All language subtitles for Marketa LazarovHD 1967 (Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:26,420 Dieu sait pourquoi cette histoire est cont�e, 2 00:00:26,640 --> 00:00:29,120 qui m�rite � peine d'�tre lou�e. 3 00:00:29,350 --> 00:00:32,470 Mais que faire, il en fut pourtant ainsi. 4 00:00:32,690 --> 00:00:36,810 Encore aujourd'hui, le b�ton du sourcier s'agite 5 00:00:37,030 --> 00:00:41,270 au-dessus des sources telluriques de ces lieux. 6 00:00:44,120 --> 00:00:46,860 Cet hiver-l�, en d�cembre, 7 00:00:47,080 --> 00:00:48,990 les froids surgirent, violents, 8 00:00:49,210 --> 00:00:53,450 tout comme � l'�poque le mouvement chr�tien d�ferlait sa passion. 9 00:00:53,670 --> 00:00:57,410 Par un temps pareil, on pr�f�re conter des histoires aupr�s du feu 10 00:00:57,630 --> 00:01:00,750 et se souvenir des temps anciens. 11 00:01:00,970 --> 00:01:05,090 Des histoires folles, on en s�me � tout vent. 12 00:01:05,430 --> 00:01:07,300 Pourquoi y pr�ter l'oreille ? 13 00:01:07,730 --> 00:01:11,970 Auraient-elles un sens plus profond ? Pour quelle raison les conte-t-on ? 14 00:01:12,230 --> 00:01:14,060 Sont-elles dues 15 00:01:14,400 --> 00:01:15,980 � quelque hasard, 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,480 au besoin de la po�sie, 17 00:01:18,700 --> 00:01:22,150 ou pouss�es par un �cho errant 18 00:01:22,370 --> 00:01:24,650 car les choses des temps anciens 19 00:01:24,870 --> 00:01:28,810 restent log�es au creux des filets du temps pr�sent. 20 00:01:35,550 --> 00:01:39,000 Adaptation du roman de Vladimir Vancura 21 00:01:43,020 --> 00:01:46,710 Le Bouc, ma�tre de Rohacek, et Dame Catherine, sa femme, 22 00:01:47,100 --> 00:01:51,050 et leurs fils : Yan, Nicolas, 23 00:01:51,480 --> 00:01:55,390 Adam, dit le Manchot, 24 00:01:55,860 --> 00:01:58,610 et leurs filles : Alexandra, Drahuse. 25 00:02:02,500 --> 00:02:06,530 Lazare, ma�tre d'Oboriste, Mark�ta, sa fille. 26 00:02:06,880 --> 00:02:12,410 Christian, comte saxon 27 00:02:12,920 --> 00:02:16,870 Pivo, capitaine du roi, et le chevalier Sovicka, son officier. 28 00:02:26,060 --> 00:02:29,350 Narration par Zdenek Stepanek 29 00:03:15,200 --> 00:03:18,480 R�alisateur : Frantisek Vlacil 30 00:03:24,540 --> 00:03:28,000 Premi�re partie : "Le Comte Straba" 31 00:03:29,220 --> 00:03:33,840 A propos des fils du seigneur Bouc, ma�tre du comt� de Rohacek, 32 00:03:34,050 --> 00:03:35,920 � la chasse sur la voie royale, 33 00:03:36,140 --> 00:03:39,380 et comment leur voisin en tira profit, 34 00:03:39,600 --> 00:03:44,810 et qui s'en sortit sain et sauf par le miracle du Saint-Esprit. 35 00:04:43,460 --> 00:04:44,290 Reiner ! 36 00:04:45,590 --> 00:04:48,070 Demande si Boleslav est loin ! 37 00:04:52,220 --> 00:04:53,880 H�, Manchot ! 38 00:04:54,640 --> 00:04:55,970 Pour aller � Boleslav ? 39 00:04:56,600 --> 00:04:57,930 Boleslav, 40 00:04:58,150 --> 00:04:59,330 c'est loin ? 41 00:05:00,150 --> 00:05:01,930 Tu m'entends ? 42 00:05:02,400 --> 00:05:04,880 Boleslav, c'est loin ? 43 00:05:10,530 --> 00:05:12,730 Il est sourd. 44 00:05:13,330 --> 00:05:14,860 Il comprend pas. 45 00:05:16,250 --> 00:05:19,160 Tiens, pauvre gueux. Prends. 46 00:05:19,380 --> 00:05:20,650 Allez, prends ! 47 00:05:20,880 --> 00:05:22,330 Il en veut pas. 48 00:05:22,550 --> 00:05:23,570 Quel idiot ! 49 00:05:23,800 --> 00:05:25,790 L'argent, il conna�t pas. 50 00:05:26,010 --> 00:05:27,630 Il comprend rien. 51 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 Halte ! 52 00:06:11,480 --> 00:06:12,260 Pourquoi ? 53 00:06:12,850 --> 00:06:13,870 Le Manchot... 54 00:06:14,100 --> 00:06:15,260 Eh bien ? 55 00:06:15,480 --> 00:06:16,720 Il a vol� un cheval. 56 00:06:24,530 --> 00:06:25,610 Attention � Monseigneur ! 57 00:06:25,830 --> 00:06:27,360 Entendu. 58 00:06:27,790 --> 00:06:30,900 Reiner ! Attends ! 59 00:06:32,790 --> 00:06:33,810 Est-il vivant ? 60 00:06:34,040 --> 00:06:36,490 Je n'en sais rien. 61 00:06:36,750 --> 00:06:37,910 Veille sur mon p�re. 62 00:06:38,130 --> 00:06:39,000 Christian ! 63 00:06:43,430 --> 00:06:46,630 Que se passe-t-il ? Christian, reviens ! 64 00:09:13,510 --> 00:09:15,710 Il pensait pouvoir filer ! 65 00:09:15,970 --> 00:09:18,500 Notre seule proie de la journ�e ! 66 00:09:18,720 --> 00:09:20,260 Un Allemand ! 67 00:09:20,600 --> 00:09:22,590 Tu vois la jument ? Pas mal, hein ? 68 00:09:30,440 --> 00:09:32,930 Ce seraient des comtes saxons. 69 00:09:33,400 --> 00:09:35,890 Celui-l� parle m�me le tch�que. 70 00:09:36,370 --> 00:09:38,530 Chambellan du vieux, il para�t. 71 00:09:39,870 --> 00:09:41,570 Si on ne les liquide pas, 72 00:09:41,790 --> 00:09:45,560 on se pr�pare une belle traque ! 73 00:09:51,630 --> 00:09:53,120 Ligote-le. 74 00:10:25,130 --> 00:10:27,910 Esp�ces de vauriens ! 75 00:10:28,300 --> 00:10:30,780 Dieu te garde, mon seigneur Lazare ! 76 00:10:36,060 --> 00:10:38,590 Dieu te garde, mon fils. 77 00:10:39,690 --> 00:10:42,510 Charogne ! 78 00:10:45,070 --> 00:10:46,390 Quels salauds ! 79 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 J'ai ramass� quelques bouts de cuirs, 80 00:10:56,660 --> 00:11:00,740 chez nous, tout part en fum�e. Tu les connais, mes galopins ! 81 00:11:04,250 --> 00:11:06,040 On passait par l�, 82 00:11:06,840 --> 00:11:09,170 et ils ont vu... 83 00:11:09,640 --> 00:11:10,960 Ils esp�raient 84 00:11:11,970 --> 00:11:13,920 qu'il n'y avait pas l� de malheur. 85 00:11:14,350 --> 00:11:16,880 Ils fourrent leur nez partout, ces fouineurs ! 86 00:11:17,310 --> 00:11:20,720 Je leur dis : Les gars, venez, on poursuit la route ! 87 00:11:21,190 --> 00:11:23,350 Penses-tu qu'ils ob�issent ? 88 00:11:23,570 --> 00:11:24,810 Ferme ta gueule ! 89 00:11:27,240 --> 00:11:28,560 Prie ! 90 00:11:30,320 --> 00:11:31,480 Dieu ! 91 00:11:34,330 --> 00:11:36,530 Dieu tout puissant ! 92 00:11:40,710 --> 00:11:42,700 Sois b�ni, 93 00:11:42,920 --> 00:11:47,460 Toi qui es porteur de l'espoir m�me au fond du malheur. 94 00:11:49,260 --> 00:11:53,840 Toi, comme un potier brise les �mes pour � nouveau les fa�onner, 95 00:11:54,060 --> 00:11:57,590 car au fond de Ta col�re, reste blottie Ta mis�ricorde. 96 00:11:58,860 --> 00:12:01,340 Tu as admis mes p�ch�s, 97 00:12:02,400 --> 00:12:08,110 mais emp�che Ton humble serviteur Nicolas de commettre le p�ch� mortel. 98 00:12:13,000 --> 00:12:16,280 Piti�, pense � ma fille Mark�ta ! 99 00:12:17,170 --> 00:12:19,620 Et garde-moi de tout le mal. 100 00:12:22,840 --> 00:12:24,920 Car sans moi, elle p�rirait 101 00:12:25,130 --> 00:12:29,460 par la force impure du monde. 102 00:13:56,280 --> 00:14:02,520 L'histoire du Bouc, ma�tre de Rohacek, qui avait huit fils et neuf filles, 103 00:14:02,740 --> 00:14:09,350 et ce que provoqua le prisonnier destin� � l'�v�ch� de Henau. 104 00:16:09,210 --> 00:16:10,080 On y va ! 105 00:16:12,670 --> 00:16:15,630 La jument � l'�table, je n'ai pas besoin de l'�talon. 106 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 On est � sec, plus d'avoine. 107 00:16:18,310 --> 00:16:19,670 Abattre ! 108 00:16:21,350 --> 00:16:22,880 Nicolas ! 109 00:16:30,400 --> 00:16:32,060 Foutez le camp ! 110 00:16:36,410 --> 00:16:37,600 Alexandra. 111 00:16:45,000 --> 00:16:45,910 Adam. 112 00:16:46,590 --> 00:16:48,200 Rends-moi cette cha�ne. 113 00:17:21,670 --> 00:17:22,690 Qui est-il au fond ? 114 00:17:23,750 --> 00:17:26,450 Dis-moi, qui est-il, le seigneur Lazare ? 115 00:17:27,800 --> 00:17:29,660 Un charognard. 116 00:17:29,880 --> 00:17:32,040 Un chien galeux. 117 00:17:32,550 --> 00:17:34,290 Une racaille, un voleur. 118 00:17:34,510 --> 00:17:38,010 Mon Dieu, o� avais-tu la t�te ? 119 00:17:39,270 --> 00:17:43,510 Cr�tin, se laisser d�pouiller par un vagabond. 120 00:17:43,730 --> 00:17:45,220 Personne ne m'a rien pris. 121 00:17:46,230 --> 00:17:49,310 Il est parti comme il est venu, pour quelques bouts de cuir. 122 00:17:49,530 --> 00:17:50,550 Il est parti. 123 00:17:50,780 --> 00:17:53,070 Et pourquoi il est parti ? 124 00:17:55,200 --> 00:17:59,110 Tu aurais d� l'abattre sur place, sans piti�. 125 00:17:59,460 --> 00:18:01,030 Sans piti�. 126 00:18:02,040 --> 00:18:03,200 Il n'�tait pas arm�. 127 00:18:03,420 --> 00:18:07,080 Oh, vous m�riteriez. 128 00:18:07,590 --> 00:18:09,290 Les deux autres non plus ? 129 00:18:12,970 --> 00:18:15,210 On pourrait exiger une ran�on. 130 00:18:19,520 --> 00:18:20,680 Cr�tin. 131 00:18:21,360 --> 00:18:23,920 Et c'est toi qui iras la chercher ? 132 00:18:24,150 --> 00:18:25,140 Ou bien, 133 00:18:25,360 --> 00:18:29,400 tu vas inviter sa famille de Saxe chez nous, dans le comt� de Rohac ? 134 00:18:30,530 --> 00:18:32,190 Il faut qu'ils disparaissent. 135 00:18:32,580 --> 00:18:33,730 Les deux. 136 00:18:34,700 --> 00:18:36,070 Au plus vite. 137 00:18:47,340 --> 00:18:49,250 Tu vois, petit fr�re, 138 00:18:49,890 --> 00:18:52,340 si leur p�re ne s'�tait pas sauv�, 139 00:18:52,560 --> 00:18:54,880 tu les aurais eu tous � la fois. 140 00:18:56,020 --> 00:18:56,840 Quoi ? 141 00:18:58,400 --> 00:18:59,930 Qui s'est sauv� ? 142 00:19:01,980 --> 00:19:03,010 Viens ici. 143 00:19:04,530 --> 00:19:05,980 Viens l� ! 144 00:19:08,120 --> 00:19:09,900 Et toi, disparais. 145 00:19:24,130 --> 00:19:26,130 Pourquoi tu me l'as cach� ? 146 00:19:34,480 --> 00:19:35,930 Ils se sont sauv�s, et alors ? 147 00:19:37,270 --> 00:19:38,970 �a ne t'est jamais arriv� ? 148 00:19:39,190 --> 00:19:41,430 Esp�ce de chien. 149 00:19:42,490 --> 00:19:43,980 Je vais te... 150 00:19:47,410 --> 00:19:49,940 Tu sais ce que tu as fait ? Regarde. 151 00:19:52,540 --> 00:19:53,780 Regarde bien. 152 00:19:55,880 --> 00:19:57,030 Tu vois ? 153 00:19:59,420 --> 00:20:00,440 Eh bien, quoi ? 154 00:20:01,300 --> 00:20:03,040 Tu as dit qu'ils disparaissent... 155 00:20:05,470 --> 00:20:07,300 Tout est gel�. 156 00:20:09,810 --> 00:20:11,880 Tout est gel� � bloc. 157 00:20:12,100 --> 00:20:15,600 Si on voulait s'introduire chez nous... 158 00:20:28,250 --> 00:20:29,520 On peut bien... 159 00:20:32,370 --> 00:20:34,070 passer par la fen�tre. 160 00:20:39,130 --> 00:20:39,790 Adam ! 161 00:20:41,130 --> 00:20:42,460 Retiens ton geste. 162 00:21:07,910 --> 00:21:10,820 - Arr�te. - Fais ce que je te dis. 163 00:24:32,890 --> 00:24:34,340 A Boleslav, 164 00:24:34,560 --> 00:24:37,880 l'entente conclue entre le seigneur Bouc, 165 00:24:38,100 --> 00:24:40,180 ma�tre du comt� de Rohacek, 166 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 et le capitaine du Roi, 167 00:24:42,310 --> 00:24:45,350 ancien marchand appel� Pivo, 168 00:24:45,570 --> 00:24:48,270 car il avait brass� de la bi�re. 169 00:25:45,800 --> 00:25:48,750 Regarde �a, Capitaine. 170 00:25:50,970 --> 00:25:52,960 Regarde. 171 00:25:53,350 --> 00:25:55,880 Champ de bataille... 172 00:26:08,160 --> 00:26:11,610 Qui t'a... 173 00:26:14,000 --> 00:26:16,200 Qui t'a... 174 00:27:27,790 --> 00:27:29,820 Elles t'ont fait courir, ces sales b�tes. 175 00:27:32,210 --> 00:27:33,740 Mon fils. 176 00:27:33,960 --> 00:27:35,370 Le loup � poil blond, 177 00:27:36,130 --> 00:27:37,660 tu le vois, Yan ? 178 00:27:41,890 --> 00:27:43,380 Tu les vois, 179 00:27:44,430 --> 00:27:46,340 Loup Blond ? 180 00:27:46,890 --> 00:27:51,430 On se battra pour d�guerpir de l�. 181 00:27:51,650 --> 00:27:52,800 Pourquoi ? 182 00:27:53,770 --> 00:27:55,140 Pourquoi ? 183 00:27:56,400 --> 00:28:00,090 Prends les valets et suivez-les � la trace. 184 00:28:00,530 --> 00:28:02,930 J'y ai laiss� mon poignard, 185 00:28:03,330 --> 00:28:05,150 et mon chapeau. 186 00:28:16,510 --> 00:28:18,910 Un peu de bon sens, vieux. 187 00:28:19,550 --> 00:28:21,040 Tes v�tements 188 00:28:22,760 --> 00:28:24,630 sont compl�tement gel�s. 189 00:28:24,850 --> 00:28:26,760 A boire. 190 00:28:27,770 --> 00:28:30,010 Tu aurais d� envoyer Yan � Boleslav. 191 00:28:34,530 --> 00:28:37,200 Tu penses avoir toujours 50 ans. 192 00:28:38,820 --> 00:28:41,770 Nicolas. Qu'on le r�veille. 193 00:28:44,080 --> 00:28:46,610 Ton cheval, ils te l'ont pris. 194 00:28:55,670 --> 00:28:56,830 Le capitaine. 195 00:28:58,890 --> 00:29:03,130 O� est le capitaine ? 