All language subtitles for Not Now Darling - 1973.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,270 --> 00:00:48,100 Hold it! Tits out! 2 00:01:04,120 --> 00:01:06,240 Well, that should cover the bare essentials. 3 00:01:07,110 --> 00:01:08,410 Almost. 4 00:01:10,810 --> 00:01:12,110 There we are. 5 00:01:27,160 --> 00:01:30,800 - Hello? - Hi, Janie. Gilbert Bodley here. 6 00:01:31,360 --> 00:01:32,960 Listen, darling, I've got the mink coat. 7 00:01:33,160 --> 00:01:35,880 It's all laid on. How's everything at your end? 8 00:01:36,200 --> 00:01:40,460 - Have you fixed it with your husband? - Yes. - It's the 5,000 pound Canadian mink. 9 00:01:40,980 --> 00:01:42,320 Yeah, the one you wanted. 10 00:01:42,550 --> 00:01:44,940 I'm pricing it at 500. 11 00:01:45,170 --> 00:01:49,620 Eh... I should pay the remaining 4,500. See you later. 12 00:02:01,880 --> 00:02:05,300 Anytime I roll, your heart will be up there to fall. 13 00:02:05,760 --> 00:02:08,220 But not now, darling. 14 00:02:08,980 --> 00:02:13,460 Not now, darling, darling, not now. 15 00:02:13,940 --> 00:02:17,780 Though I know your heart is so hard to resist. 16 00:02:18,080 --> 00:02:20,540 Not now, darling. 17 00:02:21,340 --> 00:02:25,900 Not now, darling, darling, not now. 18 00:02:26,480 --> 00:02:35,660 When it comes to making love, I know you're well ahead, but there are many a slip between a hip and a lip, 19 00:02:36,980 --> 00:02:38,380 ...and a bed. 20 00:02:38,840 --> 00:02:51,460 You're a fine, upstanding man, I see. Not now, darling, not now, darling, darling, not now. 21 00:02:52,220 --> 00:03:04,340 Don't let your love go down, I promise you I won't let you down, don't grind your teeth, I'll find the time somehow. 22 00:03:04,460 --> 00:03:17,340 Not now, darling, not now, darling, not now, darling, darling, not now. 23 00:03:19,720 --> 00:03:31,500 Anytime you say, I'll be happy to play, but not now, darling, not now, darling, darling, not now. 24 00:03:32,280 --> 00:03:44,060 Though you're quite immense, and you recompense, but not now, darling, not now, darling, darling, not now. 25 00:03:44,820 --> 00:03:54,780 Though your habits are like rabbits, I only think in me, and there's many a dame, with a mink on her frame. 26 00:03:55,400 --> 00:04:10,460 Through a wink, I can see your pants have more than ants, not now, darling, not now, darling, darling, not now. 27 00:04:10,680 --> 00:04:21,340 Don't let me get upset, I'll toss you out without regret, but wait, you will find my love... 28 00:04:22,940 --> 00:04:33,900 Not now, darling, not now, darling, not now, darling, darling, not now. 29 00:04:49,770 --> 00:04:52,940 - Morning, Miss Whittington. - Good morning. - You're a bit late. 30 00:04:53,080 --> 00:04:57,460 - I'm all behind today. - Quite a bit in front, too. - Cheeky. 31 00:05:18,820 --> 00:05:21,140 Hey, here we are, safely in the port. 32 00:05:21,380 --> 00:05:24,020 Well, now, I'll collect my coat, and you wait here, George. 33 00:05:24,140 --> 00:05:25,800 I can't, I'm on a double yellow line. 34 00:05:26,060 --> 00:05:30,460 - Well, put it on a meter. - Yeah, that's no good, there's never enough space to maneuver with this old thing. 35 00:05:30,640 --> 00:05:33,080 Well, keep on cruising around till you find a car park. 36 00:05:33,240 --> 00:05:36,260 All right, my dear, here we go, see you later. 37 00:05:56,160 --> 00:05:58,500 I am sorry, Mrs Bodley is away on holiday. 38 00:05:59,500 --> 00:06:01,700 I am afraid, not. Mr Bodley hasn't arrived yet. 39 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 Good morning. I've come for my ocelot. 40 00:06:04,325 --> 00:06:08,300 - Eh, could you hold on, please? I won't keep you one moment. - I'm afraid I've been rather in a hurry. 41 00:06:08,420 --> 00:06:12,080 - My husband doesn't know where to put it. - What? Would you care to take a seat? - Oh, thank you. 42 00:06:12,220 --> 00:06:14,700 I'm afraid Mrs Bodley won't be back until next week. 43 00:06:15,940 --> 00:06:17,780 Thank you, Lady Dixon. Goodbye. 44 00:06:19,140 --> 00:06:21,660 Now, Mrs Frencham. Your ocelot. 45 00:06:22,160 --> 00:06:26,380 - I said I would call for my ocelot after lunch, but as I was passing... - Yes, I quite understand. 46 00:06:26,595 --> 00:06:29,040 - I'll just have a word with our Mr Crouch. - Thank you. 47 00:06:30,740 --> 00:06:31,940 Ah, Mr Crouch? 48 00:06:32,500 --> 00:06:35,080 Hmm? Ah, good morning, Miss Tipdale. 49 00:06:35,285 --> 00:06:39,835 - Mr Crouch, can you see Mrs Frencham? - I can't see anything. I mean, I can't see anyone. 50 00:06:39,960 --> 00:06:41,110 She's called for the ocelot. 51 00:06:41,260 --> 00:06:44,510 No, no, no, Miss Tipdale, the ocelot is to be collected at 2.30. 52 00:06:44,660 --> 00:06:46,720 Well, she's most apologetic, but she is in a hurry. 53 00:06:46,840 --> 00:06:52,120 I'm sure she is, but it hasn't had its final brush yet, and um, Mr and Mrs, um, 54 00:06:53,300 --> 00:06:56,340 McMichael are due any minute now for the Canadian wild mink. 55 00:06:56,680 --> 00:07:00,400 - This is one of your finest creations, Mr Crouch. - Oh, thank you. 56 00:07:00,550 --> 00:07:02,170 Eh, but what about Mrs Frencham's ocelot? 57 00:07:02,330 --> 00:07:08,540 - Well, all this is really Mr Bodley's pigeon. You know how agitated I get with clients. - Oh, nonsense. I think you cope very well, 58 00:07:08,680 --> 00:07:12,960 but what shall I say to Mrs Frencham? - Tell her to go to... Hello, Mrs. Frencham. 59 00:07:13,080 --> 00:07:16,200 Oh, I do hope I'm not being awfully awkward. 60 00:07:16,400 --> 00:07:20,660 - Well, as a matter of fact, ma'am... - The trouble is, my husband keeps going round and round. 61 00:07:20,820 --> 00:07:23,520 - Does he indeed? - And very soon, she won't be going off. 62 00:07:23,740 --> 00:07:28,420 - Going off? - Now, do try and squeeze it in for me. - I beg your pardon? 63 00:07:28,740 --> 00:07:30,840 Oh! Oh my ocelot! 64 00:07:31,060 --> 00:07:34,360 - It's finished. - Mon amie, you see, it hasn't had its final brush yet, I'm afraid. 65 00:07:34,460 --> 00:07:38,640 What with Mrs Bodley being on holiday and Mr Bodley being just a trifle late. 66 00:07:39,480 --> 00:07:41,180 Oh, yes. 67 00:07:41,840 --> 00:07:44,300 I do think it's absolutely me. 68 00:07:44,480 --> 00:07:47,460 - Don't you agree? - Oh, yes. - Oh, it's quite fab. 69 00:07:47,980 --> 00:07:54,300 - Oh, you! You are a clever little fellow. - Thank you. - But I always did like your designs on me. 70 00:07:54,450 --> 00:08:00,880 Well... Well, I think I'll go and have a look. I'll look for my husband. I expect he's trying his luck in Soho. 71 00:08:17,320 --> 00:08:19,440 Yeah, well, keep the change. 72 00:08:24,520 --> 00:08:26,780 - Oh, good morning, Mr Bodley. - Morning, Frank. How are you? 73 00:08:27,180 --> 00:08:28,880 - Not too good. - Oh, dear. 74 00:08:29,000 --> 00:08:33,450 - I'm afraid that truss hasn't done the trick at all. - Oh, I'm sorry about that. 75 00:08:33,620 --> 00:08:35,680 Never mind. You'll be on your holidays soon. 76 00:08:35,920 --> 00:08:37,150 Oh, that's just the trouble, you see. 77 00:08:37,250 --> 00:08:40,700 - Eh? - The wife gets her fortnight off in August, and I don't get mine till September. 78 00:08:40,840 --> 00:08:45,860 - That's tricky. - Do you know, sir, it's five years since we had it off together. 79 00:08:46,010 --> 00:08:48,480 Oh, how very frustrating for you. 80 00:08:53,680 --> 00:08:54,960 Where was I? 81 00:08:55,210 --> 00:08:57,420 I really must get this place tidied up. 82 00:08:58,880 --> 00:09:00,740 I've got to get this dummy into the store. 83 00:09:00,900 --> 00:09:02,820 Oh, no. I think, perhaps... 84 00:09:02,920 --> 00:09:05,820 - perhaps the mink. - Ah! - Oh! Oh, I'm sorry. 85 00:09:06,660 --> 00:09:08,540 - Crouch! - Hello Mr Bodley. 86 00:09:08,840 --> 00:09:10,340 I thought it was a dummy. 87 00:09:10,440 --> 00:09:13,740 - You'd better put your glasses on. You're all right, Miss Whittington? - Yes, thank you. 88 00:09:13,960 --> 00:09:18,980 - Thank heavens you've arrived, Mr Bodley. I've been driven out of my mind. - That must have been a very quick trip. 89 00:09:19,380 --> 00:09:22,000 - Is this the mink for Mr and Mrs McMichael? - Yes, that's right. 90 00:09:22,140 --> 00:09:24,840 Isn't it absolutely lovely, Mr Bodley? 91 00:09:24,980 --> 00:09:30,340 - Would you care to run your hand over it? - Yes, I certainly would. - Yes... Don't do that, Mr Bodley. 92 00:09:30,720 --> 00:09:32,700 We'll give you a call when the McMichaels arrive. 93 00:09:32,960 --> 00:09:35,380 How anyone can mistake you for a dummy? 94 00:09:35,640 --> 00:09:36,700 I've no idea. 95 00:09:36,840 --> 00:09:41,160 - Mr Bodley, how can you when your wife's away? - How can I when she isn't? 96 00:09:41,940 --> 00:09:46,260 - Mrs Bodley would be appalled if she knew as much as I know. - She'd also be very stupid. 97 00:09:46,520 --> 00:09:51,260 - What about you and our secretary? Eh? - Miss Tipdale. - Ambrosine. 98 00:09:51,420 --> 00:09:53,220 I've never even addressed her as Ambrosine. 99 00:09:53,340 --> 00:09:56,700 In all the years she's worked here, my behavior towards her has been exemplary. 100 00:09:56,800 --> 00:09:58,820 - What, you mean you don't fancy her? - I never said that. 101 00:09:59,700 --> 00:10:05,150 But if she and I were to be locked in that storeroom overnight with a crate of champagne, she would emerge untarnished. 102 00:10:05,250 --> 00:10:06,960 The trouble is, you mean it. 103 00:10:07,530 --> 00:10:12,820 Mrs Bodley would be horrified if she knew the real reason behind the quick turnover of models here. 104 00:10:12,920 --> 00:10:16,160 Now stop droning on about my wife. She's on holiday in Monte Carlo. 105 00:10:16,260 --> 00:10:18,880 Now, come along, Crouch. Come and get the place tidied up. Come along. 106 00:10:18,980 --> 00:10:20,780 Before the McMichaels arrive. Come on. 107 00:10:20,880 --> 00:10:24,260 - Bodley, I've had my hands full this morning. - Yes, I see. 108 00:10:25,620 --> 00:10:27,140 Come along, Crouch. 109 00:10:28,080 --> 00:10:31,840 - You're all right, then? Are you going steady with that thing? - You know... Really, Mr Bodley! 110 00:10:32,100 --> 00:10:36,140 Now keep your fur on, or you'll be in no fit state to conduct your first sale. 111 00:10:36,680 --> 00:10:39,340 - I... conduct a sale? - The 5,000 pound mink. 112 00:10:39,730 --> 00:10:42,130 I couldn't possibly, Mr Bodley. That's your department. 113 00:10:42,230 --> 00:10:45,060 Every man to his trade. That's what my grandfather was always saying. 114 00:10:45,400 --> 00:10:51,220 - How very tedious, your grandmother. - And you know how nervous I get with customers? - Nonsense. You'll do as you're told. 115 00:10:51,500 --> 00:10:54,700 But you've already arranged the sale with Mr McMichael. 116 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 On the contrary, I haven't even met him. 117 00:10:57,560 --> 00:10:59,540 But... I don't understand. 118 00:10:59,695 --> 00:11:02,180 You mean Mr McMichael's never seen the coat? 119 00:11:02,655 --> 00:11:04,620 That's exactly what I mean. 120 00:11:04,755 --> 00:11:11,080 - What about Mrs McMichael? - Ah, now, the coat has been seen by Mrs McMichael. 121 00:11:11,430 --> 00:11:14,660 I see, then all your spadework has been done with Mrs McMichael. 122 00:11:15,220 --> 00:11:17,340 You're getting warmer. 123 00:11:18,940 --> 00:11:21,120 You're not fooling around with a married woman! 124 00:11:21,300 --> 00:11:23,500 No, no, I'm not fooling. No, I'm serious. 125 00:11:23,665 --> 00:11:26,540 - It's appalling, Mr Bodley. - It's delightful, Mr Crouch. 126 00:11:27,190 --> 00:11:31,020 - I keep thinking of your wife all the time. - Do you? You must control that, you know. 127 00:11:31,305 --> 00:11:32,305 Now, the point is this. 128 00:11:32,420 --> 00:11:37,100 - I can't give Janie a 5,000 pound mink without her husband noticing it, right? - Right. 129 00:11:37,320 --> 00:11:39,520 - So he's got to buy it, right? - Right. 130 00:11:39,670 --> 00:11:42,700 So you've got to offer it to him as a fantastic bargain. 131 00:11:43,100 --> 00:11:45,080 Five hundred pounds, right? 132 00:11:46,270 --> 00:11:50,380 - What about the balance of four and a half thousand? - Oh, yes, I'm glad you mentioned that. 133 00:11:50,600 --> 00:11:52,120 Here we are, here. 134 00:11:52,880 --> 00:11:54,860 Good luck with the sale. 135 00:11:55,220 --> 00:11:59,440 It's just... It's nothing more than payment to Mrs McMichael for services rendered. 136 00:11:59,600 --> 00:12:06,080 - Nothing's been rendered yet. That's why I'm having to buy the bloody thing. - Oh, you... You mean you haven't yet, er... er... 137 00:12:06,200 --> 00:12:12,580 No, no, I haven't yet, er... erred... No, I'm, er... erring this afternoon. I'm taking her next door to my flat. 138 00:12:12,960 --> 00:12:17,220 Damn it, Mr Bodley, you are so... Lucky, I think is the word you're searching for. 139 00:12:18,240 --> 00:12:21,000 - Yes? - Mr and Mrs McMichael have arrived to see the Canadian mink. 140 00:12:21,100 --> 00:12:23,000 - Now, would you say I'm in a hurry? - Certainly. 141 00:12:23,100 --> 00:12:27,360 - And would you get me a cab? - And Mr McMichael is in a hurry. - Right. Send them in. 142 00:12:27,720 --> 00:12:30,050 Into battle, Crouch. They're here. 143 00:12:30,160 --> 00:12:33,800 Mr Bodley, knowing the situation, I can't possibly face Mr McMichael. 144 00:12:33,900 --> 00:12:35,980 How do you think I feel, you clot!? 145 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Mr Bodley... 146 00:12:38,340 --> 00:12:39,340 Mr... 147 00:12:42,740 --> 00:12:44,380 - Mr Crouch! - It's locked! 148 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 Yes, sir. 149 00:12:50,990 --> 00:12:52,440 Yes, that's locked, er... 150 00:12:53,190 --> 00:12:54,920 Yes, that... that's definitely locked. 151 00:12:55,240 --> 00:12:59,230 Make a note of that, Miss Tipdale. That door is definitely locked at, er... 12.20. 152 00:12:59,340 --> 00:13:05,000 - Are you sure Mr Bodley isn't available? - No, no, no, I'm, I'm afraid not. I wish he was, but, er... 153 00:13:05,280 --> 00:13:07,480 Well, he's... he's a little queer. 154 00:13:07,980 --> 00:13:12,260 - Queer? - I mean, he just doesn't feel up to it. - How very disappointing. 