All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,624 --> 00:00:05,724 BOY, THAT WAS A GREAT FILM. 2 00:00:05,716 --> 00:00:08,256 I AM GETTING TOO OLD FOR THESE ACTION MOVIES, 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,629 AND SO ARE SCHWARZENEGGER AND STALLONE. 4 00:00:10,631 --> 00:00:12,801 OH, COME ON. YOU DIDN'T ENJOY THAT? 5 00:00:12,803 --> 00:00:15,233 THAT'S THE FIRST TIME THEY WORKED TOGETHER. 6 00:00:15,226 --> 00:00:19,396 [ Imitating Schwarzenegger ] WE HAVE 3 SECONDS TO SAVE THE WORLD. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,230 I NEED THE SPECIAL CODE TO UNLOCK THE BOMB. 8 00:00:22,233 --> 00:00:25,283 [ Imitating Stallone ] IT'S, UH... 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,446 I THINK IT'S 4, 2, AND 7. 10 00:00:27,448 --> 00:00:30,568 [ Imitating Schwarzenegger ] WHAT?! I DON'T UNDERSTAND YOUR SPEECH IMPEDIMENT! 11 00:00:30,571 --> 00:00:32,991 [ Imitating Stallone ] HEY, I DON'T UNDERSTAND YOU, EITHER. 12 00:00:32,993 --> 00:00:35,213 I DON'T GIVE YOU GRIEF ABOUT IT. 13 00:00:35,206 --> 00:00:37,326 I'M JUST TIRED OF THE SAME OLD DINNER AND A MOVIE, 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,158 DINNER AND A MOVIE, DINNER AND A MOVIE. 15 00:00:39,160 --> 00:00:41,500 [ Normal voice ] OKAY, WE'RE GONNA MIX IT UP. 16 00:00:41,502 --> 00:00:44,092 NEXT WEEK -- MOVIE/DINNER, MOVIE/DINNER, MOVIE/DINNER. 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,255 IT'S ALWAYS THE SAME THING -- 18 00:00:45,256 --> 00:00:47,126 WE GO TO CARMINE'S ITALIAN KITCHEN, 19 00:00:47,128 --> 00:00:49,548 YOU ORDER THE PEPPERONI PIZZA WITH EXTRA CHEESE, 20 00:00:49,550 --> 00:00:52,760 AND THEN YOU TELL THAT SAME OLD STUPID JOKE TO JOE THE WAITER. 21 00:00:52,763 --> 00:00:53,973 NO, I DON'T. 22 00:00:53,974 --> 00:00:56,104 "DO YOU WANT THE SOUP OR SALAD?" 23 00:00:56,097 --> 00:00:58,097 "NO, I DON'T WANT THE SUPER SALAD. 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,269 I'LL JUST HAVE THE REGULAR ONE." 25 00:01:00,271 --> 00:01:02,851 YOU DIDN'T EVEN DO IT FUNNY. WHAT?! 26 00:01:02,853 --> 00:01:05,823 [ Italian accent ] "DO YOU WANNA THE SOUP OR THE SALAD?" 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,856 [ Normal voice ] "NO, I DON'T WANT THE SUPER SALAD. 28 00:01:08,859 --> 00:01:10,109 I WANT THE REGULAR ONE!" 29 00:01:10,111 --> 00:01:13,071 SEE -- "THE REGULAR ONE!" YOU BACKED OFF THE PUNCH LINE. 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,003 ALL RIGHT, ALL RIGHT, ALL RIGHT! 31 00:01:14,995 --> 00:01:18,535 WHAT I'M TRYING TO SAY IS WE NEED TO SHAKE IT UP A BIT -- 32 00:01:18,539 --> 00:01:20,749 ADD SOME VARIETY LIKE WE USED TO. 33 00:01:20,751 --> 00:01:23,041 REMEMBER WHEN WE FIRST STARTED DATING? 34 00:01:23,043 --> 00:01:26,303 YOU USED TO LOVE TAKING ME TO MUSEUMS, AND HIKING, PICNICS. 35 00:01:26,297 --> 00:01:27,707 NO, I DIDN'T. 36 00:01:27,708 --> 00:01:30,878 I JUST LIKED WHERE THOSE PLACES WERE GONNA TAKE ME -- 37 00:01:30,881 --> 00:01:32,051 "PANTYVILLE." 38 00:01:32,052 --> 00:01:33,922 YOU KNOW WHAT I HEARD? 39 00:01:33,924 --> 00:01:37,604 I HEARD "PANTYVILLE" MIGHT BE CLOSING DOWN FOR THE SEASON. 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,598 NO, NOT "PANTYVILLE"! NO! 41 00:01:43,724 --> 00:01:45,784 UH, UH, BEARD? 42 00:01:47,898 --> 00:01:49,528 SHAKY HAND? 43 00:01:50,611 --> 00:01:53,321 ABRAHAM LINCOLN WRITING THE GETTYSBURG ADDRESS 44 00:01:53,324 --> 00:01:54,954 ON THE BACK OF AN ENVELOPE. 45 00:01:54,945 --> 00:01:57,035 OH, MY GOSH. YOU ARE SO GOOD. 46 00:01:58,239 --> 00:01:59,909 HEY, WHAT ARE YOU TWO UP TO? 47 00:01:59,910 --> 00:02:03,080 HOMEWORK. I HAVE TO DO A PAPER ON NONVERBAL COMMUNICATION. 48 00:02:03,083 --> 00:02:05,343 KADY'S HELPING ME BY PLAYING CHARADES. 49 00:02:05,336 --> 00:02:08,086 REALLY? I LOVE CHARADES. I GOT ONE FOR YOU. 50 00:02:08,088 --> 00:02:09,748 OKAY. 51 00:02:10,511 --> 00:02:11,551 I... 52 00:02:11,552 --> 00:02:12,922 MM-HMM. 53 00:02:12,923 --> 00:02:14,433 SOUNDS LIKE... 54 00:02:15,466 --> 00:02:16,756 BUTTER... 55 00:02:16,757 --> 00:02:18,427 BUTTER -- MARGARINE! 