Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,887 --> 00:00:30,001
Çeviri: redRaqoN
2
00:00:30,887 --> 00:00:34,358
Polis Apalachin'deki bir evde
organize suç mafyasına baskın düzenledi;
3
00:00:34,490 --> 00:00:37,994
Burada yaklaşık 100
mafya üyesinin bulunduğu söyleniyor.
4
00:00:38,127 --> 00:00:40,797
Bu güne dair söylentiler
yıllardır yasaklanmış,
5
00:00:40,931 --> 00:00:42,967
ancak bu bilgilerin
ne? kadarı doğru
6
00:00:43,099 --> 00:00:44,768
Bugün,
Apalachin, New York,
7
00:00:44,901 --> 00:00:47,437
organize suç dünyasının
merkezi miydi?
8
00:03:05,208 --> 00:03:08,244
Siktir. Sikik herif beni
kenara çekiyor.
9
00:03:35,272 --> 00:03:38,209
Ehliyetinizi ve ruhsatınızı
görebilir miyim lütfen?
10
00:03:47,750 --> 00:03:50,620
- Joseph Palermo?
- Evet.
11
00:03:51,954 --> 00:03:55,725
Burada, 165 boy
ve 70kg olduğun yazıyor.
12
00:03:55,858 --> 00:03:58,261
- Evet, ve?
- Ve, doğru değil.
13
00:04:01,298 --> 00:04:03,901
Sen Joseph Palermo musun?
14
00:04:04,035 --> 00:04:05,903
Evet
15
00:04:06,036 --> 00:04:07,804
Gerçekten yola çıkmam
gerek, memur bey.
16
00:04:07,937 --> 00:04:09,972
İkimizin arasında
17
00:04:10,107 --> 00:04:12,743
bu işi halletmenin
bir yolu var mı?
18
00:04:14,945 --> 00:04:16,779
Bu oldukça fazla bir milktar.
19
00:04:16,913 --> 00:04:18,716
Elbette uzun bir
yol olurdu,
20
00:04:18,849 --> 00:04:21,819
ama rozetime
değmez.
21
00:04:21,952 --> 00:04:25,255
Şimdi, Eğer bana bu arabayı teklif edersen,
diğer taraftan...
22
00:04:25,389 --> 00:04:26,790
Afedersin?
23
00:04:26,923 --> 00:04:29,226
Sadece diyorum ki,
eğer bana bu arabayı teklif etseydin,
24
00:04:29,360 --> 00:04:32,296
Aslında
düşünebilirdim.
25
00:04:32,430 --> 00:04:35,632
Dediğim gibi; belki,
ikimiz arasında halledebiliriz.
26
00:04:35,765 --> 00:04:38,268
Joseph Palermo
olduğuna emin misin?
27
00:04:39,570 --> 00:04:41,704
Evet, daha önce söyledim.
28
00:04:41,839 --> 00:04:44,141
Arabadan dışarı
çıkmanı istiyorum.
29
00:04:47,844 --> 00:04:49,913
Sakın ani
hareket yapma.
30
00:04:50,046 --> 00:04:52,782
Ellerini arabanın
üzerine koy.
31
00:04:57,755 --> 00:04:59,022
Yay onları.
32
00:05:03,728 --> 00:05:06,397
Sahte ruhsat,
ehliyetsiz araç kullanma,
33
00:05:06,529 --> 00:05:11,101
yayınlanan hız limitinin
üzerinde saatte 15mil.
34
00:05:11,235 --> 00:05:14,071
Bana adınızı
söyleyecek misiniz, bayım?
35
00:05:18,375 --> 00:05:21,511
Bir polis memuruna
rüşvet vermeye çalışıyor.
36
00:05:21,644 --> 00:05:24,281
Bunlar çok ciddi
suçlamalar.
37
00:05:26,283 --> 00:05:28,386
Tamam, öyle olsun.
38
00:05:29,986 --> 00:05:33,255
Rahatına bak,
ama o tarz bir rahatlık değil.
39
00:05:33,389 --> 00:05:35,425
Merhaba?
40
00:05:35,558 --> 00:05:37,361
Hey, Margie.
41
00:05:37,493 --> 00:05:39,529
Evet,
bende öyle düşünmüştüm.
42
00:05:39,663 --> 00:05:41,432
Çok teşekkür ederim
Sen bir şeftalisin.
43
00:05:51,942 --> 00:05:55,646
Bay Barbara'yla
ilişkiniz nedir?
44
00:05:55,779 --> 00:05:58,349
- Kim?
- Bay Joseph Barbara?
45
00:05:58,481 --> 00:06:00,116
Onu hiç duymadım.
46
00:06:00,250 --> 00:06:02,685
Gerçekten mi? Bu çok garip,
Çünkü High Way Inn'e göre,
47
00:06:02,820 --> 00:06:06,490
Bay Barbara sizin konaklamanızla
ilgilenmekten sorumlu.
48
00:06:06,623 --> 00:06:10,594
Oh, şu Bay Barbara.
Ben onun distribütörlerinden biriyim.
49
00:06:10,728 --> 00:06:14,799
New York'tan buraya kadar
bir müşteriyle tanışmak için mi geldin?
50
00:06:18,467 --> 00:06:21,738
Pekala, en azından konuşuyorsun
işte, geri alabilirsin.
51
00:06:26,243 --> 00:06:29,512
55 modeli düşünüyordum.
52
00:06:29,646 --> 00:06:31,948
- Nasıl Beğendin mi?
- Yine mi gittin?
53
00:06:32,082 --> 00:06:35,052
O 55 model Chevy Bel Air mi?
54
00:06:36,286 --> 00:06:40,091
Oh. Bu V8
oldukça sağlam değil mi?
55
00:06:40,990 --> 00:06:43,360
Çoğu insan
Roket 88'i sever,
56
00:06:43,493 --> 00:06:48,130
ama drüst olmak gerekirse
daha küçük motor bloğunu tercih ederim.
57
00:06:48,264 --> 00:06:53,337
Yani, 265-kübik-Kare-inç
havai valf V8?
58
00:06:53,469 --> 00:06:56,072
Oh!
59
00:06:56,205 --> 00:06:59,708
İhtiyacın olduğunda
gerçekten gidiyor olmalı, değil mi?
60
00:06:59,842 --> 00:07:02,244
Haksız mıyım?
61
00:07:02,378 --> 00:07:05,415
Gazoz işine
girmeliydim.
62
00:07:08,584 --> 00:07:11,587
Ne zamandır Joseph Barbara
için çalışıyorsun ?
63
00:07:11,721 --> 00:07:13,490
Büyük bir hata
yapıyorsun, dostum.
64
00:07:13,623 --> 00:07:16,260
Evet? Peki nasıl ?
65
00:07:17,361 --> 00:07:19,764
Memur Croswell.
66
00:07:21,832 --> 00:07:23,300
Çavuş Croswell.
Siz kimsiniz?
67
00:07:23,433 --> 00:07:27,236
Ben kim miyim?
Ben Irving Boseman, Esquire.
68
00:07:27,370 --> 00:07:30,774
Burada ne var biliyor musun?
Birmingham'daki yargıç Etkin'den
69
00:07:30,906 --> 00:07:33,710
habeas corpus'u aldım!
70
00:07:33,844 --> 00:07:35,812
- Kimin için?
- Kimin için?
71
00:07:36,546 --> 00:07:37,915
Bay Carmine Galante,
72
00:07:38,048 --> 00:07:40,584
burada herhangi bir suçlama
olmadan tuttuğunuz kişi.
73
00:07:40,716 --> 00:07:44,853
Oh, burada suçlama avukatı var.
Ciddi suçlamalar.
74
00:07:44,988 --> 00:07:46,490
Hız sınırının
15 mil ötesinde,
75
00:07:46,623 --> 00:07:49,259
sahte kimlik,
rüşvet vermeye teşebbüs
76
00:07:49,392 --> 00:07:52,262
Neden bunu okumuyorsun,
Çavuş? Bak bakalım
77
00:07:52,396 --> 00:07:54,965
Habeas corpus için
okula gittin mi?
78
00:07:55,098 --> 00:07:57,033
Yada bu ülkede geyik
mi takip ediyordun?
79
00:07:57,166 --> 00:08:00,536
Judge Etkin?
O bizim ülkeden bile değil.
80
00:08:00,671 --> 00:08:03,173
Affedersiniz.
New York Yüksek Mahkemesi Eyaleti.
81
00:08:03,305 --> 00:08:05,175
Burası New York,
değil mi Çavuş?
82
00:08:05,308 --> 00:08:07,076
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
83
00:08:07,211 --> 00:08:10,314
- Buradaki gürültü de ne?
- Hey, Teğmen, nasılsınız?
84
00:08:10,447 --> 00:08:14,250
Müvekkilimle birlikteyim.
Şimdi salıveriliyor, habeas corpus.
85
00:08:14,384 --> 00:08:16,486
Çavuşun sorunu ne bilmiyorum
kelepçeleri çıkar.
86
00:08:16,620 --> 00:08:18,689
- Her şey yolunda mı, Croswell?
- Sorun yok efendim.
87
00:08:18,822 --> 00:08:22,993
Kelepçeleri çıkar, tamam mı?
Daha fazla suçlama yok, anlaştık mı?
88
00:08:23,926 --> 00:08:26,095
Öyle görünüyor
şanslı gününüz, Bay Galante.
89
00:08:26,229 --> 00:08:28,965
Paranı ve anahtarlarını
aldığından emin ol.
90
00:08:31,334 --> 00:08:35,339
Ben Galante.
Ga-lan-tay.
91
00:08:35,472 --> 00:08:38,575
- Orospu.
- Zaten parlatılmaları gerekiyordu.
92
00:08:38,708 --> 00:08:41,712
Teşekkür ederim Çavuş.,
Park ranger, her ne isen.
93
00:08:41,845 --> 00:08:43,913
Git biraz sincap kovala.
İyi günler.
94
00:08:44,915 --> 00:08:47,550
Evet efendim, Bay Esquire.
95
00:08:52,756 --> 00:08:55,226
Buna inanamıyorum.
New York Yüksek Mahkemesi.
96
00:08:55,358 --> 00:08:57,994
Aynı takımda olmamız
gerektiğini sanıyordum.
97
00:09:05,735 --> 00:09:07,670
Ed, her zaman çalışıyor, değil mi?
98
00:09:07,804 --> 00:09:09,373
Burada ne var?
99
00:09:09,506 --> 00:09:12,308
- Joe Barbara'yı ziyaret ediyordu.
- Gazozcu mu? Ne?
100
00:09:12,441 --> 00:09:14,611
Uyan ve kahveyi kokla,
Vincent.
101
00:09:14,744 --> 00:09:16,412
Ben. Bu yüzden
İçmeye başlayacağım.
102
00:09:16,546 --> 00:09:20,783
Joe Barbara kötü olan
herşeyi temsil ediyor.
103
00:09:20,917 --> 00:09:23,619
Yani, he-he içecek şirketi
cephede,
104
00:09:23,753 --> 00:09:25,187
ama...
105
00:09:25,321 --> 00:09:27,490
Bence Scranton çetesiyle
bağlantısı var.
106
00:09:27,623 --> 00:09:30,326
Scranton'da bir çete mi var?
Hadi ama, Ed.
107
00:09:30,459 --> 00:09:31,995
Sana söylüyorum.
108
00:09:33,030 --> 00:09:35,065
- Scranton'da ilk tasmamı aldım.
- Evet?
109
00:09:35,199 --> 00:09:38,435
1942'de Barbara'yı
kenara çektim.
110
00:09:38,569 --> 00:09:41,371
Bir Cadillac Fleetwood
sürüyordu,
111
00:09:41,504 --> 00:09:43,339
flathead V8.
112
00:09:43,474 --> 00:09:46,108
Onu yasa dışı benzin
satışı için aldım.
113
00:09:46,243 --> 00:09:47,877
Bir savaş erzak ihlali.
114
00:09:48,011 --> 00:09:51,147
Ed, 15 yıl önce yaptığın
tutuklamaları nasıl hatırlıyorsun?
115
00:09:51,281 --> 00:09:52,849
Kafanın içinde bir beyin var,
dostum.
116
00:09:52,982 --> 00:09:55,653
Çünkü bu boktan kasabada
sıkışıp kalmamın sebebi o.
117
00:09:57,586 --> 00:09:59,822
- Üzgünüm. Öyle demek istemedim.
- Hayır, biliyorum. Hey.
118
00:09:59,955 --> 00:10:03,226
O serbest bırakıldı,
ve gizemli bir şekilde tekrar atandım.
119
00:10:03,359 --> 00:10:05,594
- Sence Barbara'nın bununla bir ilgisi var mı?
- Evet.
120
00:10:05,728 --> 00:10:09,099
Politikacılar onların,
hakimler onların, polisler onların.
121
00:10:09,232 --> 00:10:11,601
- Bekle, "onlar"kim?
- Mafya, Vince.
122
00:10:11,734 --> 00:10:14,536
Evet, biliyorum, biliyorum.
Pekala.
123
00:10:14,671 --> 00:10:15,939
İyi işti Çavuş.
124
00:10:16,071 --> 00:10:18,107
Birşeye ihtiyacın
olursa haber ver.
125
00:10:29,252 --> 00:10:31,689
Şu siktiğimin Anastasiası.
126
00:10:33,390 --> 00:10:36,393
Vincent, sana o pislikle konuşmanı
söylediğimi sanıyordum.
127
00:10:36,526 --> 00:10:38,527
- Konuştum.
- Ve?
128
00:10:38,661 --> 00:10:42,199
Geçen seferkiyle aynı. Gidip kendimi
sikmemi söyledi. Dilimin kusuruna bakma.
129
00:10:47,637 --> 00:10:49,439
On yıl sürgündeyim.
130
00:10:49,573 --> 00:10:52,776
Costello ve Anastasia'nın
işleri yürütmesine izin verdim.
131
00:10:52,910 --> 00:10:54,978
Her şeyi adil tut.
132
00:10:57,747 --> 00:11:00,550
Şimdi geri döndüm
ve tüm saygımla söylüyorum',
133
00:11:00,684 --> 00:11:04,088
benim olan neyse, ne inşa ettiysem.
134
00:11:08,992 --> 00:11:11,261
Ne yapmam
gerekiyor, huh?
135
00:11:15,565 --> 00:11:18,167
Sanırım senin olanı
geri alıyorsun.
136
00:11:22,638 --> 00:11:24,007
Mm.
137
00:11:25,842 --> 00:11:27,143
İşte benim oğlum.
138
00:11:27,276 --> 00:11:29,313
Sen doğru adamsın.
139
00:11:31,480 --> 00:11:33,950
Her zaman söylediğin
şey neydi?
140
00:11:43,059 --> 00:11:45,060
"Ne ekersen,
onu biçersin"
141
00:11:45,195 --> 00:11:47,397
Kahretsin yine söyle.
142
00:12:11,954 --> 00:12:13,523
İyi akşamlar Joe.
143
00:12:21,064 --> 00:12:22,766
Bu senin için,
Frank.
144
00:12:36,046 --> 00:12:40,016
Frank Costello,
iddia edilen bir üst New York Kingpin
145
00:12:40,150 --> 00:12:41,752
Central Park West
apartmanında
146
00:12:41,884 --> 00:12:45,154
dün gece eve dönerken
vuruldu.
147
00:12:45,287 --> 00:12:46,755
Kurşun Costello'nun
kulağını sıyırmış,
148
00:12:46,890 --> 00:12:49,659
Ve hastaneye
girip çıkmış.
149
00:12:49,792 --> 00:12:51,360
Polisin şüphelisi yok.
150
00:12:51,494 --> 00:12:54,196
Diğer yandan, Yankilerde
Bob Lemon tarafından
151
00:12:54,329 --> 00:12:55,897
sekiz güçlü
vuruştan sonra,,
152
00:12:56,031 --> 00:12:58,768
Cleveland Indıans elinde sona erdi.
153
00:13:00,336 --> 00:13:02,638
Bu da neydi?
"Bu senin için Frank."
154
00:13:02,772 --> 00:13:04,240
Buda ne sikimdi böyle?
155
00:13:04,373 --> 00:13:06,877
Filmlerde falan
olduğunu mu sanıyorsun?
156
00:13:08,544 --> 00:13:10,847
Benim için birşeyler yap,
yap hadi!
157
00:13:10,979 --> 00:13:12,449
Öldürmeyi amaçlıyorsan, öldür!
158
00:13:12,581 --> 00:13:14,950
- Üzgünüm, Vito...
- Üzgün olmanı istemiyorum!
159
00:13:15,084 --> 00:13:16,453
Seni böyle mi yetiştirdim?
160
00:13:16,585 --> 00:13:19,355
- Hayır.
- Biraz atış talimi yap!
161
00:13:19,488 --> 00:13:21,624
"Bu senin için Frank!"
162
00:13:23,026 --> 00:13:24,594
Buda ne s...
