All language subtitles for Lowlifes.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.MY-SUBS.org hoje 2 00:00:14,183 --> 00:00:15,583 Socorro. 3 00:00:18,516 --> 00:00:20,516 Jesus. Socorro! 4 00:00:21,919 --> 00:00:23,321 Socorro! 5 00:00:41,530 --> 00:00:47,362 LOWLIFES 6 00:00:49,850 --> 00:00:54,849 TRADU��O E SINCRONIA: @JVDSALAZAR 7 00:01:09,473 --> 00:01:11,073 Almo�o! 8 00:01:14,926 --> 00:01:16,526 A� est� voc�. 9 00:01:17,549 --> 00:01:19,160 Boom! 10 00:01:19,393 --> 00:01:21,034 Mal passado, pai 11 00:01:21,059 --> 00:01:22,459 Isso mesmo. 12 00:01:22,681 --> 00:01:26,141 Nunca desrespeite uma boa carne assando-a demais. 13 00:01:30,021 --> 00:01:31,727 Amy, a carne est� pronta. 14 00:01:31,752 --> 00:01:34,902 Tenho que ir, te ligo depois. 15 00:01:34,945 --> 00:01:36,345 Certo? 16 00:01:37,761 --> 00:01:38,938 Tudo bem. 17 00:01:38,963 --> 00:01:41,342 Pare de falar, t�. Te amo, tchau 18 00:01:44,068 --> 00:01:45,502 Ela est� vindo. 19 00:01:46,458 --> 00:01:48,931 - O que eu te disse? - O que? 20 00:01:48,985 --> 00:01:51,161 Eu n�o quero que use isso enquanto estivermos aqui. 21 00:01:51,199 --> 00:01:52,735 Ah sim, claro. 22 00:01:53,120 --> 00:01:55,027 J� tive direito ao meu telefonema. 23 00:01:55,052 --> 00:01:56,613 N�o banque a espertinha. 24 00:01:56,701 --> 00:01:58,759 Se eu fosse esperta estaria em Coronado com Blair, 25 00:01:58,784 --> 00:02:01,481 aproveitando minhas f�rias, como uma pessoa normal. 26 00:02:01,506 --> 00:02:04,491 Com certeza ele vai sobreviver mais dois dias sem voc�. 27 00:02:04,564 --> 00:02:07,100 S� fazemos isso uma vez por ano, querida. 28 00:02:07,130 --> 00:02:09,749 Sabe como isso � importante, principalmente para o seu pai. 29 00:02:09,803 --> 00:02:13,142 Certo, quando voc� se mudar pode planejar as pr�prias f�rias. 30 00:02:14,824 --> 00:02:16,224 Hora do almo�o. 31 00:02:16,685 --> 00:02:18,472 Ainda estou cheia do caf� da manh�. 32 00:02:18,618 --> 00:02:21,016 - Obrigada. - Ei, estamos de f�rias. 33 00:02:21,483 --> 00:02:23,030 Todos se divertem... 34 00:02:23,090 --> 00:02:24,361 - e todos comem. - Todos comem. 35 00:02:24,386 --> 00:02:25,786 Obrigado, Jeffrey. 36 00:02:26,489 --> 00:02:27,889 Legal. 37 00:02:29,179 --> 00:02:30,579 Estou de boa. 38 00:02:30,694 --> 00:02:33,469 - Ei, onde voc� vai? - Dar uma caminhada. 39 00:02:33,598 --> 00:02:36,426 Estou cansada de ficar perto dessa porcaria de trailer. 40 00:02:36,451 --> 00:02:40,418 Ei, isso � do seu av�, e talvez seja seu um dia. 41 00:02:41,891 --> 00:02:43,611 Eu aceito. 42 00:02:44,674 --> 00:02:48,440 Talvez ela esteja ficando um pouco velha para isso. 43 00:02:48,485 --> 00:02:49,944 O que isso quer dizer? 44 00:02:50,121 --> 00:02:53,403 Pai, metade disso � gordura. 45 00:02:54,963 --> 00:02:56,735 A gordura � a melhor parte. 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,699 Obrigada. 47 00:02:59,375 --> 00:03:01,185 Veja. 48 00:03:05,618 --> 00:03:07,293 - Credo! - Isso � nojento. 49 00:03:07,317 --> 00:03:11,210 - Vem c�, sei que voc� adora. - N�o, sem chances. 50 00:04:06,236 --> 00:04:07,636 Cara! 51 00:04:07,818 --> 00:04:10,423 � melhor do que ficar parado no tr�nsito na 405, n�o �? 52 00:04:10,523 --> 00:04:11,856 Com certeza. 53 00:04:11,912 --> 00:04:14,174 Ser� que veremos algum sol este ano? 54 00:04:14,233 --> 00:04:17,352 Ah, vemos muito sol em casa. 55 00:04:33,972 --> 00:04:35,372 Posso ajudar? 56 00:04:35,419 --> 00:04:38,419 Aproveitando um churrasco, hein? 57 00:04:39,938 --> 00:04:41,863 Sim, estamos. 58 00:04:41,982 --> 00:04:44,693 Estamos procurando por Melior. Voc� o viu por a�? 59 00:04:44,836 --> 00:04:45,960 Como �? 60 00:04:45,985 --> 00:04:48,398 Melior � meu primo, chefe. 61 00:04:48,659 --> 00:04:51,202 E � cunhado do Vern. 62 00:04:51,307 --> 00:04:54,699 N�s estamos apenas de passagem, na verdade. 63 00:04:54,784 --> 00:04:56,979 N�o conhecemos ningu�m. 64 00:04:57,004 --> 00:05:00,471 O Melior n�o apareceu esta manh�. 65 00:05:00,533 --> 00:05:03,230 Achamos o caminh�o dele numa vala h� uns 50 quil�metros. 66 00:05:03,269 --> 00:05:04,876 Mas nem sinal do Melior. 67 00:05:04,955 --> 00:05:06,247 Ele tem mais ou menos... 68 00:05:06,315 --> 00:05:07,456 O que acha, Billy? 69 00:05:07,567 --> 00:05:09,587 - Essa altura? - Altura normal. 70 00:05:09,612 --> 00:05:11,849 Altura normal, um pouco alto. 71 00:05:11,873 --> 00:05:14,304 V�rias sardas. Muitas sardas, na verdade. 72 00:05:14,329 --> 00:05:17,041 O cara � praticamente uma sarda gigante. 73 00:05:18,960 --> 00:05:20,613 N�o o vimos. 74 00:05:20,755 --> 00:05:22,093 N�o �, querida? 75 00:05:22,149 --> 00:05:24,428 �, n�s nos lembrar�amos de... 76 00:05:24,452 --> 00:05:26,286 Melior. 77 00:05:27,320 --> 00:05:28,936 O cheiro � muito bom. 78 00:05:28,961 --> 00:05:32,025 �, mas j� estamos terminando aqui, infelizmente. 79 00:05:32,050 --> 00:05:34,262 Eu ofereceria se pudesse. 80 00:05:34,287 --> 00:05:36,521 Tenho certeza que ofereceria. 81 00:05:38,561 --> 00:05:40,677 - Querem chocolate? - Jeffrey, volte aqui. 82 00:05:40,701 --> 00:05:43,439 T� tudo bem, Vern adora doces. 83 00:05:43,530 --> 00:05:45,796 Que tal isso, garoto? 84 00:05:46,424 --> 00:05:48,129 Troca justa? 85 00:05:52,433 --> 00:05:53,969 Est�o frescos. 86 00:05:54,169 --> 00:05:56,197 Estou bem, obrigado. 87 00:05:56,642 --> 00:05:59,063 Qual � o problema, garoto? Voc� parece enjoado. 88 00:06:00,127 --> 00:06:01,762 Tudo bem. 89 00:06:04,350 --> 00:06:05,799 Garoto fofo. 90 00:06:06,054 --> 00:06:09,878 N�s temos que ir agora, estamos um pouco atrasados. 91 00:06:09,912 --> 00:06:11,799 De onde voc�s s�o? 92 00:06:13,150 --> 00:06:15,016 Moramos em Calabasas. 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,413 Eu trabalho em L.A. 94 00:06:17,784 --> 00:06:20,321 L.A? Isso seria... 95 00:06:20,346 --> 00:06:22,490 Los Angeles, Billy. 96 00:06:23,456 --> 00:06:26,991 Cidade violenta, eu soube. Muito violenta. 97 00:06:32,198 --> 00:06:35,189 - E quem � essa, agora? - Ei, mocinha. 98 00:06:35,847 --> 00:06:38,424 Me diga, voc� viu o Melior? 99 00:06:38,858 --> 00:06:40,402 Como poderia? 100 00:06:40,426 --> 00:06:42,622 Ela estava conosco o tempo todo. 101 00:06:42,647 --> 00:06:45,211 O tempo todo n�o, n�? 102 00:06:45,363 --> 00:06:49,323 Eu estava aqui agora e ela apareceu do nada. 103 00:06:49,364 --> 00:06:51,951 Como um presente do nosso senhor Jesus. 104 00:06:52,305 --> 00:06:54,361 Amy, entre no trailer. 105 00:06:59,746 --> 00:07:01,688 Entre no trailer. 106 00:07:02,414 --> 00:07:04,494 � o seguinte, 'quatro olhos'. 107 00:07:04,924 --> 00:07:08,449 Se importa se n�s entrarmos naquele trailer tamb�m? 108 00:07:08,474 --> 00:07:11,244 N�o levaria mais de cinco minutos para checar as coisas, 109 00:07:11,269 --> 00:07:14,038 para voc� e sua boa gente seguirem seu caminho. 110 00:07:16,162 --> 00:07:17,562 Senhores... 111 00:07:18,631 --> 00:07:20,439 Terminamos aqui? 112 00:07:22,007 --> 00:07:23,785 Sabe de uma coisa, Billy... 113 00:07:24,467 --> 00:07:27,679 Tenho a forte impress�o de que n�o somos bem vindos aqui. 114 00:07:28,547 --> 00:07:32,192 Se voc� vir Melior, nos d� um grito, beleza? 115 00:07:43,441 --> 00:07:46,389 Venha, vamos recolher as coisas. 116 00:08:03,227 --> 00:08:04,627 Substantivo. 117 00:08:05,823 --> 00:08:07,300 "Caipira." 118 00:08:07,325 --> 00:08:09,323 Amy, n�o seja racista. 119 00:08:09,347 --> 00:08:12,112 "C�s querem uns gafanhotos?" 120 00:08:12,643 --> 00:08:15,318 Viu? N�o seja m� influ�ncia. 121 00:08:16,995 --> 00:08:18,549 Adjetivo 122 00:08:20,031 --> 00:08:21,736 "Viscoso." 123 00:08:21,908 --> 00:08:24,329 Legal. Adjetivo. 124 00:08:24,756 --> 00:08:27,066 Sabe, existe um aplicativo para isso. 125 00:08:27,186 --> 00:08:30,504 Alguns de n�s ainda acreditamos nas tradi��es, Amy. 126 00:08:30,553 --> 00:08:32,564 Tipo papel e caneta. 127 00:08:33,572 --> 00:08:35,779 Eu disse adjetivo. 128 00:08:38,910 --> 00:08:40,548 "Preso." 129 00:08:41,364 --> 00:08:44,205 - Substantivo. - "Ingratid�o". 130 00:08:44,329 --> 00:08:46,107 Vamos ficar na cidade? 131 00:08:46,218 --> 00:08:49,889 Ainda n�o me decidi. O que voc� prefere? 132 00:08:50,910 --> 00:08:53,535 Acho que devemos continuar. 133 00:09:11,849 --> 00:09:14,046 Esses caras n�o desistem f�cil. 134 00:09:14,284 --> 00:09:15,966 D� a volta. 135 00:09:16,160 --> 00:09:18,045 � um trailer, n�o uma 4X4. 136 00:09:18,315 --> 00:09:22,128 - Espera... - Ele tem uma arma, certo. 137 00:09:22,375 --> 00:09:26,071 - Vamos voltar, Keith. Agora. - Tudo bem, relaxa. 138 00:09:26,096 --> 00:09:28,660 Relaxa. Eu cuido disso. 139 00:09:29,459 --> 00:09:31,197 Fiquem calmos, pessoal. 140 00:09:45,910 --> 00:09:48,597 - Problemas no carro? - Simplesmente parou. 141 00:09:48,622 --> 00:09:50,423 Muito estranho. 142 00:09:50,448 --> 00:09:54,614 D� pra acreditar? Nos encontrarmos de novo assim. 143 00:09:55,251 --> 00:09:57,129 � como se fosse um milagre. 144 00:09:57,153 --> 00:10:00,432 Bom, s� existe uma estrada. 145 00:10:00,456 --> 00:10:02,668 N�s temos que continuar. 146 00:10:02,765 --> 00:10:05,963 Tenho certeza que algu�m mais passar� por aqui. 147 00:10:06,283 --> 00:10:08,634 - V�o passar? - Quer que eu chame um reboque? 148 00:10:08,659 --> 00:10:11,604 Nosso celular funciona, o problema � o carro. 