All language subtitles for Harom.Hara.2024.en

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,040 Nandu! 2 00:00:01,480 --> 00:00:03,480 Why are you standing in front of the hospital and smoking? 3 00:00:03,600 --> 00:00:04,760 My wife is sick. She is inside. 4 00:00:05,280 --> 00:00:06,440 What happened to her? 5 00:00:07,040 --> 00:00:08,800 The same women's illness. 6 00:00:09,760 --> 00:00:10,960 Women's illness? 7 00:00:11,240 --> 00:00:12,960 The expense... - How much is the cigarette? 8 00:00:14,440 --> 00:00:16,160 Ten rupees. - Ten rupees? 9 00:00:16,600 --> 00:00:17,720 And how many are in your pocket? 10 00:00:17,960 --> 00:00:20,200 There's one more. - You have money to die. 11 00:00:20,320 --> 00:00:23,280 But not to save your wife from death. 12 00:00:23,760 --> 00:00:24,560 What are you saying? 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,400 Look at this. It says death on it. 14 00:00:29,160 --> 00:00:31,080 And this sanitary pad is life. 15 00:00:32,480 --> 00:00:33,360 Don't laugh. 16 00:00:33,480 --> 00:00:34,920 With the price of two cigarettes. 17 00:00:35,040 --> 00:00:36,600 You can save your wife from such a dangerous disease. 18 00:00:36,720 --> 00:00:40,680 Which can be caused by using dirty clothes during periods. 19 00:00:41,160 --> 00:00:42,440 And by not smoking cigarette. 20 00:00:42,560 --> 00:00:44,960 You can protect yourself from fatal diseases. 21 00:00:45,080 --> 00:00:48,120 It means with instead of buying death you can protect two lives. 22 00:00:48,240 --> 00:00:50,160 Yours and your wife's. 23 00:00:50,560 --> 00:00:52,040 Think it over and laugh. 24 00:00:53,520 --> 00:00:56,800 Heroism doesn't like in smoking. 25 00:00:56,920 --> 00:00:58,520 This Movie is Downloaded From 26 00:01:00,400 --> 00:01:10,460 www.Chennai Talkies.com 27 00:02:07,240 --> 00:02:12,240 HC-0382. Palani Swami, Head constable from Kuppam police station. 28 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 You are here as a suspect. 29 00:02:14,720 --> 00:02:16,560 Don't you feel ashamed to be sitting here? 30 00:02:20,720 --> 00:02:23,240 Palani, I don't have patience. 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,480 I need answers. 32 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 I need it too, ma'am. 33 00:02:26,720 --> 00:02:30,880 You have arrested a man, who is worshipped by all the villagers. 34 00:02:30,960 --> 00:02:35,640 You will have to tell us where Subramanium is. - What did you say? 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,680 Should I tell you? Should I tell you? 36 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 You commit crimes. 37 00:02:40,880 --> 00:02:42,480 Influence the law. 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,440 Erase the evidence. 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,520 And even stop the FIRs. 40 00:02:48,760 --> 00:02:51,440 You earn money illegally and claim to be a God. 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,640 He is not worth being called a human. 42 00:02:53,720 --> 00:02:57,640 Just the villagers call him God, will he become a God? 43 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 Madam, shall I tell you something? 44 00:03:00,440 --> 00:03:04,840 None of the villagers engaged in farming are in any debts. 45 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 Those who migrated to other villages for jobs, 46 00:03:08,400 --> 00:03:11,120 are now living happily in their own village. 47 00:03:11,320 --> 00:03:15,360 This was all done by Subramanium, but no one says this. 48 00:03:15,440 --> 00:03:19,760 The ones who received help look at him as God. 49 00:03:19,960 --> 00:03:23,960 People like you who are skeptical look for wrong in him. 50 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 If given a chance to speak, 51 00:03:25,680 --> 00:03:29,280 even a demon like Ravan would claim that he is a great person. 52 00:03:29,680 --> 00:03:32,560 I don't want stories. I want the truth. 53 00:03:32,640 --> 00:03:33,480 Okay, madam. 54 00:03:34,280 --> 00:03:37,280 So you want the truth. If that is the case 55 00:03:37,360 --> 00:03:38,200 then before telling you 56 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 the story of Subramanium's elevation to the status of God 57 00:03:41,040 --> 00:03:44,080 I will tell you about the real demon of this village. 58 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Listen. 59 00:04:04,920 --> 00:04:06,560 Do you like this place more than our village? 60 00:04:07,520 --> 00:04:08,440 Then we will stay here. 61 00:04:09,720 --> 00:04:11,240 Where are you from? 62 00:04:11,320 --> 00:04:14,880 You may be from the neighbouring village 63 00:04:14,960 --> 00:04:17,320 but you can't intrude into Tamma Reddy's territory. 64 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Tamma Reddy's territory? Who is Tamma Reddy? 65 00:04:19,960 --> 00:04:22,720 Do you know who I am? - Kumar from Kolar village. 