All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E20_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,013 --> 00:00:11,978 'Guess who?' 2 00:00:12,002 --> 00:00:12,988 Give me a hint. 3 00:00:13,012 --> 00:00:15,014 'Okay, but no peeking.' 4 00:00:23,009 --> 00:00:23,987 I know you. 5 00:00:24,011 --> 00:00:27,007 Mm-hmm-hmm. Yes. 6 00:00:33,018 --> 00:00:34,986 What? 7 00:00:35,010 --> 00:00:37,980 I can't believe the first time I looked into your eyes. 8 00:00:38,004 --> 00:00:38,992 'I didn't instantly know' 9 00:00:39,016 --> 00:00:42,004 you were the man I'd spend my life with. 10 00:00:47,016 --> 00:00:49,985 So, did you find a movie you want to see? 11 00:00:50,009 --> 00:00:52,980 No, actually, I wasn't able to get past 12 00:00:53,004 --> 00:00:54,980 your piece on the Zarate crime family. 13 00:00:56,005 --> 00:00:57,995 - It's first-rate. - Thank you. 14 00:00:58,019 --> 00:01:02,980 Meanwhile, I'm stuck with page three novelty robberies. 15 00:01:03,004 --> 00:01:04,995 No, your piece on the museum robbery was excellent. 16 00:01:05,019 --> 00:01:07,983 'A thief who can climb a seven-story building' 17 00:01:08,007 --> 00:01:09,447 enter through a vent, and then escape 18 00:01:10,000 --> 00:01:13,984 without setting off the alarm? Very good stuff. 19 00:01:14,008 --> 00:01:15,997 - You think? - Absolutely. 20 00:01:16,021 --> 00:01:18,009 Whoever's pulling off this thing.. 21 00:01:19,009 --> 00:01:19,997 ...must be as agile as a monkey. 22 00:01:23,004 --> 00:01:24,990 "Seven stories.." 23 00:01:25,014 --> 00:01:26,990 "Air vent.." 24 00:01:27,014 --> 00:01:28,992 "Apparent acrobatic ability." 25 00:01:29,016 --> 00:01:30,021 Dad? 26 00:01:32,006 --> 00:01:33,011 Dad? 27 00:01:37,015 --> 00:01:38,979 I knew it. 28 00:01:39,003 --> 00:01:40,998 Daddy, you promised me. 29 00:01:41,022 --> 00:01:43,021 'Didn't we just have this conversation?' 30 00:01:45,010 --> 00:01:46,978 Well? 31 00:01:51,010 --> 00:01:51,992 Call me unreasonable 32 00:01:52,016 --> 00:01:55,005 'but I refuse to discuss this with a primate.' 33 00:02:17,003 --> 00:02:18,980 I have half a mind to call the SPCA. 34 00:02:19,004 --> 00:02:20,990 This switching bodies with innocent animals 35 00:02:21,014 --> 00:02:22,022 it's gotta stop. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,999 You know I can't leave the house in my own body, kitten. 37 00:02:25,023 --> 00:02:26,992 There's a price on my head, remember? 38 00:02:27,016 --> 00:02:30,999 Yes, I remember, and don't call me kitten. 39 00:02:31,023 --> 00:02:32,987 Makes me nervous. 40 00:02:33,011 --> 00:02:34,987 How am I supposed to provide for us 41 00:02:35,011 --> 00:02:38,978 if I have to stay locked up in here like some-some.. 42 00:02:39,002 --> 00:02:39,985 Animal? 43 00:02:40,009 --> 00:02:40,995 I was trying to avoid the irony. 44 00:02:41,019 --> 00:02:43,985 Anyway, I promised your mother on her deathbed 45 00:02:44,009 --> 00:02:45,023 I'd look after you. 46 00:02:47,008 --> 00:02:47,992 Mom is not dead. 47 00:02:48,016 --> 00:02:50,986 She ran off to be an investment banker. 48 00:02:51,010 --> 00:02:52,989 I'd rather think of her as dead. 49 00:02:55,012 --> 00:02:57,985 The point is, Becky, you mean the world to me. 50 00:02:58,009 --> 00:02:58,998 That's what this last job was all about. 51 00:02:59,022 --> 00:03:01,986 That's why I'm gonna get out from underneath this price 52 00:03:02,010 --> 00:03:04,996 that Little Tony put on my head once and for all. 53 00:03:05,020 --> 00:03:06,978 Really? 54 00:03:07,002 --> 00:03:08,989 Little Tony agreed to cancel the contract? 55 00:03:09,013 --> 00:03:10,987 Not exactly. I'm gonna cancel it. 56 00:03:11,011 --> 00:03:12,982 But-but only Little Tony can do that. 57 00:03:13,006 --> 00:03:13,996 That's why I'm gonna be Little Tony. 58 00:03:14,020 --> 00:03:16,984 Wait, you're gonna switch bodies with a mob boss? 59 00:03:17,008 --> 00:03:18,992 Just for a while, until I can clear up this mess. 60 00:03:19,016 --> 00:03:21,985 Even if it could be done, you can't get near Little Tony. 61 00:03:22,009 --> 00:03:22,992 You won't last for two minutes. 62 00:03:23,016 --> 00:03:23,997 That's right. 63 00:03:24,021 --> 00:03:25,984 That's why I have to get into a body 64 00:03:26,008 --> 00:03:27,986 of someone that can get near Little Tony. 65 00:03:28,010 --> 00:03:28,993 Like who? 66 00:03:29,017 --> 00:03:31,002 Like, uh.. 67 00:03:32,013 --> 00:03:34,003 '...like him.' 68 00:04:49,021 --> 00:04:51,011 'How is it, boss? Good?' 69 00:04:52,013 --> 00:04:53,999 I'm undecided. 70 00:04:54,023 --> 00:04:58,022 It lacks a certain esprit de la boue. 71 00:04:59,000 --> 00:04:59,989 You was there when Kent interviewed me. 72 00:05:00,013 --> 00:05:01,986 How do you think I came across? 73 00:05:02,010 --> 00:05:03,979 Real good, boss. Stylish. 74 00:05:04,003 --> 00:05:04,987 Yeah? I thought so too. 75 00:05:05,011 --> 00:05:05,998 So how come I feel like I'm reading about 76 00:05:06,022 --> 00:05:07,982 some kind of gangster? 77 00:05:08,006 --> 00:05:09,985 Well, he don't know you, boss. 78 00:05:10,009 --> 00:05:11,981 I ain't satisfied. 79 00:05:12,005 --> 00:05:12,991 Arrange another sit-down with Kent. 80 00:05:13,015 --> 00:05:14,991 We'll explain things to him. 81 00:05:15,015 --> 00:05:17,022 - Good idea, boss. - Alright, what else you got? 82 00:05:18,000 --> 00:05:18,986 Come on, come on, come on. Let's go. 83 00:05:19,010 --> 00:05:20,997 Well, we think maybe Woody Samms is back in town. 84 00:05:21,021 --> 00:05:22,980 Woody Samms? You seen him? 85 00:05:23,004 --> 00:05:23,999 Well, somebody's been pulling some jobs. 86 00:05:24,023 --> 00:05:26,981 It looks like his sig. We're looking into it. 87 00:05:27,005 --> 00:05:27,987 Unbelievable. 