All language subtitles for My.Spy.The.Eternal.City.2024 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,416 Αν είδατε τα Βραβεία People's Choice χθες, 4 00:00:42,416 --> 00:00:44,583 θα είδατε πολλές φορές αυτόν τον τύπο. 5 00:00:44,583 --> 00:00:47,416 Το νούμερο ένα σινγκλ αυτήν τη στιγμή στη χώρα 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,500 από τον Ράιαν Κινγκ Κερ. 7 00:00:54,583 --> 00:00:57,666 ΚΙΝΓΚ ΚΕΡ 8 00:00:57,666 --> 00:01:00,291 {\an8}Ο ΚΕΡ ΚΥΡΙΑΡΧΕΙ ΣΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ PEOPLE'S CHOICE 9 00:01:06,958 --> 00:01:08,208 Τι κάνεις; 10 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 Γράφω ένα νέο τραγούδι για τη γιαγιά μου. 11 00:01:11,250 --> 00:01:13,291 Της είπα ότι αν κέρδιζα αυτό το βραβείο, 12 00:01:13,291 --> 00:01:14,625 θα της έγραφα τραγούδι. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,833 Μάλλον έχω πολλή δουλειά να κάνω. 14 00:01:16,833 --> 00:01:17,958 Πολύ γλυκό. 15 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Ναι. Ανησυχεί για μένα 16 00:01:19,875 --> 00:01:21,375 μετά από τις απειλές. 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Είπα ότι όσο είσαι σωματοφύλακάς μου, 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,791 τίποτα δεν θα μου συμβεί. 19 00:01:24,791 --> 00:01:27,000 Χαίρομαι που η CIA σού έδωσε ρεπό. 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Ακριβώς. 21 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 Πάω για κατούρημα. Θέλεις τίποτα; 22 00:01:30,208 --> 00:01:32,125 Ίσως λίγο νερό όταν γυρνάς; 23 00:01:32,125 --> 00:01:34,000 Ό,τι θέλει ο προστάτης μου. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,583 Τι θα έλεγες να μου μάθεις κιθάρα; 25 00:01:36,583 --> 00:01:37,875 Με αυτά τα χέρια κουπιά; 26 00:01:37,875 --> 00:01:39,375 Καλύτερα να παίξεις τούμπα. 27 00:01:39,375 --> 00:01:41,250 Λες να μπορώ να παίξω τούμπα; 28 00:01:42,791 --> 00:01:44,291 Με κάνεις και γελάω! 29 00:01:48,458 --> 00:01:50,708 Τι χαριτωμένος... βλάκας. 30 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 Νερό; Άθελά μου σας άκουσα. 31 00:01:53,500 --> 00:01:54,416 Ευχαριστώ. 32 00:02:28,833 --> 00:02:29,750 Γαμώ το... 33 00:02:37,000 --> 00:02:38,208 Πλάκα μου κάνεις; 34 00:02:57,125 --> 00:02:58,125 Τζέι Τζέι, η Σόφι είμαι. 35 00:02:59,000 --> 00:03:00,750 Έρχομαι για φυγάδευση τώρα. 36 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Έτοιμοι για πρόσκρουση. 37 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Όχι το βραβείο μου. 38 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 - Σόφι; - Σε έπιασα. 39 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 Όλα θα πάνε καλά! 40 00:03:45,625 --> 00:03:47,291 Πώς ήξερες τι σχεδίαζαν; 41 00:03:47,291 --> 00:03:48,916 Δεν έχει σημασία. 42 00:03:48,916 --> 00:03:50,708 Για τελευταία φορά, 43 00:03:50,708 --> 00:03:54,083 μπορώ να πάω στον χορό του σχολείου με τον Ράιαν αυτό το Σάββατο; 44 00:03:54,083 --> 00:03:57,666 Λυπάμαι! Έχεις προγραμματισμένη υποβρύχια εκπαίδευση! 45 00:04:00,333 --> 00:04:01,708 Τι κάνεις; 46 00:04:09,541 --> 00:04:12,791 Σόφι. Δεν μπορώ να έρθω στον χορό μαζί σου. 47 00:04:13,458 --> 00:04:14,791 Είπα στην Ολίβια Ροντρίγκο. 48 00:04:16,958 --> 00:04:17,916 Στάσου! 49 00:04:18,166 --> 00:04:19,416 Όχι! 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,375 Περίεργο όνειρο. 51 00:04:38,458 --> 00:04:39,541 Έλα, Οζ. 52 00:04:39,541 --> 00:04:41,000 Έτσι μπράβο. Ναι. 53 00:04:43,208 --> 00:04:44,416 Γεια σου, Μπλούμπερι. 54 00:04:45,125 --> 00:04:46,000 Ορίστε, φίλε. 55 00:04:46,000 --> 00:04:47,333 Είσαι κούκλος σήμερα. 56 00:04:47,333 --> 00:04:48,250 ΜΠΛΟΥΜΠΕΡΙ 57 00:04:48,250 --> 00:04:50,458 Σόφι, θα κρυώσει το φαγητό! 58 00:04:50,958 --> 00:04:52,500 Έφτιαξα τ' αγαπημένα σου κεκάκια. 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,458 Τα μάφιν είναι τα αγαπημένα μου! 60 00:04:54,458 --> 00:04:56,791 Προσπάθησα να φτιάξω, αλλά δεν φούσκωναν. 61 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 Οπότε, έγιναν κεκάκια... 62 00:04:58,916 --> 00:05:00,625 Τι έπαθαν τα μαλλιά σου; 63 00:05:01,375 --> 00:05:04,000 Ακόμα δεν χτενίστηκες. Έπρεπε να είχες φύγει ήδη. 64 00:05:04,000 --> 00:05:04,916 Είναι μια χαρά. 65 00:05:04,916 --> 00:05:07,458 Έχω κενό το πρωί, μετά σεμινάριο συμβουλευτικής, 66 00:05:07,458 --> 00:05:08,750 στο οποίο δεν θα πάω. 67 00:05:08,750 --> 00:05:10,333 Όχι. Αυτό είναι κακή συνήθεια. 68 00:05:10,333 --> 00:05:12,125 Δεν θ' αρχίσεις κακές συνήθειες. 69 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 Θα είσαι εκεί στις 9:00. 70 00:05:15,250 --> 00:05:16,708 Με άκουσες, νεαρή μου; 71 00:05:17,625 --> 00:05:20,458 Αυτό σημαίνει ότι συμφωνείς ή ότι μου λες να σκάσω; 72 00:05:20,458 --> 00:05:22,791 Ναι, θα είμαι εκεί στις 9:00! 73 00:05:23,333 --> 00:05:25,375 Επειδή παριστάνεις τον μπαμπά μου, 74 00:05:25,375 --> 00:05:27,208 δεν σημαίνει ότι είσαι κιόλας. 75 00:05:27,625 --> 00:05:29,041 Επειδή δεν είσαι. 76 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Γεια. - Γεια, μωρό μου. Πώς είσαι; 77 00:05:40,750 --> 00:05:42,708 Τελικά φτάσαμε και τακτοποιηθήκαμε. 78 00:05:42,708 --> 00:05:46,208 Οι άνθρωποι είναι υπέροχοι, και, όντως, μας χρειάζονται. 79 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Οι Νοσηλευτές Παγκόσμιας Υγείας σώζουν ζωές! 80 00:05:49,125 --> 00:05:50,208 Τι λέει η Ρουάντα; 81 00:05:50,208 --> 00:05:51,625 Είναι απίστευτη. 82 00:05:52,416 --> 00:05:54,500 Κι εσύ; Πώς είναι τα πράγματα; 83 00:05:54,500 --> 00:05:56,375 - Γεια, μαμά! - Γεια σου, γλυκιά μου. 84 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 Μην του δίνεις τα κεκάκια σου. 85 00:05:58,083 --> 00:06:00,333 Και έχουμε προπόνηση σήμερα. Στις 16:00. 86 00:06:00,333 --> 00:06:03,333 Ναι, λοχία εκπαιδευτή. Και λέγεται 4:00 μ.μ. 87 00:06:04,208 --> 00:06:05,500 Πώς τα πάτε εκεί; 88 00:06:06,125 --> 00:06:08,458 Παλιά έβρισκε τις υποδείξεις μου χρήσιμες. 89 00:06:08,458 --> 00:06:09,916 Τα ανέκδοτά μου αστεία. 90 00:06:10,916 --> 00:06:14,291 Σήμερα, αφού της υπενθύμισα τη σημασία της συνέπειας, 91 00:06:14,625 --> 00:06:17,583 μου υπενθύμισε ότι δεν είμαι ο πατέρας της. 92 00:06:18,375 --> 00:06:20,541 Όλα καλά. Δεν είμαι ο πραγματικός. 93 00:06:21,125 --> 00:06:23,708 Απλώς... Δεν ξέρω. 94 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Την προπονείς κάθε μέρα. 95 00:06:25,875 --> 00:06:28,291 Ρώτησέ την τι θέλει να κάνει έτσι για αλλαγή. 96 00:06:28,833 --> 00:06:31,041 Λατρεύει το ντότζο. Αρέσει και στους δύο μας. 97 00:06:31,041 --> 00:06:32,208 Μήπως μόνο σ' εσένα; 98 00:06:32,208 --> 00:06:33,833 Απλώς ρώτα την. 99 00:06:33,833 --> 00:06:35,458 Μπορεί να το εκτιμήσει. 100 00:06:35,458 --> 00:06:38,166 Αλλάζει, Τζέι Τζέι. Κάνε υπομονή. 101 00:06:41,541 --> 00:06:45,375 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 102 00:06:48,041 --> 00:06:48,958 Η περίμετρος; 103 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Μια χαρά. 104 00:06:50,375 --> 00:06:52,333 Μπόμπι, δείξε μου την κοντινή κάμερα. 105 00:06:52,333 --> 00:06:55,291 Τελειώστε τα κεκάκια που έφτιαξα για το κοριτσάκι μου 106 00:06:55,291 --> 00:06:56,791 που τα τάιζε στον σκύλο. 107 00:06:56,791 --> 00:06:58,916 Θα με πληγώσετε αν δεν τα φάτε. 108 00:06:58,916 --> 00:07:00,708 Θα φάω ένα. Ευχαριστώ. 109 00:07:00,708 --> 00:07:01,875 Κόνελι; 110 00:07:02,541 --> 00:07:04,958 Τι; Παίρνω χάπι για την καρδιά. Επιτρέπεται. 111 00:07:06,750 --> 00:07:08,375 Εχθρός. Ακριβώς πίσω. 112 00:07:11,666 --> 00:07:14,541 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΡΩΣΙΚΩΝ ΜΥΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ 113 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 Μπράβο, Κριστίνα. Προχώρα ελεύθερα. 114 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 Ελήφθη. Μακάρι να ήσουν μαζί μου, φίλε. 115 00:07:48,916 --> 00:07:50,916 Αυτός είναι ο ασφαλισμένος σέρβερ. 116 00:07:53,333 --> 00:07:54,583 Θα χρειαστώ βοήθεια. 117 00:07:54,583 --> 00:07:55,625 Τι έχουμε; 118 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 Η κλειδαριά είναι JET-08. Στέλνω πακέτο δεδομένων τώρα. 119 00:08:03,708 --> 00:08:06,500 Κριστίνα, πλησιάζει κι άλλος εχθρός στα αριστερά σου. 120 00:08:19,416 --> 00:08:22,583 {\an8}Θα δούμε αν ο πληροφοριοδότης του Κιμ έχει δίκιο. 121 00:08:22,583 --> 00:08:23,500 Θεέ μου. 122 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 Πλησιάζουν άλλοι εφτά. Έχεις 30 δεύτερα! 123 00:08:26,000 --> 00:08:27,625 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 124 00:08:27,625 --> 00:08:29,375 Κριστίνα, φύγε από εκεί. Αμέσως! 125 00:08:29,375 --> 00:08:32,166 Όχι, Τζέι Τζέι, περίμενε! Κριστίνα, το 'χεις. 126 00:08:35,625 --> 00:08:38,416 Εντάξει. Έχω τοποθεσίες όπλων διάσπαρτες παγκοσμίως. 127 00:08:38,416 --> 00:08:40,000 Είπα να φύγεις από εκεί! 128 00:08:40,000 --> 00:08:41,791 Κοντεύω. 129 00:08:42,291 --> 00:08:43,166 Τρία... 130 00:08:43,875 --> 00:08:46,000 δύο... ένα. 131 00:08:56,416 --> 00:08:58,500 Καλή δουλειά, Τζέι Τζέι. 132 00:08:58,500 --> 00:09:01,166 Ναι, ευχαριστώ. Ήταν λίγο επικίνδυνο, αλλά... 133 00:09:01,166 --> 00:09:02,666 Όχι, εννοώ για τα κεκάκια. 134 00:09:02,666 --> 00:09:05,333 Απογοητεύτηκα που οι σταφίδες δεν ήταν σοκολάτα. 135 00:09:05,333 --> 00:09:06,791 "Πού είναι η σοκολάτα;" 136 00:09:06,791 --> 00:09:08,958 Γιατί όλα τα κεκάκια έχουν σοκολάτα, 137 00:09:08,958 --> 00:09:12,125 αλλά μέχρι την τέταρτη δαγκωνιά είχα μείνει άναυδος. 138 00:09:13,666 --> 00:09:15,958 Είναι σταφίδες. Ευχαριστώ. 139 00:09:17,333 --> 00:09:18,708 Είσαι καλά; 140 00:09:19,958 --> 00:09:20,791 Ναι. 141 00:09:20,791 --> 00:09:22,666 Ναι; Επειδή... 142 00:09:23,458 --> 00:09:25,708 έχεις ιδρώσει λες και περνάς εμμηνόπαυση. 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,875 Η Κριστίνα το είχε, και πήγες να την κόψεις. 144 00:09:27,875 --> 00:09:29,541 Αλλά δεν την έκοψα, έτσι; 145 00:09:33,458 --> 00:09:37,208 {\an8}ΧΑΛΣΤΑΤ, ΑΥΣΤΡΙΑ 71 ΧΛΜ. Ν.Α. ΤΟΥ ΣΑΛΤΣΜΠΟΥΡΓΚ 146 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 {\an8}1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 147 00:09:52,083 --> 00:09:55,125 ΕΧΕΙ ΤΟ ΣΤΙΚΑΚΙ ΕΙΣΑΙ ΕΝΕΡΓΟΣ 148 00:10:13,791 --> 00:10:15,125 Θέλατε να με δείτε; 149 00:10:15,500 --> 00:10:17,333 Έμαθα ότι τα κατάφερες. Μπράβο. 150 00:10:17,833 --> 00:10:20,666 Ευχαριστώ. Τι αποκάλυψαν αυτά τα δεδομένα; 151 00:10:20,666 --> 00:10:23,666 Στο τέλος του Ψυχρού Πολέμου που οι Σοβιετικοί διαλύονταν, 152 00:10:23,666 --> 00:10:26,875 η KGB βάλθηκε να κρύψει όπλα σε όλον τον κόσμο 153 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 για ένα πιθανό χτύπημα. 154 00:10:28,791 --> 00:10:29,916 Βαλίτσες με πυρηνικά. 155 00:10:29,916 --> 00:10:31,833 Η καθεμιά ζυγίζει περίπου 23 κιλά. 156 00:10:31,833 --> 00:10:33,833 Φορητές για να μετακινούνται, 157 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 αλλά με δυνατότητα έκρηξης ενός κιλοτόνου. 158 00:10:36,041 --> 00:10:40,333 Το 1973, οι μυστικές υπηρεσίες του ΝΑΤΟ υπέκλεψαν ένα απόρρητο σοβιετικό έγγραφο 159 00:10:40,333 --> 00:10:42,958 με κωδικούς ενεργοποίησης για αυτά τα όπλα, 160 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 αλλά τα όπλα δεν μπόρεσαν να βρεθούν. 161 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Πάνω από 100 πυρηνικά εξαφανίστηκαν. 162 00:10:47,583 --> 00:10:49,750 Οπότε, ας ελπίσουμε ότι αυτά τα δεδομένα 163 00:10:49,750 --> 00:10:51,041 θα μας πουν πού είναι. 164 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Χαίρομαι που τα πήγαμε καλά. 165 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Ναι. Βήμα πρώτο, πρέπει να τα βρούμε. 166 00:10:54,833 --> 00:10:57,375 Βήμα δεύτερο, απόκτηση και εξουδετέρωση. 167 00:10:57,375 --> 00:11:00,750 Βήμα τρίτο, να επιστρέψεις στην ενεργό δράση. 168 00:11:00,750 --> 00:11:02,916 Θέλω να τελειώσεις αυτήν την αποστολή. 169 00:11:02,916 --> 00:11:04,541 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό! 170 00:11:04,541 --> 00:11:06,458 Όταν ήρθα πριν τρία χρόνια, έδωσα... 171 00:11:06,458 --> 00:11:08,291 Ναι, το ξέρω. Έδωσες μια υπόσχεση. 172 00:11:08,291 --> 00:11:12,708 Τέρμα η ενεργός δράση, να επικεντρωθείς στις πληροφορίες και... την οικογένεια. 173 00:11:14,500 --> 00:11:17,375 Θέλω να ζήσω, ώστε να συνοδεύσω τη Σόφι στην εκκλησία. 174 00:11:17,375 --> 00:11:19,166 Πάει η ενεργός δράση. Άλλαξα. 175 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 Κόψε τις βλακείες, Τζέι Τζέι! 176 00:11:21,416 --> 00:11:25,333 Θέλω ο καλύτερος και ο πιο ικανός να ηγηθεί αυτής της αποστολής! 177 00:11:25,333 --> 00:11:26,666 Ο Κόνελι δεν μπορεί. 178 00:11:26,666 --> 00:11:28,500 Έχει προγραμματίσει κολονοσκόπηση. 179 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 Έχει πιει ήδη τέσσερα λίτρα καθαρτικό 180 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 και θα πηγαίνει συνέχεια τουαλέτα για τις επόμενες 48 ώρες. 181 00:11:34,583 --> 00:11:36,958 Θέλω μόνο να υπηρετήσω ειρηνικά τη χώρα μου. 182 00:11:36,958 --> 00:11:38,500 Και να γίνω όσο καλύτερος... 183 00:11:39,333 --> 00:11:40,958 Όσο καλύτερος κηδεμόνας γίνεται. 184 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Κεκάκι; 185 00:11:45,083 --> 00:11:49,125 Είναι χωρίς ζάχαρη, μα αν δεν σ' το έλεγα δεν θα το φανταζόσουν. Είναι πολύ νόστιμα. 