155 00:13:12,640 --> 00:13:16,210 - I found your Mr Bodley most charming. - Yes, I'm sure. 156 00:13:16,370 --> 00:13:18,750 - And dying to interest me in something. - I'm sure, yes. 157 00:13:18,860 --> 00:13:22,660 - Oh, so you're not the man who's been dealing with my wife? - No! 158 00:13:23,231 --> 00:13:26,880 - I am not deaf, Mr... Mr?... - Crouch! Arnold Crouch. 159 00:13:27,230 --> 00:13:33,540 Make a note of that, Miss Tipdale. I'm... I'm definitely Arnold... Arnold Crouch. Arnold with an R and Crouch with an... an ouch. 160 00:13:33,690 --> 00:13:35,890 - Well, is... Is anything the matter, Mr Crouch? - No. 161 00:13:36,000 --> 00:13:40,180 I'm sorry Mr Bodley isn't here, but I'm sure Mr Crouch can be equally helpful. 162 00:13:40,290 --> 00:13:44,140 Here's what... I do know that Mr Bodley would much rather have handled you himself. 163 00:13:44,690 --> 00:13:49,560 - When I say handled... - Will you show us the mink? - For you, yes, of course. Well, where is it? 164 00:13:50,170 --> 00:13:57,340 - How the hell do I know? - Well, isn't that it? - Well... That's silly of me. - Oh, Harry, darling. 165 00:13:57,550 --> 00:14:00,580 Isn't it the most devastatingly lovely thing you've ever seen? 166 00:14:00,820 --> 00:14:03,820 - And such a fantastic bargain. - Oh, fantastic is the word. 167 00:14:04,010 --> 00:14:08,880 Do you know, sir, that each pelt in that coat comes from only one square mile in northern Canada? 168 00:14:09,050 --> 00:14:14,300 - In fact, sir, this is one of the most valuable coats we've ever had. - Then why is it only going for 500? 169 00:14:15,920 --> 00:14:17,180 That's a very good question. 170 00:14:17,870 --> 00:14:20,660 - And, sir, I will not bore you with the explanation. - Try me. 171 00:14:21,050 --> 00:14:25,340 - Well, no, I can assure you it wouldn't interest the layman. - Hmm... Oh, I know a little bit about fur. You're... 172 00:14:25,570 --> 00:14:27,100 Not so much a layman, after all. 173 00:14:27,250 --> 00:14:31,280 And how about you? Are you a good lay, madam? A good lay woman, madam. 174 00:14:33,730 --> 00:14:38,660 - And each skin is chosen for its size, texture and colour. - Why is it going cheap? 175 00:14:38,770 --> 00:14:40,660 Is it? No, no, I didn't hear anything. 176 00:14:41,350 --> 00:14:42,620 Oh, my God. 177 00:14:45,280 --> 00:14:47,820 Damn it! Damn it! 178 00:14:50,540 --> 00:14:51,540 Oh, good morning. 179 00:14:51,780 --> 00:14:54,120 Commander Frencham here. Is my wife around? 180 00:14:54,250 --> 00:14:59,400 - Oh, sir, she was just a moment ago, sir. - Well, if you see her, tell her I've gone to er... somewhere in South London. 181 00:14:59,510 --> 00:15:00,960 Yes, sir. Shall I say why? 182 00:15:01,320 --> 00:15:03,520 The bloody car's been towed away. 183 00:15:03,620 --> 00:15:06,860 - Yeah, we're going, too. - But, Harry, the mink. - I'm not interested. 184 00:15:07,090 --> 00:15:08,890 - But you promised. - I promised you nothing. 185 00:15:08,990 --> 00:15:11,390 Please, Mr McMichael, we must have something that would interest you. 186 00:15:11,490 --> 00:15:14,820 - I've got an ocelot, I've got a leopard, I've got a beaver. - I've got a taxi. 187 00:15:15,120 --> 00:15:16,450 Oh, thank God for that. 188 00:15:16,551 --> 00:15:20,040 - Harry, darling, you haven't bought the mink. - No, I'm not going to. 189 00:15:21,310 --> 00:15:26,400 Oh, please, don't go, sir. Look, I tell you what. Perhaps you'd care to see my latest mole. 190 00:15:26,540 --> 00:15:28,220 Jeez... 191 00:15:29,720 --> 00:15:30,820 Look, sir... 192 00:15:32,070 --> 00:15:33,900 Well done, darling. 193 00:15:34,190 --> 00:15:35,630 You raving idiot. 194 00:15:36,070 --> 00:15:38,580 - What have you done? - Nothing. - Nothing. 195 00:15:38,805 --> 00:15:42,020 - You've ruined everything. - Don't ruffle yourself, Gilbert. 196 00:15:42,291 --> 00:15:45,420 What a sweet, kind, understanding girl you are. 197 00:15:45,680 --> 00:15:48,960 - Of course. - Have you ever met such a sweet, kind, understanding girl? 198 00:15:49,110 --> 00:15:53,120 - Now, well, there was one occasion when I was youth hostelling in Cumberland. - Get out! 199 00:15:54,590 --> 00:15:57,000 I'm sorry about that coat, my darling. 200 00:15:57,190 --> 00:16:02,300 But don't you worry. I'll make it up to you this afternoon in some other way. 201 00:16:03,010 --> 00:16:05,100 Okay. Goodbye. 202 00:16:05,450 --> 00:16:07,420 Just one tiny thing, darling. 203 00:16:07,570 --> 00:16:09,940 - Yes? - You've forgotten the coat. - No, I haven't. 204 00:16:10,060 --> 00:16:12,460 - I think what Mr Bodley means is... - Shut up. 205 00:16:12,660 --> 00:16:15,250 What Mr Bodley means is you can't have the coat. 206 00:16:15,370 --> 00:16:18,900 - But you promised it to me, Gillie. - Yeah, but there's a slight difficulty now. 207 00:16:19,130 --> 00:16:21,700 I see no difficulty. I simply walk out through the door. 208 00:16:21,810 --> 00:16:26,460 Yeah, but... but what will you say... when you come face to face with your husband? 209 00:16:26,590 --> 00:16:29,380 I'll say: "Hello, Harry. Look what Gillie gave me." 210 00:16:29,550 --> 00:16:32,060 But you can't tell Harry I gave you the coat. 211 00:16:32,411 --> 00:16:33,711 He'll think... 212 00:16:34,590 --> 00:16:35,760 He'll... he'll know... 213 00:16:35,900 --> 00:16:41,820 Well, um... he'll think he knows that I... I... um... 214 00:16:42,205 --> 00:16:43,820 Er..., Yeah, say something, Crouch. 215 00:16:44,450 --> 00:16:45,660 I pass. 216 00:16:45,860 --> 00:16:49,300 You yourself said that you... you didn't want to hurt Harry's feelings. 217 00:16:49,400 --> 00:16:51,940 But that was before I realized how mean he was. 218 00:16:52,150 --> 00:16:55,200 - How much were you prepared to pay towards this coat? - Er... 219 00:16:55,450 --> 00:16:58,580 - Four and a half thousand. - Yes. 220 00:16:58,851 --> 00:17:03,760 - And that was just for an outside chance in the distant future. - I wouldn't put it quite like that. 221 00:17:03,980 --> 00:17:06,010 And Harry wouldn't even pay five hundred. 222 00:17:06,230 --> 00:17:08,360 For a dead cert every night. 223 00:17:10,710 --> 00:17:15,420 - Goodbye, darling. - You are not going with that coat. - I am not going without it. 224 00:17:15,700 --> 00:17:18,460 You are not leaving the building. 225 00:17:18,740 --> 00:17:19,980 All right, darling. 226 00:17:20,320 --> 00:17:22,460 If you say so, I shall stay with pleasure. 227 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 Now, Janie, the coat. 228 00:17:24,210 --> 00:17:26,440 - No more of your nonsense. - I shall stay until I get my own way. 229 00:17:26,540 --> 00:17:29,100 - You may stay... - Crouch! A fruitless attitude. - You think so? 230 00:17:29,210 --> 00:17:33,380 Er, the customers will call and they'll see nothing unusual in a pretty girl sitting on the couch. 231 00:17:33,620 --> 00:17:36,100 - Ah! - So stay as long as you like. 232 00:17:36,540 --> 00:17:39,160 That is, if you... you don't mind being ignored. 233 00:17:40,060 --> 00:17:43,740 We men, we don't give way to feminine blackmail, no, no. 234 00:17:44,270 --> 00:17:48,660 During the course of a varied and if I may say, not uninteresting life... 235 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 Here, stop... 236 00:17:50,010 --> 00:17:52,910 Many women have tried to score off Gilbert Bodley. 237 00:17:53,010 --> 00:17:57,180 None, I'm happy to say, but none, have so far succeeded. 238 00:17:57,550 --> 00:18:00,560 So, come along, Crouch, come along, business as usual. 239 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 What? Yes. 240 00:18:02,960 --> 00:18:05,300 Miss Tipdale. Tippers? Tippers, where are you? 241 00:18:05,580 --> 00:18:08,540 Come along, Tippers, please. Let's have a little efficiency. 242 00:18:08,720 --> 00:18:11,180 What? Yeah. Tippers, come along. 243 00:18:11,970 --> 00:18:14,820 What? Stop it, Crouch. Stop it, stop it, Crouch. 244 00:18:15,370 --> 00:18:17,660 Now, um, is there anything I should be looking into, Tippers? 245 00:18:17,900 --> 00:18:20,700 I'm saying yes. Yes, a note. Well, take this down, will you? 246 00:18:21,030 --> 00:18:22,820 "Dear Lady Dixon..." 247 00:18:23,510 --> 00:18:24,940 Yeah. Bloody hell! 248 00:18:26,180 --> 00:18:30,700 - Janie, your clothes. For... For God's sake, do something. - All right, darling. 249 00:18:31,910 --> 00:18:33,110 Where are you going? 250 00:18:34,520 --> 00:18:35,720 What are you doing? 251 00:18:49,700 --> 00:18:50,800 What have you done? 252 00:18:50,940 --> 00:18:54,420 - Nothing, darling, just going home. - Stop it, Mr Bodley. - Janie! 253 00:18:54,740 --> 00:18:56,640 I thought you wanted me to leave without the coat. 254 00:18:56,740 --> 00:18:59,600 Please, Mrs McMichael, come away from that draughty keyhole. 255 00:18:59,920 --> 00:19:02,700 There, the coat. Quick, the coat. 256 00:19:03,380 --> 00:19:04,740 - Who is it? - Miss Tipdale. 257 00:19:04,900 --> 00:19:06,600 - You can't come in. - I beg your pardon? 258 00:19:07,840 --> 00:19:09,100 - What do you want? - [We were cut off, weren't we?] 259 00:19:17,070 --> 00:19:18,110 What do you want? 260 00:19:18,660 --> 00:19:21,780 - Er, um, Lady Dixon's letter. - Well, open it, open it. 261 00:19:21,995 --> 00:19:25,240 - No, you were corresponding with her. - What? With a woman of 80? 262 00:19:25,430 --> 00:19:28,380 - Get out, Tippers. - Is this all you wish to say to her? - What? 263 00:19:28,480 --> 00:19:30,120 "Dear Lady Dixon - bloody hell." 264 00:19:30,840 --> 00:19:33,540 Brief and to the point. Now, off you go. 265 00:19:33,880 --> 00:19:35,540 Off you go, come on. 266 00:19:37,370 --> 00:19:42,100 Now, Janie, I'm prepared to overlook everything if you'll be reasonable and go. 267 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Janie? 268 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Janie! 269 00:20:33,160 --> 00:20:36,360 - Janie, are you bereft of all... - Indeed she is. - Crouch! 270 00:20:36,640 --> 00:20:39,100 - You're raving mad. - Stark raving. - Crouch! 271 00:20:39,220 --> 00:20:41,300 For God's sake, Janie, show us a little pity. 272 00:20:41,440 --> 00:20:43,300 - No, don't show us that. - Crouch! 273 00:20:43,400 --> 00:20:49,460 - Do I detect a note of panic creeping into that hard, cynical firmness? - Panic? Never. 274 00:21:07,640 --> 00:21:11,420 - Must you keep flying in and out of that door, Tippers? - It's the commissionaire. 275 00:21:11,940 --> 00:21:15,200 - What about him? - He's rung up from downstairs. - Splendid. 276 00:21:15,810 --> 00:21:19,080 If anything else startling occurs, don't hesitate to let us know. 277 00:21:19,191 --> 00:21:21,720 He's just seen some women's clothes falling down. 278 00:21:22,060 --> 00:21:25,460 - He's having quite a day, isn't he? - Well, he thinks they came from this direction. 279 00:21:25,795 --> 00:21:28,020 - A dress and some stockings. - What about underwear? 280 00:21:28,250 --> 00:21:30,900 Eh well, it's all right. I suppose they take longer to land. 281 00:21:31,320 --> 00:21:34,660 No, no, no, no. The underwear has landed. 282 00:21:34,770 --> 00:21:38,620 - Better get them in at once, Tippers. It looks bad. - Well, I can't. 283 00:21:38,865 --> 00:21:42,340 The dress and stockings have landed on top of a number 9 bus and they've gone off. 284 00:21:42,970 --> 00:21:46,100 - What about the underwear? - That's caught up on the minute hand of our clock. 285 00:21:47,030 --> 00:21:48,960 Not a very good advertisement, you know. 286 00:21:49,660 --> 00:21:51,820 Better take them off at once. 287 00:22:05,490 --> 00:22:09,680 - Are you ready to give in yet, Gillie? - Never! Never! 288 00:22:17,100 --> 00:22:18,820 - Excuse me. - Now what? 289 00:22:18,970 --> 00:22:23,460 - Mr McMichael has returned. - How terrible! - Out, double-quick, into the storeroom. 290 00:22:23,660 --> 00:22:24,920 Hang on, Mr Mr Mr Bodley. 291 00:22:25,060 --> 00:22:27,660 I mean, Mr Bodley... Who... Who's going to deal with Mr McMichael? 292 00:22:27,780 --> 00:22:31,580 - You are. - No, I flatly refuse, Mr... Bodley. 293 00:22:31,980 --> 00:22:35,140 Mr... Bodley... How much... longer? 294 00:22:42,860 --> 00:22:46,100 Yes, sir. Yes, that, sir, that's locked. Yes, that's, er... 295 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Still locked. 296 00:22:49,700 --> 00:22:53,550 Make a note of that, Miss Tipdale. That door is still locked at 12.28. 297 00:22:53,675 --> 00:22:57,300 - Has my wife gone? - Oh, yes, very. Yes, she's been gone a long time. 298 00:22:57,580 --> 00:23:00,680 When did she last go, Miss Tipdale? Well, I think she left when you did, virtually. 299 00:23:00,880 --> 00:23:03,740 - Oh, yes, yes, she was as virtual when she left as when she came. - What? 300 00:23:03,850 --> 00:23:05,650 Yes, we... we made a note of it, didn't we? 301 00:23:06,720 --> 00:23:09,940 If you'll excuse me, Mr Crouch, I think I'll just go and attend to that little matter on the clock. 302 00:23:10,220 --> 00:23:12,780 - On... On the clock? - Yes, you know, the little things dangling from the minute hand. 303 00:23:12,920 --> 00:23:18,500 Ah, ah, yes, well, well, you see, it's, er... it's nearly half past, and when it is, they'll, um... drop off. 304 00:23:19,080 --> 00:23:21,900 - Have you seen my husband? - No, ma'am. - Oh, dear. 305 00:23:22,190 --> 00:23:26,220 I'm afraid he may have had an accident with it. So, of course, disaster! 306 00:23:39,970 --> 00:23:42,380 - Is this Bodley, Bodley and Crouch? - Yes. 307 00:23:42,560 --> 00:23:45,780 I've got to meet my boss here, Mr McMichael. I'm his secretary. 308 00:23:46,050 --> 00:23:47,620 Oh, I think you'll find him up in the salon. 309 00:23:47,790 --> 00:23:51,380 He was lucky to get me. I was just taking my tits to the vet. 310 00:23:54,920 --> 00:23:56,500 Would you like to see them? 311 00:23:58,730 --> 00:23:59,730 There. 312 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 So long. 313 00:24:07,360 --> 00:24:09,680 I really think I ought to deal with that matter on the clock, Mr Crouch. 314 00:24:09,780 --> 00:24:13,820 - I'd much rather you stayed, Miss Tipdale. - Order me a taxi. - Certainly, yes. 315 00:24:14,040 --> 00:24:16,060 - Oh, Miss Tipdale. - Ah, not now, madam. 316 00:24:16,270 --> 00:24:17,500 Ah, Mr Crouch. 317 00:24:17,640 --> 00:24:20,460 Ah, Mrs Frencham, you've called about your ocelot. 