56 00:02:20,811 --> 00:02:22,761 BUTTER -- BET-- BETTER? BETTER? 57 00:02:22,763 --> 00:02:24,483 I BETTER... 58 00:02:24,475 --> 00:02:26,225 SOUNDS LIKE... 59 00:02:26,227 --> 00:02:28,527 RAKE. CAKE. TAKE. 60 00:02:28,529 --> 00:02:30,899 I BETTER TAKE... 61 00:02:32,443 --> 00:02:34,993 THE GARBAGE -- OKAY. 62 00:02:34,985 --> 00:02:36,485 OUT... 63 00:02:36,487 --> 00:02:38,487 OR -- OR... 64 00:02:40,451 --> 00:02:42,201 OHH. GOT IT. 65 00:02:42,203 --> 00:02:45,383 HEY, KADY, LET ME TRY 66 00:02:45,376 --> 00:02:48,336 SOME REGULAR, OLD VERBAL COMMUNICATION ON YOU. 67 00:02:48,339 --> 00:02:49,589 YOU READY? 68 00:02:49,590 --> 00:02:52,920 IF EVERY TOY IN YOUR ROOM ISN'T PICKED UP IN 5 MINUTES, 69 00:02:52,923 --> 00:02:54,433 IT'S GONNA GET THROWN AWAY. 70 00:02:54,425 --> 00:02:57,425 UH-OH. BETTER HURRY. 71 00:02:57,428 --> 00:02:59,598 WOW. WE'RE GETTING GOOD AT THIS. 72 00:02:59,600 --> 00:03:02,470 GUESS WHAT, MOM? I MADE THE CHEERLEADING SQUAD. 73 00:03:02,473 --> 00:03:04,613 [ SQUEALING ] 74 00:03:04,605 --> 00:03:06,395 [ IMITATES SQUEALING ] 75 00:03:09,069 --> 00:03:12,979 OH, BABY! I AM SO PROUD OF YOU! 76 00:03:12,983 --> 00:03:15,913 THIS CONTINUES A FAMILY TRADITION, YOU KNOW? 77 00:03:15,906 --> 00:03:17,576 YOU WERE A CHEERLEADER? 78 00:03:17,578 --> 00:03:19,948 GIRLS, GIVE ME SOME ROOM. GIVE ME SOME ROOM. 79 00:03:19,950 --> 00:03:21,280 GO ON, MAMA. 80 00:03:21,282 --> 00:03:22,622 ALL RIGHT, READY? 81 00:03:22,623 --> 00:03:26,133 [ Cheering ] FIRECRACKER! FIRECRACKER! BOOM, BOOM, BOOM! 82 00:03:26,126 --> 00:03:28,536 FIRECRACKER! FIRECRACKER! BOOM, BOOM, BOOM! 83 00:03:28,539 --> 00:03:31,589 DADDY IS A MOVIE STAR, MAMA IS A VIXEN! 84 00:03:31,592 --> 00:03:35,682 WE'RE GOING DOWN TO WASHINGTON TO MEET PRESIDENT NIXON! 85 00:03:35,676 --> 00:03:36,676 WHO?! 86 00:03:36,677 --> 00:03:39,717 [ Cheering ] I MEAN CLINTON! 87 00:03:39,720 --> 00:03:41,390 HIP-HIP HOORAY! 88 00:03:41,392 --> 00:03:43,102 YAY! THAT WAS GREAT! 89 00:03:43,103 --> 00:03:45,113 YOU LIKE IT? I GOT ANOTHER ONE. 90 00:03:45,105 --> 00:03:46,305 NO, NO, NO. 91 00:03:46,307 --> 00:03:48,107 YEAH. THAT WAS GREAT, MOM. 92 00:03:48,108 --> 00:03:50,518 COME ON, GIRLS. LET'S GO TO A DIFFERENT ROOM. 93 00:03:50,521 --> 00:03:53,151 IF YOU NEED ANY POINTERS, DON'T HESITATE TO CALL ME. 94 00:03:53,153 --> 00:03:54,453 OH, YEAH, WE WILL -- 95 00:03:54,445 --> 00:03:55,945 NOT. 96 00:03:55,946 --> 00:03:58,616 UM, AND WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 97 00:03:58,619 --> 00:04:01,489 OH. WITH THEM, TO WORK ON MY NONVERBAL COMMUNICATION. 98 00:04:01,492 --> 00:04:02,662 NO, YOU'RE NOT. 99 00:04:02,663 --> 00:04:04,163 CAN I STARE? NO. 100 00:04:04,164 --> 00:04:05,874 CAN I JUST LISTEN? NO. 101 00:04:05,866 --> 00:04:08,416 CAN I SNIFF? [ SNIFFING ] 102 00:04:08,419 --> 00:04:13,039 HEY, HEY, HEY, HEY! EASY, EASY. EASY, EASY. 103 00:04:14,925 --> 00:04:18,425 JUST GO ON UP TO YOUR ROOM -- YOUR ROOM. 104 00:04:18,429 --> 00:04:19,509 ALL RIGHT. 105 00:04:21,592 --> 00:04:23,552 YOU SEE, JAY. THAT'S WHAT SCARES ME -- 106 00:04:23,554 --> 00:04:25,444 BOYS LIKE THAT SNIFFING AROUND MY DAUGHTER 107 00:04:25,436 --> 00:04:27,646 WHILE SHE'S OUT THERE SHAKING HER POMPOMS. 108 00:04:27,648 --> 00:04:29,648 OH, STOP IT, MICHAEL. SHE'S GROWING UP. 109 00:04:29,650 --> 00:04:30,980 BOYS ARE GONNA SNIFF. 110 00:04:30,981 --> 00:04:33,311 OH, GREAT. THANK YOU. THAT'S COMFORTING. 111 00:04:33,314 --> 00:04:35,494 AND SPEAKING OF SHAKING YOUR POMPOMS, 112 00:04:35,486 --> 00:04:38,486 I'VE DECIDED WHAT WE'RE GONNA DO ON OUR NEXT DATE NIGHT, 113 00:04:38,489 --> 00:04:41,069 AND, REMEMBER, YOU PROMISED TO KEEP AN OPEN MIND. 114 00:04:41,071 --> 00:04:42,401 THE MIND IS OPEN! 115 00:04:42,403 --> 00:04:43,613 DANCING! 116 00:04:43,614 --> 00:04:45,624 LAP OR BELLY? NEITHER. 117 00:04:45,616 --> 00:04:46,666 MIND'S CLOSED. 118 00:04:46,667 --> 00:04:48,537 NO! MICHAEL, YOU PROMISED! 119 00:04:48,539 --> 00:04:50,999 ANYWAY, I ALREADY SET US UP FOR SOME LESSONS. 120 00:04:51,001 --> 00:04:53,121 I DON'T NEED LESSONS. LOOK -- I CAN ROBOT. 121 00:04:53,123 --> 00:04:55,473 WHY I NEED TO LEARN TO DANCE? 