88 00:05:28,011 --> 00:05:28,997 Guy steals from me, then has the nerve 89 00:05:29,021 --> 00:05:31,987 to come back to my town and pull more jobs. 90 00:05:36,020 --> 00:05:38,022 I want this mook found. 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,978 I want him turned over to doc 92 00:05:43,002 --> 00:05:44,996 chopped up, freeze-dried.. 93 00:05:45,020 --> 00:05:46,988 ...and made into little doggy biscuits 94 00:05:47,012 --> 00:05:50,022 for Pepino here. My baby. 95 00:05:51,000 --> 00:05:52,994 So... prowling the night 96 00:05:53,018 --> 00:05:55,985 in the body of a lithe cat 97 00:05:56,009 --> 00:05:56,997 or scaling sheer walls 98 00:05:57,021 --> 00:05:59,984 in the form of the frolicsome monkey 99 00:06:00,008 --> 00:06:00,999 wasn't enough for you, huh? 100 00:06:01,023 --> 00:06:05,988 You return to Asabi, for the secret of human-to-human 101 00:06:06,012 --> 00:06:07,990 body-soul transfer, hmm? 102 00:06:08,014 --> 00:06:09,978 Look, can we just do this? 103 00:06:10,002 --> 00:06:11,986 It's not safe for me to be out in the open. 104 00:06:12,010 --> 00:06:12,996 I got the money. 105 00:06:13,020 --> 00:06:14,992 'Do you want it or don't you?' 106 00:06:15,016 --> 00:06:18,993 All the ancient Gods cry out to Asabi from the nether reaches 107 00:06:19,017 --> 00:06:23,010 imploring him not to share the sacred knowledge.. 108 00:06:24,006 --> 00:06:26,988 ...but...what the heck. 109 00:06:27,012 --> 00:06:31,023 But before I impart to you the secret of the ancients.. 110 00:06:32,001 --> 00:06:33,985 ...I must bid you warning. 111 00:06:34,009 --> 00:06:35,991 What you seek is a power 112 00:06:36,015 --> 00:06:39,022 straight from the pits of Barathrum. 113 00:06:40,000 --> 00:06:43,992 To exile a man from his body, to take possession 114 00:06:44,016 --> 00:06:45,990 there are many dangers. 115 00:06:46,014 --> 00:06:47,979 I'll do whatever it takes. 116 00:06:48,003 --> 00:06:50,979 Very well, but know this 117 00:06:51,003 --> 00:06:53,984 there is no guarantee the transfer will hold. 118 00:06:54,008 --> 00:06:56,023 The displaced soul would always attempt 119 00:06:57,001 --> 00:06:59,983 to fight its way back to its rightful body. 120 00:07:00,007 --> 00:07:01,994 Not a problem. I only need the other body temporarily. 121 00:07:02,018 --> 00:07:04,021 I'll be back in my own skin before you know it. 122 00:07:05,021 --> 00:07:06,023 Fine. 123 00:07:12,010 --> 00:07:13,978 This.. 124 00:07:14,002 --> 00:07:15,990 ...is the Zelig stone. 125 00:07:16,014 --> 00:07:18,991 It contains properties for transformation. 126 00:07:19,015 --> 00:07:20,998 You must clasp it.. 127 00:07:21,022 --> 00:07:25,023 ...on to the palms of the one you wish to inhabit. 128 00:07:26,001 --> 00:07:27,994 When you feel the other's heart beating 129 00:07:28,018 --> 00:07:32,994 in time with your own, as if it were your own 130 00:07:33,018 --> 00:07:36,979 only then you may take possession. 131 00:07:51,018 --> 00:07:53,999 Sorry about having to do this on our day off, honey 132 00:07:54,023 --> 00:07:56,985 but I promise you I'll make it up to you tonight. 133 00:07:57,009 --> 00:07:58,998 How does dinner at Le Bardo sound? 134 00:07:59,022 --> 00:08:00,991 Candlelight, violins. 135 00:08:01,015 --> 00:08:02,998 Why don't we light some candles here 136 00:08:03,022 --> 00:08:05,987 'and I'll go out later and pick up some steaks' 137 00:08:06,011 --> 00:08:07,984 and a bottle of wine? 138 00:08:08,008 --> 00:08:09,995 - Clothing optional? - Ooh. 139 00:08:10,019 --> 00:08:13,979 - You are making me weak. - Wait till tonight. 140 00:08:14,003 --> 00:08:15,988 Kryptonite's got nothing on me. 141 00:08:16,012 --> 00:08:17,020 Mmm. 142 00:08:19,001 --> 00:08:19,988 I should get going. 143 00:08:20,012 --> 00:08:21,988 Little Tony should be getting out of church right about now. 144 00:08:22,012 --> 00:08:24,981 Did he say what this impromptu meeting was about? 145 00:08:25,005 --> 00:08:27,978 No, but I'm guessing that he didn't like what he read. 146 00:08:28,002 --> 00:08:28,994 Well, you just remind him 147 00:08:29,018 --> 00:08:30,979 that when he agreed to this interview 148 00:08:31,003 --> 00:08:31,997 you told him it wasn't a PR Piece. 149 00:08:32,021 --> 00:08:34,980 If he wanted that, he should've hired a publicist. 150 00:08:35,004 --> 00:08:37,364 'If he gives you any lip, or tries to intimidate you at all' 151 00:08:38,000 --> 00:08:38,992 you just pull a Mike Wallace. 152 00:08:39,016 --> 00:08:40,989 You take out a tape recorder because guys like Little Tony 153 00:08:41,013 --> 00:08:43,213 they taste their breakfast when they see tape recorders. 154 00:08:44,001 --> 00:08:45,984 In fact, I think I might have mine around here somewh... 155 00:08:46,008 --> 00:08:49,989 - Lois, hi. - Oh. 156 00:08:50,013 --> 00:08:51,979 Oh, I see. 157 00:08:52,003 --> 00:08:53,043 So, you're-you're all set. 158 00:08:55,000 --> 00:08:57,988 Well, have a nice time with your gangster. 159 00:08:58,012 --> 00:08:59,987 'I can't believe what you're saying.' 160 00:09:00,011 --> 00:09:01,291 I'm just not sure I like the idea 161 00:09:02,001 --> 00:09:04,982 of my father taking over the body of a mobster. 162 00:09:05,006 --> 00:09:06,989 I mean, that means you'll be a mobster. 