All language subtitles for My.Fellow.Citizens.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:47,922 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, CASES, AND EVENTS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,299 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 {\an8}ASSEMBLYMAN YANG'S COUNTER PRESS CONFERENCE 4 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 {\an8}I am... 5 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 {\an8}a con artist. 6 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 {\an8}Good luck. 7 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 {\an8}Okay. I will. 8 00:01:29,547 --> 00:01:30,507 Mi-young. 9 00:01:31,090 --> 00:01:32,091 Yes? 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 What Kim Nam-hwa said... 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,099 is true. 12 00:01:44,896 --> 00:01:46,189 Don't joke around. 13 00:01:46,564 --> 00:01:47,649 I'm not joking. 14 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 I've been lying to you all this time. 15 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 I'm a con artist. 16 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 I'm sorry, Mi-young. 17 00:01:58,243 --> 00:02:01,204 I, Yang Jeong-guk, was involved 18 00:02:01,329 --> 00:02:04,582 in all sorts of cons including Ponzi schemes, 19 00:02:04,666 --> 00:02:06,709 voice phishing, and real estate fraud. 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,296 I made sure to hide all of my past crimes 21 00:02:10,380 --> 00:02:14,342 before running for the National Assembly. 22 00:02:16,136 --> 00:02:17,804 Was he really a con artist? 23 00:02:17,887 --> 00:02:21,015 To be honest, I hoped... 24 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 this truth would never be revealed. 25 00:02:28,148 --> 00:02:31,609 I didn't want to show my true identity 26 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 to my fellow citizens. 27 00:02:35,655 --> 00:02:36,906 -Gosh. -I didn't want 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 to be a deceiving and selfish con artist. 29 00:02:39,826 --> 00:02:42,162 I wanted to live as an assemblyman 30 00:02:43,288 --> 00:02:46,499 who works for public interest and protects the people. 31 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 However, 32 00:02:54,883 --> 00:02:58,970 I only realized now that I was being greedy. 33 00:02:59,929 --> 00:03:01,514 You're a con artist? 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,182 Yes. 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,560 And you've been lying to me all this time? 36 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 I'm sorry. 37 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 Why are you telling me this after all this time? 38 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 Because I didn't want to lie to you anymore. 39 00:03:17,864 --> 00:03:21,492 I won't hurt the people I cherish 40 00:03:21,951 --> 00:03:23,578 in order to hide my past. 41 00:03:23,703 --> 00:03:25,121 I won't deceive my fellow citizens 42 00:03:26,372 --> 00:03:28,291 for my personal benefit. 43 00:03:28,541 --> 00:03:31,294 I will confess to all of the crimes 44 00:03:33,421 --> 00:03:34,797 I've committed thus far. 45 00:03:35,798 --> 00:03:37,300 You didn't want to lie? 46 00:03:40,637 --> 00:03:41,846 After all this time? 47 00:03:42,513 --> 00:03:43,556 I'm sorry. 48 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 You're sorry? 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,611 Is that going to cut it? 50 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Will an apology resolve this? 51 00:04:00,949 --> 00:04:03,201 I guess all I have to do is forgive you. 52 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 I'm sorry. 53 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 How can I live now? 54 00:04:10,583 --> 00:04:13,086 I learned that my husband is a con artist. 55 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 I realized that you lied to me for three years. 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 How can I go on living after this? 57 00:04:18,675 --> 00:04:20,760 Say something. 58 00:04:21,761 --> 00:04:24,639 Hey! Say something. 59 00:04:26,766 --> 00:04:29,811 Dear fellow citizens, please don't forgive me. 60 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 I don't deserve your forgiveness. 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,735 I even deceived my wife whom I love. 62 00:04:38,486 --> 00:04:40,613 -I did it for my benefit. -Say something. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 I'm a jerk who lied to his wife. 64 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 When I knew she was a police officer, 65 00:04:46,452 --> 00:04:49,497 I only thought about how to con more people. 66 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 On top of that, 67 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 I kept pushing away my wife when she trusted me. 68 00:04:58,256 --> 00:05:00,383 I was a lousy husband. 69 00:05:01,676 --> 00:05:03,428 Don't forgive me, Mi-young. 70 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 I'm sorry... 71 00:05:29,078 --> 00:05:32,123 I'll turn myself in after this press conference 72 00:05:33,041 --> 00:05:36,044 to confess all the crimes I've committed. 73 00:05:39,380 --> 00:05:43,092 I'd like to apologize once more to the citizens... 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 who trusted and supported me. 75 00:05:48,097 --> 00:05:49,140 I'm sorry. 76 00:05:53,394 --> 00:05:55,438 THE NATIONAL ASSEMBLY 77 00:05:56,022 --> 00:05:57,940 -Is what you said all true? -Where are you going? 78 00:05:58,024 --> 00:05:59,567 How do you feel right now? 79 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 I don't understand. 80 00:06:09,494 --> 00:06:11,871 Why did you admit to everything? 81 00:06:14,415 --> 00:06:15,708 Because it's the truth. 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,377 A con artist admitted because it's true? 83 00:06:21,005 --> 00:06:22,799 But it doesn't make sense. 84 00:06:22,882 --> 00:06:25,468 Many things don't make sense in this world. 85 00:06:26,511 --> 00:06:28,763 Don't try to understand it. 86 00:06:29,472 --> 00:06:33,726 Usually, assemblymen deny every suspicion, 87 00:06:34,560 --> 00:06:37,897 claim they're innocent, and blame political manipulation. 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 They're busy feigning innocence. 89 00:06:40,817 --> 00:06:42,944 Shouldn't you do the same? 90 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 Who says I should? 91 00:06:45,780 --> 00:06:49,367 Besides, why is a prosecutor saying such things? 92 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 Should I not confess? Should I walk out? 93 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 Should I change my statement right now? 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 Should I say I'm a love artist instead? 95 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 So you're a love artist? 96 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Since you're so determined, this won't take long. 97 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 Let's get you indicted against your immunity. 98 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 Okay. Let’s do it. 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 One should be punished for committing crimes. 100 00:07:15,893 --> 00:07:18,312 Hurry up and ask me. What should I confess? 101 00:07:18,604 --> 00:07:20,440 Did he really confess everything? 102 00:07:20,898 --> 00:07:22,400 Every single thing? 103 00:07:26,654 --> 00:07:27,905 Yes, I told you. 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,490 He confessed without hesitation. 105 00:07:29,574 --> 00:07:31,117 It only took an hour to finish it. 106 00:07:33,369 --> 00:07:35,663 He's really trying to go to prison. 107 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 It's hot in the summer and cold in the winter. 