All language subtitles for Hour.Of.Glory.1949.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,266 --> 00:02:00,728 - Perdone. ¿Es esto Park Lane House? - Sí, Park Lane House. 2 00:02:18,120 --> 00:02:20,680 Los nombramientos están listos, Comandante. 3 00:02:25,193 --> 00:02:29,357 No, no, no. Rellene los 15 formularios y vuelva a presentarlo, por triplicado. 4 00:02:49,785 --> 00:02:51,618 - Mi nombre es Stuart... - ¡Capitán Stuart, señor! 5 00:02:51,643 --> 00:02:53,096 Tengo una cita con el Profesor Mair. 6 00:02:53,121 --> 00:02:57,421 El profesor está esperándole, señor. Acompáñeme, por favor. 7 00:03:05,034 --> 00:03:07,365 - Las siete, señorita. - Gracias, Sargento Mayor. 8 00:03:16,778 --> 00:03:18,712 Profesor Mair, señor. 9 00:03:21,790 --> 00:03:23,046 Disculpe, señor. 10 00:03:23,151 --> 00:03:25,119 Creo que hay alguien en la puerta. 11 00:03:25,220 --> 00:03:28,155 Dígale que entre. ¡Adelante! 12 00:03:28,256 --> 00:03:30,156 Capitán Stuart, señor. 13 00:03:30,258 --> 00:03:32,590 Gracias, Sargento Mayor. 14 00:03:32,694 --> 00:03:34,594 Oh, lo siento, señor. 15 00:03:34,696 --> 00:03:36,630 Será mejor que se siente. 16 00:03:43,505 --> 00:03:45,905 Sí, Taylor. Tiene razón. 17 00:03:50,245 --> 00:03:52,145 - Tiene razón. - Gracias, señor. 18 00:03:52,247 --> 00:03:56,115 El profesor Taylor es mi mejor alumno en lo que se refiere a explosivos. 19 00:03:56,218 --> 00:03:58,118 ¿Eh, Taylor? 20 00:03:58,220 --> 00:04:00,620 Bien, ¿qué podemos hacer por usted y Strang? 21 00:04:00,722 --> 00:04:03,122 Bueno, señor, me temo que es confidencial. 22 00:04:03,225 --> 00:04:06,285 Oh, ¿puede dejarnos, Taylor? Seguiremos más tarde. 23 00:04:06,394 --> 00:04:08,505 - A menos que quiera irse a casa. - Oh... no, señor. 24 00:04:08,530 --> 00:04:12,296 - ¿Seguro que a su esposa no le importará? - No...no señor. 25 00:04:14,736 --> 00:04:17,899 Taylor, encienda la luz, por favor. 26 00:04:19,074 --> 00:04:21,667 ¿Así que Jerry está sacando una nueva arma secreta? 27 00:04:21,776 --> 00:04:24,244 Tan secreta... 28 00:04:24,346 --> 00:04:26,473 que no sabemos ni lo que es... 29 00:04:26,581 --> 00:04:29,072 ni si la está sacando o no. 30 00:04:30,452 --> 00:04:33,717 - ¿Tiene alguna con usted? - Ojalá. 31 00:04:36,091 --> 00:04:39,254 Lo que busco, señor, es el asesoramiento de un experto... 32 00:04:39,361 --> 00:04:43,296 el consejo de un experto para saber qué hacer cuando tengamos una. 33 00:04:45,400 --> 00:04:47,368 Sammy Rice es su hombre. 34 00:04:51,038 --> 00:04:52,939 ¿Eres tú, Susan? ¿Puedes traer a Sammy? 35 00:04:53,040 --> 00:04:55,235 - Se ha ido, Profesor Mair. - Qué pena. 36 00:04:55,343 --> 00:04:58,073 - ¿Quiere que lo busque? - Sí. 37 00:04:58,179 --> 00:05:00,510 Le envío al Capitán Stuart. 38 00:05:00,615 --> 00:05:03,025 Por favor, haga todo lo posible para que vea a Sammy esta noche. 39 00:05:03,050 --> 00:05:05,110 - Lo intentaré. - Y envíeme a Taylor. 40 00:05:05,219 --> 00:05:07,188 De acuerdo. 41 00:05:08,857 --> 00:05:10,983 El Profesor Mair te reclama, Taylor. 42 00:05:17,799 --> 00:05:20,791 - ¿Puedo pasar? - ¿Capitán Stuart? 43 00:05:20,902 --> 00:05:23,461 Voy a llamar al piso del señor Rice. 44 00:05:23,572 --> 00:05:25,540 Gracias. 45 00:05:34,683 --> 00:05:36,674 Siempre hay problemas con la línea. 46 00:05:56,137 --> 00:05:58,468 Un intento más... 47 00:06:13,154 --> 00:06:15,383 Aquí una botella de brandy...¿de acuerdo? 48 00:06:15,490 --> 00:06:16,739 No me importa si vienes de la Francia Libre, 49 00:06:16,764 --> 00:06:19,119 tienes que pagar como todo el mundo...Lord Nelson. 50 00:06:19,227 --> 00:06:23,686 - Hola. ¿Está el señor Rice? - ¿Es usted, señorita Susan? Sí, está aquí. 51 00:06:23,798 --> 00:06:24,841 - Está allí. - ¿Dónde? 52 00:06:24,899 --> 00:06:27,059 - Yo le llevaré. - Es muy amable por su parte. 53 00:06:27,168 --> 00:06:29,226 Me queda de camino. 54 00:06:29,337 --> 00:06:31,711 No dejes que se vaya, Knucksie. Le voy a recoger. 55 00:06:31,776 --> 00:06:32,898 Confíe en mí. 56 00:06:34,159 --> 00:06:35,785 ¿Cuándo vamos hablar de ello, señor Moran? 57 00:06:35,810 --> 00:06:38,745 Ya hablaremos. 58 00:06:41,750 --> 00:06:45,412 - Estoy seco, señor Moran. - La maquina de vapor está seca, ¡Miles! 59 00:06:48,322 --> 00:06:50,882 - «Propriétaire». - Oye, Knucksie. 60 00:06:50,992 --> 00:06:52,891 ¡Sí! 61 00:06:52,994 --> 00:06:55,325 - Oye, Dolly... - Bien, tomemos una copa. 62 00:06:57,471 --> 00:06:58,514 Un mensaje para usted. 63 00:07:00,935 --> 00:07:02,903 Dice que espere. 64 00:07:06,374 --> 00:07:08,341 ¿Qué tal sus pies? 65 00:07:08,442 --> 00:07:10,741 - ¿Cuál de ellos? - El metálico. 66 00:07:11,846 --> 00:07:14,041 Le he visto golpeárselo hace un momento. 67 00:07:15,116 --> 00:07:18,415 Bueno, tengo que hacer algo...ya que no puedo quitármelo aquí, ¿no? 68 00:07:18,519 --> 00:07:21,785 - ¿Ha probado con alguna medicina? - Tú no tienes la medicina que necesito. 69 00:07:22,890 --> 00:07:25,620 No tengo más whisky para usted, señor Rice. No en mi bar. 70 00:07:25,726 --> 00:07:28,696 - No puede tomar whisky. - No te vayas, Knucksie. Quédate a charlar. 71 00:07:28,796 --> 00:07:30,697 Señor Rice, ¿cómo voy a hacerlo? 72 00:07:30,798 --> 00:07:32,767 Knucksie o whisky o una conversación. 73 00:07:32,867 --> 00:07:35,427 Una cosa u otra... o echo abajo el local. 74 00:07:36,671 --> 00:07:38,605 La señorita Susan vendrá en un minuto. 75 00:07:38,706 --> 00:07:40,675 ¡Voy! 76 00:07:54,555 --> 00:07:56,524 Perdone. 77 00:07:58,259 --> 00:08:00,625 Capitán Stuart, el señor Rice. 78 00:08:00,728 --> 00:08:02,629 - ¿Una copa? - Bueno... 79 00:08:02,730 --> 00:08:04,824 - Ya sé lo que toma ella. - Cerveza para mí. 80 00:08:04,932 --> 00:08:07,332 - Lo de siempre, Knucksie y una cerveza. - Bien. 81 00:08:15,676 --> 00:08:17,974 Le envía Mair. 82 00:08:20,214 --> 00:08:22,273 ¿Qué sucede? 83 00:08:25,252 --> 00:08:27,220 Estoy sobrio. 84 00:08:30,191 --> 00:08:32,682 Es un asunto delicado... 85 00:08:33,728 --> 00:08:37,288 De acuerdo. ¿Qué tal en mi piso? 86 00:08:37,397 --> 00:08:39,366 Haré café. 87 00:08:59,186 --> 00:09:02,053 - Bueno, póngame al corriente. - Sí... 88 00:09:03,157 --> 00:09:06,285 Sé que es un poco desagradable pero... 89 00:09:06,394 --> 00:09:09,021 ¿Es esto lo que usted quiere? 90 00:09:11,499 --> 00:09:13,466 Sí. 91 00:09:14,968 --> 00:09:18,301 Bien, lo que ha ocurrido es...que ha muerto un niño en una explosión. 92 00:09:18,406 --> 00:09:20,737 ¿Encontró un proyectil y lo golpeó con un martillo? 93 00:09:20,841 --> 00:09:23,105 Dudamos que haya sido algo así. 94 00:09:28,015 --> 00:09:30,449 Lo más probable es que el chico solo lo haya recogido... 95 00:09:30,551 --> 00:09:32,451 o puede que tan solo lo tocara. 96 00:09:32,553 --> 00:09:34,545 Bien, ¿pero por qué todo este misterio? 97 00:09:34,655 --> 00:09:36,680 En la guerra los accidentes ocurren... 98 00:09:36,791 --> 00:09:40,851 - No es de nuestra incumbencia. - No creemos que haya sido un accidente. 99 00:09:40,961 --> 00:09:43,395 Es el cuarto de esta semana. 100 00:09:43,497 --> 00:09:45,741 Y siempre después de que pasen los aviones de Jerry. 101 00:09:45,766 --> 00:09:47,734 ¿Quiere decir que están tirando bombas trampa? 102 00:09:49,870 --> 00:09:52,771 - Eso parece. - ¿Todos eran niños? 103 00:09:54,908 --> 00:09:57,069 Tres niños y un hombre. 104 00:09:59,913 --> 00:10:03,781 Es curioso que tres de cuatro hayan sido niños. 105 00:10:05,519 --> 00:10:09,853 Quizás los explosivos estén camuflados como ositos de peluche o barras de caramelo. 106 00:10:09,957 --> 00:10:11,857 - ¿Más? - No, gracias. 107 00:10:11,959 --> 00:10:14,052 Jerry tiene una gran imaginación. 108 00:10:21,501 --> 00:10:23,799 - ¿Sin testigos ni supervivientes? - No. 109 00:10:23,904 --> 00:10:26,566 - ¿Nada en absoluto? - Bien, encontramos algo... 110 00:10:26,673 --> 00:10:28,574 Oh, vamos, suéltelo. 111 00:10:29,843 --> 00:10:31,811 Después del último incidente... 112 00:10:31,912 --> 00:10:34,540 En el área de la explosión. 113 00:10:47,527 --> 00:10:49,427 - ¡Sammy! - ¿Qué? 114 00:10:49,529 --> 00:10:52,464 - ¿Quién sabe qué hay dentro? - Yo. 115 00:10:52,566 --> 00:10:55,057 Sopa... o café. Es un termo. 116 00:10:55,168 --> 00:10:57,693 - Está bien. - Necesito un café. 117 00:11:00,073 --> 00:11:02,871 Despistó a un montón de gente. 118 00:11:02,976 --> 00:11:06,275 No a usted. Es un termo de los de Jerry. 119 00:11:06,380 --> 00:11:10,009 Probablemente se les cayó del avión al lanzar lo otro, sea lo que sea. 120 00:11:10,117 --> 00:11:12,489 Bien, si me quiere en todo esto... solo tiene que hacer una cosa. 121 00:11:12,514 --> 00:11:14,325 - Y la haré. - Avisarme inmediatamente. 122 00:11:14,389 --> 00:11:16,848 La próxima vez envíeme un telegrama. Iré, sea donde sea. 123 00:11:16,957 --> 00:11:19,687 Gracias. Lo haré. 124 00:11:19,792 --> 00:11:22,421 Será mejor que me vaya. 125 00:11:22,529 --> 00:11:24,497 Vuelva al bar y tómese una copa. 126 00:11:24,598 --> 00:11:26,498 No, tengo que irme. 127 00:11:26,600 --> 00:11:29,194 Siento no tener nada aquí... 128 00:11:29,303 --> 00:11:31,396 Guardamos esto para... 129 00:11:31,505 --> 00:11:33,405 El Día de la Victoria. 130 00:11:33,507 --> 00:11:36,305 - No, de verdad, tengo que irme. - Muy bien. Le traeré su abrigo. 131 00:11:39,445 --> 00:11:42,381 - ¿Le llevo a casa? - Ya lo ha hecho. 132 00:11:44,651 --> 00:11:46,312 Vivo al otro lado del pasillo. 133 00:11:51,258 --> 00:11:53,624 Si quiere puede dormir en el sofá. 134 00:11:53,726 --> 00:11:56,059 Gracias. Debo salir temprano. 135 00:11:56,163 --> 00:11:57,374 No me gustan los bombardeos. 136 00:11:57,438 --> 00:11:59,563 Uno se acostumbra, es como un dolor de muelas. 137 00:11:59,666 --> 00:12:01,657 Odio los dolores de muelas. 138 00:12:01,768 --> 00:12:05,189 Bueno, no hay nada como estar a solas con una bonita bomba para calmar los nervios. 139 00:12:06,573 --> 00:12:08,472 - Adiós. - Adiós. 140 00:12:08,575 --> 00:12:12,807 Cuidado al bajar. Está un poco oscuro. Adiós, compañero. 141 00:12:15,349 --> 00:12:18,875 Qué tipo tan agradable. 142 00:12:23,690 --> 00:12:25,658 Oh, cariño. 143 00:12:38,305 --> 00:12:40,569 Lo de los niños es algo terrible. 144 00:12:40,673 --> 00:12:44,110 Si pudiéramos conseguir una de esas cosas y echarle un vistazo... 145 00:12:44,211 --> 00:12:46,804 Veríamos lo que es y podríamos advertir a la población. 146 00:12:46,913 --> 00:12:48,813 Sammy, ¿qué vas a hacer? 147 00:12:48,915 --> 00:12:50,815 Maldita sea. 148 00:12:54,354 --> 00:12:56,481 Te están vigilando. 149 00:13:07,567 --> 00:13:10,058 ¿Duele? 150 00:13:10,169 --> 00:13:12,138 No más de lo habitual. 151 00:13:13,473 --> 00:13:15,373 ¿Por qué no te la quitas? 152 00:13:22,749 --> 00:13:25,546 - ¿Te has tomado tu medicación? - No. 153 00:13:28,354 --> 00:13:30,948 Tenemos un problema. 154 00:13:31,058 --> 00:13:34,221 Lo que el doctor me receta no le sienta bien a mis pies. 155 00:13:35,295 --> 00:13:37,263 Me sienta mal. 156 00:13:40,801 --> 00:13:43,463 Por otro lado, ese noble remedio... 157 00:13:45,571 --> 00:13:47,540 tampoco me hace ningún bien. 158 00:13:48,675 --> 00:13:51,302 Pero al menos hace que no me importe si duele o no. 159 00:13:51,411 --> 00:13:53,970 ¿Quieres un whisky, Sammy? 160 00:13:55,248 --> 00:13:57,375 Sí. 161 00:14:37,423 --> 00:14:39,654 ¿Por qué no te la quitas? 162 00:14:41,461 --> 00:14:43,985 - Te aliviaría. - No. 163 00:14:47,134 --> 00:14:49,294 Lo haces cuando estás solo. 164 00:14:49,402 --> 00:14:51,870 ¿Por qué te la dejas cuando estás conmigo? 165 00:14:58,745 --> 00:15:00,712 Ya está todo bien. 166 00:15:03,639 --> 00:15:05,664 MEMORÁNDUM DEL PROF. MAIR AL PROF. RICE 167 00:15:05,729 --> 00:15:09,854 «POR FAVOR, VAYA A LAS PRUEBAS DEL ARMA DE REEVES EN LAS PLANICIES DE SALISBURY». 