Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.MY-SUBS.org hoje
2
00:00:14,183 --> 00:00:15,583
Socorro.
3
00:00:18,516 --> 00:00:20,516
Jesus. Socorro!
4
00:00:21,919 --> 00:00:23,321
Socorro!
5
00:00:41,530 --> 00:00:47,362
LOWLIFES
6
00:00:49,850 --> 00:00:54,849
TRADU��O E SINCRONIA:
@JVDSALAZAR
7
00:01:09,473 --> 00:01:11,073
Almo�o!
8
00:01:14,926 --> 00:01:16,526
A� est� voc�.
9
00:01:17,549 --> 00:01:19,160
Boom!
10
00:01:19,393 --> 00:01:21,034
Mal passado, pai
11
00:01:21,059 --> 00:01:22,459
Isso mesmo.
12
00:01:22,681 --> 00:01:26,141
Nunca desrespeite uma boa carne
assando-a demais.
13
00:01:30,021 --> 00:01:31,727
Amy, a carne est� pronta.
14
00:01:31,752 --> 00:01:34,902
Tenho que ir,
te ligo depois.
15
00:01:34,945 --> 00:01:36,345
Certo?
16
00:01:37,761 --> 00:01:38,938
Tudo bem.
17
00:01:38,963 --> 00:01:41,342
Pare de falar, t�.
Te amo, tchau
18
00:01:44,068 --> 00:01:45,502
Ela est� vindo.
19
00:01:46,458 --> 00:01:48,931
- O que eu te disse?
- O que?
20
00:01:48,985 --> 00:01:51,161
Eu n�o quero que use isso
enquanto estivermos aqui.
21
00:01:51,199 --> 00:01:52,735
Ah sim, claro.
22
00:01:53,120 --> 00:01:55,027
J� tive direito ao meu telefonema.
23
00:01:55,052 --> 00:01:56,613
N�o banque a espertinha.
24
00:01:56,701 --> 00:01:58,759
Se eu fosse esperta estaria
em Coronado com Blair,
25
00:01:58,784 --> 00:02:01,481
aproveitando minhas f�rias,
como uma pessoa normal.
26
00:02:01,506 --> 00:02:04,491
Com certeza ele vai sobreviver
mais dois dias sem voc�.
27
00:02:04,564 --> 00:02:07,100
S� fazemos isso uma vez por ano,
querida.
28
00:02:07,130 --> 00:02:09,749
Sabe como isso � importante,
principalmente para o seu pai.
29
00:02:09,803 --> 00:02:13,142
Certo, quando voc� se mudar
pode planejar as pr�prias f�rias.
30
00:02:14,824 --> 00:02:16,224
Hora do almo�o.
31
00:02:16,685 --> 00:02:18,472
Ainda estou cheia do caf� da manh�.
32
00:02:18,618 --> 00:02:21,016
- Obrigada.
- Ei, estamos de f�rias.
33
00:02:21,483 --> 00:02:23,030
Todos se divertem...
34
00:02:23,090 --> 00:02:24,361
- e todos comem.
- Todos comem.
35
00:02:24,386 --> 00:02:25,786
Obrigado, Jeffrey.
36
00:02:26,489 --> 00:02:27,889
Legal.
37
00:02:29,179 --> 00:02:30,579
Estou de boa.
38
00:02:30,694 --> 00:02:33,469
- Ei, onde voc� vai?
- Dar uma caminhada.
39
00:02:33,598 --> 00:02:36,426
Estou cansada de ficar perto
dessa porcaria de trailer.
40
00:02:36,451 --> 00:02:40,418
Ei, isso � do seu av�,
e talvez seja seu um dia.
41
00:02:41,891 --> 00:02:43,611
Eu aceito.
42
00:02:44,674 --> 00:02:48,440
Talvez ela esteja ficando
um pouco velha para isso.
43
00:02:48,485 --> 00:02:49,944
O que isso quer dizer?
44
00:02:50,121 --> 00:02:53,403
Pai, metade disso � gordura.
45
00:02:54,963 --> 00:02:56,735
A gordura � a melhor parte.
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,699
Obrigada.
47
00:02:59,375 --> 00:03:01,185
Veja.
48
00:03:05,618 --> 00:03:07,293
- Credo!
- Isso � nojento.
49
00:03:07,317 --> 00:03:11,210
- Vem c�, sei que voc� adora.
- N�o, sem chances.
50
00:04:06,236 --> 00:04:07,636
Cara!
51
00:04:07,818 --> 00:04:10,423
� melhor do que ficar parado
no tr�nsito na 405, n�o �?
52
00:04:10,523 --> 00:04:11,856
Com certeza.
53
00:04:11,912 --> 00:04:14,174
Ser� que veremos algum sol
este ano?
54
00:04:14,233 --> 00:04:17,352
Ah, vemos muito sol em casa.
55
00:04:33,972 --> 00:04:35,372
Posso ajudar?
56
00:04:35,419 --> 00:04:38,419
Aproveitando um churrasco, hein?
57
00:04:39,938 --> 00:04:41,863
Sim, estamos.
58
00:04:41,982 --> 00:04:44,693
Estamos procurando por Melior.
Voc� o viu por a�?
59
00:04:44,836 --> 00:04:45,960
Como �?
60
00:04:45,985 --> 00:04:48,398
Melior � meu primo, chefe.
61
00:04:48,659 --> 00:04:51,202
E � cunhado do Vern.
62
00:04:51,307 --> 00:04:54,699
N�s estamos apenas de passagem,
na verdade.
63
00:04:54,784 --> 00:04:56,979
N�o conhecemos ningu�m.
64
00:04:57,004 --> 00:05:00,471
O Melior n�o apareceu esta manh�.
65
00:05:00,533 --> 00:05:03,230
Achamos o caminh�o dele numa vala
h� uns 50 quil�metros.
66
00:05:03,269 --> 00:05:04,876
Mas nem sinal do Melior.
67
00:05:04,955 --> 00:05:06,247
Ele tem mais ou menos...
68
00:05:06,315 --> 00:05:07,456
O que acha, Billy?
69
00:05:07,567 --> 00:05:09,587
- Essa altura?
- Altura normal.
70
00:05:09,612 --> 00:05:11,849
Altura normal, um pouco alto.
71
00:05:11,873 --> 00:05:14,304
V�rias sardas.
Muitas sardas, na verdade.
72
00:05:14,329 --> 00:05:17,041
O cara � praticamente
uma sarda gigante.
73
00:05:18,960 --> 00:05:20,613
N�o o vimos.
74
00:05:20,755 --> 00:05:22,093
N�o �, querida?
75
00:05:22,149 --> 00:05:24,428
�, n�s nos lembrar�amos de...
76
00:05:24,452 --> 00:05:26,286
Melior.
77
00:05:27,320 --> 00:05:28,936
O cheiro � muito bom.
78
00:05:28,961 --> 00:05:32,025
�, mas j� estamos terminando aqui,
infelizmente.
79
00:05:32,050 --> 00:05:34,262
Eu ofereceria se pudesse.
80
00:05:34,287 --> 00:05:36,521
Tenho certeza que ofereceria.
81
00:05:38,561 --> 00:05:40,677
- Querem chocolate?
- Jeffrey, volte aqui.
82
00:05:40,701 --> 00:05:43,439
T� tudo bem,
Vern adora doces.
83
00:05:43,530 --> 00:05:45,796
Que tal isso, garoto?
84
00:05:46,424 --> 00:05:48,129
Troca justa?
85
00:05:52,433 --> 00:05:53,969
Est�o frescos.
86
00:05:54,169 --> 00:05:56,197
Estou bem, obrigado.
87
00:05:56,642 --> 00:05:59,063
Qual � o problema, garoto?
Voc� parece enjoado.
88
00:06:00,127 --> 00:06:01,762
Tudo bem.
89
00:06:04,350 --> 00:06:05,799
Garoto fofo.
90
00:06:06,054 --> 00:06:09,878
N�s temos que ir agora,
estamos um pouco atrasados.
91
00:06:09,912 --> 00:06:11,799
De onde voc�s s�o?
92
00:06:13,150 --> 00:06:15,016
Moramos em Calabasas.
93
00:06:15,041 --> 00:06:16,413
Eu trabalho em L.A.
94
00:06:17,784 --> 00:06:20,321
L.A? Isso seria...
95
00:06:20,346 --> 00:06:22,490
Los Angeles, Billy.
96
00:06:23,456 --> 00:06:26,991
Cidade violenta, eu soube.
Muito violenta.
97
00:06:32,198 --> 00:06:35,189
- E quem � essa, agora?
- Ei, mocinha.
98
00:06:35,847 --> 00:06:38,424
Me diga, voc� viu o Melior?
99
00:06:38,858 --> 00:06:40,402
Como poderia?
100
00:06:40,426 --> 00:06:42,622
Ela estava conosco
o tempo todo.
101
00:06:42,647 --> 00:06:45,211
O tempo todo n�o, n�?
102
00:06:45,363 --> 00:06:49,323
Eu estava aqui agora
e ela apareceu do nada.
103
00:06:49,364 --> 00:06:51,951
Como um presente
do nosso senhor Jesus.
104
00:06:52,305 --> 00:06:54,361
Amy, entre no trailer.
105
00:06:59,746 --> 00:07:01,688
Entre no trailer.
106
00:07:02,414 --> 00:07:04,494
� o seguinte, 'quatro olhos'.
107
00:07:04,924 --> 00:07:08,449
Se importa se n�s entrarmos
naquele trailer tamb�m?
108
00:07:08,474 --> 00:07:11,244
N�o levaria mais de cinco minutos
para checar as coisas,
109
00:07:11,269 --> 00:07:14,038
para voc� e sua boa gente
seguirem seu caminho.
110
00:07:16,162 --> 00:07:17,562
Senhores...
111
00:07:18,631 --> 00:07:20,439
Terminamos aqui?
112
00:07:22,007 --> 00:07:23,785
Sabe de uma coisa, Billy...
113
00:07:24,467 --> 00:07:27,679
Tenho a forte impress�o de que
n�o somos bem vindos aqui.
114
00:07:28,547 --> 00:07:32,192
Se voc� vir Melior,
nos d� um grito, beleza?
115
00:07:43,441 --> 00:07:46,389
Venha, vamos recolher as coisas.
116
00:08:03,227 --> 00:08:04,627
Substantivo.
117
00:08:05,823 --> 00:08:07,300
"Caipira."
118
00:08:07,325 --> 00:08:09,323
Amy, n�o seja racista.
119
00:08:09,347 --> 00:08:12,112
"C�s querem uns gafanhotos?"
120
00:08:12,643 --> 00:08:15,318
Viu? N�o seja m� influ�ncia.
121
00:08:16,995 --> 00:08:18,549
Adjetivo
122
00:08:20,031 --> 00:08:21,736
"Viscoso."
123
00:08:21,908 --> 00:08:24,329
Legal. Adjetivo.
124
00:08:24,756 --> 00:08:27,066
Sabe, existe um aplicativo
para isso.
125
00:08:27,186 --> 00:08:30,504
Alguns de n�s ainda acreditamos
nas tradi��es, Amy.
126
00:08:30,553 --> 00:08:32,564
Tipo papel e caneta.
127
00:08:33,572 --> 00:08:35,779
Eu disse adjetivo.
128
00:08:38,910 --> 00:08:40,548
"Preso."
129
00:08:41,364 --> 00:08:44,205
- Substantivo.
- "Ingratid�o".
130
00:08:44,329 --> 00:08:46,107
Vamos ficar na cidade?
131
00:08:46,218 --> 00:08:49,889
Ainda n�o me decidi.
O que voc� prefere?
132
00:08:50,910 --> 00:08:53,535
Acho que devemos continuar.
133
00:09:11,849 --> 00:09:14,046
Esses caras n�o desistem f�cil.
134
00:09:14,284 --> 00:09:15,966
D� a volta.
135
00:09:16,160 --> 00:09:18,045
� um trailer, n�o uma 4X4.
136
00:09:18,315 --> 00:09:22,128
- Espera...
- Ele tem uma arma, certo.
137
00:09:22,375 --> 00:09:26,071
- Vamos voltar, Keith. Agora.
- Tudo bem, relaxa.
138
00:09:26,096 --> 00:09:28,660
Relaxa. Eu cuido disso.
139
00:09:29,459 --> 00:09:31,197
Fiquem calmos, pessoal.
140
00:09:45,910 --> 00:09:48,597
- Problemas no carro?
- Simplesmente parou.
141
00:09:48,622 --> 00:09:50,423
Muito estranho.
142
00:09:50,448 --> 00:09:54,614
D� pra acreditar?
Nos encontrarmos de novo assim.
143
00:09:55,251 --> 00:09:57,129
� como se fosse um milagre.
144
00:09:57,153 --> 00:10:00,432
Bom, s� existe uma estrada.
145
00:10:00,456 --> 00:10:02,668
N�s temos que continuar.
146
00:10:02,765 --> 00:10:05,963
Tenho certeza que algu�m mais
passar� por aqui.
147
00:10:06,283 --> 00:10:08,634
- V�o passar?
- Quer que eu chame um reboque?
148
00:10:08,659 --> 00:10:11,604
Nosso celular funciona,
o problema � o carro.
149
00:10:11,634 --> 00:10:15,830
E n�o h� reboques por aqui.
S� o Posto da Fam�lia Murray.
150
00:10:15,855 --> 00:10:17,262
Fechado aos domingos.