108 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 What's gotten into him? 109 00:07:42,378 --> 00:07:43,713 I don't get it. 110 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 Don't try to understand him. 111 00:07:45,923 --> 00:07:47,675 Things worked out fine. 112 00:07:48,759 --> 00:07:52,013 It's not over yet. There's still more to do. 113 00:07:53,639 --> 00:07:57,393 Don't you think you're making me slave away for pocket money? 114 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 "Pocket money"? 115 00:07:59,854 --> 00:08:01,689 I gave you half of my shares. 116 00:08:02,356 --> 00:08:04,734 If I tell you to get a divorce, you should. 117 00:08:04,942 --> 00:08:06,986 You took half of my freaking fortune. 118 00:08:07,653 --> 00:08:11,824 You should watch the way you talk to me. I'm your older sister. 119 00:08:17,246 --> 00:08:18,539 This is the last time. 120 00:08:19,207 --> 00:08:20,416 Don't ask for more favors. 121 00:08:21,292 --> 00:08:24,754 -Okay. -I earned my keep, okay? 122 00:08:24,921 --> 00:08:27,089 Okay, fine. 123 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 So? 124 00:08:31,802 --> 00:08:33,387 Who do you want to punish now? 125 00:08:33,638 --> 00:08:34,805 Kim Mi-young. 126 00:08:35,765 --> 00:08:37,099 And who's that? 127 00:08:38,142 --> 00:08:39,894 The con artist's wife. 128 00:08:45,566 --> 00:08:47,985 I need to get rid of the con artist husband 129 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 and the detective wife together 130 00:08:50,446 --> 00:08:52,198 to avoid potential problems. 131 00:08:53,783 --> 00:08:55,910 Did you really not know about your husband's past? 132 00:08:55,993 --> 00:08:59,038 As a detective in Intellectual Crimes, do you feel guilty? 133 00:08:59,121 --> 00:09:01,374 Did you turn a blind eye because he's your husband? 134 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 -Please tell us. -Please. 135 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 -Kim Mi-young. -Tell us! 136 00:09:04,794 --> 00:09:06,087 Give us a statement! 137 00:09:06,170 --> 00:09:07,880 Seriously... 138 00:09:09,715 --> 00:09:11,175 -Gosh. -What are you doing? 139 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 I asked what you were doing! 140 00:09:14,762 --> 00:09:16,055 Lieutenant Kim. 141 00:09:16,514 --> 00:09:19,267 You know your husband turned himself in, right? 142 00:09:19,350 --> 00:09:20,393 And? 143 00:09:20,476 --> 00:09:22,770 That's why we have no choice but to do this. 144 00:09:30,736 --> 00:09:32,113 You know, Lieutenant, 145 00:09:32,238 --> 00:09:33,698 we trust you. 146 00:09:34,115 --> 00:09:36,200 -Let's just go on that. -He's right. 147 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 To be honest, you're also a victim here. 148 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 Is it your fault you were fooled? 149 00:09:40,329 --> 00:09:42,290 The con artist jerk who fooled you is at fault. 150 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Hey. 151 00:09:43,791 --> 00:09:45,835 Watch your mouth. 152 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 He's still her husband. 153 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 It's Mr. Con Artist. 154 00:09:49,422 --> 00:09:52,675 When the person who was fooled is a cop, she is at fault, Detective Na. 155 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 If the one who fooled me is my husband, 156 00:09:56,846 --> 00:09:58,431 I must take responsibility. 157 00:09:59,181 --> 00:10:00,224 That's only right. 158 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 LETTER OF RESIGNATION 159 00:10:07,231 --> 00:10:08,566 Must you do this? 160 00:10:08,941 --> 00:10:09,984 Yes. 161 00:10:11,027 --> 00:10:13,112 No. I won't accept it. 162 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 -Take it back. -If things go wrong, you'll be hurt too. 163 00:10:17,950 --> 00:10:20,077 I don't want our family to be hurt because of me. 164 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 Why are you worried about me getting hurt? 165 00:10:23,331 --> 00:10:26,000 I'll take care of it, so take this with you. 166 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 -But Chief... -Why won't you listen? 167 00:10:30,504 --> 00:10:32,006 I said I'd take care of it. 168 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Why should you take care of this? 169 00:10:37,303 --> 00:10:40,640 We met as a delinquent teenager and a cop 20 years ago. 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 I called you "Mom" for 20 years, 171 00:10:49,065 --> 00:10:51,484 but I never did anything right as your daughter. 172 00:10:53,319 --> 00:10:57,323 I thought that if I got married and lived happily, that would suffice. 173 00:11:00,034 --> 00:11:02,662 But look what happened, Mom. 174 00:11:07,500 --> 00:11:11,337 We can overcome this. 175 00:11:12,254 --> 00:11:14,548 That's what family is for. 176 00:11:15,383 --> 00:11:16,675 Trust me. 177 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 Let's fix this together, okay? 178 00:11:20,012 --> 00:11:22,515 We can do it, Mi-young. 179 00:11:25,518 --> 00:11:26,519 No. 180 00:11:28,062 --> 00:11:29,647 I'll do it by myself this time. 181 00:11:30,106 --> 00:11:31,816 I won't be a burden on you anymore. 182 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Mi-young. 183 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 Kim Mi-young! 184 00:12:04,348 --> 00:12:05,516 Hi, Sang-jin. 185 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 Should I tell them to leave? 186 00:12:16,235 --> 00:12:17,319 It's fine. 187 00:12:21,490 --> 00:12:22,741 About Jeong-guk... 188 00:12:22,825 --> 00:12:24,368 You knew, didn't you? 189 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 When you were running against him, 190 00:12:28,998 --> 00:12:30,875 you must have done a background check. 191 00:12:33,627 --> 00:12:35,421 Yes, I knew. 192 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Why didn't you tell me? 193 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 If you considered me as your sister, 194 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 if you cared at all about me, 195 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 you should've told me. 196 00:12:47,808 --> 00:12:49,935 When I first found out, 197 00:12:52,146 --> 00:12:54,398 I wanted to go to you and tell you right away. 198 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Mi-young! 199 00:12:57,443 --> 00:12:58,444 Kim Mi-young! 200 00:13:01,363 --> 00:13:02,907 That Jeong-guk is a con artist, 201 00:13:03,115 --> 00:13:05,743 that he had been deceiving our family, 202 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 and not to let him fool you anymore. 203 00:13:09,038 --> 00:13:10,706 I wanted to tell you that. 204 00:13:13,000 --> 00:13:14,543 But I couldn't, 205 00:13:17,379 --> 00:13:19,840 because his love for you 206 00:13:20,883 --> 00:13:22,426 seemed real. 207 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 I dated her because I loved her. 208 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 I married her because I loved her. 209 00:13:28,766 --> 00:13:30,392 And it's because I love her, 210 00:13:31,477 --> 00:13:32,770 that I feel bad. 211 00:13:32,853 --> 00:13:34,939 Who cares about that now? 212 00:13:35,356 --> 00:13:37,942 He's a con artist. How can you believe him? 213 00:13:38,817 --> 00:13:41,529 I don't know how this will sound to you now, 214 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 but a person can't always make 215 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 the right decisions all their life. 216 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 With you and Jeong-guk, 217 00:13:50,538 --> 00:13:52,831 he happened to meet you when he was making 218 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 the wrong decisions. 219 00:13:56,126 --> 00:14:00,756 So, don't distrust his sincerity. 220 00:14:01,799 --> 00:14:04,301 He loves you sincerely, 221 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 and now, 222 00:14:07,304 --> 00:14:09,139 he's making the right decisions. 223 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 I'm not interested in love or the right decisions. 224 00:14:12,017 --> 00:14:15,104 The man I lived with for two years, 225 00:14:15,312 --> 00:14:17,565 the man I slept with in the same bed, 226 00:14:17,648 --> 00:14:19,650 feels like a stranger now. It scares me. 227 00:14:19,733 --> 00:14:21,402 Don't try to persuade me. 228 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 If you do, I won't talk to you, either. 