318 00:24:21,640 --> 00:24:25,040 I'm terribly sorry, madam. There just hasn't been a moment to brush it. 319 00:24:25,160 --> 00:24:26,480 Have you seen the commander? 320 00:24:26,660 --> 00:24:30,660 The commander? Oh, yes, it's all right. He's with the police somewhere in South London. 321 00:24:31,160 --> 00:24:34,320 - The police? - He was committing a minor offence in the street. 322 00:24:35,180 --> 00:24:37,960 Oh, my God! George! Oh, my God! 323 00:24:39,030 --> 00:24:41,540 Now look here, Mr, er... 324 00:24:42,060 --> 00:24:45,620 Er... Well, I take it... Crouch. Arnold Crouch. That's Arnold with an R and Crouch. 325 00:24:45,800 --> 00:24:49,000 I'm a very busy man and I haven't got time to beat about the bush. 326 00:24:49,180 --> 00:24:50,260 Oh, what a shame. 327 00:24:50,410 --> 00:24:52,540 Now, about this business. 328 00:24:53,160 --> 00:24:55,160 - Business? - The mink. 329 00:24:55,780 --> 00:24:56,780 Oh, the mink. 330 00:24:56,920 --> 00:25:00,260 I've been thinking it over and I, well, I've decided to change my mind. 331 00:25:01,085 --> 00:25:06,340 - Psst. Oh, Mr McMichael, sir, I couldn't be more thrilled. I couldn't be more thrilled. - Oh, good, good, good. 332 00:25:06,440 --> 00:25:10,580 I shall get it for you immediately. Now, where was... Ah, it's... 333 00:25:16,990 --> 00:25:21,300 - So you've changed your mind, Mr McMichael? - Yes. 334 00:25:21,990 --> 00:25:26,620 - Changed your mind about the mink, Mr. McMichael? - Yes. 335 00:25:27,240 --> 00:25:30,660 Then you shall have it at once, Mr McMichael! 336 00:25:32,520 --> 00:25:33,700 Excuse me. 337 00:25:38,970 --> 00:25:39,970 Thank you. 338 00:25:40,780 --> 00:25:42,280 Ah, oh, ah... 339 00:25:52,920 --> 00:25:56,740 Mr McMichael, this is Mr Bodley, our, our managing director. 340 00:25:57,270 --> 00:26:00,500 - How do you do? - Ah, Mr Bodley, my wife has met you, I think. 341 00:26:00,600 --> 00:26:04,400 - Yes. - But I've never had the pleasure. - Neither have I... Yet. 342 00:26:04,600 --> 00:26:10,340 - Five hundred, I think you said the coat was. - Indeed I did, dear, dear Mr McMichael. 343 00:26:11,420 --> 00:26:15,820 - I never realised selling a coat meant so much to you fellows. - Oh, yes. We... 344 00:26:16,170 --> 00:26:20,540 get personally involved with our clients. - Some of us more than others. 345 00:26:21,270 --> 00:26:22,300 - Five hundred? - Yes. 346 00:26:22,430 --> 00:26:26,180 - Cash? - Cash. - No receipt? - No receipt. Splendid. It's a pleasure. 347 00:26:30,820 --> 00:26:32,220 - Mr Bodley... - Miss Tipdale! 348 00:26:33,960 --> 00:26:35,660 Did you get the things off the clock? 349 00:26:35,850 --> 00:26:38,280 Eh, no. They blew onto the roof of a passing taxi. 350 00:26:38,380 --> 00:26:42,240 - Of course. Naturally. - However, I have phoned through to the boutique next door and they're sending some up. 351 00:26:42,370 --> 00:26:45,520 - Get them right away, will you? - There is one other thing, Mr Bodtey. - Only one? 352 00:26:45,630 --> 00:26:49,980 - Ah, Mrs Lawson is here. - Mrs Lawson? -That's my secretary. Would you send her in? - Certainly. 353 00:26:53,210 --> 00:26:54,850 Would you come this way, Mrs Lawson? 354 00:27:00,300 --> 00:27:03,620 - I got your message to meet you here, Mr McMichael. - Yes, that's right. 355 00:27:03,830 --> 00:27:06,220 This is for you, my darling. 356 00:27:06,510 --> 00:27:09,260 Oh! Oh! 357 00:27:09,450 --> 00:27:13,150 - Oh, what a tangled web we weave. - Oh, shut up. 358 00:27:13,250 --> 00:27:19,060 - Oh, Mr McMichael, you shouldn't have. - No, he shouldn't have. - You like it then, do you? 359 00:27:19,230 --> 00:27:23,030 - Mr McMichael, I just don't know how to thank you. - You'll think of something. 360 00:27:23,160 --> 00:27:27,460 - It's a present for being a good girl. - Oh, thank you. - It certainly pays to be a good girl these days. 361 00:27:27,580 --> 00:27:30,990 Have you any other interesting observations to make? 362 00:27:31,580 --> 00:27:37,140 I'll bet it's the first time you've spent four-and-a-half thousand pounds on someone else's mistress. 363 00:27:37,990 --> 00:27:39,780 Good God... 364 00:27:39,920 --> 00:27:41,700 He can't get away with this! 365 00:27:41,930 --> 00:27:44,970 - Crouch, champagne all round. - Very well, Mr Bodley. 366 00:27:45,070 --> 00:27:47,660 - Oh, champagne! - No, we haven't got time. 367 00:27:47,890 --> 00:27:51,300 - Oh, I'd do anything for champagne. - All right, a quick one. Here's your 500. 368 00:27:51,400 --> 00:27:58,700 Now, it's funny you should mention that, Mr McMichael, but I may have made a teensy-weensy mistake over the price. 369 00:27:58,850 --> 00:28:03,020 - How? - You may think I said: "500 pounds". - You did. 370 00:28:03,190 --> 00:28:05,020 Now, supposing... 371 00:28:06,565 --> 00:28:14,340 - I missed out a naught, what would you say? - I'd say, get stuffed. 372 00:28:16,170 --> 00:28:19,420 - Very good! - Here we are, Mr Bodley. 373 00:28:20,245 --> 00:28:22,980 Get the drinks round, Mr Crouch, please. 374 00:28:23,430 --> 00:28:28,700 Thank you. I always believe in mixing business with a modicum of pleasure, don't you? 375 00:28:29,420 --> 00:28:32,360 So, to coin a phrase: "Cheers." 376 00:28:32,580 --> 00:28:35,060 And may all our troubles be little ones. 377 00:28:36,130 --> 00:28:41,620 - Now, to return to the price... - Yes, here's your 500. Take it. - Yes. 378 00:28:41,810 --> 00:28:44,100 - Thanks for the champagne. - What? - Thank you. - Come on. 379 00:28:44,230 --> 00:28:46,580 - But, have you, Mr Bodley... - Yes, yes, yes... 380 00:28:49,220 --> 00:28:51,780 - I've got just what you want. - Shh, shh, shh, shh... - What? 381 00:28:52,480 --> 00:28:59,160 Oh... Yes, yes... I, um... I've got, uh... just what Mr Bodley wants for... 382 00:29:00,230 --> 00:29:03,340 For in, uh, uh... You know, in there. 383 00:29:03,860 --> 00:29:05,300 - Oh, good! - You know? 384 00:29:05,470 --> 00:29:09,140 - That's Mr Bodley's bird. - Oh, what kind of bird? - Uh... 385 00:29:09,880 --> 00:29:10,940 Uh, feathers. 386 00:29:11,210 --> 00:29:15,140 That sort of thing. You don't collect tits, do you? Let's stick to the subject. 387 00:29:15,450 --> 00:29:17,550 Oh... Oh, I see! Yes, er... 388 00:29:17,655 --> 00:29:20,500 Yeah, there are a couple of blue ones in there, actually. 389 00:29:20,790 --> 00:29:22,260 This is their lunch. 390 00:29:22,910 --> 00:29:25,240 - I'll just give it to them. - Oh, let me. 391 00:29:25,370 --> 00:29:30,820 - No, no, no. - We'll compare tits. - No, no... No, no! 392 00:29:31,100 --> 00:29:34,400 - You must not open that door. - Why not? 393 00:29:34,730 --> 00:29:39,460 - My tits are moulting. - Oh, please. - No, no. We... We'll feed it to the pigeons instead. 394 00:29:39,570 --> 00:29:44,380 - Lovely. Let me. - No! Give it to me. - Look, if she wants to feed them, let her. 395 00:29:45,060 --> 00:29:47,220 Come and get it! 396 00:29:52,340 --> 00:29:55,500 - Stop that bus! - Stop. 397 00:29:56,340 --> 00:29:58,320 - Stop! - Stop that bus, Miss Tipdale. 398 00:29:58,430 --> 00:30:01,300 - Oh, let me see. - It's too late. They've... flown off. 399 00:30:03,560 --> 00:30:08,100 - That was quick. - Yes. - Yes, those number nines go like a dose of salts. - Oh, come on, Sue. 400 00:30:08,220 --> 00:30:12,620 No, no! At times like this, the only solution is to bare one's breast. 401 00:30:12,750 --> 00:30:13,850 Don't you agree, Mrs... 402 00:30:14,020 --> 00:30:19,460 As I was saying, Mr Bodley, we have sold Mr McMichael here a coat for ยฃ500... 403 00:30:19,640 --> 00:30:27,160 - When, in actual fact... - If you're going to tell me it's worth five thousand, I'm going to tell you to get stuffed. - Very good! 404 00:30:27,800 --> 00:30:32,180 - In actual fact, it's worth only ยฃ100. - (Harry and Gilbert) What? 405 00:30:32,350 --> 00:30:34,940 - It's nothing more than dyed rabbit. - What are you trying to pull? - Nothing. 406 00:30:35,160 --> 00:30:37,020 - I'm in the dark. - I'm in there with you. 407 00:30:37,125 --> 00:30:40,250 Well, you see, I had these two coats to price the other day. 408 00:30:40,330 --> 00:30:48,500 One was the genuine mink, and the other was this old dyed rabbit, which looks very like it. And I, um... 409 00:30:48,980 --> 00:30:51,100 Well, I got the price tags the wrong way round. 410 00:30:51,740 --> 00:30:55,280 - You mean this isn't a genuine mink? - I'm afraid not. No. 411 00:30:55,650 --> 00:30:59,020 - Oh, Harry. - Yeah, but it... it looks genuine. 412 00:30:59,150 --> 00:31:02,020 - Yeah, but you promised me a real one. - Who's to know? 413 00:31:02,160 --> 00:31:03,540 No, no, no, Mr McMichael. 414 00:31:03,750 --> 00:31:09,360 A genuine mink will always have about it an air of unrestrained flamboyance, 415 00:31:09,570 --> 00:31:15,900 whereas the dyed rabbit very soon looks an anxious and frightened thing. 416 00:31:16,050 --> 00:31:20,740 - Why didn't you bring this up before? - We're at fault. We freely admit it. 417 00:31:20,870 --> 00:31:25,520 It wasn't until Crouch saw the lining that the hideous truth struck home. 418 00:31:25,650 --> 00:31:29,020 - What's wrong with it? - What's wrong with what? - The lining. 419 00:31:29,240 --> 00:31:33,880 - You may well ask. - I do ask. - Crouch... Tell him. 420 00:31:35,230 --> 00:31:36,380 I thought I'd finished. 421 00:31:36,480 --> 00:31:40,570 - The lining looks perfect. - Yeah. Oh, well, yes, yes. Well, that's the trouble. 422 00:31:40,715 --> 00:31:42,360 It'll outlast the coat. 423 00:31:42,750 --> 00:31:44,510 - Your taxi, Mr. McMichael. - Oh, thanks. 424 00:31:44,625 --> 00:31:49,540 - So you mean this bunch of rubbish is worthless? - A mere one hundred pounds. - Give me back my 500. 425 00:31:50,090 --> 00:31:52,100 Certainly. 426 00:31:52,490 --> 00:31:55,520 - Oh, Harry. - Shut up, angel. 427 00:31:55,630 --> 00:32:01,300 - Perhaps you care to select another coat sometime. - I'm not interested in another coat. You did say one hundred? 428 00:32:01,930 --> 00:32:02,930 Thank you. 429 00:32:03,310 --> 00:32:04,310 Oh! 430 00:32:07,220 --> 00:32:09,240 Mr Bodley... Will there be anything else? 431 00:32:09,505 --> 00:32:11,900 Oh, God, I hope not. 432 00:32:12,760 --> 00:32:14,260 Good morning, Frank. 433 00:32:14,360 --> 00:32:17,620 Mrs Bodley? I didn't expect you for another week. 434 00:32:18,000 --> 00:32:22,800 - Yeah, nice to see you back. - Thank you. How's everything been? - Oh, hectic. Very hectic. 435 00:32:23,000 --> 00:32:24,740 Oh, poor Mr Bodley must be worn out. 436 00:32:24,990 --> 00:32:30,440 - Yes, when you're away, you know, he certainly gets stuck into the thing. - Well, I'm glad to hear it. He's a tower of strength. 437 00:32:30,545 --> 00:32:31,960 Yeah, I think he must have. 438 00:32:34,850 --> 00:32:38,940 - When am I going to get those underwears? - I did get them. - Well, where are they? 439 00:32:39,150 --> 00:32:41,600 - I fed them to the pigeons. - Pigeons? 440 00:32:41,700 --> 00:32:46,820 Now, don't stand there looking like a puzzled secretary, Tippers. Go and order some more underwears. 441 00:32:46,940 --> 00:32:49,420 - Has Harry bought the mink for me? - No. - Yes. 442 00:32:49,580 --> 00:32:51,100 - What? - No. - Yes. 443 00:32:51,920 --> 00:32:53,860 - Well, which? - Neither. 444 00:32:54,420 --> 00:32:59,020 - Crouch sent it to the cleaners. - The cleaners? It was brand-new. 445 00:32:59,145 --> 00:33:04,420 - Ah, he spilt some champagne over it. - Oh, did you? - No. Oh, yes. 446 00:33:04,680 --> 00:33:08,780 - Er, well, I... - There's been a slight hitch, but don't you worry, my darling. 447 00:33:08,910 --> 00:33:14,420 - When we're in bed this afternoon, I'll straighten it out for you. - Only if I had my mink. 448 00:33:14,560 --> 00:33:19,920 What I'm saying is, we're not going to let a little thing like a mink come between us, are we? 449 00:33:20,020 --> 00:33:23,620 What I'm saying is, if I don't get it, neither do you. 450 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 - Where are you going? - Out on the balcony. 451 00:33:27,540 --> 00:33:31,900 - What for? - I'm going to stand there, open my coat wide and scream. 452 00:33:32,440 --> 00:33:36,140 That's ridiculous. She wouldn't do that. 453 00:33:37,320 --> 00:33:41,020 Aaaaa... 454 00:33:41,180 --> 00:33:42,180 Oh, my God. 455 00:33:45,870 --> 00:33:48,660 Janie! Stop! Stop! Janie! Janie! 456 00:33:48,770 --> 00:33:49,940 This is what I'm saying. 457 00:33:49,990 --> 00:33:51,060 Carry on with your... 458 00:33:52,400 --> 00:33:55,440 Mr Bodley... We've got to take her to the storeroom quickly. 459 00:33:58,685 --> 00:34:00,740 Could I interrupt for a moment? 460 00:34:01,410 --> 00:34:02,740 Can't you see we're busy? 461 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Can't you? 462 00:34:12,050 --> 00:34:13,220 Oh, dear. 463 00:34:13,420 --> 00:34:16,200 I'm not... not enjoying this, Miss Tipdale. 464 00:34:16,395 --> 00:34:21,740 - Well, I think you ought to know that someone has just arrived at reception. - I don't care. - Well, you ought to. It's your wife. 465 00:34:22,180 --> 00:34:24,020 Thank you... My wife! 466 00:34:24,900 --> 00:34:27,380 My wife. Hide. Quick. Hide. 467 00:34:27,640 --> 00:34:29,460 Hide her in the storeroom, you twit. 468 00:34:30,260 --> 00:34:31,840 It's my wife. My wife! 469 00:34:32,070 --> 00:34:33,420 Thank you, Mrs Bodley. 470 00:34:35,250 --> 00:34:38,560 Maudie, darling. It's good to see you. 471 00:34:40,055 --> 00:34:41,460 God, it's good. 472 00:34:41,915 --> 00:34:42,990 It's really good, Maude. 473 00:34:43,131 --> 00:34:46,020 It's good to see you, Maude, really. 474 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 God, it's good. 475 00:34:48,060 --> 00:34:49,860 God, it's good to see you. 476 00:34:50,311 --> 00:34:52,880 It's really good, Maude. It's good to see you. 477 00:34:53,250 --> 00:34:55,700 - Isn't it, Miss Tipdale? - Oh, wonderful, yes. 478 00:34:55,930 --> 00:34:59,700 Come on in. You're supposed to be in Monte Carlo! 479 00:34:59,840 --> 00:35:04,640 - Well, I discovered a month was far too long to be without you. - I know exactly how you feel. 480 00:35:04,810 --> 00:35:08,620 - You're just in time for some champagne. - Oh, lovely. Anything special to celebrate? 