163
00:13:29,199 --> 00:13:32,301
Don Giuseppe ile diğer adam için
ayarlamaları yapacağım.
164
00:13:33,902 --> 00:13:38,242
Costello savcılığa kimseyi görmediğini söyledi.
Tanıklık etmeyecek.
165
00:13:39,408 --> 00:13:41,043
Ayrıca, şapkasını
astı.
166
00:13:41,176 --> 00:13:43,579
Delik ve hepsi.
167
00:13:43,713 --> 00:13:47,150
Son duyduğumda, biz konuşurken
İtalya'ya dönüyordu.
168
00:13:47,282 --> 00:13:50,085
- Peki ya kapıcı?
- Sadece bir gözü var.
169
00:13:56,959 --> 00:14:00,564
Diğer sorunun icabına bak,
anladın mı?
170
00:14:04,566 --> 00:14:06,601
"Bu senin için Frank."
171
00:14:06,735 --> 00:14:09,172
Neden onu kıçından
öpmedin?
172
00:14:26,022 --> 00:14:29,759
Beni Park Sheraton'a götür.
Tino ile randevum var.
173
00:15:10,333 --> 00:15:12,502
Bana 30 dakika ver.
174
00:16:00,916 --> 00:16:02,451
Şerefsiz!
175
00:16:20,770 --> 00:16:23,039
Son dakika.
176
00:16:23,172 --> 00:16:25,541
Albert Anastasia, dün Park Sheraton
Park Sheraton otelindeki
177
00:16:25,675 --> 00:16:28,077
bir çekim mahallinde
ölü olarak bulundu.
178
00:16:28,210 --> 00:16:30,113
Çılgın Şapkacı olarak bilinen Anastasia,
179
00:16:30,247 --> 00:16:33,616
tıraş olmayı beklerken
mermilerle delik deşik edildi.
180
00:16:33,749 --> 00:16:35,584
Polisin şüphelisi yok.
181
00:16:36,485 --> 00:16:39,121
Buna ne diyorsunuz?
182
00:16:39,254 --> 00:16:42,425
Sandalyede öldü.
183
00:16:43,560 --> 00:16:45,594
Gallo Kardeşler profesyonel.
184
00:16:48,498 --> 00:16:51,132
Dinle, ne düşündüğünü
biliyorum, tamam mı?
185
00:16:51,267 --> 00:16:52,834
Bunun bir önemi yok,
tamam mı?
186
00:16:52,969 --> 00:16:56,171
Artık bir önemi yok. Halledildi.
Önemli olan bu.
187
00:16:56,305 --> 00:16:58,241
Pekala.
188
00:16:58,374 --> 00:17:01,109
Şimdi, bunu dikkatlice dinlemenizi
istiyorum, tamam mı?
189
00:17:01,243 --> 00:17:02,845
Ne dediğime kulak ver.
190
00:17:03,847 --> 00:17:06,516
Tüm çocuklar için bu sözü
yaymak zorundayız.
191
00:17:08,418 --> 00:17:11,154
- Tamam mı?
- Bana sadece isimleri ver. Ben hallederim.
192
00:17:11,286 --> 00:17:13,288
Hayır. Bir oturmak istiyorum.
193
00:17:13,422 --> 00:17:16,092
- Kiminle?
- Herkesle.
194
00:17:16,225 --> 00:17:20,029
Herkesin şu anda doğru adamla
çalıştıklarını bilmesini istiyorum.
195
00:17:20,162 --> 00:17:22,766
Anastasia öldü.
196
00:17:22,899 --> 00:17:25,235
Costello, sonunda
icabına baktık.
197
00:17:25,367 --> 00:17:26,969
Charley İtalya'da sıkıştı.
198
00:17:29,605 --> 00:17:31,406
Artık Luciano ailesi
yok.
199
00:17:31,540 --> 00:17:32,975
Hepsinin bildiğinden emin olacağım.
200
00:17:33,109 --> 00:17:36,045
Mike, söylediklerimi
iyi dinle, tamam mı?
201
00:17:36,179 --> 00:17:38,613
- Oturup konuşmak istiyorum.
- Mulberry Sokağı'nın aşağısında mı?
202
00:17:38,748 --> 00:17:40,517
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Buralarda olmaz, hayır.
203
00:17:40,650 --> 00:17:42,084
Sessiz bir yere.
204
00:17:43,018 --> 00:17:45,320
- Jersey?
- Hayır.
205
00:17:45,455 --> 00:17:47,390
Hayır, koyu tonlo anahtar olacak,
bilirsin?
206
00:17:47,523 --> 00:17:49,559
Her şeyden uzak.
207
00:17:49,691 --> 00:17:51,661
- Peki ya Berberin Evi Joe?
- Kim?
208
00:17:51,794 --> 00:17:54,998
Joe Barbara.
Carmine'in arkadaşı, şehir dışında.
209
00:17:55,131 --> 00:17:57,300
Güzel bir evi var.
orada ormanda.
210
00:17:57,433 --> 00:17:58,968
Çok güzel...
üç saat falan.
211
00:17:59,102 --> 00:18:01,204
Kulağa hoş geliyor.
212
00:18:01,336 --> 00:18:03,338
Tamam, bir liste yap
tam burda.
213
00:18:03,472 --> 00:18:05,274
Bir listesini yapın.
En iyi adamları istiyorum.
214
00:18:05,409 --> 00:18:08,643
- New York'lu çocuklar mı?
- Hayır, sadece New York değil.
215
00:18:08,777 --> 00:18:11,547
Sadece New York değil.
Ben ... ben, uh... İsterim...
216
00:18:11,680 --> 00:18:15,116
İhtiyat istiyorum,
Jersey'i istiyorum, şey istiyorum...
217
00:18:15,250 --> 00:18:18,954
İstiyorum, uh,
Santo, Meyer,
218
00:18:19,087 --> 00:18:22,925
Carlo, Momo,
Joe Bananas, Old Joe.
219
00:18:23,058 --> 00:18:26,061
Philly, Vegas'dan
adamlar istiyorum.
220
00:18:26,196 --> 00:18:28,497
uh, Coast, Kansas City,
siktiğimin herkesi istiyorum.
221
00:18:28,631 --> 00:18:30,466
Bütün bu adamları
burada toplamak istiyorum.
222
00:18:30,598 --> 00:18:32,534
Güzel vakit geçireceğiz,
değil mi?
223
00:18:32,669 --> 00:18:36,973
İyi vakit geçirmek istiyorum.
Bol miktarda yiyecek olduğundan emin olun.
224
00:18:37,105 --> 00:18:40,008
İçkiye ihtiyacımız var.
Biraz biftek ızgara.
225
00:18:40,142 --> 00:18:41,243
Barbekü gibi.
226
00:18:41,376 --> 00:18:42,577
Tam olarak.
227
00:18:42,711 --> 00:18:44,381
Oraya bayılacaksın.
Çok güzel.
228
00:18:44,514 --> 00:18:47,083
- Nerede bu lanet yer?
- Apalachin.
229
00:18:47,217 --> 00:18:49,652
Hmm? Kaçak ülke mi?
230
00:18:50,452 --> 00:18:52,488
Appalachia Değil, Apalachin.
231
00:18:52,622 --> 00:18:54,423
- Apalaychin?
- Apalachin.
232
00:18:54,557 --> 00:18:56,258
Pekala, her ne sikimse.
Apa... Apa ne?
233
00:18:56,392 --> 00:18:58,995
Apa... Kıçına tekmeyi bas, tamam mı?
234
00:18:59,128 --> 00:19:00,563
Sadece ayarla.
235
00:19:00,697 --> 00:19:03,431
- Herkesin orada olduğundan emin ol.
- Elbette patron.
236
00:19:03,565 --> 00:19:05,468
Artık benim zamanım.
237
00:19:05,602 --> 00:19:07,536
Herkesin bilmesini istiyorum.
238
00:19:30,692 --> 00:19:32,628
Tüm birimlerin
dikkatine, Tüm birimlerin dikkatine
239
00:19:32,761 --> 00:19:36,798
Passatino'nun evinde
devam eden 10-91C var.
240
00:19:36,932 --> 00:19:40,670
Tekrarlıyorum: Passatino
malikanesinde bir 10-91C.
241
00:19:41,970 --> 00:19:44,874
Burası 2-1-3.
Yaklaşıyorum.
242
00:19:57,653 --> 00:19:59,655
Oh. Hey, Ed.
243
00:19:59,788 --> 00:20:01,456
Merhaba, Natalie.
244
00:20:01,590 --> 00:20:04,594
Uh, üzgünüm. Evcil hayvan araması için
Eyalet askerlerini gönderdiklerini bilmiyordum.
245
00:20:04,727 --> 00:20:07,129
- Buralardaydım.
- Çocuklar, bir bağ kuruyorlar.
246
00:20:07,263 --> 00:20:09,899
- Benimle gel.
- Sorun ne gibi görünüyor?
247
00:20:10,700 --> 00:20:13,235
Rexy bu deliğin
içinde.
248
00:20:13,369 --> 00:20:15,839
- Merhaba, çocuklar. Her şey düzelecek.
- Merhaba.
249
00:20:15,971 --> 00:20:17,806
Rexy, beni duyabiliyor musun?
250
00:20:17,940 --> 00:20:20,742
- Ah, anlıyorum. Sorun değil ahbap.
- Oh, oh, Ed!
251
00:20:20,876 --> 00:20:22,577
Lütfen,
eğer bu köpek ölürse...
252
00:20:22,711 --> 00:20:24,881
Hayır, sorun değil.
Hayır, hayır, hayır. İyi olacak.
253
00:20:25,014 --> 00:20:27,450
- Rexy, sorun değil.
- Tamam, anladım.
254
00:20:27,584 --> 00:20:30,452
- Ed, ed, nesin sen?..
- Hayır, hayır, hayır. Merak etme, merak etme.
255
00:20:30,586 --> 00:20:32,689
- Sorun değil.
- Her şey güzel olacak.
256
00:20:32,822 --> 00:20:34,690
Tamam dostum, merak etme.
257
00:20:34,824 --> 00:20:36,927
Sorun değil Rexy.
258
00:20:41,064 --> 00:20:43,632
Yakaladım seni dostum.
259
00:20:43,766 --> 00:20:46,502
- Oh, Rex!
- Tamam, işte orada!
260
00:20:46,635 --> 00:20:47,936
- Hey, dostum!
- İşte gidiyor.
261
00:20:48,069 --> 00:20:49,871
Ed, sen başka bir şeysin.
Teşekkürler.
262
00:20:50,005 --> 00:20:52,175
- Hepsi bir günlük işte, hanımefendi.
- Teşekkür. Çocuklar, bakın!
263
00:20:52,307 --> 00:20:54,276
- Rexy!
- Evet, Merhaba!
264
00:20:54,410 --> 00:20:56,912
- Evet, bakın, o iyi.
- Merhaba, tatlım! Tamam.
265
00:20:57,046 --> 00:20:59,481
- O iyi.
- İyi. Çok teşekkür ederim.
266
00:20:59,614 --> 00:21:01,183
- Benim için bir zevk.
- Teşekkürler.
267
00:21:01,316 --> 00:21:02,952
Orada nasıl ızgara yapılacağını
bulacağım,
268
00:21:03,085 --> 00:21:04,753
- yani bir daha olmayacak.
- Çok iyi olur.
269
00:21:04,886 --> 00:21:06,888
- İyi.
- Selam Billy. Nasıl gidiyor, spor?
270
00:21:07,023 --> 00:21:09,092
- İyi.
- Tamam. Kendine iyi bak.
271
00:21:09,225 --> 00:21:10,927
Bye.
272
00:21:27,276 --> 00:21:30,478
Bekle. Hayır, hadi çocuklar.
Önce banyo yapmalıyız.
273
00:21:30,613 --> 00:21:33,315
- Aw!
- Biliyorum. Hadi ama.
274
00:21:50,865 --> 00:21:53,768
Hayır, hayır. Sen dinle,
adi herif.
275
00:21:53,902 --> 00:21:57,039
Kıçını arabanın içine koy
ve buraya gel.
276
00:21:57,172 --> 00:21:59,976
- Evet, her zamanki gibi.
- Yemek hazır.
277
00:22:00,110 --> 00:22:01,677
Geliyorum.
278
00:22:01,809 --> 00:22:04,246
Bunu duymak istemiyorum!
279
00:22:04,380 --> 00:22:05,815
Huh?
280
00:22:05,948 --> 00:22:08,784
Tamam, siktiğimin zamanımı
boşa harcama.
281
00:22:08,918 --> 00:22:11,821
Tamam. Hoşça kal.
Birazdan görüşürüz.
282
00:22:15,958 --> 00:22:18,393
Gerçekten
o kadar da aç değilim.
283
00:22:18,526 --> 00:22:19,761
Şimdi ne olacak?
284
00:22:19,894 --> 00:22:22,264
Benimle başlama.
285
00:22:22,398 --> 00:22:23,299
Ye.
286
00:22:24,467 --> 00:22:26,703
- Ye.
- Tamam, tamam, tamam.
287
00:22:28,569 --> 00:22:31,540
- Frankie beni deli ediyor.
- Seni hep deli ediyor.
288
00:22:31,673 --> 00:22:33,742
Arabayı
sürmek istemiyor.
289
00:22:34,844 --> 00:22:36,845
Onunla konuşmam gerek.
290
00:22:36,978 --> 00:22:39,681
- İyi mi?
- Evet, teşekkür ederim.
291
00:22:39,815 --> 00:22:42,051
- Rica ederim.
- Ne okuyorsun?
292
00:22:42,184 --> 00:22:44,052
Hiçbirşey.
293
00:22:44,187 --> 00:22:47,023
Sadece içki çay.
Birkaçını kaybetmeye çalışıyorum.
294
00:22:48,257 --> 00:22:49,758
Bana bir öpücük ver.
295
00:22:50,626 --> 00:22:53,095
Mm! Bu sabah çok güzel
görünüyorsun.
296
00:22:53,228 --> 00:22:54,197
Teşekkür ederim.
297
00:23:15,584 --> 00:23:17,120
İyi mi yaptım?
298
00:23:17,253 --> 00:23:18,721
Hey, harika görünüyor.
299
00:23:18,853 --> 00:23:20,989
İyi iş çıkardın, evet.
İyi yaptın.
300
00:23:27,463 --> 00:23:28,797
Çavuş.
301
00:23:30,432 --> 00:23:32,034
- Hey, Çavuş.
- Huh?
302
00:23:32,168 --> 00:23:34,370
- Neden ona çıkma teklif etmiyorsun?
- Sen neden bahsediyorsun?
303
00:23:34,503 --> 00:23:36,973
- Natalie. Ona çıkma teklif et.
- Bunu da nereden çıkardın?
304
00:23:37,105 --> 00:23:39,775
Pekala, onu böyle kesmeye devam
edersen, seni tutuklamam gerekecek.
305
00:23:39,909 --> 00:23:41,677
- Senin gidecek bir yerin yok muydu?
- Benim mi? Hayır.
306
00:23:41,811 --> 00:23:44,247
Sadece burada oturup,
turtamı yiyorum.
307
00:23:44,380 --> 00:23:46,181
Hey, Natalie!
308
00:23:47,182 --> 00:23:49,518
- Bu tarafa geliyor.
- Evet, Bunu görebiliyorum.
309
00:23:50,686 --> 00:23:52,689
- Merhaba, Ed.
- Merhaba, Natalie.
310
00:23:52,822 --> 00:23:54,989
- Merhaba, Nat.
- Naber?
311
00:23:55,123 --> 00:23:57,727
Oh, bilirsin,
şikayet edemem.
312
00:23:57,860 --> 00:24:00,228
Hey, uh,
sana bir soru sorabilir miyim?
313
00:24:00,362 --> 00:24:01,898
Evet, tabii ki.
314
00:24:02,030 --> 00:24:04,299
Haddimi aşmak
istemem ama
315
00:24:04,432 --> 00:24:08,403
Sadece, sen gelip
arabama göz atabilir misin?
316
00:24:08,537 --> 00:24:11,073
- Evet, tabii ki yapabilirim. Kesinlikle.
- Gerçekten mi?
317
00:24:11,206 --> 00:24:12,475
Bilirsin
bir şekilde senin arabalarla,
318
00:24:12,607 --> 00:24:14,976
aranın iyi olduğunu düşünüyorum
çünkü benim biraz sorun çıkarıyor.
319
00:24:15,110 --> 00:24:16,779
Arabaları seviyor,
onları seviyor, Evet.
320
00:24:16,912 --> 00:24:19,481
- Yani, ücreti karşılığında tabiki.
- Hayır, saçmalama.
321
00:24:19,614 --> 00:24:21,217
- Çok isterim.
- Oh.
322
00:24:21,350 --> 00:24:25,121
Tamam, harika. Teşekkür ederim, gerçekten.
Ne zaman istersen uğra.