229 00:14:33,330 --> 00:14:34,498 Is it true? 230 00:14:34,582 --> 00:14:37,376 -I have no comment. -Please, a word! 231 00:14:41,881 --> 00:14:42,923 Yes, Mom. 232 00:14:43,299 --> 00:14:45,676 You shouldn't take responsibility for this. 233 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 I knew what kind of person Jeong-guk was. 234 00:14:52,558 --> 00:14:54,518 I knew, but I hid it. 235 00:14:56,645 --> 00:15:01,984 I thought it would all be fine if I kept quiet and played dumb. 236 00:15:03,944 --> 00:15:05,529 I was wrong. 237 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 I made the wrong decision. 238 00:15:10,117 --> 00:15:13,495 So I'll take responsibility. 239 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 Let me do what I should as your mom. 240 00:15:19,251 --> 00:15:20,294 Bye. 241 00:15:21,545 --> 00:15:23,589 Mom! 242 00:15:41,023 --> 00:15:42,316 Hello. 243 00:15:43,233 --> 00:15:46,362 I'm Kim Gyeong-ae, Chief of Seowon Police Station. 244 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 I'm here to say something 245 00:15:49,031 --> 00:15:52,326 regarding the case involving Yang Jeong-guk, 246 00:15:52,409 --> 00:15:54,119 who is being investigated. 247 00:15:54,703 --> 00:15:56,246 Let me start with the conclusion. 248 00:15:57,039 --> 00:15:58,958 All the suspicions surrounding 249 00:15:59,249 --> 00:16:01,752 Lieutenant Kim Mi-young from Intellectual Crimes 250 00:16:01,919 --> 00:16:03,420 are not true. 251 00:16:04,296 --> 00:16:05,589 Lieutenant Kim Mi-young 252 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 did not know her husband was a con artist. 253 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 It was me who knew. 254 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 I'm the one to blame 255 00:16:16,767 --> 00:16:19,144 because I had concealed the truth. 256 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 I'd like to make it clear 257 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 that Lieutenant Kim Mi-young 258 00:16:23,440 --> 00:16:28,028 did nothing that conflicted with her duties as a police officer. 259 00:16:29,071 --> 00:16:31,865 I'm the one who is at fault. 260 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 I... 261 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 will resign 262 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 as Chief of Seowon Police Station. 263 00:16:42,418 --> 00:16:43,419 That is all. 264 00:17:21,957 --> 00:17:23,667 -Is this it? -Yes. 265 00:17:28,589 --> 00:17:29,590 That punk. 266 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 Jeong-guk! 267 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 Be careful. You'll get hurt. 268 00:17:37,556 --> 00:17:40,601 My son. You must be tired. 269 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 Give him the tofu. 270 00:17:44,104 --> 00:17:47,149 It's okay. I don't need tofu. I was just being questioned. 271 00:17:47,232 --> 00:17:49,359 You finally got a prior. Congrats. 272 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Mi-jin. 273 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 I just told you, I was just being questioned. 274 00:17:54,490 --> 00:17:56,075 I don't have a prior. Why would I? 275 00:17:56,158 --> 00:18:00,621 You fool. Why did you confess on TV that you're a con artist? 276 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 You idiot. 277 00:18:02,581 --> 00:18:04,917 Why are you suddenly hitting me, Dad? 278 00:18:05,000 --> 00:18:07,211 You said I must be tired, so why are you... 279 00:18:15,344 --> 00:18:16,678 Hello, Father. 280 00:18:17,513 --> 00:18:19,098 Have you been well, Father? 281 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 Yes, ma'am. 282 00:18:20,849 --> 00:18:23,227 I mean... Yes, Mi-young. 283 00:18:35,114 --> 00:18:38,909 Could I borrow Jeong-guk for a moment? I have something to talk to him about. 284 00:18:48,460 --> 00:18:50,671 I had a lot to say to you, 285 00:18:54,383 --> 00:18:57,386 but I can't remember anything now that I see you. 286 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 I don't know what's real and what's not anymore. 287 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 I'm sorry. 288 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 What a convenient thing to say. 289 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 You make me speechless when I'm the one who's been fooled. 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 What should we do now? 291 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 What do you think we should do? 292 00:19:27,416 --> 00:19:29,585 I want to kill you right now. 293 00:19:31,503 --> 00:19:33,755 I want to beat you to death, but I'm stopping myself. 294 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 I'm angry, frustrated, and upset, so I'm about to go insane. 295 00:19:37,968 --> 00:19:40,679 I want to cry so badly, but I'm holding it in. 296 00:19:42,514 --> 00:19:44,474 So at least answer me properly. 297 00:19:48,228 --> 00:19:50,063 It's best we break up, right? 298 00:19:50,731 --> 00:19:53,609 You should yell and curse at me as much as you want. 299 00:19:56,069 --> 00:19:57,571 And you decide it. 300 00:19:58,280 --> 00:20:00,032 I don't deserve to do that. 301 00:20:01,783 --> 00:20:03,160 Is that all you have to say? 302 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 It's all I can say. 303 00:20:05,204 --> 00:20:07,581 Don't play with words, and just tell me. 304 00:20:07,664 --> 00:20:10,334 We've come this far. There's nothing we can't say. 305 00:20:15,380 --> 00:20:17,090 We met... 306 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 We fell in love. 307 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 We got married. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 Forget it. 309 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 We had our downs. 310 00:20:46,078 --> 00:20:49,206 Sometimes, we had arguments. 311 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 Listen to me. Please calm down. 312 00:20:57,089 --> 00:20:58,799 But my feelings for you 313 00:21:00,801 --> 00:21:02,469 were always true. 314 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 That's why I couldn't tell you. 315 00:21:07,849 --> 00:21:11,478 My feelings and my heart were always the same. 316 00:21:12,187 --> 00:21:14,856 But once I tell you that I'm a con artist, 317 00:21:16,733 --> 00:21:18,110 you'd doubt 318 00:21:18,860 --> 00:21:20,696 my sincere feelings too. 319 00:21:21,905 --> 00:21:25,158 Although the entrepreneur Yang Jeong-guk was a lie, 320 00:21:28,078 --> 00:21:30,414 Kim Mi-young's husband Yang Jeong-guk is real. 321 00:21:31,748 --> 00:21:33,208 That is how I truly feel. 322 00:21:33,917 --> 00:21:35,460 No matter what you decide, 323 00:21:37,546 --> 00:21:38,922 I'll do as you say. 324 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 I'm sorry I broke my promise... 325 00:21:51,643 --> 00:21:53,020 to keep you happy forever. 326 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Even if you say you're telling me the truth, 327 00:22:07,743 --> 00:22:09,369 it doesn't sound like the truth to me. 328 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 Mom had to step down because of me. 329 00:22:16,793 --> 00:22:19,838 I think Park Hoo-ja was trying to get me too. 330 00:22:20,756 --> 00:22:23,342 -What do you mean? -Prosecutor Park Mi-hui. 331 00:22:23,592 --> 00:22:25,177 She is Hoo-ja's older sister. 332 00:22:25,302 --> 00:22:27,304 I found out while checking Hoo-ja's files. 333 00:22:28,722 --> 00:22:30,724 Whether we get divorced or not, 334 00:22:32,768 --> 00:22:34,352 we can take care of that later. 335 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 How are you going to get Hoo-ja? 336 00:22:40,358 --> 00:22:42,194 -What? -I won't let them get away 337 00:22:42,277 --> 00:22:43,904 after getting my mom dismissed. 338 00:22:43,987 --> 00:22:45,489 I'll have them all arrested. 339 00:22:46,490 --> 00:22:48,617 Tell me about your plan first. 