Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,013 --> 00:00:11,978
'Guess who?'
2
00:00:12,002 --> 00:00:12,988
Give me a hint.
3
00:00:13,012 --> 00:00:15,014
'Okay, but no peeking.'
4
00:00:23,009 --> 00:00:23,987
I know you.
5
00:00:24,011 --> 00:00:27,007
Mm-hmm-hmm. Yes.
6
00:00:33,018 --> 00:00:34,986
What?
7
00:00:35,010 --> 00:00:37,980
I can't believe the first time
I looked into your eyes.
8
00:00:38,004 --> 00:00:38,992
'I didn't instantly know'
9
00:00:39,016 --> 00:00:42,004
you were the man
I'd spend my life with.
10
00:00:47,016 --> 00:00:49,985
So, did you find a
movie you want to see?
11
00:00:50,009 --> 00:00:52,980
No, actually,
I wasn't able to get past
12
00:00:53,004 --> 00:00:54,980
your piece
on the Zarate crime family.
13
00:00:56,005 --> 00:00:57,995
- It's first-rate.
- Thank you.
14
00:00:58,019 --> 00:01:02,980
Meanwhile, I'm stuck with
page three novelty robberies.
15
00:01:03,004 --> 00:01:04,995
No, your piece on the museum
robbery was excellent.
16
00:01:05,019 --> 00:01:07,983
'A thief who can climb
a seven-story building'
17
00:01:08,007 --> 00:01:09,447
enter through a vent,
and then escape
18
00:01:10,000 --> 00:01:13,984
without setting off
the alarm? Very good stuff.
19
00:01:14,008 --> 00:01:15,997
- You think?
- Absolutely.
20
00:01:16,021 --> 00:01:18,009
Whoever's pulling
off this thing..
21
00:01:19,009 --> 00:01:19,997
...must be as agile as a monkey.
22
00:01:23,004 --> 00:01:24,990
"Seven stories.."
23
00:01:25,014 --> 00:01:26,990
"Air vent.."
24
00:01:27,014 --> 00:01:28,992
"Apparent acrobatic ability."
25
00:01:29,016 --> 00:01:30,021
Dad?
26
00:01:32,006 --> 00:01:33,011
Dad?
27
00:01:37,015 --> 00:01:38,979
I knew it.
28
00:01:39,003 --> 00:01:40,998
Daddy, you promised me.
29
00:01:41,022 --> 00:01:43,021
'Didn't we just have
this conversation?'
30
00:01:45,010 --> 00:01:46,978
Well?
31
00:01:51,010 --> 00:01:51,992
Call me unreasonable
32
00:01:52,016 --> 00:01:55,005
'but I refuse to discuss
this with a primate.'
33
00:02:17,003 --> 00:02:18,980
I have half a mind
to call the SPCA.
34
00:02:19,004 --> 00:02:20,990
This switching bodies
with innocent animals
35
00:02:21,014 --> 00:02:22,022
it's gotta stop.
36
00:02:23,000 --> 00:02:24,999
You know I can't leave the
house in my own body, kitten.
37
00:02:25,023 --> 00:02:26,992
There's a price on my head,
remember?
38
00:02:27,016 --> 00:02:30,999
Yes, I remember,
and don't call me kitten.
39
00:02:31,023 --> 00:02:32,987
Makes me nervous.
40
00:02:33,011 --> 00:02:34,987
How am I supposed
to provide for us
41
00:02:35,011 --> 00:02:38,978
if I have to stay locked up
in here like some-some..
42
00:02:39,002 --> 00:02:39,985
Animal?
43
00:02:40,009 --> 00:02:40,995
I was trying to avoid the irony.
44
00:02:41,019 --> 00:02:43,985
Anyway, I promised
your mother on her deathbed
45
00:02:44,009 --> 00:02:45,023
I'd look after you.
46
00:02:47,008 --> 00:02:47,992
Mom is not dead.
47
00:02:48,016 --> 00:02:50,986
She ran off to be an
investment banker.
48
00:02:51,010 --> 00:02:52,989
I'd rather think of her as dead.
49
00:02:55,012 --> 00:02:57,985
The point is, Becky,
you mean the world to me.
50
00:02:58,009 --> 00:02:58,998
That's what this last job
was all about.
51
00:02:59,022 --> 00:03:01,986
That's why I'm gonna get out
from underneath this price
52
00:03:02,010 --> 00:03:04,996
that Little Tony put on
my head once and for all.
53
00:03:05,020 --> 00:03:06,978
Really?
54
00:03:07,002 --> 00:03:08,989
Little Tony agreed to
cancel the contract?
55
00:03:09,013 --> 00:03:10,987
Not exactly.
I'm gonna cancel it.
56
00:03:11,011 --> 00:03:12,982
But-but only Little Tony
can do that.
57
00:03:13,006 --> 00:03:13,996
That's why I'm
gonna be Little Tony.
58
00:03:14,020 --> 00:03:16,984
Wait, you're gonna switch
bodies with a mob boss?
59
00:03:17,008 --> 00:03:18,992
Just for a while, until I
can clear up this mess.
60
00:03:19,016 --> 00:03:21,985
Even if it could be done,
you can't get near Little Tony.
61
00:03:22,009 --> 00:03:22,992
You won't last for two minutes.
62
00:03:23,016 --> 00:03:23,997
That's right.
63
00:03:24,021 --> 00:03:25,984
That's why I have
to get into a body
64
00:03:26,008 --> 00:03:27,986
of someone that can
get near Little Tony.
65
00:03:28,010 --> 00:03:28,993
Like who?
66
00:03:29,017 --> 00:03:31,002
Like, uh..
67
00:03:32,013 --> 00:03:34,003
'...like him.'
68
00:04:49,021 --> 00:04:51,011
'How is it, boss? Good?'
69
00:04:52,013 --> 00:04:53,999
I'm undecided.
70
00:04:54,023 --> 00:04:58,022
It lacks a certain
esprit de la boue.
71
00:04:59,000 --> 00:04:59,989
You was there
when Kent interviewed me.
72
00:05:00,013 --> 00:05:01,986
How do you think I came across?
73
00:05:02,010 --> 00:05:03,979
Real good, boss. Stylish.
74
00:05:04,003 --> 00:05:04,987
Yeah? I thought so too.
75
00:05:05,011 --> 00:05:05,998
So how come I feel
like I'm reading about
76
00:05:06,022 --> 00:05:07,982
some kind of gangster?
77
00:05:08,006 --> 00:05:09,985
Well, he don't know you, boss.
78
00:05:10,009 --> 00:05:11,981
I ain't satisfied.
79
00:05:12,005 --> 00:05:12,991
Arrange another sit-down
with Kent.
80
00:05:13,015 --> 00:05:14,991
We'll explain things to him.
81
00:05:15,015 --> 00:05:17,022
- Good idea, boss.
- Alright, what else you got?
82
00:05:18,000 --> 00:05:18,986
Come on, come on, come on.
Let's go.
83
00:05:19,010 --> 00:05:20,997
Well, we think maybe
Woody Samms is back in town.
84
00:05:21,021 --> 00:05:22,980
Woody Samms? You seen him?
