All language subtitles for Mob.Town.2019.1080p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,887 --> 00:00:30,001 Çeviri: redRaqoN 2 00:00:30,887 --> 00:00:34,358 Polis Apalachin'deki bir evde organize suç mafyasına baskın düzenledi; 3 00:00:34,490 --> 00:00:37,994 Burada yaklaşık 100 mafya üyesinin bulunduğu söyleniyor. 4 00:00:38,127 --> 00:00:40,797 Bu güne dair söylentiler yıllardır yasaklanmış, 5 00:00:40,931 --> 00:00:42,967 ancak bu bilgilerin ne? kadarı doğru 6 00:00:43,099 --> 00:00:44,768 Bugün, Apalachin, New York, 7 00:00:44,901 --> 00:00:47,437 organize suç dünyasının merkezi miydi? 8 00:03:05,208 --> 00:03:08,244 Siktir. Sikik herif beni kenara çekiyor. 9 00:03:35,272 --> 00:03:38,209 Ehliyetinizi ve ruhsatınızı görebilir miyim lütfen? 10 00:03:47,750 --> 00:03:50,620 - Joseph Palermo? - Evet. 11 00:03:51,954 --> 00:03:55,725 Burada, 165 boy ve 70kg olduğun yazıyor. 12 00:03:55,858 --> 00:03:58,261 - Evet, ve? - Ve, doğru değil. 13 00:04:01,298 --> 00:04:03,901 Sen Joseph Palermo musun? 14 00:04:04,035 --> 00:04:05,903 Evet 15 00:04:06,036 --> 00:04:07,804 Gerçekten yola çıkmam gerek, memur bey. 16 00:04:07,937 --> 00:04:09,972 İkimizin arasında 17 00:04:10,107 --> 00:04:12,743 bu işi halletmenin bir yolu var mı? 18 00:04:14,945 --> 00:04:16,779 Bu oldukça fazla bir milktar. 19 00:04:16,913 --> 00:04:18,716 Elbette uzun bir yol olurdu, 20 00:04:18,849 --> 00:04:21,819 ama rozetime değmez. 21 00:04:21,952 --> 00:04:25,255 Şimdi, Eğer bana bu arabayı teklif edersen, diğer taraftan... 22 00:04:25,389 --> 00:04:26,790 Afedersin? 23 00:04:26,923 --> 00:04:29,226 Sadece diyorum ki, eğer bana bu arabayı teklif etseydin, 24 00:04:29,360 --> 00:04:32,296 Aslında düşünebilirdim. 25 00:04:32,430 --> 00:04:35,632 Dediğim gibi; belki, ikimiz arasında halledebiliriz. 26 00:04:35,765 --> 00:04:38,268 Joseph Palermo olduğuna emin misin? 27 00:04:39,570 --> 00:04:41,704 Evet, daha önce söyledim. 28 00:04:41,839 --> 00:04:44,141 Arabadan dışarı çıkmanı istiyorum. 29 00:04:47,844 --> 00:04:49,913 Sakın ani hareket yapma. 30 00:04:50,046 --> 00:04:52,782 Ellerini arabanın üzerine koy. 31 00:04:57,755 --> 00:04:59,022 Yay onları. 32 00:05:03,728 --> 00:05:06,397 Sahte ruhsat, ehliyetsiz araç kullanma, 33 00:05:06,529 --> 00:05:11,101 yayınlanan hız limitinin üzerinde saatte 15mil. 34 00:05:11,235 --> 00:05:14,071 Bana adınızı söyleyecek misiniz, bayım? 35 00:05:18,375 --> 00:05:21,511 Bir polis memuruna rüşvet vermeye çalışıyor. 36 00:05:21,644 --> 00:05:24,281 Bunlar çok ciddi suçlamalar. 37 00:05:26,283 --> 00:05:28,386 Tamam, öyle olsun. 38 00:05:29,986 --> 00:05:33,255 Rahatına bak, ama o tarz bir rahatlık değil. 39 00:05:33,389 --> 00:05:35,425 Merhaba? 40 00:05:35,558 --> 00:05:37,361 Hey, Margie. 41 00:05:37,493 --> 00:05:39,529 Evet, bende öyle düşünmüştüm. 42 00:05:39,663 --> 00:05:41,432 Çok teşekkür ederim Sen bir şeftalisin. 43 00:05:51,942 --> 00:05:55,646 Bay Barbara'yla ilişkiniz nedir? 44 00:05:55,779 --> 00:05:58,349 - Kim? - Bay Joseph Barbara? 45 00:05:58,481 --> 00:06:00,116 Onu hiç duymadım. 46 00:06:00,250 --> 00:06:02,685 Gerçekten mi? Bu çok garip, Çünkü High Way Inn'e göre, 47 00:06:02,820 --> 00:06:06,490 Bay Barbara sizin konaklamanızla ilgilenmekten sorumlu. 48 00:06:06,623 --> 00:06:10,594 Oh, şu Bay Barbara. Ben onun distribütörlerinden biriyim. 49 00:06:10,728 --> 00:06:14,799 New York'tan buraya kadar bir müşteriyle tanışmak için mi geldin? 50 00:06:18,467 --> 00:06:21,738 Pekala, en azından konuşuyorsun işte, geri alabilirsin. 51 00:06:26,243 --> 00:06:29,512 55 modeli düşünüyordum. 52 00:06:29,646 --> 00:06:31,948 - Nasıl Beğendin mi? - Yine mi gittin? 53 00:06:32,082 --> 00:06:35,052 O 55 model Chevy Bel Air mi? 54 00:06:36,286 --> 00:06:40,091 Oh. Bu V8 oldukça sağlam değil mi? 55 00:06:40,990 --> 00:06:43,360 Çoğu insan Roket 88'i sever, 56 00:06:43,493 --> 00:06:48,130 ama drüst olmak gerekirse daha küçük motor bloğunu tercih ederim. 57 00:06:48,264 --> 00:06:53,337 Yani, 265-kübik-Kare-inç havai valf V8? 58 00:06:53,469 --> 00:06:56,072 Oh! 59 00:06:56,205 --> 00:06:59,708 İhtiyacın olduğunda gerçekten gidiyor olmalı, değil mi? 60 00:06:59,842 --> 00:07:02,244 Haksız mıyım? 61 00:07:02,378 --> 00:07:05,415 Gazoz işine girmeliydim. 62 00:07:08,584 --> 00:07:11,587 Ne zamandır Joseph Barbara için çalışıyorsun ? 63 00:07:11,721 --> 00:07:13,490 Büyük bir hata yapıyorsun, dostum. 64 00:07:13,623 --> 00:07:16,260 Evet? Peki nasıl ? 65 00:07:17,361 --> 00:07:19,764 Memur Croswell. 66 00:07:21,832 --> 00:07:23,300 Çavuş Croswell. Siz kimsiniz? 67 00:07:23,433 --> 00:07:27,236 Ben kim miyim? Ben Irving Boseman, Esquire. 68 00:07:27,370 --> 00:07:30,774 Burada ne var biliyor musun? Birmingham'daki yargıç Etkin'den 69 00:07:30,906 --> 00:07:33,710 habeas corpus'u aldım! 70 00:07:33,844 --> 00:07:35,812 - Kimin için? - Kimin için? 71 00:07:36,546 --> 00:07:37,915 Bay Carmine Galante, 72 00:07:38,048 --> 00:07:40,584 burada herhangi bir suçlama olmadan tuttuğunuz kişi. 73 00:07:40,716 --> 00:07:44,853 Oh, burada suçlama avukatı var. Ciddi suçlamalar. 74 00:07:44,988 --> 00:07:46,490 Hız sınırının 15 mil ötesinde, 75 00:07:46,623 --> 00:07:49,259 sahte kimlik, rüşvet vermeye teşebbüs 76 00:07:49,392 --> 00:07:52,262 Neden bunu okumuyorsun, Çavuş? Bak bakalım 77 00:07:52,396 --> 00:07:54,965 Habeas corpus için okula gittin mi? 78 00:07:55,098 --> 00:07:57,033 Yada bu ülkede geyik mi takip ediyordun? 79 00:07:57,166 --> 00:08:00,536 Judge Etkin? O bizim ülkeden bile değil. 80 00:08:00,671 --> 00:08:03,173 Affedersiniz. New York Yüksek Mahkemesi Eyaleti. 81 00:08:03,305 --> 00:08:05,175 Burası New York, değil mi Çavuş? 82 00:08:05,308 --> 00:08:07,076 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 83 00:08:07,211 --> 00:08:10,314 - Buradaki gürültü de ne? - Hey, Teğmen, nasılsınız? 84 00:08:10,447 --> 00:08:14,250 Müvekkilimle birlikteyim. Şimdi salıveriliyor, habeas corpus. 85 00:08:14,384 --> 00:08:16,486 Çavuşun sorunu ne bilmiyorum kelepçeleri çıkar. 86 00:08:16,620 --> 00:08:18,689 - Her şey yolunda mı, Croswell? - Sorun yok efendim. 87 00:08:18,822 --> 00:08:22,993 Kelepçeleri çıkar, tamam mı? Daha fazla suçlama yok, anlaştık mı? 88 00:08:23,926 --> 00:08:26,095 Öyle görünüyor şanslı gününüz, Bay Galante. 89 00:08:26,229 --> 00:08:28,965 Paranı ve anahtarlarını aldığından emin ol. 90 00:08:31,334 --> 00:08:35,339 Ben Galante. Ga-lan-tay. 91 00:08:35,472 --> 00:08:38,575 - Orospu. - Zaten parlatılmaları gerekiyordu. 92 00:08:38,708 --> 00:08:41,712 Teşekkür ederim Çavuş., Park ranger, her ne isen. 93 00:08:41,845 --> 00:08:43,913 Git biraz sincap kovala. İyi günler. 94 00:08:44,915 --> 00:08:47,550 Evet efendim, Bay Esquire. 95 00:08:52,756 --> 00:08:55,226 Buna inanamıyorum. New York Yüksek Mahkemesi. 96 00:08:55,358 --> 00:08:57,994 Aynı takımda olmamız gerektiğini sanıyordum. 97 00:09:05,735 --> 00:09:07,670 Ed, her zaman çalışıyor, değil mi? 98 00:09:07,804 --> 00:09:09,373 Burada ne var? 99 00:09:09,506 --> 00:09:12,308 - Joe Barbara'yı ziyaret ediyordu. - Gazozcu mu? Ne? 100 00:09:12,441 --> 00:09:14,611 Uyan ve kahveyi kokla, Vincent. 101 00:09:14,744 --> 00:09:16,412 Ben. Bu yüzden İçmeye başlayacağım. 102 00:09:16,546 --> 00:09:20,783 Joe Barbara kötü olan herşeyi temsil ediyor. 103 00:09:20,917 --> 00:09:23,619 Yani, he-he içecek şirketi cephede, 104 00:09:23,753 --> 00:09:25,187 ama... 105 00:09:25,321 --> 00:09:27,490 Bence Scranton çetesiyle bağlantısı var. 106 00:09:27,623 --> 00:09:30,326 Scranton'da bir çete mi var? Hadi ama, Ed. 107 00:09:30,459 --> 00:09:31,995 Sana söylüyorum. 108 00:09:33,030 --> 00:09:35,065 - Scranton'da ilk tasmamı aldım. - Evet? 109 00:09:35,199 --> 00:09:38,435 1942'de Barbara'yı kenara çektim. 110 00:09:38,569 --> 00:09:41,371 Bir Cadillac Fleetwood sürüyordu, 111 00:09:41,504 --> 00:09:43,339 flathead V8. 112 00:09:43,474 --> 00:09:46,108 Onu yasa dışı benzin satışı için aldım. 113 00:09:46,243 --> 00:09:47,877 Bir savaş erzak ihlali. 114 00:09:48,011 --> 00:09:51,147 Ed, 15 yıl önce yaptığın tutuklamaları nasıl hatırlıyorsun? 115 00:09:51,281 --> 00:09:52,849 Kafanın içinde bir beyin var, dostum. 116 00:09:52,982 --> 00:09:55,653 Çünkü bu boktan kasabada sıkışıp kalmamın sebebi o. 117 00:09:57,586 --> 00:09:59,822 - Üzgünüm. Öyle demek istemedim. - Hayır, biliyorum. Hey. 118 00:09:59,955 --> 00:10:03,226 O serbest bırakıldı, ve gizemli bir şekilde tekrar atandım. 119 00:10:03,359 --> 00:10:05,594 - Sence Barbara'nın bununla bir ilgisi var mı? - Evet. 120 00:10:05,728 --> 00:10:09,099 Politikacılar onların, hakimler onların, polisler onların. 121 00:10:09,232 --> 00:10:11,601 - Bekle, "onlar"kim? - Mafya, Vince. 122 00:10:11,734 --> 00:10:14,536 Evet, biliyorum, biliyorum. Pekala. 123 00:10:14,671 --> 00:10:15,939 İyi işti Çavuş. 124 00:10:16,071 --> 00:10:18,107 Birşeye ihtiyacın olursa haber ver. 125 00:10:29,252 --> 00:10:31,689 Şu siktiğimin Anastasiası. 126 00:10:33,390 --> 00:10:36,393 Vincent, sana o pislikle konuşmanı söylediğimi sanıyordum. 127 00:10:36,526 --> 00:10:38,527 - Konuştum. - Ve? 128 00:10:38,661 --> 00:10:42,199 Geçen seferkiyle aynı. Gidip kendimi sikmemi söyledi. Dilimin kusuruna bakma. 129 00:10:47,637 --> 00:10:49,439 On yıl sürgündeyim. 130 00:10:49,573 --> 00:10:52,776 Costello ve Anastasia'nın işleri yürütmesine izin verdim. 131 00:10:52,910 --> 00:10:54,978 Her şeyi adil tut. 132 00:10:57,747 --> 00:11:00,550 Şimdi geri döndüm ve tüm saygımla söylüyorum', 133 00:11:00,684 --> 00:11:04,088 benim olan neyse, ne inşa ettiysem. 134 00:11:08,992 --> 00:11:11,261 Ne yapmam gerekiyor, huh? 135 00:11:15,565 --> 00:11:18,167 Sanırım senin olanı geri alıyorsun. 136 00:11:22,638 --> 00:11:24,007 Mm. 137 00:11:25,842 --> 00:11:27,143 İşte benim oğlum. 138 00:11:27,276 --> 00:11:29,313 Sen doğru adamsın. 139 00:11:31,480 --> 00:11:33,950 Her zaman söylediğin şey neydi? 140 00:11:43,059 --> 00:11:45,060 "Ne ekersen, onu biçersin" 141 00:11:45,195 --> 00:11:47,397 Kahretsin yine söyle. 142 00:12:11,954 --> 00:12:13,523 İyi akşamlar Joe. 143 00:12:21,064 --> 00:12:22,766 Bu senin için, Frank. 144 00:12:36,046 --> 00:12:40,016 Frank Costello, iddia edilen bir üst New York Kingpin 145 00:12:40,150 --> 00:12:41,752 Central Park West apartmanında 146 00:12:41,884 --> 00:12:45,154 dün gece eve dönerken vuruldu. 147 00:12:45,287 --> 00:12:46,755 Kurşun Costello'nun kulağını sıyırmış, 148 00:12:46,890 --> 00:12:49,659 Ve hastaneye girip çıkmış. 149 00:12:49,792 --> 00:12:51,360 Polisin şüphelisi yok. 150 00:12:51,494 --> 00:12:54,196 Diğer yandan, Yankilerde Bob Lemon tarafından 151 00:12:54,329 --> 00:12:55,897 sekiz güçlü vuruştan sonra,, 152 00:12:56,031 --> 00:12:58,768 Cleveland Indıans elinde sona erdi. 153 00:13:00,336 --> 00:13:02,638 Bu da neydi? "Bu senin için Frank." 154 00:13:02,772 --> 00:13:04,240 Buda ne sikimdi böyle? 155 00:13:04,373 --> 00:13:06,877 Filmlerde falan olduğunu mu sanıyorsun? 156 00:13:08,544 --> 00:13:10,847 Benim için birşeyler yap, yap hadi! 157 00:13:10,979 --> 00:13:12,449 Öldürmeyi amaçlıyorsan, öldür! 158 00:13:12,581 --> 00:13:14,950 - Üzgünüm, Vito... - Üzgün olmanı istemiyorum! 159 00:13:15,084 --> 00:13:16,453 Seni böyle mi yetiştirdim? 160 00:13:16,585 --> 00:13:19,355 - Hayır. - Biraz atış talimi yap! 161 00:13:19,488 --> 00:13:21,624 "Bu senin için Frank!" 