340 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 You didn't turn yourself in without a plan, did you? 341 00:22:51,953 --> 00:22:53,830 There's another reason you did that, right? 342 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 How did you know? 343 00:22:55,582 --> 00:22:57,751 I've met dozens of people like you. 344 00:22:58,627 --> 00:23:02,255 People like you never make moves without a plan. 345 00:23:02,631 --> 00:23:07,260 Conning bastards like you may be slow to act, but think faster than others. 346 00:23:11,640 --> 00:23:13,225 I did it because of the general meeting. 347 00:23:14,726 --> 00:23:16,103 That's why I turned myself in. 348 00:23:17,020 --> 00:23:18,855 If they want to indict me against the immunity, 349 00:23:20,607 --> 00:23:22,025 they have to hold a general meeting. 350 00:23:22,317 --> 00:23:23,485 To indict you? 351 00:23:26,905 --> 00:23:29,324 A general meeting will be held in two days. 352 00:23:29,407 --> 00:23:33,995 At the meeting, Jeong-guk's indictment against immunity will be discussed. 353 00:23:34,621 --> 00:23:36,957 Then what happens to him after that? 354 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Will he get arrested just like me? 355 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 No, they won't take it that far. 356 00:23:43,547 --> 00:23:49,845 Another general meeting will be held within 24 to 72 hours after the proposal. 357 00:23:51,054 --> 00:23:54,391 Once the request to approve his arrest 358 00:23:54,891 --> 00:23:57,602 is passed by the Assembly, he's history. 359 00:23:59,896 --> 00:24:02,858 That means there will be two general meetings. 360 00:24:02,983 --> 00:24:04,234 The first one in two days, 361 00:24:04,317 --> 00:24:07,237 and then the second one where everyone votes for his arrest. 362 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 Will they vote for the Interest Rate Regulation Act then too? 363 00:24:11,408 --> 00:24:15,287 Yes. That's when we should make our move. 364 00:24:15,370 --> 00:24:17,122 How will they make their move? 365 00:24:17,414 --> 00:24:18,373 Money. 366 00:24:19,875 --> 00:24:25,255 We'll persuade those who betrayed us for Yang Jeong-guk by giving them money. 367 00:24:25,422 --> 00:24:27,424 All we have to do is stop them. 368 00:24:27,883 --> 00:24:32,345 Then the bill to repeal the Interest Rate Regulation Act, will be voted down. 369 00:24:32,429 --> 00:24:34,723 How do we stop a rich moneylender from using money? 370 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 We can freeze their accounts. 371 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 Do you want to freeze Hoo-ja's account? 372 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 We already did that when we arrested her. 373 00:24:42,689 --> 00:24:45,942 But we can't freeze fake accounts when we don't know the account numbers. 374 00:24:46,568 --> 00:24:50,197 Someone like her is bound to have a few fake accounts. 375 00:24:51,823 --> 00:24:53,575 That's no way to do business. 376 00:24:53,867 --> 00:24:57,412 Money should never run low for a moneylender. 377 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 It should flow out endlessly. 378 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 Let me look into it right away. 379 00:25:12,260 --> 00:25:13,386 Gwi-nam, it's me. 380 00:25:13,845 --> 00:25:16,348 Are our accounts okay? 381 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 I know them. 382 00:25:18,433 --> 00:25:19,392 What? 383 00:25:20,268 --> 00:25:21,102 Know what? 384 00:25:21,186 --> 00:25:23,939 I know how many fake accounts Hoo-ja has, 385 00:25:24,064 --> 00:25:26,483 whose names they're under at which banks, 386 00:25:26,566 --> 00:25:29,569 and how much they have. I know all of them. 387 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 You do? 388 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 How do you know? 389 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 {\an8}TAX CALCULATIONS ON REVENUE 390 00:25:48,964 --> 00:25:50,507 Let me finish. 391 00:25:50,840 --> 00:25:53,426 I didn't create this problem. 392 00:26:04,980 --> 00:26:07,524 Anyway, we must freeze all of those accounts too. 393 00:26:08,483 --> 00:26:09,985 We need to block their money supply. 394 00:26:11,236 --> 00:26:12,279 Hoo-ja. 395 00:26:14,364 --> 00:26:15,282 What is it? 396 00:26:15,865 --> 00:26:17,242 To cut their throats. 397 00:26:17,701 --> 00:26:19,995 All of our fake accounts are getting frozen. 398 00:26:20,161 --> 00:26:21,246 What? 399 00:26:35,385 --> 00:26:36,803 Is this Gukhan Bank? 400 00:26:37,387 --> 00:26:40,557 I'm Detective Lee Dal-sik from Seowon Police Department. 401 00:26:41,516 --> 00:26:46,271 Could you check account number 1235-754-3245 402 00:26:46,646 --> 00:26:48,398 It's under the name Moon Hyeon-seong. 403 00:26:48,982 --> 00:26:51,735 We suspect this account to be fake. 404 00:26:51,901 --> 00:26:54,237 We need you to freeze it for us. 405 00:26:54,529 --> 00:26:56,114 That account got frozen too? 406 00:26:57,282 --> 00:26:58,408 Okay. 407 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Sinmi Bank! Try Sinmi Bank. 408 00:27:04,456 --> 00:27:06,791 I'm Detective Na Bo-yeon from Seowon Police Department. 409 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 We need to freeze an account. 410 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Okay. 411 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 This one's been blocked too. 412 00:27:14,758 --> 00:27:15,967 Damn it. 413 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 What about Jeochuk Bank? Call them. 414 00:27:22,974 --> 00:27:24,392 Okay. Thank you. 415 00:27:25,143 --> 00:27:26,853 Jeochuk Bank account is now locked. 416 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Yes. Is this Saebom Securities? 417 00:27:29,272 --> 00:27:31,858 {\an8}I called to request an account freeze. 418 00:27:32,484 --> 00:27:34,652 {\an8}Yes. One moment, please. 419 00:27:34,903 --> 00:27:36,613 Is this one frozen too? 420 00:27:39,240 --> 00:27:40,909 Then, unfreeze it. 421 00:27:41,451 --> 00:27:44,579 How dare you freeze my account without my permission? 422 00:27:44,871 --> 00:27:47,040 -It's blocked. -Sons of bitches. 423 00:27:47,165 --> 00:27:48,166 It's blocked. 424 00:27:49,709 --> 00:27:51,211 Okay, thank you. 425 00:27:52,295 --> 00:27:53,463 They froze it. 426 00:27:55,924 --> 00:27:57,217 Yes, thank you. 427 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Yes, babe. 428 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 I mean, Mr. Yang. 429 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 All of her accounts have been blocked. 430 00:28:12,065 --> 00:28:14,192 It will be hard for her to use her money for now. 431 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 I guess so. 432 00:28:18,947 --> 00:28:19,948 Thanks. 433 00:28:20,448 --> 00:28:21,616 Good job. 434 00:28:35,713 --> 00:28:39,634 The National Assembly is holding the 11th general meeting this morning. 435 00:28:40,009 --> 00:28:45,640 Assemblyman Yang Jeong-guk's arrest will likely be discussed at the meeting. 436 00:28:45,724 --> 00:28:48,643 Also, it's expected that they'll vote 437 00:28:48,727 --> 00:28:52,021 on the bill to repeal the Interest Rate Regulation Act today. 438 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 -How annoying. -Why is he here? 439 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Mr. Baek. 440 00:29:05,869 --> 00:29:08,830 You must be disappointed in me. I'm sorry. 441 00:29:09,330 --> 00:29:10,707 I had no choice. 442 00:29:11,875 --> 00:29:13,918 Please take your seats. 443 00:29:14,002 --> 00:29:16,212 THE 11TH GENERAL MEETING 444 00:29:16,337 --> 00:29:18,757 Since we have a quorum, we will begin 445 00:29:18,840 --> 00:29:21,426 -the general meeting. -I'm sorry to keep talking to you, 446 00:29:21,676 --> 00:29:24,220 but about your vote that we discussed... 447 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 You haven't changed your mind, right? 448 00:29:27,682 --> 00:29:29,517 -Assemblyman Yang. -Yes? 449 00:29:29,601 --> 00:29:31,436 What are you talking about? 