Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,266 --> 00:02:00,728
- Perdone. ¿Es esto Park Lane House?
- Sí, Park Lane House.
2
00:02:18,120 --> 00:02:20,680
Los nombramientos están
listos, Comandante.
3
00:02:25,193 --> 00:02:29,357
No, no, no. Rellene los 15 formularios
y vuelva a presentarlo, por triplicado.
4
00:02:49,785 --> 00:02:51,618
- Mi nombre es Stuart...
- ¡Capitán Stuart, señor!
5
00:02:51,643 --> 00:02:53,096
Tengo una cita con el Profesor Mair.
6
00:02:53,121 --> 00:02:57,421
El profesor está esperándole, señor.
Acompáñeme, por favor.
7
00:03:05,034 --> 00:03:07,365
- Las siete, señorita.
- Gracias, Sargento Mayor.
8
00:03:16,778 --> 00:03:18,712
Profesor Mair, señor.
9
00:03:21,790 --> 00:03:23,046
Disculpe, señor.
10
00:03:23,151 --> 00:03:25,119
Creo que hay alguien en la puerta.
11
00:03:25,220 --> 00:03:28,155
Dígale que entre. ¡Adelante!
12
00:03:28,256 --> 00:03:30,156
Capitán Stuart, señor.
13
00:03:30,258 --> 00:03:32,590
Gracias, Sargento Mayor.
14
00:03:32,694 --> 00:03:34,594
Oh, lo siento, señor.
15
00:03:34,696 --> 00:03:36,630
Será mejor que se siente.
16
00:03:43,505 --> 00:03:45,905
Sí, Taylor. Tiene razón.
17
00:03:50,245 --> 00:03:52,145
- Tiene razón.
- Gracias, señor.
18
00:03:52,247 --> 00:03:56,115
El profesor Taylor es mi mejor alumno
en lo que se refiere a explosivos.
19
00:03:56,218 --> 00:03:58,118
¿Eh, Taylor?
20
00:03:58,220 --> 00:04:00,620
Bien, ¿qué podemos hacer
por usted y Strang?
21
00:04:00,722 --> 00:04:03,122
Bueno, señor, me temo que
es confidencial.
22
00:04:03,225 --> 00:04:06,285
Oh, ¿puede dejarnos, Taylor?
Seguiremos más tarde.
23
00:04:06,394 --> 00:04:08,505
- A menos que quiera irse a casa.
- Oh... no, señor.
24
00:04:08,530 --> 00:04:12,296
- ¿Seguro que a su esposa no le importará?
- No...no señor.
25
00:04:14,736 --> 00:04:17,899
Taylor, encienda la luz, por favor.
26
00:04:19,074 --> 00:04:21,667
¿Así que Jerry está sacando
una nueva arma secreta?
27
00:04:21,776 --> 00:04:24,244
Tan secreta...
28
00:04:24,346 --> 00:04:26,473
que no sabemos ni lo que es...
29
00:04:26,581 --> 00:04:29,072
ni si la está sacando o no.
30
00:04:30,452 --> 00:04:33,717
- ¿Tiene alguna con usted?
- Ojalá.
31
00:04:36,091 --> 00:04:39,254
Lo que busco, señor, es el
asesoramiento de un experto...
32
00:04:39,361 --> 00:04:43,296
el consejo de un experto para saber
qué hacer cuando tengamos una.
33
00:04:45,400 --> 00:04:47,368
Sammy Rice es su hombre.
34
00:04:51,038 --> 00:04:52,939
¿Eres tú, Susan? ¿Puedes
traer a Sammy?
35
00:04:53,040 --> 00:04:55,235
- Se ha ido, Profesor Mair.
- Qué pena.
36
00:04:55,343 --> 00:04:58,073
- ¿Quiere que lo busque?
- Sí.
37
00:04:58,179 --> 00:05:00,510
Le envío al Capitán Stuart.
38
00:05:00,615 --> 00:05:03,025
Por favor, haga todo lo posible
para que vea a Sammy esta noche.
39
00:05:03,050 --> 00:05:05,110
- Lo intentaré.
- Y envíeme a Taylor.
40
00:05:05,219 --> 00:05:07,188
De acuerdo.
41
00:05:08,857 --> 00:05:10,983
El Profesor Mair te reclama, Taylor.
42
00:05:17,799 --> 00:05:20,791
- ¿Puedo pasar?
- ¿Capitán Stuart?
43
00:05:20,902 --> 00:05:23,461
Voy a llamar al piso del señor Rice.
44
00:05:23,572 --> 00:05:25,540
Gracias.
45
00:05:34,683 --> 00:05:36,674
Siempre hay problemas con la línea.
46
00:05:56,137 --> 00:05:58,468
Un intento más...
47
00:06:13,154 --> 00:06:15,383
Aquí una botella de
brandy...¿de acuerdo?
48
00:06:15,490 --> 00:06:16,739
No me importa si vienes
de la Francia Libre,
49
00:06:16,764 --> 00:06:19,119
tienes que pagar como todo
el mundo...Lord Nelson.
50
00:06:19,227 --> 00:06:23,686
- Hola. ¿Está el señor Rice?
- ¿Es usted, señorita Susan? Sí, está aquí.
51
00:06:23,798 --> 00:06:24,841
- Está allí.
- ¿Dónde?
52
00:06:24,899 --> 00:06:27,059
- Yo le llevaré.
- Es muy amable por su parte.
53
00:06:27,168 --> 00:06:29,226
Me queda de camino.
54
00:06:29,337 --> 00:06:31,711
No dejes que se vaya, Knucksie.
Le voy a recoger.
55
00:06:31,776 --> 00:06:32,898
Confíe en mí.
56
00:06:34,159 --> 00:06:35,785
¿Cuándo vamos hablar de
ello, señor Moran?
57
00:06:35,810 --> 00:06:38,745
Ya hablaremos.
58
00:06:41,750 --> 00:06:45,412
- Estoy seco, señor Moran.
- La maquina de vapor está seca, ¡Miles!
59
00:06:48,322 --> 00:06:50,882
- «Propriétaire».
- Oye, Knucksie.
60
00:06:50,992 --> 00:06:52,891
¡Sí!
61
00:06:52,994 --> 00:06:55,325
- Oye, Dolly...
- Bien, tomemos una copa.
62
00:06:57,471 --> 00:06:58,514
Un mensaje para usted.
63
00:07:00,935 --> 00:07:02,903
Dice que espere.
64
00:07:06,374 --> 00:07:08,341
¿Qué tal sus pies?
65
00:07:08,442 --> 00:07:10,741
- ¿Cuál de ellos?
- El metálico.
66
00:07:11,846 --> 00:07:14,041
Le he visto golpeárselo
hace un momento.
67
00:07:15,116 --> 00:07:18,415
Bueno, tengo que hacer algo...ya
que no puedo quitármelo aquí, ¿no?
68
00:07:18,519 --> 00:07:21,785
- ¿Ha probado con alguna medicina?
- Tú no tienes la medicina que necesito.
69
00:07:22,890 --> 00:07:25,620
No tengo más whisky para usted,
señor Rice. No en mi bar.
70
00:07:25,726 --> 00:07:28,696
- No puede tomar whisky.
- No te vayas, Knucksie. Quédate a charlar.
71
00:07:28,796 --> 00:07:30,697
Señor Rice, ¿cómo voy a hacerlo?
72
00:07:30,798 --> 00:07:32,767
Knucksie o whisky o
una conversación.
73
00:07:32,867 --> 00:07:35,427
Una cosa u otra...
o echo abajo el local.
74
00:07:36,671 --> 00:07:38,605
La señorita Susan vendrá en un minuto.
75
00:07:38,706 --> 00:07:40,675
¡Voy!
76
00:07:54,555 --> 00:07:56,524
Perdone.
77
00:07:58,259 --> 00:08:00,625
Capitán Stuart, el señor Rice.
78
00:08:00,728 --> 00:08:02,629
- ¿Una copa?
- Bueno...
79
00:08:02,730 --> 00:08:04,824
- Ya sé lo que toma ella.
- Cerveza para mí.
80
00:08:04,932 --> 00:08:07,332
- Lo de siempre, Knucksie y una cerveza.
- Bien.
81
00:08:15,676 --> 00:08:17,974
Le envía Mair.
82
00:08:20,214 --> 00:08:22,273
¿Qué sucede?
83
00:08:25,252 --> 00:08:27,220
Estoy sobrio.
84
00:08:30,191 --> 00:08:32,682
Es un asunto delicado...
85
00:08:33,728 --> 00:08:37,288
De acuerdo. ¿Qué tal en mi piso?
86
00:08:37,397 --> 00:08:39,366
Haré café.
87
00:08:59,186 --> 00:09:02,053
- Bueno, póngame al corriente.
- Sí...
88
00:09:03,157 --> 00:09:06,285
Sé que es un poco desagradable pero...
89
00:09:06,394 --> 00:09:09,021
¿Es esto lo que usted quiere?
90
00:09:11,499 --> 00:09:13,466
Sí.
91
00:09:14,968 --> 00:09:18,301
Bien, lo que ha ocurrido es...que ha
muerto un niño en una explosión.
92
00:09:18,406 --> 00:09:20,737
¿Encontró un proyectil y
lo golpeó con un martillo?
93
00:09:20,841 --> 00:09:23,105
Dudamos que haya sido algo así.
94
00:09:28,015 --> 00:09:30,449
Lo más probable es que el chico
solo lo haya recogido...
95
00:09:30,551 --> 00:09:32,451
o puede que tan solo lo tocara.
96
00:09:32,553 --> 00:09:34,545
Bien, ¿pero por qué todo
este misterio?
97
00:09:34,655 --> 00:09:36,680
En la guerra los
accidentes ocurren...
98
00:09:36,791 --> 00:09:40,851
- No es de nuestra incumbencia.
- No creemos que haya sido un accidente.
99
00:09:40,961 --> 00:09:43,395
Es el cuarto de esta semana.
100
00:09:43,497 --> 00:09:45,741
Y siempre después de que pasen
los aviones de Jerry.
101
00:09:45,766 --> 00:09:47,734
¿Quiere decir que están
tirando bombas trampa?
102
00:09:49,870 --> 00:09:52,771
- Eso parece.
- ¿Todos eran niños?
103
00:09:54,908 --> 00:09:57,069
Tres niños y un hombre.
104
00:09:59,913 --> 00:10:03,781
Es curioso que tres de
cuatro hayan sido niños.
105
00:10:05,519 --> 00:10:09,853
Quizás los explosivos estén camuflados como
ositos de peluche o barras de caramelo.
106
00:10:09,957 --> 00:10:11,857
- ¿Más?
- No, gracias.
107
00:10:11,959 --> 00:10:14,052
Jerry tiene una gran imaginación.
108
00:10:21,501 --> 00:10:23,799
- ¿Sin testigos ni supervivientes?
- No.
109
00:10:23,904 --> 00:10:26,566
- ¿Nada en absoluto?
- Bien, encontramos algo...
110
00:10:26,673 --> 00:10:28,574
Oh, vamos, suéltelo.
111
00:10:29,843 --> 00:10:31,811
Después del último incidente...
112
00:10:31,912 --> 00:10:34,540
En el área de la explosión.
113
00:10:47,527 --> 00:10:49,427
- ¡Sammy!
- ¿Qué?
114
00:10:49,529 --> 00:10:52,464
- ¿Quién sabe qué hay dentro?
- Yo.
115
00:10:52,566 --> 00:10:55,057
Sopa... o café. Es un termo.
116
00:10:55,168 --> 00:10:57,693
- Está bien.
- Necesito un café.
117
00:11:00,073 --> 00:11:02,871
Despistó a un montón de gente.
118
00:11:02,976 --> 00:11:06,275
No a usted. Es un termo
de los de Jerry.
119
00:11:06,380 --> 00:11:10,009
Probablemente se les cayó del avión
al lanzar lo otro, sea lo que sea.
120
00:11:10,117 --> 00:11:12,489
Bien, si me quiere en todo esto...
solo tiene que hacer una cosa.
121
00:11:12,514 --> 00:11:14,325
- Y la haré.
- Avisarme inmediatamente.
122
00:11:14,389 --> 00:11:16,848
La próxima vez envíeme un
telegrama. Iré, sea donde sea.
123
00:11:16,957 --> 00:11:19,687
Gracias. Lo haré.
124
00:11:19,792 --> 00:11:22,421
Será mejor que me vaya.
125
00:11:22,529 --> 00:11:24,497
Vuelva al bar y tómese una copa.
126
00:11:24,598 --> 00:11:26,498
No, tengo que irme.
127
00:11:26,600 --> 00:11:29,194
Siento no tener nada aquí...
128
00:11:29,303 --> 00:11:31,396
Guardamos esto para...
129
00:11:31,505 --> 00:11:33,405
El Día de la Victoria.
130
00:11:33,507 --> 00:11:36,305
- No, de verdad, tengo que irme.
- Muy bien. Le traeré su abrigo.
131
00:11:39,445 --> 00:11:42,381
- ¿Le llevo a casa?
- Ya lo ha hecho.
132
00:11:44,651 --> 00:11:46,312
Vivo al otro lado del pasillo.
133
00:11:51,258 --> 00:11:53,624
Si quiere puede dormir en el sofá.
134
00:11:53,726 --> 00:11:56,059
Gracias. Debo salir temprano.
135
00:11:56,163 --> 00:11:57,374
No me gustan los bombardeos.
136
00:11:57,438 --> 00:11:59,563
Uno se acostumbra, es
como un dolor de muelas.
137
00:11:59,666 --> 00:12:01,657
Odio los dolores de muelas.
138
00:12:01,768 --> 00:12:05,189
Bueno, no hay nada como estar a solas con
una bonita bomba para calmar los nervios.
139
00:12:06,573 --> 00:12:08,472
- Adiós.
- Adiós.
140
00:12:08,575 --> 00:12:12,807
Cuidado al bajar. Está un
poco oscuro. Adiós, compañero.
141
00:12:15,349 --> 00:12:18,875
Qué tipo tan agradable.
142
00:12:23,690 --> 00:12:25,658
Oh, cariño.
143
00:12:38,305 --> 00:12:40,569
Lo de los niños es algo terrible.
144
00:12:40,673 --> 00:12:44,110
Si pudiéramos conseguir una de esas
cosas y echarle un vistazo...
145
00:12:44,211 --> 00:12:46,804
Veríamos lo que es y podríamos
advertir a la población.
146
00:12:46,913 --> 00:12:48,813
Sammy, ¿qué vas a hacer?
147
00:12:48,915 --> 00:12:50,815
Maldita sea.
148
00:12:54,354 --> 00:12:56,481
Te están vigilando.
149
00:13:07,567 --> 00:13:10,058
¿Duele?
150
00:13:10,169 --> 00:13:12,138
No más de lo habitual.
151
00:13:13,473 --> 00:13:15,373
¿Por qué no te la quitas?
152
00:13:22,749 --> 00:13:25,546
- ¿Te has tomado tu medicación?
- No.
153
00:13:28,354 --> 00:13:30,948
Tenemos un problema.
154
00:13:31,058 --> 00:13:34,221
Lo que el doctor me receta
no le sienta bien a mis pies.
155
00:13:35,295 --> 00:13:37,263
Me sienta mal.
156
00:13:40,801 --> 00:13:43,463
Por otro lado, ese noble remedio...
157
00:13:45,571 --> 00:13:47,540
tampoco me hace ningún bien.
158
00:13:48,675 --> 00:13:51,302
Pero al menos hace que no
me importe si duele o no.
159
00:13:51,411 --> 00:13:53,970
¿Quieres un whisky, Sammy?
160
00:13:55,248 --> 00:13:57,375
Sí.
161
00:14:37,423 --> 00:14:39,654
¿Por qué no te la quitas?
162
00:14:41,461 --> 00:14:43,985
- Te aliviaría.
- No.
163
00:14:47,134 --> 00:14:49,294
Lo haces cuando estás solo.
164
00:14:49,402 --> 00:14:51,870
¿Por qué te la dejas
cuando estás conmigo?
165
00:14:58,745 --> 00:15:00,712
Ya está todo bien.