196 00:29:03,350 --> 00:29:05,970 O� est-il ? 197 00:29:06,520 --> 00:29:07,340 Qu'est-ce que tu lui veux ? 198 00:29:07,560 --> 00:29:11,010 Monsieur est noble, Sovicka, c'est un seigneur, 199 00:29:11,610 --> 00:29:13,270 mais il est voleur. 200 00:29:13,490 --> 00:29:14,480 Je viens en paix. 201 00:29:14,700 --> 00:29:18,730 Tu parles. Tu assassines, massacres, d�verses du sang, et tu t'en moques. 202 00:29:19,490 --> 00:29:20,860 Seigneur Bouc. 203 00:29:21,490 --> 00:29:23,190 Tu finiras mal. 204 00:29:23,750 --> 00:29:25,860 Pas de menaces. 205 00:29:28,920 --> 00:29:29,940 Tiens. 206 00:29:30,920 --> 00:29:31,580 Bois. 207 00:29:31,800 --> 00:29:34,160 Je suis venu pour parler. 208 00:29:35,090 --> 00:29:36,420 Trop tard. 209 00:29:37,090 --> 00:29:40,050 La patience du roi a ses limites. 210 00:29:43,060 --> 00:29:46,300 Depuis quand un roi se pr�occupe de pauvres hobereaux ? 211 00:29:46,690 --> 00:29:48,180 Il a d'autres soucis. 212 00:29:48,400 --> 00:29:53,310 M�me un roi tout-puissant reste attentif aux mouches en vol. 213 00:29:56,910 --> 00:30:00,940 Et � toi de les attraper, capitaine ? 214 00:30:04,370 --> 00:30:06,530 Je suis ravi, seigneur Bouc, 215 00:30:07,130 --> 00:30:10,950 de ne pas avoir � te courir apr�s � travers le bois, avec tout le r�giment. 216 00:30:12,880 --> 00:30:13,990 Gardes ! 217 00:30:19,470 --> 00:30:21,840 Tu te vantes en vain, 218 00:30:23,480 --> 00:30:24,340 petit marchand. 219 00:30:27,150 --> 00:30:29,270 Mon Dieu. 220 00:30:31,860 --> 00:30:33,310 Ma vieille. 221 00:30:43,500 --> 00:30:46,240 Toujours ton capitaine. 222 00:30:52,130 --> 00:30:54,210 Je n'ai pas trouv�... 223 00:30:56,390 --> 00:30:58,340 pas trouv�... 224 00:30:59,060 --> 00:31:02,220 de faille dans sa cuirasse. 225 00:31:04,440 --> 00:31:06,810 Je n'avais pas 226 00:31:07,650 --> 00:31:10,020 la volont� de Dieu avec moi. 227 00:31:11,450 --> 00:31:15,270 Les habitants d'Oboriste assistent � la venue de leur voisin, 228 00:31:15,490 --> 00:31:22,070 et comment la fille du seigneur Lazare per�oit le monde. 229 00:32:02,130 --> 00:32:04,500 O� est votre ma�tre ? 230 00:32:05,970 --> 00:32:07,790 Mes belles. 231 00:32:18,900 --> 00:32:20,640 Sors de ton trou, Lazare. 232 00:32:20,860 --> 00:32:24,140 Sors de ton trou. Tu as du monde en visite. 233 00:32:24,610 --> 00:32:27,770 Vieux renard. Tu veux que je vienne t'aider ? 234 00:32:29,950 --> 00:32:32,280 Sois le bienvenu parmi nous � Oboriste, 235 00:32:32,490 --> 00:32:34,690 mon fils. 236 00:32:35,290 --> 00:32:36,700 D�p�che-toi. 237 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 �a tourne mal. 238 00:32:39,750 --> 00:32:41,990 Le capitaine du roi a quitt� Boleslav. 239 00:32:43,920 --> 00:32:45,200 Voil�. 240 00:32:45,840 --> 00:32:46,860 Mais, 241 00:32:47,090 --> 00:32:50,750 si on lui tendait ensemble un pi�ge, comme le conseille mon p�re. 242 00:32:51,560 --> 00:32:53,130 Tout pr�s de ce lieu o�... 243 00:32:53,350 --> 00:32:54,510 Et pourquoi moi ? 244 00:32:54,730 --> 00:32:58,420 Pr�s du lieu o� je t'ai laiss� en vie, seigneur Lazare. 245 00:32:58,650 --> 00:33:02,980 Je n'ai rien contre le roi. Je ne suis ni assassin, ni brigand. 246 00:33:03,190 --> 00:33:04,440 Par h�r�dit� ? 247 00:33:07,070 --> 00:33:09,070 Le roi est inform� 248 00:33:09,280 --> 00:33:11,770 de tes chapardages, brigand. 249 00:33:12,290 --> 00:33:13,900 - Mon Dieu. - Si tu es pris... 250 00:33:14,120 --> 00:33:15,660 Je me rach�terai. 251 00:33:16,830 --> 00:33:19,200 Le jour du Jugement dernier. 252 00:33:20,590 --> 00:33:24,960 - Ne compte pas sur la gr�ce du roi. - Le roi est juste. 253 00:33:25,180 --> 00:33:27,790 Mais ceux qui s'attaqueraient � son r�giment, 254 00:33:28,010 --> 00:33:29,710 finiraient sur le gibet. 255 00:33:32,100 --> 00:33:35,790 Dieu mis�ricordieux. 256 00:33:36,560 --> 00:33:39,680 Si Tu es tout-puissant, fais trembler Oboriste. 257 00:33:42,820 --> 00:33:45,650 Fais que mon p�re se repente. 258 00:33:46,370 --> 00:33:47,820 Sois mis�ricordieux. 259 00:33:48,950 --> 00:33:49,940 Sois mis�ricordieux. 260 00:33:50,160 --> 00:33:52,530 - Voyou ! - Assez ! 261 00:33:52,750 --> 00:33:54,200 �a suffit. 262 00:33:54,420 --> 00:33:56,160 J'ai dit assez ! 263 00:34:06,760 --> 00:34:08,760 Arr�tez ! J'ai dit arr�tez ! 264 00:34:12,400 --> 00:34:13,840 Laissez-le ! Laissez-le ! 265 00:34:20,700 --> 00:34:23,150 Vous faites erreur ! Salauds ! 266 00:34:23,370 --> 00:34:27,570 Vous ne savez pas que le seigneur Bouc a plus de fils que de moutons. 267 00:34:33,540 --> 00:34:35,370 Mon Dieu, Mark�ta. 268 00:35:07,870 --> 00:35:08,950 Mark�ta. 269 00:35:09,710 --> 00:35:11,280 Laisse-le. 270 00:35:11,710 --> 00:35:13,740 Un tel vaurien. 271 00:35:14,000 --> 00:35:17,080 Je ne serais pas plus riche, si je le tuais. 272 00:35:17,470 --> 00:35:20,830 Laisse-le, qu'il s'en aille. 273 00:35:23,350 --> 00:35:26,090 Qu'il cr�ve. 274 00:35:26,940 --> 00:35:29,140 Avec sa justice divine. 275 00:35:33,440 --> 00:35:36,480 Esp�ce de pa�en. S'opposer au roi. 276 00:35:36,700 --> 00:35:38,980 Il ne dit pas une parole honn�te. 277 00:35:45,080 --> 00:35:47,610 Tire-toi, idiot ! 278 00:35:48,210 --> 00:35:49,700 Mark�ta. 279 00:35:52,710 --> 00:35:54,700 Tu entends, Mark�ta ? 280 00:36:19,280 --> 00:36:21,820 Mark�ta, tu ne vas pas le croire. 281 00:36:22,750 --> 00:36:25,780 Je n'ai jamais tu� de ma vie, 282 00:36:27,710 --> 00:36:30,110 sauf pour me d�fendre. 283 00:36:31,670 --> 00:36:34,790 Et si je ramasse un bien abandonn�... 284 00:36:35,300 --> 00:36:37,330 Qui n'a pas de faiblesse ? 285 00:36:40,680 --> 00:36:43,130 Dieu permet aux justes 286 00:36:43,350 --> 00:36:46,430 de p�cher sept fois par jour. 287 00:36:46,650 --> 00:36:49,430 Le ciel en a d�cid� ainsi. Voil�. 288 00:36:51,860 --> 00:36:54,060 Et, ici-bas, 289 00:36:56,820 --> 00:36:59,280 qui ne prend rien, n'a rien. 290 00:37:02,540 --> 00:37:04,610 Ne va pas penser Dieu sait quoi. 291 00:37:12,220 --> 00:37:16,040 L'amour de Dieu est plus fort 292 00:37:17,260 --> 00:37:20,010 que Sa justice-m�me. 293 00:37:24,150 --> 00:37:27,010 Apprends � pardonner, Mark�ta. 294 00:37:29,610 --> 00:37:31,560 Apprends � pardonner, 295 00:37:32,570 --> 00:37:34,400 et prie pour nous. 296 00:37:35,410 --> 00:37:38,110 Prie pour nous le Tout-Puissant. 297 00:37:39,830 --> 00:37:43,690 Dieu �coutera celle qui lui est promise. 298 00:37:44,420 --> 00:37:47,090 Il ne refusera pas ta pri�re. 299 00:37:48,510 --> 00:37:49,910 Pas la tienne. 300 00:37:55,970 --> 00:38:00,470 Le repli du seigneur Bouc, ma�tre du comt� de Rohacek, 301 00:38:00,690 --> 00:38:05,390 et les intentions de ses fils, et d'Alexandra sa fille. 302 00:38:22,460 --> 00:38:24,120 Attrape son cheval. 303 00:38:28,760 --> 00:38:30,540 Il est en sang. 304 00:38:33,310 --> 00:38:34,880 Cette canaille de Lazare. 305 00:38:35,100 --> 00:38:36,760 Tuez-les tous. 306 00:38:45,530 --> 00:38:47,640 Ils l'ont dr�lement color�. 307 00:38:48,610 --> 00:38:51,010 Et quelle dr�le de t�te. 308 00:38:53,120 --> 00:38:55,070 Lazare nous le paiera. 309 00:38:55,580 --> 00:38:57,820 T'occupe pas des dettes d'autrui. 310 00:38:58,040 --> 00:38:59,310 Il aurait d� r�sister. 311 00:38:59,540 --> 00:39:01,160 Impossible, tout seul. 312 00:39:02,210 --> 00:39:02,790 Christian. 313 00:39:03,000 --> 00:39:04,160 De quoi tu parles ? 314 00:39:04,380 --> 00:39:06,080 De quoi tu parles ? 315 00:39:06,300 --> 00:39:07,670 Ces quelques chiens de Lazare, 316 00:39:07,880 --> 00:39:10,710 affol�s par le bruit de leurs propres pets. 317 00:39:11,560 --> 00:39:13,300 Que vas-tu faire ? 318 00:39:17,690 --> 00:39:18,840 Et que vas-tu faire ? 319 00:39:19,560 --> 00:39:21,010 Tu vas le laisser comme �a ? 320 00:39:21,230 --> 00:39:22,720 Etre fouett� comme un palefrenier. 321 00:39:22,940 --> 00:39:23,680 Tu es fou. 322 00:39:23,900 --> 00:39:25,060 Tu devrais avoir honte. 323 00:39:26,910 --> 00:39:30,520 - Notre propre fourrure prend feu. - Tu veux mettre le feu ? 324 00:39:30,740 --> 00:39:33,940 Alexandra, suis-moi. 325 00:39:36,580 --> 00:39:40,200 Le capitaine ne bougera pas la nuit, et � l'aube, on y sera. 326 00:39:40,420 --> 00:39:43,330 Lazare ne nous �chappera pas. 327 00:39:43,590 --> 00:39:45,710 La col�re fond comme les neiges. 328 00:39:47,720 --> 00:39:48,830 Honte � toi. 329 00:39:49,050 --> 00:39:50,300 Alexandra. 330 00:39:51,020 --> 00:39:51,880 Quel malheur. 331 00:39:52,100 --> 00:39:54,130 Taisez-vous, chiennes ! 332 00:39:54,350 --> 00:39:57,550 N'appelez pas la mort. Allez vers les charrettes. 333 00:40:00,940 --> 00:40:03,890 Attelez les chevaux, esp�ces de moutons ! 334 00:40:04,950 --> 00:40:06,350 Yan, t�te de mule. 335 00:40:06,570 --> 00:40:09,440 Tu vas tomber dans les griffes du capitaine. 336 00:40:09,660 --> 00:40:11,900 On va le devancer. 337 00:40:12,330 --> 00:40:13,280 Adam ! 338 00:40:15,330 --> 00:40:16,570 Sors de l� ! 339 00:40:20,920 --> 00:40:22,460 Esp�ces de mules. 340 00:40:24,260 --> 00:40:26,290 Tu as aper�u le r�giment ? 341 00:40:26,800 --> 00:40:28,050 A une demi-journ�e d'ici. 342 00:40:29,100 --> 00:40:30,420 Comment ? 343 00:40:31,480 --> 00:40:32,580 La neige est haute... 344 00:40:32,810 --> 00:40:34,720 Mais parle. 345 00:40:35,190 --> 00:40:37,560 Plut�t � une journ�e d'ici. 346 00:40:40,780 --> 00:40:44,770 Comme tu veux, mais �a me d�pla�t de savoir le capitaine � Oboriste. 347 00:40:55,750 --> 00:40:57,830 Sept, pas un de plus ! 348 00:41:00,800 --> 00:41:03,710 �a devrait suffire pour cette racaille d'Oboriste. 349 00:41:12,100 --> 00:41:14,930 Et ram�ne-moi Lazare vivant ! 350 00:41:15,270 --> 00:41:17,810 Compris ? Vivant ! 351 00:41:20,860 --> 00:41:23,260 Et m�nagez les chevaux ! 352 00:41:27,790 --> 00:41:31,110 Et toi, t�te dure. 353 00:41:31,500 --> 00:41:33,410 Tu en as tu� au moins un ? 354 00:41:34,880 --> 00:41:37,360 Tu m'en as fait voir. 355 00:41:39,720 --> 00:41:41,920 Qu'est-ce que tu fiches encore l� ? 356 00:41:45,260 --> 00:41:46,800 Que fais-tu l� ? 357 00:41:52,730 --> 00:41:54,220 Grouille-toi. 358 00:42:02,740 --> 00:42:03,690 Vite. 359 00:42:12,880 --> 00:42:13,740 Regarde. 360 00:42:14,630 --> 00:42:16,910 Tu n'as vraiment tu� personne ? 361 00:42:39,950 --> 00:42:43,400 Laisse-nous faire. 362 00:42:44,700 --> 00:42:45,950 Je veux qu'il vienne. 363 00:42:59,640 --> 00:43:05,510 Une exp�dition qui finit par un enterrement, 364 00:43:05,730 --> 00:43:12,140 la mort inutile du chevalier Sovicka, 365 00:43:12,360 --> 00:43:17,590 abattu par les fils du seigneur Bouc avant son arriv�e � Oboriste, 366 00:43:17,820 --> 00:43:23,860 et que l'on enterra sur les terres du Comt� de Rohacek. 367 00:45:00,480 --> 00:45:02,090 Je t'interdis de sortir. 368 00:45:03,440 --> 00:45:05,390 Je vais nourrir les oiseaux. 369 00:45:06,360 --> 00:45:07,630 J'ai dit... 370 00:45:08,490 --> 00:45:10,060 ne sors pas dans la cour. 371 00:45:26,590 --> 00:45:28,080 Tu es folle. 372 00:45:33,100 --> 00:45:35,260 La moiti� de la viande suffirait. 373 00:45:41,190 --> 00:45:43,310 Et tant d'�pices. 374 00:45:45,650 --> 00:45:47,890 Seigneur. 375 00:45:49,950 --> 00:45:51,650 Qu'ai-je fait pour m�riter �a ? 376 00:45:51,870 --> 00:45:56,700 Le grenier est vide, et le printemps est loin. 377 00:45:56,910 --> 00:45:59,870 Tu as refus� l'alliance avec le seigneur Bouc. 378 00:46:00,460 --> 00:46:02,330 Tu n'avais pas envie. 379 00:46:04,510 --> 00:46:06,410 Quelle alliance ? 380 00:46:07,470 --> 00:46:11,040 Chasse le diable par la porte, et il revient par la serrure. 381 00:46:16,020 --> 00:46:16,760 Il g�le. 382 00:46:16,980 --> 00:46:18,510 La route sera dure. 383 00:46:18,770 --> 00:46:20,100 Comme une enclume. 384 00:46:21,570 --> 00:46:24,310 �a sent bon, par ici. 385 00:46:25,820 --> 00:46:27,270 �a sent bon. 386 00:46:31,410 --> 00:46:32,110 C'est de l'arnica. 387 00:46:32,330 --> 00:46:33,940 Tussilage et p�tasite. 388 00:46:34,160 --> 00:46:36,490 La tourbi�re est couverte de glace. 389 00:46:36,710 --> 00:46:38,700 La p�tasite soigne les blessures. 390 00:46:40,880 --> 00:46:43,870 Eh oui, demoiselle Mark�ta. 391 00:46:45,090 --> 00:46:47,570 Vous n'y croyez pas ? 