450 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 -What? -If you wanted the bill to be voted down, 451 00:29:35,732 --> 00:29:38,109 you should've denied it till the end. 452 00:29:38,359 --> 00:29:39,444 What is this? 453 00:29:39,819 --> 00:29:45,033 We've become a con man's co-conspirators now, thanks to you. 454 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 Do you get that? 455 00:29:47,619 --> 00:29:50,955 But what does that have to do with this? 456 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 Whether or not I'm a con artist, 457 00:29:55,001 --> 00:29:57,378 we must stop the Interest Rate Regulation Act from being repealed. 458 00:29:57,879 --> 00:30:01,174 The details thereof will be added to the minutes. 459 00:30:02,175 --> 00:30:04,052 That is all. 460 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 As you heard, 461 00:30:18,316 --> 00:30:22,946 the government requested our consent to Assemblyman Yang Jeong-guk's arrest. 462 00:30:23,196 --> 00:30:26,282 According to article 26-2 of the National Assembly law, 463 00:30:26,616 --> 00:30:29,536 the consent to the arrest of an assemblyman 464 00:30:29,619 --> 00:30:32,038 -must be... -Listen very carefully. 465 00:30:32,288 --> 00:30:36,417 Politics can't be approached so naively. 466 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 When Kim Nam-hwa was expelled from the party, 467 00:30:40,338 --> 00:30:43,091 you saw how our assemblymen turned their backs on him. 468 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 This is the same thing. 469 00:30:45,051 --> 00:30:47,470 It's not different from back then. 470 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 How can we line up behind a broken speaker? How? 471 00:30:53,518 --> 00:30:54,769 Look, Assemblyman Baek. 472 00:30:57,146 --> 00:31:02,110 We are fighting those bad people who buy people's favor with money. 473 00:31:02,694 --> 00:31:06,698 The only thing we can do in this situation is to show the truth. 474 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 So how could I lie? 475 00:31:10,159 --> 00:31:11,160 Listen. 476 00:31:11,494 --> 00:31:14,497 There are times when you must hide small truths 477 00:31:14,581 --> 00:31:16,332 in order to obtain greater justice. 478 00:31:16,416 --> 00:31:18,585 Stop saying such ridiculous things. 479 00:31:18,877 --> 00:31:21,004 Everything sounds nice if you package it nicely. 480 00:31:27,010 --> 00:31:28,595 First on the agenda. 481 00:31:29,095 --> 00:31:32,765 To schedule the 12th general meeting. 482 00:31:33,182 --> 00:31:37,228 I propose that we hold it on May 28. 483 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 Any objections? 484 00:31:38,813 --> 00:31:42,358 -No. -No. 485 00:31:42,817 --> 00:31:45,528 Don't try to justify yourself with fancy words. 486 00:31:45,778 --> 00:31:47,739 Please let everyone vote according to their beliefs. 487 00:31:47,822 --> 00:31:50,700 It has been decided. 488 00:31:53,161 --> 00:31:57,081 You said you'd make sure bills like this will never make it to the floor again. 489 00:31:57,165 --> 00:31:58,166 I did? 490 00:31:58,958 --> 00:32:01,377 I don't remember saying that. 491 00:32:02,879 --> 00:32:06,341 Anyway, the National Party supreme council already decided 492 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 that all the party members will vote the same way. 493 00:32:09,302 --> 00:32:10,595 You'll vote the same way? 494 00:32:10,678 --> 00:32:12,263 You said you'd vote individually. 495 00:32:12,347 --> 00:32:15,058 Next, the second item on the agenda. 496 00:32:15,224 --> 00:32:20,480 We will vote on the bill to repeal the Interest Rate Regulation Act. 497 00:32:20,563 --> 00:32:23,399 From now on, the party's opinion is my opinion. 498 00:32:25,234 --> 00:32:26,361 And Mr. Yang Jeong-guk. 499 00:32:26,444 --> 00:32:29,614 Worry about yourself going to prison. 500 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 We'll take care of politics. Got that? 501 00:32:34,118 --> 00:32:35,203 Assemblyman Baek... 502 00:32:38,873 --> 00:32:42,293 Assemblymen, please keep your seats. 503 00:32:42,752 --> 00:32:44,253 We're voting... 504 00:32:45,380 --> 00:32:46,881 Why that... 505 00:32:52,595 --> 00:32:54,430 Goodness. 506 00:32:56,349 --> 00:32:59,143 Goodness. What will you do? 507 00:32:59,811 --> 00:33:02,188 How could you trust an assemblyman? 508 00:33:02,271 --> 00:33:04,691 You should've just trusted yourself, you conning bastard. 509 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 Get lost. Stop annoying me. 510 00:33:08,111 --> 00:33:09,237 I'll get lost. 511 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 You should too. The meeting fell through. 512 00:33:11,322 --> 00:33:12,281 Why you... 513 00:33:12,365 --> 00:33:14,409 Gosh. How scary. 514 00:33:14,742 --> 00:33:16,828 Don't think about seeing me again. 515 00:33:17,245 --> 00:33:18,413 This is the last time. 516 00:33:37,724 --> 00:33:39,142 On the 28th? 517 00:33:39,726 --> 00:33:41,644 That's tomorrow. 518 00:33:42,020 --> 00:33:44,689 Yes. I told you last time 519 00:33:44,772 --> 00:33:46,399 that we need to have another general meeting 520 00:33:46,482 --> 00:33:49,027 in three days after giving our consent to his arrest. 521 00:33:49,986 --> 00:33:53,781 You said three days, not one day. 522 00:33:54,657 --> 00:33:56,909 Is three days "tomorrow" in your dictionary? 523 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Anyway, that's what the floor leaders decided. 524 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 What could I do about that? 525 00:34:02,957 --> 00:34:05,293 Should I have gone up and said tomorrow's no good, 526 00:34:05,376 --> 00:34:06,502 I need more time? 527 00:34:06,586 --> 00:34:09,422 It's because I don't have the time. 528 00:34:09,672 --> 00:34:11,132 My resources have dried up. 529 00:34:11,215 --> 00:34:15,303 So do whatever you can to get more money. 530 00:34:15,386 --> 00:34:18,181 The supreme council hinted that they're meeting. 531 00:34:18,264 --> 00:34:21,768 It's obvious. It means they want more money. 532 00:34:22,477 --> 00:34:26,147 So? How much must I give to how many in the supreme council? 533 00:34:26,230 --> 00:34:28,649 There are five members of the supreme council. 534 00:34:28,733 --> 00:34:30,693 I've already won over three of them. 535 00:34:30,777 --> 00:34:33,988 So give the other two 200 million won each. 536 00:34:34,072 --> 00:34:37,909 And the floor leader. He has a lot of influence. 537 00:34:38,201 --> 00:34:40,286 So make it a double. Give him 400 million. 538 00:34:40,369 --> 00:34:45,583 Plus, make his cousin a consultant here at Baekkyung Capital. 539 00:34:45,708 --> 00:34:48,419 Create an alliance with him. 540 00:34:48,836 --> 00:34:51,214 This is a great opportunity for you. 541 00:34:51,339 --> 00:34:53,466 He has a lot of influence. 542 00:34:53,549 --> 00:34:55,968 He even scolds and curses at the President. 543 00:34:57,345 --> 00:34:58,429 Okay. 544 00:34:59,388 --> 00:35:02,683 I'll have the money by tomorrow morning. Done. 545 00:35:03,643 --> 00:35:06,979 You're sure you can get a billion won by tomorrow morning, right? 546 00:35:07,730 --> 00:35:11,317 Aren't you penniless because they seized your accounts? 547 00:35:11,901 --> 00:35:13,903 Who are you calling penniless? 548 00:35:14,612 --> 00:35:17,448 Just relay my message to those losers 549 00:35:17,615 --> 00:35:19,909 that if they don't do their jobs right, 550 00:35:19,992 --> 00:35:21,869 I'll shove my money up their asses. 551 00:35:21,953 --> 00:35:25,957 Okay. Got it. That's nice and clear. I'll tell them. 552 00:35:26,749 --> 00:35:28,334 I will. Bye now. 553 00:35:30,878 --> 00:35:36,050 I don't think I should use her words exactly. Shoving it up their asses... 554 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Can you get the money? 555 00:35:38,678 --> 00:35:40,972 We can't even borrow money for bribes. 556 00:35:43,349 --> 00:35:47,436 I need to start thinking, that's all. 557 00:35:50,982 --> 00:35:53,734 Prison is the perfect place for thinking. 558 00:36:00,241 --> 00:36:01,534 Did you sleep well? 559 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 What do you think? I threw out my back. 560 00:36:04,662 --> 00:36:06,330 The floor is so hard. 561 00:36:06,706 --> 00:36:09,834 But you must feel free since you let it all out. 562 00:36:09,917 --> 00:36:13,087 Free? I'm not free. I feel trapped. 