All language subtitles for I.Hired.A.Contract.Killer.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,695 --> 00:00:08,413 DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL POWELL 2 00:00:17,293 --> 00:00:20,804 CONTRATEI UM MATADOR PROFISSIONAL 3 00:01:44,893 --> 00:01:49,945 CENTRAL DE ABASTECIMENTO DE ÁGUAS DE SUA MAJESTADE 4 00:01:49,986 --> 00:01:51,340 OFICINA DE REGISTRO 5 00:06:59,122 --> 00:07:03,684 - O chefe do departamento deseja vê-lo. - Sim. 6 00:07:39,518 --> 00:07:42,120 Faça entrar o próximo agora. 7 00:07:47,705 --> 00:07:49,338 Siga-me. 8 00:08:01,049 --> 00:08:03,007 Como, sem dúvida, já deve ter ouvido falar, 9 00:08:03,236 --> 00:08:04,681 o governo... 10 00:08:04,705 --> 00:08:08,101 irá privatizar os nossos estabelecimentos. 11 00:08:08,799 --> 00:08:11,674 Isso terá efeito a partir do início do próximo mês. 12 00:08:11,997 --> 00:08:16,028 Os novos patrões exigem certas mudanças na nossa organização. 13 00:08:16,268 --> 00:08:19,872 Assim sendo, é o meu desagradável dever informá-lo de que, senhor... 14 00:08:20,049 --> 00:08:23,278 Boulanger. Henri Boulanger. 15 00:08:23,945 --> 00:08:25,764 Boulanger. 16 00:08:25,788 --> 00:08:28,497 ...dispensas não podem ser evitadas. 17 00:08:29,205 --> 00:08:31,736 Não é cidadão britânico, certo? 18 00:08:32,101 --> 00:08:33,434 Não. 19 00:08:34,424 --> 00:08:35,903 Francês. 20 00:08:35,965 --> 00:08:39,601 Tenho a certeza de que compreenderá que devemos começar pelos estrangeiros. 21 00:08:42,268 --> 00:08:45,254 Entendo. 22 00:08:45,278 --> 00:08:47,174 Quando devo ir? 23 00:08:48,174 --> 00:08:52,316 Como o seu lugar, por alguma razão, nunca foi considerado oficial... 24 00:08:52,340 --> 00:08:55,111 o aviso-prévio de duas semanas está fora de questão. 25 00:08:57,153 --> 00:08:58,757 Agora mesmo? 26 00:08:59,393 --> 00:09:01,486 Sim, por favor. 27 00:09:01,643 --> 00:09:03,247 Assine isto, por favor. 28 00:09:13,059 --> 00:09:16,903 Como exemplo de nosso apreço pelos seus... 29 00:09:18,215 --> 00:09:19,882 Quinze. 30 00:09:20,153 --> 00:09:22,986 ...quinze anos de devoção ao serviço 31 00:09:23,184 --> 00:09:24,715 do nosso departamento... 32 00:09:25,382 --> 00:09:27,538 oferecemos-lhe este relógio de ouro. 33 00:09:44,059 --> 00:09:48,018 - Ozgenturk? - Sim, senhora, Ali Ozgenturk. 34 00:09:50,268 --> 00:09:54,695 - Este relógio não funciona. - Sim, funciona. 35 00:11:33,705 --> 00:11:35,538 Essa é boa, senhor. 36 00:11:35,778 --> 00:11:38,643 - Três metros, por favor. - Três metros, muito bem. 37 00:12:01,778 --> 00:12:04,268 Venho avisá-la que vou deixar o apartamento. 38 00:12:04,986 --> 00:12:07,018 Mas por que...? 39 00:12:07,257 --> 00:12:08,681 Tão de repente... 40 00:12:08,705 --> 00:12:11,285 Vou viajar. Parto para outro lugar. 41 00:12:11,309 --> 00:12:15,004 Dentro de uma semana poderá desocupar o apartamento. 42 00:12:15,028 --> 00:12:17,497 Aqui está o aluguel até lá. 43 00:12:21,580 --> 00:12:23,393 Deixa-me bastante triste. 