163 00:09:07,013 --> 00:09:08,996 You're sort of bad enough now. 164 00:09:09,020 --> 00:09:10,996 Sweetheart, I told you, it's only gonna be for a couple 165 00:09:11,020 --> 00:09:12,999 of days, just so I can get that death order canceled. 166 00:09:13,023 --> 00:09:15,989 Well, what happens when Little Tony goes back to his old self? 167 00:09:16,013 --> 00:09:17,993 What makes you think he won't reinstate it? 168 00:09:18,017 --> 00:09:21,023 So, I haven't figured out every tiny detail. 169 00:09:22,001 --> 00:09:23,997 Right now, let's just worry about making the switch. 170 00:09:24,021 --> 00:09:26,999 I must've been crazy to get within a mile of Little Tony. 171 00:09:29,017 --> 00:09:31,982 But all is fine. 172 00:09:32,006 --> 00:09:34,995 When Little Tony gets here, I'm gonna be safe and sound 173 00:09:35,019 --> 00:09:37,998 tucked away in Clark Kent's body. 174 00:09:38,022 --> 00:09:39,986 'You got the sedative?' 175 00:09:40,010 --> 00:09:41,982 Yes. 176 00:09:42,006 --> 00:09:44,019 Hey, get ready. There's Kent. 177 00:09:47,007 --> 00:09:49,982 Clark Kent? I thought that was you. 178 00:09:50,006 --> 00:09:51,978 Hey, I read you all the time. 179 00:09:52,002 --> 00:09:53,978 You sure know how to expose the seamy underbelly 180 00:09:54,002 --> 00:09:54,999 of a candy-coated Metropolis. 181 00:09:55,023 --> 00:09:56,986 Thank you. Thank you very much. 182 00:09:57,010 --> 00:09:57,994 Hey, I'd love to buy you a drink. 183 00:09:58,018 --> 00:09:59,986 Oh-oh, that's, that's very nice 184 00:10:00,010 --> 00:10:01,980 but, uh, I'm waiting for someone right now. Sorry. 185 00:10:02,004 --> 00:10:02,994 Ah, well, I'll leave you alone 186 00:10:03,018 --> 00:10:06,017 but before I go, let me shake your hand. 187 00:10:08,019 --> 00:10:10,009 Oh. Sure, sure. 188 00:10:35,002 --> 00:10:35,992 Yes. 189 00:10:36,016 --> 00:10:39,006 - Becky, now. - Sorry. 190 00:10:40,019 --> 00:10:42,987 Alright, alright, now, now we gotta stash the body some place. 191 00:10:43,011 --> 00:10:45,994 Little Tony can't see me... him here. 192 00:10:46,018 --> 00:10:48,022 I'll help you drag him over this way. 193 00:10:51,015 --> 00:10:52,020 Aah! 194 00:10:53,019 --> 00:10:54,999 - Daddy! - Sorry. 195 00:10:55,023 --> 00:10:58,995 This Kent guy is stronger than he looks. 196 00:11:02,018 --> 00:11:03,978 Oh, he's still alive. 197 00:11:04,002 --> 00:11:06,022 Good, 'cause I'm gonna need that body back. 198 00:11:07,000 --> 00:11:09,003 Daddy, is... that really you? 199 00:11:10,019 --> 00:11:11,985 Really me, princess. 200 00:11:12,009 --> 00:11:13,978 How do you feel? 201 00:11:14,002 --> 00:11:16,987 Well, this Kent guy must eat right or something 202 00:11:17,011 --> 00:11:20,985 'cause I feel better than I've ever felt in my entire life. 203 00:11:21,009 --> 00:11:23,008 Uh... duck down. 204 00:11:31,000 --> 00:11:34,986 Okay, Woody, just play it real easy. 205 00:11:35,010 --> 00:11:37,993 You're Clark Kent... reporter. 206 00:11:40,008 --> 00:11:41,988 'All set with your loan docs, Mr. Davis.' 207 00:11:42,012 --> 00:11:44,011 'Just sign in every place I've indicated.' 208 00:11:45,020 --> 00:11:47,983 Uh-huh. 209 00:11:48,007 --> 00:11:49,983 Yeah, ma'am, uh, seven bucks even. 210 00:11:50,007 --> 00:11:50,989 'Alright. Here's the tip.' 211 00:11:51,013 --> 00:11:51,997 - Keep the change. - Alright. 212 00:11:52,021 --> 00:11:54,998 A quarter for ten minutes. 213 00:11:55,022 --> 00:11:58,023 'Oh, until we reach our cruising altitude of 35,000 feet' 214 00:11:59,001 --> 00:12:00,986 'just keep those seat belts fastened.' 215 00:12:09,007 --> 00:12:10,997 Dad! Are you alright? 216 00:12:11,021 --> 00:12:16,003 Ugh, y-you don't have to shout. I-I'm fine. Fine. 217 00:12:18,007 --> 00:12:21,019 What kind of drug is this Kent guy on? 218 00:12:25,006 --> 00:12:26,981 'Houston, I'm seeing unidentified debris' 219 00:12:27,005 --> 00:12:27,993 'outside the shuttle.' 220 00:12:28,017 --> 00:12:32,007 'It looks like a piece of... park bench.' 221 00:12:43,007 --> 00:12:45,980 Lois! Lois! 222 00:12:46,004 --> 00:12:47,012 Shh! 223 00:12:54,022 --> 00:12:59,005 Kent, I got a bone to pick with you. What's wrong? 224 00:13:05,017 --> 00:13:07,013 You got this look on your face. 225 00:13:11,019 --> 00:13:12,994 You know what? I-I gotta go. 226 00:13:13,018 --> 00:13:17,023 Um... why don't you guys feed the pigeons or-or whatever? 227 00:13:18,001 --> 00:13:18,991 I-I have to get some air. 228 00:13:19,015 --> 00:13:19,993 What are you talking about? 229 00:13:20,017 --> 00:13:21,023 What's he talking about? 230 00:13:22,001 --> 00:13:23,014 'Kent, come back here!' 231 00:13:26,013 --> 00:13:29,015 Dad! Um, Mr. Kent! 232 00:13:30,012 --> 00:13:32,004 'Mr. Kent, come back!' 233 00:13:34,010 --> 00:13:38,978 Aah! Oh, man. Man! 234 00:13:39,002 --> 00:13:42,979 Big mistake. Oh, big mistake. 235 00:13:43,003 --> 00:13:45,006 This guy's some kind of freak. 236 00:13:46,011 --> 00:13:47,019 Ohh! 237 00:13:57,004 --> 00:13:59,010 Why does that look so familiar? 238 00:14:03,017 --> 00:14:05,007 Wait a minute. 239 00:14:06,009 --> 00:14:07,017 No way. 240 00:14:10,005 --> 00:14:11,019 No way! 241 00:14:15,000 --> 00:14:16,989 Okay, calm down, calm down. 242 00:14:17,013 --> 00:14:18,990 Just relax. 243 00:14:26,005 --> 00:14:27,993 Wow! 244 00:14:28,017 --> 00:14:31,005 How cool is this! 245 00:14:32,008 --> 00:14:33,023 I'm not on drugs. 246 00:14:36,010 --> 00:14:37,982 I'm Superman. 