186 00:11:51,916 --> 00:11:53,000 Περίμενε. 187 00:12:05,000 --> 00:12:06,041 Θεέ μου. 188 00:12:06,041 --> 00:12:08,583 {\an8}Ω, Σεν-Ω, Σεν-Ω, Σεναντόα Μακριά, ποτάμι που κυλάς 189 00:12:08,583 --> 00:12:10,291 {\an8}ΒΟΡΕΙΑ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 190 00:12:10,291 --> 00:12:13,458 {\an8}Λαχταρώ, λαχταρώ να σε δω 191 00:12:13,458 --> 00:12:17,083 Ω, Σεναντόα Σεναντόα Σε ακούω, ποτάμι που κυλάς, που κυλάς 192 00:12:17,083 --> 00:12:19,708 Ω, Σεναντόα Σεναντόα Ποτάμι που κυλάς, που κυλάς 193 00:12:19,708 --> 00:12:22,291 Ο πλατύς Μιζούρι 194 00:12:22,291 --> 00:12:25,083 Έχουν περάσει εφτά ολόκληρα χρόνια 195 00:12:25,083 --> 00:12:28,750 Από την τελευταία φορά που σε είδα 196 00:12:29,958 --> 00:12:35,958 Και σε ακούω ποτάμι που κυλάς 197 00:12:38,416 --> 00:12:41,791 Πάνε εφτά ολόκληρα χρόνια 198 00:12:41,791 --> 00:12:44,875 Από την τελευταία φορά που σε είδα 199 00:12:46,791 --> 00:12:52,708 Μακριά, είμαστε αναγκασμένοι Να είμαστε μακριά... 200 00:12:53,541 --> 00:12:54,708 Είναι πολύ καλός. 201 00:12:54,708 --> 00:12:55,916 Πολύ καλός. 202 00:12:56,125 --> 00:13:01,125 - Σε όλο τον πλατύ Μιζούρι - Σε όλο 203 00:13:01,125 --> 00:13:06,416 Όλο τον πλατύ Μιζούρι 204 00:13:13,166 --> 00:13:15,041 Μπράβο, Ράιαν. Σε ευχαριστώ πολύ. 205 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 Εγώ σας ευχαριστώ, Δρ Μπρούκι. 206 00:13:16,791 --> 00:13:20,125 Σας ευχαριστώ όλους. Ήσασταν πολύ εστιασμένοι αυτήν την εβδομάδα. 207 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Η κατάταξη της χορωδίας θα βγει απόψε. 208 00:13:22,916 --> 00:13:25,500 Τα πέντε καλύτερα σχολεία θα πάνε στην Ιταλία 209 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 και θα τραγουδήσουν στο Βατικανό. 210 00:13:27,375 --> 00:13:28,625 Ας το ελπίσουμε. 211 00:13:31,000 --> 00:13:33,083 Τα λέμε αύριο. Σας ευχαριστώ. 212 00:13:33,875 --> 00:13:35,041 Πάμε, Ράιαν. 213 00:13:37,375 --> 00:13:39,166 Ήσουν άπαιχτος. 214 00:13:43,208 --> 00:13:44,416 - Συγγνώμη. - Σ' ευχαριστώ. 215 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Το εκτιμώ. Και εσύ τα πήγες τέλεια. 216 00:13:51,916 --> 00:13:53,083 Σόφι, περίμενε. 217 00:13:53,083 --> 00:13:55,125 Περνάω από οντισιόν την επόμενη Πέμπτη. 218 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 Θέλεις να με βοηθήσεις; 219 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Πρέπει να μάθω Ιταλικά για το έργο. 220 00:14:04,333 --> 00:14:07,125 Η προφορά είναι σαν το Super Mario, αλλά δεν είναι κακή. 221 00:14:07,125 --> 00:14:09,875 Δεν μπορώ. Ο Τζέι Τζέι μαγειρεύει και με θέλει σπίτι. 222 00:14:09,875 --> 00:14:11,708 Σίγουρα του αρέσει να μαγειρεύει. 223 00:14:11,708 --> 00:14:13,416 Κόλιν, πόσο καιρό είμαστε φίλοι; 224 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 Αφότου ήρθες εδώ. 225 00:14:15,083 --> 00:14:17,166 Ήσουν ο μόνος που μου έδειξε τα κατατόπια. 226 00:14:17,166 --> 00:14:18,666 Επειδή ένιωθα άσχημα. 227 00:14:18,666 --> 00:14:21,916 Δες τη φάτσα σου. Αυτό το άθλιο χαμόγελο; Ήσουν καταδικασμένη. 228 00:14:22,583 --> 00:14:25,541 Εντάξει, σοβαρά τώρα. Χρειάζομαι τη γνώμη σου. 229 00:14:26,375 --> 00:14:29,916 Πιστεύεις ότι ο Ράιαν θα δεχόταν αν του ζητούσα να πάμε στον χορό; 230 00:14:29,916 --> 00:14:31,750 Εσύ και... ο Ράιαν; 231 00:14:32,458 --> 00:14:33,875 Αυτός πρέπει να σε ζητήσει. 232 00:14:33,875 --> 00:14:35,875 Ίσα που ξέρει το όνομά μου. 233 00:14:35,875 --> 00:14:39,083 Είδα ένα όνειρο που του το ζήτησα, αλλά δεν πήγε πολύ καλά. 234 00:14:39,666 --> 00:14:41,791 Τον συμπαθώ, αλλά είναι αθλητής. 235 00:14:41,791 --> 00:14:44,833 Μπήκε στη χορωδία γιατί η ομάδα ποδοσφαίρου είναι άθλια, 236 00:14:44,833 --> 00:14:46,916 και έτσι, μπορεί να γνωρίζει κορίτσια. 237 00:14:46,916 --> 00:14:49,666 Έπιασε. Έχει στιλ. Είναι έξυπνος. 238 00:14:49,666 --> 00:14:52,666 Έξυπνος; Μάθε ότι κατεβάζει το παντελόνι μέχρι κάτω 239 00:14:52,666 --> 00:14:55,208 στο ουρητήριο. Αυτό είναι εντελώς περιττό. 240 00:14:55,208 --> 00:14:57,333 Έλα τώρα. Σοβαρά. 241 00:14:58,833 --> 00:15:01,375 Φυσικά και θα δεχόταν. Θα ήταν ηλίθιος αλλιώς. 242 00:15:03,166 --> 00:15:05,083 Ευχαριστώ. Τα λέμε. 243 00:15:12,250 --> 00:15:16,000 {\an8}ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ, ΤΟΥΡΚΙΑ 244 00:15:31,625 --> 00:15:33,375 Θα χρειαστώ το στικάκι. 245 00:15:38,500 --> 00:15:39,583 Το στικάκι. 246 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Το αληθινό. 247 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Θα δώσω τα χαιρετίσματα. 248 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Στο καλό. 249 00:16:42,541 --> 00:16:44,500 Έλα! Πρέπει να προσγειωθείς καλά. 250 00:16:45,583 --> 00:16:49,166 Δεν μπορώ άλλο. Εντάξει; Είναι 5:30, και έχω πράγματα να κάνω. 251 00:16:49,166 --> 00:16:51,833 Σαν τι; Να ενημερωθείς στο Snapchat; 252 00:16:51,833 --> 00:16:54,958 Ναι, μακάρι να μπορούσα, αλλά το iPhone μου είναι τόσο παλιό 253 00:16:54,958 --> 00:16:56,458 που υπερθερμαίνεται αμέσως. 254 00:16:56,458 --> 00:16:58,625 Αν αριστεύσεις, ίσως για τα γενέθλιά σου. 255 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 Έλα. Άλλο ένα σετ. 256 00:17:00,166 --> 00:17:01,958 Μόνο εδώ κάνουμε παρέα. 257 00:17:01,958 --> 00:17:05,083 Όχι, δεν μπορώ, εντάξει; Έχω πολύ διάβασμα. 258 00:17:05,083 --> 00:17:07,750 Αν θες να γίνεις πράκτορας, πρέπει να κοπιάσεις. 259 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 Έχω κι άλλα ενδιαφέροντα, όμως, που και αυτά χρειάζονται χρόνο. 260 00:17:11,250 --> 00:17:13,666 Πάντα έλεγες ότι ήθελες να γίνεις πράκτορας. 261 00:17:13,666 --> 00:17:16,541 Ναι, κι επίσης ήθελα να γίνω η Ντόρα η Εξερευνήτρια. 262 00:17:16,541 --> 00:17:19,333 Έχω αλλάξει, εντάξει; Το ίδιο κι εσύ. 263 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Πάντα μιλούσες για την ενεργό δράση. 264 00:17:21,750 --> 00:17:24,041 Τώρα φτιάχνεις μακαρόνια και κεκάκια. 265 00:17:26,541 --> 00:17:29,875 Άλλη μια δικαιολογία για να διαλέξεις την εύκολη οδό. 266 00:17:29,875 --> 00:17:31,500 Δεν έχεις τα ψηλά λακτίσματα, 267 00:17:31,500 --> 00:17:32,833 η γροθιά σου είναι αργή, 268 00:17:32,833 --> 00:17:35,583 και έχεις να πιάσεις μαχαίρι τρεις εβδομάδες. 269 00:17:38,291 --> 00:17:40,125 Παίρνω πίσω αυτό για το μαχαίρι. 270 00:17:40,500 --> 00:17:42,166 Αλλά όλα τα άλλα ισχύουν! 271 00:17:46,708 --> 00:17:48,500 Σόφι! Περίμενε! 272 00:17:49,875 --> 00:17:52,041 Θα σου πω κάτι. 273 00:17:52,875 --> 00:17:54,791 Αύριο είναι Σάββατο. Άσε την προπόνηση. 274 00:17:56,083 --> 00:17:57,416 Τι θα ήθελες να κάνεις; 275 00:17:57,416 --> 00:17:59,791 Να πάμε στο μουσείο, να δούμε καμιά ταινία. 276 00:17:59,791 --> 00:18:00,958 Ό,τι θέλεις. 277 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 Θεέ μου, η χορωδία μου είναι στην πρώτη πεντάδα! 278 00:18:04,125 --> 00:18:05,791 Θεέ μου, θα πάω στην Ιταλία! 279 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 Πάω στην Ιταλία! Στην Ιταλία! 280 00:18:09,333 --> 00:18:11,500 Συνοδός; Σοβαρολογείς; 281 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 Ναι! Ο Κιμ το ενέκρινε. 282 00:18:13,000 --> 00:18:15,208 Πες ότι δεν μπορείς να πας. 283 00:18:15,208 --> 00:18:18,458 Όπως ένας μπαμπάς που δεν σε πάει στην πρώτη σου συναυλία, 284 00:18:18,458 --> 00:18:21,291 επειδή του έτυχε δουλειά με τη δεύτερη οικογένειά του 285 00:18:21,291 --> 00:18:22,875 που δεν είναι πια μυστικό. 286 00:18:24,541 --> 00:18:25,833 Αυτό είναι συγκεκριμένο. 287 00:18:26,791 --> 00:18:29,541 Έγινα αναλύτρια 288 00:18:29,541 --> 00:18:31,958 για να είμαι τα μάτια σου και τα αυτιά σου. 289 00:18:31,958 --> 00:18:36,458 Αλλά τα τελευταία χρόνια, εσύ, το σκληρό καρύδι, έγινες κι εσύ αναλυτής. 290 00:18:37,000 --> 00:18:41,833 Και τώρα βοηθάω τον Κόνελι που ποτέ δεν με καλεί σε βραδιές με επιτραπέζια. 291 00:18:42,875 --> 00:18:44,000 Εσένα σε έχει καλέσει; 292 00:18:47,250 --> 00:18:49,000 Είναι σαν να μη σε αναγνωρίζω πια. 293 00:18:49,666 --> 00:18:53,125 Απλώς κάθεσαι εκεί και γίνεσαι ώριμος και μαλακός σαν αβοκάντο. 294 00:18:53,625 --> 00:18:55,000 Επειδή θα πάω συνοδός; 295 00:18:55,000 --> 00:18:55,916 Ναι. 296 00:18:56,250 --> 00:18:57,708 Είναι σεξιστικό αυτό. 297 00:18:57,708 --> 00:19:00,750 Δεν σε ακούω με αυτήν τη φωνή γυναικούλας. 298 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 Συγγνώμη. Ήταν πολύ σεξιστικό; 299 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 Γιατί δεν πας να κλαφτείς στο Ανθρώπινο Δυναμικό; 300 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 Καλά να περάσεις στο ταξίδι. 301 00:19:08,875 --> 00:19:09,750 Κόνελι! 302 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 Γυναικουλίστικα πράγματα. 303 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Το ξέρω. 304 00:19:17,416 --> 00:19:19,250 Λοιπόν... Συνοδός; 305 00:19:19,250 --> 00:19:21,750 Πήγα συνοδός στους προσκόπους με τον γιο μου. 306 00:19:21,750 --> 00:19:23,250 - Είναι πανεύκολο. - Αλήθεια; 307 00:19:23,250 --> 00:19:25,833 Καμία συμβουλή; Είναι σημαντικό ταξίδι για μας. 308 00:19:25,833 --> 00:19:28,125 Να τους δώσεις μια γεύση ενηλικίωσης, 309 00:19:28,125 --> 00:19:29,791 αλλά με περίμετρο ασφαλείας. 310 00:19:29,791 --> 00:19:30,708 Τι εννοείς; 311 00:19:30,708 --> 00:19:32,250 - Θα πας στην Ευρώπη. - Ναι. 312 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 Εκπαιδευτική εκδρομή! 313 00:19:33,500 --> 00:19:35,166 Άφησέ τη να χαλαρώσει λίγο. 314 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 Άφησέ τη να ξενυχτίσει λίγο, 315 00:19:37,333 --> 00:19:39,458 να τρέξει σε ένα χωράφι, να πιει κρασί. 316 00:19:39,958 --> 00:19:41,750 Ξάφνιασέ την. Λάσκαρε τους κανόνες. 317 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 Και το πιο βασικό; 318 00:19:42,750 --> 00:19:45,750 Αν σε συμπαθήσουν οι φίλοι της, τα έχεις καταφέρει. 319 00:19:45,750 --> 00:19:47,208 Θα γίνεις ο ήρωας της. 320 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 Οι φίλοι της; 321 00:19:48,541 --> 00:19:49,583 Ναι. 322 00:19:50,541 --> 00:19:51,625 Ωραία. 323 00:19:52,708 --> 00:19:54,500 Ποιος θέλει να πάει στην Ιταλία; 324 00:19:57,833 --> 00:20:01,416 Πηγαίνετε στις καθορισμένες ομάδες σας για να ξεκινήσει η εκδρομή. 325 00:20:03,375 --> 00:20:04,541 Ξέρεις την ομάδα σου; 326 00:20:04,541 --> 00:20:05,833 Δεν διαβάζεις τα ιμέιλ; 327 00:20:05,833 --> 00:20:06,916 Ποια ιμέιλ; 328 00:20:06,916 --> 00:20:07,833 Χριστέ μου. 329 00:20:07,833 --> 00:20:10,166 Σου έστειλα μια λίστα με βασικούς κανόνες. 330 00:20:10,166 --> 00:20:11,750 - Βασικούς κανόνες; - Ναι. 331 00:20:11,750 --> 00:20:13,416 Πιστεύω ότι χρειάζονται οδηγίες, 332 00:20:13,416 --> 00:20:15,875 ώστε αυτό το ταξίδι να είναι επιτυχημένο. 333 00:20:17,166 --> 00:20:18,541 "Δεν θα μείνουμε μαζί"; 334 00:20:18,541 --> 00:20:21,250 Σωστά. Θα μοιραστώ το δωμάτιο με τους φίλους μου. 335 00:20:21,250 --> 00:20:25,333 "Δεύτερος κανόνας: Οι ώρες επισκεπτηρίου περιορίζονται σε μία ώρα την ημέρα". 336 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 Ακολουθεί ο επόμενος κανόνας. 337 00:20:27,708 --> 00:20:30,791 Για όνομα του Θεού. Σε ντροπιάζω συνεχώς; 338 00:20:31,375 --> 00:20:32,708 Όχι συνεχώς. 339 00:20:32,708 --> 00:20:34,291 Ωραία μπανάνα, παρεμπιπτόντως. 340 00:20:34,291 --> 00:20:36,416 - Ευχαριστώ. - Εσύ θα είσαι ο Τζέι Τζέι. 341 00:20:37,000 --> 00:20:39,125 Είμαι η Νάνσι Μπακ, η νέα υποδιευθύντρια. 342 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Θα ταξιδέψω μαζί σας, θα βοηθάω. 343 00:20:40,916 --> 00:20:42,916 Να σε συστήσω στους άλλους συνοδούς. 344 00:20:42,916 --> 00:20:46,166 Τζέι Τζέι, από εδώ η Λίντα, ο Τεντ, ο Ζι, η Σαρόν, 345 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 - η Άλεξ και η Σαμ. - Γεια. 346 00:20:47,750 --> 00:20:49,791 Η Λίντα και η Άλεξ έχουν εμπειρία, 347 00:20:49,791 --> 00:20:52,166 έτσι, αν θες κάτι, μη διστάσεις να ρωτήσεις. 348 00:20:52,166 --> 00:20:53,291 Φυλάμε τα νώτα σου. 349 00:20:53,291 --> 00:20:56,250 - Εντάξει. Νομίζω ότι το 'χω. - Το έχει. 350 00:20:57,333 --> 00:21:00,416 Ο Τζέι Τζέι είναι πράκτορας. Δουλεύει για την κυβέρνηση. CIA. 351 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Είμαι αναλυτής τώρα. 352 00:21:02,583 --> 00:21:04,500 Μάλλον τα έχεις δει όλα, Τζέι Τζέι. 353 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Ναι, περίπου. 354 00:21:05,583 --> 00:21:08,833 Οπότε ξέρεις τι να κάνεις όταν ένα παιδί κλαίει μες στη νύχτα; 355 00:21:08,833 --> 00:21:12,958 Ή όταν κάποιος από την ομάδα της Λίντα χωθεί στο κρεβάτι με κάποιον από της Άλεξ; 356 00:21:12,958 --> 00:21:16,833 Ή όταν ένα κορίτσι από την ομάδα σου έχει περίοδο και δεν έχει ταμπόν; 357 00:21:16,833 --> 00:21:18,166 Είναι ερώτηση παγίδα. 358 00:21:18,166 --> 00:21:21,375 Δεν μιλάμε για περίοδο. Είναι κάτι ντροπιαστικό και προσωπικό. 359 00:21:21,375 --> 00:21:23,458 Το γυναικείο σώμα είναι ντροπιαστικό; 360 00:21:23,458 --> 00:21:24,541 Ναι. 361 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Θεέ μου. 362 00:21:25,958 --> 00:21:27,750 Βασικά, όχι. Φυσικά και όχι. 363 00:21:28,291 --> 00:21:30,083 Πάσο. Επόμενη ερώτηση. 364 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 - Σίγουρα θα τα καταφέρεις; - Ναι, κυρία μου. 365 00:21:33,208 --> 00:21:35,500 Αυτά τα παιδιά είναι σε δύσκολη ηλικία. 