All language subtitles for My.Fellow.Citizens.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:48,423 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, CASES, AND EVENTS 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,260 I may be unable to do it because I lose, 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 but I won't quit because I give up. 5 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 I will keep the promise 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,933 I made to you. 7 00:00:59,476 --> 00:01:00,769 Candidate Number Five, 8 00:01:01,352 --> 00:01:03,396 an independent candidate Yang Jeong-guk. 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,607 Please support Yang Jeong-guk. 10 00:01:05,690 --> 00:01:07,108 {\an8}Just one person! 11 00:01:07,192 --> 00:01:11,571 {\an8}As long as there's just one person who supports me, 12 00:01:11,905 --> 00:01:14,532 {\an8}I will not quit. 13 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 {\an8}I will fight until the end! 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 -That is... -Get the car. 15 00:01:19,412 --> 00:01:21,456 what I sincerely want, 16 00:01:21,581 --> 00:01:24,417 -Get the car now! -my fellow citizens. 17 00:01:27,712 --> 00:01:31,841 {\an8}Hello, residents of Injung-dong! 18 00:01:32,717 --> 00:01:34,385 {\an8}Election Day is in two days! 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,721 {\an8}There are only two days left! 20 00:01:44,938 --> 00:01:49,651 {\an8}My husband, Yang Jeong-guk, will not give up! 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,864 {\an8}He will not let go of your hands until the very end! 22 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 {\an8}There's your sister. 23 00:01:59,327 --> 00:02:00,537 -Stop that car. -What? 24 00:02:00,620 --> 00:02:01,996 Stop making me repeat myself! 25 00:02:03,248 --> 00:02:05,333 -Block that car. -Okay. 26 00:02:05,416 --> 00:02:08,336 Please vote for Candidate Number Five, 27 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Yang Jeong-- 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 What was that? Are you okay? 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,139 -Mr. Park, are you okay? -Are you okay? 30 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Are you okay? 31 00:02:21,307 --> 00:02:22,267 Mi-young! 32 00:02:22,350 --> 00:02:26,020 You should just tell Mi-young that Jeong-guk is a con artist. 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,107 He's always talking about "my Mi-young" this, "my Mi-young" that. 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 He thinks he owns every Mi-young out there. 35 00:02:31,359 --> 00:02:32,402 Mi-young! 36 00:02:33,611 --> 00:02:35,155 We need to talk. 37 00:02:35,530 --> 00:02:39,951 "Your husband is a con artist, and you've been fooled all this time." 38 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 No, I don't think that's right. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,749 Let's let them resolve it themselves. 40 00:02:48,084 --> 00:02:50,879 It may be the biggest pain she ever suffers. 41 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 It hurts even more 42 00:02:54,340 --> 00:02:56,426 if you find out through someone else. 43 00:02:56,843 --> 00:02:59,345 If the truth won't make anyone happy, 44 00:03:00,179 --> 00:03:02,223 I think it's only right to bury it. 45 00:03:07,562 --> 00:03:09,647 My Mi-young has many scars 46 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 already. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 What the... 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 That was your car? 49 00:03:21,576 --> 00:03:25,663 Yes. Sorry, my aide doesn't drive very well. 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,710 Sorry. Are you hurt? 51 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 No, I'm fine. 52 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 What about you? Are you okay? 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 Yes, I'm fine. 54 00:03:40,094 --> 00:03:43,056 Anyway, I'm so sorry. 55 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 Work hard on the campaign. 56 00:03:46,809 --> 00:03:48,269 And help... 57 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Yes, help Jeong-guk. 58 00:03:53,608 --> 00:03:54,984 I'll go now. Work hard. 59 00:03:55,068 --> 00:03:56,778 Okay, you too. 60 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Bye. I'll call you later. 61 00:03:58,988 --> 00:04:00,406 Okay, bye. 62 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Are you all right? 63 00:04:17,507 --> 00:04:18,675 Is everyone okay? 64 00:04:19,259 --> 00:04:21,552 You must have been startled. Come up. 65 00:04:33,231 --> 00:04:34,565 We need to talk. 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,610 Where are you right now? 67 00:04:56,462 --> 00:05:00,341 Anyway, that's how I'll assume it'll be. 68 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 This is your doing, isn't It? 69 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 Why are you helping Jeong-guk? 70 00:05:16,858 --> 00:05:18,568 Isn't this our first time meeting? 71 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 We did run into each other a few times, 72 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 but this is the first time we're talking. 73 00:05:26,326 --> 00:05:31,289 How could you ask something like that to someone you just met? 74 00:05:33,833 --> 00:05:35,001 Bye, Chairman Park. 75 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 Good luck. 76 00:05:54,228 --> 00:05:57,857 "Is this how you do business? I'm very disappointed. 77 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 If you keep this up, I can't trust you." 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,153 That's what you want to say, right? 79 00:06:04,030 --> 00:06:06,991 Election Day is in two days. Have him withdraw before then. 80 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 Then there won't be any problems 81 00:06:10,870 --> 00:06:12,288 with our relationship. 82 00:06:14,290 --> 00:06:16,209 There won't be any problems? 83 00:06:18,753 --> 00:06:19,754 I'm grateful. 84 00:06:20,671 --> 00:06:23,007 But why are you deciding that? 85 00:06:23,091 --> 00:06:25,259 I could create the problems on my end. 86 00:06:26,969 --> 00:06:29,972 That old man who just left said this to me. 87 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 "The current situation..." 88 00:06:32,350 --> 00:06:38,523 The current situation isn't completely negative for you. 89 00:06:38,689 --> 00:06:39,690 Think about it. 90 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 From your perspective, 91 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 you just need to get rid of Kang Su-il. 92 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Now that he withdrew, 93 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 you got your wish without getting your hands dirty. 94 00:06:47,824 --> 00:06:48,908 Your hands are clean. 