247 00:14:59,004 --> 00:15:00,010 Okay! 248 00:15:10,011 --> 00:15:12,004 Something in the park. 249 00:15:13,010 --> 00:15:14,993 Red Kryptonite, maybe. 250 00:15:17,018 --> 00:15:20,001 Alright, how the heck does he do this part? 251 00:15:24,018 --> 00:15:25,990 Ooh. 252 00:15:26,014 --> 00:15:28,015 Oh, ho-ho-ho, yeah! 253 00:15:34,013 --> 00:15:35,017 Ohh! 254 00:15:37,002 --> 00:15:40,010 This is gonna be so cool! 255 00:15:55,004 --> 00:15:56,007 Lois? 256 00:16:09,005 --> 00:16:10,011 Yeah, boss. 257 00:16:18,017 --> 00:16:21,022 Guess who I just bumped into? Woody Samms. 258 00:16:22,000 --> 00:16:23,120 Yeah. Right out in the open. 259 00:16:24,022 --> 00:16:25,997 You bet I will, boss. 260 00:16:26,021 --> 00:16:28,005 Uh-huh. 261 00:16:50,002 --> 00:16:51,992 Lois. Lois, something's happened. 262 00:16:52,016 --> 00:16:53,980 Excuse me? 263 00:16:54,004 --> 00:16:56,980 Lois, I don't know how it happened. It happened so fast. 264 00:16:57,004 --> 00:16:59,980 This guy came up to me in the park. I'm dizzy, honey. 265 00:17:00,004 --> 00:17:01,983 Take me home, and put me in a hot tub or something. 266 00:17:02,007 --> 00:17:03,993 Listen, back off, pal. 267 00:17:04,017 --> 00:17:05,991 Why are you looking at me like that? 268 00:17:06,015 --> 00:17:07,335 You want me to drop you right here 269 00:17:08,000 --> 00:17:08,981 'cause I'm a girl who can. 270 00:17:09,005 --> 00:17:11,988 Hey! This fellow bothering you? 271 00:17:12,012 --> 00:17:14,980 Yes, officer, he is. 272 00:17:15,004 --> 00:17:16,996 What? Lois! 273 00:17:17,020 --> 00:17:18,991 Officer, there's some misunderstanding. 274 00:17:19,015 --> 00:17:20,984 This woman is my wife. 275 00:17:21,008 --> 00:17:22,992 I've never seen this guy before in my life. 276 00:17:23,016 --> 00:17:25,979 - Okay, buddy, let's go. - Why are you doing this? 277 00:17:26,003 --> 00:17:27,523 Come on. You can sleep it off downtown. 278 00:17:28,001 --> 00:17:29,281 Put your hands on top of the car. 279 00:17:30,001 --> 00:17:30,999 'Some guy in the park drugged me.' 280 00:17:31,023 --> 00:17:33,989 Always somebody else's fault. 281 00:17:34,013 --> 00:17:37,003 The person you should be looking at is yourself. 282 00:17:39,011 --> 00:17:41,007 Wait. Wait a minute! 283 00:17:42,019 --> 00:17:45,020 Lois! 284 00:18:13,020 --> 00:18:14,981 Dad? 285 00:18:15,005 --> 00:18:16,978 Yeah, honey, it's me. 286 00:18:17,002 --> 00:18:18,994 - Where have you been? - Shopping. 287 00:18:19,018 --> 00:18:22,990 This Kent guy's got more credit cards.. 288 00:18:23,014 --> 00:18:27,003 - Whoo. Hot wife too. - What happened? 289 00:18:28,010 --> 00:18:29,980 Tiny change in plans. 290 00:18:30,004 --> 00:18:31,994 I've decided not to take Little Tony's body. 291 00:18:32,018 --> 00:18:34,982 I'm keeping this one instead. 292 00:18:35,006 --> 00:18:35,985 Keeping it? Why? 293 00:18:36,009 --> 00:18:37,978 Well, you know.. 294 00:18:38,002 --> 00:18:41,990 ...I tried it on and it just looked so good on me. 295 00:18:42,014 --> 00:18:44,979 Giving it a little bit of a different style though. 296 00:18:45,003 --> 00:18:47,987 Dad, Clark Kent didn't do anything to you. 297 00:18:48,011 --> 00:18:49,988 You can't just take his body. 298 00:18:50,012 --> 00:18:51,987 It's not like I left him without a body. 299 00:18:52,011 --> 00:18:52,999 He's got my old one. 300 00:18:53,023 --> 00:18:55,995 Yeah, exactly, which happens to have a contract out on it. 301 00:18:56,019 --> 00:18:59,979 I mean, every thug in Metropolis is gonna be gunning for him. 302 00:19:00,003 --> 00:19:01,978 Don't you worry about that. 303 00:19:02,002 --> 00:19:04,978 I'll take care of Little Tony myself. 304 00:19:05,002 --> 00:19:05,989 He won't bother Kent 305 00:19:06,013 --> 00:19:07,995 or anyone else when I'm through with him. 306 00:19:08,019 --> 00:19:10,979 You're gonna get Clark Kent's body killed. 307 00:19:12,012 --> 00:19:15,014 Trust me, kitten, that ain't gonna happen. 308 00:19:16,021 --> 00:19:19,986 You have no idea how safe you are. 309 00:19:20,010 --> 00:19:24,015 Nothing bad is ever gonna happen to you from now on. 310 00:19:25,014 --> 00:19:27,001 What are you talking about? 311 00:19:28,006 --> 00:19:30,007 Trust me on this, kitten. I.. 312 00:19:39,017 --> 00:19:43,002 You! You're the girl from the park. 313 00:19:48,009 --> 00:19:50,008 Ohh! Ooh! 314 00:19:52,000 --> 00:19:53,992 Weird, for-for a minute there. 315 00:19:54,016 --> 00:19:56,018 I-I thought I was inside a jail cell. 316 00:19:57,022 --> 00:19:59,988 You were back in your own body. 317 00:20:00,012 --> 00:20:00,993 'That's what happened.' 318 00:20:01,017 --> 00:20:02,992 Clark Kent was arrested this afternoon. 319 00:20:03,016 --> 00:20:05,979 You switched places for a second. 320 00:20:06,003 --> 00:20:06,992 I think you're right. 321 00:20:07,016 --> 00:20:09,997 Dad... he's trying to get back into his own body. 322 00:20:10,021 --> 00:20:11,981 You have to let him. 323 00:20:12,005 --> 00:20:15,003 Yeah, yeah. He's trying to get back in. 324 00:20:16,009 --> 00:20:18,000 Could be a problem. 325 00:20:24,015 --> 00:20:26,018 We're closed! Come back tomorrow! 326 00:20:29,018 --> 00:20:29,994 But now is fine. 327 00:20:30,018 --> 00:20:32,019 He's trying to get back in. 328 00:20:34,009 --> 00:20:36,997 Can it be? It is you! 329 00:20:37,021 --> 00:20:38,985 This is the body you've stolen? 330 00:20:39,009 --> 00:20:39,997 Are you mad? 331 00:20:40,021 --> 00:20:42,988 You couldn't settle for, I don't know, Michael Jordan? 