323
00:24:25,254 --> 00:24:27,657
- Ne zaman istersem, anlaşıldı.
- Hoşça kal Nat.
324
00:24:27,789 --> 00:24:29,457
Bye.
325
00:24:29,592 --> 00:24:32,228
♪ Arabasını tamir edeceksin. ♪
326
00:24:35,363 --> 00:24:37,566
- Hemen döneceğim.
- Nereye gidiyorsun?
327
00:26:33,114 --> 00:26:35,017
Cevap ver, 2-13.
328
00:26:35,150 --> 00:26:37,387
2-13, cevap ver lütfen.
329
00:26:37,519 --> 00:26:40,855
- 2-13 burada.
- Sorun nedir 10-20?
330
00:26:40,988 --> 00:26:43,025
McFall Yolundayım.
331
00:26:43,158 --> 00:26:46,429
Hemen kıçını kaldır
ve karakola geri dön!
332
00:26:46,562 --> 00:26:48,697
Evet, efendim. Lanet olsun!
333
00:26:53,669 --> 00:26:55,638
- Çavuş!
- Evet, efendim.
334
00:26:55,771 --> 00:26:59,240
- Ne buldun?
- Sadece biraz araştırma.
335
00:26:59,374 --> 00:27:01,309
- Araştırma mı?
- Evet, efendim.
336
00:27:01,443 --> 00:27:03,211
Devlet sana araştırma
yapman için para ödemiyor.
337
00:27:03,345 --> 00:27:06,013
Vergi mükellefleri size hız
cezası almak için para ödüyorlar.
338
00:27:06,148 --> 00:27:08,718
- Şimdi git!
- Evet, efendim.
339
00:27:36,210 --> 00:27:38,948
- Merhaba?
- Joe ile konuşabilir miyim, lütfen?
340
00:27:39,081 --> 00:27:41,351
Oh, evet.
Bir saniye bekle.
341
00:27:43,818 --> 00:27:46,888
Joe?
Telefon sana.
342
00:27:47,021 --> 00:27:48,890
- Joe!
- Ne?
343
00:27:49,025 --> 00:27:51,026
- Arayan Mike.
- Mike kim?
344
00:27:51,160 --> 00:27:53,428
- Mike, New York'tan.
- Telefonda mı?
345
00:27:53,562 --> 00:27:56,431
- Hayır, çatıda!
- Şimdi mi?
346
00:27:56,565 --> 00:27:58,034
Evet.
347
00:28:01,804 --> 00:28:03,372
- Merhaba?
- Merhaba, Joe.
348
00:28:03,505 --> 00:28:06,876
- Hey.
- Hala köydeki o yer duruyor mu?
349
00:28:07,008 --> 00:28:08,243
- Evet
- Dinle.
350
00:28:08,376 --> 00:28:11,046
Doğru adam,
Don Vitone,
351
00:28:11,180 --> 00:28:13,015
orada küçük bir
parti yapmak istiyor.
352
00:28:13,148 --> 00:28:15,918
Evet, kaç tane?
353
00:28:16,051 --> 00:28:19,521
Yaklaşık 20, belki 30.
354
00:28:19,654 --> 00:28:21,123
Tamam.
355
00:28:21,256 --> 00:28:22,423
Sorun olur mu?
356
00:28:22,557 --> 00:28:24,192
Hayır hayır.
Hiç sorun değil.
357
00:28:24,326 --> 00:28:27,563
Sadece, ona
onur duyacağımı söyle.
358
00:28:27,696 --> 00:28:31,065
- Tamam, söylerim.
- Mm-hmm. Evet.
359
00:28:31,199 --> 00:28:33,736
- Teşekkürler.
- Okay.
360
00:28:33,869 --> 00:28:35,471
Tamam, bye.
361
00:28:36,706 --> 00:28:39,509
Ananı s...,
Tanrı aşkına.
362
00:28:39,642 --> 00:28:41,177
Ne oldu?
363
00:28:41,876 --> 00:28:43,678
Ne?
Ne dedi?
364
00:28:44,646 --> 00:28:46,681
Bilirsin, her zaman burada
parti vermek isterdin değil mi?
365
00:28:46,815 --> 00:28:49,184
- Evet
- Bir parti vermek üzeresin.
366
00:28:49,317 --> 00:28:51,552
- Tanrım.
- Parti mi?
367
00:28:51,687 --> 00:28:53,122
Kim için?
368
00:28:53,988 --> 00:28:55,690
Onun kendisi.
369
00:28:56,624 --> 00:28:58,693
- O buraya geliyor.
- Don Vitone?
370
00:28:58,826 --> 00:29:01,896
- Bizim evimize. Buna inanıyor musun?
- Dilini ısır, Joseph!
371
00:29:02,029 --> 00:29:03,565
Kaç kişi?
372
00:29:03,699 --> 00:29:06,201
Kaç kişi mi? Ülkedeki tüm sikik
patronlar burada olacaklar.
373
00:29:06,334 --> 00:29:09,204
- Ne demek, tüm sikik patronlar ?
- Ülkedeki bütün taşaklı herifler.
374
00:29:09,337 --> 00:29:12,474
Ülkedeki her bilge adam.
Chicago, Detroit, hepsi buraya geliyor!
375
00:29:12,607 --> 00:29:14,943
- Aman Tanrım aman Tanrım!
- Görmüyor musun?
376
00:29:15,076 --> 00:29:18,280
Bu hayatımızın fırsatı, Joseph!
Bu Don Vitone!
377
00:29:18,413 --> 00:29:21,983
Bu senin yükselişin
Bu bizim şansımız!
378
00:29:22,117 --> 00:29:23,651
Onlara ne sikim
yedireceğiz ulan?
379
00:29:23,786 --> 00:29:25,754
Neler içerler?
Deli misin?
380
00:29:25,886 --> 00:29:28,690
En iyi partiyi, en iyi yemeği,
en iyi her şeyi yapacağız!
381
00:29:28,824 --> 00:29:30,592
Görmüyor musun?
382
00:29:30,726 --> 00:29:33,362
Don Vitone senin ne kadar iyi
bir adam olduğunu görecek.
383
00:29:33,495 --> 00:29:36,363
Bu bizim şansımız,
Joseph!
384
00:29:36,498 --> 00:29:39,834
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Evet!
385
00:29:39,968 --> 00:29:42,070
- Lanet mutfağa gir!Ve pişirmeye başla!
- Pekala!
386
00:29:42,203 --> 00:29:45,340
- Lanet olası anneni Ara! Birkaç telefon görüşmesi yapmalıyım!
- Pekala, makarna, gnocchi.
387
00:29:47,242 --> 00:29:49,777
Hey, Ed.
Nasıl, altından kalkabilecek mısin?
388
00:29:49,911 --> 00:29:51,680
Sanırım
Bunu anladım.
389
00:29:51,814 --> 00:29:53,850
Oh! Hey, bira?
390
00:29:53,982 --> 00:29:56,618
- Evet, çok isterim.
- Al bakalım.
391
00:29:56,751 --> 00:29:59,855
- Jikle bağlantısı kapatıldı.
- Anne, akşam yemeği ne zaman?
392
00:29:59,988 --> 00:30:02,024
Size içeride
kalmanızı söylemiştim.
393
00:30:02,158 --> 00:30:05,561
- Arkadaşın kim anne?
- Afedersiniz.
394
00:30:06,362 --> 00:30:08,596
Ed. Hatırladın mı,
Rexy konusunda bize yardım etmişti.
395
00:30:08,730 --> 00:30:11,566
Ah, Çavuş Croswell.
Üniforma giyiyordum.
396
00:30:11,700 --> 00:30:12,700
Rozetin var mı?
397
00:30:12,834 --> 00:30:15,002
- Elbette var. Görmek istermisin?
- Evet
398
00:30:15,136 --> 00:30:16,771
Al bakalım.
399
00:30:19,173 --> 00:30:21,276
Babamızda da
bunlardan bir tane vardı.
400
00:30:21,410 --> 00:30:24,546
Biliyorum. Babanla çalıştım.
Harika bir adamdı.
401
00:30:25,212 --> 00:30:26,981
Tamam.
Hadi çocuklar, içeri.
402
00:30:27,114 --> 00:30:28,950
Kımıldayın.
Akşam yemeği neredeyse hazır.
403
00:30:29,084 --> 00:30:32,053
Hey, bekle. Hala bu bebeği
ateşlemeliyiz, Bana yardım etmek ister misin?
404
00:30:32,187 --> 00:30:33,488
- Evet.
- Pekala, hadi.
405
00:30:33,623 --> 00:30:34,623
Dikkatli ol.
406
00:30:35,857 --> 00:30:38,693
Pekala, oraya girene
kadar hiçbir şeye dokunma.
407
00:30:41,896 --> 00:30:44,466
Sen hemen çalıştırma.
408
00:30:44,600 --> 00:30:46,569
Tamam.
Bu anahtarı alacaksın
409
00:30:46,701 --> 00:30:50,305
ve yuvasına sokup
saat yönünde çevireceksin.
410
00:30:53,942 --> 00:30:56,677
- Başardın!
- Yürü, Billy!
411
00:30:56,812 --> 00:30:58,714
Bebeğim, sen başardın!
412
00:30:58,846 --> 00:31:00,516
Vay canına! Pekala,
onun nesi vardı?
413
00:31:00,649 --> 00:31:02,883
Sadece yeterince
hava almıyordu.
414
00:31:03,017 --> 00:31:04,853
- Oh.
- Karbüratör.
415
00:31:04,987 --> 00:31:06,555
Oh, Tamam.
416
00:31:06,688 --> 00:31:09,792
Pekala çocuklar.
Hadi şimdi içeri. Yemek için ellerinizi yıkayın.
417
00:31:09,924 --> 00:31:11,726
Devam et, acele et!
418
00:31:11,860 --> 00:31:14,396
Pekala, sana borcum ne?
Gerçekten, minnettarım.
419
00:31:14,529 --> 00:31:17,298
Ah, hadi ama. Hiçbirşey.
Hesap bizden.
420
00:31:17,431 --> 00:31:18,866
Hayır, hayır Ed.
421
00:31:19,000 --> 00:31:21,069
Aç mısın?
En azından birşeyler yiyebilirsin.
422
00:31:21,202 --> 00:31:23,972
- Gerçekten gitmeliyim.
- Olmaz, hayır cevabını kabul etmiyorum.
423
00:31:24,105 --> 00:31:27,008
- Sadece biraz temizlemelisin.
- Biraz temizlik yapayım, tamam mı?
424
00:31:27,142 --> 00:31:28,710
Tamam, tamam.
425
00:31:30,679 --> 00:31:33,114
Arabalardan nasıl
bu kadar iyi anlıyorsun?
426
00:31:33,248 --> 00:31:34,883
Babam arabaları severdi.
427
00:31:35,017 --> 00:31:38,286
On yaşımdayken ilk sıcak çubuğumuzu
yeniden inşa etmeye başladık.
428
00:31:38,420 --> 00:31:39,755
Sıcak çubuk nedir?
429
00:31:39,889 --> 00:31:42,390
Uh, bu sıfırdan
bir araç inşa etmek anlamında.
430
00:31:42,524 --> 00:31:46,862
- Neden bir tane almıyorsun?
- Evet, neden zaten yapılmış bir tane almıyorsun?
431
00:31:46,996 --> 00:31:48,764
Affedersin. Neden bu kadar kabasın?
432
00:31:48,898 --> 00:31:51,333
Hayır, bu aslında
iyi bir soru.
433
00:31:51,466 --> 00:31:52,834
Çünkü böylesi daha eğlenceli.
434
00:31:52,968 --> 00:31:55,269
Bilirsin, ellerinle bir şey
inşa etmek.
435
00:31:55,403 --> 00:31:57,305
Tahta bloklarla veya
Tinker Oyuncaklarıyla oynamak gibi.
436
00:31:57,439 --> 00:32:01,642
- Tahta bloklarımız var.
- Öyle mi? Ve onlarla bir şeyler yapmaktan hoşlanmıyor musun?
437
00:32:01,776 --> 00:32:05,748
Evet. Geçen gün büyük bir kale inşa ettim.
Boyu bu kadardı.
438
00:32:05,881 --> 00:32:08,484
- Hayır değildi.
- Evet öyleydi.
439
00:32:08,616 --> 00:32:10,853
Sahip olduğumuz
her bloğu kullandım.
440
00:32:10,986 --> 00:32:13,889
Bu etkileyici.
Ve eğlenceliydi, değil mi?
441
00:32:15,123 --> 00:32:16,691
Nerede, senin sıcak çubuğun?
442
00:32:16,825 --> 00:32:19,428
Oh, o araba mı?
Çoktan gitti.
443
00:32:19,561 --> 00:32:23,299
Ah. İsterseniz bazı bloklarımı
ödünç alabilirsiniz.
444
00:32:24,432 --> 00:32:27,802
Oo teşekkürler.
Çok tatlı, June.
445
00:32:27,936 --> 00:32:30,606
Ben doydum, anneciğim.
Kalkabilir miyim?
446
00:32:30,739 --> 00:32:33,508
- Evet, ama yatmaya hazırlan.
- Pekala.
447
00:32:33,642 --> 00:32:36,679
- Bende doydum, anneciğim.
- Evet, bende doydum.
448
00:32:36,812 --> 00:32:39,281
- Dişlerini fırçalamayı unutmayın.
- İyi geceler çocuklar.
449
00:32:39,414 --> 00:32:40,849
Bye.
450
00:32:47,222 --> 00:32:50,959
Demek sıcak çubuklar?
451
00:32:51,093 --> 00:32:54,563
Evet. Arabaları severim.
452
00:32:56,698 --> 00:32:58,334
Ailenle hala
yakın mısın?
453
00:32:58,467 --> 00:33:00,503
Hayır, artık
bu dünyada değiller.
454
00:33:01,569 --> 00:33:04,105
Babam savaştan dönmeyi
başaramadı,
455
00:33:04,238 --> 00:33:07,476
ve annem ise...
sadece o...
456
00:33:07,609 --> 00:33:09,411
yalnız kalmakta
iyi değildi.
457
00:33:09,545 --> 00:33:11,747
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
458
00:33:11,880 --> 00:33:15,284
Kederin kalıcı bir
yolu var sanırım.
459
00:33:15,417 --> 00:33:17,319
En azından benim için öyle.
460
00:33:17,452 --> 00:33:19,020
Evet.
461
00:33:19,153 --> 00:33:21,055
Bununla nasıl
baş ediyorsun?
462
00:33:21,189 --> 00:33:23,624
Ben iyiyim. Evet.
463
00:33:23,757 --> 00:33:27,363
Çocuklar mutlu olduğu
sürece ben de mutluyum.
464
00:33:30,798 --> 00:33:32,600
Hala kışlada mı
yaşıyorsun, Ed?
465
00:33:32,735 --> 00:33:34,436
Kışlada yaşadığımı
Nereden biliyorsun?
466
00:33:34,568 --> 00:33:36,872
Pekala,
burası küçük bir kasaba, Ed.
467
00:33:37,005 --> 00:33:39,408
Oh, evet.
468
00:33:39,542 --> 00:33:42,611
Evet. Orası hoşuma gitti.
Oldukça... elverişli
469
00:33:42,745 --> 00:33:45,214
- Evet, elverişli
- Evet.
470
00:33:45,346 --> 00:33:47,882
Daha fazla sabah işe
gidip gelmek yok.
471
00:33:48,016 --> 00:33:49,383
Hayır.
472
00:33:49,517 --> 00:33:50,885
Ama elverişli?
Ya...
473
00:33:51,018 --> 00:33:53,622
Rahat mı?
Bunu özlemiyor musun?
474
00:33:53,755 --> 00:33:57,592
Bilirsin ,
Rahatlıktan emin değilim.
475
00:33:57,726 --> 00:34:00,629
Bence bu seni yumuşatıyor.
Hazır olmak istiyorum.
476
00:34:00,761 --> 00:34:03,897
Sadece hazır olmak istiyorum eğer
çağrı üzerine birşeyler ters giderse diye.
477
00:34:04,032 --> 00:34:07,369
Çağrı üzerine.
Bu küçük kasaba için mi?
478
00:34:07,501 --> 00:34:11,006
Şimdi, şaşıracaksın. Burada çok büyük
bir dava üzerinde çalışıyorum.
479
00:34:11,140 --> 00:34:13,308
Muhtemelen bu kasabada
olan en büyük şey.
480
00:34:13,442 --> 00:34:16,378
Gerçekten mi?
Peki, söyle bakalım.
481
00:34:16,511 --> 00:34:18,613
Söyleyemem.
Bu resmi polis işi.
482
00:34:18,747 --> 00:34:23,018
Oh, sen
"resmi polis işinle."
483
00:34:23,151 --> 00:34:26,589
Bu bölgeye girip çıkan
bir organize suç ağı
484
00:34:26,721 --> 00:34:28,857
olduğuna inanmak için
nedenlerim var.