122 00:04:55,466 --> 00:04:57,546 POW. PAM. PAM. PAM. PAM. 123 00:04:57,548 --> 00:05:00,378 PAM. PAM. PAM. PAM. PAM. PAM. PAM. PAM. 124 00:05:00,381 --> 00:05:01,551 AND THAT'S WHY -- 125 00:05:01,552 --> 00:05:03,592 I WANT TO DO SOME ROMANTIC DANCING. 126 00:05:03,594 --> 00:05:05,934 JAY, LOOK, I'LL SLOW THE ROBOT DOWN, 127 00:05:05,926 --> 00:05:07,596 PUT A FLOWER IN MY MOUTH. 128 00:05:07,598 --> 00:05:09,638 LOOK AT THIS -- PAM. PAM. 129 00:05:14,935 --> 00:05:16,935 BAM! MICHAEL -- 130 00:05:16,937 --> 00:05:18,487 ONE MORE. PAM. 131 00:05:18,489 --> 00:05:19,609 NO. 132 00:05:19,610 --> 00:05:21,400 HEY, IF I DO THIS WITH YOU, 133 00:05:21,402 --> 00:05:23,992 "PANTYVILLE" BETTER HAVE SOME NEW RIDES THIS YEAR. 134 00:05:23,994 --> 00:05:25,754 I'LL SEE WHAT I CAN DO. 135 00:05:25,746 --> 00:05:28,576 BABY, THIS IS GONNA BE SO MUCH FUN. 136 00:05:28,579 --> 00:05:32,289 WE ARE GOING TO LEARN HOW TO DANCE WITH STYLE. 137 00:05:32,292 --> 00:05:33,952 IT'S SEXY, IT'S HOT... 138 00:05:33,954 --> 00:05:35,674 [ Foreign accent ] IT'S SAMBA! 139 00:05:35,666 --> 00:05:37,086 AHHH... 140 00:05:37,087 --> 00:05:38,547 NO. 141 00:05:38,549 --> 00:05:42,419 OPEN MIND, MICHAEL. OPEN MIND. 142 00:05:42,423 --> 00:05:44,683 MY NAME IS MARCELLO ROCOCO. 143 00:05:44,675 --> 00:05:46,515 I AM YOUR INSTRUCTOR 144 00:05:46,517 --> 00:05:50,057 AND 5-TIME WINNER OF THE BAHIA LIA... 145 00:05:50,060 --> 00:05:51,890 SAMBA CONTEST. 146 00:05:51,892 --> 00:05:54,902 YEAH, WELL, I'M MICHAEL KYLE, 5-TIME WINNER 147 00:05:54,895 --> 00:05:57,815 OF THE MICHAEL JACKSON MOONWALK CONTEST, 148 00:05:57,818 --> 00:05:59,238 AND I'M OUT OF HERE. 149 00:05:59,239 --> 00:06:00,399 NO, NO! 150 00:06:00,401 --> 00:06:03,441 MICHAEL, STOP BEING A JERK. BE SERIOUS. 151 00:06:03,444 --> 00:06:04,624 OKAY. 152 00:06:04,615 --> 00:06:06,745 YOU MUST BE JAY. 153 00:06:06,747 --> 00:06:09,987 WHAT A BEAUTIFUL WOMAN -- YOU REALLY ARE. 154 00:06:09,990 --> 00:06:11,410 AND MAY I SAY... 155 00:06:13,584 --> 00:06:15,924 BINK IS YOUR COLOR. 156 00:06:17,548 --> 00:06:19,258 IT'S PINK! 157 00:06:21,592 --> 00:06:23,962 SAMBA IS THE DANCE OF SENSUALITY. 158 00:06:23,964 --> 00:06:26,854 YOU MUST FEEL YOUR BODY. 159 00:06:26,847 --> 00:06:28,767 GO ON -- FEEL IT. 160 00:06:28,769 --> 00:06:29,809 YES, FEEL IT. 161 00:06:29,810 --> 00:06:31,470 COME ON, MICHAEL! FEEL IT! 162 00:06:31,472 --> 00:06:33,012 OH, I FEEL IT. 163 00:06:33,013 --> 00:06:36,283 YOU KNOW WHAT MY BODY FEELS LIKE? 164 00:06:36,276 --> 00:06:38,476 IT'S FEELS LIKE LEAVING. 165 00:06:38,479 --> 00:06:40,939 LISTEN TO THE RHYTHM OF YOUR HEART. 166 00:06:40,941 --> 00:06:43,901 LET THE HEAT FROM THE FEET MOVE YOUR HIP. 167 00:06:43,904 --> 00:06:45,704 THAT'S A SAMBA JOKE. 168 00:06:45,696 --> 00:06:47,156 [ LAUGHING ] 169 00:06:47,157 --> 00:06:50,197 [somebody] WELL, SAMBA BODY NEEDS ANOTHER WRITER. 170 00:06:50,200 --> 00:06:52,160 COME. WE BEGIN. 171 00:06:54,835 --> 00:06:57,665 FIRST, I WILL DEMONSTRATE THE WOMAN'S PART. 172 00:06:57,668 --> 00:07:00,498 OH, YEAH. I GUESS I'LL JUST BE OVER HERE. 173 00:07:02,132 --> 00:07:04,602 5, 6, 7, 8. 174 00:07:04,595 --> 00:07:07,005 BACKWARDS. FORWARD. YES. 175 00:07:07,007 --> 00:07:08,717 BACKWARDS. OKAY. 176 00:07:08,719 --> 00:07:10,049 FORWARDS. 177 00:07:10,050 --> 00:07:11,550 JUST SOME MORE HIP. 178 00:07:11,552 --> 00:07:13,892 PUT SOME MORE HIP INTO IT -- YES. 179 00:07:13,894 --> 00:07:17,524 OKAY, YOU'RE GONNA HURT SOMEBODY WITH ALL THAT HIP. 180 00:07:17,518 --> 00:07:21,108 BEAUTIFUL. YOU ARE A NATURAL... I AM? 181 00:07:21,111 --> 00:07:22,401 OH, YES. 182 00:07:22,402 --> 00:07:24,782 SURELY YOU MUST HAVE SOME BRAZILIAN BLOOD 183 00:07:24,775 --> 00:07:27,325 COURSING THROUGH THIS HOT BODY OF YOURS. 184 00:07:27,327 --> 00:07:30,407 ACTUALLY, NOW THAT I THINK ABOUT IT, I DO HAVE 185 00:07:30,410 --> 00:07:33,370 A GREAT-GREAT-GRANDMOTHER ON MY DADDY'S SIDE 186 00:07:33,373 --> 00:07:36,133 THAT HAD A SMIDGEN OF BRAZILIAN IN HER. 187 00:07:38,499 --> 00:07:40,499 WHAT? IF YOU COULD BE PART CHEROKEE, 188 00:07:40,501 --> 00:07:41,881 I COULD BE PART BRAZILIAN. 