166
00:15:03,639 --> 00:15:05,664
MEMORÁNDUM
DEL PROF. MAIR AL PROF. RICE
167
00:15:05,729 --> 00:15:09,854
«POR FAVOR, VAYA A LAS PRUEBAS DEL ARMA
DE REEVES EN LAS PLANICIES DE SALISBURY».
168
00:15:09,918 --> 00:15:14,050
«EL MINISTERIO ESTÁ MUY INTERESADO
EN ESTE DESARROLLO» R. B. WARING.
169
00:15:22,001 --> 00:15:24,128
Mira...mira...
170
00:15:26,773 --> 00:15:28,797
- ¿Vamos con otro, Jack?
- SÍ, señor.
171
00:15:28,908 --> 00:15:31,672
- ¿Preparado, Jack?
- SÍ.
172
00:15:31,778 --> 00:15:34,507
¡Fuego!
173
00:15:49,495 --> 00:15:52,794
- ¿Ha reducido la carga?
- Sí, a 60 gramos, señor.
174
00:15:52,899 --> 00:15:55,423
- ¿Irá mejor ahora? - Eso creo.
- ¿Y su hombro?
175
00:15:59,405 --> 00:16:03,206
- ¿Qué velocidad alcanza?
- 1500, señor.
176
00:16:03,309 --> 00:16:04,987
Ahora supongo que enviarán
un informe...
177
00:16:05,051 --> 00:16:07,576
diciendo que el de Reeve
es un arma maravillosa.
178
00:16:07,680 --> 00:16:08,895
Eso depende de las cifras.
179
00:16:08,920 --> 00:16:10,756
Deje de jugar con las
cifras, muchacho.
180
00:16:10,849 --> 00:16:12,750
- Aprenda algo sobre el ejército.
- ¡Fuego!
181
00:16:16,656 --> 00:16:19,682
- Ha dado en el blanco.
- Sí, en 20 segundos.
182
00:16:19,792 --> 00:16:22,489
- Lo que necesitamos son 10 en un minuto.
- Nuevo blanco.
183
00:16:22,595 --> 00:16:25,894
- Parece que no le gusta el Reeve.
- Gracias a Dios soy un hombre paciente.
184
00:16:25,998 --> 00:16:28,125
- ¿Le ha disparado alguna vez a un tanque?
- No.
185
00:16:28,234 --> 00:16:32,035
¿Sabe qué se mueven, se
arrastran, zigzaguean?
186
00:16:32,137 --> 00:16:35,249
- No les gusta que se les dispare.
- ¿Cree que el Reeve es difícil de manejar?
187
00:16:35,274 --> 00:16:37,869
- ¿Preparados?
- Creo que el que lo utilice...
188
00:16:37,977 --> 00:16:39,952
no podría acertarle a un tanque
en movimiento ni en una semana.
189
00:16:39,977 --> 00:16:41,020
¡Fuego!
190
00:16:42,881 --> 00:16:45,941
- ¿¡Muy bien?!
- Vamos, ya he visto bastante.
191
00:16:48,931 --> 00:16:51,315
No logro entender muy bien la función
de su equipo. ¿Cuál es su nombre?
192
00:16:51,340 --> 00:16:53,901
No tenemos nombre. Sólo somos el Departamento
de investigación del Profesor Mair.
193
00:16:53,926 --> 00:16:55,826
- Bien ¿quién les controla?
- Nadie.
194
00:16:55,928 --> 00:16:58,890
El Profesor Mair tiene muchos contactos,
Es un viejo amigo del ministro.
195
00:16:58,931 --> 00:17:00,831
Lo sé, ¿pero no tienen
una función clara...
196
00:17:00,933 --> 00:17:03,528
o una planificación...ya sabe,
esas cosas tan anticuadas?
197
00:17:03,636 --> 00:17:06,104
No que yo sepa. Sólo hacemos
lo que nos encargan.
198
00:17:06,205 --> 00:17:08,499
Ya sabe, la cosa está que arde.
El país está inquieto...
199
00:17:08,540 --> 00:17:10,500
con todo esto del
departamento de investigación.
200
00:17:10,542 --> 00:17:15,003
No pertenecen a nadie. No
le rinden cuentas a nadie.
201
00:17:15,114 --> 00:17:17,811
- ¿Lo hacen?
- No.
202
00:17:17,916 --> 00:17:21,011
Ninguna responsabilidad
y mucho poder...
203
00:17:21,120 --> 00:17:23,088
No está bien, no.
204
00:17:24,123 --> 00:17:27,354
- ¿Algún servicio personal?
- Sí. Unos pocos.
205
00:17:30,029 --> 00:17:32,520
No lo entiendo.
206
00:17:32,632 --> 00:17:34,599
¡Cifras!
207
00:17:43,442 --> 00:17:45,361
- Buenos días, Crowhurst.
- Buenos días, señor.
208
00:17:45,444 --> 00:17:48,455
Buenos días señor Rice. El señor Waring
ha estado preguntando por usted, señor.
209
00:17:48,480 --> 00:17:50,381
Gracias, Sargento Mayor.
210
00:17:56,522 --> 00:18:00,458
Hola, ¿Madeleine?
Hola, cariño. Sammy acaba de entrar.
211
00:18:00,560 --> 00:18:03,119
No, me pilla de camino.
212
00:18:03,228 --> 00:18:05,355
Sí, claro que lo haré.
213
00:18:05,464 --> 00:18:08,433
Till, ¿quieres dejar de hacer ruido?
por Dios... Hola, ¿cariño?
214
00:18:08,534 --> 00:18:10,866
Es Till con su maldita máquina.
215
00:18:10,969 --> 00:18:13,369
- Tenemos algo interesante, Sammy.
- ¿De verdad, cariño?
216
00:18:13,472 --> 00:18:16,684
- ¿Ha llegado ya el informe sobre el Reeve?
- Sobre tu escritorio. Sí, cariño.
217
00:18:19,214 --> 00:18:21,124
- Sammy...
- ¿Sí?
218
00:18:21,188 --> 00:18:22,584
¿Recuerdas las cifras
sobre el grado...
219
00:18:22,609 --> 00:18:24,425
de penetración en el blindaje
que nos envíó la E.W.E?
220
00:18:24,450 --> 00:18:26,350
Sí.
221
00:18:26,452 --> 00:18:30,354
Parece que existe una relación entre
la penetración y la altura del tirador.
222
00:18:31,490 --> 00:18:32,703
Claro. Cuanto más alto es el hombre,
223
00:18:32,728 --> 00:18:34,934
más enrarecida la atmósfera y
menor la resistencia del aire.
224
00:18:34,959 --> 00:18:36,936
- Muy bien, cariño.
- ¿De verdad que eso puede ser así?
225
00:18:36,961 --> 00:18:38,838
Lo sería si no hubieran
estado todos tendidos.
226
00:18:38,864 --> 00:18:41,594
Oh, ¿lo estaban?
227
00:18:41,700 --> 00:18:43,998
- Sí.
- Oh. ¿Cuánto quieres?
228
00:18:44,103 --> 00:18:46,455
De todas formas, ¿cómo demonios
conseguiste saber lo que medían?
229
00:18:46,480 --> 00:18:47,648
Pensé que sería interesante.
230
00:18:49,575 --> 00:18:51,770
¿Cómo se deletrea?
231
00:18:51,877 --> 00:18:54,573
Deletréalo, cariño.
232
00:18:54,680 --> 00:18:56,580
¿Sí?
233
00:18:56,682 --> 00:18:58,582
No, claro que tengo tiempo.
234
00:18:58,684 --> 00:19:00,845
¿Qué tal el Reeve?
235
00:19:00,953 --> 00:19:04,946
Oh, regular...Cuando tengamos
las cifras ya veremos...
236
00:19:05,057 --> 00:19:07,617
- Sería mejor un análisis completo.
- Sí.
237
00:19:07,726 --> 00:19:10,626
Lo siento cariño, tengo que dejarte.
El té está listo. Adiós.
238
00:19:13,766 --> 00:19:15,666
Bueno, yo...
239
00:19:15,768 --> 00:19:18,601
- ¿Y qué pasa con el tabique?
- Inner sanctum.
240
00:19:18,704 --> 00:19:23,198
«R. B. Waring» está en la puerta.
«Le atenderá la secretaria», etcétera.
241
00:19:24,777 --> 00:19:27,268
- ¿Cómo se las arregló con el permiso?
- No tengo ni idea.
242
00:19:32,618 --> 00:19:34,518
¿Está dentro?
243
00:19:34,620 --> 00:19:38,181
Con cuatro teléfonos, muebles a juego
y la tercera parte de mi ventana.
244
00:19:40,359 --> 00:19:43,122
Vaya...¿Estás libre para almorzar?
245
00:19:44,897 --> 00:19:47,058
- ¿Ocupada?
- Puedes apostar que sí.
246
00:19:47,166 --> 00:19:50,363
Desde el punto de vista de R. B. Waring no
se ha desperdiciado ni un minuto.
247
00:19:51,669 --> 00:19:54,695
- Lo próximo será una alfombra.
- Ya tiene una.
248
00:19:54,807 --> 00:19:56,775
Adelante.
249
00:20:00,578 --> 00:20:02,479
Oh, hola, Sammy. ¿Querías verme?
250
00:20:02,580 --> 00:20:04,481
No, pero tengo que hablar contigo.
251
00:20:05,717 --> 00:20:07,684
Vaya, pareces un tipo importante.
252
00:20:07,786 --> 00:20:10,063
Bueno, lo que pasa que estoy harto de
trabajar sobre mesas de cocina.
253
00:20:10,088 --> 00:20:12,648
Y veo como estás tú y me enfado...
254
00:20:12,758 --> 00:20:16,489
Es un detalle por tu parte el sacrificarte
por mi bien... y el de de Susan.
255
00:20:16,594 --> 00:20:19,791
Vamos, sinvergüenza, a ti no te
importa donde trabajas, pero el...
256
00:20:19,898 --> 00:20:21,875
encargado de las ventas tiene
que impresionar a la gente.
257
00:20:21,900 --> 00:20:23,834
Nuestra Sue te lo puede decir...
258
00:20:23,936 --> 00:20:25,961
Lo próximo será que le
sostengas el paraguas.
259
00:20:26,070 --> 00:20:28,539
Sammy, tú sabes...
260
00:20:28,640 --> 00:20:30,540
que Sue es una mujer excepcional.
261
00:20:30,642 --> 00:20:32,734
Es un trabajo maravilloso.
262
00:20:32,845 --> 00:20:35,643
Maravilloso. Pero necesito
tres copias.
263
00:20:35,747 --> 00:20:38,358
Una para el ministro, otra para
el Profesor Mair y otra para mí...
264
00:20:38,383 --> 00:20:41,580
todas marcadas como «alto secreto», y
también una nota con la del ministro.
265
00:20:41,687 --> 00:20:43,678
Rápido. ¿Cuándo lo tendrás todo?
266
00:20:43,788 --> 00:20:47,418
Tres horas... si no almuerzo.
267
00:20:47,525 --> 00:20:49,790
Bueno, ¿qué harás?
268
00:20:49,894 --> 00:20:52,693
- Las chicas comen.
- Bueno, ¿no podrían traerte algo aquí?
269
00:20:52,797 --> 00:20:54,766
Te diré lo que haré...
270
00:20:54,867 --> 00:20:56,994
Compraré tulipanes para
tu escritorio.
271
00:20:57,101 --> 00:21:00,094
- ¿Amarillos?
- Unos tulipanes amarillos enormes.
272
00:21:01,206 --> 00:21:03,173
De acuerdo.
273
00:21:06,544 --> 00:21:08,513
Una gran chica...
274
00:21:11,316 --> 00:21:14,217
¿Ves, Sammy? Todos tenemos un precio.
275
00:21:14,319 --> 00:21:17,220
Ahora cuéntame sobre el Reeve.
¿Un buen espectáculo?
276
00:21:17,322 --> 00:21:20,119
- Oh, regular...
- ¿Y qué opinas tú?
277
00:21:21,226 --> 00:21:22,943
Till necesitará unos cuantos
días para las cifras.
278
00:21:22,968 --> 00:21:24,889
Oh, las cifras... ¿Te gustó?
279
00:21:24,997 --> 00:21:26,542
Demasiados fallos.
280
00:21:26,607 --> 00:21:28,641
Oh, sé que aún no es perfecto...
Unos cuántos toques y ya está.
281
00:21:28,666 --> 00:21:30,163
A Holland tampoco le gustó.
282
00:21:30,227 --> 00:21:32,178
Afortunadamente esto está vendido sin
que importe la opinión de Holland.
283
00:21:32,203 --> 00:21:33,468
¿Vendido?
284
00:21:33,533 --> 00:21:36,436
Sí, hice que el viejo me enviara
con el ministro y se lo endosé.
285
00:21:36,542 --> 00:21:39,102
- Está entusiasmado.
- ¿Sobre qué se lo has vendido?
286
00:21:39,210 --> 00:21:42,544
¿Sobre lo que los astros predigan
para esta semana o solo es intuición?
287
00:21:42,648 --> 00:21:44,172
No, la idea es buena.
288
00:21:44,237 --> 00:21:46,125
Podría serlo, si las cifras
dicen lo que queremos.
289
00:21:46,150 --> 00:21:48,954
Lo harán...Después de lo
que les he contado.
290
00:21:49,019 --> 00:21:50,141
¿Qué quiere decir que lo harán?
291
00:21:50,166 --> 00:21:54,088
Mira, Sammy. No te dejes
impresionar por los militares.
292
00:21:55,660 --> 00:21:58,504
Me he dado cuenta de que siempre que estamos
en desacuerdo con ellos, tenemos razón...
293
00:21:58,530 --> 00:22:01,965
pero ellos son los que utilizan las armas,
y arriesgan su vida, no nosotros.
294
00:22:02,066 --> 00:22:04,934
Las medallas te impresionan, Sammy.
295
00:22:05,036 --> 00:22:07,561
No lo olvides. Nadie gana
medallas por tener cerebro.
296
00:22:07,672 --> 00:22:09,573
Holland tiene cerebro.
297
00:22:09,674 --> 00:22:12,576
- Ganglios, quizás antenas...pero nada más.
- Y conoce su oficio.
298
00:22:12,677 --> 00:22:16,875
¡Dios mío, qué harto estoy de
la gente que conoce su oficio!
299
00:22:16,981 --> 00:22:18,916
Excepto de ti y de mí, Sammy.
300
00:22:20,018 --> 00:22:21,985
Excepto de ti y de mí.
301
00:22:34,732 --> 00:22:36,757
Perdón, perdón.
302
00:22:39,671 --> 00:22:42,366
Buenos días, Lascomb.
Hola, Dibley. ¿Qué tal?
303
00:22:53,585 --> 00:22:55,484
Buenos días. ¿Qué tal?
304
00:22:55,587 --> 00:22:58,131
- Buen día, señor Pinker. Muy bien, gracias.
- Me alegro. Camarero...
305
00:22:58,156 --> 00:23:00,716
- ¿Sí, señor?
- ¿Queda lomo?
306
00:23:00,825 --> 00:23:03,191
- Sí, señor.
- Estupendo, lo tomaré y...
307
00:23:03,294 --> 00:23:05,194
sopa...y una jarra de
Hollistry, por favor.
308
00:23:05,296 --> 00:23:08,164
- Muy bien, señor.
- Hola, Sammy.
309
00:23:08,265 --> 00:23:10,166
Hola, Pinker. ¿Por qué
no te sientas?
310
00:23:10,267 --> 00:23:13,259
Bien. ¿Qué tal con los chicos
del cuarto de atrás?
311
00:23:13,371 --> 00:23:15,862
- ¿Aún no hemos ganado la guerra?
- Nadie me ha dicho nada.
312
00:23:17,003 --> 00:23:20,034
Bueno, creo que hoy he hecho una
importante contribución.
313
00:23:20,144 --> 00:23:23,045
- Godshall se va...
- Le fulminaste.
314
00:23:25,450 --> 00:23:27,440
Su cuerpo estaba acribillado...
