 1125 01:28:19,360 --> 01:28:20,486 Cigarette? 1126 01:30:05,066 --> 01:30:06,761 E ele? J� sabe? 1127 01:30:13,441 --> 01:30:16,103 N�o. Acabei de falar com o c�nsul. 1128 01:30:28,856 --> 01:30:31,950 Au revoir, ma Perle. Et courage. 1129 01:31:28,049 --> 01:31:29,380 Ela ia me odiar. 1130 01:31:29,417 --> 01:31:30,850 Mas era isso que eu queria 1131 01:31:30,885 --> 01:31:32,147 que ela sentisse por mim... 1132 01:31:32,186 --> 01:31:34,450 a mesma coisa que eu tava sentindo por ela. 1133 01:31:45,433 --> 01:31:46,263 Roberto? 1134 01:31:50,004 --> 01:31:51,028 Roberto? 1135 01:31:57,979 --> 01:31:59,674 Ah, mon magn�tophone. 1136 01:32:17,331 --> 01:32:18,457 Roberto? 1137 01:32:22,970 --> 01:32:24,130 Voc� est� bem? 1138 01:32:24,805 --> 01:32:25,863 T�. 1139 01:32:36,450 --> 01:32:37,974 Roberto, olha para mim. 1140 01:32:38,653 --> 01:32:40,177 N�o t� a fim de olhar, n�o. 1141 01:32:41,355 --> 01:32:43,380 Olha nos meus olhos. 1142 01:32:45,326 --> 01:32:46,588 O que � essa �gua toda? 1143 01:32:48,796 --> 01:32:50,229 Voc� esqueceu a torneira aberta? 1144 01:32:51,432 --> 01:32:54,230 N�o. Eu fiz de prop�sito. 1145 01:32:57,672 --> 01:33:00,334 Eu fechei os olhos e fiquei esperando o tapa. 1146 01:33:01,409 --> 01:33:02,398 Mas o tapa n�o veio. 1147 01:33:03,044 --> 01:33:04,272 Por qu�? 1148 01:33:06,881 --> 01:33:09,543 Porque a madame vai para Fran�a e vai me deixar aqui. 1149 01:33:10,384 --> 01:33:11,078 N�o vai? 1150 01:33:14,388 --> 01:33:15,412 Vou... 1151 01:33:17,024 --> 01:33:18,423 e voc� vai comigo. 1152 01:33:21,862 --> 01:33:23,193 Como � que eu ia sem voc�? 1153 01:33:27,835 --> 01:33:30,963 O que eu preciso fazer pra voc� acreditar que eu te amo. 1154 01:33:46,287 --> 01:33:47,413 Ela me fez enxugar a casa toda. 1155 01:33:47,888 --> 01:33:48,752 Mas eu nem liguei. 1156 01:33:49,256 --> 01:33:51,156 Foi o melhor castigo que eu j� recebi. 1157 01:33:53,027 --> 01:33:55,757 Essa � a famosa uva da Champagne. 1158 01:33:56,397 --> 01:33:57,455 Prova. 1159 01:33:59,000 --> 01:34:00,160 N�o � uma maravilha? 1160 01:34:01,268 --> 01:34:02,098 � gostosinha. 1161 01:34:02,136 --> 01:34:07,699 Hum, hum, hum Gostosinha!? 1162 01:34:07,742 --> 01:34:08,572 �. Uai. 1163 01:34:10,111 --> 01:34:11,703 A gente atravessou o oceano... 1164 01:34:11,812 --> 01:34:14,906 para provar essa uva e voc� s� me fala que ela � gostosinha? 1165 01:34:15,616 --> 01:34:17,948 �, s� gostosinha. A viagem que foi boa. 1166 01:34:18,319 --> 01:34:22,312 � melhor parte da viagem � a viagem. 1167 01:34:25,393 --> 01:34:27,725 Slogan de uma companhia a�rea. 1168 01:34:29,697 --> 01:34:30,686 Experimenta mais uma. 1169 01:34:31,298 --> 01:34:33,823 Quem sabe essa aqui � mais gostosa? 1170 01:34:34,368 --> 01:34:36,268 Tu essayes toi-m�me. Voil�! 1171 01:34:40,374 --> 01:34:42,899 - E ent�o? - Pas mal. 1172 01:34:43,511 --> 01:34:45,979 - Pas mal!? - S� gostosinha mesmo. 1173 01:34:46,480 --> 01:34:47,606 Voc� � um cabe�a dura. 1174 01:34:47,648 --> 01:34:51,379 - Sou mesmo. - � mesmo. Toi, pas moyen. 1175 01:35:08,602 --> 01:35:09,762 Voc� n�o vem mesmo comigo? 1176 01:35:10,271 --> 01:35:12,330 N�o posso. De jeito nenhum. 