392 00:46:47,850 --> 00:46:49,460 N'aie pas peur, mon seigneur. 393 00:46:50,390 --> 00:46:53,550 Ne crains rien, ton nid charmant ne restera pas sans d�fense. 394 00:46:53,770 --> 00:46:58,470 Vous n'aurez pas le Bouc dans les bois. 395 00:47:00,110 --> 00:47:03,270 Le roi a son bras droit plus long que les avanc�es du Bouc. 396 00:47:09,910 --> 00:47:11,860 Je suis un noble, seigneur Lazare. 397 00:47:14,210 --> 00:47:18,330 Je connais mon devoir dict� par mon rang. 398 00:47:19,050 --> 00:47:21,250 Ta marchandise est sous ma protection, 399 00:47:22,220 --> 00:47:23,670 et ta fille aussi. 400 00:47:24,050 --> 00:47:25,830 Malheur � celui... 401 00:47:27,810 --> 00:47:28,880 �a fait mal ? 402 00:47:29,640 --> 00:47:32,090 Ta main est b�nie, ma fille. 403 00:47:32,690 --> 00:47:35,360 Il n'y a pas de meilleur gu�risseur. 404 00:47:35,560 --> 00:47:37,260 Que Dieu b�nisse... 405 00:47:37,610 --> 00:47:38,880 C'est un ange. 406 00:47:39,110 --> 00:47:40,770 Qui t'a marqu� ainsi ? 407 00:47:40,990 --> 00:47:42,770 Un ange. 408 00:47:42,990 --> 00:47:44,610 Il ne faut pas dire �a. 409 00:47:45,740 --> 00:47:46,850 Pardon. 410 00:47:47,540 --> 00:47:49,530 Ce sont des paroles franches. 411 00:47:50,710 --> 00:47:56,830 Quel grand c�ur chevaleresque, dans une poitrine d'oiseau. 412 00:47:57,500 --> 00:47:59,750 Qu'il t'en reste un peu 413 00:48:00,380 --> 00:48:04,750 quand je donnerai l'ordre d'attaquer. 414 00:48:06,310 --> 00:48:09,420 Il est temps, capitaine. Il est temps. 415 00:48:09,640 --> 00:48:10,750 Bon Dieu, 416 00:48:11,520 --> 00:48:13,680 c'est plus compliqu� que �a, 417 00:48:14,060 --> 00:48:15,760 mon petit mar�chal. 418 00:48:20,360 --> 00:48:23,230 Tes conseils, chevalier, c'est de la merde. 419 00:48:24,080 --> 00:48:25,820 Un marchand ne changera pas. 420 00:48:26,040 --> 00:48:27,690 C'est du sang paysan. 421 00:48:27,910 --> 00:48:31,490 Tu m�nes ton r�giment au combat, comme une charrette � l'�curie. 422 00:48:32,330 --> 00:48:33,240 Quel h�ro�sme. 423 00:48:33,960 --> 00:48:39,250 Le d�cret du roi ne traite pas d'h�ro�sme mais des lois. 424 00:48:39,510 --> 00:48:42,380 Et c'est moi, le capitaine. 425 00:48:43,390 --> 00:48:47,760 Je suis roturier, et c'est comme �a que je fais la guerre. 426 00:48:48,730 --> 00:48:52,930 Alors que tes mani�res de noble te m�neront tout droit � la morgue. 427 00:48:53,690 --> 00:48:55,930 Noble, tu dis ? 428 00:48:56,150 --> 00:48:59,650 Ils se bagarrent, ils assassinent... 429 00:48:59,860 --> 00:49:01,650 Le Bouc, que te voulait-il ? 430 00:49:05,700 --> 00:49:08,490 Rien, si je vendais les chevaux. 431 00:49:08,710 --> 00:49:10,450 Tu t'int�resses aux chevaux ? 432 00:49:11,880 --> 00:49:13,620 Tu te trompes, 433 00:49:14,050 --> 00:49:18,750 je n'arrive plus � nourrir les miens. 434 00:49:19,340 --> 00:49:23,090 Tu nous reproches d'avoir vol� de l'avoine ? 435 00:49:23,310 --> 00:49:27,080 Je ne reproche rien, la protection du roi a un prix. 436 00:49:27,310 --> 00:49:28,930 Plus d'un est mort de faim. 437 00:49:29,150 --> 00:49:31,970 Cherche-toi de nouvelles provisions, vieux renard. 438 00:49:32,610 --> 00:49:34,640 On te conna�t. 439 00:49:34,900 --> 00:49:36,980 Des calomnies, capitaine. 440 00:49:37,200 --> 00:49:38,730 Bien. 441 00:49:39,660 --> 00:49:43,070 T�che de ne pas finir comme ton voisin. 442 00:49:44,370 --> 00:49:46,240 Attrapez-le ! 443 00:49:47,040 --> 00:49:48,660 Fermez les portes. 444 00:49:49,340 --> 00:49:50,360 Les portes ! 445 00:49:50,800 --> 00:49:52,790 Fermez les portes ! 446 00:49:56,130 --> 00:49:57,160 Ne me regarde pas comme �a. 447 00:49:58,090 --> 00:49:59,500 Et va te coucher. 448 00:50:00,260 --> 00:50:02,510 On ne vient pas demander la main. 449 00:50:04,810 --> 00:50:06,550 Rohacek a �t� d�sert�, 450 00:50:07,900 --> 00:50:09,430 capitaine. 451 00:50:10,730 --> 00:50:13,810 - Les oiseaux sont partis. - Suivons leurs traces. 452 00:50:15,700 --> 00:50:17,560 Elles sont encore fra�ches. 453 00:50:18,830 --> 00:50:20,900 A trop se h�ter, mon vieux, 454 00:50:23,000 --> 00:50:26,280 ce n'est pas une bonne chose. 455 00:50:27,460 --> 00:50:31,750 Seigneur, quel ch�timent. 456 00:50:37,260 --> 00:50:38,420 Tant de monde. 457 00:50:43,100 --> 00:50:46,390 Mon Dieu, o� va-t-on tous les mettre ? 458 00:50:48,110 --> 00:50:50,140 Quel dr�le de renfort. 459 00:50:50,860 --> 00:50:54,060 O� va-t-on tous les mettre ? 460 00:50:54,280 --> 00:50:55,980 C'est de mal en pis. 461 00:51:01,870 --> 00:51:03,860 Tu parles d'un renfort ! 462 00:51:06,090 --> 00:51:08,410 Et ils arrivent sans provisions. 463 00:51:10,470 --> 00:51:13,710 Tu me reproches folie et pr�cipitation. 464 00:51:15,800 --> 00:51:16,990 Et toi ? 465 00:51:18,220 --> 00:51:19,880 Tu attends du renfort ? 466 00:51:21,480 --> 00:51:25,220 Ma folie, c'est celle d'un soldat, alors que tu calcules en marchand. 467 00:51:25,440 --> 00:51:27,640 Tu as raison. 468 00:51:35,530 --> 00:51:36,940 Ce ne serait pas... 469 00:51:40,120 --> 00:51:41,950 Ce ne serait tout de m�me pas... 470 00:51:43,420 --> 00:51:46,040 Le roi m'a confi� ses troupes. 471 00:51:46,250 --> 00:51:47,580 Ton sang est glac�, mon capitaine. 472 00:51:47,800 --> 00:51:49,330 Et moi, j'en prends soin. 473 00:51:49,760 --> 00:51:50,420 Halte ! 474 00:51:50,630 --> 00:51:53,090 C'est la peur qui te commande. 475 00:51:55,140 --> 00:51:57,810 Arr�te, sacr� fanfaron ! 476 00:52:11,200 --> 00:52:12,730 Bon Dieu. 477 00:52:13,660 --> 00:52:15,480 Quel fou. 478 00:52:15,870 --> 00:52:18,030 Il n'a m�me pas pris sa pelisse. 479 00:52:24,340 --> 00:52:27,080 Qu'est-ce que tu cherches, capitaine ? 480 00:52:27,550 --> 00:52:30,750 Tes deniers, marchand. 481 00:52:31,800 --> 00:52:34,340 Ta gueule, esp�ce de chien galeux. 482 00:52:35,020 --> 00:52:36,380 Va au diable ! 483 00:52:36,600 --> 00:52:38,300 Mais laisse-nous Lazare ! 484 00:52:39,810 --> 00:52:43,350 On s'occupera de lui ! 485 00:52:44,360 --> 00:52:46,480 Esp�ces de putois ! 486 00:52:46,700 --> 00:52:48,850 Evite de repasser par Rohacek ! 487 00:52:49,780 --> 00:52:50,770 Ne t'approche pas ! 488 00:52:50,990 --> 00:52:53,190 Sinon, tu risques tes propres couilles. 489 00:52:54,620 --> 00:52:57,820 Essayez un peu, bande de porcs. 490 00:52:58,040 --> 00:53:00,830 L'�talon deviendra hongre. 491 00:53:03,880 --> 00:53:06,870 Sors, esp�ce de braillard ! 492 00:53:07,260 --> 00:53:08,880 Montre-toi, ordure ! 493 00:53:09,100 --> 00:53:10,630 On t'a assez vu ! 494 00:53:16,600 --> 00:53:18,550 Gare � toi, esp�ce de Bouc puant. 495 00:53:18,770 --> 00:53:22,770 Tu finiras empal�. 496 00:53:23,740 --> 00:53:26,190 Je vous massacrerai tous comme des chevreaux, 497 00:53:26,410 --> 00:53:29,190 sans aucune mis�ricorde ! 498 00:53:29,780 --> 00:53:33,860 Je jetterai vos membres aux quatre vents. 499 00:53:34,080 --> 00:53:35,740 Esp�ces de salauds ! 500 00:53:37,830 --> 00:53:39,700 Esp�ces de salauds ! 501 00:53:42,630 --> 00:53:44,620 Fils de putains... 502 00:53:47,970 --> 00:53:52,380 Dieu signale que le ch�timent ne peut attendre. 503 00:53:54,560 --> 00:53:57,510 Je n'accorderai de repos 504 00:53:58,190 --> 00:54:01,480 ni aux hommes, ni aux chevaux, ni aux armes. 505 00:54:02,360 --> 00:54:05,940 Je les pourchasserai comme jamais. 506 00:54:06,870 --> 00:54:07,520 Et si... 507 00:54:08,410 --> 00:54:12,100 s'ils sont tu�s au combat, 508 00:54:13,290 --> 00:54:15,200 leurs enfants me le paieront. 509 00:54:56,500 --> 00:55:03,210 D�barrass� du voisin que le capitaine pourchassait � travers les bois, 510 00:55:03,430 --> 00:55:09,470 monseigneur Lazare marie sa fille, sans aucune dot. 511 00:55:44,930 --> 00:55:46,550 Ma�tre Lazare. 512 00:55:47,560 --> 00:55:49,010 Ma�tre Lazare. 513 00:56:11,250 --> 00:56:13,330 C'est un faible d'esprit, 514 00:56:15,260 --> 00:56:18,670 on ne comprend pas ce qu'il dit, ma s�ur. 515 00:56:19,050 --> 00:56:20,210 Et il braille, 516 00:56:21,310 --> 00:56:24,010 comme un �ne, ma s�ur. 517 00:56:25,480 --> 00:56:27,840 Dieu t'a donn� une fille splendide. 518 00:56:29,560 --> 00:56:32,350 Oui, ma s�ur. Et un idiot pour h�ritier. 519 00:56:33,990 --> 00:56:35,480 Tu blasph�mes. 520 00:56:37,410 --> 00:56:39,520 Je donne ce que j'ai de plus cher. 521 00:56:43,200 --> 00:56:45,950 Elle s'est tant r�jouie de rester, 522 00:56:47,250 --> 00:56:50,580 et fit ses adieux � la maison. 523 00:56:52,050 --> 00:56:56,370 D�sir profond, joie profonde. Elle est exauc�e. 524 00:56:56,590 --> 00:57:00,210 Je sais, ma s�ur. P�ques approche. 525 00:57:00,430 --> 00:57:03,170 Moi aussi, j'ai pris le voile 526 00:57:03,600 --> 00:57:05,840 la veille de la r�surrection de notre Seigneur. 527 00:57:06,060 --> 00:57:07,390 Ma s�ur. 528 00:57:07,610 --> 00:57:10,090 Pour les brebis, ne m'en veux pas, 529 00:57:10,320 --> 00:57:15,550 l'ann�e a �t� mauvaise. On a eu tous ces soldats... 530 00:57:19,450 --> 00:57:22,020 Je ne suis pas fortun�, et Oboriste est pauvre. 531 00:57:22,250 --> 00:57:25,660 Tout autre fermier est bien plus riche que moi. 532 00:57:27,460 --> 00:57:31,080 Dieu sait que je ne veux pas toucher � la dot de Mark�ta, 533 00:57:31,300 --> 00:57:33,750 elle a son coffre bien rempli, 534 00:57:33,970 --> 00:57:39,380 et quelques pi�ces de doucats aussi, mais pas beaucoup de b�tail. 535 00:57:40,310 --> 00:57:42,840 Je ne suis pas ton confesseur. 536 00:57:47,150 --> 00:57:48,510 Ma s�ur. 537 00:57:49,610 --> 00:57:52,770 D'ici le d�gel, tu viendras parmi nous. 538 00:57:53,660 --> 00:57:54,600 Viens, 539 00:57:55,370 --> 00:57:57,070 viens, mon enfant. 540 00:57:57,330 --> 00:57:59,570 Les brebis, �a viendra plus tard. 541 00:57:59,790 --> 00:58:02,150 Si le couvent m'accorde un d�lai. 542 00:58:03,830 --> 00:58:06,230 Aussi vrai que Dieu est bon. 543 00:58:06,460 --> 00:58:08,200 Juste, 544 00:58:09,170 --> 00:58:11,330 et omniscient. 545 00:58:42,540 --> 00:58:45,290 Que Dieu vous b�nisse. 546 00:58:45,840 --> 00:58:47,700 Et qu'il fasse 547 00:58:47,920 --> 00:58:51,870 prosp�rer votre maison. 548 00:58:52,390 --> 00:58:55,130 Mon bon seigneur, 549 00:58:56,470 --> 00:58:57,550 donnez-moi un denier. 550 00:58:57,770 --> 00:59:01,390 Pour l'amour du Christ, 551 00:59:02,560 --> 00:59:04,760 si vous avez de quoi donner. 552 00:59:04,980 --> 00:59:06,850 Tu l'entends, le gueux ? 553 00:59:07,650 --> 00:59:09,520 Mes jambes sont engourdies de froid. 554 00:59:09,740 --> 00:59:11,230 Oh ! Oh ! Monseigneur. 555 00:59:11,450 --> 00:59:14,940 Oui, autrefois les couvents �taient pauvres, 556 00:59:15,160 --> 00:59:16,820 mais, de nos jours, tu entends, 557 00:59:21,420 --> 00:59:23,740 on ne pense qu'� prendre. 558 00:59:24,510 --> 00:59:25,750 Qu'est-ce que tu regrettes ? 559 00:59:25,970 --> 00:59:27,660 Tu aurais pu avoir des enfants, 560 00:59:28,890 --> 00:59:30,920 faire poursuivre la lign�e. 561 00:59:33,260 --> 00:59:35,340 C'est toi qui m'as promise � Dieu. 562 00:59:49,450 --> 00:59:51,480 On sera triste, sans toi. 563 01:00:01,210 --> 01:00:04,580 Qu'est-ce que c'est ? 564 01:00:06,050 --> 01:00:07,240 Qu'est-ce que c'est ? 565 01:00:13,810 --> 01:00:16,210 �a servira. 566 01:00:34,540 --> 01:00:36,160 Dieu prend, Dieu donne. 567 01:00:37,420 --> 01:00:40,120 Il n'abandonne pas un juste. 568 01:00:41,170 --> 01:00:43,790 Regarde-la, la nonne. 569 01:00:57,440 --> 01:01:01,430 Oh ! Oh ! Doucement, mon petit. 570 01:01:02,570 --> 01:01:03,980 Doucement. 571 01:01:04,740 --> 01:01:06,400 Dieu soit lou�. 572 01:01:08,080 --> 01:01:09,690 Le d�gel approche. 573 01:03:09,460 --> 01:03:11,490 Grouillez-vous. 574 01:03:11,710 --> 01:03:13,660 Pour l'amour de Dieu. 575 01:03:14,590 --> 01:03:15,830 File. 576 01:03:16,050 --> 01:03:17,120 Les gars, les gars. 577 01:03:19,600 --> 01:03:20,840 Ne soyez pas des brutes, 578 01:03:22,520 --> 01:03:24,300 les gars. 579 01:03:32,780 --> 01:03:34,680 Tu te venges de quoi ? 580 01:03:38,870 --> 01:03:40,480 Mon cher Nicolas. 581 01:03:42,620 --> 01:03:44,490 Ne va pas charger ta conscience. 582 01:03:47,540 --> 01:03:49,530 Pense au Seigneur. 