366 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 Ορμόνες στα άκρα, μειωμένη αυτοσυγκράτηση. 367 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Και οι αριθμοί δεν μας ευνοούν. Ένας συνοδός ανά 15 παιδιά. 368 00:21:41,125 --> 00:21:42,500 Έσο έτοιμος, στρατιώτη. 369 00:21:42,500 --> 00:21:43,958 Γιατί αν δεν τα καταφέρεις, 370 00:21:43,958 --> 00:21:46,416 από συνοδό θα σε στείλω να παρακολουθείς 371 00:21:46,416 --> 00:21:49,250 με γονείς που θέλουν να μείνουν σε ακριβά ξενοδοχεία 372 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 και να πίνουν κρασί από μακριά. 373 00:21:50,958 --> 00:21:53,041 Γονείς που φοβούνται να ανακατευτούν 374 00:21:53,041 --> 00:21:54,958 με τους Αμερικανούς έφηβους. 375 00:21:56,958 --> 00:21:58,666 Δεν μου άρεσε αυτή η συζήτηση. 376 00:21:59,541 --> 00:22:01,333 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΒΟΡΕΙΑΣ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 377 00:22:04,500 --> 00:22:06,541 Είμαι ο Τζέι Τζέι, ο συνοδός σας. 378 00:22:07,125 --> 00:22:09,000 Μαζευτείτε, παιδιά. Ελάτε. 379 00:22:10,250 --> 00:22:13,125 Σε αυτήν την αποστολή, η ομάδα μας πηγαίνει σε ξένο έδαφος. 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,541 Για να έχουμε επιτυχία, θα διατηρήσουμε 381 00:22:15,541 --> 00:22:17,833 ένα υψηλό επίπεδο επίγνωσης της κατάστασης. 382 00:22:18,500 --> 00:22:21,333 Θα πρέπει να φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. 383 00:22:23,250 --> 00:22:24,750 Μπορείς να το κατεβάσεις; 384 00:22:24,750 --> 00:22:25,791 Συγγνώμη. 385 00:22:25,791 --> 00:22:27,916 Θα ήθελα να ξεκινήσουμε με το δεξί. 386 00:22:27,916 --> 00:22:30,583 Σας έφερα μερικά φρεσκοψημένα μπισκότα. 387 00:22:31,625 --> 00:22:33,083 Και μερικά αλκοολούχα ποτά! 388 00:22:35,583 --> 00:22:37,375 Θα γίνουμε λιάρδα. 389 00:22:37,375 --> 00:22:40,375 Τι στον διάολο κάνεις; Θες να μας διώξουν από την εκδρομή; 390 00:22:40,375 --> 00:22:42,250 Δεν θα δώσεις στα παιδιά αλκοόλ! 391 00:22:42,250 --> 00:22:46,083 Δεν έχει αλκοόλ. Είπα στο Λάνγκλεϊ να βάλουν ανθρακούχο νερό στα κουτάκια. 392 00:22:46,083 --> 00:22:48,375 Έπιασαν τόπο τα λεφτά μας ως φορολογούμενοι. 393 00:22:48,375 --> 00:22:49,458 Πώς σου 'ρθε αυτό; 394 00:22:49,458 --> 00:22:51,000 Πρώτον, δεν πληρώνεις φόρους. 395 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 Δεύτερον, απλώς θέλω να περάσουμε καλά. 396 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Να με συμπαθήσουν οι φίλοι σου. 397 00:22:54,791 --> 00:22:56,500 Μη με συνοδεύσεις, μπαμπά. 398 00:22:56,500 --> 00:22:57,625 Θα σε συνοδεύσω! 399 00:22:57,625 --> 00:23:00,166 Δεν θα σε δω για δέκα μέρες. Δώσε μου ένα φιλί. 400 00:23:00,166 --> 00:23:01,791 - Έλα. - Μπαμπά... 401 00:23:01,791 --> 00:23:03,208 Μη με διώχνεις. 402 00:23:03,208 --> 00:23:06,000 Φίλα με στο μάγουλο. Αλλιώς, όταν φύγει το λεωφορείο, 403 00:23:06,000 --> 00:23:07,958 θα φωνάξω "Κόλιν, 404 00:23:07,958 --> 00:23:10,000 "ξέχασες το φάρμακο για τη διάρροια!" 405 00:23:10,000 --> 00:23:11,583 - Καλά, εντάξει. - Εντάξει. 406 00:23:12,000 --> 00:23:13,333 Ορίστε. Ήταν τόσο δύσκολο; 407 00:23:13,333 --> 00:23:15,916 - Σε παρακαλώ, μπαμπά, σταμάτα. - Εντάξει, άλλο ένα. 408 00:23:16,583 --> 00:23:18,041 - Αντίο, μπαμπά. - Αντίο! 409 00:23:18,041 --> 00:23:19,625 Έχω κάτι να σου πω. 410 00:23:19,625 --> 00:23:20,708 - Αντίο. - Εντάξει. 411 00:23:21,375 --> 00:23:24,041 Δεν είναι κακό να εκφράζεις τα συναισθήματά σου. 412 00:23:24,041 --> 00:23:26,833 Μα εσύ εκφράζεις τα σάλια σου στο μάγουλο του Κόλιν; 413 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 Ο γιος μου είναι ο λόγος που συμφώνησα να σου δώσω άδεια. 414 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 Θέλω να τον προσέχεις. Είναι ευαίσθητος. 415 00:23:32,791 --> 00:23:35,500 Πρώτη φορά που δεν θα κοιμηθεί στο κρεβάτι του 416 00:23:35,500 --> 00:23:37,208 από τότε που πέθανε η μαμά του. 417 00:23:37,208 --> 00:23:38,833 Ησύχασε. Είναι σε καλά χέρια. 418 00:23:39,916 --> 00:23:41,916 Φοράς την ιατρική στολή της Πέππας; 419 00:23:41,916 --> 00:23:44,125 Ο Κόλιν ακόμα νομίζει ότι είμαι νοσηλευτής. 420 00:23:44,125 --> 00:23:47,250 Πότε θα του πεις ότι ηγείσαι των μυστικών υπηρεσιών της CIA; 421 00:23:47,250 --> 00:23:50,208 Όσο τον κρατάω στο σκοτάδι, παραμένει ασφαλής. 422 00:23:50,708 --> 00:23:52,791 Έχεις πει στη Σόφι να μην του το πει; 423 00:23:52,791 --> 00:23:54,250 Ναι. Πολλές φορές. 424 00:23:54,250 --> 00:23:56,500 Φεύγω. Καλή διασκέδαση με τη χορωδία. 425 00:23:57,625 --> 00:23:58,583 Ευχαριστώ, Αρχηγέ. 426 00:23:58,583 --> 00:24:00,083 Φάνηκε πολύ χάλια; 427 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 Άντρας να φιλάει τον γιο του; 428 00:24:02,541 --> 00:24:03,708 Δεν το λες και καλό. 429 00:24:03,708 --> 00:24:06,958 Κόλιν! Σ' αγαπώ! 430 00:24:07,583 --> 00:24:08,750 Με ντροπιάζει πολύ. 431 00:24:08,750 --> 00:24:10,000 Κόλιν! 432 00:24:11,083 --> 00:24:12,041 Θα γυρίσω αμέσως. 433 00:24:12,041 --> 00:24:14,083 Πρέπει να αγοράσω μερικά ταμπόν. 434 00:24:14,708 --> 00:24:16,708 Δώσε μου σημασία! 435 00:24:17,875 --> 00:24:20,416 {\an8}ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ 436 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Βλέπετε εκεί; Η Βασιλική του Αγίου Μάρκου. 437 00:24:26,166 --> 00:24:29,458 Καθαγιάστηκε πάνω από χίλια χρόνια πριν. 438 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Και αυτό είναι το Παλάτι των Δόγηδων. 439 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 Προφανώς, το πιο εμβληματικό ορόσημο της Βενετίας. 440 00:24:38,791 --> 00:24:41,458 Και έχω σχέση με τη Lady Gaga. 441 00:24:43,041 --> 00:24:45,625 Το λέω αυτό, γιατί κανείς δεν ακούει ούτε νοιάζεται. 442 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 Ίσως να μέθυσαν από το ψεύτικο ποτό. 443 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 Αστείο. Σου πήρα κάτι. 444 00:24:51,250 --> 00:24:52,583 Δεν έχεις γενέθλια, 445 00:24:52,583 --> 00:24:55,083 αλλά ήθελα να σου το δώσω όταν θα ερχόμασταν εδώ. 446 00:24:55,083 --> 00:24:56,541 - Αλήθεια; - Άνοιξέ το. 447 00:25:00,250 --> 00:25:01,875 Δεν είναι iphone, αλλά καλύτερο! 448 00:25:01,875 --> 00:25:04,458 Ενισχυμένη παρακολούθηση, δορυφορικές δυνατότητες, 449 00:25:04,458 --> 00:25:06,333 φως αναισθητοποίησης και τέιζερ. 450 00:25:06,333 --> 00:25:08,750 Το καλό είναι ότι όταν δεν το χρειάζεσαι άλλο, 451 00:25:08,750 --> 00:25:09,833 απλώς το πετάς. 452 00:25:09,833 --> 00:25:11,625 Μου πήρες μεταχειρισμένο καρτοκινητό; 453 00:25:11,625 --> 00:25:14,541 Θα το χρησιμοποιήσω για μεθαδόνη ή για να βρω εκτελεστή. 454 00:25:14,541 --> 00:25:15,791 Μη γίνεσαι γελοία. 455 00:25:15,791 --> 00:25:18,208 Αν θες εκτελεστή, έλα σ' εμένα για συστάσεις. 456 00:25:18,750 --> 00:25:20,000 Σου πήρα εφεδρική μπαταρία. 457 00:25:20,000 --> 00:25:22,958 Έχει ηλεκτρονική ετικέτα για να μπορούν να το εντοπίσουν. 458 00:25:22,958 --> 00:25:25,833 Μη σκεφτείς να το ξεφορτωθείς, γιατί αυτά είναι ακριβά. 459 00:25:27,583 --> 00:25:28,625 Παρακαλώ. 460 00:25:48,958 --> 00:25:50,041 Γεια σου, Τζέι Τζέι. 461 00:25:50,041 --> 00:25:52,333 Το ξανασκέφτεσαι για αυτό το ταξίδι; 462 00:25:52,833 --> 00:25:53,666 Όχι, καθόλου. 463 00:25:53,666 --> 00:25:56,375 Είναι λες και φυλάω γατάκια. 464 00:25:57,500 --> 00:25:59,583 Να φιλάς γατάκια; 465 00:25:59,583 --> 00:26:04,208 Φυλάς με ύψιλον. Φυλάς. 466 00:26:05,833 --> 00:26:07,958 Εντάξει. Τέλος πάντων, τα καταφέραμε. 467 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Και αφού είναι όλοι στα κρεβάτια τους 468 00:26:10,208 --> 00:26:12,333 και είναι όλα σε τάξη, δεν υπάρχει θέμα. 469 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 Ναι, όλα καλά. 470 00:26:14,083 --> 00:26:16,250 Τέλεια. Μην ξεχνάς ότι θέλω να μου στέλνεις 471 00:26:16,250 --> 00:26:18,500 τις παρουσίες στις 10:00 ακριβώς. 472 00:26:18,500 --> 00:26:21,333 Υπάρχουν αγχωμένοι γονείς, και πρέπει να τους ησυχάζω. 473 00:26:21,333 --> 00:26:22,708 Ναι. Στις 10:00 ακριβώς. 474 00:26:22,708 --> 00:26:24,666 - Καληνύχτα, λοιπόν. - Καληνύχτα. 475 00:26:30,958 --> 00:26:32,125 Βραδινή επιθεώρηση. 476 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Θεέ μου. 477 00:26:37,541 --> 00:26:38,833 Βραδινή επιθεώρηση! 478 00:26:41,375 --> 00:26:44,041 Θεέ μου. Όχι. 479 00:26:45,875 --> 00:26:48,750 Βραδινή επιθεώρηση! Σόφι; 480 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Όχι. 481 00:26:53,041 --> 00:26:53,916 Επιθεώρηση! 482 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 Μπουκάλα; 483 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 Πετάξτε τα μπουκάλια. Καθαρίστε! 484 00:27:15,875 --> 00:27:17,541 Φιόνα; Είσαι καλά; 485 00:27:17,541 --> 00:27:19,833 Βγήκατε έξω και πήρατε μπίρες! 486 00:27:21,333 --> 00:27:22,291 Θα μπω μέσα. 487 00:27:22,291 --> 00:27:24,333 Βάλτε τα ρούχα σας. 488 00:27:25,625 --> 00:27:29,375 Ω, η γη της ανέφελης, ανέφελης μέρας 489 00:27:29,375 --> 00:27:33,833 Ω, η γη του ανέφελου ουρανού 490 00:27:33,833 --> 00:27:38,541 Ω, μου λένε για ένα μέρος Όπου δεν υψώνονται σύννεφα καταιγίδας 491 00:27:38,541 --> 00:27:42,958 Ω, μου λένε Για μια μέρα χωρίς σύννεφα 492 00:27:42,958 --> 00:27:44,166 Τι συμβαίνει εδώ; 493 00:27:44,583 --> 00:27:46,166 Κάνουμε πρόβα. 494 00:27:46,166 --> 00:27:49,958 Είναι 10:05, Τζέι Τζέι. Πού είναι η βραδινή αναφορά; 495 00:27:50,541 --> 00:27:51,791 Τελευταία υπενθύμιση. 496 00:27:51,791 --> 00:27:54,416 Μηδενική ανοχή σε όποιον δεν είναι στην ώρα του. 497 00:27:54,416 --> 00:27:55,791 Ναι, όχι, εγώ φταίω. 498 00:27:55,791 --> 00:27:59,666 Η αποτυχία προετοιμασίας είναι προετοιμασία αποτυχίας. Δεν θα ξαναγίνει. 499 00:27:59,666 --> 00:28:03,000 Ελπίζω όχι. Μη με βάλεις να ξανακάνω τη δική σου δουλειά. 500 00:28:03,875 --> 00:28:05,708 - Στα δωμάτιά σας, όλοι. - Εντάξει. 501 00:28:05,708 --> 00:28:07,125 Εμπρός, παιδιά. Πάμε. 502 00:28:16,791 --> 00:28:19,416 Εσύ φταις. Μας έμπλεξες. 503 00:28:19,416 --> 00:28:20,791 Σας ξέμπλεξα. 504 00:28:20,791 --> 00:28:23,375 Ναι; Τράβηξες την προσοχή της υποδιευθύντριας, 505 00:28:23,375 --> 00:28:24,875 επειδή ξεχάστηκες. 506 00:28:24,875 --> 00:28:27,916 Μπορούσα να σας καρφώσω στην Κρουέλα, αλλά δεν το έκανα. 507 00:28:27,916 --> 00:28:30,750 Εσύ βγήκες κρυφά, και τα βάζεις μαζί μου; 508 00:28:30,750 --> 00:28:33,291 Ναι. Επειδή ήμουν έτοιμη να δώσω το πρώτο μου... 509 00:28:35,125 --> 00:28:36,000 Εντάξει. 510 00:28:38,541 --> 00:28:39,708 Δεν έκανα τίποτα κακό. 511 00:28:40,333 --> 00:28:42,125 Πρέπει να μου δώσεις λίγο χώρο. 512 00:28:42,125 --> 00:28:43,416 Δεν μπορώ. 513 00:28:43,416 --> 00:28:46,208 Μου ζήτησες να έρθω, και τώρα έχω μια δουλειά να κάνω. 514 00:28:47,958 --> 00:28:50,791 Τζέι Τζέι, θα διασκεδάσω σ' αυτό το ταξίδι. 515 00:28:50,791 --> 00:28:54,791 Αν μπλεχτείς στα πόδια μου, τότε, θεώρησε τον εαυτό σου αντίπαλο. 516 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Αντίπαλος; Αλήθεια; Εγώ; 517 00:28:58,125 --> 00:29:00,208 Ξέρεις σε ποιον μιλάς; 518 00:29:00,208 --> 00:29:03,541 Είμαι καταδρομέας που επέζησε από πέντε μεταθέσεις στο εξωτερικό. 519 00:29:04,083 --> 00:29:06,083 Μπορώ να επιβιώσω σε περιοδεία χορωδίας. 520 00:29:13,833 --> 00:29:15,708 Η Κριστίνα έπρεπε να πάει το στικάκι 521 00:29:15,708 --> 00:29:17,458 στην πρεσβεία του Βερολίνου, ε; 522 00:29:17,458 --> 00:29:18,958 - Ναι, και; - Δεν πήγε ποτέ. 523 00:29:21,541 --> 00:29:23,291 Τον Διοικητή Βάσης στο Βερολίνο. 524 00:29:23,291 --> 00:29:29,333 Κύριε, σε παρακαλώ, Άκουσε την προσευχή μου 525 00:29:30,333 --> 00:29:36,208 Το πρωί που σηκώνομαι 526 00:29:36,791 --> 00:29:39,708 Είναι ο υπηρέτης σου 527 00:29:39,708 --> 00:29:45,500 Προορισμένος για τη δόξα 528 00:29:46,166 --> 00:29:52,166 Ω, Θεέ μου, σε παρακαλώ Άκουσε την προσευχή μου 529 00:29:52,666 --> 00:29:58,250 Όταν τελειώσει το έργο μου στη Γη 530 00:29:59,791 --> 00:30:05,458 Και έρθεις να με πας σπίτι 531 00:30:06,083 --> 00:30:10,166 Το να ξέρω ότι είμαι προορισμένος 532 00:30:10,166 --> 00:30:14,208 {\an8}Για τη δόξα 533 00:30:16,125 --> 00:30:21,583 Και να σε ακούω να λες 534 00:30:22,291 --> 00:30:27,333 Εύγε 535 00:30:29,875 --> 00:30:35,625 Τέρμα η αμαρτία και η θλίψη 536 00:30:36,208 --> 00:30:40,166 Ελέησον 537 00:30:40,833 --> 00:30:45,791 Ελέησον 538 00:30:56,958 --> 00:30:59,666 Σε μία ώρα τα λεωφορεία θα φύγουν για τη Φλωρεντία. 539 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 Ας τους μαζέψουμε. 540 00:31:01,041 --> 00:31:01,958 Μάλιστα. 541 00:31:02,500 --> 00:31:06,250 Θέλετε να το σκάσουμε απόψε όταν φτάσουμε στη Φλωρεντία; 542 00:31:06,250 --> 00:31:08,500 Δεν ανησυχείς μήπως ξαναμπλέξουμε; 543 00:31:08,500 --> 00:31:10,083 Έλα τώρα. Θα έχει πλάκα. 544 00:31:10,083 --> 00:31:12,708 Ναι, γιατί στατιστικά έχουμε μπλέξει 545 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 μία στη μία φορά μέχρι στιγμής. 546 00:31:23,333 --> 00:31:27,166 {\an8}ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ 547 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΜΕ ΚΟΙΤΑΣ 548 00:31:34,291 --> 00:31:37,333 Στα αριστερά σας, θα δείτε τη Σάντα Μαρία Νοβέλα. 549 00:31:37,333 --> 00:31:39,750 Χτίστηκε στο πρώτο μισό του 13ου αιώνα. 550 00:31:39,750 --> 00:31:40,666 ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ 551 00:31:40,666 --> 00:31:43,666 Θεωρείται από τα πιο σημαντικά σημεία θρησκευτικού 552 00:31:43,666 --> 00:31:45,583 και καλλιτεχνικού ενδιαφέροντος. 