149 00:10:11,634 --> 00:10:15,830 E n�o h� reboques por aqui. S� o Posto da Fam�lia Murray. 150 00:10:15,855 --> 00:10:17,262 Fechado aos domingos. 151 00:10:17,300 --> 00:10:19,385 N�o mexa com os Murray aos domingos. 152 00:10:19,442 --> 00:10:21,672 O dia do Senhor, essas coisas. 153 00:10:23,387 --> 00:10:27,278 Suponho que nenhum de voc�s seja membro da Triple-A. 154 00:10:27,322 --> 00:10:29,808 - N�o � para os alco�latras? - N�o idiota... 155 00:10:29,833 --> 00:10:31,891 � um seguro chique de ve�culos. 156 00:10:32,121 --> 00:10:34,884 Aposto que o amigo � um membro. 157 00:10:36,092 --> 00:10:37,920 Melhor que a Fam�lia Murray. 158 00:10:38,187 --> 00:10:39,809 Tenho uma ideia melhor. 159 00:10:39,889 --> 00:10:43,956 Parece que tem bastante espa�o na sua casa sobre rodas. 160 00:10:44,047 --> 00:10:46,526 Por que voc�s n�o levam um de n�s at� a cidade, 161 00:10:46,551 --> 00:10:49,809 para n�o passarmos a noite no frio como um bando de animais, que tal? 162 00:10:49,871 --> 00:10:53,549 - Faz muito frio aqui a noite. - Faz mesmo. 163 00:10:53,715 --> 00:10:56,935 Nada a temer, somos bons garotos. Fomos bem educados. 164 00:10:57,061 --> 00:11:00,245 Isso � s� para nossa prote��o 165 00:11:00,363 --> 00:11:01,933 Le�es da Montanha, essas coisas. 166 00:11:01,958 --> 00:11:04,574 - Temos coiotes. - Temos. 167 00:11:05,324 --> 00:11:07,087 Temos que ir. 168 00:11:09,044 --> 00:11:11,759 - Olha, eu adoraria ajudar... - S� leve o Billy. 169 00:11:12,187 --> 00:11:14,251 S� o Billy, nada mais. 170 00:11:14,513 --> 00:11:17,574 Ele mora ao Sul, � s� deix�-lo em casa. 171 00:11:17,660 --> 00:11:21,562 Pa tem uma lata velha, ele pega o carro e vem me buscar. 172 00:11:21,587 --> 00:11:23,620 - Todo mundo fica feliz. - N�o � esse o ponto. 173 00:11:23,645 --> 00:11:25,770 Voc� j� est� indo para l� mesmo. 174 00:11:27,663 --> 00:11:30,644 O que acha de serem os bons samaritanos? 175 00:11:31,347 --> 00:11:34,249 Se voc�s se sentirem melhor, a arma fica aqui comigo. 176 00:11:34,349 --> 00:11:36,758 N�o posso abandonar nosso ganha-p�o mesmo. 177 00:11:39,746 --> 00:11:42,260 E o que voc� tem a�, afinal? 178 00:11:42,556 --> 00:11:45,393 Isso � da nossa conta, n�o da sua. 179 00:11:45,673 --> 00:11:47,386 Billy � inofensivo. 180 00:11:48,641 --> 00:11:50,614 - N�o �, Billy? - �, eu n�o mordo. Prometo. 181 00:11:50,639 --> 00:11:52,240 Ele promete. 182 00:11:54,723 --> 00:11:56,523 Um segundo. 183 00:11:57,638 --> 00:11:59,091 Ent�o? 184 00:11:59,734 --> 00:12:01,731 Desculpa, ent�o o qu�? 185 00:12:02,300 --> 00:12:05,507 - Acho que � o melhor cen�rio. - Ah, qual �? 186 00:12:05,600 --> 00:12:09,599 - � muita ingenuidade, Keith. - � s� um deles. 187 00:12:14,573 --> 00:12:17,549 - Vamos dar uma carona ao Billy. - � isso a�! 188 00:12:17,574 --> 00:12:20,168 Eles v�o nomear uma rua em sua homenagem por aqui. 189 00:12:20,193 --> 00:12:22,612 Fant�stico, que boas pessoas. 190 00:12:23,331 --> 00:12:26,104 N�o se divirta demais, Billy. 191 00:12:33,160 --> 00:12:36,013 Me sinto como um rei aqui. 192 00:12:36,544 --> 00:12:40,007 - Quer jogar? - � uma viagem curta, Jeffrey. 193 00:12:40,047 --> 00:12:43,761 - Sem tempo para jogos. - Eu adoro jogos, vamos jogar 194 00:12:43,802 --> 00:12:46,363 Certo, voc� tem que falar o tipo de palavra que eu pedir. 195 00:12:46,388 --> 00:12:47,765 Tipo, um adjetivo. 196 00:12:47,790 --> 00:12:51,234 Adjetivo? Adjetivo... 197 00:12:51,258 --> 00:12:53,103 Sabe, por exemplo: "Verde". 198 00:12:53,193 --> 00:12:55,702 Eu sei. Entendi. 199 00:12:57,017 --> 00:12:58,431 "Vermelho". 200 00:12:59,333 --> 00:13:01,978 N�o tem que ser necessariamente uma cor. 201 00:13:02,204 --> 00:13:04,881 Qualquer palavra que descreva um substantivo. 202 00:13:04,905 --> 00:13:06,337 Captei... 203 00:13:07,226 --> 00:13:08,626 Tipo "azul". 204 00:13:09,810 --> 00:13:13,086 Estou te zoando, chefe. 205 00:13:15,095 --> 00:13:16,773 Que tal... 206 00:13:17,050 --> 00:13:19,061 "Del�cia"? 207 00:13:19,740 --> 00:13:23,993 - N�o queremos perder a entrada. - Um pouco mais a frente, chefe. 208 00:13:24,018 --> 00:13:27,041 N�o tem erro, � a �nica entrada antes da cidade. 209 00:13:27,066 --> 00:13:29,037 Nossa casa � a �nica na estrada. 210 00:13:29,062 --> 00:13:32,164 Os Clearys nunca gostaram muito de viver na cidade. 211 00:13:32,189 --> 00:13:35,762 Muitas leis, pouca privacidade. 212 00:13:35,787 --> 00:13:39,261 Est�o naquela casa h� quase 80 anos. 213 00:13:39,339 --> 00:13:45,120 - Muita hist�ria ali. - Voc� mora sozinho com seu pai? 214 00:13:45,204 --> 00:13:47,098 Pa n�o � meu pai! 215 00:13:47,123 --> 00:13:49,321 Na verdade, ele � meu tio-av�. 216 00:13:49,549 --> 00:13:52,058 Meus pais morreram h� alguns anos. 217 00:13:52,118 --> 00:13:55,695 Somos s� eu, Pa, e minhas duas priminhas. 218 00:13:57,982 --> 00:14:01,245 Quantos anos tem suas priminhas? 219 00:14:01,552 --> 00:14:04,672 Dezoito, vinte e dois... 220 00:14:04,758 --> 00:14:06,613 Por a�. 221 00:14:06,673 --> 00:14:10,079 Mas s�o boas pessoas, madame. Especialmente a Savannah. 222 00:14:10,188 --> 00:14:13,133 Ela comanda o lugar desde que era beb�. 223 00:14:13,224 --> 00:14:14,524 Acho que... 224 00:14:14,549 --> 00:14:17,061 se voltarmos a tempo pro jantar. 225 00:14:17,256 --> 00:14:20,314 Tenho certeza que convidar� todos voc�s para ficarem. 226 00:14:20,547 --> 00:14:22,191 Porque uma fam�lia... 227 00:14:22,215 --> 00:14:26,869 sempre come junta. 228 00:14:26,931 --> 00:14:30,454 Isso parece �timo. 229 00:14:30,479 --> 00:14:32,010 Adv�rbio. 230 00:14:32,035 --> 00:14:34,959 Agora voc� est� trapaceando. 231 00:14:35,474 --> 00:14:38,313 - Minha vez. - Voc� n�o entende. 232 00:14:38,338 --> 00:14:39,819 Ainda n�o terminamos. 233 00:14:39,844 --> 00:14:43,664 Tudo j� foi preenchido aqui, n�o tem nada em branco. 234 00:14:44,236 --> 00:14:45,754 Espere um pouco. 235 00:14:46,392 --> 00:14:48,952 Isso parece a letra do Melior. 236 00:14:49,050 --> 00:14:52,298 Pegaram esse livro do Melior? 237 00:14:52,677 --> 00:14:54,787 Voc� est� sendo rid�culo. 238 00:14:55,053 --> 00:14:58,344 Como tem tanta certeza que � a letra dele, Billy? 239 00:14:59,239 --> 00:15:01,609 Esses "R" est�o ao contr�rio. 240 00:15:01,932 --> 00:15:04,660 E alguns desses "L" tamb�m. 241 00:15:06,090 --> 00:15:08,049 Melior estava aqui jogando... 242 00:15:10,195 --> 00:15:11,822 Jeffrey! 243 00:15:12,200 --> 00:15:14,504 O que dissemos sobre esperar pelo sinal, Jeff? 244 00:15:14,529 --> 00:15:17,926 N�o retire as l�minas, vai fazer uma sujeira. 245 00:15:17,951 --> 00:15:20,455 - Ai meu deus. - Amy, ajude seu irm�o. 246 00:15:20,480 --> 00:15:22,083 Acho que ele tem tudo sob controle. 247 00:15:22,107 --> 00:15:25,412 H� uma hora e um lugar para isso, jovenzinho. 248 00:15:25,437 --> 00:15:28,585 - Eu � que n�o vou limpar isso. - Voc�s hein. 249 00:15:28,610 --> 00:15:31,284 N�o posso culpar o garoto por ter iniciativa. 250 00:15:31,309 --> 00:15:33,486 Ele puxou isso de voc�. 251 00:15:33,518 --> 00:15:35,379 Isso � um elogio. 252 00:16:11,856 --> 00:16:14,922 Cinco minutos pro jantar, pessoal! 253 00:16:23,486 --> 00:16:25,879 Sabem que n�o podemos deixar passar algo assim. 254 00:16:25,904 --> 00:16:27,451 � perfeito. 255 00:16:27,476 --> 00:16:30,361 Nunca � perfeito, Keith. Voc� sabe disso. 256 00:16:30,386 --> 00:16:34,090 Pelo amor de deus, n�o seja t�o negativa. 257 00:16:34,137 --> 00:16:36,486 Amy, ajude sua m�e, n�s j� estamos atrasados. 258 00:16:36,511 --> 00:16:38,559 Espere um pouco. 259 00:16:38,586 --> 00:16:40,130 - Ol�? - Estou indo! 260 00:16:40,202 --> 00:16:41,707 Cad� todo mundo? 261 00:16:43,104 --> 00:16:44,530 Amy! 262 00:16:44,639 --> 00:16:48,018 Achei que estar�amos mais organizados nisso a esse ponto. 263 00:16:48,133 --> 00:16:51,714 S� arrume um espa�o no freezer, ser� que � pedir demais? 264 00:16:51,743 --> 00:16:54,325 Tudo tem que ser do seu jeito, voc� n�o escuta ningu�m. 265 00:16:54,350 --> 00:16:58,273 O meu jeito � treinado, testado e aprovado. 266 00:17:01,439 --> 00:17:02,839 Jeffrey! 267 00:17:02,864 --> 00:17:04,637 Carne crua n�o. 268 00:17:04,742 --> 00:17:06,024 Voc�s sempre fazem isso. 269 00:17:06,117 --> 00:17:07,763 Sim, porque somos adultos. 270 00:17:07,788 --> 00:17:10,452 Nosso sistema imunol�gico � mais desenvolvido. 271 00:17:10,949 --> 00:17:14,366 Sabe, dependendo de como as coisas correrem esta noite, 272 00:17:14,596 --> 00:17:18,033 talvez n�o tenhamos que ir at� Meyer's Creek. 273 00:17:19,805 --> 00:17:21,300 Quer dizer... 274 00:17:22,124 --> 00:17:24,259 - Podemos ir embora mais cedo? - Talvez. 275 00:17:24,364 --> 00:17:26,777 Como eu disse, depende de como as coisas correrem esta noite. 276 00:17:26,802 --> 00:17:30,539 Mas por enquanto voc� pode querer repensar essa sua atitude. 277 00:17:32,126 --> 00:17:33,552 Eu vou. 278 00:17:36,859 --> 00:17:38,946 Tente se animar, querida. 279 00:17:39,404 --> 00:17:42,056 Aqui, seu favorito. 280 00:17:43,637 --> 00:17:44,957 Por que ela ganha todos os olhos? 281 00:17:44,981 --> 00:17:47,560 Porque ela consegue controlar seus impulsos. 282 00:17:47,585 --> 00:17:49,195 � claro que ela consegue. 283 00:17:49,220 --> 00:17:51,757 O que voc� quer dizer com isso? 284 00:17:51,782 --> 00:17:53,574 N�o bata no seu irm�o. 285 00:18:01,196 --> 00:18:03,108 Desculpa, m�e. 286 00:18:03,133 --> 00:18:04,526 � s� que... 287 00:18:04,685 --> 00:18:07,214 estamos aqui no meio do nada... 288 00:18:07,332 --> 00:18:08,821 de novo. 289 00:18:10,984 --> 00:18:12,517 Eu sei, querida. 