583 01:04:06,350 --> 01:04:07,800 Piti�. 584 01:04:08,480 --> 01:04:10,270 Pour les pauvres d'esprit. 585 01:04:12,240 --> 01:04:15,310 Je ne t'oublierai jamais, Nicolas. 586 01:04:15,780 --> 01:04:17,270 Jamais, Nicolas. 587 01:04:18,790 --> 01:04:20,360 Mon cher Nicolas. 588 01:04:30,550 --> 01:04:33,540 Seigneur, J�sus. 589 01:04:33,800 --> 01:04:35,790 Piti�. 590 01:04:36,010 --> 01:04:37,710 Tu vas tous nous... 591 01:04:37,930 --> 01:04:39,960 Piti�. 592 01:04:40,180 --> 01:04:41,290 �a suffit. 593 01:04:42,690 --> 01:04:44,260 Nous sommes � ta merci. 594 01:04:45,440 --> 01:04:48,350 Sans d�fense. 595 01:04:49,070 --> 01:04:50,890 Ne va pas tuer. 596 01:04:51,610 --> 01:04:53,020 Nicolas, 597 01:04:53,240 --> 01:04:55,520 Nicolas, 598 01:04:56,910 --> 01:04:58,610 ne va pas tuer. 599 01:05:01,960 --> 01:05:03,620 Je me rach�terai. 600 01:05:04,290 --> 01:05:05,240 Comment ? 601 01:05:18,140 --> 01:05:19,410 Non, bon sang, mon Dieu. 602 01:05:21,650 --> 01:05:25,340 Tout ce que tu voudras, mais pas Mark�ta, Nicolas. 603 01:05:27,400 --> 01:05:30,100 Ne fais pas l'imb�cile, Nicolas. 604 01:05:35,790 --> 01:05:37,900 Elle est promise � Dieu. 605 01:05:39,710 --> 01:05:43,620 Je peux payer ma dette, Lazare. 606 01:05:44,170 --> 01:05:45,740 Nous sommes quittes. 607 01:05:46,260 --> 01:05:48,540 Oh, comme tu es conciliant, 608 01:05:50,090 --> 01:05:52,460 tu as des dettes envers moi, 609 01:05:53,260 --> 01:05:55,550 d�livre-nous cette pucelle. 610 01:05:55,770 --> 01:05:58,970 Dieu, qui est si charitable, 611 01:05:59,190 --> 01:06:01,800 voudra bien la partager avec nous. 612 01:06:06,240 --> 01:06:08,850 Non, tu n'as pas le droit, Nicolas. 613 01:06:11,030 --> 01:06:14,720 On va t'aider. Tu peux la regarder... 614 01:07:36,080 --> 01:07:37,110 L�ve-toi. 615 01:07:41,210 --> 01:07:41,910 Va. 616 01:08:03,280 --> 01:08:05,400 Le comte Straba, avide de sang. 617 01:08:10,040 --> 01:08:12,710 Pourquoi il pleure ? Il se moque 618 01:08:13,880 --> 01:08:16,030 de lui-m�me. 619 01:08:16,710 --> 01:08:18,040 Sa m�re, 620 01:08:18,920 --> 01:08:20,660 avait �t� jet�e aux loups. 621 01:08:22,680 --> 01:08:25,210 Il a grandi au milieu des loups. 622 01:08:25,600 --> 01:08:28,270 Au milieu des hommes, il devint loup. 623 01:08:30,270 --> 01:08:32,830 Le m�pris alimente son orgueil. 624 01:08:34,360 --> 01:08:37,220 Et le manque d'amour, sa haine. 625 01:08:40,150 --> 01:08:44,270 M�pris� de tous, Straba s'est mis � les consid�rer avec d�dain. 626 01:08:45,490 --> 01:08:49,820 Il se mit � se moquer des anciens. A profaner les lieux sacr�s. 627 01:08:50,420 --> 01:08:53,030 Soumis ni aux hommes, 628 01:08:53,630 --> 01:08:55,120 ni aux dieux. 629 01:08:56,170 --> 01:08:59,830 Libre comme un loup dans les bois, 630 01:09:01,220 --> 01:09:03,540 mais il a encore un c�ur d'homme. 631 01:09:05,310 --> 01:09:07,590 Son c�ur se mit � se languir. 632 01:09:08,810 --> 01:09:10,000 Se languir. 633 01:09:12,690 --> 01:09:14,390 Devenu adulte, 634 01:09:15,360 --> 01:09:18,270 ils d�cid�rent de le pourchasser. 635 01:09:18,700 --> 01:09:20,600 Leur parole fit foi. 636 01:09:20,820 --> 01:09:22,100 Et lui ? 637 01:09:22,780 --> 01:09:25,070 Quand il entendit leur sentence, 638 01:09:26,000 --> 01:09:27,360 il rit. 639 01:09:28,920 --> 01:09:31,820 Du rire de loup. 640 01:09:33,210 --> 01:09:34,870 Il �tait si beau. 641 01:09:36,170 --> 01:09:40,250 De toutes les jeunes filles, il jeta son d�volu sur la plus belle. 642 01:09:42,430 --> 01:09:44,800 Prise de peur, elle s'est sauv�e. 643 01:09:45,270 --> 01:09:47,670 Au-del� de tout, elle redoutait l'autorit� du p�re. 644 01:09:48,600 --> 01:09:51,390 Car le p�re dit � qui il faut ob�ir. 645 01:09:52,940 --> 01:09:55,270 D'orgueil, il poussa un cri de rage, 646 01:09:56,030 --> 01:10:00,060 lui d�chira la gorge, et r�pandit son sang aux yeux de tous. 647 01:10:02,450 --> 01:10:04,780 Ils se jet�rent sur lui, le ligot�rent. 648 01:10:07,120 --> 01:10:09,490 Un ch�timent terrible l'attendait. 649 01:10:10,250 --> 01:10:11,580 Ils se concert�rent, 650 01:10:12,550 --> 01:10:14,940 "Le feu et le poteau !" R�clamaient les uns. 651 01:10:15,590 --> 01:10:18,130 Les autres demandaient l'�cart�lement. 652 01:10:19,300 --> 01:10:22,000 Ne pouvant se mettre d'accord, 653 01:10:25,270 --> 01:10:29,130 le doyen de la tribu d�cida de la sentence : 654 01:10:31,230 --> 01:10:33,520 Plus de place pour lui parmi les hommes. 655 01:10:35,490 --> 01:10:38,020 Qu'il prenne sa libert� de loup. 656 01:10:40,240 --> 01:10:42,070 Son ch�timent, 657 01:10:42,500 --> 01:10:44,240 il le portera au fond de lui. 658 01:10:47,250 --> 01:10:48,950 Soudain, un �clair fendit 659 01:10:50,420 --> 01:10:52,790 le ciel sans nuages. 660 01:10:54,590 --> 01:10:56,000 Et Straba ? 661 01:10:58,390 --> 01:10:59,880 Il riait 662 01:11:01,470 --> 01:11:04,040 comme un loup. 663 01:11:05,400 --> 01:11:06,720 Il s'en alla, 664 01:11:08,520 --> 01:11:10,920 son rire int�rieur d�voila ses crocs. 665 01:11:13,240 --> 01:11:17,060 Il volait b�tail et femmes. 666 01:11:17,280 --> 01:11:20,150 Libre comme un loup, 667 01:11:21,250 --> 01:11:24,940 sa vie ne se mesurait pas selon les saisons. 668 01:11:26,290 --> 01:11:28,540 Il vivait esseul�. 669 01:11:30,630 --> 01:11:35,380 Le plaisir est �ph�m�re, sans la souffrance qui englobe la vie. 670 01:11:36,720 --> 01:11:39,090 La vie n'a pas de sens sans la douleur. 671 01:11:41,310 --> 01:11:44,430 Il se languit de souffrance, et se mit � rechercher la mort. 672 01:11:46,360 --> 01:11:49,220 Puis, il revint vers sa tribu qui l'avait rejet�. 673 01:11:50,320 --> 01:11:54,230 Mais depuis, le temps s'�tait �coul�, les jeunes devenus vieux, 674 01:11:55,030 --> 01:11:58,810 il n'�tait qu'une simple l�gende. 675 01:12:00,830 --> 01:12:03,780 Les jeunes prirent leurs armes pour se jeter sur lui. 676 01:12:04,000 --> 01:12:07,240 L'un d'eux, qui en savait davantage, s'�cria : 677 01:12:07,460 --> 01:12:09,160 Ecartez-vous de lui, 678 01:12:09,420 --> 01:12:12,920 refusons-lui la mort qu'il est venu chercher. 679 01:12:13,800 --> 01:12:15,800 Ils recul�rent d'un pas, 680 01:12:16,470 --> 01:12:18,260 pour ricaner. 681 01:12:19,730 --> 01:12:21,800 Venu chercher la mort, 682 01:12:22,350 --> 01:12:24,220 on la lui refusa. 683 01:12:26,190 --> 01:12:28,730 Les rires le br�laient comme le feu, 684 01:12:29,820 --> 01:12:32,860 Straba fr�mit. 685 01:12:34,120 --> 01:12:36,860 Il glissa sa main sur son c�ur, 686 01:12:37,790 --> 01:12:41,200 prit un poignard et l'y enfon�a. 687 01:12:42,000 --> 01:12:44,290 Or, le poignard se brisa, 688 01:12:45,000 --> 01:12:47,160 le sang ne jaillit pas. 689 01:12:49,300 --> 01:12:52,000 A nouveau, il fut seul. 690 01:13:30,350 --> 01:13:31,340 ...pleure ? 691 01:13:38,560 --> 01:13:39,350 Non... 692 01:13:40,770 --> 01:13:42,520 Les pleurs soulagent. 693 01:13:43,190 --> 01:13:45,480 Les hommes n'en savent rien. 694 01:13:46,530 --> 01:13:49,690 Un ch�timent permanent frappe leur orgueil. 695 01:13:50,370 --> 01:13:52,990 Straba est de cette race-l�. 696 01:13:54,500 --> 01:13:57,910 Et enfant� par sa m�re, femme qui... 697 01:13:58,130 --> 01:13:59,200 Tais-toi, la vielle. 698 01:14:03,720 --> 01:14:06,080 Ne va pas attirer de malheur. 699 01:14:10,180 --> 01:14:12,300 Vous portez tous la marque de son sang. 700 01:14:15,730 --> 01:14:17,390 Seul le septi�me fils 701 01:14:18,690 --> 01:14:21,170 �chappe � la mal�diction. 702 01:14:32,710 --> 01:14:34,200 Qu'est-ce que vous faites ? 703 01:14:38,670 --> 01:14:40,330 O� sont les gardes ? 704 01:14:40,550 --> 01:14:42,120 Le capitaine a travers� le gu�. 705 01:14:42,630 --> 01:14:44,040 O� ? 706 01:14:44,260 --> 01:14:44,830 Regarde. 707 01:14:51,430 --> 01:14:52,460 Tiens. 708 01:14:57,070 --> 01:14:58,640 Un vrai foutoir. 709 01:15:07,450 --> 01:15:09,360 O� est ta place, morveux ? 710 01:15:11,830 --> 01:15:13,320 C'est �a, ton poste. 711 01:15:16,550 --> 01:15:19,580 D'o� vient cette catin-l� ? 712 01:15:24,430 --> 01:15:28,880 Mettez-lui le brodequin clout�. 713 01:15:33,900 --> 01:15:35,930 Et qu'elle aille au diable. 714 01:15:36,150 --> 01:15:38,060 C'est Lazare que je voulais. 715 01:15:38,280 --> 01:15:40,600 Pourquoi tu n'as pas ob�i ? 716 01:15:43,200 --> 01:15:44,900 Pourquoi tu n'as pas ob�i ? 717 01:15:53,420 --> 01:15:55,410 Quelle honte ! 718 01:15:57,920 --> 01:15:59,160 Sois un chevalier. 719 01:16:06,270 --> 01:16:07,720 Ne fais pas �a. 720 01:16:07,930 --> 01:16:10,220 Ne torture pas une jeune fille. 721 01:16:10,440 --> 01:16:11,220 Vas-y. 722 01:16:11,860 --> 01:16:14,100 Epargne-la et je te donnerai... 723 01:16:16,320 --> 01:16:17,420 Christian. 724 01:16:34,000 --> 01:16:34,910 L�che-moi ! 725 01:17:02,870 --> 01:17:05,610 Que faites-vous l� ? Et vous l� ? 726 01:17:07,210 --> 01:17:08,570 Imb�ciles. 727 01:17:16,430 --> 01:17:17,880 Esp�ces d'imb�ciles. 728 01:17:24,310 --> 01:17:26,220 Les cha�nes ! 729 01:17:28,810 --> 01:17:30,430 Apportez les cha�nes. 730 01:18:03,100 --> 01:18:08,100 Deuxi�me partie : L'AGNEAU DIVIN 731 01:18:08,320 --> 01:18:12,310 Ce jour-l�, le printemps fit un bond en avant. 732 01:18:13,200 --> 01:18:18,400 Bergers et p�lerins entendaient la voix du Seigneur r�sonner dans l'air, 733 01:18:19,160 --> 01:18:24,230 et les trompettes du vent claironnaient par le souffle des anges illumin�s. 734 01:18:25,710 --> 01:18:30,000 Qui penserait aux aventures d'une demoiselle, 735 01:18:30,210 --> 01:18:34,250 et aux folies de quelques vauriens ? 736 01:18:34,720 --> 01:18:38,880 Se penchant sur les humbles, Dieu pose son regard paisible 737 01:18:39,100 --> 01:18:42,790 sur ceux 738 01:18:43,020 --> 01:18:45,100 qui lui portent ses louanges. 739 01:18:45,650 --> 01:18:47,600 Que chantes-tu ? 740 01:18:48,570 --> 01:18:50,140 Que marmonnes-tu ? 741 01:18:50,570 --> 01:18:52,100 Une pri�re, Mon Seigneur. 742 01:18:52,320 --> 01:18:55,770 Ce n'est ni une pri�re, ni un chant. 743 01:18:55,990 --> 01:18:57,860 Mais un sermon. 744 01:18:58,370 --> 01:19:00,570 Je ne sais pas, Mon Seigneur. 745 01:19:00,790 --> 01:19:03,950 Je dirais que tu fais le p�ch� de la sodomie. 746 01:19:05,420 --> 01:19:10,490 Tu sais qu'elle n'est pas une femme ni toi un b�lier. 747 01:19:11,340 --> 01:19:14,290 Et on vient apr�s vers le bon Dieu. 748 01:19:16,140 --> 01:19:19,630 Si seulement ta pri�re �tait aussi forte 749 01:19:20,480 --> 01:19:23,350 que ton esprit est faible. 750 01:19:24,440 --> 01:19:25,890 Tu vois, 751 01:19:29,530 --> 01:19:30,100 tu vois, 752 01:19:31,530 --> 01:19:34,690 petite. Le Seigneur nous montre le chemin. 753 01:19:40,040 --> 01:19:42,580 Il y aura un bol de lait, 754 01:19:43,800 --> 01:19:45,120 un coin chaud 755 01:19:45,340 --> 01:19:49,370 et peut-�tre bien une pomme rouge. 756 01:19:49,590 --> 01:19:50,620 Viens, 757 01:19:51,930 --> 01:19:54,840 ne tra�ne pas. Il me semble qu'on arrive au bon moment. 758 01:19:55,890 --> 01:19:56,630 Viens... 759 01:19:57,520 --> 01:19:59,090 Il y aurait l� un bapt�me ? 760 01:20:00,020 --> 01:20:02,260 Ou une noce ? 761 01:20:07,360 --> 01:20:10,560 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 762 01:20:10,780 --> 01:20:13,480 Que la Vierge vous b�nisse, les gars. 763 01:20:13,700 --> 01:20:15,190 L'ange gardien vous prot�ge, 764 01:20:15,410 --> 01:20:20,780 les saints entourant le Christ, l�vent les bras pour prier pour vous. 765 01:20:21,750 --> 01:20:25,040 Les pri�res s'�l�vent vers les cieux, telles des �chelles. 766 01:20:25,260 --> 01:20:27,500 Quelle belle vie vous avez l�. 767 01:20:28,220 --> 01:20:30,460 Quelle belle vie. 768 01:20:31,930 --> 01:20:33,340 Parle, tu l'as dit. 769 01:20:33,560 --> 01:20:35,670 Poussez-vous un peu. 770 01:20:44,070 --> 01:20:46,020 Que Dieu vous b�nisse, 771 01:20:46,240 --> 01:20:51,860 nobles messieurs, et le bonheur pour votre maison. 772 01:20:52,080 --> 01:20:55,450 Tout d'abord, ma�tre de ces lieux... 773 01:21:01,380 --> 01:21:03,330 Qu'est-ce qu'il crie ? 774 01:21:06,050 --> 01:21:09,210 Que votre demeure prosp�re. 775 01:21:09,430 --> 01:21:13,720 Si vous avez de quoi, faites-moi l'aum�ne, pour les blessures du Christ. 