151
00:10:17,300 --> 00:10:19,385
N�o mexa com os Murray
aos domingos.
152
00:10:19,442 --> 00:10:21,672
O dia do Senhor, essas coisas.
153
00:10:23,387 --> 00:10:27,278
Suponho que nenhum de voc�s
seja membro da Triple-A.
154
00:10:27,322 --> 00:10:29,808
- N�o � para os alco�latras?
- N�o idiota...
155
00:10:29,833 --> 00:10:31,891
� um seguro chique de ve�culos.
156
00:10:32,121 --> 00:10:34,884
Aposto que o amigo � um membro.
157
00:10:36,092 --> 00:10:37,920
Melhor que a Fam�lia Murray.
158
00:10:38,187 --> 00:10:39,809
Tenho uma ideia melhor.
159
00:10:39,889 --> 00:10:43,956
Parece que tem bastante espa�o
na sua casa sobre rodas.
160
00:10:44,047 --> 00:10:46,526
Por que voc�s n�o levam
um de n�s at� a cidade,
161
00:10:46,551 --> 00:10:49,809
para n�o passarmos a noite no frio
como um bando de animais, que tal?
162
00:10:49,871 --> 00:10:53,549
- Faz muito frio aqui a noite.
- Faz mesmo.
163
00:10:53,715 --> 00:10:56,935
Nada a temer, somos bons garotos.
Fomos bem educados.
164
00:10:57,061 --> 00:11:00,245
Isso � s� para nossa prote��o
165
00:11:00,363 --> 00:11:01,933
Le�es da Montanha,
essas coisas.
166
00:11:01,958 --> 00:11:04,574
- Temos coiotes.
- Temos.
167
00:11:05,324 --> 00:11:07,087
Temos que ir.
168
00:11:09,044 --> 00:11:11,759
- Olha, eu adoraria ajudar...
- S� leve o Billy.
169
00:11:12,187 --> 00:11:14,251
S� o Billy, nada mais.
170
00:11:14,513 --> 00:11:17,574
Ele mora ao Sul,
� s� deix�-lo em casa.
171
00:11:17,660 --> 00:11:21,562
Pa tem uma lata velha,
ele pega o carro e vem me buscar.
172
00:11:21,587 --> 00:11:23,620
- Todo mundo fica feliz.
- N�o � esse o ponto.
173
00:11:23,645 --> 00:11:25,770
Voc� j� est� indo para l� mesmo.
174
00:11:27,663 --> 00:11:30,644
O que acha de serem
os bons samaritanos?
175
00:11:31,347 --> 00:11:34,249
Se voc�s se sentirem melhor,
a arma fica aqui comigo.
176
00:11:34,349 --> 00:11:36,758
N�o posso abandonar
nosso ganha-p�o mesmo.
177
00:11:39,746 --> 00:11:42,260
E o que voc� tem a�, afinal?
178
00:11:42,556 --> 00:11:45,393
Isso � da nossa conta,
n�o da sua.
179
00:11:45,673 --> 00:11:47,386
Billy � inofensivo.
180
00:11:48,641 --> 00:11:50,614
- N�o �, Billy?
- �, eu n�o mordo. Prometo.
181
00:11:50,639 --> 00:11:52,240
Ele promete.
182
00:11:54,723 --> 00:11:56,523
Um segundo.
183
00:11:57,638 --> 00:11:59,091
Ent�o?
184
00:11:59,734 --> 00:12:01,731
Desculpa, ent�o o qu�?
185
00:12:02,300 --> 00:12:05,507
- Acho que � o melhor cen�rio.
- Ah, qual �?
186
00:12:05,600 --> 00:12:09,599
- � muita ingenuidade, Keith.
- � s� um deles.
187
00:12:14,573 --> 00:12:17,549
- Vamos dar uma carona ao Billy.
- � isso a�!
188
00:12:17,574 --> 00:12:20,168
Eles v�o nomear uma rua
em sua homenagem por aqui.
189
00:12:20,193 --> 00:12:22,612
Fant�stico, que boas pessoas.
190
00:12:23,331 --> 00:12:26,104
N�o se divirta demais, Billy.
191
00:12:33,160 --> 00:12:36,013
Me sinto como um rei aqui.
192
00:12:36,544 --> 00:12:40,007
- Quer jogar?
- � uma viagem curta, Jeffrey.
193
00:12:40,047 --> 00:12:43,761
- Sem tempo para jogos.
- Eu adoro jogos, vamos jogar
194
00:12:43,802 --> 00:12:46,363
Certo, voc� tem que falar
o tipo de palavra que eu pedir.
195
00:12:46,388 --> 00:12:47,765
Tipo, um adjetivo.
196
00:12:47,790 --> 00:12:51,234
Adjetivo? Adjetivo...
197
00:12:51,258 --> 00:12:53,103
Sabe, por exemplo: "Verde".
198
00:12:53,193 --> 00:12:55,702
Eu sei. Entendi.
199
00:12:57,017 --> 00:12:58,431
"Vermelho".
200
00:12:59,333 --> 00:13:01,978
N�o tem que ser necessariamente
uma cor.
201
00:13:02,204 --> 00:13:04,881
Qualquer palavra
que descreva um substantivo.
202
00:13:04,905 --> 00:13:06,337
Captei...
203
00:13:07,226 --> 00:13:08,626
Tipo "azul".
204
00:13:09,810 --> 00:13:13,086
Estou te zoando, chefe.
205
00:13:15,095 --> 00:13:16,773
Que tal...
206
00:13:17,050 --> 00:13:19,061
"Del�cia"?
207
00:13:19,740 --> 00:13:23,993
- N�o queremos perder a entrada.
- Um pouco mais a frente, chefe.
208
00:13:24,018 --> 00:13:27,041
N�o tem erro, � a �nica entrada
antes da cidade.
209
00:13:27,066 --> 00:13:29,037
Nossa casa � a �nica na estrada.
210
00:13:29,062 --> 00:13:32,164
Os Clearys nunca gostaram muito
de viver na cidade.
211
00:13:32,189 --> 00:13:35,762
Muitas leis, pouca privacidade.
212
00:13:35,787 --> 00:13:39,261
Est�o naquela casa
h� quase 80 anos.
213
00:13:39,339 --> 00:13:45,120
- Muita hist�ria ali.
- Voc� mora sozinho com seu pai?
214
00:13:45,204 --> 00:13:47,098
Pa n�o � meu pai!
215
00:13:47,123 --> 00:13:49,321
Na verdade, ele � meu tio-av�.
216
00:13:49,549 --> 00:13:52,058
Meus pais morreram
h� alguns anos.
217
00:13:52,118 --> 00:13:55,695
Somos s� eu, Pa,
e minhas duas priminhas.
218
00:13:57,982 --> 00:14:01,245
Quantos anos tem suas priminhas?
219
00:14:01,552 --> 00:14:04,672
Dezoito, vinte e dois...
220
00:14:04,758 --> 00:14:06,613
Por a�.
221
00:14:06,673 --> 00:14:10,079
Mas s�o boas pessoas, madame.
Especialmente a Savannah.
222
00:14:10,188 --> 00:14:13,133
Ela comanda o lugar
desde que era beb�.
223
00:14:13,224 --> 00:14:14,524
Acho que...
224
00:14:14,549 --> 00:14:17,061
se voltarmos a tempo pro jantar.
225
00:14:17,256 --> 00:14:20,314
Tenho certeza que convidar�
todos voc�s para ficarem.
226
00:14:20,547 --> 00:14:22,191
Porque uma fam�lia...
227
00:14:22,215 --> 00:14:26,869
sempre come junta.
228
00:14:26,931 --> 00:14:30,454
Isso parece �timo.
229
00:14:30,479 --> 00:14:32,010
Adv�rbio.
230
00:14:32,035 --> 00:14:34,959
Agora voc� est� trapaceando.
231
00:14:35,474 --> 00:14:38,313
- Minha vez.
- Voc� n�o entende.
232
00:14:38,338 --> 00:14:39,819
Ainda n�o terminamos.
233
00:14:39,844 --> 00:14:43,664
Tudo j� foi preenchido aqui,
n�o tem nada em branco.
234
00:14:44,236 --> 00:14:45,754
Espere um pouco.
235
00:14:46,392 --> 00:14:48,952
Isso parece a letra do Melior.
236
00:14:49,050 --> 00:14:52,298
Pegaram esse livro do Melior?
237
00:14:52,677 --> 00:14:54,787
Voc� est� sendo rid�culo.
238
00:14:55,053 --> 00:14:58,344
Como tem tanta certeza
que � a letra dele, Billy?
239
00:14:59,239 --> 00:15:01,609
Esses "R" est�o ao contr�rio.
240
00:15:01,932 --> 00:15:04,660
E alguns desses "L" tamb�m.
241
00:15:06,090 --> 00:15:08,049
Melior estava aqui jogando...
242
00:15:10,195 --> 00:15:11,822
Jeffrey!
243
00:15:12,200 --> 00:15:14,504
O que dissemos sobre
esperar pelo sinal, Jeff?
244
00:15:14,529 --> 00:15:17,926
N�o retire as l�minas,
vai fazer uma sujeira.
245
00:15:17,951 --> 00:15:20,455
- Ai meu deus.
- Amy, ajude seu irm�o.
246
00:15:20,480 --> 00:15:22,083
Acho que ele tem
tudo sob controle.
247
00:15:22,107 --> 00:15:25,412
H� uma hora e um lugar
para isso, jovenzinho.
248
00:15:25,437 --> 00:15:28,585
- Eu � que n�o vou limpar isso.
- Voc�s hein.
249
00:15:28,610 --> 00:15:31,284
N�o posso culpar o garoto
por ter iniciativa.
250
00:15:31,309 --> 00:15:33,486
Ele puxou isso de voc�.
251
00:15:33,518 --> 00:15:35,379
Isso � um elogio.
252
00:16:11,856 --> 00:16:14,922
Cinco minutos pro jantar, pessoal!
253
00:16:23,486 --> 00:16:25,879
Sabem que n�o podemos
deixar passar algo assim.
254
00:16:25,904 --> 00:16:27,451
� perfeito.
255
00:16:27,476 --> 00:16:30,361
Nunca � perfeito, Keith.
Voc� sabe disso.
256
00:16:30,386 --> 00:16:34,090
Pelo amor de deus,
n�o seja t�o negativa.
257
00:16:34,137 --> 00:16:36,486
Amy, ajude sua m�e,
n�s j� estamos atrasados.
258
00:16:36,511 --> 00:16:38,559
Espere um pouco.
259
00:16:38,586 --> 00:16:40,130
- Ol�?
- Estou indo!
260
00:16:40,202 --> 00:16:41,707
Cad� todo mundo?
261
00:16:43,104 --> 00:16:44,530
Amy!
262
00:16:44,639 --> 00:16:48,018
Achei que estar�amos mais
organizados nisso a esse ponto.
263
00:16:48,133 --> 00:16:51,714
S� arrume um espa�o no freezer,
ser� que � pedir demais?
264
00:16:51,743 --> 00:16:54,325
Tudo tem que ser do seu jeito,
voc� n�o escuta ningu�m.
265
00:16:54,350 --> 00:16:58,273
O meu jeito � treinado,
testado e aprovado.
266
00:17:01,439 --> 00:17:02,839
Jeffrey!
267
00:17:02,864 --> 00:17:04,637
Carne crua n�o.
268
00:17:04,742 --> 00:17:06,024
Voc�s sempre fazem isso.
269
00:17:06,117 --> 00:17:07,763
Sim, porque somos adultos.
270
00:17:07,788 --> 00:17:10,452
Nosso sistema imunol�gico
� mais desenvolvido.
271
00:17:10,949 --> 00:17:14,366
Sabe, dependendo de como
as coisas correrem esta noite,
272
00:17:14,596 --> 00:17:18,033
talvez n�o tenhamos que ir
at� Meyer's Creek.
273
00:17:19,805 --> 00:17:21,300
Quer dizer...
274
00:17:22,124 --> 00:17:24,259
- Podemos ir embora mais cedo?
- Talvez.
275
00:17:24,364 --> 00:17:26,777
Como eu disse, depende de como
as coisas correrem esta noite.
276
00:17:26,802 --> 00:17:30,539
Mas por enquanto voc� pode
querer repensar essa sua atitude.
277
00:17:32,126 --> 00:17:33,552
Eu vou.
278
00:17:36,859 --> 00:17:38,946
Tente se animar, querida.
279
00:17:39,404 --> 00:17:42,056
Aqui, seu favorito.
280
00:17:43,637 --> 00:17:44,957
Por que ela ganha todos os olhos?
281
00:17:44,981 --> 00:17:47,560
Porque ela consegue
controlar seus impulsos.
282
00:17:47,585 --> 00:17:49,195
� claro que ela consegue.
283
00:17:49,220 --> 00:17:51,757
O que voc� quer dizer com isso?
284
00:17:51,782 --> 00:17:53,574
N�o bata no seu irm�o.
285
00:18:01,196 --> 00:18:03,108
Desculpa, m�e.
286
00:18:03,133 --> 00:18:04,526
� s� que...
287
00:18:04,685 --> 00:18:07,214
estamos aqui no meio do nada...
288
00:18:07,332 --> 00:18:08,821
de novo.
289
00:18:10,984 --> 00:18:12,517
Eu sei, querida.