332 00:20:43,012 --> 00:20:44,985 It had to be... this? 333 00:20:45,009 --> 00:20:48,987 Look, I didn't plan it this way. It just sort of... happened. 334 00:20:49,011 --> 00:20:51,978 But he's trying to get back in now. How do I stop him? 335 00:20:52,002 --> 00:20:55,978 You can't! You will almost surely lose this battle. 336 00:20:56,002 --> 00:20:56,996 It is only a matter of time 337 00:20:57,020 --> 00:20:59,989 before he takes back what is his. 338 00:21:03,002 --> 00:21:04,011 Wrong answer. 339 00:21:06,022 --> 00:21:08,990 But I don't understand. Who posted my bail? 340 00:21:09,014 --> 00:21:09,998 Your lawyer. 341 00:21:10,022 --> 00:21:12,003 My lawyer? 342 00:21:15,001 --> 00:21:16,006 Hi. 343 00:21:20,000 --> 00:21:21,993 There is a way! Aah! 344 00:21:27,011 --> 00:21:31,982 If you wish to remain in this body, his soul must die. 345 00:21:32,006 --> 00:21:34,979 'He must be released from the body he now inhabits' 346 00:21:35,003 --> 00:21:35,999 into the next world 347 00:21:36,023 --> 00:21:39,983 where he will no longer have claims to the flesh. 348 00:21:40,007 --> 00:21:42,987 - But it must be done soon. - Why? 349 00:21:43,011 --> 00:21:46,979 The longer he lives, the longer he battles 350 00:21:47,003 --> 00:21:47,999 the more damage is done. 351 00:21:48,023 --> 00:21:50,982 What damage? 352 00:21:51,006 --> 00:21:54,995 Your soul is like an invading organism in this vessel. 353 00:21:55,019 --> 00:22:00,991 Even now... this body you inhabit is being destroyed. 354 00:22:01,015 --> 00:22:04,996 - But this is Superman's body. - Precisely. 355 00:22:05,020 --> 00:22:09,992 And so it needs Superman's spirit to survive. 356 00:22:10,016 --> 00:22:12,994 Unless you release that spirit from this world 357 00:22:13,018 --> 00:22:14,987 and end the struggle 358 00:22:15,011 --> 00:22:18,022 you make the body uninhabitable for anyone.. 359 00:22:19,000 --> 00:22:20,020 ...you or him. 360 00:22:22,008 --> 00:22:23,986 So, you're telling me.. 361 00:22:24,010 --> 00:22:25,991 ...I have to kill him? 362 00:22:26,015 --> 00:22:29,979 Kill my old body? 363 00:22:30,003 --> 00:22:33,000 That is what I am saying, yes. 364 00:22:42,017 --> 00:22:46,007 - Hello. - Lois. Lois, it's me. 365 00:22:47,001 --> 00:22:48,001 Who? 366 00:22:52,016 --> 00:22:53,995 Uh, Ms. Lane, uh, I have a story for you 367 00:22:54,019 --> 00:22:56,984 something I think you'll want to hear. 368 00:22:57,008 --> 00:22:58,528 Well, call me tomorrow at "The Planet." 369 00:22:59,001 --> 00:23:00,011 Today's my day off. 370 00:23:02,010 --> 00:23:02,997 - Who was that? - Oh. 371 00:23:03,021 --> 00:23:06,994 Uh, uh, nobody. When did you get home? 372 00:23:07,018 --> 00:23:09,021 And what is that outfit? 373 00:23:11,001 --> 00:23:11,983 Little Tony's idea. 374 00:23:12,007 --> 00:23:13,999 He said I was dressing too boring. 375 00:23:14,023 --> 00:23:17,004 Well, what you won't do for a story. 376 00:23:19,000 --> 00:23:21,022 It's kind of sexy though, in a tasteless, tacky. 377 00:23:22,000 --> 00:23:24,040 "Married To The Mob" meets "The A-Team" sort of way. 378 00:23:26,020 --> 00:23:29,016 Listen, uh, sweetheart, I gotta ask you. 379 00:23:31,007 --> 00:23:33,993 Have any strangers been by today.. 380 00:23:34,017 --> 00:23:35,983 ...looking for me maybe? 381 00:23:36,007 --> 00:23:39,982 - Strangers? Like who? - Funny guy. 382 00:23:40,006 --> 00:23:40,998 Good-lookin' in a.. 383 00:23:41,022 --> 00:23:43,999 ...virile, Silver Fox kind of way? 384 00:23:44,023 --> 00:23:47,978 Actually, there was this guy when I was shopping. 385 00:23:48,002 --> 00:23:48,988 He sort of fits that description 386 00:23:49,012 --> 00:23:50,982 but I-I wouldn't call him virile. 387 00:23:51,006 --> 00:23:52,989 Actually, more creepy. 388 00:23:53,013 --> 00:23:55,982 He wanted my help. He thought I was his wife. 389 00:23:56,006 --> 00:23:56,998 But it was sort of weird though. 390 00:23:57,022 --> 00:24:01,980 I-I had this feeling like I knew him. 391 00:24:02,004 --> 00:24:03,992 Nope. Different guy. 392 00:24:04,016 --> 00:24:08,988 - So, w-what smells so good? - Steaks. 393 00:24:09,012 --> 00:24:11,986 Why don't you change out of this ridiculous outfit 394 00:24:12,010 --> 00:24:12,994 and I'll go check on 'em. 395 00:24:13,018 --> 00:24:15,020 The sooner we eat, the sooner we get to dessert. 396 00:24:35,013 --> 00:24:36,983 - Are you okay? - Yeah. 397 00:24:37,007 --> 00:24:38,247 Yeah. I was back in my own body. 398 00:24:39,001 --> 00:24:40,041 A little longer this time. 399 00:24:41,021 --> 00:24:44,987 Becky... I know where he is. 400 00:24:45,011 --> 00:24:45,999 I was in my own house. 401 00:24:46,023 --> 00:24:47,991 He's with Lois. I got to get to her. 402 00:24:48,015 --> 00:24:49,991 No, wait, wait a minute. You can't go out there. 403 00:24:50,015 --> 00:24:50,998 It's-it's not safe. 404 00:24:51,022 --> 00:24:52,988 Little Tony's men will still be looking for you. 405 00:24:53,012 --> 00:24:55,023 - I don't care. - Well, I do. 406 00:24:56,001 --> 00:24:56,993 That's my dad's body that you're in. 407 00:24:57,017 --> 00:24:58,985 I don't want anything to happen to it. 408 00:24:59,009 --> 00:25:00,985 I got to get to my wife. 409 00:25:01,009 --> 00:25:03,978 God, you really love her, don't you? 410 00:25:04,002 --> 00:25:05,005 Yes. 411 00:25:06,016 --> 00:25:08,996 Is it okay if I just pretend for a while 412 00:25:09,020 --> 00:25:11,992 that you really are my father? 