All language subtitles for My.Spy.The.Eternal.City.2024.[Farsi]-FilmKio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:10,379 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,768 --> 00:00:18,768 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:00:19,016 --> 00:00:24,016 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 4 00:00:39,875 --> 00:00:42,291 ‫و اگه دیشب مراسم جایزه ‫مردمی رو دیده باشین... 5 00:00:42,291 --> 00:00:44,625 ‫صورت این یارو رو خیلی زیاد دیدین 6 00:00:44,625 --> 00:00:47,291 ‫اینم از فرد شماره یک کشور در حال حاضر... 7 00:00:47,291 --> 00:00:50,125 ‫از رایان کینگ کر 8 00:00:55,126 --> 00:00:57,126 ‫[کینگ کر] 9 00:00:57,794 --> 00:00:59,435 ‫[کر مراسم جایزه مردمی را از آن خود کرد] 10 00:01:07,020 --> 00:01:08,458 ‫روی چی کار می‌کنی؟ 11 00:01:08,458 --> 00:01:11,041 ‫دارم برای مادربزرگم یه آهنگ جدید می‌نویسم 12 00:01:11,041 --> 00:01:12,958 ‫بهش گفتم، اگه برنده جایزه مردمی شدم... 13 00:01:12,958 --> 00:01:14,750 ‫یه آهنگ جدید براش می‌نویسم 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,833 ‫گمونم کلی کار باید انجام بدم 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,375 ‫خیلی حس قشنگی داره 16 00:01:18,375 --> 00:01:21,375 ‫آره، خب، بعد از تهدیدهای ‫اخیر نگرانمه 17 00:01:21,375 --> 00:01:24,500 ‫بهش گفتم، تا وقتی جی‌جی محافظم باشه، ‫هیچ اتفاقی برام نمی‌افته 18 00:01:24,500 --> 00:01:26,916 ‫خوشحالم که سیا یه کم بهت مرخصی داد 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,208 ‫درسته 20 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 ‫برم دستشویی. چیزی می‌خوای؟ 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,208 ‫شاید وقتی برگشتی بتونی آب بیاری 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,041 ‫برای مردی که ازم محافظت می‌کنه ‫هر کاری می‌کنم 23 00:01:34,041 --> 00:01:36,458 ‫هر کاری؟ دوست دارم بهم یاد بدی ‫چطوری گیتار بزنم 24 00:01:36,458 --> 00:01:39,333 ‫با اون دستهای گنده‌ت؟ ‫به فکر شیپور زدن باش 25 00:01:39,333 --> 00:01:41,666 ‫واقعا فکر می‌کنی بتونم شیپور بزنم؟ 26 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 ‫خوب منو می‌خندونی، جی‌جی 27 00:01:48,416 --> 00:01:50,916 ‫چه عوضی بامزه‌ای 28 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 ‫آب؟ 29 00:01:52,500 --> 00:01:55,041 ‫- گوش نمی‌کردم ولی شنیدم. ‫- ممنونم 30 00:01:55,485 --> 00:02:03,485 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 31 00:02:27,666 --> 00:02:29,750 ‫ای حرومی... 32 00:02:36,291 --> 00:02:38,208 ‫شوخی می‌کنی؟ 33 00:02:48,902 --> 00:02:56,902 « مترجمان: داوود آجرلو و عاطفه بدوی » ::. Highbury & Atefeh Badavi .:: 34 00:02:57,125 --> 00:02:58,916 ‫جی‌جی، سوفی هستم 35 00:02:58,916 --> 00:03:01,125 ‫الان دارم برای عملیات خروج میام 36 00:03:01,125 --> 00:03:02,875 ‫یه جایی رو محکم بگیر 37 00:03:08,541 --> 00:03:10,333 ‫هی، جایزه مردمی من نه 38 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 ‫- سوفی؟ ‫- گرفتمت 39 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 ‫همه چی درست میشه 40 00:03:45,125 --> 00:03:47,083 ‫از کجا می‌دونستی چه نقشه‌ای دارن؟ 41 00:03:47,083 --> 00:03:48,916 ‫مهم نیست 42 00:03:48,916 --> 00:03:54,083 ‫پس برای آخرین بار میگم، میشه این شنبه ‫با رایان برم رقص خوشامدگویی به خونه؟ 43 00:03:54,083 --> 00:03:55,500 ‫شرمنده 44 00:03:55,500 --> 00:03:57,666 ‫برنامه آموزش زیر آب داری 45 00:03:59,833 --> 00:04:01,708 ‫چی کار می‌کنی؟ 46 00:04:09,208 --> 00:04:11,458 ‫هی، سوفی؟ 47 00:04:11,458 --> 00:04:13,208 ‫نمی‌تونم باهات بیام برقصم 48 00:04:13,208 --> 00:04:14,791 ‫از اولیویا رودریگو خواستم باهام بیاد 49 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 ‫آها 50 00:04:16,375 --> 00:04:17,916 ‫صبر کن 51 00:04:17,916 --> 00:04:20,000 ‫نه! 52 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 ‫عجیب بود 53 00:04:38,000 --> 00:04:39,541 ‫بیا بگیر، آز 54 00:04:39,541 --> 00:04:41,541 ‫باشه. خوبه 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,708 ‫سلام، بلوبری 56 00:04:44,708 --> 00:04:46,000 ‫بیا بگیر، رفیق 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,208 ‫امروز خیلی خوش‌تیپ شدی 58 00:04:48,208 --> 00:04:50,666 ‫سوفی، غذا داره سرد میشه 59 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 ‫چیزی که دوست داری رو درست کردم، کلوچه 60 00:04:52,500 --> 00:04:54,458 ‫ولی کیک فنجونی رو بیشتر دوست دارم 61 00:04:54,458 --> 00:04:57,125 ‫سعی کردم کیک فنجونی درست کنم، ‫ولی پف نکردن 62 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 ‫و حالا شبیه کلوچه شدن 63 00:04:58,833 --> 00:05:00,583 ‫چه بلایی سر موهات اومده؟ 64 00:05:01,666 --> 00:05:03,625 ‫هنوزم موهات نامرتبه. ‫قراره بری بیرون 65 00:05:03,625 --> 00:05:06,041 ‫مشکلی نداره. امروز صبح وقت آزاد دارم... 66 00:05:06,041 --> 00:05:08,500 ‫بعدش مشاوره سمینار دارم ‫که می‌تونم بیخیالش بشم 67 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 ‫نه، بیخیال شدن عادت بدیه 68 00:05:10,333 --> 00:05:12,291 ‫نمیذارم عادت‌های بد رو شروع کنی 69 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 ‫می‌خوام ساعت ۰۹۰۰ اونجا باشی 70 00:05:14,625 --> 00:05:17,541 ‫- شنیدی چی گفتم، خانم جوان؟ ‫- اوهوم 71 00:05:17,541 --> 00:05:20,458 ‫اوهوم یعنی شنیدی یا ‫اوهوم یعنی خفه شو؟ 72 00:05:20,458 --> 00:05:23,125 ‫بله، ساعت ۰۹۰۰ اونجام 73 00:05:23,125 --> 00:05:25,125 ‫خدایا، چون فکر می‌کنی ‫می‌تونی ادای بابامو دربیاری... 74 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 ‫معناش این نیست که واقعا بابامی 75 00:05:27,708 --> 00:05:29,041 ‫چون نیستی 76 00:05:38,708 --> 00:05:40,000 ‫- هی. ‫- هی، عزیزم 77 00:05:40,000 --> 00:05:42,708 ‫- چطوری؟ ‫- خب، بالاخره رسیدیم و مستقر شدیم 78 00:05:42,708 --> 00:05:44,666 ‫مردم خیلی خوبن 79 00:05:44,666 --> 00:05:46,208 ‫و پسر، چقدر بهمون نیاز داشتن 80 00:05:46,208 --> 00:05:48,708 ‫پرستارهای بهداشت جهانی ‫برای کمک رسیدن 81 00:05:48,708 --> 00:05:50,208 ‫رواندا چه شکلیه؟ 82 00:05:50,208 --> 00:05:52,166 ‫باورنکردنیه 83 00:05:52,166 --> 00:05:54,458 ‫ولی تو چی؟ اوضاع چطوره؟ 84 00:05:54,458 --> 00:05:56,375 ‫- سلام، مامان. ‫- سلام، عزیز دلم 85 00:05:56,375 --> 00:05:58,041 ‫کلوچه‌هاتو به آزی نده 86 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 ‫و امروز ساعت ۱۶۰۰ تمرین داریم 87 00:06:00,250 --> 00:06:02,125 ‫چشم، گروهبان آموزشی 88 00:06:02,125 --> 00:06:03,916 ‫بهش میگن ساعت چهار 89 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 ‫خب، واقعا اوضاع چطوره؟ 90 00:06:05,458 --> 00:06:08,375 ‫خب، پیشنهادهام قبلا ‫مفید دونسته می‌شدن... 91 00:06:08,375 --> 00:06:10,750 ‫جوک‌هام خنده‌دار بود 92 00:06:10,750 --> 00:06:14,583 ‫امروز، بعد از اینکه اهمیت ‫وقت‌شناسی رو بهش یادآوری کردم... 93 00:06:14,583 --> 00:06:17,583 ‫بهم یادآوری کرد که باباش نیستم 94 00:06:17,583 --> 00:06:19,250 ‫ولی نه، مشکلی نیست 95 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 ‫بابای واقعیش نیستم 96 00:06:20,541 --> 00:06:22,875 ‫فقط... 97 00:06:22,875 --> 00:06:24,791 ‫نمی‌دونم 98 00:06:24,791 --> 00:06:26,250 ‫هر روز بهش تمرین میدی 99 00:06:26,250 --> 00:06:28,250 ‫یه بارم شده ازش بپرس ‫خودش دوست داره چی کار کنه 100 00:06:28,250 --> 00:06:30,166 ‫سوفی عاشق باشگاه رزمی ـه 101 00:06:30,166 --> 00:06:32,208 ‫- سرگرمی‌شه. ‫- سرگرمی اون یا تو؟ 102 00:06:32,208 --> 00:06:33,750 ‫ازش بپرس 103 00:06:33,750 --> 00:06:35,458 ‫شاید خیلی خوشش بیاد 104 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 ‫داره عوض میشه، جی‌جی 105 00:06:37,333 --> 00:06:38,541 ‫صبور باش 106 00:06:41,542 --> 00:06:44,542 ‫[سازمان اطلاعات مرکزی] ‫[لانگلی، ویرجینیا] 107 00:06:47,791 --> 00:06:49,291 ‫محدوده؟ 108 00:06:49,291 --> 00:06:50,875 ‫فعلا مشکی نیست 109 00:06:50,875 --> 00:06:52,333 ‫بابی، میشه دوربین نزدیک رو نشونم بدی؟ 110 00:06:52,333 --> 00:06:54,375 ‫و یکی باید کلوچه‌هایی رو ‫که برای دختر کوچولوم پختم... 111 00:06:54,375 --> 00:06:56,416 ‫و به سگ دادشون رو تموم کنه 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,500 ‫تیکه‌هایی از قلبم رو ‫روی این بشقاب جا گذاشتین، بچه‌ها 113 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 ‫من یکی برمی‌دارم. ممنونم 114 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 ‫کانلی 115 00:07:02,250 --> 00:07:03,333 ‫چیه؟ 116 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 ‫دارم قرص کاهش چربی خون می‌خورم. ‫اجازه‌شو دارم 117 00:07:06,750 --> 00:07:08,333 ‫یه لولو داریم، پشت سره 118 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 ‫آفرین، کریستینا. ‫می‌تونی جلو بری 119 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 ‫دریافت شد. ای کاش پیشم بودی، دوست من 120 00:07:48,708 --> 00:07:50,875 ‫بسیار خب. به سرور منزوی رسیدی 121 00:07:53,041 --> 00:07:54,583 ‫باید یه کمکم کنی، بابی 122 00:07:54,583 --> 00:07:57,291 ‫- با چی طرفیم؟ ‫- انگار یه قفل جت ۰۸ ـه 123 00:07:57,291 --> 00:07:58,833 ‫الان داده‌ها رو می‌فرستم 124 00:08:03,625 --> 00:08:05,916 ‫کریستینا، یه لولوی دیگه داره ‫از سمت چپ نزدیک میشه 125 00:08:19,333 --> 00:08:22,666 ‫وقتشه ببینیم خبرچین کیم راست گفته یا نه ‫و داده‌ها واقعا اینجاست یا نه 126 00:08:22,666 --> 00:08:24,791 ‫پناه بر خدا. هفت تا لولوی دیگه دارن میان 127 00:08:24,791 --> 00:08:25,958 ‫سی ثانیه وقت داری 128 00:08:25,958 --> 00:08:27,625 ‫وقت بیشتری لازم دارم 129 00:08:27,625 --> 00:08:30,583 ‫- کریستینا، از اونجا بیا بیرون. الان! ‫- نه، جی‌جی، صبر کن 130 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 ‫کریستینا، از پسش برمیای 131 00:08:35,291 --> 00:08:38,416 ‫پیداش کردم. موقعیت سلاح‌ها ‫در سرتاسر زمین رو پیدا کردم 132 00:08:38,416 --> 00:08:40,000 ‫گفتم راه بیافت، لعنتی! 133 00:08:40,000 --> 00:08:41,791 ‫تقریبا تمومه 134 00:08:41,791 --> 00:08:44,458 ‫سه، دو 135 00:08:44,458 --> 00:08:46,000 ‫یک 136 00:08:56,333 --> 00:08:58,500 ‫هی. کارت خوب بود، جی‌جی 137 00:08:58,500 --> 00:08:59,916 ‫ممنون 138 00:08:59,916 --> 00:09:02,666 ‫- یه ذره حساس شد، ولی... ‫- نه، منظورم کلوچه‌هاست 139 00:09:02,666 --> 00:09:05,041 ‫اولش ناامید شدم که توش ‫کشمش ریختی نه شکلات چیپسی 140 00:09:05,041 --> 00:09:06,750 ‫گفتم شکلات چیپسیش پس کو؟ 141 00:09:06,750 --> 00:09:08,791 ‫چون هر چی تا حالا کلوچه خوردم ‫شکلات چیپسی داشته 142 00:09:08,791 --> 00:09:12,375 ‫ولی به گاز چهارم که رسیدم ‫گفتم، وای دمش گرم! 143 00:09:13,750 --> 00:09:16,041 ‫مویز ریختم. ممنونم 144 00:09:17,166 --> 00:09:19,708 ‫خوبی؟ 145 00:09:19,708 --> 00:09:22,000 ‫- آره ‫- جدی؟ 146 00:09:22,000 --> 00:09:25,708 ‫چون طوری عرق می‌کنی ‫انگار یائسه شدی 147 00:09:25,708 --> 00:09:27,875 ‫کریستینا می‌تونست و ‫نزدیک بود جلوشو بگیری 148 00:09:27,875 --> 00:09:29,958 ‫ولی نگرفتم، مگه نه؟ 149 00:09:34,959 --> 00:09:37,959 ‫[هال‌اشتات، اتریش] ‫[۷۱ کیلومتری سالزبورگ] 150 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 ‫[درایو رو برداشت. تو فعال شدی] 151 00:10:13,541 --> 00:10:15,458 ‫قربان؟ می‌خواستین منو ببینین؟ 152 00:10:15,458 --> 00:10:17,875 ‫شنیدم موفق شدیم. تبریک میگم 153 00:10:17,875 --> 00:10:19,500 ‫آره. ممنونم 154 00:10:19,500 --> 00:10:20,958 ‫خب، این داده چی رو فاش کرد؟ 155 00:10:20,958 --> 00:10:23,541 ‫در انتهای جنگ سرد، ‫وقتی شوروی داشت از هم می‌پاشید... 156 00:10:23,541 --> 00:10:28,250 ‫کاگ‌ب سلاح‌هایی رو برای یه حمله ‫ضربتی ابتدایی در سرتاسر جهان پنهان کرد... 157 00:10:28,250 --> 00:10:31,500 ‫چمدان‌های اتمی که هر کردوم ‫کمتر از ۲۰ کیلوگرم وزن دارن 158 00:10:31,500 --> 00:10:33,750 ‫قابل حمل هستن... 159 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 ‫ولی توانایی انفجاری یک کیلوتُن دارن 160 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 ‫در ۱۹۷۳ سازمان اطلاعات ناتو ‫یه سند فوق محرمانه شوروی رو بدست اورد... 161 00:10:40,125 --> 00:10:42,916 ‫که حاوی کدهای فعالساز این سلاح‌ها بود 162 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 ‫ولی این سلاح‌ها رو نمی‌شد پیدا کرد 163 00:10:44,916 --> 00:10:47,666 ‫بیش از صد سلاح اتمی گم شد 164 00:10:47,666 --> 00:10:51,041 ‫پس امیدوارم این داده‌هایی که کمک کردی ‫بدست بیان بهمون بگن اونا کجان 165 00:10:51,041 --> 00:10:53,041 ‫- خوشحالم که خبر درست از آب دراومد ‫- بله 166 00:10:53,041 --> 00:10:54,875 ‫قدم اول، پیدا کردن‌شونه 167 00:10:54,875 --> 00:10:57,208 ‫قدم دوم، بدست اوردن و خنثی کردنه 168 00:10:57,208 --> 00:11:00,625 ‫قدم سوم، برگردوندن تو به عملیاته، جی‌جی 169 00:11:00,625 --> 00:11:02,916 ‫بهت نیاز دارم تا این ماموریت تکمیل بشه 170 00:11:02,916 --> 00:11:04,416 ‫می‌دونین که توانش رو ندارم، قربان 171 00:11:04,416 --> 00:11:05,333 ‫وقتی سه سال پیش اومدم اینجا خیلی... 172 00:11:05,333 --> 00:11:06,416 ‫آره، می‌دونم 173 00:11:06,416 --> 00:11:08,208 ‫قول دادی 174 00:11:08,208 --> 00:11:12,625 ‫دیگه کار عملیاتی نکنی، ‫روی بخش اطلاعات و خونواده تمرکز کنی 175 00:11:14,416 --> 00:11:17,208 ‫فقط می‌خوام اینقدر زنده بمونم که ‫دست سوفی رو توی مراسم عروسیش بگیرم 176 00:11:17,208 --> 00:11:19,166 ‫کارم از عملیات گذشته. تغییر کردم 177 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 ‫اینقدر مزخرف نگو، جی‌جی 178 00:11:21,416 --> 00:11:25,166 ‫به فیل نر شماره یکم برای ‫این ماموریت نیاز دارم 179 00:11:25,166 --> 00:11:26,666 ‫و کانلی از پسش برنمیاد 180 00:11:26,666 --> 00:11:28,375 ‫وقت کولونوسکوپی گرفته 181 00:11:28,375 --> 00:11:30,708 ‫الانشم یه گالن آب پرتقال خورده... 182 00:11:30,708 --> 00:11:34,000 ‫و تقریبا تا ۴۸ ساعت آینده ‫باید نزدیک توالت باشه 183 00:11:34,000 --> 00:11:36,958 ‫قربان، فقط می‌خوام در آرامش ‫به کشورم خدمت کنم... 184 00:11:36,958 --> 00:11:38,958 ‫و بهترین پدر... 185 00:11:38,958 --> 00:11:40,958 ‫بهترین سرپرست ممکن باشم 186 00:11:43,875 --> 00:11:45,083 ‫کلوچه؟ 