189 00:07:41,882 --> 00:07:45,762 SPEAKING OF "PART," I'M A PART OF THIS LESSON HERE. 190 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 I'M THE PART WHO SIGNS THE CHECK. 191 00:07:48,428 --> 00:07:49,678 SURE. 192 00:07:49,680 --> 00:07:52,390 NOW I WILL SHOW YOU THE MAN'S PART. 193 00:07:52,392 --> 00:07:54,812 IT IS SO SIMPLE -- SO VERY SIMPLE. 194 00:07:54,805 --> 00:07:56,895 I CAN DO SIMPLE. GO AHEAD. 195 00:07:58,899 --> 00:08:01,599 THAT'S EASY. I CAN DO THAT. SIMPLE. 196 00:08:06,316 --> 00:08:07,486 OLé! 197 00:08:07,487 --> 00:08:09,487 [ SQUEALS ] GET DOWN! 198 00:08:09,489 --> 00:08:12,069 SEE? IT'S SIMPLE. NOW YOU TRY IT. 199 00:08:12,072 --> 00:08:13,372 I CAN DO THAT. 200 00:08:13,373 --> 00:08:15,333 I USED TO HAVE ROACHES, TOO. 201 00:08:16,416 --> 00:08:17,746 GET OUT OF THE WAY! 202 00:08:17,748 --> 00:08:19,168 GET AWAY! 203 00:08:19,169 --> 00:08:20,619 GET AWAY! 204 00:08:23,584 --> 00:08:26,634 HA HA HA HA HA HA HA! 205 00:08:29,800 --> 00:08:31,340 HEY, BABY, SIT DOWN. 206 00:08:31,341 --> 00:08:33,511 I GOT A LITTLE PREVIEW OF DINNER TONIGHT. 207 00:08:33,513 --> 00:08:36,103 YOU GOT TO TELL ME IF YOU THINK THE KIDS WILL LIKE IT. 208 00:08:36,096 --> 00:08:39,396 I DON'T RECOGNIZE ANYTHING ON THIS PLATE. 209 00:08:39,399 --> 00:08:42,939 OH, THAT'S FEIJOADA, GAZHA, AND BOBO DE CAMARAO. 210 00:08:42,943 --> 00:08:44,863 BOBO DID WHAT TO THE COW? 211 00:08:44,855 --> 00:08:47,605 BOBO DE CAMARAO -- IT'S BRAZILIAN. 212 00:08:47,608 --> 00:08:48,528 OH. BRAZILIAN. 213 00:08:48,528 --> 00:08:51,238 YOU'RE GOING BRAZILIAN CRAZY HERE. 214 00:08:51,241 --> 00:08:54,031 IS THAT WHY YOU'RE WEARING THE PINK -- 215 00:08:54,034 --> 00:08:57,504 BECAUSE MR. ROCOCA-COLA SAID THAT WAS YOUR COLOR? 216 00:08:57,497 --> 00:09:00,077 DID HE SAY THAT? [ GIGGLES ] 217 00:09:00,080 --> 00:09:02,460 HE MIGHT HAVE. I DON'T KNOW. 218 00:09:02,462 --> 00:09:05,882 BABY, TASTE THE FOOD BEFORE IT GETS COLD. 219 00:09:05,876 --> 00:09:09,166 LISTEN -- I DON'T LIKE THE WAY THIS MAN LOOKS AT YOU. 220 00:09:09,169 --> 00:09:12,169 AND I DON'T' LIKE HIM TOUCHING YOUR MOVING HIPS -- 221 00:09:12,172 --> 00:09:13,302 THE HIPS THAT MOVE. 222 00:09:13,303 --> 00:09:15,563 THOSE ARE MY HIPS. YOU DON'T MOVE THE HIPS. 223 00:09:15,555 --> 00:09:18,595 BABY, THE TEACHER HAS TO BE ATTENTIVE TO THE PUPIL, 224 00:09:18,599 --> 00:09:21,349 AND THE PUPIL HAS TO BE RESPONSIVE TO THE TEACHER. 225 00:09:21,351 --> 00:09:23,391 THIS GUY'S GETTING INTO YOUR HEAD. 226 00:09:23,393 --> 00:09:25,283 YOU'RE BECOMING BRAZILIAN CRAZY. 227 00:09:25,275 --> 00:09:26,485 I'M NOT BRAZILIAN CRAZY. 228 00:09:26,486 --> 00:09:30,236 NOW, SIéNTATE ALLá WHILE I GO WATCH TELEMUNDO. 229 00:09:30,240 --> 00:09:34,240 MI ESPOSA ES MUY LOCA EN LA CABEZA, 230 00:09:34,244 --> 00:09:38,544 PERO EL CULO ES MUY, MUY GRANDE Y LINDA. 231 00:09:40,330 --> 00:09:42,410 LAST WEEK, WE LEARNED A FEW SIMPLE STEPS. 232 00:09:42,412 --> 00:09:44,412 BUT THIS WEEK, I WILL TEACH YOU 233 00:09:44,414 --> 00:09:46,634 THE ESSENCE OF WHAT SAMBA IS ALL ABOUT. 234 00:09:46,627 --> 00:09:51,207 AND MAY I SAY ORANGE...IS YOUR COLOR. 235 00:09:51,211 --> 00:09:53,881 WHAT HAPPENED TO BINK? 236 00:09:53,884 --> 00:09:56,274 YOU ARE A BEAUTIFUL WOMAN... 237 00:09:56,266 --> 00:09:59,136 WITH HIPS CONSTRUCTED FOR SAMBA. 238 00:09:59,139 --> 00:10:01,889 YEAH, THAT'S WHY I MARRIED HER. 239 00:10:01,892 --> 00:10:05,322 IN BRAZIL, YOU'D BE CONSIDERED A GODDESS. 240 00:10:05,315 --> 00:10:09,025 WELL, HERE IN AMERICA, SHE'S CONSIDERED MY WIFE! 241 00:10:09,029 --> 00:10:13,399 LET ME SET THE SCENE -- IT'S CARNAVAL IN RIO DE JANEIRO. 242 00:10:13,403 --> 00:10:16,873 THE SUN IS SETTING, AND YOU ARE ON A BEACH -- 243 00:10:16,867 --> 00:10:20,497 THE COPACABANA -- WEARING NOTHING BUT A THONG. 244 00:10:20,500 --> 00:10:22,740 YEAH, AND WHERE AM I AT? 245 00:10:22,743 --> 00:10:25,593 YOU'RE AT THE HOTEL TAKING A NAP. 246 00:10:25,585 --> 00:10:27,745 LOVE IS IN THE AIR -- SAMBA! 