290 00:18:12,594 --> 00:18:14,953 N�o precisa dizer mais nada. 291 00:18:15,607 --> 00:18:17,840 - Eu entendo. - Seu ardiloso. 292 00:18:23,178 --> 00:18:25,656 Tudo bem, vamos encerrar isso. 293 00:18:26,960 --> 00:18:29,333 N�o queremos deixar os anfitri�es esperando. 294 00:18:33,595 --> 00:18:36,826 E pela nossa boa sa�de, 295 00:18:37,032 --> 00:18:41,800 e pela seguran�a e santidade desta nossa casa, 296 00:18:41,860 --> 00:18:43,706 n�s te agradecemos, � Senhor. 297 00:18:43,742 --> 00:18:45,654 - Am�m. - Am�m. 298 00:18:47,831 --> 00:18:49,086 Macarr�o... 299 00:18:49,111 --> 00:18:50,399 de novo. 300 00:18:50,424 --> 00:18:54,662 Se ainda quiser gr�os e v�sceras voc� mesmo pode cozinh�-los. 301 00:18:54,688 --> 00:18:57,217 Alguns de n�s gostam de comer algo sofisticado de vez em quando. 302 00:18:57,242 --> 00:18:59,604 N�o seja ingrata, Juli Ann. Sua irm� deu duro neste jantar. 303 00:18:59,629 --> 00:19:02,221 N�o parece, mas as alm�ndegas d�o muito trabalho. 304 00:19:02,283 --> 00:19:04,384 Voc� tem que acert�-las, com as migalhas de p�o, 305 00:19:04,414 --> 00:19:05,901 e as cebolas. 306 00:19:05,926 --> 00:19:07,406 N�o precisa arrancar minha cabe�a. 307 00:19:07,450 --> 00:19:09,786 Eu ia dizer que gostei. 308 00:19:09,863 --> 00:19:11,673 Nossa, voc� � t�o sens�vel! 309 00:19:11,753 --> 00:19:13,342 Isso n�o � verdade. 310 00:19:18,124 --> 00:19:19,582 Quem ser�? 311 00:19:19,607 --> 00:19:22,733 A porta est� aberta. Ningu�m bate por aqui. 312 00:19:22,906 --> 00:19:25,231 Deve ser o Billy com alguma brincadeira. 313 00:19:25,256 --> 00:19:27,748 Acho que n�o � o Billy. Talvez seja o Xerife. 314 00:19:27,816 --> 00:19:29,742 Acho que aconteceu alguma coisa com o Melior. 315 00:19:29,767 --> 00:19:30,853 Certo. 316 00:19:30,950 --> 00:19:35,585 Essa garota, sempre com a imagina��o ativa. 317 00:19:36,991 --> 00:19:39,644 Droga, Billy! Cres�a! 318 00:19:39,655 --> 00:19:42,145 Seu crian��o idiota. 319 00:19:42,274 --> 00:19:43,480 Ol�. 320 00:19:43,505 --> 00:19:45,169 Jesus Cristo. 321 00:19:46,159 --> 00:19:49,023 Voc�s n�o s�o quem eu esperava. 322 00:19:49,246 --> 00:19:50,724 Como chegaram aqui? 323 00:19:50,749 --> 00:19:55,610 Infelizmente nosso trailer quebrou mais atr�s na estrada. 324 00:19:55,635 --> 00:19:58,063 N�s andamos uns 15 quil�metros para chegar at� aqui. 325 00:19:58,119 --> 00:19:59,481 Pobrezinhos. 326 00:19:59,558 --> 00:20:00,704 A� fora nesse frio? 327 00:20:00,729 --> 00:20:02,747 A cidade � por ali. Da estrada n�o tem como errar. 328 00:20:02,772 --> 00:20:04,069 Savannah, n�o seja rude. 329 00:20:04,094 --> 00:20:06,429 Na verdade, encontramos seu primo... 330 00:20:06,454 --> 00:20:09,844 - Billy? - Conhecem o Billy? 331 00:20:10,051 --> 00:20:12,692 Billy saiu para procurar Melior. 332 00:20:12,717 --> 00:20:16,512 Aparentemente, ele ainda est� procurando. 333 00:20:16,537 --> 00:20:18,674 E Billy disse que pod�amos passar aqui. 334 00:20:18,698 --> 00:20:21,212 Disse que era mais perto do que ir at� a cidade. 335 00:20:22,085 --> 00:20:23,679 Eu acho que �. 336 00:20:23,703 --> 00:20:26,349 Nossa, onde est�o meus modos? 337 00:20:26,373 --> 00:20:29,579 - Entrem, todos voc�s. - Muito obrigado. 338 00:20:32,494 --> 00:20:36,299 N�o recebemos visitantes genu�nos aqui h� anos. 339 00:20:36,324 --> 00:20:39,196 - N�o brinca. - Mas o timing foi �timo. 340 00:20:39,221 --> 00:20:42,397 Temos bastante comida pronta, sintam-se em casa. 341 00:20:42,422 --> 00:20:45,188 - Muito obrigado. - Meu nome � Neville. 342 00:20:45,213 --> 00:20:48,434 E estas s�o minhas lindas netas, Juli Ann e Savannah. 343 00:20:48,459 --> 00:20:51,231 Ol�, Keith Manning. Minha esposa, Kathleen. 344 00:20:51,260 --> 00:20:54,188 Minha filha, Amy. E meu filho, Jeffrey. 345 00:20:54,295 --> 00:20:55,978 Muito prazer em conhec�-los. 346 00:20:56,086 --> 00:20:59,617 - O que os traz at� aqui? - Disseram que Billy os mandou. 347 00:20:59,642 --> 00:21:03,383 N�o importa quem os mandou, s�o nossos convidados agora. 348 00:21:03,429 --> 00:21:06,323 E eles s�o gente boa e limpa. 349 00:21:06,348 --> 00:21:10,547 - Venham, sentem-se aqui. - N�o queremos interromper. 350 00:21:10,572 --> 00:21:12,894 Talvez pud�ssemos usar seu telefone? 351 00:21:12,919 --> 00:21:18,700 Telefone? Acha mesmo que puxariam uma linha at� aqui s� para n�s? 352 00:21:18,725 --> 00:21:21,066 N�s temos um celular, mas... 353 00:21:21,091 --> 00:21:22,616 Billy levou com ele. 354 00:21:22,641 --> 00:21:25,794 Ent�o todos voc�s dividem o mesmo celular? 355 00:21:25,912 --> 00:21:27,909 N�o precisamos de dois por aqui, ent�o... 356 00:21:27,933 --> 00:21:30,645 Al�m do mais, o sinal aqui n�o � muito bom. 357 00:21:30,671 --> 00:21:33,305 Ficaria surpreso com o dinheiro que economizamos. 358 00:21:33,330 --> 00:21:37,065 Basicamente, voc�s est�o no plano fam�lia. 359 00:21:39,378 --> 00:21:40,778 Certo. 360 00:21:41,505 --> 00:21:44,883 Venham, voc�s tiveram uma longa caminhada. 361 00:21:44,908 --> 00:21:46,690 Sim, foi uma jornada e tanto. 362 00:21:46,715 --> 00:21:48,124 Jornada? 363 00:21:48,754 --> 00:21:50,556 Voc�s s�o do espa�o sideral? 364 00:21:52,791 --> 00:21:54,992 Suas dificuldades terminaram. 365 00:21:55,017 --> 00:21:57,972 Amanh� cedo, Billy vai levar voc�s at� a bomba de gasolina. 366 00:21:57,997 --> 00:22:01,133 O que est�o esperando? Sentem-se. 367 00:22:01,193 --> 00:22:02,262 Obrigado. 368 00:22:02,287 --> 00:22:05,199 Meninas, peguem algumas cadeiras na sala de estar. 369 00:22:09,154 --> 00:22:13,367 Chamamos isso de spaghetti com alm�ndegas a la Savannah. 370 00:22:13,428 --> 00:22:16,625 Parece delicioso. 371 00:22:16,649 --> 00:22:20,031 - Certo, crian�as? - Realmente delicioso. 372 00:22:20,698 --> 00:22:22,976 N�o temos como agradecer o suficiente por isso. 373 00:22:23,024 --> 00:22:24,307 Savannah preparou tudo. 374 00:22:24,335 --> 00:22:27,216 Savannah � uma �tima chef. 375 00:22:29,156 --> 00:22:30,582 T�o bom. 376 00:22:30,607 --> 00:22:31,847 Puxou isso da m�e dela. 377 00:22:31,883 --> 00:22:34,180 S� porque precisei. 378 00:22:34,932 --> 00:22:37,474 Se voc�s encontraram o Billy... 379 00:22:37,499 --> 00:22:39,809 como ele n�o trouxe voc�s at� aqui? 380 00:22:39,892 --> 00:22:42,496 Savannah, pare de interrogar as visitas. 381 00:22:42,572 --> 00:22:44,370 N�o tem problema. 382 00:22:44,395 --> 00:22:47,260 Billy estava a p�. 383 00:22:47,285 --> 00:22:51,218 Ele e Vern se separaram enquanto procuravam o Melior. 384 00:22:51,243 --> 00:22:53,552 Al�m disso, j� est�vamos quase aqui. 385 00:22:53,577 --> 00:22:55,752 Perto da bifurca��o da estrada. 386 00:22:55,777 --> 00:22:57,103 N�o liguem para Savannah. 387 00:22:57,128 --> 00:22:59,400 Ela � naturalmente desconfiada, e n�o gosta das pessoas. 388 00:22:59,436 --> 00:23:00,971 N�o � verdade. 389 00:23:01,808 --> 00:23:04,303 Essas pessoas parecem perigosas para voc�? 390 00:23:14,505 --> 00:23:18,206 Vamos, entre no jogo, garota! 391 00:23:25,706 --> 00:23:28,917 Desculpa, de onde voc�s disseram que s�o? 392 00:23:33,143 --> 00:23:34,539 O que foi isso? 393 00:23:34,631 --> 00:23:37,227 � hora de abrir espa�o para o Big Mac. 394 00:23:37,361 --> 00:23:40,875 - Big Mac? - Temos visitas, querido! 395 00:23:41,004 --> 00:23:42,201 Big Mac � meu marido. 396 00:23:42,261 --> 00:23:45,829 Trabalha na f�brica at� tarde, mas sempre chega pro jantar. 397 00:23:45,941 --> 00:23:47,033 O nome dele � mesmo Mac, 398 00:23:47,058 --> 00:23:51,043 mas n�s o chamamos de "Big Mac" porque ele � muito grande. 399 00:23:58,400 --> 00:23:59,403 Ol�. 400 00:23:59,444 --> 00:24:03,437 � um prazer conhec�-lo, Big Mac. 401 00:24:05,937 --> 00:24:09,479 Ele n�o fala muito, mas come como um cavalo. 402 00:24:09,846 --> 00:24:11,672 Por que voc� n�o senta aqui, querido? 403 00:24:15,563 --> 00:24:17,134 Ent�o... 404 00:24:17,642 --> 00:24:20,500 voc�s est�o esperando mais convidados para o jantar? 405 00:24:20,916 --> 00:24:25,164 "Se quiser deixar uma mensagem eu gritarei de volta em breve, t�?" 406 00:24:25,235 --> 00:24:27,318 Billy, cad� voc�? 407 00:24:30,638 --> 00:24:33,034 N�o estou me sentindo muito bem, cara. 408 00:24:33,850 --> 00:24:36,199 Acho que preciso de um banheiro. 409 00:24:39,055 --> 00:24:41,536 Espere, acho que estou te vendo. 410 00:24:59,075 --> 00:25:00,912 Boa noite, Vern. 411 00:25:01,139 --> 00:25:04,202 Vai passar a noite a� ou o qu�? 412 00:25:06,348 --> 00:25:09,597 � exatamente o que estou fazendo, Delegado Cagado. 413 00:25:09,790 --> 00:25:11,350 Precisa de carona? 414 00:25:11,499 --> 00:25:14,106 De voc�, nem em um milh�o de anos. 415 00:25:14,600 --> 00:25:16,844 Ainda est� chateado com aquela coisa da cerca? 416 00:25:16,873 --> 00:25:19,739 Sabe que foi apenas um mal-entendido, certo? 417 00:25:19,895 --> 00:25:21,213 Besteira. 418 00:25:22,237 --> 00:25:24,167 Voc� nunca nos deu o benef�cio da d�vida, 419 00:25:24,192 --> 00:25:26,455 al�m do mais, voc� est� uma hora atrasado. 420 00:25:26,513 --> 00:25:28,636 Um pessoal legal de Los Angeles passou por aqui. 421 00:25:28,661 --> 00:25:31,258 Deram uma carona ao Billy. Ele deve chegar a qualquer minuto. 422 00:25:31,408 --> 00:25:33,158 Los Angeles? 