315
00:23:31,089 --> 00:23:34,854
Sabes que necesitamos un nuevo
secretario permanente.
316
00:23:34,959 --> 00:23:38,828
Higgins es un alma cándida,
pero estamos en guerra.
317
00:23:38,929 --> 00:23:41,864
- Bueno, ¿por qué no te lo cargas también?
- Está en la lista.
318
00:23:41,966 --> 00:23:44,628
Mañana me tomaré una copa con...
319
00:23:44,736 --> 00:23:49,069
con el primo del secretario
principal del ministro.
320
00:23:51,809 --> 00:23:54,141
Le echaré un poco de
veneno en el oído.
321
00:23:54,245 --> 00:23:57,271
- Como los gánsters.
- No habrá orquídeas, Maestro Higgins.
322
00:23:58,850 --> 00:24:02,012
- Ese muchacho, Waring...
- ¿Qué pasa con él?
323
00:24:02,120 --> 00:24:04,247
- Últimamente se le ve con la alta sociedad...
- Sí.
324
00:24:04,355 --> 00:24:06,983
Y el viejo Mair. Espero que no
se esté metiendo en política.
325
00:24:07,091 --> 00:24:09,082
Tenías un buen equipo
...al principio.
326
00:24:09,193 --> 00:24:11,161
¿Qué tiene de malo ahora?
327
00:24:14,732 --> 00:24:16,700
¿Qué tal el Reeve?
328
00:24:18,469 --> 00:24:19,764
¿Qué sabes sobre el Reeve?
329
00:24:19,829 --> 00:24:22,496
Sé que Mair y Waring le hablaron
al ministro sobre él.
330
00:24:22,606 --> 00:24:24,574
Y supongo que tú estabas
debajo de la mesa.
331
00:24:24,676 --> 00:24:26,666
Te sorprenderías...
332
00:24:26,778 --> 00:24:29,371
Mira. Te cae bien el
viejo Mair, ¿verdad?
333
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
- Sí.
- Sí.
334
00:24:30,915 --> 00:24:33,383
- Le aprecio.
- Un gran científico y todo eso...
335
00:24:33,484 --> 00:24:36,696
¿Pero te has parado a pensar donde estaría
tu sección si cambiara el ministro?
336
00:24:36,788 --> 00:24:38,755
¿Por qué? ¿También le vas despedir?
337
00:24:38,856 --> 00:24:42,155
¿Mair quiere un título?
338
00:24:42,259 --> 00:24:44,820
- No creo.
- Bueno, entonces, ¿quién quiere qué...?
339
00:24:44,929 --> 00:24:46,988
Vamos, es evidente que alguien
quiere algo.
340
00:24:47,098 --> 00:24:50,557
¿Quién es el ambicioso? ¿Waring?
341
00:24:50,668 --> 00:24:54,627
Has acertado. Todos lo saben.
Eres el cerebro del equipo.
342
00:24:54,739 --> 00:24:56,798
Camarero...la cuenta.
343
00:24:58,710 --> 00:25:01,701
Bertha, dale la cuenta a mi
compañero de servicio.
344
00:25:01,812 --> 00:25:05,180
Si, señor Rice. John.
345
00:25:05,282 --> 00:25:07,250
- ¿Qué pretendes?
- Sammy...
346
00:25:07,351 --> 00:25:10,411
Quiero que veas a un hombre
muy importante. Esta noche.
347
00:25:10,521 --> 00:25:14,252
Esta noche no. Nunca un
miércoles por la noche.
348
00:25:14,358 --> 00:25:18,658
Todos los miércoles por la noche tengo una
importante conferencia en el Hickory Tree.
349
00:25:49,527 --> 00:25:51,427
- ¡Camarero!
- ¿Señor?
350
00:25:53,097 --> 00:25:55,224
No importa.
351
00:26:16,020 --> 00:26:19,148
- Pensaba que no vendrías.
- No me he marchado de la oficina hasta las 8:00.
352
00:26:20,690 --> 00:26:24,457
- ¿Qué te pasa, Sammy?
- Nada. Pero sabes que odio estar solo.
353
00:26:31,502 --> 00:26:33,399
Bueno. ¿R. B. Cough cumplió
lo de los tulipanes?
354
00:26:33,424 --> 00:26:34,800
Oh, sí...Es un hombre de palabra.
355
00:26:34,872 --> 00:26:37,363
- ¿Qué has hecho con ellos?
- Ponerlos en mi escritorio.
356
00:26:37,474 --> 00:26:39,999
¿Qué otra cosa se puede
hacer con ellos?
357
00:26:40,110 --> 00:26:43,944
¿Por qué no le abofeteas
la próxima vez?
358
00:26:44,048 --> 00:26:47,609
- No puedo permitirme esos lujos.
- Podrías conseguir otro trabajo.
359
00:26:47,717 --> 00:26:49,982
¿Eso quieres?
360
00:26:50,086 --> 00:26:52,055
No araña ni nada parecido.
361
00:26:52,156 --> 00:26:54,181
Espero que no.
362
00:26:54,291 --> 00:26:56,259
Yo también.
363
00:26:57,994 --> 00:27:01,226
Pero, cariño, él no
sabe lo nuestro.
364
00:27:23,486 --> 00:27:25,717
Sue...
365
00:27:25,823 --> 00:27:27,814
estarías mucho mejor sin mí.
366
00:27:30,728 --> 00:27:33,026
Yo te quito tanto...
367
00:27:35,099 --> 00:27:37,567
Siempre lo hago...
368
00:27:37,667 --> 00:27:39,636
y siempre lo haré.
369
00:27:41,972 --> 00:27:44,872
Sigo golpeando este pie...
370
00:27:44,975 --> 00:27:48,432
y cuando estoy mal, necesito
a alguien cerca...
371
00:27:48,545 --> 00:27:51,013
para poder portarme con
él como un cerdo.
372
00:27:53,851 --> 00:27:55,819
Y a ti parece gustarte.
373
00:27:57,420 --> 00:28:00,082
Pero un día de estos, te hartarás.
374
00:28:01,258 --> 00:28:03,521
Y entonces...
375
00:28:03,627 --> 00:28:06,823
Quiero ser capaz de tirarlo
todo a la basura...
376
00:28:06,931 --> 00:28:09,126
y olvidarlo en 10 segundos.
377
00:28:11,268 --> 00:28:15,762
¿No sería una estupidez terminar
con algo que nos gusta a los dos...
378
00:28:15,872 --> 00:28:18,433
solo porque tú crees que
no me gusta?
379
00:28:19,476 --> 00:28:21,501
Sí.
380
00:28:21,611 --> 00:28:25,809
Lo tienes todo controlado de la manera
en la que las mujeres siempre lo hacen.
381
00:28:25,915 --> 00:28:29,909
Ellas no se preocupan de nada
excepto de estar vivas o muertas.
382
00:28:30,020 --> 00:28:33,011
Y estar muerto para ellas,
significa comenzar a oler.
383
00:28:35,525 --> 00:28:38,926
Sí. Lo tomas y haces lo que
quieres con ello...
384
00:28:44,501 --> 00:28:47,163
No sé por qué nos
molestamos en salir, Sue.
385
00:28:47,270 --> 00:28:49,814
Cojamos nuestros ahorros y no
salgamos durante algunas semanas...
386
00:28:49,839 --> 00:28:52,240
Me apunto.
387
00:28:54,411 --> 00:28:57,073
Vaya, me temo que tendremos
que ahorrar un poco más.
388
00:28:57,180 --> 00:28:59,410
Eso te lo podría haber
dicho yo antes...
389
00:28:59,516 --> 00:29:01,416
- Rápido, háblame.
- ¿Por qué? ¿Quién es?
390
00:29:01,518 --> 00:29:03,816
Es Gillian. Es una
bomba incendiaria.
391
00:29:03,920 --> 00:29:07,448
«Nunca acogí a una gacela amada para que
me alegrara con su apacible ojo negro».
392
00:29:07,557 --> 00:29:10,754
- «Y cuando comenzaba a conocerme...»
- «...y amarme, era segura su muerte».
393
00:29:10,860 --> 00:29:15,126
¡Sue, qué sorpresa encontrarte
aquí...después de tantos años!
394
00:29:15,231 --> 00:29:17,131
Sí, estoy sorprendida.
395
00:29:17,233 --> 00:29:19,133
¿Cómo estás, querida?
396
00:29:19,235 --> 00:29:21,295
Querida, este es Norval.
397
00:29:21,404 --> 00:29:25,273
Ven, Norval, debéis conoceros.
398
00:29:25,376 --> 00:29:27,900
- Norval, esta es Sue.
- ¿Qué tal?
399
00:29:28,012 --> 00:29:30,446
¿Qué tal...señor Rice?
400
00:29:30,547 --> 00:29:32,447
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?
401
00:29:32,549 --> 00:29:34,676
¡Qué casualidad encontrarte aquí!
402
00:29:34,784 --> 00:29:36,776
Siempre traigo aquí a Norval.
403
00:29:36,886 --> 00:29:39,719
Es un bailarín estupendo...
404
00:29:39,823 --> 00:29:43,918
y desprecia a todos las personas normales
con solo dos pies...como a mí.
405
00:29:44,028 --> 00:29:46,588
Susan es la mejor bailarina que conozco.
406
00:29:46,696 --> 00:29:50,758
¿Por qué no bailar con alguien
tan buena como Susan, víbora?
407
00:29:50,867 --> 00:29:53,529
- ¿Le importa?
- No me apetece, gracias.
408
00:29:53,636 --> 00:29:57,094
Pero querida... tienes
que bailar con Norval.
409
00:29:57,207 --> 00:29:59,141
Bailar con Norval es
toda una experiencia.
410
00:29:59,242 --> 00:30:02,473
Es realmente maravilloso.
411
00:30:02,579 --> 00:30:05,741
Vamos, Sue. Uno no debe dejar
escapar experiencias como esa.
412
00:30:13,623 --> 00:30:16,285
- Yo no bailo.
- ¿No?
413
00:30:16,393 --> 00:30:18,292
Prefiero mirar sentado.
414
00:30:38,214 --> 00:30:40,842
Hacen una pareja estupenda, ¿verdad?
415
00:30:53,963 --> 00:30:56,488
¿Por qué no baila, señor Rice?
Es muy fácil.
416
00:30:56,599 --> 00:30:59,364
- Demasiado viejo y perezoso...
- Le vendría bien a Susan.
417
00:30:59,469 --> 00:31:02,268
- Muchas cosas le vendrían bien a Susan.
- Pero tiene que bailar.
418
00:31:02,371 --> 00:31:04,272
¿Por qué?
419
00:31:04,373 --> 00:31:07,171
Los hombres y las mujeres son
iguales cuando bailan.
420
00:31:12,449 --> 00:31:14,541
¡Crowhurst! ¡Crowhurst!
421
00:31:14,651 --> 00:31:16,551
¡Soldado!
422
00:31:16,653 --> 00:31:19,764
Vamos, Sammy. Nos queda muy poco tiempo
y ya he enviado a Rose por el whisky.
423
00:31:19,789 --> 00:31:20,832
No tenemos ni una gota.
424
00:31:20,875 --> 00:31:23,555
El viejo Mair no podría venderle
un seguro de vida a un fantasma.
425
00:31:23,659 --> 00:31:25,991
- Te llamo luego.
- ¿Ya viene la comisión?
426
00:31:26,095 --> 00:31:28,290
¿Comisión? ¿Qué comisión?
427
00:31:28,397 --> 00:31:30,729
Viene el ministro. Estará
aquí en cualquier momento.
428
00:31:30,834 --> 00:31:33,734
Viene con el viejo. Tienes que
montar un espectáculo, Sammy.
429
00:31:33,837 --> 00:31:35,861
Busca algo que entienda.
430
00:31:36,906 --> 00:31:40,103
- ¿Hay que llevar la gorra puesta, señor?
- Sí, me parece que sí.
431
00:31:40,210 --> 00:31:43,303
- Un poco raro, ¿no, señor?
- No notará la diferencia.
432
00:31:56,926 --> 00:31:59,952
¿Cree que esto le gustará
al ministro, señor?
433
00:32:00,062 --> 00:32:02,574
Claro. Seguro que nunca ha escuchado
hablar de una célula fotoeléctrica.
434
00:32:02,599 --> 00:32:05,328
¿Despejamos esto, señor?
435
00:32:05,434 --> 00:32:08,892
No. Saque todas los fusibles que
tengan. Cuantos más, mejor.
436
00:32:13,877 --> 00:32:16,902
- ¿Para qué es esto?
- La oficina de Mair. Mis tulipanes.
437
00:32:17,013 --> 00:32:17,859
Este también.
438
00:32:17,923 --> 00:32:19,724
He organizado una especie de
experimento para ti, Sammy.
439
00:32:19,749 --> 00:32:22,760
Oh, gracias. Till, ven y sé el ministro.
Plantea alguna pregunta inteligente.
440
00:32:22,785 --> 00:32:26,277
Esto parece interesante, señor Rice.
441
00:32:26,389 --> 00:32:28,357
¿Qué es?
442
00:32:28,457 --> 00:32:31,235
Esto, señor Ministro, es parte de los
experimentos que estamos llevando a cabo...
443
00:32:31,260 --> 00:32:34,491
para producir un nuevo gas mediante
un proceso de destilación.
444
00:32:34,597 --> 00:32:37,192
Le puedo hacer una sencilla
demostración de su eficacia...
445
00:32:37,300 --> 00:32:40,394
Poniendo un trozo de
algodón en este recipiente.
446
00:32:40,503 --> 00:32:43,563
Oh, vamos, Tilly.
Sígueme la corriente.
447
00:32:43,673 --> 00:32:46,870
Y entonces verá como añadiéndole
solo una gota de este liquido...
448
00:32:46,976 --> 00:32:49,467
se convierte instantáneamente
en combustible.
449
00:32:49,579 --> 00:32:51,740
¡Vaya! Le va a encantar.
450
00:32:51,847 --> 00:32:55,374
Es una pena que no tengamos cadenas de
papel y un poco de muérdago para el viejo.
451
00:32:55,484 --> 00:32:57,418
¡Aquí viene!
452
00:33:02,391 --> 00:33:04,916
Por aquí, Ministro.
453
00:33:05,027 --> 00:33:07,427
Muy bien. Le conseguiré una
botella de vino.
454
00:33:07,530 --> 00:33:09,240
Eso siempre ayuda en
tiempos como estos...
455
00:33:10,766 --> 00:33:12,825
Buenos días, caballeros.
456
00:33:12,935 --> 00:33:15,446
Así que estos son los chicos
del cuarto de atrás, ¿eh?
457
00:33:15,471 --> 00:33:18,907
- Sí. Aquí es donde se hace todo el trabajo.
- No parece demasiado lujoso, ¿verdad?
458
00:33:19,008 --> 00:33:21,852
De todas formas...yo siempre digo que
cuanto menos trastos, mejor se trabaja.
459
00:33:21,877 --> 00:33:24,388
- Tengo que recordar eso.
- Es lo mejor que pudimos conseguir.
460
00:33:24,413 --> 00:33:27,280
Oh, parece interesante. ¿Qué es?
461
00:33:27,383 --> 00:33:30,580
- Eso, bueno...
- Sammy, ¿qué es esto?
462
00:33:30,686 --> 00:33:33,712
Esto es parte de una serie de experimentos
que estamos llevando a cabo.
463
00:33:33,823 --> 00:33:37,953
Para producir un nuevo gas,
mediante la destilación.
464
00:33:38,060 --> 00:33:40,085
Le puede demostrar su
eficacia muy fácilmente...
465
00:33:40,196 --> 00:33:43,927
simplemente poniendo un trozo de
tejido de algodón en este recipiente.
466
00:33:44,033 --> 00:33:48,992
Y entonces comprobará como con solo
una simple gota de este líquido...
467
00:33:49,105 --> 00:33:51,539
Yo en su lugar no me
acercaría tanto, señor.
468
00:33:51,641 --> 00:33:55,133
Se convierte en combustible
instantáneamente.
469
00:33:55,243 --> 00:33:58,236
- Qué extraño...