95 00:06:48,991 --> 00:06:50,868 And he's right. 96 00:06:51,911 --> 00:06:55,248 To be honest, whether Jeong-guk gets elected... 97 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 Whether Han Sang-jin gets elected, 98 00:06:57,041 --> 00:07:00,962 you get to do what you want since they're both your candidates. 99 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 So you should stay out of it now. 100 00:07:06,676 --> 00:07:09,387 Han Sang-jin, who changes his words to win votes... 101 00:07:09,470 --> 00:07:13,724 Or Yang Jeong-guk, who changes his heart for the people? 102 00:07:14,851 --> 00:07:17,603 He says to just sit back and see who gets elected. 103 00:07:19,230 --> 00:07:22,733 When I heard that, I suddenly felt so at peace. 104 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 So, Mr. Han, 105 00:07:26,821 --> 00:07:28,531 if you really want to get elected, 106 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 you get rid of Jeong-guk yourself this time. 107 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 I'm going to stay out of it. 108 00:07:36,706 --> 00:07:39,500 I brought you to the bathroom door. 109 00:07:39,584 --> 00:07:41,669 You should do your business yourself. 110 00:07:42,503 --> 00:07:46,716 "There's nothing more I can do for you. So you should solve your own problems." 111 00:07:47,967 --> 00:07:49,802 -Is that it? -No. 112 00:07:50,428 --> 00:07:53,139 "I did all I could do for you. 113 00:07:53,347 --> 00:07:56,642 Shouldn't you pull down your own underwear?" 114 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 That's it. 115 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 That sounds like the same thing to me. 116 00:08:01,314 --> 00:08:02,523 Fine. 117 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Whatever choice I make, 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,446 I'll never see you again. 119 00:08:14,494 --> 00:08:17,455 If I give you Jeong-guk's 15 percent, 120 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 it'll be 43 versus 39. 121 00:08:19,707 --> 00:08:21,792 You'll beat Kang Su-il by four percent. 122 00:08:22,502 --> 00:08:24,962 However, we need more than that to be safe. 123 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 It's just a survey. 124 00:08:26,214 --> 00:08:28,299 So it can fluctuate by four percent easily. 125 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 It'll be up to me from now on. 126 00:08:31,010 --> 00:08:33,679 No. It'll be up to us. 127 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 We're in it together. 128 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 I wouldn't make you do all the work. 129 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 I'm not a gangster or anything. 130 00:08:41,103 --> 00:08:45,483 Let's take down Kang Su-il with one powerful blow. 131 00:08:47,818 --> 00:08:50,154 It sounds different now, doesn't it? 132 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 I'm not that simple. I'm quite complicated. 133 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 So listen, Mr. Goody-Two-Shoes. 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Don't give me that kind of attitude ever again. 135 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Got that? 136 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 -Please tell us more! -Another statement! 137 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Hey. Why are you guys the only ones here? 138 00:09:23,813 --> 00:09:24,814 Where are the others? 139 00:09:25,856 --> 00:09:29,694 When they heard you weren't withdrawing, they ran out, all excited. 140 00:09:30,111 --> 00:09:34,198 They say they'll work hard and get you elected no matter what. 141 00:09:35,324 --> 00:09:39,787 Nice. I like that energy. Nice. Good! 142 00:09:41,372 --> 00:09:43,457 What about you? Why didn't you go out? 143 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 Well... 144 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 Listen, so... 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,052 Since you didn't withdraw, 146 00:09:56,053 --> 00:09:58,723 and Kang Su-il supports you... 147 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 We were very happy at first too, but... 148 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 But? 149 00:10:06,897 --> 00:10:09,108 If you become an assemblyman, 150 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 it's not a good thing for us. 151 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Don't laugh. We're totally serious. 152 00:10:20,786 --> 00:10:22,079 To be blunt, 153 00:10:22,538 --> 00:10:24,665 will you take us to the Assembly with you? 154 00:10:25,458 --> 00:10:27,960 They're all graduates of the top, 155 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 most prestigious schools. 156 00:10:30,463 --> 00:10:32,757 You won't take us with you and have us work for you. 157 00:10:35,176 --> 00:10:38,095 So, you guys look all sour 158 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 because you're afraid you'll be out of a job if I win? 159 00:10:41,098 --> 00:10:42,600 Is that it? 160 00:10:45,770 --> 00:10:47,772 You guys are unbelievable. 161 00:10:47,855 --> 00:10:49,148 I said not to laugh. 162 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 I'm offended. 163 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 We're not kidding. 164 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 We're very angry. 165 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Fine. 166 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 I won't laugh. 167 00:11:02,953 --> 00:11:05,247 I guess you know 168 00:11:05,873 --> 00:11:08,250 people who went to prestigious schools. 169 00:11:08,793 --> 00:11:09,794 I see. 170 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Yang Jeong-guk speaking. 171 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 Hi, Jeong-guk. It's me. 172 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Why did you want to see me? 173 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 I'm here 174 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 for only one reason. 175 00:11:36,070 --> 00:11:38,072 To ask what I wanted to ask you for three years. 176 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 I only came here to ask you that one question. 177 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Tell me what you want first. 178 00:11:45,329 --> 00:11:47,081 I'll ask after you do. 179 00:11:49,166 --> 00:11:51,377 -Sorry. -You should be. 180 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 And? Is that all? 181 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 I... 182 00:11:56,257 --> 00:11:58,634 I didn't want to meet your wife either. 183 00:11:58,717 --> 00:12:01,429 But that woman made me. I had no choice, I swear. 184 00:12:02,054 --> 00:12:04,390 I'm really sorry. 