563 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 I haven't seen my youngest in ten days. 564 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 I keep seeing his smiling face. 565 00:36:19,594 --> 00:36:20,970 I can't even sleep. 566 00:36:21,596 --> 00:36:25,099 Why did I confess all of that back then? 567 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 I feel like I was conned. 568 00:36:29,896 --> 00:36:32,273 What do you mean, conned? 569 00:36:32,732 --> 00:36:35,568 You went in looking cool, so continue being cool. 570 00:36:38,779 --> 00:36:41,741 I'll be in there soon too, 571 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 right by your side. 572 00:36:47,121 --> 00:36:48,164 Tomorrow, 573 00:36:49,624 --> 00:36:51,751 they decide on the consent to your arrest, right? 574 00:36:56,672 --> 00:36:57,882 Don't worry too much. 575 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Assemblymen may fight, 576 00:37:00,760 --> 00:37:03,012 but they don't cut off each other's livelihood. 577 00:37:03,512 --> 00:37:04,680 I'm not worried. 578 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 I knew from the start 579 00:37:06,974 --> 00:37:09,018 that I may end up in jail. 580 00:37:09,310 --> 00:37:13,397 So why did you have to reveal that you were a con artist? 581 00:37:15,316 --> 00:37:16,484 How is your wife? 582 00:37:17,777 --> 00:37:19,779 Not well, of course. How could she, 583 00:37:20,488 --> 00:37:22,198 after hearing her husband is a con artist? 584 00:37:22,782 --> 00:37:24,700 You caused this mess, 585 00:37:25,368 --> 00:37:26,869 so you fix it. 586 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 Don't take a dump and take off! 587 00:37:30,539 --> 00:37:31,791 Flush the toilet! 588 00:37:32,083 --> 00:37:34,502 Use the bidet and stuff too. 589 00:37:36,045 --> 00:37:38,673 I'm trying to live like that, 590 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 but others don't seem to do the same 591 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 either at home or at the Assembly. 592 00:37:43,052 --> 00:37:45,721 They don't own up to their words and actions. 593 00:37:46,597 --> 00:37:50,309 That's how politics is. 594 00:37:50,393 --> 00:37:53,646 If something good happens, they run out there and boast. 595 00:37:53,729 --> 00:37:56,607 If something bad happens, they hide behind the party like cowards. 596 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 That's how assemblymen are. 597 00:37:58,317 --> 00:37:59,777 You still don't know that? 598 00:37:59,860 --> 00:38:01,696 "That's how politics is." 599 00:38:02,571 --> 00:38:04,448 I never want to know that. 600 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 What do you mean, that's how it is? 601 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 What about me? 602 00:38:08,077 --> 00:38:11,622 Then I should still be a slave with my forehead branded. 603 00:38:12,999 --> 00:38:15,751 Nothing in life is unchangeable. 604 00:38:16,210 --> 00:38:19,130 Everything must change when the time is right. 605 00:38:19,213 --> 00:38:23,134 This punk is trying to lecture me. 606 00:38:24,593 --> 00:38:27,430 So? How will you change it? 607 00:38:29,140 --> 00:38:32,435 When you need to change rotten, stagnant water, 608 00:38:32,935 --> 00:38:36,856 using chemicals and machinery is useless. That won't change the water. 609 00:38:38,983 --> 00:38:40,609 I'll replace them entirely. 610 00:38:41,152 --> 00:38:42,737 I'll make it super clean. 611 00:38:43,779 --> 00:38:44,864 Can you do it? 612 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Since when did I do things I can do? 613 00:38:49,869 --> 00:38:51,620 I always did the thing I had to do. 614 00:38:57,585 --> 00:38:59,712 The National Assembly will vote today on 615 00:38:59,795 --> 00:39:03,299 whether or not to consent to the arrest of Assemblyman Yang Jeong-guk. 616 00:39:04,091 --> 00:39:07,595 If more than half of the quorum vote to give consent, 617 00:39:07,678 --> 00:39:12,141 the court will decide whether or not to indict and arrest him. 618 00:39:13,017 --> 00:39:17,646 The bill to repeal the Interest Rate Regulation Act, which he opposes, 619 00:39:17,730 --> 00:39:19,148 will be voted on thereafter. 620 00:39:19,231 --> 00:39:22,818 The public is very interested in the result of both matters. 621 00:39:22,902 --> 00:39:23,903 Have you... 622 00:39:28,491 --> 00:39:32,036 So my question is, how long must we wait? 623 00:39:32,119 --> 00:39:34,205 Everyone is getting tired of waiting. 624 00:39:34,288 --> 00:39:35,623 You can't? 625 00:39:35,706 --> 00:39:36,999 Okay, bye. 626 00:39:38,167 --> 00:39:42,296 We're calling everyone we can too, so tell them to wait. 627 00:39:42,797 --> 00:39:44,924 I'll get it somehow before you vote. 628 00:39:45,007 --> 00:39:48,761 You gave me your word. You need to follow through. 629 00:39:48,844 --> 00:39:50,513 You should step it up. 630 00:39:52,139 --> 00:39:54,517 I'm stepping it up, okay? 631 00:39:54,892 --> 00:39:55,851 Bye. 632 00:39:55,935 --> 00:39:57,728 I'll call you once I have the money. 633 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Hello? 634 00:40:01,357 --> 00:40:03,818 That witch. She keeps hanging up on me. 635 00:40:03,901 --> 00:40:04,985 Why that... 636 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Are you coming up with a scheme again? 637 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Me? 638 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 -Who are you? -Don't live like that. 639 00:40:17,081 --> 00:40:18,916 Have some shame. 640 00:40:18,999 --> 00:40:24,338 I got it. You're the one who is going to the slammer soon. Yang Jeong-guk. 641 00:40:24,922 --> 00:40:25,923 Right? 642 00:40:26,006 --> 00:40:28,175 I won't see you again, so stop talking to me. 643 00:40:28,259 --> 00:40:29,635 You too. 644 00:40:32,012 --> 00:40:33,097 Okay. 645 00:40:33,848 --> 00:40:35,516 I said okay! 646 00:40:39,186 --> 00:40:40,813 Daily installment loans won't work either. 647 00:40:40,896 --> 00:40:42,940 There's no way to unfreeze my accounts, right? 648 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 No. 649 00:40:44,191 --> 00:40:46,068 The cops froze them, so we can't. 650 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Then we have no choice. 651 00:40:52,700 --> 00:40:54,660 Let's do gift certificate exchange. 652 00:40:54,743 --> 00:40:57,788 You want to send bribes in gift certificates? 653 00:40:59,790 --> 00:41:01,584 You don't know what I mean, do you? 654 00:41:03,586 --> 00:41:05,379 Gift certificate exchange! 655 00:41:05,504 --> 00:41:07,590 THE 12TH GENERAL MEETING 656 00:41:07,798 --> 00:41:09,258 AGENDA 657 00:41:09,341 --> 00:41:10,968 We will vote on the proposal 658 00:41:11,802 --> 00:41:14,972 to give consent to the arrest of Assemblyman Yang Jeong-guk. 659 00:41:15,598 --> 00:41:20,144 The Minister of Justice will explain the reasons for their request for the consent. 660 00:41:27,318 --> 00:41:29,320 On behalf of the government, 661 00:41:29,778 --> 00:41:35,075 I will explain why we request your consent to arrest Assemblyman Yang Jeong-guk. 662 00:41:35,701 --> 00:41:37,661 The reason for the request... 663 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Attention, everyone! 664 00:41:40,331 --> 00:41:42,750 Everyone, take out your corporate cards. 665 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Hurry it up. 666 00:41:44,919 --> 00:41:46,670 -Move it. -Give me your cards. 667 00:41:46,754 --> 00:41:48,172 -Thank you. -Quickly. 668 00:41:48,255 --> 00:41:50,090 -Hurry. -Thank you. 669 00:41:53,636 --> 00:41:56,764 Yes. We collected all the corporate cards. 670 00:41:56,847 --> 00:42:00,059 Max them out and purchase gift certificates. 671 00:42:00,684 --> 00:42:02,937 According to the article 26 of the Nation Assembly law, 672 00:42:03,187 --> 00:42:05,606 we request your consent to the arrest 673 00:42:05,689 --> 00:42:07,983 of Assemblyman Yang Jeong-guk. 674 00:42:08,400 --> 00:42:09,401 Thank you. 675 00:42:15,950 --> 00:42:19,787 Next, Assemblyman Yang Jeong-guk will give his statement. 676 00:42:20,120 --> 00:42:22,790 Please come up and take the podium. 677 00:42:39,014 --> 00:42:40,015 DISCOUNTED GIFT CERTIFICATES 678 00:42:48,232 --> 00:42:50,192 Everything the Minister of Justice stated 679 00:42:50,985 --> 00:42:52,069 is correct. 