481 00:35:09,240 --> 00:35:12,060 Since you mention it, no. 482 00:35:13,210 --> 00:35:16,260 God, it's good to see you, Maude. 483 00:35:17,055 --> 00:35:20,920 - I think you said that before, darling. - Did I? - Uh-huh. 484 00:35:22,190 --> 00:35:26,820 - There should be a clean glass around here somewhere. - What have you had, a party? - No. 485 00:35:27,310 --> 00:35:28,780 A sale, actually. 486 00:35:28,930 --> 00:35:31,420 - Oh, it must have been a good one. - Oh, it was. 487 00:35:31,525 --> 00:35:36,640 - Arnold and I pulled off something rather special. - Good. Who is she? 488 00:35:41,170 --> 00:35:45,240 - God, it's good to see you, Maude. - Yes, darling. But who? 489 00:35:45,650 --> 00:35:48,780 We don't want to talk shop, do we? Cheers! 490 00:35:48,990 --> 00:35:50,860 Here's to you, my darling. 491 00:35:52,240 --> 00:35:54,980 - So you couldn't wait to get back to me, eh? - No. 492 00:35:55,280 --> 00:35:58,850 All that sun and wine and all those gorgeous Frenchmen... 493 00:35:59,460 --> 00:36:04,260 - If I'd have stayed a moment longer, I might have made a fool of myself. - Oh, I'm a lucky man, Maude. 494 00:36:04,700 --> 00:36:08,860 - Just as long as you appreciate it. - I do. I do. 495 00:36:09,790 --> 00:36:14,240 - I'm so sorry you've got to rush. - What? No, I'm in no rush. Here, top it up. 496 00:36:14,910 --> 00:36:16,740 That's my Maude. 497 00:36:19,330 --> 00:36:20,900 So, why did you come back? 498 00:36:21,010 --> 00:36:23,680 Now, darling, stop fishing. 499 00:36:23,880 --> 00:36:27,020 - I told you, because I missed you. - I missed you, too. 500 00:36:27,190 --> 00:36:28,900 Especially at night. 501 00:36:29,950 --> 00:36:33,640 - Me, too. - I used to lie awake at night thinking about it. - Me, too. 502 00:36:33,770 --> 00:36:36,140 But we're all right now, darling, aren't we? 503 00:36:36,800 --> 00:36:41,260 Yes, you may be. I'm still a bit... Yes, of course... I... 504 00:36:41,325 --> 00:36:45,400 It gives one a rosy glow just thinking about it. 505 00:36:45,550 --> 00:36:52,400 - Champagne doesn't do any harm, either. - No, I... I don't think I have ever felt more relaxed. 506 00:36:53,610 --> 00:36:57,410 More... More at ease with the world. 507 00:36:57,540 --> 00:37:02,140 - Mr. Bodley, do you still want me to get those things? - Yes, you old bat. 508 00:37:03,090 --> 00:37:04,090 Bat? 509 00:37:04,285 --> 00:37:07,460 God, it's good to see you, Maude. 510 00:37:09,830 --> 00:37:13,100 - What was I saying? - You never felt more at ease with the world. 511 00:37:13,690 --> 00:37:15,940 - How are you feeling, darling? - Fine, fine. 512 00:37:16,915 --> 00:37:20,580 - You're looking so much better. - Yeah. - Yes, so much better. 513 00:37:21,245 --> 00:37:24,940 - A little thinner in the face, perhaps. - I've put it on just about everywhere else, though. 514 00:37:25,050 --> 00:37:27,940 I've no complaints. I really haven't... I... yeh. 515 00:37:28,115 --> 00:37:32,660 I think it's time you went to say hello to the staff, darling. 516 00:37:32,890 --> 00:37:35,730 - Don't you? - Oh, no, I said hello to them on the way in. 517 00:37:35,830 --> 00:37:42,380 - Yes, but make quite sure you say goodbye on the way out, darling. - No, but I'm not going yet. - Oh, oh, but you are. 518 00:37:42,610 --> 00:37:47,720 - You're... You're going back to the flat to get the bed warm. - What? Darling! 519 00:37:48,360 --> 00:37:54,380 - Well, that's why you came back, isn't it? - Well, not before lunch. - Oh, to hell with convention. 520 00:37:55,390 --> 00:37:59,420 Now, you go off and I'll be with you in a jiffy. 521 00:38:00,280 --> 00:38:02,940 Well, if I'd known you felt like this, I'd have come back sooner. 522 00:38:03,900 --> 00:38:08,500 That would have done it, wouldn't it? Now, off you go. I'll be with you as soon as I can. 523 00:38:11,430 --> 00:38:13,020 Don't start without me. 524 00:38:14,450 --> 00:38:16,980 God, it was good to see her. 525 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 Crouch! 526 00:38:23,290 --> 00:38:24,290 Crouch! 527 00:38:24,660 --> 00:38:28,820 - It's all coming home to roost now, isn't it, Mr Bodley? - Belt up. Janie, my angel. 528 00:38:29,390 --> 00:38:32,930 Coat or no coat, I'm afraid our little rendezvous this evening will have to be postponed. 529 00:38:33,130 --> 00:38:36,300 You see, Maude's arrived and she's gone to the flat. It is... Great Scott! 530 00:38:36,470 --> 00:38:38,040 - What is it, Mr Bodley? - The frilly nightie. 531 00:38:38,211 --> 00:38:40,620 - The what? - The one I laid out in the bed for Janie. 532 00:38:41,170 --> 00:38:42,700 And your overnight bag's there as well. 533 00:38:42,800 --> 00:38:44,100 Relax, she may not see them. 534 00:38:44,210 --> 00:38:44,890 Not see them? 535 00:38:45,050 --> 00:38:49,060 - She may not go into the bedroom. - That's exactly where she is going, hot foot. 536 00:38:49,180 --> 00:38:50,380 You're working overtime. 537 00:38:50,820 --> 00:38:52,860 Please stay out of the way for five minutes, will you? 538 00:38:53,140 --> 00:38:55,860 - It's damned chilly in here. - I'll warm you up later. 539 00:38:57,000 --> 00:38:58,870 Now, I must get back to the flat before Maude does. 540 00:38:59,030 --> 00:39:04,820 - Now, if Miss Tipdale brings back the underclothes, don't hand them straight over to the London Transport. - No. 541 00:39:08,840 --> 00:39:10,660 - Hello, hello. - Who is it? - It's me. 542 00:39:10,840 --> 00:39:13,660 - Damn! On the other end. - Oh, wait. It's Miss Tipdale. 543 00:39:13,810 --> 00:39:16,020 - She... She says there's more trouble. - More? 544 00:39:16,330 --> 00:39:18,620 - She came back unexpectedly. - Who did? - Mrs Bodley. 545 00:39:18,900 --> 00:39:21,340 - We know that, you twit. - We know that, you twit, er... 546 00:39:21,590 --> 00:39:24,340 - Miss Tipdale. - Tell her she's gone again. - She's gone again. 547 00:39:24,950 --> 00:39:26,260 - Hang on, Mr Bodley. - What? 548 00:39:26,360 --> 00:39:28,820 She says she knows she went again, but she's come back again. 549 00:39:28,880 --> 00:39:32,540 - Do you mean she's come back again again? - Do you mean she's come back again again? 550 00:39:33,200 --> 00:39:36,140 - She said "Yes". -But that's impossible. - I mean, it's impossible. 551 00:39:36,290 --> 00:39:38,380 - It's... Good Lord! - Mr. Bodley said "It's impossible". 552 00:39:38,491 --> 00:39:42,260 - I mean, it's impossible. And then he said "It's good Lord". - God, it's good to see you, Maude. 553 00:39:42,350 --> 00:39:45,420 Miss Tipdale, could... could you start again at the beginning, please? 554 00:39:46,070 --> 00:39:47,920 She went away in the first place. 555 00:39:48,720 --> 00:39:52,500 Oh, she... she came back in the first place. Mm-hmm. And where, um... 556 00:39:53,170 --> 00:39:54,420 Where... whe... whe... 557 00:39:56,260 --> 00:39:58,700 Miss... Miss Tipdale, where is she now? 558 00:39:59,410 --> 00:40:03,060 In our place? Oh, I see. She says... Ah! 559 00:40:05,190 --> 00:40:06,740 God, it's good to see you, Mrs Bodley. 560 00:40:07,015 --> 00:40:09,580 Oh, thank you, Arnold. Good to see you, too. 561 00:40:09,710 --> 00:40:13,080 No, no, no. It must be much better for me to see you than it is for you to see me. 562 00:40:13,840 --> 00:40:18,860 - How did you find things at the flat? - Oh, I haven't been there yet. - What a wise decision. 563 00:40:19,050 --> 00:40:20,980 - Isn't that a wise decision, Arnold? - Definitely. 564 00:40:21,030 --> 00:40:25,120 - Why? - Why? - Why? - Why? - Why? 565 00:40:25,605 --> 00:40:29,020 Well, because while you've been away, Mrs Bodley, it gets very dirty up there. 566 00:40:30,240 --> 00:40:32,920 Um, I mean, the, um... the flat gets very dirty. 567 00:40:33,050 --> 00:40:37,900 - Now, Gilbert, surely you've had Mrs. Ogden every morning. - That's a damn lie. I don't even know the woman. 568 00:40:38,760 --> 00:40:40,940 - Hm? - I believe Mrs Ogden is your lady who does. 569 00:40:41,090 --> 00:40:43,320 I'm sure she does. Frequently. Not with me, then. 570 00:40:43,450 --> 00:40:46,020 What a disgraceful suggestion, Maude. 571 00:40:46,530 --> 00:40:49,220 - Excuse me, Mr Crouch, but you've left the phone off. - Hmm? 572 00:40:49,970 --> 00:40:51,300 Oh, yes. 573 00:40:52,370 --> 00:40:53,420 Thank you, Miss Tipdale. 574 00:40:53,710 --> 00:40:56,310 And, Miss Tipdale, don't forget to get those little things. 575 00:40:56,570 --> 00:40:58,860 - Right away. - Splendid girl. Bye-bye. 576 00:41:04,760 --> 00:41:08,740 - What do you want, Miss Tipdale? - Nothing. - Oh, take it and go. Go on. 577 00:41:08,890 --> 00:41:09,920 We've a busy day. 578 00:41:10,171 --> 00:41:14,400 - Oh, look. How much did you have to drink at that party this morning? - What a good idea. 579 00:41:14,570 --> 00:41:16,660 You go and get another drink. 580 00:41:17,050 --> 00:41:19,710 I'll pop back and hoover the flat. 581 00:41:20,130 --> 00:41:26,060 - Unlike you to be so domestic, Gilbert. - I'm changing my ways, darling. - Not before time, darling. 582 00:41:26,930 --> 00:41:29,900 - Champagne. - Oh, Gilbert, before you go, could you let me have some money? 583 00:41:30,030 --> 00:41:31,900 - Money? - Yes. That's what I came back for. 584 00:41:32,110 --> 00:41:35,000 I want to buy myself a couple of warm dresses. I wasn't expecting this weather. 585 00:41:35,171 --> 00:41:37,840 Yes, I've only got a fiver, darling. Ask the cashier, will you? 586 00:41:37,945 --> 00:41:42,480 - But you must have more than that left. - Left from what? - The four and a half thousand. 587 00:41:47,100 --> 00:41:48,100 Sorry. 588 00:41:48,900 --> 00:41:53,060 - Four and a half thousand? - Yes, that you withdrew from the bank this morning. 589 00:41:54,180 --> 00:41:58,580 - Oh, that four and a half thousand? - Yes. 590 00:41:59,920 --> 00:42:02,240 No, I haven't any of that left. 591 00:42:03,070 --> 00:42:06,140 - How did you get to hear about it? - Aha! 592 00:42:06,760 --> 00:42:09,320 Aha! Perhaps she had you tailed. 593 00:42:12,175 --> 00:42:14,580 She wouldn't do a thing like that. 594 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Would you? 595 00:42:17,240 --> 00:42:23,060 - No. My discovery was just a funny coincidence. - It was just a funny coincidence! 596 00:42:23,820 --> 00:42:27,660 On the way back from the airport, I popped into the bank to deposit my few remaining francs. 597 00:42:27,780 --> 00:42:29,060 - And? - And... 598 00:42:29,220 --> 00:42:34,700 - Believe it or not, I got the same man who cashed your cheque this morning. - No. - Yes. 599 00:42:34,900 --> 00:42:35,580 The one with the teeth. 600 00:42:36,060 --> 00:42:40,280 - Oh. - Oh, yes. He's always ready for a chat. 601 00:42:41,140 --> 00:42:45,180 - You know the one. - Yes, I know the one. 602 00:42:45,360 --> 00:42:53,780 He said: "When you see your husband, ask him if he got home safely without being attacked by bandits." 603 00:42:54,800 --> 00:42:56,580 Of course! That's very funny. 604 00:42:57,380 --> 00:42:58,640 Really funny. 605 00:43:00,560 --> 00:43:02,980 It's hilarious. 606 00:43:03,970 --> 00:43:06,140 Gilbert, I do believe you're blushing. 607 00:43:06,260 --> 00:43:09,940 What would I have to blush about, darling? 608 00:43:10,100 --> 00:43:12,660 - Something to do with the money. - Oh, good Maude, Lord. 609 00:43:14,000 --> 00:43:17,900 - It was nothing. - I'd hardly call four and a half thousand pounds nothing. 610 00:43:18,020 --> 00:43:21,420 I just suddenly thought I'd... take it out. 611 00:43:21,520 --> 00:43:23,740 And you just suddenly thought you... spend it. 612 00:43:23,840 --> 00:43:28,420 - Oh, but I haven't. I haven't. I haven't. I haven't. - All right. All right. You haven't. You haven't. 613 00:43:28,521 --> 00:43:31,060 Well, that's what I'm saying, I haven't, I haven't, I haven't. 614 00:43:31,601 --> 00:43:36,620 - I... I will tell you exactly what happened to it. - Stout fellow, Mr Bodley. 615 00:43:36,785 --> 00:43:39,680 - Arnold borrowed it from me. - Arnold? 616 00:43:44,460 --> 00:43:48,220 - Mr Bodley, what are you saying? - Do you deny you've got that money? - Most emphatically. 617 00:43:48,660 --> 00:43:49,780 He denies it. 618 00:43:50,780 --> 00:43:51,780 Excuse me. 619 00:43:52,420 --> 00:43:53,500 Take your hands off me. 620 00:43:54,000 --> 00:43:57,340 - You see, he has got it. - Get away. - There. 621 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Arnold. 622 00:43:58,680 --> 00:43:59,080 Look. 623 00:43:59,081 --> 00:44:04,700 - Mrs Bodley, I can tell you exactly how that came to be in my... hand. - No, Arnold. 624 00:44:05,670 --> 00:44:07,140 This is the moment of truth. 625 00:44:07,410 --> 00:44:08,940 Maude is my wife. 626 00:44:09,280 --> 00:44:14,520 - She must hear the true facts from me. - The truth? The whole truth? - And nothing but. 627 00:44:15,670 --> 00:44:18,140 Now you go and get Maude a glass of champagne. 628 00:44:18,490 --> 00:44:20,300 I think she's going to need it. 629 00:44:20,680 --> 00:44:23,200 - Very well, Mr Bodley. - Thank you. 630 00:44:23,800 --> 00:44:24,800 Maude. 631 00:44:25,965 --> 00:44:27,420 I'm very much afraid. 632 00:44:28,005 --> 00:44:30,500 I've been keeping something from you for some time. 633 00:44:30,980 --> 00:44:36,860 - It isn't pleasant. Women, and even sex, are involved. - Gilbert! 634 00:44:37,190 --> 00:44:39,580 And now blackmail has reared its ugly head. 635 00:44:40,620 --> 00:44:43,320 And the price is a mink coat. 636 00:44:43,440 --> 00:44:48,100 - Is that what you needed the money for? - Yes. Correct, Mr Crouch? - Correct, Mr Bodley. 637 00:44:48,280 --> 00:44:51,300 And that is how Arnold bought off Miss Tipdale. 638 00:44:52,480 --> 00:44:53,480 Arnold. 639 00:44:56,640 --> 00:44:58,620 Oh! Ah! 640 00:45:01,560 --> 00:45:03,420 I'm dreadfully sorry. 641 00:45:03,790 --> 00:45:05,740 But it isn't Miss Tipdale. 642 00:45:05,740 --> 00:45:08,200 - You mean there's another one? - No. 643 00:45:08,390 --> 00:45:10,180 Look, it's bloody freezing. 644 00:45:20,320 --> 00:45:23,940 - Oh! Back again, madam? - Yes. I'm not happy with these coats. 645 00:45:24,455 --> 00:45:27,400 - Still giving your tits an airing, I can see. - Yeah. 646 00:45:27,500 --> 00:45:30,940 Here, look, I don't want to take them upstairs. Would you mind copping out on them for me? 647 00:45:31,060 --> 00:45:32,380 Yeah, with pleasure. 