776 01:21:14,100 --> 01:21:17,550 Ne me laissez pas comme �a. 777 01:21:17,770 --> 01:21:20,560 J'ai les jambes gel�es comme des souches. 778 01:21:21,070 --> 01:21:23,100 Qu'est-ce que tu marmonnes, mon brave, 779 01:21:23,450 --> 01:21:25,520 mais ton agneau est bien joli. 780 01:21:25,740 --> 01:21:27,270 Ce n'est pas un agneau, 781 01:21:27,490 --> 01:21:30,690 c'est une brebis, envoy�e par la volont� divine. 782 01:21:30,910 --> 01:21:34,280 Mais, toi, tu as trouv� une br�che dans l'enclos de la bergerie. 783 01:21:34,960 --> 01:21:37,740 C'est vrai. Il s'est �chapp�, le fr�rot. 784 01:21:38,550 --> 01:21:40,000 De mal en pis. 785 01:21:40,210 --> 01:21:43,750 Assez. Saint Georges est si juste... 786 01:21:43,970 --> 01:21:47,740 Dis-moi plut�t o� trouver le ma�tre. 787 01:21:50,980 --> 01:21:53,130 Pas de chance, mon bonhomme. 788 01:21:53,520 --> 01:21:57,810 Le mari� l'a clou� au portail, comme une chauve-souris. 789 01:21:59,320 --> 01:22:01,770 Et sa brebis, il l'a emmen�e par la corde. 790 01:22:12,080 --> 01:22:13,870 Que marmonnes-tu ? Attends. 791 01:22:14,750 --> 01:22:16,410 Je dis que tu arrives � point. 792 01:22:19,550 --> 01:22:21,580 Le moine Bernard retrouve le voleur 793 01:22:21,720 --> 01:22:25,920 et comment s'ach�vent les bouffonneries des fils du Bouc. 794 01:22:28,390 --> 01:22:29,880 Seigneur, fait p�rir les voleurs. 795 01:22:33,520 --> 01:22:35,010 Seigneur, ne permets pas... 796 01:22:36,900 --> 01:22:39,940 Ils m'ont cern�, 797 01:22:40,820 --> 01:22:42,770 porcs puants. 798 01:22:43,870 --> 01:22:46,400 Putains de chiens. 799 01:23:17,570 --> 01:23:19,730 Prot�ge-la, Seigneur. 800 01:23:20,780 --> 01:23:23,350 Honte � ceux qui se r�jouissent de mon malheur. 801 01:23:24,660 --> 01:23:25,900 Chiens galeux. 802 01:23:28,040 --> 01:23:30,950 Le loup a bais� une chienne, qui a mis bas des d�mons. 803 01:23:31,630 --> 01:23:33,040 Petite. 804 01:23:38,890 --> 01:23:41,790 Prot�ge ma brebis des m�choires des pouilleux. 805 01:23:42,010 --> 01:23:46,720 Meurtris-les, rends-les muets. 806 01:23:51,480 --> 01:23:52,590 Amen. 807 01:23:54,820 --> 01:23:56,940 Seigneur, J�sus. 808 01:23:59,410 --> 01:24:00,480 Petite. 809 01:24:01,490 --> 01:24:02,770 O� es-tu ? 810 01:24:07,370 --> 01:24:08,820 Qu'en avez-vous fait ? 811 01:24:13,050 --> 01:24:15,670 Saint Georges t'es venu en aide. 812 01:24:21,720 --> 01:24:23,590 Non, merde. 813 01:24:24,810 --> 01:24:26,890 Je vais me r�jouir, Seigneur, 814 01:24:27,100 --> 01:24:29,720 car tu as fait perdre un impie. 815 01:24:31,610 --> 01:24:33,560 O� est ma brebis ? 816 01:24:34,200 --> 01:24:36,060 Les impies. 817 01:24:41,080 --> 01:24:43,560 Qui bandent leurs arcs 818 01:24:44,040 --> 01:24:46,570 et leurs bouches pleines de m�disance 819 01:24:46,920 --> 01:24:50,410 et de malice et de ruse. 820 01:24:51,550 --> 01:24:53,750 Finies, tes campagnes, b�te de Dieu. 821 01:24:54,340 --> 01:24:55,500 Petite. 822 01:24:57,970 --> 01:24:59,240 Seigneur. 823 01:25:02,180 --> 01:25:03,290 O� es-tu ? 824 01:25:04,650 --> 01:25:05,800 Petite. 825 01:25:14,910 --> 01:25:16,310 Vagabonde, 826 01:25:16,780 --> 01:25:17,970 o� diable... 827 01:25:26,670 --> 01:25:27,990 Sors, je te dis. 828 01:25:37,470 --> 01:25:40,840 J�sus-Christ, sors, je te dis. 829 01:25:42,940 --> 01:25:44,350 Petite folle ! 830 01:25:48,070 --> 01:25:49,850 Tu as perdu la raison. 831 01:25:52,240 --> 01:25:54,640 Que le loup-garou te... 832 01:26:26,030 --> 01:26:28,230 Ramasse les fl�ches. 833 01:26:47,300 --> 01:26:48,320 Silence. 834 01:26:51,390 --> 01:26:52,380 Dans les buissons. 835 01:26:52,970 --> 01:26:54,840 Et toi, vite. Longe du c�t� du bois. 836 01:26:55,060 --> 01:26:56,550 Devance-le. 837 01:26:57,270 --> 01:26:59,260 Et toi, disparais avec les chevaux. 838 01:27:49,660 --> 01:27:52,060 Il s'est fait prendre, l'oiseau. 839 01:27:59,250 --> 01:28:00,360 Couillon. 840 01:28:00,590 --> 01:28:03,150 - Esp�ce de brute, fumier. - Devance-le. 841 01:28:04,630 --> 01:28:06,830 Il ne doit pas s'enfuir. 842 01:28:12,270 --> 01:28:14,260 Magne-toi. 843 01:28:14,480 --> 01:28:15,640 Transperce-le. 844 01:28:17,520 --> 01:28:20,810 Saba, J�sus-Christ. Salaud, vaurien 845 01:28:21,030 --> 01:28:22,940 ...les chevaux ! 846 01:28:23,150 --> 01:28:24,690 Tiens-le, Jasek ! 847 01:28:26,570 --> 01:28:28,070 Tue-le. Ordure. 848 01:29:40,820 --> 01:29:41,520 Fumier. 849 01:29:54,550 --> 01:29:55,650 Une prise. 850 01:29:56,920 --> 01:29:58,250 Et les autres ? 851 01:30:01,760 --> 01:30:03,340 C'est incroyable, 852 01:30:04,390 --> 01:30:08,550 j'ai les charrettes, les provisions. Seigneur qui �tes aux cieux. 853 01:30:12,060 --> 01:30:15,390 Vous pouvez crever de faim. Avec quoi nourrir les chevaux ? 854 01:30:16,650 --> 01:30:20,510 C'est l'assassin, Capitaine ! L'assassin de mon fils ! 855 01:30:21,070 --> 01:30:22,440 Halte. 856 01:30:22,660 --> 01:30:25,030 Qu'on le tue, allez ! 857 01:30:27,000 --> 01:30:28,190 Halte. 858 01:30:28,420 --> 01:30:29,910 O� est mon fils ? 859 01:30:31,460 --> 01:30:34,580 O� l'as-tu enfoui, vermine ? 860 01:30:36,260 --> 01:30:38,120 Au diable, arr�te. 861 01:30:38,340 --> 01:30:41,590 Tu ne m'�chapperas plus. 862 01:30:41,810 --> 01:30:42,880 Calme-toi, mon seigneur. 863 01:30:45,310 --> 01:30:45,970 Et toi, l�ve-toi. 864 01:30:46,190 --> 01:30:48,800 Je veux r�gler mes comptes avec lui. 865 01:30:49,020 --> 01:30:51,760 C'est lui ! 866 01:30:53,150 --> 01:30:54,680 Ne nous pressons pas. 867 01:30:57,860 --> 01:30:59,190 Tu appartiens au gentilhomme 868 01:31:00,530 --> 01:31:02,320 qu'on appelle Le Bouc ? 869 01:31:15,800 --> 01:31:16,750 Il est muet ? 870 01:31:22,140 --> 01:31:24,050 Attachez-le � la selle. 871 01:31:25,980 --> 01:31:27,000 Il nous conduira. 872 01:31:27,230 --> 01:31:30,770 Tu vas me le payer ! 873 01:31:30,980 --> 01:31:32,560 Que tes chiens le d�vorent ! 874 01:31:32,780 --> 01:31:34,350 On poursuit la route. 875 01:31:34,570 --> 01:31:36,100 Je te l'ordonne ! 876 01:31:38,410 --> 01:31:41,190 Qu'est-ce que �a veut dire ? 877 01:31:41,790 --> 01:31:43,990 Ce chien n'a pas le droit de vivre ! 878 01:31:44,960 --> 01:31:46,870 Qu'est-ce que �a veut dire ? 879 01:31:48,960 --> 01:31:51,080 Poursuivons la route. 880 01:31:52,930 --> 01:31:53,870 Les chiens. 881 01:32:01,930 --> 01:32:05,430 Le supplice de la cha�ne, 882 01:32:05,650 --> 01:32:11,940 les r�miniscences de Nicolas, r�veill�es par le noble amant d'Alexandra, 883 01:32:12,150 --> 01:32:15,110 et la vengeance d'Adam le Manchot. 884 01:34:04,440 --> 01:34:05,550 Drahuse. 885 01:34:11,450 --> 01:34:13,030 Sors, voyons. 886 01:34:27,760 --> 01:34:28,380 Tiens. 887 01:34:32,270 --> 01:34:33,800 Donne �a aux faucons. 888 01:34:34,020 --> 01:34:36,340 Un � chacun. 889 01:34:43,150 --> 01:34:46,310 Et � la buse, deux morceaux. 890 01:35:04,550 --> 01:35:05,660 Qu'est-ce que ? 891 01:35:12,270 --> 01:35:13,340 Bouge-toi ! 892 01:35:20,530 --> 01:35:22,310 A la chasse ? 893 01:35:22,950 --> 01:35:24,310 Il a trouv� son terrain... 894 01:35:26,910 --> 01:35:28,650 pr�s d'une sourici�re. 895 01:35:43,970 --> 01:35:45,460 Emm�ne ses chevaux. 896 01:35:52,060 --> 01:35:56,560 Qu'il sache que nous sommes unis non seulement par le sort. 897 01:35:57,440 --> 01:36:00,430 Dis-lui que nous partageons les m�mes rigueurs du sort 898 01:36:00,900 --> 01:36:03,650 dans l'espoir que Dieu en tiendra compte. 899 01:36:05,080 --> 01:36:07,860 Mon ma�tre souhaite, 900 01:36:08,660 --> 01:36:10,110 si tu le permets, 901 01:36:10,830 --> 01:36:13,400 souhaite vous faire part 902 01:36:14,960 --> 01:36:17,160 de quelques pens�es. 903 01:36:17,380 --> 01:36:18,870 Il dit que... 904 01:36:19,720 --> 01:36:22,280 que nous partageons les rigueurs du sort. 905 01:36:22,640 --> 01:36:25,460 Comme le commande la courtoisie, 906 01:36:27,390 --> 01:36:29,870 nous partageons les rigueurs du sort, 907 01:36:30,100 --> 01:36:34,310 dans l'espoir que Dieu en tiendra compte. 908 01:37:08,190 --> 01:37:10,430 Son sang est empoisonn�. 909 01:37:11,150 --> 01:37:13,430 Le venin est entr� dans son corps 910 01:37:15,190 --> 01:37:17,440 par un acte impur. 911 01:37:29,790 --> 01:37:31,240 Dieu a marqu� son bras gauche. 912 01:37:35,470 --> 01:37:37,040 Les incantations n'ont rien fait. 913 01:37:44,140 --> 01:37:46,050 Adam mourra, Le Bouc. 914 01:37:54,150 --> 01:37:55,170 Portez-le dans la cour. 915 01:37:57,490 --> 01:37:59,440 Faites venir Alexandra. 916 01:38:27,190 --> 01:38:29,220 Tu restes ici, 917 01:38:29,440 --> 01:38:32,350 face � ton fr�re, 918 01:38:32,570 --> 01:38:34,060 jusqu'� ce qu'il meure. 919 01:38:36,620 --> 01:38:38,440 Tu seras enterr�e avec lui. 920 01:38:39,950 --> 01:38:41,650 S'il survit, 921 01:38:42,500 --> 01:38:44,570 tu seras sauv�e. 922 01:38:45,920 --> 01:38:47,410 Il adviendra, 923 01:38:48,300 --> 01:38:50,040 selon Leur d�cision, 924 01:38:51,760 --> 01:38:53,120 comme 925 01:38:53,590 --> 01:38:56,070 comme Dieu en d�cidera. 926 01:39:48,240 --> 01:39:50,190 Qu'il avance ! 927 01:40:20,310 --> 01:40:21,970 Tire. 928 01:40:29,860 --> 01:40:31,360 Sale b�te. 929 01:40:32,830 --> 01:40:34,230 O� nous as-tu men�s, salaud ? 930 01:40:39,920 --> 01:40:41,660 Halte. 931 01:40:43,750 --> 01:40:44,830 Tenez-le. 932 01:40:45,050 --> 01:40:47,160 Chien galeux. 933 01:40:50,800 --> 01:40:52,050 Donne-moi �a. 934 01:40:56,140 --> 01:40:59,180 - Vierge Marie. Il nous le paiera. - Pas si vite. 935 01:41:00,560 --> 01:41:03,600 - Qu'il t'en reste pour apr�s. - On n'est plus tr�s loin, capitaine. 936 01:41:08,320 --> 01:41:10,320 Le fort du Bouc est � deux pas. 937 01:41:14,830 --> 01:41:16,910 Capitaine, laisse-nous faire. 938 01:41:20,960 --> 01:41:22,910 On saura s'entendre avec lui. 939 01:41:23,130 --> 01:41:24,870 Ce gueux est � moi ! 940 01:41:25,550 --> 01:41:27,380 C'est � moi de m'occuper de lui. 941 01:41:27,590 --> 01:41:30,630 J'en ferai ce que je veux. 942 01:41:31,890 --> 01:41:33,380 Capitaine. 943 01:41:34,270 --> 01:41:36,510 J'ai l'autorisation du roi 944 01:41:36,730 --> 01:41:38,430 et tu es son serviteur. 945 01:41:39,110 --> 01:41:42,180 Il faut que tu c�des et que tu nous le livres ! 946 01:41:42,440 --> 01:41:45,650 C'est un ordre. Livre-le-nous ! 947 01:41:48,370 --> 01:41:50,280 Je pr�f�re crever dix fois ! 948 01:41:50,490 --> 01:41:54,780 Mais je ne laisserai personne d'autre... 949 01:41:56,000 --> 01:41:57,910 Faut-il te supplier, seigneur ? 950 01:42:06,550 --> 01:42:13,680 Le dernier d�ner o� il en sera fini de la brebis du moine Bernard 951 01:42:13,890 --> 01:42:19,430 et l'heure o� la mort prend le dessus. 952 01:42:22,110 --> 01:42:24,230 Qui am�nes-tu ? 953 01:42:31,370 --> 01:42:33,070 Bouffon. 954 01:42:36,380 --> 01:42:37,910 Et toi, sors de l�. 955 01:42:41,130 --> 01:42:43,580 Viens � la lumi�re divine ! 956 01:42:51,100 --> 01:42:52,720 Poussez vos sanglots, 957 01:42:53,310 --> 01:42:55,470 esp�ces de porcs, 958 01:42:55,690 --> 01:42:57,850 repentez-vous de vos p�ch�s. 959 01:42:58,070 --> 01:43:01,190 Adam nous envoie le confesseur. 960 01:43:02,530 --> 01:43:04,650 Qui es-tu ? 961 01:43:06,620 --> 01:43:08,400 Ils m'ont pris ma brebis, 962 01:43:09,410 --> 01:43:10,690 je parcours le monde avec elle. 963 01:43:10,920 --> 01:43:12,160 Tais-toi ! 964 01:43:19,010 --> 01:43:20,960 Qui t'envoie ? 965 01:43:22,550 --> 01:43:23,630 Dieu. 966 01:43:27,480 --> 01:43:31,250 �a les faisait rire, moduler ma voix sur celle de la brebis. 967 01:43:31,900 --> 01:43:36,960 La sagesse de Dieu nous fait cheminer ensemble. 968 01:43:40,410 --> 01:43:43,860 On parcourt le royaume 969 01:43:44,080 --> 01:43:47,770 et � travers le monde sublime nous d�couvrons le Cr�ateur. 970 01:43:48,000 --> 01:43:49,490 Prions le Seigneur. 971 01:43:49,710 --> 01:43:51,200 Attends. 972 01:43:53,300 --> 01:43:55,660 Pas si vite, brave homme. 973 01:44:00,260 --> 01:44:01,960 Donnez � boire. 974 01:44:03,810 --> 01:44:05,260 Drahuse. 975 01:44:05,770 --> 01:44:07,590 O� est cet avorton ? 