85
00:05:23,004 --> 00:05:23,999
Well, somebody's been
pulling some jobs.
86
00:05:24,023 --> 00:05:26,981
It looks like his sig.
We're looking into it.
87
00:05:27,005 --> 00:05:27,987
Unbelievable.
88
00:05:28,011 --> 00:05:28,997
Guy steals from me,
then has the nerve
89
00:05:29,021 --> 00:05:31,987
to come back to my town
and pull more jobs.
90
00:05:36,020 --> 00:05:38,022
I want this mook found.
91
00:05:41,000 --> 00:05:42,978
I want him turned over to doc
92
00:05:43,002 --> 00:05:44,996
chopped up, freeze-dried..
93
00:05:45,020 --> 00:05:46,988
...and made into little
doggy biscuits
94
00:05:47,012 --> 00:05:50,022
for Pepino here. My baby.
95
00:05:51,000 --> 00:05:52,994
So... prowling the night
96
00:05:53,018 --> 00:05:55,985
in the body of a lithe cat
97
00:05:56,009 --> 00:05:56,997
or scaling sheer walls
98
00:05:57,021 --> 00:05:59,984
in the form of the
frolicsome monkey
99
00:06:00,008 --> 00:06:00,999
wasn't enough for you, huh?
100
00:06:01,023 --> 00:06:05,988
You return to Asabi, for the
secret of human-to-human
101
00:06:06,012 --> 00:06:07,990
body-soul transfer, hmm?
102
00:06:08,014 --> 00:06:09,978
Look, can we just do this?
103
00:06:10,002 --> 00:06:11,986
It's not safe for me
to be out in the open.
104
00:06:12,010 --> 00:06:12,996
I got the money.
105
00:06:13,020 --> 00:06:14,992
'Do you want it or don't you?'
106
00:06:15,016 --> 00:06:18,993
All the ancient Gods cry out to
Asabi from the nether reaches
107
00:06:19,017 --> 00:06:23,010
imploring him not to share
the sacred knowledge..
108
00:06:24,006 --> 00:06:26,988
...but...what the heck.
109
00:06:27,012 --> 00:06:31,023
But before I impart to you
the secret of the ancients..
110
00:06:32,001 --> 00:06:33,985
...I must bid you warning.
111
00:06:34,009 --> 00:06:35,991
What you seek is a power
112
00:06:36,015 --> 00:06:39,022
straight from the
pits of Barathrum.
113
00:06:40,000 --> 00:06:43,992
To exile a man from his
body, to take possession
114
00:06:44,016 --> 00:06:45,990
there are many dangers.
115
00:06:46,014 --> 00:06:47,979
I'll do whatever it takes.
116
00:06:48,003 --> 00:06:50,979
Very well, but know this
117
00:06:51,003 --> 00:06:53,984
there is no guarantee
the transfer will hold.
118
00:06:54,008 --> 00:06:56,023
The displaced soul
would always attempt
119
00:06:57,001 --> 00:06:59,983
to fight its way back
to its rightful body.
120
00:07:00,007 --> 00:07:01,994
Not a problem. I only need
the other body temporarily.
121
00:07:02,018 --> 00:07:04,021
I'll be back in my own skin
before you know it.
122
00:07:05,021 --> 00:07:06,023
Fine.
123
00:07:12,010 --> 00:07:13,978
This..
124
00:07:14,002 --> 00:07:15,990
...is the Zelig stone.
125
00:07:16,014 --> 00:07:18,991
It contains properties
for transformation.
126
00:07:19,015 --> 00:07:20,998
You must clasp it..
127
00:07:21,022 --> 00:07:25,023
...on to the palms of the
one you wish to inhabit.
128
00:07:26,001 --> 00:07:27,994
When you feel the
other's heart beating
129
00:07:28,018 --> 00:07:32,994
in time with your own,
as if it were your own
130
00:07:33,018 --> 00:07:36,979
only then you may
take possession.
131
00:07:51,018 --> 00:07:53,999
Sorry about having to do this
on our day off, honey
132
00:07:54,023 --> 00:07:56,985
but I promise you I'll
make it up to you tonight.
133
00:07:57,009 --> 00:07:58,998
How does dinner
at Le Bardo sound?
134
00:07:59,022 --> 00:08:00,991
Candlelight, violins.
135
00:08:01,015 --> 00:08:02,998
Why don't we light
some candles here
136
00:08:03,022 --> 00:08:05,987
'and I'll go out later
and pick up some steaks'
137
00:08:06,011 --> 00:08:07,984
and a bottle of wine?
138
00:08:08,008 --> 00:08:09,995
- Clothing optional?
- Ooh.
139
00:08:10,019 --> 00:08:13,979
- You are making me weak.
- Wait till tonight.
140
00:08:14,003 --> 00:08:15,988
Kryptonite's got nothing on me.
141
00:08:16,012 --> 00:08:17,020
Mmm.
142
00:08:19,001 --> 00:08:19,988
I should get going.
143
00:08:20,012 --> 00:08:21,988
Little Tony should be getting
out of church right about now.
144
00:08:22,012 --> 00:08:24,981
Did he say what this impromptu
meeting was about?
145
00:08:25,005 --> 00:08:27,978
No, but I'm guessing that
he didn't like what he read.
146
00:08:28,002 --> 00:08:28,994
Well, you just remind him
147
00:08:29,018 --> 00:08:30,979
that when he agreed
to this interview
148
00:08:31,003 --> 00:08:31,997
you told him
it wasn't a PR Piece.
149
00:08:32,021 --> 00:08:34,980
If he wanted that, he
should've hired a publicist.
150
00:08:35,004 --> 00:08:37,364
'If he gives you any lip, or
tries to intimidate you at all'
151
00:08:38,000 --> 00:08:38,992
you just pull a Mike Wallace.
152
00:08:39,016 --> 00:08:40,989
You take out a tape recorder
because guys like Little Tony
153
00:08:41,013 --> 00:08:43,213
they taste their breakfast
when they see tape recorders.
154
00:08:44,001 --> 00:08:45,984
In fact, I think I might
have mine around here somewh...
155
00:08:46,008 --> 00:08:49,989
- Lois, hi.
- Oh.
156
00:08:50,013 --> 00:08:51,979
Oh, I see.
157
00:08:52,003 --> 00:08:53,043
So, you're-you're all set.
158
00:08:55,000 --> 00:08:57,988
Well, have a nice time
with your gangster.
159
00:08:58,012 --> 00:08:59,987
'I can't believe
what you're saying.'
160
00:09:00,011 --> 00:09:01,291
I'm just not sure
I like the idea
161
00:09:02,001 --> 00:09:04,982
of my father taking over
the body of a mobster.
162
00:09:05,006 --> 00:09:06,989
I mean, that means
you'll be a mobster.
163
00:09:07,013 --> 00:09:08,996
You're sort of bad enough now.
164
00:09:09,020 --> 00:09:10,996
Sweetheart, I told you, it's
only gonna be for a couple
165
00:09:11,020 --> 00:09:12,999
of days, just so I can get
that death order canceled.
166
00:09:13,023 --> 00:09:15,989
Well, what happens when Little
Tony goes back to his old self?