1177 01:35:14,241 --> 01:35:15,333 Eu n�o quero ir sozinho. 1178 01:35:20,648 --> 01:35:22,275 Toma, um presente. 1179 01:35:23,417 --> 01:35:25,351 Uma coisa muito importante para voc�. 1180 01:35:25,386 --> 01:35:26,148 Tr�s important. 1181 01:35:27,521 --> 01:35:29,421 - Neste envelope? - �. 1182 01:35:30,357 --> 01:35:31,517 Pra voc� s� abrir no Brasil. 1183 01:35:32,293 --> 01:35:33,783 - Promete? - Prometo 1184 01:35:34,361 --> 01:35:36,329 - Promis? - Promis. 1185 01:36:04,625 --> 01:36:07,025 Dentro daquele envelope tinha s� um papelzinho. 1186 01:36:07,428 --> 01:36:10,329 E naquele papelzinho tava o endere�o da minha m�e. 1187 01:36:13,367 --> 01:36:15,460 "...glorioso... e o rei dir�, aos que..." 1188 01:36:15,503 --> 01:36:16,561 "est�o � sua direita." 1189 01:36:16,604 --> 01:36:19,869 "Vinde, v�s que tem de sido aben�oados..." 1190 01:36:19,907 --> 01:36:23,172 "pelo meu pai. V�m, herdai o reino..." 1191 01:36:23,377 --> 01:36:25,845 "que tem sido preparado para v�s..." 1192 01:36:25,880 --> 01:36:27,848 "desde o in�cio da cria��o." 1193 01:36:28,149 --> 01:36:31,710 "Quando o filho do homem chegar na sua gl�ria..." 1194 01:36:31,752 --> 01:36:33,549 "e com ele todos os anjos..." 1195 01:36:33,854 --> 01:36:37,847 "ent�o ele se assentar� no reino glorioso..." 1196 01:36:38,292 --> 01:36:40,954 "e o rei dir� aos que est�o a sua direita." 1197 01:37:03,184 --> 01:37:04,378 Ent�o eu vi a minha casa. 1198 01:37:07,021 --> 01:37:07,783 E ela. 1199 01:37:56,203 --> 01:37:58,296 J� fazia doze anos que eu tinha sa�do de casa... 1200 01:37:59,073 --> 01:38:00,802 mas ela me reconheceu na hora. 1201 01:38:05,546 --> 01:38:07,844 Me disseram na FEBEM que os meninos s� saem de l� Doutor. 1202 01:38:10,918 --> 01:38:12,146 O que voc� virou, filho? 1203 01:38:14,355 --> 01:38:15,686 Eu vou ser professor, m�e. 1204 01:38:21,595 --> 01:38:23,119 Gra�as a Deus! 1205 01:38:23,430 --> 01:38:25,625 Deu tudo certo, filho! 1206 01:38:42,716 --> 01:38:45,184 Ela quis saber tudo que tinha acontecido comigo. 1207 01:38:46,487 --> 01:38:47,818 Eu contei a minha hist�ria para ela. 1208 01:39:02,169 --> 01:39:03,796 A Margherit morreu em Marselha... 1209 01:39:03,837 --> 01:39:05,634 quando eu tava estudando no Brasil. 1210 01:39:08,342 --> 01:39:09,536 Entra debaixo da passarela � direita. 1211 01:39:09,843 --> 01:39:10,901 Muito obrigado. 1212 01:39:12,579 --> 01:39:15,605 Nem deu tempo de eu contar para ela que eu acabei voltando pra FEBEM 1213 01:39:18,485 --> 01:39:19,918 ... mas como estagi�rio. 1214 01:39:42,376 --> 01:39:43,968 H� muito tempo atr�s... 1215 01:39:44,311 --> 01:39:47,747 no ano de 1866... 1216 01:39:48,015 --> 01:39:49,710 aconteceu um fen�meno. 1217 01:39:50,417 --> 01:39:54,376 Come�aram a falar, dois pescadores um com o outro... 1218 01:39:54,421 --> 01:39:58,357 a respeito de um grande monstro que estava no mar. 1219 01:39:59,293 --> 01:40:01,454 Bom, essa � a minha hist�ria. 1220 01:40:01,795 --> 01:40:04,025 Ou a hist�ria que eu fiz pra mim. 1221 01:40:04,398 --> 01:40:06,298 Ou a hist�ria que, que eu consigo contar. 