553 00:31:46,208 --> 00:31:49,375 Αν κοιτάξετε στα δεξιά σας, θα δείτε τον Καθεδρικό. 554 00:31:49,875 --> 00:31:54,583 Να τος. Δεν το πιστεύω ότι είμαστε εδώ και τον βλέπουμε. Τον βλέπετε; 555 00:31:55,500 --> 00:31:59,208 {\an8}Εκεί. Είναι εκπληκτικός. Είστε ενθουσιασμένοι; Εγώ είμαι. 556 00:32:29,375 --> 00:32:30,250 Γεια σας, παιδιά. 557 00:32:30,250 --> 00:32:32,875 Κοιμηθείτε νωρίς για να είμαστε φρέσκοι για αύριο. 558 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 Εντάξει. 559 00:32:33,875 --> 00:32:35,625 Παρεμπιπτόντως, ωραία ξενάγηση. 560 00:32:35,625 --> 00:32:38,458 Δεν ήξερα ότι έχτισαν τον Καθεδρικό σε 142 χρόνια. 561 00:32:38,458 --> 00:32:39,625 Ευχαριστώ, Κόλιν. 562 00:32:55,083 --> 00:32:56,583 Μην είσαι γλείφτης. 563 00:32:56,583 --> 00:32:57,750 Ήταν απαίσιος. 564 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Αυτή η ξενάγηση πήρε 142 χρόνια από τη ζωή μου. 565 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 Ναι. Αλλά για να το σκάσουμε, πρέπει να του το παίξουμε φίλοι. 566 00:33:04,208 --> 00:33:06,166 Γιατί ήταν τόσο κεφάτος; 567 00:33:06,166 --> 00:33:08,875 Καλή ερώτηση. Τι ώρα κλείνει αυτό το μέρος; 568 00:33:08,875 --> 00:33:12,000 Δεν ξέρω, αλλά ξέρω ότι έχει το καλύτερο παγωτό στην Ιταλία. 569 00:33:12,000 --> 00:33:14,250 Εκεί θα ρωτήσω τον Ράιαν για τον χορό. 570 00:33:15,000 --> 00:33:16,208 Χριστέ μου. 571 00:33:16,208 --> 00:33:19,083 Σε παρακαλώ, Κόλιν. Θέλω να το κάνεις αυτό για μένα. 572 00:33:19,083 --> 00:33:20,250 Θα σου χρωστάω χάρη. 573 00:33:27,333 --> 00:33:29,833 Έχω μια κάμερα στην πρίζα και μία στον εξαερισμό. 574 00:33:32,291 --> 00:33:33,583 Τι κάνει; 575 00:33:45,541 --> 00:33:46,791 Ένας ανιχνευτής. 576 00:33:46,791 --> 00:33:49,416 Δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο νομίζεις, Τζέι Τζέι. 577 00:33:49,958 --> 00:33:51,708 Πού έμαθες να τα κάνεις όλα αυτά; 578 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Αυτός μου τα έμαθε. 579 00:33:53,583 --> 00:33:55,416 - Γαμάτη φάση. - Αλήθεια; 580 00:33:55,416 --> 00:33:57,333 Ναι! Ο μπαμπάς μου είναι βαρετός. 581 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 Τι λες; Ο μπαμπάς σου είναι... 582 00:34:00,583 --> 00:34:02,458 πιο κουλ απ' όσο νομίζεις ότι είναι. 583 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 Απίθανο. 584 00:34:03,375 --> 00:34:06,458 Σε λίγο θα γίνει επιθεώρηση. Τώρα ή ποτέ. Θα ετοιμαστώ. 585 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 Ο Τζέι Τζέι; Αφήνει την πόρτα ανοιχτή. Πώς φεύγουμε; 586 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 Εμπιστέψου με. Ξέρω όλες τις κινήσεις του. 587 00:34:31,541 --> 00:34:33,333 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 001 588 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Ακολουθήστε με. 589 00:34:48,333 --> 00:34:49,250 Τέλεια. 590 00:34:52,583 --> 00:34:54,291 Έλα, ρε φίλε. Το 'χεις. 591 00:34:56,000 --> 00:34:57,291 Θεέ μου. 592 00:35:05,708 --> 00:35:06,541 Έλα. 593 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 Να πάρει. 594 00:35:26,333 --> 00:35:28,583 - Πώς βρήκες τους ανιχνευτές; - Σου έβαλα κάμερα. 595 00:35:28,583 --> 00:35:29,500 Ωραία. 596 00:35:29,500 --> 00:35:30,416 Πώς μας έπιασες; 597 00:35:30,416 --> 00:35:31,625 Συναγερμός στην πόρτα. 598 00:35:31,625 --> 00:35:32,583 Μπράβο. 599 00:35:32,583 --> 00:35:34,916 Μεταβολή, και στα δωμάτιά σας. 600 00:35:34,916 --> 00:35:36,875 - Τζέι Τζέι... - Όχι, το εννοώ. Αμέσως. 601 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Συγγνώμη, παιδιά. 602 00:35:45,208 --> 00:35:46,541 Εντάξει, ξέρετε κάτι; 603 00:35:46,541 --> 00:35:48,875 Θα σας αφήσω να μείνετε έξω, αλλά λίγο. 604 00:35:48,875 --> 00:35:51,083 Έμειναν 40 λεπτά ως την απαγόρευση κυκλοφορίας. 605 00:35:51,083 --> 00:35:54,583 Αν υποσχεθείτε ότι θα γυρίσετε στα δωμάτιά σας σε 35 λεπτά, 606 00:35:54,583 --> 00:35:56,166 θα κάνω ότι δεν σας είδα. 607 00:35:59,791 --> 00:36:02,125 Σας ευχαριστώ, κύριε Τζόουνς. Είστε πολύ κουλ. 608 00:36:04,916 --> 00:36:06,708 Ναι! Πολύ κουλ. 609 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 Πόσα σας χρωστάω; 610 00:36:23,916 --> 00:36:25,833 Να το. Ευθεία. 611 00:36:27,750 --> 00:36:31,875 Τι; Ωχ, όχι. Άφησα το φάρμακό μου στο ξενοδοχείο. 612 00:36:32,458 --> 00:36:35,250 Πρέπει να πάω να το φέρω. Είναι για τους οξύουρους. 613 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 Κόλλησα από τον σκύλο μου. 614 00:36:37,291 --> 00:36:39,041 Μην ανησυχείτε. Το φάρμακο πιάνει. 615 00:36:39,041 --> 00:36:40,875 Κοντεύω να γίνω καλά. 616 00:36:40,875 --> 00:36:42,708 Ο πισινός μου δεν με τρώει πια. 617 00:36:44,500 --> 00:36:46,041 Θα σας βρω μετά. 618 00:36:47,208 --> 00:36:48,250 Αυτό ήταν περίεργο. 619 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Ναι. 620 00:36:54,333 --> 00:36:57,750 Δεν θα το ξεπεράσω ποτέ αυτό. Πες ακριβώς τι λέω στην υπάλληλο. 621 00:37:01,458 --> 00:37:03,791 Αφασία. Δεν ήξερα ότι μιλάς Ιταλικά. 622 00:37:04,875 --> 00:37:07,333 Ναι. Ούτε κι εγώ. Μέχρι τώρα. 623 00:37:07,875 --> 00:37:09,791 Αν με βοηθούσες στην πρόβα με το έργο, 624 00:37:09,791 --> 00:37:12,458 θα ήξερες ότι έμαθα Ιταλικά. Πες στην υπάλληλο... 625 00:37:15,416 --> 00:37:16,458 Γαμάτο. 626 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Θα πληρώσω το επόμενο. Εντάξει; 627 00:37:18,958 --> 00:37:20,041 Το επόμενο; 628 00:37:20,041 --> 00:37:22,916 Ναι. Μου αρέσει να κάνω παρέα μαζί σου. 629 00:37:23,666 --> 00:37:25,166 Ας βγάλουμε φωτογραφία. Έλα. 630 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Κάτι δεν πάει καλά. 631 00:37:38,333 --> 00:37:40,375 - Λυπάμαι, αλλά θα γυρίσω αμέσως. - Τι; 632 00:38:02,750 --> 00:38:03,708 Συγγνώμη. 633 00:38:21,583 --> 00:38:22,416 Γαμώτο! 634 00:38:22,416 --> 00:38:23,791 Πόσα σας χρωστάω; 635 00:38:52,000 --> 00:38:53,250 Είσαι καλά; 636 00:38:54,041 --> 00:38:55,125 Πήραν τον Κόλιν. 637 00:38:55,625 --> 00:38:57,291 - Ποιος πήρε τον Κόλιν; - Δεν ξέρω. 638 00:39:02,875 --> 00:39:04,375 Τι κάνει το φασολάκι μου; 639 00:39:04,375 --> 00:39:06,208 Έχουμε τον γιο σας, κύριε Κιμ. 640 00:39:06,208 --> 00:39:08,375 Ελάτε στη Ρώμη, μόνος σας, 641 00:39:08,375 --> 00:39:11,375 στις ακόλουθες συντεταγμένες για περαιτέρω οδηγίες. 642 00:39:11,375 --> 00:39:16,833 Αν το πείτε σε κανέναν, ακόμα και στη CIA, θα το μάθουμε, και το παιδί θα πεθάνει. 643 00:39:22,500 --> 00:39:23,458 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΑΡΙΘΜΟ 644 00:39:24,541 --> 00:39:25,625 Κάτι μόλις συνέβη. 645 00:39:25,625 --> 00:39:27,375 Σταμάτα. Τίποτα από το τηλέφωνο. 646 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Κάλυψε τον Κόλιν, πήγαινε στη Ρώμη. 647 00:39:29,333 --> 00:39:32,083 Θα σου στείλω τις συντεταγμένες. Μη μιλήσεις πουθενά. 648 00:39:32,083 --> 00:39:33,333 Δεν ξέρω ποιος το έκανε. 649 00:39:34,500 --> 00:39:35,541 Ορίστε. 650 00:39:41,416 --> 00:39:42,666 Τον αναγνώρισες. 651 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Ναι. Ο Μπίσοπ Κρέιν. 652 00:39:45,416 --> 00:39:46,625 Είναι πάρα πολύ κακός. 653 00:39:46,625 --> 00:39:50,500 Δολοφονίες, εκβιασμοί, διακίνηση. Κάνει τα πάντα για τα λεφτά. 654 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 Γιατί να απάγει τον Κόλιν; 655 00:39:53,833 --> 00:39:55,500 Τζέι Τζέι, τι δεν μου λες; 656 00:39:56,875 --> 00:39:58,500 Ήμασταν στις Ειδικές Δυνάμεις. 657 00:39:58,500 --> 00:40:02,625 Ο Κρέιν ήταν ο καινούργιος στη μονάδα καταστολής ναρκωτικών στην Κολομβία. 658 00:40:02,625 --> 00:40:04,916 Μας πούλησε στο καρτέλ. Έβγαλε εκατομμύρια. 659 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Η μονάδα σου; 660 00:40:06,833 --> 00:40:08,458 Μόνο εγώ επέζησα. 661 00:40:10,625 --> 00:40:11,500 Λυπάμαι. 662 00:40:12,000 --> 00:40:14,750 Αν είναι ανακατεμένος, δουλεύει για κάποιον πολύ ισχυρό. 663 00:40:14,750 --> 00:40:16,958 Θα βάλω τους άλλους συνοδούς να με καλύψουν. 664 00:40:16,958 --> 00:40:19,375 Δεν θα είσαι ασφαλής εδώ. Θα έρθεις μαζί μου. 665 00:40:19,958 --> 00:40:21,041 Πού πάμε; 666 00:40:21,833 --> 00:40:24,750 {\an8}ΡΩΜΗ 667 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 Να τος. 668 00:40:54,375 --> 00:40:55,333 Περίμενε. 669 00:40:56,000 --> 00:40:57,416 Θα κρατήσουμε απόσταση. 670 00:40:58,000 --> 00:40:59,166 Τον παρακολουθούν. 671 00:41:33,000 --> 00:41:34,291 Εντάξει. Έλα. 672 00:41:47,666 --> 00:41:48,541 Μπείτε μέσα. 673 00:41:53,250 --> 00:41:54,916 Σου ζήτησα να κάνεις ένα πράγμα. 674 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 Ένα. Απέτυχες. 675 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 Αυτό δεν θα γινόταν αν το είχε αναλάβει ο παλιός Τζέι Τζέι. 676 00:41:59,916 --> 00:42:01,625 Μπόμπι; Τι κάνεις εδώ; 677 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 Της ζήτησα να έρθει εδώ. 678 00:42:02,958 --> 00:42:06,375 Χρειαζόμουν τεχνικό. Όλοι ξέρουν ότι οι τεχνικοί είναι αναλώσιμοι. 679 00:42:07,083 --> 00:42:08,166 Μάλιστα. 680 00:42:08,166 --> 00:42:09,291 Το θέμα είναι, 681 00:42:09,291 --> 00:42:11,583 - εσύ τι κάνεις εδώ; - Ο Κόλιν είναι φίλος μου. 682 00:42:11,583 --> 00:42:14,833 Και αφού το αφεντικό του Κρέιν σε ξέρει, ξέρει κι εμένα. 683 00:42:14,833 --> 00:42:16,625 Άρα κινδυνεύει και η Σόφι. 684 00:42:16,625 --> 00:42:17,958 Δεν θα την άφηνα πίσω. 685 00:42:18,625 --> 00:42:20,000 Αρχηγέ, τι είναι αυτό; 686 00:42:21,125 --> 00:42:22,250 Τώρα θα δω. 687 00:42:27,458 --> 00:42:29,458 Μπες στα ψηφιακά αρχεία του ΝΑΤΟ στο Αβιάνο. 688 00:42:29,458 --> 00:42:32,291 Βρες τους κωδικούς ενεργοποίησης για να πάρεις τον γιο σου. 689 00:42:35,333 --> 00:42:36,416 Τι είναι στο Αβιάνο; 690 00:42:36,416 --> 00:42:37,500 Αεροπορική βάση. 691 00:42:38,041 --> 00:42:39,166 Κωδικοί ενεργοποίησης; 692 00:42:39,166 --> 00:42:41,666 Η Κριστίνα δεν πήγε στο Βερολίνο με το στικάκι. 693 00:42:41,666 --> 00:42:43,958 Αν οι απαγωγείς έχουν το στικάκι... 694 00:42:43,958 --> 00:42:45,833 Θα γνωρίζουν την τοποθεσία 695 00:42:45,833 --> 00:42:47,916 - των πυρηνικών που λείπουν. - Γιατί εσένα; 696 00:42:47,916 --> 00:42:49,416 Θέλουν κάποιον με πρόσβαση. 697 00:42:49,416 --> 00:42:52,083 Με τη θέση μου, μπαίνω σε όλες τις βάσεις του ΝΑΤΟ. 698 00:42:52,083 --> 00:42:54,208 Ναι. Με τόσα δρακόντεια μέτρα ασφαλείας 699 00:42:54,208 --> 00:42:55,541 πολύ δύσκολα μπαίνεις εκεί. 700 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 Γι' αυτό θα κάνουμε μια στάση πρώτα. 701 00:42:59,041 --> 00:43:04,416 {\an8}ΤΟΣΚΑΝΗ 702 00:43:28,125 --> 00:43:30,541 Γιατί το κάνεις αυτό; Δεν έχουμε λεφτά. 703 00:43:32,916 --> 00:43:36,083 Μου θυμίζεις λίγο τον εαυτό μου στην ηλικία σου. 704 00:43:41,791 --> 00:43:43,666 Με μισούσα στην ηλικία σου. 705 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Ακούστε όλοι. 706 00:43:52,291 --> 00:43:54,625 Κυκλοφορούν πολλές φήμες. 707 00:43:54,625 --> 00:43:57,083 Ήθελα να μιλήσουμε λίγο για αυτό. 708 00:43:57,083 --> 00:43:59,416 Πρώτα απ' όλα, όλα είναι καλά. 709 00:44:00,041 --> 00:44:03,083 Ο Κόλιν επέστρεψε πίσω λόγω επείγοντος οικογενειακού θέματος. 710 00:44:03,083 --> 00:44:05,333 Ο Τζέι Τζέι και η Σόφι τον συνοδεύουν. 711 00:44:05,333 --> 00:44:06,916 Θα σας ενημερώνω. 712 00:44:07,500 --> 00:44:11,875 Όμως, ποιος έχει ενθουσιαστεί που πάει στη Ρώμη και θα τραγουδήσει στο Βατικανό; 713 00:44:12,958 --> 00:44:13,958 Ναι! 714 00:44:18,083 --> 00:44:19,791 Εδώ είναι ένα κρησφύγετο της MI6. 715 00:44:19,791 --> 00:44:21,750 Έχει όσα θέλουμε για την αποστολή. 716 00:44:21,750 --> 00:44:23,583 Όπλα, σκληρό δίσκο για κωδικούς. 717 00:44:23,583 --> 00:44:25,583 Φορτηγάκι παρακολούθησης στο γκαράζ. 718 00:44:25,583 --> 00:44:27,541 Και δεν είναι κανείς εδώ τώρα. 719 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 Η υπεύθυνη είναι μια κυριούλα που σχολάει στις 7:00. 720 00:44:30,250 --> 00:44:33,458 Να μην το πούμε στη CIA; Ενισχύσεις από τις τοπικές αρχές; 721 00:44:33,458 --> 00:44:36,875 Δεν ρισκάρω τον γιο μου. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος δράσης. 722 00:44:37,625 --> 00:44:40,583 Βλέπω ένα καλό σύστημα παρακολούθησης στην περίμετρο. 723 00:44:40,583 --> 00:44:42,125 Ναι, αλλά μόνο στο ισόγειο. 724 00:44:42,125 --> 00:44:46,416 Θα μπούμε από τον δεύτερο όροφο. Φόρεσε αυτό για να μπούμε μέσα. 725 00:44:46,416 --> 00:44:48,708 Θα βγούμε σε πέντε λεπτά. Πάμε. 726 00:45:12,333 --> 00:45:14,041 Η κυριούλα έχει πολλά πουλιά. 727 00:45:14,041 --> 00:45:15,666 Εντάξει. Ας πιάσουμε δουλειά. 728 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Με προσοχή. Πολλά από αυτά τα κρησφύγετα 729 00:45:17,791 --> 00:45:19,416 είναι παγιδευμένα για ασφάλεια. 730 00:45:38,083 --> 00:45:41,708 ΑΤΡΟΠΙΝΗ 731 00:45:47,750 --> 00:45:48,791 Τα πήρες όλα; 732 00:45:48,791 --> 00:45:50,958 - Ναι. Πάμε. Να το φορτηγάκι. - Εντάξει. 733 00:46:09,791 --> 00:46:12,541 Υπολογίζουμε το κενό και μπαίνουμε. 734 00:46:14,750 --> 00:46:17,791 Να το υπολογίσουμε; Χρειάζομαι πολύ μεγαλύτερο κενό από σένα. 735 00:46:22,916 --> 00:46:24,458 Πώς βγήκαν έξω τα πουλιά; 736 00:46:24,458 --> 00:46:25,625 Δεν ξέρω. 737 00:46:27,916 --> 00:46:29,125 Πουλάκια. 738 00:46:35,750 --> 00:46:36,875 Παγίδα! 739 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Βγάλ' τα! 740 00:46:44,458 --> 00:46:46,333 Τι τα ταΐζει αυτά η κυρία; 741 00:46:47,541 --> 00:46:49,666 Να μαντέψω; Τίποτα! 