290
00:18:12,594 --> 00:18:14,953
N�o precisa dizer mais nada.
291
00:18:15,607 --> 00:18:17,840
- Eu entendo.
- Seu ardiloso.
292
00:18:23,178 --> 00:18:25,656
Tudo bem, vamos encerrar isso.
293
00:18:26,960 --> 00:18:29,333
N�o queremos deixar
os anfitri�es esperando.
294
00:18:33,595 --> 00:18:36,826
E pela nossa boa sa�de,
295
00:18:37,032 --> 00:18:41,800
e pela seguran�a e santidade
desta nossa casa,
296
00:18:41,860 --> 00:18:43,706
n�s te agradecemos, � Senhor.
297
00:18:43,742 --> 00:18:45,654
- Am�m.
- Am�m.
298
00:18:47,831 --> 00:18:49,086
Macarr�o...
299
00:18:49,111 --> 00:18:50,399
de novo.
300
00:18:50,424 --> 00:18:54,662
Se ainda quiser gr�os e v�sceras
voc� mesmo pode cozinh�-los.
301
00:18:54,688 --> 00:18:57,217
Alguns de n�s gostam de comer
algo sofisticado de vez em quando.
302
00:18:57,242 --> 00:18:59,604
N�o seja ingrata, Juli Ann.
Sua irm� deu duro neste jantar.
303
00:18:59,629 --> 00:19:02,221
N�o parece, mas as alm�ndegas
d�o muito trabalho.
304
00:19:02,283 --> 00:19:04,384
Voc� tem que acert�-las,
com as migalhas de p�o,
305
00:19:04,414 --> 00:19:05,901
e as cebolas.
306
00:19:05,926 --> 00:19:07,406
N�o precisa arrancar minha cabe�a.
307
00:19:07,450 --> 00:19:09,786
Eu ia dizer que gostei.
308
00:19:09,863 --> 00:19:11,673
Nossa, voc� � t�o sens�vel!
309
00:19:11,753 --> 00:19:13,342
Isso n�o � verdade.
310
00:19:18,124 --> 00:19:19,582
Quem ser�?
311
00:19:19,607 --> 00:19:22,733
A porta est� aberta.
Ningu�m bate por aqui.
312
00:19:22,906 --> 00:19:25,231
Deve ser o Billy
com alguma brincadeira.
313
00:19:25,256 --> 00:19:27,748
Acho que n�o � o Billy.
Talvez seja o Xerife.
314
00:19:27,816 --> 00:19:29,742
Acho que aconteceu
alguma coisa com o Melior.
315
00:19:29,767 --> 00:19:30,853
Certo.
316
00:19:30,950 --> 00:19:35,585
Essa garota,
sempre com a imagina��o ativa.
317
00:19:36,991 --> 00:19:39,644
Droga, Billy! Cres�a!
318
00:19:39,655 --> 00:19:42,145
Seu crian��o idiota.
319
00:19:42,274 --> 00:19:43,480
Ol�.
320
00:19:43,505 --> 00:19:45,169
Jesus Cristo.
321
00:19:46,159 --> 00:19:49,023
Voc�s n�o s�o quem eu esperava.
322
00:19:49,246 --> 00:19:50,724
Como chegaram aqui?
323
00:19:50,749 --> 00:19:55,610
Infelizmente nosso trailer quebrou
mais atr�s na estrada.
324
00:19:55,635 --> 00:19:58,063
N�s andamos uns 15 quil�metros
para chegar at� aqui.
325
00:19:58,119 --> 00:19:59,481
Pobrezinhos.
326
00:19:59,558 --> 00:20:00,704
A� fora nesse frio?
327
00:20:00,729 --> 00:20:02,747
A cidade � por ali.
Da estrada n�o tem como errar.
328
00:20:02,772 --> 00:20:04,069
Savannah, n�o seja rude.
329
00:20:04,094 --> 00:20:06,429
Na verdade,
encontramos seu primo...
330
00:20:06,454 --> 00:20:09,844
- Billy?
- Conhecem o Billy?
331
00:20:10,051 --> 00:20:12,692
Billy saiu para procurar Melior.
332
00:20:12,717 --> 00:20:16,512
Aparentemente,
ele ainda est� procurando.
333
00:20:16,537 --> 00:20:18,674
E Billy disse que
pod�amos passar aqui.
334
00:20:18,698 --> 00:20:21,212
Disse que era mais perto
do que ir at� a cidade.
335
00:20:22,085 --> 00:20:23,679
Eu acho que �.
336
00:20:23,703 --> 00:20:26,349
Nossa, onde est�o meus modos?
337
00:20:26,373 --> 00:20:29,579
- Entrem, todos voc�s.
- Muito obrigado.
338
00:20:32,494 --> 00:20:36,299
N�o recebemos visitantes
genu�nos aqui h� anos.
339
00:20:36,324 --> 00:20:39,196
- N�o brinca.
- Mas o timing foi �timo.
340
00:20:39,221 --> 00:20:42,397
Temos bastante comida pronta,
sintam-se em casa.
341
00:20:42,422 --> 00:20:45,188
- Muito obrigado.
- Meu nome � Neville.
342
00:20:45,213 --> 00:20:48,434
E estas s�o minhas lindas netas,
Juli Ann e Savannah.
343
00:20:48,459 --> 00:20:51,231
Ol�, Keith Manning.
Minha esposa, Kathleen.
344
00:20:51,260 --> 00:20:54,188
Minha filha, Amy.
E meu filho, Jeffrey.
345
00:20:54,295 --> 00:20:55,978
Muito prazer em conhec�-los.
346
00:20:56,086 --> 00:20:59,617
- O que os traz at� aqui?
- Disseram que Billy os mandou.
347
00:20:59,642 --> 00:21:03,383
N�o importa quem os mandou,
s�o nossos convidados agora.
348
00:21:03,429 --> 00:21:06,323
E eles s�o gente boa e limpa.
349
00:21:06,348 --> 00:21:10,547
- Venham, sentem-se aqui.
- N�o queremos interromper.
350
00:21:10,572 --> 00:21:12,894
Talvez pud�ssemos
usar seu telefone?
351
00:21:12,919 --> 00:21:18,700
Telefone? Acha mesmo que puxariam
uma linha at� aqui s� para n�s?
352
00:21:18,725 --> 00:21:21,066
N�s temos um celular, mas...
353
00:21:21,091 --> 00:21:22,616
Billy levou com ele.
354
00:21:22,641 --> 00:21:25,794
Ent�o todos voc�s
dividem o mesmo celular?
355
00:21:25,912 --> 00:21:27,909
N�o precisamos de dois
por aqui, ent�o...
356
00:21:27,933 --> 00:21:30,645
Al�m do mais,
o sinal aqui n�o � muito bom.
357
00:21:30,671 --> 00:21:33,305
Ficaria surpreso com o
dinheiro que economizamos.
358
00:21:33,330 --> 00:21:37,065
Basicamente,
voc�s est�o no plano fam�lia.
359
00:21:39,378 --> 00:21:40,778
Certo.
360
00:21:41,505 --> 00:21:44,883
Venham,
voc�s tiveram uma longa caminhada.
361
00:21:44,908 --> 00:21:46,690
Sim, foi uma jornada e tanto.
362
00:21:46,715 --> 00:21:48,124
Jornada?
363
00:21:48,754 --> 00:21:50,556
Voc�s s�o do espa�o sideral?
364
00:21:52,791 --> 00:21:54,992
Suas dificuldades terminaram.
365
00:21:55,017 --> 00:21:57,972
Amanh� cedo, Billy vai levar voc�s
at� a bomba de gasolina.
366
00:21:57,997 --> 00:22:01,133
O que est�o esperando?
Sentem-se.
367
00:22:01,193 --> 00:22:02,262
Obrigado.
368
00:22:02,287 --> 00:22:05,199
Meninas, peguem algumas cadeiras
na sala de estar.
369
00:22:09,154 --> 00:22:13,367
Chamamos isso de spaghetti
com alm�ndegas a la Savannah.
370
00:22:13,428 --> 00:22:16,625
Parece delicioso.
371
00:22:16,649 --> 00:22:20,031
- Certo, crian�as?
- Realmente delicioso.
372
00:22:20,698 --> 00:22:22,976
N�o temos como agradecer
o suficiente por isso.
373
00:22:23,024 --> 00:22:24,307
Savannah preparou tudo.
374
00:22:24,335 --> 00:22:27,216
Savannah � uma �tima chef.
375
00:22:29,156 --> 00:22:30,582
T�o bom.
376
00:22:30,607 --> 00:22:31,847
Puxou isso da m�e dela.
377
00:22:31,883 --> 00:22:34,180
S� porque precisei.
378
00:22:34,932 --> 00:22:37,474
Se voc�s encontraram o Billy...
379
00:22:37,499 --> 00:22:39,809
como ele n�o trouxe
voc�s at� aqui?
380
00:22:39,892 --> 00:22:42,496
Savannah,
pare de interrogar as visitas.
381
00:22:42,572 --> 00:22:44,370
N�o tem problema.
382
00:22:44,395 --> 00:22:47,260
Billy estava a p�.
383
00:22:47,285 --> 00:22:51,218
Ele e Vern se separaram
enquanto procuravam o Melior.
384
00:22:51,243 --> 00:22:53,552
Al�m disso,
j� est�vamos quase aqui.
385
00:22:53,577 --> 00:22:55,752
Perto da bifurca��o da estrada.
386
00:22:55,777 --> 00:22:57,103
N�o liguem para Savannah.
387
00:22:57,128 --> 00:22:59,400
Ela � naturalmente desconfiada,
e n�o gosta das pessoas.
388
00:22:59,436 --> 00:23:00,971
N�o � verdade.
389
00:23:01,808 --> 00:23:04,303
Essas pessoas parecem perigosas
para voc�?
390
00:23:14,505 --> 00:23:18,206
Vamos, entre no jogo, garota!
391
00:23:25,706 --> 00:23:28,917
Desculpa,
de onde voc�s disseram que s�o?
392
00:23:33,143 --> 00:23:34,539
O que foi isso?
393
00:23:34,631 --> 00:23:37,227
� hora de abrir espa�o
para o Big Mac.
394
00:23:37,361 --> 00:23:40,875
- Big Mac?
- Temos visitas, querido!
395
00:23:41,004 --> 00:23:42,201
Big Mac � meu marido.
396
00:23:42,261 --> 00:23:45,829
Trabalha na f�brica at� tarde,
mas sempre chega pro jantar.
397
00:23:45,941 --> 00:23:47,033
O nome dele � mesmo Mac,
398
00:23:47,058 --> 00:23:51,043
mas n�s o chamamos de "Big Mac"
porque ele � muito grande.
399
00:23:58,400 --> 00:23:59,403
Ol�.
400
00:23:59,444 --> 00:24:03,437
� um prazer conhec�-lo, Big Mac.
401
00:24:05,937 --> 00:24:09,479
Ele n�o fala muito,
mas come como um cavalo.
402
00:24:09,846 --> 00:24:11,672
Por que voc� n�o senta aqui,
querido?
403
00:24:15,563 --> 00:24:17,134
Ent�o...
404
00:24:17,642 --> 00:24:20,500
voc�s est�o esperando
mais convidados para o jantar?
405
00:24:20,916 --> 00:24:25,164
"Se quiser deixar uma mensagem
eu gritarei de volta em breve, t�?"
406
00:24:25,235 --> 00:24:27,318
Billy, cad� voc�?
407
00:24:30,638 --> 00:24:33,034
N�o estou me sentindo muito bem,
cara.
408
00:24:33,850 --> 00:24:36,199
Acho que preciso de um banheiro.
409
00:24:39,055 --> 00:24:41,536
Espere, acho que estou te vendo.
410
00:24:59,075 --> 00:25:00,912
Boa noite, Vern.
411
00:25:01,139 --> 00:25:04,202
Vai passar a noite a� ou o qu�?
412
00:25:06,348 --> 00:25:09,597
� exatamente o que estou fazendo,
Delegado Cagado.
413
00:25:09,790 --> 00:25:11,350
Precisa de carona?
414
00:25:11,499 --> 00:25:14,106
De voc�, nem em um milh�o de anos.
415
00:25:14,600 --> 00:25:16,844
Ainda est� chateado
com aquela coisa da cerca?
416
00:25:16,873 --> 00:25:19,739
Sabe que foi apenas
um mal-entendido, certo?
417
00:25:19,895 --> 00:25:21,213
Besteira.
418
00:25:22,237 --> 00:25:24,167
Voc� nunca nos deu
o benef�cio da d�vida,
419
00:25:24,192 --> 00:25:26,455
al�m do mais,
voc� est� uma hora atrasado.
420
00:25:26,513 --> 00:25:28,636
Um pessoal legal de Los Angeles
passou por aqui.
421
00:25:28,661 --> 00:25:31,258
Deram uma carona ao Billy.
Ele deve chegar a qualquer minuto.
422
00:25:31,408 --> 00:25:33,158
Los Angeles?
423
00:25:34,172 --> 00:25:37,138
- Dirigiram bastante.
- Isso eles fizeram.
424
00:25:40,639 --> 00:25:42,415
Nem sinal do Melior?
425
00:25:43,814 --> 00:25:46,800
Essa pergunta quer dizer que
voc� tamb�m n�o o encontrou, n�?
426
00:25:47,008 --> 00:25:48,394
Se ele n�o aparecer de manh�,
427
00:25:48,444 --> 00:25:51,441
vou ligar para o condado,
ver se eles arranjam um carro.
