Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,420
Dieu sait pourquoi
cette histoire est cont�e,
2
00:00:26,640 --> 00:00:29,120
qui m�rite � peine d'�tre lou�e.
3
00:00:29,350 --> 00:00:32,470
Mais que faire,
il en fut pourtant ainsi.
4
00:00:32,690 --> 00:00:36,810
Encore aujourd'hui,
le b�ton du sourcier s'agite
5
00:00:37,030 --> 00:00:41,270
au-dessus des sources telluriques
de ces lieux.
6
00:00:44,120 --> 00:00:46,860
Cet hiver-l�, en d�cembre,
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,990
les froids surgirent, violents,
8
00:00:49,210 --> 00:00:53,450
tout comme � l'�poque le mouvement
chr�tien d�ferlait sa passion.
9
00:00:53,670 --> 00:00:57,410
Par un temps pareil, on pr�f�re
conter des histoires aupr�s du feu
10
00:00:57,630 --> 00:01:00,750
et se souvenir des temps anciens.
11
00:01:00,970 --> 00:01:05,090
Des histoires folles,
on en s�me � tout vent.
12
00:01:05,430 --> 00:01:07,300
Pourquoi y pr�ter l'oreille ?
13
00:01:07,730 --> 00:01:11,970
Auraient-elles un sens plus profond ?
Pour quelle raison les conte-t-on ?
14
00:01:12,230 --> 00:01:14,060
Sont-elles dues
15
00:01:14,400 --> 00:01:15,980
� quelque hasard,
16
00:01:16,200 --> 00:01:18,480
au besoin de la po�sie,
17
00:01:18,700 --> 00:01:22,150
ou pouss�es par un �cho errant
18
00:01:22,370 --> 00:01:24,650
car les choses des temps anciens
19
00:01:24,870 --> 00:01:28,810
restent log�es
au creux des filets du temps pr�sent.
20
00:01:35,550 --> 00:01:39,000
Adaptation du roman
de Vladimir Vancura
21
00:01:43,020 --> 00:01:46,710
Le Bouc, ma�tre de Rohacek,
et Dame Catherine, sa femme,
22
00:01:47,100 --> 00:01:51,050
et leurs fils : Yan, Nicolas,
23
00:01:51,480 --> 00:01:55,390
Adam, dit le Manchot,
24
00:01:55,860 --> 00:01:58,610
et leurs filles :
Alexandra, Drahuse.
25
00:02:02,500 --> 00:02:06,530
Lazare, ma�tre d'Oboriste,
Mark�ta, sa fille.
26
00:02:06,880 --> 00:02:12,410
Christian, comte saxon
27
00:02:12,920 --> 00:02:16,870
Pivo, capitaine du roi,
et le chevalier Sovicka, son officier.
28
00:02:26,060 --> 00:02:29,350
Narration par Zdenek Stepanek
29
00:03:15,200 --> 00:03:18,480
R�alisateur : Frantisek Vlacil
30
00:03:24,540 --> 00:03:28,000
Premi�re partie :
"Le Comte Straba"
31
00:03:29,220 --> 00:03:33,840
A propos des fils du seigneur Bouc,
ma�tre du comt� de Rohacek,
32
00:03:34,050 --> 00:03:35,920
� la chasse sur la voie royale,
33
00:03:36,140 --> 00:03:39,380
et comment leur voisin en tira profit,
34
00:03:39,600 --> 00:03:44,810
et qui s'en sortit sain et sauf
par le miracle du Saint-Esprit.
35
00:04:43,460 --> 00:04:44,290
Reiner !
36
00:04:45,590 --> 00:04:48,070
Demande si Boleslav est loin !
37
00:04:52,220 --> 00:04:53,880
H�, Manchot !
38
00:04:54,640 --> 00:04:55,970
Pour aller � Boleslav ?
39
00:04:56,600 --> 00:04:57,930
Boleslav,
40
00:04:58,150 --> 00:04:59,330
c'est loin ?
41
00:05:00,150 --> 00:05:01,930
Tu m'entends ?
42
00:05:02,400 --> 00:05:04,880
Boleslav, c'est loin ?
43
00:05:10,530 --> 00:05:12,730
Il est sourd.
44
00:05:13,330 --> 00:05:14,860
Il comprend pas.
45
00:05:16,250 --> 00:05:19,160
Tiens, pauvre gueux. Prends.
46
00:05:19,380 --> 00:05:20,650
Allez, prends !
47
00:05:20,880 --> 00:05:22,330
Il en veut pas.
48
00:05:22,550 --> 00:05:23,570
Quel idiot !
49
00:05:23,800 --> 00:05:25,790
L'argent, il conna�t pas.
50
00:05:26,010 --> 00:05:27,630
Il comprend rien.
51
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
Halte !
52
00:06:11,480 --> 00:06:12,260
Pourquoi ?
53
00:06:12,850 --> 00:06:13,870
Le Manchot...
54
00:06:14,100 --> 00:06:15,260
Eh bien ?
55
00:06:15,480 --> 00:06:16,720
Il a vol� un cheval.
56
00:06:24,530 --> 00:06:25,610
Attention � Monseigneur !
57
00:06:25,830 --> 00:06:27,360
Entendu.
58
00:06:27,790 --> 00:06:30,900
Reiner ! Attends !
59
00:06:32,790 --> 00:06:33,810
Est-il vivant ?
60
00:06:34,040 --> 00:06:36,490
Je n'en sais rien.
61
00:06:36,750 --> 00:06:37,910
Veille sur mon p�re.
62
00:06:38,130 --> 00:06:39,000
Christian !
63
00:06:43,430 --> 00:06:46,630
Que se passe-t-il ?
Christian, reviens !
64
00:09:13,510 --> 00:09:15,710
Il pensait pouvoir filer !
65
00:09:15,970 --> 00:09:18,500
Notre seule proie de la journ�e !
66
00:09:18,720 --> 00:09:20,260
Un Allemand !
67
00:09:20,600 --> 00:09:22,590
Tu vois la jument ?
Pas mal, hein ?
68
00:09:30,440 --> 00:09:32,930
Ce seraient des comtes saxons.
69
00:09:33,400 --> 00:09:35,890
Celui-l� parle m�me le tch�que.
70
00:09:36,370 --> 00:09:38,530
Chambellan du vieux, il para�t.
71
00:09:39,870 --> 00:09:41,570
Si on ne les liquide pas,
72
00:09:41,790 --> 00:09:45,560
on se pr�pare une belle traque !
73
00:09:51,630 --> 00:09:53,120
Ligote-le.
74
00:10:25,130 --> 00:10:27,910
Esp�ces de vauriens !
75
00:10:28,300 --> 00:10:30,780
Dieu te garde,
mon seigneur Lazare !
76
00:10:36,060 --> 00:10:38,590
Dieu te garde, mon fils.
77
00:10:39,690 --> 00:10:42,510
Charogne !
78
00:10:45,070 --> 00:10:46,390
Quels salauds !
79
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
J'ai ramass�
quelques bouts de cuirs,
80
00:10:56,660 --> 00:11:00,740
chez nous, tout part en fum�e.
Tu les connais, mes galopins !
81
00:11:04,250 --> 00:11:06,040
On passait par l�,
82
00:11:06,840 --> 00:11:09,170
et ils ont vu...
83
00:11:09,640 --> 00:11:10,960
Ils esp�raient
84
00:11:11,970 --> 00:11:13,920
qu'il n'y avait pas l� de malheur.
85
00:11:14,350 --> 00:11:16,880
Ils fourrent leur nez partout,
ces fouineurs !
86
00:11:17,310 --> 00:11:20,720
Je leur dis : Les gars,
venez, on poursuit la route !
87
00:11:21,190 --> 00:11:23,350
Penses-tu qu'ils ob�issent ?
88
00:11:23,570 --> 00:11:24,810
Ferme ta gueule !
89
00:11:27,240 --> 00:11:28,560
Prie !
90
00:11:30,320 --> 00:11:31,480
Dieu !
91
00:11:34,330 --> 00:11:36,530
Dieu tout puissant !
92
00:11:40,710 --> 00:11:42,700
Sois b�ni,
93
00:11:42,920 --> 00:11:47,460
Toi qui es porteur de l'espoir
m�me au fond du malheur.
94
00:11:49,260 --> 00:11:53,840
Toi, comme un potier brise les �mes
pour � nouveau les fa�onner,
95
00:11:54,060 --> 00:11:57,590
car au fond de Ta col�re,
reste blottie Ta mis�ricorde.
96
00:11:58,860 --> 00:12:01,340
Tu as admis mes p�ch�s,
97
00:12:02,400 --> 00:12:08,110
mais emp�che Ton humble serviteur
Nicolas de commettre le p�ch� mortel.
98
00:12:13,000 --> 00:12:16,280
Piti�,
pense � ma fille Mark�ta !
99
00:12:17,170 --> 00:12:19,620
Et garde-moi de tout le mal.
100
00:12:22,840 --> 00:12:24,920
Car sans moi, elle p�rirait
101
00:12:25,130 --> 00:12:29,460
par la force impure du monde.
102
00:13:56,280 --> 00:14:02,520
L'histoire du Bouc, ma�tre de Rohacek,
qui avait huit fils et neuf filles,
103
00:14:02,740 --> 00:14:09,350
et ce que provoqua le prisonnier
destin� � l'�v�ch� de Henau.
104
00:16:09,210 --> 00:16:10,080
On y va !
105
00:16:12,670 --> 00:16:15,630
La jument � l'�table,
je n'ai pas besoin de l'�talon.
106
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
On est � sec, plus d'avoine.
107
00:16:18,310 --> 00:16:19,670
Abattre !
108
00:16:21,350 --> 00:16:22,880
Nicolas !
109
00:16:30,400 --> 00:16:32,060
Foutez le camp !
110
00:16:36,410 --> 00:16:37,600
Alexandra.
111
00:16:45,000 --> 00:16:45,910
Adam.
112
00:16:46,590 --> 00:16:48,200
Rends-moi cette cha�ne.
113
00:17:21,670 --> 00:17:22,690
Qui est-il au fond ?
114
00:17:23,750 --> 00:17:26,450
Dis-moi, qui est-il,
le seigneur Lazare ?
115
00:17:27,800 --> 00:17:29,660
Un charognard.
116
00:17:29,880 --> 00:17:32,040
Un chien galeux.
117
00:17:32,550 --> 00:17:34,290
Une racaille, un voleur.
118
00:17:34,510 --> 00:17:38,010
Mon Dieu, o� avais-tu la t�te ?
119
00:17:39,270 --> 00:17:43,510
Cr�tin, se laisser d�pouiller
par un vagabond.
120
00:17:43,730 --> 00:17:45,220
Personne ne m'a rien pris.
121
00:17:46,230 --> 00:17:49,310
Il est parti comme il est venu,
pour quelques bouts de cuir.
122
00:17:49,530 --> 00:17:50,550
Il est parti.
123
00:17:50,780 --> 00:17:53,070
Et pourquoi il est parti ?
124
00:17:55,200 --> 00:17:59,110
Tu aurais d� l'abattre sur place,
sans piti�.
125
00:17:59,460 --> 00:18:01,030
Sans piti�.
126
00:18:02,040 --> 00:18:03,200
Il n'�tait pas arm�.
127
00:18:03,420 --> 00:18:07,080
Oh, vous m�riteriez.
128
00:18:07,590 --> 00:18:09,290
Les deux autres non plus ?
129
00:18:12,970 --> 00:18:15,210
On pourrait exiger une ran�on.
130
00:18:19,520 --> 00:18:20,680
Cr�tin.
131
00:18:21,360 --> 00:18:23,920
Et c'est toi qui iras la chercher ?
132
00:18:24,150 --> 00:18:25,140
Ou bien,
133
00:18:25,360 --> 00:18:29,400
tu vas inviter sa famille de Saxe
chez nous, dans le comt� de Rohac ?
134
00:18:30,530 --> 00:18:32,190
Il faut qu'ils disparaissent.
135
00:18:32,580 --> 00:18:33,730
Les deux.
136
00:18:34,700 --> 00:18:36,070
Au plus vite.
137
00:18:47,340 --> 00:18:49,250
Tu vois, petit fr�re,
138
00:18:49,890 --> 00:18:52,340
si leur p�re ne s'�tait pas sauv�,
139
00:18:52,560 --> 00:18:54,880
tu les aurais eu tous � la fois.
140
00:18:56,020 --> 00:18:56,840
Quoi ?
141
00:18:58,400 --> 00:18:59,930
Qui s'est sauv� ?
142
00:19:01,980 --> 00:19:03,010
Viens ici.
143
00:19:04,530 --> 00:19:05,980
Viens l� !
144
00:19:08,120 --> 00:19:09,900
Et toi, disparais.
145
00:19:24,130 --> 00:19:26,130
Pourquoi tu me l'as cach� ?
146
00:19:34,480 --> 00:19:35,930
Ils se sont sauv�s, et alors ?
147
00:19:37,270 --> 00:19:38,970
�a ne t'est jamais arriv� ?
148
00:19:39,190 --> 00:19:41,430
Esp�ce de chien.
149
00:19:42,490 --> 00:19:43,980
Je vais te...
150
00:19:47,410 --> 00:19:49,940
Tu sais ce que tu as fait ?
Regarde.
151
00:19:52,540 --> 00:19:53,780
Regarde bien.
152
00:19:55,880 --> 00:19:57,030
Tu vois ?
153
00:19:59,420 --> 00:20:00,440
Eh bien, quoi ?
154
00:20:01,300 --> 00:20:03,040
Tu as dit
qu'ils disparaissent...
155
00:20:05,470 --> 00:20:07,300
Tout est gel�.
156
00:20:09,810 --> 00:20:11,880
Tout est gel� � bloc.
157
00:20:12,100 --> 00:20:15,600
Si on voulait
s'introduire chez nous...
158
00:20:28,250 --> 00:20:29,520
On peut bien...
159
00:20:32,370 --> 00:20:34,070
passer par la fen�tre.
160
00:20:39,130 --> 00:20:39,790
Adam !
161
00:20:41,130 --> 00:20:42,460
Retiens ton geste.
162
00:21:07,910 --> 00:21:10,820
- Arr�te.
- Fais ce que je te dis.
163
00:24:32,890 --> 00:24:34,340
A Boleslav,
164
00:24:34,560 --> 00:24:37,880
l'entente conclue
entre le seigneur Bouc,
165
00:24:38,100 --> 00:24:40,180
ma�tre du comt� de Rohacek,
166
00:24:40,400 --> 00:24:42,100
et le capitaine du Roi,
167
00:24:42,310 --> 00:24:45,350
ancien marchand appel� Pivo,
168
00:24:45,570 --> 00:24:48,270
car il avait brass� de la bi�re.
169
00:25:45,800 --> 00:25:48,750
Regarde �a, Capitaine.
170
00:25:50,970 --> 00:25:52,960
Regarde.
171
00:25:53,350 --> 00:25:55,880
Champ de bataille...
172
00:26:08,160 --> 00:26:11,610
Qui t'a...
173
00:26:14,000 --> 00:26:16,200
Qui t'a...
174
00:27:27,790 --> 00:27:29,820
Elles t'ont fait courir,
ces sales b�tes.
175
00:27:32,210 --> 00:27:33,740
Mon fils.
176
00:27:33,960 --> 00:27:35,370
Le loup � poil blond,
177
00:27:36,130 --> 00:27:37,660
tu le vois, Yan ?
178
00:27:41,890 --> 00:27:43,380
Tu les vois,
179
00:27:44,430 --> 00:27:46,340
Loup Blond ?
180
00:27:46,890 --> 00:27:51,430
On se battra pour d�guerpir de l�.
181
00:27:51,650 --> 00:27:52,800
Pourquoi ?
182
00:27:53,770 --> 00:27:55,140
Pourquoi ?
183
00:27:56,400 --> 00:28:00,090
Prends les valets
et suivez-les � la trace.
184
00:28:00,530 --> 00:28:02,930
J'y ai laiss� mon poignard,
185
00:28:03,330 --> 00:28:05,150
et mon chapeau.
186
00:28:16,510 --> 00:28:18,910
Un peu de bon sens, vieux.
187
00:28:19,550 --> 00:28:21,040
Tes v�tements
188
00:28:22,760 --> 00:28:24,630
sont compl�tement gel�s.
189
00:28:24,850 --> 00:28:26,760
A boire.
190
00:28:27,770 --> 00:28:30,010
Tu aurais d� envoyer Yan � Boleslav.
191
00:28:34,530 --> 00:28:37,200
Tu penses avoir toujours 50 ans.
192
00:28:38,820 --> 00:28:41,770
Nicolas. Qu'on le r�veille.
193
00:28:44,080 --> 00:28:46,610
Ton cheval, ils te l'ont pris.
194
00:28:55,670 --> 00:28:56,830
Le capitaine.
195
00:28:58,890 --> 00:29:03,130
O� est le capitaine ?
196
00:29:03,350 --> 00:29:05,970
O� est-il ?
197
00:29:06,520 --> 00:29:07,340
Qu'est-ce que tu lui veux ?
198
00:29:07,560 --> 00:29:11,010
Monsieur est noble, Sovicka,
c'est un seigneur,
199
00:29:11,610 --> 00:29:13,270
mais il est voleur.