162 00:13:23,026 --> 00:13:24,594 Buda ne s... 163 00:13:29,199 --> 00:13:32,301 Don Giuseppe ile diğer adam için ayarlamaları yapacağım. 164 00:13:33,902 --> 00:13:38,242 Costello savcılığa kimseyi görmediğini söyledi. Tanıklık etmeyecek. 165 00:13:39,408 --> 00:13:41,043 Ayrıca, şapkasını astı. 166 00:13:41,176 --> 00:13:43,579 Delik ve hepsi. 167 00:13:43,713 --> 00:13:47,150 Son duyduğumda, biz konuşurken İtalya'ya dönüyordu. 168 00:13:47,282 --> 00:13:50,085 - Peki ya kapıcı? - Sadece bir gözü var. 169 00:13:56,959 --> 00:14:00,564 Diğer sorunun icabına bak, anladın mı? 170 00:14:04,566 --> 00:14:06,601 "Bu senin için Frank." 171 00:14:06,735 --> 00:14:09,172 Neden onu kıçından öpmedin? 172 00:14:26,022 --> 00:14:29,759 Beni Park Sheraton'a götür. Tino ile randevum var. 173 00:15:10,333 --> 00:15:12,502 Bana 30 dakika ver. 174 00:16:00,916 --> 00:16:02,451 Şerefsiz! 175 00:16:20,770 --> 00:16:23,039 Son dakika. 176 00:16:23,172 --> 00:16:25,541 Albert Anastasia, dün Park Sheraton Park Sheraton otelindeki 177 00:16:25,675 --> 00:16:28,077 bir çekim mahallinde ölü olarak bulundu. 178 00:16:28,210 --> 00:16:30,113 Çılgın Şapkacı olarak bilinen Anastasia, 179 00:16:30,247 --> 00:16:33,616 tıraş olmayı beklerken mermilerle delik deşik edildi. 180 00:16:33,749 --> 00:16:35,584 Polisin şüphelisi yok. 181 00:16:36,485 --> 00:16:39,121 Buna ne diyorsunuz? 182 00:16:39,254 --> 00:16:42,425 Sandalyede öldü. 183 00:16:43,560 --> 00:16:45,594 Gallo Kardeşler profesyonel. 184 00:16:48,498 --> 00:16:51,132 Dinle, ne düşündüğünü biliyorum, tamam mı? 185 00:16:51,267 --> 00:16:52,834 Bunun bir önemi yok, tamam mı? 186 00:16:52,969 --> 00:16:56,171 Artık bir önemi yok. Halledildi. Önemli olan bu. 187 00:16:56,305 --> 00:16:58,241 Pekala. 188 00:16:58,374 --> 00:17:01,109 Şimdi, bunu dikkatlice dinlemenizi istiyorum, tamam mı? 189 00:17:01,243 --> 00:17:02,845 Ne dediğime kulak ver. 190 00:17:03,847 --> 00:17:06,516 Tüm çocuklar için bu sözü yaymak zorundayız. 191 00:17:08,418 --> 00:17:11,154 - Tamam mı? - Bana sadece isimleri ver. Ben hallederim. 192 00:17:11,286 --> 00:17:13,288 Hayır. Bir oturmak istiyorum. 193 00:17:13,422 --> 00:17:16,092 - Kiminle? - Herkesle. 194 00:17:16,225 --> 00:17:20,029 Herkesin şu anda doğru adamla çalıştıklarını bilmesini istiyorum. 195 00:17:20,162 --> 00:17:22,766 Anastasia öldü. 196 00:17:22,899 --> 00:17:25,235 Costello, sonunda icabına baktık. 197 00:17:25,367 --> 00:17:26,969 Charley İtalya'da sıkıştı. 198 00:17:29,605 --> 00:17:31,406 Artık Luciano ailesi yok. 199 00:17:31,540 --> 00:17:32,975 Hepsinin bildiğinden emin olacağım. 200 00:17:33,109 --> 00:17:36,045 Mike, söylediklerimi iyi dinle, tamam mı? 201 00:17:36,179 --> 00:17:38,613 - Oturup konuşmak istiyorum. - Mulberry Sokağı'nın aşağısında mı? 202 00:17:38,748 --> 00:17:40,517 Hayır, hayır, hayır, hayır. Buralarda olmaz, hayır. 203 00:17:40,650 --> 00:17:42,084 Sessiz bir yere. 204 00:17:43,018 --> 00:17:45,320 - Jersey? - Hayır. 205 00:17:45,455 --> 00:17:47,390 Hayır, koyu tonlo anahtar olacak, bilirsin? 206 00:17:47,523 --> 00:17:49,559 Her şeyden uzak. 207 00:17:49,691 --> 00:17:51,661 - Peki ya Berberin Evi Joe? - Kim? 208 00:17:51,794 --> 00:17:54,998 Joe Barbara. Carmine'in arkadaşı, şehir dışında. 209 00:17:55,131 --> 00:17:57,300 Güzel bir evi var. orada ormanda. 210 00:17:57,433 --> 00:17:58,968 Çok güzel... üç saat falan. 211 00:17:59,102 --> 00:18:01,204 Kulağa hoş geliyor. 212 00:18:01,336 --> 00:18:03,338 Tamam, bir liste yap tam burda. 213 00:18:03,472 --> 00:18:05,274 Bir listesini yapın. En iyi adamları istiyorum. 214 00:18:05,409 --> 00:18:08,643 - New York'lu çocuklar mı? - Hayır, sadece New York değil. 215 00:18:08,777 --> 00:18:11,547 Sadece New York değil. Ben ... ben, uh... İsterim... 216 00:18:11,680 --> 00:18:15,116 İhtiyat istiyorum, Jersey'i istiyorum, şey istiyorum... 217 00:18:15,250 --> 00:18:18,954 İstiyorum, uh, Santo, Meyer, 218 00:18:19,087 --> 00:18:22,925 Carlo, Momo, Joe Bananas, Old Joe. 219 00:18:23,058 --> 00:18:26,061 Philly, Vegas'dan adamlar istiyorum. 220 00:18:26,196 --> 00:18:28,497 uh, Coast, Kansas City, siktiğimin herkesi istiyorum. 221 00:18:28,631 --> 00:18:30,466 Bütün bu adamları burada toplamak istiyorum. 222 00:18:30,598 --> 00:18:32,534 Güzel vakit geçireceğiz, değil mi? 223 00:18:32,669 --> 00:18:36,973 İyi vakit geçirmek istiyorum. Bol miktarda yiyecek olduğundan emin olun. 224 00:18:37,105 --> 00:18:40,008 İçkiye ihtiyacımız var. Biraz biftek ızgara. 225 00:18:40,142 --> 00:18:41,243 Barbekü gibi. 226 00:18:41,376 --> 00:18:42,577 Tam olarak. 227 00:18:42,711 --> 00:18:44,381 Oraya bayılacaksın. Çok güzel. 228 00:18:44,514 --> 00:18:47,083 - Nerede bu lanet yer? - Apalachin. 229 00:18:47,217 --> 00:18:49,652 Hmm? Kaçak ülke mi? 230 00:18:50,452 --> 00:18:52,488 Appalachia Değil, Apalachin. 231 00:18:52,622 --> 00:18:54,423 - Apalaychin? - Apalachin. 232 00:18:54,557 --> 00:18:56,258 Pekala, her ne sikimse. Apa... Apa ne? 233 00:18:56,392 --> 00:18:58,995 Apa... Kıçına tekmeyi bas, tamam mı? 234 00:18:59,128 --> 00:19:00,563 Sadece ayarla. 235 00:19:00,697 --> 00:19:03,431 - Herkesin orada olduğundan emin ol. - Elbette patron. 236 00:19:03,565 --> 00:19:05,468 Artık benim zamanım. 237 00:19:05,602 --> 00:19:07,536 Herkesin bilmesini istiyorum. 238 00:19:30,692 --> 00:19:32,628 Tüm birimlerin dikkatine, Tüm birimlerin dikkatine 239 00:19:32,761 --> 00:19:36,798 Passatino'nun evinde devam eden 10-91C var. 240 00:19:36,932 --> 00:19:40,670 Tekrarlıyorum: Passatino malikanesinde bir 10-91C. 241 00:19:41,970 --> 00:19:44,874 Burası 2-1-3. Yaklaşıyorum. 242 00:19:57,653 --> 00:19:59,655 Oh. Hey, Ed. 243 00:19:59,788 --> 00:20:01,456 Merhaba, Natalie. 244 00:20:01,590 --> 00:20:04,594 Uh, üzgünüm. Evcil hayvan araması için Eyalet askerlerini gönderdiklerini bilmiyordum. 245 00:20:04,727 --> 00:20:07,129 - Buralardaydım. - Çocuklar, bir bağ kuruyorlar. 246 00:20:07,263 --> 00:20:09,899 - Benimle gel. - Sorun ne gibi görünüyor? 247 00:20:10,700 --> 00:20:13,235 Rexy bu deliğin içinde. 248 00:20:13,369 --> 00:20:15,839 - Merhaba, çocuklar. Her şey düzelecek. - Merhaba. 249 00:20:15,971 --> 00:20:17,806 Rexy, beni duyabiliyor musun? 250 00:20:17,940 --> 00:20:20,742 - Ah, anlıyorum. Sorun değil ahbap. - Oh, oh, Ed! 251 00:20:20,876 --> 00:20:22,577 Lütfen, eğer bu köpek ölürse... 252 00:20:22,711 --> 00:20:24,881 Hayır, sorun değil. Hayır, hayır, hayır. İyi olacak. 253 00:20:25,014 --> 00:20:27,450 - Rexy, sorun değil. - Tamam, anladım. 254 00:20:27,584 --> 00:20:30,452 - Ed, ed, nesin sen?.. - Hayır, hayır, hayır. Merak etme, merak etme. 255 00:20:30,586 --> 00:20:32,689 - Sorun değil. - Her şey güzel olacak. 256 00:20:32,822 --> 00:20:34,690 Tamam dostum, merak etme. 257 00:20:34,824 --> 00:20:36,927 Sorun değil Rexy. 258 00:20:41,064 --> 00:20:43,632 Yakaladım seni dostum. 259 00:20:43,766 --> 00:20:46,502 - Oh, Rex! - Tamam, işte orada! 260 00:20:46,635 --> 00:20:47,936 - Hey, dostum! - İşte gidiyor. 261 00:20:48,069 --> 00:20:49,871 Ed, sen başka bir şeysin. Teşekkürler. 262 00:20:50,005 --> 00:20:52,175 - Hepsi bir günlük işte, hanımefendi. - Teşekkür. Çocuklar, bakın! 263 00:20:52,307 --> 00:20:54,276 - Rexy! - Evet, Merhaba! 264 00:20:54,410 --> 00:20:56,912 - Evet, bakın, o iyi. - Merhaba, tatlım! Tamam. 265 00:20:57,046 --> 00:20:59,481 - O iyi. - İyi. Çok teşekkür ederim. 266 00:20:59,614 --> 00:21:01,183 - Benim için bir zevk. - Teşekkürler. 267 00:21:01,316 --> 00:21:02,952 Orada nasıl ızgara yapılacağını bulacağım, 268 00:21:03,085 --> 00:21:04,753 - yani bir daha olmayacak. - Çok iyi olur. 269 00:21:04,886 --> 00:21:06,888 - İyi. - Selam Billy. Nasıl gidiyor, spor? 270 00:21:07,023 --> 00:21:09,092 - İyi. - Tamam. Kendine iyi bak. 271 00:21:09,225 --> 00:21:10,927 Bye. 272 00:21:27,276 --> 00:21:30,478 Bekle. Hayır, hadi çocuklar. Önce banyo yapmalıyız. 273 00:21:30,613 --> 00:21:33,315 - Aw! - Biliyorum. Hadi ama. 274 00:21:50,865 --> 00:21:53,768 Hayır, hayır. Sen dinle, adi herif. 275 00:21:53,902 --> 00:21:57,039 Kıçını arabanın içine koy ve buraya gel. 276 00:21:57,172 --> 00:21:59,976 - Evet, her zamanki gibi. - Yemek hazır. 277 00:22:00,110 --> 00:22:01,677 Geliyorum. 278 00:22:01,809 --> 00:22:04,246 Bunu duymak istemiyorum! 279 00:22:04,380 --> 00:22:05,815 Huh? 280 00:22:05,948 --> 00:22:08,784 Tamam, siktiğimin zamanımı boşa harcama. 281 00:22:08,918 --> 00:22:11,821 Tamam. Hoşça kal. Birazdan görüşürüz. 282 00:22:15,958 --> 00:22:18,393 Gerçekten o kadar da aç değilim. 283 00:22:18,526 --> 00:22:19,761 Şimdi ne olacak? 284 00:22:19,894 --> 00:22:22,264 Benimle başlama. 285 00:22:22,398 --> 00:22:23,299 Ye. 286 00:22:24,467 --> 00:22:26,703 - Ye. - Tamam, tamam, tamam. 287 00:22:28,569 --> 00:22:31,540 - Frankie beni deli ediyor. - Seni hep deli ediyor. 288 00:22:31,673 --> 00:22:33,742 Arabayı sürmek istemiyor. 289 00:22:34,844 --> 00:22:36,845 Onunla konuşmam gerek. 290 00:22:36,978 --> 00:22:39,681 - İyi mi? - Evet, teşekkür ederim. 291 00:22:39,815 --> 00:22:42,051 - Rica ederim. - Ne okuyorsun? 292 00:22:42,184 --> 00:22:44,052 Hiçbirşey. 293 00:22:44,187 --> 00:22:47,023 Sadece içki çay. Birkaçını kaybetmeye çalışıyorum. 294 00:22:48,257 --> 00:22:49,758 Bana bir öpücük ver. 295 00:22:50,626 --> 00:22:53,095 Mm! Bu sabah çok güzel görünüyorsun. 296 00:22:53,228 --> 00:22:54,197 Teşekkür ederim. 297 00:23:15,584 --> 00:23:17,120 İyi mi yaptım? 298 00:23:17,253 --> 00:23:18,721 Hey, harika görünüyor. 299 00:23:18,853 --> 00:23:20,989 İyi iş çıkardın, evet. İyi yaptın. 300 00:23:27,463 --> 00:23:28,797 Çavuş. 301 00:23:30,432 --> 00:23:32,034 - Hey, Çavuş. - Huh? 302 00:23:32,168 --> 00:23:34,370 - Neden ona çıkma teklif etmiyorsun? - Sen neden bahsediyorsun? 303 00:23:34,503 --> 00:23:36,973 - Natalie. Ona çıkma teklif et. - Bunu da nereden çıkardın? 304 00:23:37,105 --> 00:23:39,775 Pekala, onu böyle kesmeye devam edersen, seni tutuklamam gerekecek. 305 00:23:39,909 --> 00:23:41,677 - Senin gidecek bir yerin yok muydu? - Benim mi? Hayır. 306 00:23:41,811 --> 00:23:44,247 Sadece burada oturup, turtamı yiyorum. 307 00:23:44,380 --> 00:23:46,181 Hey, Natalie! 308 00:23:47,182 --> 00:23:49,518 - Bu tarafa geliyor. - Evet, Bunu görebiliyorum. 309 00:23:50,686 --> 00:23:52,689 - Merhaba, Ed. - Merhaba, Natalie. 310 00:23:52,822 --> 00:23:54,989 - Merhaba, Nat. - Naber? 311 00:23:55,123 --> 00:23:57,727 Oh, bilirsin, şikayet edemem. 312 00:23:57,860 --> 00:24:00,228 Hey, uh, sana bir soru sorabilir miyim? 313 00:24:00,362 --> 00:24:01,898 Evet, tabii ki. 314 00:24:02,030 --> 00:24:04,299 Haddimi aşmak istemem ama 315 00:24:04,432 --> 00:24:08,403 Sadece, sen gelip arabama göz atabilir misin? 316 00:24:08,537 --> 00:24:11,073 - Evet, tabii ki yapabilirim. Kesinlikle. - Gerçekten mi? 317 00:24:11,206 --> 00:24:12,475 Bilirsin bir şekilde senin arabalarla, 318 00:24:12,607 --> 00:24:14,976 aranın iyi olduğunu düşünüyorum çünkü benim biraz sorun çıkarıyor. 319 00:24:15,110 --> 00:24:16,779 Arabaları seviyor, onları seviyor, Evet. 320 00:24:16,912 --> 00:24:19,481 - Yani, ücreti karşılığında tabiki. - Hayır, saçmalama. 