185 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 And? 186 00:12:07,017 --> 00:12:08,519 Is there anything else? 187 00:12:10,104 --> 00:12:11,063 No. 188 00:12:11,147 --> 00:12:12,648 Then let me ask now. 189 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 Why did you run away back then? 190 00:12:16,026 --> 00:12:17,027 Answer me. 191 00:12:18,279 --> 00:12:20,239 You even promised to marry me. 192 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 You even took the ring. 193 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 I'm sorry. 194 00:12:25,995 --> 00:12:28,706 You even asked me to make you happy forever. 195 00:12:30,958 --> 00:12:33,252 -Why did you stab me in the back-- -Because... 196 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Because I felt like you'd leave me first. 197 00:12:38,424 --> 00:12:41,010 I felt like if I didn't leave first, 198 00:12:41,677 --> 00:12:44,680 you'd dump me first and leave me. 199 00:12:46,307 --> 00:12:48,392 We're con artists. 200 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Okay. 201 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 I understand what you mean. 202 00:12:59,904 --> 00:13:01,947 I have nothing to ask you anymore, 203 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 or any reason to see you again. 204 00:13:04,783 --> 00:13:06,535 But they seem to feel differently. 205 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Bye. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 Jeong-guk. 207 00:13:11,165 --> 00:13:12,666 I'm sorry, Jeong-guk! 208 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 How have you been? 209 00:13:21,926 --> 00:13:23,010 Seung-i. 210 00:13:27,097 --> 00:13:28,974 You got so much prettier. 211 00:13:29,058 --> 00:13:31,519 You must have fed yourself well with our money. 212 00:13:33,062 --> 00:13:33,979 Guys. 213 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 Look. 214 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 I'm in a bad mood today, okay? 215 00:13:37,191 --> 00:13:39,443 So shut your face and just take it. 216 00:13:40,236 --> 00:13:42,780 If you get hit wrong, you'll lose your teeth. 217 00:13:42,863 --> 00:13:43,948 -Cheol-su. -Yes? 218 00:13:44,031 --> 00:13:45,032 Timer. 219 00:13:45,366 --> 00:13:46,408 How long? 220 00:13:46,492 --> 00:13:48,786 A billion times three people times three years. 221 00:13:49,119 --> 00:13:50,120 How many minutes is that? 222 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 Okay. 90 minutes. 223 00:13:51,455 --> 00:13:54,083 Seung-i, calm down. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Listen-- 225 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 You keep talking. I said you'll lose your teeth. 226 00:13:58,963 --> 00:14:01,674 -Are you done? -Okay, done. Get ready! 227 00:14:02,007 --> 00:14:04,134 You little rats! 228 00:14:04,218 --> 00:14:05,928 You bitch! 229 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 Let go! 230 00:14:09,181 --> 00:14:11,517 Do you know what I've been through? 231 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 Get over here! 232 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 On this last day before Election Day, 233 00:14:24,363 --> 00:14:27,658 the candidates are making their final dash. 234 00:14:28,325 --> 00:14:32,204 Today is the last day of the official campaigns. 235 00:14:32,371 --> 00:14:37,334 About 60 percent of the citizens are expected to vote tomorrow. 236 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 He may not make it past tomorrow. 237 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 The doctor says to prepare ourselves. 238 00:14:47,678 --> 00:14:49,555 Should I call the other sisters? 239 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 Gwi-nam. 240 00:14:52,474 --> 00:14:54,059 You know, 241 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 when Dad first collapsed, 242 00:14:59,189 --> 00:15:00,858 I begged he'd wake up soon, 243 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 and thought that even if I hate him, he's still my dad, 244 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 and prayed he'd live somehow 245 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 and not die. 246 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 But after a month passed, and then a year, 247 00:15:18,751 --> 00:15:21,128 I thought it would be better if he just died, 248 00:15:23,172 --> 00:15:25,591 instead of staying alive and making my life harder. 249 00:15:27,509 --> 00:15:29,178 I wanted him to die 250 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 after a while. 251 00:15:33,557 --> 00:15:35,392 You've been through a lot. 252 00:15:36,060 --> 00:15:39,271 I didn't do much. The nurses did everything. 253 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Anyway, now that they say he's going to pass away, 254 00:15:44,318 --> 00:15:47,112 that he's going to die and be buried, 255 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 this is all I can think about. 256 00:15:55,621 --> 00:15:58,207 "I won't be able to see this face anymore. 257 00:15:58,707 --> 00:16:02,002 The face I've seen every day for the past 30 years. 258 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 For the remainder of my life, 259 00:16:05,547 --> 00:16:07,758 I won't see this face ever again. 260 00:16:10,427 --> 00:16:12,429 I should look at it as much as I can." 261 00:16:15,057 --> 00:16:17,059 He felt like a stranger all my life, 262 00:16:18,811 --> 00:16:20,562 but now, he feels like my dad. 263 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 You should get a good look at him too. 264 00:16:24,692 --> 00:16:26,527 Call me if anything happens. 265 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 You should go too. 266 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Gwi-nam. 267 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 Can I... 268 00:16:48,340 --> 00:16:50,384 really go? 269 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 Go. Don't let us see you ever again. 270 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 If we catch you conning people, you're really dead. 271 00:16:59,393 --> 00:17:00,352 Got that? 272 00:17:00,436 --> 00:17:03,605 Okay. I got it. I'll keep that in mind. 273 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 Okay, then. 274 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Let me say bye to the chairman first. 275 00:17:16,326 --> 00:17:19,329 Mr. Chairman. I'll go now. 276 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 -I wish you a long life. -What? 277 00:17:24,835 --> 00:17:27,421 I mean... That's not it. 278 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Okay, Mr. Chairman. 279 00:17:31,425 --> 00:17:33,635 -Have a nice death. -Hey! 280 00:17:36,221 --> 00:17:37,765 Forget it. Just scram. 281 00:17:38,849 --> 00:17:41,685 It makes me nauseous to just see your face. 282 00:17:42,811 --> 00:17:45,856 Why do you girls get nauseous when you-- 283 00:17:50,360 --> 00:17:52,237 Fine. I'll go. 284 00:17:53,697 --> 00:17:55,574 Goodbye, sir. 285 00:18:25,646 --> 00:18:28,357 What? What do you mean? Are you sure? 286 00:18:28,440 --> 00:18:30,234 I'm sure. 287 00:18:31,235 --> 00:18:34,154 I checked the list of graduates just to be sure, 288 00:18:34,238 --> 00:18:35,572 and Yang Jeong-guk isn't on it. 289 00:18:35,989 --> 00:18:38,534 He didn't graduate from Seoul National University. 