247 00:10:27,748 --> 00:10:30,958 NOW I MUST ADD ONE OF MY FAVORITE MOVES 248 00:10:30,961 --> 00:10:34,511 IN SAMBA DANCING, AND WE CALL IT THE BOUNCE MOVE! 249 00:10:34,514 --> 00:10:36,724 YES, BOUNCE WITH ME! YES, YES! 250 00:10:36,717 --> 00:10:39,057 VERY NICE. TURN, TURN, TURN. 251 00:10:39,059 --> 00:10:40,559 SHAKE. KEEP SHAKING. 252 00:10:40,560 --> 00:10:42,430 OOH! BRING IT OVER! 253 00:10:42,432 --> 00:10:45,362 YES! YES! TURN AROUND AGAIN! 254 00:10:45,355 --> 00:10:47,025 OKAY. LET'S BOUNCE OUT. 255 00:10:47,027 --> 00:10:48,607 BOUNCY, BOUNCY, BOUNCE. 256 00:10:48,608 --> 00:10:50,528 BOUNCY, BOUNCY, BOUNCE. 257 00:10:50,530 --> 00:10:52,980 BYE, MR. ROCOCO. 258 00:10:52,983 --> 00:10:54,653 BYE, JAY. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,664 BABY, THAT WAS SO INVIGORATING. 260 00:10:56,656 --> 00:10:59,036 I FEEL SO ALIVE! THAT WAS SO MUCH FUN! 261 00:10:59,039 --> 00:11:01,619 NOW I WANNA GO UPSTAIRS, AND I WANT TO WATCH YOU 262 00:11:01,621 --> 00:11:04,581 DO THAT BOUNCY-BOUNCY MOVE OVER ME ON THE BED. 263 00:11:04,584 --> 00:11:06,594 UNH-UNH. I'M TOO TIRED FOR ALL THAT. 264 00:11:06,586 --> 00:11:08,496 JAY, LET'S QUIT THIS THING. 265 00:11:08,498 --> 00:11:11,918 LET'S GO BACK TO DOING THE DINNER AND A MOVIE. 266 00:11:11,922 --> 00:11:14,972 NO, BABY. I GOT US THE 10-LESSON PACKAGE. 267 00:11:14,965 --> 00:11:18,885 WE CAN'T DO THAT, 'CAUSE WE'VE ONLY JUST BEGUN TO SAMBA! 268 00:11:18,889 --> 00:11:20,349 HA HA HA! 269 00:11:20,350 --> 00:11:21,760 [ SQUEALS ] 270 00:11:26,566 --> 00:11:29,516 [ Disguised voice ] YES, IS THIS MR. ROCOCO? 271 00:11:29,519 --> 00:11:31,069 MY NAME IS WALTER JOHNSON 272 00:11:31,071 --> 00:11:34,481 FROM THE, UH, IMMIGRATION AND NATURAL-L-IZATION SERVICES. 273 00:11:34,484 --> 00:11:39,164 THE IMMIGRATION AND NATURAL-L-IZATION SERVICES. 274 00:11:39,159 --> 00:11:41,619 NATURAL-L-IZATION SERVICES. 275 00:11:41,621 --> 00:11:43,821 HEY, YOU KNOW WHAT I'M SAYING. 276 00:11:43,824 --> 00:11:47,544 LISTEN, I'M CALLING TO SEE IF YOUR PAPERS ARE IN ORDER. 277 00:11:47,537 --> 00:11:49,627 HELLO? HELLO? 278 00:11:52,833 --> 00:11:54,003 HEY, MOM. 279 00:11:54,004 --> 00:11:55,394 HEY. HEY, GIRLS. 280 00:11:55,385 --> 00:11:58,175 IS IT OKAY IF WE PRACTICE IN THE GARAGE TODAY? 281 00:11:58,178 --> 00:11:59,338 OF COURSE. 282 00:11:59,339 --> 00:12:00,429 [ CHEERING ] 283 00:12:00,430 --> 00:12:03,390 OH. 284 00:12:03,393 --> 00:12:04,553 LET'S GO. 285 00:12:07,267 --> 00:12:10,187 YOU KNOW WHAT THEY'RE SAYING AT SCHOOL ABOUT CLAIRE? 286 00:12:10,190 --> 00:12:12,350 THAT SHE ONLY GOT THE CHEERLEADING SPOT 287 00:12:12,352 --> 00:12:14,952 BECAUSE SHE'S PRETTY, WHICH IS RIDICULOUS, 288 00:12:14,945 --> 00:12:17,355 BECAUSE SHE DOES ABSOLUTELY NOTHING FOR ME. 289 00:12:21,121 --> 00:12:23,781 SON, GO BACK TO THE NONVERBAL YOU. 290 00:12:23,784 --> 00:12:26,374 DESPITE THAT LAST LITTLE SLIP, 291 00:12:26,366 --> 00:12:30,246 CLAIRE IS AS COORDINATED AND ATHLETIC AS HER MOTHER. 292 00:12:30,250 --> 00:12:33,540 AND AS ANY SAMBA INSTRUCTOR WILL TELL YOU, 293 00:12:33,543 --> 00:12:35,383 HER MOTHER IS A NATURAL. 294 00:12:35,375 --> 00:12:37,465 COME ON. I'LL PROVE IT TO YOU. 295 00:12:37,467 --> 00:12:39,507 LET'S GO WATCH THEM PRACTICE. 296 00:12:39,509 --> 00:12:41,549 YAY! [ SNIFFING ] 297 00:12:41,551 --> 00:12:43,341 HEY, BOY! BOY! 298 00:12:43,343 --> 00:12:44,473 COME HERE! 299 00:12:44,474 --> 00:12:46,024 WHOA, WHOA! HEY! 300 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 EASY, EASY. 301 00:12:47,227 --> 00:12:49,017 EASY. HEEL, BOY. HEEL. 302 00:12:49,019 --> 00:12:51,059 HEY, YOU GUYS. YOU MIND IF WE WATCH? 303 00:12:51,061 --> 00:12:52,231 OH, NO PROBLEM. 304 00:12:52,232 --> 00:12:54,522 WATCH. WATCH. 305 00:12:54,524 --> 00:12:58,164 LET'S START WITH THE "YEAH, BABY" CHEER. 306 00:12:59,860 --> 00:13:01,570 5, 6, 7, 8. 307 00:13:01,571 --> 00:13:03,701 READY! HIT IT! 308 00:13:03,703 --> 00:13:05,673 [ Cheering ] HEY, KATHY! YEAH, BABY?! 309 00:13:05,665 --> 00:13:07,035 HEY, KATHY! YEAH, BABY?! 310 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 INTRODUCE YOURSELF! OKAY! 311 00:13:08,498 --> 00:13:10,408 MY NAME IS KATHY! 312 00:13:10,410 --> 00:13:13,410 MY SIGN IS LIBRA! I CHEER FOR KEVIN! 