Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Por:
B@L@
2
00:02:19,139 --> 00:02:22,165
Naquele dia eu decidi morrer.
3
00:02:44,998 --> 00:02:47,023
Se eu fosse voc� come�ava com...
4
00:02:47,066 --> 00:02:49,034
aquele miudinho ali, com a bola.
5
00:02:49,402 --> 00:02:50,664
Uma gra�a.
6
00:02:50,904 --> 00:02:52,030
Chegou aqui com problema
7
00:02:52,071 --> 00:02:53,163
de coordena��o motora...
8
00:02:53,206 --> 00:02:54,605
mas melhorou muito.
9
00:02:54,841 --> 00:02:56,274
Se bobear, vai ser
jogador de futebol.
10
00:02:57,710 --> 00:03:00,577
Ei! Ivanoel! Ei! Menino.
11
00:03:11,724 --> 00:03:13,453
O que aconteceu com aquele menino?
12
00:03:15,028 --> 00:03:16,052
Foi recapturado...
13
00:03:17,764 --> 00:03:18,788
de novo.
14
00:03:22,001 --> 00:03:23,992
�, l� o Ivanoel. O Ivanoel
15
00:03:24,037 --> 00:03:26,005
Ele � craque em matem�tica.
16
00:03:26,039 --> 00:03:27,563
O que ele fez?
17
00:03:29,609 --> 00:03:30,667
Roberto?
18
00:03:32,378 --> 00:03:33,367
Ele fugiu de novo,
19
00:03:33,680 --> 00:03:34,840
ele foge toda hora...
20
00:03:35,915 --> 00:03:37,212
Esse menino � um problema.
21
00:03:37,417 --> 00:03:38,543
A gente...
22
00:03:38,585 --> 00:03:40,109
j� tentou de tudo com ele.
23
00:03:40,153 --> 00:03:41,552
Mas parece que num...
24
00:03:41,788 --> 00:03:42,846
N�o adianta.
25
00:03:43,056 --> 00:03:44,990
- Quantos anos ele tem?
- Treze.
26
00:03:46,859 --> 00:03:49,589
J� rouba, j� fuma, cheira cola...
27
00:03:52,832 --> 00:03:55,198
� irrecuper�vel. Vamos...
28
00:03:55,235 --> 00:03:57,567
Eu posso falar com ele?
29
00:04:00,873 --> 00:04:06,402
Margherit... Daccord...
30
00:04:07,413 --> 00:04:08,277
Merci.
31
00:04:08,514 --> 00:04:10,345
Voc� que sabe... Qualquer
coisa, � s� gritar.
32
00:04:16,789 --> 00:04:18,017
Se precisar eu estou na minha sala.
33
00:04:31,471 --> 00:04:32,836
A primeira coisa que eu vi dela
34
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
foi o bico do sapato.
35
00:04:38,711 --> 00:04:39,700
Oi.
36
00:04:41,180 --> 00:04:42,647
Por favor...
37
00:04:43,750 --> 00:04:45,513
eu posso conversar com voc�?
38
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
Eu achei aquilo muito estranho...
39
00:04:49,322 --> 00:04:51,347
ningu�m nunca tinha
me dito por favor...
40
00:04:54,661 --> 00:04:55,685
Alors...
41
00:05:10,810 --> 00:05:13,574
Un truc tr�s important pour moi...
42
00:05:26,959 --> 00:05:28,756
Meu nome � Margherit.
43
00:05:29,829 --> 00:05:30,989
E o seu?
44
00:05:35,234 --> 00:05:37,395
Voc� nasceu aqui em Belo Horizonte?
45
00:05:39,972 --> 00:05:41,200
Quantos anos voc� tem?
46
00:05:44,377 --> 00:05:46,709
Quantos anos voc� tinha
quando veio para c�?
47
00:05:47,380 --> 00:05:49,371
Eu n�o vou falar nada n�o, dona.
48
00:06:02,528 --> 00:06:04,325
Eu n�o vou falar nada n�o, dona.
49
00:06:08,000 --> 00:06:10,935
Eu n�o vou falar nada n�o, dona.
50
00:06:14,040 --> 00:06:15,735
Eu n�o vou falar nada n�o, dona.
51
00:06:20,847 --> 00:06:22,439
Eu n�o vou falar nada n�o, dona.
52
00:06:25,685 --> 00:06:29,314
D'accord, j� vi que voc�
n�o vai falar nada n�o, dona.
53
00:06:30,423 --> 00:06:31,685
Obrigada pelo seu tempo.
54
00:06:34,293 --> 00:06:36,124
Minha voz vai ficar
guardada a� dentro?
55
00:06:36,662 --> 00:06:37,526
Vai.
56
00:06:38,364 --> 00:06:40,161
A dona quer saber como
� que eu vim para aqui?
57
00:06:40,733 --> 00:06:41,495
Quero.
58
00:06:43,936 --> 00:06:44,732
Vamo l�.
59
00:06:50,443 --> 00:06:52,070
Bom...
60
00:06:53,946 --> 00:06:55,379
a� eu contei a minha
hist�ria pra ela
61
00:06:56,082 --> 00:06:57,014
Uma vez n�...
62
00:06:57,450 --> 00:06:59,350
eu, minha m�e e meus irm�o
a gente tava sem dinheiro.
63
00:07:00,052 --> 00:07:01,815
A� a gente teve a id�ia
de assaltar um banco.
64
00:07:02,155 --> 00:07:03,417
A gente pegou uma Kombi...
65
00:07:04,724 --> 00:07:06,385
- Sabe o que � que � Kombi, n�?
- Sei.
66
00:07:16,836 --> 00:07:18,770
A� chegou l�, a gente
tava rendendo todo mundo.
67
00:07:18,805 --> 00:07:20,670
Os caixa tudo passando
o dinheiro pra gente
68
00:07:21,908 --> 00:07:22,704
Eu quero dinheiro!
69
00:07:22,975 --> 00:07:23,873
M�os pra cima todo mundo!
70
00:07:23,910 --> 00:07:26,140
Eu quero dinheiro! Pega a�! Vai!
71
00:07:26,379 --> 00:07:27,403
Abre a bolsa!
72
00:07:27,747 --> 00:07:30,079
M�os ao alto! Anda! Anda! Anda!
73
00:07:30,283 --> 00:07:31,614
P�e o dinheiro a�!
74
00:07:34,454 --> 00:07:36,149
Passa o dinheiro!
75
00:07:39,125 --> 00:07:40,057
A� veio a pol�cia.
76
00:07:40,359 --> 00:07:41,223
Minha m�e viu policia, e...
77
00:07:41,794 --> 00:07:43,261
"Corre! Policia!"
78
00:07:43,296 --> 00:07:44,729
Policia! Policia!
79
00:07:46,566 --> 00:07:47,498
Pol�cia!
80
00:07:47,867 --> 00:07:52,668
Vai, vai, r�pido! Vamo.
81
00:07:53,739 --> 00:07:55,434
A� meus irm�o e minha m�e,
tudo entraram dentro da Kombi
82
00:07:56,609 --> 00:07:58,076
Roberto! Roberto!
83
00:08:01,180 --> 00:08:02,477
Eu fiquei.
84
00:08:04,951 --> 00:08:06,919
M�os na cabe�a vagabundo!
85
00:08:07,253 --> 00:08:08,220
Minha m�e falou pra mim...
86
00:08:08,521 --> 00:08:10,648
Tudo bem, meu filho,
voc� � de menor...
87
00:08:10,723 --> 00:08:12,054
eles v�o te mandar para a FEBEM.
88
00:08:12,291 --> 00:08:14,020
L� v�o te dar casa, comida e escola!
89
00:08:14,393 --> 00:08:16,020
Voc� vai virar doutor.
90
00:08:21,133 --> 00:08:22,361
E eu vim para c�.
91
00:08:38,117 --> 00:08:39,607
Bom, j� vou!
92
00:08:40,052 --> 00:08:41,917
Ent�o a gente teve a
id�ia de assaltar um banco
93
00:08:41,954 --> 00:08:43,785
Depois a gente pode
conversar um pouco mais?
94
00:08:45,658 --> 00:08:48,149
Ai chegou l� a gente tava
rendendo todo mundo os caixa tudo
95
00:08:49,161 --> 00:08:50,958
passando dinheiro para a gente.
Ai veio a pol�cia e minha m�e...
96
00:08:51,063 --> 00:08:52,291
N�o vai d�, n�o, dona
97
00:08:52,331 --> 00:08:54,697
"corre! Policia!
Pol�cia!"ai meus irm�os
98
00:08:54,734 --> 00:08:57,066
e minha m�e entraram
tudo dentro da kombi.
99
00:08:57,270 --> 00:08:59,033
Eu vou fugir essa noite.
100
00:09:00,106 --> 00:09:01,505
Eu acho que ela n�o
acreditou em mim...
101
00:09:01,574 --> 00:09:02,939
mas naquela noite eu fugi mesmo.
102
00:09:03,643 --> 00:09:05,372
Dois dias depois eu
que n�o acreditei.
103
00:09:05,411 --> 00:09:07,470
Quando ela apareceu l�
na pra�a Rui Barbosa.
104
00:09:09,782 --> 00:09:11,875
Roberto aquela mulher tava aqui
105
00:09:11,918 --> 00:09:13,510
te procurando ontem, �.
106
00:09:16,589 --> 00:09:17,419
Roberto!
107
00:09:19,992 --> 00:09:21,220
Putaquilamerda!
108
00:09:23,629 --> 00:09:25,062
� tua namorada, �?
109
00:09:25,398 --> 00:09:27,457
Minha namorada, �
sua m�e, � palha�o!
110
00:09:29,368 --> 00:09:30,562
Eu v� me mandar daqui.
111
00:09:31,037 --> 00:09:33,096
Espera. Por que n�o
vai l� falar com ela.
112
00:09:33,139 --> 00:09:34,299
T� com medo de qu�?
113
00:09:36,742 --> 00:09:37,674
Ent�o vou l�.
114
00:09:38,511 --> 00:09:39,500
Pereba!
115
00:09:43,516 --> 00:09:44,574
O qu� que a dona t� querendo?
116
00:09:44,951 --> 00:09:46,509
Eu procurei voc� na FEBEM...
117
00:09:46,586 --> 00:09:48,577
e a P�rola me disse
que voc� tinha fugido.
118
00:09:48,888 --> 00:09:50,446
T� querendo me leva
de volta pra l�, �.
119
00:09:50,923 --> 00:09:53,756
Eu gostaria de conversar
mais um pouco com voc�.
120
00:09:53,993 --> 00:09:55,392
Eu n�o gosto de
conversinha n�o, dona.
121
00:09:55,428 --> 00:09:56,986
Vamo bora! Pol�cia! Pol�cia!
122
00:09:57,029 --> 00:09:58,826
Mas voc� contou t�o
bem sua hist�ria e...
123
00:09:58,864 --> 00:10:01,196
- N�o vai dar, n�o, dona.
- � r�pido.
124
00:10:01,233 --> 00:10:02,200
Outra hora.
125
00:10:03,736 --> 00:10:04,828
Quando?
126
00:10:07,373 --> 00:10:10,103
- Voc� pode andar mais devagar?
- Pra qu�?
127
00:10:10,743 --> 00:10:12,404
Para conversar um pouco mais.
128
00:10:13,512 --> 00:10:14,342
Espere...
129
00:10:18,384 --> 00:10:21,683
Eu me... N�o entendi, piruli?
130
00:10:23,456 --> 00:10:26,254
Pirulitar, vai
embora, cai fora, sai!
131
00:10:27,126 --> 00:10:28,855
Como � que �? Sair? Como �?
132
00:10:28,894 --> 00:10:30,327
Pirulita, sai?
133
00:10:30,696 --> 00:10:33,597
Pilutirar? Que
bonitinha essa palavra?
134
00:10:34,467 --> 00:10:35,957
Olha, vamos fazer assim:
135
00:10:36,002 --> 00:10:37,264
Voc� vai l� pra minha casa...
136
00:10:37,670 --> 00:10:40,696
- eu fa�o um lanche pra gente...
- Pera ai, p�ra ai, p�ra ai...
137
00:10:40,740 --> 00:10:41,968
A dona quer que eu v� na sua casa?
138
00:10:42,241 --> 00:10:46,041
- Isso. E voc� me explica pirulitar.
- Quem mais t� l�?
139
00:10:46,112 --> 00:10:47,340
N�o tem ningu�m.
140
00:10:49,749 --> 00:10:51,011
N�o vou cair nessa, n�o.
141
00:10:52,618 --> 00:10:54,210
Est� com medo de mim?
142
00:10:55,655 --> 00:10:57,850
Eu? Com medo da dona?
143
00:10:58,324 --> 00:11:01,293
Mui�? A dona � que
devia ter medo de mim.
144
00:11:01,627 --> 00:11:04,425
Doidoriodoriona, n�.
145
00:11:05,865 --> 00:11:07,332
Eu olhei pros meus amigos
146
00:11:07,366 --> 00:11:08,833
e tava escrito na testa deles:
147
00:11:08,868 --> 00:11:10,335
Vai l� e rouba tudo dessa trouxa
148
00:11:12,872 --> 00:11:16,399
Alors, on y va? Se pirulitamos?
149
00:11:17,343 --> 00:11:18,503
- Ent�o vamos.
- Vamos!
150
00:11:20,379 --> 00:11:21,437
Ciao, hein.
151
00:11:23,249 --> 00:11:25,717
E a sua maman? Voc�
nunca mais viu ela?
152
00:11:27,453 --> 00:11:28,420
Sua m�e.
153
00:11:28,688 --> 00:11:30,280
Eu nunca tinha visto
tanta comida junta.
154
00:11:30,923 --> 00:11:32,220
Quantos irm�os voc� tem?
155
00:11:33,392 --> 00:11:34,757
Mas ela ficava fazendo
tanta pergunta...
156
00:11:35,227 --> 00:11:36,717
que ela nem me
deixava comer direito.
157
00:11:38,898 --> 00:11:40,866
A� eu resolvi testar
a paci�ncia dela.
158
00:11:44,737 --> 00:11:45,499
Sant�!
159
00:11:59,151 --> 00:12:00,516
A paci�ncia dela era irritante.
160
00:12:01,654 --> 00:12:02,848
A� eu resolvi apelar.
161
00:12:06,158 --> 00:12:09,150
Putaquilamerda, esse
bolo � ruim pra caralho!
162
00:12:09,829 --> 00:12:12,389
Olha, maior bosta...
todo esfarelado!
163
00:12:13,599 --> 00:12:14,691
Como?
164
00:12:15,167 --> 00:12:18,659
Esse bolo aqui! Olha! Puta
bolo seco da porra!
165
00:12:18,904 --> 00:12:20,428
Prefiro p�r areia na
boca... do comer esse bolo,
166
00:12:20,473 --> 00:12:22,236
gosto de merda.