648 00:45:32,960 --> 00:45:34,380 I'll keep them on me desk here. 649 00:45:35,155 --> 00:45:38,900 And if you like, I'll let you stroke them when I come back. 650 00:45:41,030 --> 00:45:43,420 This is our latest fur, Maudie. 651 00:45:43,560 --> 00:45:46,840 Would you be so kind as to show my wife...? 652 00:45:52,960 --> 00:45:55,660 Charming. Absolutely charming. 653 00:45:56,050 --> 00:45:57,900 You must be very proud of it, Arnold. 654 00:45:58,000 --> 00:46:01,560 - I'm... - His artistry is as impeccable as ever. 655 00:46:01,730 --> 00:46:06,060 - Eh, don't you agree, Maude? - I wouldn't exactly call it a world-beater. - No, very ordinary. 656 00:46:06,240 --> 00:46:07,460 Now, look here. 657 00:46:07,621 --> 00:46:09,800 Not one of your most inspired moments, Crouch. 658 00:46:09,900 --> 00:46:14,340 - I would like to say, here and now... - And you said them very nicely, too. 659 00:46:14,820 --> 00:46:17,100 - Wait a minute! Gilbert! - Yes, beloved? 660 00:46:17,780 --> 00:46:19,500 I've never seen this girl before. 661 00:46:19,600 --> 00:46:21,540 Oh, ho, yes, yes, yes, yes... 662 00:46:22,020 --> 00:46:24,520 - Haven't you? - She's not one of our models. 663 00:46:25,120 --> 00:46:28,220 I... do believe you're right. 664 00:46:28,590 --> 00:46:31,740 - Who are you, miss? - I am... - Oh, no, you're not. - Oh, yes, she is! 665 00:46:31,840 --> 00:46:37,820 - Ah! Oh, so you admit it, do you? Another one of your fancy pieces. - Mr Bodley, may (you be forgiven)... 666 00:46:38,205 --> 00:46:41,405 Kindly tell our Lady Chairman who your lover is. 667 00:46:41,505 --> 00:46:45,260 Don't you see, he's trying to bluff his way out? He's already given her a mink. 668 00:46:45,720 --> 00:46:49,260 Well, if she hasn't got it by now, I bet she'll get it by tonight. 669 00:46:49,340 --> 00:46:49,600 Hmm. 670 00:46:50,195 --> 00:46:57,300 And if she plays her cards right, I bet she'll get another fur coat and a sports car for good measure. 671 00:46:57,960 --> 00:47:01,380 - Let the girl answer the question. - Certainly. What was it? 672 00:47:01,780 --> 00:47:03,140 Who is your lover? 673 00:47:03,420 --> 00:47:05,180 Do you want me to tell the truth, Arnold? 674 00:47:05,760 --> 00:47:08,300 - Of course. - Are you sure, Arnie? 675 00:47:10,320 --> 00:47:11,320 Yes. 676 00:47:12,620 --> 00:47:18,180 - If you say so, Arnie-Warnie. - Who is it? - I think it must be me. 677 00:47:19,510 --> 00:47:23,500 I would suggest, madam, that you and Mr Crouch meet elsewhere in future. 678 00:47:23,905 --> 00:47:25,560 - Is that coat paid for? - Not yet. 679 00:47:25,660 --> 00:47:28,120 - Take it off. - No. - Be quiet. 680 00:47:28,650 --> 00:47:30,300 Not content with ruining Miss Tipdale? 681 00:47:30,695 --> 00:47:34,360 You're now flaunting your infidelities under her very nose. Take it off. 682 00:47:34,540 --> 00:47:37,180 - I can't. - Why not? - She can't. 683 00:47:37,620 --> 00:47:39,820 - Why not? - Why not? - Why not? 684 00:47:47,640 --> 00:47:50,120 I've never seen anything like it in our salon. 685 00:47:51,530 --> 00:47:52,740 Neither have I. 686 00:47:54,490 --> 00:47:57,380 Arnold, that was a boob. 687 00:47:58,800 --> 00:48:00,740 In fact, it was two. 688 00:48:02,215 --> 00:48:08,140 - Where are your clothes, girl? - Mr Crouch threw them out of the window. - Out of the win...? 689 00:48:08,720 --> 00:48:12,420 Arnold, I will make no comment on this sinister fetish of yours... 690 00:48:12,690 --> 00:48:15,540 But to preserve the good name of the firm, I think you should have retrieved them. 691 00:48:15,700 --> 00:48:17,900 Well, I couldn't. They landed on top of a bus. 692 00:48:18,050 --> 00:48:20,080 - Oh, why didn't you get some more? - We did. 693 00:48:20,110 --> 00:48:24,420 - I suppose you felt compelled to throw those out of the window, too. - Yes. 694 00:48:25,200 --> 00:48:30,140 - Have pity on the wretch. - I'm deeply disappointed in you, Arnold. 695 00:48:30,500 --> 00:48:35,300 But just be very grateful... that you have such a loyal friend as my Gilbert. 696 00:48:41,200 --> 00:48:43,940 You poor, poor dear. 697 00:48:46,060 --> 00:48:48,480 You must be brave. Very brave. 698 00:48:50,540 --> 00:48:51,540 Ah... 699 00:48:54,000 --> 00:48:56,930 Until my dying day, you will have my odium. 700 00:48:57,120 --> 00:48:59,460 Thank you. I've always wanted one of those things. 701 00:48:59,970 --> 00:49:02,740 - Miss Tipdale, have you got my underwear? - I'm afraid not. 702 00:49:02,860 --> 00:49:04,460 What are you doing? Knitting them? 703 00:49:04,621 --> 00:49:08,860 - I've been keeping a young lady engaged in conversation. - We haven't got time for that. 704 00:49:09,080 --> 00:49:10,620 - A Mrs Lawson. - Lawson? 705 00:49:10,740 --> 00:49:14,040 Mrs Sue Lawson. The one with the little birds. 706 00:49:14,180 --> 00:49:20,100 - Oh, with the little birds and the big... - Yes, they're the ones. I mean, that's the one, yes. 707 00:49:20,200 --> 00:49:25,780 - What does she want? - Well, it's about the Canadian wild mink. She said it's starting to look frightened already. - Shh... Shh... 708 00:49:25,890 --> 00:49:28,020 She's brought it back and she wants to change it. 709 00:49:28,190 --> 00:49:33,760 - Brought it back? - What mink is this, Gillie? - It's yours, my darling. It's come back from the cleaners. 710 00:49:34,135 --> 00:49:35,740 It hasn't shrunk, has it? 711 00:49:36,280 --> 00:49:40,460 Good. Now you show the mink in and the girl out. 712 00:49:45,940 --> 00:49:48,180 All is now sweetness and light. 713 00:49:50,150 --> 00:49:53,340 - Don't you dare, Mr Bodley. - Don't be such a wet blanket. 714 00:49:53,600 --> 00:50:00,500 - Janie can slip into her coat and I can slip into... How soon can we leave? - Not until I have a bra and pants. 715 00:50:01,170 --> 00:50:02,900 Tippers can go over to the boutique now. 716 00:50:03,341 --> 00:50:05,841 Wait a minute. I've got some in my overnight bag at your flat. 717 00:50:05,960 --> 00:50:08,460 Even better. We'll send Tippers over there instead. 718 00:50:08,690 --> 00:50:11,220 If Mrs Bodley hasn't got there first. 719 00:50:11,500 --> 00:50:14,000 - Aaaah! - Yeah, aaaah! 720 00:50:16,450 --> 00:50:17,900 Hold the fort, Crouch. 721 00:50:18,540 --> 00:50:22,180 - Please leave it, madam. - Not until I've seen Mr. Bodley. 722 00:50:22,645 --> 00:50:26,780 - Oh, Mr Bodley. Look, I've been with Mr McMichael and we've... - I'll be right back. 723 00:50:28,990 --> 00:50:32,020 Get back in the storeroom while I see the girl from the cleaners. 724 00:50:32,280 --> 00:50:34,880 Look, this is a bleeding madness. Where's Mr Crouch? 725 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Please wait at reception. 726 00:50:36,140 --> 00:50:39,420 - Look, I've got to get back to my office. - We'll bear that in mind. - Oh! 727 00:50:39,640 --> 00:50:42,140 - Miss? - Ehโ€”yes? - You can leave the coat. 728 00:50:42,240 --> 00:50:46,500 - Oh, not until Mr Crouch says whether or not I can swap it. - Swap it? 729 00:50:47,625 --> 00:50:50,820 - Ehโ€”if anybody wants me, I'll be outside. - Yes, so shall I. 730 00:50:56,220 --> 00:51:01,960 Oh, this is cozy, isn't it? Shall we see if we have a basis for discussion? You know, discover what the score is? 731 00:51:02,440 --> 00:51:05,700 - First of all, do you two ladies know each other? - (Janie and Sue) No. 732 00:51:06,200 --> 00:51:07,200 Advantage, Crouch. 733 00:51:07,580 --> 00:51:10,380 I think that you should know who this lady is. 734 00:51:10,500 --> 00:51:13,020 Oh, you don't have to introduce me to the girl from the cleaners. 735 00:51:13,160 --> 00:51:17,260 - What are you going on about? I'm nothing to do with the cleaners. - And how did you get this coat? 736 00:51:17,380 --> 00:51:20,120 - You must know. My friend bought it for me. - Your friend? 737 00:51:20,220 --> 00:51:21,220 Deuce. 738 00:51:21,370 --> 00:51:23,360 This is Mrs McMichael! 739 00:51:24,150 --> 00:51:28,200 Just 'cause she talks so continental, she thinks I'm not good enough to wear fur coats. 740 00:51:28,340 --> 00:51:30,460 Sure that's not the case, is it, Mrs McMichael? 741 00:51:30,600 --> 00:51:33,720 - I bet I'm as good as she is underneath. - Let's hope that it won't be put to the test. 742 00:51:33,845 --> 00:51:36,260 What I can't see is how your friend bought my coat. 743 00:51:36,740 --> 00:51:42,900 - Well, he did. My friend's very influential, and he's... - Please, let... let's do the introductions first. 744 00:51:43,300 --> 00:51:47,460 This is Mrs McMichael, Mrs Harry McMichael, she's the wife of Mr McMichael, Mr Harry McMichael. 745 00:51:47,560 --> 00:51:50,740 - I'm sure we've gathered by now who I am. - I wouldn't bank on it. 746 00:51:51,550 --> 00:51:55,100 You're not... Mrs Harry McMichael? 747 00:51:55,240 --> 00:51:56,240 Advantage, Crouch. 748 00:51:56,510 --> 00:52:00,060 You were going to tell me who your friend was who bought that coat for you. 749 00:52:01,360 --> 00:52:04,660 Was I? Oh. Oh, yes. 750 00:52:08,340 --> 00:52:09,540 It was him. 751 00:52:10,810 --> 00:52:12,080 New balls, please. 752 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 Ah! 753 00:52:36,890 --> 00:52:38,940 Come on, come on. Are you there, Tippers? 754 00:52:39,110 --> 00:52:40,800 - Mr. Bodley, where are you? - At the flat. 755 00:52:40,910 --> 00:52:43,980 Look, tell Crouch there's no sign of my wife. All the frilly nightie. 756 00:52:44,060 --> 00:52:47,500 I'd better dash off and see if I can find her before she does something crazy. 757 00:52:52,150 --> 00:52:53,340 That you, Gilbert? 758 00:53:05,350 --> 00:53:08,350 - Mr. Crouch! Mr. Crouch! - What is it!? - It's Mrs Bodley. 759 00:53:08,450 --> 00:53:10,860 We're just good friends. What did I mean: what about her? 760 00:53:10,960 --> 00:53:14,380 - Mr Bodley's just rungup from the flat. - Oh, he got there. Good. - No, it's not good. 761 00:53:14,595 --> 00:53:17,340 The "you-know-what" wasn't laid out on the bed and neither was Mrs Bodley. 762 00:53:17,530 --> 00:53:22,250 - Oh, dear. Is she coming back here? - Presumably. So get rid of "you-know-who". - How can I without her "you-know-whats"? 763 00:53:22,350 --> 00:53:25,000 Is this a private game or can anyone join in? 764 00:53:31,760 --> 00:53:32,960 It's private! 765 00:53:33,750 --> 00:53:35,436 Quick, go and keep an eye out for Mrs Bodley. 766 00:53:35,560 --> 00:53:38,040 - What about her "you-know-whats"? - Never mind those. I've got an idea. 767 00:53:38,150 --> 00:53:40,720 - Mr Crouch, I'm not sure... - Do as you're told, Ambrosine! 768 00:53:42,271 --> 00:53:43,900 Oh, Arnold. 769 00:53:47,220 --> 00:53:50,520 Now, that wasn't very clever. She was supposed to be getting me some underwears. 770 00:53:50,670 --> 00:53:55,540 - Look, what's going on here? - Nothing at all. Mrs McMichael has no clothes on under her coat. That's all. 771 00:53:56,450 --> 00:53:59,000 - No clothes on? - No. - Oh, kinky lady, yeah. 772 00:54:00,210 --> 00:54:02,420 - So be a sport and lend her your dress. - Oh, marvellous. 773 00:54:02,610 --> 00:54:06,300 - Certainly not. I don't owe her any favours. - I suggest you think again. 774 00:54:06,400 --> 00:54:09,840 Mrs McMichael has been most generous. Consider what you've had that's rightly hers. 775 00:54:09,940 --> 00:54:12,660 - What's that? - The coat, of course. What else? - Yes, but... 776 00:54:12,770 --> 00:54:18,820 No, no, no. At a time like this, you should not forget the old saying, "Do unto others as you yourself have been done... BY." 777 00:54:19,330 --> 00:54:21,320 - Where do I change? - Good girl. Through there. 778 00:54:27,180 --> 00:54:29,540 - No peeking now? - Certainly not. 779 00:54:35,420 --> 00:54:38,900 - Oh. - You're a bit of a dark horse, aren't you, Arnold? 780 00:54:39,060 --> 00:54:41,040 Well, Iโ€”erโ€”I wouldn't say so, no. 781 00:54:41,240 --> 00:54:44,440 I wouldn't have let you under my coat if I knew you were such a devil. 782 00:54:44,661 --> 00:54:48,580 - Please, Mrs McMichael. That was done in the heat of the moment. - And you're not off the boil yet! 783 00:54:48,960 --> 00:54:54,420 Please, Mrs McMichael. No... Please, Mrs Mc... 784 00:54:56,141 --> 00:55:00,460 Ohโ€”do forgive me! It's quite all right. She was just tightening my straight... 785 00:55:00,880 --> 00:55:02,900 - Um... How are you? - Not very well. 786 00:55:03,120 --> 00:55:04,660 Oh! It's been a morning. 787 00:55:04,780 --> 00:55:08,880 - A very angry policewoman said my husband was causing an obstruction. - Oh, my dear. 788 00:55:08,990 --> 00:55:13,280 - And now I am going to Claridge's to have a very large martini. - What a good idea. 789 00:55:13,560 --> 00:55:16,980 - So I'll take my coat down. - Your coat? - My dress. 790 00:55:17,840 --> 00:55:19,300 Oh, sorry. Wrong room. 791 00:55:19,920 --> 00:55:23,020 - Mr Crouch, that girl had no clothes on. - No. 792 00:55:23,445 --> 00:55:24,940 I'll give her her cards. 793 00:55:25,450 --> 00:55:27,251 Well, I suppose that'll cover something. 794 00:55:27,780 --> 00:55:30,860 - So I'll take my coat down. - Your... Yes, certainly. 795 00:55:31,320 --> 00:55:34,820 - Just slip it off in there, will you, miss? - But I've got nothing on underneath. 796 00:55:35,240 --> 00:55:37,340 That's not... I won't keep you a moment, madam. 797 00:55:37,461 --> 00:55:39,891 Well, get in there before I smack your wrist. 798 00:55:40,000 --> 00:55:41,340 This... this girl, I'll smack up... 799 00:55:42,110 --> 00:55:47,360 - Please take this coat off. - Find me something else. - It's all right. Try a couple of tea towels. 800 00:55:50,040 --> 00:55:51,240 Here we are. 801 00:55:53,240 --> 00:55:56,980 - Thank you so much for calling. It's been a great pleasure. - Oh! 802 00:55:57,920 --> 00:56:00,500 - Thank you. - Thank you. - It's been a great, great pleasure. 803 00:56:00,620 --> 00:56:03,260 And... And if the commander calls, sit on him. 804 00:56:03,410 --> 00:56:08,460 - Isn't he with you? - No. I left him at Canon Row Police Station taking a breathalyzer test. 805 00:56:09,620 --> 00:56:11,580 Oh, my goodness! Oh! 806 00:56:14,921 --> 00:56:16,180 Bodley, Bodley and Crouch. 807 00:56:16,460 --> 00:56:20,100 - Mr Crouch! - One moment, please, Miss Tipdale. Oh, good morning, Reverend. 808 00:56:20,860 --> 00:56:21,980 It's Canon Row. 809 00:56:24,180 --> 00:56:25,740 What can I do for you, Canon? 