200
00:29:13,490 --> 00:29:14,480
Je viens en paix.
201
00:29:14,700 --> 00:29:18,730
Tu parles. Tu assassines, massacres,
d�verses du sang, et tu t'en moques.
202
00:29:19,490 --> 00:29:20,860
Seigneur Bouc.
203
00:29:21,490 --> 00:29:23,190
Tu finiras mal.
204
00:29:23,750 --> 00:29:25,860
Pas de menaces.
205
00:29:28,920 --> 00:29:29,940
Tiens.
206
00:29:30,920 --> 00:29:31,580
Bois.
207
00:29:31,800 --> 00:29:34,160
Je suis venu pour parler.
208
00:29:35,090 --> 00:29:36,420
Trop tard.
209
00:29:37,090 --> 00:29:40,050
La patience du roi a ses limites.
210
00:29:43,060 --> 00:29:46,300
Depuis quand un roi se pr�occupe
de pauvres hobereaux ?
211
00:29:46,690 --> 00:29:48,180
Il a d'autres soucis.
212
00:29:48,400 --> 00:29:53,310
M�me un roi tout-puissant
reste attentif aux mouches en vol.
213
00:29:56,910 --> 00:30:00,940
Et � toi de les attraper,
capitaine ?
214
00:30:04,370 --> 00:30:06,530
Je suis ravi, seigneur Bouc,
215
00:30:07,130 --> 00:30:10,950
de ne pas avoir � te courir apr�s �
travers le bois, avec tout le r�giment.
216
00:30:12,880 --> 00:30:13,990
Gardes !
217
00:30:19,470 --> 00:30:21,840
Tu te vantes en vain,
218
00:30:23,480 --> 00:30:24,340
petit marchand.
219
00:30:27,150 --> 00:30:29,270
Mon Dieu.
220
00:30:31,860 --> 00:30:33,310
Ma vieille.
221
00:30:43,500 --> 00:30:46,240
Toujours ton capitaine.
222
00:30:52,130 --> 00:30:54,210
Je n'ai pas trouv�...
223
00:30:56,390 --> 00:30:58,340
pas trouv�...
224
00:30:59,060 --> 00:31:02,220
de faille dans sa cuirasse.
225
00:31:04,440 --> 00:31:06,810
Je n'avais pas
226
00:31:07,650 --> 00:31:10,020
la volont� de Dieu avec moi.
227
00:31:11,450 --> 00:31:15,270
Les habitants d'Oboriste assistent
� la venue de leur voisin,
228
00:31:15,490 --> 00:31:22,070
et comment la fille du seigneur Lazare
per�oit le monde.
229
00:32:02,130 --> 00:32:04,500
O� est votre ma�tre ?
230
00:32:05,970 --> 00:32:07,790
Mes belles.
231
00:32:18,900 --> 00:32:20,640
Sors de ton trou, Lazare.
232
00:32:20,860 --> 00:32:24,140
Sors de ton trou.
Tu as du monde en visite.
233
00:32:24,610 --> 00:32:27,770
Vieux renard.
Tu veux que je vienne t'aider ?
234
00:32:29,950 --> 00:32:32,280
Sois le bienvenu parmi nous � Oboriste,
235
00:32:32,490 --> 00:32:34,690
mon fils.
236
00:32:35,290 --> 00:32:36,700
D�p�che-toi.
237
00:32:37,080 --> 00:32:38,240
�a tourne mal.
238
00:32:39,750 --> 00:32:41,990
Le capitaine du roi
a quitt� Boleslav.
239
00:32:43,920 --> 00:32:45,200
Voil�.
240
00:32:45,840 --> 00:32:46,860
Mais,
241
00:32:47,090 --> 00:32:50,750
si on lui tendait ensemble un pi�ge,
comme le conseille mon p�re.
242
00:32:51,560 --> 00:32:53,130
Tout pr�s de ce lieu o�...
243
00:32:53,350 --> 00:32:54,510
Et pourquoi moi ?
244
00:32:54,730 --> 00:32:58,420
Pr�s du lieu o� je t'ai laiss� en vie,
seigneur Lazare.
245
00:32:58,650 --> 00:33:02,980
Je n'ai rien contre le roi.
Je ne suis ni assassin, ni brigand.
246
00:33:03,190 --> 00:33:04,440
Par h�r�dit� ?
247
00:33:07,070 --> 00:33:09,070
Le roi est inform�
248
00:33:09,280 --> 00:33:11,770
de tes chapardages, brigand.
249
00:33:12,290 --> 00:33:13,900
- Mon Dieu.
- Si tu es pris...
250
00:33:14,120 --> 00:33:15,660
Je me rach�terai.
251
00:33:16,830 --> 00:33:19,200
Le jour du Jugement dernier.
252
00:33:20,590 --> 00:33:24,960
- Ne compte pas sur la gr�ce du roi.
- Le roi est juste.
253
00:33:25,180 --> 00:33:27,790
Mais ceux qui s'attaqueraient
� son r�giment,
254
00:33:28,010 --> 00:33:29,710
finiraient sur le gibet.
255
00:33:32,100 --> 00:33:35,790
Dieu mis�ricordieux.
256
00:33:36,560 --> 00:33:39,680
Si Tu es tout-puissant,
fais trembler Oboriste.
257
00:33:42,820 --> 00:33:45,650
Fais que mon p�re se repente.
258
00:33:46,370 --> 00:33:47,820
Sois mis�ricordieux.
259
00:33:48,950 --> 00:33:49,940
Sois mis�ricordieux.
260
00:33:50,160 --> 00:33:52,530
- Voyou !
- Assez !
261
00:33:52,750 --> 00:33:54,200
�a suffit.
262
00:33:54,420 --> 00:33:56,160
J'ai dit assez !
263
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
Arr�tez ! J'ai dit arr�tez !
264
00:34:12,400 --> 00:34:13,840
Laissez-le ! Laissez-le !
265
00:34:20,700 --> 00:34:23,150
Vous faites erreur ! Salauds !
266
00:34:23,370 --> 00:34:27,570
Vous ne savez pas que le seigneur Bouc
a plus de fils que de moutons.
267
00:34:33,540 --> 00:34:35,370
Mon Dieu, Mark�ta.
268
00:35:07,870 --> 00:35:08,950
Mark�ta.
269
00:35:09,710 --> 00:35:11,280
Laisse-le.
270
00:35:11,710 --> 00:35:13,740
Un tel vaurien.
271
00:35:14,000 --> 00:35:17,080
Je ne serais pas plus riche,
si je le tuais.
272
00:35:17,470 --> 00:35:20,830
Laisse-le, qu'il s'en aille.
273
00:35:23,350 --> 00:35:26,090
Qu'il cr�ve.
274
00:35:26,940 --> 00:35:29,140
Avec sa justice divine.
275
00:35:33,440 --> 00:35:36,480
Esp�ce de pa�en.
S'opposer au roi.
276
00:35:36,700 --> 00:35:38,980
Il ne dit pas une parole honn�te.
277
00:35:45,080 --> 00:35:47,610
Tire-toi, idiot !
278
00:35:48,210 --> 00:35:49,700
Mark�ta.
279
00:35:52,710 --> 00:35:54,700
Tu entends, Mark�ta ?
280
00:36:19,280 --> 00:36:21,820
Mark�ta, tu ne vas pas le croire.
281
00:36:22,750 --> 00:36:25,780
Je n'ai jamais tu� de ma vie,
282
00:36:27,710 --> 00:36:30,110
sauf pour me d�fendre.
283
00:36:31,670 --> 00:36:34,790
Et si je ramasse un bien abandonn�...
284
00:36:35,300 --> 00:36:37,330
Qui n'a pas de faiblesse ?
285
00:36:40,680 --> 00:36:43,130
Dieu permet aux justes
286
00:36:43,350 --> 00:36:46,430
de p�cher sept fois par jour.
287
00:36:46,650 --> 00:36:49,430
Le ciel en a d�cid� ainsi. Voil�.
288
00:36:51,860 --> 00:36:54,060
Et, ici-bas,
289
00:36:56,820 --> 00:36:59,280
qui ne prend rien, n'a rien.
290
00:37:02,540 --> 00:37:04,610
Ne va pas penser Dieu sait quoi.
291
00:37:12,220 --> 00:37:16,040
L'amour de Dieu est plus fort
292
00:37:17,260 --> 00:37:20,010
que Sa justice-m�me.
293
00:37:24,150 --> 00:37:27,010
Apprends � pardonner, Mark�ta.
294
00:37:29,610 --> 00:37:31,560
Apprends � pardonner,
295
00:37:32,570 --> 00:37:34,400
et prie pour nous.
296
00:37:35,410 --> 00:37:38,110
Prie pour nous le Tout-Puissant.
297
00:37:39,830 --> 00:37:43,690
Dieu �coutera celle
qui lui est promise.
298
00:37:44,420 --> 00:37:47,090
Il ne refusera pas ta pri�re.
299
00:37:48,510 --> 00:37:49,910
Pas la tienne.
300
00:37:55,970 --> 00:38:00,470
Le repli du seigneur Bouc,
ma�tre du comt� de Rohacek,
301
00:38:00,690 --> 00:38:05,390
et les intentions de ses fils,
et d'Alexandra sa fille.
302
00:38:22,460 --> 00:38:24,120
Attrape son cheval.
303
00:38:28,760 --> 00:38:30,540
Il est en sang.
304
00:38:33,310 --> 00:38:34,880
Cette canaille de Lazare.
305
00:38:35,100 --> 00:38:36,760
Tuez-les tous.
306
00:38:45,530 --> 00:38:47,640
Ils l'ont dr�lement color�.
307
00:38:48,610 --> 00:38:51,010
Et quelle dr�le de t�te.
308
00:38:53,120 --> 00:38:55,070
Lazare nous le paiera.
309
00:38:55,580 --> 00:38:57,820
T'occupe pas des dettes d'autrui.
310
00:38:58,040 --> 00:38:59,310
Il aurait d� r�sister.
311
00:38:59,540 --> 00:39:01,160
Impossible, tout seul.
312
00:39:02,210 --> 00:39:02,790
Christian.
313
00:39:03,000 --> 00:39:04,160
De quoi tu parles ?
314
00:39:04,380 --> 00:39:06,080
De quoi tu parles ?
315
00:39:06,300 --> 00:39:07,670
Ces quelques chiens de Lazare,
316
00:39:07,880 --> 00:39:10,710
affol�s par le bruit
de leurs propres pets.
317
00:39:11,560 --> 00:39:13,300
Que vas-tu faire ?
318
00:39:17,690 --> 00:39:18,840
Et que vas-tu faire ?
319
00:39:19,560 --> 00:39:21,010
Tu vas le laisser comme �a ?
320
00:39:21,230 --> 00:39:22,720
Etre fouett� comme un palefrenier.
321
00:39:22,940 --> 00:39:23,680
Tu es fou.
322
00:39:23,900 --> 00:39:25,060
Tu devrais avoir honte.
323
00:39:26,910 --> 00:39:30,520
- Notre propre fourrure prend feu.
- Tu veux mettre le feu ?
324
00:39:30,740 --> 00:39:33,940
Alexandra, suis-moi.
325
00:39:36,580 --> 00:39:40,200
Le capitaine ne bougera pas la nuit,
et � l'aube, on y sera.
326
00:39:40,420 --> 00:39:43,330
Lazare ne nous �chappera pas.
327
00:39:43,590 --> 00:39:45,710
La col�re fond comme les neiges.
328
00:39:47,720 --> 00:39:48,830
Honte � toi.
329
00:39:49,050 --> 00:39:50,300
Alexandra.
330
00:39:51,020 --> 00:39:51,880
Quel malheur.
331
00:39:52,100 --> 00:39:54,130
Taisez-vous, chiennes !
332
00:39:54,350 --> 00:39:57,550
N'appelez pas la mort.
Allez vers les charrettes.
333
00:40:00,940 --> 00:40:03,890
Attelez les chevaux,
esp�ces de moutons !
334
00:40:04,950 --> 00:40:06,350
Yan, t�te de mule.
335
00:40:06,570 --> 00:40:09,440
Tu vas tomber
dans les griffes du capitaine.
336
00:40:09,660 --> 00:40:11,900
On va le devancer.
337
00:40:12,330 --> 00:40:13,280
Adam !
338
00:40:15,330 --> 00:40:16,570
Sors de l� !
339
00:40:20,920 --> 00:40:22,460
Esp�ces de mules.
340
00:40:24,260 --> 00:40:26,290
Tu as aper�u le r�giment ?
341
00:40:26,800 --> 00:40:28,050
A une demi-journ�e d'ici.
342
00:40:29,100 --> 00:40:30,420
Comment ?
343
00:40:31,480 --> 00:40:32,580
La neige est haute...
344
00:40:32,810 --> 00:40:34,720
Mais parle.
345
00:40:35,190 --> 00:40:37,560
Plut�t � une journ�e d'ici.
346
00:40:40,780 --> 00:40:44,770
Comme tu veux, mais �a me d�pla�t
de savoir le capitaine � Oboriste.
347
00:40:55,750 --> 00:40:57,830
Sept, pas un de plus !
348
00:41:00,800 --> 00:41:03,710
�a devrait suffire
pour cette racaille d'Oboriste.
349
00:41:12,100 --> 00:41:14,930
Et ram�ne-moi Lazare vivant !
350
00:41:15,270 --> 00:41:17,810
Compris ? Vivant !
351
00:41:20,860 --> 00:41:23,260
Et m�nagez les chevaux !
352
00:41:27,790 --> 00:41:31,110
Et toi, t�te dure.
353
00:41:31,500 --> 00:41:33,410
Tu en as tu� au moins un ?
354
00:41:34,880 --> 00:41:37,360
Tu m'en as fait voir.
355
00:41:39,720 --> 00:41:41,920
Qu'est-ce que tu fiches encore l� ?
356
00:41:45,260 --> 00:41:46,800
Que fais-tu l� ?
357
00:41:52,730 --> 00:41:54,220
Grouille-toi.
358
00:42:02,740 --> 00:42:03,690
Vite.
359
00:42:12,880 --> 00:42:13,740
Regarde.
360
00:42:14,630 --> 00:42:16,910
Tu n'as vraiment tu� personne ?
361
00:42:39,950 --> 00:42:43,400
Laisse-nous faire.
362
00:42:44,700 --> 00:42:45,950
Je veux qu'il vienne.
363
00:42:59,640 --> 00:43:05,510
Une exp�dition
qui finit par un enterrement,
364
00:43:05,730 --> 00:43:12,140
la mort inutile du chevalier Sovicka,
365
00:43:12,360 --> 00:43:17,590
abattu par les fils du seigneur Bouc
avant son arriv�e � Oboriste,
366
00:43:17,820 --> 00:43:23,860
et que l'on enterra sur les terres
du Comt� de Rohacek.
367
00:45:00,480 --> 00:45:02,090
Je t'interdis de sortir.
368
00:45:03,440 --> 00:45:05,390
Je vais nourrir les oiseaux.
369
00:45:06,360 --> 00:45:07,630
J'ai dit...
370
00:45:08,490 --> 00:45:10,060
ne sors pas dans la cour.
371
00:45:26,590 --> 00:45:28,080
Tu es folle.
372
00:45:33,100 --> 00:45:35,260
La moiti� de la viande suffirait.
373
00:45:41,190 --> 00:45:43,310
Et tant d'�pices.
374
00:45:45,650 --> 00:45:47,890
Seigneur.
375
00:45:49,950 --> 00:45:51,650
Qu'ai-je fait pour m�riter �a ?
376
00:45:51,870 --> 00:45:56,700
Le grenier est vide,
et le printemps est loin.
377
00:45:56,910 --> 00:45:59,870
Tu as refus� l'alliance
avec le seigneur Bouc.
378
00:46:00,460 --> 00:46:02,330
Tu n'avais pas envie.
379
00:46:04,510 --> 00:46:06,410
Quelle alliance ?
380
00:46:07,470 --> 00:46:11,040
Chasse le diable par la porte,
et il revient par la serrure.
381
00:46:16,020 --> 00:46:16,760
Il g�le.
382
00:46:16,980 --> 00:46:18,510
La route sera dure.
383
00:46:18,770 --> 00:46:20,100
Comme une enclume.
384
00:46:21,570 --> 00:46:24,310
�a sent bon, par ici.
385
00:46:25,820 --> 00:46:27,270
�a sent bon.
386
00:46:31,410 --> 00:46:32,110
C'est de l'arnica.
387
00:46:32,330 --> 00:46:33,940
Tussilage et p�tasite.
388
00:46:34,160 --> 00:46:36,490
La tourbi�re est couverte de glace.
389
00:46:36,710 --> 00:46:38,700
La p�tasite soigne les blessures.
390
00:46:40,880 --> 00:46:43,870
Eh oui, demoiselle Mark�ta.
391
00:46:45,090 --> 00:46:47,570
Vous n'y croyez pas ?
392
00:46:47,850 --> 00:46:49,460
N'aie pas peur, mon seigneur.
393
00:46:50,390 --> 00:46:53,550
Ne crains rien, ton nid charmant
ne restera pas sans d�fense.
394
00:46:53,770 --> 00:46:58,470
Vous n'aurez pas le Bouc dans les bois.