423 00:25:34,172 --> 00:25:37,138 - Dirigiram bastante. - Isso eles fizeram. 424 00:25:40,639 --> 00:25:42,415 Nem sinal do Melior? 425 00:25:43,814 --> 00:25:46,800 Essa pergunta quer dizer que voc� tamb�m n�o o encontrou, n�? 426 00:25:47,008 --> 00:25:48,394 Se ele n�o aparecer de manh�, 427 00:25:48,444 --> 00:25:51,441 vou ligar para o condado, ver se eles arranjam um carro. 428 00:25:51,581 --> 00:25:55,072 - Um ou outro par de olhos. - Certamente voc� vai. 429 00:25:57,887 --> 00:25:59,715 O que foi isso? 430 00:26:01,448 --> 00:26:03,221 Muitos gafanhotos. 431 00:26:03,972 --> 00:26:05,950 Muitos gafanhotos? 432 00:26:05,974 --> 00:26:07,532 T�, tudo bem. 433 00:26:10,013 --> 00:26:12,055 Tem certeza que n�o quer a carona? 434 00:26:13,672 --> 00:26:17,461 O que me ocorre agora � que... 435 00:26:17,664 --> 00:26:20,439 Eu poderia explodir sua cabe�a agora mesmo. 436 00:26:20,601 --> 00:26:22,826 Ningu�m saberia de nada. 437 00:26:23,861 --> 00:26:25,603 Como quiser, Vern. 438 00:26:26,828 --> 00:26:28,842 Como eu quiser mesmo. 439 00:26:42,727 --> 00:26:43,727 Babaca. 440 00:26:54,878 --> 00:26:56,395 Querem chocolate? 441 00:26:56,594 --> 00:27:00,036 Desculpe, amiguinho. N�o comemos doces nesta casa. 442 00:27:00,061 --> 00:27:01,304 Apodrece os dentes. 443 00:27:01,852 --> 00:27:03,776 Fale por voc�, Pa. 444 00:27:03,976 --> 00:27:05,976 Eu aceito dois, obrigada. 445 00:27:06,764 --> 00:27:10,307 - Onde fica o banheiro? - � no fim do corredor, perto... 446 00:27:10,332 --> 00:27:14,142 Savannah, mostre o banheiro aos nossos convidados. 447 00:27:14,167 --> 00:27:17,082 Se a descarga n�o funcionar, deixe que Savannah cuidar� disso. 448 00:27:17,138 --> 00:27:18,609 Obrigada. 449 00:27:21,153 --> 00:27:26,062 Acho que voc�s provavelmente v�o querer ir embora logo pela manh�? 450 00:27:28,458 --> 00:27:30,114 Provavelmente sim. 451 00:27:30,139 --> 00:27:32,847 N�o que isso n�o seja ador�vel. 452 00:27:32,872 --> 00:27:34,971 Antes de seguirem seu caminho, 453 00:27:34,995 --> 00:27:37,447 est�o convidados a um corte de cabelo gr�tis. 454 00:27:37,587 --> 00:27:41,210 - Perd�o? - Pa, n�o me envergonhe. 455 00:27:41,235 --> 00:27:43,155 Ela trabalha na cidade. 456 00:27:43,180 --> 00:27:44,424 Cabeleireira. 457 00:27:44,449 --> 00:27:47,022 Finalmente ela saiu dessa maldita casa. 458 00:27:47,093 --> 00:27:49,184 Sou apenas estagi�ria, mas... 459 00:27:49,209 --> 00:27:53,282 Ficaria feliz em cortar, caso queiram. 460 00:27:55,901 --> 00:28:01,473 Talvez eu precise de um corte. Sabe, s� um pouco aqui em cima. 461 00:28:05,787 --> 00:28:07,780 Tudo bem a� dentro? 462 00:28:07,805 --> 00:28:10,139 Saio em um minuto. 463 00:28:39,121 --> 00:28:40,724 A descarga funcionou? 464 00:28:41,989 --> 00:28:45,411 - Sim, n�o precisava me esperar. - Sem problemas. 465 00:28:46,294 --> 00:28:48,799 Eles te d�o os melhores trabalhos, n�o �? 466 00:28:49,047 --> 00:28:51,967 Algu�m tem que fazer. 467 00:28:53,479 --> 00:28:55,903 - Eles tiram seu couro, hein? - O que... 468 00:28:55,928 --> 00:28:58,188 T�o calejadas. 469 00:28:58,387 --> 00:29:00,987 Suas m�os s�o t�o... 470 00:29:01,285 --> 00:29:02,956 t�o macias. 471 00:29:03,015 --> 00:29:05,324 Todas da cidade grande s�o assim? 472 00:29:06,199 --> 00:29:08,260 N�o, nem todas. 473 00:29:10,627 --> 00:29:12,042 Savannah! 474 00:29:16,097 --> 00:29:17,668 Faculdade, n�? 475 00:29:17,807 --> 00:29:19,734 Aposto que � algum lugar chique. 476 00:29:21,073 --> 00:29:22,775 Na verdade, n�o. 477 00:29:22,800 --> 00:29:27,394 Savannah acabou de ser aceita na Faculdade Comunit�ria East Heights. 478 00:29:27,492 --> 00:29:29,292 Primeira na fam�lia. 479 00:29:30,093 --> 00:29:33,656 - Parab�ns. - N�o � nada demais. 480 00:29:33,701 --> 00:29:36,289 Eles aceitam qualquer um que possa pagar as mensalidades. 481 00:29:36,354 --> 00:29:38,526 N�o � como se ela fosse ir, de qualquer forma. 482 00:29:38,677 --> 00:29:41,523 Acho que ela tem medo de sair de casa. 483 00:29:41,617 --> 00:29:43,721 Cala a boca, Juli Ann! 484 00:29:43,825 --> 00:29:46,766 Certo, antes de nos deixarmos levar, 485 00:29:46,854 --> 00:29:48,598 Pa nos quer na sala. 486 00:29:48,660 --> 00:29:52,087 Hora de usar seus dedinhos m�gicos. 487 00:29:57,535 --> 00:30:01,758 � hora do entretenimento desta noite. 488 00:30:01,967 --> 00:30:04,564 Eles est�o cansados, Pa. Podemos deix�-los dormir? 489 00:30:04,641 --> 00:30:06,918 No devido tempo. Mas primeiro... 490 00:30:07,110 --> 00:30:09,976 Savannah, poderia fazer a gentileza? 491 00:30:10,400 --> 00:30:13,722 N�o se preocupem, isso ser� r�pido... 492 00:30:13,782 --> 00:30:16,517 e indolor. 493 00:31:11,513 --> 00:31:14,755 Essa � minha Savannah! 494 00:31:16,447 --> 00:31:19,492 Muito obrigado a todos, estou aqui todos os dias. 495 00:31:19,541 --> 00:31:23,410 Amy costumava ter aulas de piano quando era pequena. 496 00:31:24,814 --> 00:31:26,930 Mas ela desistiu. 497 00:31:29,378 --> 00:31:31,443 Aqui estamos. 498 00:31:31,910 --> 00:31:35,921 Ningu�m dorme aqui h� anos. 499 00:31:36,732 --> 00:31:39,079 Isso � perfeito. 500 00:31:39,104 --> 00:31:40,281 N�o � muito. 501 00:31:40,306 --> 00:31:43,387 Podemos nos virar, somos muito adapt�veis. 502 00:31:46,809 --> 00:31:48,320 Isso � �timo. 503 00:31:48,345 --> 00:31:51,654 Tudo bem, vou deix�-lo com isso. 504 00:31:59,422 --> 00:32:01,929 - Vamos l�, Kathleen. - Eu sei, � s� que... 505 00:32:01,954 --> 00:32:03,710 Certo. 506 00:32:04,945 --> 00:32:06,309 S� um. 507 00:32:07,395 --> 00:32:08,849 Podem ficar no quarto do Billy. 508 00:32:08,874 --> 00:32:11,173 Se n�o voltou at� agora, ele deve ter ficado no bar. 509 00:32:11,198 --> 00:32:13,765 � aconchegante, como Billy gosta. 510 00:32:13,928 --> 00:32:15,627 Mas s� cabe um de voc�s. 511 00:32:16,349 --> 00:32:18,587 � aconchegante. 512 00:32:20,959 --> 00:32:22,360 Jeffrey? 513 00:32:24,792 --> 00:32:26,342 Eu gostei. 514 00:32:26,485 --> 00:32:27,509 �timo. 515 00:32:27,593 --> 00:32:30,383 Bons sonhos. N�o deixe os percevejos morderem. 516 00:32:30,532 --> 00:32:32,324 Vou tentar. 517 00:32:34,490 --> 00:32:35,960 V� se ferrar. 518 00:33:08,468 --> 00:33:10,113 Onde vamos coloc�-la? 519 00:33:10,138 --> 00:33:11,959 Eu posso me ajeitar no sof�. 520 00:33:11,984 --> 00:33:13,786 N�o seja boba. 521 00:33:13,811 --> 00:33:15,961 - No seu quarto? - o qu�? 522 00:33:16,069 --> 00:33:17,741 E onde eu vou dormir? 523 00:33:17,766 --> 00:33:19,976 A cama � grande o suficiente para voc�s duas, n�o �? 524 00:33:20,001 --> 00:33:22,377 Ent�o por que ela n�o dorme no seu quarto? 525 00:33:22,795 --> 00:33:26,012 N�o acho que o Big Mac gostaria muito disso. 526 00:33:26,037 --> 00:33:27,106 Qual � o problema, afinal? 527 00:33:27,166 --> 00:33:28,887 S�o duas garotas. 528 00:33:28,912 --> 00:33:30,727 N�o � justo. 529 00:33:30,752 --> 00:33:33,051 E se meu namorado estivesse aqui? 530 00:33:35,116 --> 00:33:36,779 E onde est� seu namorado? 531 00:33:38,259 --> 00:33:39,502 Savannah n�o gosta de homens. 532 00:33:39,527 --> 00:33:42,352 Estou cansada desse papo de �Savannah n�o gosta disso." 533 00:33:42,409 --> 00:33:44,079 "Savannah n�o gosta daquilo�. 534 00:33:44,123 --> 00:33:46,212 Sabe do que Savanah n�o gosta? 535 00:33:46,262 --> 00:33:49,749 De ser insultada como se n�o estivesse bem aqui. 536 00:33:50,593 --> 00:33:52,691 Voc� partiu meu cora��ozinho. 537 00:33:53,009 --> 00:33:55,391 Alegre-se! Boa noite, meninas. 538 00:33:55,416 --> 00:33:57,242 Boa noite. 539 00:34:01,342 --> 00:34:03,774 Talvez eu... 540 00:34:03,802 --> 00:34:07,102 esteja um pouco ocupada com outras coisas. 541 00:34:08,733 --> 00:34:10,181 Ocupada. 542 00:34:10,741 --> 00:34:12,238 Certo. 543 00:34:17,340 --> 00:34:20,789 Voc� tem uma casa para cuidar, afinal. 544 00:34:25,609 --> 00:34:28,458 Sim, isso. Pode ir entrando. 545 00:34:29,349 --> 00:34:32,608 Eu tenho que ir colocar o Pa na cama. 546 00:34:40,714 --> 00:34:43,285 Duas garotas e um velho doente. 547 00:34:43,310 --> 00:34:46,815 N�o se esque�a de um dos maiores seres humanos deste estado. 548 00:34:46,840 --> 00:34:49,966 Apenas uma pedra no caminho, Kat. Uma pedra no caminho. 549 00:34:49,991 --> 00:34:52,520 Ele tem o dobro do seu tamanho. 550 00:34:52,698 --> 00:34:54,619 Quando o veneno entrar no organismo dele, 551 00:34:54,644 --> 00:34:56,905 esse corpo enorme ser� derrubado. 552 00:34:57,229 --> 00:34:59,439 Voc� ao menos o viu comer o chocolate? 553 00:34:59,668 --> 00:35:02,359 Eu n�o o vi n�o comer. 554 00:35:02,957 --> 00:35:05,629 Estou com um mau pressentimento, Keith. 555 00:35:05,708 --> 00:35:08,467 S� est� chateada porque uma delas toca piano. 556 00:35:08,493 --> 00:35:09,861 N�o. 557 00:35:09,895 --> 00:35:12,245 Querida, voc� pensa demais. 558 00:35:12,998 --> 00:35:14,958 Estas pessoas s�o dispens�veis. 559 00:35:15,335 --> 00:35:16,782 Esc�ria. 560 00:35:17,357 --> 00:35:18,686 Olhe para esse lugar. 561 00:35:18,711 --> 00:35:20,248 Veja como eles vivem. 562 00:35:20,620 --> 00:35:22,393 Eu me mataria. 563 00:35:23,324 --> 00:35:26,712 Acha mesmo que est� destruindo os sonhos deles sobre Carnegie Hall? 564 00:35:26,764 --> 00:35:29,809 Essa gente n�o tem sonhos, nem motivos para estarem vivos. 565 00:35:30,132 --> 00:35:31,973 No m�nimo... 566 00:35:32,331 --> 00:35:33,837 estamos lhes fazendo um favor. 