167
00:12:22,274 --> 00:12:23,969
Vai si fude, ah?
168
00:12:24,410 --> 00:12:26,435
�, se n�o quer, deixa de lado,
169
00:12:26,479 --> 00:12:28,504
come outra coisa, olha esse aqui.
170
00:12:29,381 --> 00:12:33,442
C"est vrai. Il para�t terrible!
171
00:12:33,719 --> 00:12:38,713
T� como voc� falou?
Esfare... Esfarelado.
172
00:12:38,991 --> 00:12:40,788
T� esfarelando mesmo.
173
00:12:41,127 --> 00:12:42,287
Toma aqui esse.
174
00:12:43,929 --> 00:12:46,989
A� eu desisti e fui
fazer o meu trabalho.
175
00:12:56,142 --> 00:12:58,269
J� viu que lindo esse passarinho?
176
00:13:00,279 --> 00:13:02,679
Sabe que essa casa
� de uma amiga minha.
177
00:13:04,483 --> 00:13:06,246
Tem um mont�o de coisa linda.
178
00:13:06,285 --> 00:13:07,183
Eu adoro!
179
00:13:12,925 --> 00:13:14,415
Legal essa ma��, hein.
180
00:13:20,065 --> 00:13:21,965
E ai acho que s�o os copos, n�?
181
00:13:34,947 --> 00:13:37,211
- Que voc� est� fazendo?
- Nada, u�!?
182
00:13:37,516 --> 00:13:39,450
Roberto, devolve esse gravador.
183
00:13:40,352 --> 00:13:42,616
- Que gravador?
- Roberto!
184
00:13:42,988 --> 00:13:44,717
O gravador n�o! D�, d�...
185
00:13:45,825 --> 00:13:46,917
Fica quieta a�
186
00:13:46,959 --> 00:13:48,324
- Voc� quebrou!
- N�o mexe, n�o!
187
00:13:48,360 --> 00:13:51,420
- Fica quieta!
- Devolve a bolsa!
188
00:13:52,898 --> 00:13:53,956
Arr�te!
189
00:13:54,066 --> 00:13:55,658
Fica me seguindo, caralho!
190
00:13:55,734 --> 00:13:57,531
- Ai meu deus quebrou tudo.
- Fica quieta a�!
191
00:13:58,070 --> 00:14:00,231
Devolve, arr�te!
192
00:14:14,720 --> 00:14:16,210
Ah, quelle conne, quelle conne...
193
00:14:17,723 --> 00:14:21,318
Merde... merde, merde.
194
00:14:21,794 --> 00:14:23,489
Margherit, voc� n�o tem id�ia
195
00:14:23,529 --> 00:14:25,156
do que podia ter te acontecido.
196
00:14:25,397 --> 00:14:27,228
- Esses meninos...
- Eu sei. Eu errei.
197
00:14:34,373 --> 00:14:37,570
Tem menino, que sai
do caminho, Margherit.
198
00:14:39,578 --> 00:14:41,045
O Roberto � um desses.
199
00:14:43,115 --> 00:14:44,548
Eu lembro quando ele chegou aqui...
200
00:14:45,784 --> 00:14:48,150
pequenininho, assustado...
201
00:14:50,256 --> 00:14:52,781
a� foi crescendo e
caiu para o lado errado.
202
00:14:53,959 --> 00:14:55,426
Fugiu com uma turma
de meninos mais velhos,
203
00:14:56,161 --> 00:14:57,185
descobriu a rua.
204
00:14:58,931 --> 00:15:00,922
A m�e vinha visitar
e ele nunca tava.
205
00:15:01,934 --> 00:15:03,959
Isso acabou separando
ele ainda mais da fam�lia.
206
00:15:06,972 --> 00:15:08,735
Acontece toda hora, Margherit.
207
00:15:09,141 --> 00:15:10,108
Sai, sai...
208
00:15:11,744 --> 00:15:13,473
Sai, sai da frente!
209
00:15:17,082 --> 00:15:18,208
� o Cabelinho de Fogo!
210
00:15:18,250 --> 00:15:19,342
Vamo bora, vamo bora!
211
00:15:37,736 --> 00:15:39,260
O cabelinho de fogo
era o rei da rua.
212
00:15:40,272 --> 00:15:41,637
Eu queria ser que nem ele.
213
00:15:42,074 --> 00:15:43,302
O cara tinha tanta moral,
214
00:15:43,342 --> 00:15:44,502
que nem precisava roubar.
215
00:15:44,777 --> 00:15:46,369
Era s� ele chegar perto das pessoas
216
00:15:46,679 --> 00:15:48,408
que elas iam entregando
as coisas pra ele.
217
00:16:26,018 --> 00:16:28,486
N�o fugiu por qu� caralho?
T� querendo morrer?
218
00:16:29,888 --> 00:16:32,755
Voc� � mudo ou retardado moleque?
219
00:16:33,993 --> 00:16:35,961
- Eu quero...
- Quero o qu�, caralho?
220
00:16:36,261 --> 00:16:37,421
Eu quero entrar na sua turma.
221
00:16:38,330 --> 00:16:41,527
- Que porra � essa?
- Eu fumo maconha, eu cheiro, eu robo
222
00:16:41,734 --> 00:16:42,632
Voc� � fedelho, s�.
223
00:16:42,668 --> 00:16:44,636
- Olha o que eu consegui hoje, olha
- D� isso aqui, fedelho, anda.
224
00:16:45,137 --> 00:16:46,695
- Putaquilamerda!
- Qu�?
225
00:16:47,139 --> 00:16:48,333
Isso � jeito de falar comigo, �?
226
00:16:48,674 --> 00:16:51,404
- Eu quero entrar na sua turma, p�!
- Ah, �?
227
00:16:51,677 --> 00:16:53,269
Voc� qu� entrar para minha turma, �?
228
00:16:54,046 --> 00:16:55,877
Ent�o voc� vai ter que
fazer um teste. T� a fim?
229
00:16:56,048 --> 00:16:57,140
T�.
230
00:17:23,008 --> 00:17:23,872
Baixa as cal�as, moleque.
231
00:17:23,909 --> 00:17:24,705
N�o t� escutando n�o?
232
00:17:24,743 --> 00:17:26,335
- Vamo, moleque!
- Vamo, porra!
233
00:17:30,816 --> 00:17:32,807
Levanta moleque.
234
00:17:36,789 --> 00:17:37,915
Vem...
235
00:17:44,863 --> 00:17:45,887
Voc� n�o quer fazer
parte da turma, hein?
236
00:17:46,565 --> 00:17:48,760
Seu teste � agora. Seu merda.
237
00:17:48,801 --> 00:17:50,359
- Anda.
- Quieto porra!
238
00:17:50,436 --> 00:17:53,337
Voc� vai entrar agora pra
turma. Agora que voc� vai entrar.
239
00:17:53,372 --> 00:17:54,964
Agora merda.
240
00:17:55,441 --> 00:17:56,738
N�o queria entrar pra turma, hein.
241
00:17:56,775 --> 00:17:58,299
Agora, vai ter que
ser a mulher da gente.
242
00:18:04,917 --> 00:18:08,785
Ai, ai, para!
243
00:18:09,455 --> 00:18:11,821
Para!
244
00:18:36,682 --> 00:18:38,343
Naquele dia eu queria morrer.
245
00:19:05,377 --> 00:19:06,469
Mas nem isso eu consegui.
246
00:19:28,934 --> 00:19:30,458
Qu� isso! Menino!
247
00:19:30,736 --> 00:19:32,829
Espera, menino! Volta aqui!
248
00:19:46,385 --> 00:19:47,511
Abre a porta, Roberto!
249
00:19:48,253 --> 00:19:50,847
Abre a porta!
250
00:19:53,759 --> 00:19:54,817
O que aconteceu?
251
00:19:55,527 --> 00:19:56,858
Voc� t� machucado?
252
00:19:59,998 --> 00:20:01,158
O que voc� quer?
253
00:20:08,941 --> 00:20:09,737
Roberto...
254
00:20:10,609 --> 00:20:12,975
Voc� n�o tem direito
de invadir minha casa!
255
00:20:13,779 --> 00:20:15,440
Isso � uma violence!
256
00:20:27,492 --> 00:20:28,754
Roberto, sai j�!
257
00:20:30,796 --> 00:20:32,286
Eu vou chamar a FEBEM!
258
00:20:34,032 --> 00:20:35,522
Vou chamar a pol�cia!
259
00:20:38,804 --> 00:20:40,863
Voc� tem um minuto para sair da�!
260
00:20:40,906 --> 00:20:42,237
Um minuto!
261
00:21:11,336 --> 00:21:12,598
Acabou o seu minuto!
262
00:23:17,496 --> 00:23:18,793
Roberto...
263
00:23:21,099 --> 00:23:24,432
eu n�o chamei a
pol�cia, nem a FEBEM.
264
00:23:25,971 --> 00:23:28,565
Eu vou deixar voc� dormir
aqui hoje, mas amanh�...
265
00:23:29,441 --> 00:23:31,500
eu quero que voc�
v� embora, entendeu?
266
00:23:34,212 --> 00:23:36,612
Tem um prato com
comida aqui para voc�.
267
00:23:38,417 --> 00:23:39,611
Deixo aqui na porta.
268
00:28:50,895 --> 00:28:52,192
Quando der...
269
00:28:52,230 --> 00:28:55,358
voc� deixa o meu �culos fora,
pra mim, por favor, Roberto.
270
00:29:58,997 --> 00:30:02,023
Se voc� quiser, pode dormir
no outro quarto, hoje.
271
00:30:39,537 --> 00:30:41,402
En ce moment il don't
dans sa chambre � c�t�.
272
00:30:43,007 --> 00:30:46,875
Je voulais �tudier son cas,
mais, je ne suis pas s�re d"avoir
273
00:30:46,911 --> 00:30:48,344
envie qu" il soit aussi pr�s de moi.
274
00:30:53,284 --> 00:30:57,243
C"est comme �tudier un fauve,
que ce serait enfoui de moi.
275
00:32:26,144 --> 00:32:27,975
Voc� n�o quer falar nada?
276
00:32:31,783 --> 00:32:33,842
Por que voc� veio para c�?
277
00:32:40,858 --> 00:32:44,225
Est� bom. Se voc� n�o fala, eu falo.
278
00:32:47,131 --> 00:32:50,100
Eu nasci numa cidade
chamada Marseille...
279
00:32:51,002 --> 00:32:52,799
num pa�s chamado Fran�a.
280
00:32:55,306 --> 00:32:57,001
Minha cor preferida � azul...
281
00:32:57,842 --> 00:32:59,070
eu sou pedagoga.
282
00:33:00,578 --> 00:33:01,875
Meu signo � c�ncer.
283
00:33:03,214 --> 00:33:05,808
Eu gosto mais de
ver�o que de inverno...
284
00:33:06,918 --> 00:33:08,385
mais do dia que da noite.
285
00:33:09,520 --> 00:33:11,420
J'adore la bicyclette.
286
00:33:12,457 --> 00:33:13,890
Gosto de andar de bicicleta.
287
00:33:18,296 --> 00:33:21,265
A coisa mais linda que
tem no mundo para mim...
288
00:33:21,666 --> 00:33:25,602
� um cacho de uva da Champanhe.
289
00:33:28,172 --> 00:33:30,697
E a minha comida
preferida � coq au vin...
290
00:33:32,810 --> 00:33:34,243
"Coq au vin".
291
00:33:35,413 --> 00:33:37,404
� galinha cozinhada com vinho.
292
00:33:38,616 --> 00:33:40,709
Esta � a minha
segunda vez no Brasil.
293
00:33:42,053 --> 00:33:45,181
Antes eu vim passear em
Salvador e em Rio de Janeiro.
294
00:33:46,057 --> 00:33:47,046
Fiquei seis meses.
295
00:33:49,560 --> 00:33:52,757
Mas desta vez eu n�o
vim passear, vim estudar.
296
00:33:54,198 --> 00:33:55,790
�. Por isso que eu
estava l� na FEBEM.
297
00:33:56,501 --> 00:33:58,230
E por isso que eu quero
saber a sua hist�ria.
298
00:33:58,269 --> 00:34:00,134
Compris? Entendeu?
299
00:34:03,641 --> 00:34:05,700
A dona fala muito estranho.
300
00:34:08,446 --> 00:34:11,677
� que onde eu moro, as
pessoas falam como eu.
301
00:34:12,350 --> 00:34:13,817
� uma l�ngua diferente.
302
00:34:14,452 --> 00:34:17,148
Je parle le fran�ais. Tu as compris?
303
00:34:18,990 --> 00:34:21,584
Erieu nari�o entendiri� nariad�.
304
00:34:21,626 --> 00:34:22,991
O que voc� falou?
305
00:34:23,895 --> 00:34:26,261
Erieu estoriou
falariando a l�ri�ngua...
306
00:34:26,297 --> 00:34:28,060
dos minirino de ruariua.
307
00:34:30,601 --> 00:34:31,761
Ari�ari�
308
00:34:33,604 --> 00:34:35,401
N�o entendi nadinha.
309
00:34:36,074 --> 00:34:37,837
� assim que a gente fala na rua.
310
00:34:42,547 --> 00:34:43,844
Vamos fazer uma troca?
311
00:34:44,515 --> 00:34:45,777
Voc� me ensina a sua l�ngua...
312
00:34:46,250 --> 00:34:47,945
que eu te ensino le fran�ais.
313
00:34:48,686 --> 00:34:49,550
Oui!
314
00:34:50,488 --> 00:34:53,150
Pode perguntar o nome de
qualquer coisa nessa casa...
315
00:34:53,191 --> 00:34:54,681
que eu falo o nome dela em franc�s.
316
00:34:54,725 --> 00:34:55,885
Mas tem que perguntar assim,
317
00:34:55,927 --> 00:34:57,087
"Quest-ce que ceest?"
318
00:34:57,128 --> 00:34:59,756
Que quer dizer, "o
que � isso" em franc�s.
319
00:35:01,065 --> 00:35:01,963
Quesqu�?
320
00:35:02,533 --> 00:35:03,727
Quest-ce que ceest?
321
00:35:10,141 --> 00:35:11,233
Quesqu�?
322
00:35:13,211 --> 00:35:17,079
Des oiseaux. Qu"est-ce que c�st?
323
00:35:22,019 --> 00:35:23,509
Quest-ce que ceest?
324
00:35:24,021 --> 00:35:25,511
C"est une fen�tre.
325
00:35:27,191 --> 00:35:28,681
Quest-ce que ceest?
326
00:35:28,926 --> 00:35:30,416
C"est une chemise.
327
00:35:31,195 --> 00:35:32,389
Quest-ce que ceest?
328
00:35:32,430 --> 00:35:33,522
Oiseau
329
00:35:33,798 --> 00:35:34,560
Quest-ce que ceest?