395
00:47:00,110 --> 00:47:03,270
Le roi a son bras droit plus long
que les avanc�es du Bouc.
396
00:47:09,910 --> 00:47:11,860
Je suis un noble, seigneur Lazare.
397
00:47:14,210 --> 00:47:18,330
Je connais mon devoir
dict� par mon rang.
398
00:47:19,050 --> 00:47:21,250
Ta marchandise est sous ma protection,
399
00:47:22,220 --> 00:47:23,670
et ta fille aussi.
400
00:47:24,050 --> 00:47:25,830
Malheur � celui...
401
00:47:27,810 --> 00:47:28,880
�a fait mal ?
402
00:47:29,640 --> 00:47:32,090
Ta main est b�nie, ma fille.
403
00:47:32,690 --> 00:47:35,360
Il n'y a pas de meilleur gu�risseur.
404
00:47:35,560 --> 00:47:37,260
Que Dieu b�nisse...
405
00:47:37,610 --> 00:47:38,880
C'est un ange.
406
00:47:39,110 --> 00:47:40,770
Qui t'a marqu� ainsi ?
407
00:47:40,990 --> 00:47:42,770
Un ange.
408
00:47:42,990 --> 00:47:44,610
Il ne faut pas dire �a.
409
00:47:45,740 --> 00:47:46,850
Pardon.
410
00:47:47,540 --> 00:47:49,530
Ce sont des paroles franches.
411
00:47:50,710 --> 00:47:56,830
Quel grand c�ur chevaleresque,
dans une poitrine d'oiseau.
412
00:47:57,500 --> 00:47:59,750
Qu'il t'en reste un peu
413
00:48:00,380 --> 00:48:04,750
quand je donnerai
l'ordre d'attaquer.
414
00:48:06,310 --> 00:48:09,420
Il est temps, capitaine.
Il est temps.
415
00:48:09,640 --> 00:48:10,750
Bon Dieu,
416
00:48:11,520 --> 00:48:13,680
c'est plus compliqu� que �a,
417
00:48:14,060 --> 00:48:15,760
mon petit mar�chal.
418
00:48:20,360 --> 00:48:23,230
Tes conseils, chevalier,
c'est de la merde.
419
00:48:24,080 --> 00:48:25,820
Un marchand ne changera pas.
420
00:48:26,040 --> 00:48:27,690
C'est du sang paysan.
421
00:48:27,910 --> 00:48:31,490
Tu m�nes ton r�giment au combat,
comme une charrette � l'�curie.
422
00:48:32,330 --> 00:48:33,240
Quel h�ro�sme.
423
00:48:33,960 --> 00:48:39,250
Le d�cret du roi ne traite pas
d'h�ro�sme mais des lois.
424
00:48:39,510 --> 00:48:42,380
Et c'est moi, le capitaine.
425
00:48:43,390 --> 00:48:47,760
Je suis roturier,
et c'est comme �a que je fais la guerre.
426
00:48:48,730 --> 00:48:52,930
Alors que tes mani�res de noble
te m�neront tout droit � la morgue.
427
00:48:53,690 --> 00:48:55,930
Noble, tu dis ?
428
00:48:56,150 --> 00:48:59,650
Ils se bagarrent, ils assassinent...
429
00:48:59,860 --> 00:49:01,650
Le Bouc, que te voulait-il ?
430
00:49:05,700 --> 00:49:08,490
Rien, si je vendais les chevaux.
431
00:49:08,710 --> 00:49:10,450
Tu t'int�resses aux chevaux ?
432
00:49:11,880 --> 00:49:13,620
Tu te trompes,
433
00:49:14,050 --> 00:49:18,750
je n'arrive plus � nourrir les miens.
434
00:49:19,340 --> 00:49:23,090
Tu nous reproches
d'avoir vol� de l'avoine ?
435
00:49:23,310 --> 00:49:27,080
Je ne reproche rien,
la protection du roi a un prix.
436
00:49:27,310 --> 00:49:28,930
Plus d'un est mort de faim.
437
00:49:29,150 --> 00:49:31,970
Cherche-toi de nouvelles provisions,
vieux renard.
438
00:49:32,610 --> 00:49:34,640
On te conna�t.
439
00:49:34,900 --> 00:49:36,980
Des calomnies, capitaine.
440
00:49:37,200 --> 00:49:38,730
Bien.
441
00:49:39,660 --> 00:49:43,070
T�che de ne pas finir comme ton voisin.
442
00:49:44,370 --> 00:49:46,240
Attrapez-le !
443
00:49:47,040 --> 00:49:48,660
Fermez les portes.
444
00:49:49,340 --> 00:49:50,360
Les portes !
445
00:49:50,800 --> 00:49:52,790
Fermez les portes !
446
00:49:56,130 --> 00:49:57,160
Ne me regarde pas comme �a.
447
00:49:58,090 --> 00:49:59,500
Et va te coucher.
448
00:50:00,260 --> 00:50:02,510
On ne vient pas demander la main.
449
00:50:04,810 --> 00:50:06,550
Rohacek a �t� d�sert�,
450
00:50:07,900 --> 00:50:09,430
capitaine.
451
00:50:10,730 --> 00:50:13,810
- Les oiseaux sont partis.
- Suivons leurs traces.
452
00:50:15,700 --> 00:50:17,560
Elles sont encore fra�ches.
453
00:50:18,830 --> 00:50:20,900
A trop se h�ter, mon vieux,
454
00:50:23,000 --> 00:50:26,280
ce n'est pas une bonne chose.
455
00:50:27,460 --> 00:50:31,750
Seigneur, quel ch�timent.
456
00:50:37,260 --> 00:50:38,420
Tant de monde.
457
00:50:43,100 --> 00:50:46,390
Mon Dieu, o� va-t-on tous les mettre ?
458
00:50:48,110 --> 00:50:50,140
Quel dr�le de renfort.
459
00:50:50,860 --> 00:50:54,060
O� va-t-on tous les mettre ?
460
00:50:54,280 --> 00:50:55,980
C'est de mal en pis.
461
00:51:01,870 --> 00:51:03,860
Tu parles d'un renfort !
462
00:51:06,090 --> 00:51:08,410
Et ils arrivent sans provisions.
463
00:51:10,470 --> 00:51:13,710
Tu me reproches folie et pr�cipitation.
464
00:51:15,800 --> 00:51:16,990
Et toi ?
465
00:51:18,220 --> 00:51:19,880
Tu attends du renfort ?
466
00:51:21,480 --> 00:51:25,220
Ma folie, c'est celle d'un soldat,
alors que tu calcules en marchand.
467
00:51:25,440 --> 00:51:27,640
Tu as raison.
468
00:51:35,530 --> 00:51:36,940
Ce ne serait pas...
469
00:51:40,120 --> 00:51:41,950
Ce ne serait tout de m�me pas...
470
00:51:43,420 --> 00:51:46,040
Le roi m'a confi� ses troupes.
471
00:51:46,250 --> 00:51:47,580
Ton sang est glac�, mon capitaine.
472
00:51:47,800 --> 00:51:49,330
Et moi, j'en prends soin.
473
00:51:49,760 --> 00:51:50,420
Halte !
474
00:51:50,630 --> 00:51:53,090
C'est la peur qui te commande.
475
00:51:55,140 --> 00:51:57,810
Arr�te, sacr� fanfaron !
476
00:52:11,200 --> 00:52:12,730
Bon Dieu.
477
00:52:13,660 --> 00:52:15,480
Quel fou.
478
00:52:15,870 --> 00:52:18,030
Il n'a m�me pas pris sa pelisse.
479
00:52:24,340 --> 00:52:27,080
Qu'est-ce que tu cherches, capitaine ?
480
00:52:27,550 --> 00:52:30,750
Tes deniers, marchand.
481
00:52:31,800 --> 00:52:34,340
Ta gueule, esp�ce de chien galeux.
482
00:52:35,020 --> 00:52:36,380
Va au diable !
483
00:52:36,600 --> 00:52:38,300
Mais laisse-nous Lazare !
484
00:52:39,810 --> 00:52:43,350
On s'occupera de lui !
485
00:52:44,360 --> 00:52:46,480
Esp�ces de putois !
486
00:52:46,700 --> 00:52:48,850
Evite de repasser par Rohacek !
487
00:52:49,780 --> 00:52:50,770
Ne t'approche pas !
488
00:52:50,990 --> 00:52:53,190
Sinon, tu risques tes propres couilles.
489
00:52:54,620 --> 00:52:57,820
Essayez un peu, bande de porcs.
490
00:52:58,040 --> 00:53:00,830
L'�talon deviendra hongre.
491
00:53:03,880 --> 00:53:06,870
Sors, esp�ce de braillard !
492
00:53:07,260 --> 00:53:08,880
Montre-toi, ordure !
493
00:53:09,100 --> 00:53:10,630
On t'a assez vu !
494
00:53:16,600 --> 00:53:18,550
Gare � toi, esp�ce de Bouc puant.
495
00:53:18,770 --> 00:53:22,770
Tu finiras empal�.
496
00:53:23,740 --> 00:53:26,190
Je vous massacrerai tous
comme des chevreaux,
497
00:53:26,410 --> 00:53:29,190
sans aucune mis�ricorde !
498
00:53:29,780 --> 00:53:33,860
Je jetterai vos membres
aux quatre vents.
499
00:53:34,080 --> 00:53:35,740
Esp�ces de salauds !
500
00:53:37,830 --> 00:53:39,700
Esp�ces de salauds !
501
00:53:42,630 --> 00:53:44,620
Fils de putains...
502
00:53:47,970 --> 00:53:52,380
Dieu signale
que le ch�timent ne peut attendre.
503
00:53:54,560 --> 00:53:57,510
Je n'accorderai de repos
504
00:53:58,190 --> 00:54:01,480
ni aux hommes,
ni aux chevaux, ni aux armes.
505
00:54:02,360 --> 00:54:05,940
Je les pourchasserai comme jamais.
506
00:54:06,870 --> 00:54:07,520
Et si...
507
00:54:08,410 --> 00:54:12,100
s'ils sont tu�s au combat,
508
00:54:13,290 --> 00:54:15,200
leurs enfants me le paieront.
509
00:54:56,500 --> 00:55:03,210
D�barrass� du voisin que le capitaine
pourchassait � travers les bois,
510
00:55:03,430 --> 00:55:09,470
monseigneur Lazare marie sa fille,
sans aucune dot.
511
00:55:44,930 --> 00:55:46,550
Ma�tre Lazare.
512
00:55:47,560 --> 00:55:49,010
Ma�tre Lazare.
513
00:56:11,250 --> 00:56:13,330
C'est un faible d'esprit,
514
00:56:15,260 --> 00:56:18,670
on ne comprend pas ce qu'il dit,
ma s�ur.
515
00:56:19,050 --> 00:56:20,210
Et il braille,
516
00:56:21,310 --> 00:56:24,010
comme un �ne, ma s�ur.
517
00:56:25,480 --> 00:56:27,840
Dieu t'a donn� une fille splendide.
518
00:56:29,560 --> 00:56:32,350
Oui, ma s�ur.
Et un idiot pour h�ritier.
519
00:56:33,990 --> 00:56:35,480
Tu blasph�mes.
520
00:56:37,410 --> 00:56:39,520
Je donne ce que j'ai de plus cher.
521
00:56:43,200 --> 00:56:45,950
Elle s'est tant r�jouie de rester,
522
00:56:47,250 --> 00:56:50,580
et fit ses adieux � la maison.
523
00:56:52,050 --> 00:56:56,370
D�sir profond, joie profonde.
Elle est exauc�e.
524
00:56:56,590 --> 00:57:00,210
Je sais, ma s�ur.
P�ques approche.
525
00:57:00,430 --> 00:57:03,170
Moi aussi, j'ai pris le voile
526
00:57:03,600 --> 00:57:05,840
la veille de la r�surrection
de notre Seigneur.
527
00:57:06,060 --> 00:57:07,390
Ma s�ur.
528
00:57:07,610 --> 00:57:10,090
Pour les brebis,
ne m'en veux pas,
529
00:57:10,320 --> 00:57:15,550
l'ann�e a �t� mauvaise.
On a eu tous ces soldats...
530
00:57:19,450 --> 00:57:22,020
Je ne suis pas fortun�,
et Oboriste est pauvre.
531
00:57:22,250 --> 00:57:25,660
Tout autre fermier
est bien plus riche que moi.
532
00:57:27,460 --> 00:57:31,080
Dieu sait que je ne veux pas
toucher � la dot de Mark�ta,
533
00:57:31,300 --> 00:57:33,750
elle a son coffre bien rempli,
534
00:57:33,970 --> 00:57:39,380
et quelques pi�ces de doucats aussi,
mais pas beaucoup de b�tail.
535
00:57:40,310 --> 00:57:42,840
Je ne suis pas ton confesseur.
536
00:57:47,150 --> 00:57:48,510
Ma s�ur.
537
00:57:49,610 --> 00:57:52,770
D'ici le d�gel,
tu viendras parmi nous.
538
00:57:53,660 --> 00:57:54,600
Viens,
539
00:57:55,370 --> 00:57:57,070
viens, mon enfant.
540
00:57:57,330 --> 00:57:59,570
Les brebis, �a viendra plus tard.
541
00:57:59,790 --> 00:58:02,150
Si le couvent m'accorde un d�lai.
542
00:58:03,830 --> 00:58:06,230
Aussi vrai que Dieu est bon.
543
00:58:06,460 --> 00:58:08,200
Juste,
544
00:58:09,170 --> 00:58:11,330
et omniscient.
545
00:58:42,540 --> 00:58:45,290
Que Dieu vous b�nisse.
546
00:58:45,840 --> 00:58:47,700
Et qu'il fasse
547
00:58:47,920 --> 00:58:51,870
prosp�rer votre maison.
548
00:58:52,390 --> 00:58:55,130
Mon bon seigneur,
549
00:58:56,470 --> 00:58:57,550
donnez-moi un denier.
550
00:58:57,770 --> 00:59:01,390
Pour l'amour du Christ,
551
00:59:02,560 --> 00:59:04,760
si vous avez de quoi donner.
552
00:59:04,980 --> 00:59:06,850
Tu l'entends, le gueux ?
553
00:59:07,650 --> 00:59:09,520
Mes jambes sont engourdies de froid.
554
00:59:09,740 --> 00:59:11,230
Oh ! Oh ! Monseigneur.
555
00:59:11,450 --> 00:59:14,940
Oui, autrefois
les couvents �taient pauvres,
556
00:59:15,160 --> 00:59:16,820
mais, de nos jours, tu entends,
557
00:59:21,420 --> 00:59:23,740
on ne pense qu'� prendre.
558
00:59:24,510 --> 00:59:25,750
Qu'est-ce que tu regrettes ?
559
00:59:25,970 --> 00:59:27,660
Tu aurais pu avoir des enfants,
560
00:59:28,890 --> 00:59:30,920
faire poursuivre la lign�e.
561
00:59:33,260 --> 00:59:35,340
C'est toi qui m'as promise � Dieu.
562
00:59:49,450 --> 00:59:51,480
On sera triste, sans toi.
563
01:00:01,210 --> 01:00:04,580
Qu'est-ce que c'est ?
564
01:00:06,050 --> 01:00:07,240
Qu'est-ce que c'est ?
565
01:00:13,810 --> 01:00:16,210
�a servira.
566
01:00:34,540 --> 01:00:36,160
Dieu prend, Dieu donne.
567
01:00:37,420 --> 01:00:40,120
Il n'abandonne pas un juste.
568
01:00:41,170 --> 01:00:43,790
Regarde-la, la nonne.
569
01:00:57,440 --> 01:01:01,430
Oh ! Oh ! Doucement, mon petit.
570
01:01:02,570 --> 01:01:03,980
Doucement.
571
01:01:04,740 --> 01:01:06,400
Dieu soit lou�.
572
01:01:08,080 --> 01:01:09,690
Le d�gel approche.
573
01:03:09,460 --> 01:03:11,490
Grouillez-vous.
574
01:03:11,710 --> 01:03:13,660
Pour l'amour de Dieu.
575
01:03:14,590 --> 01:03:15,830
File.
576
01:03:16,050 --> 01:03:17,120
Les gars, les gars.
577
01:03:19,600 --> 01:03:20,840
Ne soyez pas des brutes,
578
01:03:22,520 --> 01:03:24,300
les gars.
579
01:03:32,780 --> 01:03:34,680
Tu te venges de quoi ?
580
01:03:38,870 --> 01:03:40,480
Mon cher Nicolas.
581
01:03:42,620 --> 01:03:44,490
Ne va pas charger ta conscience.
582
01:03:47,540 --> 01:03:49,530
Pense au Seigneur.
583
01:04:06,350 --> 01:04:07,800
Piti�.
584
01:04:08,480 --> 01:04:10,270
Pour les pauvres d'esprit.
585
01:04:12,240 --> 01:04:15,310
Je ne t'oublierai jamais, Nicolas.
586
01:04:15,780 --> 01:04:17,270
Jamais, Nicolas.
587
01:04:18,790 --> 01:04:20,360
Mon cher Nicolas.
588
01:04:30,550 --> 01:04:33,540
Seigneur, J�sus.