976 01:44:13,900 --> 01:44:15,980 Ne le laisse pas comme �a. 977 01:44:19,950 --> 01:44:21,110 Quel imb�cile, 978 01:44:21,330 --> 01:44:22,270 ton Simon. 979 01:44:22,490 --> 01:44:23,570 ...Le Bouc. 980 01:44:23,790 --> 01:44:26,400 Tu as bien frott� les chevaux ? 981 01:44:27,080 --> 01:44:28,740 Oui, on a assez de paille. 982 01:44:31,000 --> 01:44:33,750 Que son cr�ne se glace. 983 01:44:33,960 --> 01:44:37,170 Il pourrait... le petit de Stepanka... 984 01:44:39,010 --> 01:44:41,210 Occupe-toi de tes casseroles. 985 01:44:42,520 --> 01:44:43,840 P�re. 986 01:44:47,350 --> 01:44:48,430 Nous avons un petit � baptiser. 987 01:44:48,650 --> 01:44:50,930 Que Dieu vous b�nisse, dame noble. 988 01:44:51,150 --> 01:44:55,390 Si tu es ordonn�, en �tat de gr�ce, ne refuse pas ce service. 989 01:44:55,610 --> 01:44:57,230 Je vais le baptiser. 990 01:44:57,450 --> 01:45:01,780 Quelques �pis, un peu de sel, et de l'eau b�nite. 991 01:45:02,000 --> 01:45:03,360 Si vous en avez. 992 01:45:04,540 --> 01:45:06,990 Avec du vin, on ne pourrait pas ? 993 01:45:09,340 --> 01:45:12,410 Pas avec n'importe lequel, on ne peut pas. 994 01:45:14,720 --> 01:45:16,080 Approche-toi, 995 01:45:18,300 --> 01:45:20,250 approche-toi. 996 01:45:27,820 --> 01:45:29,060 Prends. 997 01:45:37,830 --> 01:45:39,100 Mange. 998 01:45:43,170 --> 01:45:44,570 Cher Bouc. 999 01:45:46,750 --> 01:45:48,870 Je peux ? 1000 01:45:49,090 --> 01:45:50,870 Jusqu'au fond. 1001 01:45:56,350 --> 01:45:57,500 Sant�. 1002 01:46:01,230 --> 01:46:03,220 Parbleu. Qu'est-ce que j'ai dit ? 1003 01:46:06,820 --> 01:46:07,840 Viens, 1004 01:46:08,820 --> 01:46:10,770 mon p�re, je vais t'accompagner. 1005 01:46:10,990 --> 01:46:13,020 Merci, c'est bon. Merci, mon Dieu. 1006 01:46:13,240 --> 01:46:14,150 Par l�, mon p�re. 1007 01:46:14,370 --> 01:46:16,400 Tr�s bon, mon p�re. 1008 01:46:16,620 --> 01:46:18,650 Je vais le baptiser. 1009 01:46:20,870 --> 01:46:23,120 On a bien arros� sa naissance. 1010 01:46:29,380 --> 01:46:30,620 Tu as fait vite, 1011 01:46:31,260 --> 01:46:33,460 tu t'es vite install�. 1012 01:46:36,010 --> 01:46:38,090 Les champs sont en friche 1013 01:46:38,680 --> 01:46:39,260 et nous... 1014 01:46:39,480 --> 01:46:41,680 Comme des pouilleux. 1015 01:46:41,900 --> 01:46:42,800 Tu as faim ? 1016 01:46:44,360 --> 01:46:47,180 Comme un lys des champs. 1017 01:46:47,740 --> 01:46:49,010 Un lys ? 1018 01:46:50,410 --> 01:46:53,270 Comme un agneau divin. 1019 01:46:55,790 --> 01:46:56,940 Tiens, sers-toi. 1020 01:46:57,790 --> 01:47:03,830 Jeannot Bouche d'Or. 1021 01:47:06,670 --> 01:47:07,860 Pense aux enfants. 1022 01:47:10,340 --> 01:47:13,880 Tu veux que je me rende au roi ? 1023 01:47:14,600 --> 01:47:15,460 Que deviendraient-ils ? 1024 01:47:15,680 --> 01:47:20,220 Les voies du Seigneur, ma vieille, sont imp�n�trables. 1025 01:47:20,650 --> 01:47:21,800 Que deviendraient-ils ? 1026 01:47:22,020 --> 01:47:23,640 Dieu s'en chargera. 1027 01:47:25,780 --> 01:47:26,800 Des loups... 1028 01:47:28,320 --> 01:47:31,150 Sans aide, on ne serait plus l� depuis longtemps. 1029 01:47:31,990 --> 01:47:35,680 Sans aide, le capitaine serait mort, 1030 01:47:36,710 --> 01:47:38,070 ou parti sans butin. 1031 01:47:38,500 --> 01:47:40,980 Il pille son voisin, cette ordure. 1032 01:47:41,590 --> 01:47:43,620 Tu as mis � sac Oboriste. 1033 01:47:43,840 --> 01:47:45,620 Il a ce qu'il m�rite. 1034 01:47:45,840 --> 01:47:47,670 Et il paiera encore. 1035 01:47:47,880 --> 01:47:50,210 Dieu en d�cidera. 1036 01:47:53,470 --> 01:47:56,970 Tu fais appel � Dieu ? 1037 01:47:58,520 --> 01:48:01,430 Contre qui ? 1038 01:48:02,280 --> 01:48:04,890 Contre qui tu L'implores ? 1039 01:48:06,950 --> 01:48:09,480 ...et de reliques et de pi�t�. 1040 01:48:09,700 --> 01:48:10,770 Le capitaine n'est pas loin. 1041 01:48:10,990 --> 01:48:16,610 Tu me menaces ? La force des chevaliers se rassemble. 1042 01:48:16,830 --> 01:48:19,280 Toi, tu me menaces ? 1043 01:48:19,500 --> 01:48:21,740 Pr�occupe-toi de ton salut. 1044 01:48:22,710 --> 01:48:26,370 Pr�occupe-toi de ton salut, sorci�re. 1045 01:48:27,300 --> 01:48:28,750 La vieillesse nous a troubl� l'esprit. 1046 01:48:28,970 --> 01:48:30,880 Parce que l'un ne va pas sans l'autre. 1047 01:48:31,100 --> 01:48:33,050 Je ne nie pas mes p�ch�s. 1048 01:48:33,390 --> 01:48:38,350 Je tuais rapidement, mais jamais un d�sarm�. 1049 01:48:38,570 --> 01:48:40,060 Laisse-nous tranquilles. 1050 01:48:40,780 --> 01:48:43,980 Le jour du Jugement dernier 1051 01:48:44,450 --> 01:48:47,690 je serai �pouvant�, mais sans honte. 1052 01:48:49,540 --> 01:48:53,780 J'ai fait la guerre contre des seigneurs, contre la volont� du roi. 1053 01:48:54,750 --> 01:48:58,830 Pendant 10 ans, il me ramenait � l'ordre, 1054 01:48:59,050 --> 01:49:01,330 ses capitaines venaient avec l'�p�e. 1055 01:49:02,550 --> 01:49:07,460 Et je r�pondais aux �missaires du roi comme on r�pond � un ennemi. 1056 01:49:09,180 --> 01:49:13,760 Mon �p�e n'est pas plus courte que celle d'un capitaine. 1057 01:50:41,820 --> 01:50:43,440 L�ve-toi, 1058 01:50:44,830 --> 01:50:46,190 fain�ant. 1059 01:50:53,880 --> 01:50:55,290 R�veille ton p�re. 1060 01:51:09,940 --> 01:51:11,510 Racaille. 1061 01:51:27,370 --> 01:51:28,820 Ouvre. 1062 01:51:30,380 --> 01:51:32,780 Voyons, ouvre, idiot. Je veux parler � ton p�re. 1063 01:51:51,530 --> 01:51:52,890 J'�coute. 1064 01:51:53,740 --> 01:51:55,810 J'ai entendu les cris de loup, 1065 01:51:57,820 --> 01:52:00,310 du c�t� du soleil, approchent sangliers 1066 01:52:01,700 --> 01:52:03,740 et troupeaux de biches. 1067 01:52:06,670 --> 01:52:07,660 Adam. 1068 01:52:08,130 --> 01:52:09,620 Fais seller. 1069 01:52:10,210 --> 01:52:11,230 Une mise en garde, cher Bouc. 1070 01:52:11,460 --> 01:52:13,620 Debout, racaille. 1071 01:52:14,260 --> 01:52:15,920 Tu as la trouille ? 1072 01:52:16,140 --> 01:52:18,920 Attends. 1073 01:52:19,140 --> 01:52:20,510 Viens-l� ! 1074 01:52:24,810 --> 01:52:26,640 Reviens ! 1075 01:52:32,820 --> 01:52:33,930 Viens l�. 1076 01:52:36,370 --> 01:52:38,020 Qu'on leur enl�ve les cha�nes. 1077 01:52:38,870 --> 01:52:40,400 C'�tait une le�on. 1078 01:52:42,410 --> 01:52:45,080 Va, reprends ton travail. 1079 01:52:45,290 --> 01:52:47,910 Conduis une partie des chevaux 1080 01:52:48,130 --> 01:52:50,870 l� o� le ruisseau est divis� en deux. 1081 01:52:51,090 --> 01:52:53,460 Ne bouge pas et attends mon signe. 1082 01:52:54,090 --> 01:52:56,170 Prends Georges avec toi. 1083 01:52:56,390 --> 01:52:58,420 Ou plut�t, non, attends. 1084 01:52:58,640 --> 01:53:00,220 Silence, les gars. 1085 01:53:03,850 --> 01:53:05,040 Silence ! 1086 01:53:06,860 --> 01:53:08,560 Silence, j'ai dit ! 1087 01:53:13,120 --> 01:53:14,300 Adieu. 1088 01:53:15,280 --> 01:53:17,030 D�p�che-toi. 1089 01:53:17,240 --> 01:53:20,360 Qu'il prenne l'agnelle avec lui. 1090 01:53:23,670 --> 01:53:28,330 Seigneur, pourquoi ne cesses-Tu de m'�prouver ? 1091 01:53:28,550 --> 01:53:30,830 Pourquoi ne me laisses-Tu pas avaler ma salive de p�cheur ? 1092 01:53:31,050 --> 01:53:33,170 Mark�ta ! Simon ! 1093 01:53:47,110 --> 01:53:48,270 Putains d'H�rode. 1094 01:53:51,030 --> 01:53:54,270 Au nom de Dieu et du roi, 1095 01:53:55,490 --> 01:53:59,860 ma�tre de Rohacek, seigneur Le Bouc, 1096 01:54:00,710 --> 01:54:03,910 c'est l'h�ritier de cette terre qui te parle. 1097 01:54:04,130 --> 01:54:08,070 Gardien des lois et de la justice, 1098 01:54:08,680 --> 01:54:11,500 notre seigneur, notre roi. 1099 01:54:13,060 --> 01:54:16,260 Ouvre les portes de ton campement et d�pose les armes. 1100 01:54:16,640 --> 01:54:18,720 Ton ignominie est termin�e. 1101 01:54:18,940 --> 01:54:20,590 Rentre chez toi ! 1102 01:54:20,810 --> 01:54:24,970 Capitaine, va-t-en ! 1103 01:54:26,360 --> 01:54:28,730 Mes portes sont solides 1104 01:54:29,820 --> 01:54:32,360 et j'ai perdu la cl�. 1105 01:54:32,620 --> 01:54:35,570 Vous avez dup� le fils du comte. 1106 01:54:35,790 --> 01:54:40,120 Et fait du tort au futur �v�que. 1107 01:54:40,590 --> 01:54:43,450 Voici le parchemin du roi. 1108 01:54:43,670 --> 01:54:47,170 Qu'avez-vous fait du malheureux ? 1109 01:54:48,430 --> 01:54:50,250 R�ponds et rends-toi ! 1110 01:55:05,530 --> 01:55:11,150 Les chariots restent l�, cavaliers et fantassins sur la pente. 1111 01:55:11,580 --> 01:55:13,740 Ecoute bien, capitaine. 1112 01:55:13,960 --> 01:55:16,910 Le roi est notre souverain � tous. 1113 01:55:18,170 --> 01:55:20,410 Mais la guerre 1114 01:55:20,630 --> 01:55:22,580 est sup�rieure m�me au roi. 1115 01:55:23,050 --> 01:55:26,910 Elle d�cidera de ma cause. 1116 01:55:27,760 --> 01:55:30,210 Soit j'�craserai ton r�giment, 1117 01:55:30,430 --> 01:55:33,670 et traiterai avec les �missaires du roi, pr�s de Boleslav, 1118 01:55:34,850 --> 01:55:38,260 soit je serai vaincu et tu�. 1119 01:55:38,480 --> 01:55:40,560 On ignore notre sort. 1120 01:55:41,030 --> 01:55:44,440 Qu'il en soit ainsi, selon la loi du plus fort. 1121 01:55:45,030 --> 01:55:50,070 Mais toi, d�chire ton parchemin 1122 01:55:50,290 --> 01:55:52,530 et jette-le dans le vent. 1123 01:55:58,710 --> 01:55:59,660 Halte ! 1124 01:56:00,630 --> 01:56:03,710 J'ai dit, c'est la guerre 1125 01:56:04,180 --> 01:56:07,340 et je n'ai pas de scribe. 1126 01:56:10,310 --> 01:56:13,340 Bas les culottes ! 1127 01:56:15,310 --> 01:56:18,220 Parez vos bottes de bonnes semelles, charognards. 1128 01:56:22,070 --> 01:56:25,520 Si tu ne te rends pas, 1129 01:56:27,410 --> 01:56:29,610 tu seras abattu 1130 01:56:30,540 --> 01:56:34,120 et ta famille massacr�e. 1131 01:56:36,300 --> 01:56:40,540 Avant de donner l'assaut, 1132 01:56:41,680 --> 01:56:44,710 j'ex�cuterai l'un des tiens. 1133 01:56:44,930 --> 01:56:46,420 C'est mon prisonnier. 1134 01:56:46,850 --> 01:56:50,340 Et je le conduirai jusqu'� l'empereur. 1135 01:56:50,560 --> 01:56:52,470 Oui, � l'empereur ! 1136 01:56:52,690 --> 01:56:53,790 Connais pas l'empereur. 1137 01:56:54,020 --> 01:56:54,640 Comment ? 1138 01:56:54,860 --> 01:56:56,430 Je n'�coute pas. 1139 01:56:56,650 --> 01:56:58,180 Attrapez-le, les gars ! 1140 01:56:58,860 --> 01:57:01,340 On va faire du troc. Reculez. 1141 01:57:01,570 --> 01:57:04,650 Si tu fais du tort � mon fils, 1142 01:57:04,870 --> 01:57:06,940 ils se chercheront un nouvel �v�que 1143 01:57:07,370 --> 01:57:10,740 � Henau. 1144 01:57:19,180 --> 01:57:20,360 Ne perdez pas de temps avec lui. 1145 01:57:21,180 --> 01:57:22,790 Vierge Marie... 1146 01:57:23,010 --> 01:57:23,920 Michel. 1147 01:57:24,140 --> 01:57:25,510 Qu'on en finisse. 1148 01:57:25,720 --> 01:57:27,550 Christian ! 1149 01:57:28,060 --> 01:57:29,170 Mon fils ! 1150 01:57:29,560 --> 01:57:33,890 Il est vivant ! Juste ciel, arr�te capitaine. 1151 01:57:34,110 --> 01:57:37,970 Il faut que tu traites avec eux. Arr�te l'ex�cution. 1152 01:57:38,200 --> 01:57:39,850 Ferme-la ! 1153 01:57:40,530 --> 01:57:42,770 Au nom du ciel, all�luia ! 1154 01:57:43,990 --> 01:57:45,860 N'approchez pas ! 1155 01:57:46,080 --> 01:57:49,030 Ne vous interposez pas, capitaine. 1156 01:57:49,710 --> 01:57:52,110 Ne tentez rien ! 1157 01:58:24,540 --> 01:58:28,070 Tue-le, tue-le, p�re. 1158 01:58:29,880 --> 01:58:30,950 Mon Dieu ! 1159 01:58:37,220 --> 01:58:38,710 En rang ! 1160 01:58:43,640 --> 01:58:45,430 Mon gar�on ! 1161 01:58:45,900 --> 01:58:47,510 Mon fils ! 1162 01:59:08,840 --> 01:59:11,870 En rang ! 1163 01:59:13,930 --> 01:59:15,630 En arri�re. 1164 01:59:18,810 --> 01:59:21,260 O� courez-vous ? 1165 01:59:22,480 --> 01:59:26,510 En rang ! All�luia ! 1166 01:59:27,150 --> 01:59:31,230 Voil� ce qui nous arrive. 1167 01:59:34,490 --> 01:59:37,160 Chiens galeux ! 1168 01:59:38,160 --> 01:59:40,240 Esp�ces de mules, 1169 01:59:40,450 --> 01:59:41,950 esp�ces d'idiots ! 1170 01:59:42,960 --> 01:59:44,280 Salopards ! 1171 01:59:44,500 --> 01:59:48,190 C'est fini, fini ! 1172 01:59:48,460 --> 01:59:49,830 En arri�re, vauriens ! 1173 01:59:50,760 --> 01:59:54,040 Va trouver des b�tons ! 1174 01:59:54,300 --> 01:59:56,130 Trouve des b�tons ! 1175 01:59:58,640 --> 02:00:00,130 Attrape n'importe quoi. 1176 02:00:01,060 --> 02:00:03,890 Et abats-les, idiot ! 