330
00:35:34,599 --> 00:35:35,531
Fen�tre.
331
00:35:36,167 --> 00:35:36,929
Quest-ce que ceest?
332
00:35:36,968 --> 00:35:38,026
Chemise.
333
00:35:42,206 --> 00:35:43,298
Quest-ce que ceest?
334
00:35:47,245 --> 00:35:49,008
C"est une magn�tophone...
335
00:35:50,748 --> 00:35:51,806
N�o quebrou.
336
00:35:53,484 --> 00:35:54,883
Quer contar sua vida para ele?
337
00:36:00,691 --> 00:36:04,627
Vamos fazer um neg�cio,
voc� fica aqui uma semana...
338
00:36:05,263 --> 00:36:08,198
e em troca me conta a sua vida.
339
00:36:10,201 --> 00:36:11,361
Aceita?
340
00:36:14,739 --> 00:36:17,299
Eu aceitei e contei a
minha hist�ria pra ela.
341
00:36:21,979 --> 00:36:23,105
Eu contei que quando eu era pequeno
342
00:36:23,447 --> 00:36:24,880
eu empinava pipa o dia inteiro.
343
00:36:40,464 --> 00:36:43,092
Mas o que eu gostava mesmo
era de la�ar tudo que era fio.
344
00:36:47,138 --> 00:36:49,572
Eu deixei tanta pipa
presa naqueles postes...
345
00:36:49,607 --> 00:36:52,303
que eu tinha certeza que um
dia minha rua ia sair voando.
346
00:36:56,247 --> 00:36:58,875
Outra coisa que eu adorava
era ir no bar do seu jorge.
347
00:36:59,217 --> 00:37:01,583
Eu tinha um super poder
que fazia ele mudar de cor.
348
00:37:03,621 --> 00:37:06,112
N�o vai esquecer de
me pagar hoje n�o.
349
00:37:13,331 --> 00:37:15,128
O seu jorge era casado com a wilma.
350
00:37:15,499 --> 00:37:17,558
A wilma era uma
giganta que vendia biju.
351
00:37:17,902 --> 00:37:20,097
Ela tinha as pernas
mais compridas do mundo.
352
00:37:21,706 --> 00:37:24,334
Quem sempre ficava na frente
do bar era o Seu Artur.
353
00:37:25,076 --> 00:37:27,010
Ele tinha uma bicicleta
que cuspia fogo...
354
00:37:27,044 --> 00:37:29,035
e sempre tava com uma faca na m�o.
355
00:37:31,415 --> 00:37:32,609
Mas eu n�o tinha medo dele...
356
00:37:32,950 --> 00:37:34,542
eu tinha medo era do Seu Batista...
357
00:37:34,819 --> 00:37:36,946
ele ficava o tempo todo
dizendo que o mundo ia acabar.
358
00:37:37,355 --> 00:37:39,289
Liberdade vos digo. N�o as impe�ais.
359
00:37:39,323 --> 00:37:41,257
Por que � delas o reinos dos c�us.
360
00:37:41,292 --> 00:37:42,554
E n�o entrar� nele...
361
00:37:42,760 --> 00:37:45,194
quem n�o for parecido
com uma crian�a.
362
00:37:45,229 --> 00:37:46,389
Prepara-te irm�o.
363
00:37:46,430 --> 00:37:48,261
Prepara-te para o ju�zo final.
364
00:37:48,332 --> 00:37:50,129
Tenha seu cora��o aberto,
365
00:37:50,167 --> 00:37:51,657
sua mente pura.
366
00:37:51,936 --> 00:37:53,369
A minha m�e era lavad�ra.
367
00:37:53,571 --> 00:37:54,799
Ela deixava as roupas t�o brancas...
368
00:37:54,839 --> 00:37:57,967
que parecia que ela
pendurava nuvens no varal.
369
00:37:58,609 --> 00:38:01,100
Eu morava com ela e
com os meus nove irm�os.
370
00:38:01,145 --> 00:38:02,840
Eu era o menor de todos, o ca�ula.
371
00:38:05,349 --> 00:38:07,283
A gente morava numa
casa com teto de zinco.
372
00:38:07,318 --> 00:38:08,080
Vai menino vamo, vamo.
373
00:38:08,119 --> 00:38:10,485
Ele deixava a casa t�o
quente, mas t�o quente...
374
00:38:10,521 --> 00:38:12,216
que se voc� entrasse
com uma galinha viva...
375
00:38:12,256 --> 00:38:13,917
... num instante ela saia assada.
376
00:38:14,525 --> 00:38:15,423
Eita! Que t� servido.
377
00:38:15,459 --> 00:38:16,289
Vamo gente. Vamo ajud�.
378
00:38:17,261 --> 00:38:18,421
Vem meninada senta.
379
00:38:19,263 --> 00:38:20,321
Domingo era dia de frango.
380
00:38:20,631 --> 00:38:21,859
Mas um dia o frango sumiu.
381
00:38:22,300 --> 00:38:24,700
Depois foram as laranjas, que
a gente comia de sobremesa,
382
00:38:25,002 --> 00:38:25,900
depois sumiu o feij�o,
383
00:38:26,170 --> 00:38:27,159
depois sumiu o arroz...
384
00:38:27,471 --> 00:38:29,371
s� sobrou mesmo a canjiquinha.
385
00:38:31,609 --> 00:38:33,702
Mesmo sem o frango, eu
gostava do domingo...
386
00:38:33,744 --> 00:38:36,713
porque era o dia que a gente ia
ver televis�o na casa do Seu Jos�.
387
00:38:36,747 --> 00:38:38,408
Era a �nica televis�o da rua.
388
00:38:43,921 --> 00:38:46,617
Olha eu agrade�o imensamente
voc�s n�o terem comprado.
389
00:38:47,325 --> 00:38:52,592
"Este � um pa�s que vai
pra frente, �, �, �, �
390
00:38:52,630 --> 00:38:57,829
de uma gente alegre e
t�o contente, �, �, �, �"
391
00:38:57,868 --> 00:39:01,827
para que as crian�as tenham um
futuro, elas precisam de cinco coisas:
392
00:39:01,872 --> 00:39:07,401
O "F"da f�, o "E"da
educa��o, o "B"de bons modos,
393
00:39:07,945 --> 00:39:12,575
o "E"da esperan�a e o "M"da moral.
394
00:39:13,584 --> 00:39:17,350
Sabe onde elas encontram
tudo isso? Na FEBEM.
395
00:39:17,588 --> 00:39:23,083
Aqui as crian�as carentes ter�o a
chance de se tornar homens de bem.
396
00:39:23,394 --> 00:39:28,923
Ter�o a chance de se tornar
m�dicos, engenheiros, advogados.
397
00:39:29,467 --> 00:39:33,096
FEBEM, mais uma vit�ria
do nosso governo!
398
00:40:12,209 --> 00:40:13,801
Filho... vamo trocar, filho.
399
00:40:32,696 --> 00:40:36,154
Bota o bra�o aqui.
400
00:40:50,448 --> 00:40:52,678
A FEBEM s� podia aceitar
um dos filhos da minha m�e.
401
00:40:52,716 --> 00:40:55,048
E como eu era o
ca�ula ela me escolheu.
402
00:40:55,753 --> 00:40:57,152
Eu fiquei todo feliz porque...
403
00:40:57,188 --> 00:40:58,655
pela primeira vez na vida eu tava
404
00:40:58,689 --> 00:41:00,122
sendo escolhido pra alguma coisa.
405
00:41:00,357 --> 00:41:02,382
E os meus irm�os ficaram
morrendo de inveja.
406
00:41:09,066 --> 00:41:10,556
M�e, o que tem l� na FEBEM?
407
00:41:10,901 --> 00:41:12,198
Um monte de coisa boa...
408
00:42:04,622 --> 00:42:07,557
A senhora entra naquela porta
a esquerda embaixo da passarela.
409
00:42:09,894 --> 00:42:11,225
Quando a gente chegou l�,
410
00:42:11,262 --> 00:42:13,924
eu vi que a FEBEM era bem
diferente do que eu tava pensando.
411
00:42:16,166 --> 00:42:17,793
Minha filha! Pelo amor de Deus!
412
00:42:18,202 --> 00:42:20,500
T� esperando essas
crian�as h� meia hora.
413
00:42:21,205 --> 00:42:23,605
- Eu...
- N�o interessa.
414
00:42:23,841 --> 00:42:26,810
Bem no meio, bem no meio.
415
00:42:27,211 --> 00:42:29,202
T� na posi��o errada.
416
00:42:31,081 --> 00:42:32,708
Eu quero uma fila aqui agora.
417
00:42:33,250 --> 00:42:34,649
Eu quero uma fila aqui agora.
418
00:42:34,985 --> 00:42:36,919
A�, isso... Voc�. Vai, vai.
419
00:42:37,154 --> 00:42:38,678
Ooh, uma fila aqui.
420
00:42:39,156 --> 00:42:40,282
A senhora tem que assinar aqui...
421
00:42:41,759 --> 00:42:42,851
aqui...
422
00:42:47,264 --> 00:42:48,128
e aqui.
423
00:42:49,833 --> 00:42:51,926
Eu tenho que assinar
daquele outro jeito.
424
00:42:52,770 --> 00:42:53,566
Ah, claro.
425
00:42:57,708 --> 00:42:58,732
Com licen�a.
426
00:43:08,586 --> 00:43:10,110
Vai ser melhor para ele, n�?
427
00:43:19,597 --> 00:43:21,588
Ele � o meu ca�ula, sabe?
428
00:43:22,399 --> 00:43:24,094
Se Deus quiser vai ser doutor.
429
00:43:25,669 --> 00:43:27,500
Com ele aqui eu vou
poder trabalhar mais.
430
00:43:28,238 --> 00:43:30,297
Eu tenho outros nove em casa, sabe?
431
00:43:40,517 --> 00:43:43,509
- Bom, � s� isso.
- T�, t� tudo certo?
432
00:43:43,721 --> 00:43:45,416
- At� logo
- Tamb�m.
433
00:43:45,723 --> 00:43:47,350
- T� logo, viu.
- At� logo
434
00:43:47,625 --> 00:43:49,092
� por aqui.
435
00:43:49,293 --> 00:43:51,158
� que eu vou dar tchau para ele.
436
00:43:51,195 --> 00:43:52,594
Ah, � melhor n�o.
437
00:43:52,863 --> 00:43:54,888
Sem despedida � melhor para os dois.
438
00:43:55,232 --> 00:43:56,631
Lh, eu vejo isso todo dia.
439
00:43:56,900 --> 00:43:58,367
No dia da visita, faltam vinte dias.
440
00:43:58,402 --> 00:43:59,699
A senhora vem e fala com ele.
441
00:44:00,104 --> 00:44:01,230
- T� bom?
- Mas eu queria, fala com ele...
442
00:44:01,271 --> 00:44:03,034
Dirce, voc� acompanha ela por favor.
443
00:44:03,140 --> 00:44:04,129
Claro.
444
00:44:05,709 --> 00:44:08,109
- T� logo, boa tarde.
- Boa tarde.
445
00:44:22,226 --> 00:44:24,524
Quando eu vi a minha m�e
indo embora, eu pensei...
446
00:44:24,561 --> 00:44:25,755
ela t� se esquecendo de mim.
447
00:44:25,996 --> 00:44:27,020
Manh�!
448
00:44:27,064 --> 00:44:28,053
M�e!
449
00:44:30,567 --> 00:44:31,864
M�e!
450
00:44:33,971 --> 00:44:34,699
M�e!
451
00:44:37,608 --> 00:44:39,667
M�e! M�e!
452
00:44:42,413 --> 00:44:43,710
M�e!
453
00:44:43,881 --> 00:44:47,442
M�e! M�e!
454
00:44:49,019 --> 00:44:52,113
M�e! M�e!
455
00:44:56,093 --> 00:44:57,822
Calma menino, que qu� � isso?
456
00:44:57,861 --> 00:44:59,829
Vem, vamos conhecer
os outros meninos. Vem.
457
00:45:00,097 --> 00:45:02,622
- Eu quero ir embora pra casa.
- Agora sua casa � aqui.
458
00:45:15,212 --> 00:45:17,112
Na primeira noite que
eu passei na febem...
459
00:45:17,147 --> 00:45:19,945
eu fiquei morrendo de saudade
da minha m�e e dos meus irm�os.
460
00:45:21,351 --> 00:45:24,946
A� ent�o eu fiz a �nica coisa
que eu podia fazer: Chorei.
461
00:45:25,189 --> 00:45:26,383
Quem � que t� miando a�, hein?
462
00:45:37,701 --> 00:45:38,998
Mas nem chorar eu podia.
463
00:45:56,353 --> 00:45:57,377
Depois do caf� da manh�...
464
00:45:57,421 --> 00:45:58,388
eu ia ter a primeira aula
465
00:45:58,422 --> 00:46:00,014
de educa��o f�sica da minha vida.
466
00:46:00,290 --> 00:46:01,348
Eu imaginava o professor
467
00:46:01,592 --> 00:46:02,684
um sujeito fort�o...
468
00:46:02,726 --> 00:46:03,784
parecido com o tarzan
469
00:46:04,661 --> 00:46:05,719
Bom dia!
470
00:46:06,697 --> 00:46:07,561
Bom dia!
471
00:46:08,065 --> 00:46:09,191
Mas a Dona Judith
472
00:46:09,666 --> 00:46:10,963
parecia mais... um hipop�tamo.
473
00:46:11,201 --> 00:46:13,192
O ch�o at� tremia quando ela andava.
474
00:46:13,937 --> 00:46:15,404
Vamos l�, seus boc�s!
475
00:46:16,240 --> 00:46:18,333
Todo mundo em posi��o!
476
00:46:18,809 --> 00:46:20,436
Cad� a filas? N�o. Fila.
477
00:46:20,477 --> 00:46:22,001
M�o um no ombro do outro.
478
00:46:22,045 --> 00:46:23,535
M�o um no ombro do outro!
479
00:46:24,047 --> 00:46:25,378
Todo mundo em posi��o!
480
00:46:26,416 --> 00:46:27,815
Aten��o!
481
00:46:27,918 --> 00:46:29,852
Vou fazer para voc�s verem!
482
00:46:30,220 --> 00:46:31,448
Um...
483
00:46:31,722 --> 00:46:33,189
Dois...
484
00:46:33,390 --> 00:46:35,119
Tr�s...
485
00:46:35,192 --> 00:46:36,887
Quatro...
486
00:46:37,194 --> 00:46:39,287
- Entenderam?
- Entendemos!
487
00:46:40,164 --> 00:46:42,496
- Entenderam?
- Entendemos!
488
00:46:43,433 --> 00:46:46,095
Ent�o agora, todo mundo comigo.
489
00:46:46,570 --> 00:46:47,468
� um...
490
00:46:47,871 --> 00:46:48,895
Dois...