- Bueno, espero que lo consiga pronto.
470
00:33:59,582 --> 00:34:01,515
Eso está mejor.
471
00:34:06,154 --> 00:34:09,750
- ¿Le importa, señor Ministro?
- No, no. Conteste, conteste.
472
00:34:11,227 --> 00:34:13,321
Sección de investigación
del Profesor Mair.
473
00:34:13,386 --> 00:34:14,924
¿Eres tú, cariño?
474
00:34:15,031 --> 00:34:17,897
¿Es Joe? Quiero hablar con Joe.
475
00:34:18,000 --> 00:34:19,968
Número equivocado.
476
00:34:22,838 --> 00:34:26,239
- Esto es un galvanómetro de Cambridge.
- Oh, Cambridge...Sí.
477
00:34:26,342 --> 00:34:29,140
Y este pequeño artilugio...
¿es otra invención suya?
478
00:34:29,245 --> 00:34:31,975
Oh, no, no, no...Es una
maquina calculadora.
479
00:34:32,080 --> 00:34:34,378
- Suma, señor.
- Oh, ¿de verdad?
480
00:34:34,483 --> 00:34:36,450
Vamos a darle algo que hacer.
481
00:34:36,551 --> 00:34:40,318
Divida... 5162 entre... ocho.
482
00:34:40,423 --> 00:34:42,220
Eso es 645,25, señor.
483
00:34:43,326 --> 00:34:46,386
Oh, bueno, pero uno no tiene un
perro para que le ladre...
484
00:34:46,495 --> 00:34:48,520
Compruébelo, compruébelo.
485
00:34:52,968 --> 00:34:55,231
Oh, vaya, es asombroso.
486
00:34:55,338 --> 00:34:57,238
Sigamos con esto.
487
00:34:57,340 --> 00:34:59,467
Démosle algo difícil de verdad.
488
00:34:59,574 --> 00:35:01,474
- Uno entre diecisiete.
- ¿Eso es difícil?
489
00:35:01,576 --> 00:35:03,545
Pronto lo veremos.
490
00:35:05,514 --> 00:35:08,449
Tiene que borrarlo primero, señor.
491
00:35:10,553 --> 00:35:14,079
Ponga aquí uno y allí diecisiete.
492
00:35:14,190 --> 00:35:16,988
Pulse aquí, señor.
493
00:35:25,967 --> 00:35:27,401
0588...
494
00:35:27,502 --> 00:35:31,269
- 0,05 señor.
- o,05882352941.
495
00:35:31,374 --> 00:35:33,274
Maravilloso.
496
00:35:33,376 --> 00:35:36,106
- Y todo en uno.
- Extraordinario.
497
00:35:36,212 --> 00:35:38,305
¿Le importaría anotarlo para mí...?
498
00:35:38,413 --> 00:35:40,540
Me gustaría que lo viera mi esposa.
499
00:35:40,649 --> 00:35:43,777
Si uno realmente se interesa...
a ellos les gustará...
500
00:35:43,885 --> 00:35:45,785
- Aquí tiene, Ministro.
- Oh, muchas gracias.
501
00:35:45,887 --> 00:35:48,982
Ojala inventaran algo que
escribiera buenos discursos.
502
00:35:49,091 --> 00:35:51,168
Sí o responder preguntas
por usted en el Parlamento.
503
00:35:51,193 --> 00:35:54,457
Sí, eso estaría mucho mejor.
En fin, ha sido muy interesante.
504
00:35:54,563 --> 00:35:57,589
Gracias, caballeros.
Muy interesante.
505
00:35:59,701 --> 00:36:01,670
Anoche estuve con el primer ministro.
506
00:36:01,771 --> 00:36:05,400
Creo que les agradará saber
que confía en ustedes.
507
00:36:05,508 --> 00:36:08,409
Le diré un buen sitio para comer.
508
00:36:08,511 --> 00:36:11,502
- Ahora, si me permite...
- Oh, no. Por aquí, Ministro.
509
00:36:11,614 --> 00:36:13,582
Sí, sí, sí...
510
00:36:26,561 --> 00:36:29,291
- ¿Diga?
- ¡Hola, cariño!
511
00:36:29,397 --> 00:36:32,265
- Hola, Madeleine, cariño.
- Joe, ¿eras tú?
512
00:36:32,367 --> 00:36:34,268
No. Claro que no era yo.
513
00:36:34,369 --> 00:36:36,837
Un ministro de la corona...
514
00:36:36,938 --> 00:36:40,636
que no había visto nunca una
una máquina calculadora.
515
00:36:54,523 --> 00:36:58,151
- He visto a Pinker en el almuerzo.
- Es un demonio.
516
00:36:58,260 --> 00:37:00,784
- Dice que el ministro se va.
- Tonterías.
517
00:37:10,372 --> 00:37:12,339
Dejen salir, por favor.
518
00:37:15,143 --> 00:37:17,840
¿Y qué si se va?
519
00:37:17,946 --> 00:37:19,915
Es obvio, ¿o no?
520
00:37:27,789 --> 00:37:30,268
Sabes que si el ministro
se va, el viejo va detrás.
521
00:37:30,456 --> 00:37:31,601
Bueno, tú no tienes porqué
irte con él.
522
00:37:31,626 --> 00:37:34,462
Pero me gusta trabajar para él. No
sería lo mismo trabajar para otro.
523
00:37:34,529 --> 00:37:36,554
Con otro lo harías igual
de bien, incluso mejor.
524
00:37:36,665 --> 00:37:40,896
- Yo no puedo manejar ni una licuadora.
- Tú dices que no. Yo que sí.
525
00:37:46,608 --> 00:37:48,599
Cariño, lo siento.
526
00:37:55,050 --> 00:37:57,348
Levantémonos. No aguanto
más tiempo sentado.
527
00:38:11,733 --> 00:38:13,633
Necesito tomarme algo.
528
00:38:13,735 --> 00:38:15,635
Dime que me tome algo.
529
00:38:15,737 --> 00:38:17,796
Tómate algo, Sammy.
530
00:38:18,907 --> 00:38:20,875
¿Whisky?
531
00:38:22,978 --> 00:38:27,278
No, gracias, Susan. Beberé
de mi maravillosa medicina.
532
00:38:29,784 --> 00:38:31,752
Sammy.
533
00:38:57,211 --> 00:38:59,179
Cariño...
534
00:39:00,848 --> 00:39:02,816
¿Te gustaría cenar?
535
00:39:04,152 --> 00:39:06,120
¿Y a ti?
536
00:39:17,666 --> 00:39:19,633
Deja que suene.
537
00:39:37,752 --> 00:39:39,720
Hola, bola de nieve.
538
00:40:04,445 --> 00:40:07,573
Es un hombre vicioso y desagradable.
539
00:40:07,682 --> 00:40:09,650
Como Pinker.
540
00:40:11,686 --> 00:40:13,654
¿A quién le importa?
541
00:40:17,825 --> 00:40:19,850
Oh, Sammy, podría ser Stuart.
542
00:40:21,929 --> 00:40:23,897
¡Maldita sea!
543
00:40:27,835 --> 00:40:29,962
Maldita...maldita sea.
544
00:40:33,608 --> 00:40:35,633
- ¿Sí?
- Telegrama.
545
00:40:35,742 --> 00:40:37,643
- Sí.
- Telegrama para Rice.
546
00:40:37,744 --> 00:40:40,009
- Sí.
- El mensaje dice:
547
00:40:40,114 --> 00:40:44,551
«Bala, B-A-L-A, Norte de Gales,
tan rápido como pueda.
548
00:40:44,651 --> 00:40:46,552
Firmado: Stuart».
549
00:40:46,653 --> 00:40:49,486
- ¿Se lo repito?
- No, gracias. El daño ya está hecho.
550
00:40:49,590 --> 00:40:52,150
- ¿Perdón?
- Entendido.
551
00:40:55,863 --> 00:40:57,888
Oh, Sue...
552
00:40:57,999 --> 00:40:59,967
¿Dónde diablos está Bala?
553
00:41:41,309 --> 00:41:43,243
Es allí arriba, señor.
554
00:42:35,730 --> 00:42:37,630
Señor Rice, doctor Ellis.
555
00:42:37,732 --> 00:42:41,428
Encantado de verle, señor Rice.
Encantado, de verdad.
556
00:42:42,470 --> 00:42:44,370
¿Quién es?
557
00:42:44,472 --> 00:42:46,736
- Un artillero.
- Muy joven.
558
00:42:46,840 --> 00:42:49,366
Sólo tiene diecinueve, señor Rice.
559
00:42:49,476 --> 00:42:51,570
Pobre chico...Pobre chico.
560
00:42:51,678 --> 00:42:54,443
¿Está malherido?
561
00:42:56,651 --> 00:42:59,484
Sí. Es un milagro que aún viva...
562
00:42:59,586 --> 00:43:04,149
Está tan cerca de la muerte como se puede
estarlo cuando aún se está vivo. Sí, en efecto.
563
00:43:04,258 --> 00:43:06,954
¿Le ha dicho algo?
564
00:43:07,060 --> 00:43:10,427
Anoche estuvo consciente unos dos minutos
y unos pocos segundos esta mañana...
565
00:43:10,530 --> 00:43:13,864
- ¿Ha estado con él toda la noche?
- No tenía otra cosa que hacer.
566
00:43:14,901 --> 00:43:20,100
- ¿Hay alguna posibilidad, doctor?
- No, no. Se nos va.
567
00:43:21,676 --> 00:43:24,509
Es extraordinario que
haya vivido tanto.
568
00:43:24,611 --> 00:43:26,580
El cuerpo humano es
algo extraordinario.
569
00:43:26,681 --> 00:43:29,514
- Sí.
- ¿Qué le dijo?
570
00:43:31,918 --> 00:43:34,250
Aquello que había
en el brezal...
571
00:43:35,389 --> 00:43:39,654
Era un cilindro de unas 18 pulgadas
de largo y unas pocas de diámetro.
572
00:43:40,695 --> 00:43:43,357
Como una linterna grande.
573
00:43:45,565 --> 00:43:49,194
En parte, era negra
y en parte, roja.
574
00:43:49,303 --> 00:43:51,930
No estoy seguro, pero
quizás era plástico.
575
00:43:52,039 --> 00:43:54,006
¿Lo recogió?
576
00:43:54,107 --> 00:43:56,076
No lo ha dicho.
577
00:43:57,678 --> 00:43:59,846
Ni siquiera creo que haya
escuchado mis preguntas.
578
00:44:01,349 --> 00:44:04,875
Quiso que le dejaran
solo para estudiarlo.
579
00:44:04,986 --> 00:44:08,216
El resto de su batería
estaba en el camino...
580
00:44:09,856 --> 00:44:12,724
Tenía miedo de que le
tomaran por un cobarde.
581
00:44:14,227 --> 00:44:16,787
Váyase y acuéstese.
Yo vigilaré.
582
00:44:19,933 --> 00:44:22,299
¿Qué le preguntaremos si
tenemos la oportunidad?
583
00:44:24,471 --> 00:44:26,973
Tarde o temprano conseguiremos
jugar con una de esas cosas...
584
00:44:27,909 --> 00:44:30,342
Tenemos que saber lo
que no debemos hacer.
585
00:44:30,444 --> 00:44:33,936
¿Lo recogió o puso su mano cerca?
586
00:44:34,047 --> 00:44:37,073
Y si lo recogió, ¿lo hizo por
un extremo o por el medio?
587
00:44:40,087 --> 00:44:43,317
Aquí lo tiene, Capitán
Stuart. Rápido.
588
00:44:47,427 --> 00:44:50,420
Escucha, ¿lo recogiste?
589
00:44:56,803 --> 00:44:59,533
¿Lo recogiste?
590
00:44:59,639 --> 00:45:01,607
Intenta decírnoslo.
Es muy importante.
591
00:45:06,113 --> 00:45:08,273
¿Lo recogiste?
592
00:45:10,917 --> 00:45:12,885
¿Puedo hacerle daño?
593
00:45:13,987 --> 00:45:16,717
- No.
- Peterson, ¡abre los ojos y escúchame!
594
00:45:18,525 --> 00:45:20,652
¿Lo recogiste o no?
595
00:45:23,063 --> 00:45:25,157
Vamos, dime ¿lo recogiste?
596
00:45:25,265 --> 00:45:29,134
- Vamos. Di algo.
- Sí.
597
00:45:29,236 --> 00:45:31,465
¿Lo hiciste?
598
00:45:31,571 --> 00:45:33,802
¿Por el extremo o por el centro?
599
00:45:38,712 --> 00:45:41,147
¿Por el extremo o por el centro?
600
00:45:43,884 --> 00:45:46,044
Señor...
601
00:45:50,724 --> 00:45:54,627
- Creo que está muerto.
- Sí. Se ha ido.
602
00:45:55,662 --> 00:45:57,824
¿Ha conseguido algo de
de lo que quería?
603
00:45:57,931 --> 00:45:59,900
Perdóneme.
604
00:46:01,334 --> 00:46:04,428
Váyase con él, señor Rice.
Él ya ha tenido bastante.
605
00:46:06,740 --> 00:46:08,834
Sí, bastante.
606
00:46:39,072 --> 00:46:41,040
Hola, Sammy.
607
00:46:41,141 --> 00:46:43,701
Hola, Sue. Tienes buen
oído, ¿verdad?
608
00:46:43,810 --> 00:46:46,836
Si tienes que tenerlo,
mejor que sea bueno.
609
00:46:46,946 --> 00:46:49,176
¿Qué tal ha ido todo?
610
00:46:49,282 --> 00:46:53,412
Un fracaso. Sin dormir, sin jabón,
sin toalla, sin desayuno.
611
00:46:53,520 --> 00:46:55,545
- Estoy a punto de hacer té.
- Estupendo.
612
00:46:55,655 --> 00:46:57,623
¿Va todo bien, Stuart?
613
00:46:58,691 --> 00:47:01,159
- ¿Por qué? ¿Interesada?
- Él me gusta...
614
00:47:01,261 --> 00:47:03,752
- Tiene agallas.
- Y unos brillantes ojos azules.
615
00:47:03,863 --> 00:47:06,627
Y dos pies.
616
00:47:06,733 --> 00:47:08,701
Ahora tienes seis años...
617
00:47:19,379 --> 00:47:21,973
No me gusta.
618
00:47:22,082 --> 00:47:24,380
- ¿Está Taylor?
- Acaba de llegar, señor.
619
00:47:24,484 --> 00:47:26,452
Estupendo.
620
00:47:26,553 --> 00:47:28,646
Váyase. Disculpe, señor.
621
00:47:28,755 --> 00:47:31,747
- ¿Podría hablar con usted en confianza?
- Claro.
622
00:47:31,858 --> 00:47:33,758
Es sobre Taylor, señor.
623
00:47:33,860 --> 00:47:35,563
Últimamente está muy inactivo...
624
00:47:35,588 --> 00:47:37,504
Me temo que vamos a tener
problemas con él, señor.
625
00:47:37,529 --> 00:47:40,431
- ¿Problemas con Taylor?
- Problemas familiares, señor.
626
00:47:40,532 --> 00:47:42,694
Entiendo...
627
00:47:42,801 --> 00:47:46,761
- Se refiere a su mujer.
- Pensé que debería informarle, señor.
628
00:47:46,873 --> 00:47:49,899
- ¿Está seguro que ese es el problema?
- Claro, todo el mundo lo sabe.
629
00:47:50,009 --> 00:47:52,876
Bebida, hombres y todo lo demás.
630
00:47:52,979 --> 00:47:55,379
Taylor es un muchacho
muy inocente, señor.
631
00:47:55,482 --> 00:47:58,508
Yo la vi una vez.
632
00:47:58,618 --> 00:48:00,711
Y la verdad es que no parecía
la hija del vicario.
633
00:48:00,819 --> 00:48:02,720
Eso pensé yo, señor.
634
00:48:02,821 --> 00:48:05,483
La miré y le dije «hola».
635
00:48:18,171 --> 00:48:20,315
Sidney, el Sargento Mayor Rose
quiere hablar con usted.