321 00:24:19,614 --> 00:24:21,217 - Çok isterim. - Oh. 322 00:24:21,350 --> 00:24:25,121 Tamam, harika. Teşekkür ederim, gerçekten. Ne zaman istersen uğra. 323 00:24:25,254 --> 00:24:27,657 - Ne zaman istersem, anlaşıldı. - Hoşça kal Nat. 324 00:24:27,789 --> 00:24:29,457 Bye. 325 00:24:29,592 --> 00:24:32,228 ♪ Arabasını tamir edeceksin. ♪ 326 00:24:35,363 --> 00:24:37,566 - Hemen döneceğim. - Nereye gidiyorsun? 327 00:26:33,114 --> 00:26:35,017 Cevap ver, 2-13. 328 00:26:35,150 --> 00:26:37,387 2-13, cevap ver lütfen. 329 00:26:37,519 --> 00:26:40,855 - 2-13 burada. - Sorun nedir 10-20? 330 00:26:40,988 --> 00:26:43,025 McFall Yolundayım. 331 00:26:43,158 --> 00:26:46,429 Hemen kıçını kaldır ve karakola geri dön! 332 00:26:46,562 --> 00:26:48,697 Evet, efendim. Lanet olsun! 333 00:26:53,669 --> 00:26:55,638 - Çavuş! - Evet, efendim. 334 00:26:55,771 --> 00:26:59,240 - Ne buldun? - Sadece biraz araştırma. 335 00:26:59,374 --> 00:27:01,309 - Araştırma mı? - Evet, efendim. 336 00:27:01,443 --> 00:27:03,211 Devlet sana araştırma yapman için para ödemiyor. 337 00:27:03,345 --> 00:27:06,013 Vergi mükellefleri size hız cezası almak için para ödüyorlar. 338 00:27:06,148 --> 00:27:08,718 - Şimdi git! - Evet, efendim. 339 00:27:36,210 --> 00:27:38,948 - Merhaba? - Joe ile konuşabilir miyim, lütfen? 340 00:27:39,081 --> 00:27:41,351 Oh, evet. Bir saniye bekle. 341 00:27:43,818 --> 00:27:46,888 Joe? Telefon sana. 342 00:27:47,021 --> 00:27:48,890 - Joe! - Ne? 343 00:27:49,025 --> 00:27:51,026 - Arayan Mike. - Mike kim? 344 00:27:51,160 --> 00:27:53,428 - Mike, New York'tan. - Telefonda mı? 345 00:27:53,562 --> 00:27:56,431 - Hayır, çatıda! - Şimdi mi? 346 00:27:56,565 --> 00:27:58,034 Evet. 347 00:28:01,804 --> 00:28:03,372 - Merhaba? - Merhaba, Joe. 348 00:28:03,505 --> 00:28:06,876 - Hey. - Hala köydeki o yer duruyor mu? 349 00:28:07,008 --> 00:28:08,243 - Evet - Dinle. 350 00:28:08,376 --> 00:28:11,046 Doğru adam, Don Vitone, 351 00:28:11,180 --> 00:28:13,015 orada küçük bir parti yapmak istiyor. 352 00:28:13,148 --> 00:28:15,918 Evet, kaç tane? 353 00:28:16,051 --> 00:28:19,521 Yaklaşık 20, belki 30. 354 00:28:19,654 --> 00:28:21,123 Tamam. 355 00:28:21,256 --> 00:28:22,423 Sorun olur mu? 356 00:28:22,557 --> 00:28:24,192 Hayır hayır. Hiç sorun değil. 357 00:28:24,326 --> 00:28:27,563 Sadece, ona onur duyacağımı söyle. 358 00:28:27,696 --> 00:28:31,065 - Tamam, söylerim. - Mm-hmm. Evet. 359 00:28:31,199 --> 00:28:33,736 - Teşekkürler. - Okay. 360 00:28:33,869 --> 00:28:35,471 Tamam, bye. 361 00:28:36,706 --> 00:28:39,509 Ananı s..., Tanrı aşkına. 362 00:28:39,642 --> 00:28:41,177 Ne oldu? 363 00:28:41,876 --> 00:28:43,678 Ne? Ne dedi? 364 00:28:44,646 --> 00:28:46,681 Bilirsin, her zaman burada parti vermek isterdin değil mi? 365 00:28:46,815 --> 00:28:49,184 - Evet - Bir parti vermek üzeresin. 366 00:28:49,317 --> 00:28:51,552 - Tanrım. - Parti mi? 367 00:28:51,687 --> 00:28:53,122 Kim için? 368 00:28:53,988 --> 00:28:55,690 Onun kendisi. 369 00:28:56,624 --> 00:28:58,693 - O buraya geliyor. - Don Vitone? 370 00:28:58,826 --> 00:29:01,896 - Bizim evimize. Buna inanıyor musun? - Dilini ısır, Joseph! 371 00:29:02,029 --> 00:29:03,565 Kaç kişi? 372 00:29:03,699 --> 00:29:06,201 Kaç kişi mi? Ülkedeki tüm sikik patronlar burada olacaklar. 373 00:29:06,334 --> 00:29:09,204 - Ne demek, tüm sikik patronlar ? - Ülkedeki bütün taşaklı herifler. 374 00:29:09,337 --> 00:29:12,474 Ülkedeki her bilge adam. Chicago, Detroit, hepsi buraya geliyor! 375 00:29:12,607 --> 00:29:14,943 - Aman Tanrım aman Tanrım! - Görmüyor musun? 376 00:29:15,076 --> 00:29:18,280 Bu hayatımızın fırsatı, Joseph! Bu Don Vitone! 377 00:29:18,413 --> 00:29:21,983 Bu senin yükselişin Bu bizim şansımız! 378 00:29:22,117 --> 00:29:23,651 Onlara ne sikim yedireceğiz ulan? 379 00:29:23,786 --> 00:29:25,754 Neler içerler? Deli misin? 380 00:29:25,886 --> 00:29:28,690 En iyi partiyi, en iyi yemeği, en iyi her şeyi yapacağız! 381 00:29:28,824 --> 00:29:30,592 Görmüyor musun? 382 00:29:30,726 --> 00:29:33,362 Don Vitone senin ne kadar iyi bir adam olduğunu görecek. 383 00:29:33,495 --> 00:29:36,363 Bu bizim şansımız, Joseph! 384 00:29:36,498 --> 00:29:39,834 - Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? - Evet! 385 00:29:39,968 --> 00:29:42,070 - Lanet mutfağa gir!Ve pişirmeye başla! - Pekala! 386 00:29:42,203 --> 00:29:45,340 - Lanet olası anneni Ara! Birkaç telefon görüşmesi yapmalıyım! - Pekala, makarna, gnocchi. 387 00:29:47,242 --> 00:29:49,777 Hey, Ed. Nasıl, altından kalkabilecek mısin? 388 00:29:49,911 --> 00:29:51,680 Sanırım Bunu anladım. 389 00:29:51,814 --> 00:29:53,850 Oh! Hey, bira? 390 00:29:53,982 --> 00:29:56,618 - Evet, çok isterim. - Al bakalım. 391 00:29:56,751 --> 00:29:59,855 - Jikle bağlantısı kapatıldı. - Anne, akşam yemeği ne zaman? 392 00:29:59,988 --> 00:30:02,024 Size içeride kalmanızı söylemiştim. 393 00:30:02,158 --> 00:30:05,561 - Arkadaşın kim anne? - Afedersiniz. 394 00:30:06,362 --> 00:30:08,596 Ed. Hatırladın mı, Rexy konusunda bize yardım etmişti. 395 00:30:08,730 --> 00:30:11,566 Ah, Çavuş Croswell. Üniforma giyiyordum. 396 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Rozetin var mı? 397 00:30:12,834 --> 00:30:15,002 - Elbette var. Görmek istermisin? - Evet 398 00:30:15,136 --> 00:30:16,771 Al bakalım. 399 00:30:19,173 --> 00:30:21,276 Babamızda da bunlardan bir tane vardı. 400 00:30:21,410 --> 00:30:24,546 Biliyorum. Babanla çalıştım. Harika bir adamdı. 401 00:30:25,212 --> 00:30:26,981 Tamam. Hadi çocuklar, içeri. 402 00:30:27,114 --> 00:30:28,950 Kımıldayın. Akşam yemeği neredeyse hazır. 403 00:30:29,084 --> 00:30:32,053 Hey, bekle. Hala bu bebeği ateşlemeliyiz, Bana yardım etmek ister misin? 404 00:30:32,187 --> 00:30:33,488 - Evet. - Pekala, hadi. 405 00:30:33,623 --> 00:30:34,623 Dikkatli ol. 406 00:30:35,857 --> 00:30:38,693 Pekala, oraya girene kadar hiçbir şeye dokunma. 407 00:30:41,896 --> 00:30:44,466 Sen hemen çalıştırma. 408 00:30:44,600 --> 00:30:46,569 Tamam. Bu anahtarı alacaksın 409 00:30:46,701 --> 00:30:50,305 ve yuvasına sokup saat yönünde çevireceksin. 410 00:30:53,942 --> 00:30:56,677 - Başardın! - Yürü, Billy! 411 00:30:56,812 --> 00:30:58,714 Bebeğim, sen başardın! 412 00:30:58,846 --> 00:31:00,516 Vay canına! Pekala, onun nesi vardı? 413 00:31:00,649 --> 00:31:02,883 Sadece yeterince hava almıyordu. 414 00:31:03,017 --> 00:31:04,853 - Oh. - Karbüratör. 415 00:31:04,987 --> 00:31:06,555 Oh, Tamam. 416 00:31:06,688 --> 00:31:09,792 Pekala çocuklar. Hadi şimdi içeri. Yemek için ellerinizi yıkayın. 417 00:31:09,924 --> 00:31:11,726 Devam et, acele et! 418 00:31:11,860 --> 00:31:14,396 Pekala, sana borcum ne? Gerçekten, minnettarım. 419 00:31:14,529 --> 00:31:17,298 Ah, hadi ama. Hiçbirşey. Hesap bizden. 420 00:31:17,431 --> 00:31:18,866 Hayır, hayır Ed. 421 00:31:19,000 --> 00:31:21,069 Aç mısın? En azından birşeyler yiyebilirsin. 422 00:31:21,202 --> 00:31:23,972 - Gerçekten gitmeliyim. - Olmaz, hayır cevabını kabul etmiyorum. 423 00:31:24,105 --> 00:31:27,008 - Sadece biraz temizlemelisin. - Biraz temizlik yapayım, tamam mı? 424 00:31:27,142 --> 00:31:28,710 Tamam, tamam. 425 00:31:30,679 --> 00:31:33,114 Arabalardan nasıl bu kadar iyi anlıyorsun? 426 00:31:33,248 --> 00:31:34,883 Babam arabaları severdi. 427 00:31:35,017 --> 00:31:38,286 On yaşımdayken ilk sıcak çubuğumuzu yeniden inşa etmeye başladık. 428 00:31:38,420 --> 00:31:39,755 Sıcak çubuk nedir? 429 00:31:39,889 --> 00:31:42,390 Uh, bu sıfırdan bir araç inşa etmek anlamında. 430 00:31:42,524 --> 00:31:46,862 - Neden bir tane almıyorsun? - Evet, neden zaten yapılmış bir tane almıyorsun? 431 00:31:46,996 --> 00:31:48,764 Affedersin. Neden bu kadar kabasın? 432 00:31:48,898 --> 00:31:51,333 Hayır, bu aslında iyi bir soru. 433 00:31:51,466 --> 00:31:52,834 Çünkü böylesi daha eğlenceli. 434 00:31:52,968 --> 00:31:55,269 Bilirsin, ellerinle bir şey inşa etmek. 435 00:31:55,403 --> 00:31:57,305 Tahta bloklarla veya Tinker Oyuncaklarıyla oynamak gibi. 436 00:31:57,439 --> 00:32:01,642 - Tahta bloklarımız var. - Öyle mi? Ve onlarla bir şeyler yapmaktan hoşlanmıyor musun? 437 00:32:01,776 --> 00:32:05,748 Evet. Geçen gün büyük bir kale inşa ettim. Boyu bu kadardı. 438 00:32:05,881 --> 00:32:08,484 - Hayır değildi. - Evet öyleydi. 439 00:32:08,616 --> 00:32:10,853 Sahip olduğumuz her bloğu kullandım. 440 00:32:10,986 --> 00:32:13,889 Bu etkileyici. Ve eğlenceliydi, değil mi? 441 00:32:15,123 --> 00:32:16,691 Nerede, senin sıcak çubuğun? 442 00:32:16,825 --> 00:32:19,428 Oh, o araba mı? Çoktan gitti. 443 00:32:19,561 --> 00:32:23,299 Ah. İsterseniz bazı bloklarımı ödünç alabilirsiniz. 444 00:32:24,432 --> 00:32:27,802 Oo teşekkürler. Çok tatlı, June. 445 00:32:27,936 --> 00:32:30,606 Ben doydum, anneciğim. Kalkabilir miyim? 446 00:32:30,739 --> 00:32:33,508 - Evet, ama yatmaya hazırlan. - Pekala. 447 00:32:33,642 --> 00:32:36,679 - Bende doydum, anneciğim. - Evet, bende doydum. 448 00:32:36,812 --> 00:32:39,281 - Dişlerini fırçalamayı unutmayın. - İyi geceler çocuklar. 449 00:32:39,414 --> 00:32:40,849 Bye. 450 00:32:47,222 --> 00:32:50,959 Demek sıcak çubuklar? 451 00:32:51,093 --> 00:32:54,563 Evet. Arabaları severim. 452 00:32:56,698 --> 00:32:58,334 Ailenle hala yakın mısın? 453 00:32:58,467 --> 00:33:00,503 Hayır, artık bu dünyada değiller. 454 00:33:01,569 --> 00:33:04,105 Babam savaştan dönmeyi başaramadı, 455 00:33:04,238 --> 00:33:07,476 ve annem ise... sadece o... 456 00:33:07,609 --> 00:33:09,411 yalnız kalmakta iyi değildi. 457 00:33:09,545 --> 00:33:11,747 - Özür dilerim. - Sorun değil. 458 00:33:11,880 --> 00:33:15,284 Kederin kalıcı bir yolu var sanırım. 459 00:33:15,417 --> 00:33:17,319 En azından benim için öyle. 460 00:33:17,452 --> 00:33:19,020 Evet. 461 00:33:19,153 --> 00:33:21,055 Bununla nasıl baş ediyorsun? 462 00:33:21,189 --> 00:33:23,624 Ben iyiyim. Evet. 463 00:33:23,757 --> 00:33:27,363 Çocuklar mutlu olduğu sürece ben de mutluyum. 464 00:33:30,798 --> 00:33:32,600 Hala kışlada mı yaşıyorsun, Ed? 465 00:33:32,735 --> 00:33:34,436 Kışlada yaşadığımı Nereden biliyorsun? 466 00:33:34,568 --> 00:33:36,872 Pekala, burası küçük bir kasaba, Ed. 467 00:33:37,005 --> 00:33:39,408 Oh, evet. 468 00:33:39,542 --> 00:33:42,611 Evet. Orası hoşuma gitti. Oldukça... elverişli 469 00:33:42,745 --> 00:33:45,214 - Evet, elverişli - Evet. 470 00:33:45,346 --> 00:33:47,882 Daha fazla sabah işe gidip gelmek yok. 471 00:33:48,016 --> 00:33:49,383 Hayır. 472 00:33:49,517 --> 00:33:50,885 Ama elverişli? Ya... 473 00:33:51,018 --> 00:33:53,622 Rahat mı? Bunu özlemiyor musun? 474 00:33:53,755 --> 00:33:57,592 Bilirsin , Rahatlıktan emin değilim. 475 00:33:57,726 --> 00:34:00,629 Bence bu seni yumuşatıyor. Hazır olmak istiyorum. 476 00:34:00,761 --> 00:34:03,897 Sadece hazır olmak istiyorum eğer çağrı üzerine birşeyler ters giderse diye. 477 00:34:04,032 --> 00:34:07,369 Çağrı üzerine. Bu küçük kasaba için mi? 478 00:34:07,501 --> 00:34:11,006 Şimdi, şaşıracaksın. Burada çok büyük bir dava üzerinde çalışıyorum. 479 00:34:11,140 --> 00:34:13,308 Muhtemelen bu kasabada olan en büyük şey. 480 00:34:13,442 --> 00:34:16,378 Gerçekten mi? Peki, söyle bakalım. 481 00:34:16,511 --> 00:34:18,613 Söyleyemem. Bu resmi polis işi. 482 00:34:18,747 --> 00:34:23,018 Oh, sen "resmi polis işinle." 483 00:34:23,151 --> 00:34:26,589 Bu bölgeye girip çıkan bir organize suç ağı 484 00:34:26,721 --> 00:34:28,857 olduğuna inanmak için nedenlerim var. 485 00:34:28,991 --> 00:34:32,727 Ne? Organize suç ne anlama geliyor? 