1177 02:00:05,190 --> 02:00:08,020 Prends ce qui te passe sous la main. 1178 02:00:09,240 --> 02:00:10,690 Des �chelles. 1179 02:00:11,490 --> 02:00:14,270 Des �chelles ! 1180 02:00:14,950 --> 02:00:16,440 Changez de cheval ! 1181 02:00:18,160 --> 02:00:19,350 Des �chelles ! 1182 02:00:20,160 --> 02:00:22,830 Les chevaux, vers le marais. 1183 02:00:23,040 --> 02:00:24,580 Abattez-les tous ! 1184 02:00:24,790 --> 02:00:28,460 Je vous apprendrai comment faire une attaque ! 1185 02:00:28,880 --> 02:00:30,120 Des cordes ! 1186 02:00:40,730 --> 02:00:43,050 Vous allez voir, 1187 02:00:43,570 --> 02:00:45,010 esp�ces de mauviettes ! 1188 02:00:46,150 --> 02:00:48,850 Vous allez voir comment on se replie ! 1189 02:01:04,920 --> 02:01:06,660 Eh bien, tu vois. 1190 02:01:24,280 --> 02:01:29,810 Jusqu'o� l'amour a pouss� l'�v�que de Henau, 1191 02:01:30,030 --> 02:01:34,440 et sur les divagations des pauvres d'esprit. 1192 02:03:36,500 --> 02:03:38,200 Tue-la ! 1193 02:03:44,890 --> 02:03:46,460 Tue-la ! 1194 02:03:47,140 --> 02:03:48,160 Tue-la ! 1195 02:03:48,640 --> 02:03:50,010 Meurtri�re ! 1196 02:03:50,230 --> 02:03:53,010 Christian ! Tue-la ! 1197 02:03:53,480 --> 02:03:55,760 Tue-la, Christian ! 1198 02:04:06,450 --> 02:04:07,990 Tue-la. 1199 02:04:08,710 --> 02:04:09,980 Meurtri�re ! 1200 02:04:15,880 --> 02:04:17,150 Meurtri�re ! 1201 02:04:27,390 --> 02:04:29,010 C'est une putain. 1202 02:04:29,810 --> 02:04:30,800 Non. 1203 02:04:31,440 --> 02:04:32,540 C'est une sorci�re ! 1204 02:04:34,570 --> 02:04:36,770 Elle t'a ensorcel� ! 1205 02:04:39,740 --> 02:04:41,690 Tu dois renoncer � elle ! 1206 02:04:41,910 --> 02:04:43,860 Elle porte mon enfant. 1207 02:04:44,080 --> 02:04:44,900 Idiot ! 1208 02:07:12,570 --> 02:07:15,320 Dieu sait que je veux votre bien. 1209 02:07:16,200 --> 02:07:18,150 Abandonnez cette furie. 1210 02:07:18,580 --> 02:07:20,320 Que lui trouvez-vous ? 1211 02:07:20,540 --> 02:07:23,280 Ses cheveux grouillent de vermine. 1212 02:07:23,750 --> 02:07:25,450 Et elle pue ! 1213 02:07:26,460 --> 02:07:28,080 Laisse-la partir. 1214 02:07:29,380 --> 02:07:31,040 Laisse-la partir ! 1215 02:07:49,820 --> 02:07:51,810 Alexandra ! 1216 02:08:48,550 --> 02:08:50,590 Ils t'ont bien arrang�. 1217 02:08:52,390 --> 02:08:53,630 Esp�ces de sauvages ! 1218 02:08:58,610 --> 02:09:00,220 C'est peu pour deux, 1219 02:09:03,110 --> 02:09:05,060 mais sers-toi, monseigneur. 1220 02:09:07,950 --> 02:09:09,520 Il y en a assez. 1221 02:09:10,410 --> 02:09:11,280 Si seulement... 1222 02:09:12,660 --> 02:09:14,530 il y avait du sel. 1223 02:09:15,870 --> 02:09:17,620 Tu n'en as pas, non ? 1224 02:09:23,840 --> 02:09:25,370 C'est comme �a. 1225 02:09:27,140 --> 02:09:29,920 Dans la mis�re, on se d�fend comme des ourses, 1226 02:09:31,980 --> 02:09:33,680 ou bien alors 1227 02:09:34,100 --> 02:09:36,890 on se jette sur ses proches comme des hy�nes. 1228 02:09:39,070 --> 02:09:41,470 Pourquoi implorer Dieu ? 1229 02:09:41,690 --> 02:09:44,940 Tu as entendu le capitaine ? "Avec l'aide de Dieu !" 1230 02:09:45,160 --> 02:09:47,230 Un gueux, on le dit fou. 1231 02:09:48,990 --> 02:09:51,190 Il ne manquait que �a. L�ve-toi. 1232 02:09:52,620 --> 02:09:54,620 On va te trouver un abri. 1233 02:09:54,830 --> 02:09:55,820 Je me souviens, 1234 02:09:57,750 --> 02:10:01,530 un jour, j'�tais invit� � manger de l'agneau, 1235 02:10:04,510 --> 02:10:06,500 dans un couvent, 1236 02:10:10,060 --> 02:10:11,680 � P�ques. 1237 02:10:13,270 --> 02:10:15,750 Les putains d'H�rode ! 1238 02:10:16,820 --> 02:10:19,560 L'�p�e au flanc. 1239 02:10:21,200 --> 02:10:24,730 Chasser le pauvre de son �cuelle. 1240 02:10:26,370 --> 02:10:29,240 Comment s'appelait-il, 1241 02:10:29,750 --> 02:10:33,030 le couvent, sur la route de Tournov ? 1242 02:10:37,460 --> 02:10:39,160 Tu ne sais pas ? 1243 02:10:49,190 --> 02:10:51,800 Tout � coup, plein de soldats. 1244 02:10:52,020 --> 02:10:54,640 Je suis parti affam�. 1245 02:11:00,910 --> 02:11:02,690 Et le capitaine... 1246 02:11:04,990 --> 02:11:07,440 et ses tambours... 1247 02:11:14,300 --> 02:11:17,040 Un mauvais ma�tre abat ses arbres, 1248 02:11:17,720 --> 02:11:20,420 un mauvais roi fait la guerre. 1249 02:11:21,720 --> 02:11:23,750 Ne prends pas cet air vertueux, 1250 02:11:23,970 --> 02:11:26,640 vous �tes tous des pa�ens. 1251 02:11:44,120 --> 02:11:47,610 Une autre fois, dans une auberge, 1252 02:11:48,080 --> 02:11:52,290 deux costauds me sautent � la gorge. 1253 02:11:53,840 --> 02:11:57,370 Qu'est-ce que tu regardes ? On dirait une carpe ! 1254 02:12:03,060 --> 02:12:04,760 Qu'est-ce que tu regardes ? 1255 02:12:11,900 --> 02:12:13,140 Tu entends ? 1256 02:12:24,000 --> 02:12:26,820 Seigneur J�sus ! Sauveur ! 1257 02:12:29,500 --> 02:12:31,450 Vierge mis�ricordieuse ! 1258 02:13:21,430 --> 02:13:22,430 Donne-lui de l'eau. 1259 02:13:54,850 --> 02:13:58,170 Bless� � la t�te, il n'est pas descendu de cheval. 1260 02:13:58,930 --> 02:14:00,550 Il a mis de la glaise dessus. 1261 02:14:00,770 --> 02:14:03,220 Pourtant, la potence l'attend. 1262 02:14:03,440 --> 02:14:06,180 Pas la potence. La hache ! 1263 02:14:06,400 --> 02:14:07,770 Quoi ? La hache ! 1264 02:14:07,990 --> 02:14:10,310 Non, l'�p�e. C'est un noble. 1265 02:14:13,740 --> 02:14:20,270 Le destin des hommes et le sort des veuves. 1266 02:14:20,670 --> 02:14:22,450 Dame Catherine ! 1267 02:14:25,050 --> 02:14:26,700 C'est monsieur Nicolas ! 1268 02:14:27,840 --> 02:14:29,420 Miza, ton fr�re ! 1269 02:14:31,220 --> 02:14:33,000 Dieu soit lou�. 1270 02:14:34,180 --> 02:14:35,710 Toi, au moins... 1271 02:14:37,480 --> 02:14:38,970 Toi, au moins... 1272 02:14:43,020 --> 02:14:44,130 Viens, 1273 02:14:45,740 --> 02:14:47,100 repose-toi. 1274 02:14:48,240 --> 02:14:53,070 Nicolas, on n'a plus le cheval du soldat, il s'est cass� une jambe. 1275 02:14:56,120 --> 02:14:58,240 On ne t'attendait plus. Salut � toi. 1276 02:14:58,460 --> 02:14:59,700 Sais-tu ? 1277 02:15:00,500 --> 02:15:02,160 As-tu vu Georges ? 1278 02:15:04,840 --> 02:15:05,660 Et Burian ? 1279 02:15:05,880 --> 02:15:07,620 Et mon homme, tu l'as vu ? 1280 02:15:08,840 --> 02:15:10,250 Oui, je l'ai vu. 1281 02:15:38,500 --> 02:15:39,950 Tiens, mange. 1282 02:15:41,050 --> 02:15:42,370 Vous p�chez ? 1283 02:15:43,340 --> 02:15:45,460 Ce que les crues apportent. 1284 02:15:47,550 --> 02:15:49,750 Je peux vendre quelques paniers, 1285 02:15:51,100 --> 02:15:52,370 � Boleslav. 1286 02:15:52,730 --> 02:15:54,260 Dans quel but ? 1287 02:15:55,560 --> 02:15:57,720 On ne peut pas entrer les mains vides. 1288 02:15:57,940 --> 02:15:59,180 Pourquoi � Boleslav ? 1289 02:15:59,400 --> 02:16:00,770 Il vit ? 1290 02:16:02,150 --> 02:16:03,940 Ne te fais pas prendre. 1291 02:16:04,200 --> 02:16:07,480 Je connais tes intentions, et ce que voudrait le Bouc. 1292 02:16:09,410 --> 02:16:11,360 Avec des paniers de poissons... 1293 02:16:15,370 --> 02:16:18,490 Et comme des paysans, on attaquera la prison. 1294 02:16:18,710 --> 02:16:20,950 Et il faudra vous disperser 1295 02:16:21,170 --> 02:16:23,570 et attendre que �a se calme 1296 02:16:23,800 --> 02:16:27,290 pour reconstruire le fort de Rohacek. 1297 02:16:27,510 --> 02:16:30,420 Attaquer une prison, tout en pierre, � deux ? 1298 02:16:31,770 --> 02:16:34,640 Un loup disperse une meute de chiens. 1299 02:16:34,850 --> 02:16:36,510 On prend Boleslav d'assaut ? 1300 02:16:36,730 --> 02:16:37,840 Silence ! 1301 02:16:40,110 --> 02:16:42,230 Ta gueule, et p�che ! 1302 02:16:43,030 --> 02:16:44,050 Avec le r�giment... 1303 02:16:44,280 --> 02:16:45,860 Le Bouc est mort. 1304 02:16:46,410 --> 02:16:49,230 S'il est encore en vie, il p�rira par la hache. 1305 02:16:49,450 --> 02:16:50,990 Aucune force, 1306 02:16:51,210 --> 02:16:55,280 aucune force ne l'arrachera � la mort. 1307 02:16:56,420 --> 02:16:57,490 Sauf celle de Dieu. 1308 02:16:58,090 --> 02:16:59,790 Qu'Il guide notre main. 1309 02:17:00,010 --> 02:17:02,460 Ses p�ch�s sont ceux d'un soldat. 1310 02:17:03,590 --> 02:17:05,670 Souhaitez-lui la paix, 1311 02:17:06,510 --> 02:17:09,880 qu'il expie ses p�ch�s. 1312 02:17:10,230 --> 02:17:11,970 Tu le laisserais au bourreau ? 1313 02:17:17,360 --> 02:17:19,430 Le Bouc est vieux, Nicolas, 1314 02:17:20,450 --> 02:17:21,520 un vieillard, 1315 02:17:21,740 --> 02:17:24,650 et je suis vieille aussi. On attend la mort. 1316 02:17:26,040 --> 02:17:28,780 Mais vous, prot�gez votre vie. 1317 02:17:30,460 --> 02:17:32,740 Pr�servez votre semence. 1318 02:17:34,630 --> 02:17:37,450 Les vieux reposent dans la tombe, 1319 02:17:38,300 --> 02:17:40,120 mais vous, pensez aux vivants. 1320 02:17:41,930 --> 02:17:43,420 Le printemps passe, 1321 02:17:44,220 --> 02:17:45,960 il faut semer. 1322 02:17:56,900 --> 02:17:58,440 Suis ce chemin. 1323 02:18:03,740 --> 02:18:04,690 Va, 1324 02:18:05,200 --> 02:18:06,280 rentre chez toi. 1325 02:18:09,920 --> 02:18:12,870 Je t'ai emmen�e contre ton gr�. 1326 02:18:15,050 --> 02:18:17,500 Personne n'a rien � te reprocher. 1327 02:18:18,590 --> 02:18:19,500 Va ! 1328 02:18:29,100 --> 02:18:29,890 Va ! 1329 02:18:30,110 --> 02:18:33,220 Va retrouver Lazare, et attends. 1330 02:18:37,860 --> 02:18:40,020 Je revois le pass�. 1331 02:18:40,410 --> 02:18:43,280 Je sais que tu es triste 1332 02:18:47,670 --> 02:18:49,030 et que tu m'aimes. 1333 02:18:50,380 --> 02:18:54,370 Mais nous qui avons surv�cu, nous devons lib�rer le Bouc de la honte. 1334 02:18:54,840 --> 02:18:57,080 Vos noms sont inscrits en enfer. 1335 02:18:57,300 --> 02:18:58,830 - Soyez maudits ! - Tais-toi ! 1336 02:18:59,300 --> 02:19:01,870 - Soyez maudits ! - Tais-toi ! 1337 02:19:02,100 --> 02:19:04,580 Que le pardon vous soit refus�. 1338 02:19:04,810 --> 02:19:06,630 Tais-toi, ne blasph�me pas. 1339 02:19:08,610 --> 02:19:10,100 Dieu est � l'�coute. 1340 02:19:10,320 --> 02:19:11,590 Mark�ta ! 1341 02:20:05,420 --> 02:20:07,330 C'�tait la saison des amours. 1342 02:20:08,500 --> 02:20:10,900 Le Bouc m'a r�veill�. 1343 02:20:11,300 --> 02:20:12,870 "Prends les fl�ches." 1344 02:20:14,760 --> 02:20:16,460 Je l'ai suivi. 1345 02:20:17,720 --> 02:20:20,010 On ne voyait rien autour. 1346 02:20:21,730 --> 02:20:23,590 Ils se d�fiaient. 1347 02:20:27,730 --> 02:20:30,600 Quand vient la saison, ils se battent 1348 02:20:31,360 --> 02:20:33,560 pour trouver une compagne. 1349 02:20:34,070 --> 02:20:35,730 Pour la gagner ? 1350 02:20:35,950 --> 02:20:36,860 Non. 1351 02:20:37,620 --> 02:20:39,690 Les m�les se d�fient. 1352 02:20:39,960 --> 02:20:41,320 Et elle ? 1353 02:20:42,580 --> 02:20:44,980 Elle c�de au plus fort. 1354 02:20:46,420 --> 02:20:47,790 Pour toujours ? 1355 02:20:48,010 --> 02:20:49,030 Pour toujours ! 1356 02:20:50,720 --> 02:20:52,330 �a, c'est pour les humains. 1357 02:20:52,840 --> 02:20:54,420 Et le vaincu ? 1358 02:20:55,010 --> 02:20:58,960 Il devait nous sentir, mais il ne bougeait pas. 1359 02:20:59,480 --> 02:21:01,720 Le Bouc ne m'a pas laiss� tirer. 1360 02:21:02,400 --> 02:21:04,600 Pourquoi tu l'appelles comme �a ? 1361 02:21:06,280 --> 02:21:09,690 Enfant, j'entendais les valets l'appeler ainsi. 1362 02:21:10,280 --> 02:21:12,480 Une fois, il m'a battu au sang. 1363 02:21:13,530 --> 02:21:15,190 Et apr�s ? 1364 02:21:18,660 --> 02:21:21,450 Ses bois s'�levaient au-dessus des arbres. 1365 02:21:23,290 --> 02:21:25,540 Il nous regardait, confiant. 1366 02:21:26,920 --> 02:21:29,490 Le Bouc m'a fait signe de me taire. 1367 02:21:29,840 --> 02:21:31,540 On s'est approch�s. 1368 02:21:32,300 --> 02:21:35,050 Il s'est mis � descendre vers la vall�e. 1369 02:21:36,390 --> 02:21:40,220 En bas, il y avait une clairi�re. 1370 02:21:40,480 --> 02:21:44,140 Avec de l'herbe, des pierres, du lichen. 1371 02:21:45,780 --> 02:21:47,890 Autrefois, j'ai vu un cimeti�re, 1372 02:21:48,610 --> 02:21:50,810 il n'�tait pas plus triste. 1373 02:21:53,240 --> 02:21:56,780 Des squelettes, des os blanchis �parpill�s, 1374 02:21:58,080 --> 02:22:01,030 des quantit�s de bois sur des cr�nes blanchis. 1375 02:22:01,880 --> 02:22:03,870 Il s'est arr�t� au milieu, 1376 02:22:04,670 --> 02:22:05,690 seul, 1377 02:22:07,300 --> 02:22:08,490 vaincu. 