485
00:34:28,991 --> 00:34:32,727
Ne? Organize suç
ne anlama geliyor?
486
00:34:32,861 --> 00:34:34,029
Pekala...
487
00:34:35,531 --> 00:34:37,266
İşte burda.
488
00:34:37,399 --> 00:34:40,701
"Sandalyede öldü." bunun
küçük kasabamızla ne ilgisi var?
489
00:34:40,835 --> 00:34:43,939
Burada Apalachin'de yaşayan
a very significant associate
490
00:34:44,073 --> 00:34:48,143
büyük bir suç örgütünün içinde
çok önemli bir ortağımız var.
491
00:34:48,277 --> 00:34:49,578
Bay Gerimotta.
492
00:34:49,710 --> 00:34:52,814
Sokakta yaşıyor,
dolandırıcı olduğunu sanıyordum.
493
00:34:56,718 --> 00:34:59,287
Aman...
Ciddi misin Ed?
494
00:34:59,421 --> 00:35:01,890
Çok ciddiyim.
Kimse bana inanmıyor.
495
00:35:03,325 --> 00:35:04,792
Bekle bir saniye.
496
00:35:04,926 --> 00:35:08,697
Bay Gerimotta'nın kingpin
olduğunu nereden biliyordun?
497
00:35:08,830 --> 00:35:10,031
Oh...
498
00:35:10,165 --> 00:35:12,033
Hayır, ama ben ciddiyim.
499
00:35:12,167 --> 00:35:14,937
Şimdi, hala parçaları
bir araya getiriyorum,
500
00:35:15,069 --> 00:35:16,772
ama yapabilirim...
501
00:35:20,009 --> 00:35:23,178
Teşekkür ederim. Bu çok...
Bu çok lezzetliydi.
502
00:35:23,310 --> 00:35:26,047
En son ne zaman
ev yemeği yediğimi hatırlamıyorum.
503
00:35:26,181 --> 00:35:29,518
Oh, güzel, güzel.
Beğendiğine sevindim.
504
00:35:31,051 --> 00:35:32,887
- Bitti mi? Ben alırım. Tamam.
- Evet.
505
00:35:33,020 --> 00:35:35,457
- Sana yardım edeyim.
- Hayır, hiç de değil. Zaten çok şey yaptın.
506
00:35:35,591 --> 00:35:37,159
Hadi ama.
507
00:35:37,292 --> 00:35:38,960
Oh, hayır.
Bırak ben alayım Ed.
508
00:35:39,093 --> 00:35:41,528
- Daha fazla yardıma ihtiyacın olmadığına emin misin?
- Hayır, hayır, hayır.
509
00:35:41,663 --> 00:35:43,565
Zaten çok şey yaptın.
Teşekkürler.
510
00:35:43,698 --> 00:35:45,834
Oh, pekala, teşekkürler.
Gerçekten harikaydı.
511
00:35:45,966 --> 00:35:47,868
Oh.
512
00:35:48,002 --> 00:35:51,272
- Pekala, iyi geceler.
- Ed, çocuklar yukarıda.
513
00:35:51,406 --> 00:35:52,908
- Elbette.
- Üzgünüm.
514
00:35:53,042 --> 00:35:56,511
- Hayır, ne düşündüğümü bilmiyorum. Gerçekten.
- Oh, sorun değil.
515
00:35:56,645 --> 00:35:59,448
Tamam,
Sonra görüşürüz.
516
00:35:59,580 --> 00:36:01,950
Teşekkürler... Tekrar teşekkürler.
517
00:36:05,053 --> 00:36:07,189
Anlıyorum.
518
00:36:07,323 --> 00:36:09,058
Tamam..
519
00:36:11,792 --> 00:36:14,395
Durum nasıl peki?
520
00:36:14,529 --> 00:36:16,431
Şimdiye kadar herkes
fazlasıyla onurlandırıldı
521
00:36:16,564 --> 00:36:18,867
sizinle oturmayı dört
gözle bekliyoruz.
522
00:36:19,801 --> 00:36:22,203
İyi.
Şimdiye kadar kaç tane var?
523
00:36:22,337 --> 00:36:23,738
Otuz altı onaylandı,
524
00:36:23,872 --> 00:36:26,808
hala bir tane daha...
en azından bir 20 daha kaldı.
525
00:36:27,743 --> 00:36:29,812
Berber Joe'yu geri
arasan iyi olur.
526
00:36:29,944 --> 00:36:32,247
Ona çok fazla buza ihtiyacı
olacağını söyle.
527
00:37:06,080 --> 00:37:07,248
Merhaba, Joe.
528
00:37:08,850 --> 00:37:11,420
Nasıl gidiyor?
- Ben iyiyim, peki ya sen? Dinle....
529
00:37:11,553 --> 00:37:15,324
Önümüzdeki hafta evde birkaç kişi
olacak. Bana balık lazım.
530
00:37:15,457 --> 00:37:17,725
- Kaç kişiden bahsediyorsun?
- Yirmi, 30 kişi.
531
00:37:17,859 --> 00:37:19,561
Joe, bu bir sürü
insan.
532
00:37:19,694 --> 00:37:21,396
En iyi satış
elemanlarım geliyor.
533
00:37:21,529 --> 00:37:24,932
Onlara satıcı diyorsun.
Üzgünüm. Şaka yapıyordum. Ah...
534
00:37:25,065 --> 00:37:28,370
Ah, morina.
Morina alacağız.
535
00:37:28,504 --> 00:37:29,872
- Morina mı?
- Evet, morina.
536
00:37:30,004 --> 00:37:32,273
- Morina istemiyorsun, Joe.
- Neden morina istemiyorum?
537
00:37:32,408 --> 00:37:34,476
Çok güzel bir balık.
538
00:37:34,609 --> 00:37:37,645
Ama bu ızgara için iyi değil.
Çok yumuşak, parçalanacak.
539
00:37:37,779 --> 00:37:39,280
- Ne var biliyor musun? Bunun hakkında düşünmemiştim.
- Evet.
540
00:37:39,413 --> 00:37:41,882
Pekala, levrek alayım.
Biraz levrek alayım.
541
00:37:42,017 --> 00:37:45,319
Levrek? Joe, üzgünüm.
Şuan av yasağı var.
542
00:37:45,453 --> 00:37:47,689
- Av yasağı mı?
- Evet.
543
00:37:47,823 --> 00:37:51,026
Tamam. Pekala,
biraz somon alayım.
544
00:37:51,158 --> 00:37:53,561
Lütfen kızma.
Bana kızma Joe.
545
00:37:53,694 --> 00:37:56,330
Somon gemisi geçeli çok oldu.
Altı aydır somon balığı almadım.
546
00:37:56,464 --> 00:38:00,102
Ne sikimin var senin?
Somon yok, morina yok, levrek yok!
547
00:38:00,234 --> 00:38:02,603
Üzgünüm.
Ama neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
548
00:38:02,738 --> 00:38:04,239
- Ne?
- Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum Joe.
549
00:38:04,372 --> 00:38:05,674
- Ne?
- Kılıçbalığı.
550
00:38:05,808 --> 00:38:07,309
- Kılıçbalığı?
- Kılıç balığı, ihtiyacın olan şey.
551
00:38:07,442 --> 00:38:09,042
Hayır, lanet kılıç balığı istemiyorum.
Siktiğimin şeyi çok kuru.
552
00:38:09,176 --> 00:38:11,379
Güven bana. Balık satıyorum.
Kılıç balığı istiyorsun.
553
00:38:11,513 --> 00:38:14,681
Denizin Kralı.
Izgarada pişirin, düşük ve yavaş.
554
00:38:14,815 --> 00:38:16,817
Misafirleriniz
buna bayılacak, Joe.
555
00:38:16,951 --> 00:38:18,520
Vay be. Tamam.
Pekala.
556
00:38:18,652 --> 00:38:21,156
Bana lanet kılıçbalığını ver.
35 kilo kılıç balığı ver.
557
00:38:21,288 --> 00:38:24,993
Otuz beş kilo mu? Otuz...
Neye benziyorum?
558
00:38:25,127 --> 00:38:27,661
Ne demek istiyorsun? Sen sikik
balık satıcısısın ve bana 35 kilo lazım.
559
00:38:27,796 --> 00:38:30,732
Evet, ama 35 kilo çok balık.
Okyanusa mı benziyorum?
560
00:38:30,864 --> 00:38:33,502
Pekala, dinle, dinle.
561
00:38:33,634 --> 00:38:36,138
Al sana 300 dolar.
562
00:38:36,270 --> 00:38:39,173
Bana lanet olası 35 kilo kılıç
balığımı getir, anladın mı?
563
00:38:39,308 --> 00:38:41,043
Seni ararım.
Eve teslim edilmesini istiyorum.
564
00:38:41,176 --> 00:38:43,178
Joe, 40 kilo alıyorsun.
Doğru, Joe.
565
00:38:43,310 --> 00:38:46,047
- Senin için ne istersen, Joe. Kral Joe!
- Tamam.
566
00:39:13,776 --> 00:39:15,243
Tamam.
567
00:39:16,477 --> 00:39:18,180
Tamam, ben de
üzgünüm, Meyer.
568
00:39:18,312 --> 00:39:20,448
Seninle olmaktan onur
duyarız.
569
00:39:23,685 --> 00:39:26,955
- Yani?
- Kötü bir fikir olduğunu düşünüyor.
570
00:39:30,192 --> 00:39:31,993
- Onunla aynı fikirde misin?
- Hayır.
571
00:39:32,127 --> 00:39:36,663
Yani, seni anlıyorum ama
Meyer'den bahsediyoruz.
572
00:39:36,797 --> 00:39:38,533
Sence bu kötü bir fikir mi
573
00:39:38,667 --> 00:39:42,136
Hiç de değil, Don. Öyle düşünseydim
bir şey söylerdim.
574
00:39:42,270 --> 00:39:46,207
Ne düşündüğünü
anlıyorum.
575
00:39:51,879 --> 00:39:54,214
Bunun ne kadar önemli olduğunu
bildiğine güveniyorum.
576
00:39:54,348 --> 00:39:55,216
Biliyorum.
577
00:39:55,350 --> 00:39:57,752
Yaptığım en önemli
şey.
578
00:40:05,393 --> 00:40:07,362
Şimdi kaç tane var?
579
00:40:07,495 --> 00:40:09,064
50 civarında.
580
00:40:09,797 --> 00:40:12,801
Bu iyi.
581
00:40:12,933 --> 00:40:16,872
Evet biliyorum Mike ... Bununla başa
çıkacağını biliyorum. Yapacağını biliyorum.
582
00:40:19,140 --> 00:40:20,741
Biliyor musun?
Buna bir kaç gün
583
00:40:20,875 --> 00:40:23,078
içinde Meyer
diyeceksin.
584
00:40:23,210 --> 00:40:26,214
Belki fikrini
değiştirir, bilirsin?
585
00:40:26,346 --> 00:40:28,683
Lucky’i İtalya’da
arayacağız.
586
00:40:28,817 --> 00:40:30,953
Ona biraz baskı uygula.
587
00:40:36,991 --> 00:40:40,328
Siktir. Merhaba?
588
00:40:40,462 --> 00:40:42,464
Bu yüzden 50'ye
kadar varız.
589
00:40:42,598 --> 00:40:45,467
- Bununla sorunun var mı?
- Evet evet evet. Sorun değil.
590
00:40:45,600 --> 00:40:49,070
İyi. Geceden önce bir yerlerden
bir oda bul.
591
00:40:49,203 --> 00:40:51,605
- Bu bir problem mi olacak?
- Sorun değil. Ben hallederim.
592
00:40:51,739 --> 00:40:53,208
Güzel.
Ve unutmayın,
593
00:40:53,341 --> 00:40:56,044
Don Vitone'un diğer adamlarla
herkesten uzakta,
594
00:40:56,178 --> 00:40:58,246
özel bir odaya
ihtiyacı var.
595
00:40:58,379 --> 00:41:00,214
Mike, onun için
mükemmel bir odam var.
596
00:41:00,348 --> 00:41:02,750
Bunu halledebileceğine
emin misin Joe?
597
00:41:02,884 --> 00:41:04,519
Bu büyük bir fırsat,
biliyorsun.
598
00:41:04,652 --> 00:41:06,453
Kesinlikle.
599
00:41:06,587 --> 00:41:09,757
Don Vito'yu evimizde ağırlamaktan
onur duyuyoruz.
600
00:41:09,892 --> 00:41:11,625
Güzel. Birkaç gün
sonra görüşürüz.
601
00:41:11,759 --> 00:41:13,962
Tamam, sağol Mike.
602
00:41:16,931 --> 00:41:18,934
Ne?
603
00:41:19,067 --> 00:41:21,736
- Elli.
- Elli mi?
604
00:41:21,870 --> 00:41:24,473
Aman Tanrım.
605
00:41:24,605 --> 00:41:25,806
Elli kişi mi?
606
00:41:25,940 --> 00:41:29,176
Bu çok fazla
siktiğimin insanı demek, Joe.
607
00:41:29,310 --> 00:41:30,946
Biliyorum
608
00:41:45,660 --> 00:41:47,462
İçki kaçakçılığı.
609
00:41:57,471 --> 00:41:59,174
Galante.
610
00:42:18,125 --> 00:42:21,095
Ed, hadi ama, ne yapıyorsun?
Sal gitsin.
611
00:42:21,228 --> 00:42:23,163
Hadi ama. Teğmen Lane.
Adam ıslak bir paçavra.
612
00:42:23,297 --> 00:42:24,498
Evet
613
00:42:25,801 --> 00:42:27,402
Neden bizim teğmenimiz
değilsin?
614
00:42:27,535 --> 00:42:29,770
Kaç yıldır meslektesin,
15 yıl?
615
00:42:30,538 --> 00:42:32,540
Düşündüğün kadar
kolay değil, Vince.
616
00:42:32,674 --> 00:42:34,275
Neden?
617
00:42:34,408 --> 00:42:36,344
Lane ensemde nefes
alıyor.
618
00:42:36,477 --> 00:42:39,080
Yine başlıyoruz.
Bu biraz garip, Ed,
619
00:42:39,214 --> 00:42:40,982
Bütün bu araştırma olayını
hep yapıyorsun.
620
00:42:41,114 --> 00:42:43,417
- Sahi mi?
- Evet.
621
00:42:44,652 --> 00:42:47,488
Ne biliyor musun? Bir...
Bir telefon görüşmesi yapmam lazım.
622
00:42:47,622 --> 00:42:49,556
Kiminle?
623
00:42:49,690 --> 00:42:53,395
Pekala, bu gece nasıl
hissediyoruz Millet?
624
00:42:54,661 --> 00:42:56,163
Tom Sawyer.
625
00:42:56,297 --> 00:42:59,033
Yine mi, lütfen, anne?
626
00:42:59,167 --> 00:43:01,536
Kate'in İlk Eşini
okuyabilir misin?
627
00:43:01,669 --> 00:43:04,805
Evet, lütfen, anne.
628
00:43:04,939 --> 00:43:07,209
Ew. Bu bir kız kitabı.
629
00:43:07,341 --> 00:43:09,376
Hayır, Billy.
Bu bir kız kitabı değil.
630
00:43:09,509 --> 00:43:12,212
sadece ana karakteri
bir kız.
631
00:43:12,346 --> 00:43:14,281
Bunu
istiyorsunuz sanırım.
632
00:43:14,415 --> 00:43:16,250
Ama bu gece kızların seçmesine
izin vermeye ne dersin?
633
00:43:16,384 --> 00:43:18,253
Dün gece Tom Sawyerı
okuduk
634
00:43:18,386 --> 00:43:22,757
Ama babam bana hep
rTom Sawyer okurdu.
635
00:43:22,890 --> 00:43:25,059
Biliyorum.
636
00:43:26,593 --> 00:43:28,662
Bu ... bu gece...
637
00:43:28,796 --> 00:43:32,100
Bu gece Jellyfish Adasını
deneyelim olur mu?
638
00:43:42,410 --> 00:43:46,313
"Gücünün o paslı eski korku tarafından
susturulmasına izin verme.
639
00:43:46,448 --> 00:43:49,049
Seçiminiz
sizin sesinizdir.
640
00:43:49,183 --> 00:43:51,987
Kendine inan hayatım."
641
00:44:08,002 --> 00:44:09,637
- Merhaba?
- Merhaba, Natalie?
642
00:44:10,337 --> 00:44:12,073
Umarım aramak için
çok geç değildir.
643
00:44:12,207 --> 00:44:15,844
Hayır, hayır. Merhaba Ed.
Çocukları yatırdım.
644
00:44:15,977 --> 00:44:17,178
Her şey yolunda mı?
645
00:44:17,310 --> 00:44:20,314
- Evet, her şey yolunda.
- Peki.
646
00:44:21,681 --> 00:44:23,185
Ne oldu?