290 00:18:38,659 --> 00:18:40,786 He lied about his education! 291 00:18:47,167 --> 00:18:51,421 We never checked his credentials since he was a non-factor before. 292 00:18:52,673 --> 00:18:54,341 Thank goodness we found out now. 293 00:18:54,800 --> 00:18:57,553 It's 4:00 p.m., so let's call the reporters. 294 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Let's hold a press conference 295 00:18:59,721 --> 00:19:01,807 and expose the forgery of his academic certificate. 296 00:19:01,890 --> 00:19:03,725 -Then we'll win for sure. -Yes. 297 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 He won't answer again. 298 00:19:09,690 --> 00:19:12,067 Hey, Sang-jin. Are you actually hesitating? 299 00:19:12,776 --> 00:19:14,903 We don't have time for that anymore. 300 00:19:14,987 --> 00:19:17,823 We need to let people know as soon as possible. 301 00:19:17,906 --> 00:19:19,575 That way when they vote tomorrow... 302 00:19:21,410 --> 00:19:24,288 Hey, do you have to think about which country to root for 303 00:19:24,371 --> 00:19:25,873 when you watch the Olympics too? 304 00:19:30,836 --> 00:19:32,379 As you both know, 305 00:19:33,589 --> 00:19:35,841 this isn't simply about another candidate. 306 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 -Number Five... -Number Five... 307 00:19:37,342 --> 00:19:39,219 My sister's life is at stake. 308 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Thank you. 309 00:19:40,429 --> 00:19:42,306 If I go public with this... 310 00:19:42,931 --> 00:19:44,224 -Hello. -Hello. 311 00:19:44,308 --> 00:19:46,810 I'm Yang Jeong-guk. Number Five. Thank you. 312 00:19:47,895 --> 00:19:49,938 If I say that Jeong-guk lied about his education, 313 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 that he has been deceiving our family, 314 00:19:52,649 --> 00:19:55,277 that the Brave Citizen doesn't exist, 315 00:19:55,360 --> 00:19:57,571 that the people should not be fooled... 316 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 If I say that, 317 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 Mi-young will get hurt. 318 00:20:04,786 --> 00:20:08,498 My sister will get hurt and be sad because of me. 319 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Do you like her? 320 00:20:18,926 --> 00:20:19,927 Myeong-im. 321 00:20:23,680 --> 00:20:24,681 What is it? 322 00:20:26,058 --> 00:20:27,643 Han Sang-jin knows 323 00:20:28,727 --> 00:20:30,520 what you used to be. 324 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 Forget it. Fine. 325 00:20:35,734 --> 00:20:37,110 If you won't do it, I will. 326 00:20:37,194 --> 00:20:39,363 -Call the reporters. -Myeong-im! 327 00:20:39,571 --> 00:20:41,949 Don't say my name. Call them now. 328 00:20:42,032 --> 00:20:43,408 Stop it. 329 00:20:45,827 --> 00:20:47,079 I told him. 330 00:20:48,664 --> 00:20:50,999 I did create this mess, 331 00:20:51,792 --> 00:20:53,377 but you solve it. 332 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 You say you want to become an assemblyman. 333 00:20:56,755 --> 00:20:58,548 What are you waiting for? Call the reporters. 334 00:20:58,632 --> 00:21:00,342 -Hey, Myeong-im! -What? 335 00:21:02,511 --> 00:21:04,179 What do you want me to do? 336 00:21:04,471 --> 00:21:06,556 I said what I needed to. So I'll go now. 337 00:21:06,974 --> 00:21:08,016 Let's go. 338 00:21:17,484 --> 00:21:18,819 Why did she come? 339 00:21:19,278 --> 00:21:20,487 It's nothing. 340 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Okay, fine. 341 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 I'll do it. I can do it. 342 00:21:46,805 --> 00:21:47,848 Hey, Sang-jin. 343 00:21:49,933 --> 00:21:52,477 Give it a rest, will you? 344 00:21:58,734 --> 00:22:00,235 How long must we... 345 00:22:01,153 --> 00:22:02,404 Honey. 346 00:22:06,742 --> 00:22:09,369 How long must we serve as your hands and feet? 347 00:22:11,330 --> 00:22:13,206 Do you think I'm different from you? 348 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Do you think I'm an evil witch? 349 00:22:19,171 --> 00:22:20,839 I have feelings too, 350 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 and I feel bad too. 351 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 I don't want to hurt people either. 352 00:22:26,928 --> 00:22:30,307 But because of you... 353 00:22:30,891 --> 00:22:33,393 Just to send you to the Assembly, we're... 354 00:22:38,982 --> 00:22:40,776 You need to do bad things too, now. 355 00:22:44,279 --> 00:22:45,947 We did it all for you until now. 356 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Call me if you decide to hold the press conference. 357 00:23:04,841 --> 00:23:07,594 Or don't call me ever again. 358 00:23:11,556 --> 00:23:12,474 Hon... 359 00:23:49,302 --> 00:23:50,595 After the con in 2001, 360 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 he served three years because of a real estate con in 2008. 361 00:23:53,723 --> 00:23:56,017 He's been living in Innam-dong since. 362 00:23:56,101 --> 00:23:57,894 I put his address there. 363 00:24:00,105 --> 00:24:01,273 Okay. 364 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Got it. Thanks. 365 00:24:05,902 --> 00:24:06,903 You may go. 366 00:24:11,741 --> 00:24:13,910 What? Do you have something to say? 367 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 While I was investigating Yang Si-cheol, 368 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 I met his neighbors and people who know him, 369 00:24:23,003 --> 00:24:25,172 and I happened to hear about his son. 370 00:24:25,797 --> 00:24:27,382 They say he pulled all sorts of scams 371 00:24:27,465 --> 00:24:30,051 including Ponzi schemes since he was a teen. 372 00:24:30,844 --> 00:24:32,804 They said he did the same even when he got older. 373 00:24:34,806 --> 00:24:36,516 His son's name is... 374 00:24:38,018 --> 00:24:39,644 Yang Jeong-guk. 375 00:24:44,858 --> 00:24:47,694 Is that why you had me do this, ma'am? 376 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Hyeon-cheol. 377 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 Yes? Please go ahead. 378 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 If it's as you think, 379 00:24:56,077 --> 00:24:59,748 your lieutenant married a con artist. 380 00:25:00,123 --> 00:25:05,045 And your lieutenant's chief has a con artist for a son-in-law. 381 00:25:06,338 --> 00:25:08,173 Do you think that makes sense? 382 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 No, ma'am. 383 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 I think it makes no sense. 384 00:25:14,179 --> 00:25:15,263 That's right. 