491
00:46:49,239 --> 00:46:50,263
Tr�s...
492
00:46:50,674 --> 00:46:51,606
Quatro...
493
00:46:52,276 --> 00:46:56,610
Cinco, seis, sete, oito.
494
00:46:56,847 --> 00:46:57,973
De novo!
495
00:46:58,515 --> 00:47:03,612
Um, dois, tr�s, quatro...
496
00:47:03,887 --> 00:47:08,824
Cinco, seis, sete, oito.
497
00:47:09,126 --> 00:47:10,218
De vez em quando na FEBEM
498
00:47:10,460 --> 00:47:11,586
apareciam umas mulheres...
499
00:47:11,628 --> 00:47:12,720
com uns �culos esquisitos.
500
00:47:12,963 --> 00:47:14,396
Eram as psic�logas.
501
00:47:17,801 --> 00:47:19,268
N�o � ai n�o, meu amorzinho.
502
00:47:21,905 --> 00:47:23,133
Tinha uma coisa que
eu gostava nelas.
503
00:47:23,173 --> 00:47:24,197
- Quer um biscoito?
- Quero.
504
00:47:24,241 --> 00:47:26,641
� que toda vez que
eu errava um teste...
505
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
elas ficavam com pena de mim e
me davam um biscoito recheado.
506
00:47:28,846 --> 00:47:29,835
A� � que eu errava mesmo.
507
00:47:30,147 --> 00:47:31,478
Anota a� no prontu�rio dele...
508
00:47:31,748 --> 00:47:34,911
problemas de dislalia avan�ada...
509
00:47:35,285 --> 00:47:40,882
apresentando sinais de
dislexia e discalculia.
510
00:47:42,860 --> 00:47:45,294
- Eu tenho dislalia?
- Isso d�i?
511
00:47:45,863 --> 00:47:47,057
�s vezes.
512
00:47:47,497 --> 00:47:48,862
Eu gostei daquele neg�cio de doen�a.
513
00:47:49,099 --> 00:47:50,896
As pessoas prestavam aten��o em mim.
514
00:47:50,934 --> 00:47:52,526
- Morreu!
- Morreu.
515
00:47:52,569 --> 00:47:54,935
Me d� mais um pouco...
Eu tenho discalculia.
516
00:47:56,373 --> 00:47:59,433
Pois � menina, ela teve
c�ncer no �tero, v� se pode?!
517
00:47:59,676 --> 00:48:01,371
Que horror, tadinha...
N�o tem doen�a pior.
518
00:48:01,445 --> 00:48:02,412
N�o tem.
519
00:48:02,679 --> 00:48:04,078
Voc� de novo?
520
00:48:04,381 --> 00:48:07,407
- Que foi agora?
Dislexia na barriga, n�?
521
00:48:07,684 --> 00:48:09,709
N�o doutor, � outra coisa.
522
00:48:10,821 --> 00:48:12,982
Que que � agora ent�o?
523
00:48:13,023 --> 00:48:14,183
C�ncer no �tero.
524
00:48:16,627 --> 00:48:17,889
C�ncer no �tero...
525
00:48:19,429 --> 00:48:20,794
Vem c� vem.
526
00:48:20,964 --> 00:48:22,124
Senta aqui um pouquinho.
527
00:48:23,033 --> 00:48:24,330
O m�dico contou pra todo mundo.
528
00:48:25,068 --> 00:48:26,695
A� ningu�m mais tinha pena de mim.
529
00:48:27,037 --> 00:48:28,595
Eu quero ir para casa.
530
00:48:29,706 --> 00:48:32,504
Voc� vai acostumar, Roberto.
531
00:48:33,143 --> 00:48:35,611
Aqui voc� n�o tem
uma cama s� para voc�?
532
00:48:35,879 --> 00:48:37,005
N�o tem escola, n�o tem comida?
533
00:48:37,214 --> 00:48:38,579
Aqui � bom Roberto.
534
00:48:45,422 --> 00:48:47,356
Voc� n�o quer mais eu, n� m�e?
535
00:48:54,364 --> 00:48:58,494
Se voc� perguntar isso de
novo, eu te dou uma surra.
536
00:49:12,215 --> 00:49:13,705
A vida na FEBEM n�o
tinha a menor gra�a.
537
00:49:14,685 --> 00:49:15,549
Mas a� chegou o natal...
538
00:49:15,953 --> 00:49:17,079
e disseram que o papai noel
539
00:49:17,120 --> 00:49:18,178
vinha visitar a gente
540
00:49:18,789 --> 00:49:19,881
s� que, pra ganhar presente,
541
00:49:20,257 --> 00:49:21,246
tinha que ser bonzinho...
542
00:49:21,291 --> 00:49:22,417
e limpar tudo.
543
00:49:23,260 --> 00:49:24,557
Eu ficava imaginando o papai noel...
544
00:49:24,628 --> 00:49:25,754
naquele tren� voador...
545
00:49:25,996 --> 00:49:27,122
eu tinha certeza que ele ia trazer
546
00:49:27,164 --> 00:49:28,222
uma bicicleta para mim.
547
00:49:39,276 --> 00:49:40,641
Pera ai, pera ai.
Calma! Afasta aqui.
548
00:49:40,877 --> 00:49:42,071
Cuidado aqui!
549
00:49:42,312 --> 00:49:44,007
Afasta aqui. D� licen�a.
550
00:49:44,047 --> 00:49:45,344
Segura a�.
551
00:49:49,720 --> 00:49:51,415
Pera ai! Calma ai! Calma!
552
00:49:53,957 --> 00:49:55,549
N�o corre tanto.
553
00:50:04,167 --> 00:50:05,794
Todo mundo l�!
554
00:50:06,103 --> 00:50:07,127
Quem chegou?
555
00:50:10,107 --> 00:50:11,074
Pera a�!
556
00:50:11,375 --> 00:50:13,468
Vamo ver o Papai Noel.
557
00:50:13,744 --> 00:50:16,736
Entra a�, vai. Encosta a�!
558
00:50:17,047 --> 00:50:18,674
�, o Papai Noel l�!
559
00:50:19,016 --> 00:50:21,416
� l�, � o Papai Noel!
560
00:50:21,618 --> 00:50:22,550
Vai chega a�, hein!
561
00:50:23,053 --> 00:50:27,717
Oh, Oh! Crian�ada!
562
00:50:27,958 --> 00:50:29,983
Olha o Papai Noel!
563
00:50:30,327 --> 00:50:32,318
Ohoho! Chego o Papai Noel.
564
00:50:32,362 --> 00:50:35,627
- Esse n�o � o Papai Noel.
- � a dona Judith.
565
00:50:36,633 --> 00:50:37,361
Calma!
566
00:50:39,036 --> 00:50:40,003
Segura o saco aqui.
567
00:50:45,509 --> 00:50:49,001
Gente � o Papai Noel ali.
568
00:50:50,213 --> 00:50:52,613
Depois do natal eu
ganhei mais um presente.
569
00:50:53,517 --> 00:50:55,781
Bom Roberto, voc�
j� fez sete anos...
570
00:50:56,820 --> 00:50:58,151
Ent�o voc� vai ter que mudar...
571
00:50:58,655 --> 00:50:59,747
para a outra turma.
572
00:51:00,424 --> 00:51:01,584
A turma dos meninos maiores.
573
00:51:02,692 --> 00:51:05,286
Quem tem de sete a catorze
anos tem que ficar l�. T�?
574
00:51:06,563 --> 00:51:08,554
� tarde, o bedel vai passar
e levar voc� e os meninos...
575
00:51:08,598 --> 00:51:09,622
que v�o trocar de lado.
576
00:51:09,666 --> 00:51:10,530
T� bom.
577
00:51:10,600 --> 00:51:12,534
Eu queria ficar aqui.
578
00:51:13,904 --> 00:51:15,735
�, mas n�o d� mais, Roberto.
579
00:51:16,073 --> 00:51:18,667
Mas vai ser bom l�... tem
outras coisas para fazer...
580
00:51:18,975 --> 00:51:20,408
outros meninos...
581
00:51:21,278 --> 00:51:22,006
T� bom?
582
00:51:22,279 --> 00:51:23,211
Pode levar ele.
583
00:51:23,580 --> 00:51:24,706
A febem do outro lado do muro...
584
00:51:24,781 --> 00:51:27,079
tinha mesmo outros meninos
e outras coisas para fazer.
585
00:51:27,417 --> 00:51:28,611
A principal era apanhar.
586
00:51:46,303 --> 00:51:48,328
Foi l� que eu conheci
o cabelinho de fogo.
587
00:51:53,009 --> 00:51:54,135
Pr�xima vez voc� vem.
588
00:51:56,813 --> 00:51:59,111
N�o t� vendo que ele �
menor que voc� n�o rapaz?
589
00:51:59,683 --> 00:52:01,241
Vai, vai.
590
00:52:01,718 --> 00:52:02,650
Para fazer parte da turma,
591
00:52:02,853 --> 00:52:03,945
tinha que parecer dur�o.
592
00:52:04,354 --> 00:52:06,879
E para ser dur�o, tinha
que falar muito palavr�o.
593
00:52:08,859 --> 00:52:09,553
Buceta roxa.
594
00:52:10,327 --> 00:52:11,294
Perereca azeda.
595
00:52:12,229 --> 00:52:14,891
T� de olho em voc�.
Fica esperto, t�?
596
00:52:15,665 --> 00:52:16,597
Caralho.
597
00:52:16,633 --> 00:52:17,691
Viado.
598
00:52:17,901 --> 00:52:20,836
T� de namoradinha ai
�? Caralho essa porra!
599
00:52:21,104 --> 00:52:22,833
Toma no c�.
600
00:52:23,106 --> 00:52:24,733
Vagabunda.
601
00:52:27,444 --> 00:52:28,502
Mulher pelada.
602
00:52:28,945 --> 00:52:30,572
Bunda suja.
603
00:52:31,982 --> 00:52:33,574
Filho da puta.
604
00:52:37,120 --> 00:52:39,247
Putaquilamerda.
605
00:52:40,624 --> 00:52:42,455
Putaquilamerda � legal.
606
00:52:42,692 --> 00:52:44,250
Putaquilamerda.
607
00:52:44,528 --> 00:52:46,496
Putaquilamerda!
608
00:52:46,730 --> 00:52:48,288
Putaquilamerda!
609
00:52:54,037 --> 00:52:56,130
Seu irm�o Os�ias se
machucou um dia desses
610
00:52:56,673 --> 00:52:57,731
Vai, Lucas!
611
00:52:58,775 --> 00:53:00,675
Jogando bola.
612
00:53:00,977 --> 00:53:02,410
Chuta essa bola, Samuel!
613
00:53:03,246 --> 00:53:05,544
E voc�? Tem muitos amigos?
614
00:53:27,737 --> 00:53:30,831
M�s passado n�o deu pra vir n�o.
615
00:53:31,374 --> 00:53:32,864
Sai muito dinheiro de condu��o.
616
00:53:33,743 --> 00:53:34,801
� caro.
617
00:53:54,197 --> 00:53:56,256
Ficou com saudade d"eu.
618
00:54:15,552 --> 00:54:17,179
Voc� est� mais gordinho.
619
00:54:17,554 --> 00:54:19,021
Chuta essa bola, porra!
620
00:54:20,991 --> 00:54:22,959
Putaquilamerda!
621
00:54:26,696 --> 00:54:27,594
Samuel! Samuel!
622
00:54:27,831 --> 00:54:30,095
Chego a hora. Chego a hora...
623
00:54:30,133 --> 00:54:32,363
Vamo, vamo, � agora, � agora.
624
00:54:32,936 --> 00:54:33,903
Vamo! Vamo!
625
00:54:52,856 --> 00:54:55,416
- Vamo!
- Vai
626
00:54:55,458 --> 00:54:56,948
Desce por l�!
627
00:54:57,027 --> 00:54:58,756
Vai! Vai, vai logo.
628
00:54:58,795 --> 00:55:00,228
Aquela foi a minha primeira fuga.
629
00:55:00,463 --> 00:55:02,260
Mas fugir da FEBEM era
uma coisa t�o comum...
630
00:55:02,465 --> 00:55:04,524
que tinha at� uns buracos
no muro para a gente subir.
631
00:55:21,051 --> 00:55:22,177
Iogo depois me apanharam,
632
00:55:22,452 --> 00:55:23,612
mas a� eu fugi de novo.
633
00:55:24,220 --> 00:55:25,244
A� me apanharam de novo...
634
00:55:26,022 --> 00:55:27,250
e a� eu fugi de novo...
635
00:55:27,757 --> 00:55:28,621
e me apanharam de novo...
636
00:55:29,326 --> 00:55:30,190
e eu fugi de novo.
637
00:55:30,827 --> 00:55:34,126
E de novo e de novo e de novo...
638
00:55:51,014 --> 00:55:51,742
no final das contas,
639
00:55:51,781 --> 00:55:53,510
eu fugi umas cem vezes da FEBEM.
640
00:55:54,351 --> 00:55:55,181
Na verdade eu nem sei
641
00:55:55,218 --> 00:55:56,116
por que eu fugia tanto.
642
00:55:56,920 --> 00:55:57,887
L� eu tinha de tudo.
643
00:55:59,923 --> 00:56:00,753
Companheirismo...
644
00:56:02,859 --> 00:56:04,190
comida de primeira...
645
00:56:08,198 --> 00:56:09,290
nata��o...
646
00:56:11,000 --> 00:56:12,024
Seu merda!
647
00:56:12,869 --> 00:56:13,995
Orienta��o pedag�gica...
648
00:56:15,572 --> 00:56:16,834
Muleque do caralho.
649
00:56:20,844 --> 00:56:22,641
�s vezes at� quarto privativo.
650
00:56:26,649 --> 00:56:27,775
Mesmo com tudo isso,
651
00:56:27,984 --> 00:56:29,417
sempre que eu voltava
para a FEBEM...
652
00:56:29,719 --> 00:56:31,016
eu sa�a de l� correndo.
653
00:56:31,588 --> 00:56:32,748
Dos sete aos treze anos,
654
00:56:33,022 --> 00:56:34,785
eu corri mais que
jogador de futebol.
655
00:56:38,695 --> 00:56:39,684
E a gente era meio que
656
00:56:39,763 --> 00:56:40,787
um time de futebol mesmo.
657
00:56:45,101 --> 00:56:46,693
Tinha at� um monte
de jogada ensaiada.
658
00:56:50,173 --> 00:56:51,162
A escala��o era a seguinte...
659
00:56:51,608 --> 00:56:52,870
o zagueiro era o Espantalho
660
00:56:53,109 --> 00:56:54,406
que era muito bom nas roubadas.
661
00:56:54,444 --> 00:56:57,072
Toma! Corre!
662
00:56:59,582 --> 00:57:00,412
O Samuel era o goleiro,
663
00:57:00,683 --> 00:57:01,980
ele agarrava bem a be�a...