567 00:35:33,905 --> 00:35:36,181 Sim, mas existem motivos 568 00:35:36,206 --> 00:35:39,678 para virmos at� aqui para fazer isso longe da civiliza��o. 569 00:35:39,703 --> 00:35:40,901 Exato. 570 00:35:40,973 --> 00:35:45,895 E estamos muito, muito longe da civiliza��o, Kathleen. 571 00:35:57,033 --> 00:35:59,001 Voc� trouxe a arma? 572 00:36:00,826 --> 00:36:02,614 Kathleen. 573 00:36:03,154 --> 00:36:05,540 N�s j� falamos sobre isso. 574 00:36:06,140 --> 00:36:08,018 Voc� quer mesmo ensinar a seus filhos 575 00:36:08,043 --> 00:36:09,756 a sa�da mais f�cil? 576 00:36:10,901 --> 00:36:13,619 Eu n�o acho que � f�cil matar. 577 00:36:14,089 --> 00:36:15,264 N�o importa como. 578 00:36:15,289 --> 00:36:17,481 Puta merda, voc� ao menos ouve o que fala? 579 00:36:17,685 --> 00:36:19,105 Alguma vez? 580 00:36:19,428 --> 00:36:22,304 Chegando em casa eu me livrarei de todos aqueles rem�dios. 581 00:36:23,146 --> 00:36:27,737 E n�o pense que essas d�vidas tamb�m n�o afetaram Amy. 582 00:36:29,391 --> 00:36:31,350 Ela adorava isso. 583 00:36:34,214 --> 00:36:35,742 Tudo bem. 584 00:36:36,160 --> 00:36:37,938 Voc� sempre sabe o que � melhor, certo? 585 00:36:37,963 --> 00:36:38,999 Certo. 586 00:36:39,029 --> 00:36:40,932 Agora, se me der licen�a, 587 00:36:40,957 --> 00:36:43,707 vou verificar o Jeffrey, antes que ele tenha... 588 00:36:43,781 --> 00:36:46,306 alguma ideia mirabolante. 589 00:36:49,700 --> 00:36:51,131 Te amo. 590 00:36:55,981 --> 00:36:59,982 � s� uma noite, Kath. � s� uma noite. 591 00:37:04,207 --> 00:37:08,320 Deve estar mais cansado com toda essa como��o extra. 592 00:37:11,885 --> 00:37:13,703 O que foi, Pa? 593 00:37:14,057 --> 00:37:15,933 Aquela garota da cidade. 594 00:37:17,193 --> 00:37:19,626 Voc� sabe que � t�o boa quanto ela, n�? 595 00:37:21,775 --> 00:37:24,477 Voc� pode mudar de ideia e ir para aquela escola. 596 00:37:24,534 --> 00:37:26,686 Juli Ann pode limpar as minhas merdas. 597 00:37:26,710 --> 00:37:29,523 E quem vai limpar as merdas dela? 598 00:37:31,405 --> 00:37:33,237 Estou bem, Pa. 599 00:37:35,051 --> 00:37:37,774 Eu sei onde perten�o, 600 00:37:37,862 --> 00:37:40,817 e n�o � em nenhuma faculdade comunit�ria. 601 00:37:41,369 --> 00:37:43,390 Se voc� est� dizendo. 602 00:37:46,564 --> 00:37:50,179 Aquelas pessoas... 603 00:37:50,272 --> 00:37:52,636 Eles parecem um pouco estranhos, voc� n�o acha? 604 00:37:52,916 --> 00:37:54,516 Estranhos? 605 00:37:55,151 --> 00:37:57,468 Parecem bem legais, para mim. 606 00:37:57,708 --> 00:37:59,652 Legais at� demais, eu acho. 607 00:38:00,616 --> 00:38:03,951 Acha que v�o matar todos n�s e depois por fogo na casa? 608 00:38:08,487 --> 00:38:09,778 Acho que n�o. 609 00:38:09,803 --> 00:38:13,031 Eles tem mais medo de voc�, do que voc� deles. 610 00:38:13,077 --> 00:38:15,017 Com certeza. 611 00:38:19,885 --> 00:38:20,940 Durma bem. 612 00:38:20,964 --> 00:38:22,886 Boa noite. 613 00:38:25,887 --> 00:38:28,076 Est� vestido? 614 00:38:28,671 --> 00:38:31,752 Bom, isso �... 615 00:38:32,958 --> 00:38:34,180 Legal. 616 00:38:34,205 --> 00:38:35,967 J� matou algum? 617 00:38:37,480 --> 00:38:39,645 N�o, Jeffrey. 618 00:38:41,750 --> 00:38:44,005 N�s s� estamos no quarto h� cinco minutos. 619 00:38:44,030 --> 00:38:45,426 Tudo bem? 620 00:38:47,746 --> 00:38:49,128 Ou�a... 621 00:38:49,196 --> 00:38:52,747 Obviamente essa situa��o demanda uma mudan�a nos planos. 622 00:38:52,772 --> 00:38:55,551 Ent�o vamos usar uma estrat�gia que eu chamo de... 623 00:38:55,576 --> 00:38:56,800 "Dividir para conquistar... 624 00:38:56,825 --> 00:38:59,053 e depois cort�-los em pedacinhos." 625 00:38:59,196 --> 00:39:01,617 - Eu fico com quem? - Ainda n�o me decidi. 626 00:39:01,694 --> 00:39:03,167 Posso matar a cozinheira? 627 00:39:03,943 --> 00:39:06,197 Sua irm� est� dormindo com ela. 628 00:39:06,717 --> 00:39:07,912 � claro. 629 00:39:07,937 --> 00:39:10,136 Talvez ela tente beij�-la, em vez de mat�-la. 630 00:39:10,161 --> 00:39:11,567 Eca, n�o. 631 00:39:11,964 --> 00:39:13,463 Isso n�o tem gra�a. 632 00:39:13,488 --> 00:39:15,181 Quem te ensinou a falar assim? 633 00:39:16,657 --> 00:39:18,168 Ningu�m. 634 00:39:21,508 --> 00:39:23,493 Sua irm� � muito confi�vel, Jeffrey. 635 00:39:23,518 --> 00:39:26,239 E n�o posso dizer o mesmo de voc�. 636 00:39:26,628 --> 00:39:27,805 � mesmo? 637 00:39:27,829 --> 00:39:30,670 Mas a idiota comeu o chocolate, e o namorado gordo dela tamb�m. 638 00:39:30,695 --> 00:39:32,609 Agora voc� fique longe dele, est� me ouvindo? 639 00:39:32,634 --> 00:39:34,402 Eu cuido do Big Mac, 640 00:39:34,427 --> 00:39:35,613 e ponto final. 641 00:39:35,637 --> 00:39:37,068 Est� me ouvindo? 642 00:39:39,875 --> 00:39:42,695 Eu sei que voc� deu o chocolate a eles. 643 00:39:42,810 --> 00:39:44,523 Foi inteligente. 644 00:39:45,194 --> 00:39:46,793 Ent�o se... 645 00:39:46,890 --> 00:39:48,406 as coisas funcionarem. 646 00:39:49,040 --> 00:39:50,498 Talvez... 647 00:39:51,177 --> 00:39:52,798 Voc� possa matar Juli Ann. 648 00:39:52,823 --> 00:39:54,639 Mas por enquanto, voc� fica aqui. 649 00:39:54,664 --> 00:39:56,944 E espera pelo meu sinal, tudo bem? 650 00:39:58,515 --> 00:40:00,376 Voc� vai estar pronto? 651 00:40:03,081 --> 00:40:05,493 Voc� definitivamente � meu filho. 652 00:40:20,365 --> 00:40:23,793 Billy, acho que ou voc� ou seu celular est�o apagados, 653 00:40:23,818 --> 00:40:26,403 ent�o eu vou tentar a sorte na estrada. 654 00:40:27,955 --> 00:40:29,586 Tenha cuidado, Billy. 655 00:40:31,504 --> 00:40:33,001 Que merda. 656 00:40:45,060 --> 00:40:46,635 Tenho que ir. 657 00:40:48,639 --> 00:40:50,484 Te amo, amor. 658 00:40:50,965 --> 00:40:53,630 Achei que n�o tivessem celulares. 659 00:40:54,113 --> 00:40:56,568 A bateria est� acabando. 660 00:40:59,920 --> 00:41:01,647 Ent�o... 661 00:41:02,152 --> 00:41:04,360 Voc� atira muito bem, hein? 662 00:41:07,840 --> 00:41:10,574 N�o tenho muito tempo para isso hoje em dia. 663 00:41:16,959 --> 00:41:20,275 Era seu namorado? 664 00:41:23,807 --> 00:41:25,669 Era Blair. 665 00:41:27,134 --> 00:41:29,805 Eu n�o queria interromper nada. 666 00:41:29,898 --> 00:41:31,669 N�o seja boba. 667 00:41:32,211 --> 00:41:33,522 O quarto � seu. 668 00:41:33,625 --> 00:41:34,895 Certo. 669 00:41:35,625 --> 00:41:38,698 Estava pensando, eu vou dormir na sala de estar. 670 00:41:38,783 --> 00:41:41,737 Qual �, n�o quero te tirar do seu pr�prio quarto. 671 00:41:41,840 --> 00:41:43,497 Eu posso dormir no sof�. 672 00:41:43,562 --> 00:41:46,521 N�o tem problema, eu durmo nessa cama toda noite. 673 00:41:46,552 --> 00:41:48,441 Estou meio cansada dela. 674 00:41:52,105 --> 00:41:55,528 Talvez seja porque voc� geralmente est� sozinha. 675 00:41:57,456 --> 00:41:58,841 Vamos l�. 676 00:41:59,813 --> 00:42:01,714 Vai ser divertido. 677 00:42:02,748 --> 00:42:05,428 Podemos fingir que somos colegas de quarto. 678 00:42:11,140 --> 00:42:13,918 Colegas de quarto dormem na mesma cama? 679 00:42:14,661 --> 00:42:16,122 �s vezes. 680 00:42:26,372 --> 00:42:28,096 Tudo bem. 681 00:42:48,769 --> 00:42:50,783 Perd�o, me d� um minuto. 682 00:42:50,808 --> 00:42:52,607 Juli Ann... 683 00:42:53,107 --> 00:42:55,696 Parece que algo est� queimando nas minhas tripas. 684 00:42:55,767 --> 00:42:59,188 Juli Ann, preciso do banheiro. 685 00:42:59,487 --> 00:43:03,936 - Vamos l�. - Mac, o banheiro est� ocupado. 686 00:43:31,488 --> 00:43:32,990 Savannah? 687 00:43:33,911 --> 00:43:35,630 Voc� tem sonhos? 688 00:43:39,737 --> 00:43:40,803 Claro. 689 00:43:45,409 --> 00:43:47,266 Noite passada eu sonhei... 690 00:43:47,432 --> 00:43:50,524 que estava fazendo o jantar para o Pa e Juli Ann, 691 00:43:50,549 --> 00:43:53,762 e descobrimos que n�o t�nhamos nada na geladeira. 692 00:43:55,860 --> 00:43:57,907 N�o, estou falando de... 693 00:43:58,130 --> 00:43:59,947 Ambi��es. 694 00:44:00,750 --> 00:44:03,409 Voc� n�o quer sair deste lugar? 695 00:44:05,937 --> 00:44:08,462 N�o penso muito sobre isso. 696 00:44:09,787 --> 00:44:11,615 E voc�? 697 00:44:13,511 --> 00:44:16,489 �s vezes tenho sonhos sobre minha vida. 698 00:44:18,245 --> 00:44:20,830 E s�o sonhos chatos. 699 00:44:21,686 --> 00:44:24,353 Sair para passear ou... 700 00:44:24,378 --> 00:44:26,977 arrumar a casa. 701 00:44:27,785 --> 00:44:30,128 Coisas chatas desse tipo. 702 00:44:32,432 --> 00:44:34,246 Mas nesses sonhos... 703 00:44:34,404 --> 00:44:38,239 eu estou bem longe, e ningu�m da minha fam�lia est� l�. 704 00:44:38,508 --> 00:44:42,434 Ningu�m que eu deveria amar est� por perto. 705 00:44:43,117 --> 00:44:46,215 E eu estou mais feliz do que nunca. 706 00:44:47,211 --> 00:44:51,321 Quando eu acordo, aquilo � tudo que eu quero pra minha vida. 707 00:44:51,519 --> 00:44:55,928 Onde eu posso ser apenas uma pessoa boa e normal. 708 00:44:55,953 --> 00:44:58,189 Mais ou menos como voc�. 709 00:45:07,504 --> 00:45:12,328 Pelo que me parece, acho que voc� est� bem. 710 00:45:12,775 --> 00:45:14,656 Voc� n�o me conhece. 711 00:45:15,274 --> 00:45:18,248 O que eu sei � o que sinto. 712 00:45:47,746 --> 00:45:50,276 Est� tocando minhas costas? 713 00:45:50,460 --> 00:45:52,976 N�o, � uma aranha. 714 00:46:05,821 --> 00:46:10,571 N�o sou f� de bichinhos rastejando na minha cama. 715 00:46:16,332 --> 00:46:18,669 N�o se preocupe, eu n�o mordo. 716 00:46:20,436 --> 00:46:23,070 Mas e a Blair? 