385 00:25:16,139 --> 00:25:18,058 That makes zero sense, 386 00:25:18,808 --> 00:25:20,727 and it shouldn't. 387 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 So, 388 00:25:22,979 --> 00:25:25,315 don't even think that. Got it? 389 00:25:26,274 --> 00:25:27,275 Yes, ma'am. 390 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 You may go. 391 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 No, thank you. 392 00:26:07,357 --> 00:26:08,733 I'm good. 393 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 I drove here. 394 00:26:15,407 --> 00:26:16,866 I heard 395 00:26:17,242 --> 00:26:18,785 Chairman Park told you. 396 00:26:20,412 --> 00:26:21,997 Please say what you want. 397 00:26:22,956 --> 00:26:24,040 I'm ready. 398 00:26:28,003 --> 00:26:29,170 I heard 399 00:26:29,879 --> 00:26:33,383 you came here often with Mi-young, and even proposed here. 400 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 Yes. 401 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Jeong-guk. 402 00:26:43,101 --> 00:26:46,855 Do you truly love Mi-young? 403 00:26:46,938 --> 00:26:49,441 I don't think that's the right question. 404 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 I dated her because I loved her. 405 00:26:53,069 --> 00:26:55,030 I married her because I loved her. 406 00:26:55,822 --> 00:26:59,617 And it's because I love her, that I feel bad. 407 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 Sure. 408 00:27:02,454 --> 00:27:04,664 I won't doubt your sincerity. 409 00:27:07,083 --> 00:27:08,501 I'll talk about reality now. 410 00:27:08,585 --> 00:27:12,339 Listen to what I say, and decide wisely. 411 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 In exactly 30 minutes, 412 00:27:17,385 --> 00:27:19,054 I'm holding a press conference. 413 00:27:19,637 --> 00:27:22,390 I will say that you lied about your education. 414 00:27:22,474 --> 00:27:24,809 We confirmed that Yang Jeong-guk 415 00:27:25,435 --> 00:27:28,438 did not graduate from Seoul National University. 416 00:27:30,982 --> 00:27:33,109 Then Mi-young will find out too. 417 00:27:36,863 --> 00:27:40,700 If she finds out that her husband of two years, 418 00:27:41,910 --> 00:27:43,953 with whom she must spend her life is a con artist, 419 00:27:46,122 --> 00:27:47,624 how do you think she'll feel? 420 00:27:48,458 --> 00:27:49,918 Can she endure it? 421 00:27:51,127 --> 00:27:52,128 Can she? 422 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 Can you? 423 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 How could you do this to me? 424 00:27:59,844 --> 00:28:01,304 Say something. 425 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 Say something! Now! 426 00:28:08,812 --> 00:28:11,314 The election won't go the way you want. 427 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 People will be disappointed and enraged. 428 00:28:15,819 --> 00:28:19,280 And it will be reflected in the votes. 429 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 HAN SANG-JIN 430 00:28:25,161 --> 00:28:30,166 Then I will win the election by a landslide. 431 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 HAN SANG-JIN ELECTED 432 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Congrats! 433 00:28:37,090 --> 00:28:39,050 -Hurray! -Han Sang-jin! 434 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 And you... 435 00:28:53,022 --> 00:28:55,191 I hope you will prevent that from happening. 436 00:28:56,234 --> 00:29:00,071 You'll end up losing everything you have. 437 00:29:02,407 --> 00:29:03,825 So what you're saying is, 438 00:29:05,827 --> 00:29:07,370 I should withdraw 439 00:29:08,121 --> 00:29:11,416 if I don't want to suffer the consequences. 440 00:29:12,083 --> 00:29:13,042 That's right. 441 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 "If Mi-young finds out you're a con artist, 442 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 your marriage is over." 443 00:29:19,507 --> 00:29:21,384 You just threatened me 444 00:29:22,719 --> 00:29:23,887 with that, right? 445 00:29:26,431 --> 00:29:29,726 I had all sorts of thoughts on my way here. 446 00:29:31,269 --> 00:29:33,438 "Should I ask him to spare me just once? 447 00:29:33,897 --> 00:29:35,482 Should I beg him 448 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 to keep my secret 449 00:29:38,693 --> 00:29:40,403 for Mi-young's sake, 450 00:29:41,529 --> 00:29:42,739 and say... 451 00:29:44,616 --> 00:29:46,284 I'll give up on the election?" 452 00:29:47,744 --> 00:29:49,996 That's what I was thinking on my way here. 453 00:29:50,497 --> 00:29:51,539 However, 454 00:29:54,959 --> 00:29:57,212 hearing you threaten me 455 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 is firing up my competitive spirit. 456 00:30:01,800 --> 00:30:04,761 -Jeong-guk. -Yes, you're right. 457 00:30:05,762 --> 00:30:08,014 If she finds out that her husband of two years, 458 00:30:08,264 --> 00:30:10,892 with whom she'll have to live for the rest of her life, 459 00:30:10,975 --> 00:30:12,727 is a con artist, 460 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 she'll be very hurt. 461 00:30:17,440 --> 00:30:19,776 How could you do this to me? 462 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Say something. 463 00:30:27,116 --> 00:30:29,118 Say something! Now! 464 00:30:29,619 --> 00:30:32,705 Yes. She'll be hurt and miserable. 465 00:30:33,164 --> 00:30:35,792 So will I. We both will be. 466 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 But you know, 467 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 the election won't go as you wish. 468 00:30:45,760 --> 00:30:47,637 People will be disappointed and enraged? 469 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 Don't make me laugh. 470 00:30:50,932 --> 00:30:53,726 You can hold more than 100 press conferences. 471 00:30:53,810 --> 00:30:56,938 We confirmed that Yang Jeong-guk 472 00:30:57,021 --> 00:30:59,357 did not graduate from Seoul National University. 473 00:30:59,440 --> 00:31:01,401 People won't believe you. 474 00:31:02,151 --> 00:31:04,821 "He's desperate since there's one day left. 475 00:31:05,071 --> 00:31:06,906 He's trying to steal Yang Jeong-guk's votes 476 00:31:06,990 --> 00:31:09,033 with a strange smear campaign. 477 00:31:09,158 --> 00:31:11,661 I misjudged that jerk Han Sang-jin. 478 00:31:12,453 --> 00:31:14,831 He's a cheap, dirty scoundrel. 479 00:31:15,206 --> 00:31:16,708 Look at him trying so hard." 480 00:31:18,251 --> 00:31:21,045 That's what people will think. 481 00:31:21,129 --> 00:31:22,797 Then the people will get angry. 482 00:31:22,881 --> 00:31:24,424 It'll make them vote. 483 00:31:25,967 --> 00:31:28,303 Whom do you think they'll vote for then? 484 00:31:28,803 --> 00:31:32,432 YANG JEONG-GUK 485 00:31:38,354 --> 00:31:39,522 I'll be their only choice. 486 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 Then I'll win the election by a landslide. 487 00:31:44,319 --> 00:31:45,570 And you will... 488 00:31:46,321 --> 00:31:48,531 {\an8}I WILL WALK ALONGSIDE THE PEOPLE FOR PROGRESS 489 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Do you get it? 490 00:32:06,925 --> 00:32:08,635 You won't gain anything 491 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 if you take this route. 