647
00:44:24,551 --> 00:44:26,620
Ben, sadece dün gece için
özür dilemek istedim.
648
00:44:26,754 --> 00:44:31,157
Hayır, hayır, hayır. Hayır. Hayır. Dileme...
Özür dilemene gerek yok.
649
00:44:31,292 --> 00:44:33,694
Evet, bilirsin işte...
650
00:44:38,799 --> 00:44:40,768
Başka bir şey var mı?
651
00:44:41,636 --> 00:44:43,171
Evet, um...
652
00:44:44,105 --> 00:44:45,707
Bir ara seni yemeğe,
653
00:44:45,839 --> 00:44:49,243
bir restorana götürmek
istiyorum.
654
00:44:49,377 --> 00:44:53,348
Evet, Evet. Hmm, Evet.
Çok isterim.
655
00:44:54,716 --> 00:44:56,384
Pekala, güzel.
656
00:44:56,517 --> 00:44:58,886
Aklında bir yer var mı?
657
00:44:59,020 --> 00:45:00,388
Evet, Lupo'ya ne dersin?
658
00:45:00,522 --> 00:45:03,391
Evet, bir süredir
orada bulunmadım.
659
00:45:03,524 --> 00:45:06,627
Yarın işten kaçta çıkıyorsun?
660
00:45:06,761 --> 00:45:08,396
Saat 6: 00'da mı?
661
00:45:08,529 --> 00:45:11,065
Hm, evet.
Bu... Bu kulağa hoş geliyor.
662
00:45:11,198 --> 00:45:12,499
Pekala.
663
00:45:12,634 --> 00:45:16,203
Tamam, hmm
Seni 5:30'da alırım.
664
00:45:16,337 --> 00:45:18,907
Ve eğer bir şey değişirse
bana haber ver.
665
00:45:19,040 --> 00:45:22,109
Evet, Tamam.
Tamam, yarın görüşürüz.
666
00:45:22,243 --> 00:45:24,279
Tamam. İyi geceler.
667
00:45:38,993 --> 00:45:40,862
- Pekala?
- Teşekkürler.
668
00:45:48,770 --> 00:45:50,438
Benny.
669
00:45:50,571 --> 00:45:52,840
Nerelerdeydin?
Seni her yerde seni aradım.
670
00:45:52,973 --> 00:45:55,575
Joe, telefonda sana satamayacağımı
söylemiştim. Toptancıyım.
671
00:45:55,710 --> 00:45:57,846
Bu bir eyalet düzenlemesi,
ben değil.
672
00:45:57,978 --> 00:45:59,647
Eyalet kuralları,
kıçımın kenarı.
673
00:45:59,781 --> 00:46:01,949
Şirketimden sipariş veriyorum.
Bu siktiğimin büyük bir emri, Benny.
674
00:46:02,082 --> 00:46:04,451
Bakın, eğer Tarım Bakanlığı bunu
öğrenirse, ruhsatımı kaybedebilirim.
675
00:46:04,585 --> 00:46:06,620
O sikikler,
nasıl öğrenecekler?
676
00:46:08,388 --> 00:46:10,257
Pekala, pekala,
Tamam, anladım.
677
00:46:10,390 --> 00:46:12,593
Pekala. İşte.
678
00:46:17,131 --> 00:46:19,366
Hadi ama. Burada neyin var?
Bugün neyin var?
679
00:46:19,500 --> 00:46:21,402
Biftek aldım.
Her kutuda on kilo var.
680
00:46:21,535 --> 00:46:23,404
On kilo. Pekala,
bana sekiz tane ver.
681
00:46:23,538 --> 00:46:26,942
10. Piyade Tümeni'ni beslemeye mi çalışıyorsun?
O bifteklere ne için ihtiyacın var?
682
00:46:27,075 --> 00:46:30,011
Tüm üst düzey satış elemanlarım geliyor.
Ne sikime diye umrunda?
683
00:46:30,143 --> 00:46:32,680
Umurumda çünkü bütün hafta
boyunca aldığım tek et bu.
684
00:46:32,814 --> 00:46:36,017
- Gelecek haftaya kadar teslimat yapmıyorlar.
- Pekala.
685
00:46:36,151 --> 00:46:38,319
Burada.
Diğer kutuda ne var?
686
00:46:38,453 --> 00:46:40,288
Hayır, o sahip olamayacağın bir kutu.
onda...
687
00:46:40,422 --> 00:46:43,224
Karıma söz verdim. Onda domuz pirzolası var,
ve onları alamazsın.
688
00:46:43,357 --> 00:46:46,694
Domuz pirzolasını severim. Bana,
Bana 50 tane ver.
689
00:46:47,495 --> 00:46:49,064
Beni öldürüyorsun Joe.
Lütfen hadi ama.
690
00:46:49,196 --> 00:46:52,132
- Yapamam, yapamam ...
- Bir hafta siktiğim izin al!
691
00:46:52,265 --> 00:46:53,901
Bu hafta izin istemiyorum.
692
00:46:54,035 --> 00:46:57,705
Benny, şu siktiğim haftalık iznini al.
Gidip balık tut. Bir şeyler yap.
693
00:46:57,839 --> 00:46:59,707
- Pekala...
- Bunun kimin için olduğunu bir bilseydin.
694
00:46:59,839 --> 00:47:02,676
- Kimi kastediyorsun?
- Bilmek istemezsin, siktir git. Güven bana.
695
00:47:02,810 --> 00:47:04,411
Bunlar sosis mi?
696
00:47:04,544 --> 00:47:06,580
- Evet, kan sosisi.
- Tamam, al. Bunu al... 200 dolar.
697
00:47:06,714 --> 00:47:08,984
Siktiğimin sosislerini,
yarın evime getir.
698
00:47:09,116 --> 00:47:10,752
Saat birde.
Benny, taşak geçme.
699
00:47:11,386 --> 00:47:12,687
Teşekkürler, Benny.
700
00:47:14,455 --> 00:47:16,524
Karım saat birde
evde olacak.
701
00:47:17,257 --> 00:47:18,993
Taşak geçme.
702
00:47:19,127 --> 00:47:21,196
Gel.
703
00:47:21,328 --> 00:47:23,363
- Teğmen, bir şey söyleyebilir miyim?
- Otur.
704
00:47:23,497 --> 00:47:25,632
Seni hemen
geri arayacağım.
705
00:47:27,602 --> 00:47:29,603
McFall Yolundaydım.
706
00:47:29,736 --> 00:47:32,339
Dumanı kıçıma
üfleme Croswell.
707
00:47:32,473 --> 00:47:33,908
İkimizde oraya
neden çıktığını biliyoruz.
708
00:47:34,040 --> 00:47:36,678
Joe Barbara'yla ilgili bir şeyin
olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
709
00:47:36,810 --> 00:47:39,613
Evet. Çok sayıda
mafya örgütü var.
710
00:47:39,747 --> 00:47:42,750
Scranton, Pittston, New York'ta.
711
00:47:42,882 --> 00:47:46,187
Ve o Carmine Galante'ı hatırlıyor musun?
En büyüklerinden biri.
712
00:47:46,319 --> 00:47:48,256
Evet, hepsini biliyoruz.
Çavuş,
713
00:47:48,388 --> 00:47:51,157
ama Joe Barbara
gerçekte ne yaptı?
714
00:47:51,292 --> 00:47:55,462
1952 Cadillac
Fleetwood'u var.
715
00:47:55,596 --> 00:47:57,265
Bu 4.000 dolara satılıyor.
716
00:47:57,397 --> 00:48:01,434
Ayrıca bir üstü açılabilen Chrysler
Imperial'i var. 4.000 dolar daha.
717
00:48:01,569 --> 00:48:03,904
Üzerinde dört bina
ve açık barbekü bulunan
718
00:48:04,038 --> 00:48:06,774
18 dönümlük bir
malikane var.
719
00:48:06,908 --> 00:48:10,344
Şimdi bana tüm bunları zencefilli gazoz
satmaktan aldığını mı söylüyorsun?
720
00:48:10,477 --> 00:48:13,213
Joe Barbara hakkında çok
şey biliyor gibisin.
721
00:48:13,346 --> 00:48:15,649
Ama Bay Barbara'nın bu
toplulukta
722
00:48:15,783 --> 00:48:18,385
bir desteği olduğunu
bilmeni istiyorum.
723
00:48:18,520 --> 00:48:20,688
Bunu benim yaptırım ve
onayım olmadan yapıyorsun,
724
00:48:20,821 --> 00:48:23,323
seni temin ederim ki açık
sözlü olmayacaksın
725
00:48:23,457 --> 00:48:27,161
kanıt denen küçük
bir şey olmadan.
726
00:48:27,294 --> 00:48:28,962
Yeterince açık mıyım?
727
00:48:29,096 --> 00:48:30,832
Evet efendim.
728
00:48:30,966 --> 00:48:32,667
Güzel.
729
00:48:32,799 --> 00:48:35,602
İşte, Bunu takip
etmeni istiyorum.
730
00:48:35,736 --> 00:48:38,606
Dün gece binghamton'daki
bir fırına zorla girmiş.
731
00:48:43,410 --> 00:48:46,346
Bana bir iyilik yap, sikik merdivene dikkat et.
Burada boynumu kırmak istemiyorum.
732
00:48:46,480 --> 00:48:48,616
Evet. Tamamdır patron.
733
00:48:49,651 --> 00:48:51,752
- Ne yapıyorsun?
- İzlememi söyledin.
734
00:48:51,886 --> 00:48:54,489
Lanet merdiveni tut.
olur mu?
735
00:48:58,192 --> 00:49:02,463
Hey patron, yanlış telleri
bağladığını görebiliyorum.
736
00:49:02,997 --> 00:49:04,732
Sen kendi işine bak.
737
00:49:04,866 --> 00:49:06,401
- Josephine!
- Ne?
738
00:49:06,533 --> 00:49:08,401
- Bir saniye buraya gel.
- Meşgulüm.
739
00:49:08,535 --> 00:49:09,836
Jo, beş saniye.
740
00:49:09,971 --> 00:49:11,539
- Bir şey yapmanı istiyorum.
- Ne?
741
00:49:11,672 --> 00:49:13,241
- Işığı aç, lütfen.
- Hangisi?
742
00:49:13,373 --> 00:49:16,011
İşte orada. Açın.
Çalışıyor olmalı.
743
00:49:19,480 --> 00:49:22,516
- Ne oldu böyle? Ne yaptın?
- Yapmamı söylediğin şeyi yaptım.
744
00:49:22,649 --> 00:49:25,318
Seni sikik beni deli ediyorsun!
İndirmeme yardım et!
745
00:49:25,453 --> 00:49:27,022
Aman Tanrım.
746
00:49:29,156 --> 00:49:30,625
Hemen dönerim.
747
00:49:32,826 --> 00:49:34,828
Ne yapma modundasın?
748
00:49:34,962 --> 00:49:37,297
Uh, hmm.
749
00:49:37,431 --> 00:49:39,834
Pekala, ben spagetti tarantina
düşünüyorum,
750
00:49:39,966 --> 00:49:42,736
muhtemelen hayal
kırıklığına uğrayacağım.
751
00:49:42,870 --> 00:49:45,439
Neden hayal kırıklığına uğrayacaksın?
752
00:49:45,573 --> 00:49:48,042
Aman... Oh,
yanlış oldu.
753
00:49:49,042 --> 00:49:51,779
- Züppe değilim, söz veriyorum.
- Oh, sorun değil.
754
00:49:51,913 --> 00:49:55,850
Sadece uzun bir Toskana
yemek meraklılarından geliyorum.
755
00:49:55,982 --> 00:49:58,251
- İtalyan olduğunu bilmiyordum.
- Mm-hmm.
756
00:49:58,386 --> 00:50:01,323
Passatino gibi bir
isim biliyorum...
757
00:50:01,455 --> 00:50:04,625
Evet, um...
Hayır, kızlık adım DiVincenzo.
758
00:50:04,759 --> 00:50:07,428
Bu kesinlikle
İtalyan, Evet.
759
00:50:07,562 --> 00:50:09,663
- Italyan.
- Evet.
760
00:50:09,797 --> 00:50:13,901
Aslında Tuscano.
Ailem Luca'dan geliyor.
761
00:50:14,035 --> 00:50:16,703
- Hm
- Nerede olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
762
00:50:16,837 --> 00:50:18,372
Hayır.
763
00:50:18,506 --> 00:50:21,209
Ailem Nebraska'dan
geliyor. Yani...
764
00:50:21,341 --> 00:50:23,610
- İyi akşamlar.
- Merhaba.
765
00:50:23,745 --> 00:50:26,247
Menü hakkında herhangi bir
sorunuz var mı?
766
00:50:26,379 --> 00:50:27,481
- Hayır.
- Hayır.
767
00:50:27,614 --> 00:50:29,817
Sanırım Kalamar
alacağım.
768
00:50:29,950 --> 00:50:31,585
ve sonra, spagetti tarantina.
769
00:50:31,718 --> 00:50:34,454
Mükemmel seçim.
Peki ya sizin için, efendim?
770
00:50:34,587 --> 00:50:36,022
Biftek alacağım.
771
00:50:36,156 --> 00:50:38,425
Çok üzgünüm efendim.,
ama aslında biftek bitti.
772
00:50:38,558 --> 00:50:40,861
Oh. Pekala,
773
00:50:40,995 --> 00:50:43,230
bu durumda,
Domuz pirzolasını alayım.
774
00:50:43,364 --> 00:50:47,334
Özür dilerim efendim, ama
aslında domuz pirzolası da bitti.
775
00:50:47,468 --> 00:50:48,969
Gerçekten mi?
776
00:50:49,103 --> 00:50:51,806
Evet. Et dağıtıcımızla ilgili bir
sorun var gibi görünüyor.
777
00:50:51,939 --> 00:50:53,475
Oh.
778
00:50:53,607 --> 00:50:57,879
Tamam, şey...
Ben spagetti alayım.
779
00:50:58,011 --> 00:51:02,082
- Mükemmel seçim. Aperatif ister misiniz?
- Hayır, teşekkür ederim.
780
00:51:02,216 --> 00:51:03,718
Çok iyi.
781
00:51:10,091 --> 00:51:12,226
İyi misin, Ed?
782
00:51:12,359 --> 00:51:14,128
Evet. Uh...
783
00:51:15,230 --> 00:51:18,065
Gerçekten biftek için
sabırsızlanıyordum.
784
00:51:19,732 --> 00:51:22,169
- Kim spagetti sevmez ki?
- Evet.
785
00:51:27,040 --> 00:51:29,276
Şarap nasıl?
786
00:51:29,410 --> 00:51:31,112
Bu çok güzel,
teşekkürler.
787
00:51:31,245 --> 00:51:33,647
Neden bana elektriği tamir
etmeyi bildiğini söylemedin?
788
00:51:33,781 --> 00:51:36,316
Denedim patron,
ama bana kendi işime bakmamı söyledin.
789
00:51:36,451 --> 00:51:38,585
Sadece lanet sigortayı tamir et,
olur mu?
790
00:51:38,718 --> 00:51:40,754
Evet, sorun değil patron.
791
00:51:40,888 --> 00:51:44,792
Bu ev barbekü için hazır değilse ne
olacağı hakkında bir fikrin var mı?
792
00:51:44,926 --> 00:51:48,462
Evi yağmalıyorlar.,
ve sonra bizi soğukkanlılıkla vuruyorlar.
793
00:51:48,596 --> 00:51:52,233
Hayır, bizi soğukkanlılıkla vuruyorlar.,
ve sonra evi yağmaladılar.
794
00:51:52,366 --> 00:51:55,102
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Büyük olasılıkla,
795
00:51:55,236 --> 00:51:58,172
eğer yaparlarsa, bir
Remington 870 yapacaklar.
796
00:51:58,306 --> 00:52:01,275
Remington'ı kıçına sokacağım!
Lanet sigortayı tamir et!
797
00:52:01,408 --> 00:52:03,478
- Joe, sana ihtiyacım var.
- Geliyorum!
798
00:52:03,611 --> 00:52:06,446
Hemen geri dönücem.
Bu bok tamir edilse iyi olur.
799
00:52:06,580 --> 00:52:08,682
Peki bu büyük dava
nasıl gidiyor?
800
00:52:10,417 --> 00:52:13,453
- Harika değil.
- Oh hayır. Niye ya?
801
00:52:13,587 --> 00:52:15,923
Teğmen fişimi çekti.
802
00:52:16,056 --> 00:52:18,026
- Oh, canım.
- Evet.
803
00:52:18,158 --> 00:52:19,258
Neden yaptı bunu?
804
00:52:19,960 --> 00:52:21,963
Sadece benim gördüğümü
görmüyor.
805
00:52:22,096 --> 00:52:26,267
- Ne görüyorsun?
- Bu sadece bir his.
806
00:52:26,399 --> 00:52:28,335
Burada Apalachin'de büyük
807
00:52:28,469 --> 00:52:30,904
bir şeyin olacağını biliyorum.