810 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 Sergeant? 811 00:56:28,280 --> 00:56:31,280 Oh, it's Sergeant Row, not Canon Row. 812 00:56:31,850 --> 00:56:33,211 You're speaking on behalf of whom? 813 00:56:33,880 --> 00:56:37,300 Commander? Oh, yes, his wife was here just a moment ago. 814 00:56:38,260 --> 00:56:39,740 Oh, yes. I'm positive, yes. 815 00:56:40,860 --> 00:56:46,900 Oh, the Commander's positive. The Commander's positive. He blew in the bag and the crystals... green. 816 00:56:47,700 --> 00:56:48,740 You've let him go. 817 00:56:49,025 --> 00:56:52,780 He's on his way back here. Yes, thank you so much for calling, yes. 818 00:56:52,980 --> 00:56:54,100 Miss Tipdale, quick, quick, quick. 819 00:56:54,250 --> 00:56:59,150 Go and keep an eye out for Mrs Bodley. And when the Commander arrives, you sit on him. He's your responsibility. 820 00:56:59,250 --> 00:57:02,900 - Certainly, but in the meantime, Mr Lawson has arrived and he's yours. - Lawson? 821 00:57:03,070 --> 00:57:06,720 - Yes, husband of Sue Lawson. - Yes... Oh no, I don't believe it. 822 00:57:06,800 --> 00:57:10,560 - He thinks his wife's here. - Well, tell him she's gone. - Well, I did. - Oh, good girl. 823 00:57:10,680 --> 00:57:13,980 - But he still wants to know why she was here in the first place. - I told him you'd tell him. 824 00:57:14,765 --> 00:57:15,880 Oh, really, Miss Tipdale? 825 00:57:15,920 --> 00:57:20,540 - If there's one person who isn't qualified to deal with such a situation, it's... - Mr Crouch! - That's right. 826 00:57:21,020 --> 00:57:22,300 Can I have a word with you? 827 00:57:22,655 --> 00:57:23,880 My name is Lawson. 828 00:57:24,000 --> 00:57:27,600 - Well, if anybody wants me, I'll be at my post... at my desk. - Yes, so shall I. Excuse me. 829 00:57:27,700 --> 00:57:31,080 - Wait! Where is she? - Who? - Mah wife, of course. 830 00:57:31,180 --> 00:57:37,180 - They told me at the office she was round seeing her boss at a place called Bodley, Bodley and Crouch. - Yes, yes, that's quite correct. 831 00:57:37,240 --> 00:57:41,340 Mrs Bodley lunching, Mr Bodley walking, and I'm crouching. I mean, I'm Crouch. 832 00:57:41,980 --> 00:57:45,260 - Where is she? - Oh, of course, yes, I think she's gone. 833 00:57:45,620 --> 00:57:47,740 - Don't give me that. - Yes, she was here. 834 00:57:47,840 --> 00:57:52,540 She's gone round to that milk bar, having a cup of tea at the milk bar around the corner. 835 00:57:52,920 --> 00:57:58,220 - Why didn't you say that in the first place? - Well, yeah, I forgot. - All right. 836 00:57:58,230 --> 00:58:03,300 - But I warn you, if she's not there, I'm coming back. - Oh, thank you. That would be a great pleasure. 837 00:58:03,420 --> 00:58:06,340 Absolutely. And thank you so much for calling, sir. In the... er... 838 00:58:08,240 --> 00:58:09,780 Arnold! 839 00:58:10,040 --> 00:58:14,710 - Mrs McMichael, are you quite sure that they're safe? - Depends what time you wash up. 840 00:58:14,810 --> 00:58:15,810 Hey, what's the... 841 00:58:22,550 --> 00:58:24,740 - Ah! Can I help you, sir? - Yeah. 842 00:58:24,950 --> 00:58:26,271 What's the name of that milk bar? 843 00:58:26,490 --> 00:58:27,790 The name of the, er... 844 00:58:29,300 --> 00:58:30,300 "Poor Cow." 845 00:58:30,500 --> 00:58:31,700 Oh, ta. 846 00:58:33,600 --> 00:58:34,800 Mr Crouch! 847 00:58:35,500 --> 00:58:38,300 - What... what is it now? - Mr. McMichael's on his way up. - Harry! 848 00:58:38,520 --> 00:58:41,660 - So Mrs Lawson had better move over. - Yes, yes, yes, yes. 849 00:58:41,881 --> 00:58:45,220 No, no, no, no, no. I refuse to put all my bags in one exit. 850 00:58:45,520 --> 00:58:48,200 Get in there. Get back in there, you wretched girl. 851 00:58:50,760 --> 00:58:51,960 My dress. 852 00:58:52,840 --> 00:58:55,680 - That is for me. - For you? - Yeah. 853 00:59:22,920 --> 00:59:24,620 Bloody pretty, that is! 854 00:59:25,240 --> 00:59:28,100 - God, it's good to see you, sir. - You're raving mad. 855 00:59:28,245 --> 00:59:32,560 Make a note of that, Miss Tipdale. Oh, don't start that again. Don't start that again, Miss Tipdale. 856 00:59:32,660 --> 00:59:37,740 - Now, listen here, Mr... er... - Crouch, Arnold, Tipdale, Ambrosine. - Shut up! - Certainly. 857 00:59:38,520 --> 00:59:39,520 Excuse me. 858 00:59:41,150 --> 00:59:43,220 - Bodley, Bodley, and Crouch. - Commissioner here. 859 00:59:43,600 --> 00:59:48,940 - Do you know a lady's dress has just come floating out of your window now? - Yes, it's all right. It... 860 00:59:49,280 --> 00:59:53,840 - It's, er... It's mine. Yes, I... I threw it away. - Yours? 861 00:59:54,185 --> 00:59:56,340 Well, my... my mother's, actually. 862 00:59:57,100 --> 00:59:59,500 - Tell me, did it catch the bus all right? - No, it didn't. 863 00:59:59,610 --> 01:00:01,940 - It caught the flagpole. - Oh. 864 01:00:03,430 --> 01:00:06,200 Well, just do your best to ignore it. We'll have a roundup at closing time. 865 01:00:08,710 --> 01:00:12,860 - Now, listen here, you. - Yes. - About twenty minutes ago Mrs Lawson left me. 866 01:00:12,995 --> 01:00:14,360 Oh, I'm sorry to hear that. 867 01:00:14,900 --> 01:00:18,180 We were having a drink in that pub on the corner there. 868 01:00:18,820 --> 01:00:22,540 - The mink! - No, no. "The Red Lion", I think. - It was "The Red Lion". Yes, of course. 869 01:00:22,660 --> 01:00:25,140 Yes, yes. That's it, "The Red Lion". 870 01:00:25,321 --> 01:00:29,540 And anyway we were sitting there and she decided, suddenly, that she... 871 01:00:41,090 --> 01:00:44,380 There we are. There we are. Much better after that, uh, little shake. 872 01:00:44,560 --> 01:00:48,840 Gets so grubby, you see, down there. People come in here, they walk all over it. 873 01:00:52,390 --> 01:00:53,700 Now, where were we, sir? 874 01:00:54,120 --> 01:00:59,100 - Have you seen any more of Mrs Lawson? - Yes, quite a lot... no, very little. 875 01:00:59,270 --> 01:01:04,100 - Does that mean that she's been and gone or that she never even arrived? - Yes. 876 01:01:04,290 --> 01:01:06,680 - Yes, what? - Yes, "please." 877 01:01:06,910 --> 01:01:08,860 Has she been here? 878 01:01:09,180 --> 01:01:11,261 Not since she was here the last time before she went. 879 01:01:11,770 --> 01:01:12,770 Oh! 880 01:01:13,350 --> 01:01:14,350 Excuse me. 881 01:01:15,790 --> 01:01:20,400 Bodley, Bodley and Crouch. Mr Bodley out on a job, Mrs Bodley out on a job and I'm Crouch, out on a limb. 882 01:01:21,740 --> 01:01:25,920 I thought you might just like to know a flaming mink now arrived from your balcony. 883 01:01:26,220 --> 01:01:30,780 - Yes, yes, well, yes, we... we know all about that, yes. - What do you want me to do? 884 01:01:30,900 --> 01:01:32,100 Chuck it back up again? 885 01:01:32,250 --> 01:01:36,000 Chuck it? No, no, certainly not. You keep it down there in your office, give it a dog biscuit and a saucer of milk. 886 01:01:36,115 --> 01:01:38,060 A dog biscuit and a saucer... 887 01:01:38,860 --> 01:01:40,660 I'll shove it up your staff entrance. 888 01:01:43,580 --> 01:01:48,820 - Have you seen any more of my secretary? - Not since she was here the last time before she went. - Jesus! 889 01:01:57,700 --> 01:02:01,460 - Oh, it's locked. It's quite definitely locked. - I'll make a note of that. 890 01:02:02,200 --> 01:02:07,880 - Look, I want to see the other guy. - Er, I'm afraid you can't. He's... He's gone to bed for a bit. 891 01:02:08,650 --> 01:02:09,650 Has he? 892 01:02:09,830 --> 01:02:11,620 Well, his wife wanted to see him rather urgently. 893 01:02:11,970 --> 01:02:12,970 In bed? 894 01:02:13,715 --> 01:02:15,540 Well, she's been away for a fortnight. 895 01:02:16,260 --> 01:02:19,620 - Must be rather eager. - They are. 896 01:02:23,940 --> 01:02:24,940 Oh! 897 01:02:34,340 --> 01:02:35,920 Are you all right, Mr Bodley? 898 01:02:36,580 --> 01:02:38,320 I haven't stopped since I left. 899 01:02:39,640 --> 01:02:45,800 - Mr Bodley, we have a visitor. - Tippers, go outside, give me a buzz when Maude storms in. 900 01:02:45,930 --> 01:02:47,300 Very good, Mr Bodley. 901 01:02:47,930 --> 01:02:51,340 - Mr Bodley, we have a visitor! - I don't care! 902 01:02:51,500 --> 01:02:55,540 Right now, all I'm interested in is... Mr McMichael! 903 01:02:55,650 --> 01:02:59,350 It's nice to meet someone else who believes in mixing a lot of pleasure with his business. 904 01:02:59,480 --> 01:03:04,060 - Pleasure? - Yeah. You and your wife. - My wife. My wife. 905 01:03:04,380 --> 01:03:08,680 She won't be satisfied until she has me swinging from the chandelier. 906 01:03:12,120 --> 01:03:13,120 What? 907 01:03:16,250 --> 01:03:20,340 - What? - Mr McMichael has returned because he thought his secretary was here. 908 01:03:20,660 --> 01:03:22,220 - And is she? - No, she isn't. 909 01:03:22,760 --> 01:03:24,180 - What? - She isn't here. 910 01:03:25,490 --> 01:03:26,490 What? 911 01:03:27,810 --> 01:03:29,660 Eh? What? 912 01:03:31,680 --> 01:03:33,060 You must forgive him. 913 01:03:33,870 --> 01:03:38,540 - He's been laboring... laboring under a severe handicap for some time. - Really? 914 01:03:38,970 --> 01:03:40,700 - What's that? - His brain. 915 01:03:42,180 --> 01:03:42,860 Yeah, what? 916 01:03:43,410 --> 01:03:44,780 - Yes, he has been known... 917 01:03:45,420 --> 01:03:51,050 to have sudden fits of... madness! - Don't do that! - Don't do that? What is the matter with everybody? 918 01:03:51,150 --> 01:03:53,340 - I need a drink. Yes. - No! 919 01:03:54,700 --> 01:03:55,700 What? 920 01:03:57,290 --> 01:03:57,850 No. 921 01:03:58,860 --> 01:04:02,180 - I need a drink. - No, you don't drink. You're teetotal. 922 01:04:02,280 --> 01:04:03,740 - Since when? - Since you signed the pledge. 923 01:04:03,850 --> 01:04:06,500 - He was drinking earlier. - That doesn't count. That was out of a glass. 924 01:04:06,630 --> 01:04:10,120 Signed a pledge? I haven't signed any pledge. 925 01:04:11,600 --> 01:04:13,100 Anyone for cocoa? 926 01:04:13,650 --> 01:04:16,860 - Do you want to know something? - Yes, please. 927 01:04:17,125 --> 01:04:20,920 You are both raving mad. 928 01:04:21,110 --> 01:04:26,810 Both? (Both) We are. We are. 929 01:04:26,980 --> 01:04:30,260 Has Mrs Lawson been here? 930 01:04:30,810 --> 01:04:36,151 I... I... We... She... We... We... You... You... You... 931 01:04:36,900 --> 01:04:40,220 - Who? - I just want yes or no. 932 01:04:41,520 --> 01:04:42,940 Which do you fancy? 933 01:04:43,140 --> 01:04:47,100 - I don't mind, really. - Well, I'll take yes. Would you take no? - Mm-hmm. 934 01:04:47,230 --> 01:04:50,180 - Has she been here? - She... She was here. 935 01:04:50,950 --> 01:04:53,310 But I'm quite positive she left with you. 936 01:04:53,530 --> 01:04:56,900 I know she left with me, but that was over ten minutes ago. 937 01:04:57,131 --> 01:05:01,380 We went to that pub on the corner there. And then she decided to change. 938 01:05:08,060 --> 01:05:09,400 Have you seen her? 939 01:05:10,110 --> 01:05:12,780 I'm going to inspect your flagpole. 940 01:05:13,080 --> 01:05:16,180 I think you're flying Mrs Lawson's colours. 941 01:05:19,640 --> 01:05:21,660 You've done it again, haven't you? 942 01:05:22,040 --> 01:05:23,540 You've done it again! 943 01:05:23,850 --> 01:05:26,740 Mr Bodley, if only you knew what I'd been through since you left. 944 01:05:26,890 --> 01:05:29,000 With a place full of naked women, I can imagine. 945 01:05:29,150 --> 01:05:31,380 I had to stuff one in the bar and one in the storeroom. 946 01:05:31,525 --> 01:05:33,220 Oh, that's a lot of stuffing. 947 01:05:33,320 --> 01:05:38,640 Mr Bodley, with the things you've had me doing today, rushing around, putting my hand under Mrs McMichael's coat, I felt a right Charlie. 948 01:05:39,505 --> 01:05:44,780 - It's a good job you managed to keep Harry's wife and his mistress apart. - Well, as a matter of fact, I haven't. 949 01:05:44,900 --> 01:05:48,520 - D'you mean they came face to face? - Yes. And you averted disaster? 950 01:05:49,430 --> 01:05:52,660 - Well, er, yes, I suppose, I suppose I did. - But how, Arnold? How? 951 01:05:52,760 --> 01:05:58,140 - Well, I passed Mrs Lawson off as my, er, acquaintance. - Acquaintance? 952 01:05:58,300 --> 01:06:02,580 Well, you know, as... as we fellows would say: "crumpet". 953 01:06:02,685 --> 01:06:07,125 Oh, well done, Crouch. You've come on a treat, haven't you? 954 01:06:07,230 --> 01:06:09,760 You started the morning as an old stick-in-the-mud. 955 01:06:10,100 --> 01:06:13,020 - And look at you now. - I know. I love it. 956 01:06:14,260 --> 01:06:17,860 - Mr Bodley, first of all, let's forget about their clothes. - Yeah, I'm all for that. 957 01:06:17,980 --> 01:06:22,400 - Yeah, now, look, we'll give them two of our longest and cheapest beavers, put them in a taxi, and get rid of them. - So simple. 958 01:06:22,500 --> 01:06:26,280 - And the first of all, I'll get on to Miss Tipdale. - Yeah, Crouch. - Bodley! 959 01:06:33,580 --> 01:06:35,850 - Oh! Welcome back, Commander. - Oh, thank you. 960 01:06:36,050 --> 01:06:39,500 - Did you sort out your little problem with the police? - No, not quite. 961 01:06:40,000 --> 01:06:41,300 It looks like being a court case. 962 01:06:41,400 --> 01:06:45,260 - And if it is, they'll probably try to keep me off the streets with it. - Quite right, too. 963 01:06:45,710 --> 01:06:47,980 Oh, it's a pity. It's such a beauty. 964 01:06:48,560 --> 01:06:53,020 Never mind. I can always give it a run round the block at night. Goodbye. 965 01:06:54,100 --> 01:06:55,540 Idiot, bloody idiot. 966 01:06:57,380 --> 01:06:59,140 Oh, sorry. Sorry. 967 01:06:59,800 --> 01:07:02,260 Never mind about that, Tippers. Just pop in here. 968 01:07:02,420 --> 01:07:04,420 Oh, Mr Bodley, there's something I forgot to mention. 969 01:07:04,560 --> 01:07:06,380 - Surprise me. - Mr Lawson turned up. 970 01:07:06,640 --> 01:07:08,560 - Mr Lawson? - Husband of Mrs. 971 01:07:08,725 --> 01:07:13,860 - Oh, no. - Well, it was a bit of a problem, so I sent him to the milk bar round the corner. - Good, good. 972 01:07:14,110 --> 01:07:17,440 - There isn't a milk bar round the corner. - I know. That's the problem. 973 01:07:17,670 --> 01:07:23,380 - Mr Crouch? - Tippers, go downstairs to the basement and get me two long cheap beavers. 