313 00:13:13,413 --> 00:13:15,303 RIGHT ON, RIGHT ON! 314 00:13:15,295 --> 00:13:16,965 HEY, SHANIKQUA! YEAH! 315 00:13:16,967 --> 00:13:19,007 INTRODUCE YOURSELF! ALL RIGHT. 316 00:13:19,009 --> 00:13:20,299 INTRODUCE YOURSELF! 317 00:13:20,300 --> 00:13:21,420 MY NAME'S SHANIKQUA! 318 00:13:21,421 --> 00:13:22,801 RIGHT ON, RIGHT NOW! 319 00:13:22,802 --> 00:13:24,092 I CHEER FOR CHANCE! 320 00:13:24,094 --> 00:13:26,434 RIGHT ON, RIGHT ON! AND NOW CLAIRE! 321 00:13:26,426 --> 00:13:29,886 COME ON, CLAIRE! SHOW 'EM WHAT MOMMY'S BABY'S MADE OF! 322 00:13:29,890 --> 00:13:31,100 HEY, CLAIRE! 323 00:13:31,101 --> 00:13:32,271 HUH? 324 00:13:32,272 --> 00:13:33,432 IT'S, "YEAH, BABY?" 325 00:13:33,433 --> 00:13:35,443 THAT'S RIGHT. OKAY. 326 00:13:35,435 --> 00:13:36,355 YEAH, BABY?! 327 00:13:36,356 --> 00:13:38,066 INTRODUCE YOURSELF! 328 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 MY NAME IS CLAIRE! 329 00:13:39,239 --> 00:13:40,489 RIGHT ON, RIGHT ON! 330 00:13:40,490 --> 00:13:42,280 MY SIGN IS -- WHAT'S MY SIGN, MOM? 331 00:13:42,282 --> 00:13:43,492 PISCES, GIRL! 332 00:13:43,493 --> 00:13:45,753 PISCES, GIRL! RIGHT ON, RIGHT ON! 333 00:13:45,745 --> 00:13:48,245 I CHEER FOR TONY! RIGHT ON, RIGHT ON! 334 00:13:48,248 --> 00:13:51,788 SW-W-O-O-O-O! 335 00:13:56,416 --> 00:13:57,756 [ KNOCK ON DOOR ] 336 00:13:57,757 --> 00:13:59,167 HEY. YOU GOT A SEC? 337 00:13:59,169 --> 00:14:00,759 SURE, DAD. WHAT'S UP? 338 00:14:00,760 --> 00:14:03,590 DID YOU ENJOY WATCHING YOUR LITTLE CHEERLEADER GO? 339 00:14:10,270 --> 00:14:13,390 YEAH, THAT'S ACTUALLY WHAT I CAME TO TALK TO YOU ABOUT. 340 00:14:13,393 --> 00:14:14,983 WELL, WHAT DID YOU THINK? 341 00:14:14,975 --> 00:14:16,525 HONESTLY? 342 00:14:16,526 --> 00:14:19,436 I DON'T THINK YOU'RE QUITE UP TO PAR WITH THE REST OF THE SQUAD. 343 00:14:19,439 --> 00:14:20,649 WHAT DO YOU MEAN? 344 00:14:20,650 --> 00:14:23,940 WELL, MAYBE CHEERLEADING IS NOT YOUR FORTE. 345 00:14:23,944 --> 00:14:26,704 WHY DOES EVERYBODY KEEP SAYING THAT? 346 00:14:26,696 --> 00:14:29,196 WELL, MAYBE BECAUSE IT'S TRUE. 347 00:14:29,199 --> 00:14:32,489 BUT IF IT WERE TRUE, WHY AM I ON THE SQUAD? 348 00:14:32,492 --> 00:14:35,632 IT'S BECAUSE YOU'RE PRETTY, CLAIRE. 349 00:14:35,625 --> 00:14:38,995 SEE, PRETTY PEOPLE LIKE YOU... AND ME 350 00:14:38,999 --> 00:14:42,379 HAVE CERTAIN DOORS OPENED FOR THEM IN LIFE. 351 00:14:42,382 --> 00:14:44,672 IS THAT WHY JUNIOR STRUGGLES? 352 00:14:44,674 --> 00:14:46,354 YES, EXACTLY. 353 00:14:46,346 --> 00:14:49,136 BUT YOU AND I -- WE CARRY THE BURDEN OF BEAUTY, 354 00:14:49,139 --> 00:14:51,429 AND IT'S A HEAVY LOAD SOMETIMES. 355 00:14:51,431 --> 00:14:55,481 YOU NEVER KNOW IF SOMEBODY LIKES YOU FOR YOU 356 00:14:55,475 --> 00:14:57,065 OR FOR ALL OF THIS. 357 00:14:57,067 --> 00:15:01,277 SO IT'S YOUR RESPONSIBILITY NOT TO SLIDE THROUGH LIFE 358 00:15:01,281 --> 00:15:04,521 JUST ON THE LAURELS OF YOUR GOOD LOOKS. 359 00:15:04,524 --> 00:15:08,414 YOU HAVE TO FIND YOUR TALENTS AND DEVELOP THEM. 360 00:15:08,408 --> 00:15:11,408 DON'T BE JUST ANOTHER BEAUTIFUL GIRL. 361 00:15:11,411 --> 00:15:15,381 BE A BEAUTIFUL GIRL WITH SOMETHING TO OFFER THE WORLD. 362 00:15:15,375 --> 00:15:17,495 SO, WHAT ARE YOU SAYING? 363 00:15:20,500 --> 00:15:22,040 OKAY. 364 00:15:23,543 --> 00:15:27,053 LOOK, ASK YOURSELF THIS QUESTION, CLAIRE -- 365 00:15:27,047 --> 00:15:29,467 DO I WANT TO BE A CHEERLEADER 366 00:15:29,469 --> 00:15:33,389 EVEN THOUGH THE ONLY REASON WHY I'M THERE 367 00:15:33,393 --> 00:15:35,523 IS BECAUSE I LOOK GOOD? 368 00:15:37,477 --> 00:15:38,687 YEP. 369 00:15:38,688 --> 00:15:40,818 GOOD TALK. 370 00:15:43,693 --> 00:15:46,123 BABY, I AM SO LOOKING FORWARD TO THIS. 371 00:15:46,116 --> 00:15:49,066 BABE, I LOVE THIS ATTITUDE ADJUSTMENT YOU'VE MADE. 372 00:15:49,069 --> 00:15:52,119 HEY, IF SAMBA'S WHAT YOU WANT, SAMBA'S WHAT YOU GET. 373 00:15:52,122 --> 00:15:53,452 OOH, BOY. 374 00:15:53,453 --> 00:15:54,953 [ SMOOCHES ] 375 00:15:54,954 --> 00:15:58,924 OH, HI. WE HAVE A 7:00 APPOINTMENT WITH MR. ROCOCO. 