664
00:57:05,922 --> 00:57:08,686
o Pereba era o nosso
ponta direita...
665
00:57:08,725 --> 00:57:10,659
o cara driblava demais,
ia pra l� pra c�...
666
00:57:10,693 --> 00:57:12,285
n�o tinha quem parasse ele.
667
00:57:12,328 --> 00:57:14,523
- Vai!
- Minha bolsa.
668
00:57:14,964 --> 00:57:16,056
Minha bolsa.
669
00:57:22,405 --> 00:57:23,463
O Lampi�o era o meia...
670
00:57:23,706 --> 00:57:24,866
porque a especialidade
671
00:57:24,908 --> 00:57:26,000
dele era o lan�amento.
672
00:57:29,846 --> 00:57:32,508
E eu era o centroavante.
673
00:57:48,498 --> 00:57:50,830
O problema � que o time a
advers�rio marcava em cima.
674
00:57:55,805 --> 00:57:56,601
Se eu te entregar isso...
675
00:57:56,940 --> 00:57:58,931
vou ser c�mplice
dessa sua maluquice.
676
00:57:59,509 --> 00:58:01,272
- Tem tudo a�?
- Tudo.
677
00:58:03,213 --> 00:58:05,704
Prontu�rio, parecer
psicol�gico, ocorr�ncias...
678
00:58:06,616 --> 00:58:07,742
Ele me falou de umas coisas
679
00:58:07,784 --> 00:58:10,685
disse que levou surra,
foi para solit�ria...
680
00:58:10,720 --> 00:58:11,516
Isso n�o vai ter aqui.
681
00:58:11,554 --> 00:58:13,784
- Teve que beber �gua de privada...
- E acontece mesmo.
682
00:58:13,823 --> 00:58:14,790
N�o tem como evitar.
683
00:58:16,893 --> 00:58:17,917
Como voc� vai dizer a um bedel...
684
00:58:17,961 --> 00:58:19,053
que convive no meio deles,
685
00:58:19,329 --> 00:58:20,990
sendo desafiado a toda hora...
686
00:58:21,297 --> 00:58:23,265
a n�o fazer esse tipo de coisa?
687
00:58:27,804 --> 00:58:29,066
Cuidado, t�?
688
00:58:29,939 --> 00:58:31,338
Tout va bien. Pode deixar.
689
00:58:31,674 --> 00:58:33,301
Eu morro de medo desta
hist�ria, Margherit.
690
00:58:34,477 --> 00:58:35,967
E se te acontece alguma coisa?
691
00:58:37,780 --> 00:58:39,839
J� t� at� vendo a
manchete do jornal...
692
00:58:39,883 --> 00:58:41,942
Pivete brasileiro mata
pedagoga francesa...
693
00:58:42,886 --> 00:58:44,012
V�o falar que o Brasil � culpado,
694
00:58:44,053 --> 00:58:44,747
que a FEBEM � culpada...
695
00:58:44,787 --> 00:58:45,754
que eu sou culpada.
696
00:58:46,723 --> 00:58:48,213
S� preciso de mais um tempo.
697
00:58:49,425 --> 00:58:50,255
Toma.
698
00:58:50,760 --> 00:58:53,126
Merci, c"est vraiment gentil.
699
00:58:55,465 --> 00:58:58,628
Isso, muito certo.
700
00:58:59,335 --> 00:59:00,393
Vai.
701
00:59:00,837 --> 00:59:02,668
Vai cair, dona.
702
00:59:04,407 --> 00:59:05,271
N�o me chama de dona,
703
00:59:05,308 --> 00:59:06,741
que eu n�o sou dona de ningu�m.
704
00:59:08,378 --> 00:59:09,242
Ent�o como?
705
00:59:09,879 --> 00:59:13,076
Sei l�, Madame.
706
00:59:14,250 --> 00:59:16,013
Vai cair, Madame.
707
00:59:16,819 --> 00:59:18,548
Non, on avance. Bien droit.
708
00:59:18,588 --> 00:59:21,250
Na FEBEM a gente tinha
sempre que olhar pra baixo.
709
00:59:21,291 --> 00:59:22,258
Voil�.
710
00:59:22,292 --> 00:59:24,487
Ai ela inventou esse neg�cio
de andar com o livro na cabe�a.
711
00:59:24,527 --> 00:59:26,859
Olha pra mim, no meu
olho. Cabe�a reta.
712
00:59:26,896 --> 00:59:28,727
Isso. M�o para baixo.
713
00:59:29,065 --> 00:59:30,862
Dans mes yeux. Tu
avances, maintenant.
714
00:59:31,434 --> 00:59:34,335
Voil�! Voil�!
715
00:59:35,638 --> 00:59:36,900
Estou falando que vai cair.
716
00:59:37,206 --> 00:59:38,696
Mais um pouco.
717
00:59:40,977 --> 00:59:43,104
- Viu?
- �, n�o faz mal.
718
00:59:47,550 --> 00:59:50,383
O nome desse livro �
"20.000 Lieues sous les Mers"
719
00:59:51,054 --> 00:59:52,180
T� aqui, �...
720
00:59:52,589 --> 00:59:54,580
Vinte mil l�guas submarinas
721
00:59:55,058 --> 00:59:56,992
Conta a hist�ria do Capit�o Nemo.
722
00:59:58,261 --> 01:00:00,388
Ele construiu um submarino
supermoderno, sabe?
723
01:00:00,430 --> 01:00:02,057
Que passava o tempo todo
724
01:00:02,098 --> 01:00:03,690
viajando embaixo do mar.
725
01:00:06,469 --> 01:00:07,561
O mar � fundo?
726
01:00:08,905 --> 01:00:09,997
Voc� nunca viu o mar?
727
01:00:15,178 --> 01:00:16,577
Vem c� que eu vou ler um peda�o
728
01:00:16,613 --> 01:00:17,637
da hist�ria para voc�.
729
01:00:19,549 --> 01:00:21,710
Quando eu encontrar o meu �culos.
730
01:00:25,188 --> 01:00:29,750
Que eu sem �culos, eu
n�o encontro o �culos.
731
01:00:31,027 --> 01:00:32,824
Lunettes, lunettes,
lunettes, lunettes.
732
01:00:35,965 --> 01:00:39,298
Ah! Les voil�.
733
01:00:40,803 --> 01:00:44,899
No ano de 1866...
734
01:00:46,009 --> 01:00:49,103
aconteceu um fen�meno inexplicado
735
01:00:50,179 --> 01:00:54,445
n�o, inesplicado, e inexplic�vel,
736
01:00:54,817 --> 01:00:58,150
"que provocou muitos coment�rios
737
01:00:58,388 --> 01:01:00,049
entre a gente do mar...
738
01:01:00,857 --> 01:01:02,654
aquele livro me
levou prum outro mundo
739
01:01:03,092 --> 01:01:04,457
parecia que eu tinha
cheirado Tinner.
740
01:01:43,766 --> 01:01:45,097
Roberto?
741
01:01:50,206 --> 01:01:54,643
Oh, c"est pas possible!
Oh, non! C"est pas vrai.
742
01:01:55,111 --> 01:01:56,976
C"est pas possible! C"est pas vrai!
743
01:02:08,758 --> 01:02:10,658
O� est-ce que j"ai mis
mes cigarettes? Ah, l�!
744
01:02:14,630 --> 01:02:16,621
Ah, tiens
745
01:02:20,236 --> 01:02:21,066
c"etait par l�.
746
01:02:21,704 --> 01:02:23,296
Ah! Les voil�.
747
01:02:37,887 --> 01:02:41,516
Je trouvai Roberto en train
d"inhaler un produit nettoyant.
748
01:02:42,024 --> 01:02:45,892
Il le fait probablement parce
qu"il ressent um manque de...
749
01:02:48,865 --> 01:02:50,127
C"est idiot! C"est idiot!
750
01:02:52,702 --> 01:02:53,896
O que � que voc� est� pensando?
751
01:02:54,670 --> 01:02:55,534
Nada, uai.
752
01:02:56,873 --> 01:02:58,397
Nunca mais quero que voc�
753
01:02:58,441 --> 01:02:59,738
fa�a isso, entendeu?
754
01:02:59,776 --> 01:03:00,970
Nunca mais!
755
01:03:02,211 --> 01:03:03,439
Para ficar aqui voc� tem
756
01:03:03,479 --> 01:03:04,673
que seguir regras!
757
01:03:05,081 --> 01:03:06,912
E a regra � que aqui n�o pode
758
01:03:06,949 --> 01:03:09,349
cheirar, nem fumar nada.
759
01:03:10,620 --> 01:03:12,110
E sabe por que?
760
01:03:13,122 --> 01:03:15,181
Porque na minha casa
voc� tem 13 anos.
761
01:03:15,491 --> 01:03:17,652
- Pensa que � minha m�e?
- N�o sou.
762
01:03:17,894 --> 01:03:19,555
Mas se voc� quer ficar,
763
01:03:19,595 --> 01:03:21,153
n�o pode fazer mais isso. N�o pode!
764
01:03:21,430 --> 01:03:22,658
E quem disse que eu quero ficar?
765
01:03:22,932 --> 01:03:24,695
Eu vou � embora. Sai pra l�.
766
01:03:24,934 --> 01:03:28,529
Ent�o vai, mas o
azar � seu, porque...
767
01:03:28,571 --> 01:03:29,663
porque amanh�...
768
01:03:29,705 --> 01:03:32,674
eu vou fazer coq au vin.
769
01:03:37,480 --> 01:03:39,380
J� fazia tr�s coco
vans que eu tava l�...
770
01:03:39,415 --> 01:03:40,473
mas eu fiquei quieto
771
01:03:55,798 --> 01:03:56,822
A table...
772
01:03:58,668 --> 01:03:59,965
eu tinha medo de
falar alguma coisa...
773
01:04:00,002 --> 01:04:02,129
ela lembrar do prazo
e me mandar embora.
774
01:04:02,805 --> 01:04:04,966
Mas a� teve um dia que eu
n�o ag�entei e perguntei...
775
01:04:05,474 --> 01:04:07,669
Madame, j� passou aquela uma semana
776
01:04:07,710 --> 01:04:09,871
que voc� pediu para eu ficar aqui?
777
01:04:11,614 --> 01:04:13,980
J� faz um m�s que voc� est� aqui.
778
01:04:14,383 --> 01:04:15,475
Tudo isso?
779
01:04:15,718 --> 01:04:17,242
Tudo isso.
780
01:04:19,021 --> 01:04:21,990
E a madame vai querer
que eu saia da sua casa?
781
01:04:23,793 --> 01:04:24,851
Vou.
782
01:04:25,962 --> 01:04:26,758
Amanh�.
783
01:04:30,800 --> 01:04:32,131
Vai sair comigo at� o mercado.
784
01:04:33,569 --> 01:04:36,732
Me d� duzentas gramas
de sardinha por favor.
785
01:04:38,908 --> 01:04:41,172
Roberto pega aquilo
pra mim por favor.
786
01:04:44,513 --> 01:04:45,605
Isso?
787
01:04:45,882 --> 01:04:47,247
N�o, isso n�o, � muito caro.
788
01:04:47,550 --> 01:04:49,347
C"est beaucoup trop cher,
jeune homme. Non, non
789
01:04:51,921 --> 01:04:56,483
Caro, mas... eu posso
colocar aqui... assim, �...
790
01:04:56,859 --> 01:04:58,190
Roberto! Enfin!
791
01:05:00,830 --> 01:05:03,196
- Coloca l�.
- Tava brincando.
792
01:05:04,166 --> 01:05:07,602
Barraca do Jo�o... a melhor
cacha�a de Minas Gerais.
793
01:05:07,870 --> 01:05:08,632
Bom dia.
794
01:05:09,605 --> 01:05:12,733
Promo��o...
795
01:05:13,009 --> 01:05:15,341
Alface, essa daqui.
796
01:05:33,029 --> 01:05:35,429
- Que qu� foi Roberto?
- Nada.
797
01:05:43,339 --> 01:05:44,966
Das 8 �s 16 horas.
798
01:05:54,383 --> 01:05:56,214
Senhores, por favor,
aten��o, aten��o.
799
01:05:56,252 --> 01:05:57,776
Um minuto da sua aten��o, por favor.
800
01:05:57,820 --> 01:05:59,344
Eu queria ir correndo pra casa.
801
01:05:59,588 --> 01:06:00,748
Mas a� eu vi uma coisa na pra�a
802
01:06:00,790 --> 01:06:02,587
que at� me fez esquecer
que eu tava com medo.
803
01:06:03,826 --> 01:06:05,760
Senhores. Por favor. Aten��o.
804
01:06:07,496 --> 01:06:08,485
Senhores, senhorias...
805
01:06:08,798 --> 01:06:10,561
bem amados, mal amados...
806
01:06:10,599 --> 01:06:12,226
descasados, separados,
807
01:06:12,268 --> 01:06:13,895
por favor, por favor.
808
01:06:14,737 --> 01:06:17,501
Eu coleciono, coisas...
casos, ocasos, lendas de muitos
809
01:06:17,540 --> 01:06:20,737
tempos passados, futuros.
De todos os lugares.
810
01:06:20,810 --> 01:06:22,141
Um espet�culo.
811
01:06:22,178 --> 01:06:25,579
...mas aten��o... Aten��o!
812
01:06:25,614 --> 01:06:27,377
A pe�a mais rara da minha cole��o.
813
01:06:27,817 --> 01:06:29,717
A de valor inestim�vel...
814
01:06:29,952 --> 01:06:31,715
a sensa��o de minha cole��o.
815
01:06:33,122 --> 01:06:34,316
� essa caneta aqui!
816
01:06:34,790 --> 01:06:37,782
- Oh!
- Oh!
817
01:06:38,828 --> 01:06:41,729
Esta caneta parece uma
caneta normal, n�o parece?
818
01:06:41,964 --> 01:06:44,728
Olha, mas n�o toca.
Olha... mas n�o toca.
819
01:06:44,767 --> 01:06:48,032
Voc�. Olha... mas n�o toca.
820
01:06:49,472 --> 01:06:51,804
Mas, o que faz dessa
caneta, uma caneta especial?
821
01:06:51,841 --> 01:06:53,103
Voc�s sabem me dizer?
822
01:06:53,175 --> 01:06:54,403
� porque ela � de ouro?
823
01:06:54,443 --> 01:06:55,933
- N�o.
- N�o.
824
01:06:56,245 --> 01:06:59,408
� porque ela tem uma tinta
m�gica e escreve no ar?
825
01:06:59,448 --> 01:07:00,915
- N�o.
- N�o.
826
01:07:01,484 --> 01:07:04,044
Mas, o que � mais importante do
que ouro e m�gica, hoje em dia?
827
01:07:05,187 --> 01:07:06,848
Por favor, se animem!
828
01:07:06,889 --> 01:07:07,821
O que � que �?
