Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,695 --> 00:00:08,413
DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL POWELL
2
00:00:17,293 --> 00:00:20,804
CONTRATEI UM MATADOR PROFISSIONAL
3
00:01:44,893 --> 00:01:49,945
CENTRAL DE ABASTECIMENTO DE ÁGUAS
DE SUA MAJESTADE
4
00:01:49,986 --> 00:01:51,340
OFICINA DE REGISTRO
5
00:06:59,122 --> 00:07:03,684
- O chefe do departamento deseja vê-lo.
- Sim.
6
00:07:39,518 --> 00:07:42,120
Faça entrar o próximo agora.
7
00:07:47,705 --> 00:07:49,338
Siga-me.
8
00:08:01,049 --> 00:08:03,007
Como, sem dúvida,
já deve ter ouvido falar,
9
00:08:03,236 --> 00:08:04,681
o governo...
10
00:08:04,705 --> 00:08:08,101
irá privatizar os nossos estabelecimentos.
11
00:08:08,799 --> 00:08:11,674
Isso terá efeito
a partir do início do próximo mês.
12
00:08:11,997 --> 00:08:16,028
Os novos patrões exigem certas mudanças
na nossa organização.
13
00:08:16,268 --> 00:08:19,872
Assim sendo, é o meu desagradável dever
informá-lo de que, senhor...
14
00:08:20,049 --> 00:08:23,278
Boulanger. Henri Boulanger.
15
00:08:23,945 --> 00:08:25,764
Boulanger.
16
00:08:25,788 --> 00:08:28,497
...dispensas não podem ser evitadas.
17
00:08:29,205 --> 00:08:31,736
Não é cidadão britânico, certo?
18
00:08:32,101 --> 00:08:33,434
Não.
19
00:08:34,424 --> 00:08:35,903
Francês.
20
00:08:35,965 --> 00:08:39,601
Tenho a certeza de que compreenderá
que devemos começar pelos estrangeiros.
21
00:08:42,268 --> 00:08:45,254
Entendo.
22
00:08:45,278 --> 00:08:47,174
Quando devo ir?
23
00:08:48,174 --> 00:08:52,316
Como o seu lugar, por alguma razão,
nunca foi considerado oficial...
24
00:08:52,340 --> 00:08:55,111
o aviso-prévio de duas semanas
está fora de questão.
25
00:08:57,153 --> 00:08:58,757
Agora mesmo?
26
00:08:59,393 --> 00:09:01,486
Sim, por favor.
27
00:09:01,643 --> 00:09:03,247
Assine isto, por favor.
28
00:09:13,059 --> 00:09:16,903
Como exemplo de nosso apreço pelos seus...
29
00:09:18,215 --> 00:09:19,882
Quinze.
30
00:09:20,153 --> 00:09:22,986
...quinze anos de devoção ao serviço
31
00:09:23,184 --> 00:09:24,715
do nosso departamento...
32
00:09:25,382 --> 00:09:27,538
oferecemos-lhe este relógio de ouro.
33
00:09:44,059 --> 00:09:48,018
- Ozgenturk?
- Sim, senhora, Ali Ozgenturk.
34
00:09:50,268 --> 00:09:54,695
- Este relógio não funciona.
- Sim, funciona.
35
00:11:33,705 --> 00:11:35,538
Essa é boa, senhor.
36
00:11:35,778 --> 00:11:38,643
- Três metros, por favor.
- Três metros, muito bem.
37
00:12:01,778 --> 00:12:04,268
Venho avisá-la
que vou deixar o apartamento.
38
00:12:04,986 --> 00:12:07,018
Mas por que...?
39
00:12:07,257 --> 00:12:08,681
Tão de repente...
40
00:12:08,705 --> 00:12:11,285
Vou viajar. Parto para outro lugar.
41
00:12:11,309 --> 00:12:15,004
Dentro de uma semana
poderá desocupar o apartamento.
42
00:12:15,028 --> 00:12:17,497
Aqui está o aluguel até lá.
43
00:12:21,580 --> 00:12:23,393
Deixa-me bastante triste.
44
00:12:24,299 --> 00:12:26,174
Obrigado por tudo.
45
00:16:44,830 --> 00:16:47,160
Greve na companhia de gás! Leia tudo!
46
00:16:47,184 --> 00:16:50,143
Leia tudo!
Greve na companhia de gás!
47
00:16:50,361 --> 00:16:53,309
Greve na companhia de
gás! Comprem o jornal!