742 00:46:51,166 --> 00:46:52,166 ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ 743 00:46:52,166 --> 00:46:53,416 Γαμώ το... 744 00:46:59,208 --> 00:47:00,041 Δόξα τω Θεώ. 745 00:47:05,916 --> 00:47:06,875 Να πάρει! 746 00:47:08,375 --> 00:47:09,500 Τζέι Τζέι, τώρα! 747 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 Ποιος στο καλό εκπαιδεύει σπίνους; 748 00:47:16,000 --> 00:47:18,416 Οι Βρετανοί έχουν περίεργη αίσθηση του χιούμορ. 749 00:47:18,416 --> 00:47:20,875 Καλύτερα να πηγαίνουμε. Μπορεί να έχουμε παρέα. 750 00:47:23,750 --> 00:47:25,875 Αντίο, κακά πουλάκια. 751 00:47:30,083 --> 00:47:32,583 Αυτό πόνεσε το ράμφος σου; Βλαμμένο. 752 00:47:34,000 --> 00:47:35,583 Πόσων χρονών είσαι τώρα; Δέκα; 753 00:47:35,583 --> 00:47:36,625 Δεκατεσσάρων. 754 00:47:36,625 --> 00:47:38,375 Καλά το μάντεψα. 755 00:47:39,416 --> 00:47:40,833 Έχεις αγόρι; 756 00:47:43,250 --> 00:47:44,375 Δεν ξέρω, ίσως. 757 00:47:46,166 --> 00:47:47,291 Εντάξει. 758 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 Το ήξερα. Γι' αυτό είμαι αναλύτρια. 759 00:47:50,000 --> 00:47:51,416 Έκανες λάθος την ηλικία μου. 760 00:47:51,958 --> 00:47:53,375 Άκου μια συμβουλή. 761 00:47:53,375 --> 00:47:55,375 Όταν δώσεις το πρώτο σου φιλί, 762 00:47:56,666 --> 00:47:58,375 βάλε πολλή γλώσσα. 763 00:47:58,958 --> 00:47:59,833 Δώσε πόνο. 764 00:48:01,166 --> 00:48:03,000 - Αλήθεια; - Ναι, γαμώτο. 765 00:48:03,708 --> 00:48:07,000 Φέρσου σαν οδοντόβουρτσα στο στόμα ενός καρχαρία. 766 00:48:07,000 --> 00:48:09,833 Εξερεύνησε την υγρή τρύπα σαν να 'σουν μπαστούνι τυφλού. 767 00:48:13,208 --> 00:48:15,958 Ξέρεις, εκπλήσσομαι που δεν σε καπάρωσε κανείς ακόμα. 768 00:48:17,583 --> 00:48:20,375 Ναι, εγώ είμαι αυτή που τους καπαρώνω. 769 00:48:29,541 --> 00:48:31,083 Έκλεισες τον ανεμιστήρα; 770 00:48:31,083 --> 00:48:32,250 Όχι, γιατί; 771 00:48:35,541 --> 00:48:36,875 Όχι, μη! 772 00:48:40,250 --> 00:48:41,583 Αργούν πολύ. 773 00:48:41,583 --> 00:48:43,958 Είναι άρτια εκπαιδευμένοι. Δεν θα έχουν θέμα. 774 00:48:47,708 --> 00:48:49,666 Τρώνε τις ρώγες μου! 775 00:48:50,791 --> 00:48:52,333 Μπορεί και όχι. 776 00:48:54,750 --> 00:48:58,291 {\an8}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΒΙΑΝΟ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΟΥ ΠΟΡΝΤΕΝΟΝΕ 777 00:49:07,000 --> 00:49:07,833 Να σας βοηθήσω; 778 00:49:07,833 --> 00:49:10,083 Ναι. Κιμ, CIA. Ήρθαμε να δούμε τον Μινέλι. 779 00:49:14,250 --> 00:49:17,166 Τα ψηφιακά αρχεία με τους κωδικούς είναι σε αυτό το κτίριο. 780 00:49:17,166 --> 00:49:19,666 Μπόμπι, θα χακάρεις την ασφάλεια για να μπούμε; 781 00:49:19,666 --> 00:49:21,208 Τι είμαι; Καινούργια; 782 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 Και; 783 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Αυτό ήταν; 784 00:49:23,875 --> 00:49:25,916 Φυσικά και όχι. Κάτσε να σου πω 785 00:49:25,916 --> 00:49:27,541 αναλυτικά το σχέδιό μου. 786 00:49:27,541 --> 00:49:28,541 Ναι, αυτό ήταν! 787 00:49:40,125 --> 00:49:41,916 Κιμ, παλιοκουφάλα! 788 00:49:41,916 --> 00:49:43,416 Έχετε καλές σχέσεις; 789 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Είναι σαν αδερφός. 790 00:49:44,500 --> 00:49:45,666 Ωραία. 791 00:49:45,666 --> 00:49:48,000 Δηλαδή, με μισεί, αγαπάμε την ίδια γυναίκα, 792 00:49:48,000 --> 00:49:49,333 και του χρωστάω 8.000. 793 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 Συνταγματάρχα, χαίρομαι που σε βλέπω. 794 00:49:55,458 --> 00:49:57,125 Ο συνταγματάρχης Μινέλι, φίλος 795 00:49:57,125 --> 00:49:59,875 που δυσκολεύεται να εκφράσει τη στοργή του. 796 00:49:59,875 --> 00:50:04,041 Συνταγματάρχα, αυτός είναι ο ετεροθαλής αδελφός μου ο Τζέι Τζέι 797 00:50:04,041 --> 00:50:05,416 με το φορτηγάκι του. 798 00:50:06,333 --> 00:50:08,000 Η θετή μου κόρη η Σόφι, 799 00:50:08,500 --> 00:50:09,458 και η... 800 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 γυναίκα μου, η Μπόμπι. 801 00:50:14,833 --> 00:50:16,500 Άργησες δέκα χρόνια. 802 00:50:17,083 --> 00:50:18,208 Έφερες τα λεφτά μου; 803 00:50:18,791 --> 00:50:19,625 Φυσικά. 804 00:50:22,333 --> 00:50:24,500 Καλώς ήρθες, παλιόφιλε! 805 00:50:33,416 --> 00:50:34,250 Ναι. 806 00:50:35,500 --> 00:50:38,250 Γιατί αποφάσισες να έρθεις εδώ μετά από τόσα χρόνια; 807 00:50:38,250 --> 00:50:39,583 Οικογενειακές διακοπές. 808 00:50:40,083 --> 00:50:41,333 Πάμε βόρεια. Λίμνη Κόμο. 809 00:50:41,333 --> 00:50:45,000 Είπα να σταματήσουμε, να χαιρετίσω, και να διευθετήσουμε παλιά θέματα. 810 00:50:45,000 --> 00:50:47,791 Δεν βγάζει νόημα, επειδή η λίμνη Κόμο είναι δυτικά. 811 00:50:47,791 --> 00:50:49,625 Αυτό τους έλεγα. 812 00:50:49,625 --> 00:50:52,791 Επειδή όμως οι γονείς μου δεν με άκουγαν, γιατί τσακώνονταν, 813 00:50:52,791 --> 00:50:56,375 και ο θείος Τζέι Τζέι δεν ακούει, γιατί έχει τραυματισμένα αυτιά. 814 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 Η Ντούα Λίπα; Είναι καλή. Ναι! 815 00:50:59,958 --> 00:51:03,791 Μπορείτε εσείς οι δύο να τα πείτε γρήγορα, 816 00:51:03,791 --> 00:51:06,208 γιατί θα πάμε με τη Σόφι στην τουαλέτα 817 00:51:06,208 --> 00:51:10,125 και έχουμε κάνει κράτηση για το δείπνο, το οποίο το περιμένω πώς και πώς. 818 00:51:21,041 --> 00:51:22,583 Ο αδελφός σου είναι σωματαράς. 819 00:51:22,583 --> 00:51:25,583 Έκανε μεικτές πολεμικές τέχνες. Εξ ου κι η βλάβη στην ακοή. 820 00:51:25,583 --> 00:51:27,916 Διάλεξες καλή μέρα για επίσκεψη. 821 00:51:27,916 --> 00:51:29,625 Δηλαδή; 822 00:51:41,166 --> 00:51:42,000 Αμάν. 823 00:51:42,000 --> 00:51:44,250 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 824 00:51:51,500 --> 00:51:54,541 Είναι στο τέλος του διαδρόμου και δεξιά. Θα περιμένω εδώ. 825 00:52:05,750 --> 00:52:06,583 Εντάξει. 826 00:52:08,166 --> 00:52:10,166 Ενδείξεις ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας. 827 00:52:10,166 --> 00:52:11,916 Εδώ θα είναι ο σέρβερ. 828 00:52:20,500 --> 00:52:21,333 Να τος. 829 00:52:26,166 --> 00:52:28,958 - Είναι ένας τρόπος εκτόνωσης. - Προφανώς. 830 00:52:28,958 --> 00:52:30,125 Χαίρομαι που σε βλέπω. 831 00:52:30,125 --> 00:52:32,333 Και που ήρθες για να με εξοφλήσεις επιτέλους. 832 00:52:32,333 --> 00:52:33,458 Σχετικά με αυτό... 833 00:52:33,458 --> 00:52:36,708 Εννέα χιλιάδες ευρώ θα καλύψουν όσα μου χρωστάς συν τους τόκους. 834 00:52:36,708 --> 00:52:38,791 Τόσα πολλά ήταν; Δέχεσαι πιστωτική; 835 00:52:38,791 --> 00:52:40,333 Μόνο μετρητά. 836 00:52:40,333 --> 00:52:43,166 Ίσως σε βοηθήσει αυτός να ξεπληρώσεις το χρέος σου. 837 00:52:43,666 --> 00:52:45,125 Πάμε διπλά ή τίποτα. 838 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 Θα καθυστερήσουμε για να πάρει η Μπόμπι τους κωδικούς. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,916 Οι περισσότεροι άνδρες θα είναι εδώ. 840 00:52:51,916 --> 00:52:53,291 Τέλειος αντιπερισπασμός. 841 00:52:53,291 --> 00:52:55,541 - Τον ξαπλώνω σε 10 δεύτερα. - Όχι! 842 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 Θα παλέψεις μαζί του μέχρι να πω να σταματήσεις. 843 00:52:58,125 --> 00:52:59,625 Αν τελειώσεις νωρίτερα, 844 00:52:59,625 --> 00:53:02,250 θα είσαι σε γραφείο για την υπόλοιπη καριέρα σου. 845 00:53:02,250 --> 00:53:03,375 Εκεί θέλω να είμαι. 846 00:53:03,375 --> 00:53:06,750 Εννοώ ότι δεν θα είσαι σε γραφείο για την υπόλοιπη καριέρα σου. 847 00:53:07,166 --> 00:53:09,291 - Δουλεύει ο κωδικός; - Δώσε μου ένα λεπτό. 848 00:53:10,041 --> 00:53:11,750 Ελπίζω να έχει δίκιο ο Κιμ. 849 00:53:18,500 --> 00:53:21,208 Ο φίλος σου παλεύει σαν γυναίκα. Φοβάται να χτυπήσει. 850 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 Άντε, Μπόμπι. 851 00:53:45,250 --> 00:53:47,000 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΚΑΙ ΛΗΨΗ ΝΑΙ (Ν) ΟΧΙ 852 00:53:47,000 --> 00:53:48,041 Μπήκα. 853 00:53:48,666 --> 00:53:50,541 Γρήγορα. Πρέπει να βιαστούμε. 854 00:53:50,541 --> 00:53:54,375 Αλήθεια; Γιατί νόμιζα ότι θα τραβούσαμε ένα TikTok και θα τρώγαμε τίποτα. 855 00:54:11,583 --> 00:54:12,916 Τώρα, Τζέι Τζέι. Τώρα. 856 00:54:20,166 --> 00:54:22,291 Αλλά δέχομαι ταξιδιωτικές επιταγές. 857 00:54:25,291 --> 00:54:27,708 Τι έγινε; Σου έκανα το σινιάλο. 858 00:54:27,708 --> 00:54:28,916 Μου κόπηκε η ανάσα. 859 00:54:28,916 --> 00:54:30,375 Είναι σαν μαραθώνιος. 860 00:54:30,375 --> 00:54:32,291 Τράβηξε περισσότερο από όσο νόμιζα. 861 00:54:32,291 --> 00:54:33,833 Τριάμισι λεπτά; 862 00:54:33,833 --> 00:54:35,208 Άσε με να σε βοηθήσω. 863 00:54:36,708 --> 00:54:37,625 Σήκωσέ με. 864 00:54:38,875 --> 00:54:41,875 Κύριε. Πρέπει να έρθετε να το δείτε αυτό. 865 00:54:41,875 --> 00:54:42,791 Τι είναι; 866 00:54:42,791 --> 00:54:45,708 Πρόκειται για τον Αρχηγό. Άλλαξε στρατόπεδο. 867 00:54:49,583 --> 00:54:50,583 Ξαναπαίξε το. 868 00:54:51,375 --> 00:54:54,250 Η βάση μάς ειδοποίησε ότι ο Κιμ, ο Τζόουνς και η Ολφ 869 00:54:54,250 --> 00:54:56,583 - μπήκαν εκεί πριν τέσσερις ώρες. - Και; 870 00:54:56,583 --> 00:55:00,125 Οι κωδικοί ενεργοποίησης για τις 100 χαμένες βαλίτσες με πυρηνικά 871 00:55:00,125 --> 00:55:02,375 μόλις μεταφορτώθηκαν από τον σέρβερ. 872 00:55:02,375 --> 00:55:04,666 Ο δορυφόρος εντόπισε φορτηγάκι προς τη Ρώμη. 873 00:55:04,666 --> 00:55:07,958 Πάρε μου το Υπουργείο Αμύνης. Θα πάμε σε Κατάσταση Ετοιμότητας 1. 874 00:55:07,958 --> 00:55:09,291 Δεν είναι λίγο ακραίο; 875 00:55:09,291 --> 00:55:12,708 Βρήκαμε τα πυρηνικά. Ο Κιμ κι ο Τζέι Τζέι επέβλεπαν την αποστολή. 876 00:55:20,333 --> 00:55:22,000 Θα νομίζουν ότι γίναμε προδότες. 877 00:55:22,708 --> 00:55:24,125 Την έχουμε κάτσει. 878 00:55:24,125 --> 00:55:26,666 Έπρεπε να γίνει. Δεν θα αργήσουν πολύ. 879 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 Αυτό είπες πριν μία ώρα. 880 00:55:28,750 --> 00:55:31,083 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά ξέρεις πώς πάει. 881 00:55:31,083 --> 00:55:34,583 Θα έρθουν σε επαφή, θα δείξουν ότι ζουν, και θα πουν για την παράδοση. 882 00:55:35,125 --> 00:55:36,041 Θα πάρουμε τον Κόνορ. 883 00:55:36,833 --> 00:55:37,666 Τον Κόλιν. 884 00:55:38,416 --> 00:55:39,250 Σωστά. 885 00:55:40,583 --> 00:55:41,583 Θεέ μου. 886 00:55:41,583 --> 00:55:44,083 Δεν έπρεπε να είχατε φύγει χωρίς επίβλεψη. 887 00:55:44,625 --> 00:55:46,208 Ήμασταν υπό επίβλεψη. 888 00:55:46,791 --> 00:55:48,708 Μας κατασκόπευες. Το θυμάσαι; 889 00:55:48,708 --> 00:55:50,291 Προφανώς όχι αρκετά καλά. 890 00:55:53,708 --> 00:55:56,583 Ίσως η Μπόμπι έχει δίκιο. Χάνω τις ικανότητές μου. 891 00:55:58,250 --> 00:55:59,541 Τι απέγιναν; 892 00:56:04,625 --> 00:56:07,583 Ήθελα να σταματήσω να είμαι απλώς ένας πράκτορας. 893 00:56:09,208 --> 00:56:11,416 Θέλω να γίνω κάτι περισσότερο. 894 00:56:17,083 --> 00:56:18,125 Να 'μαστε. 895 00:56:20,125 --> 00:56:21,250 {\an8}ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ. ΣΤΗΝ ΟΔΟ ΝΤΕΪ ΜΙΤΙΛΙ 396. 896 00:56:21,250 --> 00:56:22,833 {\an8}Θεέ μου. Φαίνεται φοβισμένος. 897 00:56:22,833 --> 00:56:25,291 Είναι βιομηχανική περιοχή στην άκρη της πόλης. 898 00:56:25,291 --> 00:56:27,083 Θα φτάσουμε εκεί σε 30 λεπτά. 899 00:56:27,083 --> 00:56:28,041 Πάμε. 900 00:56:38,916 --> 00:56:41,375 - Να τη η τοποθεσία. - Είμαστε εκτός οπτικού πεδίου, 901 00:56:41,708 --> 00:56:45,083 λίγα τετράγωνα μακριά από εσάς. Και ο δορυφόρος είναι έτοιμος. 902 00:56:45,083 --> 00:56:47,166 - Είδατε καμία κίνηση; - Όχι. 903 00:56:49,416 --> 00:56:50,250 Περίεργο. 904 00:56:51,583 --> 00:56:54,416 {\an8}Κανείς δεν μπήκε ούτε βγήκε τις τελευταίες 24 ώρες. 905 00:56:57,333 --> 00:56:58,166 Είναι παγίδα. 906 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Θεέ μου. 907 00:57:28,958 --> 00:57:32,250 Κιμ! Ξύπνα! Κιμ! 908 00:57:34,416 --> 00:57:35,458 Πού είμαστε; 909 00:57:38,083 --> 00:57:39,291 Δεν έχω ιδέα. 910 00:57:41,250 --> 00:57:43,666 Τα έχω κάνει θάλασσα, Τζέι Τζέι. 911 00:57:43,666 --> 00:57:45,458 Έβαλα τον γιο μου σε μεγάλο κίνδυνο. 912 00:57:47,708 --> 00:57:49,333 Και εγώ μια από τα ίδια. 913 00:57:50,875 --> 00:57:53,291 Η Σόφι έπρεπε να περνάει τέλεια, 914 00:57:53,291 --> 00:57:56,958 μα αντί αυτού, προσπαθεί να μας βρει προτού μας σκοτώσουν βάναυσα, 915 00:57:57,666 --> 00:58:00,416 και την επιβαρύνω με μια ζωή γεμάτη από φοβερές... 916 00:58:01,041 --> 00:58:04,625 ενοχές και άλυτα θέματα με τον μπαμπά που θα τα λύσει ως στριπτιζέζ. 917 00:58:04,625 --> 00:58:05,958 Θεέ μου. 918 00:58:06,666 --> 00:58:08,458 Έχεις δίκιο. Είσαι πολύ χειρότερα. 919 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 Τζέισον Τζόουνς. Πάει καιρός. 920 00:58:12,708 --> 00:58:15,500 Κρέιν. Κάθαρμα. 921 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 Τι έκανες στον γιο μου; 922 00:58:17,583 --> 00:58:18,541 Είναι μια χαρά. 923 00:58:18,541 --> 00:58:23,375 Αλλά, αν ήμουν στη θέση σου, θα ανησυχούσα περισσότερο για... εσένα. 924 00:58:26,458 --> 00:58:27,375 Να πάρει. 925 00:58:31,458 --> 00:58:32,375 Δεν είναι εδώ. 926 00:58:32,375 --> 00:58:33,625 Θεέ μου, ο Τζέι Τζέι. 927 00:58:34,958 --> 00:58:37,583 Πέταξαν τους ανιχνευτές. Πάμε στα τυφλά. 928 00:58:39,625 --> 00:58:40,833 Μπορεί και όχι. 929 00:58:41,500 --> 00:58:43,166 Χάκαρα το κινητό του στη Βενετία. 930 00:58:43,166 --> 00:58:45,333 Έβαλα δορυφόρο που τον εντοπίζει. 931 00:58:45,333 --> 00:58:46,250 Εντάξει. 