413 00:25:12,016 --> 00:25:16,003 I kind of like him like this. 414 00:25:21,003 --> 00:25:24,008 Is something wrong? You haven't touched it. 415 00:25:25,008 --> 00:25:26,980 No, no, I'm fine. 416 00:25:27,004 --> 00:25:29,991 I just had a, a big lunch, that's all. 417 00:25:30,015 --> 00:25:32,998 Well, how about we move on to a little dessert? 418 00:25:33,022 --> 00:25:36,004 Sure. Yeah. That sounds great. 419 00:25:40,022 --> 00:25:44,012 I wasn't planning on serving it down here. 420 00:25:47,002 --> 00:25:47,990 Oh. 421 00:25:48,014 --> 00:25:50,021 Y-you mean you want to.. 422 00:25:53,002 --> 00:25:53,982 With me? 423 00:25:54,006 --> 00:25:56,978 Well, it's alright. We're married, remember? 424 00:25:57,002 --> 00:25:58,984 Oh, yeah. Right. 425 00:25:59,008 --> 00:26:00,013 Good. 426 00:26:09,021 --> 00:26:11,002 Mmm. 427 00:26:12,011 --> 00:26:16,022 Uh... why don't you put on some music 428 00:26:17,000 --> 00:26:19,983 and, uh, I'll be right back. 429 00:26:20,007 --> 00:26:21,021 Sure thing. 430 00:26:41,012 --> 00:26:42,212 'This just in.' 431 00:26:43,000 --> 00:26:43,993 'A bloody standoff between police' 432 00:26:44,017 --> 00:26:45,983 'and the transit bombing terrorists' 433 00:26:46,007 --> 00:26:47,022 'continues at this hour.' 434 00:26:48,000 --> 00:26:48,997 'We'll bring you developments as they happen.' 435 00:26:52,002 --> 00:26:53,006 Honey? 436 00:26:55,000 --> 00:26:56,003 Wow. 437 00:26:57,010 --> 00:26:58,989 - Did you hear that? - Hear what? 438 00:26:59,013 --> 00:27:00,998 Just now on the news. The terrorists. 439 00:27:01,022 --> 00:27:04,981 Oh, yeah, yeah. Awful, awful thing. 440 00:27:05,005 --> 00:27:08,002 'I guess it's just the, the times we live in.' 441 00:27:09,005 --> 00:27:10,010 Phew. 442 00:27:11,023 --> 00:27:14,011 You look... good. 443 00:27:16,003 --> 00:27:17,008 Thanks. 444 00:27:18,019 --> 00:27:20,985 Don't you think you should, you know.. 445 00:27:21,009 --> 00:27:22,981 ...whoosh. 446 00:27:23,005 --> 00:27:24,979 Whoosh. Yeah, sure, I'll whoosh. 447 00:27:25,003 --> 00:27:25,999 Right now, just let me get the bed pulled back 448 00:27:26,023 --> 00:27:27,991 and we can whoosh all night. 449 00:27:28,015 --> 00:27:31,983 Clark, the terrorists. 450 00:27:32,007 --> 00:27:35,022 Don't you think Superman should take care of that first? 451 00:27:37,010 --> 00:27:38,985 Oh.. 452 00:27:39,009 --> 00:27:40,981 ...right, yeah, of course. 453 00:27:41,005 --> 00:27:42,985 You just.. 454 00:27:43,009 --> 00:27:44,981 ...hold that pose. 455 00:27:45,005 --> 00:27:46,022 I'll be back in a flash. 456 00:27:55,004 --> 00:27:56,985 Terrorists! 457 00:27:57,009 --> 00:27:59,021 That woman really knows how to kill a mood. 458 00:28:31,013 --> 00:28:32,991 Lois, don't panic. 459 00:28:33,015 --> 00:28:36,985 I'm not gonna hurt you, but you have to listen to me. 460 00:28:37,009 --> 00:28:39,980 You turn around and look at me, okay? 461 00:28:40,004 --> 00:28:42,001 - Aah! - Whoa. 462 00:28:43,001 --> 00:28:44,990 - You! - Now, honey. 463 00:28:45,014 --> 00:28:47,015 Who are you to call me honey? 464 00:28:49,003 --> 00:28:51,010 It's me. It's me, honey. 465 00:28:52,013 --> 00:28:53,016 Lois.. 466 00:28:54,021 --> 00:28:56,012 ...it's me, Clark. 467 00:28:58,001 --> 00:28:59,020 I can prove it. 468 00:29:10,013 --> 00:29:11,986 Honey, it's me. 469 00:29:16,009 --> 00:29:18,989 Blue Unit, respond! 470 00:29:19,013 --> 00:29:20,986 Damn! Cut off. 471 00:29:24,009 --> 00:29:25,983 Superman! Thank heavens you're here. 472 00:29:26,007 --> 00:29:27,985 Yeah, yeah, yeah. Can we get on with this? 473 00:29:28,009 --> 00:29:29,986 I'm kind of in the middle of something. 474 00:29:30,010 --> 00:29:31,989 Right. Sure. 475 00:29:32,013 --> 00:29:33,978 Okay. Here's the situation, Superman. 476 00:29:34,002 --> 00:29:34,994 The perps are heavily armed 477 00:29:35,018 --> 00:29:37,990 and they've barricaded themselves in these areas. 478 00:29:38,014 --> 00:29:39,017 Right. 479 00:29:43,021 --> 00:29:44,998 One thing I'll say for the Man of Steel.. 480 00:29:45,022 --> 00:29:47,983 ...he doesn't waste any time. 481 00:29:56,003 --> 00:29:57,995 Well... here you go, boys. 482 00:29:58,019 --> 00:29:59,979 Bag 'em and tag 'em. 483 00:30:00,003 --> 00:30:03,980 - Thanks, Superman. - No problemo. 484 00:30:04,004 --> 00:30:05,014 Kind of fun actually. 485 00:30:11,002 --> 00:30:12,995 This superhero stuff's a cinch. 486 00:30:13,019 --> 00:30:15,981 Your spirit is poisoning this body. 487 00:30:16,005 --> 00:30:17,022 Yeah, right. 488 00:30:18,000 --> 00:30:22,008 If anything else, it's making it stronger. 489 00:30:29,008 --> 00:30:30,014 I'm bleeding? 490 00:30:32,016 --> 00:30:34,985 Lois, the first time you looked into Clark Kent's eyes 491 00:30:35,009 --> 00:30:36,609 'you said you should have recognized him' 492 00:30:37,001 --> 00:30:37,989 'for the man he was.' 493 00:30:38,013 --> 00:30:39,023 Look into mine now. 494 00:30:40,001 --> 00:30:40,992 If anyone can see past this shell 495 00:30:41,016 --> 00:30:42,992 and into my soul, it's you. 496 00:30:43,016 --> 00:30:46,022 Come on, honey. No glasses. 497 00:30:47,000 --> 00:30:48,017 Should be a snap for you. 498 00:30:53,001 --> 00:30:54,002 Don't move. 499 00:31:17,016 --> 00:31:18,993 Oh, my God. 500 00:31:19,017 --> 00:31:22,995 Clark, it is you. What happened? 501 00:31:23,019 --> 00:31:25,987 He stole my body and left me in this. 502 00:31:26,011 --> 00:31:28,008 So then, that wasn't.. 503 00:31:30,000 --> 00:31:32,360 I knew there was something weird about the way he kissed me. 504 00:31:34,013 --> 00:31:36,989 - Nothing happened. - It's okay. 505 00:31:37,013 --> 00:31:38,253 Been trying to get you all day. 506 00:31:39,001 --> 00:31:40,990 And I wouldn't listen to you. I'm so sorry. 