636
00:48:20,340 --> 00:48:22,308
Sí, señor.
637
00:48:26,012 --> 00:48:29,880
Taylor. Me gustaría saber su opinión
sobre un asunto de mechas...
638
00:48:32,185 --> 00:48:34,153
Sí, señor.
639
00:48:34,254 --> 00:48:36,154
Siéntate.
640
00:48:36,256 --> 00:48:38,333
- Gracias, señor.
- Si quisiera volarme en pedazos...
641
00:48:38,358 --> 00:48:40,258
y fuera a utilizar...
642
00:48:40,360 --> 00:48:43,295
esto como una trampa, ¿qué tipo
de dispositivo utilizaría?
643
00:48:44,596 --> 00:48:48,294
Oh, se puede hacer de
muchas formas, señor.
644
00:48:49,536 --> 00:48:51,969
Un simple reloj, por supuesto.
645
00:48:53,339 --> 00:48:55,842
Pero quizás estallaría mientras
estoy fuera de la habitación.
646
00:48:56,843 --> 00:49:00,836
¿Podría ser que lo tocara, señor?
647
00:49:00,947 --> 00:49:02,915
Podría...
648
00:49:05,552 --> 00:49:07,850
Podría hacerse...
649
00:49:07,954 --> 00:49:10,013
de tal manera que...
650
00:49:11,124 --> 00:49:14,718
al levantar la tapa...
accionara el dispositivo, señor.
651
00:49:15,828 --> 00:49:17,728
También podría ser algún mecanismo...
652
00:49:17,830 --> 00:49:20,162
eléctrico...
653
00:49:20,265 --> 00:49:23,702
o...mecánico...o...químico.
654
00:49:23,802 --> 00:49:26,464
Sí, pero supón que
no levanto la tapa.
655
00:49:28,975 --> 00:49:30,943
Bien, lo que haría...
656
00:49:32,145 --> 00:49:35,375
sería utilizar un
detonador, señor.
657
00:49:35,481 --> 00:49:38,916
Funcionaría en cuanto
moviera la caja.
658
00:49:40,552 --> 00:49:43,613
También, una... célula fotoeléctrica.
659
00:49:43,722 --> 00:49:46,810
Sólo en el caso, claro está, de que eso
no fuera lo suficientemente grande.
660
00:49:48,460 --> 00:49:50,112
¿Podría hacerse de tal
manera que se...
661
00:49:50,137 --> 00:49:52,090
tirara por la ventana
y funcionara más tarde?
662
00:49:52,197 --> 00:49:55,463
Si fuera un poco más grande, se podría
arreglar con una célula fotoeléctrica...
663
00:49:55,567 --> 00:49:58,435
¿Así no se estropearía al tirarla?
664
00:49:58,538 --> 00:50:00,438
Sí.
665
00:50:00,540 --> 00:50:02,473
No se estropearía.
666
00:50:02,574 --> 00:50:07,307
Aunque el espacio es un problema.
667
00:50:07,413 --> 00:50:10,575
Entiendo. Muy bien, gracias, Taylor.
668
00:50:13,453 --> 00:50:16,148
¿Algo... algo más, señor?
669
00:50:16,256 --> 00:50:18,416
Sí. ¿Le ocurre algo?
670
00:50:18,524 --> 00:50:21,755
Parece que tiene algunos
problemas en casa.
671
00:50:23,662 --> 00:50:26,757
- Sí, señor.
- ¿Su mujer no es feliz?
672
00:50:26,865 --> 00:50:30,301
Eso es, señor.
673
00:50:30,402 --> 00:50:32,462
¿Puedo hacer algo?
674
00:50:32,572 --> 00:50:34,540
No, creo que no.
675
00:50:34,641 --> 00:50:36,836
- Gracias, señor.
- ¿Está seguro?
676
00:50:36,942 --> 00:50:38,911
Sí.
677
00:50:39,012 --> 00:50:41,742
Muy seguro, señor.
678
00:50:43,348 --> 00:50:46,442
- Aunque...
- ¿Aunque?
679
00:50:48,021 --> 00:50:50,716
Sí... si no le..importa
señor...
680
00:50:51,758 --> 00:50:55,818
Me gustaría irme algunos
días un poco antes.
681
00:50:55,928 --> 00:50:59,556
Ella..está sola, ¿entiende,
señor? Y...
682
00:50:59,666 --> 00:51:01,633
si pudiera...
683
00:51:03,802 --> 00:51:05,736
irme un poco antes, señor...
684
00:51:05,838 --> 00:51:09,239
Claro, se lo diré al
Sargento Mayor Rose.
685
00:51:09,341 --> 00:51:12,640
- ¿Hoy?
- Oh, no, señor.
686
00:51:14,446 --> 00:51:18,815
No un miércoles, señor.
687
00:51:38,270 --> 00:51:40,432
¿Sue?
688
00:52:12,204 --> 00:52:14,469
Como lo haga, verás...
689
00:54:15,961 --> 00:54:18,327
Al tercer pitido...
690
00:54:18,430 --> 00:54:23,026
serán las 7:53 y 10 segundos.
691
00:56:58,657 --> 00:57:00,955
¿Por qué?
692
00:57:17,876 --> 00:57:19,866
¡Sammy!
693
00:57:23,380 --> 00:57:25,008
Oh, Sammy...
694
00:57:26,183 --> 00:57:28,152
¡Gracias por tu ayuda!
695
00:57:32,857 --> 00:57:34,824
¿Dónde vas, Sammy?
696
00:57:55,914 --> 00:57:58,313
Intenté llamarte...Había
problemas en la línea.
697
00:57:58,415 --> 00:58:00,816
- ¡Al diablo con la línea!
- No has bebido, ¿verdad?
698
00:58:00,919 --> 00:58:02,887
No, no he bebido nada.
699
00:58:05,657 --> 00:58:08,626
Habíamos acordado no trabajar
hasta tarde los miércoles.
700
00:58:08,727 --> 00:58:11,560
Pero, cariño, es martes.
701
00:58:11,663 --> 00:58:14,426
- ¿Martes?
- Martes, 23 de Marzo.
702
00:58:14,531 --> 00:58:16,810
Yo debo saberlo...He estado
mecanografiando todo el día.
703
00:58:16,835 --> 00:58:18,802
Taylor me dijo que era miércoles.
704
00:58:20,205 --> 00:58:23,071
- ¿Qué día es hoy?
- ¿Hoy? Lunes.
705
00:58:23,173 --> 00:58:25,733
- Pero ayer fue lunes.
- ¿Entonces por qué pregunta?
706
00:58:31,950 --> 00:58:35,044
¿Dónde vas, Sammy?
707
00:58:35,152 --> 00:58:37,746
No lo sé.
708
00:58:37,856 --> 00:58:39,789
¿Una mujer?
709
00:58:39,890 --> 00:58:41,790
Quizás.
710
00:58:43,193 --> 00:58:45,161
¿Y yo?
711
00:59:08,485 --> 00:59:11,250
Caballeros, les he convocado
por orden del ministro...
712
00:59:11,355 --> 00:59:13,399
para tomar una decisión acerca
del cañón de Reeve.
713
00:59:13,490 --> 00:59:16,482
Ya ha habido un gran número
de pruebas y experimentos.
714
00:59:16,593 --> 00:59:19,027
La cuestión es...¿qué nos indican
estos experimentos...
715
00:59:19,129 --> 00:59:21,029
y qué vamos a hacer?
716
00:59:21,131 --> 00:59:23,099
Esto es todo lo que
tengo que decir.
717
00:59:23,200 --> 00:59:26,170
Ahora ustedes hablarán
y yo escucharé.
718
00:59:30,674 --> 00:59:32,141
¿Profesor Mair?
719
00:59:32,242 --> 00:59:34,802
El cañón de Reeve,
señor Presidente...
720
00:59:34,913 --> 00:59:38,040
es uno de los proyectos más
prometedores que he visto...
721
00:59:38,148 --> 00:59:41,016
desde ciertos puntos de vista.
722
00:59:41,118 --> 00:59:43,018
Pero solo es una opinión.
723
00:59:43,120 --> 00:59:46,954
Y me gustaría oír a otras personas
antes de ser dogmático.
724
00:59:47,057 --> 00:59:50,049
No nos gusta el Reeve,
señor Presidente.
725
00:59:50,160 --> 00:59:51,991
¿No?
726
00:59:52,096 --> 00:59:53,722
No.
727
00:59:53,832 --> 00:59:56,733
Hay muchos problemas para manejarlo y...
728
00:59:56,835 --> 00:59:59,894
creemos que no tiene las suficientes
ventajas como para sacarlo adelante.
729
01:00:00,004 --> 01:00:02,028
Aquí hay un ruido infernal.
730
01:00:02,139 --> 01:00:05,109
Uno podría hacer un curso de lectura
de labios en estas reuniones.
731
01:00:05,209 --> 01:00:07,734
Bueno, por supuesto...
esa es la cuestión.
732
01:00:07,846 --> 01:00:11,679
¿Cuál es el balance entre las
ventajas y las desventajas?
733
01:00:12,883 --> 01:00:14,852
Señor Presidente.
734
01:00:18,022 --> 01:00:20,513
Sería interesante escuchar la opinión...
735
01:00:20,624 --> 01:00:23,321
del Consejo Científico Nacional...
736
01:00:23,427 --> 01:00:25,418
del cual yo tengo el
honor de ser presidente.
737
01:00:25,529 --> 01:00:27,157
Por favor.
738
01:00:27,264 --> 01:00:29,459
El Consejo Científico Nacional...
739
01:00:29,566 --> 01:00:31,557
del cual yo tengo el
honor de ser presidente.
740
01:00:31,668 --> 01:00:34,228
Es el organismo oficial
encargado por el gabinete...
741
01:00:34,338 --> 01:00:38,274
para asesorar en todos los asuntos
científicos importantes.
742
01:00:38,375 --> 01:00:43,335
Había tanta descoordinación
entre los organismos...
743
01:00:43,447 --> 01:00:48,249
que se pensó que la ciencia debería
hablar con una única voz autorizada.
744
01:00:48,352 --> 01:00:51,014
Debo resaltar que no se solicitó
nuestra opinión sobre...
745
01:00:51,121 --> 01:00:53,919
el cañón de Reeve
hasta el último momento.
746
01:00:54,024 --> 01:00:57,425
Aunque una vez solicitados, mis compañeros
y yo nos hemos acercado a ello...
747
01:00:57,527 --> 01:00:59,427
meramente como científicos.
748
01:00:59,529 --> 01:01:02,307
Como si los demás lo hubiéramos
hecho como Inspectores de Hacienda...
749
01:01:02,332 --> 01:01:06,428
Se formó un comité y se nos
dieron todas las facilidades.
750
01:01:06,536 --> 01:01:10,131
Nuestra conclusión fue que,
científicamente hablando...
751
01:01:10,240 --> 01:01:13,801
no era un proyecto sensato.
752
01:01:13,911 --> 01:01:16,141
No era sensato en absoluto.
753
01:01:16,246 --> 01:01:18,476
De hecho, iría más lejos...
754
01:01:18,582 --> 01:01:20,875
- y diría que ningún científico...
«PREGUNTE SI VIERON...
755
01:01:20,900 --> 01:01:23,158
- estaría contento con muchos de los...
«DISPARAR EL ARMA».
756
01:01:23,183 --> 01:01:24,570
principios en los que se basa.
757
01:01:24,635 --> 01:01:26,298
Me alegra escuchar eso,
señor Presidente...
758
01:01:26,323 --> 01:01:32,091
porque desde nuestro acientífico punto
de vista, es lo que nosotros pensamos.
759
01:01:32,195 --> 01:01:35,426
¿Así que piensa que nuestros principios
científicos no son válidos?
760
01:01:35,532 --> 01:01:38,626
Hablamos sobre diferente
tipos de principios.
761
01:01:38,765 --> 01:01:41,246
No nos gustó porque presentaba
algunos inconvenientes de uso.
762
01:01:41,271 --> 01:01:43,603
Sí.
763
01:01:43,707 --> 01:01:45,549
Quizás el señor Brine
podría decirnos...
764
01:01:45,613 --> 01:01:48,201
quienes eran sus compañeros
en aquel selecto comité.
765
01:01:48,312 --> 01:01:51,543
El Profesor Charn, el Doctor
Golder y el Doctor Peace.
766
01:01:52,816 --> 01:01:55,910
Un cristalógrafo...
767
01:01:56,019 --> 01:01:58,453
un estadístico...
768
01:01:59,489 --> 01:02:02,458
un embriólogo y...
769
01:02:02,559 --> 01:02:06,038
El Doctor Brine es, por supuesto, uno de los
más reputados químicos orgánicos del país.
770
01:02:06,063 --> 01:02:08,395
Bien. Ya sabemos dónde estamos.
771
01:02:08,498 --> 01:02:11,831
Estos chicos del cuarto de
atrás se siguen queriendo...
772
01:02:11,935 --> 01:02:16,235
Supongo que su comité
vio disparar el arma...
773
01:02:16,340 --> 01:02:18,308
Nosotros no estuvimos
presentes en las pruebas.
774
01:02:18,408 --> 01:02:20,501
¿Pero vieron disparar el arma?
775
01:02:20,610 --> 01:02:22,932
¿O solo la vieron como
un objeto decorativo?
776
01:02:22,996 --> 01:02:25,313
Como científicos, por supuesto.
777
01:02:25,414 --> 01:02:27,849
No, no lo vimos.
778
01:02:27,951 --> 01:02:29,578
Bueno, bueno...
779
01:02:33,690 --> 01:02:35,681
Oh, no importa...
780
01:02:39,229 --> 01:02:41,197
Señor Presidente, yo no
soy científico...
781
01:02:41,298 --> 01:02:43,458
pero las cifras que yo he leído...
782
01:02:43,567 --> 01:02:47,025
muestran que en la práctica
no existe ninguna ventaja.
783
01:02:47,137 --> 01:02:50,698
Creo que el Coronel Holland tiene
un punto de vista un tanto negativo.
784
01:02:52,209 --> 01:02:55,170
Quizás, señor Presidente, podría
permitirle al señor Rice y mi equipo...
785
01:02:55,245 --> 01:02:57,213
leer estas cifras.
786
01:02:57,314 --> 01:02:59,305
Por favor.
787
01:02:59,416 --> 01:03:02,385
Estas cifras son medias de
disparos realizados a 85 yardas.
788
01:03:03,854 --> 01:03:06,651
¿Corro las cortinas, señor?
789
01:03:06,757 --> 01:03:09,282
El tipo de propulsor
es cordita, marca nueve.
790
01:03:09,393 --> 01:03:11,418
El peso de la carga
en libras es de 2.75.
791
01:03:11,528 --> 01:03:13,962
1,980.
792
01:03:14,064 --> 01:03:16,191
Penetración en pulgadas: 2.087.
793
01:03:16,299 --> 01:03:20,895
Peso de la carga en libras: 3.5.
Velocidad de salida en pies por segundo: 2,183.
794
01:03:21,003 --> 01:03:23,097
Penetración en pulgadas: 2.28.
795
01:03:23,205 --> 01:03:25,436
Con objetivos móviles:
Media de 90 yardas.
796
01:03:25,542 --> 01:03:29,535
El peso más ligero de carga: 2.75 libras
Tiempo medio por disparo: Ocho segundos.
797
01:03:29,646 --> 01:03:33,446
La carga más pesada: 4 libras.
Media entre disparos: 22 segundos.
798
01:03:33,550 --> 01:03:36,212
Carga pequeña...poca penetración,
mínimo intervalo.
799
01:03:36,319 --> 01:03:39,516
Carga grande... mayor penetración,
máximo intervalo.
800
01:03:46,430 --> 01:03:48,955
El sumario, por supuesto,
se pondrá en circulación.
801
01:03:49,066 --> 01:03:51,652
Me gustaría preguntarle al señor
Rice si tiene algo que añadir.
802
01:03:51,735 --> 01:03:54,169
Bueno, el Profesor Mair
ya ha dado su opinión.
803
01:03:54,271 --> 01:03:56,135
¿Y usted comparte esa opinión?