428
00:25:51,581 --> 00:25:55,072
- Um ou outro par de olhos.
- Certamente voc� vai.
429
00:25:57,887 --> 00:25:59,715
O que foi isso?
430
00:26:01,448 --> 00:26:03,221
Muitos gafanhotos.
431
00:26:03,972 --> 00:26:05,950
Muitos gafanhotos?
432
00:26:05,974 --> 00:26:07,532
T�, tudo bem.
433
00:26:10,013 --> 00:26:12,055
Tem certeza que n�o quer a carona?
434
00:26:13,672 --> 00:26:17,461
O que me ocorre agora � que...
435
00:26:17,664 --> 00:26:20,439
Eu poderia explodir sua cabe�a
agora mesmo.
436
00:26:20,601 --> 00:26:22,826
Ningu�m saberia de nada.
437
00:26:23,861 --> 00:26:25,603
Como quiser, Vern.
438
00:26:26,828 --> 00:26:28,842
Como eu quiser mesmo.
439
00:26:42,727 --> 00:26:43,727
Babaca.
440
00:26:54,878 --> 00:26:56,395
Querem chocolate?
441
00:26:56,594 --> 00:27:00,036
Desculpe, amiguinho.
N�o comemos doces nesta casa.
442
00:27:00,061 --> 00:27:01,304
Apodrece os dentes.
443
00:27:01,852 --> 00:27:03,776
Fale por voc�, Pa.
444
00:27:03,976 --> 00:27:05,976
Eu aceito dois, obrigada.
445
00:27:06,764 --> 00:27:10,307
- Onde fica o banheiro?
- � no fim do corredor, perto...
446
00:27:10,332 --> 00:27:14,142
Savannah, mostre o banheiro
aos nossos convidados.
447
00:27:14,167 --> 00:27:17,082
Se a descarga n�o funcionar,
deixe que Savannah cuidar� disso.
448
00:27:17,138 --> 00:27:18,609
Obrigada.
449
00:27:21,153 --> 00:27:26,062
Acho que voc�s provavelmente v�o
querer ir embora logo pela manh�?
450
00:27:28,458 --> 00:27:30,114
Provavelmente sim.
451
00:27:30,139 --> 00:27:32,847
N�o que isso n�o seja ador�vel.
452
00:27:32,872 --> 00:27:34,971
Antes de seguirem seu caminho,
453
00:27:34,995 --> 00:27:37,447
est�o convidados a um
corte de cabelo gr�tis.
454
00:27:37,587 --> 00:27:41,210
- Perd�o?
- Pa, n�o me envergonhe.
455
00:27:41,235 --> 00:27:43,155
Ela trabalha na cidade.
456
00:27:43,180 --> 00:27:44,424
Cabeleireira.
457
00:27:44,449 --> 00:27:47,022
Finalmente ela saiu
dessa maldita casa.
458
00:27:47,093 --> 00:27:49,184
Sou apenas estagi�ria, mas...
459
00:27:49,209 --> 00:27:53,282
Ficaria feliz em cortar,
caso queiram.
460
00:27:55,901 --> 00:28:01,473
Talvez eu precise de um corte.
Sabe, s� um pouco aqui em cima.
461
00:28:05,787 --> 00:28:07,780
Tudo bem a� dentro?
462
00:28:07,805 --> 00:28:10,139
Saio em um minuto.
463
00:28:39,121 --> 00:28:40,724
A descarga funcionou?
464
00:28:41,989 --> 00:28:45,411
- Sim, n�o precisava me esperar.
- Sem problemas.
465
00:28:46,294 --> 00:28:48,799
Eles te d�o os melhores trabalhos,
n�o �?
466
00:28:49,047 --> 00:28:51,967
Algu�m tem que fazer.
467
00:28:53,479 --> 00:28:55,903
- Eles tiram seu couro, hein?
- O que...
468
00:28:55,928 --> 00:28:58,188
T�o calejadas.
469
00:28:58,387 --> 00:29:00,987
Suas m�os s�o t�o...
470
00:29:01,285 --> 00:29:02,956
t�o macias.
471
00:29:03,015 --> 00:29:05,324
Todas da cidade grande s�o assim?
472
00:29:06,199 --> 00:29:08,260
N�o, nem todas.
473
00:29:10,627 --> 00:29:12,042
Savannah!
474
00:29:16,097 --> 00:29:17,668
Faculdade, n�?
475
00:29:17,807 --> 00:29:19,734
Aposto que � algum lugar chique.
476
00:29:21,073 --> 00:29:22,775
Na verdade, n�o.
477
00:29:22,800 --> 00:29:27,394
Savannah acabou de ser aceita na
Faculdade Comunit�ria East Heights.
478
00:29:27,492 --> 00:29:29,292
Primeira na fam�lia.
479
00:29:30,093 --> 00:29:33,656
- Parab�ns.
- N�o � nada demais.
480
00:29:33,701 --> 00:29:36,289
Eles aceitam qualquer um
que possa pagar as mensalidades.
481
00:29:36,354 --> 00:29:38,526
N�o � como se ela fosse ir,
de qualquer forma.
482
00:29:38,677 --> 00:29:41,523
Acho que ela tem medo
de sair de casa.
483
00:29:41,617 --> 00:29:43,721
Cala a boca, Juli Ann!
484
00:29:43,825 --> 00:29:46,766
Certo,
antes de nos deixarmos levar,
485
00:29:46,854 --> 00:29:48,598
Pa nos quer na sala.
486
00:29:48,660 --> 00:29:52,087
Hora de usar seus
dedinhos m�gicos.
487
00:29:57,535 --> 00:30:01,758
� hora do entretenimento
desta noite.
488
00:30:01,967 --> 00:30:04,564
Eles est�o cansados, Pa.
Podemos deix�-los dormir?
489
00:30:04,641 --> 00:30:06,918
No devido tempo.
Mas primeiro...
490
00:30:07,110 --> 00:30:09,976
Savannah,
poderia fazer a gentileza?
491
00:30:10,400 --> 00:30:13,722
N�o se preocupem,
isso ser� r�pido...
492
00:30:13,782 --> 00:30:16,517
e indolor.
493
00:31:11,513 --> 00:31:14,755
Essa � minha Savannah!
494
00:31:16,447 --> 00:31:19,492
Muito obrigado a todos,
estou aqui todos os dias.
495
00:31:19,541 --> 00:31:23,410
Amy costumava ter aulas de piano
quando era pequena.
496
00:31:24,814 --> 00:31:26,930
Mas ela desistiu.
497
00:31:29,378 --> 00:31:31,443
Aqui estamos.
498
00:31:31,910 --> 00:31:35,921
Ningu�m dorme aqui h� anos.
499
00:31:36,732 --> 00:31:39,079
Isso � perfeito.
500
00:31:39,104 --> 00:31:40,281
N�o � muito.
501
00:31:40,306 --> 00:31:43,387
Podemos nos virar,
somos muito adapt�veis.
502
00:31:46,809 --> 00:31:48,320
Isso � �timo.
503
00:31:48,345 --> 00:31:51,654
Tudo bem,
vou deix�-lo com isso.
504
00:31:59,422 --> 00:32:01,929
- Vamos l�, Kathleen.
- Eu sei, � s� que...
505
00:32:01,954 --> 00:32:03,710
Certo.
506
00:32:04,945 --> 00:32:06,309
S� um.
507
00:32:07,395 --> 00:32:08,849
Podem ficar no quarto do Billy.
508
00:32:08,874 --> 00:32:11,173
Se n�o voltou at� agora,
ele deve ter ficado no bar.
509
00:32:11,198 --> 00:32:13,765
� aconchegante, como Billy gosta.
510
00:32:13,928 --> 00:32:15,627
Mas s� cabe um de voc�s.
511
00:32:16,349 --> 00:32:18,587
� aconchegante.
512
00:32:20,959 --> 00:32:22,360
Jeffrey?
513
00:32:24,792 --> 00:32:26,342
Eu gostei.
514
00:32:26,485 --> 00:32:27,509
�timo.
515
00:32:27,593 --> 00:32:30,383
Bons sonhos.
N�o deixe os percevejos morderem.
516
00:32:30,532 --> 00:32:32,324
Vou tentar.
517
00:32:34,490 --> 00:32:35,960
V� se ferrar.
518
00:33:08,468 --> 00:33:10,113
Onde vamos coloc�-la?
519
00:33:10,138 --> 00:33:11,959
Eu posso me ajeitar no sof�.
520
00:33:11,984 --> 00:33:13,786
N�o seja boba.
521
00:33:13,811 --> 00:33:15,961
- No seu quarto?
- o qu�?
522
00:33:16,069 --> 00:33:17,741
E onde eu vou dormir?
523
00:33:17,766 --> 00:33:19,976
A cama � grande o suficiente
para voc�s duas, n�o �?
524
00:33:20,001 --> 00:33:22,377
Ent�o por que ela n�o dorme
no seu quarto?
525
00:33:22,795 --> 00:33:26,012
N�o acho que o Big Mac
gostaria muito disso.
526
00:33:26,037 --> 00:33:27,106
Qual � o problema, afinal?
527
00:33:27,166 --> 00:33:28,887
S�o duas garotas.
528
00:33:28,912 --> 00:33:30,727
N�o � justo.
529
00:33:30,752 --> 00:33:33,051
E se meu namorado estivesse aqui?
530
00:33:35,116 --> 00:33:36,779
E onde est� seu namorado?
531
00:33:38,259 --> 00:33:39,502
Savannah n�o gosta de homens.
532
00:33:39,527 --> 00:33:42,352
Estou cansada desse papo de
�Savannah n�o gosta disso."
533
00:33:42,409 --> 00:33:44,079
"Savannah n�o gosta daquilo�.
534
00:33:44,123 --> 00:33:46,212
Sabe do que Savanah n�o gosta?
535
00:33:46,262 --> 00:33:49,749
De ser insultada como se
n�o estivesse bem aqui.
536
00:33:50,593 --> 00:33:52,691
Voc� partiu meu cora��ozinho.
537
00:33:53,009 --> 00:33:55,391
Alegre-se!
Boa noite, meninas.
538
00:33:55,416 --> 00:33:57,242
Boa noite.
539
00:34:01,342 --> 00:34:03,774
Talvez eu...
540
00:34:03,802 --> 00:34:07,102
esteja um pouco ocupada
com outras coisas.
541
00:34:08,733 --> 00:34:10,181
Ocupada.
542
00:34:10,741 --> 00:34:12,238
Certo.
543
00:34:17,340 --> 00:34:20,789
Voc� tem uma casa para cuidar,
afinal.
544
00:34:25,609 --> 00:34:28,458
Sim, isso.
Pode ir entrando.
545
00:34:29,349 --> 00:34:32,608
Eu tenho que ir
colocar o Pa na cama.
546
00:34:40,714 --> 00:34:43,285
Duas garotas
e um velho doente.
547
00:34:43,310 --> 00:34:46,815
N�o se esque�a de um dos maiores
seres humanos deste estado.
548
00:34:46,840 --> 00:34:49,966
Apenas uma pedra no caminho, Kat.
Uma pedra no caminho.
549
00:34:49,991 --> 00:34:52,520
Ele tem o dobro do seu tamanho.
550
00:34:52,698 --> 00:34:54,619
Quando o veneno entrar
no organismo dele,
551
00:34:54,644 --> 00:34:56,905
esse corpo enorme
ser� derrubado.
552
00:34:57,229 --> 00:34:59,439
Voc� ao menos o viu
comer o chocolate?
553
00:34:59,668 --> 00:35:02,359
Eu n�o o vi n�o comer.
554
00:35:02,957 --> 00:35:05,629
Estou com um mau pressentimento,
Keith.
555
00:35:05,708 --> 00:35:08,467
S� est� chateada porque
uma delas toca piano.
556
00:35:08,493 --> 00:35:09,861
N�o.
557
00:35:09,895 --> 00:35:12,245
Querida, voc� pensa demais.
558
00:35:12,998 --> 00:35:14,958
Estas pessoas s�o dispens�veis.
559
00:35:15,335 --> 00:35:16,782
Esc�ria.
560
00:35:17,357 --> 00:35:18,686
Olhe para esse lugar.
561
00:35:18,711 --> 00:35:20,248
Veja como eles vivem.
562
00:35:20,620 --> 00:35:22,393
Eu me mataria.
563
00:35:23,324 --> 00:35:26,712
Acha mesmo que est� destruindo os
sonhos deles sobre Carnegie Hall?
564
00:35:26,764 --> 00:35:29,809
Essa gente n�o tem sonhos,
nem motivos para estarem vivos.
565
00:35:30,132 --> 00:35:31,973
No m�nimo...
566
00:35:32,331 --> 00:35:33,837
estamos lhes fazendo um favor.
567
00:35:33,905 --> 00:35:36,181
Sim, mas existem motivos
568
00:35:36,206 --> 00:35:39,678
para virmos at� aqui para
fazer isso longe da civiliza��o.
569
00:35:39,703 --> 00:35:40,901
Exato.
570
00:35:40,973 --> 00:35:45,895
E estamos muito, muito longe
da civiliza��o, Kathleen.
571
00:35:57,033 --> 00:35:59,001
Voc� trouxe a arma?
572
00:36:00,826 --> 00:36:02,614
Kathleen.