589
01:04:33,800 --> 01:04:35,790
Piti�.
590
01:04:36,010 --> 01:04:37,710
Tu vas tous nous...
591
01:04:37,930 --> 01:04:39,960
Piti�.
592
01:04:40,180 --> 01:04:41,290
�a suffit.
593
01:04:42,690 --> 01:04:44,260
Nous sommes � ta merci.
594
01:04:45,440 --> 01:04:48,350
Sans d�fense.
595
01:04:49,070 --> 01:04:50,890
Ne va pas tuer.
596
01:04:51,610 --> 01:04:53,020
Nicolas,
597
01:04:53,240 --> 01:04:55,520
Nicolas,
598
01:04:56,910 --> 01:04:58,610
ne va pas tuer.
599
01:05:01,960 --> 01:05:03,620
Je me rach�terai.
600
01:05:04,290 --> 01:05:05,240
Comment ?
601
01:05:18,140 --> 01:05:19,410
Non, bon sang, mon Dieu.
602
01:05:21,650 --> 01:05:25,340
Tout ce que tu voudras,
mais pas Mark�ta, Nicolas.
603
01:05:27,400 --> 01:05:30,100
Ne fais pas l'imb�cile, Nicolas.
604
01:05:35,790 --> 01:05:37,900
Elle est promise � Dieu.
605
01:05:39,710 --> 01:05:43,620
Je peux payer ma dette, Lazare.
606
01:05:44,170 --> 01:05:45,740
Nous sommes quittes.
607
01:05:46,260 --> 01:05:48,540
Oh, comme tu es conciliant,
608
01:05:50,090 --> 01:05:52,460
tu as des dettes envers moi,
609
01:05:53,260 --> 01:05:55,550
d�livre-nous cette pucelle.
610
01:05:55,770 --> 01:05:58,970
Dieu, qui est si charitable,
611
01:05:59,190 --> 01:06:01,800
voudra bien la partager avec nous.
612
01:06:06,240 --> 01:06:08,850
Non, tu n'as pas le droit, Nicolas.
613
01:06:11,030 --> 01:06:14,720
On va t'aider. Tu peux la regarder...
614
01:07:36,080 --> 01:07:37,110
L�ve-toi.
615
01:07:41,210 --> 01:07:41,910
Va.
616
01:08:03,280 --> 01:08:05,400
Le comte Straba, avide de sang.
617
01:08:10,040 --> 01:08:12,710
Pourquoi il pleure ?
Il se moque
618
01:08:13,880 --> 01:08:16,030
de lui-m�me.
619
01:08:16,710 --> 01:08:18,040
Sa m�re,
620
01:08:18,920 --> 01:08:20,660
avait �t� jet�e aux loups.
621
01:08:22,680 --> 01:08:25,210
Il a grandi au milieu des loups.
622
01:08:25,600 --> 01:08:28,270
Au milieu des hommes, il devint loup.
623
01:08:30,270 --> 01:08:32,830
Le m�pris alimente son orgueil.
624
01:08:34,360 --> 01:08:37,220
Et le manque d'amour, sa haine.
625
01:08:40,150 --> 01:08:44,270
M�pris� de tous, Straba s'est mis
� les consid�rer avec d�dain.
626
01:08:45,490 --> 01:08:49,820
Il se mit � se moquer des anciens.
A profaner les lieux sacr�s.
627
01:08:50,420 --> 01:08:53,030
Soumis ni aux hommes,
628
01:08:53,630 --> 01:08:55,120
ni aux dieux.
629
01:08:56,170 --> 01:08:59,830
Libre comme un loup dans les bois,
630
01:09:01,220 --> 01:09:03,540
mais il a encore un c�ur d'homme.
631
01:09:05,310 --> 01:09:07,590
Son c�ur se mit � se languir.
632
01:09:08,810 --> 01:09:10,000
Se languir.
633
01:09:12,690 --> 01:09:14,390
Devenu adulte,
634
01:09:15,360 --> 01:09:18,270
ils d�cid�rent de le pourchasser.
635
01:09:18,700 --> 01:09:20,600
Leur parole fit foi.
636
01:09:20,820 --> 01:09:22,100
Et lui ?
637
01:09:22,780 --> 01:09:25,070
Quand il entendit leur sentence,
638
01:09:26,000 --> 01:09:27,360
il rit.
639
01:09:28,920 --> 01:09:31,820
Du rire de loup.
640
01:09:33,210 --> 01:09:34,870
Il �tait si beau.
641
01:09:36,170 --> 01:09:40,250
De toutes les jeunes filles, il jeta
son d�volu sur la plus belle.
642
01:09:42,430 --> 01:09:44,800
Prise de peur, elle s'est sauv�e.
643
01:09:45,270 --> 01:09:47,670
Au-del� de tout,
elle redoutait l'autorit� du p�re.
644
01:09:48,600 --> 01:09:51,390
Car le p�re dit � qui il faut ob�ir.
645
01:09:52,940 --> 01:09:55,270
D'orgueil, il poussa un cri de rage,
646
01:09:56,030 --> 01:10:00,060
lui d�chira la gorge,
et r�pandit son sang aux yeux de tous.
647
01:10:02,450 --> 01:10:04,780
Ils se jet�rent sur lui, le ligot�rent.
648
01:10:07,120 --> 01:10:09,490
Un ch�timent terrible l'attendait.
649
01:10:10,250 --> 01:10:11,580
Ils se concert�rent,
650
01:10:12,550 --> 01:10:14,940
"Le feu et le poteau !"
R�clamaient les uns.
651
01:10:15,590 --> 01:10:18,130
Les autres demandaient l'�cart�lement.
652
01:10:19,300 --> 01:10:22,000
Ne pouvant se mettre d'accord,
653
01:10:25,270 --> 01:10:29,130
le doyen de la tribu
d�cida de la sentence :
654
01:10:31,230 --> 01:10:33,520
Plus de place pour lui parmi les hommes.
655
01:10:35,490 --> 01:10:38,020
Qu'il prenne sa libert� de loup.
656
01:10:40,240 --> 01:10:42,070
Son ch�timent,
657
01:10:42,500 --> 01:10:44,240
il le portera au fond de lui.
658
01:10:47,250 --> 01:10:48,950
Soudain, un �clair fendit
659
01:10:50,420 --> 01:10:52,790
le ciel sans nuages.
660
01:10:54,590 --> 01:10:56,000
Et Straba ?
661
01:10:58,390 --> 01:10:59,880
Il riait
662
01:11:01,470 --> 01:11:04,040
comme un loup.
663
01:11:05,400 --> 01:11:06,720
Il s'en alla,
664
01:11:08,520 --> 01:11:10,920
son rire int�rieur d�voila ses crocs.
665
01:11:13,240 --> 01:11:17,060
Il volait b�tail et femmes.
666
01:11:17,280 --> 01:11:20,150
Libre comme un loup,
667
01:11:21,250 --> 01:11:24,940
sa vie ne se mesurait pas
selon les saisons.
668
01:11:26,290 --> 01:11:28,540
Il vivait esseul�.
669
01:11:30,630 --> 01:11:35,380
Le plaisir est �ph�m�re,
sans la souffrance qui englobe la vie.
670
01:11:36,720 --> 01:11:39,090
La vie n'a pas de sens sans la douleur.
671
01:11:41,310 --> 01:11:44,430
Il se languit de souffrance,
et se mit � rechercher la mort.
672
01:11:46,360 --> 01:11:49,220
Puis, il revint vers sa tribu
qui l'avait rejet�.
673
01:11:50,320 --> 01:11:54,230
Mais depuis, le temps s'�tait �coul�,
les jeunes devenus vieux,
674
01:11:55,030 --> 01:11:58,810
il n'�tait qu'une simple l�gende.
675
01:12:00,830 --> 01:12:03,780
Les jeunes prirent leurs armes
pour se jeter sur lui.
676
01:12:04,000 --> 01:12:07,240
L'un d'eux, qui en savait davantage,
s'�cria :
677
01:12:07,460 --> 01:12:09,160
Ecartez-vous de lui,
678
01:12:09,420 --> 01:12:12,920
refusons-lui la mort
qu'il est venu chercher.
679
01:12:13,800 --> 01:12:15,800
Ils recul�rent d'un pas,
680
01:12:16,470 --> 01:12:18,260
pour ricaner.
681
01:12:19,730 --> 01:12:21,800
Venu chercher la mort,
682
01:12:22,350 --> 01:12:24,220
on la lui refusa.
683
01:12:26,190 --> 01:12:28,730
Les rires le br�laient comme le feu,
684
01:12:29,820 --> 01:12:32,860
Straba fr�mit.
685
01:12:34,120 --> 01:12:36,860
Il glissa sa main sur son c�ur,
686
01:12:37,790 --> 01:12:41,200
prit un poignard et l'y enfon�a.
687
01:12:42,000 --> 01:12:44,290
Or, le poignard se brisa,
688
01:12:45,000 --> 01:12:47,160
le sang ne jaillit pas.
689
01:12:49,300 --> 01:12:52,000
A nouveau, il fut seul.
690
01:13:30,350 --> 01:13:31,340
...pleure ?
691
01:13:38,560 --> 01:13:39,350
Non...
692
01:13:40,770 --> 01:13:42,520
Les pleurs soulagent.
693
01:13:43,190 --> 01:13:45,480
Les hommes n'en savent rien.
694
01:13:46,530 --> 01:13:49,690
Un ch�timent permanent
frappe leur orgueil.
695
01:13:50,370 --> 01:13:52,990
Straba est de cette race-l�.
696
01:13:54,500 --> 01:13:57,910
Et enfant� par sa m�re, femme qui...
697
01:13:58,130 --> 01:13:59,200
Tais-toi, la vielle.
698
01:14:03,720 --> 01:14:06,080
Ne va pas attirer de malheur.
699
01:14:10,180 --> 01:14:12,300
Vous portez tous la marque de son sang.
700
01:14:15,730 --> 01:14:17,390
Seul le septi�me fils
701
01:14:18,690 --> 01:14:21,170
�chappe � la mal�diction.
702
01:14:32,710 --> 01:14:34,200
Qu'est-ce que vous faites ?
703
01:14:38,670 --> 01:14:40,330
O� sont les gardes ?
704
01:14:40,550 --> 01:14:42,120
Le capitaine a travers� le gu�.
705
01:14:42,630 --> 01:14:44,040
O� ?
706
01:14:44,260 --> 01:14:44,830
Regarde.
707
01:14:51,430 --> 01:14:52,460
Tiens.
708
01:14:57,070 --> 01:14:58,640
Un vrai foutoir.
709
01:15:07,450 --> 01:15:09,360
O� est ta place, morveux ?
710
01:15:11,830 --> 01:15:13,320
C'est �a, ton poste.
711
01:15:16,550 --> 01:15:19,580
D'o� vient cette catin-l� ?
712
01:15:24,430 --> 01:15:28,880
Mettez-lui le brodequin clout�.
713
01:15:33,900 --> 01:15:35,930
Et qu'elle aille au diable.
714
01:15:36,150 --> 01:15:38,060
C'est Lazare que je voulais.
715
01:15:38,280 --> 01:15:40,600
Pourquoi tu n'as pas ob�i ?
716
01:15:43,200 --> 01:15:44,900
Pourquoi tu n'as pas ob�i ?
717
01:15:53,420 --> 01:15:55,410
Quelle honte !
718
01:15:57,920 --> 01:15:59,160
Sois un chevalier.
719
01:16:06,270 --> 01:16:07,720
Ne fais pas �a.
720
01:16:07,930 --> 01:16:10,220
Ne torture pas une jeune fille.
721
01:16:10,440 --> 01:16:11,220
Vas-y.
722
01:16:11,860 --> 01:16:14,100
Epargne-la et je te donnerai...
723
01:16:16,320 --> 01:16:17,420
Christian.
724
01:16:34,000 --> 01:16:34,910
L�che-moi !
725
01:17:02,870 --> 01:17:05,610
Que faites-vous l� ?
Et vous l� ?
726
01:17:07,210 --> 01:17:08,570
Imb�ciles.
727
01:17:16,430 --> 01:17:17,880
Esp�ces d'imb�ciles.
728
01:17:24,310 --> 01:17:26,220
Les cha�nes !
729
01:17:28,810 --> 01:17:30,430
Apportez les cha�nes.
730
01:18:03,100 --> 01:18:08,100
Deuxi�me partie : L'AGNEAU DIVIN
731
01:18:08,320 --> 01:18:12,310
Ce jour-l�,
le printemps fit un bond en avant.
732
01:18:13,200 --> 01:18:18,400
Bergers et p�lerins entendaient
la voix du Seigneur r�sonner dans l'air,
733
01:18:19,160 --> 01:18:24,230
et les trompettes du vent claironnaient
par le souffle des anges illumin�s.
734
01:18:25,710 --> 01:18:30,000
Qui penserait
aux aventures d'une demoiselle,
735
01:18:30,210 --> 01:18:34,250
et aux folies de quelques vauriens ?
736
01:18:34,720 --> 01:18:38,880
Se penchant sur les humbles,
Dieu pose son regard paisible
737
01:18:39,100 --> 01:18:42,790
sur ceux
738
01:18:43,020 --> 01:18:45,100
qui lui portent ses louanges.
739
01:18:45,650 --> 01:18:47,600
Que chantes-tu ?
740
01:18:48,570 --> 01:18:50,140
Que marmonnes-tu ?
741
01:18:50,570 --> 01:18:52,100
Une pri�re, Mon Seigneur.
742
01:18:52,320 --> 01:18:55,770
Ce n'est ni une pri�re,
ni un chant.
743
01:18:55,990 --> 01:18:57,860
Mais un sermon.
744
01:18:58,370 --> 01:19:00,570
Je ne sais pas, Mon Seigneur.
745
01:19:00,790 --> 01:19:03,950
Je dirais
que tu fais le p�ch� de la sodomie.
746
01:19:05,420 --> 01:19:10,490
Tu sais qu'elle n'est pas une femme
ni toi un b�lier.
747
01:19:11,340 --> 01:19:14,290
Et on vient
apr�s vers le bon Dieu.
748
01:19:16,140 --> 01:19:19,630
Si seulement ta pri�re �tait aussi forte
749
01:19:20,480 --> 01:19:23,350
que ton esprit est faible.
750
01:19:24,440 --> 01:19:25,890
Tu vois,
751
01:19:29,530 --> 01:19:30,100
tu vois,
752
01:19:31,530 --> 01:19:34,690
petite.
Le Seigneur nous montre le chemin.
753
01:19:40,040 --> 01:19:42,580
Il y aura un bol de lait,
754
01:19:43,800 --> 01:19:45,120
un coin chaud
755
01:19:45,340 --> 01:19:49,370
et peut-�tre bien une pomme rouge.
756
01:19:49,590 --> 01:19:50,620
Viens,
757
01:19:51,930 --> 01:19:54,840
ne tra�ne pas. Il me semble
qu'on arrive au bon moment.
758
01:19:55,890 --> 01:19:56,630
Viens...
759
01:19:57,520 --> 01:19:59,090
Il y aurait l� un bapt�me ?
760
01:20:00,020 --> 01:20:02,260
Ou une noce ?
761
01:20:07,360 --> 01:20:10,560
Au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit.
762
01:20:10,780 --> 01:20:13,480
Que la Vierge vous b�nisse, les gars.
763
01:20:13,700 --> 01:20:15,190
L'ange gardien vous prot�ge,
764
01:20:15,410 --> 01:20:20,780
les saints entourant le Christ,
l�vent les bras pour prier pour vous.
765
01:20:21,750 --> 01:20:25,040
Les pri�res s'�l�vent vers les cieux,
telles des �chelles.
766
01:20:25,260 --> 01:20:27,500
Quelle belle vie vous avez l�.
767
01:20:28,220 --> 01:20:30,460
Quelle belle vie.
768
01:20:31,930 --> 01:20:33,340
Parle, tu l'as dit.
769
01:20:33,560 --> 01:20:35,670
Poussez-vous un peu.
770
01:20:44,070 --> 01:20:46,020
Que Dieu vous b�nisse,
771
01:20:46,240 --> 01:20:51,860
nobles messieurs,
et le bonheur pour votre maison.
772
01:20:52,080 --> 01:20:55,450
Tout d'abord, ma�tre de ces lieux...
773
01:21:01,380 --> 01:21:03,330
Qu'est-ce qu'il crie ?
774
01:21:06,050 --> 01:21:09,210
Que votre demeure prosp�re.
775
01:21:09,430 --> 01:21:13,720
Si vous avez de quoi, faites-moi
l'aum�ne, pour les blessures du Christ.
776
01:21:14,100 --> 01:21:17,550
Ne me laissez pas comme �a.
777
01:21:17,770 --> 01:21:20,560
J'ai les jambes gel�es
comme des souches.
778
01:21:21,070 --> 01:21:23,100
Qu'est-ce que tu marmonnes, mon brave,
779
01:21:23,450 --> 01:21:25,520
mais ton agneau est bien joli.
780
01:21:25,740 --> 01:21:27,270
Ce n'est pas un agneau,
781
01:21:27,490 --> 01:21:30,690
c'est une brebis,
envoy�e par la volont� divine.