167
00:09:16,013 --> 00:09:17,993
What makes you think
he won't reinstate it?
168
00:09:18,017 --> 00:09:21,023
So, I haven't figured out
every tiny detail.
169
00:09:22,001 --> 00:09:23,997
Right now, let's just worry
about making the switch.
170
00:09:24,021 --> 00:09:26,999
I must've been crazy to get
within a mile of Little Tony.
171
00:09:29,017 --> 00:09:31,982
But all is fine.
172
00:09:32,006 --> 00:09:34,995
When Little Tony gets here,
I'm gonna be safe and sound
173
00:09:35,019 --> 00:09:37,998
tucked away
in Clark Kent's body.
174
00:09:38,022 --> 00:09:39,986
'You got the sedative?'
175
00:09:40,010 --> 00:09:41,982
Yes.
176
00:09:42,006 --> 00:09:44,019
Hey, get ready.
There's Kent.
177
00:09:47,007 --> 00:09:49,982
Clark Kent? I
thought that was you.
178
00:09:50,006 --> 00:09:51,978
Hey, I read you all the time.
179
00:09:52,002 --> 00:09:53,978
You sure know how to expose
the seamy underbelly
180
00:09:54,002 --> 00:09:54,999
of a candy-coated Metropolis.
181
00:09:55,023 --> 00:09:56,986
Thank you.
Thank you very much.
182
00:09:57,010 --> 00:09:57,994
Hey, I'd love to
buy you a drink.
183
00:09:58,018 --> 00:09:59,986
Oh-oh, that's, that's very nice
184
00:10:00,010 --> 00:10:01,980
but, uh, I'm waiting for
someone right now. Sorry.
185
00:10:02,004 --> 00:10:02,994
Ah, well, I'll leave you alone
186
00:10:03,018 --> 00:10:06,017
but before I go, let
me shake your hand.
187
00:10:08,019 --> 00:10:10,009
Oh. Sure, sure.
188
00:10:35,002 --> 00:10:35,992
Yes.
189
00:10:36,016 --> 00:10:39,006
- Becky, now.
- Sorry.
190
00:10:40,019 --> 00:10:42,987
Alright, alright, now, now we
gotta stash the body some place.
191
00:10:43,011 --> 00:10:45,994
Little Tony can't
see me... him here.
192
00:10:46,018 --> 00:10:48,022
I'll help you drag him
over this way.
193
00:10:51,015 --> 00:10:52,020
Aah!
194
00:10:53,019 --> 00:10:54,999
- Daddy!
- Sorry.
195
00:10:55,023 --> 00:10:58,995
This Kent guy
is stronger than he looks.
196
00:11:02,018 --> 00:11:03,978
Oh, he's still alive.
197
00:11:04,002 --> 00:11:06,022
Good, 'cause I'm gonna
need that body back.
198
00:11:07,000 --> 00:11:09,003
Daddy, is... that really you?
199
00:11:10,019 --> 00:11:11,985
Really me, princess.
200
00:11:12,009 --> 00:11:13,978
How do you feel?
201
00:11:14,002 --> 00:11:16,987
Well, this Kent guy must
eat right or something
202
00:11:17,011 --> 00:11:20,985
'cause I feel better than
I've ever felt in my entire life.
203
00:11:21,009 --> 00:11:23,008
Uh... duck down.
204
00:11:31,000 --> 00:11:34,986
Okay, Woody,
just play it real easy.
205
00:11:35,010 --> 00:11:37,993
You're Clark Kent... reporter.
206
00:11:40,008 --> 00:11:41,988
'All set with
your loan docs, Mr. Davis.'
207
00:11:42,012 --> 00:11:44,011
'Just sign in every place
I've indicated.'
208
00:11:45,020 --> 00:11:47,983
Uh-huh.
209
00:11:48,007 --> 00:11:49,983
Yeah, ma'am, uh,
seven bucks even.
210
00:11:50,007 --> 00:11:50,989
'Alright. Here's the tip.'
211
00:11:51,013 --> 00:11:51,997
- Keep the change.
- Alright.
212
00:11:52,021 --> 00:11:54,998
A quarter for ten minutes.
213
00:11:55,022 --> 00:11:58,023
'Oh, until we reach
our cruising altitude of 35,000 feet'
214
00:11:59,001 --> 00:12:00,986
'just keep those
seat belts fastened.'
215
00:12:09,007 --> 00:12:10,997
Dad! Are you alright?
216
00:12:11,021 --> 00:12:16,003
Ugh, y-you don't have
to shout. I-I'm fine. Fine.
217
00:12:18,007 --> 00:12:21,019
What kind of drug
is this Kent guy on?
218
00:12:25,006 --> 00:12:26,981
'Houston, I'm
seeing unidentified debris'
219
00:12:27,005 --> 00:12:27,993
'outside the shuttle.'
220
00:12:28,017 --> 00:12:32,007
'It looks like a piece
of... park bench.'
221
00:12:43,007 --> 00:12:45,980
Lois! Lois!
222
00:12:46,004 --> 00:12:47,012
Shh!
223
00:12:54,022 --> 00:12:59,005
Kent, I got a bone to pick
with you. What's wrong?
224
00:13:05,017 --> 00:13:07,013
You got this look on your face.
225
00:13:11,019 --> 00:13:12,994
You know what?
I-I gotta go.
226
00:13:13,018 --> 00:13:17,023
Um... why don't you guys feed
the pigeons or-or whatever?
227
00:13:18,001 --> 00:13:18,991
I-I have to get some air.
228
00:13:19,015 --> 00:13:19,993
What are you talking about?
229
00:13:20,017 --> 00:13:21,023
What's he talking about?
230
00:13:22,001 --> 00:13:23,014
'Kent, come back here!'
231
00:13:26,013 --> 00:13:29,015
Dad! Um, Mr. Kent!
232
00:13:30,012 --> 00:13:32,004
'Mr. Kent, come back!'
233
00:13:34,010 --> 00:13:38,978
Aah! Oh, man. Man!
234
00:13:39,002 --> 00:13:42,979
Big mistake.
Oh, big mistake.
235
00:13:43,003 --> 00:13:45,006
This guy's some kind of freak.
236
00:13:46,011 --> 00:13:47,019
Ohh!
237
00:13:57,004 --> 00:13:59,010
Why does that look so familiar?
238
00:14:03,017 --> 00:14:05,007
Wait a minute.
239
00:14:06,009 --> 00:14:07,017
No way.
240
00:14:10,005 --> 00:14:11,019
No way!
241
00:14:15,000 --> 00:14:16,989
Okay, calm down, calm down.
242
00:14:17,013 --> 00:14:18,990
Just relax.
243
00:14:26,005 --> 00:14:27,993
Wow!
244
00:14:28,017 --> 00:14:31,005
How cool is this!
245
00:14:32,008 --> 00:14:33,023
I'm not on drugs.
246
00:14:36,010 --> 00:14:37,982
I'm Superman.
247
00:14:59,004 --> 00:15:00,010
Okay!
248
00:15:10,011 --> 00:15:12,004
Something in the park.
249
00:15:13,010 --> 00:15:14,993
Red Kryptonite, maybe.