187 00:11:45,083 --> 00:11:47,500 ‫بدون شکرن، ولی اگه بهتون نمی‌گفتم ‫اصلا متوجه نمی‌شدین 188 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 ‫واقعا خوشمزه‌ن 189 00:11:51,791 --> 00:11:53,458 ‫صبر کن 190 00:12:04,958 --> 00:12:06,583 ‫وای خدایا 191 00:12:09,584 --> 00:12:11,584 ‫[ویرجینیا شمالی] 192 00:12:13,458 --> 00:12:16,916 ‫♪ و بشنو ♪ 193 00:12:16,916 --> 00:12:20,583 ‫♪ رود خروشانت را ♪ 194 00:12:22,375 --> 00:12:25,125 ‫♪ این هفت سال آزگار ♪ 195 00:12:25,125 --> 00:12:29,833 ‫♪ گذشته از آخرین باری که دیدمت ♪ 196 00:12:29,833 --> 00:12:32,916 ‫♪ و بشنو ♪ 197 00:12:32,916 --> 00:12:38,208 ‫♪ رود خروشانت را ♪ 198 00:12:38,208 --> 00:12:41,500 ‫♪ این هفت سال آزگار ♪ 199 00:12:41,500 --> 00:12:44,875 ‫♪ گذشته از آخرین باری که دیدمت ♪ 200 00:12:46,875 --> 00:12:49,666 ‫♪ از دور ♪ 201 00:12:49,666 --> 00:12:53,708 ‫♪ از دور با هم پیوند خوردیم ♪ 202 00:12:53,708 --> 00:12:56,041 ‫- خیلی خوبه ‫- خیلی زیاد 203 00:12:56,041 --> 00:13:01,125 ‫♪ در آنطرف میزوری بزرگ ♪ 204 00:13:01,125 --> 00:13:07,208 ‫♪ میزوری بزرگ ♪ 205 00:13:12,958 --> 00:13:15,041 ‫کارت درسته، رایان. ممنونم 206 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 ‫ممنون از شما، دکتر بروکی 207 00:13:16,791 --> 00:13:17,958 ‫از همه‌تون ممنونم 208 00:13:17,958 --> 00:13:20,125 ‫تمرکز شما در این هفته بسیار مورد تحسین بوده 209 00:13:20,125 --> 00:13:22,666 ‫رتبه‌بندی کُر ملی امشب اعلام میشه... 210 00:13:22,666 --> 00:13:25,416 ‫و پنج مدرسه برتر به ‫تور ایتالیا دعوت میشن... 211 00:13:25,416 --> 00:13:27,375 ‫با اجرای افتخاری در واتیکان 212 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 ‫امیدوار باشین 213 00:13:30,916 --> 00:13:33,083 ‫همه رو فردا می‌بینم. ممنونم 214 00:13:34,166 --> 00:13:35,791 ‫- دمت گرم، رایان ‫- آفرین، پسر 215 00:13:35,791 --> 00:13:37,375 ‫خوبه 216 00:13:37,375 --> 00:13:39,375 ‫گل کاشتی 217 00:13:40,625 --> 00:13:42,416 ‫چه ناجور 218 00:13:42,416 --> 00:13:44,416 ‫- ببخشید. ‫- ممنونم، سوفی 219 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 ‫ازت ممنونم. تو هم صدات خوب بود 220 00:13:49,750 --> 00:13:51,291 ‫وای خدایا 221 00:13:52,375 --> 00:13:53,583 ‫سوفی، صبر کن 222 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 ‫هی، پنجشنبه بعدی ‫برای نمایش تست میدم 223 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 ‫می‌خوای کمکم کنی چند خط رو حفظ کنم؟ 224 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 ‫برای این یکی باید یه کم ایتالیایی یاد بگیرم 225 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 ‫لهجه‌ت یه ذره شبیه ‫سوپرماریوست، ولی بد نیست 226 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 ‫- ولی نمی‌تونم. ‫- هی، سوف 227 00:14:08,125 --> 00:14:09,875 ‫جی‌جی پاستا می‌پزه و می‌‌خواد خونه باشم 228 00:14:09,875 --> 00:14:11,541 ‫واقعا آشپزی رو دوست داره 229 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 ‫کالین، چند وقته با هم دوستیم؟ 230 00:14:13,416 --> 00:14:15,166 ‫از اولین روزی که اومدی اینجا 231 00:14:15,166 --> 00:14:17,125 ‫تنها کسی بودی که این اطراف ‫رو بهم نشون داد 232 00:14:17,125 --> 00:14:18,708 ‫خب، چون حس بدی داشتم 233 00:14:18,708 --> 00:14:19,958 ‫خب، یه نگاه به خودت بنداز 234 00:14:19,958 --> 00:14:22,625 ‫اون لبخند زشتت؟ کارت ساخته‌س 235 00:14:22,625 --> 00:14:26,416 ‫باشه. جدی میگم، به نظرت نیاز دارم 236 00:14:26,416 --> 00:14:29,916 ‫فکر می‌کنی اگه از رایان بخوام باهام ‫به رقص خوشامدگویی به خونه بیاد قبول می‌کنه؟ 237 00:14:29,916 --> 00:14:32,166 ‫تو و رایان؟ 238 00:14:32,166 --> 00:14:33,875 ‫نباید اون ازت بخواد؟ 239 00:14:33,875 --> 00:14:35,916 ‫خب، اصلا منو نمی‌شناسه 240 00:14:35,916 --> 00:14:39,583 ‫خواب دیدم ازش پرسیدم، ‫ولی زیاد خوب پیش نرفت 241 00:14:39,583 --> 00:14:42,166 ‫ببین، از اون پسر خوشم میاد، ‫ولی آب زیرکاه ـه 242 00:14:42,166 --> 00:14:44,583 ‫تنها دلیلش برای پیوستن به گروه کُر ‫اینه که تیم فوتبال‌مون افتضاحه... 243 00:14:44,583 --> 00:14:46,333 ‫و این تنها راهش برای آشنا شدن با دخترهاست 244 00:14:46,333 --> 00:14:47,416 ‫خب، جواب داده 245 00:14:47,416 --> 00:14:49,666 ‫تیپش خوبه. باهوشه 246 00:14:49,666 --> 00:14:53,625 ‫باهوش؟ محض اطلاعت وقتی میره دستشویی ‫شلوارش رو اینقدر می‌کشه پایین که می‌خوره به زمین 247 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 ‫که اصلا لزومی نداره 248 00:14:55,208 --> 00:14:57,333 ‫بیخیال. جدی باش 249 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 ‫معلومه که جواب مثبت میده 250 00:15:00,208 --> 00:15:02,458 ‫احمقه اگه نه بگه 251 00:15:02,458 --> 00:15:04,333 ‫ممنونم 252 00:15:04,333 --> 00:15:06,375 ‫می‌بینمت 253 00:15:13,665 --> 00:15:15,665 ‫[استانبول، ترکیه] 254 00:15:31,666 --> 00:15:34,291 ‫به اون فلش درایو نیاز پیدا می‌کنم 255 00:15:38,458 --> 00:15:40,166 ‫درایو 256 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 ‫اصلیش 257 00:15:59,291 --> 00:16:01,375 ‫سلامت رو به جی‌جی می‌رسونم 258 00:16:03,375 --> 00:16:04,375 ‫بدورد 259 00:16:41,750 --> 00:16:44,500 ‫زود باش. باید بهش برسی 260 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 ‫ببین، خسته شدم، باشه؟ 261 00:16:47,250 --> 00:16:49,166 ‫ساعت ۵:۳۰ شد و کلی کار دارم 262 00:16:49,166 --> 00:16:51,875 ‫مثل چی؟ بری پیام‌های اسنپ‌چت رو بخونی؟ 263 00:16:51,875 --> 00:16:56,458 ‫آره، ای کاش می‌تونستم، ولی آیفونم اینقدر ‫قدیمی شده که بعد از سه پیام داغ می‌کنه 264 00:16:56,458 --> 00:16:58,583 ‫نمره‎‌هاتو بالا نگه دار، ‫اونوقت شاید برای تولدت خریدیم 265 00:16:58,583 --> 00:17:00,166 ‫زود باش، یه دور دیگه 266 00:17:00,166 --> 00:17:01,958 ‫تنها زمانی که با هم وقت می‌گذرونیم الانه 267 00:17:01,958 --> 00:17:03,791 ‫نه، نمی‌تونم، باشه؟ من... 268 00:17:03,791 --> 00:17:05,083 ‫زیادی تکلیف دارم 269 00:17:05,083 --> 00:17:07,166 ‫اگه می‌خوای یه مامور عالی بشی، ‫باید براش وقت بذاری 270 00:17:07,166 --> 00:17:11,250 ‫آره، خب، حالا علایق دیگه‌ای دارم ‫که لازمه براشون وقت بذارم 271 00:17:11,250 --> 00:17:13,666 ‫قبلا که خیلی دلت می‌خواست مامور بشی ‫همه‌ش از همین حرف می‌زدی 272 00:17:13,666 --> 00:17:16,416 ‫آره، خب، می‌خواستم دورای کاشف هم بشم 273 00:17:16,416 --> 00:17:17,791 ‫عوض شدم 274 00:17:17,791 --> 00:17:19,541 ‫باشه؟ و تو هم شدی 275 00:17:19,541 --> 00:17:21,750 ‫خب، قبلا فقط از بودن توی ‫عملیات می‌گفتی... 276 00:17:21,750 --> 00:17:24,041 ‫و حالا ترجیح میدی پاستا و کلوچه درست کنی 277 00:17:26,333 --> 00:17:29,875 ‫خب، فکر کنم اینم یه بهونه دیگه‌س که ‫از تمرین دربری و راه آسون رو بری 278 00:17:29,875 --> 00:17:32,708 ‫و نمی‌تونی لگد بلند بزنی، ‫سرعت مشت زدنت کنده... 279 00:17:32,708 --> 00:17:35,041 ‫و سه هفته‌س که ندیدم یه چاقو دستت بگیری 280 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 ‫باشه، حرفمو در مورد چاقو پس می‌گیرم 281 00:17:40,125 --> 00:17:42,166 ‫ولی بقیه‌ش درسته 282 00:17:46,625 --> 00:17:48,125 ‫سوفی 283 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 ‫صبر کن 284 00:17:49,875 --> 00:17:52,750 ‫هی. بهت میگم چی کار کنیم 285 00:17:52,750 --> 00:17:55,208 ‫فردا شنبه‌س. تمرین رو ول کن 286 00:17:55,208 --> 00:17:57,666 ‫دوست داری چی کار کنی؟ 287 00:17:57,666 --> 00:18:00,458 ‫هر چی که باشه. میریم موزه، ‫فیلم می‌بینیم، هر چی که تو بخوای 288 00:18:00,458 --> 00:18:04,083 ‫خدای من، گروه کُر جز پنج گروه برتر شد 289 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 ‫خدای من، میرم ایتالیا 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,750 ‫میرم ایتالیا! 291 00:18:07,750 --> 00:18:09,250 ‫ایتالیا! 292 00:18:09,250 --> 00:18:11,500 ‫سرپرست؟ جدی میگی؟ 293 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 ‫آره. کیم تاییدش کرد 294 00:18:13,000 --> 00:18:15,208 ‫خب، بگو نمی‌تونی انجامش بدی 295 00:18:15,208 --> 00:18:18,333 ‫مثل یه بابای معمولی که نمی‌تونه ‫به اولین کنسرتت بیاد... 296 00:18:18,333 --> 00:18:20,833 ‫چون یهو سرش با خونواده ‫دومش شلوغ شده... 297 00:18:20,833 --> 00:18:23,583 ‫که دیگه یه راز نیست 298 00:18:23,583 --> 00:18:25,833 ‫عجب. چه مورد خاصی 299 00:18:26,916 --> 00:18:31,958 ‫ببین، تحلیلگر شدم تا بتونم ‫به عنوان یه همکار چشم و گوشت باشم 300 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 ‫ولی در چند سال اخیر، تو، این آدم خفن ‫هم یه تحلیلگر شده 301 00:18:36,416 --> 00:18:38,708 ‫و حالا به کانلی کمک می‌کنم... 302 00:18:38,708 --> 00:18:42,916 ‫که هیچوقت منو به شبهای ‫ناچیزش دعوت نمی‌کنه 303 00:18:42,916 --> 00:18:45,208 ‫تا حالا تو دعوت شدی؟ 304 00:18:47,083 --> 00:18:49,000 ‫انگار اصلا نمی‌شناسمت 305 00:18:49,000 --> 00:18:53,125 ‫مثل یه آوکادو میشینی اونجا ‫که داره پیرتر و نرم‌تر میشه 306 00:18:53,125 --> 00:18:55,916 ‫- چون دارم به عنوان سرپرست سفر میرم؟ ‫- آره 307 00:18:55,916 --> 00:18:57,708 ‫یه جورایی مردستیزانه حرف می‌زنی 308 00:18:57,708 --> 00:19:00,416 ‫صداتو نمی‌شنوم، چون صدای واژنت زیاده! 309 00:19:01,625 --> 00:19:03,333 ‫ببخشید، زیادی جنسیتی بود؟ 310 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 ‫خب چرا نمیری پیش منابع انسانی گریه کنی؟ 311 00:19:06,250 --> 00:19:08,625 ‫از سفرت لذت ببری 312 00:19:08,625 --> 00:19:10,458 ‫کانلی 313 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 ‫کلی از واژن حرف زد 314 00:19:16,125 --> 00:19:17,291 ‫می‌دونم 315 00:19:17,291 --> 00:19:19,250 ‫خب، سرپرست میشی؟ 316 00:19:19,250 --> 00:19:22,666 ‫سرپرست پسرم در سه اردوی پیشاهنگی ‫شبونه بودم. خیلی راحتن 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,250 ‫واقعا؟ توصیه‌ای داری؟ 318 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 ‫یه جورایی برامون سفر مهمیه 319 00:19:25,833 --> 00:19:29,791 ‫نکته‌ش اینه که باید بذاری مزه ‫بزرگسالی رو بچشن ولی محدوده امن باشه 320 00:19:29,791 --> 00:19:31,541 ‫- منظورت چیه؟ ‫- میری اروپا، نه؟ 321 00:19:31,541 --> 00:19:33,583 ‫- آره ‫- اردوی مسافرتی میری 322 00:19:33,583 --> 00:19:35,166 ‫بذار یه کم آزاد باشه 323 00:19:35,166 --> 00:19:39,583 ‫بذار یه کم بیشتر بیدار بمونه، ‫توی یه دست بدئه، یه کم شراب مزه کنه 324 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 ‫غافلگیرش کن. دستش رو باز بذار 325 00:19:41,583 --> 00:19:45,666 ‫و نکته‌ش همینه، اگه کاری کنی ‫دوستاش ازت خوششون بیاد، وارد قلبش میشی 326 00:19:45,666 --> 00:19:47,208 ‫قهرمان بچه‌ت میشی 327 00:19:47,208 --> 00:19:49,583 ‫- دوستاش، ها؟ ‫- آره 328 00:19:49,583 --> 00:19:51,625 ‫آره، باشه 329 00:19:51,625 --> 00:19:54,416 ‫کی می‌خواد بره ایتالیا؟ 330 00:19:58,000 --> 00:20:01,125 ‫در گروه‌های مشخص‌تون جمع بشید ‫و بریم این نمایش رو راه بندازیم 331 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 ‫- از کجا باید گروه‌تو بشناسی؟ ‫- ایمیل‌ها رو نمی‌خونی؟ 332 00:20:05,875 --> 00:20:07,750 ‫- کدوم ایمیل‌ها؟ ‫- خدایا 333 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 ‫یه سری قوانین اصلی رو هم برات نوشتم 334 00:20:10,083 --> 00:20:11,583 ‫- قوانین اصلی؟ ‫- بله 335 00:20:11,583 --> 00:20:13,291 ‫فکر کنم باید یه سری ‫اصول رو رعایت کنیم... 336 00:20:13,291 --> 00:20:15,875 ‫اگه بخوایم یه سفر موفق ‫برای تو و من باشه 337 00:20:17,416 --> 00:20:19,166 ‫- هم‌اتاقی نیستیم؟ ‫- درسته 338 00:20:19,166 --> 00:20:21,250 ‫با دوستام اتاق اشتراکی می‌گیرم 339 00:20:21,250 --> 00:20:25,333 ‫قانون دوم، ساعت ملاقات به روزی ‫یک ساعت محدود میشه 340 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 ‫که ما رو به قانون بعدی می‌رسونه 341 00:20:28,083 --> 00:20:30,791 ‫محض رضای خدا. ‫مرتب خجالت‌زده‌ت می‌کنم؟ 342 00:20:30,791 --> 00:20:32,583 ‫مرتب که نه 343 00:20:32,583 --> 00:20:34,833 ‫- راستی کیف کمری قشنگیه ‫- ممنونم 344 00:20:34,833 --> 00:20:37,208 ‫شما باید جی‌جی باشی 345 00:20:37,208 --> 00:20:39,125 ‫نانسی باک هستم، معاون جدید مدیر 346 00:20:39,125 --> 00:20:41,041 ‫با شما سفر می‌کنم و کمک شمام 347 00:20:41,041 --> 00:20:42,916 ‫بذارین به بقیه سرپرست‌ها معرفی‌تون کنم 348 00:20:42,916 --> 00:20:46,541 ‫جی‌جی، با لیندا، تد، زی، ‫شارون، الکس و سم آشنا شو 349 00:20:46,541 --> 00:20:47,750 ‫هی 350 00:20:47,750 --> 00:20:49,666 ‫لیندا و الکس دو تا تور رفتن... 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,083 ‫پس وقتی کمک خواستی تردید نکن 352 00:20:52,083 --> 00:20:53,500 ‫- هواتو داریم ‫- خوبه 353 00:20:53,500 --> 00:20:55,208 ‫خب، فکر کنم از پسش بربیام 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 ‫از پسش برمیاد 355 00:20:57,666 --> 00:21:00,416 ‫جی‌جی یه دولتیه. ‫برای دولت کار می‌کنه، برای سیا 356 00:21:00,416 --> 00:21:02,125 ‫فعلا تحلیلگرم 357 00:21:02,125 --> 00:21:04,333 ‫احتمالا همه چیزو دیدی، جی‌جی 358 00:21:04,333 --> 00:21:05,541 ‫آره، تقریبا 359 00:21:05,541 --> 00:21:08,833 ‫پس می‌دونی وقتی یه بچه تمام شب ‫گریه می‌کنه چون دلتنگ خونه‌س، چی کار کنی؟ 360 00:21:08,833 --> 00:21:12,958 ‫یا وقتی یکی از گروه لیندا میره ‫با یکی از گروه الکس بخوابه؟ 361 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 ‫یا وقتی یه دختر از گروه خودت... 362 00:21:14,666 --> 00:21:16,833 ‫پریود میشه و تامپونش تموم میشه؟ 363 00:21:16,833 --> 00:21:18,458 ‫یه سوال انحرافیه 364 00:21:18,458 --> 00:21:21,375 ‫چون از پریود شدن حرف نمی‌زنیم ‫چون خصوصی و شرم‌آورن 365 00:21:21,375 --> 00:21:23,458 ‫به نظرت بدن زنها شرم‌آوره؟ 366 00:21:23,458 --> 00:21:25,375 ‫- آره. آره ‫- خدای من 367 00:21:25,375 --> 00:21:27,708 ‫خب، نه، نه، البته که نه 368 00:21:27,708 --> 00:21:30,083 ‫بگذریم. سوال بعدی 369 00:21:31,166 --> 00:21:33,208 ‫- مطمئنی از پسش برمیای؟ ‫- بله، خانم 370 00:21:33,208 --> 00:21:35,500 ‫خوبه. این بچه توی سن حساسی هستن 371 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 ‫پر از هورمون، کنترل ضعیفی دارن 372 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 ‫به علاوه، تعدادشون از ما بیشتره ‫۱۵ به یک هستیم 373 00:21:41,125 --> 00:21:43,916 ‫پس حواست باشه، سربازجون، ‫چون اگه نتونی حلش کنی... 374 00:21:43,916 --> 00:21:46,291 ‫از نقش سرپرستی میندازمت توی سیاه لشکر... 375 00:21:46,291 --> 00:21:48,875 ‫کنار بقیه پدر و مادرهای بازنده که ‫می‌خوان توی هتل‌های قشنگتر بمونن... 376 00:21:48,875 --> 00:21:50,708 ‫و از فاصله دور شراب باکلاس بخورن 377 00:21:50,708 --> 00:21:52,916 ‫کسایی که خیلی می‌ترسن ‫دست‌شونو آلوده... 378 00:21:52,916 --> 00:21:54,750 ‫به مزخرفات جوانان آمریکایی بکنن 379 00:21:56,833 --> 00:21:59,458 ‫از این گفتگو خوشم نیومد 380 00:22:04,250 --> 00:22:06,541 ‫خب، اسم من جی‌جی ـه و سرپرست شمام 381 00:22:06,541 --> 00:22:09,416 ‫باشه. جمع بشید، بچه‌ها. زود باشین 382 00:22:10,500 --> 00:22:13,125 ‫بسیار خب، برای این ماموریت، ‫جوخه ما به قلمروی خارجی میره... 383 00:22:13,125 --> 00:22:15,541 ‫پس برای موفق شدن، باید... 384 00:22:15,541 --> 00:22:18,666 ‫سطح بالایی از آگاهی به ‫وضعیت داشته باشیم 385 00:22:18,666 --> 00:22:21,333 ‫که یعنی باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 386 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 ‫هی، میشه لطفا اونو بذاری کنار؟ 387 00:22:24,666 --> 00:22:26,500 ‫ببخشید 388 00:22:26,500 --> 00:22:29,000 ‫ولی می‌خواستم از راه درستش ‫پیش بریم، برای همین براتون... 389 00:22:29,000 --> 00:22:31,083 ‫بیسکوییت‌های تازه پخته اوردم... 390 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 ‫و چند تا کیف وایت کلاز 391 00:22:35,041 --> 00:22:37,291 ‫هی، حسابی خوش می‌گذرونیم 392 00:22:37,291 --> 00:22:38,916 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 393 00:22:38,916 --> 00:22:42,250 ‫می‌خوای از این سفر پرتمون کنن بیرون؟ ‫نباید به این بچه‌ها الکل بدی 394 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 ‫واقعی نیست 395 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 ‫به لانگلی گفتم قوطی‌ها ‫رو پر از آب گازدار کنه 396 00:22:46,083 --> 00:22:48,166 ‫خب، عجب از پول مالیات‌دهنده‌ها ‫خوب استفاده می‌کنی 397 00:22:48,166 --> 00:22:49,458 ‫چه فکری پیش خودت کردی؟ 398 00:22:49,458 --> 00:22:51,000 ‫اول از همه، تو که مالیات نمیدی 399 00:22:51,000 --> 00:22:54,750 ‫دوم، فقط می‌خوام بهمون خوش بگذره ‫و دوستات ازم خوششون بیاد 400 00:22:54,750 --> 00:22:56,125 ‫لازم نیست تا آخر باهام بیای، بابا 401 00:22:56,125 --> 00:22:59,375 ‫البته که میام. ‫ده روز تمام قرار نیست ببینمت 402 00:22:59,375 --> 00:23:00,750 ‫بهم بوس بده. زود باش 403 00:23:00,750 --> 00:23:02,916 ‫- بابا ‫- برام ادای نمو رو درنیار 404 00:23:02,916 --> 00:23:05,708 ‫گونه‌مو ببوس، یا خدا به دادت برسه، ‫وقتی این اتوبوس راه بیافته... 405 00:23:05,708 --> 00:23:07,125 ‫با داد و بیداد دنبالت راه می‌افتم... 406 00:23:07,125 --> 00:23:09,666 ‫که هی، کالین، یادت رفته ‫داروی اسهالت رو برداری! 407 00:23:09,666 --> 00:23:11,791 ‫- باشه. باشه ‫- خوبه 408 00:23:11,791 --> 00:23:13,375 ‫بفرما. اینقدر سخت بود؟ 409 00:23:13,375 --> 00:23:14,875 ‫لطفا، بابا، بس کن 410 00:23:14,875 --> 00:23:16,500 ‫باشه، یه بار دیگه، یکی دیگه 411 00:23:16,500 --> 00:23:18,041 ‫خداحافظ، بابا. فعلا 412 00:23:18,041 --> 00:23:19,333 ‫بازم باید یه چیزی بهت بگم 413 00:23:19,333 --> 00:23:20,708 ‫- خداحافظ، بابا ‫- باشه 414 00:23:21,541 --> 00:23:24,041 ‫چیه؟ اصلا اشکالی نداره ‫احساساتت رو بروز بدی 415 00:23:24,041 --> 00:23:26,833 ‫ابراز آب دهنت روی ‫گونه کالین چی؟ 416 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 ‫به دلیل پسرم قبول کردم ‫بهت این مرخصی رو بدم 417 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 ‫می‌خوام حواست بهش باشه. حساسه 418 00:23:32,791 --> 00:23:35,125 ‫اولین باریه که کالین قرار نیست ‫روی تخت خودش بخوابه... 419 00:23:35,125 --> 00:23:36,625 ‫از وقتی مامانش سه سال پیش مرد 420 00:23:36,625 --> 00:23:39,625 ‫نگران نباش. پیش خوب کسیه 421 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 ‫این روپوش پپا پیگ دیگه چیه پوشیدی؟ 422 00:23:41,333 --> 00:23:43,958 ‫می‌دونی، کالین هنوزم فکر می‌کنه ‫پرستار بخش کودکانم 423 00:23:43,958 --> 00:23:47,250 ‫کی می‌خوای بهش بگی که رییس ‫بخش عملیات مخفیانه‌ی سیایی؟ 424 00:23:47,250 --> 00:23:50,208 ‫بی‌خبر گذاشتنش باعث امنیتش میشه 425 00:23:50,208 --> 00:23:52,666 ‫و مطمئنم به سوفی گفتی بهش نگه؟ 426 00:23:52,666 --> 00:23:55,041 ‫- آره. بارها. ‫- باید برم 427 00:23:55,041 --> 00:23:57,041 ‫با گروه کُر بهت خوش بگذره، جی‌جی 428 00:23:57,041 --> 00:23:58,250 ‫مرسی، رییس 429 00:23:58,250 --> 00:24:00,333 ‫همونقدر که حس کردم بد بود؟ 430 00:24:00,333 --> 00:24:02,208 ‫یه مرد پسرشو بوس کنه؟ 431 00:24:02,208 --> 00:24:03,708 ‫نه، عالی نبود 432 00:24:03,708 --> 00:24:05,500 ‫کالین! 433 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 ‫دوستت دارم! 434 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 ‫خیلی مایه خجالته 435 00:24:08,750 --> 00:24:10,000 ‫کالین! 436 00:24:11,083 --> 00:24:12,250 ‫الان برمی‌گردم 437 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 ‫باید برم فروشگاه و چند تا تامپون بخرم 438 00:24:14,625 --> 00:24:16,958 ‫منو بپذیر! 439 00:24:16,958 --> 00:24:20,000 ‫[ونیز، ایتالیا] 440 00:24:23,666 --> 00:24:26,166 ‫اینو می‌بینین، بچه‌ها؟ سنت مارک ـه 441 00:24:26,166 --> 00:24:29,458 ‫بیش از هزار سال پیش مقدس شده 442 00:24:29,458 --> 00:24:32,541 ‫و... 443 00:24:32,541 --> 00:24:37,333 ‫که کاخ دوجه‌س، به ظاهر برجسته‌ترین ‫بنای ونیز حساب میشه 444 00:24:38,791 --> 00:24:41,458 ‫و با لیدی گاگا رابطه مخفیانه دارم 445 00:24:43,000 --> 00:24:45,625 ‫اینو میگم چون هیچکس گوش نمیده ‫یا براش مهم نیست 446 00:24:46,708 --> 00:24:48,583 ‫شاید همه‌شون به خاطر وایت کلاز ‫قلابی که بهشون دادی از حال رفتن 447 00:24:48,583 --> 00:24:49,666 ‫چه بانمکی تو 448 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 ‫بیا. یه چیزی برات اوردم 449 00:24:51,250 --> 00:24:52,458 ‫می‌دونم تولدت نیست... 450 00:24:52,458 --> 00:24:54,333 ‫ولی می‌خواستم صبر کنم برسیم ‫اینجا تا اینو بهت بدم 451 00:24:54,333 --> 00:24:56,541 ‫- واقعا؟ ‫- بازش کن 452 00:24:59,750 --> 00:25:01,875 ‫آیفون نیست، ولی بهتره 453 00:25:01,875 --> 00:25:06,833 ‫ردیابی پیشرفته، ارتباطات ماهواره‌ای، ‫نور خیره‌کننده و شوکر هم داره 454 00:25:06,833 --> 00:25:08,583 ‫و بهترین نکته‌ش اینه، ‫وقتی کارت باهاش تموم شد... 455 00:25:08,583 --> 00:25:09,833 ‫می‌تونی بندازیش دور 456 00:25:09,833 --> 00:25:11,625 ‫برام یه تلفن یه بار مصرف ‫دست دوم گرفتی 457 00:25:11,625 --> 00:25:14,541 ‫شاید بتونم باهاش شیشه سفارش بدم ‫یا آدمکش استخدام کنم 458 00:25:14,541 --> 00:25:15,833 ‫مسخره نشو 459 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 ‫اگه آدمکش خواستی ‫بیا پیش من تا بهت معرفی کنم 460 00:25:18,166 --> 00:25:20,041 ‫برات یه باتری اضافی هم گرفتم 461 00:25:20,041 --> 00:25:22,958 ‫حالا لانگلی به اینا برچسب الکترونیکی می‌زنه ‫تا اگه گم شدن بشه ردیابی‌شون کرد 462 00:25:22,958 --> 00:25:25,250 ‫حتی فکرشم نکن گمش کنی، چون گرونن 463 00:25:28,000 --> 00:25:29,375 ‫خواهش می‌کنم 464 00:25:48,708 --> 00:25:50,041 ‫سلام، جی‌جی 465 00:25:50,041 --> 00:25:52,666 ‫داری به تصمیمت برای ‫اومدن به این سفر شک می‌کنی؟ 466 00:25:52,666 --> 00:25:56,416 ‫نه، اصلا، اگرچه یه ذره ‫مثل کنترل بچه گربه‌هاست 467 00:25:57,500 --> 00:25:59,583 ‫چطور میشه شبیه اذیت کردن بچه‌ ‫گربه‌ها باشه؟ 468 00:25:59,583 --> 00:26:01,916 ‫نه، کنترل کردن 469 00:26:01,916 --> 00:26:04,291 ‫کنترل کردن بچه گربه‌ها 470 00:26:04,291 --> 00:26:06,708 ‫باشه 471 00:26:06,708 --> 00:26:10,041 ‫بگذریم، رسیدیم ‫و تا وقتی که تخت‌ها مشکلی نداشته باشه... 472 00:26:10,041 --> 00:26:12,625 ‫و بچه‌ها سر جاشون باشن، مشکلی نداریم 473 00:26:12,625 --> 00:26:14,083 ‫آره. همه چی خوبه 474 00:26:14,083 --> 00:26:16,541 ‫عالی شد. یادت باشه که هر شب... 475 00:26:16,541 --> 00:26:18,291 ‫راس ساعت ده باید آمار ‫تخت‌ها رو برام ایمیل کنی 476 00:26:18,291 --> 00:26:21,000 ‫کلی پدر و مادر نگران دارم ‫که باید آروم نگهشون دارم 477 00:26:21,000 --> 00:26:22,666 ‫فهمیدم. راس ده 478 00:26:22,666 --> 00:26:24,708 ‫- پس شب خوبی داشته باشی ‫- شب خوش 479 00:26:30,333 --> 00:26:32,208 ‫بررسی تخت 480 00:26:34,791 --> 00:26:36,875 ‫خدایا 481 00:26:36,875 --> 00:26:38,583 ‫بررسی تخت 482 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 ‫وای خدایا 483 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 ‫وای نه 484 00:26:45,208 --> 00:26:46,500 ‫بررسی تخت 485 00:26:47,958 --> 00:26:49,958 ‫سوفی؟ 486 00:26:52,500 --> 00:26:53,916 ‫بررسی تخت 487 00:27:05,250 --> 00:27:06,708 ‫بطری رو بچرخون؟ 488 00:27:11,916 --> 00:27:14,875 ‫اون بطری‌ها رو بریزید دور. ‫شروع کنین به تمیز کردن 489 00:27:14,875 --> 00:27:17,625 ‫فیونا، خوبی؟ 490 00:27:17,625 --> 00:27:19,875 ‫باورم نمیشه که رفتین بیرون ‫و آبجو خریدین 491 00:27:21,250 --> 00:27:24,375 ‫دارم میام تو. هر کسی اونجاست ‫بهتره لباس تنش باشه 492 00:27:25,541 --> 00:27:28,166 ‫♪ ای، سرزمین بی‌ابر، روز بی‌ابر ♪ 493 00:27:29,375 --> 00:27:33,583 ‫♪ ای سرزمین آسمان بی‌ابر ♪ 494 00:27:33,583 --> 00:27:38,750 ‫♪ از خونه‌ای بهم میگن ♪ ‫♪ که هیچ ابر توفانی وجود نداره ♪ 495 00:27:38,750 --> 00:27:42,666 ‫♪ ای، بهم از یه روز بدون ابر میگن ♪ 496 00:27:42,666 --> 00:27:44,083 ‫اینجا چه خبره؟ 497 00:27:44,083 --> 00:27:46,500 ‫داریم تمرین می‌کنیم 498 00:27:46,500 --> 00:27:48,416 ‫ساعت ۱۰:۰۵ دقیقه‌س، جی‌جی 499 00:27:48,416 --> 00:27:49,958 ‫بروزرسانی تخت‌هام کجان؟ 500 00:27:49,958 --> 00:27:54,416 ‫این آخرین یادآوریه که تخطی ‫از ساعت رفت و آمد اصلا تحمل نمیشه 501 00:27:54,416 --> 00:27:55,791 ‫آره، نه، تقصیر منه 502 00:27:55,791 --> 00:27:58,625 ‫خب، شکست در آماده شدن ‫یعنی آماده شدن برای شکست 503 00:27:58,625 --> 00:28:00,416 ‫- دوباره تکرار نمیشه ‫- امیدوارم نشه 504 00:28:00,416 --> 00:28:03,000 ‫لطفا دیگه مجبورم نکن ‫به جای تو کارتو بکنم 505 00:28:04,083 --> 00:28:07,000 ‫- همگی برگردین توی اتاق‌هاتون. ‫- باشه. زود باشین، بچه‌ها. برید 506 00:28:16,708 --> 00:28:18,125 ‫تقصیر توئه 507 00:28:18,125 --> 00:28:19,541 ‫ما رو توی دردسر انداختی 508 00:28:19,541 --> 00:28:21,500 ‫- از دردسر نجاتتون دادم ‫- واقعا؟ 509 00:28:21,500 --> 00:28:24,875 ‫معاون رو یه راست اوردی سر وقت ما ‫چون یادت رفت کارتو انجام بدی 510 00:28:24,875 --> 00:28:27,916 ‫و می‌تونستم به نانسی وحشی ‫لوتون بدم، ولی ندادم 511 00:28:27,916 --> 00:28:30,250 ‫شمایین که یواشکی رفتین بیرون ‫و اونوقت از دست من عصبانی هستی؟ 512 00:28:30,250 --> 00:28:33,250 ‫بله، چون اینقدر نزدیک بود تا اولین... 513 00:28:34,541 --> 00:28:36,083 ‫باشه 514 00:28:38,333 --> 00:28:40,083 ‫هیچ کار اشتباهی نکردم 515 00:28:40,083 --> 00:28:42,125 ‫باید یه کم بهم فضا بدی 516 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 ‫خب، نمی‌تونم 517 00:28:43,333 --> 00:28:46,333 ‫چون ازم خواستی بیام ‫و حالا یه وظیفه‌ای دارم 518 00:28:47,791 --> 00:28:51,041 ‫جی‌‌جی، می‌خوام توی ‫این سفر خوش بگذرونم... 519 00:28:51,041 --> 00:28:54,791 ‫و اگه بخوای سر راهم قرار بگیری، ‫پس انتظار مخالفت رو داشته باش 520 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 ‫مخالفت؟ واقعا؟ من؟ 521 00:28:58,125 --> 00:29:00,208 ‫می‌دونی با کی حرف می‌زنی؟ 522 00:29:00,208 --> 00:29:03,958 ‫سرباز ارتشم که از پنج ‫بار اعزام به جنگ جون سالم به در برده 523 00:29:03,958 --> 00:29:06,083 ‫می‌تونم از دست یه ‫گروه کُر جون سالم به در ببرم 524 00:29:14,000 --> 00:29:15,708 ‫می‌دونی کریستینا چطور ‫قرار بود... 525 00:29:15,708 --> 00:29:17,416 ‫اون فلش درایو رو به شعبه برلین برسونه؟ 526 00:29:17,416 --> 00:29:18,958 ‫- آره ‫- اصلا نرسیده 527 00:29:21,375 --> 00:29:23,291 ‫رییس شعبه برلین رو برام بگیر 528 00:30:57,666 --> 00:30:59,625 ‫بسیار خب، یه ساعت وقت داریم ‫تا اتوبوس‌ها به سمت فلورانس راه بیافتن 529 00:30:59,625 --> 00:31:02,708 ‫- بیا جمع‌شون کنیم و مراقبشون باشیم. ‫- چشم، خانم 530 00:31:02,708 --> 00:31:04,000 ‫هی 531 00:31:04,000 --> 00:31:06,625 ‫شما دو تا می‌خواین وقتی ‫رفتیم فلورانس شبونه یواشکی بریم بیرون؟ 532 00:31:06,625 --> 00:31:08,416 ‫نگران این نیستی دوباره ‫توی دردسر بیافتیم؟ 533 00:31:08,416 --> 00:31:10,625 ‫بیخیال، خوش می‌گذره 534 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 ‫آره، چون از لحاظ آماری ‫در این سفر... 535 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 ‫یکبار از یکبار توی دردسر افتادیم 536 00:31:22,083 --> 00:31:25,083 ‫[فلورانس] 537 00:31:33,958 --> 00:31:38,000 ‫بچه‌ها، اگه سمت چپ رو ببینید، ‫سانتا ماریا نوولا رو می‌بینید 538 00:31:38,000 --> 00:31:40,666 ‫نوشته که در نیمه اول قرن سیزدهم ‫ساخته شده... 539 00:31:40,666 --> 00:31:42,916 ‫و یکی از مهمترین نقاط... 540 00:31:42,916 --> 00:31:45,250 ‫مهم مذهبی و هنری ایتالیا محسوب میشه 541 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 ‫و هی، اگه سمت راست رو ببینید، ‫می‌تونین دومو رو ببینید 542 00:31:49,666 --> 00:31:51,208 ‫اوناهاش. رسیدیم 543 00:31:51,208 --> 00:31:53,125 ‫واقعا باورم نمیشه داریم تماشاش می‌کنیم 544 00:31:53,125 --> 00:31:54,583 ‫اونو می‌بینین، بچه‌ها؟ 545 00:31:54,583 --> 00:31:56,416 ‫همونجاست؟ ‫ببینین چقدر زیباست 546 00:31:56,416 --> 00:31:58,500 ‫از دیدنش هیجانزده هستین؟ من که هستم 547 00:32:29,500 --> 00:32:30,708 ‫هی، بچه‌ها 548 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 ‫بیاین زود بخوابیم تا فردا ‫سرحال باشیم، باشه؟ 