486 00:34:32,861 --> 00:34:34,029 Pekala... 487 00:34:35,531 --> 00:34:37,266 İşte burda. 488 00:34:37,399 --> 00:34:40,701 "Sandalyede öldü." bunun küçük kasabamızla ne ilgisi var? 489 00:34:40,835 --> 00:34:43,939 Burada Apalachin'de yaşayan a very significant associate 490 00:34:44,073 --> 00:34:48,143 büyük bir suç örgütünün içinde çok önemli bir ortağımız var. 491 00:34:48,277 --> 00:34:49,578 Bay Gerimotta. 492 00:34:49,710 --> 00:34:52,814 Sokakta yaşıyor, dolandırıcı olduğunu sanıyordum. 493 00:34:56,718 --> 00:34:59,287 Aman... Ciddi misin Ed? 494 00:34:59,421 --> 00:35:01,890 Çok ciddiyim. Kimse bana inanmıyor. 495 00:35:03,325 --> 00:35:04,792 Bekle bir saniye. 496 00:35:04,926 --> 00:35:08,697 Bay Gerimotta'nın kingpin olduğunu nereden biliyordun? 497 00:35:08,830 --> 00:35:10,031 Oh... 498 00:35:10,165 --> 00:35:12,033 Hayır, ama ben ciddiyim. 499 00:35:12,167 --> 00:35:14,937 Şimdi, hala parçaları bir araya getiriyorum, 500 00:35:15,069 --> 00:35:16,772 ama yapabilirim... 501 00:35:20,009 --> 00:35:23,178 Teşekkür ederim. Bu çok... Bu çok lezzetliydi. 502 00:35:23,310 --> 00:35:26,047 En son ne zaman ev yemeği yediğimi hatırlamıyorum. 503 00:35:26,181 --> 00:35:29,518 Oh, güzel, güzel. Beğendiğine sevindim. 504 00:35:31,051 --> 00:35:32,887 - Bitti mi? Ben alırım. Tamam. - Evet. 505 00:35:33,020 --> 00:35:35,457 - Sana yardım edeyim. - Hayır, hiç de değil. Zaten çok şey yaptın. 506 00:35:35,591 --> 00:35:37,159 Hadi ama. 507 00:35:37,292 --> 00:35:38,960 Oh, hayır. Bırak ben alayım Ed. 508 00:35:39,093 --> 00:35:41,528 - Daha fazla yardıma ihtiyacın olmadığına emin misin? - Hayır, hayır, hayır. 509 00:35:41,663 --> 00:35:43,565 Zaten çok şey yaptın. Teşekkürler. 510 00:35:43,698 --> 00:35:45,834 Oh, pekala, teşekkürler. Gerçekten harikaydı. 511 00:35:45,966 --> 00:35:47,868 Oh. 512 00:35:48,002 --> 00:35:51,272 - Pekala, iyi geceler. - Ed, çocuklar yukarıda. 513 00:35:51,406 --> 00:35:52,908 - Elbette. - Üzgünüm. 514 00:35:53,042 --> 00:35:56,511 - Hayır, ne düşündüğümü bilmiyorum. Gerçekten. - Oh, sorun değil. 515 00:35:56,645 --> 00:35:59,448 Tamam, Sonra görüşürüz. 516 00:35:59,580 --> 00:36:01,950 Teşekkürler... Tekrar teşekkürler. 517 00:36:05,053 --> 00:36:07,189 Anlıyorum. 518 00:36:07,323 --> 00:36:09,058 Tamam.. 519 00:36:11,792 --> 00:36:14,395 Durum nasıl peki? 520 00:36:14,529 --> 00:36:16,431 Şimdiye kadar herkes fazlasıyla onurlandırıldı 521 00:36:16,564 --> 00:36:18,867 sizinle oturmayı dört gözle bekliyoruz. 522 00:36:19,801 --> 00:36:22,203 İyi. Şimdiye kadar kaç tane var? 523 00:36:22,337 --> 00:36:23,738 Otuz altı onaylandı, 524 00:36:23,872 --> 00:36:26,808 hala bir tane daha... en azından bir 20 daha kaldı. 525 00:36:27,743 --> 00:36:29,812 Berber Joe'yu geri arasan iyi olur. 526 00:36:29,944 --> 00:36:32,247 Ona çok fazla buza ihtiyacı olacağını söyle. 527 00:37:06,080 --> 00:37:07,248 Merhaba, Joe. 528 00:37:08,850 --> 00:37:11,420 Nasıl gidiyor? - Ben iyiyim, peki ya sen? Dinle.... 529 00:37:11,553 --> 00:37:15,324 Önümüzdeki hafta evde birkaç kişi olacak. Bana balık lazım. 530 00:37:15,457 --> 00:37:17,725 - Kaç kişiden bahsediyorsun? - Yirmi, 30 kişi. 531 00:37:17,859 --> 00:37:19,561 Joe, bu bir sürü insan. 532 00:37:19,694 --> 00:37:21,396 En iyi satış elemanlarım geliyor. 533 00:37:21,529 --> 00:37:24,932 Onlara satıcı diyorsun. Üzgünüm. Şaka yapıyordum. Ah... 534 00:37:25,065 --> 00:37:28,370 Ah, morina. Morina alacağız. 535 00:37:28,504 --> 00:37:29,872 - Morina mı? - Evet, morina. 536 00:37:30,004 --> 00:37:32,273 - Morina istemiyorsun, Joe. - Neden morina istemiyorum? 537 00:37:32,408 --> 00:37:34,476 Çok güzel bir balık. 538 00:37:34,609 --> 00:37:37,645 Ama bu ızgara için iyi değil. Çok yumuşak, parçalanacak. 539 00:37:37,779 --> 00:37:39,280 - Ne var biliyor musun? Bunun hakkında düşünmemiştim. - Evet. 540 00:37:39,413 --> 00:37:41,882 Pekala, levrek alayım. Biraz levrek alayım. 541 00:37:42,017 --> 00:37:45,319 Levrek? Joe, üzgünüm. Şuan av yasağı var. 542 00:37:45,453 --> 00:37:47,689 - Av yasağı mı? - Evet. 543 00:37:47,823 --> 00:37:51,026 Tamam. Pekala, biraz somon alayım. 544 00:37:51,158 --> 00:37:53,561 Lütfen kızma. Bana kızma Joe. 545 00:37:53,694 --> 00:37:56,330 Somon gemisi geçeli çok oldu. Altı aydır somon balığı almadım. 546 00:37:56,464 --> 00:38:00,102 Ne sikimin var senin? Somon yok, morina yok, levrek yok! 547 00:38:00,234 --> 00:38:02,603 Üzgünüm. Ama neye ihtiyacın olduğunu biliyorum. 548 00:38:02,738 --> 00:38:04,239 - Ne? - Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum Joe. 549 00:38:04,372 --> 00:38:05,674 - Ne? - Kılıçbalığı. 550 00:38:05,808 --> 00:38:07,309 - Kılıçbalığı? - Kılıç balığı, ihtiyacın olan şey. 551 00:38:07,442 --> 00:38:09,042 Hayır, lanet kılıç balığı istemiyorum. Siktiğimin şeyi çok kuru. 552 00:38:09,176 --> 00:38:11,379 Güven bana. Balık satıyorum. Kılıç balığı istiyorsun. 553 00:38:11,513 --> 00:38:14,681 Denizin Kralı. Izgarada pişirin, düşük ve yavaş. 554 00:38:14,815 --> 00:38:16,817 Misafirleriniz buna bayılacak, Joe. 555 00:38:16,951 --> 00:38:18,520 Vay be. Tamam. Pekala. 556 00:38:18,652 --> 00:38:21,156 Bana lanet kılıçbalığını ver. 35 kilo kılıç balığı ver. 557 00:38:21,288 --> 00:38:24,993 Otuz beş kilo mu? Otuz... Neye benziyorum? 558 00:38:25,127 --> 00:38:27,661 Ne demek istiyorsun? Sen sikik balık satıcısısın ve bana 35 kilo lazım. 559 00:38:27,796 --> 00:38:30,732 Evet, ama 35 kilo çok balık. Okyanusa mı benziyorum? 560 00:38:30,864 --> 00:38:33,502 Pekala, dinle, dinle. 561 00:38:33,634 --> 00:38:36,138 Al sana 300 dolar. 562 00:38:36,270 --> 00:38:39,173 Bana lanet olası 35 kilo kılıç balığımı getir, anladın mı? 563 00:38:39,308 --> 00:38:41,043 Seni ararım. Eve teslim edilmesini istiyorum. 564 00:38:41,176 --> 00:38:43,178 Joe, 40 kilo alıyorsun. Doğru, Joe. 565 00:38:43,310 --> 00:38:46,047 - Senin için ne istersen, Joe. Kral Joe! - Tamam. 566 00:39:13,776 --> 00:39:15,243 Tamam. 567 00:39:16,477 --> 00:39:18,180 Tamam, ben de üzgünüm, Meyer. 568 00:39:18,312 --> 00:39:20,448 Seninle olmaktan onur duyarız. 569 00:39:23,685 --> 00:39:26,955 - Yani? - Kötü bir fikir olduğunu düşünüyor. 570 00:39:30,192 --> 00:39:31,993 - Onunla aynı fikirde misin? - Hayır. 571 00:39:32,127 --> 00:39:36,663 Yani, seni anlıyorum ama Meyer'den bahsediyoruz. 572 00:39:36,797 --> 00:39:38,533 Sence bu kötü bir fikir mi 573 00:39:38,667 --> 00:39:42,136 Hiç de değil, Don. Öyle düşünseydim bir şey söylerdim. 574 00:39:42,270 --> 00:39:46,207 Ne düşündüğünü anlıyorum. 575 00:39:51,879 --> 00:39:54,214 Bunun ne kadar önemli olduğunu bildiğine güveniyorum. 576 00:39:54,348 --> 00:39:55,216 Biliyorum. 577 00:39:55,350 --> 00:39:57,752 Yaptığım en önemli şey. 578 00:40:05,393 --> 00:40:07,362 Şimdi kaç tane var? 579 00:40:07,495 --> 00:40:09,064 50 civarında. 580 00:40:09,797 --> 00:40:12,801 Bu iyi. 581 00:40:12,933 --> 00:40:16,872 Evet biliyorum Mike ... Bununla başa çıkacağını biliyorum. Yapacağını biliyorum. 582 00:40:19,140 --> 00:40:20,741 Biliyor musun? Buna bir kaç gün 583 00:40:20,875 --> 00:40:23,078 içinde Meyer diyeceksin. 584 00:40:23,210 --> 00:40:26,214 Belki fikrini değiştirir, bilirsin? 585 00:40:26,346 --> 00:40:28,683 Lucky’i İtalya’da arayacağız. 586 00:40:28,817 --> 00:40:30,953 Ona biraz baskı uygula. 587 00:40:36,991 --> 00:40:40,328 Siktir. Merhaba? 588 00:40:40,462 --> 00:40:42,464 Bu yüzden 50'ye kadar varız. 589 00:40:42,598 --> 00:40:45,467 - Bununla sorunun var mı? - Evet evet evet. Sorun değil. 590 00:40:45,600 --> 00:40:49,070 İyi. Geceden önce bir yerlerden bir oda bul. 591 00:40:49,203 --> 00:40:51,605 - Bu bir problem mi olacak? - Sorun değil. Ben hallederim. 592 00:40:51,739 --> 00:40:53,208 Güzel. Ve unutmayın, 593 00:40:53,341 --> 00:40:56,044 Don Vitone'un diğer adamlarla herkesten uzakta, 594 00:40:56,178 --> 00:40:58,246 özel bir odaya ihtiyacı var. 595 00:40:58,379 --> 00:41:00,214 Mike, onun için mükemmel bir odam var. 596 00:41:00,348 --> 00:41:02,750 Bunu halledebileceğine emin misin Joe? 597 00:41:02,884 --> 00:41:04,519 Bu büyük bir fırsat, biliyorsun. 598 00:41:04,652 --> 00:41:06,453 Kesinlikle. 599 00:41:06,587 --> 00:41:09,757 Don Vito'yu evimizde ağırlamaktan onur duyuyoruz. 600 00:41:09,892 --> 00:41:11,625 Güzel. Birkaç gün sonra görüşürüz. 601 00:41:11,759 --> 00:41:13,962 Tamam, sağol Mike. 602 00:41:16,931 --> 00:41:18,934 Ne? 603 00:41:19,067 --> 00:41:21,736 - Elli. - Elli mi? 604 00:41:21,870 --> 00:41:24,473 Aman Tanrım. 605 00:41:24,605 --> 00:41:25,806 Elli kişi mi? 606 00:41:25,940 --> 00:41:29,176 Bu çok fazla siktiğimin insanı demek, Joe. 607 00:41:29,310 --> 00:41:30,946 Biliyorum 608 00:41:45,660 --> 00:41:47,462 İçki kaçakçılığı. 609 00:41:57,471 --> 00:41:59,174 Galante. 610 00:42:18,125 --> 00:42:21,095 Ed, hadi ama, ne yapıyorsun? Sal gitsin. 611 00:42:21,228 --> 00:42:23,163 Hadi ama. Teğmen Lane. Adam ıslak bir paçavra. 612 00:42:23,297 --> 00:42:24,498 Evet 613 00:42:25,801 --> 00:42:27,402 Neden bizim teğmenimiz değilsin? 614 00:42:27,535 --> 00:42:29,770 Kaç yıldır meslektesin, 15 yıl? 615 00:42:30,538 --> 00:42:32,540 Düşündüğün kadar kolay değil, Vince. 616 00:42:32,674 --> 00:42:34,275 Neden? 617 00:42:34,408 --> 00:42:36,344 Lane ensemde nefes alıyor. 618 00:42:36,477 --> 00:42:39,080 Yine başlıyoruz. Bu biraz garip, Ed, 619 00:42:39,214 --> 00:42:40,982 Bütün bu araştırma olayını hep yapıyorsun. 620 00:42:41,114 --> 00:42:43,417 - Sahi mi? - Evet. 621 00:42:44,652 --> 00:42:47,488 Ne biliyor musun? Bir... Bir telefon görüşmesi yapmam lazım. 622 00:42:47,622 --> 00:42:49,556 Kiminle? 623 00:42:49,690 --> 00:42:53,395 Pekala, bu gece nasıl hissediyoruz Millet? 624 00:42:54,661 --> 00:42:56,163 Tom Sawyer. 625 00:42:56,297 --> 00:42:59,033 Yine mi, lütfen, anne? 626 00:42:59,167 --> 00:43:01,536 Kate'in İlk Eşini okuyabilir misin? 627 00:43:01,669 --> 00:43:04,805 Evet, lütfen, anne. 628 00:43:04,939 --> 00:43:07,209 Ew. Bu bir kız kitabı. 629 00:43:07,341 --> 00:43:09,376 Hayır, Billy. Bu bir kız kitabı değil. 630 00:43:09,509 --> 00:43:12,212 sadece ana karakteri bir kız. 631 00:43:12,346 --> 00:43:14,281 Bunu istiyorsunuz sanırım. 632 00:43:14,415 --> 00:43:16,250 Ama bu gece kızların seçmesine izin vermeye ne dersin? 633 00:43:16,384 --> 00:43:18,253 Dün gece Tom Sawyerı okuduk 634 00:43:18,386 --> 00:43:22,757 Ama babam bana hep rTom Sawyer okurdu. 635 00:43:22,890 --> 00:43:25,059 Biliyorum. 636 00:43:26,593 --> 00:43:28,662 Bu ... bu gece... 637 00:43:28,796 --> 00:43:32,100 Bu gece Jellyfish Adasını deneyelim olur mu? 638 00:43:42,410 --> 00:43:46,313 "Gücünün o paslı eski korku tarafından susturulmasına izin verme. 639 00:43:46,448 --> 00:43:49,049 Seçiminiz sizin sesinizdir. 640 00:43:49,183 --> 00:43:51,987 Kendine inan hayatım." 641 00:44:08,002 --> 00:44:09,637 - Merhaba? - Merhaba, Natalie? 642 00:44:10,337 --> 00:44:12,073 Umarım aramak için çok geç değildir. 643 00:44:12,207 --> 00:44:15,844 Hayır, hayır. Merhaba Ed. Çocukları yatırdım. 644 00:44:15,977 --> 00:44:17,178 Her şey yolunda mı? 645 00:44:17,310 --> 00:44:20,314 - Evet, her şey yolunda. - Peki. 646 00:44:21,681 --> 00:44:23,185 Ne oldu? 647 00:44:24,551 --> 00:44:26,620 Ben, sadece dün gece için özür dilemek istedim. 