573
00:36:03,154 --> 00:36:05,540
N�s j� falamos sobre isso.
574
00:36:06,140 --> 00:36:08,018
Voc� quer mesmo
ensinar a seus filhos
575
00:36:08,043 --> 00:36:09,756
a sa�da mais f�cil?
576
00:36:10,901 --> 00:36:13,619
Eu n�o acho que � f�cil matar.
577
00:36:14,089 --> 00:36:15,264
N�o importa como.
578
00:36:15,289 --> 00:36:17,481
Puta merda,
voc� ao menos ouve o que fala?
579
00:36:17,685 --> 00:36:19,105
Alguma vez?
580
00:36:19,428 --> 00:36:22,304
Chegando em casa eu me livrarei
de todos aqueles rem�dios.
581
00:36:23,146 --> 00:36:27,737
E n�o pense que essas d�vidas
tamb�m n�o afetaram Amy.
582
00:36:29,391 --> 00:36:31,350
Ela adorava isso.
583
00:36:34,214 --> 00:36:35,742
Tudo bem.
584
00:36:36,160 --> 00:36:37,938
Voc� sempre sabe o que � melhor,
certo?
585
00:36:37,963 --> 00:36:38,999
Certo.
586
00:36:39,029 --> 00:36:40,932
Agora, se me der licen�a,
587
00:36:40,957 --> 00:36:43,707
vou verificar o Jeffrey,
antes que ele tenha...
588
00:36:43,781 --> 00:36:46,306
alguma ideia mirabolante.
589
00:36:49,700 --> 00:36:51,131
Te amo.
590
00:36:55,981 --> 00:36:59,982
� s� uma noite, Kath.
� s� uma noite.
591
00:37:04,207 --> 00:37:08,320
Deve estar mais cansado
com toda essa como��o extra.
592
00:37:11,885 --> 00:37:13,703
O que foi, Pa?
593
00:37:14,057 --> 00:37:15,933
Aquela garota da cidade.
594
00:37:17,193 --> 00:37:19,626
Voc� sabe que �
t�o boa quanto ela, n�?
595
00:37:21,775 --> 00:37:24,477
Voc� pode mudar de ideia
e ir para aquela escola.
596
00:37:24,534 --> 00:37:26,686
Juli Ann pode limpar
as minhas merdas.
597
00:37:26,710 --> 00:37:29,523
E quem vai limpar
as merdas dela?
598
00:37:31,405 --> 00:37:33,237
Estou bem, Pa.
599
00:37:35,051 --> 00:37:37,774
Eu sei onde perten�o,
600
00:37:37,862 --> 00:37:40,817
e n�o � em nenhuma
faculdade comunit�ria.
601
00:37:41,369 --> 00:37:43,390
Se voc� est� dizendo.
602
00:37:46,564 --> 00:37:50,179
Aquelas pessoas...
603
00:37:50,272 --> 00:37:52,636
Eles parecem um pouco estranhos,
voc� n�o acha?
604
00:37:52,916 --> 00:37:54,516
Estranhos?
605
00:37:55,151 --> 00:37:57,468
Parecem bem legais,
para mim.
606
00:37:57,708 --> 00:37:59,652
Legais at� demais, eu acho.
607
00:38:00,616 --> 00:38:03,951
Acha que v�o matar todos n�s
e depois por fogo na casa?
608
00:38:08,487 --> 00:38:09,778
Acho que n�o.
609
00:38:09,803 --> 00:38:13,031
Eles tem mais medo de voc�,
do que voc� deles.
610
00:38:13,077 --> 00:38:15,017
Com certeza.
611
00:38:19,885 --> 00:38:20,940
Durma bem.
612
00:38:20,964 --> 00:38:22,886
Boa noite.
613
00:38:25,887 --> 00:38:28,076
Est� vestido?
614
00:38:28,671 --> 00:38:31,752
Bom, isso �...
615
00:38:32,958 --> 00:38:34,180
Legal.
616
00:38:34,205 --> 00:38:35,967
J� matou algum?
617
00:38:37,480 --> 00:38:39,645
N�o, Jeffrey.
618
00:38:41,750 --> 00:38:44,005
N�s s� estamos no quarto
h� cinco minutos.
619
00:38:44,030 --> 00:38:45,426
Tudo bem?
620
00:38:47,746 --> 00:38:49,128
Ou�a...
621
00:38:49,196 --> 00:38:52,747
Obviamente essa situa��o demanda
uma mudan�a nos planos.
622
00:38:52,772 --> 00:38:55,551
Ent�o vamos usar uma estrat�gia
que eu chamo de...
623
00:38:55,576 --> 00:38:56,800
"Dividir para conquistar...
624
00:38:56,825 --> 00:38:59,053
e depois cort�-los em pedacinhos."
625
00:38:59,196 --> 00:39:01,617
- Eu fico com quem?
- Ainda n�o me decidi.
626
00:39:01,694 --> 00:39:03,167
Posso matar a cozinheira?
627
00:39:03,943 --> 00:39:06,197
Sua irm� est� dormindo com ela.
628
00:39:06,717 --> 00:39:07,912
� claro.
629
00:39:07,937 --> 00:39:10,136
Talvez ela tente beij�-la,
em vez de mat�-la.
630
00:39:10,161 --> 00:39:11,567
Eca, n�o.
631
00:39:11,964 --> 00:39:13,463
Isso n�o tem gra�a.
632
00:39:13,488 --> 00:39:15,181
Quem te ensinou a falar assim?
633
00:39:16,657 --> 00:39:18,168
Ningu�m.
634
00:39:21,508 --> 00:39:23,493
Sua irm� � muito confi�vel,
Jeffrey.
635
00:39:23,518 --> 00:39:26,239
E n�o posso dizer o mesmo de voc�.
636
00:39:26,628 --> 00:39:27,805
� mesmo?
637
00:39:27,829 --> 00:39:30,670
Mas a idiota comeu o chocolate,
e o namorado gordo dela tamb�m.
638
00:39:30,695 --> 00:39:32,609
Agora voc� fique longe dele,
est� me ouvindo?
639
00:39:32,634 --> 00:39:34,402
Eu cuido do Big Mac,
640
00:39:34,427 --> 00:39:35,613
e ponto final.
641
00:39:35,637 --> 00:39:37,068
Est� me ouvindo?
642
00:39:39,875 --> 00:39:42,695
Eu sei que voc� deu
o chocolate a eles.
643
00:39:42,810 --> 00:39:44,523
Foi inteligente.
644
00:39:45,194 --> 00:39:46,793
Ent�o se...
645
00:39:46,890 --> 00:39:48,406
as coisas funcionarem.
646
00:39:49,040 --> 00:39:50,498
Talvez...
647
00:39:51,177 --> 00:39:52,798
Voc� possa matar Juli Ann.
648
00:39:52,823 --> 00:39:54,639
Mas por enquanto,
voc� fica aqui.
649
00:39:54,664 --> 00:39:56,944
E espera pelo meu sinal,
tudo bem?
650
00:39:58,515 --> 00:40:00,376
Voc� vai estar pronto?
651
00:40:03,081 --> 00:40:05,493
Voc� definitivamente � meu filho.
652
00:40:20,365 --> 00:40:23,793
Billy, acho que ou voc�
ou seu celular est�o apagados,
653
00:40:23,818 --> 00:40:26,403
ent�o eu vou
tentar a sorte na estrada.
654
00:40:27,955 --> 00:40:29,586
Tenha cuidado, Billy.
655
00:40:31,504 --> 00:40:33,001
Que merda.
656
00:40:45,060 --> 00:40:46,635
Tenho que ir.
657
00:40:48,639 --> 00:40:50,484
Te amo, amor.
658
00:40:50,965 --> 00:40:53,630
Achei que n�o tivessem celulares.
659
00:40:54,113 --> 00:40:56,568
A bateria est� acabando.
660
00:40:59,920 --> 00:41:01,647
Ent�o...
661
00:41:02,152 --> 00:41:04,360
Voc� atira muito bem, hein?
662
00:41:07,840 --> 00:41:10,574
N�o tenho muito tempo para isso
hoje em dia.
663
00:41:16,959 --> 00:41:20,275
Era seu namorado?
664
00:41:23,807 --> 00:41:25,669
Era Blair.
665
00:41:27,134 --> 00:41:29,805
Eu n�o queria interromper nada.
666
00:41:29,898 --> 00:41:31,669
N�o seja boba.
667
00:41:32,211 --> 00:41:33,522
O quarto � seu.
668
00:41:33,625 --> 00:41:34,895
Certo.
669
00:41:35,625 --> 00:41:38,698
Estava pensando,
eu vou dormir na sala de estar.
670
00:41:38,783 --> 00:41:41,737
Qual �, n�o quero te tirar
do seu pr�prio quarto.
671
00:41:41,840 --> 00:41:43,497
Eu posso dormir no sof�.
672
00:41:43,562 --> 00:41:46,521
N�o tem problema,
eu durmo nessa cama toda noite.
673
00:41:46,552 --> 00:41:48,441
Estou meio cansada dela.
674
00:41:52,105 --> 00:41:55,528
Talvez seja porque voc�
geralmente est� sozinha.
675
00:41:57,456 --> 00:41:58,841
Vamos l�.
676
00:41:59,813 --> 00:42:01,714
Vai ser divertido.
677
00:42:02,748 --> 00:42:05,428
Podemos fingir que somos
colegas de quarto.
678
00:42:11,140 --> 00:42:13,918
Colegas de quarto
dormem na mesma cama?
679
00:42:14,661 --> 00:42:16,122
�s vezes.
680
00:42:26,372 --> 00:42:28,096
Tudo bem.
681
00:42:48,769 --> 00:42:50,783
Perd�o, me d� um minuto.
682
00:42:50,808 --> 00:42:52,607
Juli Ann...
683
00:42:53,107 --> 00:42:55,696
Parece que algo est� queimando
nas minhas tripas.
684
00:42:55,767 --> 00:42:59,188
Juli Ann, preciso do banheiro.
685
00:42:59,487 --> 00:43:03,936
- Vamos l�.
- Mac, o banheiro est� ocupado.
686
00:43:31,488 --> 00:43:32,990
Savannah?
687
00:43:33,911 --> 00:43:35,630
Voc� tem sonhos?
688
00:43:39,737 --> 00:43:40,803
Claro.
689
00:43:45,409 --> 00:43:47,266
Noite passada eu sonhei...
690
00:43:47,432 --> 00:43:50,524
que estava fazendo o jantar
para o Pa e Juli Ann,
691
00:43:50,549 --> 00:43:53,762
e descobrimos que
n�o t�nhamos nada na geladeira.
692
00:43:55,860 --> 00:43:57,907
N�o, estou falando de...
693
00:43:58,130 --> 00:43:59,947
Ambi��es.
694
00:44:00,750 --> 00:44:03,409
Voc� n�o quer sair deste lugar?
695
00:44:05,937 --> 00:44:08,462
N�o penso muito sobre isso.
696
00:44:09,787 --> 00:44:11,615
E voc�?
697
00:44:13,511 --> 00:44:16,489
�s vezes tenho sonhos
sobre minha vida.
698
00:44:18,245 --> 00:44:20,830
E s�o sonhos chatos.
699
00:44:21,686 --> 00:44:24,353
Sair para passear ou...
700
00:44:24,378 --> 00:44:26,977
arrumar a casa.
701
00:44:27,785 --> 00:44:30,128
Coisas chatas desse tipo.
702
00:44:32,432 --> 00:44:34,246
Mas nesses sonhos...
703
00:44:34,404 --> 00:44:38,239
eu estou bem longe,
e ningu�m da minha fam�lia est� l�.
704
00:44:38,508 --> 00:44:42,434
Ningu�m que eu deveria amar
est� por perto.
705
00:44:43,117 --> 00:44:46,215
E eu estou mais feliz
do que nunca.
706
00:44:47,211 --> 00:44:51,321
Quando eu acordo, aquilo � tudo
que eu quero pra minha vida.
707
00:44:51,519 --> 00:44:55,928
Onde eu posso ser apenas
uma pessoa boa e normal.
708
00:44:55,953 --> 00:44:58,189
Mais ou menos como voc�.
709
00:45:07,504 --> 00:45:12,328
Pelo que me parece,
acho que voc� est� bem.
710
00:45:12,775 --> 00:45:14,656
Voc� n�o me conhece.
711
00:45:15,274 --> 00:45:18,248
O que eu sei � o que sinto.
712
00:45:47,746 --> 00:45:50,276
Est� tocando minhas costas?
713
00:45:50,460 --> 00:45:52,976
N�o, � uma aranha.
714
00:46:05,821 --> 00:46:10,571
N�o sou f� de bichinhos
rastejando na minha cama.
715
00:46:16,332 --> 00:46:18,669
N�o se preocupe, eu n�o mordo.
716
00:46:20,436 --> 00:46:23,070
Mas e a Blair?
717
00:46:23,274 --> 00:46:25,570
Ela n�o � do tipo ciumenta.
718
00:46:33,815 --> 00:46:36,187
Ent�o, est� tudo bem
para os seus pais?
719
00:46:36,648 --> 00:46:38,674
Tudo bem com a minha m�e.
720
00:46:38,983 --> 00:46:40,628
O meu pai n�o sabe.
721
00:46:40,656 --> 00:46:42,134
S�rio?
722
00:46:43,014 --> 00:46:45,510
Ele pode ser meio antiquado.