549 00:32:32,875 --> 00:32:35,541 ‫باشه، جی‌جی. راستی ‫از توضیحاتی که میدی لذت بردم 550 00:32:35,541 --> 00:32:38,375 ‫اصلا نمی‌دونستم که ‫ساخت دومو ۱۴۲ سال طول کشیده 551 00:32:38,375 --> 00:32:40,041 ‫ممنونم، کالین 552 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 ‫اینقدر پاچه‌خوار نباش 553 00:32:56,500 --> 00:32:57,875 ‫افتضاح بود 554 00:32:57,875 --> 00:33:00,625 ‫اون توضیحات ۱۴۲ سال از عمرم رو گرفت 555 00:33:00,625 --> 00:33:03,541 ‫می‌دونم، ولی بهترین راه برای اینکه یواشکی از ‫کنار نگهبان رد بشی صمیمی شدن باهاشه 556 00:33:03,541 --> 00:33:05,833 ‫برای چی اینقدر شاد بود؟ 557 00:33:05,833 --> 00:33:07,000 ‫سوال خوبیه 558 00:33:07,000 --> 00:33:08,791 ‫خب، اینجا تا ساعت چند بازه؟ 559 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 ‫نمی‌دونم 560 00:33:10,041 --> 00:33:12,333 ‫ولی می‌دونم بهترین بستنی رو ‫توی ایتالیا داره 561 00:33:12,333 --> 00:33:14,250 ‫بهترین جاست تا از ‫رایان بخوام باهام به رقص بیاد 562 00:33:14,250 --> 00:33:16,166 ‫خدایا 563 00:33:16,166 --> 00:33:17,375 ‫لطفا، کالین 564 00:33:17,375 --> 00:33:19,083 ‫بهت نیاز دارم این کار رو برام بکنی 565 00:33:19,083 --> 00:33:20,375 ‫تا ابد مدیونت میشم 566 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 ‫وای 567 00:33:27,250 --> 00:33:29,833 ‫توی یکی از دریچه‌های هوا ‫دوربین کار گذاشتم 568 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 ‫چی کار می‌کنه؟ 569 00:33:45,375 --> 00:33:46,875 ‫یه ردیاب 570 00:33:46,875 --> 00:33:49,916 ‫اونقدر که فکر می‌کنی باهوش نیستی، جی‌جی 571 00:33:49,916 --> 00:33:51,708 ‫اینا رو از کجا یاد گرفتی؟ 572 00:33:51,708 --> 00:33:53,375 ‫جالبه که خودش بهم یاد داد 573 00:33:53,375 --> 00:33:54,666 ‫چقدر باحال 574 00:33:54,666 --> 00:33:55,958 ‫- واقعا؟ ‫- آره 575 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 ‫بابام خیلی حوصله سربره 576 00:33:57,708 --> 00:34:00,125 ‫چی داری میگی؟ بابات... 577 00:34:00,125 --> 00:34:02,041 ‫احتمالا از اونی که فکر می‌کنی باحالتره 578 00:34:02,041 --> 00:34:03,375 ‫بعید می‌دونم 579 00:34:03,375 --> 00:34:06,458 ‫تقریبا زمان آمار گرفتن رسیده. ‫یا الان یا هیچوقت. باید برم آماده بشم 580 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 ‫جی‌جی چی؟ در اتاقش رو باز میذاره. ‫چطوری از جلوش رد بشیم؟ 581 00:34:09,166 --> 00:34:11,291 ‫بهم اعتماد کن 582 00:34:11,291 --> 00:34:13,250 ‫تمام حرکاتش رو حفظم 583 00:34:46,250 --> 00:34:47,708 ‫دنبالم بیاین 584 00:34:52,583 --> 00:34:54,666 ‫هی، زود باش، پسر. تو می‌تونی 585 00:34:55,750 --> 00:34:57,166 ‫وای خدا 586 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 ‫لعنتی 587 00:35:26,333 --> 00:35:28,583 ‫- چطوری ردیابها رو پیدا کردی؟ ‫- برات دوربین پرستاری گذاشتم 588 00:35:28,583 --> 00:35:30,416 ‫- خوبه. ‫- تو چطوری مچ ما رو گرفتی؟ 589 00:35:30,416 --> 00:35:32,583 ‫- روی در اتاق پسرها تله گذاشتم. ‫- بد نبود 590 00:35:32,583 --> 00:35:34,625 ‫حالا از شما پسرا می‌خوام برگردین ‫و به اتاق‌تون برگردین 591 00:35:34,625 --> 00:35:37,166 ‫- جی‌جی ‫- نه، جدی میگم. الان 592 00:35:40,000 --> 00:35:42,041 ‫شرمنده، بچه‌ها 593 00:35:45,125 --> 00:35:46,666 ‫باشه، بهتون میگم چی کار کنیم 594 00:35:46,666 --> 00:35:48,541 ‫میذارم شما بیشتر از ‫وقت خوابتون بیدار بمونین 595 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 ‫۴۰ دقیقه تا ساعت مشخص مونده 596 00:35:51,041 --> 00:35:54,541 ‫اگه قول بدین تا ۳۵ دقیقه ‫برگردین توی اتاق‌هاتون... 597 00:35:54,541 --> 00:35:56,125 ‫وانمود می‌کنم شما رو ندیدم 598 00:35:59,625 --> 00:36:02,166 ‫ممنونم، آقای جونز. ‫خیلی باحالی 599 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 ‫آره 600 00:36:05,708 --> 00:36:07,125 ‫خیلی باحالم 601 00:36:13,708 --> 00:36:15,791 ‫چقدر بهت بدهکارم؟ 602 00:36:23,875 --> 00:36:25,875 ‫ایناهاش. یه کم دیگه مونده 603 00:36:27,500 --> 00:36:28,916 ‫چی؟ 604 00:36:28,916 --> 00:36:31,875 ‫وای نه. پاک یادم رفت که دارومو ‫توی هتل جا گذاشتم 605 00:36:31,875 --> 00:36:33,791 ‫بهتره برم بیارمش 606 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 ‫برای کرم‌هاست 607 00:36:35,333 --> 00:36:36,958 ‫از سگم انگل گرفتم 608 00:36:36,958 --> 00:36:41,041 ‫ولی نگران نباشین، دارو داره جواب میده ‫و شرایط رو برای کرم‌ها بدتر کردم 609 00:36:41,041 --> 00:36:42,708 ‫باسنم دیگه اصلا نمی‌خاره 610 00:36:43,958 --> 00:36:46,125 ‫بعدا شما رو می‌بینم 611 00:36:47,208 --> 00:36:49,666 ‫- عجیب بود ‫- آره 612 00:36:53,291 --> 00:36:55,250 ‫هیچوقت این شرمساری رو یادم نمیره 613 00:36:55,250 --> 00:36:56,958 ‫حالا دقیقا چیزی که میگم ‫رو به فروشنده بگو 614 00:37:01,833 --> 00:37:03,833 ‫چه خفن. نمی‌دونستم ایتالیایی بلدی 615 00:37:03,833 --> 00:37:05,250 ‫خب، آره 616 00:37:05,250 --> 00:37:07,333 ‫منم تا همین الان نمی‌دونستم 617 00:37:07,333 --> 00:37:09,583 ‫شاید اگه کمکم می‌کردی ‫نمایش رو تمرین کنم... 618 00:37:09,583 --> 00:37:11,875 ‫الان یه کم ایتالیایی یاد داشتی. ‫حالا به فروشنده بگو... 619 00:37:15,750 --> 00:37:18,333 ‫چقدر باحال. هی، گوش کن. ‫بعدی رو من حساب می‌کنم، باشه؟ 620 00:37:18,333 --> 00:37:20,125 ‫بعدی؟ 621 00:37:20,125 --> 00:37:21,666 ‫آره 622 00:37:21,666 --> 00:37:23,583 ‫خوشم میاد باهات وقت بگذرونم 623 00:37:23,583 --> 00:37:25,458 ‫بریم یه عکس بگیریم. زود باش 624 00:37:37,083 --> 00:37:39,791 ‫هی، یه مشکل ناجور پیش اومده. ‫خیلی ببخشید، ولی الان برمی‌گردم 625 00:37:39,791 --> 00:37:41,208 ‫هی! 626 00:37:44,666 --> 00:37:46,791 ‫هی! هی! 627 00:38:02,125 --> 00:38:04,250 ‫ببخشید. شرمنده 628 00:38:20,625 --> 00:38:22,291 ‫لعنتی 629 00:38:22,291 --> 00:38:24,333 ‫لعنتی. چقدر بهت بدم؟ 630 00:38:46,375 --> 00:38:47,666 ‫وای 631 00:38:51,916 --> 00:38:53,875 ‫خوبی؟ 632 00:38:53,875 --> 00:38:55,416 ‫کالین رو بردن 633 00:38:55,416 --> 00:38:57,208 ‫- کی کالین رو برد؟ ‫- نمی‌دونم 634 00:39:02,708 --> 00:39:04,125 ‫دونه کاکائوی من چطوره؟ 635 00:39:04,125 --> 00:39:06,208 ‫پسرت دست ماست، آقای کیم 636 00:39:06,208 --> 00:39:08,416 ‫تنها بیا رُم... 637 00:39:08,416 --> 00:39:11,291 ‫به مختصاتی که می‌فرستم بیا ‫تا دستورات بعدی رو بدم 638 00:39:11,291 --> 00:39:14,583 ‫اگه به کسی بگی، از جمله به سیا... 639 00:39:14,583 --> 00:39:17,125 ‫می‌فهمیم و پسرت می‌میره 640 00:39:24,541 --> 00:39:26,125 ‫- الان یه اتفاقی افتاد ‫- بس کن 641 00:39:26,125 --> 00:39:28,166 ‫پشت تلفن چیزی نگو. ‫غیاب کالین رو بپوشون 642 00:39:28,166 --> 00:39:30,125 ‫بلافاصله برو رُم. ‫مختصات رو برات می‌فرستم 643 00:39:30,125 --> 00:39:32,041 ‫تا وقتی نرسیدم اونجا نه ‫کاری بکن و نه چیزی بگو 644 00:39:32,041 --> 00:39:33,291 ‫معلوم نیست پای کی وسطه 645 00:39:34,500 --> 00:39:36,000 ‫بیا 646 00:39:41,333 --> 00:39:43,250 ‫میشناسیش 647 00:39:43,250 --> 00:39:45,333 ‫آره. اسقف کرین 648 00:39:45,333 --> 00:39:46,625 ‫بدتر از اون پیدا نمیشه 649 00:39:46,625 --> 00:39:48,916 ‫ترور، اخاذی و قاچاق 650 00:39:48,916 --> 00:39:50,500 ‫کاری نیست که به خاطر پول نکنه 651 00:39:50,500 --> 00:39:52,416 ‫چرا باید بخواد کالین رو بدزده؟ 652 00:39:53,666 --> 00:39:56,416 ‫جی‌جی، چی رو بهم نمیگی؟ 653 00:39:56,416 --> 00:39:58,500 ‫با هم توی نیروهای ویژه بودیم 654 00:39:58,500 --> 00:40:02,500 ‫کرین یه تازه‌وارد در یه یگان نخبه بود که عملیات ‫جلوگیری از مواد در کلمبیا انجام می‌داد 655 00:40:02,500 --> 00:40:05,166 ‫ما رو به کارتل فروخت و میلیون‌ها به جیب زد 656 00:40:05,166 --> 00:40:06,750 ‫یگانت؟ 657 00:40:06,750 --> 00:40:09,000 ‫فقط من زنده موندم 658 00:40:09,000 --> 00:40:10,583 ‫وای 659 00:40:10,583 --> 00:40:11,916 ‫متاسفم 660 00:40:11,916 --> 00:40:14,750 ‫اگه پای کرین وسط باشه، ‫برای کسی کار می‌کنه که قدرتمنده 661 00:40:14,750 --> 00:40:16,958 ‫باید به بقیه سرپرست‌ها بگم جامو پر کنن 662 00:40:16,958 --> 00:40:18,458 ‫اینجا در امان نیستی 663 00:40:18,458 --> 00:40:19,791 ‫باهام میای 664 00:40:19,791 --> 00:40:21,041 ‫کجا میریم؟ 665 00:40:21,042 --> 00:40:23,042 ‫[رُم] 666 00:40:45,833 --> 00:40:47,666 ‫اوناهاش 667 00:40:54,416 --> 00:40:55,875 ‫صبر کن 668 00:40:55,875 --> 00:40:57,875 ‫باید فاصله‌مونو حفظ کنیم 669 00:40:57,875 --> 00:40:59,875 ‫زیرنظر دارنش 670 00:41:33,000 --> 00:41:34,583 ‫باشه، بیا بریم 671 00:41:47,666 --> 00:41:48,666 ‫سوار شو 672 00:41:53,125 --> 00:41:54,916 ‫ازت یه کار خواستم 673 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 ‫یه کار. شکست خوردی 674 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 ‫اگه جی‌جی قدیمی بود ‫این اتفاق هرگز نمی‌افتاد 675 00:41:59,916 --> 00:42:01,625 ‫بابی؟ اینجا چی کار می‌کنی؟ 676 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 ‫من ازش خواستم بیاد اینجا 677 00:42:02,958 --> 00:42:06,375 ‫نیاز به یه متخصص فنی داشتم و ‫همه می‌دونن متخصصین فنی بی‌مصرفن 678 00:42:06,375 --> 00:42:08,166 ‫درسته 679 00:42:08,166 --> 00:42:10,208 ‫سوال بهتر اینه، تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 680 00:42:10,208 --> 00:42:12,041 ‫- کالین دوستمه ‫- آره 681 00:42:12,041 --> 00:42:14,833 ‫و اگه هر کسی که کرین براش کار می‌کنه ‫از تو خبر داره، یعنی از منم خبر دارن 682 00:42:14,833 --> 00:42:16,625 ‫که یعنی سوفی هم در خطره 683 00:42:16,625 --> 00:42:18,250 ‫نمی‌تونم تنهاش بذارم 684 00:42:18,250 --> 00:42:20,000 ‫رییس، اون چیه؟ 685 00:42:21,083 --> 00:42:22,708 ‫می‌خوام بفهمم 686 00:42:26,833 --> 00:42:29,416 ‫به گاوصندوق ناتو در آویانو برو 687 00:42:29,416 --> 00:42:32,750 ‫کدهای فعالسازی رو بردار ‫تا با پسرت معامله‌شون کنی 688 00:42:34,083 --> 00:42:35,250 ‫وای 689 00:42:35,250 --> 00:42:36,375 ‫آویانو؟ 690 00:42:36,375 --> 00:42:37,833 ‫یه پایگاه هواییه 691 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 ‫کدهای فعالسازی؟ 692 00:42:39,166 --> 00:42:41,666 ‫کریستینا با اون فلش درایو ‫اصلا به برلین نرسید 693 00:42:41,666 --> 00:42:43,958 ‫اگه این آدمرباها اون فلش رو داشته باشن... 694 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 ‫یعنی جای صد تا موشک ‫هسته‌ای گم شده رو می‌دونن 695 00:42:46,458 --> 00:42:47,791 ‫چرا تو؟ 696 00:42:47,791 --> 00:42:49,458 ‫به یکی نیاز دارن که دسترسی داشته باشه 697 00:42:49,458 --> 00:42:51,833 ‫رتبه‌م در سیا بهم اجازه ورود ‫به هر پایگاه ناتو رو میده 698 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 ‫آره، ولی وارد شدن به گاوصندوقی ‫که به شدت مراقبشن... 699 00:42:53,833 --> 00:42:55,041 ‫تقریبا غیرممکنه 700 00:42:55,041 --> 00:42:57,458 ‫که برای همین اول باید یه جایی وایستیم 701 00:42:59,459 --> 00:43:04,459 ‫[توسکانی] 702 00:43:28,083 --> 00:43:30,750 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ ‫ما پولی نداریم 703 00:43:31,958 --> 00:43:36,333 ‫می‌دونی، منو یاد خودم ‫توی این سنین میندازی 704 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 ‫در سن تو از خودم متنفر بودم 705 00:43:50,458 --> 00:43:52,458 ‫بسیار خب، همگی گوش کنین 706 00:43:52,458 --> 00:43:54,500 ‫کلی شایعه شنیده میشه... 707 00:43:54,500 --> 00:43:56,583 ‫برای همین می‌خواستم یه لحظه ‫وقت بذارم و توضیح‌شون بدم 708 00:43:56,583 --> 00:43:59,833 ‫اول از همه، همه چیز مرتبه 709 00:43:59,833 --> 00:44:02,791 ‫کالین به خاطر یه مشکل ‫اضطراری خونوادگی مجبور شد برگرده خونه... 710 00:44:02,791 --> 00:44:05,333 ‫و جی‌جی و سوفی همراه‌ش میرن 711 00:44:05,333 --> 00:44:07,375 ‫همه شما رو در جریان میذارم 712 00:44:07,375 --> 00:44:10,458 ‫ولی تا اون موقع، کی هیجان داره بره رُم... 713 00:44:10,458 --> 00:44:12,375 ‫و توی واتیکان آواز بخونه؟ 714 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 ‫آره 715 00:44:18,083 --> 00:44:19,791 ‫این یه خونه امن ام‌آی ۶ ـه 716 00:44:19,791 --> 00:44:21,750 ‫هر چیزی برای این ‫ماموریت نیاز داریم رو داره... 717 00:44:21,750 --> 00:44:23,625 ‫سلاح، هارد درایو اکسترنال برای کدها 718 00:44:23,625 --> 00:44:25,541 ‫حتی یه ون نظارتی هم توی گاراژشه 719 00:44:25,541 --> 00:44:27,083 ‫بهتر از همه، الان هیچکس اینجا نیست 720 00:44:27,083 --> 00:44:30,208 ‫مدیر روز یه پیرزنه ‫که ساعت هفت میره خونه 721 00:44:30,208 --> 00:44:33,333 ‫مطمئنی نباید سیا رو در جریان بذاریم، ‫از مقامات محلی کمک بگیریم؟ 722 00:44:33,333 --> 00:44:35,291 ‫جون پسرمو به خطر نمیندازم، جی‌جی 723 00:44:35,291 --> 00:44:37,500 ‫تنها روشش همینه 724 00:44:37,500 --> 00:44:40,375 ‫انگار توی این محدوده ‫سیستم دوربین امنیتی خوبی دارن 725 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 ‫بله، ولی فقط روی طبقه همکفه 726 00:44:42,125 --> 00:44:44,375 ‫از طبقه دوم وارد میشیم 727 00:44:44,375 --> 00:44:46,000 ‫اینو بذار سرت تا بریم تو 728 00:44:46,000 --> 00:44:48,708 ‫باشه، پنج دقیقه‌ای میریم و میایم. بریم 729 00:45:12,166 --> 00:45:14,041 ‫پیرزن کلی پرنده داره 730 00:45:14,041 --> 00:45:16,500 ‫آره، بریم سر کار. ‫ولی بیا محتاط باشیم 731 00:45:16,500 --> 00:45:19,375 ‫خیلی از خونه‌های امن تله امنیتی دارن 732 00:45:47,250 --> 00:45:48,791 ‫همه چیزو برداشتی؟ 733 00:45:48,791 --> 00:45:50,125 ‫- آره. بریم. ‫- باشه 734 00:45:50,125 --> 00:45:51,500 ‫ون اونجاست 735 00:46:09,708 --> 00:46:11,291 ‫زمانبندی داشته باش 736 00:46:11,291 --> 00:46:13,083 ‫از لاش بپر 737 00:46:14,750 --> 00:46:16,125 ‫زمانبندی؟ 738 00:46:16,125 --> 00:46:17,750 ‫از تو خیلی بزرگترم که بخوام رد بشم 739 00:46:19,416 --> 00:46:20,625 ‫ها 740 00:46:22,875 --> 00:46:24,416 ‫پرنده‌ها چطوری اومدن بیرون؟ 741 00:46:24,416 --> 00:46:25,583 ‫نمی‌دونم 742 00:46:28,000 --> 00:46:29,416 ‫هی، کوچولوها 743 00:46:35,500 --> 00:46:37,166 ‫تله انفجاری! 744 00:46:41,791 --> 00:46:43,791 ‫دورشون کن! 745 00:46:43,791 --> 00:46:46,750 ‫پیرزن به اینا چی میده؟ 746 00:46:46,750 --> 00:46:49,750 ‫نظر منو می‌خوای؟ هیچی! 747 00:46:58,041 --> 00:47:00,250 ‫خدا روشکر 748 00:47:06,000 --> 00:47:07,291 ‫ای لعنتی 749 00:47:07,291 --> 00:47:09,625 ‫جی‌جی، حالا! 750 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 ‫آخه کی به فنچ‌ها آموزش میده ‫حمله کنن؟ 