168 00:15:09,918 --> 00:15:14,050 «EL MINISTERIO ESTÁ MUY INTERESADO EN ESTE DESARROLLO» R. B. WARING. 169 00:15:22,001 --> 00:15:24,128 Mira...mira... 170 00:15:26,773 --> 00:15:28,797 - ¿Vamos con otro, Jack? - SÍ, señor. 171 00:15:28,908 --> 00:15:31,672 - ¿Preparado, Jack? - SÍ. 172 00:15:31,778 --> 00:15:34,507 ¡Fuego! 173 00:15:49,495 --> 00:15:52,794 - ¿Ha reducido la carga? - Sí, a 60 gramos, señor. 174 00:15:52,899 --> 00:15:55,423 - ¿Irá mejor ahora? - Eso creo. - ¿Y su hombro? 175 00:15:59,405 --> 00:16:03,206 - ¿Qué velocidad alcanza? - 1500, señor. 176 00:16:03,309 --> 00:16:04,987 Ahora supongo que enviarán un informe... 177 00:16:05,051 --> 00:16:07,576 diciendo que el de Reeve es un arma maravillosa. 178 00:16:07,680 --> 00:16:08,895 Eso depende de las cifras. 179 00:16:08,920 --> 00:16:10,756 Deje de jugar con las cifras, muchacho. 180 00:16:10,849 --> 00:16:12,750 - Aprenda algo sobre el ejército. - ¡Fuego! 181 00:16:16,656 --> 00:16:19,682 - Ha dado en el blanco. - Sí, en 20 segundos. 182 00:16:19,792 --> 00:16:22,489 - Lo que necesitamos son 10 en un minuto. - Nuevo blanco. 183 00:16:22,595 --> 00:16:25,894 - Parece que no le gusta el Reeve. - Gracias a Dios soy un hombre paciente. 184 00:16:25,998 --> 00:16:28,125 - ¿Le ha disparado alguna vez a un tanque? - No. 185 00:16:28,234 --> 00:16:32,035 ¿Sabe qué se mueven, se arrastran, zigzaguean? 186 00:16:32,137 --> 00:16:35,249 - No les gusta que se les dispare. - ¿Cree que el Reeve es difícil de manejar? 187 00:16:35,274 --> 00:16:37,869 - ¿Preparados? - Creo que el que lo utilice... 188 00:16:37,977 --> 00:16:39,952 no podría acertarle a un tanque en movimiento ni en una semana. 189 00:16:39,977 --> 00:16:41,020 ¡Fuego! 190 00:16:42,881 --> 00:16:45,941 - ¿¡Muy bien?! - Vamos, ya he visto bastante. 191 00:16:48,931 --> 00:16:51,315 No logro entender muy bien la función de su equipo. ¿Cuál es su nombre? 192 00:16:51,340 --> 00:16:53,901 No tenemos nombre. Sólo somos el Departamento de investigación del Profesor Mair. 193 00:16:53,926 --> 00:16:55,826 - Bien ¿quién les controla? - Nadie. 194 00:16:55,928 --> 00:16:58,890 El Profesor Mair tiene muchos contactos, Es un viejo amigo del ministro. 195 00:16:58,931 --> 00:17:00,831 Lo sé, ¿pero no tienen una función clara... 196 00:17:00,933 --> 00:17:03,528 o una planificación...ya sabe, esas cosas tan anticuadas? 197 00:17:03,636 --> 00:17:06,104 No que yo sepa. Sólo hacemos lo que nos encargan. 198 00:17:06,205 --> 00:17:08,499 Ya sabe, la cosa está que arde. El país está inquieto... 199 00:17:08,540 --> 00:17:10,500 con todo esto del departamento de investigación. 200 00:17:10,542 --> 00:17:15,003 No pertenecen a nadie. No le rinden cuentas a nadie. 201 00:17:15,114 --> 00:17:17,811 - ¿Lo hacen? - No. 202 00:17:17,916 --> 00:17:21,011 Ninguna responsabilidad y mucho poder... 203 00:17:21,120 --> 00:17:23,088 No está bien, no. 204 00:17:24,123 --> 00:17:27,354 - ¿Algún servicio personal? - Sí. Unos pocos. 205 00:17:30,029 --> 00:17:32,520 No lo entiendo. 206 00:17:32,632 --> 00:17:34,599 ¡Cifras! 207 00:17:43,442 --> 00:17:45,361 - Buenos días, Crowhurst. - Buenos días, señor. 208 00:17:45,444 --> 00:17:48,455 Buenos días señor Rice. El señor Waring ha estado preguntando por usted, señor. 209 00:17:48,480 --> 00:17:50,381 Gracias, Sargento Mayor. 210 00:17:56,522 --> 00:18:00,458 Hola, ¿Madeleine? Hola, cariño. Sammy acaba de entrar. 211 00:18:00,560 --> 00:18:03,119 No, me pilla de camino. 212 00:18:03,228 --> 00:18:05,355 Sí, claro que lo haré. 213 00:18:05,464 --> 00:18:08,433 Till, ¿quieres dejar de hacer ruido? por Dios... Hola, ¿cariño? 214 00:18:08,534 --> 00:18:10,866 Es Till con su maldita máquina. 215 00:18:10,969 --> 00:18:13,369 - Tenemos algo interesante, Sammy. - ¿De verdad, cariño? 216 00:18:13,472 --> 00:18:16,684 - ¿Ha llegado ya el informe sobre el Reeve? - Sobre tu escritorio. Sí, cariño. 217 00:18:19,214 --> 00:18:21,124 - Sammy... - ¿Sí? 218 00:18:21,188 --> 00:18:22,584 ¿Recuerdas las cifras sobre el grado... 219 00:18:22,609 --> 00:18:24,425 de penetración en el blindaje que nos envíó la E.W.E? 220 00:18:24,450 --> 00:18:26,350 Sí. 221 00:18:26,452 --> 00:18:30,354 Parece que existe una relación entre la penetración y la altura del tirador. 222 00:18:31,490 --> 00:18:32,703 Claro. Cuanto más alto es el hombre, 223 00:18:32,728 --> 00:18:34,934 más enrarecida la atmósfera y menor la resistencia del aire. 224 00:18:34,959 --> 00:18:36,936 - Muy bien, cariño. - ¿De verdad que eso puede ser así? 225 00:18:36,961 --> 00:18:38,838 Lo sería si no hubieran estado todos tendidos. 226 00:18:38,864 --> 00:18:41,594 Oh, ¿lo estaban? 227 00:18:41,700 --> 00:18:43,998 - Sí. - Oh. ¿Cuánto quieres? 228 00:18:44,103 --> 00:18:46,455 De todas formas, ¿cómo demonios conseguiste saber lo que medían? 229 00:18:46,480 --> 00:18:47,648 Pensé que sería interesante. 230 00:18:49,575 --> 00:18:51,770 ¿Cómo se deletrea? 231 00:18:51,877 --> 00:18:54,573 Deletréalo, cariño. 232 00:18:54,680 --> 00:18:56,580 ¿Sí? 233 00:18:56,682 --> 00:18:58,582 No, claro que tengo tiempo. 234 00:18:58,684 --> 00:19:00,845 ¿Qué tal el Reeve? 235 00:19:00,953 --> 00:19:04,946 Oh, regular...Cuando tengamos las cifras ya veremos... 236 00:19:05,057 --> 00:19:07,617 - Sería mejor un análisis completo. - Sí. 237 00:19:07,726 --> 00:19:10,626 Lo siento cariño, tengo que dejarte. El té está listo. Adiós. 238 00:19:13,766 --> 00:19:15,666 Bueno, yo... 239 00:19:15,768 --> 00:19:18,601 - ¿Y qué pasa con el tabique? - Inner sanctum. 240 00:19:18,704 --> 00:19:23,198 «R. B. Waring» está en la puerta. «Le atenderá la secretaria», etcétera. 241 00:19:24,777 --> 00:19:27,268 - ¿Cómo se las arregló con el permiso? - No tengo ni idea. 242 00:19:32,618 --> 00:19:34,518 ¿Está dentro? 243 00:19:34,620 --> 00:19:38,181 Con cuatro teléfonos, muebles a juego y la tercera parte de mi ventana. 244 00:19:40,359 --> 00:19:43,122 Vaya...¿Estás libre para almorzar? 245 00:19:44,897 --> 00:19:47,058 - ¿Ocupada? - Puedes apostar que sí. 246 00:19:47,166 --> 00:19:50,363 Desde el punto de vista de R. B. Waring no se ha desperdiciado ni un minuto. 247 00:19:51,669 --> 00:19:54,695 - Lo próximo será una alfombra. - Ya tiene una. 248 00:19:54,807 --> 00:19:56,775 Adelante. 249 00:20:00,578 --> 00:20:02,479 Oh, hola, Sammy. ¿Querías verme? 250 00:20:02,580 --> 00:20:04,481 No, pero tengo que hablar contigo. 251 00:20:05,717 --> 00:20:07,684 Vaya, pareces un tipo importante. 252 00:20:07,786 --> 00:20:10,063 Bueno, lo que pasa que estoy harto de trabajar sobre mesas de cocina. 253 00:20:10,088 --> 00:20:12,648 Y veo como estás tú y me enfado... 254 00:20:12,758 --> 00:20:16,489 Es un detalle por tu parte el sacrificarte por mi bien... y el de de Susan. 255 00:20:16,594 --> 00:20:19,791 Vamos, sinvergüenza, a ti no te importa donde trabajas, pero el... 256 00:20:19,898 --> 00:20:21,875 encargado de las ventas tiene que impresionar a la gente. 257 00:20:21,900 --> 00:20:23,834 Nuestra Sue te lo puede decir... 258 00:20:23,936 --> 00:20:25,961 Lo próximo será que le sostengas el paraguas. 259 00:20:26,070 --> 00:20:28,539 Sammy, tú sabes... 260 00:20:28,640 --> 00:20:30,540 que Sue es una mujer excepcional. 261 00:20:30,642 --> 00:20:32,734 Es un trabajo maravilloso. 262 00:20:32,845 --> 00:20:35,643 Maravilloso. Pero necesito tres copias. 263 00:20:35,747 --> 00:20:38,358 Una para el ministro, otra para el Profesor Mair y otra para mí... 264 00:20:38,383 --> 00:20:41,580 todas marcadas como «alto secreto», y también una nota con la del ministro. 265 00:20:41,687 --> 00:20:43,678 Rápido. ¿Cuándo lo tendrás todo? 266 00:20:43,788 --> 00:20:47,418 Tres horas... si no almuerzo. 267 00:20:47,525 --> 00:20:49,790 Bueno, ¿qué harás? 268 00:20:49,894 --> 00:20:52,693 - Las chicas comen. - Bueno, ¿no podrían traerte algo aquí? 269 00:20:52,797 --> 00:20:54,766 Te diré lo que haré... 270 00:20:54,867 --> 00:20:56,994 Compraré tulipanes para tu escritorio. 271 00:20:57,101 --> 00:21:00,094 - ¿Amarillos? - Unos tulipanes amarillos enormes. 272 00:21:01,206 --> 00:21:03,173 De acuerdo. 273 00:21:06,544 --> 00:21:08,513 Una gran chica... 274 00:21:11,316 --> 00:21:14,217 ¿Ves, Sammy? Todos tenemos un precio. 275 00:21:14,319 --> 00:21:17,220 Ahora cuéntame sobre el Reeve. ¿Un buen espectáculo? 276 00:21:17,322 --> 00:21:20,119 - Oh, regular... - ¿Y qué opinas tú? 277 00:21:21,226 --> 00:21:22,943 Till necesitará unos cuantos días para las cifras. 278 00:21:22,968 --> 00:21:24,889 Oh, las cifras... ¿Te gustó? 279 00:21:24,997 --> 00:21:26,542 Demasiados fallos. 280 00:21:26,607 --> 00:21:28,641 Oh, sé que aún no es perfecto... Unos cuántos toques y ya está. 281 00:21:28,666 --> 00:21:30,163 A Holland tampoco le gustó. 282 00:21:30,227 --> 00:21:32,178 Afortunadamente esto está vendido sin que importe la opinión de Holland. 283 00:21:32,203 --> 00:21:33,468 ¿Vendido? 284 00:21:33,533 --> 00:21:36,436 Sí, hice que el viejo me enviara con el ministro y se lo endosé. 285 00:21:36,542 --> 00:21:39,102 - Está entusiasmado. - ¿Sobre qué se lo has vendido? 286 00:21:39,210 --> 00:21:42,544 ¿Sobre lo que los astros predigan para esta semana o solo es intuición? 287 00:21:42,648 --> 00:21:44,172 No, la idea es buena. 288 00:21:44,237 --> 00:21:46,125 Podría serlo, si las cifras dicen lo que queremos. 289 00:21:46,150 --> 00:21:48,954 Lo harán...Después de lo que les he contado. 290 00:21:49,019 --> 00:21:50,141 ¿Qué quiere decir que lo harán? 291 00:21:50,166 --> 00:21:54,088 Mira, Sammy. No te dejes impresionar por los militares. 292 00:21:55,660 --> 00:21:58,504 Me he dado cuenta de que siempre que estamos en desacuerdo con ellos, tenemos razón... 293 00:21:58,530 --> 00:22:01,965 pero ellos son los que utilizan las armas, y arriesgan su vida, no nosotros. 294 00:22:02,066 --> 00:22:04,934 Las medallas te impresionan, Sammy. 295 00:22:05,036 --> 00:22:07,561 No lo olvides. Nadie gana medallas por tener cerebro. 296 00:22:07,672 --> 00:22:09,573 Holland tiene cerebro. 297 00:22:09,674 --> 00:22:12,576 - Ganglios, quizás antenas...pero nada más. - Y conoce su oficio. 298 00:22:12,677 --> 00:22:16,875 ¡Dios mío, qué harto estoy de la gente que conoce su oficio! 299 00:22:16,981 --> 00:22:18,916 Excepto de ti y de mí, Sammy. 300 00:22:20,018 --> 00:22:21,985 Excepto de ti y de mí. 301 00:22:34,732 --> 00:22:36,757 Perdón, perdón. 302 00:22:39,671 --> 00:22:42,366 Buenos días, Lascomb. Hola, Dibley. ¿Qué tal? 303 00:22:53,585 --> 00:22:55,484 Buenos días. ¿Qué tal? 304 00:22:55,587 --> 00:22:58,131 - Buen día, señor Pinker. Muy bien, gracias. - Me alegro. Camarero... 305 00:22:58,156 --> 00:23:00,716 - ¿Sí, señor? - ¿Queda lomo? 306 00:23:00,825 --> 00:23:03,191 - Sí, señor. - Estupendo, lo tomaré y... 307 00:23:03,294 --> 00:23:05,194 sopa...y una jarra de Hollistry, por favor. 308 00:23:05,296 --> 00:23:08,164 - Muy bien, señor. - Hola, Sammy. 309 00:23:08,265 --> 00:23:10,166 Hola, Pinker. ¿Por qué no te sientas? 310 00:23:10,267 --> 00:23:13,259 Bien. ¿Qué tal con los chicos del cuarto de atrás? 311 00:23:13,371 --> 00:23:15,862 - ¿Aún no hemos ganado la guerra? - Nadie me ha dicho nada. 312 00:23:17,003 --> 00:23:20,034 Bueno, creo que hoy he hecho una importante contribución. 313 00:23:20,144 --> 00:23:23,045 - Godshall se va... - Le fulminaste. 314 00:23:25,450 --> 00:23:27,440 Su cuerpo estaba acribillado... 315 00:23:31,089 --> 00:23:34,854 Sabes que necesitamos un nuevo secretario permanente. 316 00:23:34,959 --> 00:23:38,828 Higgins es un alma cándida, pero estamos en guerra. 