250
00:15:17,018 --> 00:15:20,001
Alright, how the heck
does he do this part?
251
00:15:24,018 --> 00:15:25,990
Ooh.
252
00:15:26,014 --> 00:15:28,015
Oh, ho-ho-ho, yeah!
253
00:15:34,013 --> 00:15:35,017
Ohh!
254
00:15:37,002 --> 00:15:40,010
This is gonna be so cool!
255
00:15:55,004 --> 00:15:56,007
Lois?
256
00:16:09,005 --> 00:16:10,011
Yeah, boss.
257
00:16:18,017 --> 00:16:21,022
Guess who I just bumped into?
Woody Samms.
258
00:16:22,000 --> 00:16:23,120
Yeah. Right out in the open.
259
00:16:24,022 --> 00:16:25,997
You bet I will, boss.
260
00:16:26,021 --> 00:16:28,005
Uh-huh.
261
00:16:50,002 --> 00:16:51,992
Lois. Lois,
something's happened.
262
00:16:52,016 --> 00:16:53,980
Excuse me?
263
00:16:54,004 --> 00:16:56,980
Lois, I don't know how it
happened. It happened so fast.
264
00:16:57,004 --> 00:16:59,980
This guy came up to me in
the park. I'm dizzy, honey.
265
00:17:00,004 --> 00:17:01,983
Take me home, and put
me in a hot tub or something.
266
00:17:02,007 --> 00:17:03,993
Listen, back off, pal.
267
00:17:04,017 --> 00:17:05,991
Why are you looking
at me like that?
268
00:17:06,015 --> 00:17:07,335
You want me
to drop you right here
269
00:17:08,000 --> 00:17:08,981
'cause I'm a girl who can.
270
00:17:09,005 --> 00:17:11,988
Hey!
This fellow bothering you?
271
00:17:12,012 --> 00:17:14,980
Yes, officer, he is.
272
00:17:15,004 --> 00:17:16,996
What? Lois!
273
00:17:17,020 --> 00:17:18,991
Officer, there's
some misunderstanding.
274
00:17:19,015 --> 00:17:20,984
This woman is my wife.
275
00:17:21,008 --> 00:17:22,992
I've never seen this guy
before in my life.
276
00:17:23,016 --> 00:17:25,979
- Okay, buddy, let's go.
- Why are you doing this?
277
00:17:26,003 --> 00:17:27,523
Come on. You can
sleep it off downtown.
278
00:17:28,001 --> 00:17:29,281
Put your hands
on top of the car.
279
00:17:30,001 --> 00:17:30,999
'Some
guy in the park drugged me.'
280
00:17:31,023 --> 00:17:33,989
Always somebody else's fault.
281
00:17:34,013 --> 00:17:37,003
The person you should be
looking at is yourself.
282
00:17:39,011 --> 00:17:41,007
Wait. Wait a minute!
283
00:17:42,019 --> 00:17:45,020
Lois!
284
00:18:13,020 --> 00:18:14,981
Dad?
285
00:18:15,005 --> 00:18:16,978
Yeah, honey, it's me.
286
00:18:17,002 --> 00:18:18,994
- Where have you been?
- Shopping.
287
00:18:19,018 --> 00:18:22,990
This Kent guy's
got more credit cards..
288
00:18:23,014 --> 00:18:27,003
- Whoo. Hot wife too.
- What happened?
289
00:18:28,010 --> 00:18:29,980
Tiny change in plans.
290
00:18:30,004 --> 00:18:31,994
I've decided not to
take Little Tony's body.
291
00:18:32,018 --> 00:18:34,982
I'm keeping this one instead.
292
00:18:35,006 --> 00:18:35,985
Keeping it? Why?
293
00:18:36,009 --> 00:18:37,978
Well, you know..
294
00:18:38,002 --> 00:18:41,990
...I tried it on and it
just looked so good on me.
295
00:18:42,014 --> 00:18:44,979
Giving it a little bit
of a different style though.
296
00:18:45,003 --> 00:18:47,987
Dad, Clark Kent didn't do
anything to you.
297
00:18:48,011 --> 00:18:49,988
You can't just take his body.
298
00:18:50,012 --> 00:18:51,987
It's not like I left him
without a body.
299
00:18:52,011 --> 00:18:52,999
He's got my old one.
300
00:18:53,023 --> 00:18:55,995
Yeah, exactly, which happens
to have a contract out on it.
301
00:18:56,019 --> 00:18:59,979
I mean, every thug in Metropolis
is gonna be gunning for him.
302
00:19:00,003 --> 00:19:01,978
Don't you worry about that.
303
00:19:02,002 --> 00:19:04,978
I'll take care of
Little Tony myself.
304
00:19:05,002 --> 00:19:05,989
He won't bother Kent
305
00:19:06,013 --> 00:19:07,995
or anyone else when
I'm through with him.
306
00:19:08,019 --> 00:19:10,979
You're gonna get
Clark Kent's body killed.
307
00:19:12,012 --> 00:19:15,014
Trust me, kitten, that
ain't gonna happen.
308
00:19:16,021 --> 00:19:19,986
You have no idea
how safe you are.
309
00:19:20,010 --> 00:19:24,015
Nothing bad is ever gonna happen
to you from now on.
310
00:19:25,014 --> 00:19:27,001
What are you talking about?
311
00:19:28,006 --> 00:19:30,007
Trust me on this, kitten. I..
312
00:19:39,017 --> 00:19:43,002
You! You're the
girl from the park.
313
00:19:48,009 --> 00:19:50,008
Ohh! Ooh!
314
00:19:52,000 --> 00:19:53,992
Weird, for-for a minute there.
315
00:19:54,016 --> 00:19:56,018
I-I thought I was
inside a jail cell.
316
00:19:57,022 --> 00:19:59,988
You were back in your own body.
317
00:20:00,012 --> 00:20:00,993
'That's what happened.'
318
00:20:01,017 --> 00:20:02,992
Clark Kent was arrested
this afternoon.
319
00:20:03,016 --> 00:20:05,979
You switched places
for a second.
320
00:20:06,003 --> 00:20:06,992
I think you're right.
321
00:20:07,016 --> 00:20:09,997
Dad... he's trying to get
back into his own body.
322
00:20:10,021 --> 00:20:11,981
You have to let him.
323
00:20:12,005 --> 00:20:15,003
Yeah, yeah. He's
trying to get back in.
324
00:20:16,009 --> 00:20:18,000
Could be a problem.
325
00:20:24,015 --> 00:20:26,018
We're closed!
Come back tomorrow!
326
00:20:29,018 --> 00:20:29,994
But now is fine.
327
00:20:30,018 --> 00:20:32,019
He's trying to get back in.
328
00:20:34,009 --> 00:20:36,997
Can it be?
It is you!
329
00:20:37,021 --> 00:20:38,985
This is the body you've stolen?
330
00:20:39,009 --> 00:20:39,997
Are you mad?
331
00:20:40,021 --> 00:20:42,988
You couldn't settle for, I
don't know, Michael Jordan?
332
00:20:43,012 --> 00:20:44,985
It had to be... this?
333
00:20:45,009 --> 00:20:48,987
Look, I didn't plan it this
way. It just sort of... happened.