648 00:44:26,754 --> 00:44:31,157 Hayır, hayır, hayır. Hayır. Hayır. Dileme... Özür dilemene gerek yok. 649 00:44:31,292 --> 00:44:33,694 Evet, bilirsin işte... 650 00:44:38,799 --> 00:44:40,768 Başka bir şey var mı? 651 00:44:41,636 --> 00:44:43,171 Evet, um... 652 00:44:44,105 --> 00:44:45,707 Bir ara seni yemeğe, 653 00:44:45,839 --> 00:44:49,243 bir restorana götürmek istiyorum. 654 00:44:49,377 --> 00:44:53,348 Evet, Evet. Hmm, Evet. Çok isterim. 655 00:44:54,716 --> 00:44:56,384 Pekala, güzel. 656 00:44:56,517 --> 00:44:58,886 Aklında bir yer var mı? 657 00:44:59,020 --> 00:45:00,388 Evet, Lupo'ya ne dersin? 658 00:45:00,522 --> 00:45:03,391 Evet, bir süredir orada bulunmadım. 659 00:45:03,524 --> 00:45:06,627 Yarın işten kaçta çıkıyorsun? 660 00:45:06,761 --> 00:45:08,396 Saat 6: 00'da mı? 661 00:45:08,529 --> 00:45:11,065 Hm, evet. Bu... Bu kulağa hoş geliyor. 662 00:45:11,198 --> 00:45:12,499 Pekala. 663 00:45:12,634 --> 00:45:16,203 Tamam, hmm Seni 5:30'da alırım. 664 00:45:16,337 --> 00:45:18,907 Ve eğer bir şey değişirse bana haber ver. 665 00:45:19,040 --> 00:45:22,109 Evet, Tamam. Tamam, yarın görüşürüz. 666 00:45:22,243 --> 00:45:24,279 Tamam. İyi geceler. 667 00:45:38,993 --> 00:45:40,862 - Pekala? - Teşekkürler. 668 00:45:48,770 --> 00:45:50,438 Benny. 669 00:45:50,571 --> 00:45:52,840 Nerelerdeydin? Seni her yerde seni aradım. 670 00:45:52,973 --> 00:45:55,575 Joe, telefonda sana satamayacağımı söylemiştim. Toptancıyım. 671 00:45:55,710 --> 00:45:57,846 Bu bir eyalet düzenlemesi, ben değil. 672 00:45:57,978 --> 00:45:59,647 Eyalet kuralları, kıçımın kenarı. 673 00:45:59,781 --> 00:46:01,949 Şirketimden sipariş veriyorum. Bu siktiğimin büyük bir emri, Benny. 674 00:46:02,082 --> 00:46:04,451 Bakın, eğer Tarım Bakanlığı bunu öğrenirse, ruhsatımı kaybedebilirim. 675 00:46:04,585 --> 00:46:06,620 O sikikler, nasıl öğrenecekler? 676 00:46:08,388 --> 00:46:10,257 Pekala, pekala, Tamam, anladım. 677 00:46:10,390 --> 00:46:12,593 Pekala. İşte. 678 00:46:17,131 --> 00:46:19,366 Hadi ama. Burada neyin var? Bugün neyin var? 679 00:46:19,500 --> 00:46:21,402 Biftek aldım. Her kutuda on kilo var. 680 00:46:21,535 --> 00:46:23,404 On kilo. Pekala, bana sekiz tane ver. 681 00:46:23,538 --> 00:46:26,942 10. Piyade Tümeni'ni beslemeye mi çalışıyorsun? O bifteklere ne için ihtiyacın var? 682 00:46:27,075 --> 00:46:30,011 Tüm üst düzey satış elemanlarım geliyor. Ne sikime diye umrunda? 683 00:46:30,143 --> 00:46:32,680 Umurumda çünkü bütün hafta boyunca aldığım tek et bu. 684 00:46:32,814 --> 00:46:36,017 - Gelecek haftaya kadar teslimat yapmıyorlar. - Pekala. 685 00:46:36,151 --> 00:46:38,319 Burada. Diğer kutuda ne var? 686 00:46:38,453 --> 00:46:40,288 Hayır, o sahip olamayacağın bir kutu. onda... 687 00:46:40,422 --> 00:46:43,224 Karıma söz verdim. Onda domuz pirzolası var, ve onları alamazsın. 688 00:46:43,357 --> 00:46:46,694 Domuz pirzolasını severim. Bana, Bana 50 tane ver. 689 00:46:47,495 --> 00:46:49,064 Beni öldürüyorsun Joe. Lütfen hadi ama. 690 00:46:49,196 --> 00:46:52,132 - Yapamam, yapamam ... - Bir hafta siktiğim izin al! 691 00:46:52,265 --> 00:46:53,901 Bu hafta izin istemiyorum. 692 00:46:54,035 --> 00:46:57,705 Benny, şu siktiğim haftalık iznini al. Gidip balık tut. Bir şeyler yap. 693 00:46:57,839 --> 00:46:59,707 - Pekala... - Bunun kimin için olduğunu bir bilseydin. 694 00:46:59,839 --> 00:47:02,676 - Kimi kastediyorsun? - Bilmek istemezsin, siktir git. Güven bana. 695 00:47:02,810 --> 00:47:04,411 Bunlar sosis mi? 696 00:47:04,544 --> 00:47:06,580 - Evet, kan sosisi. - Tamam, al. Bunu al... 200 dolar. 697 00:47:06,714 --> 00:47:08,984 Siktiğimin sosislerini, yarın evime getir. 698 00:47:09,116 --> 00:47:10,752 Saat birde. Benny, taşak geçme. 699 00:47:11,386 --> 00:47:12,687 Teşekkürler, Benny. 700 00:47:14,455 --> 00:47:16,524 Karım saat birde evde olacak. 701 00:47:17,257 --> 00:47:18,993 Taşak geçme. 702 00:47:19,127 --> 00:47:21,196 Gel. 703 00:47:21,328 --> 00:47:23,363 - Teğmen, bir şey söyleyebilir miyim? - Otur. 704 00:47:23,497 --> 00:47:25,632 Seni hemen geri arayacağım. 705 00:47:27,602 --> 00:47:29,603 McFall Yolundaydım. 706 00:47:29,736 --> 00:47:32,339 Dumanı kıçıma üfleme Croswell. 707 00:47:32,473 --> 00:47:33,908 İkimizde oraya neden çıktığını biliyoruz. 708 00:47:34,040 --> 00:47:36,678 Joe Barbara'yla ilgili bir şeyin olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 709 00:47:36,810 --> 00:47:39,613 Evet. Çok sayıda mafya örgütü var. 710 00:47:39,747 --> 00:47:42,750 Scranton, Pittston, New York'ta. 711 00:47:42,882 --> 00:47:46,187 Ve o Carmine Galante'ı hatırlıyor musun? En büyüklerinden biri. 712 00:47:46,319 --> 00:47:48,256 Evet, hepsini biliyoruz. Çavuş, 713 00:47:48,388 --> 00:47:51,157 ama Joe Barbara gerçekte ne yaptı? 714 00:47:51,292 --> 00:47:55,462 1952 Cadillac Fleetwood'u var. 715 00:47:55,596 --> 00:47:57,265 Bu 4.000 dolara satılıyor. 716 00:47:57,397 --> 00:48:01,434 Ayrıca bir üstü açılabilen Chrysler Imperial'i var. 4.000 dolar daha. 717 00:48:01,569 --> 00:48:03,904 Üzerinde dört bina ve açık barbekü bulunan 718 00:48:04,038 --> 00:48:06,774 18 dönümlük bir malikane var. 719 00:48:06,908 --> 00:48:10,344 Şimdi bana tüm bunları zencefilli gazoz satmaktan aldığını mı söylüyorsun? 720 00:48:10,477 --> 00:48:13,213 Joe Barbara hakkında çok şey biliyor gibisin. 721 00:48:13,346 --> 00:48:15,649 Ama Bay Barbara'nın bu toplulukta 722 00:48:15,783 --> 00:48:18,385 bir desteği olduğunu bilmeni istiyorum. 723 00:48:18,520 --> 00:48:20,688 Bunu benim yaptırım ve onayım olmadan yapıyorsun, 724 00:48:20,821 --> 00:48:23,323 seni temin ederim ki açık sözlü olmayacaksın 725 00:48:23,457 --> 00:48:27,161 kanıt denen küçük bir şey olmadan. 726 00:48:27,294 --> 00:48:28,962 Yeterince açık mıyım? 727 00:48:29,096 --> 00:48:30,832 Evet efendim. 728 00:48:30,966 --> 00:48:32,667 Güzel. 729 00:48:32,799 --> 00:48:35,602 İşte, Bunu takip etmeni istiyorum. 730 00:48:35,736 --> 00:48:38,606 Dün gece binghamton'daki bir fırına zorla girmiş. 731 00:48:43,410 --> 00:48:46,346 Bana bir iyilik yap, sikik merdivene dikkat et. Burada boynumu kırmak istemiyorum. 732 00:48:46,480 --> 00:48:48,616 Evet. Tamamdır patron. 733 00:48:49,651 --> 00:48:51,752 - Ne yapıyorsun? - İzlememi söyledin. 734 00:48:51,886 --> 00:48:54,489 Lanet merdiveni tut. olur mu? 735 00:48:58,192 --> 00:49:02,463 Hey patron, yanlış telleri bağladığını görebiliyorum. 736 00:49:02,997 --> 00:49:04,732 Sen kendi işine bak. 737 00:49:04,866 --> 00:49:06,401 - Josephine! - Ne? 738 00:49:06,533 --> 00:49:08,401 - Bir saniye buraya gel. - Meşgulüm. 739 00:49:08,535 --> 00:49:09,836 Jo, beş saniye. 740 00:49:09,971 --> 00:49:11,539 - Bir şey yapmanı istiyorum. - Ne? 741 00:49:11,672 --> 00:49:13,241 - Işığı aç, lütfen. - Hangisi? 742 00:49:13,373 --> 00:49:16,011 İşte orada. Açın. Çalışıyor olmalı. 743 00:49:19,480 --> 00:49:22,516 - Ne oldu böyle? Ne yaptın? - Yapmamı söylediğin şeyi yaptım. 744 00:49:22,649 --> 00:49:25,318 Seni sikik beni deli ediyorsun! İndirmeme yardım et! 745 00:49:25,453 --> 00:49:27,022 Aman Tanrım. 746 00:49:29,156 --> 00:49:30,625 Hemen dönerim. 747 00:49:32,826 --> 00:49:34,828 Ne yapma modundasın? 748 00:49:34,962 --> 00:49:37,297 Uh, hmm. 749 00:49:37,431 --> 00:49:39,834 Pekala, ben spagetti tarantina düşünüyorum, 750 00:49:39,966 --> 00:49:42,736 muhtemelen hayal kırıklığına uğrayacağım. 751 00:49:42,870 --> 00:49:45,439 Neden hayal kırıklığına uğrayacaksın? 752 00:49:45,573 --> 00:49:48,042 Aman... Oh, yanlış oldu. 753 00:49:49,042 --> 00:49:51,779 - Züppe değilim, söz veriyorum. - Oh, sorun değil. 754 00:49:51,913 --> 00:49:55,850 Sadece uzun bir Toskana yemek meraklılarından geliyorum. 755 00:49:55,982 --> 00:49:58,251 - İtalyan olduğunu bilmiyordum. - Mm-hmm. 756 00:49:58,386 --> 00:50:01,323 Passatino gibi bir isim biliyorum... 757 00:50:01,455 --> 00:50:04,625 Evet, um... Hayır, kızlık adım DiVincenzo. 758 00:50:04,759 --> 00:50:07,428 Bu kesinlikle İtalyan, Evet. 759 00:50:07,562 --> 00:50:09,663 - Italyan. - Evet. 760 00:50:09,797 --> 00:50:13,901 Aslında Tuscano. Ailem Luca'dan geliyor. 761 00:50:14,035 --> 00:50:16,703 - Hm - Nerede olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 762 00:50:16,837 --> 00:50:18,372 Hayır. 763 00:50:18,506 --> 00:50:21,209 Ailem Nebraska'dan geliyor. Yani... 764 00:50:21,341 --> 00:50:23,610 - İyi akşamlar. - Merhaba. 765 00:50:23,745 --> 00:50:26,247 Menü hakkında herhangi bir sorunuz var mı? 766 00:50:26,379 --> 00:50:27,481 - Hayır. - Hayır. 767 00:50:27,614 --> 00:50:29,817 Sanırım Kalamar alacağım. 768 00:50:29,950 --> 00:50:31,585 ve sonra, spagetti tarantina. 769 00:50:31,718 --> 00:50:34,454 Mükemmel seçim. Peki ya sizin için, efendim? 770 00:50:34,587 --> 00:50:36,022 Biftek alacağım. 771 00:50:36,156 --> 00:50:38,425 Çok üzgünüm efendim., ama aslında biftek bitti. 772 00:50:38,558 --> 00:50:40,861 Oh. Pekala, 773 00:50:40,995 --> 00:50:43,230 bu durumda, Domuz pirzolasını alayım. 774 00:50:43,364 --> 00:50:47,334 Özür dilerim efendim, ama aslında domuz pirzolası da bitti. 775 00:50:47,468 --> 00:50:48,969 Gerçekten mi? 776 00:50:49,103 --> 00:50:51,806 Evet. Et dağıtıcımızla ilgili bir sorun var gibi görünüyor. 777 00:50:51,939 --> 00:50:53,475 Oh. 778 00:50:53,607 --> 00:50:57,879 Tamam, şey... Ben spagetti alayım. 779 00:50:58,011 --> 00:51:02,082 - Mükemmel seçim. Aperatif ister misiniz? - Hayır, teşekkür ederim. 780 00:51:02,216 --> 00:51:03,718 Çok iyi. 781 00:51:10,091 --> 00:51:12,226 İyi misin, Ed? 782 00:51:12,359 --> 00:51:14,128 Evet. Uh... 783 00:51:15,230 --> 00:51:18,065 Gerçekten biftek için sabırsızlanıyordum. 784 00:51:19,732 --> 00:51:22,169 - Kim spagetti sevmez ki? - Evet. 785 00:51:27,040 --> 00:51:29,276 Şarap nasıl? 786 00:51:29,410 --> 00:51:31,112 Bu çok güzel, teşekkürler. 787 00:51:31,245 --> 00:51:33,647 Neden bana elektriği tamir etmeyi bildiğini söylemedin? 788 00:51:33,781 --> 00:51:36,316 Denedim patron, ama bana kendi işime bakmamı söyledin. 789 00:51:36,451 --> 00:51:38,585 Sadece lanet sigortayı tamir et, olur mu? 790 00:51:38,718 --> 00:51:40,754 Evet, sorun değil patron. 791 00:51:40,888 --> 00:51:44,792 Bu ev barbekü için hazır değilse ne olacağı hakkında bir fikrin var mı? 792 00:51:44,926 --> 00:51:48,462 Evi yağmalıyorlar., ve sonra bizi soğukkanlılıkla vuruyorlar. 793 00:51:48,596 --> 00:51:52,233 Hayır, bizi soğukkanlılıkla vuruyorlar., ve sonra evi yağmaladılar. 794 00:51:52,366 --> 00:51:55,102 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Büyük olasılıkla, 795 00:51:55,236 --> 00:51:58,172 eğer yaparlarsa, bir Remington 870 yapacaklar. 796 00:51:58,306 --> 00:52:01,275 Remington'ı kıçına sokacağım! Lanet sigortayı tamir et! 797 00:52:01,408 --> 00:52:03,478 - Joe, sana ihtiyacım var. - Geliyorum! 798 00:52:03,611 --> 00:52:06,446 Hemen geri dönücem. Bu bok tamir edilse iyi olur. 799 00:52:06,580 --> 00:52:08,682 Peki bu büyük dava nasıl gidiyor? 800 00:52:10,417 --> 00:52:13,453 - Harika değil. - Oh hayır. Niye ya? 801 00:52:13,587 --> 00:52:15,923 Teğmen fişimi çekti. 802 00:52:16,056 --> 00:52:18,026 - Oh, canım. - Evet. 803 00:52:18,158 --> 00:52:19,258 Neden yaptı bunu? 804 00:52:19,960 --> 00:52:21,963 Sadece benim gördüğümü görmüyor. 