808
00:52:31,038 --> 00:52:32,605
- Gerçekten mi?
- Evet
809
00:52:32,739 --> 00:52:35,209
Ve teğmen beni
destekleseydi ...
810
00:52:35,343 --> 00:52:38,846
Sana inanıyorum Ed.
Savaşmaya devam et.
811
00:53:05,471 --> 00:53:07,575
Bekle. Bekle.
812
00:53:11,210 --> 00:53:14,314
Ah, içeri girmeliyim.
Ben ... olur mu?
813
00:53:14,448 --> 00:53:17,584
- Anlıyorum.
- Akşam yemeği için teşekkürler.
814
00:53:17,718 --> 00:53:20,220
Seni bir ara tekrar
çıkarmak istiyorum.
815
00:53:20,353 --> 00:53:22,390
Evet. Olur.
816
00:53:22,522 --> 00:53:24,825
- Tamam.
- Seni kapıya bırakmama izin ver.
817
00:54:01,861 --> 00:54:04,630
Gerçekten mi?
Kaç tane, Marge?
818
00:54:04,765 --> 00:54:06,667
Oh, bilmiyorum.
Belki iki düzine.
819
00:54:06,801 --> 00:54:10,103
Dinle, bakması için Ed'i
göndereceğim, tamam mı?
820
00:54:10,238 --> 00:54:13,774
- Birini gönderebilirsen çok iyi olur.
- Pekala, Margie.
821
00:54:14,709 --> 00:54:16,576
- Hmm.
- Senin için ne yapabilirim patron?
822
00:54:16,710 --> 00:54:20,949
High Way Motel'de birkaç karşılıksız
çek raporu alıyorum.
823
00:54:22,683 --> 00:54:26,786
Oraya gidip her şeyi çözmeni
istiyorum, tamam mı?
824
00:54:26,921 --> 00:54:29,189
Evet efendim, ama gerçekten...
825
00:54:29,323 --> 00:54:32,259
Seninle konuşmak istiyorum.
Sanırım burada büyük bir şeyin peşindeyim.
826
00:54:32,393 --> 00:54:35,496
Yani? Natalie ile aranızdaki
son durum nedir?
827
00:54:35,629 --> 00:54:37,930
Bu seni hiç
ilgilendirmez Vince.
828
00:54:38,064 --> 00:54:40,433
Üzgünüm, Ed.
Burnumu sokmak istememiştim.
829
00:54:40,567 --> 00:54:42,603
Sorun değil.
Sadece...
830
00:54:44,105 --> 00:54:45,973
- Gayet iyi gidiyoruz.
- Bu harika.
831
00:54:46,105 --> 00:54:48,709
- Hey, ed, bunu duyduğuma sevindim.
- Teşekkürler.
832
00:54:48,841 --> 00:54:50,643
- Onunla evlenecek misin?
- Vince!
833
00:54:50,777 --> 00:54:53,147
Hayır, ben...
Bak, Ed, üzgünüm.
834
00:54:53,281 --> 00:54:56,616
Sadece soruyorum çünkü kız arkadaşım beni
evlenme konusunda perişan ediyor.
835
00:54:56,750 --> 00:54:58,953
- Evet, peki sorun ne?
- Ben sadece...
836
00:54:59,085 --> 00:55:01,421
Tüm bunlara hazır mıyım
bilmiyorum, anlarsın.
837
00:55:01,556 --> 00:55:03,891
Hala biraz erkek kedi, değil mi?
838
00:55:04,024 --> 00:55:06,828
Eğer kırılmadıysa, neden tamir ettin? Ama,
hayır, hayır, bu onun için yeterli değil.
839
00:55:06,960 --> 00:55:10,531
Yüzüğü, çiçekleri ve
elbiseyi istiyor.
840
00:55:10,663 --> 00:55:13,801
Evlenmek istediğinden daha çok
bir düğün istiyor gibi görünüyor.
841
00:55:13,933 --> 00:55:15,402
Evet... Ed, Evet.
842
00:55:15,535 --> 00:55:18,371
Aynen öyle.
Şimdi ne yapmam gerekiyor?
843
00:55:18,506 --> 00:55:21,475
- Neden bana soruyorsun?
- Çünkü tüm bunları yaşadın.
844
00:55:21,609 --> 00:55:23,210
Biliyorsun,
Boşandım Vince.
845
00:55:23,343 --> 00:55:25,078
Ed, seni uzman
yapan da bu, değil mi?
846
00:55:25,212 --> 00:55:27,580
Bu yüzden herkesten
daha iyi bilirsin...
847
00:55:27,714 --> 00:55:29,549
Evli olmak zor mu?
848
00:55:29,683 --> 00:55:32,186
Boşanmaktan daha zor.
849
00:55:32,319 --> 00:55:34,154
İşte bu...
850
00:55:34,288 --> 00:55:35,657
Oh.
851
00:55:46,966 --> 00:55:49,202
- Selam Margie.
- Merhaba Bay Barbara. Sizin için ne yapabilirim?
852
00:55:49,335 --> 00:55:51,805
- Odaya ihtiyacım var.
- Elbette, ne kadar?
853
00:55:51,939 --> 00:55:53,808
- Kaç tane var?
- Pardon?
854
00:55:53,940 --> 00:55:56,676
- Bir sürü odaya ihtiyacım var. Elinde ne kadar var?
- Um...
855
00:55:56,810 --> 00:55:58,678
Sanırım elimizde
17 tane var.
856
00:55:58,812 --> 00:56:00,114
Hepsini tutuyorum.
857
00:56:00,247 --> 00:56:01,847
Pekala, kaç gece için?
858
00:56:01,982 --> 00:56:03,183
- Sadece bir gece.
- Pekala.
859
00:56:03,317 --> 00:56:05,152
Depozito atıyor musun?
860
00:56:05,285 --> 00:56:07,321
Hayır, hemen şimdi para ödeyeceğim.
Ne kadar?
861
00:56:07,455 --> 00:56:10,391
Yaklaşık olarak 482'ye geliyor.
862
00:56:13,493 --> 00:56:16,395
- Kimin arabası olduğunu biliyor musun?
- Hayır, kim o?
863
00:56:16,529 --> 00:56:18,298
Bu Joe Barbara'nın Cadillac'ı.
864
00:56:18,431 --> 00:56:20,134
Bu onun mu?
865
00:56:24,270 --> 00:56:26,172
İşte 500.
Üstü kalsın.
866
00:56:26,306 --> 00:56:29,877
- Oh, sağolun bay Barbara.
- Evet sorun değil.
867
00:56:37,951 --> 00:56:39,253
Hadi!
868
00:56:40,421 --> 00:56:42,123
Henüz tüm odalar
hazır değil.
869
00:56:42,256 --> 00:56:44,190
yani bu yüzden anahtarları
yarın sabah alabilirsin.
870
00:56:44,323 --> 00:56:46,225
Ciddi misin?
Beni öldürüyorsun.
871
00:56:46,359 --> 00:56:49,462
- Anahtarları benim için buraya bırakır mısın?
- Tabiiki.
872
00:56:49,596 --> 00:56:52,065
Bu formlardan birini tüm misafir
isimleriyle doldurabilirsiniz.
873
00:56:52,200 --> 00:56:53,567
ve herşeyi senin için
sıralayacağım.
874
00:56:53,701 --> 00:56:55,236
Hayır, isimleri
hatırlayamıyorum.
875
00:56:55,368 --> 00:56:58,939
Bir arkadaşım gelip onları
alabilir mi?
876
00:56:59,073 --> 00:57:01,674
- İşe yarayacak.
- Tamam, o zaman birisini göndereceğim.
877
00:57:01,808 --> 00:57:04,477
Altına koy
Galante, Carmine.
878
00:57:04,611 --> 00:57:06,580
Pekala.
879
00:57:06,714 --> 00:57:08,315
Siktiğimin sinekleri.
880
00:57:08,448 --> 00:57:10,616
Pekala, 11:30, 12:00 de burada olacak.
881
00:57:10,750 --> 00:57:12,185
- Burada olacaksın, değil mi?
- Elbette.
882
00:57:12,319 --> 00:57:14,221
- 17 odam var.
- Anladım.
883
00:57:14,355 --> 00:57:17,123
- Bunu takdir ediyorum. Seni görmek güzel, Margie.
- Hoşçakalın, Bay Barbara.
884
00:57:17,257 --> 00:57:19,227
Bye.
885
00:57:26,299 --> 00:57:28,602
Tamam.
886
00:57:28,736 --> 00:57:31,738
- Marge.
- Tanrım! Ed, ödümü kopardın.
887
00:57:31,872 --> 00:57:35,642
Bunun için özür dilerim.
Şu rezervasyon makbuzunu görebilir miyim?
888
00:57:35,776 --> 00:57:37,944
- Oh, tabii.
- Teşekkürler.
889
00:57:38,078 --> 00:57:40,080
Ne arıyorsun?
890
00:57:40,214 --> 00:57:43,183
Bay Barbara yarın her odayı
ayırtacak mı?
891
00:57:43,317 --> 00:57:45,986
- Evet.
- Bunu garip bulmuyor musun?
892
00:57:46,118 --> 00:57:49,388
Tam olarak değil. Bay Barbara
her zaman burada oda rezervasyonu yapar.
893
00:57:49,522 --> 00:57:53,093
Yine de bu kadar çok değil.
Büyük bir parti veriyor olmalı.
894
00:57:54,761 --> 00:57:57,530
Margie, şu rezervasyon fişi bende kalabilir mi?
Sana geri getireceğim.
895
00:57:57,663 --> 00:58:00,399
- Elbette Ed.
- Hey, karşılıksız çeklerden ne haber?
896
00:58:00,533 --> 00:58:02,635
Oh, evet. Um,
çekler sende mi?
897
00:58:02,768 --> 00:58:04,071
Oh, Tanrım. Evet.
898
00:58:04,205 --> 00:58:07,007
Vince burada.
raporu dolduracağım.
899
00:58:07,140 --> 00:58:08,508
- Hemen döneceğim.
- Ama aslında hiç...
900
00:58:08,642 --> 00:58:10,676
- Merkeze gitmeliyim.
- Hayır, hiç bir fikrim yok...
901
00:58:10,810 --> 00:58:12,814
Bunu yapabilirsin dostum.
Hadi ama.
902
00:58:13,946 --> 00:58:16,816
- Merhaba.
- Selam Margie.
903
00:58:16,950 --> 00:58:19,085
- Çok fazla.
- Hayır, sorun değil. Bu ...
904
00:58:19,218 --> 00:58:21,353
Polisin işi
asla bitmez değil mi?
905
00:58:21,488 --> 00:58:23,457
Vaktini fazla harcamak
istemiyorum.
906
00:58:23,589 --> 00:58:26,559
Hayır, bu iyi. Bunu yapmaktan mutluyum.
Hey, sevdiğim şey ...
907
00:58:26,692 --> 00:58:28,627
- Ne?
- Puantiye, um ... Aslında buna ne denir?
908
00:58:28,761 --> 00:58:31,765
- Sadece bir fular.
- Sadece bir fular. Bu kadar...
909
00:58:31,899 --> 00:58:34,368
- Sadece bir şapka.
- Onu seviyorum!
910
00:58:34,502 --> 00:58:37,536
Teşekkürler. Evet, bu gerçek ...
Sadece anladım. Bu gerçek bir kanat avcısı.
911
00:58:37,671 --> 00:58:39,607
- Efendim. efendim.
- Şimdi ne var?
912
00:58:39,739 --> 00:58:42,977
Bunu bırakmamı söylediğini biliyorum
ama 'büyük' bir şey üzerinde çalışıyorum.
913
00:58:43,109 --> 00:58:45,445
- Aman Tanrım. Bu ne?
- Bu Barbara.
914
00:58:45,578 --> 00:58:48,850
O büyük birşeylerin peşinde.
915
00:58:48,982 --> 00:58:50,716
Benimle alay mı ediyorsun?
Çünkü sana bunları unutmanı
916
00:58:50,850 --> 00:58:52,486
söylediğimi sanıyordum,
değil mi?
917
00:58:52,620 --> 00:58:54,455
Biliyorum, ama Barbara
tüm şehirde dolaşıp,
918
00:58:54,587 --> 00:58:57,457
ellerindeki bütün balık ve
etleri alıyor.
919
00:58:57,591 --> 00:59:00,460
Dün gece Lupo'ya gittim.
Biftek bile alamadım.
920
00:59:00,593 --> 00:59:02,595
Bütün kasabada et kalmadı.
921
00:59:02,730 --> 00:59:06,366
Ne olmuş? Belki bilirsin, belki...
düğünü falan vardır.
922
00:59:06,500 --> 00:59:08,635
Ama doğrudan distribütörden alıyor.
923
00:59:08,768 --> 00:59:11,971
Bu yasadışı. Tek başına bir
dava açabiliriz.
924
00:59:12,105 --> 00:59:16,376
Lütfen bana bir balık ve oyun ihlalinden
daha fazlası olduğunu söyle.
925
00:59:16,509 --> 00:59:19,546
Var. High Way Motel'den
yeni döndüm.,
926
00:59:20,747 --> 00:59:24,250
ve Barbara yarın gece için
her odayı ayırttı.
927
00:59:24,384 --> 00:59:26,419
Ve bil bakalım anahtarları
kim aldı?
928
00:59:26,553 --> 00:59:29,022
- Kim?
- Galante.
929
00:59:31,091 --> 00:59:32,593
Carmine Galante?
930
00:59:32,725 --> 00:59:34,894
Altı ay önce içeri aldığım gangster.
931
00:59:35,029 --> 00:59:39,467
Hatırlasana, gizemli bir şekilde devlet
hakimi tarafından mı kurtarıldı?
932
00:59:41,401 --> 00:59:42,603
Dinle, hepimiz biliyoruz
933
00:59:42,736 --> 00:59:45,138
Barbara’nın organize suçlarla
alakalı bağları var.
934
00:59:45,272 --> 00:59:48,042
Ancak Carmine Galante
onlardan sadece biri.
935
00:59:48,642 --> 00:59:50,176
Ben...
936
00:59:50,310 --> 00:59:52,980
Bunu söyleyeceğime inanamıyorum,
ama pekala.
937
00:59:53,113 --> 00:59:55,149
Barbara'yla ilgilen
938
00:59:55,281 --> 00:59:57,584
ve lanet olası bir kanıt bul!
939
00:59:57,718 --> 01:00:00,687
Evet efendim. Sağlam
kanıtlarla geleceğim.
940
01:00:00,821 --> 01:00:03,690
- Teşekkürler bayım.
- Kesin kanıt.
941
01:00:03,823 --> 01:00:07,894
Seninle konuşmak gerçek bir şey Margie.
942
01:00:08,027 --> 01:00:09,730
- Evet, öyle.
- Vay.
943
01:00:09,864 --> 01:00:12,632
- Evet
- Ne zamandır polis olduğunu merak ediyordum.
944
01:00:12,765 --> 01:00:15,335
Ah, doğru. Pekala,
yaklaşık yedi yıl oldu.
945
01:00:15,468 --> 01:00:17,303
- Evet, amcam bana işi verdi. Evet.
- Vayy.
946
01:00:17,437 --> 01:00:19,606
Yine de silahını kimsede kullanmak
zorunda kalmadın, değil mi?
947
01:00:19,739 --> 01:00:21,442
Ah, tabii, tabii.
Pek çok kez, Evet.
948
01:00:21,575 --> 01:00:23,843
- Gerçekten mi?
- Evet. Bir kez, aslında,
949
01:00:23,977 --> 01:00:26,246
senin gibi güzel bir kızı
kurtarmak için.
950
01:00:26,379 --> 01:00:28,214
- Oh! Vay be.
- Evet, harika...
951
01:00:28,348 --> 01:00:30,584
Yani, bu çekler çok balıkçıl gibi görünüyor.
952
01:00:30,718 --> 01:00:32,853
- Gitmemiz gerek.
- Ne karşılıksız çekler hakkında burada, değil miyiz?
953
01:00:32,986 --> 01:00:35,154
- Onları da getir. Hadi Vince, gidelim.
- İyi.
954
01:00:35,288 --> 01:00:37,525
- Pekala Margie. Tamam, Evet.
- Dikkat et.
955
01:00:39,091 --> 01:00:40,860
- Yeşil ışık var.
- Ne için?
956
01:00:40,995 --> 01:00:44,064
Dikkatlice dinle, Vince.
Bu şekilde aşağı gidecek.
957
01:00:44,198 --> 01:00:46,900
Sabah ilk iş o motelde
görünmeni istiyorum.
958
01:00:47,033 --> 01:00:50,236
Ed, emin misin? Kasabamızda büyük
bir şey olacağını mı düşünüyorsun?
959
01:00:50,370 --> 01:00:52,506
- Eminim.
- Gerçekten mi?