804
01:03:56,238 --> 01:03:59,470
- Oh, vamos...esa pregunta está de más.
- ¿Por qué?
805
01:03:59,576 --> 01:04:02,913
Bueno, señor Presidente, el señor Rice es
uno de los oficiales del profesor Mair.
806
01:04:03,013 --> 01:04:05,982
No creo que le esté proponiendo a Rice
discutir con su jefe, Holland...
807
01:04:06,083 --> 01:04:09,951
Señor Presidente, seré franco...
este arma no nos gusta.
808
01:04:10,052 --> 01:04:12,663
Se nos ha dicho que estas cifras
demuestran que estamos equivocados.
809
01:04:12,688 --> 01:04:15,566
El Profesor Mair nos sugirió que su
experto nos daría las cifras.
810
01:04:15,591 --> 01:04:19,028
Al menos se me permitirá
saber qué significan...
811
01:04:19,129 --> 01:04:22,326
Después de todo, este es un
asunto sumamente importante.
812
01:04:22,431 --> 01:04:26,629
No es el prestigio de un departamento
lo que está en juego...
813
01:04:26,736 --> 01:04:28,999
sino vidas humanas.
814
01:04:29,106 --> 01:04:33,941
Si el arma de Reeve se acepta, habrá
que utilizarla tarde o temprano.
815
01:04:34,044 --> 01:04:38,504
Y si hemos sido demasiado optimistas,
lo sufrirán ellos, no nosotros.
816
01:04:45,354 --> 01:04:49,484
Bueno, señor Presidente, nadie
quiere esconder nada.
817
01:04:49,593 --> 01:04:52,283
Si el Coronel Holland comparte
las opiniones del señor Rice,
818
01:04:52,348 --> 01:04:53,557
yo no tengo ninguna objeción.
819
01:04:54,498 --> 01:04:56,159
¿Y bien, señor Rice?
820
01:04:58,834 --> 01:05:01,113
Estoy de acuerdo con el Profesor Mair
en que la idea es excelente.
821
01:05:01,138 --> 01:05:02,832
¿Y el arma?
822
01:05:09,011 --> 01:05:11,242
No creo que esté a punto todavía.
823
01:05:12,848 --> 01:05:15,909
¿La aceptaría tal y como está...
824
01:05:18,854 --> 01:05:20,754
con estas cifras?
825
01:05:23,527 --> 01:05:25,893
No, no lo haría.
826
01:05:27,596 --> 01:05:31,533
Debe darse cuenta de que se pueden tener
ideas para ganar la guerra cuatro veces...
827
01:05:31,635 --> 01:05:34,694
pero no sirven de nada a
menos que se puedan vender.
828
01:05:34,804 --> 01:05:38,001
Ya no estamos en la Universidad.
829
01:05:38,108 --> 01:05:40,940
No, ni en una agencia de publicidad,
que es donde deberías estar.
830
01:05:41,043 --> 01:05:42,449
Ahora, escucha, Sammy.
831
01:05:42,513 --> 01:05:44,755
Puedes pensar que eres un gran científico
y que yo soy un comercial subordinado...
832
01:05:44,780 --> 01:05:47,925
Pero la verdad es...que cuando tú lo echas
todo a perder, yo tengo que resolverlo.
833
01:05:47,950 --> 01:05:51,409
Y otra verdad es que tú construyes tu
reputación con lo que sale de mi cabeza...
834
01:05:51,520 --> 01:05:55,183
No soy ni político ni vendedor, ni
tampoco un niño de diez años.
835
01:06:09,573 --> 01:06:12,905
Diez no, Sammy...ocho.
836
01:06:13,008 --> 01:06:15,603
Tienes diez cuando
no estás enfadado.
837
01:06:17,346 --> 01:06:19,611
¡Dios mío! Son las 4:00.
¡Señorita...señorita!
838
01:06:21,817 --> 01:06:23,786
Té para dos, señorita.
839
01:06:23,886 --> 01:06:25,787
Ya está listo.
840
01:06:25,888 --> 01:06:29,255
¿Has escuchado a Sammy llamándome
agente de publicidad?
841
01:06:29,358 --> 01:06:32,555
No he podido evitarlo...teniendo
en cuenta cómo gritábais.
842
01:06:32,661 --> 01:06:37,325
Oh, no...él gritaba. Yo
estaba tranquilo y frío.
843
01:06:37,433 --> 01:06:40,266
¿Sabes, Sue?...Nadie me entiende.
844
01:06:40,369 --> 01:06:43,168
No me aprecian. Ese es mi problema.
845
01:06:43,272 --> 01:06:45,241
Yo te aprecio.
846
01:06:47,276 --> 01:06:48,437
Os aprecio a los dos.
847
01:07:14,804 --> 01:07:17,795
Ésta es la noticia número 1.
¿Quieres la número 2?
848
01:07:19,108 --> 01:07:21,852
La número 2 es que Pinker y Waring
van a cenar juntos esta noche...
849
01:07:21,877 --> 01:07:24,345
en tu club.
850
01:07:24,446 --> 01:07:27,211
- Pero Pinker apoya a Brine.
- Esa es la número tres.
851
01:07:27,316 --> 01:07:30,877
- Brine llevará la sección.
- ¿Qué? ¿Ese rufián?
852
01:07:30,986 --> 01:07:32,886
¿Quieres apostar?
853
01:07:32,988 --> 01:07:34,956
¿Dimitirás si lo consigue?
854
01:07:36,325 --> 01:07:38,954
Aún no ha sucedido...
No estoy seguro.
855
01:07:39,061 --> 01:07:42,189
Pues yo sí. No lo harás.
856
01:07:42,299 --> 01:07:44,494
Dejarás que pase y
cuando haya pasado...
857
01:07:44,600 --> 01:07:46,830
comprobarás que no habrá
sección si te vas.
858
01:07:46,936 --> 01:07:50,200
Así que andarás echando pestes y
esperando que todos te compadezcan.
859
01:07:50,307 --> 01:07:52,536
- Déjalo ya.
- ¡No!
860
01:07:52,641 --> 01:07:55,542
Por una vez vas a verte como
Pinker y R. B. Te ven.
861
01:07:55,644 --> 01:07:57,839
¡Te están utilizando!
862
01:07:57,947 --> 01:08:00,540
- ¿Todo bien, señor?
- ¡Sí!
863
01:08:00,649 --> 01:08:03,244
No puedes esperar que me una
a Pinker para echar a Mair.
864
01:08:03,352 --> 01:08:06,082
- ¡No puedes pararles!
- Puede que no, pero no necesito ayudarles.
865
01:08:07,289 --> 01:08:11,056
Tú podrías llevar la sección.
Incluso Pinker lo reconoce.
866
01:08:11,160 --> 01:08:13,060
Pero te niegas a
afrontar las cosas.
867
01:08:13,162 --> 01:08:16,393
Te autocompadeces con todo lo
que tienes que vivir...
868
01:08:16,498 --> 01:08:18,830
¿Qué tiene de especial
el tener un solo pie?
869
01:08:18,934 --> 01:08:20,492
¡Cállate, pequeña...!
870
01:08:20,603 --> 01:08:23,230
No puedes ser futbolista
profesional...¿y qué?
871
01:08:23,339 --> 01:08:25,773
¿Crees que lo que haces es
bueno, honorable y leal?
872
01:08:25,875 --> 01:08:28,274
Pues no. ¡Es que no
tienes agallas!
873
01:08:29,445 --> 01:08:32,539
- ¿Por qué no te callas?
- Todo lo que digo es verdad.
874
01:08:32,648 --> 01:08:35,208
Oh, Sammy, eres tan tonto...
875
01:08:36,318 --> 01:08:40,118
¿Por qué no te calmas, Sue?
Estás haciendo el ridículo.
876
01:09:05,347 --> 01:09:07,815
¡Señor Rice!
877
01:09:07,917 --> 01:09:10,783
- ¡Está solo!
- No, Susan está conmigo.
878
01:09:10,886 --> 01:09:13,855
- Pero se ha ido.
- Sí.
879
01:09:13,956 --> 01:09:16,186
No me mire así, señor Rice.
880
01:09:16,290 --> 01:09:20,159
Vimos como se iba...
y estaba llorando.
881
01:09:20,262 --> 01:09:22,355
No puede engañar a
una chica lista.
882
01:09:22,464 --> 01:09:24,398
Mike, dame la cuenta.
883
01:09:41,350 --> 01:09:44,842
La próxima vez que decidas irte a
casa cuando salgamos juntos...
884
01:09:44,952 --> 01:09:47,922
me gustaría que me avisaras.
885
01:10:09,877 --> 01:10:12,834
He estado pensando...si realmente
piensas que soy un pobre diablo,
886
01:10:12,899 --> 01:10:13,942
como dijiste anoche...
887
01:10:14,016 --> 01:10:16,041
lo mejor es que cada
uno vaya por su camino.
888
01:10:18,287 --> 01:10:20,755
Yo pienso lo mismo.
889
01:10:25,327 --> 01:10:28,125
¿Por qué solo eres
desagradable conmigo?
890
01:10:28,230 --> 01:10:31,289
¿Por qué no eres así con Waring?
El sí te da razones suficientes.
891
01:10:32,401 --> 01:10:35,029
No se puede discutir con R.B.
No me sigue la corriente.
892
01:10:35,137 --> 01:10:37,571
¿Por qué decide él cuándo
discutir? ¿Por qué no tú?
893
01:10:37,673 --> 01:10:41,439
Yo no sirvo para las
disputas. Las detesto.
894
01:10:41,542 --> 01:10:43,477
¿Por qué?
895
01:10:43,579 --> 01:10:45,479
Bueno...
896
01:10:47,416 --> 01:10:48,906
¿De verdad?
897
01:10:50,719 --> 01:10:53,984
No siempre...a veces me gustan.
898
01:10:57,759 --> 01:11:01,695
Mira, Sammy. Las cosas son así.
899
01:11:01,797 --> 01:11:04,265
Tienes que decidir...
900
01:11:04,366 --> 01:11:09,201
si vas a pasar el resto de tu
vida con esta actitud o no.
901
01:11:25,354 --> 01:11:27,254
La última, señor Rice.
902
01:11:35,898 --> 01:11:37,521
Falta media hora para cerrar.
903
01:11:37,586 --> 01:11:40,494
Para usted la hora de cerrar
es ahora, señor Rice.
904
01:11:42,236 --> 01:11:45,728
¿Qué significa esto, Knucksie?
905
01:11:45,841 --> 01:11:48,146
Que tanto ustedes como
la señorita Susan...
906
01:11:48,211 --> 01:11:50,052
me caen demasiado bien como para
dejarle emborracharse en mi bar.
907
01:11:50,077 --> 01:11:52,774
En lo que respecta a
la señorita Susan...
908
01:11:52,880 --> 01:11:55,042
y a ti, Knucksie.
909
01:11:55,149 --> 01:11:57,118
Dos libras y cuatro peniques.
910
01:12:13,267 --> 01:12:15,167
Su cambio.
911
01:12:17,004 --> 01:12:20,132
Vamos, señor Rice. Váyase a casa.
912
01:12:20,242 --> 01:12:22,506
Caminar le sentará bien.
913
01:12:26,615 --> 01:12:29,481
Sabes...tu problema, Knucksie...
914
01:12:30,619 --> 01:12:33,417
es que eres un sentimental...
915
01:12:35,189 --> 01:12:38,920
- camarero de segunda...
- Tenga cuidado, amigo, hay damas aquí...
916
01:12:48,302 --> 01:12:50,271
Camarero...
917
01:12:51,772 --> 01:12:52,852
¿Qué hace?
918
01:12:52,916 --> 01:12:55,868
¿Alguna vez te han tirado de
las orejas, Knucksie?
919
01:12:57,478 --> 01:13:00,004
No sin pagar por ello.
920
01:13:00,114 --> 01:13:03,551
Váyase a casa.
921
01:13:05,219 --> 01:13:07,119
Está bien.
922
01:13:08,489 --> 01:13:11,720
- Señor...
- Cállate.
923
01:13:11,827 --> 01:13:13,852
Eso es lo que haré.
924
01:13:13,961 --> 01:13:16,452
Irme a casa.
925
01:13:16,565 --> 01:13:19,795
Y puedes guardarte tu garrafón.
926
01:13:21,335 --> 01:13:23,668
Tengo mi propia bebida.
927
01:13:23,771 --> 01:13:26,501
- En mi casa.
- Muy bien, estupendo.
928
01:13:26,607 --> 01:13:30,099
Knucksie no me daría otra copa...
929
01:13:30,212 --> 01:13:32,237
Otra copa...
930
01:13:32,346 --> 01:13:36,215
Knucksie no me daría otra copa...
931
01:13:37,952 --> 01:13:39,853
¡Está bien!
932
01:13:43,424 --> 01:13:46,053
Mi propia bebida.
933
01:14:14,156 --> 01:14:16,056
¿Sue?
934
01:14:21,195 --> 01:14:23,528
¡Sue!
935
01:14:25,067 --> 01:14:26,966
¿Bola de nieve?
936
01:14:44,318 --> 01:14:46,286
Mi propia bebida, ¿lo ves?
937
01:14:54,595 --> 01:14:56,495
Toda mía.
938
01:14:58,532 --> 01:15:00,432
¡Flores!
939
01:15:11,412 --> 01:15:13,642
Sólo un toque.
940
01:15:13,749 --> 01:15:15,716
¡Se acabó!
941
01:15:44,311 --> 01:15:46,336
Sal y quédate fuera.
942
01:15:55,890 --> 01:15:58,950
Mujer, puedes llamar hasta
que revientes.
943
01:15:59,994 --> 01:16:04,090
¿Hola? ¿Hola? ¿Riverside 9090?
944
01:16:06,600 --> 01:16:09,125
¿Hola? ¿Hola?
945
01:16:09,236 --> 01:16:11,670
¿Riverside 9090?
946
01:16:11,772 --> 01:16:16,106
¿Está el señor Rice? Es el
Capitán Stuart quien llama.
947
01:16:16,210 --> 01:16:18,474
¿Hola? ¿Hola?
948
01:16:18,579 --> 01:16:22,140
Riverside 9090. ¿Hola?
949
01:16:23,184 --> 01:16:26,051
¿Hola? Riverside 9090.
950
01:16:26,153 --> 01:16:28,587
¿Qué?
951
01:16:28,689 --> 01:16:31,783
- ¿Hola?
- Espere un minuto.
952
01:16:31,892 --> 01:16:35,828
Hable. Capitán Stuart,
su número de Riverside.
953
01:16:35,930 --> 01:16:37,989
Estupendo. Hola, Sammy.
954
01:16:38,097 --> 01:16:41,898
Escucha viejo, tengo
dos de esas cosas. Dos.
955
01:16:42,002 --> 01:16:43,936
- ¿Qué?
- Una y una, dos.
956
01:16:44,038 --> 01:16:46,749
- Estoy cerca de la orilla de Chesil...
- No sé de qué estás hablando.
957
01:16:46,774 --> 01:16:48,741
Ven desde Waterloo. ¿Puedes?
958
01:16:48,843 --> 01:16:52,609
Yo probaré la primera. Con
suerte, tú probarás la segunda.
959
01:16:52,713 --> 01:16:55,648
¿Me escuchas, viejo?
Es muy importante.
960
01:16:55,748 --> 01:16:57,876
- Tengo dos.
- Espera un minuto, Stuart.
961
01:16:57,985 --> 01:17:00,579
¿Qué? Date prisa.
962
01:17:34,021 --> 01:17:35,921
¿Qué pasa, Stuart?
963
01:17:57,011 --> 01:17:59,444
Será mejor que esperes
hasta que llegue.
964
01:17:59,546 --> 01:18:03,004
No hay nada que hacer. No vamos a hacer
como el Gordo y el Flaco, muchacho.
965
01:18:03,117 --> 01:18:04,814
Si algo va mal con
la primera bomba,
966
01:18:04,879 --> 01:18:07,746
quedará uno de nosotros para
meterle mano a la segunda.
967
01:18:07,855 --> 01:18:11,222
No seas tan arrogante,
espera a que llegue.