932 00:58:46,250 --> 00:58:47,500 Περί τίνος πρόκειται; 933 00:58:49,166 --> 00:58:50,458 Για ποιον δουλεύεις; 934 00:58:50,458 --> 00:58:51,791 Υπομονή. 935 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 Φαίνεται πως τα πήγες καλά στη ζωή σου, Tζέι Τζέι. 936 00:58:59,375 --> 00:59:01,750 Ίσως να τις επισκεφτώ αφού πεθάνεις. 937 00:59:02,625 --> 00:59:04,250 Η Σόφι θα χρειαστεί νέο μπαμπά. 938 00:59:10,666 --> 00:59:12,958 Αρκετά. Ώρα για δουλειά. 939 00:59:24,666 --> 00:59:25,500 Νάνσι; 940 00:59:26,625 --> 00:59:28,041 Σωστά, Τζέισον Τζόουνς. 941 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 Θεέ μου, το λατρεύω αυτό. 942 00:59:29,666 --> 00:59:31,875 Βρείτε τον Σόλο. Είμαι ο Κάιλο Ρεν. 943 00:59:32,791 --> 00:59:34,166 Δεν καταλαβαίνω... 944 00:59:34,166 --> 00:59:36,208 Πότε πρόλαβες να βάψεις τα μαλλιά σου; 945 00:59:37,083 --> 00:59:40,125 Έφτιαξα έναν χαρακτήρα και μπήκα στον κόσμο σας μήνες πριν. 946 00:59:40,125 --> 00:59:43,083 Η ανώνυμη πληροφορία που πήρατε για να βρείτε τα όπλα; 947 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 Εγώ ήμουν. 948 00:59:44,083 --> 00:59:48,083 Έβαλα την πράκτορά σας να κλέψει τις τοποθεσίες των πυρηνικών. 949 00:59:48,083 --> 00:59:52,125 Και μετά εξαγόρασα την επιτροπή χορωδιών και έφερα τον γιο σου στην Ευρώπη. 950 00:59:52,125 --> 00:59:54,291 Αυτό μόνο χρειάστηκε για να ξεγλιστρήσεις 951 00:59:54,291 --> 00:59:57,916 από την ομάδα σου στη CIA, να έρθεις εδώ και να τρυπώσεις στο Αβιάνο. 952 00:59:59,458 --> 01:00:02,625 Έχω ενσωματωθεί σε κάθε πτυχή της ζωής σας. 953 01:00:02,625 --> 01:00:04,583 Εσύ άλλαξες όλους τους κωδικούς μου; 954 01:00:04,583 --> 01:00:07,500 Δεν μπορούσα να δω DirectTV για έναν μήνα. 955 01:00:07,500 --> 01:00:10,416 Τι πράγμα; Όχι. Όχι, ρε ηλίθιε. 956 01:00:10,416 --> 01:00:12,083 Θα ήταν ενημέρωση προγράμματος. 957 01:00:12,083 --> 01:00:14,458 Απαιτείται διαδικασία επαλήθευσης δύο βημάτων. 958 01:00:14,458 --> 01:00:17,208 Ναι. Έπρεπε να το κάνω αυτό για ό,τι έχω στο Google. 959 01:00:17,625 --> 01:00:18,458 Τελείωσες; 960 01:00:18,458 --> 01:00:20,333 Θεός φυλάξοι και βάλεις λάθος κωδικό, 961 01:00:20,333 --> 01:00:22,166 κλειδώνεις το τηλέφωνό σου. 962 01:00:22,166 --> 01:00:24,625 Έχει αναγνώριση προσώπου. Έλεος! Δεν άλλαξα! 963 01:00:24,625 --> 01:00:26,208 Καλά, σταματάω. Ναι. 964 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Θα χρειαστώ τους κωδικούς τώρα. 965 01:00:29,250 --> 01:00:30,375 Ο γιος μου; 966 01:00:30,375 --> 01:00:32,458 Όλα με τη σειρά τους. 967 01:00:32,458 --> 01:00:33,666 Κατέβασέ τον. 968 01:00:33,666 --> 01:00:36,708 Ποτέ! Δηλαδή, ναι. Ναι, κατέβασέ με. 969 01:00:40,750 --> 01:00:42,458 Μην της δώσεις τους κωδικούς. 970 01:00:42,458 --> 01:00:44,166 Θα πεθάνει κόσμος, Κιμ. 971 01:00:44,166 --> 01:00:46,208 Κρατάω τον λόγο μου. Κάναμε συμφωνία. 972 01:00:48,708 --> 01:00:49,791 Είναι το παιδί μου. 973 01:00:55,333 --> 01:00:56,166 {\an8}Σε ευχαριστώ. 974 01:00:57,416 --> 01:00:59,291 Βάλ' τον στο αμάξι. Σκότωσε το παιδί. 975 01:00:59,291 --> 01:01:01,708 Όχι! Μου έδωσες τον λόγο σου. 976 01:01:01,708 --> 01:01:03,958 Δεν θα τον σκοτώσω εγώ. Ο Κρέιν θα το κάνει. 977 01:01:03,958 --> 01:01:06,250 Το αγόρι ήταν δόλωμα. Εσύ είσαι η ασφάλειά μου. 978 01:01:08,041 --> 01:01:09,750 Μην το κάνεις αυτό! Σε παρακαλώ! 979 01:01:13,166 --> 01:01:14,791 Τι σκαρώνεις; 980 01:01:15,458 --> 01:01:19,583 Αυτό το ταξίδι με τη χορωδία με βοήθησε πολύ. 981 01:01:20,166 --> 01:01:21,000 Τι είναι αυτό; 982 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Μια ισχυρή νευροτοξίνη. 983 01:01:24,208 --> 01:01:27,375 Όλοι οι μύες στο σώμα σου θα αρχίσουν να γίνονται άκαμπτοι, 984 01:01:27,375 --> 01:01:30,750 καθώς και το διάφραγμά σου στο τέλος, και μετά... 985 01:01:34,916 --> 01:01:36,583 Θα πάθεις ασφυξία και θα πεθάνεις. 986 01:01:38,125 --> 01:01:39,875 Απόλαυσε τη βόλτα, Τζέισον Τζόουνς. 987 01:02:18,250 --> 01:02:19,333 Να τος. 988 01:02:23,500 --> 01:02:24,500 Μετά βίας αναπνέει. 989 01:02:24,500 --> 01:02:26,208 - Ξεκίνα μαλάξεις. - Εντάξει. 990 01:02:26,416 --> 01:02:29,333 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, 991 01:02:29,916 --> 01:02:33,041 πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 992 01:02:34,458 --> 01:02:35,583 Τι κάνεις; 993 01:02:35,583 --> 01:02:37,791 Είναι ατροπίνη και αδρεναλίνη. 994 01:02:37,791 --> 01:02:40,791 Θα τον κρατήσει ζωντανό μέχρι να μεταβολίσει την τοξίνη. 995 01:02:40,791 --> 01:02:41,916 Βιάσου! 996 01:02:50,708 --> 01:02:52,000 Τζέι Τζέι! 997 01:02:52,666 --> 01:02:54,541 Δεν νιώθω πολύ καλά. 998 01:02:56,416 --> 01:02:57,666 Είναι καλά η Μπόμπι; 999 01:02:58,166 --> 01:03:00,041 Ξέρασε πολύ. 1000 01:03:00,041 --> 01:03:01,833 - Θα συνέλθει. - Λοιπόν... 1001 01:03:01,833 --> 01:03:03,083 Πού είναι ο κύριος Κιμ; 1002 01:03:03,750 --> 01:03:04,833 Αμάν. 1003 01:03:05,541 --> 01:03:07,666 Να βρούμε τον Κόλιν πριν τον σκοτώσει ο Κρέιν. 1004 01:03:07,666 --> 01:03:09,791 - Τι; Όχι! - Πρέπει να φύγουμε. 1005 01:03:09,791 --> 01:03:11,291 Ξύπνα! 1006 01:03:12,250 --> 01:03:14,041 Ρε συ! Σταμάτα. 1007 01:03:14,041 --> 01:03:17,000 Δεν ξυπνάς έτσι κάποιον. Πρέπει να πεις το όνομά της. 1008 01:03:17,000 --> 01:03:20,208 Μπόμπι, ξύπνα! 1009 01:03:20,833 --> 01:03:22,458 - Μπόμπι. - Έλα, ξύπνα. 1010 01:03:22,458 --> 01:03:23,916 - Μπόμπι. - Ναι. 1011 01:03:23,916 --> 01:03:24,916 - Εντάξει. - Πάμε! 1012 01:03:27,416 --> 01:03:29,333 Χέρια και πόδια δεν λειτουργούν καλά. 1013 01:03:29,333 --> 01:03:30,875 Το πρόσωπό μου με πεθαίνει. 1014 01:03:30,875 --> 01:03:33,125 Είδες ή άκουσες τίποτα όσο ήσουν νεκρός; 1015 01:03:33,125 --> 01:03:34,916 Μόνο τον ήχο του εμετού σου. 1016 01:03:34,916 --> 01:03:36,375 Πρέπει να οδηγήσεις. 1017 01:03:36,375 --> 01:03:39,458 Δεν μπορώ. Θα χακάρω τις κάμερες για να βρούμε τον Κρέιν. 1018 01:03:39,458 --> 01:03:40,541 Δεν μπορώ να οδηγήσω. 1019 01:03:40,541 --> 01:03:42,375 - Θα οδηγήσω εγώ. - Όχι. 1020 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 Δεν έχουμε χρόνο να το συζητήσουμε. 1021 01:03:44,500 --> 01:03:45,958 Θα πάρω μαθητικό δίπλωμα. 1022 01:03:45,958 --> 01:03:47,083 Ναι, σε δύο χρόνια. 1023 01:03:47,083 --> 01:03:48,083 Έχω οδηγήσει. 1024 01:03:48,625 --> 01:03:49,958 Ξέρεις ότι μπορώ να το κάνω. 1025 01:03:52,625 --> 01:03:53,625 Εντάξει. 1026 01:03:53,625 --> 01:03:54,625 Εντάξει, οδήγα. 1027 01:03:55,458 --> 01:03:56,375 Μην ανησυχείς. 1028 01:03:58,416 --> 01:03:59,333 Πάτα το, Τσούι. 1029 01:04:03,958 --> 01:04:06,708 Στα αριστερά σου! Στα δεξιά σου! 1030 01:04:08,000 --> 01:04:10,041 Κάντε άκρη! 1031 01:04:14,791 --> 01:04:16,041 Καλή τύχη με το δίπλωμα. 1032 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 Αυτό δεν βοηθάει. 1033 01:04:17,291 --> 01:04:19,583 - Το καλύπτει η ασφάλειά μου; - Όπισθεν. 1034 01:04:20,583 --> 01:04:21,416 Φύγε! 1035 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 Κουβέντα. 1036 01:04:34,791 --> 01:04:36,041 Το έκανες επίτηδες. 1037 01:04:36,041 --> 01:04:37,666 - Όχι. - Θα σταματήσετε; 1038 01:04:37,666 --> 01:04:39,750 Βρήκα την πινακίδα τους από μια κάμερα. 1039 01:04:39,750 --> 01:04:41,958 Ο δορυφόρος τον εντοπίζει βόρεια του Κιάντι. 1040 01:06:54,583 --> 01:06:55,416 Όχι. 1041 01:06:57,708 --> 01:06:58,583 Συγγνώμη, μικρέ. 1042 01:07:04,083 --> 01:07:05,000 Τρέξε! 1043 01:07:09,583 --> 01:07:11,041 Πες μου το σχέδιο της Νάνσι. 1044 01:07:17,833 --> 01:07:19,125 Τι συμβαίνει, Τζέι Τζέι; 1045 01:07:19,125 --> 01:07:20,875 Η νευροτοξίνη σε πείραξε; 1046 01:07:30,791 --> 01:07:33,083 Κοίτα. Ξέχασα ότι το είχα αυτό. 1047 01:07:38,291 --> 01:07:39,791 Έλα! Άσε με να το κάνω εγώ. 1048 01:07:39,791 --> 01:07:41,541 Όχι! Σε έχω δει να οδηγείς. 1049 01:07:42,041 --> 01:07:43,541 Γιατί να θέλει να σε σκοτώσει; 1050 01:07:43,875 --> 01:07:44,708 Να πάρει. 1051 01:07:45,500 --> 01:07:46,750 Ορίστε. Η σειρά σου. 1052 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Εσένα προσπαθεί να σκοτώσει! 1053 01:07:48,416 --> 01:07:50,958 Όμως είναι χάλια στο σημάδι! 1054 01:07:53,041 --> 01:07:53,875 Τι; 1055 01:08:14,041 --> 01:08:15,250 Είναι του Κρέιν. 1056 01:08:15,250 --> 01:08:17,708 Τζέι Τζέι! Είσαι καλά; 1057 01:08:17,708 --> 01:08:18,916 - Ναι. - Να πάρει. 1058 01:08:18,916 --> 01:08:20,958 Με πυροβόλησε η Μπόμπι, αλλά καλά είμαι. 1059 01:08:20,958 --> 01:08:22,083 Το χακάρεις αυτό; 1060 01:08:22,083 --> 01:08:23,458 Με κλειστά μάτια. 1061 01:08:23,458 --> 01:08:24,875 Έτσι πυροβολείς εσύ; 1062 01:08:24,875 --> 01:08:27,333 Ναι, δεν μπορώ τον θόρυβο και τρομάζω. 1063 01:08:31,500 --> 01:08:32,916 Θέλεις να το κάνω εγώ; 1064 01:08:32,916 --> 01:08:35,333 Δεν το κάνεις καλά. Θα αφήσει ουλή. 1065 01:08:35,333 --> 01:08:37,333 - Δεν με νοιάζει η εικόνα μου. - Το ξέρω. 1066 01:08:40,625 --> 01:08:41,541 Πώς μπορεί... 1067 01:08:41,541 --> 01:08:43,208 - Ας μην κοιτάζουμε. - Εντάξει. 1068 01:08:47,541 --> 01:08:48,916 Δεν το πιστεύω. 1069 01:08:48,916 --> 01:08:50,000 Τίποτε από αυτά. 1070 01:08:50,000 --> 01:08:52,875 Γιατί να πάρουν τον μπαμπά μου; Ένας νοσηλευτής είναι. 1071 01:08:54,541 --> 01:08:57,250 Ο Τζέι Τζέι θα τον βρει. Σου το υπόσχομαι. 1072 01:08:59,833 --> 01:09:03,041 Αφότου πέθανε η μαμά, ο μπαμπάς μου είναι υπερπροστατευτικός. 1073 01:09:03,041 --> 01:09:05,375 Με παίρνει στο FaceTime όπου κι αν πάω. 1074 01:09:05,375 --> 01:09:07,666 Αν δεν απαντήσω, παίρνει τους φίλους μου. 1075 01:09:07,666 --> 01:09:09,583 Ξέρω τι εννοείς. 1076 01:09:10,125 --> 01:09:12,291 Ο Τζέι Τζέι μού φέρεται λες κι είμαι εννιά. 1077 01:09:12,291 --> 01:09:15,333 Ακόμα με πάει κάθε μέρα στο σχολείο. 1078 01:09:15,333 --> 01:09:17,333 Προσπαθεί να με βάλει στους ώμους του. 1079 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 Πολύ χαριτωμένο. 1080 01:09:19,958 --> 01:09:21,375 Ναι, είναι 1,95. 1081 01:09:21,375 --> 01:09:24,166 Μια φορά παραλίγο να αποκεφαλιστώ από ανεμιστήρα οροφής. 1082 01:09:27,041 --> 01:09:28,833 Βασικά ο μπαμπάς σου... 1083 01:09:30,000 --> 01:09:31,458 προσπαθεί να είναι καλός. 1084 01:09:32,625 --> 01:09:33,833 Το ίδιο και ο Τζέι Τζέι. 1085 01:09:34,583 --> 01:09:36,875 Πρέπει να καταλάβουν ότι δεν είμαστε παιδιά. 1086 01:09:38,541 --> 01:09:41,166 Ναι. Δεν είμαστε. 1087 01:09:43,333 --> 01:09:45,875 Κόλιν, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. Εντάξει; 1088 01:09:46,833 --> 01:09:49,750 Ο μπαμπάς σου ηγείται των μυστικών επιχειρήσεων της CIA. 1089 01:09:50,708 --> 01:09:51,541 Τι πράγμα; 1090 01:09:52,041 --> 01:09:54,500 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά η κυρία Μπακ 1091 01:09:54,500 --> 01:09:55,875 είναι τρομοκράτης. 1092 01:09:56,625 --> 01:09:58,875 Ο μπαμπάς σου αντάλλαξε τον εαυτό του μ' εσένα. 1093 01:10:00,958 --> 01:10:03,416 Ναι. Είναι αλήθεια. 1094 01:10:05,166 --> 01:10:06,333 Πώς είσαι τόσο ήρεμη; 1095 01:10:07,583 --> 01:10:08,583 Δεν είμαι. 1096 01:10:12,125 --> 01:10:13,916 Ευχαριστώ που ήρθες να με σώσεις. 1097 01:10:15,583 --> 01:10:17,458 Θα έκανες το ίδιο και για μένα. 1098 01:10:42,625 --> 01:10:45,916 {\an8}ΣΙΕΝΑ 236 ΧΛΜ. ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ 1099 01:10:48,833 --> 01:10:49,875 Φέρ' τον. 1100 01:11:14,333 --> 01:11:15,708 Κάπου εδώ είναι. 1101 01:11:28,916 --> 01:11:30,291 Άνοιξέ το. 1102 01:11:35,000 --> 01:11:36,208 Για ποιον δουλεύεις; 1103 01:11:36,708 --> 01:11:40,625 Ας πούμε ότι εκπροσωπώ μια ομάδα πολύ ισχυρών ανθρώπων, 1104 01:11:40,625 --> 01:11:43,083 των οποίων την περιουσία πάγωσε η κυβέρνησή σας 1105 01:11:43,083 --> 01:11:44,791 και διεφθαρμένοι σύμμαχοί σας. 1106 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 Ολιγάρχες. 1107 01:11:48,291 --> 01:11:50,166 Φίλοι. Πατριώτες. 1108 01:11:50,916 --> 01:11:52,500 Ο άντρας μου ήταν τέτοιος. 1109 01:11:52,500 --> 01:11:55,083 Η οικονομική καταστροφή τον οδήγησε στον θάνατο. 1110 01:11:55,083 --> 01:11:58,041 Ήταν παντρεμένος μαζί σου. Θα συνέβαλε κι αυτό. 1111 01:11:58,833 --> 01:12:01,208 Θα φροντίσω να πάρουμε πίσω 1112 01:12:01,208 --> 01:12:02,708 όσα δικαιωματικά μας ανήκουν 1113 01:12:02,708 --> 01:12:06,250 και θα κάνουμε αυτά τα αλαζονικά έθνη να πληρώσουν με λίγο τόκο. 1114 01:12:19,375 --> 01:12:20,625 Βαλίτσα με πυρηνικά. 1115 01:12:20,625 --> 01:12:23,791 Θα ήταν κρυμμένη πίσω από τον τοίχο πάνω από 60 χρόνια. 1116 01:12:23,791 --> 01:12:26,625 Και χάρη σ' εσένα, το εισιτήριο για την αποζημίωσή μας. 1117 01:12:26,625 --> 01:12:29,208 - Γιατί την έκρυψαν εδώ; - Ποιος θα ψάξει εκκλησία; 1118 01:12:29,208 --> 01:12:31,958 Επιπλέον, δεν ήταν απαραίτητο να πυροδοτηθεί εδώ. 1119 01:12:31,958 --> 01:12:34,666 Απλώς φυλασσόταν μέχρι την κατάλληλη ώρα και στιγμή. 1120 01:12:34,666 --> 01:12:36,791 Δεν πρόκειται να τη γλιτώσεις. 1121 01:12:38,166 --> 01:12:39,375 Έψαξα παντού. 1122 01:12:39,958 --> 01:12:43,125 Καμία ένδειξη για το πού πηγαίνουν ή το πού θα χτυπήσουν. 1123 01:12:43,125 --> 01:12:44,041 Μπήκα. 1124 01:12:46,333 --> 01:12:48,083 Είναι το προφίλ του για γνωριμίες. 1125 01:12:48,083 --> 01:12:49,208 Δεν βοηθάει. 1126 01:12:49,875 --> 01:12:51,250 Είναι πολύ θλιβερό. 1127 01:12:51,250 --> 01:12:53,375 Πάω να κοιμηθώ σε κανονικό κρεβάτι. 1128 01:12:53,375 --> 01:12:55,083 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, Κόλιν. 1129 01:12:55,083 --> 01:12:56,333 Καληνύχτα, Κόλιν. 