680 00:42:54,780 --> 00:42:56,198 I am a con artist. 681 00:42:58,867 --> 00:43:00,077 I accept 682 00:43:00,953 --> 00:43:02,246 all the charges. 683 00:43:02,788 --> 00:43:03,914 That is all. 684 00:43:33,902 --> 00:43:35,362 Give me cash for these. 685 00:43:36,113 --> 00:43:39,783 Then, according to the article 112-5 of the National Assembly law, 686 00:43:40,159 --> 00:43:42,828 we will vote anonymously. 687 00:43:42,911 --> 00:43:44,747 We will start from the back. 688 00:43:44,830 --> 00:43:47,374 Please go to the right to place your votes. 689 00:43:47,458 --> 00:43:48,917 That will be all. 690 00:43:49,001 --> 00:43:50,419 Please submit your votes. 691 00:44:00,429 --> 00:44:02,139 What are you looking at? Cash. 692 00:44:31,543 --> 00:44:33,170 YES 693 00:44:35,255 --> 00:44:36,965 Sorry. 694 00:44:37,049 --> 00:44:39,760 Everyone I know voted "Yes." 695 00:44:39,843 --> 00:44:43,889 It'll be so humiliating if there's one "No" at the count at the end. 696 00:44:44,181 --> 00:44:45,641 Who are you? 697 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 That's right. 698 00:44:50,270 --> 00:44:52,231 Assemblyman Kim Nam-hwa. 699 00:44:52,356 --> 00:44:56,235 The former National party leader candidate who is totally in the sewer now. 700 00:44:58,487 --> 00:45:00,030 Don't act like you know me. 701 00:45:12,376 --> 00:45:13,836 We're almost done. 702 00:45:14,378 --> 00:45:15,587 Come to the office. 703 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 We need to get the numbers right. 704 00:45:21,260 --> 00:45:25,514 We will finish the voting and start counting the votes. 705 00:45:26,181 --> 00:45:29,893 We have 248 assemblymen present. 706 00:45:31,562 --> 00:45:33,814 And 248 votes were received. 707 00:45:33,897 --> 00:45:35,524 Thus, the numbers match. 708 00:45:35,816 --> 00:45:38,902 I will announce the result of the vote shortly. 709 00:45:39,570 --> 00:45:43,365 VOTE ON CONSENT TO ARREST YANG JEONG-GUK 710 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 I'm so nervous. 711 00:45:45,159 --> 00:45:48,120 It's like I was trying for a straight and ended up with a straight flush. 712 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 What? 713 00:45:51,582 --> 00:45:53,500 How does that make sense right now? 714 00:46:02,134 --> 00:46:04,303 I will announce the result. 715 00:46:04,845 --> 00:46:06,138 I'm sure they'll give the consent. 716 00:46:06,221 --> 00:46:07,764 They can't do that. 717 00:46:07,848 --> 00:46:10,434 Even if they do, he's just a con artist. 718 00:46:13,479 --> 00:46:15,355 With 218 votes for, 719 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 2 against, 720 00:46:16,523 --> 00:46:18,317 and 28 abstains, 721 00:46:18,525 --> 00:46:21,236 the consent to the arrest of Assemblyman Yang 722 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 has been approved. 723 00:46:30,245 --> 00:46:33,749 I'm just paying for my sins, that's all. 724 00:46:36,919 --> 00:46:39,087 Jeong-guk! 725 00:46:40,547 --> 00:46:42,257 It's okay. 726 00:46:49,640 --> 00:46:50,766 What's with that face? 727 00:46:51,183 --> 00:46:52,351 Aren't you sad? 728 00:46:52,434 --> 00:46:53,560 Sad? 729 00:46:53,936 --> 00:46:57,689 Never in my life have I ever felt sadness. 730 00:46:57,773 --> 00:46:59,816 You jerk! I've been too nice! 731 00:46:59,900 --> 00:47:01,527 Just because I say I like you all the time. 732 00:47:01,610 --> 00:47:03,111 -Stop. -Are you even a human? 733 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 -Are you even a human? -Why are you doing this? 734 00:47:05,113 --> 00:47:07,699 How can you call yourself a human? Just die! 735 00:47:07,783 --> 00:47:11,954 {\an8}ASSEMBLYMAN YANG'S ARREST APPROVED 736 00:47:17,376 --> 00:47:19,086 It's all ready. 737 00:47:20,504 --> 00:47:22,130 Then what are you waiting for? 738 00:47:23,423 --> 00:47:24,383 Send them out. 739 00:47:29,888 --> 00:47:30,847 Send them out. 740 00:47:32,307 --> 00:47:34,017 -Let's go. -Yes, sir. 741 00:47:35,310 --> 00:47:38,272 Then let's move on to the second item. 742 00:47:38,355 --> 00:47:43,151 Let's discuss the bill repealing the Interest Rate Regulation Act. 743 00:47:43,235 --> 00:47:44,570 Mr. Speaker. 744 00:47:46,405 --> 00:47:48,907 I think we must have a meeting on that matter. 745 00:47:48,991 --> 00:47:50,742 -Give us some time. -How much? 746 00:47:50,993 --> 00:47:52,452 Just give us ten minutes. 747 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 Okay. 748 00:47:57,165 --> 00:48:00,377 How long will it take? Let's step out if needed. 749 00:48:00,460 --> 00:48:02,129 Just wait for a moment. 750 00:48:03,005 --> 00:48:05,257 Wait just a moment. I'll call her now. 751 00:48:06,341 --> 00:48:08,218 Hello, Chairman Park. It's me. 752 00:48:08,302 --> 00:48:10,470 What should we do now? Should we wait? 753 00:48:10,554 --> 00:48:12,598 We're about to vote on it right now. 754 00:48:17,352 --> 00:48:19,354 I sent the money. 755 00:48:19,855 --> 00:48:22,232 I sent a billion won all at once. 756 00:48:22,524 --> 00:48:24,860 My employees are headed there right now. 757 00:48:25,444 --> 00:48:27,529 Tell them to split the money themselves. 758 00:48:27,738 --> 00:48:30,282 God, I'm too exhausted to do that. 759 00:48:30,532 --> 00:48:31,825 Okay. Got it. 760 00:48:32,743 --> 00:48:36,079 It will be here soon. Wait just a bit more. 761 00:48:36,246 --> 00:48:39,333 Then we should decide what we'll vote for soon. 762 00:48:43,837 --> 00:48:45,464 Just a moment. Let me take this call. 763 00:48:46,340 --> 00:48:47,382 Yes, Yeong-tae? 764 00:48:50,093 --> 00:48:51,511 I got the delivery. 765 00:48:53,013 --> 00:48:54,640 -Sir? -Okay. 766 00:48:55,349 --> 00:48:56,683 We'll vote for "yes," okay? 767 00:48:57,851 --> 00:48:59,519 The Interest Rate Regulation Act. 768 00:48:59,686 --> 00:49:02,189 We must repeal it no matter what. 769 00:49:02,272 --> 00:49:04,149 -Yes, sir. -Yes, sir. 770 00:49:04,232 --> 00:49:07,319 Gosh, this is so good to see. 771 00:49:07,402 --> 00:49:10,197 I'm sorry to say this in such a moment, 772 00:49:10,364 --> 00:49:12,282 but I ask for your help to get me back 773 00:49:12,366 --> 00:49:14,159 -in the party. -Okay. 774 00:49:14,242 --> 00:49:15,369 -Okay? -Let's meet more often. 775 00:49:15,452 --> 00:49:17,204 -Okay? -Let's meet more often. 776 00:49:17,287 --> 00:49:18,246 Right. 777 00:49:18,330 --> 00:49:20,082 Everyone is laughing, but nobody is answering. 778 00:49:20,165 --> 00:49:22,668 -We'll do that. -You surprised me. 779 00:49:28,131 --> 00:49:30,384 Okay. Now, 780 00:49:30,467 --> 00:49:33,136 we shall begin the voting 781 00:49:33,428 --> 00:49:36,682 on the bill repealing the Interest Rate Regulation Act. 782 00:49:46,608 --> 00:49:47,651 What the hell? 783 00:49:59,705 --> 00:50:01,581 Who are you people? Are you crazy? 784 00:50:01,790 --> 00:50:03,125 Do you know who I am? 785 00:50:03,208 --> 00:50:04,710 We know you're an assemblyman. 786 00:50:05,127 --> 00:50:06,294 I'm a detective. 787 00:50:07,796 --> 00:50:09,756 -What? -Assemblyman Cho. 788 00:50:10,132 --> 00:50:13,260 You're under arrest for violating the Political Fund Act. 789 00:50:13,385 --> 00:50:15,721 -What? -Why are you surprised? 790 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 There's a lot of cash in your trunk. 791 00:50:18,765 --> 00:50:20,100 Get out of the car. Now. 792 00:50:21,226 --> 00:50:25,480 I would like to speak about the repeal of the Interest Rate Regulation Act. 793 00:50:26,815 --> 00:50:30,068 -What is he doing? -Okay. Well, you may speak. 794 00:50:35,031 --> 00:50:37,868 Park Hoo-ja will somehow make the money before tomorrow's meeting. 795 00:50:38,785 --> 00:50:41,246 Her dream project will be decided tomorrow. 796 00:50:41,371 --> 00:50:42,956 She's not someone who would stay still. 797 00:50:43,290 --> 00:50:45,709 We blocked all of her accounts. How? 798 00:50:45,792 --> 00:50:47,669 She'll find a way somehow. 799 00:50:47,753 --> 00:50:49,337 She's in an unfavorable situation. 800 00:50:49,629 --> 00:50:53,258 She doesn't have enough time to launder money and wire it. 801 00:50:54,050 --> 00:50:56,928 I'm sure that she will send her people to deliver cash. 802 00:51:01,767 --> 00:51:04,060 Then we'll just have to follow her people. 