334
00:20:49,011 --> 00:20:51,978
But he's trying to get back in
now. How do I stop him?
335
00:20:52,002 --> 00:20:55,978
You can't! You will almost
surely lose this battle.
336
00:20:56,002 --> 00:20:56,996
It is only a matter of time
337
00:20:57,020 --> 00:20:59,989
before he takes back
what is his.
338
00:21:03,002 --> 00:21:04,011
Wrong answer.
339
00:21:06,022 --> 00:21:08,990
But I don't understand.
Who posted my bail?
340
00:21:09,014 --> 00:21:09,998
Your lawyer.
341
00:21:10,022 --> 00:21:12,003
My lawyer?
342
00:21:15,001 --> 00:21:16,006
Hi.
343
00:21:20,000 --> 00:21:21,993
There is a way! Aah!
344
00:21:27,011 --> 00:21:31,982
If you wish to remain in
this body, his soul must die.
345
00:21:32,006 --> 00:21:34,979
'He must be released
from the body he now inhabits'
346
00:21:35,003 --> 00:21:35,999
into the next world
347
00:21:36,023 --> 00:21:39,983
where he will no longer
have claims to the flesh.
348
00:21:40,007 --> 00:21:42,987
- But it must be done soon.
- Why?
349
00:21:43,011 --> 00:21:46,979
The longer he lives,
the longer he battles
350
00:21:47,003 --> 00:21:47,999
the more damage is done.
351
00:21:48,023 --> 00:21:50,982
What damage?
352
00:21:51,006 --> 00:21:54,995
Your soul is like an invading
organism in this vessel.
353
00:21:55,019 --> 00:22:00,991
Even now... this body you
inhabit is being destroyed.
354
00:22:01,015 --> 00:22:04,996
- But this is Superman's body.
- Precisely.
355
00:22:05,020 --> 00:22:09,992
And so it needs
Superman's spirit to survive.
356
00:22:10,016 --> 00:22:12,994
Unless you release
that spirit from this world
357
00:22:13,018 --> 00:22:14,987
and end the struggle
358
00:22:15,011 --> 00:22:18,022
you make the body
uninhabitable for anyone..
359
00:22:19,000 --> 00:22:20,020
...you or him.
360
00:22:22,008 --> 00:22:23,986
So, you're telling me..
361
00:22:24,010 --> 00:22:25,991
...I have to kill him?
362
00:22:26,015 --> 00:22:29,979
Kill my old body?
363
00:22:30,003 --> 00:22:33,000
That is what I am saying, yes.
364
00:22:42,017 --> 00:22:46,007
- Hello.
- Lois. Lois, it's me.
365
00:22:47,001 --> 00:22:48,001
Who?
366
00:22:52,016 --> 00:22:53,995
Uh, Ms. Lane,
uh, I have a story for you
367
00:22:54,019 --> 00:22:56,984
something I think
you'll want to hear.
368
00:22:57,008 --> 00:22:58,528
Well, call me tomorrow
at "The Planet."
369
00:22:59,001 --> 00:23:00,011
Today's my day off.
370
00:23:02,010 --> 00:23:02,997
- Who was that?
- Oh.
371
00:23:03,021 --> 00:23:06,994
Uh, uh, nobody.
When did you get home?
372
00:23:07,018 --> 00:23:09,021
And what is that outfit?
373
00:23:11,001 --> 00:23:11,983
Little Tony's idea.
374
00:23:12,007 --> 00:23:13,999
He said I was
dressing too boring.
375
00:23:14,023 --> 00:23:17,004
Well, what you won't do
for a story.
376
00:23:19,000 --> 00:23:21,022
It's kind of sexy though,
in a tasteless, tacky.
377
00:23:22,000 --> 00:23:24,040
"Married To The Mob"
meets "The A-Team" sort of way.
378
00:23:26,020 --> 00:23:29,016
Listen, uh, sweetheart,
I gotta ask you.
379
00:23:31,007 --> 00:23:33,993
Have any strangers
been by today..
380
00:23:34,017 --> 00:23:35,983
...looking for me maybe?
381
00:23:36,007 --> 00:23:39,982
- Strangers? Like who?
- Funny guy.
382
00:23:40,006 --> 00:23:40,998
Good-lookin' in a..
383
00:23:41,022 --> 00:23:43,999
...virile, Silver
Fox kind of way?
384
00:23:44,023 --> 00:23:47,978
Actually, there was this guy
when I was shopping.
385
00:23:48,002 --> 00:23:48,988
He sort of fits that description
386
00:23:49,012 --> 00:23:50,982
but I-I wouldn't
call him virile.
387
00:23:51,006 --> 00:23:52,989
Actually, more creepy.
388
00:23:53,013 --> 00:23:55,982
He wanted my help.
He thought I was his wife.
389
00:23:56,006 --> 00:23:56,998
But it was sort of weird though.
390
00:23:57,022 --> 00:24:01,980
I-I had this feeling
like I knew him.
391
00:24:02,004 --> 00:24:03,992
Nope. Different guy.
392
00:24:04,016 --> 00:24:08,988
- So, w-what smells so good?
- Steaks.
393
00:24:09,012 --> 00:24:11,986
Why don't you change
out of this ridiculous outfit
394
00:24:12,010 --> 00:24:12,994
and I'll go check on 'em.
395
00:24:13,018 --> 00:24:15,020
The sooner we eat,
the sooner we get to dessert.
396
00:24:35,013 --> 00:24:36,983
- Are you okay?
- Yeah.
397
00:24:37,007 --> 00:24:38,247
Yeah.
I was back in my own body.
398
00:24:39,001 --> 00:24:40,041
A little longer this time.
399
00:24:41,021 --> 00:24:44,987
Becky... I know where he is.
400
00:24:45,011 --> 00:24:45,999
I was in my own house.
401
00:24:46,023 --> 00:24:47,991
He's with Lois.
I got to get to her.
402
00:24:48,015 --> 00:24:49,991
No, wait, wait a minute.
You can't go out there.
403
00:24:50,015 --> 00:24:50,998
It's-it's not safe.
404
00:24:51,022 --> 00:24:52,988
Little Tony's men will
still be looking for you.
405
00:24:53,012 --> 00:24:55,023
- I don't care.
- Well, I do.
406
00:24:56,001 --> 00:24:56,993
That's my dad's
body that you're in.
407
00:24:57,017 --> 00:24:58,985
I don't want anything
to happen to it.
408
00:24:59,009 --> 00:25:00,985
I got to get to my wife.
409
00:25:01,009 --> 00:25:03,978
God, you really
love her, don't you?
410
00:25:04,002 --> 00:25:05,005
Yes.
411
00:25:06,016 --> 00:25:08,996
Is it okay if I just
pretend for a while
412
00:25:09,020 --> 00:25:11,992
that you really are my father?
413
00:25:12,016 --> 00:25:16,003
I kind of like him like this.
414
00:25:21,003 --> 00:25:24,008
Is something wrong?
You haven't touched it.
415
00:25:25,008 --> 00:25:26,980
No, no, I'm fine.
416
00:25:27,004 --> 00:25:29,991
I just had a, a big
lunch, that's all.