44 00:12:24,299 --> 00:12:26,174 Obrigado por tudo. 45 00:16:44,830 --> 00:16:47,160 Greve na companhia de gás! Leia tudo! 46 00:16:47,184 --> 00:16:50,143 Leia tudo! Greve na companhia de gás! 47 00:16:50,361 --> 00:16:53,309 Greve na companhia de gás! Comprem o jornal! 48 00:16:56,215 --> 00:17:00,101 MATADORES PROFISSIONAIS UTILIZADOS NO OCNFLITO ARMADO NA COLÔMBIA 49 00:17:25,903 --> 00:17:29,497 EMPRÉSTIMOS 50 00:17:39,028 --> 00:17:41,007 Cinco libras. 51 00:19:40,049 --> 00:19:43,978 Não vou mais longe do que isto, amigo. Ande sempre em frente 52 00:19:44,101 --> 00:19:46,559 e vire na segunda esquina à esquerda. 53 00:19:46,782 --> 00:19:48,632 É o que procura. 54 00:19:49,153 --> 00:19:51,455 São seis libras pela viagem 55 00:19:51,793 --> 00:19:53,853 e dez pela informação. 56 00:22:17,486 --> 00:22:19,143 Um Ginger Ale. 57 00:22:37,747 --> 00:22:39,421 De onde venho... 58 00:22:39,445 --> 00:22:43,038 comemos lugares como este no café da manhã! 59 00:22:56,851 --> 00:22:59,132 Preciso de um assassino. 60 00:23:03,163 --> 00:23:05,227 Normalmente o preço para casos fáceis... 61 00:23:06,632 --> 00:23:08,820 é mil libras adiantadas. 62 00:23:11,601 --> 00:23:14,059 Não lidamos com políticos 63 00:23:14,257 --> 00:23:16,059 ou homens de negócio. 64 00:23:16,153 --> 00:23:18,379 O risco é muito grande. 65 00:23:18,403 --> 00:23:20,507 Pagamento em dinheiro. 66 00:23:20,830 --> 00:23:24,622 Entrega dentro de duas semanas ou devolvemos o dinheiro. 67 00:23:25,090 --> 00:23:27,778 Espera-se silêncio mútuo. 68 00:23:28,538 --> 00:23:31,622 - Ainda está interessado? - Sim. 69 00:23:31,736 --> 00:23:33,007 Então... 70 00:23:33,695 --> 00:23:35,882 de quem quer se livrar? 71 00:23:52,580 --> 00:23:55,424 O endereço está atrás. 72 00:24:02,257 --> 00:24:03,723 Bom... 73 00:24:03,747 --> 00:24:07,038 Porque não o faz você e economiza o dinheiro? 74 00:24:08,080 --> 00:24:10,570 Já tentei, mas sou muito covarde. 75 00:24:11,549 --> 00:24:13,358 Depende de você. 76 00:24:13,382 --> 00:24:15,893 Mas se quiser mudar de opinião... 77 00:24:16,538 --> 00:24:19,236 lembre-se de nos contatar a tempo. 78 00:24:20,882 --> 00:24:24,111 Não será necessário. Quero morrer. 79 00:24:25,872 --> 00:24:27,653 Eles que farão? 80 00:24:29,111 --> 00:24:31,330 Não iremos machucá-lo, Henri. 81 00:24:31,799 --> 00:24:33,893 - Certo, Pete? - Não... 82 00:24:34,507 --> 00:24:36,768 Agora somos amigos. 83 00:24:37,736 --> 00:24:39,559 São bons rapazes. 84 00:24:39,903 --> 00:24:42,278 Usaremos um subcontratado. 85 00:24:52,768 --> 00:24:55,035 Por favor, façam-no rápido. 86 00:24:55,059 --> 00:24:59,518 Não sou muito corajoso, sabe? Então, esperar, bem... 87 00:25:05,893 --> 00:25:08,056 Farei o melhor que puder. 88 00:25:08,080 --> 00:25:10,101 Não se preocupe. 89 00:25:12,049 --> 00:25:13,788 Foi um prazer negociar com você. 90 00:25:13,965 --> 00:25:15,330 - Adeus. - Adeus. 91 00:25:17,351 --> 00:25:19,997 Vamos, Henri, convidamos você para uma bebida. 92 00:25:20,632 --> 00:25:22,056 Não bebo. 93 00:25:22,080 --> 00:25:24,580 Que diferença faz isso, agora? 94 00:25:31,903 --> 00:25:33,997 Por que quer morrer, Henri? 95 00:25:34,476 --> 00:25:36,358 Razões pessoais. 