717 00:46:23,274 --> 00:46:25,570 Ela n�o � do tipo ciumenta. 718 00:46:33,815 --> 00:46:36,187 Ent�o, est� tudo bem para os seus pais? 719 00:46:36,648 --> 00:46:38,674 Tudo bem com a minha m�e. 720 00:46:38,983 --> 00:46:40,628 O meu pai n�o sabe. 721 00:46:40,656 --> 00:46:42,134 S�rio? 722 00:46:43,014 --> 00:46:45,510 Ele pode ser meio antiquado. 723 00:46:45,731 --> 00:46:49,014 Se quiser chamar a Idade das Trevas de antiquada. 724 00:46:51,593 --> 00:46:54,465 E quando vai contar a ele? 725 00:46:55,650 --> 00:46:57,051 Eu n�o sei. 726 00:46:57,088 --> 00:46:58,791 Nunca? 727 00:46:58,948 --> 00:47:01,195 No momento certo? Tanto faz. 728 00:47:04,797 --> 00:47:07,599 Falando em momento certo... 729 00:47:13,046 --> 00:47:15,819 A garota do campo tem coragem. 730 00:47:42,623 --> 00:47:44,708 � melhor ter cuidado onde pisa, rapaz. 731 00:47:44,986 --> 00:47:47,070 Fiz uma sujeira danada. 732 00:47:47,876 --> 00:47:50,557 - Vou te mostrar o que � sujeira. - O qu�? 733 00:47:55,613 --> 00:47:58,313 Voc� vai virar carne morta! 734 00:48:03,185 --> 00:48:07,102 - Que barulho foi esse? - N�o se preocupe com isso. 735 00:48:08,426 --> 00:48:10,354 N�o, eu ouvi uma... 736 00:48:10,378 --> 00:48:11,488 N�o sei... 737 00:48:11,570 --> 00:48:13,021 Eu tive uma ideia. 738 00:48:13,046 --> 00:48:15,409 Voc� vai adorar. 739 00:48:20,314 --> 00:48:23,878 Se o Pa sentir o cheiro disso, ele vai torcer meu pesco�o. 740 00:48:23,912 --> 00:48:25,821 Voc� � ador�vel. 741 00:48:27,928 --> 00:48:29,135 N�o, n�o, n�o... 742 00:48:56,289 --> 00:48:59,005 Voc� � m�. 743 00:50:07,639 --> 00:50:09,699 Meu deus. 744 00:50:13,106 --> 00:50:14,991 Keith? 745 00:50:21,973 --> 00:50:24,068 Seu idiota. 746 00:50:29,579 --> 00:50:31,081 Jeffrey. 747 00:50:31,181 --> 00:50:32,681 Jeffrey! 748 00:50:32,731 --> 00:50:34,234 Vem aqui. 749 00:50:38,742 --> 00:50:40,776 Voc� fez o qu�? 750 00:50:41,029 --> 00:50:43,085 Se acalme, querida. 751 00:50:43,675 --> 00:50:46,011 Jeffrey, v� pro seu quarto. 752 00:50:46,222 --> 00:50:48,032 Quando chegarmos em casa, 753 00:50:48,047 --> 00:50:50,463 voc� receber� o pior castigo da sua vida. 754 00:50:50,605 --> 00:50:53,596 - Mas eu n�o fiz nada de errado. - Voc� me desobedeceu. 755 00:50:53,681 --> 00:50:54,956 E a sua m�e tamb�m. 756 00:50:54,981 --> 00:50:56,282 V�. 757 00:50:56,609 --> 00:50:58,489 Estarei l� em um minuto para ver como voc� est�, 758 00:50:58,514 --> 00:51:00,927 � melhor voc� estar l�. 759 00:51:08,078 --> 00:51:09,969 Voc� merece isso. 760 00:51:15,468 --> 00:51:16,936 Adjetivo? 761 00:51:18,246 --> 00:51:19,779 "Orgulhoso." 762 00:51:21,428 --> 00:51:22,796 Agora saia daqui. 763 00:51:22,821 --> 00:51:24,483 Obrigado, pai. 764 00:51:38,318 --> 00:51:40,281 Voc� � o culpado disso, Keith. 765 00:51:40,767 --> 00:51:42,211 Meu deus... 766 00:51:42,236 --> 00:51:43,489 ele poderia ter sido morto. 767 00:51:43,514 --> 00:51:45,005 Mas n�o foi. 768 00:51:45,076 --> 00:51:47,701 Voc� est� feliz com o que ele fez, n�o � mesmo? 769 00:51:47,802 --> 00:51:49,776 � claro que n�o. 770 00:51:49,806 --> 00:51:51,876 Ele � uma crian�a, Keith. 771 00:51:51,909 --> 00:51:54,739 - Na cabe�a dele ele � invenc�vel. - Ai meu deus. 772 00:51:54,755 --> 00:51:56,855 Kathleen, eu odeio tocar nesse assunto, 773 00:51:56,880 --> 00:52:00,162 mas talvez se voc� n�o ficasse demonstrando fraqueza, 774 00:52:00,281 --> 00:52:03,101 ele n�o sentiria necessidade de resolver com as pr�prias m�os. 775 00:52:03,179 --> 00:52:04,829 Como voc� ousa? 776 00:52:04,854 --> 00:52:06,872 Como voc� ousa? 777 00:52:06,897 --> 00:52:08,575 Isso n�o tem nada a ver comigo. 778 00:52:08,601 --> 00:52:10,297 Voc� � quem fica mimando ele! 779 00:52:10,322 --> 00:52:12,136 Fale baixo. 780 00:52:12,416 --> 00:52:15,156 Kathleen, voc� n�o pode mant�-lo embaixo das asas para sempre, 781 00:52:15,181 --> 00:52:17,455 - Ele precisa crescer. - Ele tem 16 anos. 782 00:52:17,490 --> 00:52:20,347 - Me d� isso aqui! - N�o! 783 00:52:20,460 --> 00:52:22,947 - Keith. - Kathleen... 784 00:52:26,356 --> 00:52:28,845 Isso est� te deixando louca. 785 00:52:31,766 --> 00:52:33,577 Talvez se eu me livrar deles, 786 00:52:33,648 --> 00:52:35,672 eu tenha minha esposa de volta. 787 00:52:45,311 --> 00:52:47,417 Eu n�o sei qual � o meu problema. 788 00:52:48,993 --> 00:52:50,486 Kathleen. 789 00:52:50,553 --> 00:52:52,859 Tudo vai ficar bem. 790 00:52:53,189 --> 00:52:54,650 Tudo. 791 00:52:56,815 --> 00:52:58,564 Diga. 792 00:53:00,196 --> 00:53:02,645 Tudo vai ficar bem. 793 00:53:04,100 --> 00:53:06,002 Bom. 794 00:53:10,432 --> 00:53:12,656 Mas tem uma coisa... 795 00:53:12,681 --> 00:53:15,728 que Jeffrey ainda n�o descobriu como fazer. 796 00:53:16,435 --> 00:53:19,462 Que � como limpar a bagun�a depois. 797 00:53:22,274 --> 00:53:23,608 Eu j� vou come�ar. 798 00:53:23,633 --> 00:53:25,314 Muito bem. 799 00:53:48,886 --> 00:53:50,116 Amy... 800 00:53:50,141 --> 00:53:52,181 me sinto louca. 801 00:53:55,065 --> 00:53:56,870 O que eu posso dizer? 802 00:53:57,318 --> 00:53:59,138 Essa � mesmo da boa. 803 00:54:00,222 --> 00:54:02,032 Eu juro. 804 00:54:02,093 --> 00:54:05,037 Nunca estive t�o chapada. 805 00:54:08,016 --> 00:54:11,213 Talvez tenham alguns ingredientes extras ali. 806 00:54:16,320 --> 00:54:18,749 Hora da verdadeira divers�o. 807 00:54:35,377 --> 00:54:36,769 Eu n�o posso fazer isso. 808 00:54:36,794 --> 00:54:38,333 - Me desculpe, eu... - Merda! 809 00:54:38,358 --> 00:54:41,305 Preciso de uns minutos. 810 00:54:42,506 --> 00:54:44,166 Voc� est� bem? 811 00:54:44,898 --> 00:54:47,705 Meu deus, o que houve? 812 00:54:47,756 --> 00:54:49,207 Voc� me jogou da cama. 813 00:54:49,232 --> 00:54:50,954 De onde veio isso? 814 00:54:51,512 --> 00:54:53,268 � para prote��o. 815 00:54:58,713 --> 00:55:00,552 Fique calma. 816 00:55:02,661 --> 00:55:04,824 Segure isso para mim. 817 00:55:07,554 --> 00:55:10,404 - Preciso pegar umas roupas. - Roupas? 818 00:55:10,429 --> 00:55:13,258 Sim, acho que voc� precisar� de alguns pontos. 819 00:55:13,296 --> 00:55:15,510 N�o se preocupe, eu passei algumas f�rias 820 00:55:15,512 --> 00:55:16,715 ajudando o Doutor Methers, 821 00:55:16,740 --> 00:55:21,291 ent�o eu posso te arrumar direitinho. 822 00:55:23,537 --> 00:55:25,339 Qual � o problema? 823 00:55:26,235 --> 00:55:28,566 Existe algo que voc� n�o fa�a? 824 00:55:29,810 --> 00:55:31,388 Jesus. 825 00:55:33,116 --> 00:55:35,231 Eu j� volto. 826 00:56:32,697 --> 00:56:35,485 - Espere um pouco. - O qu�? 827 00:56:35,685 --> 00:56:38,144 Tem um pouco de sangue na sua manga. 828 00:56:40,171 --> 00:56:42,057 Eu n�o percebi. 829 00:56:46,332 --> 00:56:48,193 Obrigado, querida. 830 00:56:50,758 --> 00:56:52,246 Voc� sabe... 831 00:56:52,346 --> 00:56:55,108 eu me apaixono ainda mais por voc� a cada dia. 832 00:57:01,059 --> 00:57:03,476 Agora vem a parte f�cil. 833 00:57:32,776 --> 00:57:34,445 Que droga. 834 00:57:38,242 --> 00:57:39,822 Mac! 835 00:57:40,786 --> 00:57:42,935 Preciso de ajuda. 836 00:58:42,653 --> 00:58:43,653 Mas que... 837 00:58:43,702 --> 00:58:45,633 Porra! 838 00:59:21,905 --> 00:59:24,471 - Kathleen! - Socorro! 839 00:59:24,848 --> 00:59:26,497 Por favor, me ajudem. 840 00:59:26,672 --> 00:59:29,094 - Querida, essa � sua. - N�o! N�o! N�o! 841 00:59:29,250 --> 00:59:32,173 Por favor, me ajude! 842 00:59:32,609 --> 00:59:33,792 Kathleen! 843 00:59:34,142 --> 00:59:37,299 Ela n�o para de se debater, t�? 844 00:59:41,210 --> 00:59:42,662 A� est�. 845 00:59:43,818 --> 00:59:45,675 Sem mais desculpas. 846 00:59:46,320 --> 00:59:47,720 Meu deus, Kethleen... 847 00:59:47,745 --> 00:59:51,276 Eu prometo que voc� n�o precisar� matar a pianista, tudo bem? 848 00:59:51,357 --> 00:59:53,473 Vamos, m�e. � sua vez agora! 849 00:59:53,498 --> 00:59:54,819 O que foi que n�s dissemos? 850 00:59:54,844 --> 00:59:56,394 Volte para o quarto agora! 851 00:59:56,419 --> 00:59:57,928 E fique l� at� terminarmos. 852 00:59:57,934 --> 00:59:59,616 N�o, Jeffrey. 853 01:00:00,666 --> 01:00:02,497 Quero que ele veja isso. 854 01:00:09,645 --> 01:00:12,230 Tudo bem, ent�o... 855 01:00:12,255 --> 01:00:15,030 Acho que � hora de parar com a brincadeira. 856 01:00:15,210 --> 01:00:16,645 Meu deus. 857 01:00:18,887 --> 01:00:21,620 Me esqueci do qu�o linda voc� �... 858 01:00:22,037 --> 01:00:25,324 quando est� prestes a matar algu�m. 859 01:00:54,815 --> 01:00:57,074 Vamos terminar... 860 01:01:00,387 --> 01:01:02,358 Querida? 861 01:01:05,673 --> 01:01:07,409 M�e! 862 01:01:09,884 --> 01:01:11,586 Keith... 863 01:01:14,118 --> 01:01:16,848 Fique longe das janelas. 864 01:01:34,708 --> 01:01:36,814 M�e, acorda por favor. 865 01:01:37,271 --> 01:01:39,182 Acorda, por favor. 866 01:01:39,207 --> 01:01:42,078 Que merda est� acontecendo? 867 01:01:44,472 --> 01:01:47,867 - M�e? - Eles a mataram. 868 01:01:52,708 --> 01:01:54,496 M�e! 869 01:01:57,875 --> 01:02:00,117 Quem foi que fez isso? 870 01:02:00,669 --> 01:02:02,056 Quem fez isso? 871 01:02:02,081 --> 01:02:04,842 Quem fez isso com ela? 872 01:02:06,609 --> 01:02:08,501 Me diga! 873 01:02:09,405 --> 01:02:11,116 Amy, ela se foi. 874 01:02:15,686 --> 01:02:18,218 Eu disse que ela se foi. 875 01:02:19,461 --> 01:02:21,175 J� chega. 876 01:02:26,302 --> 01:02:28,395 Voc� est� feliz agora? 877 01:02:29,623 --> 01:02:33,031 Voc� e esse seu "hobby" idiota. 