1378 02:22:10,600 --> 02:22:12,000 Seul. 1379 02:22:12,220 --> 02:22:15,760 Le Bouc m'a chuchot� : "Regarde. 1380 02:22:16,440 --> 02:22:17,590 "Regarde ! 1381 02:22:19,190 --> 02:22:21,010 "La solitude de la mort." 1382 02:22:22,980 --> 02:22:25,550 Il a lev� ses bois, et bram�. 1383 02:22:31,160 --> 02:22:33,190 Qui invitait-il au combat ? 1384 02:22:48,850 --> 02:22:50,250 Encore un instant. 1385 02:22:56,150 --> 02:22:58,510 Emm�ne Alexandra. 1386 02:24:06,850 --> 02:24:08,380 Ton regard s'�loigne. 1387 02:24:08,600 --> 02:24:12,540 Tes pens�es se h�tent d�j� sur le chemin o� guette le ch�timent. 1388 02:24:13,230 --> 02:24:15,100 Et moi, Nicolas ? 1389 02:24:16,360 --> 02:24:18,390 On ne s'est pas encore rendus. 1390 02:24:21,360 --> 02:24:23,650 Je serai jug�e, sans fin. 1391 02:24:24,200 --> 02:24:28,140 M�me si je n'ai pas � subir l'humiliation et le ch�timent. 1392 02:24:28,540 --> 02:24:30,780 Ne parle pas de ch�timent, 1393 02:24:31,170 --> 02:24:33,070 et pr�pare plut�t la noce. 1394 02:24:34,540 --> 02:24:36,450 Attends mon signe. 1395 02:24:36,670 --> 02:24:39,790 A tout moment, mes fr�res sauront te trouver. 1396 02:24:50,060 --> 02:24:52,760 Dieu a voulu que je t'aime. 1397 02:24:55,990 --> 02:24:57,890 Tu es ma femme. 1398 02:27:18,890 --> 02:27:21,050 Alexandra ! 1399 02:27:36,240 --> 02:27:37,610 Encore 1400 02:27:39,410 --> 02:27:40,990 un instant. 1401 02:28:07,070 --> 02:28:08,340 Sois la bienvenue. 1402 02:28:13,580 --> 02:28:14,850 Tu es... 1403 02:28:18,580 --> 02:28:20,450 Les chiennes, au pied ! 1404 02:28:21,170 --> 02:28:22,410 Au pied ! 1405 02:28:26,210 --> 02:28:28,370 Tire-toi ! 1406 02:28:28,880 --> 02:28:29,990 Tire-toi, je dis ! 1407 02:28:32,180 --> 02:28:34,460 Tu reviens au mauvais moment. 1408 02:28:53,240 --> 02:28:55,440 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 1409 02:28:55,870 --> 02:28:58,200 - Je viens... - C'est lui qui t'envoie. 1410 02:28:59,460 --> 02:29:01,910 Tu aurais pu revenir il y a longtemps. 1411 02:29:02,460 --> 02:29:05,080 - Mais tu t'es plu dans le p�ch�. - Non... 1412 02:29:05,300 --> 02:29:07,250 - Tu es sa putain. - Non ! 1413 02:29:08,180 --> 02:29:10,000 Regarde ! 1414 02:29:21,190 --> 02:29:23,100 Je n'ai pas le courage 1415 02:29:23,490 --> 02:29:26,100 de te regarder 1416 02:29:26,320 --> 02:29:29,230 t'enfoncer dans la bassesse. 1417 02:29:29,450 --> 02:29:30,400 Non ! 1418 02:29:32,500 --> 02:29:34,320 Je ne voulais pas partir. 1419 02:29:34,540 --> 02:29:35,810 Vraiment ? 1420 02:29:37,170 --> 02:29:38,740 Qui m'avait d�fendue ? 1421 02:29:41,380 --> 02:29:45,120 Tu viens avec des reproches au lieu de te repentir. 1422 02:29:55,850 --> 02:29:58,850 Je suis venue pour que tu sois mon juge. 1423 02:29:59,070 --> 02:30:01,810 Ne juge pas et tu ne seras pas jug�. 1424 02:30:02,030 --> 02:30:06,650 Prie Dieu de t'accorder davantage d'humilit�. 1425 02:30:10,540 --> 02:30:14,310 Pour l'instant, je n'ai pas entendu 1426 02:30:14,920 --> 02:30:18,990 que tu renon�ais � lui. 1427 02:30:20,630 --> 02:30:21,650 Non... 1428 02:30:31,810 --> 02:30:32,880 Va ! 1429 02:30:33,270 --> 02:30:36,550 Tu as rompu la promesse que j'avais faite � Dieu. 1430 02:30:37,020 --> 02:30:38,300 Disparais ! 1431 02:30:38,530 --> 02:30:39,680 Je n'accepterais pas 1432 02:30:39,900 --> 02:30:43,840 que tu sois ma servante et que tu donnes � manger � mes cochons. 1433 02:30:44,370 --> 02:30:47,570 Tu reviendras dans quelque temps, tu verras. 1434 02:30:48,450 --> 02:30:51,530 Ta douleur gu�rira et tes tourments passeront. 1435 02:30:51,750 --> 02:30:53,450 Poursuivez-la. 1436 02:30:54,130 --> 02:30:57,240 J'interc�derai en ta faveur au moment propice. 1437 02:30:58,460 --> 02:30:59,740 Attends ! 1438 02:31:07,220 --> 02:31:09,090 Dieu du ciel ! 1439 02:31:09,310 --> 02:31:13,600 Pourquoi ? O� est-il ? Meurtri�re ! Mon enfant... 1440 02:31:13,810 --> 02:31:17,640 Que fais-tu ici ? Incline-toi, putain ! 1441 02:31:17,900 --> 02:31:20,140 Tuez-la ! Gardes ! 1442 02:31:20,570 --> 02:31:21,810 Tuez-la ! 1443 02:33:14,700 --> 02:33:16,650 Tu m'es toujours venu en aide, 1444 02:33:16,870 --> 02:33:20,280 ne m'abandonne pas, ne m'oublie pas, 1445 02:33:20,490 --> 02:33:22,980 Dieu, mon Sauveur. 1446 02:33:24,170 --> 02:33:29,320 Ne m'abandonne pas, ne m'oublie pas, Dieu, mon Sauveur. 1447 02:33:30,590 --> 02:33:34,170 Ne tiens pas compte de mes p�ch�s et de mes fautes. 1448 02:33:34,380 --> 02:33:37,670 Tu es mis�ricordieux, accorde-moi Ton pardon. 1449 02:33:37,890 --> 02:33:41,300 Ne tiens pas compte de mes p�ch�s et de mes fautes. 1450 02:33:41,520 --> 02:33:45,890 Tu es mis�ricordieux, accorde-moi Ton pardon. 1451 02:33:46,110 --> 02:33:49,220 Car mon p�re et ma m�re m'ont abandonn�e, 1452 02:33:49,440 --> 02:33:52,440 mais Ta main me ram�nera � Toi. 1453 02:33:53,320 --> 02:33:58,030 Car mes p�ch�s p�sent sur ma t�te comme un fardeau de pierre. 1454 02:33:58,240 --> 02:33:59,520 Mark�ta ! 1455 02:34:13,140 --> 02:34:16,500 Par Ta main, Tu mesures les jours, le temps n'est rien devant Toi, 1456 02:34:16,720 --> 02:34:18,880 et l'orgueil de l'homme n'est que vanit�. 1457 02:34:21,060 --> 02:34:24,720 Tout homme, m�me fort... 1458 02:34:27,480 --> 02:34:30,230 Par Ta main, Tu mesures les jours, 1459 02:34:30,450 --> 02:34:33,480 le temps n'est rien devant Toi, 1460 02:34:34,120 --> 02:34:37,940 et l'orgueil de l'homme n'est que vanit�. 1461 02:34:38,960 --> 02:34:42,650 Tout homme, m�me fort... 1462 02:34:42,880 --> 02:34:46,160 L'homme passe comme une ombre. 1463 02:34:50,010 --> 02:34:52,960 C'est en vain qu'il s'agite. 1464 02:34:56,020 --> 02:34:59,260 Il amasse et ne sait qui le d�pouillera. 1465 02:35:02,900 --> 02:35:07,020 Juge-moi, Seigneur, ma sinc�rit� me ram�ne � Toi. 1466 02:35:12,910 --> 02:35:14,530 Eprouve-moi, 1467 02:35:14,740 --> 02:35:17,140 br�le mes reins et mon c�ur. 1468 02:35:20,250 --> 02:35:23,620 Les tourments envahissent mon c�ur. 1469 02:35:25,420 --> 02:35:27,900 Soulage mes angoisses. 1470 02:35:29,840 --> 02:35:32,170 Montre-moi Tes chemins 1471 02:35:33,220 --> 02:35:37,160 et m�ne-moi vers ceux qui me prot�gent. 1472 02:35:40,810 --> 02:35:44,060 Ne me livre pas � mes ennemis. 1473 02:35:50,530 --> 02:35:54,480 Je ferai face � des �mes cruelles. 1474 02:36:02,550 --> 02:36:04,580 Ne m�le pas mon �me � celle des impies. 1475 02:36:09,010 --> 02:36:12,340 Ne livre pas ma vie � l'homme sanguinaire. 1476 02:36:17,560 --> 02:36:20,390 Ne livre pas ma vie � l'homme sanguinaire. 1477 02:36:30,120 --> 02:36:32,680 Ses mains sont souill�es 1478 02:36:34,040 --> 02:36:36,360 d'iniquit�s et de corruption. 1479 02:36:37,960 --> 02:36:40,660 Etends Ta main. 1480 02:36:41,670 --> 02:36:45,210 Envoie la foudre et couvre-le de charbons ardents. 1481 02:36:47,930 --> 02:36:49,960 Livre-le aux flammes. 1482 02:36:51,060 --> 02:36:52,250 Jette-le dans la fosse, 1483 02:36:54,730 --> 02:36:56,930 qu'il ne puisse plus se relever. 1484 02:37:13,250 --> 02:37:17,020 Souviens-Toi de Ta mis�ricorde, Seigneur. 1485 02:37:21,300 --> 02:37:24,540 Souviens-Toi de Ta mis�ricorde, 1486 02:37:27,600 --> 02:37:29,130 Seigneur ! 1487 02:37:30,060 --> 02:37:33,830 Dans Ton infinie mis�ricorde, 1488 02:37:39,940 --> 02:37:42,340 vois mon tourment et ma mis�re, 1489 02:37:45,700 --> 02:37:48,100 et ne T'�loigne pas de moi. 1490 02:37:50,830 --> 02:37:55,370 Tes fl�ches m'ont perc�e et Ta main s'est appesantie sur moi. 1491 02:38:00,630 --> 02:38:03,200 Eloigne de moi Ton fl�au, 1492 02:38:07,270 --> 02:38:11,260 car je meurs sous Tes coups. 1493 02:38:16,440 --> 02:38:21,190 Mon c�ur a fondu dans mes entrailles, 1494 02:38:30,500 --> 02:38:32,870 ma force s'est ass�ch�e 1495 02:38:33,090 --> 02:38:36,120 et ma langue reste coll�e � mon palais. 1496 02:38:45,310 --> 02:38:48,180 Car Tu m'as jet�e dans la poussi�re de la mort. 1497 02:38:57,610 --> 02:39:00,440 Mes plaies se sont infect�es 1498 02:39:02,080 --> 02:39:04,110 � cause de ma folie. 1499 02:39:05,250 --> 02:39:06,990 Mes reins sont accabl�s. 1500 02:39:07,210 --> 02:39:08,400 Seigneur ! 1501 02:39:08,960 --> 02:39:12,580 Accompagne-moi sur le chemin de Ta justice 1502 02:39:13,300 --> 02:39:16,660 car ceux qui m'ont offens�e ne connaissent pas la sinc�rit�. 1503 02:39:18,180 --> 02:39:21,130 Que leur destin soit renvers�. 1504 02:39:21,680 --> 02:39:24,300 Accorde-moi Ta mis�ricorde. 1505 02:39:25,270 --> 02:39:27,670 Car les morts T'oublient. 1506 02:39:27,900 --> 02:39:30,350 Et dans la tombe, qui Te glorifiera ? 1507 02:39:39,200 --> 02:39:41,570 L�ve Ta main, Seigneur ! 1508 02:39:44,000 --> 02:39:45,860 Envoie la foudre. 1509 02:41:09,590 --> 02:41:11,000 Mark�ta, 1510 02:41:11,380 --> 02:41:13,170 fille de Lazare, 1511 02:41:13,680 --> 02:41:17,620 acceptes-tu Nicolas, fils du Bouc, 1512 02:41:18,350 --> 02:41:20,510 pour seul et l�gitime �poux ? 1513 02:41:24,770 --> 02:41:25,850 Oui. 1514 02:41:27,690 --> 02:41:30,770 Nicolas, fils du Bouc, 1515 02:41:31,030 --> 02:41:33,900 acceptes-tu Mark�ta, fille de Lazare ? 1516 02:41:35,080 --> 02:41:39,610 Je joins vos mains dans le sacrement du mariage. 1517 02:41:40,170 --> 02:41:43,490 Ce que Dieu a joint, que l'homme ne le s�pare ! 1518 02:41:58,730 --> 02:42:00,220 Allons-y. 1519 02:42:04,230 --> 02:42:06,390 Tu �tais mon pr�f�r�. 1520 02:43:21,650 --> 02:43:23,520 Tiens ! 1521 02:43:24,570 --> 02:43:25,840 Lou� soit-Il, 1522 02:43:26,280 --> 02:43:27,900 jusqu'� la fin des temps. 1523 02:43:29,370 --> 02:43:31,150 Te voil�. 1524 02:43:32,080 --> 02:43:34,240 Tu cherches quelque chose de mieux. 1525 02:43:35,670 --> 02:43:37,910 Tiens-toi tranquille ! 1526 02:43:39,090 --> 02:43:41,000 Oui, petite ! 1527 02:43:41,510 --> 02:43:43,370 Oboriste, ne m'en parle pas. 1528 02:43:43,590 --> 02:43:45,460 "Triste vie", ai-je dit � ton p�re. 1529 02:43:45,680 --> 02:43:48,350 Elle remue sans cesse, la petite. 1530 02:43:48,560 --> 02:43:51,170 Je l'ai trouv�e derri�re la haie, la gourmande ! 1531 02:43:51,770 --> 02:43:54,090 Et toi, au bord du chemin. 1532 02:43:55,060 --> 02:43:56,330 Viens, 1533 02:43:56,980 --> 02:43:58,930 jeune fille, 1534 02:43:59,360 --> 02:44:02,520 on va cheminer � trois. 1535 02:44:02,860 --> 02:44:04,350 On sera bien. 1536 02:44:04,570 --> 02:44:07,270 Pour la nuit, Dieu nous abritera. 1537 02:44:07,490 --> 02:44:10,940 M�me l'hiver, on sera gais, ensemble, qu'en penses-tu ? 1538 02:44:12,160 --> 02:44:14,320 On sera bien. 1539 02:44:14,790 --> 02:44:17,540 Mark�ta, attends ! 1540 02:44:17,750 --> 02:44:18,780 Petite, alors ! 1541 02:44:19,010 --> 02:44:20,580 Mark�ta, j'arrive. 1542 02:44:20,800 --> 02:44:23,000 O� vas-tu donc, petite folle ? 1543 02:44:23,470 --> 02:44:24,420 Arr�te-toi ! 1544 02:44:24,640 --> 02:44:26,130 Attends ! 1545 02:44:30,730 --> 02:44:31,470 Mark�ta, attends. 1546 02:44:32,600 --> 02:44:34,510 Attends un instant. 1547 02:44:34,730 --> 02:44:38,510 Eh bien, c'est comme �a que tu me remercies de t'avoir sauv�e ? 1548 02:44:38,780 --> 02:44:39,930 Attends ! 1549 02:44:40,150 --> 02:44:42,150 Attends, petite, je te dis ! 1550 02:44:42,360 --> 02:44:44,610 Sale bique puante ! 1551 02:44:45,490 --> 02:44:47,110 Mark�ta ! 1552 02:44:49,910 --> 02:44:51,280 Attends ! 1553 02:44:51,500 --> 02:44:55,360 Attends, mis�rable ch�vre ! 1554 02:44:58,630 --> 02:45:00,370 Attends ! 1555 02:45:00,970 --> 02:45:03,170 Mark�ta ! 1556 02:45:04,100 --> 02:45:08,040 Peu apr�s, cette dame mit au monde 1557 02:45:08,270 --> 02:45:11,300 un fils baptis� Vaclav. 1558 02:45:12,230 --> 02:45:15,390 Alexandra accoucha au m�me moment. 1559 02:45:15,610 --> 02:45:19,230 Mark�ta allaita les deux enfants. 1560 02:45:19,740 --> 02:45:22,650 Ils devinrent des gar�ons forts et solides, 1561 02:45:23,120 --> 02:45:24,360 mais marqu�s � jamais : 1562 02:45:24,580 --> 02:45:28,900 Dans leur �me, l'amour lutte contre la cruaut�, 1563 02:45:29,500 --> 02:45:33,240 et la certitude, contre le doute. 1564 02:45:43,060 --> 02:45:45,620 FIN 106069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.