96 00:25:36,382 --> 00:25:38,629 Mas a vida é bela. 97 00:25:38,653 --> 00:25:40,441 É um presente do Senhor. 98 00:25:40,465 --> 00:25:44,150 Pense nas flores, nos animais 99 00:25:44,174 --> 00:25:45,601 e nos pássaros. 100 00:25:46,861 --> 00:25:49,046 Olhe para este lindo copo. 101 00:25:49,070 --> 00:25:51,337 Por acaso quer morrer? De jeito nenhum. 102 00:25:51,361 --> 00:25:54,119 Vocês não entendem. Perdi o meu emprego. 103 00:25:54,143 --> 00:25:55,671 E daí? 104 00:25:55,695 --> 00:25:57,580 Arranje um novo emprego. 105 00:25:58,184 --> 00:25:59,681 Nós também estamos desempregados. 106 00:25:59,705 --> 00:26:01,611 E veja, mesmo assim, somos felizes. 107 00:26:01,851 --> 00:26:03,952 Siga o nosso exemplo. 108 00:26:03,976 --> 00:26:07,181 - Sabemos como nos divertir. - Não, já estou farto. 109 00:26:07,205 --> 00:26:09,674 Quero dormir. Adeus. 110 00:28:23,309 --> 00:28:28,736 "Fui ao Pub. Henri Boulanger." 111 00:29:04,736 --> 00:29:06,768 Uma xícara de chá, por favor. 112 00:29:08,372 --> 00:29:11,244 Aqui não servimos chá. Isto é um pub. 113 00:29:11,268 --> 00:29:14,122 Vendemos cerveja e destilados. 114 00:29:18,445 --> 00:29:21,507 Um uísque duplo e cigarros. 115 00:30:26,215 --> 00:30:27,674 Rosas? 116 00:30:33,851 --> 00:30:36,132 Compra uma rosa para a sua mulher? 117 00:30:42,997 --> 00:30:44,695 Como se chama? 118 00:30:45,330 --> 00:30:46,820 Margaret. 119 00:30:47,028 --> 00:30:48,309 Sente-se! 120 00:30:49,330 --> 00:30:50,702 Por quê? 121 00:30:50,726 --> 00:30:52,361 Por que eu quero! 122 00:31:03,278 --> 00:31:05,372 O que quer beber? 123 00:31:05,559 --> 00:31:07,330 Guiness. 124 00:31:45,559 --> 00:31:47,997 Por que saiu de França, Henri? 125 00:31:49,215 --> 00:31:51,497 Não gostavam de mim lá. 126 00:31:59,080 --> 00:32:00,809 Preciso ir. 127 00:32:01,830 --> 00:32:03,445 Não vá. 128 00:32:05,788 --> 00:32:07,830 É melhor eu ir. 129 00:32:10,070 --> 00:32:12,705 Podemos nos ver outra vez? 130 00:32:13,684 --> 00:32:16,820 Dê-me o seu número e eu ligarei. 131 00:32:17,340 --> 00:32:19,671 Não tenho telefone. 132 00:32:19,695 --> 00:32:21,215 Eu também não. 133 00:32:21,736 --> 00:32:23,538 Onde trabalha? 134 00:32:23,945 --> 00:32:25,424 Em lugar nenhum. 135 00:32:25,757 --> 00:32:27,705 Fui despedido. 136 00:32:28,486 --> 00:32:29,986 Por beber? 137 00:32:30,809 --> 00:32:31,809 Não. 138 00:32:55,695 --> 00:32:57,580 Mora perto? 139 00:32:58,872 --> 00:33:00,403 Por que pergunta? 140 00:33:00,747 --> 00:33:02,476 Desculpa... 141 00:33:02,663 --> 00:33:04,778 Não costumo falar com mulheres. 142 00:33:05,351 --> 00:33:07,028 Já reparei. 143 00:33:08,726 --> 00:33:10,215 Tchau, Henri. 144 00:36:12,226 --> 00:36:14,340 Pode me dar um cigarro? 145 00:37:30,768 --> 00:37:32,080 Quem é? 146 00:37:32,372 --> 00:37:34,816 Sou eu... Henri. 147 00:37:34,840 --> 00:37:36,174 Vá embora. 148 00:37:36,872 --> 00:37:38,288 Não posso. 149 00:38:14,090 --> 00:38:15,994 E agora? 150 00:38:16,018 --> 00:38:18,340 Você ainda quer morrer? 151 00:38:18,840 --> 00:38:20,486 Não, não quero mais. 152 00:38:20,643 --> 00:38:22,611 Porque me conheceu? 