507 00:31:41,014 --> 00:31:42,989 It's not your fault. You couldn't have known. 508 00:31:43,013 --> 00:31:45,021 What you must have been going through. 509 00:31:47,021 --> 00:31:49,993 - Clark, you're burning up. - Yeah. 510 00:31:50,017 --> 00:31:52,989 Lois, I'm sick. This body's sick. 511 00:31:53,013 --> 00:31:54,993 - I think it's dying. - Dying? 512 00:31:55,017 --> 00:31:56,979 I don't know how much time I have. 513 00:31:57,003 --> 00:31:57,994 I've got to get my own body back. 514 00:31:58,018 --> 00:32:01,018 He knows your secret. He's looking for you. 515 00:32:02,022 --> 00:32:04,981 That's not good. 516 00:32:05,005 --> 00:32:06,997 I keep finding myself back in my own body 517 00:32:07,021 --> 00:32:08,978 but never for very long. 518 00:32:09,002 --> 00:32:10,984 He keeps pushing me out again. 519 00:32:11,008 --> 00:32:12,990 Every time it happens, I seem to get weaker. 520 00:32:13,014 --> 00:32:16,978 As long as he's you, he's unstoppable. 521 00:32:17,002 --> 00:32:20,979 We have to take him... when he's not expecting it. 522 00:32:21,003 --> 00:32:21,993 You have to get him to relax 523 00:32:22,017 --> 00:32:23,995 but you can't let on that you know anything. 524 00:32:24,019 --> 00:32:25,986 Okay. 525 00:32:26,010 --> 00:32:27,983 Here's the phone number where I'm staying. 526 00:32:28,007 --> 00:32:29,990 It's a motel. 527 00:32:30,014 --> 00:32:32,021 Call me when he's most vulnerable. 528 00:32:35,006 --> 00:32:36,990 You're leaving? 529 00:32:37,014 --> 00:32:40,004 Honey, I can't stay here. He'll be looking for me. 530 00:32:47,018 --> 00:32:48,987 I don't care what body you're in. 531 00:32:49,011 --> 00:32:51,007 I'm with you no matter what. 532 00:32:54,015 --> 00:32:56,016 That was some forward flip. 533 00:32:58,017 --> 00:32:59,021 I love you. 534 00:33:15,016 --> 00:33:17,006 Everything's all set. 535 00:33:18,015 --> 00:33:20,009 Becky, you okay? 536 00:33:21,009 --> 00:33:22,980 He found me.. 537 00:33:23,004 --> 00:33:25,002 ...right after you went inside. 538 00:33:26,012 --> 00:33:28,992 Woody Samms. 539 00:33:29,016 --> 00:33:30,999 Little Tony would like a word with you. 540 00:33:31,023 --> 00:33:33,010 A last word. 541 00:33:42,000 --> 00:33:42,998 I'm so sorry about this. 542 00:33:43,022 --> 00:33:44,993 It's not your fault. 543 00:33:45,017 --> 00:33:46,997 No. It's my father's. 544 00:33:47,021 --> 00:33:49,010 I'm so ashamed of him. 545 00:33:50,005 --> 00:33:52,022 Ahh, Woody Samms. 546 00:33:53,000 --> 00:33:54,985 You look pretty good for a dead guy. 547 00:33:55,009 --> 00:33:57,984 Take the girl out of here. She shouldn't see this. 548 00:33:58,008 --> 00:33:58,995 No! Wait! 549 00:33:59,019 --> 00:34:00,979 Leave him alone! 550 00:34:01,003 --> 00:34:02,990 He's not who you think he is! 551 00:34:03,014 --> 00:34:03,997 You've got the wrong man! 552 00:34:04,021 --> 00:34:05,989 Let her go. It's the father you want. 553 00:34:06,013 --> 00:34:06,996 'You're making a terrible mistake..' 554 00:34:07,020 --> 00:34:09,993 No. We keep her around just in case. 555 00:34:10,017 --> 00:34:11,978 Just in case of what? 556 00:34:12,002 --> 00:34:13,802 In case you don't tell me what I want to know. 557 00:34:14,001 --> 00:34:14,993 What do you want to know? 558 00:34:15,017 --> 00:34:16,989 That jewelry you stole belonged to my grandmother. 559 00:34:17,013 --> 00:34:18,979 I want it back. 560 00:34:19,003 --> 00:34:19,985 'Tell me where it is' 561 00:34:20,009 --> 00:34:21,984 and I'll make your death quick and clean. 562 00:34:22,008 --> 00:34:23,010 Refuse.. 563 00:34:24,017 --> 00:34:27,010 ...and it's gonna take a little longer. 564 00:34:35,021 --> 00:34:37,018 'Whoa!' 565 00:34:39,022 --> 00:34:43,002 Sorry. I've been a little off today. 566 00:34:45,017 --> 00:34:47,999 - Where have you been? - Huh? What do you mean? 567 00:34:48,023 --> 00:34:50,999 I was... taking care of those terrorists. 568 00:34:51,023 --> 00:34:53,998 - You think that's easy? - No. 569 00:34:54,022 --> 00:34:55,980 No, of course not. 570 00:34:56,004 --> 00:34:56,998 I-I just heard the reports 571 00:34:57,022 --> 00:34:59,998 that you got them to surrender over an hour ago. 572 00:35:00,022 --> 00:35:02,985 Well, I stopped for a drink. 573 00:35:03,009 --> 00:35:04,998 What do you want to do, bust my chops about that too? 574 00:35:05,022 --> 00:35:08,008 No, no. Of course not. 575 00:35:13,012 --> 00:35:17,978 - Clark, you're bleeding. - Oh! 576 00:35:18,002 --> 00:35:21,978 Yeah, that, um, ahem, well, y-you know.. 577 00:35:22,002 --> 00:35:23,991 Let me see anyone else get out of that with just a scratch. 578 00:35:24,015 --> 00:35:29,994 They fired five, 600 rounds at me. It was... whoo! I'm tired. 579 00:35:30,018 --> 00:35:32,989 - You are? - Yeah. 580 00:35:33,013 --> 00:35:36,023 Well... dear, why don't we, uh.. 581 00:35:37,022 --> 00:35:39,018 ...do what we usually do? 582 00:35:40,023 --> 00:35:42,010 Remind me again. 583 00:35:43,017 --> 00:35:47,987 You just, uh, lay back here and relax. 584 00:35:48,011 --> 00:35:49,171 I'll take care of everything. 585 00:35:50,000 --> 00:35:52,012 Ahh. Oh... good. 586 00:36:01,009 --> 00:36:02,990 Are you sure this is the same Woody Samms? 587 00:36:03,014 --> 00:36:04,994 I don't remember him being this tough. 