1130 01:12:56,458 --> 01:12:57,791 - Γεια. - Γεια σου. 1131 01:12:58,583 --> 01:13:00,125 Να ξεκουραστείς κι εσύ. 1132 01:13:00,125 --> 01:13:01,791 Δεν μπορώ. Δεν είμαι κουρασμένη. 1133 01:13:03,416 --> 01:13:04,916 Ο Κόλιν φαίνεται καλό παιδί. 1134 01:13:05,666 --> 01:13:06,791 Ναι, είναι υπέροχος. 1135 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 Το ξέρεις ότι τον βασανίζεις. 1136 01:13:08,541 --> 01:13:10,208 - Τι; - Δεν το καταλαβαίνεις; 1137 01:13:11,041 --> 01:13:12,166 Του αρέσεις. 1138 01:13:12,166 --> 01:13:14,208 Εννοώ, σε γουστάρει. 1139 01:13:14,208 --> 01:13:16,791 Είσαι τρελός. Είναι πολύ καλός φίλος μου. 1140 01:13:16,791 --> 01:13:19,375 Αυτό λένε τα κορίτσια για τα αγόρια που βασανίζουν. 1141 01:13:20,666 --> 01:13:21,833 Σου αρέσει; 1142 01:13:21,833 --> 01:13:23,625 Φυσικά και τον συμπαθώ. 1143 01:13:23,625 --> 01:13:25,958 Αλλά γουστάρω κάποιον που λέγεται Ράιαν. 1144 01:13:25,958 --> 01:13:27,250 Τον αθλητή; 1145 01:13:27,500 --> 01:13:28,333 Ναι. 1146 01:13:30,125 --> 01:13:32,625 Για υψηλά εκπαιδευμένη πράκτορας, είσαι λίγο τυφλή. 1147 01:13:33,250 --> 01:13:35,666 Μπήκα στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 1148 01:13:36,208 --> 01:13:38,958 Έχω τα πάντα. Ιμέιλ, μηνύματα. 1149 01:13:38,958 --> 01:13:41,791 Βρήκα και αυτό. Για το πώς πέθανε ο άντρας της Νάνσι. 1150 01:13:41,791 --> 01:13:43,208 ΟΛΙΓΑΡΧΗΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ 1151 01:13:43,791 --> 01:13:44,708 Αυτό είναι καινούργιο. 1152 01:13:44,708 --> 01:13:46,041 ΚΡΕΪΝ, ΕΧΩ ΕΠΙΣΥΝΑΨΕΙ ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ. 1153 01:13:46,041 --> 01:13:47,208 Από τη Νάνσι. 1154 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 ΜΗΝ ΤΑ ΘΑΛΑΣΣΩΣΕΙΣ. 1155 01:13:48,666 --> 01:13:50,583 - Το έστειλε πριν από δύο ώρες. - Τι; 1156 01:13:51,208 --> 01:13:52,708 Θα πυροδοτήσει ΟΜΚ 1157 01:13:52,708 --> 01:13:54,541 στο Οικονομικό Κέντρο της Ρώμης. 1158 01:13:57,583 --> 01:14:01,000 Ψάξαμε τους υπονόμους και βρήκαμε σήμα πίσω από μια κλειδωμένη κρύπτη. 1159 01:14:01,000 --> 01:14:03,625 Προστατεύουν έναν κεντρικό κόμβο, όπως είπατε. 1160 01:14:03,625 --> 01:14:04,625 Την παραβιάσατε; 1161 01:14:04,625 --> 01:14:06,375 Η ειδική ομάδα ετοιμάζεται τώρα. 1162 01:14:41,291 --> 01:14:42,375 Ελεύθερο το πεδίο. 1163 01:14:42,375 --> 01:14:43,291 Μπαίνουμε. 1164 01:14:52,708 --> 01:14:57,333 Τίποτα. Δεν υπάρχουν ΟΜΚ. Και αυτό το αυτοσχέδιο εκρηκτικό. Είναι ψεύτικο. 1165 01:14:58,541 --> 01:14:59,958 ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ 1166 01:14:59,958 --> 01:15:01,375 Δεν καταλαβαίνω. 1167 01:15:02,166 --> 01:15:03,500 Μάλλον σε εξαπάτησε. 1168 01:15:03,500 --> 01:15:08,583 Θα το εκτιμούσαμε αν δεν σπαταλούσατε τζάμπα τον χρόνο μας. 1169 01:15:35,500 --> 01:15:38,791 Ο πράκτορας Τζόουνς πήγε σε ψεύτικη απειλή για βόμβα. 1170 01:15:38,791 --> 01:15:40,916 - Δεν βγάζει νόημα αυτό. - Όχι, καθόλου. 1171 01:15:40,916 --> 01:15:42,666 Χάρτης, ψεύτικες ταυτότητες. 1172 01:15:43,208 --> 01:15:45,875 Το ιμέιλ. Το έστειλαν για να μας παραπλανήσουν; 1173 01:15:46,375 --> 01:15:47,750 Ήταν αντιπερισπασμός. 1174 01:15:47,750 --> 01:15:50,833 Αλλά γιατί να μας αποσπάσει την προσοχή; Πού είναι; 1175 01:15:55,375 --> 01:15:56,625 Νομίζω ότι ξέρω. 1176 01:15:57,166 --> 01:15:59,916 {\an8}ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΒΑΤΙΚΑΝΟΥ 1177 01:16:14,208 --> 01:16:16,625 Πρέπει να ξεφορτώσουμε εξοπλισμό για τη χορωδία. 1178 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 Δεν θα καταφέρεις να μπεις μέσα. 1179 01:16:18,833 --> 01:16:20,500 Λόγω της ασφάλειας για την G7. 1180 01:16:20,500 --> 01:16:24,666 Συνήθως, θα έλεγα ότι έχεις δίκιο, αλλά δεν είμαι συνηθισμένη. 1181 01:16:51,916 --> 01:16:54,125 Να μην τους πούμε να εκκενώσουν τον χώρο; 1182 01:16:54,125 --> 01:16:56,125 Η αστυνομία δεν θα με ξαναπιστέψει. 1183 01:16:56,125 --> 01:16:57,958 Ήταν μέρος του σχεδίου της Νάνσι. 1184 01:16:57,958 --> 01:17:00,083 Ο μπαμπάς μπορεί να είναι οπουδήποτε. 1185 01:17:00,083 --> 01:17:01,291 Κάτσε. Το κινητό του. 1186 01:17:01,291 --> 01:17:02,541 Ο Κρέιν το κατέστρεψε. 1187 01:17:02,541 --> 01:17:04,666 Είχε εφεδρική μπαταρία; 1188 01:17:04,666 --> 01:17:06,666 Πάντα. Για όταν ήταν "εφημερία". 1189 01:17:06,666 --> 01:17:08,291 Οι μπαταρίες κινητών της CIA 1190 01:17:08,291 --> 01:17:10,791 - έχουν ηλεκτρονικές ετικέτες για... - Εντοπισμό. 1191 01:17:10,791 --> 01:17:14,500 Θα ψάξεις τις κλήσεις του Κιμ για να βρεις το σήμα της μπαταρίας του; 1192 01:17:14,500 --> 01:17:17,791 Ναι, αλλά θα χρειαστώ τον κωδικό πρόσβασης Wi-Fi του Βατικανού. 1193 01:17:19,208 --> 01:17:20,583 Μπα. Θα τον βρω. 1194 01:17:20,583 --> 01:17:22,416 Τι να είναι; "Πάπας"; 1195 01:17:22,416 --> 01:17:24,500 Μάλλον. Είναι πολύ ψώνιο. 1196 01:17:33,916 --> 01:17:35,750 Καθαρίσαμε την αίθουσα. Καλή τύχη. 1197 01:17:45,166 --> 01:17:46,333 Ναι. 1198 01:17:46,333 --> 01:17:48,458 - Μόλις μπήκε μέσα. - Ευχαριστώ. 1199 01:17:49,833 --> 01:17:52,208 Το Λάνγκλεϊ εντόπισε το σήμα της μπαταρίας του Κιμ. 1200 01:17:55,458 --> 01:17:57,541 Η απόλυτη έμπνευση. 1201 01:17:58,791 --> 01:18:02,208 Μερικά από τα καλύτερα έργα τέχνης που ίσως να μη δει ποτέ κανείς, 1202 01:18:02,208 --> 01:18:03,750 χωμένα εδώ στην αποθήκη. 1203 01:18:04,500 --> 01:18:08,291 Εδώ τελειώνει το ταξίδι σου, και αρχίζει το δικό μου. 1204 01:18:08,625 --> 01:18:10,916 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 1205 01:18:12,166 --> 01:18:14,333 Μήνυμα για τους ηγέτες του ελεύθερου κόσμου. 1206 01:18:14,333 --> 01:18:17,083 Υπάρχει βόμβα κάτω από το Βατικανό... 1207 01:18:17,083 --> 01:18:20,333 και θα την πυροδοτήσουμε αν δεν ικανοποιηθούν τα αιτήματά μας. 1208 01:18:20,333 --> 01:18:21,750 Αν προσπαθήσετε να φύγετε... 1209 01:18:21,750 --> 01:18:24,041 {\an8}Μπουμ! Πρόσφατα βρήκαμε την τοποθεσία 1210 01:18:24,041 --> 01:18:26,875 {\an8}100 πυρηνικών όπλων κρυμμένων σε όλο τον κόσμο. 1211 01:18:26,875 --> 01:18:29,625 {\an8}Θέλουμε 50 δισεκατομμύρια δολάρια για κάθε χώρα της G7, 1212 01:18:29,625 --> 01:18:30,750 {\an8}MI6 ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ 1213 01:18:30,750 --> 01:18:33,500 {\an8}αλλιώς δεν θα υπάρχουν πια αυτές οι χώρες. 1214 01:18:33,500 --> 01:18:36,875 Λεπτομέρειες για τη μεταφορά του ποσού θα σταλούν μετά το μήνυμα. 1215 01:18:36,875 --> 01:18:38,791 Έχετε 30 λεπτά στη διάθεσή σας. 1216 01:18:39,416 --> 01:18:40,833 Πρέπει να πάρουμε τον Πρόεδρο. 1217 01:18:47,250 --> 01:18:49,791 Το σήμα γίνεται πιο δυνατό. 1218 01:18:49,791 --> 01:18:53,750 Λοιπόν, εσείς δεν θα προχωρήσετε άλλο. 1219 01:18:53,750 --> 01:18:56,125 - Τι λες; - Είναι πολύ επικίνδυνο. 1220 01:18:56,125 --> 01:18:57,083 Μπορώ να βοηθήσω... 1221 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 Πρέπει να ειδοποιήσετε τη χορωδία. 1222 01:18:59,125 --> 01:19:01,291 Όχι, δεν φεύγω από εδώ χωρίς εσένα. 1223 01:19:01,291 --> 01:19:03,958 Ήταν πολύ ωραία που ήμασταν στην ίδια ομάδα 1224 01:19:03,958 --> 01:19:05,875 ξανά τις τελευταίες μέρες. 1225 01:19:06,958 --> 01:19:10,333 Αλλά θέλω να με αφήσεις να το κάνω μόνος μου αυτό. Εντάξει; 1226 01:19:12,416 --> 01:19:13,333 Εντάξει. 1227 01:19:14,291 --> 01:19:15,208 Εντάξει. 1228 01:19:16,791 --> 01:19:17,833 Αν επιβιώσουμε, 1229 01:19:17,833 --> 01:19:20,416 η CIA πρέπει να μας αφήσει να γράψουμε γι' αυτό. 1230 01:19:20,416 --> 01:19:21,500 Πάμε. 1231 01:19:34,000 --> 01:19:37,750 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, Νάνσι. Σκέψου τα παιδιά μας εκεί πάνω. 1232 01:19:37,750 --> 01:19:39,375 Η χορωδία εξυπηρέτησε τον σκοπό. 1233 01:19:41,625 --> 01:19:43,375 Ήταν απλώς ο Δούρειος Ίππος μου. 1234 01:19:43,375 --> 01:19:45,666 Πώς αλλιώς θα έφτανα τόσο κοντά στην G7; 1235 01:19:45,666 --> 01:19:46,916 Θεέ μου. 1236 01:19:47,708 --> 01:19:51,041 Όταν ανακοίνωσαν ότι η σύνοδος της G7 θα συγκέντρωνε 1237 01:19:51,041 --> 01:19:55,166 τους πιο διεφθαρμένους ηγέτες που κατέστρεψαν τη ζωή μου εδώ πέρα, 1238 01:19:55,833 --> 01:19:59,833 σε αυτό το ιερό μέρος, δεν μπορούσα να το αγνοήσω. 1239 01:20:00,416 --> 01:20:04,333 Εφόσον οι ηθικολόγοι ακούσουν τη λογική και πληρώσουν, 1240 01:20:04,333 --> 01:20:06,916 κανείς δεν θα χρειαστεί να πεθάνει. Εκτός από σένα. 1241 01:20:06,916 --> 01:20:11,375 Εντάξει. Ξεφορτώσου τους σκληρούς τύπους. Θα αναλάβω εγώ τη Νάνσι. 1242 01:20:11,375 --> 01:20:12,750 - Σίγουρα; - Ναι. 1243 01:20:12,750 --> 01:20:14,791 Είναι μυαλό, δεν ξέρει να παλεύει. 1244 01:20:14,791 --> 01:20:18,416 Φαίνεται από το πώς κινείται, τον τρόπο που περπατάει. 1245 01:20:18,416 --> 01:20:22,250 Έχει δίπλα της σωματώδεις, ελκυστικούς άνδρες να εκτελούν τις εντολές της. 1246 01:20:24,833 --> 01:20:28,250 Άκουσες που είπα "Ελκυστικούς άνδρες να εκτελούν τις εντολές της"; 1247 01:20:28,250 --> 01:20:29,500 Εσένα εννοούσα. 1248 01:20:30,833 --> 01:20:31,875 Κουνηθείτε. 1249 01:20:34,666 --> 01:20:35,875 Κοίτα τι βρήκα. 1250 01:20:36,458 --> 01:20:38,125 Για δείτε ποιος αναστήθηκε. 1251 01:20:38,625 --> 01:20:40,166 Δεν πεθαίνεις με τίποτα. 1252 01:20:40,750 --> 01:20:42,958 Βρίσκω την ιστορία σου συναρπαστική, Νάνσι. 1253 01:20:42,958 --> 01:20:45,875 - Θέλω να δω πώς τελειώνει. - Θα μπορούσε να τελειώσει έτσι. 1254 01:20:53,458 --> 01:20:55,750 Έλα, γέρο. Σήκω. 1255 01:21:02,500 --> 01:21:05,166 Παλεύεις όπως οι φίλοι σου από τη διμοιρία. 1256 01:21:05,166 --> 01:21:06,541 Όλοι τους δειλοί. 1257 01:21:07,583 --> 01:21:09,458 Με ικέτευαν να μην τους σκοτώσω. 1258 01:21:09,458 --> 01:21:12,833 Ο Κάλαχαν, ο Μπρίτζες. Ακόμα και η Κριστίνα. 1259 01:21:13,500 --> 01:21:14,708 Η Κριστίνα; 1260 01:21:14,708 --> 01:21:16,000 Ναι. 1261 01:21:16,000 --> 01:21:19,708 Έβαλα ένα αντίγραφο από το στικάκι που έκλεψε στο σπίτι σου 1262 01:21:19,708 --> 01:21:21,791 μαζί με το όπλο με το οποίο τη σκότωσα. 1263 01:21:22,791 --> 01:21:24,458 Άσχημα τα πράγματα για εσένα. 1264 01:21:25,041 --> 01:21:26,541 Μπήκες στο σπίτι μου; 1265 01:21:26,541 --> 01:21:29,375 Δεν σκότωσα τον σκύλο, γιατί αγαπάω τα σκυλιά. 1266 01:21:30,291 --> 01:21:33,041 Και πότισα τα φυτά σου, γιατί αγαπάω τα φυτά. 1267 01:21:34,541 --> 01:21:35,791 Αλλά τον Μπλούμπερι... 1268 01:21:37,791 --> 01:21:39,375 τον έφαγε η μαρμάγκα. 1269 01:21:50,166 --> 01:21:53,416 Να πάρει. Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό. 1270 01:21:53,416 --> 01:21:56,208 Συγχώρεσέ με, Κύριε, γι' αυτό που πρόκειται να κάνω. 1271 01:22:07,166 --> 01:22:08,666 Ελευθέρωσε το τέρας. 1272 01:22:20,250 --> 01:22:23,208 Κρέιν, μην κινείσαι. Θέλω να πυροβολήσω τον Τζέι Τζέι... 1273 01:22:24,750 --> 01:22:26,375 Βλέπεις; Την περιποιήθηκα. 1274 01:22:31,000 --> 01:22:32,416 Γιατί; Είμαι ήδη δεμένος! 1275 01:22:41,125 --> 01:22:42,291 Γρήγορα. Λύσε με. 1276 01:22:42,291 --> 01:22:43,791 - Θα κυνηγήσω τη Νάνσι. - Έγινε. 1277 01:22:58,083 --> 01:22:59,041 Γεια. 1278 01:22:59,041 --> 01:23:00,166 Πού ήσασταν; 1279 01:23:00,166 --> 01:23:02,125 Μεγάλη ιστορία. Πού είναι ο Δρ Μπρούκι; 1280 01:23:02,875 --> 01:23:05,791 Πραγματικά μου έλειψες. 1281 01:23:07,666 --> 01:23:09,583 Ράιαν, χωρίς πλάκα. Εντάξει; 1282 01:23:09,583 --> 01:23:11,583 Πρέπει να του πω κάτι. Εντάξει; 1283 01:23:11,583 --> 01:23:13,708 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Υπάρχει... 1284 01:23:16,458 --> 01:23:17,791 Θεέ μου. 1285 01:23:26,208 --> 01:23:28,291 Έχω βάλει τέιζερ στην πλάτη σας. 1286 01:23:28,291 --> 01:23:30,250 Γυρίστε ήρεμα, αλλιώς τα χρησιμοποιώ. 1287 01:23:33,958 --> 01:23:37,125 Σόφι! Το μικρό μου κεκάκι! 1288 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 Μεγάλωσες! 1289 01:23:38,791 --> 01:23:41,458 Τρεις λέξεις, ομορ-φού-λα! 1290 01:23:41,458 --> 01:23:43,666 Μα είχατε πεθάνει. 1291 01:23:43,666 --> 01:23:45,541 Όταν η Μπόμπι πέταξε τις χειροβομβίδες, 1292 01:23:45,541 --> 01:23:49,208 μπήκαμε στο διαμέρισμα και χωθήκαμε στη μαντεμένια μπανιέρα μας. 1293 01:23:49,208 --> 01:23:53,250 Αν ακολουθούσαμε την ιδέα του Τοντ που ήθελε λευκή πορσελάνη, θα πεθαίναμε. 1294 01:23:54,541 --> 01:23:55,541 Σώπα. 1295 01:23:55,541 --> 01:23:58,000 Κουνηθείτε. Αλλιώς το λέω στους αληθινούς φρουρούς. 1296 01:24:17,166 --> 01:24:18,041 Μπήκε στα μάτια μου! 1297 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 Δεν έχει πλάκα, έτσι; 1298 01:24:37,291 --> 01:24:38,625 Ενεργοποίησε τον διακόπτη. 1299 01:24:38,625 --> 01:24:41,625 Έχουμε δύο τρόπους να σταματήσουμε τη βόμβα. 1300 01:24:41,625 --> 01:24:43,791 Είτε θα βρω πώς να την απενεργοποιήσω 1301 01:24:43,791 --> 01:24:46,000 είτε θα πάρουμε τον διακόπτη από τον Κρέιν. 1302 01:24:46,000 --> 01:24:47,208 Έφυγα! 1303 01:25:29,750 --> 01:25:30,916 Έλα τώρα. 1304 01:25:45,458 --> 01:25:46,958 Πώς έχετε εμπλακεί σε αυτό; 1305 01:25:46,958 --> 01:25:48,833 Δουλεύαμε για το καρτέλ. 1306 01:25:48,833 --> 01:25:50,250 Έτσι γνωρίσαμε τον Κρέιν. 1307 01:25:50,250 --> 01:25:52,583 Ρώτησε αν θέλαμε να συμμετάσχουμε στο γλέντι. 1308 01:25:52,583 --> 01:25:53,791 Είπαμε όχι στην αρχή, 1309 01:25:53,791 --> 01:25:57,000 αλλά το ταξίδι στο Κάμπο Σαν Λούκας αναβλήθηκε λόγω του τυφώνα, 1310 01:25:57,000 --> 01:26:00,416 και θα κάναμε μεγάλη ανακαίνιση, οπότε να 'μαστε. 1311 01:26:00,416 --> 01:26:03,583 Πρέπει να σταματήσετε τη Νάνσι, αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. 1312 01:26:03,583 --> 01:26:05,625 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 1313 01:26:05,625 --> 01:26:07,666 - Γιατί όχι; - Είναι τρελή. 