153 00:38:22,882 --> 00:38:25,143 Sim, isso me fez mudar de opinião. 154 00:38:25,528 --> 00:38:27,715 Só pelos meus olhos azuis? 155 00:38:28,601 --> 00:38:30,111 São azuis? 156 00:38:40,161 --> 00:38:41,851 São azuis. 157 00:38:48,768 --> 00:38:51,059 O assunto é fácil de resolver. 158 00:38:53,351 --> 00:38:54,684 Como? 159 00:38:56,278 --> 00:38:57,910 Volte ao bar 160 00:38:57,934 --> 00:39:00,195 e cancele o pedido. 161 00:39:01,976 --> 00:39:04,393 Uma ideia maravilhosa! 162 00:39:05,674 --> 00:39:08,288 Você é tão sábia, Margaret. 163 00:39:12,178 --> 00:39:14,021 Provavelmente não lhe devolverão o dinheiro, 164 00:39:14,121 --> 00:39:15,518 mas não creio que isso importe. 165 00:39:16,382 --> 00:39:17,587 É que... 166 00:39:17,611 --> 00:39:19,275 Empresto-lhe dinheiro para o metrô. 167 00:39:19,299 --> 00:39:20,549 Não é isso. 168 00:39:20,580 --> 00:39:24,434 Pensei que poderíamos, talvez, começarmos a nos ver 169 00:39:24,518 --> 00:39:25,858 daqui para frente... 170 00:39:25,882 --> 00:39:27,830 Não tenho trabalho, você sabe! 171 00:39:28,882 --> 00:39:32,393 Isto pode soar estranho, mas essas coisas não importam a uma mulher. 172 00:39:32,955 --> 00:39:36,139 Enquanto isso, volte ao bar e cancela o contrato. 173 00:39:36,163 --> 00:39:39,247 E eu irei ao seu apartamento buscar as suas coisas. 174 00:39:39,372 --> 00:39:40,809 Afinal de contas, 175 00:39:41,228 --> 00:39:43,622 o assassino não me conhece. 176 00:45:11,934 --> 00:45:13,764 Você não tem um...? 177 00:45:13,788 --> 00:45:16,695 Você fuma muito, Henri. 178 00:45:17,747 --> 00:45:20,715 Se você realmente acha que sim, deixo de fumar amanhã. 179 00:45:24,101 --> 00:45:26,361 Há uma loja na esquina. 180 00:45:28,528 --> 00:45:30,455 Levo as cartas comigo. 181 00:45:32,195 --> 00:45:33,285 Por quê? 182 00:45:33,309 --> 00:45:35,559 Porque não confio em você. 183 00:45:41,122 --> 00:45:42,799 Partir... 184 00:45:43,268 --> 00:45:45,007 é tão difícil. 185 00:45:46,788 --> 00:45:48,570 Quer que eu vá com você? 186 00:45:50,309 --> 00:45:51,309 Não. 187 00:45:52,070 --> 00:45:55,111 A separação faz com que você sinta a minha falta... 188 00:45:55,590 --> 00:45:57,570 e isso é bom. 189 00:45:58,455 --> 00:45:59,934 Vá. 190 00:47:23,351 --> 00:47:25,351 Ele não mora aqui. 191 00:47:26,153 --> 00:47:27,434 Sente-se. 192 00:47:30,549 --> 00:47:31,879 Quem é que não mora aqui? 193 00:47:31,903 --> 00:47:33,462 Como você sabe quem procuro? 194 00:47:33,486 --> 00:47:34,546 Não sei. 195 00:47:34,570 --> 00:47:37,965 Vivo sozinha, então vá embora, ou chamo a polícia. 196 00:47:40,174 --> 00:47:42,299 Um pouco difícil sem um telefone. 197 00:47:42,872 --> 00:47:44,497 Ele voltará logo. 198 00:47:46,934 --> 00:47:48,226 Esperarei. 199 00:49:37,143 --> 00:49:38,757 É melhor nos irmos agora. 200 00:50:21,465 --> 00:50:22,879 Um quarto, por favor. 201 00:50:22,903 --> 00:50:24,111 Vinte libras. 202 00:50:24,872 --> 00:50:26,288 Adiantado. 203 00:51:07,403 --> 00:51:09,820 Não lhe agradeci pelas flores. 