48
00:16:56,215 --> 00:17:00,101
MATADORES PROFISSIONAIS UTILIZADOS
NO OCNFLITO ARMADO NA COLÔMBIA
49
00:17:25,903 --> 00:17:29,497
EMPRÉSTIMOS
50
00:17:39,028 --> 00:17:41,007
Cinco libras.
51
00:19:40,049 --> 00:19:43,978
Não vou mais longe do que isto, amigo.
Ande sempre em frente
52
00:19:44,101 --> 00:19:46,559
e vire na segunda esquina à esquerda.
53
00:19:46,782 --> 00:19:48,632
É o que procura.
54
00:19:49,153 --> 00:19:51,455
São seis libras pela viagem
55
00:19:51,793 --> 00:19:53,853
e dez pela informação.
56
00:22:17,486 --> 00:22:19,143
Um Ginger Ale.
57
00:22:37,747 --> 00:22:39,421
De onde venho...
58
00:22:39,445 --> 00:22:43,038
comemos lugares como este
no café da manhã!
59
00:22:56,851 --> 00:22:59,132
Preciso de um assassino.
60
00:23:03,163 --> 00:23:05,227
Normalmente o preço para casos fáceis...
61
00:23:06,632 --> 00:23:08,820
é mil libras adiantadas.
62
00:23:11,601 --> 00:23:14,059
Não lidamos com políticos
63
00:23:14,257 --> 00:23:16,059
ou homens de negócio.
64
00:23:16,153 --> 00:23:18,379
O risco é muito grande.
65
00:23:18,403 --> 00:23:20,507
Pagamento em dinheiro.
66
00:23:20,830 --> 00:23:24,622
Entrega dentro de duas semanas
ou devolvemos o dinheiro.
67
00:23:25,090 --> 00:23:27,778
Espera-se silêncio mútuo.
68
00:23:28,538 --> 00:23:31,622
- Ainda está interessado?
- Sim.
69
00:23:31,736 --> 00:23:33,007
Então...
70
00:23:33,695 --> 00:23:35,882
de quem quer se livrar?
71
00:23:52,580 --> 00:23:55,424
O endereço está atrás.
72
00:24:02,257 --> 00:24:03,723
Bom...
73
00:24:03,747 --> 00:24:07,038
Porque não o faz você
e economiza o dinheiro?
74
00:24:08,080 --> 00:24:10,570
Já tentei, mas sou muito covarde.
75
00:24:11,549 --> 00:24:13,358
Depende de você.
76
00:24:13,382 --> 00:24:15,893
Mas se quiser mudar de opinião...
77
00:24:16,538 --> 00:24:19,236
lembre-se de nos contatar a tempo.
78
00:24:20,882 --> 00:24:24,111
Não será necessário. Quero morrer.
79
00:24:25,872 --> 00:24:27,653
Eles que farão?
80
00:24:29,111 --> 00:24:31,330
Não iremos machucá-lo, Henri.
81
00:24:31,799 --> 00:24:33,893
- Certo, Pete?
- Não...
82
00:24:34,507 --> 00:24:36,768
Agora somos amigos.
83
00:24:37,736 --> 00:24:39,559
São bons rapazes.
84
00:24:39,903 --> 00:24:42,278
Usaremos um subcontratado.
85
00:24:52,768 --> 00:24:55,035
Por favor, façam-no rápido.
86
00:24:55,059 --> 00:24:59,518
Não sou muito corajoso, sabe?
Então, esperar, bem...
87
00:25:05,893 --> 00:25:08,056
Farei o melhor que puder.
88
00:25:08,080 --> 00:25:10,101
Não se preocupe.
89
00:25:12,049 --> 00:25:13,788
Foi um prazer negociar com você.
90
00:25:13,965 --> 00:25:15,330
- Adeus.
- Adeus.
91
00:25:17,351 --> 00:25:19,997
Vamos, Henri,
convidamos você para uma bebida.
92
00:25:20,632 --> 00:25:22,056
Não bebo.
93
00:25:22,080 --> 00:25:24,580
Que diferença faz isso, agora?
94
00:25:31,903 --> 00:25:33,997
Por que quer morrer, Henri?
95
00:25:34,476 --> 00:25:36,358
Razões pessoais.
96
00:25:36,382 --> 00:25:38,629
Mas a vida é bela.
97
00:25:38,653 --> 00:25:40,441
É um presente do Senhor.