317 00:23:38,929 --> 00:23:41,864 - Bueno, ¿por qué no te lo cargas también? - Está en la lista. 318 00:23:41,966 --> 00:23:44,628 Mañana me tomaré una copa con... 319 00:23:44,736 --> 00:23:49,069 con el primo del secretario principal del ministro. 320 00:23:51,809 --> 00:23:54,141 Le echaré un poco de veneno en el oído. 321 00:23:54,245 --> 00:23:57,271 - Como los gánsters. - No habrá orquídeas, Maestro Higgins. 322 00:23:58,850 --> 00:24:02,012 - Ese muchacho, Waring... - ¿Qué pasa con él? 323 00:24:02,120 --> 00:24:04,247 - Últimamente se le ve con la alta sociedad... - Sí. 324 00:24:04,355 --> 00:24:06,983 Y el viejo Mair. Espero que no se esté metiendo en política. 325 00:24:07,091 --> 00:24:09,082 Tenías un buen equipo ...al principio. 326 00:24:09,193 --> 00:24:11,161 ¿Qué tiene de malo ahora? 327 00:24:14,732 --> 00:24:16,700 ¿Qué tal el Reeve? 328 00:24:18,469 --> 00:24:19,764 ¿Qué sabes sobre el Reeve? 329 00:24:19,829 --> 00:24:22,496 Sé que Mair y Waring le hablaron al ministro sobre él. 330 00:24:22,606 --> 00:24:24,574 Y supongo que tú estabas debajo de la mesa. 331 00:24:24,676 --> 00:24:26,666 Te sorprenderías... 332 00:24:26,778 --> 00:24:29,371 Mira. Te cae bien el viejo Mair, ¿verdad? 333 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 - Sí. - Sí. 334 00:24:30,915 --> 00:24:33,383 - Le aprecio. - Un gran científico y todo eso... 335 00:24:33,484 --> 00:24:36,696 ¿Pero te has parado a pensar donde estaría tu sección si cambiara el ministro? 336 00:24:36,788 --> 00:24:38,755 ¿Por qué? ¿También le vas despedir? 337 00:24:38,856 --> 00:24:42,155 ¿Mair quiere un título? 338 00:24:42,259 --> 00:24:44,820 - No creo. - Bueno, entonces, ¿quién quiere qué...? 339 00:24:44,929 --> 00:24:46,988 Vamos, es evidente que alguien quiere algo. 340 00:24:47,098 --> 00:24:50,557 ¿Quién es el ambicioso? ¿Waring? 341 00:24:50,668 --> 00:24:54,627 Has acertado. Todos lo saben. Eres el cerebro del equipo. 342 00:24:54,739 --> 00:24:56,798 Camarero...la cuenta. 343 00:24:58,710 --> 00:25:01,701 Bertha, dale la cuenta a mi compañero de servicio. 344 00:25:01,812 --> 00:25:05,180 Si, señor Rice. John. 345 00:25:05,282 --> 00:25:07,250 - ¿Qué pretendes? - Sammy... 346 00:25:07,351 --> 00:25:10,411 Quiero que veas a un hombre muy importante. Esta noche. 347 00:25:10,521 --> 00:25:14,252 Esta noche no. Nunca un miércoles por la noche. 348 00:25:14,358 --> 00:25:18,658 Todos los miércoles por la noche tengo una importante conferencia en el Hickory Tree. 349 00:25:49,527 --> 00:25:51,427 - ¡Camarero! - ¿Señor? 350 00:25:53,097 --> 00:25:55,224 No importa. 351 00:26:16,020 --> 00:26:19,148 - Pensaba que no vendrías. - No me he marchado de la oficina hasta las 8:00. 352 00:26:20,690 --> 00:26:24,457 - ¿Qué te pasa, Sammy? - Nada. Pero sabes que odio estar solo. 353 00:26:31,502 --> 00:26:33,399 Bueno. ¿R. B. Cough cumplió lo de los tulipanes? 354 00:26:33,424 --> 00:26:34,800 Oh, sí...Es un hombre de palabra. 355 00:26:34,872 --> 00:26:37,363 - ¿Qué has hecho con ellos? - Ponerlos en mi escritorio. 356 00:26:37,474 --> 00:26:39,999 ¿Qué otra cosa se puede hacer con ellos? 357 00:26:40,110 --> 00:26:43,944 ¿Por qué no le abofeteas la próxima vez? 358 00:26:44,048 --> 00:26:47,609 - No puedo permitirme esos lujos. - Podrías conseguir otro trabajo. 359 00:26:47,717 --> 00:26:49,982 ¿Eso quieres? 360 00:26:50,086 --> 00:26:52,055 No araña ni nada parecido. 361 00:26:52,156 --> 00:26:54,181 Espero que no. 362 00:26:54,291 --> 00:26:56,259 Yo también. 363 00:26:57,994 --> 00:27:01,226 Pero, cariño, él no sabe lo nuestro. 364 00:27:23,486 --> 00:27:25,717 Sue... 365 00:27:25,823 --> 00:27:27,814 estarías mucho mejor sin mí. 366 00:27:30,728 --> 00:27:33,026 Yo te quito tanto... 367 00:27:35,099 --> 00:27:37,567 Siempre lo hago... 368 00:27:37,667 --> 00:27:39,636 y siempre lo haré. 369 00:27:41,972 --> 00:27:44,872 Sigo golpeando este pie... 370 00:27:44,975 --> 00:27:48,432 y cuando estoy mal, necesito a alguien cerca... 371 00:27:48,545 --> 00:27:51,013 para poder portarme con él como un cerdo. 372 00:27:53,851 --> 00:27:55,819 Y a ti parece gustarte. 373 00:27:57,420 --> 00:28:00,082 Pero un día de estos, te hartarás. 374 00:28:01,258 --> 00:28:03,521 Y entonces... 375 00:28:03,627 --> 00:28:06,823 Quiero ser capaz de tirarlo todo a la basura... 376 00:28:06,931 --> 00:28:09,126 y olvidarlo en 10 segundos. 377 00:28:11,268 --> 00:28:15,762 ¿No sería una estupidez terminar con algo que nos gusta a los dos... 378 00:28:15,872 --> 00:28:18,433 solo porque tú crees que no me gusta? 379 00:28:19,476 --> 00:28:21,501 Sí. 380 00:28:21,611 --> 00:28:25,809 Lo tienes todo controlado de la manera en la que las mujeres siempre lo hacen. 381 00:28:25,915 --> 00:28:29,909 Ellas no se preocupan de nada excepto de estar vivas o muertas. 382 00:28:30,020 --> 00:28:33,011 Y estar muerto para ellas, significa comenzar a oler. 383 00:28:35,525 --> 00:28:38,926 Sí. Lo tomas y haces lo que quieres con ello... 384 00:28:44,501 --> 00:28:47,163 No sé por qué nos molestamos en salir, Sue. 385 00:28:47,270 --> 00:28:49,814 Cojamos nuestros ahorros y no salgamos durante algunas semanas... 386 00:28:49,839 --> 00:28:52,240 Me apunto. 387 00:28:54,411 --> 00:28:57,073 Vaya, me temo que tendremos que ahorrar un poco más. 388 00:28:57,180 --> 00:28:59,410 Eso te lo podría haber dicho yo antes... 389 00:28:59,516 --> 00:29:01,416 - Rápido, háblame. - ¿Por qué? ¿Quién es? 390 00:29:01,518 --> 00:29:03,816 Es Gillian. Es una bomba incendiaria. 391 00:29:03,920 --> 00:29:07,448 «Nunca acogí a una gacela amada para que me alegrara con su apacible ojo negro». 392 00:29:07,557 --> 00:29:10,754 - «Y cuando comenzaba a conocerme...» - «...y amarme, era segura su muerte». 393 00:29:10,860 --> 00:29:15,126 ¡Sue, qué sorpresa encontrarte aquí...después de tantos años! 394 00:29:15,231 --> 00:29:17,131 Sí, estoy sorprendida. 395 00:29:17,233 --> 00:29:19,133 ¿Cómo estás, querida? 396 00:29:19,235 --> 00:29:21,295 Querida, este es Norval. 397 00:29:21,404 --> 00:29:25,273 Ven, Norval, debéis conoceros. 398 00:29:25,376 --> 00:29:27,900 - Norval, esta es Sue. - ¿Qué tal? 399 00:29:28,012 --> 00:29:30,446 ¿Qué tal...señor Rice? 400 00:29:30,547 --> 00:29:32,447 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 401 00:29:32,549 --> 00:29:34,676 ¡Qué casualidad encontrarte aquí! 402 00:29:34,784 --> 00:29:36,776 Siempre traigo aquí a Norval. 403 00:29:36,886 --> 00:29:39,719 Es un bailarín estupendo... 404 00:29:39,823 --> 00:29:43,918 y desprecia a todos las personas normales con solo dos pies...como a mí. 405 00:29:44,028 --> 00:29:46,588 Susan es la mejor bailarina que conozco. 406 00:29:46,696 --> 00:29:50,758 ¿Por qué no bailar con alguien tan buena como Susan, víbora? 407 00:29:50,867 --> 00:29:53,529 - ¿Le importa? - No me apetece, gracias. 408 00:29:53,636 --> 00:29:57,094 Pero querida... tienes que bailar con Norval. 409 00:29:57,207 --> 00:29:59,141 Bailar con Norval es toda una experiencia. 410 00:29:59,242 --> 00:30:02,473 Es realmente maravilloso. 411 00:30:02,579 --> 00:30:05,741 Vamos, Sue. Uno no debe dejar escapar experiencias como esa. 412 00:30:13,623 --> 00:30:16,285 - Yo no bailo. - ¿No? 413 00:30:16,393 --> 00:30:18,292 Prefiero mirar sentado. 414 00:30:38,214 --> 00:30:40,842 Hacen una pareja estupenda, ¿verdad? 415 00:30:53,963 --> 00:30:56,488 ¿Por qué no baila, señor Rice? Es muy fácil. 416 00:30:56,599 --> 00:30:59,364 - Demasiado viejo y perezoso... - Le vendría bien a Susan. 417 00:30:59,469 --> 00:31:02,268 - Muchas cosas le vendrían bien a Susan. - Pero tiene que bailar. 418 00:31:02,371 --> 00:31:04,272 ¿Por qué? 419 00:31:04,373 --> 00:31:07,171 Los hombres y las mujeres son iguales cuando bailan. 420 00:31:12,449 --> 00:31:14,541 ¡Crowhurst! ¡Crowhurst! 421 00:31:14,651 --> 00:31:16,551 ¡Soldado! 422 00:31:16,653 --> 00:31:19,764 Vamos, Sammy. Nos queda muy poco tiempo y ya he enviado a Rose por el whisky. 423 00:31:19,789 --> 00:31:20,832 No tenemos ni una gota. 424 00:31:20,875 --> 00:31:23,555 El viejo Mair no podría venderle un seguro de vida a un fantasma. 425 00:31:23,659 --> 00:31:25,991 - Te llamo luego. - ¿Ya viene la comisión? 426 00:31:26,095 --> 00:31:28,290 ¿Comisión? ¿Qué comisión? 427 00:31:28,397 --> 00:31:30,729 Viene el ministro. Estará aquí en cualquier momento. 428 00:31:30,834 --> 00:31:33,734 Viene con el viejo. Tienes que montar un espectáculo, Sammy. 429 00:31:33,837 --> 00:31:35,861 Busca algo que entienda. 430 00:31:36,906 --> 00:31:40,103 - ¿Hay que llevar la gorra puesta, señor? - Sí, me parece que sí. 431 00:31:40,210 --> 00:31:43,303 - Un poco raro, ¿no, señor? - No notará la diferencia. 432 00:31:56,926 --> 00:31:59,952 ¿Cree que esto le gustará al ministro, señor? 433 00:32:00,062 --> 00:32:02,574 Claro. Seguro que nunca ha escuchado hablar de una célula fotoeléctrica. 434 00:32:02,599 --> 00:32:05,328 ¿Despejamos esto, señor? 435 00:32:05,434 --> 00:32:08,892 No. Saque todas los fusibles que tengan. Cuantos más, mejor. 436 00:32:13,877 --> 00:32:16,902 - ¿Para qué es esto? - La oficina de Mair. Mis tulipanes. 437 00:32:17,013 --> 00:32:17,859 Este también. 438 00:32:17,923 --> 00:32:19,724 He organizado una especie de experimento para ti, Sammy. 439 00:32:19,749 --> 00:32:22,760 Oh, gracias. Till, ven y sé el ministro. Plantea alguna pregunta inteligente. 440 00:32:22,785 --> 00:32:26,277 Esto parece interesante, señor Rice. 441 00:32:26,389 --> 00:32:28,357 ¿Qué es? 442 00:32:28,457 --> 00:32:31,235 Esto, señor Ministro, es parte de los experimentos que estamos llevando a cabo... 443 00:32:31,260 --> 00:32:34,491 para producir un nuevo gas mediante un proceso de destilación. 444 00:32:34,597 --> 00:32:37,192 Le puedo hacer una sencilla demostración de su eficacia... 445 00:32:37,300 --> 00:32:40,394 Poniendo un trozo de algodón en este recipiente. 446 00:32:40,503 --> 00:32:43,563 Oh, vamos, Tilly. Sígueme la corriente. 447 00:32:43,673 --> 00:32:46,870 Y entonces verá como añadiéndole solo una gota de este liquido... 448 00:32:46,976 --> 00:32:49,467 se convierte instantáneamente en combustible. 449 00:32:49,579 --> 00:32:51,740 ¡Vaya! Le va a encantar. 450 00:32:51,847 --> 00:32:55,374 Es una pena que no tengamos cadenas de papel y un poco de muérdago para el viejo. 451 00:32:55,484 --> 00:32:57,418 ¡Aquí viene! 452 00:33:02,391 --> 00:33:04,916 Por aquí, Ministro. 453 00:33:05,027 --> 00:33:07,427 Muy bien. Le conseguiré una botella de vino. 454 00:33:07,530 --> 00:33:09,240 Eso siempre ayuda en tiempos como estos... 455 00:33:10,766 --> 00:33:12,825 Buenos días, caballeros. 456 00:33:12,935 --> 00:33:15,446 Así que estos son los chicos del cuarto de atrás, ¿eh? 457 00:33:15,471 --> 00:33:18,907 - Sí. Aquí es donde se hace todo el trabajo. - No parece demasiado lujoso, ¿verdad? 458 00:33:19,008 --> 00:33:21,852 De todas formas...yo siempre digo que cuanto menos trastos, mejor se trabaja. 459 00:33:21,877 --> 00:33:24,388 - Tengo que recordar eso. - Es lo mejor que pudimos conseguir. 460 00:33:24,413 --> 00:33:27,280 Oh, parece interesante. ¿Qué es? 461 00:33:27,383 --> 00:33:30,580 - Eso, bueno... - Sammy, ¿qué es esto? 462 00:33:30,686 --> 00:33:33,712 Esto es parte de una serie de experimentos que estamos llevando a cabo. 463 00:33:33,823 --> 00:33:37,953 Para producir un nuevo gas, mediante la destilación. 464 00:33:38,060 --> 00:33:40,085 Le puede demostrar su eficacia muy fácilmente... 465 00:33:40,196 --> 00:33:43,927 simplemente poniendo un trozo de tejido de algodón en este recipiente. 466 00:33:44,033 --> 00:33:48,992 Y entonces comprobará como con solo una simple gota de este líquido... 467 00:33:49,105 --> 00:33:51,539 Yo en su lugar no me acercaría tanto, señor. 