723
00:46:45,731 --> 00:46:49,014
Se quiser chamar a
Idade das Trevas de antiquada.
724
00:46:51,593 --> 00:46:54,465
E quando vai contar a ele?
725
00:46:55,650 --> 00:46:57,051
Eu n�o sei.
726
00:46:57,088 --> 00:46:58,791
Nunca?
727
00:46:58,948 --> 00:47:01,195
No momento certo?
Tanto faz.
728
00:47:04,797 --> 00:47:07,599
Falando em momento certo...
729
00:47:13,046 --> 00:47:15,819
A garota do campo tem coragem.
730
00:47:42,623 --> 00:47:44,708
� melhor ter cuidado onde pisa,
rapaz.
731
00:47:44,986 --> 00:47:47,070
Fiz uma sujeira danada.
732
00:47:47,876 --> 00:47:50,557
- Vou te mostrar o que � sujeira.
- O qu�?
733
00:47:55,613 --> 00:47:58,313
Voc� vai virar carne morta!
734
00:48:03,185 --> 00:48:07,102
- Que barulho foi esse?
- N�o se preocupe com isso.
735
00:48:08,426 --> 00:48:10,354
N�o, eu ouvi uma...
736
00:48:10,378 --> 00:48:11,488
N�o sei...
737
00:48:11,570 --> 00:48:13,021
Eu tive uma ideia.
738
00:48:13,046 --> 00:48:15,409
Voc� vai adorar.
739
00:48:20,314 --> 00:48:23,878
Se o Pa sentir o cheiro disso,
ele vai torcer meu pesco�o.
740
00:48:23,912 --> 00:48:25,821
Voc� � ador�vel.
741
00:48:27,928 --> 00:48:29,135
N�o, n�o, n�o...
742
00:48:56,289 --> 00:48:59,005
Voc� � m�.
743
00:50:07,639 --> 00:50:09,699
Meu deus.
744
00:50:13,106 --> 00:50:14,991
Keith?
745
00:50:21,973 --> 00:50:24,068
Seu idiota.
746
00:50:29,579 --> 00:50:31,081
Jeffrey.
747
00:50:31,181 --> 00:50:32,681
Jeffrey!
748
00:50:32,731 --> 00:50:34,234
Vem aqui.
749
00:50:38,742 --> 00:50:40,776
Voc� fez o qu�?
750
00:50:41,029 --> 00:50:43,085
Se acalme, querida.
751
00:50:43,675 --> 00:50:46,011
Jeffrey, v� pro seu quarto.
752
00:50:46,222 --> 00:50:48,032
Quando chegarmos em casa,
753
00:50:48,047 --> 00:50:50,463
voc� receber�
o pior castigo da sua vida.
754
00:50:50,605 --> 00:50:53,596
- Mas eu n�o fiz nada de errado.
- Voc� me desobedeceu.
755
00:50:53,681 --> 00:50:54,956
E a sua m�e tamb�m.
756
00:50:54,981 --> 00:50:56,282
V�.
757
00:50:56,609 --> 00:50:58,489
Estarei l� em um minuto
para ver como voc� est�,
758
00:50:58,514 --> 00:51:00,927
� melhor voc� estar l�.
759
00:51:08,078 --> 00:51:09,969
Voc� merece isso.
760
00:51:15,468 --> 00:51:16,936
Adjetivo?
761
00:51:18,246 --> 00:51:19,779
"Orgulhoso."
762
00:51:21,428 --> 00:51:22,796
Agora saia daqui.
763
00:51:22,821 --> 00:51:24,483
Obrigado, pai.
764
00:51:38,318 --> 00:51:40,281
Voc� � o culpado disso, Keith.
765
00:51:40,767 --> 00:51:42,211
Meu deus...
766
00:51:42,236 --> 00:51:43,489
ele poderia ter sido morto.
767
00:51:43,514 --> 00:51:45,005
Mas n�o foi.
768
00:51:45,076 --> 00:51:47,701
Voc� est� feliz com o que ele fez,
n�o � mesmo?
769
00:51:47,802 --> 00:51:49,776
� claro que n�o.
770
00:51:49,806 --> 00:51:51,876
Ele � uma crian�a, Keith.
771
00:51:51,909 --> 00:51:54,739
- Na cabe�a dele ele � invenc�vel.
- Ai meu deus.
772
00:51:54,755 --> 00:51:56,855
Kathleen,
eu odeio tocar nesse assunto,
773
00:51:56,880 --> 00:52:00,162
mas talvez se voc� n�o ficasse
demonstrando fraqueza,
774
00:52:00,281 --> 00:52:03,101
ele n�o sentiria necessidade de
resolver com as pr�prias m�os.
775
00:52:03,179 --> 00:52:04,829
Como voc� ousa?
776
00:52:04,854 --> 00:52:06,872
Como voc� ousa?
777
00:52:06,897 --> 00:52:08,575
Isso n�o tem nada a ver comigo.
778
00:52:08,601 --> 00:52:10,297
Voc� � quem fica mimando ele!
779
00:52:10,322 --> 00:52:12,136
Fale baixo.
780
00:52:12,416 --> 00:52:15,156
Kathleen, voc� n�o pode mant�-lo
embaixo das asas para sempre,
781
00:52:15,181 --> 00:52:17,455
- Ele precisa crescer.
- Ele tem 16 anos.
782
00:52:17,490 --> 00:52:20,347
- Me d� isso aqui!
- N�o!
783
00:52:20,460 --> 00:52:22,947
- Keith.
- Kathleen...
784
00:52:26,356 --> 00:52:28,845
Isso est� te deixando louca.
785
00:52:31,766 --> 00:52:33,577
Talvez se eu me livrar deles,
786
00:52:33,648 --> 00:52:35,672
eu tenha minha esposa de volta.
787
00:52:45,311 --> 00:52:47,417
Eu n�o sei
qual � o meu problema.
788
00:52:48,993 --> 00:52:50,486
Kathleen.
789
00:52:50,553 --> 00:52:52,859
Tudo vai ficar bem.
790
00:52:53,189 --> 00:52:54,650
Tudo.
791
00:52:56,815 --> 00:52:58,564
Diga.
792
00:53:00,196 --> 00:53:02,645
Tudo vai ficar bem.
793
00:53:04,100 --> 00:53:06,002
Bom.
794
00:53:10,432 --> 00:53:12,656
Mas tem uma coisa...
795
00:53:12,681 --> 00:53:15,728
que Jeffrey ainda n�o descobriu
como fazer.
796
00:53:16,435 --> 00:53:19,462
Que � como limpar
a bagun�a depois.
797
00:53:22,274 --> 00:53:23,608
Eu j� vou come�ar.
798
00:53:23,633 --> 00:53:25,314
Muito bem.
799
00:53:48,886 --> 00:53:50,116
Amy...
800
00:53:50,141 --> 00:53:52,181
me sinto louca.
801
00:53:55,065 --> 00:53:56,870
O que eu posso dizer?
802
00:53:57,318 --> 00:53:59,138
Essa � mesmo da boa.
803
00:54:00,222 --> 00:54:02,032
Eu juro.
804
00:54:02,093 --> 00:54:05,037
Nunca estive t�o chapada.
805
00:54:08,016 --> 00:54:11,213
Talvez tenham alguns
ingredientes extras ali.
806
00:54:16,320 --> 00:54:18,749
Hora da verdadeira divers�o.
807
00:54:35,377 --> 00:54:36,769
Eu n�o posso fazer isso.
808
00:54:36,794 --> 00:54:38,333
- Me desculpe, eu...
- Merda!
809
00:54:38,358 --> 00:54:41,305
Preciso de uns minutos.
810
00:54:42,506 --> 00:54:44,166
Voc� est� bem?
811
00:54:44,898 --> 00:54:47,705
Meu deus, o que houve?
812
00:54:47,756 --> 00:54:49,207
Voc� me jogou da cama.
813
00:54:49,232 --> 00:54:50,954
De onde veio isso?
814
00:54:51,512 --> 00:54:53,268
� para prote��o.
815
00:54:58,713 --> 00:55:00,552
Fique calma.
816
00:55:02,661 --> 00:55:04,824
Segure isso para mim.
817
00:55:07,554 --> 00:55:10,404
- Preciso pegar umas roupas.
- Roupas?
818
00:55:10,429 --> 00:55:13,258
Sim, acho que voc�
precisar� de alguns pontos.
819
00:55:13,296 --> 00:55:15,510
N�o se preocupe,
eu passei algumas f�rias
820
00:55:15,512 --> 00:55:16,715
ajudando o Doutor Methers,
821
00:55:16,740 --> 00:55:21,291
ent�o eu posso
te arrumar direitinho.
822
00:55:23,537 --> 00:55:25,339
Qual � o problema?
823
00:55:26,235 --> 00:55:28,566
Existe algo que voc� n�o fa�a?
824
00:55:29,810 --> 00:55:31,388
Jesus.
825
00:55:33,116 --> 00:55:35,231
Eu j� volto.
826
00:56:32,697 --> 00:56:35,485
- Espere um pouco.
- O qu�?
827
00:56:35,685 --> 00:56:38,144
Tem um pouco de sangue
na sua manga.
828
00:56:40,171 --> 00:56:42,057
Eu n�o percebi.
829
00:56:46,332 --> 00:56:48,193
Obrigado, querida.
830
00:56:50,758 --> 00:56:52,246
Voc� sabe...
831
00:56:52,346 --> 00:56:55,108
eu me apaixono ainda mais
por voc� a cada dia.
832
00:57:01,059 --> 00:57:03,476
Agora vem a parte f�cil.
833
00:57:32,776 --> 00:57:34,445
Que droga.
834
00:57:38,242 --> 00:57:39,822
Mac!
835
00:57:40,786 --> 00:57:42,935
Preciso de ajuda.
836
00:58:42,653 --> 00:58:43,653
Mas que...
837
00:58:43,702 --> 00:58:45,633
Porra!
838
00:59:21,905 --> 00:59:24,471
- Kathleen!
- Socorro!
839
00:59:24,848 --> 00:59:26,497
Por favor, me ajudem.
840
00:59:26,672 --> 00:59:29,094
- Querida, essa � sua.
- N�o! N�o! N�o!
841
00:59:29,250 --> 00:59:32,173
Por favor, me ajude!
842
00:59:32,609 --> 00:59:33,792
Kathleen!
843
00:59:34,142 --> 00:59:37,299
Ela n�o para de se debater, t�?
844
00:59:41,210 --> 00:59:42,662
A� est�.
845
00:59:43,818 --> 00:59:45,675
Sem mais desculpas.
846
00:59:46,320 --> 00:59:47,720
Meu deus, Kethleen...
847
00:59:47,745 --> 00:59:51,276
Eu prometo que voc� n�o precisar�
matar a pianista, tudo bem?
848
00:59:51,357 --> 00:59:53,473
Vamos, m�e.
� sua vez agora!
849
00:59:53,498 --> 00:59:54,819
O que foi que n�s dissemos?
850
00:59:54,844 --> 00:59:56,394
Volte para o quarto agora!
851
00:59:56,419 --> 00:59:57,928
E fique l� at� terminarmos.
852
00:59:57,934 --> 00:59:59,616
N�o, Jeffrey.
853
01:00:00,666 --> 01:00:02,497
Quero que ele veja isso.
854
01:00:09,645 --> 01:00:12,230
Tudo bem, ent�o...
855
01:00:12,255 --> 01:00:15,030
Acho que � hora de parar
com a brincadeira.
856
01:00:15,210 --> 01:00:16,645
Meu deus.
857
01:00:18,887 --> 01:00:21,620
Me esqueci do qu�o linda voc� �...
858
01:00:22,037 --> 01:00:25,324
quando est� prestes
a matar algu�m.
859
01:00:54,815 --> 01:00:57,074
Vamos terminar...
860
01:01:00,387 --> 01:01:02,358
Querida?
861
01:01:05,673 --> 01:01:07,409
M�e!
862
01:01:09,884 --> 01:01:11,586
Keith...
863
01:01:14,118 --> 01:01:16,848
Fique longe das janelas.
864
01:01:34,708 --> 01:01:36,814
M�e, acorda por favor.
865
01:01:37,271 --> 01:01:39,182
Acorda, por favor.
866
01:01:39,207 --> 01:01:42,078
Que merda est� acontecendo?
867
01:01:44,472 --> 01:01:47,867
- M�e?
- Eles a mataram.
868
01:01:52,708 --> 01:01:54,496
M�e!
869
01:01:57,875 --> 01:02:00,117
Quem foi que fez isso?
870
01:02:00,669 --> 01:02:02,056
Quem fez isso?
871
01:02:02,081 --> 01:02:04,842
Quem fez isso com ela?
872
01:02:06,609 --> 01:02:08,501
Me diga!
873
01:02:09,405 --> 01:02:11,116
Amy, ela se foi.
874
01:02:15,686 --> 01:02:18,218
Eu disse que ela se foi.
875
01:02:19,461 --> 01:02:21,175
J� chega.
876
01:02:26,302 --> 01:02:28,395
Voc� est� feliz agora?
877
01:02:29,623 --> 01:02:33,031
Voc� e esse seu "hobby" idiota.
878
01:02:33,827 --> 01:02:35,479
"Hobby"?
879
01:02:36,086 --> 01:02:38,118
Isso � o que n�s fazemos.
880
01:02:38,260 --> 01:02:40,808
Isso � quem n�s somos!