98
00:25:40,465 --> 00:25:44,150
Pense nas flores, nos animais
99
00:25:44,174 --> 00:25:45,601
e nos pássaros.
100
00:25:46,861 --> 00:25:49,046
Olhe para este lindo copo.
101
00:25:49,070 --> 00:25:51,337
Por acaso quer morrer? De jeito nenhum.
102
00:25:51,361 --> 00:25:54,119
Vocês não entendem. Perdi o meu emprego.
103
00:25:54,143 --> 00:25:55,671
E daí?
104
00:25:55,695 --> 00:25:57,580
Arranje um novo emprego.
105
00:25:58,184 --> 00:25:59,681
Nós também estamos desempregados.
106
00:25:59,705 --> 00:26:01,611
E veja, mesmo assim, somos felizes.
107
00:26:01,851 --> 00:26:03,952
Siga o nosso exemplo.
108
00:26:03,976 --> 00:26:07,181
- Sabemos como nos divertir.
- Não, já estou farto.
109
00:26:07,205 --> 00:26:09,674
Quero dormir. Adeus.
110
00:28:23,309 --> 00:28:28,736
"Fui ao Pub. Henri Boulanger."
111
00:29:04,736 --> 00:29:06,768
Uma xícara de chá, por favor.
112
00:29:08,372 --> 00:29:11,244
Aqui não servimos chá. Isto é um pub.
113
00:29:11,268 --> 00:29:14,122
Vendemos cerveja e destilados.
114
00:29:18,445 --> 00:29:21,507
Um uísque duplo e cigarros.
115
00:30:26,215 --> 00:30:27,674
Rosas?
116
00:30:33,851 --> 00:30:36,132
Compra uma rosa para a sua mulher?
117
00:30:42,997 --> 00:30:44,695
Como se chama?
118
00:30:45,330 --> 00:30:46,820
Margaret.
119
00:30:47,028 --> 00:30:48,309
Sente-se!
120
00:30:49,330 --> 00:30:50,702
Por quê?
121
00:30:50,726 --> 00:30:52,361
Por que eu quero!
122
00:31:03,278 --> 00:31:05,372
O que quer beber?
123
00:31:05,559 --> 00:31:07,330
Guiness.
124
00:31:45,559 --> 00:31:47,997
Por que saiu de França, Henri?
125
00:31:49,215 --> 00:31:51,497
Não gostavam de mim lá.
126
00:31:59,080 --> 00:32:00,809
Preciso ir.
127
00:32:01,830 --> 00:32:03,445
Não vá.
128
00:32:05,788 --> 00:32:07,830
É melhor eu ir.
129
00:32:10,070 --> 00:32:12,705
Podemos nos ver outra vez?
130
00:32:13,684 --> 00:32:16,820
Dê-me o seu número e eu ligarei.
131
00:32:17,340 --> 00:32:19,671
Não tenho telefone.
132
00:32:19,695 --> 00:32:21,215
Eu também não.
133
00:32:21,736 --> 00:32:23,538
Onde trabalha?
134
00:32:23,945 --> 00:32:25,424
Em lugar nenhum.
135
00:32:25,757 --> 00:32:27,705
Fui despedido.
136
00:32:28,486 --> 00:32:29,986
Por beber?
137
00:32:30,809 --> 00:32:31,809
Não.
138
00:32:55,695 --> 00:32:57,580
Mora perto?
139
00:32:58,872 --> 00:33:00,403
Por que pergunta?
140
00:33:00,747 --> 00:33:02,476
Desculpa...
141
00:33:02,663 --> 00:33:04,778
Não costumo falar com mulheres.
142
00:33:05,351 --> 00:33:07,028
Já reparei.
143
00:33:08,726 --> 00:33:10,215
Tchau, Henri.
144
00:36:12,226 --> 00:36:14,340
Pode me dar um cigarro?
145
00:37:30,768 --> 00:37:32,080
Quem é?
146
00:37:32,372 --> 00:37:34,816
Sou eu... Henri.
147
00:37:34,840 --> 00:37:36,174
Vá embora.
148
00:37:36,872 --> 00:37:38,288
Não posso.
149
00:38:14,090 --> 00:38:15,994
E agora?
150
00:38:16,018 --> 00:38:18,340
Você ainda quer morrer?
151
00:38:18,840 --> 00:38:20,486
Não, não quero mais.
152
00:38:20,643 --> 00:38:22,611
Porque me conheceu?