829
01:07:07,857 --> 01:07:10,189
Mais importante do que
o ouro e que a m�gica?
830
01:07:10,226 --> 01:07:11,625
Eu vou dizer para voc�s...
831
01:07:11,961 --> 01:07:13,588
� a hist�ria.
832
01:07:13,629 --> 01:07:15,221
"L-S-T-O-R-l-A".
833
01:07:15,264 --> 01:07:17,198
"Istoria!"
834
01:07:17,767 --> 01:07:18,961
E voc�s sabem qual a hist�ria
835
01:07:19,035 --> 01:07:20,730
dessa caneta, que
faz ela t�o especial?
836
01:07:20,770 --> 01:07:21,737
Voc�s sabem?
837
01:07:22,138 --> 01:07:24,265
Porque foi com essa caneta...
838
01:07:24,340 --> 01:07:27,832
que a princesa Isabel
assinou a lei �urea.
839
01:07:27,877 --> 01:07:31,142
A lei que libertou os
escravos desse pais.
840
01:07:31,347 --> 01:07:32,905
� a caneta da liberdade!
841
01:07:32,948 --> 01:07:35,109
A liberdade ainda que tardia!
842
01:07:35,584 --> 01:07:37,745
E por isso que anuncio
com muita tristeza.
843
01:07:37,987 --> 01:07:40,353
Que eu vou ter que me desfazer dela.
844
01:07:41,724 --> 01:07:43,316
Porque eu estou doente.
845
01:07:43,726 --> 01:07:45,353
Desculpa n�o ter
falado antes, mas...
846
01:07:47,363 --> 01:07:48,557
eu n�o estou bem. Estou morrendo...
847
01:07:48,597 --> 01:07:50,189
E o m�dico me deu
poucos dias de vida.
848
01:07:50,232 --> 01:07:52,564
E como n�o tenho com
quem deixar essa caneta.
849
01:07:52,601 --> 01:07:54,193
Eu tenho que vender,
o jeito � vender.
850
01:07:54,236 --> 01:07:55,464
E qual seria o pre�o desta caneta?
851
01:07:55,538 --> 01:07:56,266
Senhoras e senhores.
852
01:07:56,305 --> 01:07:57,704
Um milh�o de cruzeiros?
10 milh�es de cruzeiros?
853
01:07:57,740 --> 01:07:59,571
Para que ficar rico
se eu vou morrer?
854
01:07:59,775 --> 01:08:01,333
O homem � um bicho besta, n�o �?
855
01:08:01,677 --> 01:08:03,269
A quest�o � que essa caneta tem
856
01:08:03,312 --> 01:08:06,543
que ir para as m�os... de uma
pessoa que saiba lhe dar valor.
857
01:08:06,582 --> 01:08:07,276
Ent�o...
858
01:08:11,854 --> 01:08:14,755
eu entrego, esta pe�a �nica...
859
01:08:14,790 --> 01:08:17,623
� primeira pessoa que me der
860
01:08:17,860 --> 01:08:19,259
dez cruzeiros.
861
01:08:20,329 --> 01:08:22,661
Quem vai querer ser propriet�rio...
862
01:08:22,998 --> 01:08:24,522
de uma rel�quia nacional.
863
01:08:24,934 --> 01:08:26,663
Quem vai querer ser propriet�rio
864
01:08:26,702 --> 01:08:28,897
de uma caneta... que libertou
os escravos neste pa�s?
865
01:08:28,938 --> 01:08:30,371
Quem? Quem? Quem d� mais?
866
01:08:30,439 --> 01:08:31,701
Eu!
867
01:08:31,774 --> 01:08:33,969
Est� bem! A� est�
uma mulher decidida.
868
01:08:34,009 --> 01:08:36,409
Eu tenho certeza que
esta preciosidade ficar�
869
01:08:36,445 --> 01:08:37,412
em �timas m�os.
870
01:08:37,646 --> 01:08:38,874
Uma salva de palmas...
871
01:08:39,081 --> 01:08:42,107
para quem vai proteger
nosso patrim�nio.
872
01:08:42,685 --> 01:08:43,379
Senhorita!
873
01:08:46,088 --> 01:08:48,488
A caneta que princesa Isabel...
874
01:08:48,524 --> 01:08:49,684
assinou a Lei �urea.
875
01:08:50,326 --> 01:08:53,727
- Parab�ns! Parab�ns! Parab�ns!
- Aqui est�.
876
01:08:53,762 --> 01:08:56,731
Ah, eu vou pegar o seu troco
e parab�ns pela aquisi��o.
877
01:09:00,736 --> 01:09:03,330
Olha l�, �. Ele enrolou a gente.
878
01:09:03,639 --> 01:09:05,937
Imagina, ele n�o contou
uma hist�ria �tima?
879
01:09:05,975 --> 01:09:06,942
Contou.
880
01:09:06,976 --> 01:09:08,637
Ent�o... ele vendeu foi a hist�ria,
881
01:09:08,677 --> 01:09:09,974
a caneta veio de brinde.
882
01:09:10,012 --> 01:09:12,480
Olha, voc� tem uma
marrom aqui dentro, n�o.
883
01:09:12,815 --> 01:09:15,340
- Sim, sim.
- Olha, vamos ver.
884
01:09:15,384 --> 01:09:18,512
Essa marrom para Lei
�urea, acho que � melhor.
885
01:09:18,554 --> 01:09:20,454
Mas, minha querida senhorita,
essa � da Independ�ncia.
886
01:09:20,489 --> 01:09:21,581
Independ�ncia � um pouco mais caro.
887
01:09:21,624 --> 01:09:22,921
- S�rio?
- Desculpa, mas...
888
01:09:22,958 --> 01:09:26,155
Voc� prefere Lei
�urea ou Independ�ncia?
889
01:09:26,228 --> 01:09:28,253
- Essa aqui, �.
- Independ�ncia.
890
01:09:28,297 --> 01:09:30,857
Isto daqui, voc� bota aqui
dentro l� na pia, por favor.
891
01:09:31,333 --> 01:09:32,391
O Cerezo tocou pra ele.
892
01:09:32,434 --> 01:09:34,868
Cruzou dentro da �rea ele
foi l� deu uma bicicleta.
893
01:09:35,070 --> 01:09:37,334
Mas foi um fora de jogo, n�o?
894
01:09:37,573 --> 01:09:38,870
Ele driblou todo mundo.
895
01:09:39,074 --> 01:09:41,542
Vai ver quem � Roberto, t� tocando.
896
01:09:42,711 --> 01:09:45,077
O Reinaldo � melhor depois
a gente fala mais dele.
897
01:09:45,114 --> 01:09:47,480
� o Reinaldo � melhor.
Voc� j� me falou.
898
01:09:58,661 --> 01:10:01,152
Quando eu vi o Cabelinho no
port�o eu fiquei desesperado.
899
01:10:01,664 --> 01:10:03,359
Eu n�o podia deixar
ele entrar na casa dela.
900
01:10:03,799 --> 01:10:06,734
- Roberto, o que foi?
- E a�, pivete?
901
01:10:07,069 --> 01:10:08,593
Voc� estava com saudade de mim?
902
01:10:09,872 --> 01:10:11,737
- Oi.
- Oi.
903
01:10:12,041 --> 01:10:13,008
Eu sou amigo dele.
904
01:10:13,475 --> 01:10:14,442
N�o sou?
905
01:10:15,144 --> 01:10:18,045
- Qual � seu nome?
- Cabelinho de Fogo.
906
01:10:18,080 --> 01:10:19,945
- Eu sou Margherit.
- Ah, t�.
907
01:10:31,026 --> 01:10:34,018
- Legal essa casa, hein.
- �.
908
01:10:36,632 --> 01:10:40,068
- Voc�s se conhecem da FEBEM?
- �.
909
01:10:40,736 --> 01:10:42,294
E da rua tamb�m.
910
01:10:42,504 --> 01:10:43,698
N�, pivete?
911
01:10:44,306 --> 01:10:45,364
�...
912
01:10:48,210 --> 01:10:52,237
Hmm... Escutou? Roncou! � fome...
913
01:10:53,682 --> 01:10:57,379
Eu vou preparar alguma coisa, ent�o.
914
01:11:06,195 --> 01:11:08,129
Se deu bem, hein, pivete?
915
01:11:14,270 --> 01:11:15,464
Legal, viu?
916
01:11:38,627 --> 01:11:40,254
Ela � americana, �?
917
01:11:56,045 --> 01:11:57,910
Voc� sumiu, pivete.
918
01:11:58,614 --> 01:11:59,876
Por que?
919
01:12:02,117 --> 01:12:03,675
J� sei.
920
01:12:12,728 --> 01:12:15,492
Se arranjou com a dona aqui, n�?
921
01:12:16,632 --> 01:12:17,462
N�o.
922
01:12:22,738 --> 01:12:24,296
Desistiu da turma, pivete.
923
01:12:28,477 --> 01:12:30,001
Voc� passou no teste.
924
01:12:30,312 --> 01:12:32,644
Agora, se pode fazer parte da turma.
925
01:12:34,616 --> 01:12:38,211
E pra come�ar a gente
d� um rapa nessa casa.
926
01:12:39,822 --> 01:12:42,086
Olha aqui os passarinho,
toma, esse vende r�pido.
927
01:12:42,624 --> 01:12:44,216
Olha quanta coisa boa.
928
01:12:44,426 --> 01:12:47,190
- Roberto, vem me ajudar aqui.
- F�cil
929
01:12:47,863 --> 01:12:48,727
Por favor.
930
01:13:00,242 --> 01:13:01,106
Voc� nunca me falou
931
01:13:01,143 --> 01:13:01,973
desse Cabelinho.
932
01:13:02,811 --> 01:13:04,335
- N�o?
- N�o.
933
01:13:04,580 --> 01:13:07,413
- Esqueci.
- Ele � seu amigo mesmo?
934
01:13:07,983 --> 01:13:10,417
Roberto?
935
01:13:20,295 --> 01:13:22,024
� aqui que voc� come ela, n�?
936
01:13:22,464 --> 01:13:23,590
Chama ela a�.
937
01:13:24,466 --> 01:13:25,592
Sai da�.
938
01:13:30,739 --> 01:13:31,763
Cama grande.
939
01:13:36,578 --> 01:13:38,569
Len�ol cheiroso.
940
01:13:47,456 --> 01:13:51,017
Mulher cheirosa, mulher chique!
941
01:13:51,894 --> 01:13:53,384
Chama ela a�, vai.
942
01:13:53,429 --> 01:13:54,896
Roberto! Cabelinho!
943
01:13:54,930 --> 01:13:55,726
Ela t� chamando.
944
01:14:04,740 --> 01:14:07,402
Vamos pega tudo, vamo embora daqui?
945
01:14:14,483 --> 01:14:16,917
Roberto! Cabelinho!
946
01:14:18,921 --> 01:14:19,853
Qual �...
947
01:14:20,255 --> 01:14:21,984
tem merda na cabe�a, hein?
948
01:14:22,024 --> 01:14:23,685
Acha que ela vai te adotar?
949
01:14:23,725 --> 01:14:25,215
Que voc� vai virar o filhinho dela?
950
01:14:25,260 --> 01:14:26,784
Que vai vira branco...
951
01:14:26,829 --> 01:14:28,353
Se exerga moleque.
952
01:14:35,437 --> 01:14:39,567
- Isso, n�o!
- Qu�? Ah, isso n�o pode?
953
01:14:39,875 --> 01:14:41,274
Me d� isso a�.
954
01:14:41,310 --> 01:14:42,641
"Me d� isso aqui".
955
01:14:42,911 --> 01:14:45,004
- � isso que eu vou levar.
- Me d� isso aqui.
956
01:14:45,047 --> 01:14:47,572
- Devolve isso a�!
- "Devolve!"
957
01:14:47,716 --> 01:14:49,308
- Me d�.
- � isso que eu vou levar.
958
01:14:49,384 --> 01:14:50,681
Devolve isso a�.
959
01:14:56,725 --> 01:14:57,817
Roberto!
960
01:15:00,095 --> 01:15:01,187
Devolve.
961
01:15:03,532 --> 01:15:06,763
Levanta seu bosta, levanta, levanta.
962
01:15:07,669 --> 01:15:11,002
Fica no ch�o ent�o. N�o qu�,
ent�o apanha ent�o, man�.
963
01:15:12,674 --> 01:15:16,735
T� nervoso? T� nervoso? Isso ai.
964
01:15:17,012 --> 01:15:18,001
Fica nervoso mesmo.
965
01:15:18,313 --> 01:15:20,747
Levanta. Vem c�, vem c�.
966
01:15:20,949 --> 01:15:24,851
Me d� isso aqui.
967
01:15:24,887 --> 01:15:27,082
Me d� essa porra. Me d� isso aqui.
968
01:15:27,122 --> 01:15:29,283
Me d� isso aqui. Me d� isso aqui.
969
01:15:30,025 --> 01:15:30,787
Seu merda.
970
01:15:31,093 --> 01:15:32,253
Fica com essa porra.
971
01:15:32,461 --> 01:15:33,519
Fica com essa porra.
972
01:15:44,373 --> 01:15:45,635
Roberto!
973
01:16:10,198 --> 01:16:11,631
Voc� brigou, n�?
974
01:16:11,867 --> 01:16:12,925
Nunca mais faz isso!
975
01:16:13,535 --> 01:16:14,524
Nunca mais!
976
01:16:16,305 --> 01:16:17,101
Vai tomar um banho!
977
01:16:31,186 --> 01:16:32,278
Vai logo!
978
01:16:38,327 --> 01:16:40,557
Uma semana depois
a gente foi viajar.
979
01:16:41,897 --> 01:16:43,728
Eu n�o sei se foi um pr�mio
por causa do gravador...
980
01:16:43,765 --> 01:16:46,734
ou se ela ficou com medo de
alguma coisa e quis me tirar de l�.
981
01:16:52,207 --> 01:16:53,231
Falta muito?
982
01:16:54,376 --> 01:16:56,401
A gente acabou de sair, Roberto.
983
01:17:13,462 --> 01:17:14,952
A madame n�o tem filho?
984
01:17:15,097 --> 01:17:16,121
Como?
985
01:17:16,598 --> 01:17:19,362
Filho... a madame n�o tem nenhum?
986
01:17:19,401 --> 01:17:20,197
N�o.
987
01:17:31,013 --> 01:17:34,915
Eu e o Patrick... a gente
queria muito ter um filho,
988
01:17:36,318 --> 01:17:37,945
mas eu n�o consegui engravidar.
989
01:17:41,223 --> 01:17:42,815
Depois de um tempo
a gente se separou...
990
01:17:44,393 --> 01:17:45,860
ele teve uma filha...
991
01:17:48,330 --> 01:17:49,456
eu nunca mais tentei.
992
01:18:07,683 --> 01:18:11,676
Sabe, meu pai usava uns
�culos bem grand�es assim.