803 00:51:05,187 --> 00:51:07,272 We'll naturally learn how she prepares the money 804 00:51:07,355 --> 00:51:09,357 if we just follow them. 805 00:51:09,941 --> 00:51:10,942 Right? 806 00:51:11,443 --> 00:51:14,154 -Yes, you're right. -Yes. 807 00:51:14,237 --> 00:51:17,866 DISCOUNTED GIFT CERTIFICATES 808 00:51:17,949 --> 00:51:19,493 You three, go to the Grace Department Store. 809 00:51:19,576 --> 00:51:21,036 And you should follow me. 810 00:51:23,371 --> 00:51:27,459 Gift certificate exchange? Okay. They must be in a real rush. 811 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 But that won't be enough. 812 00:51:41,223 --> 00:51:44,434 When we get enough evidence, let's catch them red-handed. 813 00:51:44,518 --> 00:51:45,685 We must make it certain. 814 00:51:51,900 --> 00:51:53,693 There's so much. 815 00:51:55,487 --> 00:51:56,530 My gosh. 816 00:51:57,739 --> 00:51:58,698 How much is this? 817 00:51:58,782 --> 00:52:00,534 I know that many of you here... 818 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 These jerks. 819 00:52:02,452 --> 00:52:06,456 ...agree to the repeal of the Interest Rate Regulation Act. 820 00:52:09,292 --> 00:52:10,418 However, 821 00:52:12,170 --> 00:52:13,588 I think 822 00:52:14,548 --> 00:52:16,716 the Interest Rate Regulation Act is needed. 823 00:52:17,551 --> 00:52:18,718 If that act disappears... 824 00:52:18,802 --> 00:52:21,054 He must have a mental illness. Why is he doing that? 825 00:52:21,137 --> 00:52:24,975 People with tough lives will have tougher lives. 826 00:52:25,976 --> 00:52:29,437 Making the people have tougher lives... 827 00:52:31,147 --> 00:52:33,483 is not what we should do as assemblymen. 828 00:52:35,193 --> 00:52:36,945 Even a con artist like me 829 00:52:38,029 --> 00:52:40,490 who lived off other people's money 830 00:52:40,574 --> 00:52:41,992 that they earned so hard, 831 00:52:43,201 --> 00:52:45,412 knows that there will be 832 00:52:45,996 --> 00:52:47,914 more people who suffer 833 00:52:48,498 --> 00:52:50,250 from crushing debt. 834 00:52:50,458 --> 00:52:52,252 Even I know that much. 835 00:52:52,961 --> 00:52:54,838 But what are you doing? 836 00:52:56,214 --> 00:52:58,008 You've learned so much more, 837 00:52:58,800 --> 00:53:00,218 you're much smarter, 838 00:53:01,094 --> 00:53:02,846 and you're much more thoughtful 839 00:53:03,513 --> 00:53:05,974 than a mere con artist like me. 840 00:53:07,767 --> 00:53:09,686 How can people like you... 841 00:53:12,022 --> 00:53:13,607 call yourselves assemblymen? 842 00:53:19,029 --> 00:53:21,531 You even receive bribes for just one bill. 843 00:53:23,617 --> 00:53:25,285 Hey, Yang Jeong-guk. Step down from there. 844 00:53:25,368 --> 00:53:27,370 Step down if you'll keep spewing nonsense. 845 00:53:27,871 --> 00:53:29,831 -Hey. -Why look around? 846 00:53:30,540 --> 00:53:32,792 I'm talking about you, the National Party. 847 00:53:33,293 --> 00:53:35,670 You received illegal political funds from Park Hoo-ja 848 00:53:35,837 --> 00:53:37,547 and tried to get this bill passed. 849 00:53:37,672 --> 00:53:40,967 You don't fear the people. 850 00:53:44,095 --> 00:53:46,306 Hey, Yang Jeong-guk. You're a mere con artist. 851 00:53:46,389 --> 00:53:49,559 This isn't a place for you to say such bullshit. 852 00:53:49,768 --> 00:53:51,937 Where is this? This is the National Assembly! 853 00:53:52,020 --> 00:53:53,730 I know that this is the National Assembly! 854 00:53:54,105 --> 00:53:55,482 This is the National Assembly. 855 00:53:55,565 --> 00:53:56,816 You are assemblymen. 856 00:53:56,900 --> 00:53:59,402 You're assemblymen that took bribes. 857 00:53:59,778 --> 00:54:03,949 Police officers have caught someone delivering the bribes to you. 858 00:54:04,240 --> 00:54:08,536 When this is over, you will be summoned for illegal political funds. 859 00:54:08,787 --> 00:54:11,081 You'll become just like me now. 860 00:54:16,836 --> 00:54:17,837 Where is it? 861 00:54:19,422 --> 00:54:20,465 Oh, it's here. 862 00:54:21,091 --> 00:54:22,133 Is an article published? 863 00:54:22,384 --> 00:54:25,178 {\an8}ILLEGAL POLITICAL FUNDS CAUGHT ON SITE 864 00:54:28,556 --> 00:54:29,975 Where is Park Hoo-ja? 865 00:54:36,523 --> 00:54:38,525 Where is she? Tell us. 866 00:54:45,615 --> 00:54:47,826 Assemblymen of the National Party. 867 00:54:48,827 --> 00:54:51,663 I got rid of your corrupt higher-ups. 868 00:54:52,539 --> 00:54:55,583 So stop looking around to study the party's opinion, 869 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 and follow your beliefs. 870 00:54:58,044 --> 00:55:01,047 Con artists like me aren't with you now. 871 00:55:03,258 --> 00:55:05,051 Think of the people 872 00:55:05,969 --> 00:55:08,221 and show politics that are for the people. 873 00:55:10,223 --> 00:55:11,474 To start that, 874 00:55:12,642 --> 00:55:14,561 please help me maintain... 875 00:55:16,730 --> 00:55:18,732 the Interest Rate Regulation Act. 876 00:55:20,859 --> 00:55:22,694 Don't abandon the people 877 00:55:23,528 --> 00:55:25,530 for your personal gains. 878 00:55:27,282 --> 00:55:28,366 That is... 879 00:55:30,785 --> 00:55:32,662 the least you should do for the people. 880 00:55:39,377 --> 00:55:41,171 I'll watch you in prison. 881 00:55:50,221 --> 00:55:52,640 I'll announce the voting results. 882 00:55:53,349 --> 00:55:55,518 Among the 197 attendees, 883 00:55:55,602 --> 00:55:57,270 13 votes for, 884 00:55:57,353 --> 00:56:01,024 182 votes against, and 2 abstains. 885 00:56:01,191 --> 00:56:03,818 According to the voting, the bill to repeal 886 00:56:03,902 --> 00:56:07,947 the Interest Rate Regulation Act is rejected. 887 00:56:11,659 --> 00:56:12,827 Gosh, I'm sweating. 888 00:56:18,541 --> 00:56:19,709 My bad. 889 00:56:29,427 --> 00:56:32,055 Where did it begin to go wrong? 890 00:56:33,681 --> 00:56:36,559 What is it that I did wrong? 891 00:56:39,729 --> 00:56:40,814 Why me? 892 00:56:42,273 --> 00:56:44,734 Why did I end up like this? 893 00:56:48,905 --> 00:56:51,366 What in the world went wrong? 894 00:57:29,446 --> 00:57:30,738 Have you guys been well? 895 00:57:31,698 --> 00:57:33,241 Everyone looks much better. 896 00:57:34,117 --> 00:57:36,161 I heard that you went to university, Charles. 897 00:57:36,244 --> 00:57:38,746 Well, I wanted to study. 898 00:57:38,830 --> 00:57:41,166 So yes, I got accepted in 2021. 899 00:57:41,624 --> 00:57:42,667 Accepted in 2021? 900 00:57:42,750 --> 00:57:43,835 It doesn't fit you. 901 00:57:45,336 --> 00:57:46,713 What about Seung-i and Mr. Park? 902 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Are you two still together? 903 00:57:48,756 --> 00:57:52,594 Yes. Well, we broke up eight times and met again nine times, 904 00:57:52,677 --> 00:57:55,597 but we are still well together. 905 00:57:57,098 --> 00:57:58,725 What are you talking about? 906 00:57:58,808 --> 00:58:00,810 Jeong-guk, this guy is such a jerk. 907 00:58:00,894 --> 00:58:03,271 -He cheated on me-- -That's enough. 908 00:58:03,354 --> 00:58:04,939 Why is that enough, you bastard? 909 00:58:05,023 --> 00:58:06,065 What? 910 00:58:07,233 --> 00:58:09,027 You'll break up for the ninth time today. 911 00:58:10,737 --> 00:58:11,905 How are Dad and Ha-ru? 912 00:58:12,197 --> 00:58:13,323 Didn't they come with you? 913 00:58:13,615 --> 00:58:15,909 Well, Ha-ru went to school. 914 00:58:17,702 --> 00:58:19,871 And Dad is preparing a feast at home. 915 00:58:20,663 --> 00:58:22,081 Why is he preparing a feast? 916 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Returning from prison isn't something that deserves a feast. 917 00:59:08,962 --> 00:59:11,214 {\an8}We should enjoy the drinks. Cut. 918 00:59:12,382 --> 00:59:14,676 {\an8}Deodeok and pork belly? 919 00:59:16,219 --> 00:59:17,220 {\an8}Cut. 920 00:59:19,931 --> 00:59:21,307 {\an8}Yes! 921 00:59:24,769 --> 00:59:27,230 {\an8}-Are we filming? -CEO Park. 922 00:59:29,816 --> 00:59:30,733 {\an8}Cut. 923 00:59:30,817 --> 00:59:32,110 {\an8}Gosh, this is so good. 924 00:59:33,152 --> 00:59:34,070 {\an8}It's too hot! 925 00:59:34,153 --> 00:59:35,446 {\an8}Just say you don't want to eat. 926 00:59:50,253 --> 00:59:52,171 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING MY FELLOW CITIZENS. 63102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.