492 00:32:21,814 --> 00:32:23,274 Do you have anything else to say? 493 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 Then we should each do what we must. 494 00:32:29,989 --> 00:32:33,618 Then I should go to Mi-young. 495 00:32:34,160 --> 00:32:35,870 I'll tell her 496 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 before your press conference 497 00:32:38,706 --> 00:32:40,291 that I'm a con artist, 498 00:32:41,751 --> 00:32:44,003 and that I'll make it up to her forever. 499 00:32:45,713 --> 00:32:48,007 Good. You do that. 500 00:32:49,968 --> 00:32:54,055 She shouldn't hear about her husband from someone else. 501 00:32:59,352 --> 00:33:00,895 You have 25 minutes. 502 00:33:01,479 --> 00:33:02,522 You should hurry. 503 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 I'll go too. 504 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 Hey, babe. 505 00:33:53,322 --> 00:33:55,825 Where are you? I'll come to you. 506 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 I'm in the office. 507 00:33:59,162 --> 00:34:01,205 What is it? Is something wrong? 508 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 No. 509 00:34:02,457 --> 00:34:06,794 I need to tell you something, but I need to tell you in person. 510 00:34:06,878 --> 00:34:08,004 I'll hurry over. 511 00:34:08,463 --> 00:34:09,505 Let's talk face to face. 512 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 Bring it over. 513 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 Now. 514 00:34:49,128 --> 00:34:52,381 MI-YOUNG 515 00:34:58,930 --> 00:35:00,848 MOTHER 516 00:35:07,522 --> 00:35:08,606 It's me, Mother. 517 00:35:09,982 --> 00:35:13,069 I'm going to hold a press conference about Jeong-guk. 518 00:35:13,986 --> 00:35:16,280 You may be shocked if you watch. 519 00:35:16,739 --> 00:35:18,032 So I'm calling you first. 520 00:35:18,533 --> 00:35:20,034 Don't be too shocked. 521 00:35:21,994 --> 00:35:23,329 I'm sorry. 522 00:35:25,998 --> 00:35:28,626 Sang... Sang-jin. Son. 523 00:36:01,951 --> 00:36:03,744 -Are the reporters here? -They're inside. 524 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 We'll begin in five minutes. 525 00:36:27,935 --> 00:36:29,353 WE SHOULD VERIFY THE QUALIFICATIONS... 526 00:36:29,437 --> 00:36:32,481 I FOUND OUT THAT YANG JEONG-GUK LIED ABOUT HIS EDUCATION. 527 00:36:38,654 --> 00:36:40,323 -Here you go. -Thank you. 528 00:36:41,449 --> 00:36:44,160 Han Sang-jin is holding a press conference. 529 00:36:44,452 --> 00:36:45,703 He is? 530 00:36:50,917 --> 00:36:53,252 The National Party candidate 531 00:36:53,336 --> 00:36:56,547 for the National Assembly representing Seowon 532 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 will be holding a press conference. 533 00:36:58,925 --> 00:37:00,468 Based on a tip from his camp, 534 00:37:00,551 --> 00:37:03,262 he may be announcing shocking news 535 00:37:03,346 --> 00:37:06,015 about Yang Jeong-guk, the favored candidate. 536 00:37:19,612 --> 00:37:20,988 We have two minutes left. 537 00:37:38,839 --> 00:37:40,049 One minute. 538 00:37:56,482 --> 00:37:57,692 Thirty seconds. 539 00:38:12,665 --> 00:38:13,833 MOTHER 540 00:38:23,092 --> 00:38:25,261 -Let me call you back... -Don't do it. 541 00:38:25,803 --> 00:38:27,805 Whatever it is you're trying to say, 542 00:38:28,472 --> 00:38:29,765 don't do it. 543 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Sang-jin, if you say it, 544 00:38:35,062 --> 00:38:36,022 we may 545 00:38:36,856 --> 00:38:38,357 never see Mi-young again. 546 00:38:39,608 --> 00:38:40,943 Let's not dump her 547 00:38:41,402 --> 00:38:43,112 for the election. 548 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 She's family. 549 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 Ten seconds. 550 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Get ready. 551 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Five seconds. Four seconds. 552 00:39:17,813 --> 00:39:21,817 Three seconds. Two seconds. One second. 553 00:39:31,786 --> 00:39:33,454 At 5:30 p.m., 554 00:39:33,537 --> 00:39:36,123 a 20-ton water tank on the roof 555 00:39:36,207 --> 00:39:37,917 of a 17-story building in Innam-dong 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,710 burst, causing a massive leak. 557 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Hi. Did you eat? 558 00:39:42,254 --> 00:39:44,048 What about the press conference? 559 00:39:44,757 --> 00:39:46,884 It just ended. 560 00:39:46,967 --> 00:39:48,177 What did Sang-jin say? 561 00:39:48,969 --> 00:39:50,054 Just that, 562 00:39:50,846 --> 00:39:52,223 everyone worked hard. 563 00:39:53,057 --> 00:39:54,475 I hope it'll be... 564 00:39:56,394 --> 00:39:57,728 ...a good fight. 565 00:39:58,229 --> 00:39:59,271 That's all? 566 00:40:00,439 --> 00:40:01,440 Yes. 567 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 That is all. 568 00:40:05,820 --> 00:40:06,779 Thank you. 569 00:40:06,862 --> 00:40:08,114 -What was that? -Seriously? 570 00:40:08,197 --> 00:40:09,782 How annoying. 571 00:40:09,865 --> 00:40:11,575 What's his problem? 572 00:40:15,621 --> 00:40:17,289 You said you needed to tell me something. 573 00:40:17,665 --> 00:40:19,291 What is it? You sounded urgent. 574 00:40:19,583 --> 00:40:20,584 It's okay. 575 00:40:21,794 --> 00:40:22,920 Later. 576 00:40:24,130 --> 00:40:26,257 -Later. -Why? What is it? 577 00:40:26,465 --> 00:40:28,092 Just tell me now. I'm curious. 578 00:40:38,269 --> 00:40:39,854 I can't tell you right now. 579 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 I feel bad for making you suffer all the time. 580 00:40:44,775 --> 00:40:47,111 It's not like it's the first time. 581 00:40:49,613 --> 00:40:52,992 Let's suffer just four more hours, so that we can get at least one more vote. 582 00:40:54,326 --> 00:40:55,202 Let's go. 583 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Okay. 584 00:41:15,014 --> 00:41:17,516 The voting has almost ended. 585 00:41:17,600 --> 00:41:19,435 We will announce the exit poll results 586 00:41:19,518 --> 00:41:21,854 as they come in, starting 20 seconds from now. 587 00:41:21,937 --> 00:41:23,856 This is the highlight. 588 00:41:24,190 --> 00:41:27,234 What did our citizens decide at the polls? 589 00:41:27,318 --> 00:41:29,111 The countdown begins. 590 00:41:29,570 --> 00:41:34,074 Ten, nine, eight, seven, 591 00:41:34,450 --> 00:41:37,870 six, five, four, 592 00:41:38,204 --> 00:41:41,582 three, two, one. 593 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 Here are the exit poll results. 594 00:41:44,919 --> 00:41:48,047 Independent candidate Yang Jeong-guk, 45.3. 595 00:41:48,130 --> 00:41:51,300 National Party's Han Sang-jin, 41.4. 596 00:41:51,467 --> 00:41:53,469 Yang Jeong-guk is ahead. 597 00:41:58,057 --> 00:42:01,519 I'm sorry. There was a mistake. 598 00:42:01,602 --> 00:42:03,604 Wait. Quiet. 599 00:42:05,481 --> 00:42:06,815 Quiet! 600 00:42:06,899 --> 00:42:08,400 -Shut it! -My gosh. 601 00:42:08,484 --> 00:42:09,860 Let me correct that. 602 00:42:10,319 --> 00:42:14,240 Independent candidate Yang Jeong-guk, 38.6. 603 00:42:14,323 --> 00:42:18,035 National Party's Han Sang-jin, 43.2. 604 00:42:18,702 --> 00:42:20,538 Let me repeat. 