993
01:18:13,121 --> 01:18:14,986
Quando fazia muito
frio l� em Marselha...
994
01:18:15,590 --> 01:18:17,751
ele chegava em casa e
o calor do aquecimento...
995
01:18:17,793 --> 01:18:19,385
fazia com que as lentes dos �culos
996
01:18:19,428 --> 01:18:21,020
ficassem assim como a janela.
997
01:18:21,930 --> 01:18:22,658
Ele dizia...
998
01:18:22,898 --> 01:18:25,799
Mon Dieu, je crois
que je deviens aveugle!
999
01:18:26,134 --> 01:18:29,831
Quer dizer, Meu Deus,
eu acho que fiquei cego!
1000
01:18:30,839 --> 01:18:33,137
Ent�o eu ia correndo
salvar o meu pai...
1001
01:18:33,175 --> 01:18:34,767
passando o dedo na lente...
1002
01:18:35,944 --> 01:18:38,344
e fazendo ele enxergar outra vez.
1003
01:18:39,681 --> 01:18:41,239
Ai ele me enchia de beijos.
1004
01:18:56,898 --> 01:19:02,803
Madame? Esse lugar que a gente
vai vale esse caminho todo?
1005
01:19:04,106 --> 01:19:05,596
Voc� vai ver.
1006
01:19:09,177 --> 01:19:10,508
E se eu n�o gostar?
1007
01:19:10,946 --> 01:19:13,380
A madame vai ficar com raiva de mim.
1008
01:19:14,983 --> 01:19:17,213
Eu desconfio que voc� vai gostar.
1009
01:19:24,926 --> 01:19:26,393
A madame n�o vai falar mesmo?
1010
01:19:37,873 --> 01:19:38,862
T� chegando?
1011
01:19:39,775 --> 01:19:40,764
T�.
1012
01:19:42,010 --> 01:19:44,137
Mas eu vou fazer voc�
sofrer mais um pouco.
1013
01:19:44,780 --> 01:19:45,804
Como assim?
1014
01:19:45,847 --> 01:19:48,213
- Que que � isso?
- Chega para frente.
1015
01:19:49,050 --> 01:19:52,884
- Pra que isso?
- Voc� vai ver.
1016
01:19:55,123 --> 01:19:56,590
Mas s� daqui um pouco.
1017
01:20:11,540 --> 01:20:13,440
Respire fundo e me diga o que sente.
1018
01:20:13,875 --> 01:20:15,433
Que cheiro voc� est� sentindo?
1019
01:20:16,778 --> 01:20:18,075
Cheiro de peixe podre.
1020
01:20:20,081 --> 01:20:21,548
Nada po�tico, hein.
1021
01:20:21,783 --> 01:20:23,614
Mas chegou bem perto.
1022
01:20:29,257 --> 01:20:31,157
O mar?
1023
01:20:35,864 --> 01:20:38,230
A� que andava o
submarino do Capit�o Nemo.
1024
01:20:38,667 --> 01:20:40,828
- Eu posso ir l�?
- N�o, n�o pode.
1025
01:20:40,869 --> 01:20:43,702
Era s� para voc� dar uma
olhada. Vamos voltar para casa.
1026
01:20:44,539 --> 01:20:46,268
� brincadeira! Vai logo! Allez!
1027
01:20:53,481 --> 01:20:55,813
Putaquilamerda!
1028
01:21:09,798 --> 01:21:13,029
O
Nau-ti-lus...
1029
01:21:13,802 --> 01:21:18,705
pas-sou o
di-a na...
1030
01:21:19,841 --> 01:21:21,399
� "o dia na..."
1031
01:21:21,977 --> 01:21:25,276
su-per-f�-ci-e
1032
01:21:25,513 --> 01:21:27,640
na superf�cie.
1033
01:21:28,683 --> 01:21:34,644
- Co-mo se fosse uma...
- Como se fosse uma...
1034
01:21:34,689 --> 01:21:40,685
- e-e-quis-po-si...
- Exposi��o.
1035
01:21:41,029 --> 01:21:46,865
E por fim, quem pode
dizer que viu de perto...
1036
01:21:47,102 --> 01:21:49,161
as profundezas do abismo?
1037
01:21:51,172 --> 01:21:52,730
S� dois homens...
1038
01:21:52,941 --> 01:21:55,136
o Capit�o Nemo...
1039
01:21:56,778 --> 01:21:58,245
e eu.
1040
01:22:02,617 --> 01:22:04,812
- Bravo!
- Consegui.
1041
01:22:05,153 --> 01:22:06,120
Muito bem!
1042
01:22:23,571 --> 01:22:25,266
O que foi, Roberto? Vamos!
1043
01:22:27,175 --> 01:22:28,107
Qual o problema?
1044
01:22:28,910 --> 01:22:30,775
- Eles n�o vai deixar eu entrar.
- Qu�?
1045
01:22:31,146 --> 01:22:32,238
Eles v�o me pegar.
1046
01:22:32,480 --> 01:22:35,074
- Quelle id�e. Allez! Viens!
- N�o!
1047
01:22:35,116 --> 01:22:35,844
Vamos!
1048
01:22:45,527 --> 01:22:46,255
Viu?
1049
01:22:46,928 --> 01:22:48,190
Mas � que a madame tava aqui.
1050
01:22:51,166 --> 01:22:52,292
Vem c�.
1051
01:22:53,034 --> 01:22:54,262
Vem c�.
1052
01:23:12,153 --> 01:23:13,051
Olhe no espelho!
1053
01:23:13,955 --> 01:23:15,786
Por que algu�m ia te prender?
1054
01:23:16,057 --> 01:23:17,149
Olhe pra voc�!
1055
01:23:18,560 --> 01:23:20,619
Voc� n�o acha que a sua vida mudou?
1056
01:23:20,962 --> 01:23:22,020
Que voc� mudou?
1057
01:23:24,432 --> 01:23:25,922
Mas eu continuo preto.
1058
01:23:28,703 --> 01:23:29,533
E da�!
1059
01:23:30,739 --> 01:23:32,764
Quem me dera eu tivesse
a sua cor, Roberto.
1060
01:23:33,441 --> 01:23:34,806
Deus coloriu o mundo todo...
1061
01:23:34,843 --> 01:23:35,935
mas esqueceu de colorir
1062
01:23:35,977 --> 01:23:37,035
n�s que somos brancos.
1063
01:23:37,078 --> 01:23:38,102
Eu sou t�o blanche...
1064
01:23:38,680 --> 01:23:41,080
que n�o posso tomar um
raio de sol que fico rouge!
1065
01:23:41,116 --> 01:23:42,481
Como um camar�o!
1066
01:23:42,517 --> 01:23:43,711
Vermelha!
1067
01:23:48,089 --> 01:23:49,613
Desculpa senhores.
1068
01:24:26,661 --> 01:24:29,596
Isso, agora p�e o
n�mero aqui embaixo.
1069
01:24:31,066 --> 01:24:32,693
Aqui?
1070
01:24:40,909 --> 01:24:41,739
Al�, oui?
1071
01:24:42,277 --> 01:24:44,177
Demain?
1072
01:24:46,214 --> 01:24:51,242
Tr�s bien, d"accord, merci. Entendu.
1073
01:24:59,961 --> 01:25:02,225
Cigarette, cigarette,
cigarette, cigarette.
1074
01:25:02,564 --> 01:25:03,394
Aqui.
1075
01:25:03,765 --> 01:25:04,459
Merci.
1076
01:25:18,546 --> 01:25:20,605
Amanh� a gente podia
fazer coq au vin.
1077
01:25:21,850 --> 01:25:22,817
N�o vai dar.
1078
01:25:24,052 --> 01:25:25,110
Amanh� eu vou almo�ar
1079
01:25:25,320 --> 01:25:26,252
com o c�nsul da Fran�a.
1080
01:25:28,356 --> 01:25:29,948
Com quem?
1081
01:25:30,358 --> 01:25:31,757
O c�nsul � um homem
1082
01:25:31,826 --> 01:25:32,793
que cuida dos franceses...
1083
01:25:32,994 --> 01:25:34,120
que est�o aqui no Brasil.
1084
01:25:34,762 --> 01:25:36,821
Hum... sei.
1085
01:25:37,298 --> 01:25:38,765
� que meu visto vai vencer.
1086
01:25:38,967 --> 01:25:40,229
E da�?
1087
01:25:41,302 --> 01:25:44,703
O visto � um documento que
deixa eu ficar aqui no Brasil.
1088
01:25:49,177 --> 01:25:51,702
E a Madame vai ter
que voltar para Fran�a?
1089
01:25:53,081 --> 01:25:55,072
Ainda n�o sei direito.
1090
01:25:57,819 --> 01:26:00,219
Mas um dia eu tenho que
voltar para a Fran�a.
1091
01:26:00,255 --> 01:26:01,313
A minha casa � l�.
1092
01:26:06,661 --> 01:26:07,753
E a sua pesquisa?
1093
01:26:12,233 --> 01:26:13,097
J� acabou.
1094
01:26:15,637 --> 01:26:17,867
Daqui a uma semana? J�?!
1095
01:26:17,906 --> 01:26:19,066
�.
1096
01:26:19,641 --> 01:26:21,541
Ent�o, essa � uma
conversa de despedida?
1097
01:26:22,110 --> 01:26:23,475
Eh, oui. C"est la fin.
1098
01:26:25,747 --> 01:26:28,807
Eu espero que o Roberto
tenha ajudado na sua pesquisa.
1099
01:26:29,684 --> 01:26:32,380
Ajudou muito. E voc� tamb�m.
1100
01:26:34,989 --> 01:26:36,388
Vai ser dif�cil pra ele.
1101
01:26:37,825 --> 01:26:39,156
Vai.
1102
01:26:40,428 --> 01:26:43,420
Mas o Roberto n�o � mais
aquele menino de cabe�a baixa...
1103
01:26:43,464 --> 01:26:45,056
que eu conheci, aqui na FEBEM.
1104
01:26:48,269 --> 01:26:50,134
O Roberto teve sorte.
1105
01:26:54,509 --> 01:26:57,808
N�o foi s� sorte. Foi trabalho.
1106
01:26:59,380 --> 01:27:01,041
Eu sabia que um menino de 13 anos...
1107
01:27:01,082 --> 01:27:03,482
n�o pode ser considerado
irrecuper�vel.
1108
01:27:07,455 --> 01:27:09,980
O seu trabalho, minha amiga...
1109
01:27:10,625 --> 01:27:12,684
foi fazer o papel de m�e.
1110
01:27:15,029 --> 01:27:17,463
Voc� levou o menino para casa,
1111
01:27:17,498 --> 01:27:19,898
deu roupa, comida, carinho...
1112
01:27:24,138 --> 01:27:25,105
Eu ia adorar,
1113
01:27:25,373 --> 01:27:26,806
cuidar de cada crian�a...
1114
01:27:26,841 --> 01:27:28,274
como se ela fosse... �nica.
1115
01:27:30,345 --> 01:27:31,369
Mas n�o d�.
1116
01:27:34,115 --> 01:27:35,707
O que se faz aqui
� pol�tica p�blica.
1117
01:27:37,652 --> 01:27:38,641
Isso aqui � uma guerra.
1118
01:27:40,922 --> 01:27:43,652
Uma guerra que voc�s est�o perdendo.
1119
01:27:45,093 --> 01:27:46,788
Ela j� come�ou perdida.
1120
01:27:48,296 --> 01:27:51,322
Quando uma m�e chega
aqui e entrega o filho...
1121
01:27:52,500 --> 01:27:54,900
� porque ela j� perdeu
a guerra para a pobreza.
1122
01:27:56,804 --> 01:27:58,533
Ela espera que a gente fa�a milagre.
1123
01:28:00,108 --> 01:28:01,405
A gente at� tenta.
1124
01:28:03,478 --> 01:28:05,969
Mas milagre � coisa que s�
acontece de vez em quando.
1125
01:28:19,360 --> 01:28:20,486
Cigarette?
1126
01:30:05,066 --> 01:30:06,761
E ele? J� sabe?
1127
01:30:13,441 --> 01:30:16,103
N�o. Acabei de falar com o c�nsul.
1128
01:30:28,856 --> 01:30:31,950
Au revoir, ma Perle. Et courage.
1129
01:31:28,049 --> 01:31:29,380
Ela ia me odiar.
1130
01:31:29,417 --> 01:31:30,850
Mas era isso que eu queria
1131
01:31:30,885 --> 01:31:32,147
que ela sentisse por mim...
1132
01:31:32,186 --> 01:31:34,450
a mesma coisa que eu
tava sentindo por ela.
1133
01:31:45,433 --> 01:31:46,263
Roberto?
1134
01:31:50,004 --> 01:31:51,028
Roberto?
1135
01:31:57,979 --> 01:31:59,674
Ah, mon magn�tophone.
1136
01:32:17,331 --> 01:32:18,457
Roberto?
1137
01:32:22,970 --> 01:32:24,130
Voc� est� bem?
1138
01:32:24,805 --> 01:32:25,863
T�.
1139
01:32:36,450 --> 01:32:37,974
Roberto, olha para mim.
1140
01:32:38,653 --> 01:32:40,177
N�o t� a fim de olhar, n�o.
1141
01:32:41,355 --> 01:32:43,380
Olha nos meus olhos.
1142
01:32:45,326 --> 01:32:46,588
O que � essa �gua toda?
1143
01:32:48,796 --> 01:32:50,229
Voc� esqueceu a torneira aberta?
1144
01:32:51,432 --> 01:32:54,230
N�o. Eu fiz de prop�sito.
1145
01:32:57,672 --> 01:33:00,334
Eu fechei os olhos e
fiquei esperando o tapa.
1146
01:33:01,409 --> 01:33:02,398
Mas o tapa n�o veio.
1147
01:33:03,044 --> 01:33:04,272
Por qu�?
1148
01:33:06,881 --> 01:33:09,543
Porque a madame vai para
Fran�a e vai me deixar aqui.
1149
01:33:10,384 --> 01:33:11,078
N�o vai?
1150
01:33:14,388 --> 01:33:15,412
Vou...
1151
01:33:17,024 --> 01:33:18,423
e voc� vai comigo.
1152
01:33:21,862 --> 01:33:23,193
Como � que eu ia sem voc�?
1153
01:33:27,835 --> 01:33:30,963
O que eu preciso fazer pra
voc� acreditar que eu te amo.
1154
01:33:46,287 --> 01:33:47,413
Ela me fez enxugar a casa toda.
1155
01:33:47,888 --> 01:33:48,752
Mas eu nem liguei.
1156
01:33:49,256 --> 01:33:51,156
Foi o melhor castigo
que eu j� recebi.
1157
01:33:53,027 --> 01:33:55,757
Essa � a famosa uva da Champagne.
1158
01:33:56,397 --> 01:33:57,455
Prova.