376 00:15:58,918 --> 00:16:00,668 [ Foreign accent ] I'M SORRY TO INFORM YOU, 377 00:16:00,670 --> 00:16:02,500 BUT MR. ROCOCO IS NO LONGER WITH US. 378 00:16:02,502 --> 00:16:04,212 OH, MAN! 379 00:16:04,214 --> 00:16:07,514 WELL, WHAT HAPPENED? 380 00:16:07,507 --> 00:16:09,757 HE HAD AN EMERGENCY IN BRAZIL. 381 00:16:09,759 --> 00:16:12,929 OH, HE MUST'VE HAD SOMETHING "DEPORTANT" TO DO. 382 00:16:12,932 --> 00:16:14,592 WE'RE REALLY DISAPPOINTED. 383 00:16:14,594 --> 00:16:17,654 WE WERE REALLY LOOKING FORWARD TO OUR LESSON. 384 00:16:17,647 --> 00:16:20,057 NOT TO WORRY. I'M SELMA. 385 00:16:20,060 --> 00:16:21,730 I'M HIS REPLACEMENT. 386 00:16:21,731 --> 00:16:23,231 HEY, SELMA. 387 00:16:23,233 --> 00:16:26,743 AND I WOULD BE PLEASED TO BE YOUR NEW INSTRUCTOR. 388 00:16:26,736 --> 00:16:28,816 NO! NO! WE CAN'T DO THAT, RIGHT, BABE?! 389 00:16:28,818 --> 00:16:30,408 WE SHOULD GO HOME. 390 00:16:30,410 --> 00:16:32,110 YOU'RE NOT REALLY INTO THIS, ANYWAY, RIGHT? 391 00:16:32,112 --> 00:16:34,702 A DEAL IS A DEAL, UH, UH... 392 00:16:34,704 --> 00:16:37,044 JAY! JAY -- YEAH, JAY. 393 00:16:37,037 --> 00:16:39,457 I MEAN, WE'VE GOT 7 MORE LESSONS. 394 00:16:39,459 --> 00:16:41,919 LET'S JUST MUDDLE THROUGH WITH SELMA. 395 00:16:41,921 --> 00:16:45,391 YOU CAN GO SIT DOWN. I LIKE TO WORK WITH THE MAN FIRST. 396 00:16:45,385 --> 00:16:48,085 YEAH, SIT DOWN OVER THERE. POR FAVOR, AQUí. 397 00:16:48,088 --> 00:16:49,428 SIéNTATE. 398 00:16:49,429 --> 00:16:52,389 FIRST, LET ME SET THE SCENE. 399 00:16:52,392 --> 00:16:54,182 CARNAVAL. 400 00:16:54,184 --> 00:16:56,484 YEAH, AND YOU'RE LAYING ON THE BEACH IN NOTHING BUT A THONG, 401 00:16:56,476 --> 00:16:58,476 AND SHE'S BACK AT THE HOTEL TAKING A NAP. 402 00:17:00,019 --> 00:17:01,479 YEAH. 403 00:17:01,481 --> 00:17:04,481 NOW, LET ME DEMONSTRATE THE BOUNCE MOVE. 404 00:17:04,484 --> 00:17:06,364 YEAH, LOOK AT THEM BOUNCE. 405 00:17:06,356 --> 00:17:07,276 OH, WAIT! 406 00:17:07,277 --> 00:17:09,487 OH HO HO. HA HA HA. 407 00:17:09,489 --> 00:17:11,489 NO. SEE, WE HAD LEARNED THAT ONE ALREADY. 408 00:17:11,491 --> 00:17:12,741 THAT ONE'S PLAYED OUT. 409 00:17:12,742 --> 00:17:14,782 I DIDN'T LEARN THAT, REMEMBER? 410 00:17:14,784 --> 00:17:17,924 YOU LEARNED IT, AND I DIDN'T GET A CHANCE TO LEARN. 411 00:17:17,917 --> 00:17:19,417 NO, I DON'T REMEMBER THAT. 412 00:17:19,419 --> 00:17:21,249 YOU WILL REMEMBER. 413 00:17:21,251 --> 00:17:23,961 FOLLOW THE RHYTHM OF MY HIPS. 414 00:17:23,963 --> 00:17:28,133 WHOA. THAT'S A WHOLE RHYTHM SECTION RIGHT THERE. 415 00:17:28,128 --> 00:17:29,258 WOW. OOH. 416 00:17:29,259 --> 00:17:30,509 HEY, HEY, BABE. 417 00:17:30,510 --> 00:17:32,840 I'M NOT REALLY FEELING VERY COMFORTABLE ABOUT THIS. 418 00:17:32,842 --> 00:17:34,382 YOU'LL GET YOUR TURN WITH SELMA, 419 00:17:34,384 --> 00:17:35,604 AND I WANT TO WATCH THAT. 420 00:17:35,595 --> 00:17:36,975 MICHAEL! 421 00:17:36,976 --> 00:17:38,436 WHAT? 422 00:17:38,438 --> 00:17:42,018 SHE'S JUST BEING A GOOD TEACHER, AND I'M BEING A GREAT STUDENT. 423 00:17:44,023 --> 00:17:48,323 OH, YOU HAVE A VERY STRONG CHEST. 424 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 CHEST? 425 00:17:49,319 --> 00:17:50,489 YES. 426 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 YES. 427 00:17:51,491 --> 00:17:54,321 [ GIGGLING ] 428 00:18:01,461 --> 00:18:04,001 ♪ DOOM CHA-DAH CHA-CHA CHA-CHA ♪ 429 00:18:04,003 --> 00:18:05,713 ♪ SHA! LA-DAH DAH-DAH! ♪ 430 00:18:05,705 --> 00:18:07,705 ♪ DUM DAH-DAH CHA-CHA DAH-DAH ♪ 431 00:18:07,707 --> 00:18:09,917 ♪ AND BOUNCY, AND BOUNCY, BOUNCY ♪ 432 00:18:09,919 --> 00:18:12,299 ♪ BOUNCY, BOUNCY, BOUNCY ♪ 433 00:18:12,302 --> 00:18:13,842 ♪ BOUNCY, CHA-CHA-CHA ♪ 434 00:18:13,843 --> 00:18:16,063 WHAT ARE YOU WEARING?! 435 00:18:16,055 --> 00:18:18,135 WHAT, THIS OLD THING? 436 00:18:19,429 --> 00:18:21,769 [ Foreign accent ] YOU LIKE, YES OR NO? 437 00:18:21,771 --> 00:18:24,311 YES, I HAVE ONE JUST LIKE IT IN MY CLOSET. 