782
01:21:30,910 --> 01:21:34,280
Mais, toi, tu as trouv� une br�che
dans l'enclos de la bergerie.
783
01:21:34,960 --> 01:21:37,740
C'est vrai. Il s'est �chapp�, le fr�rot.
784
01:21:38,550 --> 01:21:40,000
De mal en pis.
785
01:21:40,210 --> 01:21:43,750
Assez.
Saint Georges est si juste...
786
01:21:43,970 --> 01:21:47,740
Dis-moi plut�t o� trouver le ma�tre.
787
01:21:50,980 --> 01:21:53,130
Pas de chance, mon bonhomme.
788
01:21:53,520 --> 01:21:57,810
Le mari� l'a clou� au portail,
comme une chauve-souris.
789
01:21:59,320 --> 01:22:01,770
Et sa brebis, il l'a emmen�e
par la corde.
790
01:22:12,080 --> 01:22:13,870
Que marmonnes-tu ? Attends.
791
01:22:14,750 --> 01:22:16,410
Je dis que tu arrives � point.
792
01:22:19,550 --> 01:22:21,580
Le moine Bernard retrouve le voleur
793
01:22:21,720 --> 01:22:25,920
et comment s'ach�vent
les bouffonneries des fils du Bouc.
794
01:22:28,390 --> 01:22:29,880
Seigneur, fait p�rir les voleurs.
795
01:22:33,520 --> 01:22:35,010
Seigneur, ne permets pas...
796
01:22:36,900 --> 01:22:39,940
Ils m'ont cern�,
797
01:22:40,820 --> 01:22:42,770
porcs puants.
798
01:22:43,870 --> 01:22:46,400
Putains de chiens.
799
01:23:17,570 --> 01:23:19,730
Prot�ge-la, Seigneur.
800
01:23:20,780 --> 01:23:23,350
Honte � ceux qui se r�jouissent
de mon malheur.
801
01:23:24,660 --> 01:23:25,900
Chiens galeux.
802
01:23:28,040 --> 01:23:30,950
Le loup a bais� une chienne,
qui a mis bas des d�mons.
803
01:23:31,630 --> 01:23:33,040
Petite.
804
01:23:38,890 --> 01:23:41,790
Prot�ge ma brebis
des m�choires des pouilleux.
805
01:23:42,010 --> 01:23:46,720
Meurtris-les, rends-les muets.
806
01:23:51,480 --> 01:23:52,590
Amen.
807
01:23:54,820 --> 01:23:56,940
Seigneur, J�sus.
808
01:23:59,410 --> 01:24:00,480
Petite.
809
01:24:01,490 --> 01:24:02,770
O� es-tu ?
810
01:24:07,370 --> 01:24:08,820
Qu'en avez-vous fait ?
811
01:24:13,050 --> 01:24:15,670
Saint Georges t'es venu en aide.
812
01:24:21,720 --> 01:24:23,590
Non, merde.
813
01:24:24,810 --> 01:24:26,890
Je vais me r�jouir, Seigneur,
814
01:24:27,100 --> 01:24:29,720
car tu as fait perdre un impie.
815
01:24:31,610 --> 01:24:33,560
O� est ma brebis ?
816
01:24:34,200 --> 01:24:36,060
Les impies.
817
01:24:41,080 --> 01:24:43,560
Qui bandent leurs arcs
818
01:24:44,040 --> 01:24:46,570
et leurs bouches pleines de m�disance
819
01:24:46,920 --> 01:24:50,410
et de malice et de ruse.
820
01:24:51,550 --> 01:24:53,750
Finies, tes campagnes, b�te de Dieu.
821
01:24:54,340 --> 01:24:55,500
Petite.
822
01:24:57,970 --> 01:24:59,240
Seigneur.
823
01:25:02,180 --> 01:25:03,290
O� es-tu ?
824
01:25:04,650 --> 01:25:05,800
Petite.
825
01:25:14,910 --> 01:25:16,310
Vagabonde,
826
01:25:16,780 --> 01:25:17,970
o� diable...
827
01:25:26,670 --> 01:25:27,990
Sors, je te dis.
828
01:25:37,470 --> 01:25:40,840
J�sus-Christ,
sors, je te dis.
829
01:25:42,940 --> 01:25:44,350
Petite folle !
830
01:25:48,070 --> 01:25:49,850
Tu as perdu la raison.
831
01:25:52,240 --> 01:25:54,640
Que le loup-garou te...
832
01:26:26,030 --> 01:26:28,230
Ramasse les fl�ches.
833
01:26:47,300 --> 01:26:48,320
Silence.
834
01:26:51,390 --> 01:26:52,380
Dans les buissons.
835
01:26:52,970 --> 01:26:54,840
Et toi, vite. Longe du c�t� du bois.
836
01:26:55,060 --> 01:26:56,550
Devance-le.
837
01:26:57,270 --> 01:26:59,260
Et toi, disparais avec les chevaux.
838
01:27:49,660 --> 01:27:52,060
Il s'est fait prendre, l'oiseau.
839
01:27:59,250 --> 01:28:00,360
Couillon.
840
01:28:00,590 --> 01:28:03,150
- Esp�ce de brute, fumier.
- Devance-le.
841
01:28:04,630 --> 01:28:06,830
Il ne doit pas s'enfuir.
842
01:28:12,270 --> 01:28:14,260
Magne-toi.
843
01:28:14,480 --> 01:28:15,640
Transperce-le.
844
01:28:17,520 --> 01:28:20,810
Saba, J�sus-Christ.
Salaud, vaurien
845
01:28:21,030 --> 01:28:22,940
...les chevaux !
846
01:28:23,150 --> 01:28:24,690
Tiens-le, Jasek !
847
01:28:26,570 --> 01:28:28,070
Tue-le. Ordure.
848
01:29:40,820 --> 01:29:41,520
Fumier.
849
01:29:54,550 --> 01:29:55,650
Une prise.
850
01:29:56,920 --> 01:29:58,250
Et les autres ?
851
01:30:01,760 --> 01:30:03,340
C'est incroyable,
852
01:30:04,390 --> 01:30:08,550
j'ai les charrettes, les provisions.
Seigneur qui �tes aux cieux.
853
01:30:12,060 --> 01:30:15,390
Vous pouvez crever de faim.
Avec quoi nourrir les chevaux ?
854
01:30:16,650 --> 01:30:20,510
C'est l'assassin, Capitaine !
L'assassin de mon fils !
855
01:30:21,070 --> 01:30:22,440
Halte.
856
01:30:22,660 --> 01:30:25,030
Qu'on le tue, allez !
857
01:30:27,000 --> 01:30:28,190
Halte.
858
01:30:28,420 --> 01:30:29,910
O� est mon fils ?
859
01:30:31,460 --> 01:30:34,580
O� l'as-tu enfoui, vermine ?
860
01:30:36,260 --> 01:30:38,120
Au diable, arr�te.
861
01:30:38,340 --> 01:30:41,590
Tu ne m'�chapperas plus.
862
01:30:41,810 --> 01:30:42,880
Calme-toi, mon seigneur.
863
01:30:45,310 --> 01:30:45,970
Et toi, l�ve-toi.
864
01:30:46,190 --> 01:30:48,800
Je veux r�gler mes comptes avec lui.
865
01:30:49,020 --> 01:30:51,760
C'est lui !
866
01:30:53,150 --> 01:30:54,680
Ne nous pressons pas.
867
01:30:57,860 --> 01:30:59,190
Tu appartiens au gentilhomme
868
01:31:00,530 --> 01:31:02,320
qu'on appelle Le Bouc ?
869
01:31:15,800 --> 01:31:16,750
Il est muet ?
870
01:31:22,140 --> 01:31:24,050
Attachez-le � la selle.
871
01:31:25,980 --> 01:31:27,000
Il nous conduira.
872
01:31:27,230 --> 01:31:30,770
Tu vas me le payer !
873
01:31:30,980 --> 01:31:32,560
Que tes chiens le d�vorent !
874
01:31:32,780 --> 01:31:34,350
On poursuit la route.
875
01:31:34,570 --> 01:31:36,100
Je te l'ordonne !
876
01:31:38,410 --> 01:31:41,190
Qu'est-ce que �a veut dire ?
877
01:31:41,790 --> 01:31:43,990
Ce chien n'a pas le droit de vivre !
878
01:31:44,960 --> 01:31:46,870
Qu'est-ce que �a veut dire ?
879
01:31:48,960 --> 01:31:51,080
Poursuivons la route.
880
01:31:52,930 --> 01:31:53,870
Les chiens.
881
01:32:01,930 --> 01:32:05,430
Le supplice de la cha�ne,
882
01:32:05,650 --> 01:32:11,940
les r�miniscences de Nicolas, r�veill�es
par le noble amant d'Alexandra,
883
01:32:12,150 --> 01:32:15,110
et la vengeance d'Adam le Manchot.
884
01:34:04,440 --> 01:34:05,550
Drahuse.
885
01:34:11,450 --> 01:34:13,030
Sors, voyons.
886
01:34:27,760 --> 01:34:28,380
Tiens.
887
01:34:32,270 --> 01:34:33,800
Donne �a aux faucons.
888
01:34:34,020 --> 01:34:36,340
Un � chacun.
889
01:34:43,150 --> 01:34:46,310
Et � la buse, deux morceaux.
890
01:35:04,550 --> 01:35:05,660
Qu'est-ce que ?
891
01:35:12,270 --> 01:35:13,340
Bouge-toi !
892
01:35:20,530 --> 01:35:22,310
A la chasse ?
893
01:35:22,950 --> 01:35:24,310
Il a trouv� son terrain...
894
01:35:26,910 --> 01:35:28,650
pr�s d'une sourici�re.
895
01:35:43,970 --> 01:35:45,460
Emm�ne ses chevaux.
896
01:35:52,060 --> 01:35:56,560
Qu'il sache que nous sommes unis
non seulement par le sort.
897
01:35:57,440 --> 01:36:00,430
Dis-lui que nous partageons
les m�mes rigueurs du sort
898
01:36:00,900 --> 01:36:03,650
dans l'espoir
que Dieu en tiendra compte.
899
01:36:05,080 --> 01:36:07,860
Mon ma�tre souhaite,
900
01:36:08,660 --> 01:36:10,110
si tu le permets,
901
01:36:10,830 --> 01:36:13,400
souhaite vous faire part
902
01:36:14,960 --> 01:36:17,160
de quelques pens�es.
903
01:36:17,380 --> 01:36:18,870
Il dit que...
904
01:36:19,720 --> 01:36:22,280
que nous partageons
les rigueurs du sort.
905
01:36:22,640 --> 01:36:25,460
Comme le commande la courtoisie,
906
01:36:27,390 --> 01:36:29,870
nous partageons les rigueurs du sort,
907
01:36:30,100 --> 01:36:34,310
dans l'espoir que Dieu
en tiendra compte.
908
01:37:08,190 --> 01:37:10,430
Son sang est empoisonn�.
909
01:37:11,150 --> 01:37:13,430
Le venin est entr� dans son corps
910
01:37:15,190 --> 01:37:17,440
par un acte impur.
911
01:37:29,790 --> 01:37:31,240
Dieu a marqu� son bras gauche.
912
01:37:35,470 --> 01:37:37,040
Les incantations n'ont rien fait.
913
01:37:44,140 --> 01:37:46,050
Adam mourra, Le Bouc.
914
01:37:54,150 --> 01:37:55,170
Portez-le dans la cour.
915
01:37:57,490 --> 01:37:59,440
Faites venir Alexandra.
916
01:38:27,190 --> 01:38:29,220
Tu restes ici,
917
01:38:29,440 --> 01:38:32,350
face � ton fr�re,
918
01:38:32,570 --> 01:38:34,060
jusqu'� ce qu'il meure.
919
01:38:36,620 --> 01:38:38,440
Tu seras enterr�e avec lui.
920
01:38:39,950 --> 01:38:41,650
S'il survit,
921
01:38:42,500 --> 01:38:44,570
tu seras sauv�e.
922
01:38:45,920 --> 01:38:47,410
Il adviendra,
923
01:38:48,300 --> 01:38:50,040
selon Leur d�cision,
924
01:38:51,760 --> 01:38:53,120
comme
925
01:38:53,590 --> 01:38:56,070
comme Dieu en d�cidera.
926
01:39:48,240 --> 01:39:50,190
Qu'il avance !
927
01:40:20,310 --> 01:40:21,970
Tire.
928
01:40:29,860 --> 01:40:31,360
Sale b�te.
929
01:40:32,830 --> 01:40:34,230
O� nous as-tu men�s, salaud ?
930
01:40:39,920 --> 01:40:41,660
Halte.
931
01:40:43,750 --> 01:40:44,830
Tenez-le.
932
01:40:45,050 --> 01:40:47,160
Chien galeux.
933
01:40:50,800 --> 01:40:52,050
Donne-moi �a.
934
01:40:56,140 --> 01:40:59,180
- Vierge Marie. Il nous le paiera.
- Pas si vite.
935
01:41:00,560 --> 01:41:03,600
- Qu'il t'en reste pour apr�s.
- On n'est plus tr�s loin, capitaine.
936
01:41:08,320 --> 01:41:10,320
Le fort du Bouc est � deux pas.
937
01:41:14,830 --> 01:41:16,910
Capitaine, laisse-nous faire.
938
01:41:20,960 --> 01:41:22,910
On saura s'entendre avec lui.
939
01:41:23,130 --> 01:41:24,870
Ce gueux est � moi !
940
01:41:25,550 --> 01:41:27,380
C'est � moi de m'occuper de lui.
941
01:41:27,590 --> 01:41:30,630
J'en ferai ce que je veux.
942
01:41:31,890 --> 01:41:33,380
Capitaine.
943
01:41:34,270 --> 01:41:36,510
J'ai l'autorisation du roi
944
01:41:36,730 --> 01:41:38,430
et tu es son serviteur.
945
01:41:39,110 --> 01:41:42,180
Il faut que tu c�des
et que tu nous le livres !
946
01:41:42,440 --> 01:41:45,650
C'est un ordre.
Livre-le-nous !
947
01:41:48,370 --> 01:41:50,280
Je pr�f�re crever dix fois !
948
01:41:50,490 --> 01:41:54,780
Mais je ne laisserai
personne d'autre...
949
01:41:56,000 --> 01:41:57,910
Faut-il te supplier, seigneur ?
950
01:42:06,550 --> 01:42:13,680
Le dernier d�ner o� il en sera fini
de la brebis du moine Bernard
951
01:42:13,890 --> 01:42:19,430
et l'heure o� la mort prend le dessus.
952
01:42:22,110 --> 01:42:24,230
Qui am�nes-tu ?
953
01:42:31,370 --> 01:42:33,070
Bouffon.
954
01:42:36,380 --> 01:42:37,910
Et toi, sors de l�.
955
01:42:41,130 --> 01:42:43,580
Viens � la lumi�re divine !
956
01:42:51,100 --> 01:42:52,720
Poussez vos sanglots,
957
01:42:53,310 --> 01:42:55,470
esp�ces de porcs,
958
01:42:55,690 --> 01:42:57,850
repentez-vous de vos p�ch�s.
959
01:42:58,070 --> 01:43:01,190
Adam nous envoie le confesseur.
960
01:43:02,530 --> 01:43:04,650
Qui es-tu ?
961
01:43:06,620 --> 01:43:08,400
Ils m'ont pris ma brebis,
962
01:43:09,410 --> 01:43:10,690
je parcours le monde avec elle.
963
01:43:10,920 --> 01:43:12,160
Tais-toi !
964
01:43:19,010 --> 01:43:20,960
Qui t'envoie ?
965
01:43:22,550 --> 01:43:23,630
Dieu.
966
01:43:27,480 --> 01:43:31,250
�a les faisait rire,
moduler ma voix sur celle de la brebis.
967
01:43:31,900 --> 01:43:36,960
La sagesse de Dieu
nous fait cheminer ensemble.
968
01:43:40,410 --> 01:43:43,860
On parcourt le royaume
969
01:43:44,080 --> 01:43:47,770
et � travers le monde sublime
nous d�couvrons le Cr�ateur.
970
01:43:48,000 --> 01:43:49,490
Prions le Seigneur.
971
01:43:49,710 --> 01:43:51,200
Attends.
972
01:43:53,300 --> 01:43:55,660
Pas si vite, brave homme.
973
01:44:00,260 --> 01:44:01,960
Donnez � boire.
974
01:44:03,810 --> 01:44:05,260
Drahuse.
975
01:44:05,770 --> 01:44:07,590
O� est cet avorton ?
976
01:44:13,900 --> 01:44:15,980
Ne le laisse pas comme �a.
977
01:44:19,950 --> 01:44:21,110
Quel imb�cile,
978
01:44:21,330 --> 01:44:22,270
ton Simon.
979
01:44:22,490 --> 01:44:23,570
...Le Bouc.
980
01:44:23,790 --> 01:44:26,400
Tu as bien frott� les chevaux ?
981
01:44:27,080 --> 01:44:28,740
Oui, on a assez de paille.
982
01:44:31,000 --> 01:44:33,750
Que son cr�ne se glace.
983
01:44:33,960 --> 01:44:37,170
Il pourrait... le petit de Stepanka...
984
01:44:39,010 --> 01:44:41,210
Occupe-toi de tes casseroles.