468 00:33:51,641 --> 00:33:55,133 Se convierte en combustible instantáneamente. 469 00:33:55,243 --> 00:33:58,236 - Qué extraño... - Bueno, espero que lo consiga pronto. 470 00:33:59,582 --> 00:34:01,515 Eso está mejor. 471 00:34:06,154 --> 00:34:09,750 - ¿Le importa, señor Ministro? - No, no. Conteste, conteste. 472 00:34:11,227 --> 00:34:13,321 Sección de investigación del Profesor Mair. 473 00:34:13,386 --> 00:34:14,924 ¿Eres tú, cariño? 474 00:34:15,031 --> 00:34:17,897 ¿Es Joe? Quiero hablar con Joe. 475 00:34:18,000 --> 00:34:19,968 Número equivocado. 476 00:34:22,838 --> 00:34:26,239 - Esto es un galvanómetro de Cambridge. - Oh, Cambridge...Sí. 477 00:34:26,342 --> 00:34:29,140 Y este pequeño artilugio... ¿es otra invención suya? 478 00:34:29,245 --> 00:34:31,975 Oh, no, no, no...Es una maquina calculadora. 479 00:34:32,080 --> 00:34:34,378 - Suma, señor. - Oh, ¿de verdad? 480 00:34:34,483 --> 00:34:36,450 Vamos a darle algo que hacer. 481 00:34:36,551 --> 00:34:40,318 Divida... 5162 entre... ocho. 482 00:34:40,423 --> 00:34:42,220 Eso es 645,25, señor. 483 00:34:43,326 --> 00:34:46,386 Oh, bueno, pero uno no tiene un perro para que le ladre... 484 00:34:46,495 --> 00:34:48,520 Compruébelo, compruébelo. 485 00:34:52,968 --> 00:34:55,231 Oh, vaya, es asombroso. 486 00:34:55,338 --> 00:34:57,238 Sigamos con esto. 487 00:34:57,340 --> 00:34:59,467 Démosle algo difícil de verdad. 488 00:34:59,574 --> 00:35:01,474 - Uno entre diecisiete. - ¿Eso es difícil? 489 00:35:01,576 --> 00:35:03,545 Pronto lo veremos. 490 00:35:05,514 --> 00:35:08,449 Tiene que borrarlo primero, señor. 491 00:35:10,553 --> 00:35:14,079 Ponga aquí uno y allí diecisiete. 492 00:35:14,190 --> 00:35:16,988 Pulse aquí, señor. 493 00:35:25,967 --> 00:35:27,401 0588... 494 00:35:27,502 --> 00:35:31,269 - 0,05 señor. - o,05882352941. 495 00:35:31,374 --> 00:35:33,274 Maravilloso. 496 00:35:33,376 --> 00:35:36,106 - Y todo en uno. - Extraordinario. 497 00:35:36,212 --> 00:35:38,305 ¿Le importaría anotarlo para mí...? 498 00:35:38,413 --> 00:35:40,540 Me gustaría que lo viera mi esposa. 499 00:35:40,649 --> 00:35:43,777 Si uno realmente se interesa... a ellos les gustará... 500 00:35:43,885 --> 00:35:45,785 - Aquí tiene, Ministro. - Oh, muchas gracias. 501 00:35:45,887 --> 00:35:48,982 Ojala inventaran algo que escribiera buenos discursos. 502 00:35:49,091 --> 00:35:51,168 Sí o responder preguntas por usted en el Parlamento. 503 00:35:51,193 --> 00:35:54,457 Sí, eso estaría mucho mejor. En fin, ha sido muy interesante. 504 00:35:54,563 --> 00:35:57,589 Gracias, caballeros. Muy interesante. 505 00:35:59,701 --> 00:36:01,670 Anoche estuve con el primer ministro. 506 00:36:01,771 --> 00:36:05,400 Creo que les agradará saber que confía en ustedes. 507 00:36:05,508 --> 00:36:08,409 Le diré un buen sitio para comer. 508 00:36:08,511 --> 00:36:11,502 - Ahora, si me permite... - Oh, no. Por aquí, Ministro. 509 00:36:11,614 --> 00:36:13,582 Sí, sí, sí... 510 00:36:26,561 --> 00:36:29,291 - ¿Diga? - ¡Hola, cariño! 511 00:36:29,397 --> 00:36:32,265 - Hola, Madeleine, cariño. - Joe, ¿eras tú? 512 00:36:32,367 --> 00:36:34,268 No. Claro que no era yo. 513 00:36:34,369 --> 00:36:36,837 Un ministro de la corona... 514 00:36:36,938 --> 00:36:40,636 que no había visto nunca una una máquina calculadora. 515 00:36:54,523 --> 00:36:58,151 - He visto a Pinker en el almuerzo. - Es un demonio. 516 00:36:58,260 --> 00:37:00,784 - Dice que el ministro se va. - Tonterías. 517 00:37:10,372 --> 00:37:12,339 Dejen salir, por favor. 518 00:37:15,143 --> 00:37:17,840 ¿Y qué si se va? 519 00:37:17,946 --> 00:37:19,915 Es obvio, ¿o no? 520 00:37:27,789 --> 00:37:30,268 Sabes que si el ministro se va, el viejo va detrás. 521 00:37:30,456 --> 00:37:31,601 Bueno, tú no tienes porqué irte con él. 522 00:37:31,626 --> 00:37:34,462 Pero me gusta trabajar para él. No sería lo mismo trabajar para otro. 523 00:37:34,529 --> 00:37:36,554 Con otro lo harías igual de bien, incluso mejor. 524 00:37:36,665 --> 00:37:40,896 - Yo no puedo manejar ni una licuadora. - Tú dices que no. Yo que sí. 525 00:37:46,608 --> 00:37:48,599 Cariño, lo siento. 526 00:37:55,050 --> 00:37:57,348 Levantémonos. No aguanto más tiempo sentado. 527 00:38:11,733 --> 00:38:13,633 Necesito tomarme algo. 528 00:38:13,735 --> 00:38:15,635 Dime que me tome algo. 529 00:38:15,737 --> 00:38:17,796 Tómate algo, Sammy. 530 00:38:18,907 --> 00:38:20,875 ¿Whisky? 531 00:38:22,978 --> 00:38:27,278 No, gracias, Susan. Beberé de mi maravillosa medicina. 532 00:38:29,784 --> 00:38:31,752 Sammy. 533 00:38:57,211 --> 00:38:59,179 Cariño... 534 00:39:00,848 --> 00:39:02,816 ¿Te gustaría cenar? 535 00:39:04,152 --> 00:39:06,120 ¿Y a ti? 536 00:39:17,666 --> 00:39:19,633 Deja que suene. 537 00:39:37,752 --> 00:39:39,720 Hola, bola de nieve. 538 00:40:04,445 --> 00:40:07,573 Es un hombre vicioso y desagradable. 539 00:40:07,682 --> 00:40:09,650 Como Pinker. 540 00:40:11,686 --> 00:40:13,654 ¿A quién le importa? 541 00:40:17,825 --> 00:40:19,850 Oh, Sammy, podría ser Stuart. 542 00:40:21,929 --> 00:40:23,897 ¡Maldita sea! 543 00:40:27,835 --> 00:40:29,962 Maldita...maldita sea. 544 00:40:33,608 --> 00:40:35,633 - ¿Sí? - Telegrama. 545 00:40:35,742 --> 00:40:37,643 - Sí. - Telegrama para Rice. 546 00:40:37,744 --> 00:40:40,009 - Sí. - El mensaje dice: 547 00:40:40,114 --> 00:40:44,551 «Bala, B-A-L-A, Norte de Gales, tan rápido como pueda. 548 00:40:44,651 --> 00:40:46,552 Firmado: Stuart». 549 00:40:46,653 --> 00:40:49,486 - ¿Se lo repito? - No, gracias. El daño ya está hecho. 550 00:40:49,590 --> 00:40:52,150 - ¿Perdón? - Entendido. 551 00:40:55,863 --> 00:40:57,888 Oh, Sue... 552 00:40:57,999 --> 00:40:59,967 ¿Dónde diablos está Bala? 553 00:41:41,309 --> 00:41:43,243 Es allí arriba, señor. 554 00:42:35,730 --> 00:42:37,630 Señor Rice, doctor Ellis. 555 00:42:37,732 --> 00:42:41,428 Encantado de verle, señor Rice. Encantado, de verdad. 556 00:42:42,470 --> 00:42:44,370 ¿Quién es? 557 00:42:44,472 --> 00:42:46,736 - Un artillero. - Muy joven. 558 00:42:46,840 --> 00:42:49,366 Sólo tiene diecinueve, señor Rice. 559 00:42:49,476 --> 00:42:51,570 Pobre chico...Pobre chico. 560 00:42:51,678 --> 00:42:54,443 ¿Está malherido? 561 00:42:56,651 --> 00:42:59,484 Sí. Es un milagro que aún viva... 562 00:42:59,586 --> 00:43:04,149 Está tan cerca de la muerte como se puede estarlo cuando aún se está vivo. Sí, en efecto. 563 00:43:04,258 --> 00:43:06,954 ¿Le ha dicho algo? 564 00:43:07,060 --> 00:43:10,427 Anoche estuvo consciente unos dos minutos y unos pocos segundos esta mañana... 565 00:43:10,530 --> 00:43:13,864 - ¿Ha estado con él toda la noche? - No tenía otra cosa que hacer. 566 00:43:14,901 --> 00:43:20,100 - ¿Hay alguna posibilidad, doctor? - No, no. Se nos va. 567 00:43:21,676 --> 00:43:24,509 Es extraordinario que haya vivido tanto. 568 00:43:24,611 --> 00:43:26,580 El cuerpo humano es algo extraordinario. 569 00:43:26,681 --> 00:43:29,514 - Sí. - ¿Qué le dijo? 570 00:43:31,918 --> 00:43:34,250 Aquello que había en el brezal... 571 00:43:35,389 --> 00:43:39,654 Era un cilindro de unas 18 pulgadas de largo y unas pocas de diámetro. 572 00:43:40,695 --> 00:43:43,357 Como una linterna grande. 573 00:43:45,565 --> 00:43:49,194 En parte, era negra y en parte, roja. 574 00:43:49,303 --> 00:43:51,930 No estoy seguro, pero quizás era plástico. 575 00:43:52,039 --> 00:43:54,006 ¿Lo recogió? 576 00:43:54,107 --> 00:43:56,076 No lo ha dicho. 577 00:43:57,678 --> 00:43:59,846 Ni siquiera creo que haya escuchado mis preguntas. 578 00:44:01,349 --> 00:44:04,875 Quiso que le dejaran solo para estudiarlo. 579 00:44:04,986 --> 00:44:08,216 El resto de su batería estaba en el camino... 580 00:44:09,856 --> 00:44:12,724 Tenía miedo de que le tomaran por un cobarde. 581 00:44:14,227 --> 00:44:16,787 Váyase y acuéstese. Yo vigilaré. 582 00:44:19,933 --> 00:44:22,299 ¿Qué le preguntaremos si tenemos la oportunidad? 583 00:44:24,471 --> 00:44:26,973 Tarde o temprano conseguiremos jugar con una de esas cosas... 584 00:44:27,909 --> 00:44:30,342 Tenemos que saber lo que no debemos hacer. 585 00:44:30,444 --> 00:44:33,936 ¿Lo recogió o puso su mano cerca? 586 00:44:34,047 --> 00:44:37,073 Y si lo recogió, ¿lo hizo por un extremo o por el medio? 587 00:44:40,087 --> 00:44:43,317 Aquí lo tiene, Capitán Stuart. Rápido. 588 00:44:47,427 --> 00:44:50,420 Escucha, ¿lo recogiste? 589 00:44:56,803 --> 00:44:59,533 ¿Lo recogiste? 590 00:44:59,639 --> 00:45:01,607 Intenta decírnoslo. Es muy importante. 591 00:45:06,113 --> 00:45:08,273 ¿Lo recogiste? 592 00:45:10,917 --> 00:45:12,885 ¿Puedo hacerle daño? 593 00:45:13,987 --> 00:45:16,717 - No. - Peterson, ¡abre los ojos y escúchame! 594 00:45:18,525 --> 00:45:20,652 ¿Lo recogiste o no? 595 00:45:23,063 --> 00:45:25,157 Vamos, dime ¿lo recogiste? 596 00:45:25,265 --> 00:45:29,134 - Vamos. Di algo. - Sí. 597 00:45:29,236 --> 00:45:31,465 ¿Lo hiciste? 598 00:45:31,571 --> 00:45:33,802 ¿Por el extremo o por el centro? 599 00:45:38,712 --> 00:45:41,147 ¿Por el extremo o por el centro? 600 00:45:43,884 --> 00:45:46,044 Señor... 601 00:45:50,724 --> 00:45:54,627 - Creo que está muerto. - Sí. Se ha ido. 602 00:45:55,662 --> 00:45:57,824 ¿Ha conseguido algo de de lo que quería? 603 00:45:57,931 --> 00:45:59,900 Perdóneme. 604 00:46:01,334 --> 00:46:04,428 Váyase con él, señor Rice. Él ya ha tenido bastante. 605 00:46:06,740 --> 00:46:08,834 Sí, bastante. 606 00:46:39,072 --> 00:46:41,040 Hola, Sammy. 607 00:46:41,141 --> 00:46:43,701 Hola, Sue. Tienes buen oído, ¿verdad? 608 00:46:43,810 --> 00:46:46,836 Si tienes que tenerlo, mejor que sea bueno. 609 00:46:46,946 --> 00:46:49,176 ¿Qué tal ha ido todo? 610 00:46:49,282 --> 00:46:53,412 Un fracaso. Sin dormir, sin jabón, sin toalla, sin desayuno. 611 00:46:53,520 --> 00:46:55,545 - Estoy a punto de hacer té. - Estupendo. 612 00:46:55,655 --> 00:46:57,623 ¿Va todo bien, Stuart? 613 00:46:58,691 --> 00:47:01,159 - ¿Por qué? ¿Interesada? - Él me gusta... 614 00:47:01,261 --> 00:47:03,752 - Tiene agallas. - Y unos brillantes ojos azules. 615 00:47:03,863 --> 00:47:06,627 Y dos pies. 616 00:47:06,733 --> 00:47:08,701 Ahora tienes seis años... 617 00:47:19,379 --> 00:47:21,973 No me gusta. 618 00:47:22,082 --> 00:47:24,380 - ¿Está Taylor? - Acaba de llegar, señor. 619 00:47:24,484 --> 00:47:26,452 Estupendo. 620 00:47:26,553 --> 00:47:28,646 Váyase. Disculpe, señor. 621 00:47:28,755 --> 00:47:31,747 - ¿Podría hablar con usted en confianza? - Claro. 622 00:47:31,858 --> 00:47:33,758 Es sobre Taylor, señor. 623 00:47:33,860 --> 00:47:35,563 Últimamente está muy inactivo... 624 00:47:35,588 --> 00:47:37,504 Me temo que vamos a tener problemas con él, señor. 625 00:47:37,529 --> 00:47:40,431 - ¿Problemas con Taylor? - Problemas familiares, señor. 626 00:47:40,532 --> 00:47:42,694 Entiendo... 627 00:47:42,801 --> 00:47:46,761 - Se refiere a su mujer. - Pensé que debería informarle, señor. 628 00:47:46,873 --> 00:47:49,899 - ¿Está seguro que ese es el problema? - Claro, todo el mundo lo sabe. 629 00:47:50,009 --> 00:47:52,876 Bebida, hombres y todo lo demás. 630 00:47:52,979 --> 00:47:55,379 Taylor es un muchacho muy inocente, señor. 631 00:47:55,482 --> 00:47:58,508 Yo la vi una vez. 632 00:47:58,618 --> 00:48:00,711 Y la verdad es que no parecía la hija del vicario. 633 00:48:00,819 --> 00:48:02,720 Eso pensé yo, señor. 634 00:48:02,821 --> 00:48:05,483 La miré y le dije «hola». 635 00:48:18,171 --> 00:48:20,315 Sidney, el Sargento Mayor Rose quiere hablar con usted. 636 00:48:20,340 --> 00:48:22,308 Sí, señor. 637 00:48:26,012 --> 00:48:29,880 Taylor. Me gustaría saber su opinión sobre un asunto de mechas... 