605 00:42:20,704 --> 00:42:24,333 Independent candidate Yang Jeong-guk, 38.6. 606 00:42:24,416 --> 00:42:28,170 National Party's Han Sang-jin, 43.2. 607 00:42:28,254 --> 00:42:32,132 Han Sang-jin is ahead by 4.6 percent. 608 00:42:34,885 --> 00:42:35,886 It's okay. 609 00:42:42,268 --> 00:42:43,686 Excuse me! 610 00:42:45,145 --> 00:42:47,481 Is Mr. Han... Mr. Han Sang-jin! 611 00:42:47,565 --> 00:42:49,108 Here you are. 612 00:42:50,734 --> 00:42:52,945 Congratulations, Mr. Han Sang-jin. 613 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 -Thank you. -You're handsome. 614 00:42:54,989 --> 00:42:55,990 Hey. 615 00:42:56,073 --> 00:42:59,535 Everyone in our party lost. You have to win. 616 00:42:59,618 --> 00:43:01,120 Okay? 617 00:43:02,413 --> 00:43:04,790 Let's send Han Sang-jin to the Assembly! 618 00:43:04,873 --> 00:43:06,166 -To the Assembly! -To the Assembly! 619 00:43:06,250 --> 00:43:07,876 You're too quiet. To the Assembly! 620 00:43:07,960 --> 00:43:10,462 -To the Assembly! -To the Assembly! 621 00:43:12,423 --> 00:43:14,675 He didn't lose, you brat. 622 00:43:14,758 --> 00:43:16,260 That's just an exit poll result. 623 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 Do you even know what it is? 624 00:43:18,262 --> 00:43:20,306 An exit poll is... 625 00:43:26,312 --> 00:43:27,688 It's been a while. 626 00:43:31,900 --> 00:43:33,986 Here are the current vote counts. 627 00:43:34,069 --> 00:43:37,239 Out of the 25,235 votes counted, 628 00:43:37,489 --> 00:43:39,867 which is about 20 percent of the votes, 629 00:43:39,950 --> 00:43:41,785 the National Party's Han Sang-jin 630 00:43:41,869 --> 00:43:44,371 has received 15,596 votes. 631 00:43:44,747 --> 00:43:45,789 Yes! 632 00:43:49,418 --> 00:43:52,880 Independent candidate Yang Jeong-guk received 6,238 votes. 633 00:43:53,047 --> 00:43:56,717 It's 61.8 percent and 24.7 percent respectively. 634 00:43:56,842 --> 00:44:01,639 Han Sang-jin is in the lead by a difference of 9,358 votes. 635 00:44:03,390 --> 00:44:05,809 -Gosh. -Darn it. 636 00:44:05,934 --> 00:44:07,019 -Goodness. -Oh, no. 637 00:44:07,186 --> 00:44:08,395 It's okay. 638 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 We can do it. 639 00:44:13,817 --> 00:44:16,236 It's okay. They counted only 20 percent. 640 00:44:16,320 --> 00:44:17,363 Don't be disappointed. 641 00:44:17,446 --> 00:44:18,489 Okay. 642 00:44:28,874 --> 00:44:29,875 You raised 643 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 your son well. 644 00:44:33,545 --> 00:44:35,923 He's tall, handsome, and has good manners. 645 00:44:39,343 --> 00:44:43,180 Who would've known your son would become my son-in-law? 646 00:44:43,722 --> 00:44:47,685 I never imagined you were that Kim Gyeong-ae. 647 00:44:48,394 --> 00:44:49,728 I'm sorry, Captain. 648 00:44:50,354 --> 00:44:52,856 And please don't speak so formally to me. 649 00:44:52,940 --> 00:44:55,067 No, it's fine. 650 00:44:56,235 --> 00:44:58,404 We're in-laws, after all. 651 00:45:00,406 --> 00:45:01,448 Yes. 652 00:45:02,199 --> 00:45:03,826 That's not right. 653 00:45:17,965 --> 00:45:19,091 Are you here 654 00:45:20,342 --> 00:45:22,469 to talk about the kids? 655 00:45:27,141 --> 00:45:28,183 Yes. 656 00:45:42,030 --> 00:45:44,741 Here are the results after counting 40 percent of the total votes. 657 00:45:44,992 --> 00:45:47,870 So far, 50,470 votes have been counted. 658 00:45:47,953 --> 00:45:51,290 It's 51.8 percent against 39.3 percent. 659 00:45:51,373 --> 00:45:56,044 Yang Jeong-guk is trailing behind by 6,307 votes at the moment. 660 00:45:57,004 --> 00:45:58,922 Does Mi-young know too? 661 00:46:07,473 --> 00:46:09,808 I'm sure you don't know, 662 00:46:10,309 --> 00:46:11,560 but I raised Mi-young... 663 00:46:13,020 --> 00:46:15,647 as if she were my real daughter. 664 00:46:17,816 --> 00:46:20,360 I may not have given birth to her, 665 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 but she was born from my heart. 666 00:46:24,990 --> 00:46:26,074 She's my child. 667 00:46:28,994 --> 00:46:30,120 That's why, 668 00:46:32,289 --> 00:46:35,292 this hurts so much. 669 00:46:37,586 --> 00:46:41,215 Her birth parents passed away when she was young 670 00:46:43,050 --> 00:46:45,093 and grew up lonely and all alone. 671 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 My Mi-young... 672 00:46:48,555 --> 00:46:51,391 lived a sad, lonely life 673 00:46:51,934 --> 00:46:54,895 with no one to turn to or give her heart to. 674 00:46:56,563 --> 00:46:57,731 I thought 675 00:46:58,982 --> 00:47:01,443 she could finally stop suffering. 676 00:47:14,498 --> 00:47:16,375 Please forgive me, Captain. 677 00:47:17,626 --> 00:47:20,546 My son... My Jeong-guk... 678 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 was cursed with a bad father, 679 00:47:23,465 --> 00:47:25,259 but he's kind and pure-hearted. 680 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 I'll disappear. 681 00:47:30,389 --> 00:47:32,099 That will solve it, won't it? 682 00:47:33,058 --> 00:47:35,519 If Jeong-guk is elected to the Assembly, 683 00:47:38,230 --> 00:47:40,816 my son won't do that anymore. 684 00:47:41,775 --> 00:47:45,070 He won't be able to do bad things if he becomes an assemblyman. 685 00:47:46,363 --> 00:47:47,906 So please, 686 00:47:49,157 --> 00:47:51,910 I'll leave. I'll disappear. 687 00:47:53,078 --> 00:47:55,539 If this loser con artist of a father disappears... 688 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 Do you think you can stay out of their lives forever? 689 00:48:04,965 --> 00:48:07,843 Yes, of course. 690 00:48:08,468 --> 00:48:10,012 I'll do that. 691 00:48:12,180 --> 00:48:13,432 I'll never show my face 692 00:48:14,600 --> 00:48:16,685 in front of Jeong-guk until the day I die. 693 00:48:17,686 --> 00:48:21,481 I won't be curious about him or ask how he's doing. 694 00:48:22,274 --> 00:48:24,401 I swear to you. 695 00:48:27,195 --> 00:48:30,866 Please forgive my son. Please forgive Jeong-guk. 696 00:48:33,785 --> 00:48:35,454 Then I'll do anything. 697 00:48:35,746 --> 00:48:37,164 Whatever you say. 698 00:48:38,915 --> 00:48:41,084 I'll do anything, Captain. 699 00:48:41,293 --> 00:48:43,962 Captain... 700 00:48:57,476 --> 00:48:58,977 That's not living. 701 00:49:02,022 --> 00:49:04,316 A parent who can't see his own child 702 00:49:05,400 --> 00:49:06,652 isn't living. 703 00:49:12,324 --> 00:49:14,993 What other joys do we have in life at this age 704 00:49:15,077 --> 00:49:17,079 other than seeing our children? 705 00:49:18,955 --> 00:49:20,248 Who am I? 706 00:49:22,000 --> 00:49:24,795 Who am I to rob you of that joy? 707 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 Let's bury it. 708 00:49:35,472 --> 00:49:36,807 Let's bury it, Si-cheol. 709 00:49:38,266 --> 00:49:41,978 Let's bury all of this in our hearts 710 00:49:43,438 --> 00:49:46,608 and let the kids live their own lives. 711 00:49:49,403 --> 00:49:50,487 They are... 712 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 finally getting better. 713 00:49:57,411 --> 00:50:00,414 How could I ruin their happiness? 