1222 01:40:07,201 --> 01:40:09,999 De qualquerjeito, essa... � a minha hist�ria. 1223 01:40:10,471 --> 01:40:13,099 Chegou Jos� e falou com ele. 1224 01:40:13,440 --> 01:40:14,737 Eu acho que � isso. 1225 01:40:15,042 --> 01:40:17,374 "Voc� j� ouviu falar do Capit�o Nemo?" 1226 01:40:17,411 --> 01:40:18,878 "N�o, quem que � esse homem?" 1227 01:40:18,912 --> 01:40:21,278 "Este � um homem muito inteligente..." 1228 01:40:21,582 --> 01:40:25,313 "que fez um grande submarino de ferro." 1229 01:41:02,289 --> 01:41:04,484 � que eu conto historia verdadeira. 1230 01:41:04,792 --> 01:41:06,020 Eu vou aos lugares, procuro saber 1231 01:41:06,060 --> 01:41:06,890 quem contou a historia... 1232 01:41:06,927 --> 01:41:08,622 se � de verdade se � de mentira... 1233 01:41:09,063 --> 01:41:10,690 se tem prova, pra documenta as coisas. 1234 01:41:10,764 --> 01:41:13,130 A�, eu t� vendo um tanto de menina aqui, de crian�a... 1235 01:41:13,534 --> 01:41:15,024 e eu n�o conto hist�ria de crian�a, n�o. 1236 01:41:15,536 --> 01:41:16,901 Porque eu gosto de contar mesmo, 1237 01:41:17,104 --> 01:41:18,264 � historia de terror... 1238 01:41:18,305 --> 01:41:20,068 de assombra��o, essas coisa toda n�. 1239 01:41:20,541 --> 01:41:22,600 Eu vou contar uma primeira historia... 1240 01:41:22,910 --> 01:41:24,844 pra v� se voc�s est�o preparado mesmo... 1241 01:41:25,045 --> 01:41:26,672 pra ouvir, essa historia. 1242 01:41:27,081 --> 01:41:30,175 "A Prociss�o das Almas Penadas". 1243 01:41:30,584 --> 01:41:35,351 Ah! Pessoal! Nessa hora ele viu a cara das alma penada 1244 01:41:35,656 --> 01:41:37,089 E eu vou contar uma coisa pra voc�s... 1245 01:41:37,391 --> 01:41:39,154 quando a gente v� cara de alma penada... 1246 01:41:39,393 --> 01:41:41,418 pode acontecer tr�s coisas com a gente... 1247 01:41:41,795 --> 01:41:42,955 ou a gente caga na cal�a... 1248 01:41:43,597 --> 01:41:45,155 ou a gente mija na cal�a... 1249 01:41:45,432 --> 01:41:46,831 ou gente cai da �rvore. 1250 01:41:47,034 --> 01:41:48,797 Ele fez os tr�s, ele cagou, mijou e caiu. 1251 01:41:48,869 --> 01:41:50,166 Ahhhh! 1252 01:41:51,271 --> 01:41:52,397 Ela passava o dia inteiro no fog�o 1253 01:41:52,439 --> 01:41:53,428 de lenha da casa dela 1254 01:41:53,474 --> 01:41:54,441 fazendo docinho de coco, 1255 01:41:54,475 --> 01:41:55,373 docinho de amendoim 1256 01:41:55,676 --> 01:41:56,768 quando, assim, tava pronto, 1257 01:41:56,810 --> 01:41:57,936 ela pegava um tacho 1258 01:41:58,145 --> 01:42:00,113 virava num tabuleiro, pegava o tabuleiro 1259 01:42:00,147 --> 01:42:02,945 ai, ai, ai. E colocava na soleira da janela. 1260 01:42:02,983 --> 01:42:05,076 Soleira � aquele beiral que a janela tinha 1261 01:42:05,119 --> 01:42:06,586 colocava para o docinho esfriar. 1262 01:42:06,787 --> 01:42:08,152 Quando o docinho esfriava... 1263 01:42:08,188 --> 01:42:09,485 ela cortava em tabletizinho... 