204 00:51:11,090 --> 00:51:12,535 Gostou? 205 00:51:12,559 --> 00:51:14,983 Nunca comprei antes. 206 00:51:15,007 --> 00:51:18,629 Foi difícil escolher, mas a vendedora me ajudou. 207 00:51:18,653 --> 00:51:20,486 Era a morena? 208 00:51:21,132 --> 00:51:22,132 Quem? 209 00:51:22,747 --> 00:51:24,434 A vendedora. 210 00:51:25,382 --> 00:51:27,369 Não me lembro. 211 00:51:27,393 --> 00:51:30,278 No prestei atenção. Por quê? 212 00:51:30,757 --> 00:51:32,559 Só por perguntar. 213 00:51:33,747 --> 00:51:35,872 Você terá que ir à polícia. 214 00:51:36,132 --> 00:51:37,809 E o que lhes digo? 215 00:51:38,226 --> 00:51:39,945 Diga que contratou um assassino 216 00:51:40,122 --> 00:51:42,549 e que agora pensou melhor. 217 00:51:43,361 --> 00:51:45,559 Acho que isso não soa muito bem. 218 00:52:08,007 --> 00:52:09,913 Você está louco, Henri. 219 00:52:10,111 --> 00:52:12,132 Não posso evitar. 220 00:52:15,215 --> 00:52:17,049 CIRURGIA 221 00:52:45,695 --> 00:52:47,299 Diga, Frank. 222 00:52:48,570 --> 00:52:51,299 - O que quer ouvir? - A verdade. 223 00:52:52,674 --> 00:52:54,393 Não é muito bonita. 224 00:53:22,372 --> 00:53:24,007 Quanto tempo me resta? 225 00:53:25,965 --> 00:53:27,590 Preciso fazer uma biópsia... 226 00:53:29,663 --> 00:53:30,778 Quanto? 227 00:53:30,986 --> 00:53:31,997 Um mês. 228 00:53:32,393 --> 00:53:33,955 Dois, no máximo. 229 00:53:40,393 --> 00:53:41,983 Isso deverá ser suficiente. 230 00:53:42,007 --> 00:53:43,361 Para quê? 231 00:53:43,601 --> 00:53:46,393 Estou no meio de um trabalho, e gastei parte do dinheiro. 232 00:53:47,163 --> 00:53:48,913 Você acredita em Deus, Harry? 233 00:53:50,913 --> 00:53:52,257 Não, não acredito. 234 00:53:52,538 --> 00:53:53,848 Por que pergunta? 235 00:53:53,872 --> 00:53:56,726 Porque se não acredita, também não há inferno. 236 00:53:58,538 --> 00:54:00,382 Faz-se o que se pode. 237 00:58:18,830 --> 00:58:20,195 Merda! 238 00:59:08,986 --> 00:59:11,330 JOALHEIRO LUTA PELA SUA VIDA 239 00:59:22,445 --> 00:59:23,570 Rosas? 240 00:59:26,715 --> 00:59:29,122 Compra uma bela rosa para a sua mulher, senhor? 241 00:59:35,840 --> 00:59:37,788 Compra uma bela rosa para a sua mulher...? 242 00:59:44,611 --> 00:59:45,722 Olá, tudo bem... 243 00:59:45,747 --> 00:59:47,111 Tudo bem, obrigado, não. 244 00:59:57,757 --> 00:59:58,934 Onde está ele? 245 00:59:59,424 --> 01:00:00,566 Não sei. 246 01:00:00,590 --> 01:00:01,997 Pensei que você saberia... 247 01:00:02,184 --> 01:00:04,507 Escute, ele não quer morrer depois de tudo. 248 01:00:05,028 --> 01:00:07,445 Ninguém quer, mas devem morrer. 249 01:00:08,340 --> 01:00:10,518 Solte-me ou irei gritar. 250 01:00:43,590 --> 01:00:44,882 Espere... 251 01:03:18,934 --> 01:03:20,643 Sei o que pensa de mim... 252 01:03:20,976 --> 01:03:24,372 Pensa que sou uma pessoa grosseira, desumana e inculta. 253 01:03:24,820 --> 01:03:28,247 Todos odeiam recepcionistas, porteiros e policiais. 254 01:03:28,963 --> 01:03:30,924 Pensa que não sirvo para nada. 255 01:03:31,559 --> 01:03:34,643 Pensa que não vejo nem entendo nada. 256 01:03:35,205 --> 01:03:37,184 Você está procurando o seu homem. 