638 00:48:32,185 --> 00:48:34,153 Sí, señor. 639 00:48:34,254 --> 00:48:36,154 Siéntate. 640 00:48:36,256 --> 00:48:38,333 - Gracias, señor. - Si quisiera volarme en pedazos... 641 00:48:38,358 --> 00:48:40,258 y fuera a utilizar... 642 00:48:40,360 --> 00:48:43,295 esto como una trampa, ¿qué tipo de dispositivo utilizaría? 643 00:48:44,596 --> 00:48:48,294 Oh, se puede hacer de muchas formas, señor. 644 00:48:49,536 --> 00:48:51,969 Un simple reloj, por supuesto. 645 00:48:53,339 --> 00:48:55,842 Pero quizás estallaría mientras estoy fuera de la habitación. 646 00:48:56,843 --> 00:49:00,836 ¿Podría ser que lo tocara, señor? 647 00:49:00,947 --> 00:49:02,915 Podría... 648 00:49:05,552 --> 00:49:07,850 Podría hacerse... 649 00:49:07,954 --> 00:49:10,013 de tal manera que... 650 00:49:11,124 --> 00:49:14,718 al levantar la tapa... accionara el dispositivo, señor. 651 00:49:15,828 --> 00:49:17,728 También podría ser algún mecanismo... 652 00:49:17,830 --> 00:49:20,162 eléctrico... 653 00:49:20,265 --> 00:49:23,702 o...mecánico...o...químico. 654 00:49:23,802 --> 00:49:26,464 Sí, pero supón que no levanto la tapa. 655 00:49:28,975 --> 00:49:30,943 Bien, lo que haría... 656 00:49:32,145 --> 00:49:35,375 sería utilizar un detonador, señor. 657 00:49:35,481 --> 00:49:38,916 Funcionaría en cuanto moviera la caja. 658 00:49:40,552 --> 00:49:43,613 También, una... célula fotoeléctrica. 659 00:49:43,722 --> 00:49:46,810 Sólo en el caso, claro está, de que eso no fuera lo suficientemente grande. 660 00:49:48,460 --> 00:49:50,112 ¿Podría hacerse de tal manera que se... 661 00:49:50,137 --> 00:49:52,090 tirara por la ventana y funcionara más tarde? 662 00:49:52,197 --> 00:49:55,463 Si fuera un poco más grande, se podría arreglar con una célula fotoeléctrica... 663 00:49:55,567 --> 00:49:58,435 ¿Así no se estropearía al tirarla? 664 00:49:58,538 --> 00:50:00,438 Sí. 665 00:50:00,540 --> 00:50:02,473 No se estropearía. 666 00:50:02,574 --> 00:50:07,307 Aunque el espacio es un problema. 667 00:50:07,413 --> 00:50:10,575 Entiendo. Muy bien, gracias, Taylor. 668 00:50:13,453 --> 00:50:16,148 ¿Algo... algo más, señor? 669 00:50:16,256 --> 00:50:18,416 Sí. ¿Le ocurre algo? 670 00:50:18,524 --> 00:50:21,755 Parece que tiene algunos problemas en casa. 671 00:50:23,662 --> 00:50:26,757 - Sí, señor. - ¿Su mujer no es feliz? 672 00:50:26,865 --> 00:50:30,301 Eso es, señor. 673 00:50:30,402 --> 00:50:32,462 ¿Puedo hacer algo? 674 00:50:32,572 --> 00:50:34,540 No, creo que no. 675 00:50:34,641 --> 00:50:36,836 - Gracias, señor. - ¿Está seguro? 676 00:50:36,942 --> 00:50:38,911 Sí. 677 00:50:39,012 --> 00:50:41,742 Muy seguro, señor. 678 00:50:43,348 --> 00:50:46,442 - Aunque... - ¿Aunque? 679 00:50:48,021 --> 00:50:50,716 Sí... si no le..importa señor... 680 00:50:51,758 --> 00:50:55,818 Me gustaría irme algunos días un poco antes. 681 00:50:55,928 --> 00:50:59,556 Ella..está sola, ¿entiende, señor? Y... 682 00:50:59,666 --> 00:51:01,633 si pudiera... 683 00:51:03,802 --> 00:51:05,736 irme un poco antes, señor... 684 00:51:05,838 --> 00:51:09,239 Claro, se lo diré al Sargento Mayor Rose. 685 00:51:09,341 --> 00:51:12,640 - ¿Hoy? - Oh, no, señor. 686 00:51:14,446 --> 00:51:18,815 No un miércoles, señor. 687 00:51:38,270 --> 00:51:40,432 ¿Sue? 688 00:52:12,204 --> 00:52:14,469 Como lo haga, verás... 689 00:54:15,961 --> 00:54:18,327 Al tercer pitido... 690 00:54:18,430 --> 00:54:23,026 serán las 7:53 y 10 segundos. 691 00:56:58,657 --> 00:57:00,955 ¿Por qué? 692 00:57:17,876 --> 00:57:19,866 ¡Sammy! 693 00:57:23,380 --> 00:57:25,008 Oh, Sammy... 694 00:57:26,183 --> 00:57:28,152 ¡Gracias por tu ayuda! 695 00:57:32,857 --> 00:57:34,824 ¿Dónde vas, Sammy? 696 00:57:55,914 --> 00:57:58,313 Intenté llamarte...Había problemas en la línea. 697 00:57:58,415 --> 00:58:00,816 - ¡Al diablo con la línea! - No has bebido, ¿verdad? 698 00:58:00,919 --> 00:58:02,887 No, no he bebido nada. 699 00:58:05,657 --> 00:58:08,626 Habíamos acordado no trabajar hasta tarde los miércoles. 700 00:58:08,727 --> 00:58:11,560 Pero, cariño, es martes. 701 00:58:11,663 --> 00:58:14,426 - ¿Martes? - Martes, 23 de Marzo. 702 00:58:14,531 --> 00:58:16,810 Yo debo saberlo...He estado mecanografiando todo el día. 703 00:58:16,835 --> 00:58:18,802 Taylor me dijo que era miércoles. 704 00:58:20,205 --> 00:58:23,071 - ¿Qué día es hoy? - ¿Hoy? Lunes. 705 00:58:23,173 --> 00:58:25,733 - Pero ayer fue lunes. - ¿Entonces por qué pregunta? 706 00:58:31,950 --> 00:58:35,044 ¿Dónde vas, Sammy? 707 00:58:35,152 --> 00:58:37,746 No lo sé. 708 00:58:37,856 --> 00:58:39,789 ¿Una mujer? 709 00:58:39,890 --> 00:58:41,790 Quizás. 710 00:58:43,193 --> 00:58:45,161 ¿Y yo? 711 00:59:08,485 --> 00:59:11,250 Caballeros, les he convocado por orden del ministro... 712 00:59:11,355 --> 00:59:13,399 para tomar una decisión acerca del cañón de Reeve. 713 00:59:13,490 --> 00:59:16,482 Ya ha habido un gran número de pruebas y experimentos. 714 00:59:16,593 --> 00:59:19,027 La cuestión es...¿qué nos indican estos experimentos... 715 00:59:19,129 --> 00:59:21,029 y qué vamos a hacer? 716 00:59:21,131 --> 00:59:23,099 Esto es todo lo que tengo que decir. 717 00:59:23,200 --> 00:59:26,170 Ahora ustedes hablarán y yo escucharé. 718 00:59:30,674 --> 00:59:32,141 ¿Profesor Mair? 719 00:59:32,242 --> 00:59:34,802 El cañón de Reeve, señor Presidente... 720 00:59:34,913 --> 00:59:38,040 es uno de los proyectos más prometedores que he visto... 721 00:59:38,148 --> 00:59:41,016 desde ciertos puntos de vista. 722 00:59:41,118 --> 00:59:43,018 Pero solo es una opinión. 723 00:59:43,120 --> 00:59:46,954 Y me gustaría oír a otras personas antes de ser dogmático. 724 00:59:47,057 --> 00:59:50,049 No nos gusta el Reeve, señor Presidente. 725 00:59:50,160 --> 00:59:51,991 ¿No? 726 00:59:52,096 --> 00:59:53,722 No. 727 00:59:53,832 --> 00:59:56,733 Hay muchos problemas para manejarlo y... 728 00:59:56,835 --> 00:59:59,894 creemos que no tiene las suficientes ventajas como para sacarlo adelante. 729 01:00:00,004 --> 01:00:02,028 Aquí hay un ruido infernal. 730 01:00:02,139 --> 01:00:05,109 Uno podría hacer un curso de lectura de labios en estas reuniones. 731 01:00:05,209 --> 01:00:07,734 Bueno, por supuesto... esa es la cuestión. 732 01:00:07,846 --> 01:00:11,679 ¿Cuál es el balance entre las ventajas y las desventajas? 733 01:00:12,883 --> 01:00:14,852 Señor Presidente. 734 01:00:18,022 --> 01:00:20,513 Sería interesante escuchar la opinión... 735 01:00:20,624 --> 01:00:23,321 del Consejo Científico Nacional... 736 01:00:23,427 --> 01:00:25,418 del cual yo tengo el honor de ser presidente. 737 01:00:25,529 --> 01:00:27,157 Por favor. 738 01:00:27,264 --> 01:00:29,459 El Consejo Científico Nacional... 739 01:00:29,566 --> 01:00:31,557 del cual yo tengo el honor de ser presidente. 740 01:00:31,668 --> 01:00:34,228 Es el organismo oficial encargado por el gabinete... 741 01:00:34,338 --> 01:00:38,274 para asesorar en todos los asuntos científicos importantes. 742 01:00:38,375 --> 01:00:43,335 Había tanta descoordinación entre los organismos... 743 01:00:43,447 --> 01:00:48,249 que se pensó que la ciencia debería hablar con una única voz autorizada. 744 01:00:48,352 --> 01:00:51,014 Debo resaltar que no se solicitó nuestra opinión sobre... 745 01:00:51,121 --> 01:00:53,919 el cañón de Reeve hasta el último momento. 746 01:00:54,024 --> 01:00:57,425 Aunque una vez solicitados, mis compañeros y yo nos hemos acercado a ello... 747 01:00:57,527 --> 01:00:59,427 meramente como científicos. 748 01:00:59,529 --> 01:01:02,307 Como si los demás lo hubiéramos hecho como Inspectores de Hacienda... 749 01:01:02,332 --> 01:01:06,428 Se formó un comité y se nos dieron todas las facilidades. 750 01:01:06,536 --> 01:01:10,131 Nuestra conclusión fue que, científicamente hablando... 751 01:01:10,240 --> 01:01:13,801 no era un proyecto sensato. 752 01:01:13,911 --> 01:01:16,141 No era sensato en absoluto. 753 01:01:16,246 --> 01:01:18,476 De hecho, iría más lejos... 754 01:01:18,582 --> 01:01:20,875 - y diría que ningún científico... «PREGUNTE SI VIERON... 755 01:01:20,900 --> 01:01:23,158 - estaría contento con muchos de los... «DISPARAR EL ARMA». 756 01:01:23,183 --> 01:01:24,570 principios en los que se basa. 757 01:01:24,635 --> 01:01:26,298 Me alegra escuchar eso, señor Presidente... 758 01:01:26,323 --> 01:01:32,091 porque desde nuestro acientífico punto de vista, es lo que nosotros pensamos. 759 01:01:32,195 --> 01:01:35,426 ¿Así que piensa que nuestros principios científicos no son válidos? 760 01:01:35,532 --> 01:01:38,626 Hablamos sobre diferente tipos de principios. 761 01:01:38,765 --> 01:01:41,246 No nos gustó porque presentaba algunos inconvenientes de uso. 762 01:01:41,271 --> 01:01:43,603 Sí. 763 01:01:43,707 --> 01:01:45,549 Quizás el señor Brine podría decirnos... 764 01:01:45,613 --> 01:01:48,201 quienes eran sus compañeros en aquel selecto comité. 765 01:01:48,312 --> 01:01:51,543 El Profesor Charn, el Doctor Golder y el Doctor Peace. 766 01:01:52,816 --> 01:01:55,910 Un cristalógrafo... 767 01:01:56,019 --> 01:01:58,453 un estadístico... 768 01:01:59,489 --> 01:02:02,458 un embriólogo y... 769 01:02:02,559 --> 01:02:06,038 El Doctor Brine es, por supuesto, uno de los más reputados químicos orgánicos del país. 770 01:02:06,063 --> 01:02:08,395 Bien. Ya sabemos dónde estamos. 771 01:02:08,498 --> 01:02:11,831 Estos chicos del cuarto de atrás se siguen queriendo... 772 01:02:11,935 --> 01:02:16,235 Supongo que su comité vio disparar el arma... 773 01:02:16,340 --> 01:02:18,308 Nosotros no estuvimos presentes en las pruebas. 774 01:02:18,408 --> 01:02:20,501 ¿Pero vieron disparar el arma? 775 01:02:20,610 --> 01:02:22,932 ¿O solo la vieron como un objeto decorativo? 776 01:02:22,996 --> 01:02:25,313 Como científicos, por supuesto. 777 01:02:25,414 --> 01:02:27,849 No, no lo vimos. 778 01:02:27,951 --> 01:02:29,578 Bueno, bueno... 779 01:02:33,690 --> 01:02:35,681 Oh, no importa... 780 01:02:39,229 --> 01:02:41,197 Señor Presidente, yo no soy científico... 781 01:02:41,298 --> 01:02:43,458 pero las cifras que yo he leído... 782 01:02:43,567 --> 01:02:47,025 muestran que en la práctica no existe ninguna ventaja. 783 01:02:47,137 --> 01:02:50,698 Creo que el Coronel Holland tiene un punto de vista un tanto negativo. 784 01:02:52,209 --> 01:02:55,170 Quizás, señor Presidente, podría permitirle al señor Rice y mi equipo... 785 01:02:55,245 --> 01:02:57,213 leer estas cifras. 786 01:02:57,314 --> 01:02:59,305 Por favor. 787 01:02:59,416 --> 01:03:02,385 Estas cifras son medias de disparos realizados a 85 yardas. 788 01:03:03,854 --> 01:03:06,651 ¿Corro las cortinas, señor? 789 01:03:06,757 --> 01:03:09,282 El tipo de propulsor es cordita, marca nueve. 790 01:03:09,393 --> 01:03:11,418 El peso de la carga en libras es de 2.75. 791 01:03:11,528 --> 01:03:13,962 1,980. 792 01:03:14,064 --> 01:03:16,191 Penetración en pulgadas: 2.087. 793 01:03:16,299 --> 01:03:20,895 Peso de la carga en libras: 3.5. Velocidad de salida en pies por segundo: 2,183. 794 01:03:21,003 --> 01:03:23,097 Penetración en pulgadas: 2.28. 795 01:03:23,205 --> 01:03:25,436 Con objetivos móviles: Media de 90 yardas. 796 01:03:25,542 --> 01:03:29,535 El peso más ligero de carga: 2.75 libras Tiempo medio por disparo: Ocho segundos. 797 01:03:29,646 --> 01:03:33,446 La carga más pesada: 4 libras. Media entre disparos: 22 segundos. 798 01:03:33,550 --> 01:03:36,212 Carga pequeña...poca penetración, mínimo intervalo. 799 01:03:36,319 --> 01:03:39,516 Carga grande... mayor penetración, máximo intervalo. 800 01:03:46,430 --> 01:03:48,955 El sumario, por supuesto, se pondrá en circulación. 