751 00:47:16,000 --> 00:47:18,458 ‫انگلیسی‌ها حس ‫شوخ طبعی عجیبی دارن 752 00:47:18,458 --> 00:47:19,708 ‫بهتره راه بیافتیم 753 00:47:19,708 --> 00:47:22,416 ‫ممکنه مهمون داشته باشیم 754 00:47:23,625 --> 00:47:25,916 ‫خداحافظ، پرنده‌های کوچولوی بدجنس 755 00:47:28,666 --> 00:47:31,666 ‫منقار کوچولوت له شد؟ 756 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 ‫کثافت 757 00:47:33,541 --> 00:47:36,625 ‫- الان چند سالته، ده؟ ‫- چهارده 758 00:47:36,625 --> 00:47:39,041 ‫گفتم که ۱۴ 759 00:47:39,041 --> 00:47:41,416 ‫هنوز دوست پسر پیدا نکردی؟ 760 00:47:41,416 --> 00:47:43,166 ‫اه... 761 00:47:43,166 --> 00:47:44,875 ‫نمی‌دونم، شاید 762 00:47:44,875 --> 00:47:47,250 ‫باشه 763 00:47:47,250 --> 00:47:49,750 ‫می‌دونستم. برای همین تحلیلگرم 764 00:47:49,750 --> 00:47:51,416 ‫ولی سنم رو اشتباه گفتی 765 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 ‫یه نصیحتی بکنم 766 00:47:53,458 --> 00:47:56,458 ‫وقتی میری اولین بوسه رو تجربه کنی... 767 00:47:56,458 --> 00:47:58,541 ‫از زبون بازی زیاد اصلا نترس 768 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 ‫حسابی شلوغش کن 769 00:48:00,791 --> 00:48:03,500 ‫- واقعا؟ ‫- آره بابا 770 00:48:03,500 --> 00:48:07,000 ‫شبیه یه میگو نظافتچی توی ‫دهن یه کوسه باش 771 00:48:07,000 --> 00:48:09,833 ‫با زبونت دهن خیس ‫طرف رو حسابی لیس بزن 772 00:48:11,083 --> 00:48:12,958 ‫عجب 773 00:48:12,958 --> 00:48:16,250 ‫می‌دونی، واقعا خیلی عجیبه ‫هیچکس تا حالا تو رو قاپ نزده 774 00:48:17,541 --> 00:48:21,458 ‫آره، خب، قاپ زدن کار خودمه 775 00:48:29,208 --> 00:48:31,083 پنکه رو تو خاموش کردی؟ 776 00:48:31,083 --> 00:48:32,666 نه. چطور؟ 777 00:48:33,239 --> 00:48:40,239 ف.یلمـــ ـکیو رو تو گوگل سرچ کن 778 00:48:40,458 --> 00:48:41,833 زیادی طول کشید 779 00:48:41,833 --> 00:48:43,916 .دوتا آدم فوق‌العاده حرفه‌این مشکلی براشون پیش نمیاد 780 00:48:47,583 --> 00:48:49,875 دارن نوک سینه‌هام رو می‌خورن 781 00:48:49,875 --> 00:48:52,333 شاید هم اشتباه فکر می‌کردم 782 00:48:54,762 --> 00:48:58,308 [ پایگاه هوایی آویانو - استان پوردنونه ] 783 00:49:06,500 --> 00:49:08,166 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - بله - 784 00:49:08,166 --> 00:49:10,083 .کیم هستم از سیا اومدیم سرهنگ مینلی رو ببینیم 785 00:49:13,958 --> 00:49:15,291 خیلی‌خب، گاوصندوقی که کد توشه 786 00:49:15,291 --> 00:49:17,041 تو اون ساختمونه‌ست 787 00:49:17,041 --> 00:49:19,583 می‌تونی سیستم امنیتی‌شون رو هک کنی و بهش دسترسی پیدا کنی؟ 788 00:49:19,583 --> 00:49:21,208 مگه تازه‌کارم که از پسش برنیام؟ 789 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 بعدش چی؟ 790 00:49:23,541 --> 00:49:24,791 همه‌ش همین؟ - البته که نه - 791 00:49:24,791 --> 00:49:27,500 اجازه بفرمایید الان نقشه تفصیلی رو از توی کونم درمیارم خدمت‌تون ارائه می‌کنم 792 00:49:27,500 --> 00:49:29,500 آره، دیگه همین 793 00:49:39,708 --> 00:49:41,916 ای حرومزاده 794 00:49:41,916 --> 00:49:43,375 رابطه‌تون باهم خوبه؟ 795 00:49:43,375 --> 00:49:45,416 مثل برادرم می‌مونه - خوبه پس - 796 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 برادری که ازم متنفره جفت‌مون عاشق و شیفته‌ی یه زن شدیم 797 00:49:47,916 --> 00:49:49,333 و حدودا هشت هزارتا بهش بدهکارم 798 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 خوشحالم می‌بینمت سرهنگ 799 00:49:55,208 --> 00:49:57,125 ایشون دوست خوبم، سرهنگ مینلی هستن 800 00:49:57,125 --> 00:49:59,875 که خیلی خوب بلد نیستن احساسات‌شون رو ابراز کنن 801 00:49:59,875 --> 00:50:02,791 ...جناب سرهنگ، ایشون 802 00:50:02,791 --> 00:50:05,416 برادر خونده‌م، جی‌جی‌ـه که ونش رو بهمون قرض داده 803 00:50:05,416 --> 00:50:09,416 ...دخترخوانده‌م سوفی و 804 00:50:12,583 --> 00:50:14,833 همسرم بابی‌ ان 805 00:50:14,833 --> 00:50:16,500 یه ده‌ سالی دیر کردی 806 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 پولم رو آوردی؟ 807 00:50:18,166 --> 00:50:19,833 معلومه 808 00:50:22,625 --> 00:50:24,708 خوش اومدی رفیق قدیمی 809 00:50:26,166 --> 00:50:28,416 خوش اومدین 810 00:50:29,500 --> 00:50:31,208 خوش اومدین 811 00:50:32,250 --> 00:50:34,208 خوش اومدین - صحیح - 812 00:50:35,666 --> 00:50:38,250 چی شد بعد از این همه سال تصمیم گرفتی بیای اینجا؟ 813 00:50:38,250 --> 00:50:39,916 واسه تعطیلات خونوادگی اومدیم 814 00:50:39,916 --> 00:50:41,333 داشتیم می‌رفتیم شمال، سمت دریاچه کومو 815 00:50:41,333 --> 00:50:45,000 گفتیم یه سر بهت بزنیم و بدهی‌ها رو صاف و صوف کنیم 816 00:50:45,000 --> 00:50:47,791 ولی حرف‌تون اصلا منطقی نیست چون دریاچه کومو سمت غربه 817 00:50:47,791 --> 00:50:49,125 من هم داشتم همین رو بهشون می‌گفتم 818 00:50:49,125 --> 00:50:52,541 ولی مامان و بابا اینقدری مشغول جروبحث بودن که اصلا گوش‌شون به حرف‌های من بدهکار نبود 819 00:50:52,541 --> 00:50:56,375 عمو جی‌جی هم که کلا کره، چیزی نمی‌شنوه 820 00:50:56,375 --> 00:50:57,708 دوآ لیپا؟ 821 00:50:57,708 --> 00:50:59,375 آره خواننده‌ی خیلی خوبیه. حرف نداره 822 00:50:59,375 --> 00:51:00,625 خیلی‌خب 823 00:51:00,625 --> 00:51:03,791 عزیزم می‌شه تجدید دیدارتون رو خلاصه‌ش کنین؟ 824 00:51:03,791 --> 00:51:05,625 من و سوفی باید بریم سرویس بهداشتی 825 00:51:05,625 --> 00:51:10,333 واسه شام هم از قبل میز رزرو کردیم و خیلی دوست دارم بهش برسیم 826 00:51:21,083 --> 00:51:22,750 برادرخونده‌ت خیلی گنده‌بکه ها 827 00:51:22,750 --> 00:51:25,583 آره. قبلا رزمی کار می‌کرده برای همین گوشش آسیب دیده 828 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 روز خوبی رو برای ملاقات انتخاب کردی 829 00:51:27,875 --> 00:51:29,625 جدی؟ چطور؟ 830 00:51:40,625 --> 00:51:42,000 وای پسر 831 00:51:42,126 --> 00:51:44,027 [ اجازه دسترسی صادر شد ] 832 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 انتهای راهرو، سمت راسته 833 00:51:53,458 --> 00:51:55,875 من همین‌‌جا منتظر می‌مونم - ممنون - 834 00:52:05,208 --> 00:52:06,583 خیلی‌‌خب 835 00:52:06,583 --> 00:52:10,541 داره تشعشعات الکترومغناطیسی دریافت می‌کنه 836 00:52:10,541 --> 00:52:11,875 حتما اتاق سرور همین‌جاست 837 00:52:20,083 --> 00:52:21,791 اینجا 838 00:52:25,916 --> 00:52:27,833 واسه تخلیه انرژی خوبه 839 00:52:27,833 --> 00:52:30,000 آره. مشخصه - خوشحالم دوباره می‌بینمت کیم - 840 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 و بابت این‌که بالاخره اومدی بدهیت رو تسویه کنی هم خیلی خوشحالم 841 00:52:32,125 --> 00:52:33,416 ...صحیح. در این مورد 842 00:52:33,416 --> 00:52:36,625 نه هزار یورو بدی حسابت صاف می‌شه البته به علاوه سودش 843 00:52:36,625 --> 00:52:38,791 .یادم رفته بود اینقدر مبلغش بالاست کارت دیسکاور قبول می‌کنی؟ 844 00:52:38,791 --> 00:52:40,291 فقط نقد 845 00:52:40,291 --> 00:52:43,583 شاید برادرت بتونه کمکت کنه قرضت رو بدی 846 00:52:43,583 --> 00:52:45,333 بیا دوبرابر روش شرط ببندیم 847 00:52:46,333 --> 00:52:49,708 باید تا بابی کدها رو پیدا می‌کنه سرش رو گرم کنیم 848 00:52:49,708 --> 00:52:53,208 احتمالا اکثر مردهای پایگاه همین‌جا جمع شدن بهترین راهکار واسه پرت کردن حواس‌شون همینه 849 00:52:53,208 --> 00:52:54,791 می‌تونم یارو رو ظرف ده ثانیه بی‌هوش کنم 850 00:52:54,791 --> 00:52:57,708 خیر. باهاش گلاویز می‌شی تا وقتی نگفتم شکستش نمی‌دی 851 00:52:57,708 --> 00:52:59,375 زودتر از اون ببریش 852 00:52:59,375 --> 00:53:01,916 تا آخر دوران کاریت پشت‌میز نشین می‌شی 853 00:53:01,916 --> 00:53:03,375 خب خودم هم همین رو می‌خوام 854 00:53:03,375 --> 00:53:05,125 منظورم برعکسش بود 855 00:53:05,125 --> 00:53:06,750 یعنی اگه پشت گوشت رو دیدی پشت‌میزنشینی رو هم دیدی 856 00:53:06,750 --> 00:53:09,416 رمزه داره کار می‌ده؟ - مهلتم بده - 857 00:53:09,416 --> 00:53:11,750 امیدوارم کیم درست گفته باشه 858 00:53:18,166 --> 00:53:21,416 این دوستت عینهو حیوون‌های عقیم مبارزه می‌کنه می‌ترسه ضربه بزنه 859 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 بجنب بابی 860 00:53:45,781 --> 00:53:46,968 [ رمزگذاری و دانلود؟ بله/خیر ] 861 00:53:47,041 --> 00:53:48,666 وارد شدم 862 00:53:48,666 --> 00:53:50,375 هورا. باید سریع تمومش کنیم 863 00:53:50,375 --> 00:53:51,583 جدی؟ 864 00:53:51,583 --> 00:53:54,666 آخه من فکر می‌کردم واسه ضبط یه ویدئو تیک‌تاک و خوراکی خوردن هم وقت داریم 865 00:54:10,833 --> 00:54:12,916 حالا جی‌جی 866 00:54:20,083 --> 00:54:22,250 تراول هم قبول می‌کنم 867 00:54:25,625 --> 00:54:27,708 چی شد پس؟ بهت علامت دادم که - ...چی - 868 00:54:27,708 --> 00:54:30,416 .نفسم بالا نمیاد انگاری تو ماراتن دویده باشم 869 00:54:30,416 --> 00:54:32,250 خیلی بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم طول کشید 870 00:54:32,250 --> 00:54:33,958 سه دقیقه و نیم زیاد بود؟ 871 00:54:33,958 --> 00:54:36,333 بذار کمکت کنم پاشی 872 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 حالا کمک کن من پاشم 873 00:54:38,750 --> 00:54:40,750 قربان 874 00:54:40,750 --> 00:54:42,708 باید بیاین این رو از نزدیک ببینین - چی شده؟ - 875 00:54:42,708 --> 00:54:44,541 درمورد رئیسه 876 00:54:44,541 --> 00:54:46,375 فکر می‌کنیم سرخود دست به کارهایی زده 877 00:54:49,458 --> 00:54:51,208 از اول پخشش کنین 878 00:54:51,208 --> 00:54:54,708 پایگاه ناتو توی آویانو همین الان خبر داده ...که کیم، جونز و و الف 879 00:54:54,708 --> 00:54:56,708 چهارساعت پیش وارد پایگاه شدن - خب که چی؟ - 880 00:54:56,708 --> 00:55:00,000 ظاهرا کد فعال‌سازی صدتا چمدان اتمی گم‌شده 881 00:55:00,000 --> 00:55:01,833 به تازگی از سرورهاشون دانلود شده 882 00:55:01,833 --> 00:55:04,166 تصاویر ماهواره‌ای دارن ونی رو که به سمت رم می‌ره ردیابی می‌کنن 883 00:55:04,166 --> 00:55:05,375 همه‌شون رو دستگیر کنین 884 00:55:05,375 --> 00:55:07,666 .با وزارت دفاع تماس بگیرین اعلام وضعیت دفکان یک کنید [ حداکثر آمادگی ] 885 00:55:07,666 --> 00:55:09,125 حس نمی‌کنین دارین زیادی ماجرا رو جدی می‌گیرید؟ 886 00:55:09,125 --> 00:55:10,666 تازه اون بمب‌ها رو پیدا کرده بودیم 887 00:55:10,666 --> 00:55:13,208 و کیم و جی‌جی ناظر اون عملیات بودن 888 00:55:19,916 --> 00:55:21,958 سیا قطعا فکر می‌کنه داریم خودسرانه عمل می‌کنیم 889 00:55:23,041 --> 00:55:25,291 باید خودمون رو مُرده فرض کنیم - کاری بود که باید انجام می‌شد - 890 00:55:25,291 --> 00:55:27,083 چیز زیادی نمونده 891 00:55:27,083 --> 00:55:28,916 یه ساعت پیش هم همین رو گفتی که 892 00:55:28,916 --> 00:55:31,041 می‌دونم سخته ولی خودت که روال کار رو بلدی 893 00:55:31,041 --> 00:55:34,500 اول ارتباط می‌گیرن، نشون‌مون می‌دن که زنده‌ست بعد می‌گن کجا بریم 894 00:55:34,500 --> 00:55:36,000 کانر رو پس می‌گیریم 895 00:55:36,000 --> 00:55:37,625 اسمش کالینه 896 00:55:37,625 --> 00:55:39,750 آهان 897 00:55:39,750 --> 00:55:41,583 خدای من 898 00:55:41,583 --> 00:55:44,416 نباید اجازه می‌دادم تنهایی جایی برین 899 00:55:44,416 --> 00:55:46,583 تنها نبودیم که 900 00:55:46,583 --> 00:55:48,708 داشتی کشیک‌مون رو می‌دادی، یادت رفته؟ 901 00:55:48,708 --> 00:55:51,083 ظاهرا به اندازه‌ی کافی تو کارم خوب نبودم 902 00:55:53,625 --> 00:55:55,458 شاید حق با بابی باشه 903 00:55:55,458 --> 00:55:58,208 دارم کم کم مهارت‌هام رو از دست می‌دم 904 00:55:58,208 --> 00:56:00,166 چی شد که این‌طوری شدی؟ 905 00:56:04,458 --> 00:56:08,583 دیگه دلم نمی‌خواست همچین آدمی باشم 906 00:56:08,583 --> 00:56:12,333 می‌‌خواستم... فراتر از یه جاسوس باشم 907 00:56:17,000 --> 00:56:18,791 خودشونن 908 00:56:20,125 --> 00:56:22,833 وای خدا. پیداست خیلی ترسیده 909 00:56:20,126 --> 00:56:22,859 {\an8}[ یک ساعت دیگه. ۳۹۶. دی‌ میتلی ] 910 00:56:22,833 --> 00:56:25,250 یه منطقه‌ی صنعتیه. حاشیه شهر می‌شه 911 00:56:25,250 --> 00:56:26,833 می‌تونیم نیم ساعته خودمون رو برسونیم 912 00:56:26,833 --> 00:56:28,041 بزنین بریم 913 00:56:38,916 --> 00:56:40,000 رسیدیم 914 00:56:40,000 --> 00:56:41,375 خیلی‌خب. تو دید نیستیم 915 00:56:41,375 --> 00:56:45,125 چندتا بلوک اونورتریم ماهواره‌ها فعالن 916 00:56:45,125 --> 00:56:46,333 فعالیتی مشاهده می‌کنی؟ 917 00:56:46,333 --> 00:56:47,875 نه 918 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 عجیبه 919 00:56:51,791 --> 00:56:54,416 طی ۲۴ ساعت گذشته هیچ‌کی اینجا نبوده 920 00:56:56,958 --> 00:56:58,166 تله‌ست 921 00:57:10,125 --> 00:57:11,541 وای خداجون 922 00:57:28,916 --> 00:57:31,041 کیم. پاشو 923 00:57:31,041 --> 00:57:32,750 کیم 924 00:57:32,750 --> 00:57:35,333 کجاییم؟ 925 00:57:37,958 --> 00:57:39,833 نمی‌دونم 926 00:57:41,291 --> 00:57:43,750 همه چیز رو به گا دادم جی‌جی 927 00:57:43,750 --> 00:57:45,875 پسرم رو تو بد دردسری انداختم 928 00:57:47,625 --> 00:57:49,541 من هم دست کمی از تو نداشتم 929 00:57:50,833 --> 00:57:53,291 سوفی باید الان عشق و حال دنیا رو می‌کرد 930 00:57:53,291 --> 00:57:57,250 ولی عوضش داره سعی می‌کنه قبل از این‌که به طرز وحشتناکی به قتل برسیم ردمون رو بزنه 931 00:57:57,250 --> 00:58:01,166 که نهایتا باعث می‌شه بخواد بار سنگین عذاب وجدان این مسئله 932 00:58:01,166 --> 00:58:04,625 و سندرم ددی ایشوزش رو با رقص توی استریپ‌کلاب حل کنه 933 00:58:06,500 --> 00:58:08,583 حق با توئه. تو خیلی بدتر عمل کردی 934 00:58:09,114 --> 00:58:11,083 جیسون جونز 935 00:58:11,083 --> 00:58:12,625 خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 936 00:58:12,625 --> 00:58:14,166 کرین 937 00:58:14,166 --> 00:58:15,833 حرومزاده‌ی عوضی 938 00:58:15,833 --> 00:58:17,416 چه بلایی سر پسرم آوردی؟ 939 00:58:17,416 --> 00:58:18,541 حالش خوبه 940 00:58:18,541 --> 00:58:19,916 ولی اگه جای تو بودم 941 00:58:19,916 --> 00:58:23,666 بیش‌تر واسه‌‌ی... خودم نگران می‌بودم 942 00:58:26,041 --> 00:58:27,791 گندش بزنن 943 00:58:31,250 --> 00:58:32,416 اینجا نیستن 944 00:58:32,416 --> 00:58:33,916 وای خدا. جی‌جی 945 00:58:33,916 --> 00:58:36,666 ردیاب‌هامون رو انداختن دور 946 00:58:36,666 --> 00:58:38,333 دیگه نمی‌تونیم پیداشون کنیم 947 00:58:39,583 --> 00:58:41,416 شاید هم بتونیم 948 00:58:41,416 --> 00:58:43,208 توی ونیز که بودیم گوشی جی‌جی رو هک کردم 949 00:58:43,208 --> 00:58:45,125 گوشیمم ردیابی ماهواره‌ای پیشرفته‌ داره 950 00:58:45,125 --> 00:58:46,250 خیلی‌خب 951 00:58:46,250 --> 00:58:47,500 جریان از چه قراره؟ 