153
00:38:22,882 --> 00:38:25,143
Sim, isso me fez mudar de opinião.
154
00:38:25,528 --> 00:38:27,715
Só pelos meus olhos azuis?
155
00:38:28,601 --> 00:38:30,111
São azuis?
156
00:38:40,161 --> 00:38:41,851
São azuis.
157
00:38:48,768 --> 00:38:51,059
O assunto é fácil de resolver.
158
00:38:53,351 --> 00:38:54,684
Como?
159
00:38:56,278 --> 00:38:57,910
Volte ao bar
160
00:38:57,934 --> 00:39:00,195
e cancele o pedido.
161
00:39:01,976 --> 00:39:04,393
Uma ideia maravilhosa!
162
00:39:05,674 --> 00:39:08,288
Você é tão sábia, Margaret.
163
00:39:12,178 --> 00:39:14,021
Provavelmente
não lhe devolverão o dinheiro,
164
00:39:14,121 --> 00:39:15,518
mas não creio que isso importe.
165
00:39:16,382 --> 00:39:17,587
É que...
166
00:39:17,611 --> 00:39:19,275
Empresto-lhe dinheiro para o metrô.
167
00:39:19,299 --> 00:39:20,549
Não é isso.
168
00:39:20,580 --> 00:39:24,434
Pensei que poderíamos, talvez,
começarmos a nos ver
169
00:39:24,518 --> 00:39:25,858
daqui para frente...
170
00:39:25,882 --> 00:39:27,830
Não tenho trabalho, você sabe!
171
00:39:28,882 --> 00:39:32,393
Isto pode soar estranho, mas essas
coisas não importam a uma mulher.
172
00:39:32,955 --> 00:39:36,139
Enquanto isso,
volte ao bar e cancela o contrato.
173
00:39:36,163 --> 00:39:39,247
E eu irei ao seu apartamento
buscar as suas coisas.
174
00:39:39,372 --> 00:39:40,809
Afinal de contas,
175
00:39:41,228 --> 00:39:43,622
o assassino não me conhece.
176
00:45:11,934 --> 00:45:13,764
Você não tem um...?
177
00:45:13,788 --> 00:45:16,695
Você fuma muito, Henri.
178
00:45:17,747 --> 00:45:20,715
Se você realmente acha que sim,
deixo de fumar amanhã.
179
00:45:24,101 --> 00:45:26,361
Há uma loja na esquina.
180
00:45:28,528 --> 00:45:30,455
Levo as cartas comigo.
181
00:45:32,195 --> 00:45:33,285
Por quê?
182
00:45:33,309 --> 00:45:35,559
Porque não confio em você.
183
00:45:41,122 --> 00:45:42,799
Partir...
184
00:45:43,268 --> 00:45:45,007
é tão difícil.
185
00:45:46,788 --> 00:45:48,570
Quer que eu vá com você?
186
00:45:50,309 --> 00:45:51,309
Não.
187
00:45:52,070 --> 00:45:55,111
A separação faz com que você
sinta a minha falta...
188
00:45:55,590 --> 00:45:57,570
e isso é bom.
189
00:45:58,455 --> 00:45:59,934
Vá.
190
00:47:23,351 --> 00:47:25,351
Ele não mora aqui.
191
00:47:26,153 --> 00:47:27,434
Sente-se.
192
00:47:30,549 --> 00:47:31,879
Quem é que não mora aqui?
193
00:47:31,903 --> 00:47:33,462
Como você sabe quem procuro?
194
00:47:33,486 --> 00:47:34,546
Não sei.
195
00:47:34,570 --> 00:47:37,965
Vivo sozinha, então vá embora,
ou chamo a polícia.
196
00:47:40,174 --> 00:47:42,299
Um pouco difícil sem um telefone.
197
00:47:42,872 --> 00:47:44,497
Ele voltará logo.
198
00:47:46,934 --> 00:47:48,226
Esperarei.
199
00:49:37,143 --> 00:49:38,757
É melhor nos irmos agora.
200
00:50:21,465 --> 00:50:22,879
Um quarto, por favor.
201
00:50:22,903 --> 00:50:24,111
Vinte libras.
202
00:50:24,872 --> 00:50:26,288
Adiantado.
203
00:51:07,403 --> 00:51:09,820
Não lhe agradeci pelas flores.
204
00:51:11,090 --> 00:51:12,535
Gostou?