985
01:44:42,520 --> 01:44:43,840
P�re.
986
01:44:47,350 --> 01:44:48,430
Nous avons un petit � baptiser.
987
01:44:48,650 --> 01:44:50,930
Que Dieu vous b�nisse, dame noble.
988
01:44:51,150 --> 01:44:55,390
Si tu es ordonn�, en �tat de gr�ce,
ne refuse pas ce service.
989
01:44:55,610 --> 01:44:57,230
Je vais le baptiser.
990
01:44:57,450 --> 01:45:01,780
Quelques �pis, un peu de sel,
et de l'eau b�nite.
991
01:45:02,000 --> 01:45:03,360
Si vous en avez.
992
01:45:04,540 --> 01:45:06,990
Avec du vin, on ne pourrait pas ?
993
01:45:09,340 --> 01:45:12,410
Pas avec n'importe lequel,
on ne peut pas.
994
01:45:14,720 --> 01:45:16,080
Approche-toi,
995
01:45:18,300 --> 01:45:20,250
approche-toi.
996
01:45:27,820 --> 01:45:29,060
Prends.
997
01:45:37,830 --> 01:45:39,100
Mange.
998
01:45:43,170 --> 01:45:44,570
Cher Bouc.
999
01:45:46,750 --> 01:45:48,870
Je peux ?
1000
01:45:49,090 --> 01:45:50,870
Jusqu'au fond.
1001
01:45:56,350 --> 01:45:57,500
Sant�.
1002
01:46:01,230 --> 01:46:03,220
Parbleu. Qu'est-ce que j'ai dit ?
1003
01:46:06,820 --> 01:46:07,840
Viens,
1004
01:46:08,820 --> 01:46:10,770
mon p�re, je vais t'accompagner.
1005
01:46:10,990 --> 01:46:13,020
Merci, c'est bon. Merci, mon Dieu.
1006
01:46:13,240 --> 01:46:14,150
Par l�, mon p�re.
1007
01:46:14,370 --> 01:46:16,400
Tr�s bon, mon p�re.
1008
01:46:16,620 --> 01:46:18,650
Je vais le baptiser.
1009
01:46:20,870 --> 01:46:23,120
On a bien arros� sa naissance.
1010
01:46:29,380 --> 01:46:30,620
Tu as fait vite,
1011
01:46:31,260 --> 01:46:33,460
tu t'es vite install�.
1012
01:46:36,010 --> 01:46:38,090
Les champs sont en friche
1013
01:46:38,680 --> 01:46:39,260
et nous...
1014
01:46:39,480 --> 01:46:41,680
Comme des pouilleux.
1015
01:46:41,900 --> 01:46:42,800
Tu as faim ?
1016
01:46:44,360 --> 01:46:47,180
Comme un lys des champs.
1017
01:46:47,740 --> 01:46:49,010
Un lys ?
1018
01:46:50,410 --> 01:46:53,270
Comme un agneau divin.
1019
01:46:55,790 --> 01:46:56,940
Tiens, sers-toi.
1020
01:46:57,790 --> 01:47:03,830
Jeannot Bouche d'Or.
1021
01:47:06,670 --> 01:47:07,860
Pense aux enfants.
1022
01:47:10,340 --> 01:47:13,880
Tu veux que je me rende au roi ?
1023
01:47:14,600 --> 01:47:15,460
Que deviendraient-ils ?
1024
01:47:15,680 --> 01:47:20,220
Les voies du Seigneur, ma vieille,
sont imp�n�trables.
1025
01:47:20,650 --> 01:47:21,800
Que deviendraient-ils ?
1026
01:47:22,020 --> 01:47:23,640
Dieu s'en chargera.
1027
01:47:25,780 --> 01:47:26,800
Des loups...
1028
01:47:28,320 --> 01:47:31,150
Sans aide,
on ne serait plus l� depuis longtemps.
1029
01:47:31,990 --> 01:47:35,680
Sans aide, le capitaine serait mort,
1030
01:47:36,710 --> 01:47:38,070
ou parti sans butin.
1031
01:47:38,500 --> 01:47:40,980
Il pille son voisin, cette ordure.
1032
01:47:41,590 --> 01:47:43,620
Tu as mis � sac Oboriste.
1033
01:47:43,840 --> 01:47:45,620
Il a ce qu'il m�rite.
1034
01:47:45,840 --> 01:47:47,670
Et il paiera encore.
1035
01:47:47,880 --> 01:47:50,210
Dieu en d�cidera.
1036
01:47:53,470 --> 01:47:56,970
Tu fais appel � Dieu ?
1037
01:47:58,520 --> 01:48:01,430
Contre qui ?
1038
01:48:02,280 --> 01:48:04,890
Contre qui tu L'implores ?
1039
01:48:06,950 --> 01:48:09,480
...et de reliques et de pi�t�.
1040
01:48:09,700 --> 01:48:10,770
Le capitaine n'est pas loin.
1041
01:48:10,990 --> 01:48:16,610
Tu me menaces ?
La force des chevaliers se rassemble.
1042
01:48:16,830 --> 01:48:19,280
Toi, tu me menaces ?
1043
01:48:19,500 --> 01:48:21,740
Pr�occupe-toi de ton salut.
1044
01:48:22,710 --> 01:48:26,370
Pr�occupe-toi de ton salut, sorci�re.
1045
01:48:27,300 --> 01:48:28,750
La vieillesse nous a troubl� l'esprit.
1046
01:48:28,970 --> 01:48:30,880
Parce que l'un ne va pas sans l'autre.
1047
01:48:31,100 --> 01:48:33,050
Je ne nie pas mes p�ch�s.
1048
01:48:33,390 --> 01:48:38,350
Je tuais rapidement,
mais jamais un d�sarm�.
1049
01:48:38,570 --> 01:48:40,060
Laisse-nous tranquilles.
1050
01:48:40,780 --> 01:48:43,980
Le jour du Jugement dernier
1051
01:48:44,450 --> 01:48:47,690
je serai �pouvant�, mais sans honte.
1052
01:48:49,540 --> 01:48:53,780
J'ai fait la guerre contre des
seigneurs, contre la volont� du roi.
1053
01:48:54,750 --> 01:48:58,830
Pendant 10 ans,
il me ramenait � l'ordre,
1054
01:48:59,050 --> 01:49:01,330
ses capitaines venaient avec l'�p�e.
1055
01:49:02,550 --> 01:49:07,460
Et je r�pondais aux �missaires du roi
comme on r�pond � un ennemi.
1056
01:49:09,180 --> 01:49:13,760
Mon �p�e n'est pas plus courte
que celle d'un capitaine.
1057
01:50:41,820 --> 01:50:43,440
L�ve-toi,
1058
01:50:44,830 --> 01:50:46,190
fain�ant.
1059
01:50:53,880 --> 01:50:55,290
R�veille ton p�re.
1060
01:51:09,940 --> 01:51:11,510
Racaille.
1061
01:51:27,370 --> 01:51:28,820
Ouvre.
1062
01:51:30,380 --> 01:51:32,780
Voyons, ouvre, idiot.
Je veux parler � ton p�re.
1063
01:51:51,530 --> 01:51:52,890
J'�coute.
1064
01:51:53,740 --> 01:51:55,810
J'ai entendu les cris de loup,
1065
01:51:57,820 --> 01:52:00,310
du c�t� du soleil,
approchent sangliers
1066
01:52:01,700 --> 01:52:03,740
et troupeaux de biches.
1067
01:52:06,670 --> 01:52:07,660
Adam.
1068
01:52:08,130 --> 01:52:09,620
Fais seller.
1069
01:52:10,210 --> 01:52:11,230
Une mise en garde, cher Bouc.
1070
01:52:11,460 --> 01:52:13,620
Debout, racaille.
1071
01:52:14,260 --> 01:52:15,920
Tu as la trouille ?
1072
01:52:16,140 --> 01:52:18,920
Attends.
1073
01:52:19,140 --> 01:52:20,510
Viens-l� !
1074
01:52:24,810 --> 01:52:26,640
Reviens !
1075
01:52:32,820 --> 01:52:33,930
Viens l�.
1076
01:52:36,370 --> 01:52:38,020
Qu'on leur enl�ve les cha�nes.
1077
01:52:38,870 --> 01:52:40,400
C'�tait une le�on.
1078
01:52:42,410 --> 01:52:45,080
Va, reprends ton travail.
1079
01:52:45,290 --> 01:52:47,910
Conduis une partie des chevaux
1080
01:52:48,130 --> 01:52:50,870
l� o� le ruisseau est divis� en deux.
1081
01:52:51,090 --> 01:52:53,460
Ne bouge pas et attends mon signe.
1082
01:52:54,090 --> 01:52:56,170
Prends Georges avec toi.
1083
01:52:56,390 --> 01:52:58,420
Ou plut�t, non, attends.
1084
01:52:58,640 --> 01:53:00,220
Silence, les gars.
1085
01:53:03,850 --> 01:53:05,040
Silence !
1086
01:53:06,860 --> 01:53:08,560
Silence, j'ai dit !
1087
01:53:13,120 --> 01:53:14,300
Adieu.
1088
01:53:15,280 --> 01:53:17,030
D�p�che-toi.
1089
01:53:17,240 --> 01:53:20,360
Qu'il prenne l'agnelle avec lui.
1090
01:53:23,670 --> 01:53:28,330
Seigneur, pourquoi ne cesses-Tu
de m'�prouver ?
1091
01:53:28,550 --> 01:53:30,830
Pourquoi ne me laisses-Tu pas
avaler ma salive de p�cheur ?
1092
01:53:31,050 --> 01:53:33,170
Mark�ta ! Simon !
1093
01:53:47,110 --> 01:53:48,270
Putains d'H�rode.
1094
01:53:51,030 --> 01:53:54,270
Au nom de Dieu et du roi,
1095
01:53:55,490 --> 01:53:59,860
ma�tre de Rohacek, seigneur Le Bouc,
1096
01:54:00,710 --> 01:54:03,910
c'est l'h�ritier de cette terre
qui te parle.
1097
01:54:04,130 --> 01:54:08,070
Gardien des lois et de la justice,
1098
01:54:08,680 --> 01:54:11,500
notre seigneur, notre roi.
1099
01:54:13,060 --> 01:54:16,260
Ouvre les portes de ton campement
et d�pose les armes.
1100
01:54:16,640 --> 01:54:18,720
Ton ignominie est termin�e.
1101
01:54:18,940 --> 01:54:20,590
Rentre chez toi !
1102
01:54:20,810 --> 01:54:24,970
Capitaine, va-t-en !
1103
01:54:26,360 --> 01:54:28,730
Mes portes sont solides
1104
01:54:29,820 --> 01:54:32,360
et j'ai perdu la cl�.
1105
01:54:32,620 --> 01:54:35,570
Vous avez dup� le fils du comte.
1106
01:54:35,790 --> 01:54:40,120
Et fait du tort au futur �v�que.
1107
01:54:40,590 --> 01:54:43,450
Voici le parchemin du roi.
1108
01:54:43,670 --> 01:54:47,170
Qu'avez-vous fait du malheureux ?
1109
01:54:48,430 --> 01:54:50,250
R�ponds et rends-toi !
1110
01:55:05,530 --> 01:55:11,150
Les chariots restent l�,
cavaliers et fantassins sur la pente.
1111
01:55:11,580 --> 01:55:13,740
Ecoute bien, capitaine.
1112
01:55:13,960 --> 01:55:16,910
Le roi est notre souverain � tous.
1113
01:55:18,170 --> 01:55:20,410
Mais la guerre
1114
01:55:20,630 --> 01:55:22,580
est sup�rieure m�me au roi.
1115
01:55:23,050 --> 01:55:26,910
Elle d�cidera de ma cause.
1116
01:55:27,760 --> 01:55:30,210
Soit j'�craserai ton r�giment,
1117
01:55:30,430 --> 01:55:33,670
et traiterai avec les �missaires du roi,
pr�s de Boleslav,
1118
01:55:34,850 --> 01:55:38,260
soit je serai vaincu et tu�.
1119
01:55:38,480 --> 01:55:40,560
On ignore notre sort.
1120
01:55:41,030 --> 01:55:44,440
Qu'il en soit ainsi,
selon la loi du plus fort.
1121
01:55:45,030 --> 01:55:50,070
Mais toi, d�chire ton parchemin
1122
01:55:50,290 --> 01:55:52,530
et jette-le dans le vent.
1123
01:55:58,710 --> 01:55:59,660
Halte !
1124
01:56:00,630 --> 01:56:03,710
J'ai dit, c'est la guerre
1125
01:56:04,180 --> 01:56:07,340
et je n'ai pas de scribe.
1126
01:56:10,310 --> 01:56:13,340
Bas les culottes !
1127
01:56:15,310 --> 01:56:18,220
Parez vos bottes de bonnes semelles,
charognards.
1128
01:56:22,070 --> 01:56:25,520
Si tu ne te rends pas,
1129
01:56:27,410 --> 01:56:29,610
tu seras abattu
1130
01:56:30,540 --> 01:56:34,120
et ta famille massacr�e.
1131
01:56:36,300 --> 01:56:40,540
Avant de donner l'assaut,
1132
01:56:41,680 --> 01:56:44,710
j'ex�cuterai l'un des tiens.
1133
01:56:44,930 --> 01:56:46,420
C'est mon prisonnier.
1134
01:56:46,850 --> 01:56:50,340
Et je le conduirai
jusqu'� l'empereur.
1135
01:56:50,560 --> 01:56:52,470
Oui, � l'empereur !
1136
01:56:52,690 --> 01:56:53,790
Connais pas l'empereur.
1137
01:56:54,020 --> 01:56:54,640
Comment ?
1138
01:56:54,860 --> 01:56:56,430
Je n'�coute pas.
1139
01:56:56,650 --> 01:56:58,180
Attrapez-le, les gars !
1140
01:56:58,860 --> 01:57:01,340
On va faire du troc.
Reculez.
1141
01:57:01,570 --> 01:57:04,650
Si tu fais du tort � mon fils,
1142
01:57:04,870 --> 01:57:06,940
ils se chercheront un nouvel �v�que
1143
01:57:07,370 --> 01:57:10,740
� Henau.
1144
01:57:19,180 --> 01:57:20,360
Ne perdez pas de temps avec lui.
1145
01:57:21,180 --> 01:57:22,790
Vierge Marie...
1146
01:57:23,010 --> 01:57:23,920
Michel.
1147
01:57:24,140 --> 01:57:25,510
Qu'on en finisse.
1148
01:57:25,720 --> 01:57:27,550
Christian !
1149
01:57:28,060 --> 01:57:29,170
Mon fils !
1150
01:57:29,560 --> 01:57:33,890
Il est vivant !
Juste ciel, arr�te capitaine.
1151
01:57:34,110 --> 01:57:37,970
Il faut que tu traites avec eux.
Arr�te l'ex�cution.
1152
01:57:38,200 --> 01:57:39,850
Ferme-la !
1153
01:57:40,530 --> 01:57:42,770
Au nom du ciel, all�luia !
1154
01:57:43,990 --> 01:57:45,860
N'approchez pas !
1155
01:57:46,080 --> 01:57:49,030
Ne vous interposez pas, capitaine.
1156
01:57:49,710 --> 01:57:52,110
Ne tentez rien !
1157
01:58:24,540 --> 01:58:28,070
Tue-le, tue-le, p�re.
1158
01:58:29,880 --> 01:58:30,950
Mon Dieu !
1159
01:58:37,220 --> 01:58:38,710
En rang !
1160
01:58:43,640 --> 01:58:45,430
Mon gar�on !
1161
01:58:45,900 --> 01:58:47,510
Mon fils !
1162
01:59:08,840 --> 01:59:11,870
En rang !
1163
01:59:13,930 --> 01:59:15,630
En arri�re.
1164
01:59:18,810 --> 01:59:21,260
O� courez-vous ?
1165
01:59:22,480 --> 01:59:26,510
En rang ! All�luia !
1166
01:59:27,150 --> 01:59:31,230
Voil� ce qui nous arrive.
1167
01:59:34,490 --> 01:59:37,160
Chiens galeux !
1168
01:59:38,160 --> 01:59:40,240
Esp�ces de mules,
1169
01:59:40,450 --> 01:59:41,950
esp�ces d'idiots !
1170
01:59:42,960 --> 01:59:44,280
Salopards !
1171
01:59:44,500 --> 01:59:48,190
C'est fini, fini !
1172
01:59:48,460 --> 01:59:49,830
En arri�re, vauriens !
1173
01:59:50,760 --> 01:59:54,040
Va trouver des b�tons !
1174
01:59:54,300 --> 01:59:56,130
Trouve des b�tons !
1175
01:59:58,640 --> 02:00:00,130
Attrape n'importe quoi.
1176
02:00:01,060 --> 02:00:03,890
Et abats-les, idiot !
1177
02:00:05,190 --> 02:00:08,020
Prends ce qui te passe
sous la main.
1178
02:00:09,240 --> 02:00:10,690
Des �chelles.
1179
02:00:11,490 --> 02:00:14,270
Des �chelles !
1180
02:00:14,950 --> 02:00:16,440
Changez de cheval !
1181
02:00:18,160 --> 02:00:19,350
Des �chelles !