952 00:58:49,166 --> 00:58:50,916 واسه کی کار می‌کنی؟ 953 00:58:50,916 --> 00:58:52,833 صبر داشته باش 954 00:58:54,166 --> 00:58:57,291 به‌نظر میاد واسه خودت زندگی‌ خوبی دست و پا کردی جی‌جی خان 955 00:58:59,541 --> 00:59:02,333 شاید بعد از مرگت رفتم یه سر بهشون زدم 956 00:59:02,333 --> 00:59:04,250 بالاخره سوفی احتیاج داره پدر بالا سرش باشه 957 00:59:10,125 --> 00:59:12,958 کافیه. برگردیم سروقت کار 958 00:59:24,166 --> 00:59:25,500 نانسی؟ 959 00:59:26,583 --> 00:59:28,083 درسته جیسون جونز 960 00:59:28,083 --> 00:59:29,583 خیلی ازش خوشم میاد 961 00:59:29,583 --> 00:59:31,875 هان سولو رو پیدا کنید. من کایلو رنم 962 00:59:32,958 --> 00:59:34,166 نمی‌فهمم 963 00:59:34,166 --> 00:59:36,208 کِی وقت کردی موهات رو رنگ کنی؟ 964 00:59:37,291 --> 00:59:40,125 ماه‌ها پیش یه هویت جعلی ساختم و به دنیات نفوذ کردم 965 00:59:40,125 --> 00:59:42,791 اون سرنخ بی‌نام و نشون که راهنمایی‌تون کرد به انبار اسلحه دست پیدا کنید رو یادتونه؟ 966 00:59:42,791 --> 00:59:44,083 کار من بود 967 00:59:44,083 --> 00:59:48,083 کاری کردم که یکی از خودتون رو مامور دزدیدن مکان بمب‌ها کنین 968 00:59:48,083 --> 00:59:52,125 بعدشم یه زیرمیزی به هیئت‌مدیره گروه کر دادم که پسرت رو بفرستن اروپا 969 00:59:52,125 --> 00:59:56,000 همین کافی بود که تیمت رو بپیچونی 970 00:59:56,000 --> 00:59:57,916 و بیای اینجا که به آویانو نفوذ کنی 971 00:59:59,375 --> 01:00:02,625 من تو تمام جزئیات زندگی‌تون رخنه کردم 972 01:00:02,625 --> 01:00:04,583 پس تو بودی که همه رمز‌هام رو عوض کردی؟ 973 01:00:04,583 --> 01:00:07,500 یه ماهه نتونستم دایرک‌تی‌وی نگاه کنم 974 01:00:07,500 --> 01:00:09,375 چی؟ نه بابا 975 01:00:09,375 --> 01:00:10,625 اسکل 976 01:00:10,625 --> 01:00:12,083 احتمالا به‌خاطر آپدیت نرم‌افزارشون بوده 977 01:00:12,083 --> 01:00:14,208 باید از احراز هویت دو عاملی استفاده کنی 978 01:00:14,208 --> 01:00:15,666 آره. درسته 979 01:00:15,666 --> 01:00:17,333 الان دیگه مجبورم واسه تمام اپلیکیشن‌های گوگلم از تایید دو مرحله‌ای استفاده کنم 980 01:00:17,333 --> 01:00:18,708 اجازه می‌فرمایید؟ 981 01:00:18,708 --> 01:00:20,208 حالا خدانکنه رمزت رو اشتباه وارد کنی 982 01:00:20,208 --> 01:00:21,958 دیگه حتی نمی‌تونی از گوشیت استفاده کنی 983 01:00:21,958 --> 01:00:24,458 .ناسلامتی سیستم تشخیص چهره روش نصبه ها قیافه‌م که عوض نشده 984 01:00:24,458 --> 01:00:26,166 یعنی... باشه خفه شدم 985 01:00:27,458 --> 01:00:29,250 باید کدها رو بهم بدین 986 01:00:29,250 --> 01:00:30,375 پسرم کجاست؟ 987 01:00:30,375 --> 01:00:32,458 اول از همه 988 01:00:32,458 --> 01:00:33,625 بیارینش پایین 989 01:00:33,625 --> 01:00:35,083 ...هرگز...من 990 01:00:35,083 --> 01:00:37,208 آهان. آره. بیارینم پایین 991 01:00:40,250 --> 01:00:42,458 نباید کدها رو بهش بدی 992 01:00:42,458 --> 01:00:44,166 پای جون کلی آدم وسطه کیم 993 01:00:44,166 --> 01:00:46,208 من سر قول و قرارم هستم 994 01:00:48,041 --> 01:00:49,875 پسرم دستشه 995 01:00:54,958 --> 01:00:56,166 ممنون 996 01:00:57,250 --> 01:00:59,291 سوار ماشینش کنین. ترتیب پسره رو هم بدین 997 01:00:59,291 --> 01:01:01,708 نه. تو بهم قول دادی 998 01:01:01,708 --> 01:01:03,958 من که نمی‌کشمش. کرین می‌کشه 999 01:01:03,958 --> 01:01:06,250 پسرت صرفا یه طعمه بود حالا خودت رو به عنوان وثیقه برمی‌دارم 1000 01:01:07,458 --> 01:01:09,166 !این کار رو نکن! خواهش می‌کنم 1001 01:01:12,916 --> 01:01:14,750 راستش رو بگو، چی تو کله‌ته؟ 1002 01:01:14,750 --> 01:01:19,916 بذار به همین اکتفا کنم که سفر گروه کر واقعا کمک بزرگی بهم کرد 1003 01:01:19,916 --> 01:01:21,000 این چیه؟ 1004 01:01:22,541 --> 01:01:24,375 یه نوروتوکسین خیلی قوی 1005 01:01:24,375 --> 01:01:27,333 که باعث می‌شه عضله‌هات ...آروم آروم قفل بشن 1006 01:01:27,333 --> 01:01:29,500 از جمله دیافراگمت 1007 01:01:29,500 --> 01:01:31,125 ...و نهایتا 1008 01:01:34,625 --> 01:01:36,541 خفه می‌شی و می‌میری 1009 01:01:38,083 --> 01:01:40,208 مرگ خوبی رو برات آرزو می‌کنم جیسون جونز 1010 01:02:18,166 --> 01:02:19,791 ایناهاشش 1011 01:02:23,416 --> 01:02:25,166 به زور نفسش بالا میاد - شروع کن سینه‌ش رو فشار بده - 1012 01:02:25,166 --> 01:02:26,458 باشه 1013 01:02:26,458 --> 01:02:29,750 یک، دو، سه، چهار 1014 01:02:29,750 --> 01:02:33,041 پنج، شیش، هفت، هشت 1015 01:02:34,250 --> 01:02:35,666 چی کار می‌کنی؟ 1016 01:02:35,666 --> 01:02:37,875 ترکیبی از آتروپین و آدرنالینه 1017 01:02:37,875 --> 01:02:40,791 به قلبش کمک می‌کنه از حرکت نایسته تا بدنش بتونه سم رو متابولیزه کنه 1018 01:02:40,791 --> 01:02:41,916 دست بجنبون 1019 01:02:49,541 --> 01:02:52,416 جی‌جی 1020 01:02:52,416 --> 01:02:54,750 اصلا حس خوبی ندارم 1021 01:02:55,833 --> 01:02:58,041 بابی خوبه؟ 1022 01:02:58,041 --> 01:02:59,916 خیلی بالا آورده 1023 01:02:59,916 --> 01:03:01,833 طوریش نیست - خیلی‌خب - 1024 01:03:01,833 --> 01:03:03,625 آقای کیم کجاست؟ 1025 01:03:03,625 --> 01:03:05,458 وای نه 1026 01:03:05,458 --> 01:03:07,666 باید قبل از این‌که کرین، کالین رو بکشه پیداش کنیم 1027 01:03:07,666 --> 01:03:09,908 چی؟ وای - باید بریم - 1028 01:03:09,933 --> 01:03:12,166 هوی. پاشو 1029 01:03:12,166 --> 01:03:13,250 هی 1030 01:03:13,250 --> 01:03:15,083 نکن. آدم کسی رو این‌طوری بیدار نمی‌کنه که 1031 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 باید اسمش رو بگی 1032 01:03:16,416 --> 01:03:18,250 بابی، پاشو 1033 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 بابی پاشو 1034 01:03:20,750 --> 01:03:22,375 بابی 1035 01:03:22,375 --> 01:03:23,708 بله؟ - بابی - 1036 01:03:23,708 --> 01:03:24,916 کمکم کن - بریم - 1037 01:03:27,333 --> 01:03:29,291 دست و پاهام یاری نمی‌کنن 1038 01:03:29,291 --> 01:03:30,916 صورت منم بدجوری داره می‌سوزه 1039 01:03:30,916 --> 01:03:33,166 وقتی مُرده بودی، چیزی ندیدی؟ یا نشنیدی؟ 1040 01:03:33,166 --> 01:03:35,125 فقط صدای استفراغ 1041 01:03:35,125 --> 01:03:36,416 تو باید پشت رول بشینی 1042 01:03:36,416 --> 01:03:39,291 اگه قرار باشه چراغ‌های راهنمایی رو هک کنم که کرین رو پیدا کنیم که نمی‌تونم پشت فرمون بشینم 1043 01:03:39,291 --> 01:03:40,541 خب من هم که نمی‌تونم 1044 01:03:40,541 --> 01:03:42,166 من می‌تونم برونم - نمی‌شه - 1045 01:03:42,166 --> 01:03:44,500 وقت بگو مگو نداریم 1046 01:03:44,500 --> 01:03:47,083 به هرحال که قرار بود کلاس رانندگی برم - آره، دو سال دیگه - 1047 01:03:47,083 --> 01:03:50,208 .قبلا فرمون رو دستم دادی می‌دونی که بلدم 1048 01:03:52,750 --> 01:03:54,625 باشه. برو بشین 1049 01:03:54,625 --> 01:03:56,375 طوری نمی‌شه 1050 01:03:57,833 --> 01:03:59,333 گازش رو بگیر 1051 01:04:03,375 --> 01:04:04,791 سمت چپت 1052 01:04:04,791 --> 01:04:07,125 راستت رو بپا 1053 01:04:07,125 --> 01:04:10,041 وای خدا 1054 01:04:14,291 --> 01:04:16,041 مطمئنم تو کلاس رانندگیت موفق می‌شی 1055 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 این حرفت اصلا کمکی نمی‌کنه ها 1056 01:04:17,291 --> 01:04:19,583 این‌ها تو بیمه‌م ثبت می‌شه، نه؟ - دنده عقب بگیر - 1057 01:04:19,583 --> 01:04:21,333 برو 1058 01:04:25,375 --> 01:04:26,708 یه کلمه هم نشنوم ها 1059 01:04:35,000 --> 01:04:36,333 این یکی از قصد بود 1060 01:04:36,333 --> 01:04:37,916 نخیرم - می‌شه بس کنین؟ - 1061 01:04:37,916 --> 01:04:39,750 تونستم پلاک‌شون رو از طریق یکی از دوربین‌های راهنمایی و رانندگی پیدا کنم 1062 01:04:39,750 --> 01:04:41,958 از طریق کیانتی دارن می‌رن شمال 1063 01:06:54,041 --> 01:06:55,416 نه 1064 01:06:56,666 --> 01:06:58,583 شرمنده بچه‌جون 1065 01:07:04,000 --> 01:07:05,083 فرار کن 1066 01:07:09,375 --> 01:07:11,041 باید نقشه‌ی نانسی رو بهم بگی 1067 01:07:17,333 --> 01:07:19,125 چی شده جی‌جی؟ 1068 01:07:19,125 --> 01:07:20,875 نوروتوکسین زمین‌گیرت کرده؟ 1069 01:07:30,750 --> 01:07:33,083 عه نگاه. این رو یادم رفته بود 1070 01:07:38,291 --> 01:07:39,791 نه. بذار من بزنم 1071 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 نه. دست فرمونت رو دیدم 1072 01:07:41,958 --> 01:07:43,375 چرا می‌خواد بکشتت؟ 1073 01:07:43,375 --> 01:07:44,708 ...اون 1074 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 ...او - نوبت توئه - 1075 01:07:46,750 --> 01:07:50,916 می‌خواد تو رو بکشه خیر سرش هدف‌گیریش ریده 1076 01:07:52,875 --> 01:07:53,875 چی؟ 1077 01:08:13,541 --> 01:08:15,333 این مال کرینه 1078 01:08:15,333 --> 01:08:16,708 جی‌جی 1079 01:08:16,708 --> 01:08:18,500 خوبی؟ - آره - 1080 01:08:18,500 --> 01:08:20,250 خدا رو شکر از دست بابی جون سالم به در بردم - ببخشید - 1081 01:08:20,250 --> 01:08:21,791 خوبم. می‌تونی این رو هک کنی؟ 1082 01:08:21,791 --> 01:08:23,375 چشم بسته 1083 01:08:23,375 --> 01:08:25,000 همون‌طوری که تیراندازی می‌کردی دیگه؟ 1084 01:08:25,000 --> 01:08:27,375 آره. آخه صداش خیلی بلند و ترسناک بود 1085 01:08:31,333 --> 01:08:32,958 می‌خوای من برات انجامش بدم؟ 1086 01:08:32,958 --> 01:08:35,208 .اصلا خوب بخیه نمی‌زنی این‌طوری جاش می‌مونه 1087 01:08:35,208 --> 01:08:37,583 ظاهرش برام مهم نیست - می‌دونم - 1088 01:08:40,333 --> 01:08:43,166 ...چطور می‌تونه - نگاه نکنی بهتره - 1089 01:08:47,583 --> 01:08:49,750 اصلا باورم نمی‌شه 1090 01:08:49,750 --> 01:08:52,875 آخه اصلا برای چی بابام رو گروگان گرفتن؟ اون بیچاره که یه پرستار ساده‌ست 1091 01:08:54,458 --> 01:08:57,250 .جی‌جی پیداش می‌کنه قول می‌دم 1092 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 از وقتی مادرم فوت کرده پدرم بیش‌ از اندازه نگرانه و مراقبمه 1093 01:09:03,041 --> 01:09:05,375 هرجا می‌رم باید باهاش تماس تصویری بگیرم 1094 01:09:05,375 --> 01:09:07,666 اگه جوابش رو ندم هم زنگ می‌زنه به دوست‌هام 1095 01:09:07,666 --> 01:09:10,083 می‌فهممت 1096 01:09:10,083 --> 01:09:12,291 جی‌جی طوری رفتار می‌کنه انگار هنوز نه سالمه 1097 01:09:12,291 --> 01:09:15,333 هر روز تا دم مدرسه می‌رسونتم 1098 01:09:15,333 --> 01:09:17,625 و سعی می‌کنه کولم کنه 1099 01:09:17,625 --> 01:09:19,375 خیلی بامزه‌ست‌ 1100 01:09:19,375 --> 01:09:24,166 دو متر قدشه. یه بار نزدیک بود پنکه سقفی گردنم رو بزنه 1101 01:09:26,875 --> 01:09:29,791 ...حقیقت اینه که بابات 1102 01:09:29,791 --> 01:09:31,875 فقط سعی داره پدر خوبی برات باشه 1103 01:09:31,875 --> 01:09:34,500 شاید جی‌جی هم نیتش همینه 1104 01:09:34,500 --> 01:09:36,875 صرفا متوجه نیستن ما دیگه بزرگ شدیم 1105 01:09:38,500 --> 01:09:40,333 آره 1106 01:09:40,333 --> 01:09:42,041 درسته 1107 01:09:43,375 --> 01:09:46,750 باید یه چیزی رو بهت بگم کالین 1108 01:09:46,750 --> 01:09:49,750 پدرت رئیس عملیات‌های مخفی سازمان سیاست 1109 01:09:50,833 --> 01:09:51,958 چی؟ 1110 01:09:51,958 --> 01:09:56,541 این یکی رو که اصلا فکر نکنم باور کنی ولی خانم باک تروریسته 1111 01:09:56,541 --> 01:09:58,875 بابات خودت رو تسلیم‌شون کرد که تو رو نجات بده 1112 01:10:01,000 --> 01:10:02,416 آره 1113 01:10:02,416 --> 01:10:04,750 همه‌ش حقیقت داره 1114 01:10:04,750 --> 01:10:06,333 چطوری اینقدر خونسردی؟ 1115 01:10:07,666 --> 01:10:09,000 نیستم 1116 01:10:12,000 --> 01:10:13,916 مرسی که اومدی نجاتم دادی 1117 01:10:15,541 --> 01:10:17,458 تو هم بودی همین کار رو می‌کردی 1118 01:10:42,628 --> 01:10:45,861 [ سیه‌نا - ۲۳۶ کیلومتری شمال غرب رم ] 1119 01:10:48,666 --> 01:10:50,250 بیاریدش 1120 01:11:14,250 --> 01:11:16,125 یه جایی همین‌جاهاست 1121 01:11:28,750 --> 01:11:30,583 بازش کنید 1122 01:11:34,541 --> 01:11:36,458 واسه کی کار می‌کنی؟ 1123 01:11:36,458 --> 01:11:37,916 بذار این‌طور بگیم 1124 01:11:37,916 --> 01:11:40,375 که من به نمایندگی گروهی از افراد بسیار قدرتمند اینجام 1125 01:11:40,375 --> 01:11:42,916 که دارایی‌هاشون توسط دولت‌شما 1126 01:11:42,916 --> 01:11:44,666 و متحدین فاسدش مسدود شده 1127 01:11:44,666 --> 01:11:45,791 الیگارش‌ها 1128 01:11:48,000 --> 01:11:50,583 دوستان و میهن‌‌پرستان 1129 01:11:50,583 --> 01:11:52,541 همسر خودمن یکی از همین افراد بود 1130 01:11:52,541 --> 01:11:55,083 که به خاک سیاه نشست و همین منجر به مرگش شد 1131 01:11:55,083 --> 01:11:57,541 البته ازدواجش با تو هم قطعا بی‌تاثیر نبوده 1132 01:11:58,833 --> 01:12:02,583 می‌خوام مطمئن بشم چیزی که حق‌مونه رو پس می‌گیریم 1133 01:12:02,583 --> 01:12:06,250 و این‌که به چشم ببینم اون ملت‌های صالح بهاش رو می‌پردازن، البته به همراه یه‌کم سود 1134 01:12:19,083 --> 01:12:20,708 چمدان‌ اتمی 1135 01:12:20,708 --> 01:12:23,708 احتمالا یه ۶۰ سالی هست پشت این دیوار مخفیش کردن 1136 01:12:23,708 --> 01:12:26,625 به لطف تو راه غرامت گرفتن‌مون رو پیدا کردیم 1137 01:12:26,625 --> 01:12:29,416 چرا تو کلیسا قایمش کردن؟ - آخه کی میومد اینجا رو بگرده؟ - 1138 01:12:29,416 --> 01:12:31,750 حالا این به این معنی نیست که می‌خواستن اینجا منفجرش کنن 1139 01:12:31,750 --> 01:12:34,666 صرفا پنهانش کردن تا زمان مناسب فرا برسه 1140 01:12:34,666 --> 01:12:36,791 نمی‌تونی از زیرش قسر در بری 1141 01:12:38,458 --> 01:12:41,541 .همه جا رو گشتم هیچی دستگیرم نشد. نه می‌دونم کجا رفتن 1142 01:12:41,541 --> 01:12:43,500 نه این‌که به کجا می‌خوان حمله کنن - هکش کردم - 1143 01:12:45,416 --> 01:12:47,791 ایش. پروفایل دوست‌یابیشه 1144 01:12:47,791 --> 01:12:49,208 به‌دردمون نمی‌خوره 1145 01:12:49,208 --> 01:12:51,250 چه غم‌انگیزه 1146 01:12:51,250 --> 01:12:53,375 با اجازه‌تون من برم یه امشب رو سر تخت بخوابم 1147 01:12:53,375 --> 01:12:55,083 شب‌بخیر رفقا - شب بخیر کالین - 1148 01:12:55,083 --> 01:12:56,458 شب بخیر کالین 1149 01:12:56,458 --> 01:12:58,458 هی - هی - 1150 01:12:58,458 --> 01:13:00,208 تو هم بهتره بری استراحت کنی 1151 01:13:00,208 --> 01:13:01,750 نمی‌تونم. خسته نیستم 1152 01:13:03,250 --> 01:13:04,916 کالین به‌نظر پسر خوبیه 1153 01:13:04,916 --> 01:13:06,833 آره. خیلی پسر خوبیه 1154 01:13:06,833 --> 01:13:09,125 می‌دونی که داری عذابش می‌دی دیگه، نه؟ - چی؟ - 1155 01:13:09,125 --> 01:13:10,250 خودت متوجه نیستی؟ 1156 01:13:10,250 --> 01:13:12,166 ازت خوشش میاد 1157 01:13:12,166 --> 01:13:14,208 یعنی دوستت داره 1158 01:13:14,208 --> 01:13:16,791 این حرف‌ها چیه. صرفا دوست صمیمی‌مه 1159 01:13:16,791 --> 01:13:19,375 همه دخترهای نازی که پسرهای بدبخت رو عذاب می‌دن همین رو می‌گن 1160 01:13:20,791 --> 01:13:23,500 ازش خوشت میاد؟ - معلومه - 1161 01:13:23,500 --> 01:13:25,958 ولی یه پسره به اسم رایان رو دوست دارم 1162 01:13:25,958 --> 01:13:27,208 همون ورزشکاره؟ 1163 01:13:27,208 --> 01:13:28,333 آره 1164 01:13:30,041 --> 01:13:32,625 به عنوان یه مامور آموزش دیده بدجوری کور و کری 1165 01:13:32,625 --> 01:13:34,375 هکش کردم 1166 01:13:34,375 --> 01:13:36,125 این بار دیگه واقعا هک شد 1167 01:13:36,125 --> 01:13:38,958 الان همه چیزش رو داریم، ایمیل، پیام‌هاش 1168 01:13:38,958 --> 01:13:40,250 این هم پیدا کردم 1169 01:13:40,250 --> 01:13:42,000 درمورد مرگ شوهر نانسیه 1170 01:13:42,000 --> 01:13:43,208 یکی از اعضای الیگارشی پس از سقوط مالی جان خود را گرفت 1171 01:13:43,208 --> 01:13:44,708 این رو نمی‌دونستم 1172 01:13:45,791 --> 01:13:48,666 این رو دو ساعت پیش نانسی فرستاده [ نقشه‌ها رو برات فرستادم کرین. لطفا گند نزن ] 1173 01:13:48,666 --> 01:13:50,750 چی؟ [ رم - منطقه‌ی تجاری ] 1174 01:13:50,750 --> 01:13:52,708 می‌خواد یه سلاح کشتار جمعی رو 1175 01:13:52,708 --> 01:13:55,291 زیر منطقه‌ی تجاری رم منفجر کنه 1176 01:13:57,416 --> 01:14:01,000 فاضلاب‌ها رو گشتیم و یه سیگنال پیدا کردیم که از پشت یه گاوصندوق قفل شده میومد 1177 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 ظاهرا همون‌طور که گفتی دارن از یه پایگاه مرکزی محافظت می‌کنن 1178 01:14:03,875 --> 01:14:05,791 تونستین بهش نفوذ کنین؟ - تیم فنی‌مون داره روش کار می‌کنه - 1179 01:14:40,958 --> 01:14:42,375 امنه 1180 01:14:42,375 --> 01:14:44,250 می‌ریم جلو 1181 01:14:51,916 --> 01:14:54,416 .هیچی اینجا نیست اثری از سلاح کشتار جمعی دیده نمی‌شه 1182 01:14:54,416 --> 01:14:56,041 این بمبه رو نگاه کن 1183 01:14:56,041 --> 01:14:57,500 الکیه 1184 01:14:58,594 --> 01:15:00,353 [ سلام جی‌جی ] 1185 01:15:00,541 --> 01:15:01,833 نمی‌فهمم 1186 01:15:01,833 --> 01:15:03,500 به‌نظر می‌رسه بازی خوردی 1187 01:15:03,500 --> 01:15:05,875 ممنون می‌شیم وقت ما رو سر تسویه‌ حساب‌های شخصیت 1188 01:15:05,875 --> 01:15:08,958 هدر ندی 1189 01:15:35,583 --> 01:15:38,583 مامور جونز خطر انفجار یه بمب زیر منطقه‌ی تجاری رو گزارش کردن که ساختگی از آب دراومد 1190 01:15:38,583 --> 01:15:40,333 این اصلا با عقل جور درنمیاد - درسته - 1191 01:15:40,333 --> 01:15:42,875 .نقشه‌ها و بمب ساختگی بودن نمی‌فهمم 1192 01:15:42,875 --> 01:15:46,333 ...نکنه اون ایمیله فقط برای منحرف کردن ما بود؟ 1193 01:15:46,333 --> 01:15:47,791 همه‌ش برای این بود که حواس‌مون رو پرت کنن 1194 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 خب اصلا برای چی این کار رو کرده؟ خودش الان کجاست؟ 1195 01:15:55,125 --> 01:15:56,625 فکر کنم بدونم 1196 01:15:56,978 --> 01:15:59,810 [ واتیکان ] 1197 01:16:14,208 --> 01:16:16,625 یه سری تجهیزات برای اجرای گروه کر داریم که باید تخلیه‌شون کنیم 1198 01:16:17,708 --> 01:16:20,500 بعید می‌دونم بتونی تا ته مسیر رو با این فرمون بری از سیستم امنیتی گروه هفت نمی‌تونی رد شی 1199 01:16:20,500 --> 01:16:24,666 .درحالت عادی می‌گفتم آره حق با توئه ولی من اصلا آدم معمولی‌ای نیستم 1200 01:16:28,166 --> 01:16:29,916 بفرمایید 1201 01:16:51,833 --> 01:16:54,666 نباید به تیم امنیتی بگیم کل منطقه رو تخلیه کنه؟ 1202 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 .حرفم دیگه پیش پلیس اعتباری نداره فکر می‌کنم این هم بخشی از نقشه‌ی نانسی بوده 1203 01:16:57,750 --> 01:16:59,708 .اینجا خیلی بزرگه بابام ممکنه هرجایی باشه 1204 01:16:59,708 --> 01:17:01,291 وایسا... موبایلش 1205 01:17:01,291 --> 01:17:02,541 کرین خردش کرد 1206 01:17:02,541 --> 01:17:04,541 باتری اضافه همراهش نداشت؟ 1207 01:17:04,541 --> 01:17:06,708 .چرا همیشه همراهشه برای وقتایی که مثلا کشیک بود 1208 01:17:06,708 --> 01:17:09,625 تمام موبایل‌های لنگلی تگ الکترونیکی ...روی باتری‌هاشون دارن که بشه از این‌ طریق 1209 01:17:09,625 --> 01:17:10,791 ردیابی‌شون کرد 1210 01:17:10,791 --> 01:17:14,416 می‌شه سوابق گوشی کیم رو نگاه بندازی و سیگنال ردیابی باتریش رو پیدا کنی؟ 1211 01:17:14,416 --> 01:17:17,791 آره. ولی اول باید رمز وای‌فای واتیکان رو بهم بدین 1212 01:17:19,208 --> 01:17:21,375 .نه. نیازی نیست. خودم پیداش می‌کنم به‌نظرتون چیه؟ 1213 01:17:21,375 --> 01:17:22,833 پاپ؟ احتمالا همین باشه 1214 01:17:22,833 --> 01:17:24,500 بس که خودشیفته‌ست 1215 01:17:33,416 --> 01:17:36,250 اتاق رو براتون حاضر کردیم. موفق باشید 1216 01:17:45,166 --> 01:17:47,541 بله. همین یه‌کم پیش از اینجا رد شد 1217 01:17:47,541 --> 01:17:48,875 ممنون 1218 01:17:49,958 --> 01:17:52,833 از لنگلی خبر دادن سیگنال باتری موبایل کیم رو پیدا کردن 1219 01:17:55,333 --> 01:17:58,750 خیلی الهام‌بخشه، نه؟ 1220 01:17:58,750 --> 01:18:02,125 تعدادی از برترین آثار هنری جهان که احتمالا هرگز دیده نشن 1221 01:18:02,125 --> 01:18:04,416 اینجا توی انبار گیر افتادن 1222 01:18:04,416 --> 01:18:08,291 اینجا جاییه که داستانت قراره به سر برسه ولی مال من تازه قراره شروع بشه 1223 01:18:08,740 --> 01:18:10,854 [ سازمان اطلاعات مرکزی - لنگلی، ویرجینیا ] 1224 01:18:12,000 --> 01:18:15,166 این پیامی برای رهبران دنیای آزاده 1225 01:18:15,166 --> 01:18:17,083 بمبی زیر واتیکان قرار داره 1226 01:18:17,083 --> 01:18:20,333 و اگر خواسته‌هامون برآورده نشه اون رو منفجر می‌کنیم 1227 01:18:20,333 --> 01:18:21,750 ...و اگر سعی کنید فرار کنید 1228 01:18:21,750 --> 01:18:24,041 بوم. ما به تازگی به مکان 1229 01:18:22,320 --> 01:18:24,048 {\an8}[ اداره کل امنیت خارجی - فرانسه، پاریس ] 1230 01:18:24,041 --> 01:18:26,875 صد سلاح هسته‌ای که در سراسر جهان مخفی شدن دست پیدا کردیم 1231 01:18:24,528 --> 01:18:26,831 {\an8}[ سرویس اطلاعات فدرال - آلمان، برلین ] 1232 01:18:26,875 --> 01:18:33,500 به ازای هر کشور عضو گروه هفت، ۵۰ میلیون دلار می‌خوایم وگرنه چیزی از کشورهای این گروه باقی نمی‌مونه 1233 01:18:27,237 --> 01:18:33,455 {\an8}[ ام‌آی۶ - انگلستان، لندن ] 1234 01:18:33,500 --> 01:18:36,875 ،اطلاعات موردنیاز برای انتقال بعد از پایان این پیام براتون ارسال می‌شه 1235 01:18:36,875 --> 01:18:38,791 سی دقیقه وقت دارید که این مبلغ رو واریز کنید 1236 01:18:38,791 --> 01:18:41,750 باید همین الان رئیس‌جمهور رو جابه‌جا کنیم 1237 01:18:47,041 --> 01:18:49,541 سیگنالش داره قوی‌تر می‌شه 1238 01:18:51,333 --> 01:18:53,750 خیلی‌خب. شما دو تا دیگه از این جلوتر نمیاین 1239 01:18:53,750 --> 01:18:54,916 منظورت چیه؟ 1240 01:18:54,916 --> 01:18:57,083 خیلی خطرناکه - ولی من می‌تونم کمک کنم - 1241 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 شماها باید برگردی پیش گروه کر و بهشون هشدار بدین 1242 01:18:59,125 --> 01:19:01,291 نه. بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم 1243 01:19:01,291 --> 01:19:02,625 ببین 1244 01:19:02,625 --> 01:19:05,875 این چند روز که باهم همکاری کردیم خیلی خوش گذشت 1245 01:19:06,958 --> 01:19:08,916 ولی ازت می‌خوام اجازه بدی از اینجا به بعدش رو تنهایی برم جلو 1246 01:19:08,916 --> 01:19:10,833 باشه؟ 1247 01:19:12,125 --> 01:19:13,333 باشه 1248 01:19:14,416 --> 01:19:15,791 خیلی‌خب 1249 01:19:16,791 --> 01:19:20,333 اگه جون سالم به در بردیم سیا باید بذاره تو درخواست پذیرش دانشگاه‌مون درباره این قضیه بنویسیم 1250 01:19:20,333 --> 01:19:22,250 بریم 1251 01:19:33,875 --> 01:19:35,833 مجبور نیستی این کار رو بکنی نانسی 1252 01:19:35,833 --> 01:19:37,500 پس بچه‌هایی که اون بالان چی می‌شن؟ 1253 01:19:37,500 --> 01:19:39,375 گروه کر کاری که باید برام انجام می‌داد رو انجام داد 1254 01:19:41,500 --> 01:19:43,708 حکم اسب تروآم رو داشتن 1255 01:19:43,708 --> 01:19:45,666 وگرنه چطور می‌تونستم اینقدر به سران گروه هفت نزدیک بشم؟ 1256 01:19:45,666 --> 01:19:47,750 خدای من 1257 01:19:47,750 --> 01:19:51,000 وقتی بهار گذشته اعلام کردن که تمام رهبران فاسد گروه هفت 1258 01:19:51,000 --> 01:19:55,791 که زندگیم رو سیاه کردن قراره برای جلسه اینجا جمع بشن 1259 01:19:55,791 --> 01:20:00,250 یعنی در مقدس‌ترین مکان‌ها دیدم فرصتیه که نمی‌شه ازش گذشت 1260 01:20:00,250 --> 01:20:04,208 اگه این آدم‌های حق‌به‌جانب و خودخواه گوش به حرف بدن و پول رو پرداخت کنن 1261 01:20:04,208 --> 01:20:06,791 هیچ‌کس نمی‌میره، البته به غیر از تو 1262 01:20:06,791 --> 01:20:11,333 .خیلی‌خب. گنده‌لات‌ها با تو نانسی با من 1263 01:20:11,333 --> 01:20:12,916 مطمئنی؟ - آره - 1264 01:20:12,916 --> 01:20:14,791 باهوشه، ولی زورش زیاد نیست 1265 01:20:14,791 --> 01:20:18,291 از نحوه راه رفتن و حرکاتش مشخصه 1266 01:20:18,291 --> 01:20:22,250 و این‌که کلی آدم قلچماق جذاب رو اجیر کرده که کارهاش رو پیش ببرن 1267 01:20:24,166 --> 01:20:28,000 اون بخش آخرش که گفتم جذاب رو هم دقت کردی؟ 1268 01:20:28,000 --> 01:20:29,500 منظورم با شما بود 1269 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 تکون بخور 1270 01:20:34,666 --> 01:20:36,250 ببین چی پیدا کردم 1271 01:20:36,250 --> 01:20:38,125 نگاه کی برگشته 1272 01:20:38,125 --> 01:20:40,166 خیال نداری بمیری، نه؟ 1273 01:20:40,166 --> 01:20:42,958 به‌نظرم داستانت خیلی شگفت‌انگیز اومد نانسی 1274 01:20:42,958 --> 01:20:44,541 دوست دارم تهش رو هم تماشا کنم 1275 01:20:44,541 --> 01:20:45,875 پایانش می‌تونه این‌طوری باشه 1276 01:20:53,250 --> 01:20:55,708 پاشو پیرمرد. پاشو 1277 01:21:02,500 --> 01:21:05,083 عین بقیه‌ هم‌جوخه‌ای‌هات مبارزه می‌کنی 1278 01:21:05,083 --> 01:21:06,541 همه‌تون یه مشت بزدلین 1279 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 التماسم کردن نکشم‌شون 1280 01:21:09,458 --> 01:21:11,041 کالاهان، بریجز 1281 01:21:11,041 --> 01:21:12,833 حتی کریستینا 1282 01:21:12,833 --> 01:21:14,708 کریستینا؟ 1283 01:21:14,708 --> 01:21:16,000 آره 1284 01:21:16,000 --> 01:21:19,666 یه کپی از فلشی که دزدیده بود رو تو خونه‌ت کار گذاشتم 1285 01:21:19,666 --> 01:21:21,791 به همراه اسلحه‌ای که باهاش کشتمش 1286 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 اصلا برات خوب تموم نمی‌شه جی‌جی 1287 01:21:24,458 --> 01:21:26,541 رفتی تو خونه‌م؟ 1288 01:21:26,541 --> 01:21:30,083 .سگت رو زنده گذاشتم اون هم چون سگ‌ها رو دوست دارم 1289 01:21:30,083 --> 01:21:33,041 به گلدون‌هات هم آب دادم چون از گل و گیاه هم خوشم میاد 1290 01:21:34,375 --> 01:21:36,208 ولی بلوبری 1291 01:21:37,625 --> 01:21:39,375 به دیار باقی شتافت 1292 01:21:50,083 --> 01:21:51,375 تف 1293 01:21:51,375 --> 01:21:53,416 نباید این کار رو می‌کرد 1294 01:21:53,416 --> 01:21:56,208 خداوندا من رو به‌خاطر کاری که می‌خوام بکنم ببخش 1295 01:22:06,916 --> 01:22:08,666 اژدهای درونت رو آزاد کن آفرین 1296 01:22:20,250 --> 01:22:23,208 کرین اینقدر وول نخور که بتونم جی‌جی رو بزنم 1297 01:22:25,250 --> 01:22:27,583 دیدی؟ ترتیبش رو دادم 1298 01:22:30,791 --> 01:22:32,416 چرا من بیچاره خب؟ من که دست و پام بسته‌ست 1299 01:22:41,041 --> 01:22:42,375 زودباش. دست و پام رو باز کن 1300 01:22:42,375 --> 01:22:43,791 می‌رم دنبال نانسی - حله - 1301 01:22:48,708 --> 01:22:52,208 آمین 1302 01:22:52,208 --> 01:22:55,916 آمین 1303 01:22:55,916 --> 01:22:57,916 آمین 1304 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 سلام 1305 01:22:59,208 --> 01:23:00,958 کجا بودین؟ - مفصله - 1306 01:23:00,958 --> 01:23:02,875 دکتر بروکی کجاست؟ 1307 01:23:02,875 --> 01:23:05,750 دلم برات تنگ شده بود 1308 01:23:07,666 --> 01:23:09,500 رایان، دو دقیقه جدی باش، خب؟ 1309 01:23:09,500 --> 01:23:11,416 باید یه چیزی بهش بگم 1310 01:23:11,416 --> 01:23:14,000 ...باید هرچی سریع‌تر از اینجا بریم چون 1311 01:23:16,500 --> 01:23:18,250 وای خدا 1312 01:23:26,125 --> 01:23:28,208 پشت جفت‌تون شوکره 1313 01:23:28,208 --> 01:23:30,250 آروم برگردین وگرنه ازشون استفاده می‌کنم 1314 01:23:33,041 --> 01:23:35,125 سوفی؟ 1315 01:23:35,125 --> 01:23:37,125 کیک فنجونی کوچولوی خودم 1316 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 چقدر بزرگ شدی 1317 01:23:38,791 --> 01:23:41,458 تو سه کلمه بگم خیلی خوشگل شدی 1318 01:23:41,458 --> 01:23:43,666 ولی... شما که مُرده بودین 1319 01:23:43,666 --> 01:23:45,541 بابی که نارنجک‌ها رو پرت کرد 1320 01:23:45,541 --> 01:23:49,208 دویدیم سمت آپارتمان‌مون و توی وان چدنی‌مون شیرجه زدیم 1321 01:23:49,208 --> 01:23:53,458 اگه به حرف تاد گوش کرد بودیم و چینیش رو سفارش می‌دادیم الان جزغاله شده بودیم 1322 01:23:53,458 --> 01:23:55,541 هیس 1323 01:23:55,541 --> 01:23:57,958 تکون بخورین وگرنه به نگهبان‌های دیگه می‌گم خودتون رو جای نگهبان جا زدین 1324 01:24:15,916 --> 01:24:18,041 آی! رفت تو چشمم 1325 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 حس خوبی نیست، مگه نه؟ 1326 01:24:37,208 --> 01:24:38,625 دکمه‌ش رو زد 1327 01:24:38,625 --> 01:24:41,416 الان برای متوقف کردنش دو راه بیش‌تر نداریم 1328 01:24:41,416 --> 01:24:43,958 این‌که من یه جوری سردربیارم چطوری خنثی‌ش کنم 1329 01:24:43,958 --> 01:24:46,000 یا کلید قطع اضطراریش رو از کرین بگیریم 1330 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 می‌رم سراغش 1331 01:24:48,000 --> 01:24:50,583 آمین 1332 01:25:36,500 --> 01:25:39,166 آمین 1333 01:25:45,375 --> 01:25:46,875 شماها چطور درگیر ماجرا شدین؟ 