205
00:51:12,559 --> 00:51:14,983
Nunca comprei antes.
206
00:51:15,007 --> 00:51:18,629
Foi difícil escolher,
mas a vendedora me ajudou.
207
00:51:18,653 --> 00:51:20,486
Era a morena?
208
00:51:21,132 --> 00:51:22,132
Quem?
209
00:51:22,747 --> 00:51:24,434
A vendedora.
210
00:51:25,382 --> 00:51:27,369
Não me lembro.
211
00:51:27,393 --> 00:51:30,278
No prestei atenção. Por quê?
212
00:51:30,757 --> 00:51:32,559
Só por perguntar.
213
00:51:33,747 --> 00:51:35,872
Você terá que ir à polícia.
214
00:51:36,132 --> 00:51:37,809
E o que lhes digo?
215
00:51:38,226 --> 00:51:39,945
Diga que contratou um assassino
216
00:51:40,122 --> 00:51:42,549
e que agora pensou melhor.
217
00:51:43,361 --> 00:51:45,559
Acho que isso não soa muito bem.
218
00:52:08,007 --> 00:52:09,913
Você está louco, Henri.
219
00:52:10,111 --> 00:52:12,132
Não posso evitar.
220
00:52:15,215 --> 00:52:17,049
CIRURGIA
221
00:52:45,695 --> 00:52:47,299
Diga, Frank.
222
00:52:48,570 --> 00:52:51,299
- O que quer ouvir?
- A verdade.
223
00:52:52,674 --> 00:52:54,393
Não é muito bonita.
224
00:53:22,372 --> 00:53:24,007
Quanto tempo me resta?
225
00:53:25,965 --> 00:53:27,590
Preciso fazer uma biópsia...
226
00:53:29,663 --> 00:53:30,778
Quanto?
227
00:53:30,986 --> 00:53:31,997
Um mês.
228
00:53:32,393 --> 00:53:33,955
Dois, no máximo.
229
00:53:40,393 --> 00:53:41,983
Isso deverá ser suficiente.
230
00:53:42,007 --> 00:53:43,361
Para quê?
231
00:53:43,601 --> 00:53:46,393
Estou no meio de um trabalho,
e gastei parte do dinheiro.
232
00:53:47,163 --> 00:53:48,913
Você acredita em Deus, Harry?
233
00:53:50,913 --> 00:53:52,257
Não, não acredito.
234
00:53:52,538 --> 00:53:53,848
Por que pergunta?
235
00:53:53,872 --> 00:53:56,726
Porque se não acredita,
também não há inferno.
236
00:53:58,538 --> 00:54:00,382
Faz-se o que se pode.
237
00:58:18,830 --> 00:58:20,195
Merda!
238
00:59:08,986 --> 00:59:11,330
JOALHEIRO LUTA PELA SUA VIDA
239
00:59:22,445 --> 00:59:23,570
Rosas?
240
00:59:26,715 --> 00:59:29,122
Compra uma bela rosa
para a sua mulher, senhor?
241
00:59:35,840 --> 00:59:37,788
Compra uma bela rosa para a sua mulher...?
242
00:59:44,611 --> 00:59:45,722
Olá, tudo bem...
243
00:59:45,747 --> 00:59:47,111
Tudo bem, obrigado, não.
244
00:59:57,757 --> 00:59:58,934
Onde está ele?
245
00:59:59,424 --> 01:00:00,566
Não sei.
246
01:00:00,590 --> 01:00:01,997
Pensei que você saberia...
247
01:00:02,184 --> 01:00:04,507
Escute,
ele não quer morrer depois de tudo.
248
01:00:05,028 --> 01:00:07,445
Ninguém quer, mas devem morrer.
249
01:00:08,340 --> 01:00:10,518
Solte-me ou irei gritar.
250
01:00:43,590 --> 01:00:44,882
Espere...
251
01:03:18,934 --> 01:03:20,643
Sei o que pensa de mim...
252
01:03:20,976 --> 01:03:24,372
Pensa que sou uma pessoa grosseira,
desumana e inculta.
253
01:03:24,820 --> 01:03:28,247
Todos odeiam recepcionistas,
porteiros e policiais.
254
01:03:28,963 --> 01:03:30,924
Pensa que não sirvo para nada.
255
01:03:31,559 --> 01:03:34,643
Pensa que não vejo nem entendo nada.
256
01:03:35,205 --> 01:03:37,184
Você está procurando o seu homem.