878 01:02:33,827 --> 01:02:35,479 "Hobby"? 879 01:02:36,086 --> 01:02:38,118 Isso � o que n�s fazemos. 880 01:02:38,260 --> 01:02:40,808 Isso � quem n�s somos! 881 01:02:40,857 --> 01:02:42,822 N�o, isso � diferente. 882 01:02:44,008 --> 01:02:46,826 Essas pessoas n�o s�o vagabundos, 883 01:02:46,851 --> 01:02:48,437 ou lixo de rua, t�? 884 01:02:48,462 --> 01:02:51,960 S�o uma fam�lia, assim como a gente! 885 01:02:52,762 --> 01:02:57,121 Essas pessoas n�o s�o como a gente. 886 01:02:59,128 --> 01:03:00,528 Isso � culpa � sua. 887 01:03:00,553 --> 01:03:03,324 Voc� deveria matar a cozinheira, o que aconteceu? 888 01:03:03,349 --> 01:03:05,292 Voc� s� ficou chapada ou teve algo mais? 889 01:03:05,324 --> 01:03:06,653 Cala a boca! 890 01:03:06,681 --> 01:03:09,884 Voc�s parem com isso agora! 891 01:03:17,109 --> 01:03:20,967 N�s s� precisamos respirar fundo. 892 01:03:21,615 --> 01:03:23,327 N�o podemos entrar em p�nico. 893 01:03:30,122 --> 01:03:33,106 Eu a vi andando l� pela frente. 894 01:03:33,624 --> 01:03:35,990 Ela pode ter voltado para dentro da casa. 895 01:03:36,358 --> 01:03:37,878 E se ela foi buscar ajuda? 896 01:03:38,106 --> 01:03:39,908 N�o. 897 01:03:39,989 --> 01:03:42,694 Ela n�o iria a lugar algum sem a irm�. 898 01:03:44,373 --> 01:03:46,663 Dev�amos botar fogo em tudo agora. 899 01:03:47,325 --> 01:03:50,329 N�o vamos desonrar a mem�ria da sua m�e 900 01:03:50,597 --> 01:03:53,916 deixando esses lixos viverem. 901 01:03:57,354 --> 01:03:59,960 Aquele lixo n�o vai sobreviver. 902 01:04:19,359 --> 01:04:22,195 Amy, tire seu irm�o e sua m�e daqui. 903 01:04:42,156 --> 01:04:43,741 Bem apertado! 904 01:04:45,357 --> 01:04:47,556 Por que est�o fazendo isso? 905 01:04:47,918 --> 01:04:50,175 Oh, Juli Ann. 906 01:04:51,638 --> 01:04:53,481 Chame por sua irm�. 907 01:04:53,934 --> 01:04:55,254 N�o. 908 01:04:55,367 --> 01:04:57,581 N�o? 909 01:05:02,456 --> 01:05:04,776 Diga o nome dela. 910 01:05:05,010 --> 01:05:06,818 N�o! 911 01:05:21,709 --> 01:05:24,669 Agora jogamos o jogo da espera. 912 01:05:31,165 --> 01:05:33,536 Eu estou come�ando... 913 01:05:33,576 --> 01:05:35,928 a perder a paci�ncia. 914 01:05:36,148 --> 01:05:38,366 Sua irm� ainda te ama? 915 01:05:38,391 --> 01:05:40,114 Talvez... 916 01:05:41,026 --> 01:05:43,696 voc� n�o esteja gritando... 917 01:05:43,721 --> 01:05:45,563 alto o suficiente. 918 01:05:48,411 --> 01:05:51,035 Voc� nunca pegar� a Savannah. 919 01:05:51,393 --> 01:05:53,669 Ela � bem mais esperta. 920 01:05:55,995 --> 01:05:58,961 Eu tenho m�s not�cias para voc�. 921 01:05:59,785 --> 01:06:01,975 N�o, n�o, n�o. 922 01:06:02,000 --> 01:06:03,535 Esperteza 923 01:06:03,562 --> 01:06:05,397 N�o tem nada 924 01:06:05,728 --> 01:06:07,563 A ver com isso. 925 01:06:15,443 --> 01:06:17,301 Vamos ver se isso funciona. 926 01:06:56,729 --> 01:06:59,881 Al�? Pode me ouvir? 927 01:06:59,929 --> 01:07:03,183 Eles est�o na casa. Pa est� morto. 928 01:07:04,727 --> 01:07:07,668 Tem uma fam�lia completamente maluca. 929 01:07:08,019 --> 01:07:10,152 Al�? 930 01:07:44,740 --> 01:07:46,140 Chesney. 931 01:07:46,165 --> 01:07:49,473 J� passa das dez e meia, � bom ser uma emerg�ncia. 932 01:07:49,511 --> 01:07:51,543 Sim, senhor. 933 01:07:52,293 --> 01:07:54,886 A central acabou de receber uma liga��o suspeita, 934 01:07:54,911 --> 01:07:57,155 e veio do c�digo de �rea 213. 935 01:07:57,179 --> 01:07:59,053 Isso � de Los Angeles. 936 01:07:59,078 --> 01:08:00,591 E? 937 01:08:00,616 --> 01:08:03,160 Eu estive pensando, 938 01:08:03,185 --> 01:08:06,756 Vern mencionou que Bill pegou uma carona pra casa 939 01:08:06,781 --> 01:08:09,732 com um pessoal de Los Angeles, hoje mais cedo. 940 01:08:09,757 --> 01:08:11,732 V� direto ao ponto, garoto. 941 01:08:11,762 --> 01:08:13,016 Eu achei que... 942 01:08:13,070 --> 01:08:16,233 Talvez dev�ssemos passar na casa da Fam�lia Cleary, 943 01:08:16,258 --> 01:08:20,240 S� para ter certeza de que est� tudo bem. 944 01:08:20,978 --> 01:08:22,978 Voc� est� longe de l�? 945 01:08:24,909 --> 01:08:26,578 Uns 45 minutos. 946 01:08:26,984 --> 01:08:30,537 Estou encarando minha garagem, um banho quente e uma bebida. 947 01:08:30,562 --> 01:08:33,512 E voc� n�o acha que podem esperar at� de manh�? 948 01:08:35,051 --> 01:08:36,527 Certo. 949 01:08:38,849 --> 01:08:41,887 Mas sabe o que eu pensei? 950 01:08:41,912 --> 01:08:44,326 Com o Melior desaparecido, 951 01:08:44,351 --> 01:08:45,623 E todo com esse... 952 01:08:45,674 --> 01:08:50,603 N�o serei eu quem ir� impedi-lo de seguir seu instinto, Delegado. 953 01:08:53,842 --> 01:08:55,488 Sim, senhor 954 01:09:03,585 --> 01:09:06,689 Vamos l�, voc� � um delegado. 955 01:09:06,942 --> 01:09:08,775 Voc� � a porcaria do Delegado. 956 01:09:08,800 --> 01:09:10,425 Tudo bem. 957 01:09:13,976 --> 01:09:16,286 Savannah j� est� na cidade a essa altura. 958 01:09:16,339 --> 01:09:17,739 A pol�cia est� vindo. 959 01:09:17,764 --> 01:09:19,808 Eu adoro seu sotaque. 960 01:09:19,833 --> 01:09:22,622 Honestamente adoro, mas acho que est� errada. 961 01:09:22,647 --> 01:09:24,202 Eu acho... 962 01:09:24,347 --> 01:09:25,882 Que ela ainda est� aqui. 963 01:09:25,907 --> 01:09:27,920 Ela com certeza est� aqui. 964 01:09:31,041 --> 01:09:32,710 Pode chamar de... 965 01:09:32,994 --> 01:09:34,630 instinto. 966 01:09:40,779 --> 01:09:43,013 Escute aqui, vadia! 967 01:09:43,717 --> 01:09:45,199 Voc� tem 30 segundos, 968 01:09:45,224 --> 01:09:48,045 antes de eu come�ar a cortar a sua irm�zinha aqui! 969 01:09:48,210 --> 01:09:49,746 Trinta segundos. 970 01:09:49,774 --> 01:09:51,970 Eu disse, ela j� se foi h� muito tempo. 971 01:09:52,074 --> 01:09:53,812 Quinze! 972 01:09:54,171 --> 01:09:55,871 Savannah? 973 01:09:59,306 --> 01:10:01,088 Savannah, n�o! 974 01:10:01,113 --> 01:10:02,935 Eu disse que voc� era esperta. 975 01:10:03,023 --> 01:10:05,012 - Acha que vai machuc�-lo? - Eu matei sua mulher, 976 01:10:05,033 --> 01:10:08,076 N�o veria problema em mat�-lo tamb�m. 977 01:10:08,159 --> 01:10:09,838 Solte ela. 978 01:10:11,526 --> 01:10:14,943 Isso n�o � uma negocia��o 979 01:10:17,271 --> 01:10:19,833 Savannah, por favor, v� embora. 980 01:10:20,590 --> 01:10:22,104 N�o toque nela. 981 01:10:22,129 --> 01:10:23,728 Pai? 982 01:10:23,780 --> 01:10:25,702 S�o dois contra um. 983 01:10:25,839 --> 01:10:27,507 Ent�o, fa�a as contas. 984 01:10:27,532 --> 01:10:29,281 Savannah, largue isso. 985 01:10:29,306 --> 01:10:31,507 Savannah, solte isso, est� bem? 986 01:10:31,532 --> 01:10:33,825 Ele vai mesmo mat�-la. Ele vai. 987 01:10:33,850 --> 01:10:36,063 Ele vai fazer. 988 01:10:36,088 --> 01:10:38,006 Voc� n�o quer isso. 989 01:10:48,080 --> 01:10:50,105 Voc� n�o ia deixar ela me matar, n�, pai? 990 01:10:50,130 --> 01:10:52,819 Cala a boca, Jeffrey. N�o seja dram�tico. 991 01:10:52,930 --> 01:10:55,397 - V� buscar a gasolina. - Desculpe. 992 01:10:55,508 --> 01:10:57,407 Eu n�o queria isso para voc�. 993 01:10:57,432 --> 01:10:59,234 Crian�as, n�o �? 994 01:10:59,259 --> 01:11:01,022 S�o terr�veis. 995 01:11:02,725 --> 01:11:04,304 Ela est� com problemas agora. 996 01:11:04,329 --> 01:11:06,072 Por favor. 997 01:11:06,441 --> 01:11:08,913 Ela � minha irm�zinha. 998 01:11:12,050 --> 01:11:15,060 Voc� mexeu com a fam�lia errada. 999 01:11:18,641 --> 01:11:20,453 Por favor, deixe ela ir. 1000 01:11:20,512 --> 01:11:22,517 Eu fa�o qualquer coisa. 1001 01:11:22,595 --> 01:11:23,997 � claro que voc� far�. 1002 01:11:24,085 --> 01:11:26,291 Voc� me deve um corte de cabelo. 1003 01:11:26,357 --> 01:11:28,532 S� um pouco ali em cima. 1004 01:11:30,591 --> 01:11:32,515 Deixe Savannah ir. 1005 01:11:32,541 --> 01:11:34,577 T�, eu deixo ela ir. E a�? 1006 01:11:34,614 --> 01:11:36,311 Eu n�o me importo. 1007 01:11:36,428 --> 01:11:37,896 Me mate, eu n�o me importo. 1008 01:11:37,921 --> 01:11:39,376 Oh, t�o estoico. 1009 01:11:39,401 --> 01:11:42,844 Se jogando no fogo para salvar a irm�. 1010 01:11:42,906 --> 01:11:45,730 Voc� tem uma �tima irm�. 1011 01:11:47,239 --> 01:11:49,325 Voc� � das boas. 1012 01:11:59,324 --> 01:12:01,133 Sabe? 1013 01:12:01,732 --> 01:12:06,322 Eu nunca o vi assim antes. 1014 01:12:06,757 --> 01:12:09,478 Acho que ele est� enlouquecendo. 1015 01:12:33,162 --> 01:12:37,348 Espero que todos voc�s estejam com muita fome. 1016 01:12:41,511 --> 01:12:42,911 Reconhece o cheiro? 1017 01:12:42,936 --> 01:12:44,790 Deixe ela em paz. 1018 01:12:45,803 --> 01:12:47,203 Nenhum palpite? 1019 01:12:47,228 --> 01:12:48,748 N�o? 1020 01:12:48,773 --> 01:12:50,704 Deixe-me dar uma dica. 1021 01:12:52,186 --> 01:12:54,109 N�o saia da� 1022 01:12:56,568 --> 01:12:59,306 �, enlouqueceu. 1023 01:13:07,657 --> 01:13:09,258 Mac. 1024 01:13:09,810 --> 01:13:11,749 Sim, ela sabe ler. 1025 01:13:11,774 --> 01:13:13,507 Deem uma m�ozinha. 1026 01:13:16,254 --> 01:13:20,541 Eu sei exatamente o que est�o pensando. 1027 01:13:22,098 --> 01:13:24,380 "Ele exagera no sal?" 1028 01:13:30,606 --> 01:13:33,269 N�o, est� perfeito! 1029 01:13:33,347 --> 01:13:35,783 S�o canibais? 1030 01:13:35,880 --> 01:13:37,657 Muito observadora. 