960
01:00:52,638 --> 01:00:54,040
- Söyleyebilirsin.
- Nasıl?
961
01:00:54,174 --> 01:00:57,044
Etrafı gözetle. Joe Barbara'ya dikkat et.
Nasıl davrandığına bir bak.
962
01:00:57,178 --> 01:00:59,647
Kasabadaki bütün etleri alıyor.
Sadece...
963
01:00:59,779 --> 01:01:02,114
Çok fazla tesadüf var.
Şu Carmen Galante.
964
01:01:02,248 --> 01:01:04,049
Oh, bu adam güzel bir adam
gibi görünmüyor.
965
01:01:04,183 --> 01:01:06,053
O iyi değil.
Bunu biliyorum.
966
01:01:11,591 --> 01:01:14,527
- Başımızın üstünde miyiz?
- Şşş!
967
01:01:16,296 --> 01:01:18,732
Asırlar için bir tane olacak.
968
01:01:19,765 --> 01:01:23,136
- Ağzından Tanrı'nın kulağına.
- Bizi dinliyor.
969
01:01:26,506 --> 01:01:29,876
Teşekkürler...
Tüm bunlar için.
970
01:01:30,009 --> 01:01:32,013
Gerçekten takdir ediyorum.
971
01:01:33,647 --> 01:01:35,315
Tek atış.
972
01:01:44,859 --> 01:01:46,227
Şerefe.
973
01:01:50,462 --> 01:01:52,698
Şu lanet yere bak.
974
01:01:52,832 --> 01:01:56,069
Birkaç gün içinde 100 kişi burada olacak.
Bu saçmalığa inanabiliyor musun?
975
01:01:56,203 --> 01:01:57,638
Ben hazırım.
976
01:01:59,073 --> 01:02:01,007
Siktiğimin hazır olsak iyi olur.
977
01:02:01,140 --> 01:02:03,410
- Hazır değilsek, öldük demektir.
- Sakinleş.
978
01:02:08,748 --> 01:02:10,517
Bakalım ne olacak.
979
01:02:21,861 --> 01:02:23,696
Çok lezzetliler.
980
01:02:29,569 --> 01:02:33,174
Bugün sana sandviç yaptım.
Sadece, biliyorsun,
981
01:02:33,306 --> 01:02:36,009
kim bilir ne zaman yemek yiyeceksin...
982
01:02:36,143 --> 01:02:38,145
- Teşekkürler.
- Ben alırım.
983
01:02:44,951 --> 01:02:46,520
Her şey yoluna girecek.
984
01:02:46,652 --> 01:02:48,254
Umarım.
985
01:02:50,757 --> 01:02:52,393
Öğle yemeği için teşekkürler.
986
01:04:23,183 --> 01:04:26,219
Vince, orada mısın?
987
01:04:26,587 --> 01:04:27,721
Vince.
988
01:04:27,855 --> 01:04:30,457
Selam, Ed.
Orası nasıl görünüyor?
989
01:04:32,058 --> 01:04:35,495
Evet, burada kimse yok.
Yine de hala erken.
990
01:04:35,629 --> 01:04:39,466
- Peki ya sen?
- Aynen. Çok fazla olmadı.
991
01:04:39,598 --> 01:04:43,203
Tamam, peki
Dikkatli ol.
992
01:04:44,171 --> 01:04:45,939
Yakında ortaya
çıkacaklar.
993
01:04:48,308 --> 01:04:50,209
Ve eğer bir şey görürsen,
beni ara.
994
01:04:50,343 --> 01:04:52,279
Tamam, anlaşıldı.
995
01:05:27,348 --> 01:05:28,882
Bingo.
996
01:05:40,393 --> 01:05:42,997
- Nasıl görünüyoruz?
- Beni izle.
997
01:05:45,631 --> 01:05:48,033
Neredeydin?
998
01:05:48,167 --> 01:05:50,036
12:00 dedin, patron.
999
01:05:50,169 --> 01:05:51,604
Saat 12:01!
Bir dakika geciktin!
1000
01:05:51,739 --> 01:05:53,540
Bana bir iyilik yap,
barı kurmaya başla.
1001
01:05:53,674 --> 01:05:56,142
Lütfen. Bir dakika içinde
hepsi burada olacak.
1002
01:05:56,276 --> 01:05:58,178
Her şey çok güzel.
Mutfağımdan çık.
1003
01:05:58,310 --> 01:06:00,446
Tamam. Eğer bana ihtiyacın
olursa haber ver.
1004
01:06:00,580 --> 01:06:02,750
Ang, Caponata hazır mı?
1005
01:06:02,882 --> 01:06:05,151
- Neredeyse hazır.
- Tamam. Maria, gnocchi?
1006
01:06:05,285 --> 01:06:06,819
Hazır.
Tam burada, kuruyor.
1007
01:06:06,953 --> 01:06:09,155
Tamam, ama buzdolabına koy.
Sıcakta eriyecek.
1008
01:06:09,288 --> 01:06:10,689
Buzdolabında yer yok.
1009
01:06:10,823 --> 01:06:13,527
- Garajdaki buzdolabına koy.
- Tamamdır.
1010
01:06:15,728 --> 01:06:18,897
Dominick? Dominick, bu masa
neden kurulmamış?
1011
01:06:19,031 --> 01:06:20,933
Sana lanet masayı kurmanı
söylemedim mi?
1012
01:06:21,067 --> 01:06:24,770
Vito Genovese bir saat içinde burada olacak.
Masa neden kurulmamış?
1013
01:06:24,904 --> 01:06:26,973
- Peki ya bar?
- Hangi bar?
1014
01:06:27,107 --> 01:06:30,210
Bar. Önce barı ben kurmasaydım
Susquehanna nehrinde
1015
01:06:30,343 --> 01:06:32,678
beni boğacağını söylemiştin.
1016
01:06:32,812 --> 01:06:35,281
Şu an dalga mı geçiyorsun?
Bar konusunda taşaklarımı kırmayı bırak!
1017
01:06:35,415 --> 01:06:36,783
Şu lanet masayı kurar
mısın lütfen?
1018
01:06:36,917 --> 01:06:38,884
Tabağa, içkiye, her şeye ihtiyacım var.
Halleder misin?
1019
01:06:39,018 --> 01:06:41,254
- Peki ya bar?
- Kes şu lanet barı!
1020
01:06:41,388 --> 01:06:43,623
Git kahrolası masayı kur!
1021
01:06:45,558 --> 01:06:47,928
Joe, sana ihtiyacım var.
Gel sosu dene.
1022
01:06:48,060 --> 01:06:50,263
Bu adamın nesi var böyle?
1023
01:06:50,397 --> 01:06:52,532
Gel gel gel.
1024
01:06:52,665 --> 01:06:54,567
- Bu inanılmaz.
- Bu inanılmaz?
1025
01:06:54,701 --> 01:06:57,638
- Evet, inanılmaz.
- İnanılmaz olsa iyi olur.
1026
01:07:25,498 --> 01:07:28,535
Evet biliyorum. Adam iki
gündür beni aramadı.
1027
01:07:28,669 --> 01:07:30,804
Ne yapmam gerekiyor?
1028
01:07:30,937 --> 01:07:31,971
Bekle bekle.
1029
01:07:32,105 --> 01:07:35,408
Aman Tanrım. Gitmeliyim.
Gitmeliyim. Gitmeliyim.
1030
01:07:35,540 --> 01:07:37,643
- Kapı?
- Ona söyledim.
1031
01:07:39,078 --> 01:07:42,149
Neredeydin?
Dondurucuya koy. Hadi gidelim!
1032
01:07:43,783 --> 01:07:45,685
- Balıkçı nerede?
- Rahatla.
1033
01:07:45,819 --> 01:07:49,355
Rahatlamak mı? Bir partide yeterince balık yiyemediği
için ilk vurulan adam olabilirim.
1034
01:07:49,489 --> 01:07:51,690
- Bunu biliyorsun, değil mi?
- Herşey iyi olacak.
1035
01:07:51,825 --> 01:07:53,593
- Umarım. Sen, başka buz var mı?
- Evet efendim.
1036
01:07:53,727 --> 01:07:55,562
Git getir.
Frankie'yi aramalıyım.
1037
01:08:32,364 --> 01:08:34,701
Bayan Jo!
1038
01:08:34,834 --> 01:08:38,037
Oh, Tanrım çok Şükür.
Joe, balıkçı!
1039
01:08:40,840 --> 01:08:42,709
- Neden bu kadar uzun sürdü?
- Özür dilerim. Çok güzel görünüyorsun.
1040
01:08:42,841 --> 01:08:44,911
Teşekkür ederim,
teşekkür ederim, teşekkür ederim.
1041
01:08:45,044 --> 01:08:47,680
- Nerelerdeydin? Sen deli misin?
- Sana söylemiştim...
1042
01:08:47,813 --> 01:08:49,215
İndir onu.
İndir onu.
1043
01:09:07,033 --> 01:09:10,737
Croswell,
durumun nedir?
1044
01:09:10,871 --> 01:09:13,974
- Sadece bekliyorum efendim.
- Bekliyor musun? Ne için?
1045
01:09:15,140 --> 01:09:18,578
- İnsanların gelmesi için.
- Şimdiye kadar kaç kişi geldi?
1046
01:09:19,979 --> 01:09:22,549
- Kimse efendim.
- Bu konuda haklı olsan iyi olur,
1047
01:09:22,683 --> 01:09:24,718
ya da bu senin rozetine mâl olur!
1048
01:09:27,386 --> 01:09:28,855
Anlaşıldı.
1049
01:10:07,393 --> 01:10:08,728
Mm.
1050
01:10:46,165 --> 01:10:48,568
- Vasisko, orada mısın?
- Hey, Ed. Ne oldu?
1051
01:10:48,701 --> 01:10:50,203
- Nerede kaldın?
- Moteldeyim.
1052
01:10:50,336 --> 01:10:52,673
- Hiç araba görmediniz mi?
- Yok.
1053
01:10:52,805 --> 01:10:55,040
Kuyruğunu olabildiğince
çabuk buraya getir!
1054
01:10:55,175 --> 01:10:56,810
Anlaşıldı.
1055
01:11:11,358 --> 01:11:14,427
Evet geliyorum, geliyorum, geliyorum, geliyorum.
1056
01:11:14,559 --> 01:11:15,828
Selam.
1057
01:11:16,595 --> 01:11:17,964
Hepimiz hazırız.
1058
01:11:22,068 --> 01:11:24,037
Hey, nasılsın?
Seni görmek güzel.
1059
01:11:26,104 --> 01:11:27,773
Oturma odasında içecekler var.
Lütfen içeri gelin.
1060
01:11:27,907 --> 01:11:29,343
Seni görmek güzel.
1061
01:11:36,648 --> 01:11:38,951
Nasılsın?
Seni görmek güzel.
1062
01:11:41,153 --> 01:11:43,757
Hey! Nasılsın? Seni görmek güzel.
Lütfen içeri gelin.
1063
01:11:48,094 --> 01:11:51,665
Tamam hanımlar. Gösteri zamanı.
Hadi gidelim. Buraya gel Stephanie ...
1064
01:12:00,974 --> 01:12:02,476
Hey, nasılsın?
Seni görmek güzel.
1065
01:12:02,608 --> 01:12:04,243
Hey! Naber?
Seni görmek güzel.
1066
01:12:04,377 --> 01:12:06,812
- Frankie, naber?
- Nasılsın Joe?
1067
01:12:06,946 --> 01:12:08,515
İyi iyi iyi.
Carmine.
1068
01:12:08,648 --> 01:12:11,250
- Neye ihtiyacın var? İyi misin
- Nasılsın? Seni görmek güzel.
1069
01:12:11,384 --> 01:12:13,118
Siz birbirinizi tanıyorsunuz değil mi?
Frankie, Mario.
1070
01:12:13,252 --> 01:12:14,653
- Seni görmek güzel.
- Carmine Galante buraya.
1071
01:12:14,787 --> 01:12:16,256
- Nasılsın?
- Seni görmek güzel.
1072
01:12:31,270 --> 01:12:33,339
- Şşş! Kapı!
- Afedersiniz.
1073
01:12:33,973 --> 01:12:35,942
Ne?
Neler oluyor Ed?
1074
01:12:36,075 --> 01:12:39,077
Motelde Carmine Galante'in
arabasını görmedin mi?
1075
01:12:39,211 --> 01:12:41,281
Um, hayır.
1076
01:12:43,248 --> 01:12:45,452
Bir şey dönüyor.
Bunu biliyorum.
1077
01:12:52,692 --> 01:12:55,062
Teğmen, orada mısın?
1078
01:12:55,194 --> 01:12:56,562
Burdayım.
1079
01:12:56,696 --> 01:12:58,931
Takviye çağırmanın zamanı geldi.
1080
01:12:59,064 --> 01:13:01,067
Niye?
Neler oluyor orada?
1081
01:13:01,200 --> 01:13:03,836
Konuklar yeni gelmeye
başladı.
1082
01:13:03,970 --> 01:13:05,572
Onlar ne yapıyor?
1083
01:13:05,706 --> 01:13:08,175
Emin değilim, ama daha
fazlası var.
1084
01:13:08,308 --> 01:13:11,577
Çağrı çoktan başladı.
Beklemede kal ve beni haberdar et.
1085
01:13:11,711 --> 01:13:13,145
10-4.
1086
01:13:13,278 --> 01:13:16,382
- Planın ne, Ed?
- Takviyeleri bekliyoruz.
1087
01:13:16,515 --> 01:13:18,550
- Takviye mi?
- Evet
1088
01:13:18,684 --> 01:13:20,253
Lane FBI'dan arıyor.
1089
01:13:20,385 --> 01:13:22,120
Bekle, bana yeri baskın yaptığımızı
mı söylüyorsun?
1090
01:13:22,255 --> 01:13:25,658
Hayır, New York Eyalet Polisi'nden
sadece dostça bir ziyaret.
1091
01:13:27,460 --> 01:13:30,596
Orada ne yaptıklarını
düşünüyorsun, Ed?
1092
01:13:30,729 --> 01:13:34,232
- Emin değilim, ama kesinlikle iyi birşey değil.
- Sağ.
1093
01:13:34,367 --> 01:13:36,669
- Not defterimi tut.
- Ed, sana bir şey söylemeliyim.
1094
01:13:36,803 --> 01:13:38,438
Ne?
1095
01:13:38,571 --> 01:13:41,475
Sana yalan söyledim. Kruvazörde uyuyakaldım.
Hiçbir şey görmedim.
1096
01:13:42,274 --> 01:13:44,044
Ben de öyle düşünmüştüm.
1097
01:13:46,513 --> 01:13:49,381
Sağol Ed. Bu yüzden iyi
bir polissin.
1098
01:13:49,515 --> 01:13:51,616
Hadi anne, şunu çıkar.
Hadi gidelim!
1099
01:13:51,751 --> 01:13:54,954
Hadi bayanlar, gidelim!
Hizmet edecek daha fazla insana ihtiyacım var! Hadi!
1100
01:13:55,086 --> 01:13:57,389
Ang, git.
Bunu dışarı çıkar!
1101
01:13:57,523 --> 01:14:00,827
Farelerden daha lezzetliler, ben de sana bunu söyleyeyim.
1102
01:14:00,960 --> 01:14:03,062
- Joe?
- Ne?
1103
01:14:03,196 --> 01:14:04,864
Buraya gelebilir misin lütfen?
1104
01:14:04,997 --> 01:14:07,099
Evet geliyorum.
1105
01:14:07,233 --> 01:14:09,068
Bir şeye ihtiyacınız olursa
bana haber verin, olur mu?
1106
01:14:09,202 --> 01:14:11,137
Biraz içki al.
Koca adam birazdan burada olur.
1107
01:14:11,269 --> 01:14:13,873
- Teşekkürler Joe.
- Tamam. Sigara içmeyi bırak. Sigara İçmek Yasaktır.
1108
01:14:14,006 --> 01:14:16,142
- Git.
- Üç, beş, sekiz.
1109
01:14:16,274 --> 01:14:18,111
- Üç kişilik, beşinci, daha hafif.
- Bir.
1110
01:14:18,243 --> 01:14:20,078
- Bir-er.
- Delta, Nancy.
1111
01:14:20,212 --> 01:14:22,114
Delta.
1112
01:14:22,248 --> 01:14:24,718
Delta yazdım Nancy.
Ben sadece...
1113
01:14:24,850 --> 01:14:28,354
Sadece bir D ve bir N.
Ed, çok heyecanlıyım. Onları yakaladık!
1114
01:14:28,487 --> 01:14:29,988
Henüz bitmedi.
1115
01:14:33,893 --> 01:14:36,862
- Beyler, lütfen içeri girin.
- Joey Gallo.
1116
01:14:36,996 --> 01:14:38,697
- Evimize Hoşgeldin.
- Bu çok güzel.
1117
01:14:38,831 --> 01:14:40,400
Teşekkür ederim.