881
01:02:40,857 --> 01:02:42,822
N�o, isso � diferente.
882
01:02:44,008 --> 01:02:46,826
Essas pessoas
n�o s�o vagabundos,
883
01:02:46,851 --> 01:02:48,437
ou lixo de rua, t�?
884
01:02:48,462 --> 01:02:51,960
S�o uma fam�lia,
assim como a gente!
885
01:02:52,762 --> 01:02:57,121
Essas pessoas n�o s�o como a gente.
886
01:02:59,128 --> 01:03:00,528
Isso � culpa � sua.
887
01:03:00,553 --> 01:03:03,324
Voc� deveria matar a cozinheira,
o que aconteceu?
888
01:03:03,349 --> 01:03:05,292
Voc� s� ficou chapada
ou teve algo mais?
889
01:03:05,324 --> 01:03:06,653
Cala a boca!
890
01:03:06,681 --> 01:03:09,884
Voc�s parem com isso agora!
891
01:03:17,109 --> 01:03:20,967
N�s s� precisamos
respirar fundo.
892
01:03:21,615 --> 01:03:23,327
N�o podemos entrar em p�nico.
893
01:03:30,122 --> 01:03:33,106
Eu a vi andando
l� pela frente.
894
01:03:33,624 --> 01:03:35,990
Ela pode ter voltado
para dentro da casa.
895
01:03:36,358 --> 01:03:37,878
E se ela foi buscar ajuda?
896
01:03:38,106 --> 01:03:39,908
N�o.
897
01:03:39,989 --> 01:03:42,694
Ela n�o iria a lugar algum
sem a irm�.
898
01:03:44,373 --> 01:03:46,663
Dev�amos botar fogo
em tudo agora.
899
01:03:47,325 --> 01:03:50,329
N�o vamos desonrar
a mem�ria da sua m�e
900
01:03:50,597 --> 01:03:53,916
deixando esses lixos viverem.
901
01:03:57,354 --> 01:03:59,960
Aquele lixo n�o vai sobreviver.
902
01:04:19,359 --> 01:04:22,195
Amy, tire seu irm�o
e sua m�e daqui.
903
01:04:42,156 --> 01:04:43,741
Bem apertado!
904
01:04:45,357 --> 01:04:47,556
Por que est�o fazendo isso?
905
01:04:47,918 --> 01:04:50,175
Oh, Juli Ann.
906
01:04:51,638 --> 01:04:53,481
Chame por sua irm�.
907
01:04:53,934 --> 01:04:55,254
N�o.
908
01:04:55,367 --> 01:04:57,581
N�o?
909
01:05:02,456 --> 01:05:04,776
Diga o nome dela.
910
01:05:05,010 --> 01:05:06,818
N�o!
911
01:05:21,709 --> 01:05:24,669
Agora jogamos o jogo da espera.
912
01:05:31,165 --> 01:05:33,536
Eu estou come�ando...
913
01:05:33,576 --> 01:05:35,928
a perder a paci�ncia.
914
01:05:36,148 --> 01:05:38,366
Sua irm� ainda te ama?
915
01:05:38,391 --> 01:05:40,114
Talvez...
916
01:05:41,026 --> 01:05:43,696
voc� n�o esteja gritando...
917
01:05:43,721 --> 01:05:45,563
alto o suficiente.
918
01:05:48,411 --> 01:05:51,035
Voc� nunca pegar� a Savannah.
919
01:05:51,393 --> 01:05:53,669
Ela � bem mais esperta.
920
01:05:55,995 --> 01:05:58,961
Eu tenho m�s not�cias
para voc�.
921
01:05:59,785 --> 01:06:01,975
N�o, n�o, n�o.
922
01:06:02,000 --> 01:06:03,535
Esperteza
923
01:06:03,562 --> 01:06:05,397
N�o tem nada
924
01:06:05,728 --> 01:06:07,563
A ver com isso.
925
01:06:15,443 --> 01:06:17,301
Vamos ver se isso funciona.
926
01:06:56,729 --> 01:06:59,881
Al�? Pode me ouvir?
927
01:06:59,929 --> 01:07:03,183
Eles est�o na casa.
Pa est� morto.
928
01:07:04,727 --> 01:07:07,668
Tem uma fam�lia
completamente maluca.
929
01:07:08,019 --> 01:07:10,152
Al�?
930
01:07:44,740 --> 01:07:46,140
Chesney.
931
01:07:46,165 --> 01:07:49,473
J� passa das dez e meia,
� bom ser uma emerg�ncia.
932
01:07:49,511 --> 01:07:51,543
Sim, senhor.
933
01:07:52,293 --> 01:07:54,886
A central acabou de receber
uma liga��o suspeita,
934
01:07:54,911 --> 01:07:57,155
e veio do c�digo de �rea 213.
935
01:07:57,179 --> 01:07:59,053
Isso � de Los Angeles.
936
01:07:59,078 --> 01:08:00,591
E?
937
01:08:00,616 --> 01:08:03,160
Eu estive pensando,
938
01:08:03,185 --> 01:08:06,756
Vern mencionou que Bill
pegou uma carona pra casa
939
01:08:06,781 --> 01:08:09,732
com um pessoal de Los Angeles,
hoje mais cedo.
940
01:08:09,757 --> 01:08:11,732
V� direto ao ponto, garoto.
941
01:08:11,762 --> 01:08:13,016
Eu achei que...
942
01:08:13,070 --> 01:08:16,233
Talvez dev�ssemos passar
na casa da Fam�lia Cleary,
943
01:08:16,258 --> 01:08:20,240
S� para ter certeza
de que est� tudo bem.
944
01:08:20,978 --> 01:08:22,978
Voc� est� longe de l�?
945
01:08:24,909 --> 01:08:26,578
Uns 45 minutos.
946
01:08:26,984 --> 01:08:30,537
Estou encarando minha garagem,
um banho quente e uma bebida.
947
01:08:30,562 --> 01:08:33,512
E voc� n�o acha que
podem esperar at� de manh�?
948
01:08:35,051 --> 01:08:36,527
Certo.
949
01:08:38,849 --> 01:08:41,887
Mas sabe o que eu pensei?
950
01:08:41,912 --> 01:08:44,326
Com o Melior desaparecido,
951
01:08:44,351 --> 01:08:45,623
E todo com esse...
952
01:08:45,674 --> 01:08:50,603
N�o serei eu quem ir� impedi-lo
de seguir seu instinto, Delegado.
953
01:08:53,842 --> 01:08:55,488
Sim, senhor
954
01:09:03,585 --> 01:09:06,689
Vamos l�, voc� � um delegado.
955
01:09:06,942 --> 01:09:08,775
Voc� � a porcaria do Delegado.
956
01:09:08,800 --> 01:09:10,425
Tudo bem.
957
01:09:13,976 --> 01:09:16,286
Savannah j� est� na cidade
a essa altura.
958
01:09:16,339 --> 01:09:17,739
A pol�cia est� vindo.
959
01:09:17,764 --> 01:09:19,808
Eu adoro seu sotaque.
960
01:09:19,833 --> 01:09:22,622
Honestamente adoro,
mas acho que est� errada.
961
01:09:22,647 --> 01:09:24,202
Eu acho...
962
01:09:24,347 --> 01:09:25,882
Que ela ainda est� aqui.
963
01:09:25,907 --> 01:09:27,920
Ela com certeza est� aqui.
964
01:09:31,041 --> 01:09:32,710
Pode chamar de...
965
01:09:32,994 --> 01:09:34,630
instinto.
966
01:09:40,779 --> 01:09:43,013
Escute aqui, vadia!
967
01:09:43,717 --> 01:09:45,199
Voc� tem 30 segundos,
968
01:09:45,224 --> 01:09:48,045
antes de eu come�ar a cortar
a sua irm�zinha aqui!
969
01:09:48,210 --> 01:09:49,746
Trinta segundos.
970
01:09:49,774 --> 01:09:51,970
Eu disse,
ela j� se foi h� muito tempo.
971
01:09:52,074 --> 01:09:53,812
Quinze!
972
01:09:54,171 --> 01:09:55,871
Savannah?
973
01:09:59,306 --> 01:10:01,088
Savannah, n�o!
974
01:10:01,113 --> 01:10:02,935
Eu disse que voc� era esperta.
975
01:10:03,023 --> 01:10:05,012
- Acha que vai machuc�-lo?
- Eu matei sua mulher,
976
01:10:05,033 --> 01:10:08,076
N�o veria problema
em mat�-lo tamb�m.
977
01:10:08,159 --> 01:10:09,838
Solte ela.
978
01:10:11,526 --> 01:10:14,943
Isso n�o � uma negocia��o
979
01:10:17,271 --> 01:10:19,833
Savannah, por favor, v� embora.
980
01:10:20,590 --> 01:10:22,104
N�o toque nela.
981
01:10:22,129 --> 01:10:23,728
Pai?
982
01:10:23,780 --> 01:10:25,702
S�o dois contra um.
983
01:10:25,839 --> 01:10:27,507
Ent�o, fa�a as contas.
984
01:10:27,532 --> 01:10:29,281
Savannah, largue isso.
985
01:10:29,306 --> 01:10:31,507
Savannah, solte isso,
est� bem?
986
01:10:31,532 --> 01:10:33,825
Ele vai mesmo mat�-la.
Ele vai.
987
01:10:33,850 --> 01:10:36,063
Ele vai fazer.
988
01:10:36,088 --> 01:10:38,006
Voc� n�o quer isso.
989
01:10:48,080 --> 01:10:50,105
Voc� n�o ia deixar
ela me matar, n�, pai?
990
01:10:50,130 --> 01:10:52,819
Cala a boca, Jeffrey.
N�o seja dram�tico.
991
01:10:52,930 --> 01:10:55,397
- V� buscar a gasolina.
- Desculpe.
992
01:10:55,508 --> 01:10:57,407
Eu n�o queria isso para voc�.
993
01:10:57,432 --> 01:10:59,234
Crian�as, n�o �?
994
01:10:59,259 --> 01:11:01,022
S�o terr�veis.
995
01:11:02,725 --> 01:11:04,304
Ela est� com problemas agora.
996
01:11:04,329 --> 01:11:06,072
Por favor.
997
01:11:06,441 --> 01:11:08,913
Ela � minha irm�zinha.
998
01:11:12,050 --> 01:11:15,060
Voc� mexeu
com a fam�lia errada.
999
01:11:18,641 --> 01:11:20,453
Por favor, deixe ela ir.
1000
01:11:20,512 --> 01:11:22,517
Eu fa�o qualquer coisa.
1001
01:11:22,595 --> 01:11:23,997
� claro que voc� far�.
1002
01:11:24,085 --> 01:11:26,291
Voc� me deve um corte de cabelo.
1003
01:11:26,357 --> 01:11:28,532
S� um pouco ali em cima.
1004
01:11:30,591 --> 01:11:32,515
Deixe Savannah ir.
1005
01:11:32,541 --> 01:11:34,577
T�, eu deixo ela ir.
E a�?
1006
01:11:34,614 --> 01:11:36,311
Eu n�o me importo.
1007
01:11:36,428 --> 01:11:37,896
Me mate, eu n�o me importo.
1008
01:11:37,921 --> 01:11:39,376
Oh, t�o estoico.
1009
01:11:39,401 --> 01:11:42,844
Se jogando no fogo
para salvar a irm�.
1010
01:11:42,906 --> 01:11:45,730
Voc� tem uma �tima irm�.
1011
01:11:47,239 --> 01:11:49,325
Voc� � das boas.
1012
01:11:59,324 --> 01:12:01,133
Sabe?
1013
01:12:01,732 --> 01:12:06,322
Eu nunca o vi assim antes.
1014
01:12:06,757 --> 01:12:09,478
Acho que ele est� enlouquecendo.
1015
01:12:33,162 --> 01:12:37,348
Espero que todos voc�s
estejam com muita fome.
1016
01:12:41,511 --> 01:12:42,911
Reconhece o cheiro?
1017
01:12:42,936 --> 01:12:44,790
Deixe ela em paz.
1018
01:12:45,803 --> 01:12:47,203
Nenhum palpite?
1019
01:12:47,228 --> 01:12:48,748
N�o?
1020
01:12:48,773 --> 01:12:50,704
Deixe-me dar uma dica.
1021
01:12:52,186 --> 01:12:54,109
N�o saia da�
1022
01:12:56,568 --> 01:12:59,306
�, enlouqueceu.
1023
01:13:07,657 --> 01:13:09,258
Mac.
1024
01:13:09,810 --> 01:13:11,749
Sim, ela sabe ler.
1025
01:13:11,774 --> 01:13:13,507
Deem uma m�ozinha.
1026
01:13:16,254 --> 01:13:20,541
Eu sei exatamente
o que est�o pensando.
1027
01:13:22,098 --> 01:13:24,380
"Ele exagera no sal?"
1028
01:13:30,606 --> 01:13:33,269
N�o, est� perfeito!
1029
01:13:33,347 --> 01:13:35,783
S�o canibais?
1030
01:13:35,880 --> 01:13:37,657
Muito observadora.
1031
01:13:37,773 --> 01:13:39,427
E esta noite,
1032
01:13:40,317 --> 01:13:41,794
voc�s tamb�m ser�o.
1033
01:13:41,818 --> 01:13:43,029
Oi.
1034
01:13:43,396 --> 01:13:46,306
Meu deus, n�o.