968
01:18:11,325 --> 01:18:13,656
Tengo un montón de sugerencias...
969
01:18:13,761 --> 01:18:16,662
Estupendo. Las veremos con la
número dos. La uno es para mí.
970
01:18:16,764 --> 01:18:19,426
Después de todo, yo las encontré.
971
01:18:19,533 --> 01:18:21,797
¿Cuándo salen los trenes?
972
01:18:21,902 --> 01:18:25,463
5:30 de la mañana...Tendrás
que madrugar, perezoso.
973
01:18:25,572 --> 01:18:27,540
Te veré en el desayuno.
974
01:18:27,640 --> 01:18:29,199
¡Stuart!
975
01:18:29,310 --> 01:18:34,303
Stuart, ten cuidado, por el
amor de Mike...y buena suerte.
976
01:18:34,415 --> 01:18:36,382
Igualmente.
977
01:18:36,482 --> 01:18:38,713
Aunque espero que no la necesites.
978
01:19:03,744 --> 01:19:05,644
- ¿Señor Rice?
- Sí.
979
01:19:05,746 --> 01:19:09,704
Mi nombre es Pearson, señor. He venido
a llevarle con el Coronel Strang.
980
01:19:25,132 --> 01:19:28,362
- De vuelta a la playa.
- ¿Ya ha hecho algo el Capitán Stuart?
981
01:19:29,702 --> 01:19:31,602
Oh, sí...
982
01:19:32,972 --> 01:19:35,203
Mal asunto.
983
01:19:35,309 --> 01:19:38,676
Pensé que ya lo sabía, pero claro
...usted estaba en el tren.
984
01:19:41,814 --> 01:19:45,148
- ¿Está muerto?
- Sí, murió en el momento.
985
01:19:45,251 --> 01:19:49,915
Parecía que lo había conseguido y
de pronto algo salió mal y explotó.
986
01:20:14,480 --> 01:20:16,449
Señor Rice, señor.
987
01:20:17,618 --> 01:20:20,313
¿Cómo está? Mi nombre es Strang.
988
01:20:20,421 --> 01:20:22,388
Muy bien, Don. Gracias.
989
01:20:27,161 --> 01:20:29,186
¿Conocía este rincón del mundo?
990
01:20:29,295 --> 01:20:31,628
No.
991
01:20:31,732 --> 01:20:34,175
Por lo menos supongo que habrá
oído hablar de la ribera de Chesil.
992
01:20:34,200 --> 01:20:36,794
Sí, algo he oído...
993
01:20:36,904 --> 01:20:39,099
Bien, allí está, ¿la ve?
994
01:20:41,008 --> 01:20:43,475
El lago de allí es el Fleet...
995
01:20:43,576 --> 01:20:47,603
y aquello de allí es Portland Bill.
996
01:20:50,017 --> 01:20:52,484
¿Es usted experto en explosivos?
997
01:20:52,585 --> 01:20:54,679
Llevo trabajando mucho
tiempo con ellos.
998
01:20:56,789 --> 01:20:58,140
Dick Stuart me dijo
anoche que se había...
999
01:20:58,165 --> 01:21:00,301
puesto de acuerdo con usted y
que él lo intentaría primero...
1000
01:21:00,326 --> 01:21:02,488
así...si algo iba mal,
sería su turno.
1001
01:21:02,595 --> 01:21:04,587
- ¿Es así?
- Sí.
1002
01:21:04,697 --> 01:21:08,360
Sí, lo que le contó es correcto.
1003
01:21:08,469 --> 01:21:10,960
Pero, tenemos un montón de gente...
1004
01:21:11,070 --> 01:21:14,040
muchachos como el joven Don
Pearson, que le ha traído...
1005
01:21:14,140 --> 01:21:17,770
deseosos de ir allí y darle a esa
cosa unos cuantos golpes...
1006
01:21:17,877 --> 01:21:19,902
con un martillo y un cincel.
1007
01:21:20,012 --> 01:21:22,607
Pero no creo que esa sea la manera.
1008
01:21:27,053 --> 01:21:29,851
Yo he estado con Stuart
desde el principio...
1009
01:21:29,957 --> 01:21:33,255
Teníamos un plan.
1010
01:21:33,359 --> 01:21:35,885
Si pudiera conseguir sus
notas, todo iría mejor.
1011
01:21:35,995 --> 01:21:38,122
Sí.
1012
01:21:38,232 --> 01:21:40,894
Pero yo no me preocupo por usted.
1013
01:21:41,000 --> 01:21:43,127
Me preocupo por mí.
1014
01:21:43,237 --> 01:21:45,797
Yo le dejo que lo haga...vaya
y salga volando en pedazos...
1015
01:21:45,905 --> 01:21:48,067
¿Qué dirá su familia?
1016
01:21:48,174 --> 01:21:50,143
O su jefe o Dios sabe quién.
1017
01:21:51,911 --> 01:21:55,245
No tengo familia. El Profesor
Mair conoce el tema...
1018
01:21:56,849 --> 01:21:58,817
y el cielo puede esperar.
1019
01:22:00,419 --> 01:22:02,888
Tengo una lista de
cosas que necesito.
1020
01:22:09,028 --> 01:22:10,928
Sí.
1021
01:22:12,166 --> 01:22:14,599
Bien. Será mejor que escuche
las notas de Stuart.
1022
01:22:16,836 --> 01:22:19,862
Cuénteme cómo trabajaba.
1023
01:22:19,972 --> 01:22:22,805
Usaba un teléfono de campaña
mientras trabajaba...
1024
01:22:22,910 --> 01:22:26,471
explicando lo que hacía y todo eso.
1025
01:22:26,579 --> 01:22:30,606
Me temo que está un poco revuelto.
No he tenido tiempo de ordenarlo.
1026
01:22:30,716 --> 01:22:33,514
Lo que vi y lo que me dijo...
1027
01:22:33,619 --> 01:22:36,020
Se lo leeré tal como sucedió.
1028
01:22:36,122 --> 01:22:38,090
Son sus propios apuntes, ¿verdad?
1029
01:22:38,192 --> 01:22:40,625
- Por supuesto.
- ¿Por qué por supuesto?
1030
01:22:40,726 --> 01:22:44,423
- Nadie más podría leerlos.
- Ya veo.
1031
01:22:44,530 --> 01:22:46,761
De acuerdo, ¿comenzamos?
1032
01:22:51,103 --> 01:22:55,005
06:45 h. Conexión
comprobada. Todo bien.
1033
01:22:55,107 --> 01:22:58,076
«El Capitán Stuart sale y
le vemos meterse en la trinchera.
1034
01:22:58,177 --> 01:23:00,543
- 06:47...
- ¿Trinchera?
1035
01:23:00,646 --> 01:23:04,446
Si, señor. El mismísimo Capitán
Stuart la cavó para las bombas.
1036
01:23:04,550 --> 01:23:07,314
- Ya veo.
- 06:47...
1037
01:23:08,921 --> 01:23:11,185
Bien, aquí estamos en Wembley.
1038
01:23:11,290 --> 01:23:13,190
Es un bonito día.
1039
01:23:13,292 --> 01:23:16,955
«El sol y una ligera brisa soplan
desde el extremo del pabellón.
1040
01:23:17,063 --> 01:23:19,463
El campo parece estar
en excelentes condiciones.
1041
01:23:19,565 --> 01:23:21,966
Debe haber más de cien
mil personas aquí.
1042
01:23:23,302 --> 01:23:25,270
El rey aún no ha llegado.
1043
01:23:27,940 --> 01:23:31,307
06:48. Estoy poniendo
juntos los ganchos.
1044
01:23:31,410 --> 01:23:34,345
Sí, ya conozco esas comprobaciones.
Estuvimos de acuerdo...
1045
01:23:34,447 --> 01:23:37,939
Permítame escuchar desde donde
comienza a ponerse a ello.
1046
01:23:40,019 --> 01:23:43,716
Able-Baker-Charlie-Dog.
Able-Baker-Charlie-Easy.
1047
01:23:43,823 --> 01:23:47,122
Able-Baker-Charlie-George.
Able-Baker-Charlie-Dog.
1048
01:23:47,226 --> 01:23:49,203
- Able-Baker-Charlie...
- Compruebe la línea, Sargento.
1049
01:23:49,228 --> 01:23:51,662
- Sí, señor.
- Compruebe si se está haciendo bien.
1050
01:24:02,108 --> 01:24:04,338
07:47.
1051
01:24:04,443 --> 01:24:08,402
Bueno, a menos que todo lo que me
enseñaron sobre electricidad esté mal...
1052
01:24:08,514 --> 01:24:10,846
todo tendría que salir
a pedir de boca.
1053
01:24:10,950 --> 01:24:14,181
Voy a agitar el detonador
a ver qué sucede.
1054
01:24:14,287 --> 01:24:16,652
Sí. Parece estar bien.
1055
01:24:17,822 --> 01:24:20,223
07:49.
1056
01:24:20,326 --> 01:24:23,304
Bueno, chicos, a no ser que haya un
enanito dentro con una cerilla encendida...
1057
01:24:23,329 --> 01:24:25,229
Creo que todo ha salido bien.
1058
01:24:25,331 --> 01:24:27,993
Esta semana habrá sesiones
especiales los miércoles y viernes.
1059
01:24:29,834 --> 01:24:32,133
Echemos otro vistazo.
1060
01:24:32,238 --> 01:24:34,172
¿Qué es este agujero?
1061
01:24:35,206 --> 01:24:37,231
07:52.
1062
01:24:37,343 --> 01:24:39,971
No. No hay decepción
posible. Bob es tu tío.
1063
01:24:45,351 --> 01:24:47,319
No entiendo...
1064
01:24:48,387 --> 01:24:50,617
el porqué de un cable tan largo.
1065
01:24:52,191 --> 01:24:54,216
¿El aislante?
1066
01:24:59,932 --> 01:25:02,366
En este momento...
1067
01:25:02,468 --> 01:25:04,368
07:54...
1068
01:25:05,503 --> 01:25:07,404
ocurrió la explosión.
1069
01:25:09,774 --> 01:25:12,005
El transmisor fue destruido.
1070
01:25:14,046 --> 01:25:16,513
Y...
1071
01:25:16,614 --> 01:25:19,140
el Capitán Stuart estaba agachado...
1072
01:25:21,020 --> 01:25:23,488
con lo que parecía ser la tapa...
1073
01:25:25,091 --> 01:25:27,025
en su mano.
1074
01:25:27,126 --> 01:25:29,424
Gracias.
1075
01:25:29,527 --> 01:25:31,496
De nada, señor.
1076
01:25:44,377 --> 01:25:47,244
- ¿La ropa le queda bien?
- Sí, muy bien.
1077
01:25:47,346 --> 01:25:50,975
Bien, parece que tenemos
todo lo que necesita.
1078
01:25:51,082 --> 01:25:54,814
Tubos. Ganchos.
1079
01:25:54,919 --> 01:25:57,150
Este es el verdadero trabajo.
1080
01:25:57,256 --> 01:25:59,723
Encontrará las almohadillas
calientes en estos termos.
1081
01:26:00,860 --> 01:26:03,760
¿Y las llaves inglesas? Oh...
las tiene usted, Cartwright.
1082
01:26:03,863 --> 01:26:06,490
Señor.
1083
01:26:06,599 --> 01:26:08,566
Sí, está todo bien.
1084
01:26:10,236 --> 01:26:13,000
- ¿Nos vamos?
- Sí. Ah...
1085
01:26:14,105 --> 01:26:17,507
Algunas direcciones...en caso
de que me suceda algo.
1086
01:26:17,610 --> 01:26:19,544
¿Me pueden llamar aquí?
1087
01:26:19,645 --> 01:26:22,112
Sí, por supuesto. Oh, Tyler...
1088
01:26:22,213 --> 01:26:24,648
- ¡Señor!
- Avisaré a la oficina de Correos.
1089
01:26:25,850 --> 01:26:27,750
- Todo listo.
- ¿Preparado?
1090
01:26:47,640 --> 01:26:49,607
Aquí están, Sargento.
1091
01:27:03,923 --> 01:27:05,651
¡Teléfono!
1092
01:27:05,758 --> 01:27:07,725
- ¿Todo bien?
- Perfecto.
1093
01:27:14,432 --> 01:27:16,332
- ¿Todo preparado?
- Estetoscopio.
1094
01:27:16,434 --> 01:27:18,334
Sí, señor.
1095
01:27:19,672 --> 01:27:22,555
Verá que es muy fácil de manejar, señor.
Agache la cabeza cuando quiera hablar.
1096
01:27:22,580 --> 01:27:23,469
Muy bien.
1097
01:27:23,569 --> 01:27:25,027
¿Le llevo la bolsa, señor?
1098
01:27:25,346 --> 01:27:26,389
No, démela a mí.
1099
01:27:26,763 --> 01:27:28,812
Ya puede ver la bandera,
señor, buena suerte.
1100
01:27:28,913 --> 01:27:30,813
- Buena suerte.
- Buena suerte, señor.
1101
01:27:30,915 --> 01:27:32,318
- Mis mejores deseos, señor.
- Buena suerte, viejo.
1102
01:27:32,343 --> 01:27:33,385
Muy bien.
1103
01:27:46,130 --> 01:27:48,656
La marea está más alta
que por la mañana.
1104
01:27:50,169 --> 01:27:53,969
Mas allá hay un buen sitio
para practicar surf.
1105
01:27:54,073 --> 01:27:57,270
- ¿Lo ha hecho alguna vez?
- Sí, pero no desde hace 10 años.
1106
01:28:10,054 --> 01:28:11,954
Pare.
1107
01:28:12,056 --> 01:28:14,651
Bien. ¿Me deja que lo
lleve yo ahora?
1108
01:28:14,759 --> 01:28:17,421
¿Va a empezar con las mismas
pruebas que realizó Stuart?
1109
01:28:17,530 --> 01:28:20,327
Sí. Siempre existe la posibilidad
de que esta sea diferente.
1110
01:28:20,431 --> 01:28:22,797
Eso pensaba yo.
1111
01:28:22,902 --> 01:28:25,735
Bien...¿está seguro de que
podrá arreglárselas?
1112
01:28:25,837 --> 01:28:27,805
Supongo que no voy a
tener más remedio.
1113
01:28:29,108 --> 01:28:31,770
Sí, buena suerte.
1114
01:28:34,245 --> 01:28:36,646
Buena suerte, muchacho.
1115
01:29:11,082 --> 01:29:13,141
Dejen paso.
1116
01:29:13,251 --> 01:29:15,219
- ¿Todo bien por aquí?
- Sí.
1117
01:29:19,724 --> 01:29:23,091
Estoy probando la conexión. Hágame
una señal si me oye. ¿De acuerdo?
1118
01:29:23,194 --> 01:29:27,028
Probando, señor. Le
escucho alto y claro.
1119
01:29:28,299 --> 01:29:30,165
Bien.
1120
01:29:36,976 --> 01:29:39,341
Entierro los ganchos.
1121
01:29:46,986 --> 01:29:49,283
Voy a probar con el metal.
1122
01:30:08,606 --> 01:30:11,370
Dice: Estos guijarros son peligrosos.
1123
01:30:11,476 --> 01:30:13,876
Me resbalé y casi me
doy un golpetazo.
1124
01:30:15,680 --> 01:30:17,580
Ahora probaré con el calor.
1125
01:30:44,442 --> 01:30:47,343
Está fuera de la trinchera.
A medio camino de ella.
1126
01:31:05,196 --> 01:31:08,029
Sitúo el estetoscopio
cerca de la bomba.
1127
01:31:12,804 --> 01:31:17,036
- No escucho el tic-tac, señor.
- Todos estos cables son un incordio.
1128
01:31:17,141 --> 01:31:19,371
Voy a quitar esta cosa,
ponerla en el suelo...
1129
01:31:19,477 --> 01:31:22,105
y hablar por ella cuando
quiera decir algo.
1130
01:31:34,826 --> 01:31:38,455
Primero, probaré a sujetar la
bomba con las pinzas...