417
00:25:30,015 --> 00:25:32,998
Well, how about we move on
to a little dessert?
418
00:25:33,022 --> 00:25:36,004
Sure. Yeah.
That sounds great.
419
00:25:40,022 --> 00:25:44,012
I wasn't planning on
serving it down here.
420
00:25:47,002 --> 00:25:47,990
Oh.
421
00:25:48,014 --> 00:25:50,021
Y-you mean you want to..
422
00:25:53,002 --> 00:25:53,982
With me?
423
00:25:54,006 --> 00:25:56,978
Well, it's alright.
We're married, remember?
424
00:25:57,002 --> 00:25:58,984
Oh, yeah. Right.
425
00:25:59,008 --> 00:26:00,013
Good.
426
00:26:09,021 --> 00:26:11,002
Mmm.
427
00:26:12,011 --> 00:26:16,022
Uh... why don't you
put on some music
428
00:26:17,000 --> 00:26:19,983
and, uh, I'll be right back.
429
00:26:20,007 --> 00:26:21,021
Sure thing.
430
00:26:41,012 --> 00:26:42,212
'This just in.'
431
00:26:43,000 --> 00:26:43,993
'A bloody standoff
between police'
432
00:26:44,017 --> 00:26:45,983
'and the transit
bombing terrorists'
433
00:26:46,007 --> 00:26:47,022
'continues at this hour.'
434
00:26:48,000 --> 00:26:48,997
'We'll bring you
developments as they happen.'
435
00:26:52,002 --> 00:26:53,006
Honey?
436
00:26:55,000 --> 00:26:56,003
Wow.
437
00:26:57,010 --> 00:26:58,989
- Did you hear that?
- Hear what?
438
00:26:59,013 --> 00:27:00,998
Just now on the
news. The terrorists.
439
00:27:01,022 --> 00:27:04,981
Oh, yeah, yeah.
Awful, awful thing.
440
00:27:05,005 --> 00:27:08,002
'I guess it's just
the, the times we live in.'
441
00:27:09,005 --> 00:27:10,010
Phew.
442
00:27:11,023 --> 00:27:14,011
You look... good.
443
00:27:16,003 --> 00:27:17,008
Thanks.
444
00:27:18,019 --> 00:27:20,985
Don't you think you
should, you know..
445
00:27:21,009 --> 00:27:22,981
...whoosh.
446
00:27:23,005 --> 00:27:24,979
Whoosh.
Yeah, sure, I'll whoosh.
447
00:27:25,003 --> 00:27:25,999
Right now, just let me
get the bed pulled back
448
00:27:26,023 --> 00:27:27,991
and we can whoosh all night.
449
00:27:28,015 --> 00:27:31,983
Clark, the terrorists.
450
00:27:32,007 --> 00:27:35,022
Don't you think Superman
should take care of that first?
451
00:27:37,010 --> 00:27:38,985
Oh..
452
00:27:39,009 --> 00:27:40,981
...right, yeah, of course.
453
00:27:41,005 --> 00:27:42,985
You just..
454
00:27:43,009 --> 00:27:44,981
...hold that pose.
455
00:27:45,005 --> 00:27:46,022
I'll be back in a flash.
456
00:27:55,004 --> 00:27:56,985
Terrorists!
457
00:27:57,009 --> 00:27:59,021
That woman really knows
how to kill a mood.
458
00:28:31,013 --> 00:28:32,991
Lois, don't panic.
459
00:28:33,015 --> 00:28:36,985
I'm not gonna hurt you,
but you have to listen to me.
460
00:28:37,009 --> 00:28:39,980
You turn around
and look at me, okay?
461
00:28:40,004 --> 00:28:42,001
- Aah!
- Whoa.
462
00:28:43,001 --> 00:28:44,990
- You!
- Now, honey.
463
00:28:45,014 --> 00:28:47,015
Who are you to call me honey?
464
00:28:49,003 --> 00:28:51,010
It's me. It's me, honey.
465
00:28:52,013 --> 00:28:53,016
Lois..
466
00:28:54,021 --> 00:28:56,012
...it's me, Clark.
467
00:28:58,001 --> 00:28:59,020
I can prove it.
468
00:29:10,013 --> 00:29:11,986
Honey, it's me.
469
00:29:16,009 --> 00:29:18,989
Blue Unit, respond!
470
00:29:19,013 --> 00:29:20,986
Damn! Cut off.
471
00:29:24,009 --> 00:29:25,983
Superman! Thank
heavens you're here.
472
00:29:26,007 --> 00:29:27,985
Yeah, yeah, yeah.
Can we get on with this?
473
00:29:28,009 --> 00:29:29,986
I'm kind of in
the middle of something.
474
00:29:30,010 --> 00:29:31,989
Right. Sure.
475
00:29:32,013 --> 00:29:33,978
Okay. Here's the
situation, Superman.
476
00:29:34,002 --> 00:29:34,994
The perps are heavily armed
477
00:29:35,018 --> 00:29:37,990
and they've barricaded
themselves in these areas.
478
00:29:38,014 --> 00:29:39,017
Right.
479
00:29:43,021 --> 00:29:44,998
One thing I'll say
for the Man of Steel..
480
00:29:45,022 --> 00:29:47,983
...he doesn't waste any time.
481
00:29:56,003 --> 00:29:57,995
Well... here you go, boys.
482
00:29:58,019 --> 00:29:59,979
Bag 'em and tag 'em.
483
00:30:00,003 --> 00:30:03,980
- Thanks, Superman.
- No problemo.
484
00:30:04,004 --> 00:30:05,014
Kind of fun actually.
485
00:30:11,002 --> 00:30:12,995
This superhero stuff's a cinch.
486
00:30:13,019 --> 00:30:15,981
Your
spirit is poisoning this body.
487
00:30:16,005 --> 00:30:17,022
Yeah, right.
488
00:30:18,000 --> 00:30:22,008
If anything else,
it's making it stronger.
489
00:30:29,008 --> 00:30:30,014
I'm bleeding?
490
00:30:32,016 --> 00:30:34,985
Lois, the first time you
looked into Clark Kent's eyes
491
00:30:35,009 --> 00:30:36,609
'you said you should have
recognized him'
492
00:30:37,001 --> 00:30:37,989
'for the man he was.'
493
00:30:38,013 --> 00:30:39,023
Look into mine now.
494
00:30:40,001 --> 00:30:40,992
If anyone can see
past this shell
495
00:30:41,016 --> 00:30:42,992
and into my soul, it's you.
496
00:30:43,016 --> 00:30:46,022
Come on, honey. No glasses.
497
00:30:47,000 --> 00:30:48,017
Should be a snap for you.
498
00:30:53,001 --> 00:30:54,002
Don't move.
499
00:31:17,016 --> 00:31:18,993
Oh, my God.
500
00:31:19,017 --> 00:31:22,995
Clark, it is
you.
What happened?
501
00:31:23,019 --> 00:31:25,987
He stole my body
and left me in this.
502
00:31:26,011 --> 00:31:28,008
So then, that wasn't..
503
00:31:30,000 --> 00:31:32,360
I knew there was something
weird about the way he kissed me.
504
00:31:34,013 --> 00:31:36,989
- Nothing happened.