257 01:03:38,653 --> 01:03:39,653 Ele. 258 01:03:41,299 --> 01:03:45,361 Por favor, dê-me as chaves, a menos que queira que o odeie de verdade. 259 01:03:46,382 --> 01:03:47,736 Você irá tê-las. 260 01:03:48,705 --> 01:03:50,632 Sei onde seu homem está. 261 01:03:51,486 --> 01:03:52,785 Eu o vi hoje 262 01:03:52,809 --> 01:03:56,622 quando visitava o túmulo da minha mãe no cemitério Hampstead. 263 01:05:21,257 --> 01:05:23,861 Em que posso ajudá-la? 264 01:05:35,695 --> 01:05:37,674 Um hambúrguer e um café. 265 01:05:44,840 --> 01:05:46,549 Hambúrguer, por favor. 266 01:05:51,538 --> 01:05:52,705 E um café. 267 01:06:34,632 --> 01:06:36,070 Seu pedido... 268 01:06:37,101 --> 01:06:38,153 senhorita. 269 01:08:09,111 --> 01:08:11,632 Não deveria ter me deixado, Henri. 270 01:08:11,965 --> 01:08:14,111 Não deveria ter nascido. 271 01:08:14,726 --> 01:08:16,663 Vamos embora juntos. 272 01:08:17,486 --> 01:08:19,601 - Para onde? - França. 273 01:08:19,986 --> 01:08:21,632 Não, para lá, não. 274 01:08:21,695 --> 01:08:24,497 Primeiro a França, depois algum outro lugar. 275 01:08:24,903 --> 01:08:26,504 E a alfândega? 276 01:08:26,528 --> 01:08:29,986 Ninguém lhe reconhecerá, a fotografia é muito ruim. 277 01:08:31,080 --> 01:08:33,195 Quer abandonar a sua casa? 278 01:08:33,288 --> 01:08:35,913 A classe operária não tem pátria. 279 01:08:37,247 --> 01:08:38,611 De acordo, então. 280 01:08:39,788 --> 01:08:41,007 Partiremos esta noite. 281 01:08:41,195 --> 01:08:43,913 Irei arrumar minhas coisas e comprarei as passagens. 282 01:08:44,351 --> 01:08:46,518 Encontre-se comigo na estação às 21h em ponto. 283 01:09:13,038 --> 01:09:14,934 Encontrei-os vendendo isto. 284 01:09:45,122 --> 01:09:47,674 Você não comeu nada outra vez, papai. 285 01:10:19,768 --> 01:10:21,288 Dê isto à sua mãe. 286 01:10:22,268 --> 01:10:23,671 E não venha aqui novamente. 287 01:10:23,695 --> 01:10:24,695 Papai! 288 01:10:24,840 --> 01:10:26,205 Não preciso de ajuda. 289 01:10:26,768 --> 01:10:27,768 Mas... 290 01:10:28,007 --> 01:10:29,997 Vá, tenho um trabalho a fazer. 291 01:11:07,247 --> 01:11:10,726 ASSASSINOS DE WHITECHAPEL CAPTURADOS. TERCEIRO HOMEM É INOCENTE. 292 01:11:14,747 --> 01:11:15,747 Obrigado. 293 01:12:18,809 --> 01:12:19,861 Adeus, Henri. 294 01:12:20,257 --> 01:12:21,257 Adeus, Vic. 295 01:12:32,851 --> 01:12:34,851 - Vamos, vá embora. - Obrigado. 296 01:13:44,643 --> 01:13:46,195 Câncer. 297 01:13:49,257 --> 01:13:51,340 Morrerei em poucas semanas. 298 01:13:54,924 --> 01:13:56,465 Sinto muito. 299 01:13:59,601 --> 01:14:00,965 Por quê? 300 01:14:03,080 --> 01:14:04,903 Irá me tirar daqui. 301 01:14:08,080 --> 01:14:09,809 Não gosta de estar aqui? 302 01:14:11,157 --> 01:14:13,101 Não, sou um perdedor. 303 01:14:15,361 --> 01:14:17,111 Desta vez, ganhou. 304 01:14:20,382 --> 01:14:22,257 Isso é o que você pensa. 305 01:14:25,445 --> 01:14:27,434 A vida é uma decepção. 306 01:14:40,049 --> 01:14:41,226 Adeus. 307 01:15:24,007 --> 01:15:25,215 Mais rápido. 18903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.