1031 01:13:37,773 --> 01:13:39,427 E esta noite, 1032 01:13:40,317 --> 01:13:41,794 voc�s tamb�m ser�o. 1033 01:13:41,818 --> 01:13:43,029 Oi. 1034 01:13:43,396 --> 01:13:46,306 Meu deus, n�o. 1035 01:13:46,804 --> 01:13:49,470 Pare, ela n�o fez nada. 1036 01:13:50,070 --> 01:13:54,324 Quer saber, voc� tem toda raz�o. 1037 01:13:56,442 --> 01:13:57,842 Abra. 1038 01:13:57,867 --> 01:14:01,194 Se voc� n�o engolir tudo, vou arrancar o polegar dela. 1039 01:14:02,187 --> 01:14:04,286 - Abra. - Elas n�o v�o comer, 1040 01:14:04,311 --> 01:14:07,056 Vamos mat�-las logo e por fogo nesse lugar de uma vez. 1041 01:14:07,081 --> 01:14:08,672 Voc� pode calar a boca? 1042 01:14:08,697 --> 01:14:10,949 Est� falando igual a sua m�e. 1043 01:14:12,118 --> 01:14:13,518 Quer saber? 1044 01:14:13,543 --> 01:14:17,870 Vamos apenas ter certeza de que estamos na mesma p�gina aqui, t�? 1045 01:14:20,195 --> 01:14:21,372 Pare! 1046 01:14:21,397 --> 01:14:26,108 Acho que � hora de alguns petiscos. 1047 01:14:26,294 --> 01:14:27,797 N�o, espera. 1048 01:14:41,918 --> 01:14:44,597 Ou seria um "dedisco"? 1049 01:14:50,402 --> 01:14:52,664 Dedos n�o s�o minha parte favorita, 1050 01:14:52,688 --> 01:14:56,836 mas h� algo especial em um polegar bonito e suculento. 1051 01:14:56,861 --> 01:14:59,309 Seu monstro! 1052 01:14:59,377 --> 01:15:02,302 S�o todos monstros! 1053 01:15:02,337 --> 01:15:05,403 Olha, eu n�o estou de brincadeira. 1054 01:15:07,066 --> 01:15:08,066 Coma. 1055 01:15:08,091 --> 01:15:11,738 Eu n�o vou comer, vai nos matar de qualquer jeito. 1056 01:15:12,727 --> 01:15:14,938 Espera um pouco. 1057 01:15:15,595 --> 01:15:17,203 Acho que entendi tudo errado. 1058 01:15:17,242 --> 01:15:19,800 Ela � quem tem que comer, e voc�... 1059 01:15:20,014 --> 01:15:22,682 A pequena pianista, 1060 01:15:22,979 --> 01:15:24,828 Eu fico pensando, 1061 01:15:25,186 --> 01:15:28,135 Quais dedos s�o mais importantes para tocar piano? 1062 01:15:28,160 --> 01:15:30,453 Ou, pense comigo, 1063 01:15:30,478 --> 01:15:33,991 Usar um arco e flecha? 1064 01:15:35,129 --> 01:15:36,740 J� sei. 1065 01:15:36,764 --> 01:15:38,898 S�o todos importantes. 1066 01:15:39,086 --> 01:15:43,538 Acho que sua filha sabe bem a import�ncia de alguns dedos, n�? 1067 01:15:43,563 --> 01:15:46,004 N�o diga nada, a menos que seja importante. 1068 01:15:46,029 --> 01:15:47,429 Tudo bem. 1069 01:15:47,584 --> 01:15:50,835 A sua filha transou comigo. 1070 01:15:51,073 --> 01:15:52,782 Isso � rid�culo. 1071 01:15:52,947 --> 01:15:54,882 - Voc� � mulher. - Eu sei. 1072 01:15:54,907 --> 01:15:57,471 E a sua anjinha � l�sbica. 1073 01:15:57,800 --> 01:15:59,691 O que faz voc� achar que eu me importo? 1074 01:15:59,821 --> 01:16:01,765 Eu n�o preciso achar. 1075 01:16:01,789 --> 01:16:04,891 - Ela me contou tudo. - Ela est� mentindo. 1076 01:16:04,916 --> 01:16:08,043 Se � mentira, como posso saber sobre a Blair? 1077 01:16:09,729 --> 01:16:11,291 Blair � seu namorado. 1078 01:16:11,316 --> 01:16:13,461 Eles s�o um casal sim, mas Blair n�o � um garoto. 1079 01:16:13,486 --> 01:16:14,939 N�o d� ouvidos a ela, pai. 1080 01:16:14,964 --> 01:16:17,801 Ela est� tentando te provocar, temos que manter o foco, 1081 01:16:17,909 --> 01:16:20,786 para acabarmos logo com isso! 1082 01:16:20,990 --> 01:16:22,985 � por isso que nunca conheci Blair? 1083 01:16:24,034 --> 01:16:26,703 Achei que voc� tinha vergonha de n�s. 1084 01:16:29,960 --> 01:16:33,390 Aquelas Playboys que sumiram de baixo da minha cama? 1085 01:16:34,616 --> 01:16:36,765 Aqueles posters da Taylor Swift e da Evan Rachel Wood? 1086 01:16:36,790 --> 01:16:39,329 - Isso � normal! - Ela tamb�m usa drogas, 1087 01:16:39,354 --> 01:16:43,247 Misturadas com deus sabe o qu�, eu estou tonta at� agora. 1088 01:16:45,511 --> 01:16:50,115 Eu n�o acredito que n�o te matei. 1089 01:16:50,189 --> 01:16:53,197 Voc� � viciada e l�sbica? 1090 01:16:53,266 --> 01:16:55,207 Ningu�m � viciado em baseado. 1091 01:16:55,232 --> 01:16:56,764 Pode apostar que s�o. 1092 01:16:56,789 --> 01:16:59,538 Come�a dormindo com mulheres, depois vem as drogas... 1093 01:16:59,563 --> 01:17:03,607 logo estar� em San Francisco, vendendo croch� no mercado rural. 1094 01:17:03,632 --> 01:17:06,902 Parab�ns! Est� deixando elas vencerem. 1095 01:17:06,927 --> 01:17:08,865 N�o, n�o, n�o. Voc� me desrespeitou, 1096 01:17:08,890 --> 01:17:10,945 e desrespeitou a sua m�e. 1097 01:17:11,223 --> 01:17:12,959 A m�e sabia. 1098 01:17:14,179 --> 01:17:15,586 E ela me apoiava. 1099 01:17:15,611 --> 01:17:17,380 Te apoiava em qu�? 1100 01:17:17,464 --> 01:17:19,678 Escondendo drogas no meio das suas coisas? 1101 01:17:19,703 --> 01:17:22,630 O que ali�s � ilegal nos lugares que importam. 1102 01:17:22,655 --> 01:17:26,601 Ela apoiava a minha sexualidade, seu grande idiota. 1103 01:17:27,410 --> 01:17:29,094 Ela n�o faria isso. 1104 01:17:29,300 --> 01:17:32,034 Sua cretina mentirosa. 1105 01:17:32,087 --> 01:17:34,563 Como voc� p�de fazer algo t�o vil, 1106 01:17:34,612 --> 01:17:38,151 e nojento e antinatural? 1107 01:17:38,180 --> 01:17:42,883 Eu prefiro comer buceta, do que gente! 1108 01:17:45,157 --> 01:17:46,557 Droga! 1109 01:17:49,903 --> 01:17:51,414 Sua vadia! 1110 01:17:51,571 --> 01:17:53,773 Meu deus... 1111 01:18:05,934 --> 01:18:07,659 Nada mal, querida. 1112 01:18:10,678 --> 01:18:12,136 Nada mal mesmo. 1113 01:18:12,819 --> 01:18:15,470 Mas aposto que o seu � ainda melhor. 1114 01:18:28,069 --> 01:18:30,287 Cheque-mate, "Quatro-Olhos." 1115 01:18:35,615 --> 01:18:38,382 - Pai? - Atire nele! 1116 01:18:46,440 --> 01:18:49,421 Corra, Savannah! Saia daqui! 1117 01:18:53,474 --> 01:18:56,422 Fique longe de mim, seu merdinha. 1118 01:18:58,696 --> 01:19:01,983 Eu vou te matar sua vadia de merda. 1119 01:19:22,214 --> 01:19:24,320 Cad� os novos �culos? 1120 01:19:29,252 --> 01:19:30,804 O que voc� fez? 1121 01:19:30,828 --> 01:19:33,293 O que voc� fez? 1122 01:20:22,093 --> 01:20:25,299 Morra, seu caipira de merda. 1123 01:20:30,762 --> 01:20:33,478 Cortar um pouco em cima, n�? 1124 01:20:33,757 --> 01:20:35,082 Ah, merda. 1125 01:20:53,273 --> 01:20:54,673 Acabou? 1126 01:20:56,145 --> 01:21:00,495 Para come�ar, voc� nunca deveria ter convidado essas pessoas. 1127 01:21:00,672 --> 01:21:02,541 Provavelmente n�o, mas.. 1128 01:21:04,219 --> 01:21:05,824 � isso que n�s somos, n�o �? 1129 01:21:08,139 --> 01:21:10,256 Portas sempre abertas. 1130 01:21:14,716 --> 01:21:17,403 Me desculpe por ficar te provocando. 1131 01:21:17,638 --> 01:21:19,190 Sobre o qu�? 1132 01:21:19,301 --> 01:21:20,781 Voc� sabe... 1133 01:21:21,013 --> 01:21:23,284 Sobre gostar de garotos. 1134 01:21:24,172 --> 01:21:26,145 Eu n�o gosto de garotos. 1135 01:21:27,243 --> 01:21:28,643 Eu sei. 1136 01:21:29,608 --> 01:21:31,951 E eu n�o me importo. 1137 01:21:35,614 --> 01:21:38,487 N�o! 1138 01:22:02,571 --> 01:22:05,586 Hora de encarar os fatos, vadia! 1139 01:22:05,786 --> 01:22:07,620 Eu j�... 1140 01:22:07,645 --> 01:22:10,917 superei voc�! 1141 01:22:38,729 --> 01:22:41,971 Vou fazer isso bem devagar. 1142 01:22:46,554 --> 01:22:48,686 Fuja agora. 1143 01:22:50,358 --> 01:22:52,275 Fuja! 1144 01:23:18,480 --> 01:23:20,391 Est� tudo bem. 1145 01:23:23,277 --> 01:23:25,301 Est� tudo bem. 1146 01:23:28,595 --> 01:23:30,440 Devagar, est� tudo bem 1147 01:23:30,474 --> 01:23:31,725 Tudo bem. 1148 01:23:31,750 --> 01:23:33,921 Certo, vamos tirar voc� daqui. 1149 01:23:34,432 --> 01:23:36,689 Vamos tirar voc� daqui, tudo bem? 1150 01:23:37,297 --> 01:23:38,980 Vamos l�. 1151 01:23:39,450 --> 01:23:41,486 Vamos l�. 1152 01:23:41,971 --> 01:23:43,878 T� tudo bem. 1153 01:23:49,212 --> 01:23:53,454 Tem algo horr�vel nesta casa. 1154 01:23:54,221 --> 01:23:58,034 Parece que esse pessoal da cidade escolheu o caminho errado. 1155 01:23:58,059 --> 01:24:01,208 Os Clearys nunca foram do tipo... 1156 01:24:01,412 --> 01:24:03,468 Violento. 1157 01:24:04,865 --> 01:24:06,587 Solit�rios... 1158 01:24:07,138 --> 01:24:09,884 Esquisitos talvez, mas n�o... 1159 01:24:10,208 --> 01:24:11,686 N�o isso. 1160 01:24:11,772 --> 01:24:14,755 Ficar t�o isolado faz... 1161 01:24:14,840 --> 01:24:17,418 Coisas estranhas com a gente. 1162 01:24:19,700 --> 01:24:22,111 A garota est� muito machucada. 1163 01:24:22,157 --> 01:24:25,294 Acho que quebrou algumas costelas. 1164 01:24:26,102 --> 01:24:28,014 At� logo. 1165 01:24:33,653 --> 01:24:37,501 A ambul�ncia chega em 30 minutos, tudo bem? 1166 01:24:37,736 --> 01:24:39,788 Aguente firme. 1167 01:26:10,644 --> 01:26:12,539 "O que voc� vai fazer no fim de semana?" 1168 01:26:12,564 --> 01:26:16,306 "M�ximas de 28 graus e sol em toda a �rea." 1169 01:26:16,331 --> 01:26:18,231 "No momento temos c�u limpo." 1170 01:26:18,256 --> 01:26:20,873 "E uma onda de calor vindo do nordeste." 1171 01:26:20,898 --> 01:26:23,711 "Os ventos do oeste s�o de aproximadamente 40 km por hora," 1172 01:26:23,735 --> 01:26:26,313 "transformando-se em 20... quer dizer 40," 1173 01:26:26,337 --> 01:26:29,150 "ent�o voltam a 20 km por hora pela manh�." 1174 01:26:29,174 --> 01:26:32,386 "A previs�o de longo prazo para semana que vem parece boa," 1175 01:26:32,410 --> 01:26:37,057 "com c�u ensolarado, mas podemos ter algumas nuvens." 1176 01:26:39,421 --> 01:26:41,879 Isso n�o � grande coisa? 1177 01:26:46,665 --> 01:26:51,665 LOWLIFES 1178 01:26:53,276 --> 01:27:03,276 TRADU��O E SINCRONIA: @JVDSALAZAR 1179 01:27:04,305 --> 01:28:04,706 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 83039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.