- It's okay.
505
00:31:37,013 --> 00:31:38,253
Been trying to get you all day.
506
00:31:39,001 --> 00:31:40,990
And I wouldn't listen
to you. I'm so sorry.
507
00:31:41,014 --> 00:31:42,989
It's not your fault.
You couldn't have known.
508
00:31:43,013 --> 00:31:45,021
What you must have
been going through.
509
00:31:47,021 --> 00:31:49,993
- Clark, you're burning up.
- Yeah.
510
00:31:50,017 --> 00:31:52,989
Lois, I'm sick.
This body's sick.
511
00:31:53,013 --> 00:31:54,993
- I think it's dying.
- Dying?
512
00:31:55,017 --> 00:31:56,979
I don't know how much time
I have.
513
00:31:57,003 --> 00:31:57,994
I've got to get
my own body back.
514
00:31:58,018 --> 00:32:01,018
He knows your secret.
He's looking for you.
515
00:32:02,022 --> 00:32:04,981
That's not good.
516
00:32:05,005 --> 00:32:06,997
I keep finding myself
back in my own body
517
00:32:07,021 --> 00:32:08,978
but never for very long.
518
00:32:09,002 --> 00:32:10,984
He keeps pushing me out again.
519
00:32:11,008 --> 00:32:12,990
Every time it happens,
I seem to get weaker.
520
00:32:13,014 --> 00:32:16,978
As long as he's you,
he's unstoppable.
521
00:32:17,002 --> 00:32:20,979
We have to take him...
when he's not expecting it.
522
00:32:21,003 --> 00:32:21,993
You have to get him to relax
523
00:32:22,017 --> 00:32:23,995
but you can't let on
that you know anything.
524
00:32:24,019 --> 00:32:25,986
Okay.
525
00:32:26,010 --> 00:32:27,983
Here's the phone number
where I'm staying.
526
00:32:28,007 --> 00:32:29,990
It's a motel.
527
00:32:30,014 --> 00:32:32,021
Call me when
he's most vulnerable.
528
00:32:35,006 --> 00:32:36,990
You're leaving?
529
00:32:37,014 --> 00:32:40,004
Honey, I can't stay here.
He'll be looking for me.
530
00:32:47,018 --> 00:32:48,987
I don't care what
body you're in.
531
00:32:49,011 --> 00:32:51,007
I'm with you no matter what.
532
00:32:54,015 --> 00:32:56,016
That was some forward flip.
533
00:32:58,017 --> 00:32:59,021
I love you.
534
00:33:15,016 --> 00:33:17,006
Everything's all set.
535
00:33:18,015 --> 00:33:20,009
Becky, you okay?
536
00:33:21,009 --> 00:33:22,980
He found me..
537
00:33:23,004 --> 00:33:25,002
...right after you went inside.
538
00:33:26,012 --> 00:33:28,992
Woody Samms.
539
00:33:29,016 --> 00:33:30,999
Little Tony would like
a word with you.
540
00:33:31,023 --> 00:33:33,010
A last word.
541
00:33:42,000 --> 00:33:42,998
I'm so sorry about this.
542
00:33:43,022 --> 00:33:44,993
It's not your fault.
543
00:33:45,017 --> 00:33:46,997
No. It's my father's.
544
00:33:47,021 --> 00:33:49,010
I'm so ashamed of him.
545
00:33:50,005 --> 00:33:52,022
Ahh, Woody Samms.
546
00:33:53,000 --> 00:33:54,985
You look pretty good
for a dead guy.
547
00:33:55,009 --> 00:33:57,984
Take the girl out of here.
She shouldn't see this.
548
00:33:58,008 --> 00:33:58,995
No! Wait!
549
00:33:59,019 --> 00:34:00,979
Leave him alone!
550
00:34:01,003 --> 00:34:02,990
He's not who you think he is!
551
00:34:03,014 --> 00:34:03,997
You've got the wrong man!
552
00:34:04,021 --> 00:34:05,989
Let her go.
It's the father you want.
553
00:34:06,013 --> 00:34:06,996
'You're making
a terrible mistake..'
554
00:34:07,020 --> 00:34:09,993
No. We keep her
around just in case.
555
00:34:10,017 --> 00:34:11,978
Just in case of what?
556
00:34:12,002 --> 00:34:13,802
In case you don't tell me
what I want to know.
557
00:34:14,001 --> 00:34:14,993
What do you want to know?
558
00:34:15,017 --> 00:34:16,989
That jewelry you stole
belonged to my grandmother.
559
00:34:17,013 --> 00:34:18,979
I want it back.
560
00:34:19,003 --> 00:34:19,985
'Tell me where it is'
561
00:34:20,009 --> 00:34:21,984
and I'll make your death
quick and clean.
562
00:34:22,008 --> 00:34:23,010
Refuse..
563
00:34:24,017 --> 00:34:27,010
...and it's gonna
take a little longer.
564
00:34:35,021 --> 00:34:37,018
'Whoa!'
565
00:34:39,022 --> 00:34:43,002
Sorry. I've
been a little off today.
566
00:34:45,017 --> 00:34:47,999
- Where have you been?
- Huh? What do you mean?
567
00:34:48,023 --> 00:34:50,999
I was... taking care
of those terrorists.
568
00:34:51,023 --> 00:34:53,998
- You think that's easy?
- No.
569
00:34:54,022 --> 00:34:55,980
No, of course not.
570
00:34:56,004 --> 00:34:56,998
I-I just heard the reports
571
00:34:57,022 --> 00:34:59,998
that you got them to
surrender over an hour ago.
572
00:35:00,022 --> 00:35:02,985
Well, I stopped for a drink.
573
00:35:03,009 --> 00:35:04,998
What do you want to do,
bust my chops about that too?
574
00:35:05,022 --> 00:35:08,008
No, no. Of course not.
575
00:35:13,012 --> 00:35:17,978
- Clark, you're bleeding.
- Oh!
576
00:35:18,002 --> 00:35:21,978
Yeah, that, um, ahem,
well, y-you know..
577
00:35:22,002 --> 00:35:23,991
Let me see anyone else get out
of that with just a scratch.
578
00:35:24,015 --> 00:35:29,994
They fired five, 600 rounds at
me. It was... whoo! I'm tired.
579
00:35:30,018 --> 00:35:32,989
- You are?
- Yeah.
580
00:35:33,013 --> 00:35:36,023
Well... dear, why don't we, uh..
581
00:35:37,022 --> 00:35:39,018
...do what we usually do?
582
00:35:40,023 --> 00:35:42,010
Remind me again.
583
00:35:43,017 --> 00:35:47,987
You just, uh, lay
back here and relax.
584
00:35:48,011 --> 00:35:49,171
I'll take care of everything.
585
00:35:50,000 --> 00:35:52,012
Ahh. Oh... good.
586
00:36:01,009 --> 00:36:02,990
Are you sure this is
the same Woody Samms?
587
00:36:03,014 --> 00:36:04,994
I don't remember
him being this tough.
588
00:36:05,018 --> 00:36:06,999
I don't know, boss.
He's just taking it.
589
00:36:07,023 --> 00:36:09,982
I haven't got time for this.