588 00:36:05,018 --> 00:36:06,999 I don't know, boss. He's just taking it. 589 00:36:07,023 --> 00:36:09,982 I haven't got time for this. 590 00:36:10,006 --> 00:36:11,022 Doc, he's all yours. 591 00:36:12,000 --> 00:36:12,982 Come on. Let's get out of here. 592 00:36:13,006 --> 00:36:13,993 'I've wasted enough time on this.' 593 00:36:37,010 --> 00:36:37,988 Becky! 594 00:36:38,012 --> 00:36:41,000 'Becky!' 595 00:36:42,013 --> 00:36:45,013 'Forget the girl! Get out of here!' 596 00:36:55,011 --> 00:36:58,004 Come on, Clark. Answer. 597 00:37:12,000 --> 00:37:12,980 Where is he? 598 00:37:13,004 --> 00:37:15,014 Why don't you use the auto redial? 599 00:37:16,010 --> 00:37:18,982 Whoops. Guess you can't. 600 00:37:24,003 --> 00:37:25,997 Becky! 601 00:37:26,021 --> 00:37:30,010 In here! I'm in here! Help! 602 00:37:31,007 --> 00:37:32,015 He's been here. 603 00:37:33,018 --> 00:37:35,010 You've talked to him. 604 00:37:36,013 --> 00:37:38,009 Tell me what you know. 605 00:37:43,021 --> 00:37:44,978 Come on. 606 00:37:45,002 --> 00:37:48,019 Make this easy on yourself... and him. 607 00:37:51,002 --> 00:37:52,985 I'm not fooling around here, lady! 608 00:37:53,009 --> 00:37:55,019 Now tell me where he is! 609 00:37:59,014 --> 00:38:00,993 It doesn't matter what you do to me. 610 00:38:01,017 --> 00:38:03,998 He'll find you, and he'll stop you. 611 00:38:06,020 --> 00:38:07,999 He's gonna stop Superman? 612 00:38:08,023 --> 00:38:11,990 - He is Superman. - Not anymore, lady. 613 00:38:12,014 --> 00:38:14,978 I'm Superman now. 614 00:38:15,002 --> 00:38:15,998 You'll never be Superman. 615 00:38:16,022 --> 00:38:17,986 It's not the suit. 616 00:38:18,010 --> 00:38:18,991 'It's not even the powers.' 617 00:38:19,015 --> 00:38:20,991 It's something you'll never have. 618 00:38:21,015 --> 00:38:22,987 Character. 619 00:38:23,011 --> 00:38:26,023 To be Superman, you have to care about something. 620 00:38:27,001 --> 00:38:28,985 Something other than yourself. 621 00:38:29,009 --> 00:38:30,018 Real inspiring. 622 00:38:35,003 --> 00:38:37,009 Now tell me where he is. 623 00:38:39,013 --> 00:38:42,017 - No. - Okay. 624 00:38:50,022 --> 00:38:51,979 Help! 625 00:38:52,003 --> 00:38:54,014 Help, daddy! Help me! 626 00:38:56,002 --> 00:38:57,010 Becky? 627 00:39:05,003 --> 00:39:06,007 Help! 628 00:39:07,016 --> 00:39:08,987 Wh-what's happened? Where's Becky? 629 00:39:09,011 --> 00:39:11,023 Inside. You've gotta go in there and get her. 630 00:39:17,012 --> 00:39:19,980 - I'm afraid. - What? Well, get over it. 631 00:39:20,004 --> 00:39:21,980 You're invulnerable. Trust me on this. 632 00:39:22,004 --> 00:39:22,993 I don't think that's true. 633 00:39:23,017 --> 00:39:25,987 Look, I got shot. Look. 634 00:39:26,011 --> 00:39:28,980 It turns out I'm poison to this body. 635 00:39:29,004 --> 00:39:31,016 I think it's breaking down because of me. 636 00:39:33,012 --> 00:39:34,999 Help! 637 00:39:35,023 --> 00:39:36,981 Th-the flames from the fire 638 00:39:37,005 --> 00:39:37,996 I can, I can feel them. It's hot! 639 00:39:38,020 --> 00:39:39,991 It'll sting a little, but it won't kill you. 640 00:39:40,015 --> 00:39:43,981 Becky won't be so lucky. Now go in there and get her. 641 00:39:44,005 --> 00:39:44,988 'Daddy!' 642 00:39:45,012 --> 00:39:46,020 Help! 643 00:39:48,007 --> 00:39:49,018 Help me! 644 00:39:51,013 --> 00:39:52,989 W-What if I can't? 645 00:39:53,013 --> 00:39:53,998 No, you have to do it! 646 00:39:54,022 --> 00:39:56,980 - But I can't. - Y-yes, you could. 647 00:39:57,004 --> 00:39:59,989 You could do it in this body. Please. 648 00:40:00,013 --> 00:40:03,987 Sh-she's the only thing I care about. You've got to save her. 649 00:40:04,011 --> 00:40:05,018 We have to do this fast. 650 00:40:06,022 --> 00:40:08,007 Take my hand. 651 00:40:36,014 --> 00:40:38,998 Help! Help! I'm in here! 652 00:40:39,022 --> 00:40:42,023 'Somebody, please, help me!' 653 00:40:44,010 --> 00:40:47,018 'Somebody help! Help me!' 654 00:40:55,011 --> 00:40:58,022 You let me down, doc. Take the dog. 655 00:40:59,000 --> 00:41:01,013 Now, it's simple, I want you to.. 656 00:41:14,011 --> 00:41:15,985 - Clark! - No, Becky! 657 00:41:16,009 --> 00:41:19,012 That's not Clark. It's your father. 658 00:41:20,021 --> 00:41:22,002 Daddy! 659 00:41:35,011 --> 00:41:38,003 Sweetheart, I'm so sorry. 660 00:41:41,021 --> 00:41:44,988 Becky, your father's the one that got Superman here. 661 00:41:45,012 --> 00:41:47,023 And when he realized that I was in danger too 662 00:41:48,001 --> 00:41:50,995 he saved me by giving me back my body. 663 00:41:51,019 --> 00:41:53,022 He took all the danger on himself. 664 00:41:56,004 --> 00:41:58,017 'Anybody here witness what happened?' 665 00:42:01,002 --> 00:42:02,019 I'm proud of you, daddy. 666 00:42:05,018 --> 00:42:07,019 Oh, daddy, don't leave me. 667 00:42:10,006 --> 00:42:12,126 Come on, Pepino. Come to daddy. Come on. 668 00:42:19,006 --> 00:42:20,994 Daddy, don't leave me. 669 00:42:21,018 --> 00:42:22,981 'Come on, Tony.' 670 00:42:23,005 --> 00:42:25,000 'You won't need a dog where you're going.' 671 00:42:54,007 --> 00:42:56,988 'Amazingly, only one fatality was suffered in the blaze.' 672 00:42:57,012 --> 00:42:59,993 'The victim was identified as Woody Samms, 45' 673 00:43:00,017 --> 00:43:01,023 'of Metropolis.' 674 00:43:03,003 --> 00:43:06,017 - Guess who. - I don't have to guess. 675 00:43:07,019 --> 00:43:09,010 I'd know you anywhere. 47662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.