805 00:52:22,096 --> 00:52:26,267 - Ne görüyorsun? - Bu sadece bir his. 806 00:52:26,399 --> 00:52:28,335 Burada Apalachin'de büyük 807 00:52:28,469 --> 00:52:30,904 bir şeyin olacağını biliyorum. 808 00:52:31,038 --> 00:52:32,605 - Gerçekten mi? - Evet 809 00:52:32,739 --> 00:52:35,209 Ve teğmen beni destekleseydi ... 810 00:52:35,343 --> 00:52:38,846 Sana inanıyorum Ed. Savaşmaya devam et. 811 00:53:05,471 --> 00:53:07,575 Bekle. Bekle. 812 00:53:11,210 --> 00:53:14,314 Ah, içeri girmeliyim. Ben ... olur mu? 813 00:53:14,448 --> 00:53:17,584 - Anlıyorum. - Akşam yemeği için teşekkürler. 814 00:53:17,718 --> 00:53:20,220 Seni bir ara tekrar çıkarmak istiyorum. 815 00:53:20,353 --> 00:53:22,390 Evet. Olur. 816 00:53:22,522 --> 00:53:24,825 - Tamam. - Seni kapıya bırakmama izin ver. 817 00:54:01,861 --> 00:54:04,630 Gerçekten mi? Kaç tane, Marge? 818 00:54:04,765 --> 00:54:06,667 Oh, bilmiyorum. Belki iki düzine. 819 00:54:06,801 --> 00:54:10,103 Dinle, bakması için Ed'i göndereceğim, tamam mı? 820 00:54:10,238 --> 00:54:13,774 - Birini gönderebilirsen çok iyi olur. - Pekala, Margie. 821 00:54:14,709 --> 00:54:16,576 - Hmm. - Senin için ne yapabilirim patron? 822 00:54:16,710 --> 00:54:20,949 High Way Motel'de birkaç karşılıksız çek raporu alıyorum. 823 00:54:22,683 --> 00:54:26,786 Oraya gidip her şeyi çözmeni istiyorum, tamam mı? 824 00:54:26,921 --> 00:54:29,189 Evet efendim, ama gerçekten... 825 00:54:29,323 --> 00:54:32,259 Seninle konuşmak istiyorum. Sanırım burada büyük bir şeyin peşindeyim. 826 00:54:32,393 --> 00:54:35,496 Yani? Natalie ile aranızdaki son durum nedir? 827 00:54:35,629 --> 00:54:37,930 Bu seni hiç ilgilendirmez Vince. 828 00:54:38,064 --> 00:54:40,433 Üzgünüm, Ed. Burnumu sokmak istememiştim. 829 00:54:40,567 --> 00:54:42,603 Sorun değil. Sadece... 830 00:54:44,105 --> 00:54:45,973 - Gayet iyi gidiyoruz. - Bu harika. 831 00:54:46,105 --> 00:54:48,709 - Hey, ed, bunu duyduğuma sevindim. - Teşekkürler. 832 00:54:48,841 --> 00:54:50,643 - Onunla evlenecek misin? - Vince! 833 00:54:50,777 --> 00:54:53,147 Hayır, ben... Bak, Ed, üzgünüm. 834 00:54:53,281 --> 00:54:56,616 Sadece soruyorum çünkü kız arkadaşım beni evlenme konusunda perişan ediyor. 835 00:54:56,750 --> 00:54:58,953 - Evet, peki sorun ne? - Ben sadece... 836 00:54:59,085 --> 00:55:01,421 Tüm bunlara hazır mıyım bilmiyorum, anlarsın. 837 00:55:01,556 --> 00:55:03,891 Hala biraz erkek kedi, değil mi? 838 00:55:04,024 --> 00:55:06,828 Eğer kırılmadıysa, neden tamir ettin? Ama, hayır, hayır, bu onun için yeterli değil. 839 00:55:06,960 --> 00:55:10,531 Yüzüğü, çiçekleri ve elbiseyi istiyor. 840 00:55:10,663 --> 00:55:13,801 Evlenmek istediğinden daha çok bir düğün istiyor gibi görünüyor. 841 00:55:13,933 --> 00:55:15,402 Evet... Ed, Evet. 842 00:55:15,535 --> 00:55:18,371 Aynen öyle. Şimdi ne yapmam gerekiyor? 843 00:55:18,506 --> 00:55:21,475 - Neden bana soruyorsun? - Çünkü tüm bunları yaşadın. 844 00:55:21,609 --> 00:55:23,210 Biliyorsun, Boşandım Vince. 845 00:55:23,343 --> 00:55:25,078 Ed, seni uzman yapan da bu, değil mi? 846 00:55:25,212 --> 00:55:27,580 Bu yüzden herkesten daha iyi bilirsin... 847 00:55:27,714 --> 00:55:29,549 Evli olmak zor mu? 848 00:55:29,683 --> 00:55:32,186 Boşanmaktan daha zor. 849 00:55:32,319 --> 00:55:34,154 İşte bu... 850 00:55:34,288 --> 00:55:35,657 Oh. 851 00:55:46,966 --> 00:55:49,202 - Selam Margie. - Merhaba Bay Barbara. Sizin için ne yapabilirim? 852 00:55:49,335 --> 00:55:51,805 - Odaya ihtiyacım var. - Elbette, ne kadar? 853 00:55:51,939 --> 00:55:53,808 - Kaç tane var? - Pardon? 854 00:55:53,940 --> 00:55:56,676 - Bir sürü odaya ihtiyacım var. Elinde ne kadar var? - Um... 855 00:55:56,810 --> 00:55:58,678 Sanırım elimizde 17 tane var. 856 00:55:58,812 --> 00:56:00,114 Hepsini tutuyorum. 857 00:56:00,247 --> 00:56:01,847 Pekala, kaç gece için? 858 00:56:01,982 --> 00:56:03,183 - Sadece bir gece. - Pekala. 859 00:56:03,317 --> 00:56:05,152 Depozito atıyor musun? 860 00:56:05,285 --> 00:56:07,321 Hayır, hemen şimdi para ödeyeceğim. Ne kadar? 861 00:56:07,455 --> 00:56:10,391 Yaklaşık olarak 482'ye geliyor. 862 00:56:13,493 --> 00:56:16,395 - Kimin arabası olduğunu biliyor musun? - Hayır, kim o? 863 00:56:16,529 --> 00:56:18,298 Bu Joe Barbara'nın Cadillac'ı. 864 00:56:18,431 --> 00:56:20,134 Bu onun mu? 865 00:56:24,270 --> 00:56:26,172 İşte 500. Üstü kalsın. 866 00:56:26,306 --> 00:56:29,877 - Oh, sağolun bay Barbara. - Evet sorun değil. 867 00:56:37,951 --> 00:56:39,253 Hadi! 868 00:56:40,421 --> 00:56:42,123 Henüz tüm odalar hazır değil. 869 00:56:42,256 --> 00:56:44,190 yani bu yüzden anahtarları yarın sabah alabilirsin. 870 00:56:44,323 --> 00:56:46,225 Ciddi misin? Beni öldürüyorsun. 871 00:56:46,359 --> 00:56:49,462 - Anahtarları benim için buraya bırakır mısın? - Tabiiki. 872 00:56:49,596 --> 00:56:52,065 Bu formlardan birini tüm misafir isimleriyle doldurabilirsiniz. 873 00:56:52,200 --> 00:56:53,567 ve herşeyi senin için sıralayacağım. 874 00:56:53,701 --> 00:56:55,236 Hayır, isimleri hatırlayamıyorum. 875 00:56:55,368 --> 00:56:58,939 Bir arkadaşım gelip onları alabilir mi? 876 00:56:59,073 --> 00:57:01,674 - İşe yarayacak. - Tamam, o zaman birisini göndereceğim. 877 00:57:01,808 --> 00:57:04,477 Altına koy Galante, Carmine. 878 00:57:04,611 --> 00:57:06,580 Pekala. 879 00:57:06,714 --> 00:57:08,315 Siktiğimin sinekleri. 880 00:57:08,448 --> 00:57:10,616 Pekala, 11:30, 12:00 de burada olacak. 881 00:57:10,750 --> 00:57:12,185 - Burada olacaksın, değil mi? - Elbette. 882 00:57:12,319 --> 00:57:14,221 - 17 odam var. - Anladım. 883 00:57:14,355 --> 00:57:17,123 - Bunu takdir ediyorum. Seni görmek güzel, Margie. - Hoşçakalın, Bay Barbara. 884 00:57:17,257 --> 00:57:19,227 Bye. 885 00:57:26,299 --> 00:57:28,602 Tamam. 886 00:57:28,736 --> 00:57:31,738 - Marge. - Tanrım! Ed, ödümü kopardın. 887 00:57:31,872 --> 00:57:35,642 Bunun için özür dilerim. Şu rezervasyon makbuzunu görebilir miyim? 888 00:57:35,776 --> 00:57:37,944 - Oh, tabii. - Teşekkürler. 889 00:57:38,078 --> 00:57:40,080 Ne arıyorsun? 890 00:57:40,214 --> 00:57:43,183 Bay Barbara yarın her odayı ayırtacak mı? 891 00:57:43,317 --> 00:57:45,986 - Evet. - Bunu garip bulmuyor musun? 892 00:57:46,118 --> 00:57:49,388 Tam olarak değil. Bay Barbara her zaman burada oda rezervasyonu yapar. 893 00:57:49,522 --> 00:57:53,093 Yine de bu kadar çok değil. Büyük bir parti veriyor olmalı. 894 00:57:54,761 --> 00:57:57,530 Margie, şu rezervasyon fişi bende kalabilir mi? Sana geri getireceğim. 895 00:57:57,663 --> 00:58:00,399 - Elbette Ed. - Hey, karşılıksız çeklerden ne haber? 896 00:58:00,533 --> 00:58:02,635 Oh, evet. Um, çekler sende mi? 897 00:58:02,768 --> 00:58:04,071 Oh, Tanrım. Evet. 898 00:58:04,205 --> 00:58:07,007 Vince burada. raporu dolduracağım. 899 00:58:07,140 --> 00:58:08,508 - Hemen döneceğim. - Ama aslında hiç... 900 00:58:08,642 --> 00:58:10,676 - Merkeze gitmeliyim. - Hayır, hiç bir fikrim yok... 901 00:58:10,810 --> 00:58:12,814 Bunu yapabilirsin dostum. Hadi ama. 902 00:58:13,946 --> 00:58:16,816 - Merhaba. - Selam Margie. 903 00:58:16,950 --> 00:58:19,085 - Çok fazla. - Hayır, sorun değil. Bu ... 904 00:58:19,218 --> 00:58:21,353 Polisin işi asla bitmez değil mi? 905 00:58:21,488 --> 00:58:23,457 Vaktini fazla harcamak istemiyorum. 906 00:58:23,589 --> 00:58:26,559 Hayır, bu iyi. Bunu yapmaktan mutluyum. Hey, sevdiğim şey ... 907 00:58:26,692 --> 00:58:28,627 - Ne? - Puantiye, um ... Aslında buna ne denir? 908 00:58:28,761 --> 00:58:31,765 - Sadece bir fular. - Sadece bir fular. Bu kadar... 909 00:58:31,899 --> 00:58:34,368 - Sadece bir şapka. - Onu seviyorum! 910 00:58:34,502 --> 00:58:37,536 Teşekkürler. Evet, bu gerçek ... Sadece anladım. Bu gerçek bir kanat avcısı. 911 00:58:37,671 --> 00:58:39,607 - Efendim. efendim. - Şimdi ne var? 912 00:58:39,739 --> 00:58:42,977 Bunu bırakmamı söylediğini biliyorum ama 'büyük' bir şey üzerinde çalışıyorum. 913 00:58:43,109 --> 00:58:45,445 - Aman Tanrım. Bu ne? - Bu Barbara. 914 00:58:45,578 --> 00:58:48,850 O büyük birşeylerin peşinde. 915 00:58:48,982 --> 00:58:50,716 Benimle alay mı ediyorsun? Çünkü sana bunları unutmanı 916 00:58:50,850 --> 00:58:52,486 söylediğimi sanıyordum, değil mi? 917 00:58:52,620 --> 00:58:54,455 Biliyorum, ama Barbara tüm şehirde dolaşıp, 918 00:58:54,587 --> 00:58:57,457 ellerindeki bütün balık ve etleri alıyor. 919 00:58:57,591 --> 00:59:00,460 Dün gece Lupo'ya gittim. Biftek bile alamadım. 920 00:59:00,593 --> 00:59:02,595 Bütün kasabada et kalmadı. 921 00:59:02,730 --> 00:59:06,366 Ne olmuş? Belki bilirsin, belki... düğünü falan vardır. 922 00:59:06,500 --> 00:59:08,635 Ama doğrudan distribütörden alıyor. 923 00:59:08,768 --> 00:59:11,971 Bu yasadışı. Tek başına bir dava açabiliriz. 924 00:59:12,105 --> 00:59:16,376 Lütfen bana bir balık ve oyun ihlalinden daha fazlası olduğunu söyle. 925 00:59:16,509 --> 00:59:19,546 Var. High Way Motel'den yeni döndüm., 926 00:59:20,747 --> 00:59:24,250 ve Barbara yarın gece için her odayı ayırttı. 927 00:59:24,384 --> 00:59:26,419 Ve bil bakalım anahtarları kim aldı? 928 00:59:26,553 --> 00:59:29,022 - Kim? - Galante. 929 00:59:31,091 --> 00:59:32,593 Carmine Galante? 930 00:59:32,725 --> 00:59:34,894 Altı ay önce içeri aldığım gangster. 931 00:59:35,029 --> 00:59:39,467 Hatırlasana, gizemli bir şekilde devlet hakimi tarafından mı kurtarıldı? 932 00:59:41,401 --> 00:59:42,603 Dinle, hepimiz biliyoruz 933 00:59:42,736 --> 00:59:45,138 Barbara’nın organize suçlarla alakalı bağları var. 934 00:59:45,272 --> 00:59:48,042 Ancak Carmine Galante onlardan sadece biri. 935 00:59:48,642 --> 00:59:50,176 Ben... 936 00:59:50,310 --> 00:59:52,980 Bunu söyleyeceğime inanamıyorum, ama pekala. 937 00:59:53,113 --> 00:59:55,149 Barbara'yla ilgilen 938 00:59:55,281 --> 00:59:57,584 ve lanet olası bir kanıt bul! 939 00:59:57,718 --> 01:00:00,687 Evet efendim. Sağlam kanıtlarla geleceğim. 940 01:00:00,821 --> 01:00:03,690 - Teşekkürler bayım. - Kesin kanıt. 941 01:00:03,823 --> 01:00:07,894 Seninle konuşmak gerçek bir şey Margie. 942 01:00:08,027 --> 01:00:09,730 - Evet, öyle. - Vay. 943 01:00:09,864 --> 01:00:12,632 - Evet - Ne zamandır polis olduğunu merak ediyordum. 944 01:00:12,765 --> 01:00:15,335 Ah, doğru. Pekala, yaklaşık yedi yıl oldu. 945 01:00:15,468 --> 01:00:17,303 - Evet, amcam bana işi verdi. Evet. - Vayy. 946 01:00:17,437 --> 01:00:19,606 Yine de silahını kimsede kullanmak zorunda kalmadın, değil mi? 947 01:00:19,739 --> 01:00:21,442 Ah, tabii, tabii. Pek çok kez, Evet. 948 01:00:21,575 --> 01:00:23,843 - Gerçekten mi? - Evet. Bir kez, aslında, 949 01:00:23,977 --> 01:00:26,246 senin gibi güzel bir kızı kurtarmak için. 950 01:00:26,379 --> 01:00:28,214 - Oh! Vay be. - Evet, harika... 951 01:00:28,348 --> 01:00:30,584 Yani, bu çekler çok balıkçıl gibi görünüyor. 952 01:00:30,718 --> 01:00:32,853 - Gitmemiz gerek. - Ne karşılıksız çekler hakkında burada, değil miyiz? 953 01:00:32,986 --> 01:00:35,154 - Onları da getir. Hadi Vince, gidelim. - İyi. 954 01:00:35,288 --> 01:00:37,525 - Pekala Margie. Tamam, Evet. - Dikkat et. 955 01:00:39,091 --> 01:00:40,860 - Yeşil ışık var. - Ne için? 956 01:00:40,995 --> 01:00:44,064 Dikkatlice dinle, Vince. Bu şekilde aşağı gidecek. 957 01:00:44,198 --> 01:00:46,900 Sabah ilk iş o motelde görünmeni istiyorum. 958 01:00:47,033 --> 01:00:50,236 Ed, emin misin? Kasabamızda büyük bir şey olacağını mı düşünüyorsun? 