1035
01:13:46,804 --> 01:13:49,470
Pare, ela n�o fez nada.
1036
01:13:50,070 --> 01:13:54,324
Quer saber,
voc� tem toda raz�o.
1037
01:13:56,442 --> 01:13:57,842
Abra.
1038
01:13:57,867 --> 01:14:01,194
Se voc� n�o engolir tudo,
vou arrancar o polegar dela.
1039
01:14:02,187 --> 01:14:04,286
- Abra.
- Elas n�o v�o comer,
1040
01:14:04,311 --> 01:14:07,056
Vamos mat�-las logo e por fogo
nesse lugar de uma vez.
1041
01:14:07,081 --> 01:14:08,672
Voc� pode calar a boca?
1042
01:14:08,697 --> 01:14:10,949
Est� falando igual a sua m�e.
1043
01:14:12,118 --> 01:14:13,518
Quer saber?
1044
01:14:13,543 --> 01:14:17,870
Vamos apenas ter certeza de que
estamos na mesma p�gina aqui, t�?
1045
01:14:20,195 --> 01:14:21,372
Pare!
1046
01:14:21,397 --> 01:14:26,108
Acho que � hora de
alguns petiscos.
1047
01:14:26,294 --> 01:14:27,797
N�o, espera.
1048
01:14:41,918 --> 01:14:44,597
Ou seria um "dedisco"?
1049
01:14:50,402 --> 01:14:52,664
Dedos n�o s�o
minha parte favorita,
1050
01:14:52,688 --> 01:14:56,836
mas h� algo especial em
um polegar bonito e suculento.
1051
01:14:56,861 --> 01:14:59,309
Seu monstro!
1052
01:14:59,377 --> 01:15:02,302
S�o todos monstros!
1053
01:15:02,337 --> 01:15:05,403
Olha, eu n�o estou de brincadeira.
1054
01:15:07,066 --> 01:15:08,066
Coma.
1055
01:15:08,091 --> 01:15:11,738
Eu n�o vou comer,
vai nos matar de qualquer jeito.
1056
01:15:12,727 --> 01:15:14,938
Espera um pouco.
1057
01:15:15,595 --> 01:15:17,203
Acho que entendi tudo errado.
1058
01:15:17,242 --> 01:15:19,800
Ela � quem tem que comer,
e voc�...
1059
01:15:20,014 --> 01:15:22,682
A pequena pianista,
1060
01:15:22,979 --> 01:15:24,828
Eu fico pensando,
1061
01:15:25,186 --> 01:15:28,135
Quais dedos s�o mais importantes
para tocar piano?
1062
01:15:28,160 --> 01:15:30,453
Ou, pense comigo,
1063
01:15:30,478 --> 01:15:33,991
Usar um arco e flecha?
1064
01:15:35,129 --> 01:15:36,740
J� sei.
1065
01:15:36,764 --> 01:15:38,898
S�o todos importantes.
1066
01:15:39,086 --> 01:15:43,538
Acho que sua filha sabe bem a
import�ncia de alguns dedos, n�?
1067
01:15:43,563 --> 01:15:46,004
N�o diga nada,
a menos que seja importante.
1068
01:15:46,029 --> 01:15:47,429
Tudo bem.
1069
01:15:47,584 --> 01:15:50,835
A sua filha transou comigo.
1070
01:15:51,073 --> 01:15:52,782
Isso � rid�culo.
1071
01:15:52,947 --> 01:15:54,882
- Voc� � mulher.
- Eu sei.
1072
01:15:54,907 --> 01:15:57,471
E a sua anjinha � l�sbica.
1073
01:15:57,800 --> 01:15:59,691
O que faz voc� achar
que eu me importo?
1074
01:15:59,821 --> 01:16:01,765
Eu n�o preciso achar.
1075
01:16:01,789 --> 01:16:04,891
- Ela me contou tudo.
- Ela est� mentindo.
1076
01:16:04,916 --> 01:16:08,043
Se � mentira,
como posso saber sobre a Blair?
1077
01:16:09,729 --> 01:16:11,291
Blair � seu namorado.
1078
01:16:11,316 --> 01:16:13,461
Eles s�o um casal sim,
mas Blair n�o � um garoto.
1079
01:16:13,486 --> 01:16:14,939
N�o d� ouvidos a ela, pai.
1080
01:16:14,964 --> 01:16:17,801
Ela est� tentando te provocar,
temos que manter o foco,
1081
01:16:17,909 --> 01:16:20,786
para acabarmos logo com isso!
1082
01:16:20,990 --> 01:16:22,985
� por isso que
nunca conheci Blair?
1083
01:16:24,034 --> 01:16:26,703
Achei que voc�
tinha vergonha de n�s.
1084
01:16:29,960 --> 01:16:33,390
Aquelas Playboys que sumiram
de baixo da minha cama?
1085
01:16:34,616 --> 01:16:36,765
Aqueles posters da Taylor Swift
e da Evan Rachel Wood?
1086
01:16:36,790 --> 01:16:39,329
- Isso � normal!
- Ela tamb�m usa drogas,
1087
01:16:39,354 --> 01:16:43,247
Misturadas com deus sabe o qu�,
eu estou tonta at� agora.
1088
01:16:45,511 --> 01:16:50,115
Eu n�o acredito
que n�o te matei.
1089
01:16:50,189 --> 01:16:53,197
Voc� � viciada e l�sbica?
1090
01:16:53,266 --> 01:16:55,207
Ningu�m � viciado em baseado.
1091
01:16:55,232 --> 01:16:56,764
Pode apostar que s�o.
1092
01:16:56,789 --> 01:16:59,538
Come�a dormindo com mulheres,
depois vem as drogas...
1093
01:16:59,563 --> 01:17:03,607
logo estar� em San Francisco,
vendendo croch� no mercado rural.
1094
01:17:03,632 --> 01:17:06,902
Parab�ns!
Est� deixando elas vencerem.
1095
01:17:06,927 --> 01:17:08,865
N�o, n�o, n�o.
Voc� me desrespeitou,
1096
01:17:08,890 --> 01:17:10,945
e desrespeitou a sua m�e.
1097
01:17:11,223 --> 01:17:12,959
A m�e sabia.
1098
01:17:14,179 --> 01:17:15,586
E ela me apoiava.
1099
01:17:15,611 --> 01:17:17,380
Te apoiava em qu�?
1100
01:17:17,464 --> 01:17:19,678
Escondendo drogas
no meio das suas coisas?
1101
01:17:19,703 --> 01:17:22,630
O que ali�s � ilegal
nos lugares que importam.
1102
01:17:22,655 --> 01:17:26,601
Ela apoiava a minha sexualidade,
seu grande idiota.
1103
01:17:27,410 --> 01:17:29,094
Ela n�o faria isso.
1104
01:17:29,300 --> 01:17:32,034
Sua cretina mentirosa.
1105
01:17:32,087 --> 01:17:34,563
Como voc� p�de
fazer algo t�o vil,
1106
01:17:34,612 --> 01:17:38,151
e nojento e antinatural?
1107
01:17:38,180 --> 01:17:42,883
Eu prefiro comer buceta,
do que gente!
1108
01:17:45,157 --> 01:17:46,557
Droga!
1109
01:17:49,903 --> 01:17:51,414
Sua vadia!
1110
01:17:51,571 --> 01:17:53,773
Meu deus...
1111
01:18:05,934 --> 01:18:07,659
Nada mal, querida.
1112
01:18:10,678 --> 01:18:12,136
Nada mal mesmo.
1113
01:18:12,819 --> 01:18:15,470
Mas aposto que o seu
� ainda melhor.
1114
01:18:28,069 --> 01:18:30,287
Cheque-mate, "Quatro-Olhos."
1115
01:18:35,615 --> 01:18:38,382
- Pai?
- Atire nele!
1116
01:18:46,440 --> 01:18:49,421
Corra, Savannah!
Saia daqui!
1117
01:18:53,474 --> 01:18:56,422
Fique longe de mim,
seu merdinha.
1118
01:18:58,696 --> 01:19:01,983
Eu vou te matar
sua vadia de merda.
1119
01:19:22,214 --> 01:19:24,320
Cad� os novos �culos?
1120
01:19:29,252 --> 01:19:30,804
O que voc� fez?
1121
01:19:30,828 --> 01:19:33,293
O que voc� fez?
1122
01:20:22,093 --> 01:20:25,299
Morra, seu caipira de merda.
1123
01:20:30,762 --> 01:20:33,478
Cortar um pouco em cima, n�?
1124
01:20:33,757 --> 01:20:35,082
Ah, merda.
1125
01:20:53,273 --> 01:20:54,673
Acabou?
1126
01:20:56,145 --> 01:21:00,495
Para come�ar, voc� nunca deveria
ter convidado essas pessoas.
1127
01:21:00,672 --> 01:21:02,541
Provavelmente n�o, mas..
1128
01:21:04,219 --> 01:21:05,824
� isso que n�s somos, n�o �?
1129
01:21:08,139 --> 01:21:10,256
Portas sempre abertas.
1130
01:21:14,716 --> 01:21:17,403
Me desculpe por
ficar te provocando.
1131
01:21:17,638 --> 01:21:19,190
Sobre o qu�?
1132
01:21:19,301 --> 01:21:20,781
Voc� sabe...
1133
01:21:21,013 --> 01:21:23,284
Sobre gostar de garotos.
1134
01:21:24,172 --> 01:21:26,145
Eu n�o gosto de garotos.
1135
01:21:27,243 --> 01:21:28,643
Eu sei.
1136
01:21:29,608 --> 01:21:31,951
E eu n�o me importo.
1137
01:21:35,614 --> 01:21:38,487
N�o!
1138
01:22:02,571 --> 01:22:05,586
Hora de encarar os fatos, vadia!
1139
01:22:05,786 --> 01:22:07,620
Eu j�...
1140
01:22:07,645 --> 01:22:10,917
superei voc�!
1141
01:22:38,729 --> 01:22:41,971
Vou fazer isso bem devagar.
1142
01:22:46,554 --> 01:22:48,686
Fuja agora.
1143
01:22:50,358 --> 01:22:52,275
Fuja!
1144
01:23:18,480 --> 01:23:20,391
Est� tudo bem.
1145
01:23:23,277 --> 01:23:25,301
Est� tudo bem.
1146
01:23:28,595 --> 01:23:30,440
Devagar, est� tudo bem
1147
01:23:30,474 --> 01:23:31,725
Tudo bem.
1148
01:23:31,750 --> 01:23:33,921
Certo, vamos tirar voc� daqui.
1149
01:23:34,432 --> 01:23:36,689
Vamos tirar voc� daqui,
tudo bem?
1150
01:23:37,297 --> 01:23:38,980
Vamos l�.
1151
01:23:39,450 --> 01:23:41,486
Vamos l�.
1152
01:23:41,971 --> 01:23:43,878
T� tudo bem.
1153
01:23:49,212 --> 01:23:53,454
Tem algo horr�vel nesta casa.
1154
01:23:54,221 --> 01:23:58,034
Parece que esse pessoal da cidade
escolheu o caminho errado.
1155
01:23:58,059 --> 01:24:01,208
Os Clearys nunca foram do tipo...
1156
01:24:01,412 --> 01:24:03,468
Violento.
1157
01:24:04,865 --> 01:24:06,587
Solit�rios...
1158
01:24:07,138 --> 01:24:09,884
Esquisitos talvez, mas n�o...
1159
01:24:10,208 --> 01:24:11,686
N�o isso.
1160
01:24:11,772 --> 01:24:14,755
Ficar t�o isolado faz...
1161
01:24:14,840 --> 01:24:17,418
Coisas estranhas com a gente.
1162
01:24:19,700 --> 01:24:22,111
A garota est� muito machucada.
1163
01:24:22,157 --> 01:24:25,294
Acho que quebrou algumas costelas.
1164
01:24:26,102 --> 01:24:28,014
At� logo.
1165
01:24:33,653 --> 01:24:37,501
A ambul�ncia chega
em 30 minutos, tudo bem?
1166
01:24:37,736 --> 01:24:39,788
Aguente firme.
1167
01:26:10,644 --> 01:26:12,539
"O que voc� vai fazer
no fim de semana?"
1168
01:26:12,564 --> 01:26:16,306
"M�ximas de 28 graus
e sol em toda a �rea."
1169
01:26:16,331 --> 01:26:18,231
"No momento temos c�u limpo."
1170
01:26:18,256 --> 01:26:20,873
"E uma onda de calor
vindo do nordeste."
1171
01:26:20,898 --> 01:26:23,711
"Os ventos do oeste s�o de
aproximadamente 40 km por hora,"
1172
01:26:23,735 --> 01:26:26,313
"transformando-se em 20...
quer dizer 40,"
1173
01:26:26,337 --> 01:26:29,150
"ent�o voltam a 20 km por hora
pela manh�."
1174
01:26:29,174 --> 01:26:32,386
"A previs�o de longo prazo para
semana que vem parece boa,"
1175
01:26:32,410 --> 01:26:37,057
"com c�u ensolarado,
mas podemos ter algumas nuvens."
1176
01:26:39,421 --> 01:26:41,879
Isso n�o � grande coisa?
1177
01:26:46,665 --> 01:26:51,665
LOWLIFES
1178
01:26:53,276 --> 01:27:03,276
TRADU��O E SINCRONIA:
@JVDSALAZAR
1179
01:27:04,305 --> 01:28:04,706
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
83039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.