1334 01:25:46,875 --> 01:25:48,833 قبلا برای یه کارتل کار می‌کردیم 1335 01:25:48,833 --> 01:25:50,458 این‌طوری بود که با اسقف کرین آشنا شدیم 1336 01:25:50,458 --> 01:25:52,583 ازمون پرسید که حاضریم واسه این جریان کمک بدیم یا نه 1337 01:25:52,583 --> 01:25:56,000 اولش قبول نکردیم ولی سفر کابومون به‌خاطر طوفان به تعویق افتاد 1338 01:25:56,000 --> 01:26:00,416 و خب قصد داشتیم یه بازسازی اساسی تو خونه انجام بدیم برای همین دیگه گفتیم هستیم 1339 01:26:00,416 --> 01:26:03,583 باید جلوی نانسی رو بگیرین وگرنه همه‌مون می‌میریم 1340 01:26:03,583 --> 01:26:06,083 قرار نیست همچین اتفاقی بیفته - اون‌وقت چرا؟ - 1341 01:26:06,083 --> 01:26:09,750 ببین روانی هست ها ولی باهوشه 1342 01:26:09,750 --> 01:26:11,916 نمی‌ذاره ته داستان این‌طوری پرسروصدا تموم بشه 1343 01:26:11,916 --> 01:26:14,500 آره خب، نه تا وقتی اینجاست 1344 01:26:14,500 --> 01:26:16,166 می‌دونین الان کجاست؟ 1345 01:26:20,500 --> 01:26:23,625 خوشحال شدیم باهات صحبت کردیم سوفی 1346 01:26:23,625 --> 01:26:27,375 ولی دیگه باید بریم سروقت کارمون کوچولو 1347 01:26:27,375 --> 01:26:33,083 وظیفه اینه که نذاریم تا نمایش تموم نشده کسی اینجا رو ترک کنه 1348 01:26:33,083 --> 01:26:34,458 ولی برای تو به پایان رسیده 1349 01:26:35,833 --> 01:26:37,833 ازش دور شید 1350 01:26:37,833 --> 01:26:40,458 آخی. چه ناز 1351 01:26:40,458 --> 01:26:42,333 اسکل‌های سریال «چیزهای عجیب» اومدن 1352 01:26:43,458 --> 01:26:45,208 داروهام رو یادم رفت بیارم 1353 01:26:46,291 --> 01:26:49,125 الان دیگه واسه این‌که تو خوابم کشتمش عذاب وجدان ندارم 1354 01:26:49,125 --> 01:26:51,583 تا نزدم سرویست کنم 1355 01:26:51,583 --> 01:26:53,041 تو هم مثل دوستت در برو بچه‌جون 1356 01:26:53,916 --> 01:26:55,541 هی 1357 01:26:55,541 --> 01:26:57,708 سوفی 1358 01:27:50,250 --> 01:27:52,875 ...فکر نکنم... همین الانش هم - نیازی به این کار نبود - 1359 01:27:52,875 --> 01:27:54,375 ولی ممنون 1360 01:27:54,375 --> 01:27:55,500 خواهش. خیلی خفنی 1361 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 یادم بنداز بعدا از رایان تشکر ویژه بکنم 1362 01:28:02,666 --> 01:28:05,083 بیا. باید بریم جی‌جی رو پیدا کنیم 1363 01:28:12,416 --> 01:28:14,625 چی کار می‌کنی؟ - هرکاری از دستم بربیاد - 1364 01:28:18,250 --> 01:28:22,750 و حالا، گروه کر آمریکا از دبیرستان ویرجینیای شمالی 1365 01:28:49,875 --> 01:28:51,666 جی‌جی داره کجا می‌ره بابی؟ 1366 01:28:51,666 --> 01:28:52,833 سوفی؟ 1367 01:28:52,833 --> 01:28:54,666 داره اون یارو رو تعقیب می‌کنه که کلید قطع اضطراری دستشه 1368 01:28:54,666 --> 01:28:56,041 بیا دعا کنیم بگیرتش 1369 01:28:56,041 --> 01:28:58,416 چون من اصلا نمی‌دونم چه جوری باید این رو خاموش کنم 1370 01:29:02,958 --> 01:29:06,208 بهشون بگو فقط ۲۳ دقیقه وقت دارن تا نظرشون رو عوض کنن 1371 01:29:06,208 --> 01:29:08,375 وگرنه بد درسی بهشون می‌دم 1372 01:29:08,375 --> 01:29:10,541 تا ده دقیقه دیگه می‌رسم به جایگاه فرود هلیکوپتر 1373 01:29:30,375 --> 01:29:31,750 ایست 1374 01:29:31,750 --> 01:29:35,458 ببین کانلی، تو متوجه نیستی 1375 01:29:35,458 --> 01:29:37,000 چی کار کردی رئیس؟ 1376 01:29:37,000 --> 01:29:38,583 من همدست‌شون نیستم 1377 01:29:38,583 --> 01:29:41,000 اگه بودم که الان زنده نبودی 1378 01:29:41,000 --> 01:29:43,583 با این کارت گذاشتی آدم بده‌ی اصلی فرار کنه 1379 01:29:43,583 --> 01:29:45,041 جریان از چه قراره؟ 1380 01:29:45,041 --> 01:29:46,708 از کجا بدونیم داری راستش رو می‌گی؟ 1381 01:29:47,791 --> 01:29:52,000 کی بهت اجازه داد از اعتبارت تو سیا استفاده کنی و جاسوسی زن قبلیت رو بکنی؟ 1382 01:29:52,000 --> 01:29:54,083 شما 1383 01:29:54,083 --> 01:29:57,041 و وقتی توی یکی از ایست بازرسی‌های لنگلی 1384 01:29:57,041 --> 01:29:59,500 حراست دید یه چیزی توی کیفت ویبره می‌ره کی بود که صداش رو درنیاورد هارجر؟ 1385 01:29:59,500 --> 01:30:01,958 خیلی‌خب. من بهش اعتماد دارم 1386 01:30:01,958 --> 01:30:03,541 یه اسباب‌بازی بود که واسه بچه‌م خریده بودم 1387 01:30:03,541 --> 01:30:05,000 تو که بچه نداری 1388 01:30:05,000 --> 01:30:08,208 باید همین الان اینجا رو تخلیه کنیم 1389 01:30:08,208 --> 01:30:10,958 تلاش‌مون رو کردیم ولی می‌گن تهدیدش واقعی نیست 1390 01:30:10,958 --> 01:30:12,708 ختم کلام اینه که، کسی قرار نیست جایی بره 1391 01:30:12,708 --> 01:30:14,458 خدای من 1392 01:30:14,458 --> 01:30:16,541 حالا چه گلی به سر بگیریم؟ 1393 01:30:17,875 --> 01:30:19,750 دعا کنیم جی‌جی موفق بشه 1394 01:30:35,833 --> 01:30:37,333 بابی، بهم بگو جی‌جی کجاست 1395 01:30:37,333 --> 01:30:40,541 داره می‌ره سمت شمال، بعد از قلعه سنت آنجلو 1396 01:31:38,208 --> 01:31:39,500 آخرین بازمانده‌ی یگان‌تون 1397 01:31:39,500 --> 01:31:41,375 باید به خودت افتخار کنی جی‌جی 1398 01:31:56,791 --> 01:31:58,083 کجاست؟ 1399 01:32:24,916 --> 01:32:27,041 جی‌جی 1400 01:32:36,083 --> 01:32:38,083 یالا جی‌جی 1401 01:34:49,791 --> 01:34:51,666 جی‌جی 1402 01:34:51,666 --> 01:34:53,166 وایسا 1403 01:34:54,250 --> 01:34:56,958 اگه اینجا بهشته باید بگم اصلا چیزی نیست که تصور می‌کردم 1404 01:34:58,166 --> 01:34:59,958 نه 1405 01:35:01,541 --> 01:35:03,125 از پسش براومدی 1406 01:35:17,916 --> 01:35:20,375 پشم‌هام 1407 01:35:20,375 --> 01:35:22,166 آره 1408 01:35:22,166 --> 01:35:23,916 بیخیال 1409 01:35:23,916 --> 01:35:26,833 این دیگه آخرت تلاش لحظه آخری بود 1410 01:35:35,625 --> 01:35:37,500 نانسی باک 1411 01:35:37,500 --> 01:35:38,958 اجازه نمی‌دم بری 1412 01:35:38,958 --> 01:35:41,208 جدی؟ 1413 01:35:41,208 --> 01:35:44,375 خیلی راحت می‌تونم همین‌جا دخلت رو بیارم 1414 01:35:48,666 --> 01:35:50,083 نه مامان 1415 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 .دوباره ترکم نکن قول می‌دم پسر خوبی باشم 1416 01:35:53,541 --> 01:35:55,458 خیلی‌خب 1417 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 مامان 1418 01:35:56,833 --> 01:36:00,958 !دیگه به کسی نمی‌گم کتکم می‌زنی خواهش می‌کنم 1419 01:36:01,208 --> 01:36:02,750 پسرم نیست 1420 01:36:02,750 --> 01:36:05,375 خواهش می‌کنم مامان 1421 01:36:05,375 --> 01:36:07,708 ولم کن 1422 01:36:11,416 --> 01:36:14,666 ایست! بخواب رو زمین و پاهات رو باز کن 1423 01:36:16,750 --> 01:36:18,375 نزدیک بود ها رئیس 1424 01:36:18,375 --> 01:36:20,000 خوشحالم برگشتین 1425 01:36:20,000 --> 01:36:21,458 بابا - کالین - 1426 01:36:21,458 --> 01:36:23,208 وای خدا 1427 01:36:23,208 --> 01:36:24,708 فکر می‌کردم مردی 1428 01:36:24,708 --> 01:36:26,208 خیال می‌کردم پرستاری 1429 01:36:26,208 --> 01:36:28,250 کلی حرف داریم بزنیم 1430 01:36:31,958 --> 01:36:34,875 خیلی ترسیدم. فکر می‌کردم دیگه از دستت دادم 1431 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 مرسی که برگشتی دنبالم 1432 01:36:38,125 --> 01:36:40,500 کارت خیلی خوب بود ها 1433 01:36:40,500 --> 01:36:42,708 آدم پشت‌میز نیستی 1434 01:36:42,708 --> 01:36:45,291 باید برگردی سروقت کار اصلیت و خودت باشی 1435 01:36:45,291 --> 01:36:47,000 مشکلی برام پیش نمیاد 1436 01:36:48,541 --> 01:36:50,166 قول 1437 01:36:54,000 --> 01:36:57,083 بابت رفتارهای اخیرم هم عذر می‌خوام 1438 01:36:58,166 --> 01:37:00,666 نیازی به عذرخواهی نیست 1439 01:37:00,666 --> 01:37:05,375 تماشای بزرگ شدنت از نظر عاطفی خیلی برام سخت بود 1440 01:37:06,458 --> 01:37:11,041 نه سال اول عمرت نتونستم بخشی از زندگیت باشم ...و این بخشش 1441 01:37:11,041 --> 01:37:13,333 داره به سرعت برق و باد می‌گذره 1442 01:37:14,416 --> 01:37:16,500 می‌دونم خوب از پس خودت برمیای 1443 01:37:17,583 --> 01:37:20,125 راستش همین یه‌کم ناراحتم می‌کنه 1444 01:37:20,125 --> 01:37:22,500 آخه عاشق اینم که ازت مراقبت کنم 1445 01:37:22,500 --> 01:37:25,000 می‌ترسم روزی برسه که دیگه بهم احتیاجی نداشته باشی 1446 01:37:26,416 --> 01:37:28,250 حداقل یه هفته وقت داری 1447 01:37:30,083 --> 01:37:32,708 فکر کنم راجع به کالین درست می‌گفتی 1448 01:37:32,708 --> 01:37:35,791 اولش متوجه نبودم ولی مرسی 1449 01:37:37,541 --> 01:37:42,791 برداشتی که من از حرف‌هات کردم اینه که گفتی حق با من بود 1450 01:37:42,791 --> 01:37:44,000 اون هم دوبار 1451 01:37:45,083 --> 01:37:46,250 دیگه پررو نشو 1452 01:37:46,250 --> 01:37:48,583 آقای جونز 1453 01:37:48,583 --> 01:37:51,083 باید ببریم‌تون بیمارستان که تحت‌نظر قرار بگیرین 1454 01:37:51,083 --> 01:37:52,333 باشه 1455 01:37:53,416 --> 01:37:54,541 می‌تونم همراهش بیام 1456 01:37:54,541 --> 01:37:56,541 ببخشید خانم. نسبت خانوادگی باهاشون دارین؟ 1457 01:38:00,458 --> 01:38:02,250 پدرمه 1458 01:38:06,291 --> 01:38:07,875 البته 1459 01:38:22,000 --> 01:38:24,166 چقدر عجیبه 1460 01:38:24,166 --> 01:38:26,125 رویای همچین منظره‌ای رو داشتم 1461 01:38:26,125 --> 01:38:29,083 ولی رایان کنارم ایستاده بود 1462 01:38:29,083 --> 01:38:31,166 و شاید حتی اولین بوسه‌م رو اینجا تجربه می‌کردم 1463 01:38:31,166 --> 01:38:33,625 متاسفم که مطابق میلت پیش نرفت 1464 01:38:34,875 --> 01:38:37,166 من نیستم 1465 01:38:37,166 --> 01:38:40,625 منظره‌ش درسته ولی دست رو آدم اشتباهی گذاشته بودم 1466 01:38:45,916 --> 01:38:49,375 دوست داری برای رقص بازگشت به خونه همراهیم کنی؟ 1467 01:38:50,458 --> 01:38:52,541 آره. خوب می‌شه 1468 01:39:01,458 --> 01:39:03,250 به‌نظرت جی‌جی داره می‌پادمون؟ 1469 01:39:03,250 --> 01:39:05,291 احتمالا 1470 01:39:22,583 --> 01:39:25,291 خدایا. ناموسا داری گریه می‌کنی؟ 1471 01:39:25,291 --> 01:39:27,083 نخیر 1472 01:39:27,083 --> 01:39:29,166 خودت داری گریه می‌کنی - اول تو گریه کردی - 1473 01:39:29,166 --> 01:39:31,208 این ماهوارهه چقدر واسه سیا آب خورده؟ 1474 01:39:31,208 --> 01:39:34,041 ندونی بهتره 1475 01:39:36,541 --> 01:39:37,916 چی کار می‌کنی؟ 1476 01:39:37,916 --> 01:39:40,333 اجازه می‌دم خلوت کنن 1477 01:39:41,541 --> 01:39:43,541 باشه 1478 01:39:43,541 --> 01:39:46,000 ممکنه یه روز باهم فامیل شیم ها 1479 01:39:46,000 --> 01:39:48,625 .ببین اوقات خوشی داشتیم بیا و خرابش نکن، خب؟ 1480 01:39:48,625 --> 01:39:51,458 حالا که حرف خانواده‌ی جدید شد وقتی برگشتیم 1481 01:39:52,666 --> 01:39:54,500 تصمیم دارم تغییرات زیادی توی زندگیم بدم 1482 01:39:58,500 --> 01:40:01,833 تغییرات خیلی زیادی 1483 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 درست نمی‌گم ملوسکم؟ 1484 01:40:06,583 --> 01:40:08,458 برگ‌هام 1485 01:40:09,043 --> 01:40:11,043 [ ادامه دارد ] 1486 01:40:11,113 --> 01:40:19,113 « مترجمان: داوود آجرلو و عاطفه بدوی » ::. Highbury & Atefeh Badavi .:: 1487 01:40:19,138 --> 01:40:20,000 هی 1488 01:40:26,666 --> 01:40:28,166 چه زشت 1489 01:40:28,166 --> 01:40:30,375 جدی؟ به‌نظر من که قشنگه 1490 01:40:37,708 --> 01:40:39,125 رئیس؟ 1491 01:40:40,541 --> 01:40:42,375 تکون نخور 1492 01:40:42,375 --> 01:40:44,958 خودم می‌دونم 1493 01:40:44,958 --> 01:40:46,291 چه کار کنم؟ 1494 01:40:46,291 --> 01:40:48,208 یه راه بیش‌تر نداره 1495 01:40:49,541 --> 01:40:51,458 الفرار 1496 01:40:51,458 --> 01:40:52,875 ولم کنین 1497 01:40:53,196 --> 01:40:56,196 [ باز هم ادامه داره ] 1498 01:40:56,220 --> 01:41:16,220 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1499 01:43:05,375 --> 01:43:06,791 اینجا چه می‌کنی کانلی؟ 1500 01:43:06,791 --> 01:43:08,541 پایان داستان خوش بود دیگه رئیس 1501 01:43:08,541 --> 01:43:10,416 ♪ دنیا رو نجات دادیم ♪ 1502 01:43:10,416 --> 01:43:12,291 ♪ تو به دختره رسیدی ♪ 1503 01:43:12,291 --> 01:43:17,083 ♪ الان همه اوضاع بر وفق مراده ♪ 1504 01:43:17,083 --> 01:43:20,166 .باید بری که به پروازت برسی بهتر نیست پاشی جمع و جور کنی؟ 1505 01:43:20,166 --> 01:43:21,750 کلی وقت دارم 1506 01:43:21,750 --> 01:43:23,666 .بیخیال. بیا یه نوشیدنی بخور جشن بگیریم 1507 01:43:23,666 --> 01:43:25,791 می‌دونی که حین انجام وظیفه مشروب نمی‌خورم 1508 01:43:25,791 --> 01:43:27,166 دور از رفتار حرفه‌ایه 1509 01:43:27,166 --> 01:43:29,333 ♪ ریلکس کن ♪ 1510 01:43:29,333 --> 01:43:31,500 ♪ و اخم‌هات رو باز کن ♪ 1511 01:43:31,500 --> 01:43:33,458 ♪ اگه مثل آدم‌های ضعیف رفتار کنی ♪ 1512 01:43:33,458 --> 01:43:36,083 ♪ دختره عاشقت نمی‌شه ♪ 1513 01:43:36,083 --> 01:43:37,583 باشه یه دونه می‌خورم 1514 01:43:37,583 --> 01:43:40,375 ♪ خانم خوشگل‌ها ♪ 1515 01:43:40,375 --> 01:43:42,125 ♪ خوشگل‌های دنیا ♪ 1516 01:43:42,125 --> 01:43:44,208 ♪ می‌خوام یه چیز عجیبی نشون‌تون بدم ♪ 1517 01:43:44,208 --> 01:43:45,916 ♪ به دخترها و پسرها بگین ♪ 1518 01:43:45,916 --> 01:43:47,250 ♪ دست‌هاتون رو تکون بدین ♪ 1519 01:43:47,250 --> 01:43:48,333 آره - یالا - 1520 01:43:48,333 --> 01:43:49,875 ♪ جوری که انگار به هیچ‌جاتون نیست ♪ 1521 01:43:49,875 --> 01:43:51,916 ♪ از کنار اون‌هایی که نگاه‌تون می‌کنن ♪ ♪ و بهتون خیره شدن ♪ 1522 01:43:51,916 --> 01:43:53,750 ♪ رد شین ♪ 1523 01:43:53,750 --> 01:43:56,166 ♪ و برقصین ♪ 1524 01:43:56,166 --> 01:43:58,250 ♪ و سریع و با عشق و شور برقصین ♪ 1525 01:43:58,250 --> 01:44:01,041 ♪ یالا عزیزم، بگو چه خبرها؟ ♪ 1526 01:44:01,041 --> 01:44:02,333 ♪ ملوسک ♪ - من رو می‌گه - 1527 01:44:02,333 --> 01:44:03,666 ♪ ملوسک ♪ 1528 01:44:03,666 --> 01:44:04,750 منم 1529 01:44:04,750 --> 01:44:05,833 ♪ ملوسک ♪ 1530 01:44:05,833 --> 01:44:06,916 منم 1531 01:44:06,916 --> 01:44:10,250 ♪ عشق تو بی‌نظیره ♪ 1532 01:44:10,250 --> 01:44:13,916 ♪ یه عشق آسمانیه ♪ 1533 01:44:13,916 --> 01:44:18,166 ♪ و می‌دونم تا ابد همین‌طور می‌مونه ♪ 1534 01:44:18,166 --> 01:44:20,500 تا ابد. واقعا می‌گم 1535 01:44:20,500 --> 01:44:27,250 ♪ و هردومون می‌دونیم ♪ 1536 01:44:27,250 --> 01:44:33,666 ♪ که عشق‌مون رشد می‌کنه ♪ 1537 01:44:33,666 --> 01:44:38,250 ♪ و من و تو ♪ 1538 01:44:38,250 --> 01:44:40,250 ♪ تا ابد ♪ 1539 01:44:40,250 --> 01:44:46,291 ♪ با هم خواهیم بود ♪ 1540 01:44:48,500 --> 01:44:51,875 ♪ تو مثل خورشیدی ♪ 1541 01:45:01,583 --> 01:45:04,375 ♪ که باران رو از اینجا می‌رونه ♪ 1542 01:45:04,399 --> 01:45:19,399 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 146128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.