959 01:00:50,370 --> 01:00:52,506 - Eminim. - Gerçekten mi? 960 01:00:52,638 --> 01:00:54,040 - Söyleyebilirsin. - Nasıl? 961 01:00:54,174 --> 01:00:57,044 Etrafı gözetle. Joe Barbara'ya dikkat et. Nasıl davrandığına bir bak. 962 01:00:57,178 --> 01:00:59,647 Kasabadaki bütün etleri alıyor. Sadece... 963 01:00:59,779 --> 01:01:02,114 Çok fazla tesadüf var. Şu Carmen Galante. 964 01:01:02,248 --> 01:01:04,049 Oh, bu adam güzel bir adam gibi görünmüyor. 965 01:01:04,183 --> 01:01:06,053 O iyi değil. Bunu biliyorum. 966 01:01:11,591 --> 01:01:14,527 - Başımızın üstünde miyiz? - Şşş! 967 01:01:16,296 --> 01:01:18,732 Asırlar için bir tane olacak. 968 01:01:19,765 --> 01:01:23,136 - Ağzından Tanrı'nın kulağına. - Bizi dinliyor. 969 01:01:26,506 --> 01:01:29,876 Teşekkürler... Tüm bunlar için. 970 01:01:30,009 --> 01:01:32,013 Gerçekten takdir ediyorum. 971 01:01:33,647 --> 01:01:35,315 Tek atış. 972 01:01:44,859 --> 01:01:46,227 Şerefe. 973 01:01:50,462 --> 01:01:52,698 Şu lanet yere bak. 974 01:01:52,832 --> 01:01:56,069 Birkaç gün içinde 100 kişi burada olacak. Bu saçmalığa inanabiliyor musun? 975 01:01:56,203 --> 01:01:57,638 Ben hazırım. 976 01:01:59,073 --> 01:02:01,007 Siktiğimin hazır olsak iyi olur. 977 01:02:01,140 --> 01:02:03,410 - Hazır değilsek, öldük demektir. - Sakinleş. 978 01:02:08,748 --> 01:02:10,517 Bakalım ne olacak. 979 01:02:21,861 --> 01:02:23,696 Çok lezzetliler. 980 01:02:29,569 --> 01:02:33,174 Bugün sana sandviç yaptım. Sadece, biliyorsun, 981 01:02:33,306 --> 01:02:36,009 kim bilir ne zaman yemek yiyeceksin... 982 01:02:36,143 --> 01:02:38,145 - Teşekkürler. - Ben alırım. 983 01:02:44,951 --> 01:02:46,520 Her şey yoluna girecek. 984 01:02:46,652 --> 01:02:48,254 Umarım. 985 01:02:50,757 --> 01:02:52,393 Öğle yemeği için teşekkürler. 986 01:04:23,183 --> 01:04:26,219 Vince, orada mısın? 987 01:04:26,587 --> 01:04:27,721 Vince. 988 01:04:27,855 --> 01:04:30,457 Selam, Ed. Orası nasıl görünüyor? 989 01:04:32,058 --> 01:04:35,495 Evet, burada kimse yok. Yine de hala erken. 990 01:04:35,629 --> 01:04:39,466 - Peki ya sen? - Aynen. Çok fazla olmadı. 991 01:04:39,598 --> 01:04:43,203 Tamam, peki Dikkatli ol. 992 01:04:44,171 --> 01:04:45,939 Yakında ortaya çıkacaklar. 993 01:04:48,308 --> 01:04:50,209 Ve eğer bir şey görürsen, beni ara. 994 01:04:50,343 --> 01:04:52,279 Tamam, anlaşıldı. 995 01:05:27,348 --> 01:05:28,882 Bingo. 996 01:05:40,393 --> 01:05:42,997 - Nasıl görünüyoruz? - Beni izle. 997 01:05:45,631 --> 01:05:48,033 Neredeydin? 998 01:05:48,167 --> 01:05:50,036 12:00 dedin, patron. 999 01:05:50,169 --> 01:05:51,604 Saat 12:01! Bir dakika geciktin! 1000 01:05:51,739 --> 01:05:53,540 Bana bir iyilik yap, barı kurmaya başla. 1001 01:05:53,674 --> 01:05:56,142 Lütfen. Bir dakika içinde hepsi burada olacak. 1002 01:05:56,276 --> 01:05:58,178 Her şey çok güzel. Mutfağımdan çık. 1003 01:05:58,310 --> 01:06:00,446 Tamam. Eğer bana ihtiyacın olursa haber ver. 1004 01:06:00,580 --> 01:06:02,750 Ang, Caponata hazır mı? 1005 01:06:02,882 --> 01:06:05,151 - Neredeyse hazır. - Tamam. Maria, gnocchi? 1006 01:06:05,285 --> 01:06:06,819 Hazır. Tam burada, kuruyor. 1007 01:06:06,953 --> 01:06:09,155 Tamam, ama buzdolabına koy. Sıcakta eriyecek. 1008 01:06:09,288 --> 01:06:10,689 Buzdolabında yer yok. 1009 01:06:10,823 --> 01:06:13,527 - Garajdaki buzdolabına koy. - Tamamdır. 1010 01:06:15,728 --> 01:06:18,897 Dominick? Dominick, bu masa neden kurulmamış? 1011 01:06:19,031 --> 01:06:20,933 Sana lanet masayı kurmanı söylemedim mi? 1012 01:06:21,067 --> 01:06:24,770 Vito Genovese bir saat içinde burada olacak. Masa neden kurulmamış? 1013 01:06:24,904 --> 01:06:26,973 - Peki ya bar? - Hangi bar? 1014 01:06:27,107 --> 01:06:30,210 Bar. Önce barı ben kurmasaydım Susquehanna nehrinde 1015 01:06:30,343 --> 01:06:32,678 beni boğacağını söylemiştin. 1016 01:06:32,812 --> 01:06:35,281 Şu an dalga mı geçiyorsun? Bar konusunda taşaklarımı kırmayı bırak! 1017 01:06:35,415 --> 01:06:36,783 Şu lanet masayı kurar mısın lütfen? 1018 01:06:36,917 --> 01:06:38,884 Tabağa, içkiye, her şeye ihtiyacım var. Halleder misin? 1019 01:06:39,018 --> 01:06:41,254 - Peki ya bar? - Kes şu lanet barı! 1020 01:06:41,388 --> 01:06:43,623 Git kahrolası masayı kur! 1021 01:06:45,558 --> 01:06:47,928 Joe, sana ihtiyacım var. Gel sosu dene. 1022 01:06:48,060 --> 01:06:50,263 Bu adamın nesi var böyle? 1023 01:06:50,397 --> 01:06:52,532 Gel gel gel. 1024 01:06:52,665 --> 01:06:54,567 - Bu inanılmaz. - Bu inanılmaz? 1025 01:06:54,701 --> 01:06:57,638 - Evet, inanılmaz. - İnanılmaz olsa iyi olur. 1026 01:07:25,498 --> 01:07:28,535 Evet biliyorum. Adam iki gündür beni aramadı. 1027 01:07:28,669 --> 01:07:30,804 Ne yapmam gerekiyor? 1028 01:07:30,937 --> 01:07:31,971 Bekle bekle. 1029 01:07:32,105 --> 01:07:35,408 Aman Tanrım. Gitmeliyim. Gitmeliyim. Gitmeliyim. 1030 01:07:35,540 --> 01:07:37,643 - Kapı? - Ona söyledim. 1031 01:07:39,078 --> 01:07:42,149 Neredeydin? Dondurucuya koy. Hadi gidelim! 1032 01:07:43,783 --> 01:07:45,685 - Balıkçı nerede? - Rahatla. 1033 01:07:45,819 --> 01:07:49,355 Rahatlamak mı? Bir partide yeterince balık yiyemediği için ilk vurulan adam olabilirim. 1034 01:07:49,489 --> 01:07:51,690 - Bunu biliyorsun, değil mi? - Herşey iyi olacak. 1035 01:07:51,825 --> 01:07:53,593 - Umarım. Sen, başka buz var mı? - Evet efendim. 1036 01:07:53,727 --> 01:07:55,562 Git getir. Frankie'yi aramalıyım. 1037 01:08:32,364 --> 01:08:34,701 Bayan Jo! 1038 01:08:34,834 --> 01:08:38,037 Oh, Tanrım çok Şükür. Joe, balıkçı! 1039 01:08:40,840 --> 01:08:42,709 - Neden bu kadar uzun sürdü? - Özür dilerim. Çok güzel görünüyorsun. 1040 01:08:42,841 --> 01:08:44,911 Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim. 1041 01:08:45,044 --> 01:08:47,680 - Nerelerdeydin? Sen deli misin? - Sana söylemiştim... 1042 01:08:47,813 --> 01:08:49,215 İndir onu. İndir onu. 1043 01:09:07,033 --> 01:09:10,737 Croswell, durumun nedir? 1044 01:09:10,871 --> 01:09:13,974 - Sadece bekliyorum efendim. - Bekliyor musun? Ne için? 1045 01:09:15,140 --> 01:09:18,578 - İnsanların gelmesi için. - Şimdiye kadar kaç kişi geldi? 1046 01:09:19,979 --> 01:09:22,549 - Kimse efendim. - Bu konuda haklı olsan iyi olur, 1047 01:09:22,683 --> 01:09:24,718 ya da bu senin rozetine mâl olur! 1048 01:09:27,386 --> 01:09:28,855 Anlaşıldı. 1049 01:10:07,393 --> 01:10:08,728 Mm. 1050 01:10:46,165 --> 01:10:48,568 - Vasisko, orada mısın? - Hey, Ed. Ne oldu? 1051 01:10:48,701 --> 01:10:50,203 - Nerede kaldın? - Moteldeyim. 1052 01:10:50,336 --> 01:10:52,673 - Hiç araba görmediniz mi? - Yok. 1053 01:10:52,805 --> 01:10:55,040 Kuyruğunu olabildiğince çabuk buraya getir! 1054 01:10:55,175 --> 01:10:56,810 Anlaşıldı. 1055 01:11:11,358 --> 01:11:14,427 Evet geliyorum, geliyorum, geliyorum, geliyorum. 1056 01:11:14,559 --> 01:11:15,828 Selam. 1057 01:11:16,595 --> 01:11:17,964 Hepimiz hazırız. 1058 01:11:22,068 --> 01:11:24,037 Hey, nasılsın? Seni görmek güzel. 1059 01:11:26,104 --> 01:11:27,773 Oturma odasında içecekler var. Lütfen içeri gelin. 1060 01:11:27,907 --> 01:11:29,343 Seni görmek güzel. 1061 01:11:36,648 --> 01:11:38,951 Nasılsın? Seni görmek güzel. 1062 01:11:41,153 --> 01:11:43,757 Hey! Nasılsın? Seni görmek güzel. Lütfen içeri gelin. 1063 01:11:48,094 --> 01:11:51,665 Tamam hanımlar. Gösteri zamanı. Hadi gidelim. Buraya gel Stephanie ... 1064 01:12:00,974 --> 01:12:02,476 Hey, nasılsın? Seni görmek güzel. 1065 01:12:02,608 --> 01:12:04,243 Hey! Naber? Seni görmek güzel. 1066 01:12:04,377 --> 01:12:06,812 - Frankie, naber? - Nasılsın Joe? 1067 01:12:06,946 --> 01:12:08,515 İyi iyi iyi. Carmine. 1068 01:12:08,648 --> 01:12:11,250 - Neye ihtiyacın var? İyi misin - Nasılsın? Seni görmek güzel. 1069 01:12:11,384 --> 01:12:13,118 Siz birbirinizi tanıyorsunuz değil mi? Frankie, Mario. 1070 01:12:13,252 --> 01:12:14,653 - Seni görmek güzel. - Carmine Galante buraya. 1071 01:12:14,787 --> 01:12:16,256 - Nasılsın? - Seni görmek güzel. 1072 01:12:31,270 --> 01:12:33,339 - Şşş! Kapı! - Afedersiniz. 1073 01:12:33,973 --> 01:12:35,942 Ne? Neler oluyor Ed? 1074 01:12:36,075 --> 01:12:39,077 Motelde Carmine Galante'in arabasını görmedin mi? 1075 01:12:39,211 --> 01:12:41,281 Um, hayır. 1076 01:12:43,248 --> 01:12:45,452 Bir şey dönüyor. Bunu biliyorum. 1077 01:12:52,692 --> 01:12:55,062 Teğmen, orada mısın? 1078 01:12:55,194 --> 01:12:56,562 Burdayım. 1079 01:12:56,696 --> 01:12:58,931 Takviye çağırmanın zamanı geldi. 1080 01:12:59,064 --> 01:13:01,067 Niye? Neler oluyor orada? 1081 01:13:01,200 --> 01:13:03,836 Konuklar yeni gelmeye başladı. 1082 01:13:03,970 --> 01:13:05,572 Onlar ne yapıyor? 1083 01:13:05,706 --> 01:13:08,175 Emin değilim, ama daha fazlası var. 1084 01:13:08,308 --> 01:13:11,577 Çağrı çoktan başladı. Beklemede kal ve beni haberdar et. 1085 01:13:11,711 --> 01:13:13,145 10-4. 1086 01:13:13,278 --> 01:13:16,382 - Planın ne, Ed? - Takviyeleri bekliyoruz. 1087 01:13:16,515 --> 01:13:18,550 - Takviye mi? - Evet 1088 01:13:18,684 --> 01:13:20,253 Lane FBI'dan arıyor. 1089 01:13:20,385 --> 01:13:22,120 Bekle, bana yeri baskın yaptığımızı mı söylüyorsun? 1090 01:13:22,255 --> 01:13:25,658 Hayır, New York Eyalet Polisi'nden sadece dostça bir ziyaret. 1091 01:13:27,460 --> 01:13:30,596 Orada ne yaptıklarını düşünüyorsun, Ed? 1092 01:13:30,729 --> 01:13:34,232 - Emin değilim, ama kesinlikle iyi birşey değil. - Sağ. 1093 01:13:34,367 --> 01:13:36,669 - Not defterimi tut. - Ed, sana bir şey söylemeliyim. 1094 01:13:36,803 --> 01:13:38,438 Ne? 1095 01:13:38,571 --> 01:13:41,475 Sana yalan söyledim. Kruvazörde uyuyakaldım. Hiçbir şey görmedim. 1096 01:13:42,274 --> 01:13:44,044 Ben de öyle düşünmüştüm. 1097 01:13:46,513 --> 01:13:49,381 Sağol Ed. Bu yüzden iyi bir polissin. 1098 01:13:49,515 --> 01:13:51,616 Hadi anne, şunu çıkar. Hadi gidelim! 1099 01:13:51,751 --> 01:13:54,954 Hadi bayanlar, gidelim! Hizmet edecek daha fazla insana ihtiyacım var! Hadi! 1100 01:13:55,086 --> 01:13:57,389 Ang, git. Bunu dışarı çıkar! 1101 01:13:57,523 --> 01:14:00,827 Farelerden daha lezzetliler, ben de sana bunu söyleyeyim. 1102 01:14:00,960 --> 01:14:03,062 - Joe? - Ne? 1103 01:14:03,196 --> 01:14:04,864 Buraya gelebilir misin lütfen? 1104 01:14:04,997 --> 01:14:07,099 Evet geliyorum. 1105 01:14:07,233 --> 01:14:09,068 Bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber verin, olur mu? 1106 01:14:09,202 --> 01:14:11,137 Biraz içki al. Koca adam birazdan burada olur. 1107 01:14:11,269 --> 01:14:13,873 - Teşekkürler Joe. - Tamam. Sigara içmeyi bırak. Sigara İçmek Yasaktır. 1108 01:14:14,006 --> 01:14:16,142 - Git. - Üç, beş, sekiz. 1109 01:14:16,274 --> 01:14:18,111 - Üç kişilik, beşinci, daha hafif. - Bir. 1110 01:14:18,243 --> 01:14:20,078 - Bir-er. - Delta, Nancy. 1111 01:14:20,212 --> 01:14:22,114 Delta. 1112 01:14:22,248 --> 01:14:24,718 Delta yazdım Nancy. Ben sadece... 1113 01:14:24,850 --> 01:14:28,354 Sadece bir D ve bir N. Ed, çok heyecanlıyım. Onları yakaladık! 1114 01:14:28,487 --> 01:14:29,988 Henüz bitmedi. 1115 01:14:33,893 --> 01:14:36,862 - Beyler, lütfen içeri girin. - Joey Gallo. 1116 01:14:36,996 --> 01:14:38,697 - Evimize Hoşgeldin. - Bu çok güzel. 1117 01:14:38,831 --> 01:14:40,400 Teşekkür ederim. Tam orada. 