Tam orada.
1118
01:14:40,532 --> 01:14:43,303
Lütfen kendine yardımcı ol.
Yiyecek, içecek, ihtiyaç duyabileceğiniz her şey.
1119
01:14:47,940 --> 01:14:50,977
Bişeyler içmek yada yemek ister misiniz?
Bir sürü yiyeceğimiz var.
1120
01:14:51,109 --> 01:14:53,078
- Evet
- Pekala. Seninle ilgileneceğimden emin olacağım.
1121
01:14:53,212 --> 01:14:55,348
Buraya gel. Seninle bir saniye
konuşmak istiyorum.
1122
01:15:02,488 --> 01:15:05,157
İyi işti, orada yaptıklarınız.
Gerçekten inanılmaz.
1123
01:15:05,291 --> 01:15:08,427
Sana söylüyorum, bu çocuk.,
ıskalamıyor.
1124
01:15:09,428 --> 01:15:12,265
Öyle diyorlar.
Hizmet ettiğime sevindim.
1125
01:15:14,466 --> 01:15:16,102
İşte başlıyoruz.
1126
01:15:18,037 --> 01:15:19,439
- Merhaba Bill.
- Çocuklar.
1127
01:15:19,572 --> 01:15:21,340
- Steve.
- Seni görmek güzel, Bill. Nasılsın? Selam Steve.
1128
01:15:21,474 --> 01:15:23,476
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Evet, elbette.
1129
01:15:23,609 --> 01:15:26,880
Sanırım yolun yaklaşık çeyrek mil
aşağısında bir barikat kurmalıyız.
1130
01:15:27,013 --> 01:15:29,047
- Barikat mı? Ne için?
- Bu kasabaya
1131
01:15:29,181 --> 01:15:31,917
girip çıkan tek bir yol var.
1132
01:15:32,051 --> 01:15:33,385
Onlar için bir darboğaz
yaratacağız.
1133
01:15:33,519 --> 01:15:36,888
Buraya yerleştikten sonra,
ayrılmaya başladıklarında,
1134
01:15:37,023 --> 01:15:39,192
onları tükenmez kalem
gibi toplayacağız.
1135
01:15:39,325 --> 01:15:42,194
Federaller ortaya çıkmadan önce
biraz zaman kazanın.
1136
01:15:42,328 --> 01:15:44,697
- Bekle, federaller mi?
- Evet, Lane federalleri aradı.
1137
01:15:44,830 --> 01:15:46,733
Bu gerçekten oluyor.
1138
01:15:49,736 --> 01:15:53,105
- Mutfağımdan çık!
- Anladım, anladım, ben ...
1139
01:15:56,742 --> 01:15:59,879
- Joe, buraya bakıyoruz!
- Beş dakika daha, o burada olacak.
1140
01:16:00,011 --> 01:16:02,614
- Izgaraya biraz biftek koy, Hadi!
- Lanet olası toplarımı kes!
1141
01:16:02,747 --> 01:16:06,184
- Hadi bir şeyler içelim.
- Seni mutfağa götüreceğim. Karımın yemeğini yiyorsun.
1142
01:16:06,318 --> 01:16:08,621
- Joe, biftek.
- Ne yapıyorsun'?
1143
01:16:08,755 --> 01:16:10,991
Hadi beyler,
Seni mutfağa götüreceğim.
1144
01:16:12,323 --> 01:16:15,094
Bana bunun süvari
olduğunu söyleme.
1145
01:16:18,063 --> 01:16:19,732
- Çavuş Croswell?
- Evet?
1146
01:16:19,866 --> 01:16:23,136
Binbaşı Ruston. Bu Ajan Brown.
ATU ile birlikteyiz.
1147
01:16:24,336 --> 01:16:26,739
- ATU?
- Alkol ve Vergi Birimi.
1148
01:16:26,872 --> 01:16:28,607
Kim Hazine Bakanlığı'nı aradı?
1149
01:16:28,741 --> 01:16:32,444
- Görünüşe göre sen yaptın.
- Hayır. Bir yanlışlık olmalı.
1150
01:16:32,578 --> 01:16:34,013
Kimi bekliyordun?
1151
01:16:34,145 --> 01:16:35,813
Ben bilmiyorum.
Belki FBI?
1152
01:16:35,947 --> 01:16:37,482
FBI mı?
1153
01:16:38,350 --> 01:16:39,785
FBI neden herhangi bir
ilgiye sahip olsun?
1154
01:16:39,919 --> 01:16:42,288
hiçbir yerin ortasında toplanan
küçük bir aileye?
1155
01:16:42,421 --> 01:16:45,890
- Bu adam kim?
- Bir aile toplantısı mı?
1156
01:16:46,024 --> 01:16:49,528
Burada tam olarak neler olup bittiğini
detaylandırmak ister misiniz?
1157
01:16:49,662 --> 01:16:53,166
Siz ikiniz kör müsünüz?
Oradaki arabaları görmüyor musun?
1158
01:16:55,100 --> 01:16:57,636
Evet görüyoruz.
Harika görünüyorlar.
1159
01:16:58,737 --> 01:17:00,405
Ne olmuş?
1160
01:17:00,538 --> 01:17:03,843
O evin içinde Amerikan Mafyasının
en iyi pirinci var.
1161
01:17:03,977 --> 01:17:05,612
Elinizdeki tek şey bu mu?
1162
01:17:14,287 --> 01:17:16,957
Seni görmek güzel.
Çok teşekkür ederim. Hey, çocuklar!
1163
01:17:18,291 --> 01:17:20,459
Küçük bir konuşma yapmak
istiyorum, tamam mı?
1164
01:17:20,593 --> 01:17:21,694
Sadece bir telefon aldım.
1165
01:17:21,827 --> 01:17:24,196
O 10 dakika içinde burada olacak.
1166
01:17:24,330 --> 01:17:26,832
Beklerken, biraz yiyecek
ve içecek alın.
1167
01:17:26,965 --> 01:17:28,867
- İyi iş çıkardın Joe.
- Teşekkürler.
1168
01:17:29,001 --> 01:17:30,535
- Pekala, şerefe!
- Şerefe.
1169
01:17:30,670 --> 01:17:34,073
- Pekala Beyler, hadi. Toplanın.
- Evet?
1170
01:17:34,206 --> 01:17:37,377
McFall Caddesi Yolu'ndaki
barikatı kuralım.
1171
01:17:53,058 --> 01:17:55,595
- Bu nedir?
- İyi şanslar çocuklar.
1172
01:18:01,733 --> 01:18:04,370
- Bunu görüyor musun? Şu arabayı görüyor musun?
- Evet, evet, evet.
1173
01:18:12,178 --> 01:18:14,714
- Bu o.
- Kim o?
1174
01:18:14,848 --> 01:18:17,183
- Vito Genovese.
- O burada mı?
1175
01:18:17,315 --> 01:18:20,352
Evet, o burada.
Bir göz at.
1176
01:18:20,486 --> 01:18:23,122
Belki onu bir iki posterde
görmüşsündür.
1177
01:18:25,791 --> 01:18:29,796
- Aman Tanrım.
- Belki de bazı oğlanlarını boynuzun üzerine sokabilirsin.
1178
01:18:35,201 --> 01:18:36,569
Çavuş, içeri gelin.
1179
01:18:36,702 --> 01:18:39,605
- Burdayım.
- Vito Genovese burada.
1180
01:18:41,407 --> 01:18:43,443
Kahretsin. Affedersiniz.
1181
01:18:46,345 --> 01:18:48,348
Don Vitone,
seni görmek güzel.
1182
01:18:49,247 --> 01:18:50,315
- O burada.
- O burada?
1183
01:18:50,450 --> 01:18:51,884
- Daha yeni içeri girdi.
- Hadi ama. Ciddi misin?
1184
01:18:52,017 --> 01:18:53,085
- Mm-hmm.
- Kiminle birlikte?
1185
01:18:53,219 --> 01:18:54,654
- İki adam.
- Tamam, seni seviyorum.
1186
01:18:54,787 --> 01:18:56,289
Don Vito.
1187
01:19:00,326 --> 01:19:03,028
Don Vito, evimde olman
ne büyük bir zevk.
1188
01:19:03,162 --> 01:19:06,298
Burada çok güzel bir yerin var Joe.
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler.
1189
01:19:06,431 --> 01:19:08,835
Çok teşekkür ederim.
Bu benim güzel karım Josephine.
1190
01:19:08,968 --> 01:19:10,502
- Merhaba.
- Tanıştığımıza sevindim.
1191
01:19:10,635 --> 01:19:14,105
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Burada, senin için bir şeyim var.
1192
01:19:14,239 --> 01:19:15,707
- Ah.
- Bu sizin için.
1193
01:19:15,841 --> 01:19:17,308
- Teşekkür ederim.
- Teşekkürler.
1194
01:19:17,443 --> 01:19:19,312
Ve Joe,
Sana elimi vereyim
1195
01:19:19,444 --> 01:19:21,145
arkadaşlıkla,
ne zaman ihtiyacın olursa.
1196
01:19:21,279 --> 01:19:23,916
Bu büyük bir şeref. Çok teşekkür ederim.
Size özel bir odamız hazır.
1197
01:19:24,049 --> 01:19:27,453
Tamam Bill. İki buçuk mil yoldan
aşağıya inmeni istiyorum.
1198
01:19:27,586 --> 01:19:30,255
Henüz bir barikat yoksa,
bir tane oluşturun.
1199
01:19:30,389 --> 01:19:32,091
- Anlaşıldı patron.
- Çevreyi kapatmanı istiyorum.
1200
01:19:32,224 --> 01:19:35,126
- Ormanın arkası. Steve'i de yanına al, tamam mı?
- Anlaşıldı, Ed.
1201
01:19:35,260 --> 01:19:36,761
- Kimsenin dışarı çıkmadığından emin olun.
- Pekala.
1202
01:19:36,895 --> 01:19:39,866
Siz ikiniz benimle kalın.
Bir desteğimiz var mı göreceğim.
1203
01:19:39,998 --> 01:19:42,167
- Hey.
- Çok teşekkür ederim.
1204
01:19:42,301 --> 01:19:44,670
İçeri gir.
Teşekkür ederim.
1205
01:19:47,974 --> 01:19:50,943
Hepinize burada olduğunuz
için minnettarım
1206
01:19:51,076 --> 01:19:53,279
ve benim için yaptığın her şey için.
1207
01:19:53,412 --> 01:19:55,415
Ve Joe'ya tekrar teşekkür etmek istiyorum.
1208
01:19:55,547 --> 01:19:58,684
Fazla birşey söylemeye gerek yok
Bu harika şöleni yaptı, bilirsin?
1209
01:19:58,818 --> 01:20:00,620
- Etin var mı?
- Evet efendim. Evet evet.
1210
01:20:00,752 --> 01:20:02,889
Ben gidip onu alacağım.
Evet tabiki.
1211
01:20:04,223 --> 01:20:07,560
Bazı dağlar üzerimize düştü.
1212
01:20:08,894 --> 01:20:12,532
Charlie bir daha asla bu kıyılara
ayak basmayacak.
1213
01:20:13,433 --> 01:20:15,935
Albert
huzur içinde yatsın.
1214
01:20:16,068 --> 01:20:18,904
Ve iyi arkadaşımız
Frank Costello,
1215
01:20:19,037 --> 01:20:20,873
emekli olmaya karar verdi.
1216
01:20:22,140 --> 01:20:23,375
Şimdi bir boşluğumuz var.
1217
01:20:23,509 --> 01:20:25,545
Daha yakından bakmak
zorunda kalacağım.
1218
01:20:25,678 --> 01:20:28,279
Bu plakaların kalanını
not edin.
1219
01:20:28,413 --> 01:20:30,582
Neden bu yedeklemeyi kontrol etmiyorsun?
1220
01:20:30,716 --> 01:20:32,550
Anlaşıldı.
1221
01:20:32,684 --> 01:20:36,388
Erkekler dağlara değil,
taşlara rastlarlar.
1222
01:20:38,523 --> 01:20:41,693
Buradaki kaç kişi
taşların etrafındaki yolunu biliyor,
1223
01:20:41,827 --> 01:20:44,764
herkes kazanıyor ve
ben herkesi kastediyorum?
1224
01:20:46,831 --> 01:20:50,369
Eski yöntemleri kim biliyor?
La Cosa Nostra?
1225
01:21:00,078 --> 01:21:01,781
Joseph!
1226
01:21:01,913 --> 01:21:02,948
- Joe!
- Ne?
1227
01:21:03,081 --> 01:21:04,115
- Buraya gel.
- Ne?
1228
01:21:04,248 --> 01:21:05,718
Buraya gel!
1229
01:21:06,685 --> 01:21:07,754
Bak!
1230
01:21:11,157 --> 01:21:12,692
Oh, Tanrım!
1231
01:21:16,129 --> 01:21:18,765
- Hemen döneceğim. Hiçbir şey söyleme.
- Hı hı.
1232
01:21:27,040 --> 01:21:30,209
Tüm patronların, kaptanların ve
tüm ailelerin olduğundan
1233
01:21:30,341 --> 01:21:32,978
emin olmanı istiyorum...
1234
01:21:33,111 --> 01:21:34,880
Sadakatlerini istiyorum.
1235
01:21:35,013 --> 01:21:36,849
Onların desteğini istiyorum.
1236
01:21:38,984 --> 01:21:40,752
Şefler şefi.
1237
01:21:40,885 --> 01:21:43,455
Mm.
1238
01:21:43,589 --> 01:21:46,326
- Ne oldu?
- Dışarıda polis var.
1239
01:21:48,694 --> 01:21:50,495
Patron.
1240
01:21:50,629 --> 01:21:52,732
Gitmemiz en iyisi olur.
1241
01:21:52,864 --> 01:21:54,533
Herkes kaçsın!
1242
01:22:34,840 --> 01:22:37,442
Ormana giden bir grup
adam var!
1243
01:22:37,576 --> 01:22:39,412
Etrafından dolan ve
yakala.
1244
01:23:04,569 --> 01:23:06,438
Orospu çocuğu.
1245
01:23:06,572 --> 01:23:08,808
Frankie, bana yardım
eder misin?
1246
01:23:08,940 --> 01:23:12,510
Tanrı aşkına, Mario.
Artık koşamam.
1247
01:23:12,644 --> 01:23:15,714
Ne oluyor? Hadi!
Hadi Frankie!
1248
01:23:45,678 --> 01:23:48,212
Sorun değil.
Anladım, Ed.
1249
01:23:48,346 --> 01:23:52,017
- Merhaba?
- Günaydın. Bay Croswell müsait mi?
1250
01:23:52,149 --> 01:23:55,654
Evet. Bir saniye bekle.
Ed, senin için.
1251
01:23:57,288 --> 01:23:58,825
Teşekkürler.
1252
01:24:00,593 --> 01:24:02,461
- Merhaba?
- Bay Croswell?
1253
01:24:02,594 --> 01:24:04,697
- Benim.
- Burası Beyaz Saray.
1254
01:24:04,831 --> 01:24:07,500
Başkanla konuşmak için
müsait misiniz?
1255
01:24:07,632 --> 01:24:09,368
Evet, tabii ki.
1256
01:24:09,501 --> 01:24:12,237
Mr. Croswell,
Başkan hatta.
1257
01:24:13,171 --> 01:24:14,806
Çavuş Ed Croswell?
1258
01:24:14,939 --> 01:24:17,609
- Evet, Sayın Başkan.
- Sadece seni aramak istedim
1259
01:24:17,742 --> 01:24:20,611
ve kişisel olarak seni tebrik etmek istedim
tüm sıkı çalışman için.
1260
01:24:20,746 --> 01:24:23,382
Fark edilmeden gittiğini düşünmeni
istemedim.
1261
01:24:23,514 --> 01:24:24,983
Teşekkür ederim, efendim.
1262
01:24:25,117 --> 01:24:27,053
Bu mahkumiyetlerin işe
yaramadığını biliyorum
1263
01:24:27,185 --> 01:24:29,854
ama bunu önce benden
duymanı istedim.
1264
01:24:29,988 --> 01:24:32,223
Müdür Hoover'a bu organize
suç örgütünü
1265
01:24:32,358 --> 01:24:35,761
önümüzdeki hafta yaptığı bir
konuşmada, herkese açık olarak
1266
01:24:35,894 --> 01:24:38,696
ihbar etmesini söyledim. Ve
hepsi senin sıkı çalışman sayesinde.
1267
01:24:39,665 --> 01:24:42,968
- Teşekkür ederim, efendim.
- İyi işler yapmaya devam et evlat.
1268
01:24:43,102 --> 01:24:44,804
Elbette.
1269
01:24:48,573 --> 01:24:50,609
Ed, her şey yolunda mı?
1270
01:24:52,278 --> 01:24:53,679
Evet.
1271
01:24:56,047 --> 01:24:57,750
Herşey yolunda.
101153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.