801 01:03:49,066 --> 01:03:51,652 Me gustaría preguntarle al señor Rice si tiene algo que añadir. 802 01:03:51,735 --> 01:03:54,169 Bueno, el Profesor Mair ya ha dado su opinión. 803 01:03:54,271 --> 01:03:56,135 ¿Y usted comparte esa opinión? 804 01:03:56,238 --> 01:03:59,470 - Oh, vamos...esa pregunta está de más. - ¿Por qué? 805 01:03:59,576 --> 01:04:02,913 Bueno, señor Presidente, el señor Rice es uno de los oficiales del profesor Mair. 806 01:04:03,013 --> 01:04:05,982 No creo que le esté proponiendo a Rice discutir con su jefe, Holland... 807 01:04:06,083 --> 01:04:09,951 Señor Presidente, seré franco... este arma no nos gusta. 808 01:04:10,052 --> 01:04:12,663 Se nos ha dicho que estas cifras demuestran que estamos equivocados. 809 01:04:12,688 --> 01:04:15,566 El Profesor Mair nos sugirió que su experto nos daría las cifras. 810 01:04:15,591 --> 01:04:19,028 Al menos se me permitirá saber qué significan... 811 01:04:19,129 --> 01:04:22,326 Después de todo, este es un asunto sumamente importante. 812 01:04:22,431 --> 01:04:26,629 No es el prestigio de un departamento lo que está en juego... 813 01:04:26,736 --> 01:04:28,999 sino vidas humanas. 814 01:04:29,106 --> 01:04:33,941 Si el arma de Reeve se acepta, habrá que utilizarla tarde o temprano. 815 01:04:34,044 --> 01:04:38,504 Y si hemos sido demasiado optimistas, lo sufrirán ellos, no nosotros. 816 01:04:45,354 --> 01:04:49,484 Bueno, señor Presidente, nadie quiere esconder nada. 817 01:04:49,593 --> 01:04:52,283 Si el Coronel Holland comparte las opiniones del señor Rice, 818 01:04:52,348 --> 01:04:53,557 yo no tengo ninguna objeción. 819 01:04:54,498 --> 01:04:56,159 ¿Y bien, señor Rice? 820 01:04:58,834 --> 01:05:01,113 Estoy de acuerdo con el Profesor Mair en que la idea es excelente. 821 01:05:01,138 --> 01:05:02,832 ¿Y el arma? 822 01:05:09,011 --> 01:05:11,242 No creo que esté a punto todavía. 823 01:05:12,848 --> 01:05:15,909 ¿La aceptaría tal y como está... 824 01:05:18,854 --> 01:05:20,754 con estas cifras? 825 01:05:23,527 --> 01:05:25,893 No, no lo haría. 826 01:05:27,596 --> 01:05:31,533 Debe darse cuenta de que se pueden tener ideas para ganar la guerra cuatro veces... 827 01:05:31,635 --> 01:05:34,694 pero no sirven de nada a menos que se puedan vender. 828 01:05:34,804 --> 01:05:38,001 Ya no estamos en la Universidad. 829 01:05:38,108 --> 01:05:40,940 No, ni en una agencia de publicidad, que es donde deberías estar. 830 01:05:41,043 --> 01:05:42,449 Ahora, escucha, Sammy. 831 01:05:42,513 --> 01:05:44,755 Puedes pensar que eres un gran científico y que yo soy un comercial subordinado... 832 01:05:44,780 --> 01:05:47,925 Pero la verdad es...que cuando tú lo echas todo a perder, yo tengo que resolverlo. 833 01:05:47,950 --> 01:05:51,409 Y otra verdad es que tú construyes tu reputación con lo que sale de mi cabeza... 834 01:05:51,520 --> 01:05:55,183 No soy ni político ni vendedor, ni tampoco un niño de diez años. 835 01:06:09,573 --> 01:06:12,905 Diez no, Sammy...ocho. 836 01:06:13,008 --> 01:06:15,603 Tienes diez cuando no estás enfadado. 837 01:06:17,346 --> 01:06:19,611 ¡Dios mío! Son las 4:00. ¡Señorita...señorita! 838 01:06:21,817 --> 01:06:23,786 Té para dos, señorita. 839 01:06:23,886 --> 01:06:25,787 Ya está listo. 840 01:06:25,888 --> 01:06:29,255 ¿Has escuchado a Sammy llamándome agente de publicidad? 841 01:06:29,358 --> 01:06:32,555 No he podido evitarlo...teniendo en cuenta cómo gritábais. 842 01:06:32,661 --> 01:06:37,325 Oh, no...él gritaba. Yo estaba tranquilo y frío. 843 01:06:37,433 --> 01:06:40,266 ¿Sabes, Sue?...Nadie me entiende. 844 01:06:40,369 --> 01:06:43,168 No me aprecian. Ese es mi problema. 845 01:06:43,272 --> 01:06:45,241 Yo te aprecio. 846 01:06:47,276 --> 01:06:48,437 Os aprecio a los dos. 847 01:07:14,804 --> 01:07:17,795 Ésta es la noticia número 1. ¿Quieres la número 2? 848 01:07:19,108 --> 01:07:21,852 La número 2 es que Pinker y Waring van a cenar juntos esta noche... 849 01:07:21,877 --> 01:07:24,345 en tu club. 850 01:07:24,446 --> 01:07:27,211 - Pero Pinker apoya a Brine. - Esa es la número tres. 851 01:07:27,316 --> 01:07:30,877 - Brine llevará la sección. - ¿Qué? ¿Ese rufián? 852 01:07:30,986 --> 01:07:32,886 ¿Quieres apostar? 853 01:07:32,988 --> 01:07:34,956 ¿Dimitirás si lo consigue? 854 01:07:36,325 --> 01:07:38,954 Aún no ha sucedido... No estoy seguro. 855 01:07:39,061 --> 01:07:42,189 Pues yo sí. No lo harás. 856 01:07:42,299 --> 01:07:44,494 Dejarás que pase y cuando haya pasado... 857 01:07:44,600 --> 01:07:46,830 comprobarás que no habrá sección si te vas. 858 01:07:46,936 --> 01:07:50,200 Así que andarás echando pestes y esperando que todos te compadezcan. 859 01:07:50,307 --> 01:07:52,536 - Déjalo ya. - ¡No! 860 01:07:52,641 --> 01:07:55,542 Por una vez vas a verte como Pinker y R. B. Te ven. 861 01:07:55,644 --> 01:07:57,839 ¡Te están utilizando! 862 01:07:57,947 --> 01:08:00,540 - ¿Todo bien, señor? - ¡Sí! 863 01:08:00,649 --> 01:08:03,244 No puedes esperar que me una a Pinker para echar a Mair. 864 01:08:03,352 --> 01:08:06,082 - ¡No puedes pararles! - Puede que no, pero no necesito ayudarles. 865 01:08:07,289 --> 01:08:11,056 Tú podrías llevar la sección. Incluso Pinker lo reconoce. 866 01:08:11,160 --> 01:08:13,060 Pero te niegas a afrontar las cosas. 867 01:08:13,162 --> 01:08:16,393 Te autocompadeces con todo lo que tienes que vivir... 868 01:08:16,498 --> 01:08:18,830 ¿Qué tiene de especial el tener un solo pie? 869 01:08:18,934 --> 01:08:20,492 ¡Cállate, pequeña...! 870 01:08:20,603 --> 01:08:23,230 No puedes ser futbolista profesional...¿y qué? 871 01:08:23,339 --> 01:08:25,773 ¿Crees que lo que haces es bueno, honorable y leal? 872 01:08:25,875 --> 01:08:28,274 Pues no. ¡Es que no tienes agallas! 873 01:08:29,445 --> 01:08:32,539 - ¿Por qué no te callas? - Todo lo que digo es verdad. 874 01:08:32,648 --> 01:08:35,208 Oh, Sammy, eres tan tonto... 875 01:08:36,318 --> 01:08:40,118 ¿Por qué no te calmas, Sue? Estás haciendo el ridículo. 876 01:09:05,347 --> 01:09:07,815 ¡Señor Rice! 877 01:09:07,917 --> 01:09:10,783 - ¡Está solo! - No, Susan está conmigo. 878 01:09:10,886 --> 01:09:13,855 - Pero se ha ido. - Sí. 879 01:09:13,956 --> 01:09:16,186 No me mire así, señor Rice. 880 01:09:16,290 --> 01:09:20,159 Vimos como se iba... y estaba llorando. 881 01:09:20,262 --> 01:09:22,355 No puede engañar a una chica lista. 882 01:09:22,464 --> 01:09:24,398 Mike, dame la cuenta. 883 01:09:41,350 --> 01:09:44,842 La próxima vez que decidas irte a casa cuando salgamos juntos... 884 01:09:44,952 --> 01:09:47,922 me gustaría que me avisaras. 885 01:10:09,877 --> 01:10:12,834 He estado pensando...si realmente piensas que soy un pobre diablo, 886 01:10:12,899 --> 01:10:13,942 como dijiste anoche... 887 01:10:14,016 --> 01:10:16,041 lo mejor es que cada uno vaya por su camino. 888 01:10:18,287 --> 01:10:20,755 Yo pienso lo mismo. 889 01:10:25,327 --> 01:10:28,125 ¿Por qué solo eres desagradable conmigo? 890 01:10:28,230 --> 01:10:31,289 ¿Por qué no eres así con Waring? El sí te da razones suficientes. 891 01:10:32,401 --> 01:10:35,029 No se puede discutir con R.B. No me sigue la corriente. 892 01:10:35,137 --> 01:10:37,571 ¿Por qué decide él cuándo discutir? ¿Por qué no tú? 893 01:10:37,673 --> 01:10:41,439 Yo no sirvo para las disputas. Las detesto. 894 01:10:41,542 --> 01:10:43,477 ¿Por qué? 895 01:10:43,579 --> 01:10:45,479 Bueno... 896 01:10:47,416 --> 01:10:48,906 ¿De verdad? 897 01:10:50,719 --> 01:10:53,984 No siempre...a veces me gustan. 898 01:10:57,759 --> 01:11:01,695 Mira, Sammy. Las cosas son así. 899 01:11:01,797 --> 01:11:04,265 Tienes que decidir... 900 01:11:04,366 --> 01:11:09,201 si vas a pasar el resto de tu vida con esta actitud o no. 901 01:11:25,354 --> 01:11:27,254 La última, señor Rice. 902 01:11:35,898 --> 01:11:37,521 Falta media hora para cerrar. 903 01:11:37,586 --> 01:11:40,494 Para usted la hora de cerrar es ahora, señor Rice. 904 01:11:42,236 --> 01:11:45,728 ¿Qué significa esto, Knucksie? 905 01:11:45,841 --> 01:11:48,146 Que tanto ustedes como la señorita Susan... 906 01:11:48,211 --> 01:11:50,052 me caen demasiado bien como para dejarle emborracharse en mi bar. 907 01:11:50,077 --> 01:11:52,774 En lo que respecta a la señorita Susan... 908 01:11:52,880 --> 01:11:55,042 y a ti, Knucksie. 909 01:11:55,149 --> 01:11:57,118 Dos libras y cuatro peniques. 910 01:12:13,267 --> 01:12:15,167 Su cambio. 911 01:12:17,004 --> 01:12:20,132 Vamos, señor Rice. Váyase a casa. 912 01:12:20,242 --> 01:12:22,506 Caminar le sentará bien. 913 01:12:26,615 --> 01:12:29,481 Sabes...tu problema, Knucksie... 914 01:12:30,619 --> 01:12:33,417 es que eres un sentimental... 915 01:12:35,189 --> 01:12:38,920 - camarero de segunda... - Tenga cuidado, amigo, hay damas aquí... 916 01:12:48,302 --> 01:12:50,271 Camarero... 917 01:12:51,772 --> 01:12:52,852 ¿Qué hace? 918 01:12:52,916 --> 01:12:55,868 ¿Alguna vez te han tirado de las orejas, Knucksie? 919 01:12:57,478 --> 01:13:00,004 No sin pagar por ello. 920 01:13:00,114 --> 01:13:03,551 Váyase a casa. 921 01:13:05,219 --> 01:13:07,119 Está bien. 922 01:13:08,489 --> 01:13:11,720 - Señor... - Cállate. 923 01:13:11,827 --> 01:13:13,852 Eso es lo que haré. 924 01:13:13,961 --> 01:13:16,452 Irme a casa. 925 01:13:16,565 --> 01:13:19,795 Y puedes guardarte tu garrafón. 926 01:13:21,335 --> 01:13:23,668 Tengo mi propia bebida. 927 01:13:23,771 --> 01:13:26,501 - En mi casa. - Muy bien, estupendo. 928 01:13:26,607 --> 01:13:30,099 Knucksie no me daría otra copa... 929 01:13:30,212 --> 01:13:32,237 Otra copa... 930 01:13:32,346 --> 01:13:36,215 Knucksie no me daría otra copa... 931 01:13:37,952 --> 01:13:39,853 ¡Está bien! 932 01:13:43,424 --> 01:13:46,053 Mi propia bebida. 933 01:14:14,156 --> 01:14:16,056 ¿Sue? 934 01:14:21,195 --> 01:14:23,528 ¡Sue! 935 01:14:25,067 --> 01:14:26,966 ¿Bola de nieve? 936 01:14:44,318 --> 01:14:46,286 Mi propia bebida, ¿lo ves? 937 01:14:54,595 --> 01:14:56,495 Toda mía. 938 01:14:58,532 --> 01:15:00,432 ¡Flores! 939 01:15:11,412 --> 01:15:13,642 Sólo un toque. 940 01:15:13,749 --> 01:15:15,716 ¡Se acabó! 941 01:15:44,311 --> 01:15:46,336 Sal y quédate fuera. 942 01:15:55,890 --> 01:15:58,950 Mujer, puedes llamar hasta que revientes. 943 01:15:59,994 --> 01:16:04,090 ¿Hola? ¿Hola? ¿Riverside 9090? 944 01:16:06,600 --> 01:16:09,125 ¿Hola? ¿Hola? 945 01:16:09,236 --> 01:16:11,670 ¿Riverside 9090? 946 01:16:11,772 --> 01:16:16,106 ¿Está el señor Rice? Es el Capitán Stuart quien llama. 947 01:16:16,210 --> 01:16:18,474 ¿Hola? ¿Hola? 948 01:16:18,579 --> 01:16:22,140 Riverside 9090. ¿Hola? 949 01:16:23,184 --> 01:16:26,051 ¿Hola? Riverside 9090. 950 01:16:26,153 --> 01:16:28,587 ¿Qué? 951 01:16:28,689 --> 01:16:31,783 - ¿Hola? - Espere un minuto. 952 01:16:31,892 --> 01:16:35,828 Hable. Capitán Stuart, su número de Riverside. 953 01:16:35,930 --> 01:16:37,989 Estupendo. Hola, Sammy. 954 01:16:38,097 --> 01:16:41,898 Escucha viejo, tengo dos de esas cosas. Dos. 955 01:16:42,002 --> 01:16:43,936 - ¿Qué? - Una y una, dos. 956 01:16:44,038 --> 01:16:46,749 - Estoy cerca de la orilla de Chesil... - No sé de qué estás hablando. 957 01:16:46,774 --> 01:16:48,741 Ven desde Waterloo. ¿Puedes? 958 01:16:48,843 --> 01:16:52,609 Yo probaré la primera. Con suerte, tú probarás la segunda. 959 01:16:52,713 --> 01:16:55,648 ¿Me escuchas, viejo? Es muy importante. 960 01:16:55,748 --> 01:16:57,876 - Tengo dos. - Espera un minuto, Stuart. 961 01:16:57,985 --> 01:17:00,579 ¿Qué? Date prisa. 962 01:17:34,021 --> 01:17:35,921 ¿Qué pasa, Stuart? 963 01:17:57,011 --> 01:17:59,444 Será mejor que esperes hasta que llegue. 964 01:17:59,546 --> 01:18:03,004 No hay nada que hacer. No vamos a hacer como el Gordo y el Flaco, muchacho. 