1118 01:14:40,532 --> 01:14:43,303 Lütfen kendine yardımcı ol. Yiyecek, içecek, ihtiyaç duyabileceğiniz her şey. 1119 01:14:47,940 --> 01:14:50,977 Bişeyler içmek yada yemek ister misiniz? Bir sürü yiyeceğimiz var. 1120 01:14:51,109 --> 01:14:53,078 - Evet - Pekala. Seninle ilgileneceğimden emin olacağım. 1121 01:14:53,212 --> 01:14:55,348 Buraya gel. Seninle bir saniye konuşmak istiyorum. 1122 01:15:02,488 --> 01:15:05,157 İyi işti, orada yaptıklarınız. Gerçekten inanılmaz. 1123 01:15:05,291 --> 01:15:08,427 Sana söylüyorum, bu çocuk., ıskalamıyor. 1124 01:15:09,428 --> 01:15:12,265 Öyle diyorlar. Hizmet ettiğime sevindim. 1125 01:15:14,466 --> 01:15:16,102 İşte başlıyoruz. 1126 01:15:18,037 --> 01:15:19,439 - Merhaba Bill. - Çocuklar. 1127 01:15:19,572 --> 01:15:21,340 - Steve. - Seni görmek güzel, Bill. Nasılsın? Selam Steve. 1128 01:15:21,474 --> 01:15:23,476 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Evet, elbette. 1129 01:15:23,609 --> 01:15:26,880 Sanırım yolun yaklaşık çeyrek mil aşağısında bir barikat kurmalıyız. 1130 01:15:27,013 --> 01:15:29,047 - Barikat mı? Ne için? - Bu kasabaya 1131 01:15:29,181 --> 01:15:31,917 girip çıkan tek bir yol var. 1132 01:15:32,051 --> 01:15:33,385 Onlar için bir darboğaz yaratacağız. 1133 01:15:33,519 --> 01:15:36,888 Buraya yerleştikten sonra, ayrılmaya başladıklarında, 1134 01:15:37,023 --> 01:15:39,192 onları tükenmez kalem gibi toplayacağız. 1135 01:15:39,325 --> 01:15:42,194 Federaller ortaya çıkmadan önce biraz zaman kazanın. 1136 01:15:42,328 --> 01:15:44,697 - Bekle, federaller mi? - Evet, Lane federalleri aradı. 1137 01:15:44,830 --> 01:15:46,733 Bu gerçekten oluyor. 1138 01:15:49,736 --> 01:15:53,105 - Mutfağımdan çık! - Anladım, anladım, ben ... 1139 01:15:56,742 --> 01:15:59,879 - Joe, buraya bakıyoruz! - Beş dakika daha, o burada olacak. 1140 01:16:00,011 --> 01:16:02,614 - Izgaraya biraz biftek koy, Hadi! - Lanet olası toplarımı kes! 1141 01:16:02,747 --> 01:16:06,184 - Hadi bir şeyler içelim. - Seni mutfağa götüreceğim. Karımın yemeğini yiyorsun. 1142 01:16:06,318 --> 01:16:08,621 - Joe, biftek. - Ne yapıyorsun'? 1143 01:16:08,755 --> 01:16:10,991 Hadi beyler, Seni mutfağa götüreceğim. 1144 01:16:12,323 --> 01:16:15,094 Bana bunun süvari olduğunu söyleme. 1145 01:16:18,063 --> 01:16:19,732 - Çavuş Croswell? - Evet? 1146 01:16:19,866 --> 01:16:23,136 Binbaşı Ruston. Bu Ajan Brown. ATU ile birlikteyiz. 1147 01:16:24,336 --> 01:16:26,739 - ATU? - Alkol ve Vergi Birimi. 1148 01:16:26,872 --> 01:16:28,607 Kim Hazine Bakanlığı'nı aradı? 1149 01:16:28,741 --> 01:16:32,444 - Görünüşe göre sen yaptın. - Hayır. Bir yanlışlık olmalı. 1150 01:16:32,578 --> 01:16:34,013 Kimi bekliyordun? 1151 01:16:34,145 --> 01:16:35,813 Ben bilmiyorum. Belki FBI? 1152 01:16:35,947 --> 01:16:37,482 FBI mı? 1153 01:16:38,350 --> 01:16:39,785 FBI neden herhangi bir ilgiye sahip olsun? 1154 01:16:39,919 --> 01:16:42,288 hiçbir yerin ortasında toplanan küçük bir aileye? 1155 01:16:42,421 --> 01:16:45,890 - Bu adam kim? - Bir aile toplantısı mı? 1156 01:16:46,024 --> 01:16:49,528 Burada tam olarak neler olup bittiğini detaylandırmak ister misiniz? 1157 01:16:49,662 --> 01:16:53,166 Siz ikiniz kör müsünüz? Oradaki arabaları görmüyor musun? 1158 01:16:55,100 --> 01:16:57,636 Evet görüyoruz. Harika görünüyorlar. 1159 01:16:58,737 --> 01:17:00,405 Ne olmuş? 1160 01:17:00,538 --> 01:17:03,843 O evin içinde Amerikan Mafyasının en iyi pirinci var. 1161 01:17:03,977 --> 01:17:05,612 Elinizdeki tek şey bu mu? 1162 01:17:14,287 --> 01:17:16,957 Seni görmek güzel. Çok teşekkür ederim. Hey, çocuklar! 1163 01:17:18,291 --> 01:17:20,459 Küçük bir konuşma yapmak istiyorum, tamam mı? 1164 01:17:20,593 --> 01:17:21,694 Sadece bir telefon aldım. 1165 01:17:21,827 --> 01:17:24,196 O 10 dakika içinde burada olacak. 1166 01:17:24,330 --> 01:17:26,832 Beklerken, biraz yiyecek ve içecek alın. 1167 01:17:26,965 --> 01:17:28,867 - İyi iş çıkardın Joe. - Teşekkürler. 1168 01:17:29,001 --> 01:17:30,535 - Pekala, şerefe! - Şerefe. 1169 01:17:30,670 --> 01:17:34,073 - Pekala Beyler, hadi. Toplanın. - Evet? 1170 01:17:34,206 --> 01:17:37,377 McFall Caddesi Yolu'ndaki barikatı kuralım. 1171 01:17:53,058 --> 01:17:55,595 - Bu nedir? - İyi şanslar çocuklar. 1172 01:18:01,733 --> 01:18:04,370 - Bunu görüyor musun? Şu arabayı görüyor musun? - Evet, evet, evet. 1173 01:18:12,178 --> 01:18:14,714 - Bu o. - Kim o? 1174 01:18:14,848 --> 01:18:17,183 - Vito Genovese. - O burada mı? 1175 01:18:17,315 --> 01:18:20,352 Evet, o burada. Bir göz at. 1176 01:18:20,486 --> 01:18:23,122 Belki onu bir iki posterde görmüşsündür. 1177 01:18:25,791 --> 01:18:29,796 - Aman Tanrım. - Belki de bazı oğlanlarını boynuzun üzerine sokabilirsin. 1178 01:18:35,201 --> 01:18:36,569 Çavuş, içeri gelin. 1179 01:18:36,702 --> 01:18:39,605 - Burdayım. - Vito Genovese burada. 1180 01:18:41,407 --> 01:18:43,443 Kahretsin. Affedersiniz. 1181 01:18:46,345 --> 01:18:48,348 Don Vitone, seni görmek güzel. 1182 01:18:49,247 --> 01:18:50,315 - O burada. - O burada? 1183 01:18:50,450 --> 01:18:51,884 - Daha yeni içeri girdi. - Hadi ama. Ciddi misin? 1184 01:18:52,017 --> 01:18:53,085 - Mm-hmm. - Kiminle birlikte? 1185 01:18:53,219 --> 01:18:54,654 - İki adam. - Tamam, seni seviyorum. 1186 01:18:54,787 --> 01:18:56,289 Don Vito. 1187 01:19:00,326 --> 01:19:03,028 Don Vito, evimde olman ne büyük bir zevk. 1188 01:19:03,162 --> 01:19:06,298 Burada çok güzel bir yerin var Joe. Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler. 1189 01:19:06,431 --> 01:19:08,835 Çok teşekkür ederim. Bu benim güzel karım Josephine. 1190 01:19:08,968 --> 01:19:10,502 - Merhaba. - Tanıştığımıza sevindim. 1191 01:19:10,635 --> 01:19:14,105 - Tanıştığıma memnun oldum. - Burada, senin için bir şeyim var. 1192 01:19:14,239 --> 01:19:15,707 - Ah. - Bu sizin için. 1193 01:19:15,841 --> 01:19:17,308 - Teşekkür ederim. - Teşekkürler. 1194 01:19:17,443 --> 01:19:19,312 Ve Joe, Sana elimi vereyim 1195 01:19:19,444 --> 01:19:21,145 arkadaşlıkla, ne zaman ihtiyacın olursa. 1196 01:19:21,279 --> 01:19:23,916 Bu büyük bir şeref. Çok teşekkür ederim. Size özel bir odamız hazır. 1197 01:19:24,049 --> 01:19:27,453 Tamam Bill. İki buçuk mil yoldan aşağıya inmeni istiyorum. 1198 01:19:27,586 --> 01:19:30,255 Henüz bir barikat yoksa, bir tane oluşturun. 1199 01:19:30,389 --> 01:19:32,091 - Anlaşıldı patron. - Çevreyi kapatmanı istiyorum. 1200 01:19:32,224 --> 01:19:35,126 - Ormanın arkası. Steve'i de yanına al, tamam mı? - Anlaşıldı, Ed. 1201 01:19:35,260 --> 01:19:36,761 - Kimsenin dışarı çıkmadığından emin olun. - Pekala. 1202 01:19:36,895 --> 01:19:39,866 Siz ikiniz benimle kalın. Bir desteğimiz var mı göreceğim. 1203 01:19:39,998 --> 01:19:42,167 - Hey. - Çok teşekkür ederim. 1204 01:19:42,301 --> 01:19:44,670 İçeri gir. Teşekkür ederim. 1205 01:19:47,974 --> 01:19:50,943 Hepinize burada olduğunuz için minnettarım 1206 01:19:51,076 --> 01:19:53,279 ve benim için yaptığın her şey için. 1207 01:19:53,412 --> 01:19:55,415 Ve Joe'ya tekrar teşekkür etmek istiyorum. 1208 01:19:55,547 --> 01:19:58,684 Fazla birşey söylemeye gerek yok Bu harika şöleni yaptı, bilirsin? 1209 01:19:58,818 --> 01:20:00,620 - Etin var mı? - Evet efendim. Evet evet. 1210 01:20:00,752 --> 01:20:02,889 Ben gidip onu alacağım. Evet tabiki. 1211 01:20:04,223 --> 01:20:07,560 Bazı dağlar üzerimize düştü. 1212 01:20:08,894 --> 01:20:12,532 Charlie bir daha asla bu kıyılara ayak basmayacak. 1213 01:20:13,433 --> 01:20:15,935 Albert huzur içinde yatsın. 1214 01:20:16,068 --> 01:20:18,904 Ve iyi arkadaşımız Frank Costello, 1215 01:20:19,037 --> 01:20:20,873 emekli olmaya karar verdi. 1216 01:20:22,140 --> 01:20:23,375 Şimdi bir boşluğumuz var. 1217 01:20:23,509 --> 01:20:25,545 Daha yakından bakmak zorunda kalacağım. 1218 01:20:25,678 --> 01:20:28,279 Bu plakaların kalanını not edin. 1219 01:20:28,413 --> 01:20:30,582 Neden bu yedeklemeyi kontrol etmiyorsun? 1220 01:20:30,716 --> 01:20:32,550 Anlaşıldı. 1221 01:20:32,684 --> 01:20:36,388 Erkekler dağlara değil, taşlara rastlarlar. 1222 01:20:38,523 --> 01:20:41,693 Buradaki kaç kişi taşların etrafındaki yolunu biliyor, 1223 01:20:41,827 --> 01:20:44,764 herkes kazanıyor ve ben herkesi kastediyorum? 1224 01:20:46,831 --> 01:20:50,369 Eski yöntemleri kim biliyor? La Cosa Nostra? 1225 01:21:00,078 --> 01:21:01,781 Joseph! 1226 01:21:01,913 --> 01:21:02,948 - Joe! - Ne? 1227 01:21:03,081 --> 01:21:04,115 - Buraya gel. - Ne? 1228 01:21:04,248 --> 01:21:05,718 Buraya gel! 1229 01:21:06,685 --> 01:21:07,754 Bak! 1230 01:21:11,157 --> 01:21:12,692 Oh, Tanrım! 1231 01:21:16,129 --> 01:21:18,765 - Hemen döneceğim. Hiçbir şey söyleme. - Hı hı. 1232 01:21:27,040 --> 01:21:30,209 Tüm patronların, kaptanların ve tüm ailelerin olduğundan 1233 01:21:30,341 --> 01:21:32,978 emin olmanı istiyorum... 1234 01:21:33,111 --> 01:21:34,880 Sadakatlerini istiyorum. 1235 01:21:35,013 --> 01:21:36,849 Onların desteğini istiyorum. 1236 01:21:38,984 --> 01:21:40,752 Şefler şefi. 1237 01:21:40,885 --> 01:21:43,455 Mm. 1238 01:21:43,589 --> 01:21:46,326 - Ne oldu? - Dışarıda polis var. 1239 01:21:48,694 --> 01:21:50,495 Patron. 1240 01:21:50,629 --> 01:21:52,732 Gitmemiz en iyisi olur. 1241 01:21:52,864 --> 01:21:54,533 Herkes kaçsın! 1242 01:22:34,840 --> 01:22:37,442 Ormana giden bir grup adam var! 1243 01:22:37,576 --> 01:22:39,412 Etrafından dolan ve yakala. 1244 01:23:04,569 --> 01:23:06,438 Orospu çocuğu. 1245 01:23:06,572 --> 01:23:08,808 Frankie, bana yardım eder misin? 1246 01:23:08,940 --> 01:23:12,510 Tanrı aşkına, Mario. Artık koşamam. 1247 01:23:12,644 --> 01:23:15,714 Ne oluyor? Hadi! Hadi Frankie! 1248 01:23:45,678 --> 01:23:48,212 Sorun değil. Anladım, Ed. 1249 01:23:48,346 --> 01:23:52,017 - Merhaba? - Günaydın. Bay Croswell müsait mi? 1250 01:23:52,149 --> 01:23:55,654 Evet. Bir saniye bekle. Ed, senin için. 1251 01:23:57,288 --> 01:23:58,825 Teşekkürler. 1252 01:24:00,593 --> 01:24:02,461 - Merhaba? - Bay Croswell? 1253 01:24:02,594 --> 01:24:04,697 - Benim. - Burası Beyaz Saray. 1254 01:24:04,831 --> 01:24:07,500 Başkanla konuşmak için müsait misiniz? 1255 01:24:07,632 --> 01:24:09,368 Evet, tabii ki. 1256 01:24:09,501 --> 01:24:12,237 Mr. Croswell, Başkan hatta. 1257 01:24:13,171 --> 01:24:14,806 Çavuş Ed Croswell? 1258 01:24:14,939 --> 01:24:17,609 - Evet, Sayın Başkan. - Sadece seni aramak istedim 1259 01:24:17,742 --> 01:24:20,611 ve kişisel olarak seni tebrik etmek istedim tüm sıkı çalışman için. 1260 01:24:20,746 --> 01:24:23,382 Fark edilmeden gittiğini düşünmeni istemedim. 1261 01:24:23,514 --> 01:24:24,983 Teşekkür ederim, efendim. 1262 01:24:25,117 --> 01:24:27,053 Bu mahkumiyetlerin işe yaramadığını biliyorum 1263 01:24:27,185 --> 01:24:29,854 ama bunu önce benden duymanı istedim. 1264 01:24:29,988 --> 01:24:32,223 Müdür Hoover'a bu organize suç örgütünü 1265 01:24:32,358 --> 01:24:35,761 önümüzdeki hafta yaptığı bir konuşmada, herkese açık olarak 1266 01:24:35,894 --> 01:24:38,696 ihbar etmesini söyledim. Ve hepsi senin sıkı çalışman sayesinde. 1267 01:24:39,665 --> 01:24:42,968 - Teşekkür ederim, efendim. - İyi işler yapmaya devam et evlat. 1268 01:24:43,102 --> 01:24:44,804 Elbette. 1269 01:24:48,573 --> 01:24:50,609 Ed, her şey yolunda mı? 1270 01:24:52,278 --> 01:24:53,679 Evet. 1271 01:24:56,047 --> 01:24:57,750 Herşey yolunda. 101153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.