1182
02:00:20,160 --> 02:00:22,830
Les chevaux, vers le marais.
1183
02:00:23,040 --> 02:00:24,580
Abattez-les tous !
1184
02:00:24,790 --> 02:00:28,460
Je vous apprendrai
comment faire une attaque !
1185
02:00:28,880 --> 02:00:30,120
Des cordes !
1186
02:00:40,730 --> 02:00:43,050
Vous allez voir,
1187
02:00:43,570 --> 02:00:45,010
esp�ces de mauviettes !
1188
02:00:46,150 --> 02:00:48,850
Vous allez voir
comment on se replie !
1189
02:01:04,920 --> 02:01:06,660
Eh bien, tu vois.
1190
02:01:24,280 --> 02:01:29,810
Jusqu'o� l'amour a pouss�
l'�v�que de Henau,
1191
02:01:30,030 --> 02:01:34,440
et sur les divagations
des pauvres d'esprit.
1192
02:03:36,500 --> 02:03:38,200
Tue-la !
1193
02:03:44,890 --> 02:03:46,460
Tue-la !
1194
02:03:47,140 --> 02:03:48,160
Tue-la !
1195
02:03:48,640 --> 02:03:50,010
Meurtri�re !
1196
02:03:50,230 --> 02:03:53,010
Christian ! Tue-la !
1197
02:03:53,480 --> 02:03:55,760
Tue-la, Christian !
1198
02:04:06,450 --> 02:04:07,990
Tue-la.
1199
02:04:08,710 --> 02:04:09,980
Meurtri�re !
1200
02:04:15,880 --> 02:04:17,150
Meurtri�re !
1201
02:04:27,390 --> 02:04:29,010
C'est une putain.
1202
02:04:29,810 --> 02:04:30,800
Non.
1203
02:04:31,440 --> 02:04:32,540
C'est une sorci�re !
1204
02:04:34,570 --> 02:04:36,770
Elle t'a ensorcel� !
1205
02:04:39,740 --> 02:04:41,690
Tu dois renoncer � elle !
1206
02:04:41,910 --> 02:04:43,860
Elle porte mon enfant.
1207
02:04:44,080 --> 02:04:44,900
Idiot !
1208
02:07:12,570 --> 02:07:15,320
Dieu sait que je veux votre bien.
1209
02:07:16,200 --> 02:07:18,150
Abandonnez cette furie.
1210
02:07:18,580 --> 02:07:20,320
Que lui trouvez-vous ?
1211
02:07:20,540 --> 02:07:23,280
Ses cheveux grouillent de vermine.
1212
02:07:23,750 --> 02:07:25,450
Et elle pue !
1213
02:07:26,460 --> 02:07:28,080
Laisse-la partir.
1214
02:07:29,380 --> 02:07:31,040
Laisse-la partir !
1215
02:07:49,820 --> 02:07:51,810
Alexandra !
1216
02:08:48,550 --> 02:08:50,590
Ils t'ont bien arrang�.
1217
02:08:52,390 --> 02:08:53,630
Esp�ces de sauvages !
1218
02:08:58,610 --> 02:09:00,220
C'est peu pour deux,
1219
02:09:03,110 --> 02:09:05,060
mais sers-toi, monseigneur.
1220
02:09:07,950 --> 02:09:09,520
Il y en a assez.
1221
02:09:10,410 --> 02:09:11,280
Si seulement...
1222
02:09:12,660 --> 02:09:14,530
il y avait du sel.
1223
02:09:15,870 --> 02:09:17,620
Tu n'en as pas, non ?
1224
02:09:23,840 --> 02:09:25,370
C'est comme �a.
1225
02:09:27,140 --> 02:09:29,920
Dans la mis�re,
on se d�fend comme des ourses,
1226
02:09:31,980 --> 02:09:33,680
ou bien alors
1227
02:09:34,100 --> 02:09:36,890
on se jette sur ses proches
comme des hy�nes.
1228
02:09:39,070 --> 02:09:41,470
Pourquoi implorer Dieu ?
1229
02:09:41,690 --> 02:09:44,940
Tu as entendu le capitaine ?
"Avec l'aide de Dieu !"
1230
02:09:45,160 --> 02:09:47,230
Un gueux, on le dit fou.
1231
02:09:48,990 --> 02:09:51,190
Il ne manquait que �a.
L�ve-toi.
1232
02:09:52,620 --> 02:09:54,620
On va te trouver un abri.
1233
02:09:54,830 --> 02:09:55,820
Je me souviens,
1234
02:09:57,750 --> 02:10:01,530
un jour,
j'�tais invit� � manger de l'agneau,
1235
02:10:04,510 --> 02:10:06,500
dans un couvent,
1236
02:10:10,060 --> 02:10:11,680
� P�ques.
1237
02:10:13,270 --> 02:10:15,750
Les putains d'H�rode !
1238
02:10:16,820 --> 02:10:19,560
L'�p�e au flanc.
1239
02:10:21,200 --> 02:10:24,730
Chasser le pauvre de son �cuelle.
1240
02:10:26,370 --> 02:10:29,240
Comment s'appelait-il,
1241
02:10:29,750 --> 02:10:33,030
le couvent, sur la route de Tournov ?
1242
02:10:37,460 --> 02:10:39,160
Tu ne sais pas ?
1243
02:10:49,190 --> 02:10:51,800
Tout � coup, plein de soldats.
1244
02:10:52,020 --> 02:10:54,640
Je suis parti affam�.
1245
02:11:00,910 --> 02:11:02,690
Et le capitaine...
1246
02:11:04,990 --> 02:11:07,440
et ses tambours...
1247
02:11:14,300 --> 02:11:17,040
Un mauvais ma�tre abat ses arbres,
1248
02:11:17,720 --> 02:11:20,420
un mauvais roi fait la guerre.
1249
02:11:21,720 --> 02:11:23,750
Ne prends pas cet air vertueux,
1250
02:11:23,970 --> 02:11:26,640
vous �tes tous des pa�ens.
1251
02:11:44,120 --> 02:11:47,610
Une autre fois, dans une auberge,
1252
02:11:48,080 --> 02:11:52,290
deux costauds me sautent � la gorge.
1253
02:11:53,840 --> 02:11:57,370
Qu'est-ce que tu regardes ?
On dirait une carpe !
1254
02:12:03,060 --> 02:12:04,760
Qu'est-ce que tu regardes ?
1255
02:12:11,900 --> 02:12:13,140
Tu entends ?
1256
02:12:24,000 --> 02:12:26,820
Seigneur J�sus ! Sauveur !
1257
02:12:29,500 --> 02:12:31,450
Vierge mis�ricordieuse !
1258
02:13:21,430 --> 02:13:22,430
Donne-lui de l'eau.
1259
02:13:54,850 --> 02:13:58,170
Bless� � la t�te,
il n'est pas descendu de cheval.
1260
02:13:58,930 --> 02:14:00,550
Il a mis de la glaise dessus.
1261
02:14:00,770 --> 02:14:03,220
Pourtant, la potence l'attend.
1262
02:14:03,440 --> 02:14:06,180
Pas la potence. La hache !
1263
02:14:06,400 --> 02:14:07,770
Quoi ? La hache !
1264
02:14:07,990 --> 02:14:10,310
Non, l'�p�e. C'est un noble.
1265
02:14:13,740 --> 02:14:20,270
Le destin des hommes
et le sort des veuves.
1266
02:14:20,670 --> 02:14:22,450
Dame Catherine !
1267
02:14:25,050 --> 02:14:26,700
C'est monsieur Nicolas !
1268
02:14:27,840 --> 02:14:29,420
Miza, ton fr�re !
1269
02:14:31,220 --> 02:14:33,000
Dieu soit lou�.
1270
02:14:34,180 --> 02:14:35,710
Toi, au moins...
1271
02:14:37,480 --> 02:14:38,970
Toi, au moins...
1272
02:14:43,020 --> 02:14:44,130
Viens,
1273
02:14:45,740 --> 02:14:47,100
repose-toi.
1274
02:14:48,240 --> 02:14:53,070
Nicolas, on n'a plus le cheval
du soldat, il s'est cass� une jambe.
1275
02:14:56,120 --> 02:14:58,240
On ne t'attendait plus.
Salut � toi.
1276
02:14:58,460 --> 02:14:59,700
Sais-tu ?
1277
02:15:00,500 --> 02:15:02,160
As-tu vu Georges ?
1278
02:15:04,840 --> 02:15:05,660
Et Burian ?
1279
02:15:05,880 --> 02:15:07,620
Et mon homme, tu l'as vu ?
1280
02:15:08,840 --> 02:15:10,250
Oui, je l'ai vu.
1281
02:15:38,500 --> 02:15:39,950
Tiens, mange.
1282
02:15:41,050 --> 02:15:42,370
Vous p�chez ?
1283
02:15:43,340 --> 02:15:45,460
Ce que les crues apportent.
1284
02:15:47,550 --> 02:15:49,750
Je peux vendre quelques paniers,
1285
02:15:51,100 --> 02:15:52,370
� Boleslav.
1286
02:15:52,730 --> 02:15:54,260
Dans quel but ?
1287
02:15:55,560 --> 02:15:57,720
On ne peut pas entrer
les mains vides.
1288
02:15:57,940 --> 02:15:59,180
Pourquoi � Boleslav ?
1289
02:15:59,400 --> 02:16:00,770
Il vit ?
1290
02:16:02,150 --> 02:16:03,940
Ne te fais pas prendre.
1291
02:16:04,200 --> 02:16:07,480
Je connais tes intentions,
et ce que voudrait le Bouc.
1292
02:16:09,410 --> 02:16:11,360
Avec des paniers de poissons...
1293
02:16:15,370 --> 02:16:18,490
Et comme des paysans,
on attaquera la prison.
1294
02:16:18,710 --> 02:16:20,950
Et il faudra vous disperser
1295
02:16:21,170 --> 02:16:23,570
et attendre que �a se calme
1296
02:16:23,800 --> 02:16:27,290
pour reconstruire le fort de Rohacek.
1297
02:16:27,510 --> 02:16:30,420
Attaquer une prison, tout en pierre,
� deux ?
1298
02:16:31,770 --> 02:16:34,640
Un loup disperse une meute de chiens.
1299
02:16:34,850 --> 02:16:36,510
On prend Boleslav d'assaut ?
1300
02:16:36,730 --> 02:16:37,840
Silence !
1301
02:16:40,110 --> 02:16:42,230
Ta gueule, et p�che !
1302
02:16:43,030 --> 02:16:44,050
Avec le r�giment...
1303
02:16:44,280 --> 02:16:45,860
Le Bouc est mort.
1304
02:16:46,410 --> 02:16:49,230
S'il est encore en vie,
il p�rira par la hache.
1305
02:16:49,450 --> 02:16:50,990
Aucune force,
1306
02:16:51,210 --> 02:16:55,280
aucune force ne l'arrachera
� la mort.
1307
02:16:56,420 --> 02:16:57,490
Sauf celle de Dieu.
1308
02:16:58,090 --> 02:16:59,790
Qu'Il guide notre main.
1309
02:17:00,010 --> 02:17:02,460
Ses p�ch�s sont ceux d'un soldat.
1310
02:17:03,590 --> 02:17:05,670
Souhaitez-lui la paix,
1311
02:17:06,510 --> 02:17:09,880
qu'il expie ses p�ch�s.
1312
02:17:10,230 --> 02:17:11,970
Tu le laisserais au bourreau ?
1313
02:17:17,360 --> 02:17:19,430
Le Bouc est vieux, Nicolas,
1314
02:17:20,450 --> 02:17:21,520
un vieillard,
1315
02:17:21,740 --> 02:17:24,650
et je suis vieille aussi.
On attend la mort.
1316
02:17:26,040 --> 02:17:28,780
Mais vous, prot�gez votre vie.
1317
02:17:30,460 --> 02:17:32,740
Pr�servez votre semence.
1318
02:17:34,630 --> 02:17:37,450
Les vieux reposent dans la tombe,
1319
02:17:38,300 --> 02:17:40,120
mais vous, pensez aux vivants.
1320
02:17:41,930 --> 02:17:43,420
Le printemps passe,
1321
02:17:44,220 --> 02:17:45,960
il faut semer.
1322
02:17:56,900 --> 02:17:58,440
Suis ce chemin.
1323
02:18:03,740 --> 02:18:04,690
Va,
1324
02:18:05,200 --> 02:18:06,280
rentre chez toi.
1325
02:18:09,920 --> 02:18:12,870
Je t'ai emmen�e contre ton gr�.
1326
02:18:15,050 --> 02:18:17,500
Personne n'a rien � te reprocher.
1327
02:18:18,590 --> 02:18:19,500
Va !
1328
02:18:29,100 --> 02:18:29,890
Va !
1329
02:18:30,110 --> 02:18:33,220
Va retrouver Lazare, et attends.
1330
02:18:37,860 --> 02:18:40,020
Je revois le pass�.
1331
02:18:40,410 --> 02:18:43,280
Je sais que tu es triste
1332
02:18:47,670 --> 02:18:49,030
et que tu m'aimes.
1333
02:18:50,380 --> 02:18:54,370
Mais nous qui avons surv�cu,
nous devons lib�rer le Bouc de la honte.
1334
02:18:54,840 --> 02:18:57,080
Vos noms sont inscrits en enfer.
1335
02:18:57,300 --> 02:18:58,830
- Soyez maudits !
- Tais-toi !
1336
02:18:59,300 --> 02:19:01,870
- Soyez maudits !
- Tais-toi !
1337
02:19:02,100 --> 02:19:04,580
Que le pardon vous soit refus�.
1338
02:19:04,810 --> 02:19:06,630
Tais-toi, ne blasph�me pas.
1339
02:19:08,610 --> 02:19:10,100
Dieu est � l'�coute.
1340
02:19:10,320 --> 02:19:11,590
Mark�ta !
1341
02:20:05,420 --> 02:20:07,330
C'�tait la saison des amours.
1342
02:20:08,500 --> 02:20:10,900
Le Bouc m'a r�veill�.
1343
02:20:11,300 --> 02:20:12,870
"Prends les fl�ches."
1344
02:20:14,760 --> 02:20:16,460
Je l'ai suivi.
1345
02:20:17,720 --> 02:20:20,010
On ne voyait rien autour.
1346
02:20:21,730 --> 02:20:23,590
Ils se d�fiaient.
1347
02:20:27,730 --> 02:20:30,600
Quand vient la saison,
ils se battent
1348
02:20:31,360 --> 02:20:33,560
pour trouver une compagne.
1349
02:20:34,070 --> 02:20:35,730
Pour la gagner ?
1350
02:20:35,950 --> 02:20:36,860
Non.
1351
02:20:37,620 --> 02:20:39,690
Les m�les se d�fient.
1352
02:20:39,960 --> 02:20:41,320
Et elle ?
1353
02:20:42,580 --> 02:20:44,980
Elle c�de au plus fort.
1354
02:20:46,420 --> 02:20:47,790
Pour toujours ?
1355
02:20:48,010 --> 02:20:49,030
Pour toujours !
1356
02:20:50,720 --> 02:20:52,330
�a, c'est pour les humains.
1357
02:20:52,840 --> 02:20:54,420
Et le vaincu ?
1358
02:20:55,010 --> 02:20:58,960
Il devait nous sentir,
mais il ne bougeait pas.
1359
02:20:59,480 --> 02:21:01,720
Le Bouc ne m'a pas laiss� tirer.
1360
02:21:02,400 --> 02:21:04,600
Pourquoi tu l'appelles comme �a ?
1361
02:21:06,280 --> 02:21:09,690
Enfant,
j'entendais les valets l'appeler ainsi.
1362
02:21:10,280 --> 02:21:12,480
Une fois, il m'a battu au sang.
1363
02:21:13,530 --> 02:21:15,190
Et apr�s ?
1364
02:21:18,660 --> 02:21:21,450
Ses bois s'�levaient
au-dessus des arbres.
1365
02:21:23,290 --> 02:21:25,540
Il nous regardait, confiant.
1366
02:21:26,920 --> 02:21:29,490
Le Bouc m'a fait signe de me taire.
1367
02:21:29,840 --> 02:21:31,540
On s'est approch�s.
1368
02:21:32,300 --> 02:21:35,050
Il s'est mis � descendre vers la vall�e.
1369
02:21:36,390 --> 02:21:40,220
En bas, il y avait une clairi�re.
1370
02:21:40,480 --> 02:21:44,140
Avec de l'herbe, des pierres, du lichen.
1371
02:21:45,780 --> 02:21:47,890
Autrefois, j'ai vu un cimeti�re,
1372
02:21:48,610 --> 02:21:50,810
il n'�tait pas plus triste.
1373
02:21:53,240 --> 02:21:56,780
Des squelettes,
des os blanchis �parpill�s,
1374
02:21:58,080 --> 02:22:01,030
des quantit�s de bois
sur des cr�nes blanchis.
1375
02:22:01,880 --> 02:22:03,870
Il s'est arr�t� au milieu,
1376
02:22:04,670 --> 02:22:05,690
seul,
1377
02:22:07,300 --> 02:22:08,490
vaincu.
1378
02:22:10,600 --> 02:22:12,000
Seul.