974 01:07:23,440 --> 01:07:26,840 - Two long cheap beavers. - And don't dilly-dally on the way. 975 01:07:26,950 --> 01:07:28,480 - Mr Crouch. - Yes, Miss Tipdale? 976 01:07:28,580 --> 01:07:31,080 - May I say something? - Well, yes, but not very much. 977 01:07:31,205 --> 01:07:34,605 - The way you've behaved today has been a revelation. - Thank you, Miss Tipdale. 978 01:07:34,715 --> 01:07:36,380 In fact, you've touched me here. 979 01:07:41,620 --> 01:07:43,220 You've made progress. 980 01:07:44,120 --> 01:07:47,260 - She was being metaphoric. - Who were you being? 981 01:07:47,510 --> 01:07:50,560 I'm going to help her with the beavers. You stand guard here in case Mr Lawson comes back. 982 01:07:50,660 --> 01:07:51,880 - Comes back? - Yes, from the "Poor Cow". 983 01:07:52,020 --> 01:07:56,520 - The "Poor Cow"? - Oh, and if Mr McMichael comes back with Mrs Lawson's dress, plead ignorance. - Ignorance. Right. 984 01:07:56,620 --> 01:08:00,260 - Oh, and if your wife gets back before I do... - Yes. - God help you. - Yeah, right. 985 01:08:00,700 --> 01:08:02,340 Janie... Janie! 986 01:08:03,060 --> 01:08:05,840 - Has Harry gone? - Yes, and you're leaving immediately. 987 01:08:06,040 --> 01:08:08,540 - Indeed. - No, I don't think so. 988 01:08:08,790 --> 01:08:12,680 Here, look, if I stay in here any longer, all my assets will be frozen. 989 01:08:12,840 --> 01:08:17,780 Now, don't you worry, because I'm getting you two warm, expensive,... 990 01:08:18,640 --> 01:08:22,280 ...large beavers. - When? - When I tell you it's all clear. 991 01:08:22,440 --> 01:08:26,380 So you both stay in your traps until you come under Starter's orders. 992 01:08:26,560 --> 01:08:31,380 - See you at the office, sweetie. - Bye. - Bye. 993 01:08:31,985 --> 01:08:34,020 I'm getting double-jointed eyeballs. 994 01:08:36,080 --> 01:08:37,080 Shop! 995 01:08:37,840 --> 01:08:39,140 - Shop! - Yes? 996 01:08:39,375 --> 01:08:41,020 Oh, I'm looking for Crouch. 997 01:08:41,170 --> 01:08:44,340 - I'm afraid he's not here at the moment. Who shall I say called? - Who are you? 998 01:08:44,500 --> 01:08:47,240 - Gilbert Bodley. I don't think we've... - No, we haven't. 999 01:08:48,500 --> 01:08:51,340 I've had one hell of a time being pushed from pillar to post. 1000 01:08:51,685 --> 01:08:53,260 - So tell her I'm here, will you? - Who? 1001 01:08:53,500 --> 01:08:56,660 - The wife, of course. - The wife? - Yes. You got my message, didn't you? 1002 01:08:57,210 --> 01:09:01,740 - Well, I've come back for her. - Oh, I see. You've come back for your wife. 1003 01:09:01,960 --> 01:09:04,080 Well, you've no idea the trouble that I've had. 1004 01:09:04,281 --> 01:09:09,040 - I suppose you're wondering why you couldn't find the "Poor Cow". - I beg your pardon? 1005 01:09:09,210 --> 01:09:12,300 - I can explain the entire situation. - Good. 1006 01:09:12,580 --> 01:09:13,580 There isn't one. 1007 01:09:13,730 --> 01:09:19,940 - Look, did you give my wife that blasted coat? - No, no. No! No, not me! Oh, no. 1008 01:09:20,480 --> 01:09:24,220 - No, you can't lay your wife at my door. - What, sir? 1009 01:09:24,790 --> 01:09:26,880 I met your wife for the first time this morning. 1010 01:09:27,160 --> 01:09:31,140 And the only thought that passed through my mind was what a sweet little thing she was. 1011 01:09:31,800 --> 01:09:33,840 - My wife? - A little poppet. 1012 01:09:34,900 --> 01:09:37,100 Bodley, I've had a very trying half hour with the police. 1013 01:09:37,280 --> 01:09:38,900 - The police? - Yeah, Canon Row. 1014 01:09:39,260 --> 01:09:41,300 - It can't be that serious. - They seem to think it is. 1015 01:09:41,470 --> 01:09:42,820 Going to be a court case, you know. 1016 01:09:43,000 --> 01:09:47,200 - I'll tell you everything. Everything! - Dammit, all I want to know is what's happened to the little woman. 1017 01:09:47,360 --> 01:09:52,260 - All right, but the fact that she's running around in bra and pants has got nothing to do with me. - Bra and pants? 1018 01:09:52,360 --> 01:09:56,940 - It was Crouch's idea to take her dress off. - Crouch took her dress off? - Yes, he only wanted to borrow it. 1019 01:09:57,120 --> 01:09:58,500 He wanted to borrow the... 1020 01:10:01,990 --> 01:10:04,200 Bodley, I think you'd better... start at the beginning. 1021 01:10:04,701 --> 01:10:08,820 Certainly. Certainly. Well, as you know, your wife arrived here this morning. 1022 01:10:08,960 --> 01:10:11,980 - Yeah, I know, I know. - After she called in at the vet. 1023 01:10:16,920 --> 01:10:17,920 I beg your pardon? 1024 01:10:18,020 --> 01:10:23,140 - It all started with the coat. - I know it started with the coat, but how did it finish with the bra, pants and the vet? 1025 01:10:23,630 --> 01:10:26,100 - Do you mean you know about the coat? - Yes. 1026 01:10:26,340 --> 01:10:28,760 And Harry? Yeah. Who's Harry? 1027 01:10:29,150 --> 01:10:31,880 - You don't know about Harry. - No, no, no, no. 1028 01:10:32,480 --> 01:10:36,460 Harry, sir, has taken advantage of your wife. 1029 01:10:37,381 --> 01:10:39,300 Ye gods! 1030 01:10:39,540 --> 01:10:43,180 - This must come as a bit of a shock. - Oh, it certainly does. He-he-he. 1031 01:10:43,500 --> 01:10:48,180 - I thought the old girl was past it. - Past it? She's ripe for it. 1032 01:10:48,320 --> 01:10:51,280 - Ripe for it? My wife? - Don't you agree? 1033 01:10:51,570 --> 01:10:54,580 - Well, it depends what you mean by ripe. - Like a peach. 1034 01:10:55,020 --> 01:10:57,020 She must be fighting them off all the time. 1035 01:10:57,280 --> 01:11:01,780 - Pested by every Tom, Dick... - And Harry. Oh, well, well, well, well, well. 1036 01:11:02,090 --> 01:11:04,300 It's a bit of a facer when the boot's on the other foot. 1037 01:11:04,680 --> 01:11:06,100 But I blame myself entirely. 1038 01:11:06,300 --> 01:11:10,800 - You know what it's like in the Navy. - Pretty good, I should imagine, eh? - Mind you, I never went mad. 1039 01:11:11,140 --> 01:11:13,100 Just an occasional fling. 1040 01:11:13,880 --> 01:11:19,860 I suppose I was too busy enjoying myself to appreciate the little woman back home. 1041 01:11:20,350 --> 01:11:22,200 It's a common failing, you know. 1042 01:11:23,730 --> 01:11:28,500 Yes, if only one could recapture those happy, halcyon honeymoon days. 1043 01:11:28,940 --> 01:11:30,860 - Be our guest. - Huh? 1044 01:11:32,100 --> 01:11:34,660 - Be our guest. - I don't quite follow. 1045 01:11:35,040 --> 01:11:39,940 - You want to recapture your lost youth. - Oh, if only one could, yes. - Go in there. 1046 01:11:40,320 --> 01:11:41,320 Grab her. 1047 01:11:41,790 --> 01:11:44,220 And don't take no for an answer. 1048 01:11:44,630 --> 01:11:45,980 But... The little woman's in there? 1049 01:11:46,300 --> 01:11:48,180 Oh, well, thanks very much. 1050 01:11:48,640 --> 01:11:49,980 Right, let's have a go. 1051 01:11:50,580 --> 01:11:52,260 Permission to come aboard, my dear? 1052 01:11:52,520 --> 01:11:54,460 Hello! Ha-ha! 1053 01:11:56,380 --> 01:12:00,280 Mr Bodley, Mr Bodley, stand by for action. Your wife's on her way up in the lift. 1054 01:12:00,380 --> 01:12:04,160 - Did she find Janie's frilly nightie? - The speed she's travelling, she found something. 1055 01:12:17,230 --> 01:12:20,140 That was the most ridiculous conversation I've ever had. 1056 01:12:25,900 --> 01:12:27,700 Good afternoon, Commander. 1057 01:12:29,980 --> 01:12:32,420 - Gilbert! - This is it, Crouch. 1058 01:12:32,620 --> 01:12:33,820 Be brave, Bodley. 1059 01:12:34,860 --> 01:12:35,980 - Gilbert! - Maude! 1060 01:12:36,080 --> 01:12:39,480 Before you say anything, remember, we have been married for twenty years. 1061 01:12:39,580 --> 01:12:43,700 And in all that time, you have never done anything more sweet or more loving. 1062 01:12:47,100 --> 01:12:48,220 What happened? 1063 01:12:52,680 --> 01:12:54,980 - Do you mean you're pleased? - I'm thrilled. 1064 01:12:55,140 --> 01:12:58,580 And what is so flattering, it is just the right size. 1065 01:12:59,480 --> 01:13:03,900 - Is it? - Yes, and the way it was laid out on the bed, and that rose... 1066 01:13:04,240 --> 01:13:06,020 It's like coming home to a love nest. 1067 01:13:06,820 --> 01:13:10,900 It's just a... silly little homecoming present. 1068 01:13:11,340 --> 01:13:13,020 But you didn't know she was coming... 1069 01:13:15,480 --> 01:13:20,060 He means I didn't know exactly when you were coming home. 1070 01:13:20,700 --> 01:13:21,940 Is that what you meant, Arnold? 1071 01:13:22,064 --> 01:13:23,300 I think it was, yes. 1072 01:13:23,400 --> 01:13:30,220 - Oh, and as for my dear little overnight case, it's gorgeous. - It's Janie's! 1073 01:13:30,480 --> 01:13:34,580 It's so generous of you, darling. I tried to open it, but it appears to be locked. 1074 01:13:34,680 --> 01:13:36,820 - Lucky me. - What? - There's no key. 1075 01:13:37,280 --> 01:13:38,940 Oh, what a pity. Why not? 1076 01:13:39,460 --> 01:13:42,220 - I threw it away. - What on earth for? 1077 01:13:42,840 --> 01:13:43,840 Brings you luck. 1078 01:13:44,100 --> 01:13:47,740 Well, I've never heard that before. Here, take that. One of my keys is bound to fit. 1079 01:14:10,900 --> 01:14:12,580 - Where is it? - What? - The bag. 1080 01:14:12,900 --> 01:14:15,640 - I don't know. - What do you mean you don't know? You had it, didn't you? - I don't know. 1081 01:14:15,740 --> 01:14:18,300 - Well, that's silly. I wouldn't like to lose... - And in the cachepot?... 1082 01:14:19,980 --> 01:14:21,540 - It's for you. - Thank you. 1083 01:14:23,760 --> 01:14:27,100 - Bodley, Bodley and Crouch. - Here, I demand danger money. 1084 01:14:27,860 --> 01:14:29,920 Bloody great suitcase has just landed on me head. 1085 01:14:30,020 --> 01:14:33,060 - I'm awfully sorry. No damage, was there? - Oh, no. 1086 01:14:33,300 --> 01:14:36,500 - Just broke me bloody neck, that's all. - Oh, that's all right then. 1087 01:14:36,600 --> 01:14:40,540 - Let me know when you get around to chucking the furniture, won't you? - There's nothing more to come. 1088 01:14:40,810 --> 01:14:43,940 - You haven't got anything else, have you? - No, I've... I've run out. 1089 01:14:44,240 --> 01:14:48,500 - That is the lot. It's all clear. - What? - It's all clear! 1090 01:15:03,540 --> 01:15:06,740 - What on earth is going on? - We've been robbed! 1091 01:15:07,780 --> 01:15:10,460 - After them, Miss Tipdale. - At once, Mr Crouch. 1092 01:15:11,610 --> 01:15:14,340 Wait a minute. One of those was your girlfriend, Arnold. 1093 01:15:15,160 --> 01:15:17,140 I... do believe it was, yes. 1094 01:15:17,780 --> 01:15:20,420 Oh! She came out of our cocktail cabinet. 1095 01:15:21,330 --> 01:15:22,330 So she did. 1096 01:15:22,920 --> 01:15:27,340 - How long she'd been in there? - Hours. We ordered those drinks ages ago. 1097 01:15:27,830 --> 01:15:29,280 Who is the other girl? 1098 01:15:29,940 --> 01:15:31,220 The afternoon shift. 1099 01:15:31,820 --> 01:15:33,360 Oh! Yeah... 1100 01:15:35,900 --> 01:15:38,620 - I'll tell the commissioner to stand by for action. - Yes. 1101 01:15:39,880 --> 01:15:41,320 - Hello, is that you? - Yes. 1102 01:15:41,480 --> 01:15:45,110 This is me again. Now listen here. There are two fast beavers coming down the stairs. Let them out. 1103 01:15:45,220 --> 01:15:46,740 Two fast beavers? 1104 01:15:47,100 --> 01:15:49,700 That's it. And Mrs Bodley's coming down in the lift. Shut her in. 1105 01:15:49,890 --> 01:15:54,780 - You got that? - Beavers out. Bodleys in. - That's it. Splendid fellow. Bye-bye. 1106 01:15:55,850 --> 01:15:57,220 Sorry, Mr Bodley. 1107 01:15:58,600 --> 01:16:01,940 Oh, Harry's on his way up. He's got me just off the flagpole. 1108 01:16:03,370 --> 01:16:05,020 - Who are you running away from? - I? 1109 01:16:05,380 --> 01:16:08,460 - Aren't you Arnold's girlfriend? - Oh, not still? - Absolutely. 1110 01:16:08,770 --> 01:16:12,260 Ah! Oh, yes, yes. You see, I get confused very easily. 1111 01:16:12,700 --> 01:16:13,980 Bodley! Crouch! 1112 01:16:14,140 --> 01:16:15,380 Get... Get in there. 1113 01:16:15,480 --> 01:16:17,500 But she hasn't got her tea towels. 1114 01:16:17,610 --> 01:16:20,940 - Never mind. - Get in there quickly. Get in there quickly. 1115 01:16:30,220 --> 01:16:33,980 What was Mrs Lawson's dress doing on your flagpole? 1116 01:16:34,950 --> 01:16:35,950 Waving? 1117 01:16:36,980 --> 01:16:42,020 My secretary is walking around your place with no dress on. I want to know why. 1118 01:16:42,160 --> 01:16:47,460 - I'll ask Miss Tipdale. She may have seen her trotting through the shop. - Eh? What? With no dress on? Oh, no! 1119 01:16:47,655 --> 01:16:55,500 - She's up here somewhere. - On the balcony, perhaps. - Or in this room, perhaps! 1120 01:16:56,690 --> 01:16:58,760 Now, come on out, you. 1121 01:16:59,540 --> 01:17:01,820 You and me have got a little thing to talk about. 1122 01:17:04,700 --> 01:17:05,900 This is my wife! 1123 01:17:06,080 --> 01:17:09,340 - How do you do? - Pleased to meet you. - How do you do? This is Mr Crouch. 1124 01:17:09,840 --> 01:17:12,100 What the hell are you doing in there? 1125 01:17:13,110 --> 01:17:14,540 Choosing a coat. 1126 01:17:15,380 --> 01:17:19,980 - Do you like it? - Don't give me that. We are going to go home. 1127 01:17:20,260 --> 01:17:22,780 And then afterwards, I'm coming back. 1128 01:17:22,975 --> 01:17:28,180 - Oh! It's early closing day, actually. - You might be closing a little bit earlier than you think. - Really? No. 1129 01:17:28,360 --> 01:17:33,120 And when I do come back, you, you are going to have to give me a bloody good explanation. 1130 01:17:33,220 --> 01:17:35,700 Yes, well, our man Crouch handles all complaints. 1131 01:17:36,200 --> 01:17:38,850 Now, I don't know whether to sue you or to do you. 1132 01:17:38,945 --> 01:17:41,560 - Just make up your mind. Let Crouch know. - Now, listen. 1133 01:17:41,660 --> 01:17:46,200 - Oh, really, Harry? You're being tiresome. - I haven't even started yet. 1134 01:17:46,600 --> 01:17:49,460 - Now, take that coat off. - Here we go again. 1135 01:17:49,590 --> 01:17:52,920 - Whatever for? - Because I don't want anything from this shop. 1136 01:17:53,050 --> 01:17:58,100 - We insist. It's our bargain of the month. - I don't care. - He doesn't care. - Now, take it off. 1137 01:17:58,260 --> 01:18:02,600 - Harry, precious, precious. It's impossible. - What do you mean, it's impossible? 