965 01:18:03,117 --> 01:18:04,814 Si algo va mal con la primera bomba, 966 01:18:04,879 --> 01:18:07,746 quedará uno de nosotros para meterle mano a la segunda. 967 01:18:07,855 --> 01:18:11,222 No seas tan arrogante, espera a que llegue. 968 01:18:11,325 --> 01:18:13,656 Tengo un montón de sugerencias... 969 01:18:13,761 --> 01:18:16,662 Estupendo. Las veremos con la número dos. La uno es para mí. 970 01:18:16,764 --> 01:18:19,426 Después de todo, yo las encontré. 971 01:18:19,533 --> 01:18:21,797 ¿Cuándo salen los trenes? 972 01:18:21,902 --> 01:18:25,463 5:30 de la mañana...Tendrás que madrugar, perezoso. 973 01:18:25,572 --> 01:18:27,540 Te veré en el desayuno. 974 01:18:27,640 --> 01:18:29,199 ¡Stuart! 975 01:18:29,310 --> 01:18:34,303 Stuart, ten cuidado, por el amor de Mike...y buena suerte. 976 01:18:34,415 --> 01:18:36,382 Igualmente. 977 01:18:36,482 --> 01:18:38,713 Aunque espero que no la necesites. 978 01:19:03,744 --> 01:19:05,644 - ¿Señor Rice? - Sí. 979 01:19:05,746 --> 01:19:09,704 Mi nombre es Pearson, señor. He venido a llevarle con el Coronel Strang. 980 01:19:25,132 --> 01:19:28,362 - De vuelta a la playa. - ¿Ya ha hecho algo el Capitán Stuart? 981 01:19:29,702 --> 01:19:31,602 Oh, sí... 982 01:19:32,972 --> 01:19:35,203 Mal asunto. 983 01:19:35,309 --> 01:19:38,676 Pensé que ya lo sabía, pero claro ...usted estaba en el tren. 984 01:19:41,814 --> 01:19:45,148 - ¿Está muerto? - Sí, murió en el momento. 985 01:19:45,251 --> 01:19:49,915 Parecía que lo había conseguido y de pronto algo salió mal y explotó. 986 01:20:14,480 --> 01:20:16,449 Señor Rice, señor. 987 01:20:17,618 --> 01:20:20,313 ¿Cómo está? Mi nombre es Strang. 988 01:20:20,421 --> 01:20:22,388 Muy bien, Don. Gracias. 989 01:20:27,161 --> 01:20:29,186 ¿Conocía este rincón del mundo? 990 01:20:29,295 --> 01:20:31,628 No. 991 01:20:31,732 --> 01:20:34,175 Por lo menos supongo que habrá oído hablar de la ribera de Chesil. 992 01:20:34,200 --> 01:20:36,794 Sí, algo he oído... 993 01:20:36,904 --> 01:20:39,099 Bien, allí está, ¿la ve? 994 01:20:41,008 --> 01:20:43,475 El lago de allí es el Fleet... 995 01:20:43,576 --> 01:20:47,603 y aquello de allí es Portland Bill. 996 01:20:50,017 --> 01:20:52,484 ¿Es usted experto en explosivos? 997 01:20:52,585 --> 01:20:54,679 Llevo trabajando mucho tiempo con ellos. 998 01:20:56,789 --> 01:20:58,140 Dick Stuart me dijo anoche que se había... 999 01:20:58,165 --> 01:21:00,301 puesto de acuerdo con usted y que él lo intentaría primero... 1000 01:21:00,326 --> 01:21:02,488 así...si algo iba mal, sería su turno. 1001 01:21:02,595 --> 01:21:04,587 - ¿Es así? - Sí. 1002 01:21:04,697 --> 01:21:08,360 Sí, lo que le contó es correcto. 1003 01:21:08,469 --> 01:21:10,960 Pero, tenemos un montón de gente... 1004 01:21:11,070 --> 01:21:14,040 muchachos como el joven Don Pearson, que le ha traído... 1005 01:21:14,140 --> 01:21:17,770 deseosos de ir allí y darle a esa cosa unos cuantos golpes... 1006 01:21:17,877 --> 01:21:19,902 con un martillo y un cincel. 1007 01:21:20,012 --> 01:21:22,607 Pero no creo que esa sea la manera. 1008 01:21:27,053 --> 01:21:29,851 Yo he estado con Stuart desde el principio... 1009 01:21:29,957 --> 01:21:33,255 Teníamos un plan. 1010 01:21:33,359 --> 01:21:35,885 Si pudiera conseguir sus notas, todo iría mejor. 1011 01:21:35,995 --> 01:21:38,122 Sí. 1012 01:21:38,232 --> 01:21:40,894 Pero yo no me preocupo por usted. 1013 01:21:41,000 --> 01:21:43,127 Me preocupo por mí. 1014 01:21:43,237 --> 01:21:45,797 Yo le dejo que lo haga...vaya y salga volando en pedazos... 1015 01:21:45,905 --> 01:21:48,067 ¿Qué dirá su familia? 1016 01:21:48,174 --> 01:21:50,143 O su jefe o Dios sabe quién. 1017 01:21:51,911 --> 01:21:55,245 No tengo familia. El Profesor Mair conoce el tema... 1018 01:21:56,849 --> 01:21:58,817 y el cielo puede esperar. 1019 01:22:00,419 --> 01:22:02,888 Tengo una lista de cosas que necesito. 1020 01:22:09,028 --> 01:22:10,928 Sí. 1021 01:22:12,166 --> 01:22:14,599 Bien. Será mejor que escuche las notas de Stuart. 1022 01:22:16,836 --> 01:22:19,862 Cuénteme cómo trabajaba. 1023 01:22:19,972 --> 01:22:22,805 Usaba un teléfono de campaña mientras trabajaba... 1024 01:22:22,910 --> 01:22:26,471 explicando lo que hacía y todo eso. 1025 01:22:26,579 --> 01:22:30,606 Me temo que está un poco revuelto. No he tenido tiempo de ordenarlo. 1026 01:22:30,716 --> 01:22:33,514 Lo que vi y lo que me dijo... 1027 01:22:33,619 --> 01:22:36,020 Se lo leeré tal como sucedió. 1028 01:22:36,122 --> 01:22:38,090 Son sus propios apuntes, ¿verdad? 1029 01:22:38,192 --> 01:22:40,625 - Por supuesto. - ¿Por qué por supuesto? 1030 01:22:40,726 --> 01:22:44,423 - Nadie más podría leerlos. - Ya veo. 1031 01:22:44,530 --> 01:22:46,761 De acuerdo, ¿comenzamos? 1032 01:22:51,103 --> 01:22:55,005 06:45 h. Conexión comprobada. Todo bien. 1033 01:22:55,107 --> 01:22:58,076 «El Capitán Stuart sale y le vemos meterse en la trinchera. 1034 01:22:58,177 --> 01:23:00,543 - 06:47... - ¿Trinchera? 1035 01:23:00,646 --> 01:23:04,446 Si, señor. El mismísimo Capitán Stuart la cavó para las bombas. 1036 01:23:04,550 --> 01:23:07,314 - Ya veo. - 06:47... 1037 01:23:08,921 --> 01:23:11,185 Bien, aquí estamos en Wembley. 1038 01:23:11,290 --> 01:23:13,190 Es un bonito día. 1039 01:23:13,292 --> 01:23:16,955 «El sol y una ligera brisa soplan desde el extremo del pabellón. 1040 01:23:17,063 --> 01:23:19,463 El campo parece estar en excelentes condiciones. 1041 01:23:19,565 --> 01:23:21,966 Debe haber más de cien mil personas aquí. 1042 01:23:23,302 --> 01:23:25,270 El rey aún no ha llegado. 1043 01:23:27,940 --> 01:23:31,307 06:48. Estoy poniendo juntos los ganchos. 1044 01:23:31,410 --> 01:23:34,345 Sí, ya conozco esas comprobaciones. Estuvimos de acuerdo... 1045 01:23:34,447 --> 01:23:37,939 Permítame escuchar desde donde comienza a ponerse a ello. 1046 01:23:40,019 --> 01:23:43,716 Able-Baker-Charlie-Dog. Able-Baker-Charlie-Easy. 1047 01:23:43,823 --> 01:23:47,122 Able-Baker-Charlie-George. Able-Baker-Charlie-Dog. 1048 01:23:47,226 --> 01:23:49,203 - Able-Baker-Charlie... - Compruebe la línea, Sargento. 1049 01:23:49,228 --> 01:23:51,662 - Sí, señor. - Compruebe si se está haciendo bien. 1050 01:24:02,108 --> 01:24:04,338 07:47. 1051 01:24:04,443 --> 01:24:08,402 Bueno, a menos que todo lo que me enseñaron sobre electricidad esté mal... 1052 01:24:08,514 --> 01:24:10,846 todo tendría que salir a pedir de boca. 1053 01:24:10,950 --> 01:24:14,181 Voy a agitar el detonador a ver qué sucede. 1054 01:24:14,287 --> 01:24:16,652 Sí. Parece estar bien. 1055 01:24:17,822 --> 01:24:20,223 07:49. 1056 01:24:20,326 --> 01:24:23,304 Bueno, chicos, a no ser que haya un enanito dentro con una cerilla encendida... 1057 01:24:23,329 --> 01:24:25,229 Creo que todo ha salido bien. 1058 01:24:25,331 --> 01:24:27,993 Esta semana habrá sesiones especiales los miércoles y viernes. 1059 01:24:29,834 --> 01:24:32,133 Echemos otro vistazo. 1060 01:24:32,238 --> 01:24:34,172 ¿Qué es este agujero? 1061 01:24:35,206 --> 01:24:37,231 07:52. 1062 01:24:37,343 --> 01:24:39,971 No. No hay decepción posible. Bob es tu tío. 1063 01:24:45,351 --> 01:24:47,319 No entiendo... 1064 01:24:48,387 --> 01:24:50,617 el porqué de un cable tan largo. 1065 01:24:52,191 --> 01:24:54,216 ¿El aislante? 1066 01:24:59,932 --> 01:25:02,366 En este momento... 1067 01:25:02,468 --> 01:25:04,368 07:54... 1068 01:25:05,503 --> 01:25:07,404 ocurrió la explosión. 1069 01:25:09,774 --> 01:25:12,005 El transmisor fue destruido. 1070 01:25:14,046 --> 01:25:16,513 Y... 1071 01:25:16,614 --> 01:25:19,140 el Capitán Stuart estaba agachado... 1072 01:25:21,020 --> 01:25:23,488 con lo que parecía ser la tapa... 1073 01:25:25,091 --> 01:25:27,025 en su mano. 1074 01:25:27,126 --> 01:25:29,424 Gracias. 1075 01:25:29,527 --> 01:25:31,496 De nada, señor. 1076 01:25:44,377 --> 01:25:47,244 - ¿La ropa le queda bien? - Sí, muy bien. 1077 01:25:47,346 --> 01:25:50,975 Bien, parece que tenemos todo lo que necesita. 1078 01:25:51,082 --> 01:25:54,814 Tubos. Ganchos. 1079 01:25:54,919 --> 01:25:57,150 Este es el verdadero trabajo. 1080 01:25:57,256 --> 01:25:59,723 Encontrará las almohadillas calientes en estos termos. 1081 01:26:00,860 --> 01:26:03,760 ¿Y las llaves inglesas? Oh... las tiene usted, Cartwright. 1082 01:26:03,863 --> 01:26:06,490 Señor. 1083 01:26:06,599 --> 01:26:08,566 Sí, está todo bien. 1084 01:26:10,236 --> 01:26:13,000 - ¿Nos vamos? - Sí. Ah... 1085 01:26:14,105 --> 01:26:17,507 Algunas direcciones...en caso de que me suceda algo. 1086 01:26:17,610 --> 01:26:19,544 ¿Me pueden llamar aquí? 1087 01:26:19,645 --> 01:26:22,112 Sí, por supuesto. Oh, Tyler... 1088 01:26:22,213 --> 01:26:24,648 - ¡Señor! - Avisaré a la oficina de Correos. 1089 01:26:25,850 --> 01:26:27,750 - Todo listo. - ¿Preparado? 1090 01:26:47,640 --> 01:26:49,607 Aquí están, Sargento. 1091 01:27:03,923 --> 01:27:05,651 ¡Teléfono! 1092 01:27:05,758 --> 01:27:07,725 - ¿Todo bien? - Perfecto. 1093 01:27:14,432 --> 01:27:16,332 - ¿Todo preparado? - Estetoscopio. 1094 01:27:16,434 --> 01:27:18,334 Sí, señor. 1095 01:27:19,672 --> 01:27:22,555 Verá que es muy fácil de manejar, señor. Agache la cabeza cuando quiera hablar. 1096 01:27:22,580 --> 01:27:23,469 Muy bien. 1097 01:27:23,569 --> 01:27:25,027 ¿Le llevo la bolsa, señor? 1098 01:27:25,346 --> 01:27:26,389 No, démela a mí. 1099 01:27:26,763 --> 01:27:28,812 Ya puede ver la bandera, señor, buena suerte. 1100 01:27:28,913 --> 01:27:30,813 - Buena suerte. - Buena suerte, señor. 1101 01:27:30,915 --> 01:27:32,318 - Mis mejores deseos, señor. - Buena suerte, viejo. 1102 01:27:32,343 --> 01:27:33,385 Muy bien. 1103 01:27:46,130 --> 01:27:48,656 La marea está más alta que por la mañana. 1104 01:27:50,169 --> 01:27:53,969 Mas allá hay un buen sitio para practicar surf. 1105 01:27:54,073 --> 01:27:57,270 - ¿Lo ha hecho alguna vez? - Sí, pero no desde hace 10 años. 1106 01:28:10,054 --> 01:28:11,954 Pare. 1107 01:28:12,056 --> 01:28:14,651 Bien. ¿Me deja que lo lleve yo ahora? 1108 01:28:14,759 --> 01:28:17,421 ¿Va a empezar con las mismas pruebas que realizó Stuart? 1109 01:28:17,530 --> 01:28:20,327 Sí. Siempre existe la posibilidad de que esta sea diferente. 1110 01:28:20,431 --> 01:28:22,797 Eso pensaba yo. 1111 01:28:22,902 --> 01:28:25,735 Bien...¿está seguro de que podrá arreglárselas? 1112 01:28:25,837 --> 01:28:27,805 Supongo que no voy a tener más remedio. 1113 01:28:29,108 --> 01:28:31,770 Sí, buena suerte. 1114 01:28:34,245 --> 01:28:36,646 Buena suerte, muchacho. 1115 01:29:11,082 --> 01:29:13,141 Dejen paso. 1116 01:29:13,251 --> 01:29:15,219 - ¿Todo bien por aquí? - Sí. 1117 01:29:19,724 --> 01:29:23,091 Estoy probando la conexión. Hágame una señal si me oye. ¿De acuerdo? 1118 01:29:23,194 --> 01:29:27,028 Probando, señor. Le escucho alto y claro. 1119 01:29:28,299 --> 01:29:30,165 Bien. 1120 01:29:36,976 --> 01:29:39,341 Entierro los ganchos. 1121 01:29:46,986 --> 01:29:49,283 Voy a probar con el metal. 1122 01:30:08,606 --> 01:30:11,370 Dice: Estos guijarros son peligrosos. 1123 01:30:11,476 --> 01:30:13,876 Me resbalé y casi me doy un golpetazo. 1124 01:30:15,680 --> 01:30:17,580 Ahora probaré con el calor. 1125 01:30:44,442 --> 01:30:47,343 Está fuera de la trinchera. A medio camino de ella. 1126 01:31:05,196 --> 01:31:08,029 Sitúo el estetoscopio cerca de la bomba. 1127 01:31:12,804 --> 01:31:17,036 - No escucho el tic-tac, señor. - Todos estos cables son un incordio. 1128 01:31:17,141 --> 01:31:19,371 Voy a quitar esta cosa, ponerla en el suelo... 1129 01:31:19,477 --> 01:31:22,105 y hablar por ella cuando quiera decir algo. 1130 01:31:34,826 --> 01:31:38,455 Primero, probaré a sujetar la bomba con las pinzas... 