1379
02:22:12,220 --> 02:22:15,760
Le Bouc m'a chuchot� :
"Regarde.
1380
02:22:16,440 --> 02:22:17,590
"Regarde !
1381
02:22:19,190 --> 02:22:21,010
"La solitude de la mort."
1382
02:22:22,980 --> 02:22:25,550
Il a lev� ses bois, et bram�.
1383
02:22:31,160 --> 02:22:33,190
Qui invitait-il au combat ?
1384
02:22:48,850 --> 02:22:50,250
Encore un instant.
1385
02:22:56,150 --> 02:22:58,510
Emm�ne Alexandra.
1386
02:24:06,850 --> 02:24:08,380
Ton regard s'�loigne.
1387
02:24:08,600 --> 02:24:12,540
Tes pens�es se h�tent d�j� sur le chemin
o� guette le ch�timent.
1388
02:24:13,230 --> 02:24:15,100
Et moi, Nicolas ?
1389
02:24:16,360 --> 02:24:18,390
On ne s'est pas encore rendus.
1390
02:24:21,360 --> 02:24:23,650
Je serai jug�e, sans fin.
1391
02:24:24,200 --> 02:24:28,140
M�me si je n'ai pas � subir
l'humiliation et le ch�timent.
1392
02:24:28,540 --> 02:24:30,780
Ne parle pas de ch�timent,
1393
02:24:31,170 --> 02:24:33,070
et pr�pare plut�t la noce.
1394
02:24:34,540 --> 02:24:36,450
Attends mon signe.
1395
02:24:36,670 --> 02:24:39,790
A tout moment,
mes fr�res sauront te trouver.
1396
02:24:50,060 --> 02:24:52,760
Dieu a voulu que je t'aime.
1397
02:24:55,990 --> 02:24:57,890
Tu es ma femme.
1398
02:27:18,890 --> 02:27:21,050
Alexandra !
1399
02:27:36,240 --> 02:27:37,610
Encore
1400
02:27:39,410 --> 02:27:40,990
un instant.
1401
02:28:07,070 --> 02:28:08,340
Sois la bienvenue.
1402
02:28:13,580 --> 02:28:14,850
Tu es...
1403
02:28:18,580 --> 02:28:20,450
Les chiennes, au pied !
1404
02:28:21,170 --> 02:28:22,410
Au pied !
1405
02:28:26,210 --> 02:28:28,370
Tire-toi !
1406
02:28:28,880 --> 02:28:29,990
Tire-toi, je dis !
1407
02:28:32,180 --> 02:28:34,460
Tu reviens au mauvais moment.
1408
02:28:53,240 --> 02:28:55,440
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
1409
02:28:55,870 --> 02:28:58,200
- Je viens...
- C'est lui qui t'envoie.
1410
02:28:59,460 --> 02:29:01,910
Tu aurais pu revenir il y a longtemps.
1411
02:29:02,460 --> 02:29:05,080
- Mais tu t'es plu dans le p�ch�.
- Non...
1412
02:29:05,300 --> 02:29:07,250
- Tu es sa putain.
- Non !
1413
02:29:08,180 --> 02:29:10,000
Regarde !
1414
02:29:21,190 --> 02:29:23,100
Je n'ai pas le courage
1415
02:29:23,490 --> 02:29:26,100
de te regarder
1416
02:29:26,320 --> 02:29:29,230
t'enfoncer dans la bassesse.
1417
02:29:29,450 --> 02:29:30,400
Non !
1418
02:29:32,500 --> 02:29:34,320
Je ne voulais pas partir.
1419
02:29:34,540 --> 02:29:35,810
Vraiment ?
1420
02:29:37,170 --> 02:29:38,740
Qui m'avait d�fendue ?
1421
02:29:41,380 --> 02:29:45,120
Tu viens avec des reproches
au lieu de te repentir.
1422
02:29:55,850 --> 02:29:58,850
Je suis venue
pour que tu sois mon juge.
1423
02:29:59,070 --> 02:30:01,810
Ne juge pas et tu ne seras pas jug�.
1424
02:30:02,030 --> 02:30:06,650
Prie Dieu
de t'accorder davantage d'humilit�.
1425
02:30:10,540 --> 02:30:14,310
Pour l'instant, je n'ai pas entendu
1426
02:30:14,920 --> 02:30:18,990
que tu renon�ais � lui.
1427
02:30:20,630 --> 02:30:21,650
Non...
1428
02:30:31,810 --> 02:30:32,880
Va !
1429
02:30:33,270 --> 02:30:36,550
Tu as rompu la promesse
que j'avais faite � Dieu.
1430
02:30:37,020 --> 02:30:38,300
Disparais !
1431
02:30:38,530 --> 02:30:39,680
Je n'accepterais pas
1432
02:30:39,900 --> 02:30:43,840
que tu sois ma servante
et que tu donnes � manger � mes cochons.
1433
02:30:44,370 --> 02:30:47,570
Tu reviendras dans quelque temps,
tu verras.
1434
02:30:48,450 --> 02:30:51,530
Ta douleur gu�rira
et tes tourments passeront.
1435
02:30:51,750 --> 02:30:53,450
Poursuivez-la.
1436
02:30:54,130 --> 02:30:57,240
J'interc�derai en ta faveur
au moment propice.
1437
02:30:58,460 --> 02:30:59,740
Attends !
1438
02:31:07,220 --> 02:31:09,090
Dieu du ciel !
1439
02:31:09,310 --> 02:31:13,600
Pourquoi ? O� est-il ?
Meurtri�re ! Mon enfant...
1440
02:31:13,810 --> 02:31:17,640
Que fais-tu ici ?
Incline-toi, putain !
1441
02:31:17,900 --> 02:31:20,140
Tuez-la ! Gardes !
1442
02:31:20,570 --> 02:31:21,810
Tuez-la !
1443
02:33:14,700 --> 02:33:16,650
Tu m'es toujours venu en aide,
1444
02:33:16,870 --> 02:33:20,280
ne m'abandonne pas,
ne m'oublie pas,
1445
02:33:20,490 --> 02:33:22,980
Dieu, mon Sauveur.
1446
02:33:24,170 --> 02:33:29,320
Ne m'abandonne pas, ne m'oublie pas,
Dieu, mon Sauveur.
1447
02:33:30,590 --> 02:33:34,170
Ne tiens pas compte
de mes p�ch�s et de mes fautes.
1448
02:33:34,380 --> 02:33:37,670
Tu es mis�ricordieux,
accorde-moi Ton pardon.
1449
02:33:37,890 --> 02:33:41,300
Ne tiens pas compte
de mes p�ch�s et de mes fautes.
1450
02:33:41,520 --> 02:33:45,890
Tu es mis�ricordieux,
accorde-moi Ton pardon.
1451
02:33:46,110 --> 02:33:49,220
Car mon p�re et ma m�re
m'ont abandonn�e,
1452
02:33:49,440 --> 02:33:52,440
mais Ta main me ram�nera � Toi.
1453
02:33:53,320 --> 02:33:58,030
Car mes p�ch�s p�sent sur ma t�te
comme un fardeau de pierre.
1454
02:33:58,240 --> 02:33:59,520
Mark�ta !
1455
02:34:13,140 --> 02:34:16,500
Par Ta main, Tu mesures les jours,
le temps n'est rien devant Toi,
1456
02:34:16,720 --> 02:34:18,880
et l'orgueil de l'homme
n'est que vanit�.
1457
02:34:21,060 --> 02:34:24,720
Tout homme, m�me fort...
1458
02:34:27,480 --> 02:34:30,230
Par Ta main, Tu mesures les jours,
1459
02:34:30,450 --> 02:34:33,480
le temps n'est rien devant Toi,
1460
02:34:34,120 --> 02:34:37,940
et l'orgueil de l'homme
n'est que vanit�.
1461
02:34:38,960 --> 02:34:42,650
Tout homme, m�me fort...
1462
02:34:42,880 --> 02:34:46,160
L'homme passe comme une ombre.
1463
02:34:50,010 --> 02:34:52,960
C'est en vain qu'il s'agite.
1464
02:34:56,020 --> 02:34:59,260
Il amasse
et ne sait qui le d�pouillera.
1465
02:35:02,900 --> 02:35:07,020
Juge-moi, Seigneur,
ma sinc�rit� me ram�ne � Toi.
1466
02:35:12,910 --> 02:35:14,530
Eprouve-moi,
1467
02:35:14,740 --> 02:35:17,140
br�le mes reins et mon c�ur.
1468
02:35:20,250 --> 02:35:23,620
Les tourments envahissent mon c�ur.
1469
02:35:25,420 --> 02:35:27,900
Soulage mes angoisses.
1470
02:35:29,840 --> 02:35:32,170
Montre-moi Tes chemins
1471
02:35:33,220 --> 02:35:37,160
et m�ne-moi
vers ceux qui me prot�gent.
1472
02:35:40,810 --> 02:35:44,060
Ne me livre pas � mes ennemis.
1473
02:35:50,530 --> 02:35:54,480
Je ferai face � des �mes cruelles.
1474
02:36:02,550 --> 02:36:04,580
Ne m�le pas mon �me
� celle des impies.
1475
02:36:09,010 --> 02:36:12,340
Ne livre pas ma vie
� l'homme sanguinaire.
1476
02:36:17,560 --> 02:36:20,390
Ne livre pas ma vie
� l'homme sanguinaire.
1477
02:36:30,120 --> 02:36:32,680
Ses mains sont souill�es
1478
02:36:34,040 --> 02:36:36,360
d'iniquit�s et de corruption.
1479
02:36:37,960 --> 02:36:40,660
Etends Ta main.
1480
02:36:41,670 --> 02:36:45,210
Envoie la foudre
et couvre-le de charbons ardents.
1481
02:36:47,930 --> 02:36:49,960
Livre-le aux flammes.
1482
02:36:51,060 --> 02:36:52,250
Jette-le dans la fosse,
1483
02:36:54,730 --> 02:36:56,930
qu'il ne puisse plus se relever.
1484
02:37:13,250 --> 02:37:17,020
Souviens-Toi de Ta mis�ricorde,
Seigneur.
1485
02:37:21,300 --> 02:37:24,540
Souviens-Toi de Ta mis�ricorde,
1486
02:37:27,600 --> 02:37:29,130
Seigneur !
1487
02:37:30,060 --> 02:37:33,830
Dans Ton infinie mis�ricorde,
1488
02:37:39,940 --> 02:37:42,340
vois mon tourment et ma mis�re,
1489
02:37:45,700 --> 02:37:48,100
et ne T'�loigne pas de moi.
1490
02:37:50,830 --> 02:37:55,370
Tes fl�ches m'ont perc�e
et Ta main s'est appesantie sur moi.
1491
02:38:00,630 --> 02:38:03,200
Eloigne de moi Ton fl�au,
1492
02:38:07,270 --> 02:38:11,260
car je meurs sous Tes coups.
1493
02:38:16,440 --> 02:38:21,190
Mon c�ur a fondu dans mes entrailles,
1494
02:38:30,500 --> 02:38:32,870
ma force s'est ass�ch�e
1495
02:38:33,090 --> 02:38:36,120
et ma langue reste coll�e � mon palais.
1496
02:38:45,310 --> 02:38:48,180
Car Tu m'as jet�e
dans la poussi�re de la mort.
1497
02:38:57,610 --> 02:39:00,440
Mes plaies se sont infect�es
1498
02:39:02,080 --> 02:39:04,110
� cause de ma folie.
1499
02:39:05,250 --> 02:39:06,990
Mes reins sont accabl�s.
1500
02:39:07,210 --> 02:39:08,400
Seigneur !
1501
02:39:08,960 --> 02:39:12,580
Accompagne-moi
sur le chemin de Ta justice
1502
02:39:13,300 --> 02:39:16,660
car ceux qui m'ont offens�e
ne connaissent pas la sinc�rit�.
1503
02:39:18,180 --> 02:39:21,130
Que leur destin soit renvers�.
1504
02:39:21,680 --> 02:39:24,300
Accorde-moi Ta mis�ricorde.
1505
02:39:25,270 --> 02:39:27,670
Car les morts T'oublient.
1506
02:39:27,900 --> 02:39:30,350
Et dans la tombe, qui Te glorifiera ?
1507
02:39:39,200 --> 02:39:41,570
L�ve Ta main, Seigneur !
1508
02:39:44,000 --> 02:39:45,860
Envoie la foudre.
1509
02:41:09,590 --> 02:41:11,000
Mark�ta,
1510
02:41:11,380 --> 02:41:13,170
fille de Lazare,
1511
02:41:13,680 --> 02:41:17,620
acceptes-tu Nicolas, fils du Bouc,
1512
02:41:18,350 --> 02:41:20,510
pour seul et l�gitime �poux ?
1513
02:41:24,770 --> 02:41:25,850
Oui.
1514
02:41:27,690 --> 02:41:30,770
Nicolas, fils du Bouc,
1515
02:41:31,030 --> 02:41:33,900
acceptes-tu Mark�ta, fille de Lazare ?
1516
02:41:35,080 --> 02:41:39,610
Je joins vos mains
dans le sacrement du mariage.
1517
02:41:40,170 --> 02:41:43,490
Ce que Dieu a joint,
que l'homme ne le s�pare !
1518
02:41:58,730 --> 02:42:00,220
Allons-y.
1519
02:42:04,230 --> 02:42:06,390
Tu �tais mon pr�f�r�.
1520
02:43:21,650 --> 02:43:23,520
Tiens !
1521
02:43:24,570 --> 02:43:25,840
Lou� soit-Il,
1522
02:43:26,280 --> 02:43:27,900
jusqu'� la fin des temps.
1523
02:43:29,370 --> 02:43:31,150
Te voil�.
1524
02:43:32,080 --> 02:43:34,240
Tu cherches quelque chose de mieux.
1525
02:43:35,670 --> 02:43:37,910
Tiens-toi tranquille !
1526
02:43:39,090 --> 02:43:41,000
Oui, petite !
1527
02:43:41,510 --> 02:43:43,370
Oboriste, ne m'en parle pas.
1528
02:43:43,590 --> 02:43:45,460
"Triste vie", ai-je dit � ton p�re.
1529
02:43:45,680 --> 02:43:48,350
Elle remue sans cesse, la petite.
1530
02:43:48,560 --> 02:43:51,170
Je l'ai trouv�e derri�re la haie,
la gourmande !
1531
02:43:51,770 --> 02:43:54,090
Et toi, au bord du chemin.
1532
02:43:55,060 --> 02:43:56,330
Viens,
1533
02:43:56,980 --> 02:43:58,930
jeune fille,
1534
02:43:59,360 --> 02:44:02,520
on va cheminer � trois.
1535
02:44:02,860 --> 02:44:04,350
On sera bien.
1536
02:44:04,570 --> 02:44:07,270
Pour la nuit, Dieu nous abritera.
1537
02:44:07,490 --> 02:44:10,940
M�me l'hiver, on sera gais,
ensemble, qu'en penses-tu ?
1538
02:44:12,160 --> 02:44:14,320
On sera bien.
1539
02:44:14,790 --> 02:44:17,540
Mark�ta, attends !
1540
02:44:17,750 --> 02:44:18,780
Petite, alors !
1541
02:44:19,010 --> 02:44:20,580
Mark�ta, j'arrive.
1542
02:44:20,800 --> 02:44:23,000
O� vas-tu donc, petite folle ?
1543
02:44:23,470 --> 02:44:24,420
Arr�te-toi !
1544
02:44:24,640 --> 02:44:26,130
Attends !
1545
02:44:30,730 --> 02:44:31,470
Mark�ta, attends.
1546
02:44:32,600 --> 02:44:34,510
Attends un instant.
1547
02:44:34,730 --> 02:44:38,510
Eh bien, c'est comme �a
que tu me remercies de t'avoir sauv�e ?
1548
02:44:38,780 --> 02:44:39,930
Attends !
1549
02:44:40,150 --> 02:44:42,150
Attends, petite, je te dis !
1550
02:44:42,360 --> 02:44:44,610
Sale bique puante !
1551
02:44:45,490 --> 02:44:47,110
Mark�ta !
1552
02:44:49,910 --> 02:44:51,280
Attends !
1553
02:44:51,500 --> 02:44:55,360
Attends, mis�rable ch�vre !
1554
02:44:58,630 --> 02:45:00,370
Attends !
1555
02:45:00,970 --> 02:45:03,170
Mark�ta !
1556
02:45:04,100 --> 02:45:08,040
Peu apr�s, cette dame mit au monde
1557
02:45:08,270 --> 02:45:11,300
un fils baptis� Vaclav.
1558
02:45:12,230 --> 02:45:15,390
Alexandra accoucha au m�me moment.
1559
02:45:15,610 --> 02:45:19,230
Mark�ta allaita les deux enfants.
1560
02:45:19,740 --> 02:45:22,650
Ils devinrent
des gar�ons forts et solides,
1561
02:45:23,120 --> 02:45:24,360
mais marqu�s � jamais :
1562
02:45:24,580 --> 02:45:28,900
Dans leur �me,
l'amour lutte contre la cruaut�,
1563
02:45:29,500 --> 02:45:33,240
et la certitude, contre le doute.
1564
02:45:43,060 --> 02:45:45,620
FIN
106069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.