1314 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 Αλλά είναι και έξυπνη. 1315 01:26:09,916 --> 01:26:11,916 Η Νάνσι δεν θα αφήσει να γίνει έκρηξη. 1316 01:26:12,500 --> 01:26:16,250 Τουλάχιστον όχι όσο είναι ακόμα εδώ. Ξέρετε πού βρίσκεται ακριβώς; 1317 01:26:20,541 --> 01:26:23,166 Χάρηκα που τα είπαμε, Σόφι, 1318 01:26:23,166 --> 01:26:27,291 μα πρέπει να τελειώσει αυτό το ριγιούνιον και να γυρίσουμε στο πόστο μας. 1319 01:26:27,291 --> 01:26:32,333 Πρέπει να φροντίσουμε ότι δεν θα φύγει κανείς πριν τελειώσει η παράσταση. 1320 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Το ίδιο ισχύει για σένα. 1321 01:26:36,291 --> 01:26:37,458 Αφήστε την ήσυχη! 1322 01:26:38,791 --> 01:26:40,458 Τι χαριτωμένο! 1323 01:26:40,458 --> 01:26:42,333 Οι φύτουλες από το Stranger Things! 1324 01:26:43,666 --> 01:26:45,208 Ξέχασα το φάρμακό μου! 1325 01:26:46,166 --> 01:26:48,750 Νιώθω λιγότερο ένοχη που τον σκότωσα στο όνειρό μου. 1326 01:26:48,750 --> 01:26:51,583 Γιατί δεν ξεκουμπίζεσαι από δω όπως ο φίλος σου 1327 01:26:51,583 --> 01:26:53,041 πριν σε πλακώσω στο ξύλο; 1328 01:26:57,791 --> 01:26:58,625 Σόφι! 1329 01:27:50,083 --> 01:27:51,750 Δεν νομίζω... Είναι ήδη... 1330 01:27:51,750 --> 01:27:53,500 Ναι, δεν χρειαζόταν αυτό. 1331 01:27:53,625 --> 01:27:55,500 - Αλλά ευχαριστώ. - Ήσουν φοβερή! 1332 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 Να ευχαριστήσω τον Ράιαν για τη βοήθεια. 1333 01:27:59,958 --> 01:28:02,625 Ο ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ ΚΙΝΕΙΤΑΙ. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΩΡΑ! 1334 01:28:03,166 --> 01:28:05,083 Έλα. Πρέπει να βρούμε τον Τζέι Τζέι. 1335 01:28:12,416 --> 01:28:13,375 Τι κάνεις; 1336 01:28:13,375 --> 01:28:14,625 Ό,τι μπορώ. 1337 01:28:18,250 --> 01:28:19,791 Και τώρα, από την Αμερική, 1338 01:28:19,791 --> 01:28:22,250 τα παιδιά από το Γυμνάσιο της Βόρειας Βιρτζίνια. 1339 01:28:50,291 --> 01:28:51,666 Μπόμπι, πού πάει ο Τζέι Τζέι; 1340 01:28:51,666 --> 01:28:54,500 Σόφι, κυνηγάει αυτόν με τον διακόπτη. 1341 01:28:54,500 --> 01:28:55,791 Ελπίζω να τον βρει, 1342 01:28:55,791 --> 01:28:58,416 γιατί δεν μπορώ να απενεργοποιήσω αυτό το πράγμα. 1343 01:29:03,583 --> 01:29:06,291 Πες τους ότι έχουν 23 λεπτά να αλλάξουν γνώμη. 1344 01:29:06,291 --> 01:29:09,666 Αλλιώς θα πάθουν για να μάθουν. Θα είμαι στο ελικοδρόμιο σε 10. 1345 01:29:30,625 --> 01:29:31,708 Ακίνητος! 1346 01:29:33,000 --> 01:29:35,166 Κόνελι, δεν καταλαβαίνεις. 1347 01:29:35,666 --> 01:29:37,041 Τι έκανες, Αρχηγέ; 1348 01:29:37,041 --> 01:29:38,666 Δεν είμαι εγκληματίας. 1349 01:29:38,666 --> 01:29:41,000 Αν ήμουν, θα ήσασταν ήδη νεκροί. 1350 01:29:41,000 --> 01:29:43,583 Απλώς αφήνετε τον πραγματικό εγκληματία να ξεφύγει. 1351 01:29:43,583 --> 01:29:45,041 Τι είναι όλα αυτά; 1352 01:29:45,041 --> 01:29:47,291 Πώς ξέρουμε ότι λες την αλήθεια; 1353 01:29:47,625 --> 01:29:49,916 Πώς χρησιμοποίησες τα διαπιστευτήρια της CIA 1354 01:29:49,916 --> 01:29:52,000 για να κατασκοπεύεις την πρώην σου; 1355 01:29:52,708 --> 01:29:53,541 Με άφησες εσύ. 1356 01:29:54,125 --> 01:29:57,208 Χάρτζερ, ποιος δεν μίλησε όταν στα σημεία ελέγχου του Λάνγκλεϊ 1357 01:29:57,208 --> 01:29:59,500 η ασφάλεια βρήκε κάτι με δόνηση στην τσάντα σου; 1358 01:29:59,500 --> 01:30:01,000 Εντάξει, τον εμπιστεύομαι. 1359 01:30:02,125 --> 01:30:03,666 Ήταν παιχνίδι για το παιδί μου. 1360 01:30:03,666 --> 01:30:04,916 Δεν έχεις παιδιά. 1361 01:30:04,916 --> 01:30:08,208 Πρέπει να εκκενωθεί η περιοχή, αμέσως. 1362 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 Προσπαθήσαμε. 1363 01:30:09,166 --> 01:30:10,958 Λένε ότι δεν είναι αξιόπιστη απειλή. 1364 01:30:10,958 --> 01:30:12,708 Συνεπώς, κανείς δεν φεύγει. 1365 01:30:12,708 --> 01:30:13,916 Θεέ μου. 1366 01:30:14,541 --> 01:30:16,208 Οπότε, τι κάνουμε τώρα; 1367 01:30:18,083 --> 01:30:19,750 Ελπίζουμε στον Τζέι Τζέι. 1368 01:30:35,833 --> 01:30:37,333 Θέλω μάτια στον Τζέι Τζέι! 1369 01:30:37,333 --> 01:30:40,541 Κατευθύνεται βόρεια μετά το Καστέλ Σαντ' Άντζελο. 1370 01:31:38,208 --> 01:31:39,500 Ο τελευταίος της μονάδας σου. 1371 01:31:39,500 --> 01:31:41,041 Πρέπει να 'σαι περήφανος. 1372 01:31:56,791 --> 01:31:58,083 Πού είναι; 1373 01:32:26,250 --> 01:32:27,083 Τζέι Τζέι! 1374 01:32:27,083 --> 01:32:32,708 Απλώς για να ξέρω Ότι είμαι προορισμένος για τη δόξα 1375 01:32:36,250 --> 01:32:37,958 Άντε, Τζέι Τζέι. 1376 01:33:31,125 --> 01:33:37,000 Όταν τελειώσει το έργο μου στη Γη 1377 01:33:57,833 --> 01:34:03,416 Και έρθεις να με πας σπίτι 1378 01:34:04,583 --> 01:34:07,416 Απλώς για να ξέρω ότι είμαι 1379 01:34:07,416 --> 01:34:12,250 Προορισμένος για τη δόξα 1380 01:34:13,583 --> 01:34:19,583 Και να σε ακούω να λες 1381 01:34:19,583 --> 01:34:23,541 Εύγε 1382 01:34:27,166 --> 01:34:32,458 Τέρμα η αμαρτία και η θλίψη 1383 01:34:33,958 --> 01:34:37,916 Ελέησον 1384 01:34:39,083 --> 01:34:44,583 Ελέησον 1385 01:34:49,875 --> 01:34:51,000 Τζέι Τζέι! 1386 01:34:52,208 --> 01:34:56,625 Κάτσε. Αν αυτός είναι ο Παράδεισος, δεν είναι αυτό που περίμενα. 1387 01:34:58,250 --> 01:34:59,958 Όχι. 1388 01:35:01,750 --> 01:35:04,250 {\an8}Τα κατάφερες. 1389 01:35:18,708 --> 01:35:21,791 Γαμώτο! Ναι! 1390 01:35:22,958 --> 01:35:26,458 Ελάτε τώρα! Θα πω τρεις φορές το Πάτερ Ημών. 1391 01:35:35,625 --> 01:35:36,791 Νάνσι Μπακ. 1392 01:35:37,583 --> 01:35:38,958 Δεν θα πας πουθενά. 1393 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 Αλήθεια; 1394 01:35:41,625 --> 01:35:44,375 Μπορώ ακόμα να σε πνίξω επί τόπου. 1395 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 Μη με ξαναφήσεις, μαμά! Υπόσχομαι ότι θα είμαι καλό παιδί! 1396 01:35:53,833 --> 01:35:55,125 Εντάξει. 1397 01:35:56,833 --> 01:36:00,958 Δεν θα ξαναπώ σε κανέναν ότι με χτυπάς! Σε παρακαλώ! 1398 01:36:01,541 --> 01:36:02,750 Δεν είναι γιος μου! 1399 01:36:05,458 --> 01:36:06,708 Μη με ακουμπάς! 1400 01:36:11,416 --> 01:36:12,583 Ακίνητη! 1401 01:36:12,583 --> 01:36:14,666 Πέσε κάτω και με ανοιχτά τα χέρια! 1402 01:36:16,750 --> 01:36:19,291 Παρά τρίχα, Αρχηγέ. Χαίρομαι που γύρισες. 1403 01:36:20,208 --> 01:36:21,125 - Μπαμπά! - Κόλιν! 1404 01:36:21,125 --> 01:36:22,291 Θεέ μου! 1405 01:36:23,291 --> 01:36:24,666 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 1406 01:36:24,666 --> 01:36:26,375 Και εγώ ότι ήσουν νοσηλευτής. 1407 01:36:26,375 --> 01:36:28,083 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 1408 01:36:32,083 --> 01:36:34,041 Φοβήθηκα τόσο πολύ ότι θα σ' έχανα. 1409 01:36:35,041 --> 01:36:36,666 Ευχαριστώ που γύρισες για μένα. 1410 01:36:38,083 --> 01:36:40,541 Είσαι πολύ καλός στη δράση. 1411 01:36:40,541 --> 01:36:41,875 Δεν κάνεις για γραφείο. 1412 01:36:42,916 --> 01:36:44,833 Πρέπει να ξαναγίνεις όπως ήσουν. 1413 01:36:45,416 --> 01:36:46,541 Μια χαρά θα είμαι. 1414 01:36:48,458 --> 01:36:49,541 Σου το υπόσχομαι. 1415 01:36:54,125 --> 01:36:57,125 Και συγγνώμη για τη συμπεριφορά μου πρόσφατα. 1416 01:36:57,875 --> 01:36:59,333 Μη ζητάς συγγνώμη. 1417 01:37:00,875 --> 01:37:02,916 Ήταν δύσκολο για μένα, συναισθηματικά, 1418 01:37:03,708 --> 01:37:05,375 να σε βλέπω να μεγαλώνεις. 1419 01:37:06,416 --> 01:37:08,583 Δεν ήμουν παρών στα πρώτα εννέα σου χρόνια, 1420 01:37:08,583 --> 01:37:12,583 και η εφηβεία προχωράει πολύ γρήγορα. 1421 01:37:14,291 --> 01:37:16,166 Ξέρω ότι τα καταφέρνεις και μόνη σου. 1422 01:37:17,416 --> 01:37:19,166 Αυτό με στεναχωρεί λίγο. 1423 01:37:20,375 --> 01:37:22,125 Μου αρέσει πολύ να σε φροντίζω. 1424 01:37:22,791 --> 01:37:25,000 Τρέμω τη μέρα που δεν θα με χρειάζεσαι πια. 1425 01:37:26,583 --> 01:37:28,250 Έχεις τουλάχιστον μία εβδομάδα. 1426 01:37:30,166 --> 01:37:31,875 Νομίζω ότι έχεις δίκιο για τον Κόλιν. 1427 01:37:32,666 --> 01:37:34,166 Δεν το είδα στην αρχή. 1428 01:37:34,833 --> 01:37:35,791 Αλλά ευχαριστώ. 1429 01:37:37,791 --> 01:37:39,583 Αυτό που διαισθάνομαι είναι 1430 01:37:40,333 --> 01:37:42,416 ότι, βασικά, είπες ότι έχω δίκιο. 1431 01:37:43,041 --> 01:37:44,041 Δύο φορές. 1432 01:37:45,041 --> 01:37:46,250 Μη γίνεσαι αλαζόνας. 1433 01:37:47,583 --> 01:37:48,583 Κύριε Τζόουνς, 1434 01:37:48,583 --> 01:37:51,083 πρέπει να σας πάμε στο νοσοκομείο για παρακολούθηση. 1435 01:37:51,083 --> 01:37:52,333 Εντάξει. 1436 01:37:53,291 --> 01:37:54,541 Μπορώ να έρθω μαζί του; 1437 01:37:54,541 --> 01:37:56,541 Λυπάμαι, δεσποινίς. Είστε συγγενής; 1438 01:38:01,166 --> 01:38:02,250 Είναι ο μπαμπάς μου. 1439 01:38:06,291 --> 01:38:07,291 Φυσικά. 1440 01:38:22,000 --> 01:38:23,250 Πολύ παράξενο αυτό. 1441 01:38:24,250 --> 01:38:26,125 Ονειρευόμουν μια τέτοια θέα. 1442 01:38:26,125 --> 01:38:28,541 Θα στεκόμουν εδώ με τον Ράιαν σε αυτό το ταξίδι. 1443 01:38:29,250 --> 01:38:30,833 Ίσως να έδινα το πρώτο μου φιλί. 1444 01:38:31,750 --> 01:38:33,625 Λυπάμαι που δεν πήγε όπως το ήθελες. 1445 01:38:35,083 --> 01:38:35,916 Εγώ δεν λυπάμαι. 1446 01:38:37,125 --> 01:38:38,291 Η θέα είναι η κατάλληλη. 1447 01:38:39,208 --> 01:38:40,625 Αλλά είχα το λάθος άτομο. 1448 01:38:45,916 --> 01:38:49,375 Θες να πάμε στον χορό του σχολείου μαζί; 1449 01:38:50,583 --> 01:38:52,541 Ναι. Ωραία θα ήταν. 1450 01:39:01,666 --> 01:39:03,291 Λες να μας παρακολουθεί ο Τζέι Τζέι; 1451 01:39:03,833 --> 01:39:04,875 Μάλλον. 1452 01:39:22,708 --> 01:39:25,083 Για όνομα του Θεού, κλαις; 1453 01:39:25,833 --> 01:39:27,625 Δεν κλαίω. Εσύ κλαις. 1454 01:39:27,625 --> 01:39:28,750 Έκλαψες πρώτος. 1455 01:39:29,500 --> 01:39:31,750 Πόσο να κοστίζει ο δορυφόρος στη CIA; 1456 01:39:31,750 --> 01:39:33,291 Δεν θέλεις να ξέρεις. 1457 01:39:36,625 --> 01:39:37,916 Τι κάνεις; 1458 01:39:38,583 --> 01:39:40,083 Τους δίνω λίγο χώρο. 1459 01:39:41,541 --> 01:39:43,208 Εντάξει. Καλώς. 1460 01:39:43,208 --> 01:39:46,000 Κάποια μέρα, εσύ κι εγώ ίσως να γίνουμε οικογένεια. 1461 01:39:46,000 --> 01:39:48,625 Ήταν ωραία στιγμή. Ας μην τη χαλάσουμε, εντάξει; 1462 01:39:49,625 --> 01:39:51,833 Μιλώντας για νέα οικογένεια, όταν γυρίσουμε, 1463 01:39:52,791 --> 01:39:55,041 θα κάνω πολλές αλλαγές στη ζωή μου. 1464 01:39:58,250 --> 01:40:01,916 Ναι. Πολλές αλλαγές. 1465 01:40:01,916 --> 01:40:04,125 Έτσι δεν είναι, μικρή μου γαριδούλα; 1466 01:40:07,375 --> 01:40:09,041 Έλεος. 1467 01:40:10,583 --> 01:40:14,416 Ο ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΜΟΥ Η ΑΙΩΝΙΑ ΠΟΛΗ 1468 01:40:26,625 --> 01:40:28,250 Αυτό είναι πολύ ντροπιαστικό. 1469 01:40:28,250 --> 01:40:30,083 Αλήθεια; Νομίζω ότι είναι χαριτωμένο. 1470 01:40:32,125 --> 01:40:33,916 {\an8}CIA ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΙΜ 1471 01:40:37,875 --> 01:40:42,416 Αρχηγέ... μην κουνηθείς. 1472 01:40:43,125 --> 01:40:45,000 Μη μου το λες! 1473 01:40:45,000 --> 01:40:46,375 Τι να κάνω; 1474 01:40:46,375 --> 01:40:48,291 Μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε. 1475 01:40:49,416 --> 01:40:50,500 Τρέξε! 1476 01:40:51,458 --> 01:40:52,708 Φύγετε από πάνω μου! 1477 01:43:02,291 --> 01:43:05,208 Ο Κατάσκοπός Μου Η Αιώνια Πόλη 1478 01:43:05,625 --> 01:43:08,583 {\an8}- Κόνελι, τι κάνεις εδώ; - Αρχηγέ, τέλος καλό, όλα καλά. 1479 01:43:09,041 --> 01:43:12,333 {\an8}Σώσαμε τον κόσμο Έριξες το κορίτσι 1480 01:43:12,875 --> 01:43:17,291 Περνάμε καλά Περνάμε καλά 1481 01:43:17,291 --> 01:43:20,208 Κόνελι, πρέπει να προλάβεις την πτήση. Για κουνήσου. 1482 01:43:20,333 --> 01:43:21,916 Έχω πολύ χρόνο. 1483 01:43:21,916 --> 01:43:23,708 Έλα, πιες κάτι. Ας το γιορτάσουμε. 1484 01:43:23,708 --> 01:43:27,208 Ξέρεις ότι δεν πίνω εν ώρα υπηρεσίας. Δεν είναι επαγγελματικό. 1485 01:43:27,458 --> 01:43:31,500 Απελευθερώσου Μην κάνεις μούτρα 1486 01:43:31,500 --> 01:43:35,958 Αν κάνεις σαν κότα Δεν θα ανάψεις αυτήν τη γαρίδα 1487 01:43:35,958 --> 01:43:37,583 Ένα ποτό. 1488 01:43:37,583 --> 01:43:42,125 Προς τις καλλονές τους κόσμου 1489 01:43:42,125 --> 01:43:45,916 Έχω κάτι περίεργο να σας δείξω Πείτε το σε όλα τα αγόρια και τα κορίτσια 1490 01:43:45,916 --> 01:43:49,875 Κουνήστε τα χέρια σας στον αέρα ανέμελα 1491 01:43:49,875 --> 01:43:53,625 Κινηθείτε ανάμεσα στον κόσμο Ενώ θα σας κοιτάζουν επίμονα 1492 01:43:53,625 --> 01:43:58,416 Χορέψτε, χορέψτε Χορέψτε γρήγορα 1493 01:43:58,416 --> 01:44:01,291 Εμπρός, μωρό μου, τι λέει; 1494 01:44:01,291 --> 01:44:06,916 - Η γαρίδα - Εγώ είμαι 1495 01:44:06,916 --> 01:44:10,250 Μια αγάπη σαν τη δική σου είναι σπάνια 1496 01:44:10,708 --> 01:44:14,000 Πρέπει να στάλθηκε από τον ουρανό 1497 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 Και ξέρω ότι δεν θ' αλλάξεις 1498 01:44:18,000 --> 01:44:21,041 Για πάντα. Το εννοώ. 1499 01:44:21,041 --> 01:44:26,791 Και οι δύο ξέρουμε 1500 01:44:27,583 --> 01:44:33,208 Ότι η αγάπη μας θα μεγαλώσει 1501 01:44:33,666 --> 01:44:39,583 Και για πάντα θα είμαστε 1502 01:44:40,375 --> 01:44:45,833 Εσύ και εγώ 1503 01:44:48,583 --> 01:44:51,625 Ω, είσαι σαν τον ήλιο 1504 01:45:01,875 --> 01:45:04,416 Διώχνεις τη βροχή 1505 01:50:38,333 --> 01:50:40,041 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΗΣ ΛΙΜΠΙ ΜΠΡΟΓΚΜΟΥΣ 1506 01:50:40,041 --> 01:50:41,125 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 1507 01:50:41,125 --> 01:50:42,208 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου 139066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.