257
01:03:38,653 --> 01:03:39,653
Ele.
258
01:03:41,299 --> 01:03:45,361
Por favor, dê-me as chaves,
a menos que queira que o odeie de verdade.
259
01:03:46,382 --> 01:03:47,736
Você irá tê-las.
260
01:03:48,705 --> 01:03:50,632
Sei onde seu homem está.
261
01:03:51,486 --> 01:03:52,785
Eu o vi hoje
262
01:03:52,809 --> 01:03:56,622
quando visitava o túmulo da minha mãe
no cemitério Hampstead.
263
01:05:21,257 --> 01:05:23,861
Em que posso ajudá-la?
264
01:05:35,695 --> 01:05:37,674
Um hambúrguer e um café.
265
01:05:44,840 --> 01:05:46,549
Hambúrguer, por favor.
266
01:05:51,538 --> 01:05:52,705
E um café.
267
01:06:34,632 --> 01:06:36,070
Seu pedido...
268
01:06:37,101 --> 01:06:38,153
senhorita.
269
01:08:09,111 --> 01:08:11,632
Não deveria ter me deixado, Henri.
270
01:08:11,965 --> 01:08:14,111
Não deveria ter nascido.
271
01:08:14,726 --> 01:08:16,663
Vamos embora juntos.
272
01:08:17,486 --> 01:08:19,601
- Para onde?
- França.
273
01:08:19,986 --> 01:08:21,632
Não, para lá, não.
274
01:08:21,695 --> 01:08:24,497
Primeiro a França,
depois algum outro lugar.
275
01:08:24,903 --> 01:08:26,504
E a alfândega?
276
01:08:26,528 --> 01:08:29,986
Ninguém lhe reconhecerá,
a fotografia é muito ruim.
277
01:08:31,080 --> 01:08:33,195
Quer abandonar a sua casa?
278
01:08:33,288 --> 01:08:35,913
A classe operária não tem pátria.
279
01:08:37,247 --> 01:08:38,611
De acordo, então.
280
01:08:39,788 --> 01:08:41,007
Partiremos esta noite.
281
01:08:41,195 --> 01:08:43,913
Irei arrumar minhas coisas
e comprarei as passagens.
282
01:08:44,351 --> 01:08:46,518
Encontre-se comigo na estação
às 21h em ponto.
283
01:09:13,038 --> 01:09:14,934
Encontrei-os vendendo isto.
284
01:09:45,122 --> 01:09:47,674
Você não comeu nada outra vez, papai.
285
01:10:19,768 --> 01:10:21,288
Dê isto à sua mãe.
286
01:10:22,268 --> 01:10:23,671
E não venha aqui novamente.
287
01:10:23,695 --> 01:10:24,695
Papai!
288
01:10:24,840 --> 01:10:26,205
Não preciso de ajuda.
289
01:10:26,768 --> 01:10:27,768
Mas...
290
01:10:28,007 --> 01:10:29,997
Vá, tenho um trabalho a fazer.
291
01:11:07,247 --> 01:11:10,726
ASSASSINOS DE WHITECHAPEL CAPTURADOS.
TERCEIRO HOMEM É INOCENTE.
292
01:11:14,747 --> 01:11:15,747
Obrigado.
293
01:12:18,809 --> 01:12:19,861
Adeus, Henri.
294
01:12:20,257 --> 01:12:21,257
Adeus, Vic.
295
01:12:32,851 --> 01:12:34,851
- Vamos, vá embora.
- Obrigado.
296
01:13:44,643 --> 01:13:46,195
Câncer.
297
01:13:49,257 --> 01:13:51,340
Morrerei em poucas semanas.
298
01:13:54,924 --> 01:13:56,465
Sinto muito.
299
01:13:59,601 --> 01:14:00,965
Por quê?
300
01:14:03,080 --> 01:14:04,903
Irá me tirar daqui.
301
01:14:08,080 --> 01:14:09,809
Não gosta de estar aqui?
302
01:14:11,157 --> 01:14:13,101
Não, sou um perdedor.
303
01:14:15,361 --> 01:14:17,111
Desta vez, ganhou.
304
01:14:20,382 --> 01:14:22,257
Isso é o que você pensa.
305
01:14:25,445 --> 01:14:27,434
A vida é uma decepção.
306
01:14:40,049 --> 01:14:41,226
Adeus.
307
01:15:24,007 --> 01:15:25,215
Mais rápido.
18903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.