1159
01:33:59,000 --> 01:34:00,160
N�o � uma maravilha?
1160
01:34:01,268 --> 01:34:02,098
� gostosinha.
1161
01:34:02,136 --> 01:34:07,699
Hum, hum, hum Gostosinha!?
1162
01:34:07,742 --> 01:34:08,572
�. Uai.
1163
01:34:10,111 --> 01:34:11,703
A gente atravessou o oceano...
1164
01:34:11,812 --> 01:34:14,906
para provar essa uva e voc� s�
me fala que ela � gostosinha?
1165
01:34:15,616 --> 01:34:17,948
�, s� gostosinha. A
viagem que foi boa.
1166
01:34:18,319 --> 01:34:22,312
� melhor parte da viagem � a viagem.
1167
01:34:25,393 --> 01:34:27,725
Slogan de uma companhia a�rea.
1168
01:34:29,697 --> 01:34:30,686
Experimenta mais uma.
1169
01:34:31,298 --> 01:34:33,823
Quem sabe essa aqui � mais gostosa?
1170
01:34:34,368 --> 01:34:36,268
Tu essayes toi-m�me. Voil�!
1171
01:34:40,374 --> 01:34:42,899
- E ent�o?
- Pas mal.
1172
01:34:43,511 --> 01:34:45,979
- Pas mal!?
- S� gostosinha mesmo.
1173
01:34:46,480 --> 01:34:47,606
Voc� � um cabe�a dura.
1174
01:34:47,648 --> 01:34:51,379
- Sou mesmo.
- � mesmo. Toi, pas moyen.
1175
01:35:08,602 --> 01:35:09,762
Voc� n�o vem mesmo comigo?
1176
01:35:10,271 --> 01:35:12,330
N�o posso. De jeito nenhum.
1177
01:35:14,241 --> 01:35:15,333
Eu n�o quero ir sozinho.
1178
01:35:20,648 --> 01:35:22,275
Toma, um presente.
1179
01:35:23,417 --> 01:35:25,351
Uma coisa muito
importante para voc�.
1180
01:35:25,386 --> 01:35:26,148
Tr�s important.
1181
01:35:27,521 --> 01:35:29,421
- Neste envelope?
- �.
1182
01:35:30,357 --> 01:35:31,517
Pra voc� s� abrir no Brasil.
1183
01:35:32,293 --> 01:35:33,783
- Promete?
- Prometo
1184
01:35:34,361 --> 01:35:36,329
- Promis?
- Promis.
1185
01:36:04,625 --> 01:36:07,025
Dentro daquele envelope
tinha s� um papelzinho.
1186
01:36:07,428 --> 01:36:10,329
E naquele papelzinho tava
o endere�o da minha m�e.
1187
01:36:13,367 --> 01:36:15,460
"...glorioso... e o
rei dir�, aos que..."
1188
01:36:15,503 --> 01:36:16,561
"est�o � sua direita."
1189
01:36:16,604 --> 01:36:19,869
"Vinde, v�s que tem
de sido aben�oados..."
1190
01:36:19,907 --> 01:36:23,172
"pelo meu pai. V�m,
herdai o reino..."
1191
01:36:23,377 --> 01:36:25,845
"que tem sido
preparado para v�s..."
1192
01:36:25,880 --> 01:36:27,848
"desde o in�cio da cria��o."
1193
01:36:28,149 --> 01:36:31,710
"Quando o filho do homem
chegar na sua gl�ria..."
1194
01:36:31,752 --> 01:36:33,549
"e com ele todos os anjos..."
1195
01:36:33,854 --> 01:36:37,847
"ent�o ele se assentar�
no reino glorioso..."
1196
01:36:38,292 --> 01:36:40,954
"e o rei dir� aos que
est�o a sua direita."
1197
01:37:03,184 --> 01:37:04,378
Ent�o eu vi a minha casa.
1198
01:37:07,021 --> 01:37:07,783
E ela.
1199
01:37:56,203 --> 01:37:58,296
J� fazia doze anos que
eu tinha sa�do de casa...
1200
01:37:59,073 --> 01:38:00,802
mas ela me reconheceu na hora.
1201
01:38:05,546 --> 01:38:07,844
Me disseram na FEBEM que os
meninos s� saem de l� Doutor.
1202
01:38:10,918 --> 01:38:12,146
O que voc� virou, filho?
1203
01:38:14,355 --> 01:38:15,686
Eu vou ser professor, m�e.
1204
01:38:21,595 --> 01:38:23,119
Gra�as a Deus!
1205
01:38:23,430 --> 01:38:25,625
Deu tudo certo, filho!
1206
01:38:42,716 --> 01:38:45,184
Ela quis saber tudo que
tinha acontecido comigo.
1207
01:38:46,487 --> 01:38:47,818
Eu contei a minha hist�ria para ela.
1208
01:39:02,169 --> 01:39:03,796
A Margherit morreu em Marselha...
1209
01:39:03,837 --> 01:39:05,634
quando eu tava estudando no Brasil.
1210
01:39:08,342 --> 01:39:09,536
Entra debaixo da
passarela � direita.
1211
01:39:09,843 --> 01:39:10,901
Muito obrigado.
1212
01:39:12,579 --> 01:39:15,605
Nem deu tempo de eu contar para
ela que eu acabei voltando pra FEBEM
1213
01:39:18,485 --> 01:39:19,918
... mas como estagi�rio.
1214
01:39:42,376 --> 01:39:43,968
H� muito tempo atr�s...
1215
01:39:44,311 --> 01:39:47,747
no ano de 1866...
1216
01:39:48,015 --> 01:39:49,710
aconteceu um fen�meno.
1217
01:39:50,417 --> 01:39:54,376
Come�aram a falar, dois
pescadores um com o outro...
1218
01:39:54,421 --> 01:39:58,357
a respeito de um grande
monstro que estava no mar.
1219
01:39:59,293 --> 01:40:01,454
Bom, essa � a minha hist�ria.
1220
01:40:01,795 --> 01:40:04,025
Ou a hist�ria que eu fiz pra mim.
1221
01:40:04,398 --> 01:40:06,298
Ou a hist�ria que,
que eu consigo contar.
1222
01:40:07,201 --> 01:40:09,999
De qualquerjeito,
essa... � a minha hist�ria.
1223
01:40:10,471 --> 01:40:13,099
Chegou Jos� e falou com ele.
1224
01:40:13,440 --> 01:40:14,737
Eu acho que � isso.
1225
01:40:15,042 --> 01:40:17,374
"Voc� j� ouviu falar
do Capit�o Nemo?"
1226
01:40:17,411 --> 01:40:18,878
"N�o, quem que � esse homem?"
1227
01:40:18,912 --> 01:40:21,278
"Este � um homem
muito inteligente..."
1228
01:40:21,582 --> 01:40:25,313
"que fez um grande
submarino de ferro."
1229
01:41:02,289 --> 01:41:04,484
� que eu conto historia verdadeira.
1230
01:41:04,792 --> 01:41:06,020
Eu vou aos lugares, procuro saber
1231
01:41:06,060 --> 01:41:06,890
quem contou a historia...
1232
01:41:06,927 --> 01:41:08,622
se � de verdade se � de mentira...
1233
01:41:09,063 --> 01:41:10,690
se tem prova, pra
documenta as coisas.
1234
01:41:10,764 --> 01:41:13,130
A�, eu t� vendo um tanto de
menina aqui, de crian�a...
1235
01:41:13,534 --> 01:41:15,024
e eu n�o conto hist�ria
de crian�a, n�o.
1236
01:41:15,536 --> 01:41:16,901
Porque eu gosto de contar mesmo,
1237
01:41:17,104 --> 01:41:18,264
� historia de terror...
1238
01:41:18,305 --> 01:41:20,068
de assombra��o, essas coisa toda n�.
1239
01:41:20,541 --> 01:41:22,600
Eu vou contar uma
primeira historia...
1240
01:41:22,910 --> 01:41:24,844
pra v� se voc�s est�o
preparado mesmo...
1241
01:41:25,045 --> 01:41:26,672
pra ouvir, essa historia.
1242
01:41:27,081 --> 01:41:30,175
"A Prociss�o das Almas Penadas".
1243
01:41:30,584 --> 01:41:35,351
Ah! Pessoal! Nessa hora ele
viu a cara das alma penada
1244
01:41:35,656 --> 01:41:37,089
E eu vou contar uma
coisa pra voc�s...
1245
01:41:37,391 --> 01:41:39,154
quando a gente v�
cara de alma penada...
1246
01:41:39,393 --> 01:41:41,418
pode acontecer tr�s
coisas com a gente...
1247
01:41:41,795 --> 01:41:42,955
ou a gente caga na cal�a...
1248
01:41:43,597 --> 01:41:45,155
ou a gente mija na cal�a...
1249
01:41:45,432 --> 01:41:46,831
ou gente cai da �rvore.
1250
01:41:47,034 --> 01:41:48,797
Ele fez os tr�s, ele
cagou, mijou e caiu.
1251
01:41:48,869 --> 01:41:50,166
Ahhhh!
1252
01:41:51,271 --> 01:41:52,397
Ela passava o dia inteiro no fog�o
1253
01:41:52,439 --> 01:41:53,428
de lenha da casa dela
1254
01:41:53,474 --> 01:41:54,441
fazendo docinho de coco,
1255
01:41:54,475 --> 01:41:55,373
docinho de amendoim
1256
01:41:55,676 --> 01:41:56,768
quando, assim, tava pronto,
1257
01:41:56,810 --> 01:41:57,936
ela pegava um tacho
1258
01:41:58,145 --> 01:42:00,113
virava num tabuleiro,
pegava o tabuleiro
1259
01:42:00,147 --> 01:42:02,945
ai, ai, ai. E colocava
na soleira da janela.
1260
01:42:02,983 --> 01:42:05,076
Soleira � aquele beiral
que a janela tinha
1261
01:42:05,119 --> 01:42:06,586
colocava para o docinho esfriar.
1262
01:42:06,787 --> 01:42:08,152
Quando o docinho esfriava...
1263
01:42:08,188 --> 01:42:09,485
ela cortava em tabletizinho...
1264
01:42:09,690 --> 01:42:11,920
para vender pros meninos
que vinham da escola
1265
01:42:11,959 --> 01:42:13,085
a� vendia os docinhos,
1266
01:42:13,293 --> 01:42:15,591
com o dinheiro comprava
mais coco, mais amendoim
1267
01:42:15,629 --> 01:42:16,653
comprava arroz, feij�o,
1268
01:42:16,697 --> 01:42:17,891
comprava as coisas para ela.
1269
01:42:18,132 --> 01:42:19,622
Pois pessoal, naquele dia
1270
01:42:19,833 --> 01:42:21,095
tava ela fazendo a �ltima
1271
01:42:21,135 --> 01:42:22,397
fornada de docinhos
1272
01:42:22,603 --> 01:42:24,400
foi ent�o que ela escutou, gente,
1273
01:42:24,438 --> 01:42:25,871
o barulho do vento
1274
01:42:25,906 --> 01:42:28,670
E o barulho do vento, foi bem
assim, presta aten��o, hein...
1275
01:42:37,751 --> 01:42:39,275
eu vou descrever
esse bicho, pra voc�s
1276
01:42:39,319 --> 01:42:40,911
terem uma id�ias de
como � que ele �, hein?
1277
01:42:41,288 --> 01:42:43,483
Os bra�os parecem
com bra�o de gorila...
1278
01:42:43,524 --> 01:42:45,719
da grossura da coxa de um homem...
1279
01:42:45,759 --> 01:42:47,624
que rasteja assim no ch�o...
1280
01:42:47,661 --> 01:42:49,185
essa m�o, gelada desse jeito
1281
01:42:49,463 --> 01:42:50,725
e deste tamanho...
1282
01:42:50,931 --> 01:42:53,331
t� parecendo... � com a m�o...
1283
01:42:54,468 --> 01:42:55,935
Oh! Voc� assustou?
1284
01:42:55,969 --> 01:42:56,799
Ah, menina!
1285
01:42:56,837 --> 01:42:58,031
Nem te conto! Olha...
1286
01:42:58,305 --> 01:42:59,397
o marambai vem hoje
1287
01:42:59,439 --> 01:43:00,872
Deus me livre e guarde, menina...
1288
01:43:01,108 --> 01:43:03,235
sabe voc� que esse
bicho � muito perigoso.
1289
01:43:03,277 --> 01:43:05,370
Numa noite vieram tr�s
ca�adores americanos
1290
01:43:05,579 --> 01:43:07,945
vieram armados de canh�o,
bazuca, raio laser, disco laser...
1291
01:43:07,981 --> 01:43:10,006
micro-onda, antena parab�lica,
aquelas coisas modernas...
1292
01:43:10,050 --> 01:43:10,880
e cercaram o bicho...
1293
01:43:10,918 --> 01:43:12,317
Pois quando o bicho tava cercado...
1294
01:43:12,352 --> 01:43:13,842
ele deu uma patada...
1295
01:43:14,454 --> 01:43:17,014
e matou dois dos tr�s
ca�adores americanos.
1296
01:43:17,291 --> 01:43:18,053
S� sobrou um.
1297
01:43:18,091 --> 01:43:20,491
Com os olhos esbugalhados.
O cabelo arrepiado.
1298
01:43:20,827 --> 01:43:22,692
E a �nica coisa que
ele fala no hospital
1299
01:43:22,729 --> 01:43:24,788
l� em Massachussetes,
� uma coisa assim...
1300
01:43:24,898 --> 01:43:27,958
Era um marambaia, my God!
Era um marambaia, my God!
1301
01:43:32,606 --> 01:43:34,130
N�o senhora!
1302
01:43:34,408 --> 01:43:35,500
Eu acabei de ter uma id�ia.
1303
01:43:35,542 --> 01:43:36,406
S� um minutinho.
1304
01:43:36,743 --> 01:43:38,768
Quando der meia-noite,
o tal de marambaia...
1305
01:43:39,012 --> 01:43:40,673
vai vir procurar o docinho.
E n�o vai encontrar.
1306
01:43:40,814 --> 01:43:43,305
Vai querer entrar na sua casa.
Por onde que ele vai entrar?
1307
01:43:43,517 --> 01:43:44,313
Pela porta.
1308
01:43:44,351 --> 01:43:46,319
Quando ele empurrar
a porta da cozinha...
1309
01:43:46,353 --> 01:43:47,411
vai espetar a m�o nas agulhas...
1310
01:43:47,654 --> 01:43:48,780
vai ver essa cruz...
1311
01:43:48,822 --> 01:43:49,846
vai pensar que � Deus
1312
01:43:49,890 --> 01:43:50,879
que mandou um anjo...
1313
01:43:50,924 --> 01:43:53,449
para te ajudar e nunca
mais vai te incomodar.
1314
01:43:54,450 --> 01:43:57,450
Por:
B@L@
94317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.