1264 01:42:09,690 --> 01:42:11,920 para vender pros meninos que vinham da escola 1265 01:42:11,959 --> 01:42:13,085 a� vendia os docinhos, 1266 01:42:13,293 --> 01:42:15,591 com o dinheiro comprava mais coco, mais amendoim 1267 01:42:15,629 --> 01:42:16,653 comprava arroz, feij�o, 1268 01:42:16,697 --> 01:42:17,891 comprava as coisas para ela. 1269 01:42:18,132 --> 01:42:19,622 Pois pessoal, naquele dia 1270 01:42:19,833 --> 01:42:21,095 tava ela fazendo a �ltima 1271 01:42:21,135 --> 01:42:22,397 fornada de docinhos 1272 01:42:22,603 --> 01:42:24,400 foi ent�o que ela escutou, gente, 1273 01:42:24,438 --> 01:42:25,871 o barulho do vento 1274 01:42:25,906 --> 01:42:28,670 E o barulho do vento, foi bem assim, presta aten��o, hein... 1275 01:42:37,751 --> 01:42:39,275 eu vou descrever esse bicho, pra voc�s 1276 01:42:39,319 --> 01:42:40,911 terem uma id�ias de como � que ele �, hein? 1277 01:42:41,288 --> 01:42:43,483 Os bra�os parecem com bra�o de gorila... 1278 01:42:43,524 --> 01:42:45,719 da grossura da coxa de um homem... 1279 01:42:45,759 --> 01:42:47,624 que rasteja assim no ch�o... 1280 01:42:47,661 --> 01:42:49,185 essa m�o, gelada desse jeito 1281 01:42:49,463 --> 01:42:50,725 e deste tamanho... 1282 01:42:50,931 --> 01:42:53,331 t� parecendo... � com a m�o... 1283 01:42:54,468 --> 01:42:55,935 Oh! Voc� assustou? 1284 01:42:55,969 --> 01:42:56,799 Ah, menina! 1285 01:42:56,837 --> 01:42:58,031 Nem te conto! Olha... 1286 01:42:58,305 --> 01:42:59,397 o marambai vem hoje 1287 01:42:59,439 --> 01:43:00,872 Deus me livre e guarde, menina... 1288 01:43:01,108 --> 01:43:03,235 sabe voc� que esse bicho � muito perigoso. 1289 01:43:03,277 --> 01:43:05,370 Numa noite vieram tr�s ca�adores americanos 1290 01:43:05,579 --> 01:43:07,945 vieram armados de canh�o, bazuca, raio laser, disco laser... 1291 01:43:07,981 --> 01:43:10,006 micro-onda, antena parab�lica, aquelas coisas modernas... 1292 01:43:10,050 --> 01:43:10,880 e cercaram o bicho... 1293 01:43:10,918 --> 01:43:12,317 Pois quando o bicho tava cercado... 1294 01:43:12,352 --> 01:43:13,842 ele deu uma patada... 1295 01:43:14,454 --> 01:43:17,014 e matou dois dos tr�s ca�adores americanos. 1296 01:43:17,291 --> 01:43:18,053 S� sobrou um. 1297 01:43:18,091 --> 01:43:20,491 Com os olhos esbugalhados. O cabelo arrepiado. 1298 01:43:20,827 --> 01:43:22,692 E a �nica coisa que ele fala no hospital 1299 01:43:22,729 --> 01:43:24,788 l� em Massachussetes, � uma coisa assim... 1300 01:43:24,898 --> 01:43:27,958 Era um marambaia, my God! Era um marambaia, my God! 1301 01:43:32,606 --> 01:43:34,130 N�o senhora! 1302 01:43:34,408 --> 01:43:35,500 Eu acabei de ter uma id�ia. 1303 01:43:35,542 --> 01:43:36,406 S� um minutinho. 1304 01:43:36,743 --> 01:43:38,768 Quando der meia-noite, o tal de marambaia... 1305 01:43:39,012 --> 01:43:40,673 vai vir procurar o docinho. E n�o vai encontrar. 1306 01:43:40,814 --> 01:43:43,305 Vai querer entrar na sua casa. Por onde que ele vai entrar? 1307 01:43:43,517 --> 01:43:44,313 Pela porta. 1308 01:43:44,351 --> 01:43:46,319 Quando ele empurrar a porta da cozinha... 1309 01:43:46,353 --> 01:43:47,411 vai espetar a m�o nas agulhas... 1310 01:43:47,654 --> 01:43:48,780 vai ver essa cruz... 1311 01:43:48,822 --> 01:43:49,846 vai pensar que � Deus 1312 01:43:49,890 --> 01:43:50,879 que mandou um anjo... 1313 01:43:50,924 --> 01:43:53,449 para te ajudar e nunca mais vai te incomodar. 1314 01:43:54,450 --> 01:43:57,450 Por: B@L@ 94317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.