1138 01:18:02,800 --> 01:18:06,400 When I tell you to take it off, I mean take it off. 1139 01:18:06,600 --> 01:18:12,300 Now, I don't know what you've been up to with these two characters here, but when I... 1140 01:18:15,320 --> 01:18:16,700 I think it may rain. 1141 01:18:17,825 --> 01:18:20,740 I didn't... hear the forecast, actually. 1142 01:18:21,780 --> 01:18:23,480 My wife is stark naked. 1143 01:18:33,140 --> 01:18:34,500 It's incredible. 1144 01:18:35,340 --> 01:18:39,960 - You must have seen her like that before, Mr Bodley? - I would have thought so, yes. 1145 01:18:42,440 --> 01:18:46,220 - Do you mind if I help myself to a drink? - Please do. 1146 01:18:49,800 --> 01:18:52,620 I'm going to drink a bottle of Scotch in one gulp. 1147 01:18:52,720 --> 01:18:54,700 Oh, you know you can't control your temper when you're drunk. 1148 01:18:54,860 --> 01:18:56,180 I don't want to control it. 1149 01:18:56,420 --> 01:18:57,820 I want to go berserk. 1150 01:18:58,190 --> 01:19:03,060 I'm going to stuff Crouch into a sheared raccoon and kick Bodley right up the ocelot. 1151 01:19:05,200 --> 01:19:06,200 Thank you. 1152 01:19:08,020 --> 01:19:14,000 - What the hell are you doing in there? - Ah, so you two know each other? - Know her? 1153 01:19:14,500 --> 01:19:16,780 No! Eh, How... How are you? 1154 01:19:17,240 --> 01:19:23,400 - My name's Harry McMichael. - Oh, hello. I'm Mrs Sue Lawson. Yes, I thought you'd like to know. 1155 01:19:23,550 --> 01:19:24,620 Oh, really? Thank you. 1156 01:19:25,500 --> 01:19:30,020 - You know... Darling, have you met Mrs Lawson? - Yes, she's Mr Crouch's girlfriend. 1157 01:19:30,260 --> 01:19:33,480 - Mr Who's what? - It was very sudden. - Well, it must have been. 1158 01:19:33,640 --> 01:19:36,860 - You must be very happy about it, then. - Why should Harry be happy? 1159 01:19:37,000 --> 01:19:43,460 Well, if she is Mr Crouch's girlfriend, she can't be anybody else's anything else... Can she? 1160 01:19:44,200 --> 01:19:45,820 He's got a point there, Mr McMichael. 1161 01:19:46,130 --> 01:19:48,440 So how do you feel about the situation? 1162 01:19:49,340 --> 01:19:52,280 - What situation? - Me having no clothes on. - What, darling? 1163 01:19:52,400 --> 01:19:55,260 Oh, well, could have happened to anybody, really. 1164 01:19:55,585 --> 01:19:57,550 I think you ought to know: Mrs Bodley is on her way up. 1165 01:19:57,650 --> 01:20:01,660 - We told the commissioner to hold her in the lift. - He did, and she fired him. 1166 01:20:02,110 --> 01:20:03,980 Quick, back to your posts, everybody. 1167 01:20:04,800 --> 01:20:08,540 - Mr McMichael! Your wife went that way. - Oh, thank you. 1168 01:20:10,140 --> 01:20:13,820 - Hey, I beg your pardon, but who the hell am I hiding from? - My wife. 1169 01:20:14,010 --> 01:20:16,780 - I've never even met your wife. - I don't want to meet her, either. 1170 01:20:17,440 --> 01:20:20,980 - Do you mind? My wife's got no clothes on. - Good Lord. 1171 01:20:22,900 --> 01:20:25,280 And not with my secretary, either. 1172 01:20:26,800 --> 01:20:29,540 - Out of my way, Miss Tipdale. - I can assure you... - Out of my way! 1173 01:20:30,090 --> 01:20:31,620 I'm going to kill both of them. 1174 01:20:31,750 --> 01:20:35,780 - She's going to kill us. Both of us. - Both of us? - Yes, both. - That means, you and me. - Yes. 1175 01:20:37,080 --> 01:20:39,520 - Mr Bodley, it's curtains for us. - What a good idea. 1176 01:20:41,460 --> 01:20:43,640 Gilbert! Arnold! 1177 01:20:45,940 --> 01:20:47,460 Harry! 1178 01:21:06,880 --> 01:21:12,880 - I never thought I'd see you again. - It was only the night before last, but it seems like a million years ago. 1179 01:21:13,060 --> 01:21:18,980 - You didn't even know my name. - Oh, I knew enough, passion flower. 1180 01:21:19,800 --> 01:21:21,580 Oh, darling! 1181 01:21:24,920 --> 01:21:29,760 - Come on. You're not going to get away from me this time. - I'm not even going to try. 1182 01:21:38,400 --> 01:21:40,860 It's a game for any number of players. 1183 01:21:48,140 --> 01:21:53,140 - My wife doesn't love me anymore. - Oh, of course she does. - She does? 1184 01:21:54,040 --> 01:21:58,740 - What the hell is she doing with horrible Harry? - What you were hoping to do with horrible Harry's wife. 1185 01:22:00,700 --> 01:22:02,500 But she's doing it for nothing! 1186 01:22:03,750 --> 01:22:07,380 - Give me back my four and a half thousand. - Aren't you going to give Janie the mink? 1187 01:22:07,480 --> 01:22:08,480 Am I, hell. 1188 01:22:08,785 --> 01:22:11,420 I'll tell you exactly what I'm going to give Janie. 1189 01:22:11,900 --> 01:22:15,880 - Janie... Janie, come out of there. - Everything all right? - Marvelous. 1190 01:22:15,980 --> 01:22:18,800 Look, try this on for size, and then we'll tootle off. 1191 01:22:18,900 --> 01:22:24,780 - Are you going to give me everything you promised? - No, that's off. - The mink and the car? - No, that's off. But... 1192 01:22:24,880 --> 01:22:28,620 ...everything else is on. - Oh! Back to square one, then. 1193 01:22:47,420 --> 01:22:48,620 Doesn't worry me, Arnold. 1194 01:22:48,900 --> 01:22:52,620 - Does it worry you? - No, she can scream until she's blue in the... - Crouch! 1195 01:22:57,740 --> 01:23:00,720 - What if Maude and Harry hear me? - It couldn't matter less. 1196 01:23:00,960 --> 01:23:05,380 I'm sorry to have to tell you, but your husband and my wife are unfaithful. 1197 01:23:05,880 --> 01:23:08,500 - With whom? - His wife, and your husband. 1198 01:23:08,900 --> 01:23:11,420 - I don't believe it. - I'm sorry, but it's true. 1199 01:23:12,060 --> 01:23:15,820 - I think I should have to go home and lie down for a bit. - What a good idea! 1200 01:23:16,120 --> 01:23:18,500 I'll join you as soon as I can. 1201 01:23:18,900 --> 01:23:20,000 For a bit. 1202 01:23:20,900 --> 01:23:22,900 After fifteen years... 1203 01:23:23,180 --> 01:23:25,840 Cast aside like an old boot. 1204 01:23:27,260 --> 01:23:28,420 Have you seen the Commander? 1205 01:23:28,740 --> 01:23:31,080 I'll sell me story to the Sunday newspapers. 1206 01:23:32,500 --> 01:23:34,260 Well, really? 1207 01:23:38,160 --> 01:23:39,900 All right if I go now, Mr Crouch? 1208 01:23:40,580 --> 01:23:44,400 - Miss Tipdale, what... what are you doing in the mink? - It's a present from Mrs Bodley. 1209 01:23:44,600 --> 01:23:46,680 - What for? - Hush money. 1210 01:23:48,615 --> 01:23:50,300 That's poetic justice. 1211 01:23:52,780 --> 01:23:54,140 Oh, Miss Tipdale. 1212 01:23:54,440 --> 01:23:55,700 Mr Crouch? 1213 01:23:56,820 --> 01:23:58,100 Ambrosine? 1214 01:23:58,600 --> 01:23:59,600 Arnold? 1215 01:24:00,560 --> 01:24:01,580 Will you. 1216 01:24:02,660 --> 01:24:05,240 - Will you... - Will you tell the Commander I've gone back home? 1217 01:24:06,410 --> 01:24:07,900 Just put him in a taxi. 1218 01:24:08,280 --> 01:24:09,900 God, it's good to see you happy, Harriet. 1219 01:24:10,220 --> 01:24:16,700 - George, you are the absolute botter. - And I've been hearing things about you, you little rascal. 1220 01:24:17,180 --> 01:24:19,800 What do you think you've been up to all this time? Not another word. Not another word. 1221 01:24:19,920 --> 01:24:22,420 Straight back home and straight upstairs. 1222 01:24:22,540 --> 01:24:26,340 - Upstairs? - Yeah, full steam ahead. It's harvest time, my little peach. 1223 01:24:26,620 --> 01:24:30,700 - Oh! - Ha-ha! Go on, off you go. Hurry, hurry, go on. There's no time to lose. Go on. 1224 01:24:30,840 --> 01:24:32,540 There must be something in the air here. 1225 01:24:32,940 --> 01:24:35,740 You were saying, Mr Crouch? Oh, yes, I was. 1226 01:24:36,420 --> 01:24:39,060 Ambrosine, will you... will you... 1227 01:24:39,320 --> 01:24:43,100 - Is it closing time yet? - Are you all right, Mrs Lawson? 1228 01:24:44,080 --> 01:24:49,060 - Lovely. - You've got to go home now, Mrs Lawson. - Yes, but I haven't got a dress, have I? 1229 01:24:49,300 --> 01:24:52,380 - Oh, dear, no. - It's all right. She can have mine. 1230 01:24:52,860 --> 01:24:56,460 - That's a very pretty tip, Miss Dressdale. - Thank you. 1231 01:24:57,040 --> 01:24:59,600 Arnold, undo me, will you? 1232 01:25:06,140 --> 01:25:08,260 Pull yourself together. Pull yourself together. 1233 01:25:10,220 --> 01:25:11,460 Purple knickers. 1234 01:25:14,500 --> 01:25:16,840 - Ta... - Glad to see the back of them. 1235 01:25:18,760 --> 01:25:23,860 Well, if you do it for the vet, why not for me? He-he-ha-ha-ha... Come on, Harriet. 1236 01:25:24,220 --> 01:25:28,380 Oh, Mr Crouch, I think you're the nicest man I've ever met. 1237 01:25:28,920 --> 01:25:31,540 - Gee, don't you think so, Miss Tipdale? - Very. 1238 01:25:31,960 --> 01:25:34,700 Very way you take the blame for everything is jelly-jonerous. 1239 01:25:37,180 --> 01:25:38,180 Very funny. 1240 01:25:38,440 --> 01:25:39,460 I'll just get my... 1241 01:25:39,660 --> 01:25:42,580 Will you hold her steady, please, Miss Tipdale? I will zip her up. 1242 01:25:44,720 --> 01:25:47,120 My God, he's a fast worker. 1243 01:25:50,530 --> 01:25:54,660 - I think you need a little help there, don't you? - Thank you, Mr Lawson. - Allow me. 1244 01:26:03,380 --> 01:26:07,400 - Ambrosine... Ambrosine, will you marry me? - Oh, Arnold, yes. 1245 01:26:07,420 --> 01:26:09,020 I haven't got very much to offer you. 1246 01:26:09,240 --> 01:26:12,540 - You're too modest. - Stupid. I'll pray for a rise. - We'll both pray. - Yes. 1247 01:26:12,680 --> 01:26:14,060 - I do hope you'll get it. - Yeah... 1248 01:26:14,380 --> 01:26:15,380 I tell you what. 1249 01:26:15,860 --> 01:26:18,920 - I'll make you vice-chairman. - Oh, thank you, Gilbert. 1250 01:26:19,120 --> 01:26:23,660 - Oh, Mr Bodley, you won't regret it. I've always thought he had a big potential. - And I'll prove it. 1251 01:26:23,860 --> 01:26:25,860 - Yeah, but not now, old man. - Ah, you know... 1252 01:26:26,280 --> 01:26:28,460 Ambrosine... Ambrosine, may I kiss you? 1253 01:26:28,860 --> 01:26:32,100 - Oh, ye... yes. - Don't say, get her! - Oh! Ah! Oh! 1254 01:26:33,720 --> 01:26:37,480 - Here! What the hell's going on there? - It's all right. They're stock-taking. 1255 01:26:38,540 --> 01:26:39,700 - Oh! - Oh! 1256 01:26:39,820 --> 01:26:43,160 Cha... Charlie, how dare you follow me! 1257 01:26:43,380 --> 01:26:49,220 - If this is how you carry on, we're going straight round to one of them legal fellows. - Oh, not a divorce, please. 1258 01:26:49,420 --> 01:26:52,340 Who's talking about a divorce? I'm going to marry her proper. 1259 01:26:52,540 --> 01:26:57,200 Oh, Charlie! Oh, yeah. I'm going to be legitimate! 1260 01:26:58,420 --> 01:27:00,740 Help me on with my coat, Arnold, my darling. 1261 01:27:00,980 --> 01:27:04,340 - Of course I will, Ambrosine, my angel. - Yuck! 1262 01:27:04,970 --> 01:27:06,420 Is it a bit short? 1263 01:27:06,980 --> 01:27:08,980 Well, it's hardly worth putting on, is it? 1264 01:27:09,100 --> 01:27:11,980 - Well, come to my office, and we'll see what we can do aboat it. - What do you suggest? 1265 01:27:12,360 --> 01:27:15,060 - Well, perhaps, there's something here I... - Arnold! - Ambrosine... 1266 01:27:16,040 --> 01:27:19,580 Hurry up, Janie, it's two o'clock and I'm starving. 1267 01:27:19,780 --> 01:27:20,820 Two minutes, my darling. 1268 01:27:21,100 --> 01:27:24,140 Then come to my place and I'Il give you a bite of something. 1269 01:27:27,120 --> 01:27:30,460 - Mr Bodley, will you be safe? - Oh I hope not! I really do. 1270 01:27:31,200 --> 01:27:33,860 - Do you want me any more today? - No, no, thank you, Miss Whittington. 1271 01:27:34,000 --> 01:27:37,800 Oh, Miss Whittington, yes, my lady friend is in need of a dress rather urgently. 1272 01:27:37,900 --> 01:27:41,920 - Eh, do you think you could lend her yours? - Oh, certainly. There's a zip at the back. 1273 01:27:43,220 --> 01:27:44,460 Thank you! 1274 01:27:47,260 --> 01:27:48,180 Here we go. 1275 01:27:49,540 --> 01:27:52,380 - I wish it was always as easy as that. - Anything else? 1276 01:27:52,600 --> 01:27:54,520 Well, now, it's funny you should say that, excuse me. 1277 01:27:54,700 --> 01:28:01,420 - Eh, my... my lady friend's in need of a bra. - Oh, well, would this fit? - Well, you know, we could try. 1278 01:28:01,940 --> 01:28:06,060 - Well, there's a hook and eye at the back. - Is there? Yes, there is. 1279 01:28:06,640 --> 01:28:08,660 - Oh! - Anything else? 1280 01:28:08,800 --> 01:28:15,160 - Ah, it's... it's funny you should say that, but my... my lady friend's in need... - Excuse me, no thank you, Miss Whittington. 1281 01:28:15,260 --> 01:28:16,880 Tidy up in the storeroom, please. 1282 01:28:28,050 --> 01:28:31,310 How long did Janie say she'd be? Two minutes. 1283 01:28:31,410 --> 01:28:33,900 Two?... Two... 1284 01:28:34,140 --> 01:28:37,520 - I wonder if I can... - No, you can't really, Mr Bodley. 1285 01:28:37,680 --> 01:28:40,230 Speaking as the new vice chairman of Bodley, Bodley & Crouch, 1286 01:28:40,331 --> 01:28:45,240 the moral tone of this firm will have to be uplifted more than some want. And it's up to you to set the lead. 1287 01:28:45,350 --> 01:28:46,800 - Oh, absolutely. - Splendid, splendid. 1288 01:28:46,950 --> 01:28:49,820 - Now I'll ring down for a taxi. - Yes, I'll wait downstairs for you. - Yes, yes. 1289 01:29:01,770 --> 01:29:05,420 - Crouch! - That, that, that, that's locked. That is definite. I was just checking. 1290 01:29:05,550 --> 01:29:10,780 - That door is definite. Make a note of that, Mr Bodley. - Yes. - That door was definitely locked at 1400 hours plus four. 1291 01:29:11,100 --> 01:29:13,555 Mr. Bodley, speaking as the new vice chairman of Bodley, Bodley & Crouch, 1292 01:29:13,810 --> 01:29:16,810 I think the security of this building should be looked into. 1293 01:29:17,520 --> 01:29:22,860 - Here, never mind about that. What about that bird, with, you know? You think, er... - What about the girl then? 1294 01:29:23,110 --> 01:29:26,020 - Don't know. - What's going on in here, anyway? 1295 01:29:26,130 --> 01:29:29,080 - Making one of them commercials, I think. - What for? - Telly? 1296 01:29:29,200 --> 01:29:31,200 Subtitles by: Vitaly (vipo). (Leningrad (USSR)-Gush Dan (Israel).) June 26, 2024. Editing program: "Subtitle Edit". 121942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.