1131
01:31:38,563 --> 01:31:40,996
y manejarla con la llave inglesa,
como hizo Stuart.
1132
01:31:42,867 --> 01:31:46,667
Tendrá problemas con las pinzas
sobre esos guijarros.
1133
01:31:46,771 --> 01:31:49,568
Ya tiene fuera las pinzas
y la llave inglesa.
1134
01:31:53,578 --> 01:31:57,446
Dice: "Tengo alineadas las
tenazas. Ahora las apretaré".
1135
01:31:59,484 --> 01:32:02,213
Dice: "Esto es más
complicado de lo que pensaba.
1136
01:32:02,320 --> 01:32:05,016
La bomba va a moverse un poco
cuando la apriete".
1137
01:32:05,123 --> 01:32:07,022
Bien, allá voy.
1138
01:32:10,461 --> 01:32:12,088
¡Caramba!
1139
01:32:18,469 --> 01:32:21,336
Bueno, lo primero está listo.
1140
01:32:21,439 --> 01:32:23,498
Se ha movido un poco, pero...
1141
01:32:23,608 --> 01:32:26,576
como habéis visto,
no ha pasado nada.
1142
01:32:26,676 --> 01:32:29,077
Estoy sudando como un
cerdo. Tengo que secarme.
1143
01:32:44,929 --> 01:32:47,056
Ahora voy a por la
segunda pinza.
1144
01:32:47,165 --> 01:32:49,463
Voy a mover algunos guijarros.
1145
01:32:58,142 --> 01:33:00,042
Atrevida...
1146
01:33:00,144 --> 01:33:02,737
Pongo la segunda pinza.
1147
01:33:04,148 --> 01:33:06,673
Mucho más fácil.
1148
01:33:06,784 --> 01:33:08,752
Perfecto, ya está.
1149
01:33:10,353 --> 01:33:12,322
Ahora la llave inglesa.
1150
01:33:14,192 --> 01:33:17,991
Voy a desenroscar la tapa
exactamente como lo hizo Stuart.
1151
01:33:36,614 --> 01:33:38,741
Dice: Muy difícil.
1152
01:33:39,951 --> 01:33:42,680
Debería haber esperado un poco
antes de volver a empezar.
1153
01:33:44,287 --> 01:33:47,415
Dice: Demasiado whisky.
Ahora me tomaría uno.
1154
01:34:06,476 --> 01:34:08,944
¡Lo ha conseguido...lo
ha conseguido, señor!
1155
01:34:48,718 --> 01:34:51,846
Sí, es como dice Stuart.
1156
01:34:51,956 --> 01:34:53,923
El reloj está en la cabeza.
1157
01:34:54,025 --> 01:34:56,425
Hay un cable largo
que sale de él...
1158
01:34:56,526 --> 01:34:59,723
con dos conexiones que
deben ser aislantes.
1159
01:35:01,332 --> 01:35:05,563
En la parte superior del cilindro hay
una lengüeta entre terminales.
1160
01:35:06,771 --> 01:35:08,738
Los conecto a tierra.
1161
01:35:23,486 --> 01:35:25,681
Y aquí es donde Stuart se equivocó.
1162
01:35:27,023 --> 01:35:29,685
Puedo ver el agujero en
el interior del cilindro.
1163
01:35:31,661 --> 01:35:34,687
Y como Stuart dice, el cable
parece demasiado largo.
1164
01:35:37,268 --> 01:35:39,168
¿Ahora qué?
1165
01:35:39,270 --> 01:35:41,534
Dice: Creo que lo tengo.
1166
01:35:43,306 --> 01:35:46,105
Hay un cable largo y otro más corto.
1167
01:35:47,377 --> 01:35:51,178
El más corto está conectado al reloj...
1168
01:35:51,282 --> 01:35:53,546
así que no se ve el resto del cable.
1169
01:35:53,650 --> 01:35:56,710
Eso es lo que engañó a Stuart.
1170
01:35:56,821 --> 01:35:59,584
Puedo ver los extremos
de los aislantes.
1171
01:36:01,491 --> 01:36:05,325
El cable que Stuart encontró
debe ir a un segundo detonador.
1172
01:36:05,428 --> 01:36:07,328
Es una trampa doble.
1173
01:36:07,430 --> 01:36:10,228
«Sin duda...Jerry no
es un caballero.
1174
01:36:11,901 --> 01:36:15,337
Voy a buscar otro camino
en el cuerpo.
1175
01:36:21,978 --> 01:36:24,948
Sí, hay otro camino.
1176
01:36:27,218 --> 01:36:30,516
Hay una tapa en cada extremo
y solo una de ellas es visible.
1177
01:36:32,522 --> 01:36:35,616
Bien, parece que tendré que utilizar
la llave inglesa de nuevo.
1178
01:36:35,725 --> 01:36:38,786
Voy a desenroscar la segunda tapa.
1179
01:36:40,730 --> 01:36:44,894
Espera. Aquí es donde
entramos nosotros.
1180
01:36:45,001 --> 01:36:46,697
Hecho.
1181
01:36:52,510 --> 01:36:55,137
Espera un minuto.
1182
01:36:55,245 --> 01:36:57,612
Dios, esto no va a ser fácil...
1183
01:37:00,518 --> 01:37:04,716
Si el segundo detonador está en el cilindro,
entonces puedo desenroscar la tapa.
1184
01:37:04,821 --> 01:37:08,052
Pero si está en la tapa, al
desenroscarla volará todo.
1185
01:37:08,159 --> 01:37:11,594
Así que tengo que decidirme entre sostener
el cilindro y desenroscar la tapa...
1186
01:37:11,694 --> 01:37:14,288
o sostener la tapa y
desenroscar el cilindro.
1187
01:37:14,397 --> 01:37:18,493
Tres a uno a que es la tapa
lo que tengo que desenroscar.
1188
01:37:19,903 --> 01:37:21,803
¿Alguien apuesta?
1189
01:37:24,240 --> 01:37:26,175
Tiene la llave inglesa
en el otro extremo.
1190
01:37:34,317 --> 01:37:37,184
Tengo que hacerlo. ¡Debo hacerlo!
1191
01:37:37,287 --> 01:37:39,017
Lo intenta...pero no podrá.
1192
01:37:48,798 --> 01:37:51,323
Tengo que hacerlo.
1193
01:37:51,434 --> 01:37:54,130
Si la llave se mueve,
lo habrá logrado.
1194
01:38:02,779 --> 01:38:04,747
- Está en el suelo.
- ¡Cuidado!
1195
01:38:11,955 --> 01:38:14,253
¡Aguante, Rice! ¡Ya voy!
1196
01:38:15,291 --> 01:38:17,259
Entrometido hijo de...
1197
01:38:20,663 --> 01:38:23,894
- Creo que ya ha hecho bastante.
- Quédese donde está.
1198
01:38:34,077 --> 01:38:36,045
Hay un segundo detonador.
1199
01:38:37,981 --> 01:38:41,940
Y solo tengo que moverlo para
que todo salte por los aires.
1200
01:39:22,892 --> 01:39:26,089
¿Satisfecho?
1201
01:39:26,195 --> 01:39:28,095
Lo siento.
1202
01:39:29,399 --> 01:39:32,128
- Era un asunto personal.
- Sí.
1203
01:39:32,235 --> 01:39:34,202
Sí, ya lo sé...
1204
01:39:35,470 --> 01:39:37,439
Para Dick Stuart fue lo mismo.
1205
01:39:39,309 --> 01:39:42,142
Bien, ¿y qué hacemos ahora?
1206
01:39:43,246 --> 01:39:47,683
Oh, llévese a sus muchachos
y volaremos la carga.
1207
01:39:47,784 --> 01:39:49,751
¿Eso es todo?
1208
01:39:51,421 --> 01:39:53,320
Eso es todo.
1209
01:40:11,274 --> 01:40:13,241
- ¿Tiene todo lo que necesita?
- Sí, gracias.
1210
01:40:13,343 --> 01:40:15,887
Libro, bollo, sándwiches...
¿Le dio el Sargento algo de beber?
1211
01:40:15,912 --> 01:40:18,122
Sí y creo que ahora iré y
pondré los pies en alto...
1212
01:40:18,214 --> 01:40:21,183
Sí, yo lo haría si fuese
usted. Se lo ha ganado.
1213
01:40:21,284 --> 01:40:25,186
Bien, adiós, querido amigo.
1214
01:40:26,255 --> 01:40:29,918
Mire, si alguien alguna vez tiene alguna
duda sobre lo que usted puede hacer...
1215
01:40:30,026 --> 01:40:34,963
con sus brazos, sus manos o
cualquier otra parte...
1216
01:40:35,063 --> 01:40:37,032
me lo trae, ¿de acuerdo?
1217
01:41:01,524 --> 01:41:03,492
Hola, ¿quién está ahí?
1218
01:41:03,593 --> 01:41:06,084
Taylor, señor.
1219
01:41:06,194 --> 01:41:08,629
Hola, Taylor. ¿Hay alguien más aquí?
1220
01:41:08,730 --> 01:41:12,064
- El señor Till y la señorita Susan, señor.
- Muy bien.
1221
01:41:12,168 --> 01:41:15,180
Perdone, señor. ¿Podría...
molestarle un momento?
1222
01:41:15,245 --> 01:41:16,288
Claro.
1223
01:41:16,340 --> 01:41:19,549
Creo... que el trabajo con los fusibles
va ser transferido a otra parte, señor.
1224
01:41:19,574 --> 01:41:22,236
El Profesor Mair se lo llevará
a su propio laboratorio.
1225
01:41:22,345 --> 01:41:26,645
Ha sido muy amable al decirme que me
fuera con él para continuar el trabajo.
1226
01:41:26,748 --> 01:41:29,046
Ya me lo han dicho.
1227
01:41:29,152 --> 01:41:32,451
Ellos...no me lo
han permitido, señor.
1228
01:41:32,554 --> 01:41:34,523
¿Qué quiere decir con eso?
1229
01:41:34,624 --> 01:41:38,822
Bueno, dicen que no puede haber
hombres uniformados con él, señor.
1230
01:41:40,096 --> 01:41:43,155
- Regresaré a las tareas comunes.
- Eso es ridículo.
1231
01:41:44,200 --> 01:41:46,258
Sí, señor.
1232
01:41:46,369 --> 01:41:50,465
Pero yo... ahora no puedo
irme de casa, señor...
1233
01:41:50,572 --> 01:41:52,541
no tal y como están
yendo las cosas.
1234
01:41:54,811 --> 01:41:56,903
Preferiría hacer cualquier
otra cosa.
1235
01:42:00,183 --> 01:42:02,150
No sé, señor.
1236
01:42:03,885 --> 01:42:05,854
No puedo ir. Yo...
1237
01:42:06,995 --> 01:42:09,793
Taylor. Déjemelo a mí.
1238
01:42:10,892 --> 01:42:14,328
Tranquilo...y no se precipite.
1239
01:42:14,429 --> 01:42:16,398
Le prometo que todo irá bien.
1240
01:42:18,800 --> 01:42:22,202
Gracias, señor.
1241
01:42:22,305 --> 01:42:25,433
Ahora váyase a casa.
Sea un buen muchacho.
1242
01:42:40,989 --> 01:42:43,075
- Buenas tardes, Crowhurst.
- Buenas tardes, señor.
1243
01:42:46,094 --> 01:42:48,324
- Hola, Till.
- Hola.
1244
01:42:48,431 --> 01:42:50,660
- ¿Cómo ha ido todo?
- Muy bien.
1245
01:42:50,766 --> 01:42:52,563
- Estupendo.
- ¿Alguna novedad?
1246
01:42:52,667 --> 01:42:54,567
Holland ha llamado dos veces.
1247
01:42:54,669 --> 01:42:57,035
Madeleine ha llamado siete veces.
1248
01:42:57,140 --> 01:43:00,199
Hay rumores de que Mair
sale y Brine entra...
1249
01:43:00,308 --> 01:43:02,208
- ¿Alguien ha preguntado por mí?
- Susan.
1250
01:43:02,310 --> 01:43:04,301
- ¿Sí?
- Aunque no le he dicho nada.
1251
01:43:04,413 --> 01:43:06,381
El bueno de Tilly...
1252
01:43:27,235 --> 01:43:29,703
- Hola.
- Hola.
1253
01:43:31,706 --> 01:43:34,334
¿Y bien?
1254
01:43:34,443 --> 01:43:38,903
El Coronel Holland quiere que pase por el
Ministerio de Guerra en cuanto llegue...
1255
01:43:39,015 --> 01:43:40,982
no importa lo tarde que sea.
1256
01:43:42,217 --> 01:43:44,583
Habitación 583.
1257
01:43:45,987 --> 01:43:48,649
¿Qué quieres?
1258
01:43:48,757 --> 01:43:50,725
Quiero que vayas.
1259
01:43:52,861 --> 01:43:54,829
No llame. Entre.
1260
01:43:57,032 --> 01:43:58,222
Siento el retraso, señor.
1261
01:43:58,287 --> 01:44:00,210
He estado fuera haciendo un trabajo.
Recibí su mensaje al volver.
1262
01:44:00,235 --> 01:44:02,533
Si, pero no hable por
hablar y siéntese.
1263
01:44:04,072 --> 01:44:05,699
Siéntese, siéntese.
1264
01:44:05,807 --> 01:44:07,570
¿Qué tal con Strang?
1265
01:44:10,145 --> 01:44:13,444
- Es un buen tipo.
- Sí, él opina lo mismo de usted.
1266
01:44:15,884 --> 01:44:19,547
Bien, quizás se haya dado
cuenta o no...
1267
01:44:19,654 --> 01:44:22,646
pero el caso es que hasta ahora
estábamos perdiendo la guerra.
1268
01:44:22,757 --> 01:44:27,160
Sin embargo, la intención del
gobierno de Su Majestad es ganarla.
1269
01:44:27,262 --> 01:44:30,561
Y al contrario de lo
que dice la prensa...
1270
01:44:30,665 --> 01:44:33,657
será ganada por la infantería,
la marina y la fuerza aérea.
1271
01:44:36,671 --> 01:44:38,639
Es ese orden.
1272
01:44:50,085 --> 01:44:54,078
Así que, la infantería va a tener
su propia sección de investigación.
1273
01:44:54,189 --> 01:44:56,749
El que está a cargo tendrá
vía libre, instalaciones...
1274
01:44:56,858 --> 01:45:00,556
- ¿Personal?
- Lo que sea. Queremos resultados.
1275
01:45:00,662 --> 01:45:04,325
Por supuesto, tendrá...
tendrá que llevar uniforme.
1276
01:45:04,432 --> 01:45:06,662
Si no, no tendrá nada.
1277
01:45:06,768 --> 01:45:08,736
Le nombraremos comandante
o algo parecido.
1278
01:45:10,672 --> 01:45:13,469
- Bien, ¿qué dice?
- Acepto.
1279
01:45:13,575 --> 01:45:15,600
¿De verdad?
1280
01:45:15,710 --> 01:45:18,804
- Nunca pensé que lo haría.
- Ni yo.
1281
01:45:23,385 --> 01:45:26,684
- ¿Y bien?
- ¿Y bien?
1282
01:45:28,523 --> 01:45:31,151
Tengo que hablar contigo.
1283
01:45:31,259 --> 01:45:34,160
- Muy bien.
- ¿En el Hickory Tree?
1284
01:45:35,730 --> 01:45:37,630
¿En el Lord Nelson?
1285
01:45:39,401 --> 01:45:41,369
¿En casa?
1286
01:45:45,206 --> 01:45:47,731
- Sólo hay una cosa que no me gusta.
- ¿Sólo una?
1287
01:45:47,842 --> 01:45:51,278
- Que volvieras con una condición.
- ¿Qué condición?
1288
01:45:51,379 --> 01:45:54,075
- Que fuera al Ministerio de Guerra.
- Entra ya.
1289
01:46:14,369 --> 01:46:16,336
Oh, Sue...
1290
01:46:28,817 --> 01:46:31,308
Incluso el whisky...
1291
01:46:33,655 --> 01:46:35,622
Tómate una copa, Sammy.
101911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.