714 00:50:02,582 --> 00:50:03,917 I can't say it. 715 00:50:06,128 --> 00:50:07,129 I just can't. 716 00:50:08,922 --> 00:50:12,426 I can't say that to Mi-young. 717 00:50:12,801 --> 00:50:15,345 -I just can't. -Thank you. 718 00:50:16,763 --> 00:50:17,931 Thank you... 719 00:50:19,433 --> 00:50:21,351 Thank you, Captain. 720 00:50:22,477 --> 00:50:26,440 Thank you, Captain. 721 00:50:36,450 --> 00:50:40,871 Here are the results after counting 90 percent of the votes. 722 00:50:40,954 --> 00:50:44,875 {\an8}The National Party's Han Sang-jin has received 45,320 votes. 723 00:50:46,418 --> 00:50:50,881 Independent candidate Yang Jeong-guk has received 45,347 votes. 724 00:50:53,592 --> 00:50:57,637 It's 39.91 percent versus 39.93 percent. 725 00:50:57,763 --> 00:51:00,849 Candidate Yang Jeong-guk has taken the lead. 726 00:51:07,397 --> 00:51:08,648 Yang Jeong-guk! 727 00:51:08,774 --> 00:51:12,527 You won! 90 percent! It's almost done. He can never turn the tables! 728 00:51:12,611 --> 00:51:14,404 -Are you sure? -Yes! 729 00:51:15,864 --> 00:51:19,284 Now, 95 percent of the votes have been counted. 730 00:51:19,367 --> 00:51:23,705 With 47,799 votes, the National Party's Han Sang-jin 731 00:51:23,789 --> 00:51:28,126 overtook the independent candidate Yang Jeong-guk, who received 46,207 votes. 732 00:51:28,210 --> 00:51:31,296 Han Sang-jin leads by 1,592 votes. 733 00:51:31,379 --> 00:51:33,548 This is an intense battle. 734 00:51:34,299 --> 00:51:36,843 It's okay. That's only 95 percent. 735 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 We still have five percent! We can overtake him! 736 00:51:39,429 --> 00:51:40,597 -Are you sure? -Yes! 737 00:51:40,680 --> 00:51:41,890 Yes! 738 00:52:16,258 --> 00:52:18,844 Now, 97 percent of the votes have been counted. 739 00:52:18,927 --> 00:52:23,348 The National Party's Han Sang-jin stays ahead of Yang Jeong-guk. 740 00:52:23,598 --> 00:52:27,018 Han Sang-jin has received 48,556 votes, 741 00:52:27,102 --> 00:52:30,564 whereas Yang Jeong-guk has received 47,973 votes. 742 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 There are 3,785 votes remaining. 743 00:52:35,235 --> 00:52:38,363 The difference between the two candidates is 583 votes. 744 00:52:52,002 --> 00:52:53,003 Hoo-ja, 745 00:52:54,838 --> 00:52:56,047 Dad... 746 00:53:00,927 --> 00:53:02,554 passed away. 747 00:53:04,848 --> 00:53:09,477 Now, 98.3 percent of the votes have been counted in Seowon. 748 00:53:09,561 --> 00:53:13,064 Yang Jeong-guk is trailing very closely behind Han Sang-jin. 749 00:53:14,399 --> 00:53:17,235 Yang Jeong-guk has 39.51 percent. 750 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 The National Party's Han Sang-jin 751 00:53:19,404 --> 00:53:22,282 -has 39.64 percent. -Let's do this. 752 00:53:22,490 --> 00:53:24,701 Let's do this. 753 00:53:25,076 --> 00:53:28,663 Now, 98.8 percent of the votes have been counted. 754 00:53:28,747 --> 00:53:30,874 Yang Jeong-guk is catching up 755 00:53:30,957 --> 00:53:33,418 -to Han Sang-jin. -Don't get any closer. 756 00:53:33,501 --> 00:53:36,755 Why is he suddenly coming up like that? 757 00:53:38,173 --> 00:53:40,091 -Let Yang Jeong-guk win. -Let Jeong-guk lose. 758 00:53:40,175 --> 00:53:41,468 Let Han Sang-jin win. 759 00:53:41,635 --> 00:53:42,719 Let Jeong-guk lose. 760 00:53:42,802 --> 00:53:46,431 The margin between the two candidates is currently at only 96 votes. 761 00:53:46,640 --> 00:53:49,392 Han Sang-jin with 39.67 percent, 762 00:53:49,476 --> 00:53:52,354 and Yang Jeong-guk with 39.59. 763 00:53:52,437 --> 00:53:55,065 This race is neck-and-neck. 764 00:53:55,148 --> 00:53:56,524 BY-ELECTION LIVE VOTING RESULTS 765 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 The independent candidate Yang Jeong-guk 766 00:53:58,485 --> 00:54:01,488 has taken the lead from Han Sang-jin yet again. 767 00:54:01,571 --> 00:54:03,823 -Darn it! -No! 768 00:54:03,907 --> 00:54:05,075 Darn it! 769 00:54:07,994 --> 00:54:10,538 With 99 percent of the votes counted, 770 00:54:10,622 --> 00:54:13,458 Han Sang-jin has 49,500 votes, 771 00:54:13,541 --> 00:54:16,169 but Yang Jeong-guk leads by 52 votes. 772 00:54:16,252 --> 00:54:17,545 He took the lead. 773 00:54:20,548 --> 00:54:22,467 Yes! Yang Jeong-guk! 774 00:54:29,432 --> 00:54:31,893 -Please. -We did it. 775 00:54:32,102 --> 00:54:33,770 -We did it! -Yes! 776 00:54:36,940 --> 00:54:37,941 Gosh. 777 00:54:40,986 --> 00:54:42,654 Go. 778 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Keep going. 779 00:54:44,406 --> 00:54:45,782 Don't stop. 780 00:54:45,865 --> 00:54:47,075 Let's overtake him. 781 00:54:47,617 --> 00:54:49,661 Let's overtake him. Please. 782 00:54:49,744 --> 00:54:51,121 Keep going! 783 00:54:51,454 --> 00:54:52,956 Let's become an assemblyman. 784 00:54:53,665 --> 00:54:56,042 Even someone like me can do it! 785 00:54:59,504 --> 00:55:01,756 With 99.6 percent of the votes counted, 786 00:55:01,840 --> 00:55:04,050 the independent candidate Yang Jeong-guk 787 00:55:04,134 --> 00:55:05,969 has been elected Assemblyman for Seowon. 788 00:55:06,052 --> 00:55:07,512 {\an8}SEOWON VOTING RESULTS 789 00:56:10,033 --> 00:56:12,702 SEOWON VOTING RESULTS 790 00:57:54,220 --> 00:57:56,264 Here comes the chairman! 791 00:58:20,622 --> 00:58:23,666 -Chairman Park! -Chairman Park! 792 00:58:23,750 --> 00:58:26,920 -Chairman Park! -Chairman Park! 793 00:58:31,341 --> 00:58:34,219 Drink up. 794 00:58:35,678 --> 00:58:36,679 Bottoms up. 795 00:58:44,771 --> 00:58:46,022 Thanks for your hard work. 796 00:58:47,148 --> 00:58:48,274 You too. 797 00:58:49,609 --> 00:58:51,277 You worked hard too. 798 00:58:51,736 --> 00:58:53,738 Today is the last day you're allowed to cry. 799 00:58:54,072 --> 00:58:55,823 You won't have to cry anymore. 800 00:59:04,290 --> 00:59:06,209 -Thank you. -Thank you. 801 00:59:08,336 --> 00:59:11,798 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 802 00:59:11,881 --> 00:59:15,134 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 803 00:59:15,218 --> 00:59:18,680 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 804 00:59:18,763 --> 00:59:21,933 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 805 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 806 00:59:25,687 --> 00:59:28,898 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 807 00:59:28,982 --> 00:59:30,692 -Yang Jeong-guk! -Yang Jeong-guk! 808 00:59:57,468 --> 00:59:59,220 {\an8}This is the beginning. 809 00:59:59,304 --> 01:00:02,015 {\an8}Hello, everyone! I'm Yang Jeong-guk. 810 01:00:02,682 --> 01:00:03,725 {\an8}An outcast? 811 01:00:03,808 --> 01:00:05,143 {\an8}-3-6-9! -3-6-9! 812 01:00:05,226 --> 01:00:09,355 {\an8}I just transferred in. And I'm trying to make friends right now. 813 01:00:09,439 --> 01:00:11,065 {\an8}Please help us, sir. 814 01:00:11,274 --> 01:00:14,235 {\an8}And a civil complaint about a con? That's my area of expertise. 815 01:00:14,319 --> 01:00:16,779 {\an8}-Are you Sung Dae-cheol? -And who are you? 816 01:00:16,863 --> 01:00:18,573 {\an8}I'm Assemblyman Yang Jeong-guk. 53661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.