1131 01:31:38,563 --> 01:31:40,996 y manejarla con la llave inglesa, como hizo Stuart. 1132 01:31:42,867 --> 01:31:46,667 Tendrá problemas con las pinzas sobre esos guijarros. 1133 01:31:46,771 --> 01:31:49,568 Ya tiene fuera las pinzas y la llave inglesa. 1134 01:31:53,578 --> 01:31:57,446 Dice: "Tengo alineadas las tenazas. Ahora las apretaré". 1135 01:31:59,484 --> 01:32:02,213 Dice: "Esto es más complicado de lo que pensaba. 1136 01:32:02,320 --> 01:32:05,016 La bomba va a moverse un poco cuando la apriete". 1137 01:32:05,123 --> 01:32:07,022 Bien, allá voy. 1138 01:32:10,461 --> 01:32:12,088 ¡Caramba! 1139 01:32:18,469 --> 01:32:21,336 Bueno, lo primero está listo. 1140 01:32:21,439 --> 01:32:23,498 Se ha movido un poco, pero... 1141 01:32:23,608 --> 01:32:26,576 como habéis visto, no ha pasado nada. 1142 01:32:26,676 --> 01:32:29,077 Estoy sudando como un cerdo. Tengo que secarme. 1143 01:32:44,929 --> 01:32:47,056 Ahora voy a por la segunda pinza. 1144 01:32:47,165 --> 01:32:49,463 Voy a mover algunos guijarros. 1145 01:32:58,142 --> 01:33:00,042 Atrevida... 1146 01:33:00,144 --> 01:33:02,737 Pongo la segunda pinza. 1147 01:33:04,148 --> 01:33:06,673 Mucho más fácil. 1148 01:33:06,784 --> 01:33:08,752 Perfecto, ya está. 1149 01:33:10,353 --> 01:33:12,322 Ahora la llave inglesa. 1150 01:33:14,192 --> 01:33:17,991 Voy a desenroscar la tapa exactamente como lo hizo Stuart. 1151 01:33:36,614 --> 01:33:38,741 Dice: Muy difícil. 1152 01:33:39,951 --> 01:33:42,680 Debería haber esperado un poco antes de volver a empezar. 1153 01:33:44,287 --> 01:33:47,415 Dice: Demasiado whisky. Ahora me tomaría uno. 1154 01:34:06,476 --> 01:34:08,944 ¡Lo ha conseguido...lo ha conseguido, señor! 1155 01:34:48,718 --> 01:34:51,846 Sí, es como dice Stuart. 1156 01:34:51,956 --> 01:34:53,923 El reloj está en la cabeza. 1157 01:34:54,025 --> 01:34:56,425 Hay un cable largo que sale de él... 1158 01:34:56,526 --> 01:34:59,723 con dos conexiones que deben ser aislantes. 1159 01:35:01,332 --> 01:35:05,563 En la parte superior del cilindro hay una lengüeta entre terminales. 1160 01:35:06,771 --> 01:35:08,738 Los conecto a tierra. 1161 01:35:23,486 --> 01:35:25,681 Y aquí es donde Stuart se equivocó. 1162 01:35:27,023 --> 01:35:29,685 Puedo ver el agujero en el interior del cilindro. 1163 01:35:31,661 --> 01:35:34,687 Y como Stuart dice, el cable parece demasiado largo. 1164 01:35:37,268 --> 01:35:39,168 ¿Ahora qué? 1165 01:35:39,270 --> 01:35:41,534 Dice: Creo que lo tengo. 1166 01:35:43,306 --> 01:35:46,105 Hay un cable largo y otro más corto. 1167 01:35:47,377 --> 01:35:51,178 El más corto está conectado al reloj... 1168 01:35:51,282 --> 01:35:53,546 así que no se ve el resto del cable. 1169 01:35:53,650 --> 01:35:56,710 Eso es lo que engañó a Stuart. 1170 01:35:56,821 --> 01:35:59,584 Puedo ver los extremos de los aislantes. 1171 01:36:01,491 --> 01:36:05,325 El cable que Stuart encontró debe ir a un segundo detonador. 1172 01:36:05,428 --> 01:36:07,328 Es una trampa doble. 1173 01:36:07,430 --> 01:36:10,228 «Sin duda...Jerry no es un caballero. 1174 01:36:11,901 --> 01:36:15,337 Voy a buscar otro camino en el cuerpo. 1175 01:36:21,978 --> 01:36:24,948 Sí, hay otro camino. 1176 01:36:27,218 --> 01:36:30,516 Hay una tapa en cada extremo y solo una de ellas es visible. 1177 01:36:32,522 --> 01:36:35,616 Bien, parece que tendré que utilizar la llave inglesa de nuevo. 1178 01:36:35,725 --> 01:36:38,786 Voy a desenroscar la segunda tapa. 1179 01:36:40,730 --> 01:36:44,894 Espera. Aquí es donde entramos nosotros. 1180 01:36:45,001 --> 01:36:46,697 Hecho. 1181 01:36:52,510 --> 01:36:55,137 Espera un minuto. 1182 01:36:55,245 --> 01:36:57,612 Dios, esto no va a ser fácil... 1183 01:37:00,518 --> 01:37:04,716 Si el segundo detonador está en el cilindro, entonces puedo desenroscar la tapa. 1184 01:37:04,821 --> 01:37:08,052 Pero si está en la tapa, al desenroscarla volará todo. 1185 01:37:08,159 --> 01:37:11,594 Así que tengo que decidirme entre sostener el cilindro y desenroscar la tapa... 1186 01:37:11,694 --> 01:37:14,288 o sostener la tapa y desenroscar el cilindro. 1187 01:37:14,397 --> 01:37:18,493 Tres a uno a que es la tapa lo que tengo que desenroscar. 1188 01:37:19,903 --> 01:37:21,803 ¿Alguien apuesta? 1189 01:37:24,240 --> 01:37:26,175 Tiene la llave inglesa en el otro extremo. 1190 01:37:34,317 --> 01:37:37,184 Tengo que hacerlo. ¡Debo hacerlo! 1191 01:37:37,287 --> 01:37:39,017 Lo intenta...pero no podrá. 1192 01:37:48,798 --> 01:37:51,323 Tengo que hacerlo. 1193 01:37:51,434 --> 01:37:54,130 Si la llave se mueve, lo habrá logrado. 1194 01:38:02,779 --> 01:38:04,747 - Está en el suelo. - ¡Cuidado! 1195 01:38:11,955 --> 01:38:14,253 ¡Aguante, Rice! ¡Ya voy! 1196 01:38:15,291 --> 01:38:17,259 Entrometido hijo de... 1197 01:38:20,663 --> 01:38:23,894 - Creo que ya ha hecho bastante. - Quédese donde está. 1198 01:38:34,077 --> 01:38:36,045 Hay un segundo detonador. 1199 01:38:37,981 --> 01:38:41,940 Y solo tengo que moverlo para que todo salte por los aires. 1200 01:39:22,892 --> 01:39:26,089 ¿Satisfecho? 1201 01:39:26,195 --> 01:39:28,095 Lo siento. 1202 01:39:29,399 --> 01:39:32,128 - Era un asunto personal. - Sí. 1203 01:39:32,235 --> 01:39:34,202 Sí, ya lo sé... 1204 01:39:35,470 --> 01:39:37,439 Para Dick Stuart fue lo mismo. 1205 01:39:39,309 --> 01:39:42,142 Bien, ¿y qué hacemos ahora? 1206 01:39:43,246 --> 01:39:47,683 Oh, llévese a sus muchachos y volaremos la carga. 1207 01:39:47,784 --> 01:39:49,751 ¿Eso es todo? 1208 01:39:51,421 --> 01:39:53,320 Eso es todo. 1209 01:40:11,274 --> 01:40:13,241 - ¿Tiene todo lo que necesita? - Sí, gracias. 1210 01:40:13,343 --> 01:40:15,887 Libro, bollo, sándwiches... ¿Le dio el Sargento algo de beber? 1211 01:40:15,912 --> 01:40:18,122 Sí y creo que ahora iré y pondré los pies en alto... 1212 01:40:18,214 --> 01:40:21,183 Sí, yo lo haría si fuese usted. Se lo ha ganado. 1213 01:40:21,284 --> 01:40:25,186 Bien, adiós, querido amigo. 1214 01:40:26,255 --> 01:40:29,918 Mire, si alguien alguna vez tiene alguna duda sobre lo que usted puede hacer... 1215 01:40:30,026 --> 01:40:34,963 con sus brazos, sus manos o cualquier otra parte... 1216 01:40:35,063 --> 01:40:37,032 me lo trae, ¿de acuerdo? 1217 01:41:01,524 --> 01:41:03,492 Hola, ¿quién está ahí? 1218 01:41:03,593 --> 01:41:06,084 Taylor, señor. 1219 01:41:06,194 --> 01:41:08,629 Hola, Taylor. ¿Hay alguien más aquí? 1220 01:41:08,730 --> 01:41:12,064 - El señor Till y la señorita Susan, señor. - Muy bien. 1221 01:41:12,168 --> 01:41:15,180 Perdone, señor. ¿Podría... molestarle un momento? 1222 01:41:15,245 --> 01:41:16,288 Claro. 1223 01:41:16,340 --> 01:41:19,549 Creo... que el trabajo con los fusibles va ser transferido a otra parte, señor. 1224 01:41:19,574 --> 01:41:22,236 El Profesor Mair se lo llevará a su propio laboratorio. 1225 01:41:22,345 --> 01:41:26,645 Ha sido muy amable al decirme que me fuera con él para continuar el trabajo. 1226 01:41:26,748 --> 01:41:29,046 Ya me lo han dicho. 1227 01:41:29,152 --> 01:41:32,451 Ellos...no me lo han permitido, señor. 1228 01:41:32,554 --> 01:41:34,523 ¿Qué quiere decir con eso? 1229 01:41:34,624 --> 01:41:38,822 Bueno, dicen que no puede haber hombres uniformados con él, señor. 1230 01:41:40,096 --> 01:41:43,155 - Regresaré a las tareas comunes. - Eso es ridículo. 1231 01:41:44,200 --> 01:41:46,258 Sí, señor. 1232 01:41:46,369 --> 01:41:50,465 Pero yo... ahora no puedo irme de casa, señor... 1233 01:41:50,572 --> 01:41:52,541 no tal y como están yendo las cosas. 1234 01:41:54,811 --> 01:41:56,903 Preferiría hacer cualquier otra cosa. 1235 01:42:00,183 --> 01:42:02,150 No sé, señor. 1236 01:42:03,885 --> 01:42:05,854 No puedo ir. Yo... 1237 01:42:06,995 --> 01:42:09,793 Taylor. Déjemelo a mí. 1238 01:42:10,892 --> 01:42:14,328 Tranquilo...y no se precipite. 1239 01:42:14,429 --> 01:42:16,398 Le prometo que todo irá bien. 1240 01:42:18,800 --> 01:42:22,202 Gracias, señor. 1241 01:42:22,305 --> 01:42:25,433 Ahora váyase a casa. Sea un buen muchacho. 1242 01:42:40,989 --> 01:42:43,075 - Buenas tardes, Crowhurst. - Buenas tardes, señor. 1243 01:42:46,094 --> 01:42:48,324 - Hola, Till. - Hola. 1244 01:42:48,431 --> 01:42:50,660 - ¿Cómo ha ido todo? - Muy bien. 1245 01:42:50,766 --> 01:42:52,563 - Estupendo. - ¿Alguna novedad? 1246 01:42:52,667 --> 01:42:54,567 Holland ha llamado dos veces. 1247 01:42:54,669 --> 01:42:57,035 Madeleine ha llamado siete veces. 1248 01:42:57,140 --> 01:43:00,199 Hay rumores de que Mair sale y Brine entra... 1249 01:43:00,308 --> 01:43:02,208 - ¿Alguien ha preguntado por mí? - Susan. 1250 01:43:02,310 --> 01:43:04,301 - ¿Sí? - Aunque no le he dicho nada. 1251 01:43:04,413 --> 01:43:06,381 El bueno de Tilly... 1252 01:43:27,235 --> 01:43:29,703 - Hola. - Hola. 1253 01:43:31,706 --> 01:43:34,334 ¿Y bien? 1254 01:43:34,443 --> 01:43:38,903 El Coronel Holland quiere que pase por el Ministerio de Guerra en cuanto llegue... 1255 01:43:39,015 --> 01:43:40,982 no importa lo tarde que sea. 1256 01:43:42,217 --> 01:43:44,583 Habitación 583. 1257 01:43:45,987 --> 01:43:48,649 ¿Qué quieres? 1258 01:43:48,757 --> 01:43:50,725 Quiero que vayas. 1259 01:43:52,861 --> 01:43:54,829 No llame. Entre. 1260 01:43:57,032 --> 01:43:58,222 Siento el retraso, señor. 1261 01:43:58,287 --> 01:44:00,210 He estado fuera haciendo un trabajo. Recibí su mensaje al volver. 1262 01:44:00,235 --> 01:44:02,533 Si, pero no hable por hablar y siéntese. 1263 01:44:04,072 --> 01:44:05,699 Siéntese, siéntese. 1264 01:44:05,807 --> 01:44:07,570 ¿Qué tal con Strang? 1265 01:44:10,145 --> 01:44:13,444 - Es un buen tipo. - Sí, él opina lo mismo de usted. 1266 01:44:15,884 --> 01:44:19,547 Bien, quizás se haya dado cuenta o no... 1267 01:44:19,654 --> 01:44:22,646 pero el caso es que hasta ahora estábamos perdiendo la guerra. 1268 01:44:22,757 --> 01:44:27,160 Sin embargo, la intención del gobierno de Su Majestad es ganarla. 1269 01:44:27,262 --> 01:44:30,561 Y al contrario de lo que dice la prensa... 1270 01:44:30,665 --> 01:44:33,657 será ganada por la infantería, la marina y la fuerza aérea. 1271 01:44:36,671 --> 01:44:38,639 Es ese orden. 1272 01:44:50,085 --> 01:44:54,078 Así que, la infantería va a tener su propia sección de investigación. 1273 01:44:54,189 --> 01:44:56,749 El que está a cargo tendrá vía libre, instalaciones... 1274 01:44:56,858 --> 01:45:00,556 - ¿Personal? - Lo que sea. Queremos resultados. 1275 01:45:00,662 --> 01:45:04,325 Por supuesto, tendrá... tendrá que llevar uniforme. 1276 01:45:04,432 --> 01:45:06,662 Si no, no tendrá nada. 1277 01:45:06,768 --> 01:45:08,736 Le nombraremos comandante o algo parecido. 1278 01:45:10,672 --> 01:45:13,469 - Bien, ¿qué dice? - Acepto. 1279 01:45:13,575 --> 01:45:15,600 ¿De verdad? 1280 01:45:15,710 --> 01:45:18,804 - Nunca pensé que lo haría. - Ni yo. 1281 01:45:23,385 --> 01:45:26,684 - ¿Y bien? - ¿Y bien? 1282 01:45:28,523 --> 01:45:31,151 Tengo que hablar contigo. 1283 01:45:31,259 --> 01:45:34,160 - Muy bien. - ¿En el Hickory Tree? 1284 01:45:35,730 --> 01:45:37,630 ¿En el Lord Nelson? 1285 01:45:39,401 --> 01:45:41,369 ¿En casa? 1286 01:45:45,206 --> 01:45:47,731 - Sólo hay una cosa que no me gusta. - ¿Sólo una? 1287 01:45:47,842 --> 01:45:51,278 - Que volvieras con una condición. - ¿Qué condición? 1288 01:45:51,379 --> 01:45:54,075 - Que fuera al Ministerio de Guerra. - Entra ya. 1289 01:46:14,369 --> 01:46:16,336 Oh, Sue... 1290 01:46:28,817 --> 01:46:31,308 Incluso el whisky... 1291 01:46:33,655 --> 01:46:35,622 Tómate una copa, Sammy. 101911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.