438 00:18:24,314 --> 00:18:27,034 I'M NOT GOING ANYWHERE WITH YOU LOOKING LIKE THAT! 439 00:18:27,026 --> 00:18:29,316 I GUESS IT'S JUST ME AND SELMA 440 00:18:29,319 --> 00:18:31,489 DANCING THE NIGHT AWAY, HUH? 441 00:18:31,491 --> 00:18:33,111 OVER YOUR DEAD BODY. 442 00:18:33,112 --> 00:18:36,742 JANET MARIE KYLE, IF I DIDN'T KNOW ANY BETTER, 443 00:18:36,736 --> 00:18:41,116 I'D SAY YOU WERE JEALOUS OVER THE NEW DANCE INSTRUCTOR. 444 00:18:41,120 --> 00:18:43,500 I'M NOT JEALOUS. JEALOUS! 445 00:18:43,503 --> 00:18:44,743 I'M NOT JEALOUS! 446 00:18:44,744 --> 00:18:46,344 I'M JUST NOT INTERESTED 447 00:18:46,336 --> 00:18:49,296 IN WATCHING YOU DROOL ALL OVER THAT BRAZILIAN BIMBO. 448 00:18:49,299 --> 00:18:52,169 I WAS NOT DROOLING. MY TONGUE WAS SWEATING. 449 00:18:52,172 --> 00:18:54,342 AND WASN'T IT YOU WHO SAID 450 00:18:54,344 --> 00:18:57,564 THAT THE INSTRUCTOR HAD TO TOUCH YOUR HIPS 451 00:18:57,557 --> 00:19:01,017 IN ORDER TO SHOW YOU THE RIGHT MOVES, HUH? 452 00:19:01,020 --> 00:19:03,930 OR WAS THAT ONLY WHEN YOU WERE FLIRTING 453 00:19:03,933 --> 00:19:07,323 WITH MR. "5-TIME BAHIA-HIA, SAMBA-SAMBA" CHAMPION 454 00:19:07,317 --> 00:19:08,767 MR. ROCOCO? 455 00:19:08,768 --> 00:19:10,318 I WAS NOT FLIRTING. 456 00:19:10,320 --> 00:19:13,270 [ Imitating Ricky Ricardo ] LUCY... 457 00:19:15,275 --> 00:19:16,735 OKAY, OKAY. 458 00:19:16,736 --> 00:19:18,406 I WAS FLIRTING, 459 00:19:18,408 --> 00:19:22,238 BUT IT WAS INNOCENT, AND IT WAS ALL IN FUN. 460 00:19:22,242 --> 00:19:24,782 IT WASN'T FUN FOR ME. IT DROVE ME CRAZY. 461 00:19:24,784 --> 00:19:27,054 I CAN'T STAND TO SEE ANOTHER MAN 462 00:19:27,046 --> 00:19:29,496 TOUCH YOU OR LOOK AT YOU LIKE THAT. 463 00:19:29,499 --> 00:19:30,459 MMM, BABY. 464 00:19:30,460 --> 00:19:33,670 I THINK IT'S VERY SWEET THAT AFTER ALL THESE YEARS, 465 00:19:33,673 --> 00:19:35,513 WE COULD STILL GET JEALOUS. 466 00:19:35,505 --> 00:19:38,385 YEAH, I'M ALWAYS GONNA BE JEALOUS OF YOU. 467 00:19:38,388 --> 00:19:39,388 REALLY? MM-HMM. 468 00:19:39,389 --> 00:19:41,059 EVEN IN THE NURSING HOME, 469 00:19:41,060 --> 00:19:43,430 I'LL BE JEALOUS OF THE GUY THAT CHANGES YOUR DIAPER. 470 00:19:43,433 --> 00:19:46,313 [ Imitating old man ] DON'T -- WHAT ARE YOU LOOKING AT?! 471 00:19:46,306 --> 00:19:48,566 THAT'S MINE! OHHH! 472 00:19:48,568 --> 00:19:51,398 [ Laughing ] STOP IT! 473 00:19:56,656 --> 00:20:00,696 [ Italian accent ] WOULD YOU LIKE A SOUP OR SALAD? 474 00:20:00,700 --> 00:20:04,280 I DON'T WANT THE SUPER SALAD. I WANT THE REGULAR ONE! 475 00:20:04,284 --> 00:20:05,714 HA HA HA. 476 00:20:05,705 --> 00:20:07,785 THE REGULAR! 477 00:20:07,787 --> 00:20:09,627 [ No accent ] WHAT A JERK. 478 00:20:09,629 --> 00:20:11,789 HE LOVES WHEN I DO THAT TO HIM. 479 00:20:11,791 --> 00:20:13,291 [ SIGHS ] YEAH. 480 00:20:13,293 --> 00:20:15,473 OH, BOY. EXCUSE ME A SECOND. 481 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 MM-HMM. 482 00:20:21,801 --> 00:20:24,341 [ Foreign accent ] MAY I HAVE THIS DANCE? 483 00:20:24,344 --> 00:20:26,314 [ LAUGHS ] 484 00:20:31,351 --> 00:20:34,151 PHH! PHH! 485 00:20:34,153 --> 00:20:35,323 PHH! 486 00:20:35,315 --> 00:20:36,315 [ LAUGHING ] 487 00:20:36,316 --> 00:20:37,526 YOU KNOW WHAT? 488 00:20:37,527 --> 00:20:39,697 THIS MOVE MAY JUST HAVE EARNED YOU 489 00:20:39,699 --> 00:20:41,739 A SEASON PASS TO "PANTYVILLE." 490 00:20:41,741 --> 00:20:42,951 OH, I LIKE THAT. 491 00:20:42,952 --> 00:20:45,332 I WANT TO RIDE IN THE BUMPER CARS. 492 00:20:45,325 --> 00:20:46,495 [ LAUGHING ] 493 00:20:46,496 --> 00:20:48,866 YOU KNOW, THE ONLY SHAME ABOUT THIS WHOLE THING 494 00:20:48,868 --> 00:20:50,748 IS THAT WE LOST ALL THAT MONEY 495 00:20:50,750 --> 00:20:53,000 ON THE REST OF THOSE SAMBA LESSONS. 496 00:20:53,002 --> 00:20:54,792 OH, I DON'T THINK WE DID. 497 00:21:04,053 --> 00:21:06,483 [ SNIFFING ] 498 00:21:08,648 --> 00:21:13,148 [ As Schwarzenegger ] WE ONLY HAVE 16 SECONDS TO SAVE THE WORLD. 499 00:21:13,152 --> 00:21:14,392 WE NEED THE FUSE... 500 00:21:14,394 --> 00:21:16,744 AND I'M DOING ARNOLD S. 501 00:21:16,736 --> 00:21:18,196 [ LAUGHING ] 502 00:21:18,197 --> 00:21:20,487 DANCE WITH ME. I CAN'T. 503 00:21:20,490 --> 00:21:23,490 I'M DOING A PAPER ON NONVERBAL COMMUNICA-- 33307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.