590
00:36:10,006 --> 00:36:11,022
Doc, he's all yours.
591
00:36:12,000 --> 00:36:12,982
Come on.
Let's get out of
here.
592
00:36:13,006 --> 00:36:13,993
'I've wasted enough
time on this.'
593
00:36:37,010 --> 00:36:37,988
Becky!
594
00:36:38,012 --> 00:36:41,000
'Becky!'
595
00:36:42,013 --> 00:36:45,013
'Forget
the girl! Get out of here!'
596
00:36:55,011 --> 00:36:58,004
Come on, Clark. Answer.
597
00:37:12,000 --> 00:37:12,980
Where is he?
598
00:37:13,004 --> 00:37:15,014
Why don't you use
the auto redial?
599
00:37:16,010 --> 00:37:18,982
Whoops. Guess you can't.
600
00:37:24,003 --> 00:37:25,997
Becky!
601
00:37:26,021 --> 00:37:30,010
In here! I'm in here! Help!
602
00:37:31,007 --> 00:37:32,015
He's been here.
603
00:37:33,018 --> 00:37:35,010
You've talked to him.
604
00:37:36,013 --> 00:37:38,009
Tell me what you know.
605
00:37:43,021 --> 00:37:44,978
Come on.
606
00:37:45,002 --> 00:37:48,019
Make this easy on yourself...
and him.
607
00:37:51,002 --> 00:37:52,985
I'm not fooling
around here, lady!
608
00:37:53,009 --> 00:37:55,019
Now tell me where he is!
609
00:37:59,014 --> 00:38:00,993
It doesn't matter
what you do to me.
610
00:38:01,017 --> 00:38:03,998
He'll find you,
and he'll stop you.
611
00:38:06,020 --> 00:38:07,999
He's gonna stop Superman?
612
00:38:08,023 --> 00:38:11,990
- He is Superman.
- Not anymore, lady.
613
00:38:12,014 --> 00:38:14,978
I'm Superman now.
614
00:38:15,002 --> 00:38:15,998
You'll never be Superman.
615
00:38:16,022 --> 00:38:17,986
It's not the suit.
616
00:38:18,010 --> 00:38:18,991
'It's not even the powers.'
617
00:38:19,015 --> 00:38:20,991
It's something
you'll never have.
618
00:38:21,015 --> 00:38:22,987
Character.
619
00:38:23,011 --> 00:38:26,023
To be Superman, you have
to care about something.
620
00:38:27,001 --> 00:38:28,985
Something other than yourself.
621
00:38:29,009 --> 00:38:30,018
Real inspiring.
622
00:38:35,003 --> 00:38:37,009
Now tell me where he is.
623
00:38:39,013 --> 00:38:42,017
- No.
- Okay.
624
00:38:50,022 --> 00:38:51,979
Help!
625
00:38:52,003 --> 00:38:54,014
Help, daddy! Help me!
626
00:38:56,002 --> 00:38:57,010
Becky?
627
00:39:05,003 --> 00:39:06,007
Help!
628
00:39:07,016 --> 00:39:08,987
Wh-what's happened?
Where's Becky?
629
00:39:09,011 --> 00:39:11,023
Inside. You've gotta
go in there and get her.
630
00:39:17,012 --> 00:39:19,980
- I'm afraid.
- What? Well, get over it.
631
00:39:20,004 --> 00:39:21,980
You're invulnerable.
Trust me on this.
632
00:39:22,004 --> 00:39:22,993
I don't think that's true.
633
00:39:23,017 --> 00:39:25,987
Look, I got shot. Look.
634
00:39:26,011 --> 00:39:28,980
It turns out I'm
poison to this body.
635
00:39:29,004 --> 00:39:31,016
I think it's breaking
down because of me.
636
00:39:33,012 --> 00:39:34,999
Help!
637
00:39:35,023 --> 00:39:36,981
Th-the flames from the fire
638
00:39:37,005 --> 00:39:37,996
I can, I can feel
them. It's hot!
639
00:39:38,020 --> 00:39:39,991
It'll sting a little,
but it won't kill you.
640
00:39:40,015 --> 00:39:43,981
Becky won't be so lucky.
Now go in there and get her.
641
00:39:44,005 --> 00:39:44,988
'Daddy!'
642
00:39:45,012 --> 00:39:46,020
Help!
643
00:39:48,007 --> 00:39:49,018
Help me!
644
00:39:51,013 --> 00:39:52,989
W-What if I can't?
645
00:39:53,013 --> 00:39:53,998
No, you have to do it!
646
00:39:54,022 --> 00:39:56,980
- But I can't.
- Y-yes, you could.
647
00:39:57,004 --> 00:39:59,989
You could do it in
this body. Please.
648
00:40:00,013 --> 00:40:03,987
Sh-she's the only thing I care
about. You've got to save her.
649
00:40:04,011 --> 00:40:05,018
We have to do this fast.
650
00:40:06,022 --> 00:40:08,007
Take my hand.
651
00:40:36,014 --> 00:40:38,998
Help! Help!
I'm in here!
652
00:40:39,022 --> 00:40:42,023
'Somebody, please, help me!'
653
00:40:44,010 --> 00:40:47,018
'Somebody help!
Help me!'
654
00:40:55,011 --> 00:40:58,022
You let me down, doc.
Take the dog.
655
00:40:59,000 --> 00:41:01,013
Now, it's simple,
I want you to..
656
00:41:14,011 --> 00:41:15,985
- Clark!
- No, Becky!
657
00:41:16,009 --> 00:41:19,012
That's not Clark.
It's your father.
658
00:41:20,021 --> 00:41:22,002
Daddy!
659
00:41:35,011 --> 00:41:38,003
Sweetheart, I'm so sorry.
660
00:41:41,021 --> 00:41:44,988
Becky, your father's the one
that got Superman here.
661
00:41:45,012 --> 00:41:47,023
And when he realized
that I was in danger too
662
00:41:48,001 --> 00:41:50,995
he saved me
by giving me back my body.
663
00:41:51,019 --> 00:41:53,022
He took all the danger
on himself.
664
00:41:56,004 --> 00:41:58,017
'Anybody here
witness what happened?'
665
00:42:01,002 --> 00:42:02,019
I'm proud of you, daddy.
666
00:42:05,018 --> 00:42:07,019
Oh, daddy, don't leave me.
667
00:42:10,006 --> 00:42:12,126
Come on,
Pepino. Come to daddy. Come on.
668
00:42:19,006 --> 00:42:20,994
Daddy, don't leave me.
669
00:42:21,018 --> 00:42:22,981
'Come on, Tony.'
670
00:42:23,005 --> 00:42:25,000
'You won't need a dog
where you're going.'
671
00:42:54,007 --> 00:42:56,988
'Amazingly, only
one fatality was suffered in the blaze.'
672
00:42:57,012 --> 00:42:59,993
'The victim was identified
as Woody Samms, 45'
673
00:43:00,017 --> 00:43:01,023
'of Metropolis.'
674
00:43:03,003 --> 00:43:06,017
- Guess who.
- I don't have to guess.
675
00:43:07,019 --> 00:43:09,010
I'd know you anywhere.
47662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.