66 00:04:22,800 --> 00:04:26,680 I bought this place with my money. Why would I listen to Tamma Reddy? 67 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 The land can be registered under any name, 68 00:04:30,640 --> 00:04:32,920 but the land belongs to Tamma Reddy only. 69 00:04:33,800 --> 00:04:37,680 This is not your Kolar, where you can act as per your wish. 70 00:04:37,960 --> 00:04:39,240 This is Kuppam. 71 00:04:39,920 --> 00:04:43,080 The MLA of Kuppam is also my guy. 72 00:04:43,160 --> 00:04:44,720 In front of my range 73 00:04:44,800 --> 00:04:48,240 your Tamma Reddy won't last long. Go and tell him. 74 00:04:48,880 --> 00:04:52,640 Look! I swear by this sugarcane. 75 00:04:53,320 --> 00:04:58,320 I am witnessing someone opposing Tamma Reddy for the first time. 76 00:04:59,040 --> 00:04:59,840 Good. 77 00:05:00,240 --> 00:05:03,680 You too come along with your Tamma Reddy, I will serve you mutton. 78 00:05:03,760 --> 00:05:05,560 Dear, make curry for me. 79 00:05:05,680 --> 00:05:08,280 Sure. So be it. 80 00:05:15,440 --> 00:05:18,800 If this continues, will your son become the MLA the next time? 81 00:05:19,280 --> 00:05:22,920 What do I do? I am getting old. He has to take the responsibility. 82 00:05:23,040 --> 00:05:25,680 Anyhow, no one can oppose you in this town, right? 83 00:05:57,480 --> 00:06:02,080 Venkateshwar, not just here, you have to give respect outside as well. 84 00:06:02,160 --> 00:06:05,760 Only then will your life be safe. Am I right? 85 00:06:08,120 --> 00:06:10,440 How are you brother Tamma Reddy? How come you are here? 86 00:06:10,720 --> 00:06:15,960 Venkatesh, didn't you teach your son wisdom and caution? 87 00:06:16,360 --> 00:06:19,680 He publicly claims to be the next MLA. 88 00:06:19,880 --> 00:06:23,880 If your son becomes the MLA, will my son work under him? 89 00:06:24,160 --> 00:06:25,440 Sir, 90 00:06:26,080 --> 00:06:27,320 I swear on my mother 91 00:06:27,400 --> 00:06:30,760 I didn't know that your son is entering into politics. 92 00:06:30,840 --> 00:06:32,880 Please spare my son. You will be doing a virtue. 93 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 I don't believe in virtue and sin. Understood, MLA? 94 00:06:36,040 --> 00:06:38,840 Keep your son within limits, otherwise... 95 00:06:38,920 --> 00:06:40,120 It won't happen, sir. 96 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 Why would anyone oppose brother Sharad? 97 00:06:43,560 --> 00:06:44,440 Leave! 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 Can you please taste this food? 99 00:06:50,160 --> 00:06:50,960 Hey! 100 00:07:01,800 --> 00:07:07,400 The chili is fine but the spices are a tad bit strong. 101 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Vishwa, you see. 102 00:07:09,440 --> 00:07:11,200 He called me here in his ignorance. 103 00:07:11,280 --> 00:07:14,960 When you had to kill him here, why did you bring me here? 104 00:07:17,440 --> 00:07:20,680 He boasted with attitude saying, MLA was going to come. 105 00:07:20,760 --> 00:07:22,480 He said it is his range. 106 00:07:22,920 --> 00:07:25,840 That's why I wanted to show him our range. 107 00:07:26,360 --> 00:07:31,120 Moreover, I need a woman to spend the night. 108 00:07:31,200 --> 00:07:34,320 I thought why not sleep with his wife. 109 00:07:34,480 --> 00:07:37,400 First I will settle his score, and then I will look after her. 110 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Hey! How many times should I teach you? 111 00:07:58,120 --> 00:08:02,640 Blood won't ooze out properly if you stab there. Stab a little up. 112 00:08:02,760 --> 00:08:03,680 Get lost! 113 00:08:08,800 --> 00:08:12,520 Now look how his blood is oozing out. 114 00:08:21,800 --> 00:08:23,760 Hey, burn it down. 115 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 No! 116 00:08:40,920 --> 00:08:43,840 If Vishwas Reddy sees a woman 117 00:08:43,920 --> 00:08:47,280 and the land Tamma Reddy steps on, they take them by force. 118 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 In spite of owning the land, 119 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 these silent residents were beaten, even on the festival day. 120 00:09:13,160 --> 00:09:14,840 So they couldn't endure it. 121 00:09:38,600 --> 00:09:40,520 The villagers were migrating out 122 00:09:40,600 --> 00:09:43,240 of the village when lives became unbearable. 123 00:09:43,320 --> 00:09:46,200 Then one man came to stay in that village. 124 00:09:46,960 --> 00:09:49,000 He is Subramanium. 125 00:10:05,560 --> 00:10:10,880 "Your power strengthens the weak." 126 00:10:10,960 --> 00:10:15,280 "Your devotion strengthens the meek." 127 00:10:15,400 --> 00:10:20,280 "The end is near for the tyrants." 128 00:10:20,400 --> 00:10:23,920 "Your devotees revere you." 129 00:10:24,520 --> 00:10:29,440 "Hail Shiv Shambu! You are merciless on the evil." 130 00:10:29,520 --> 00:10:34,480 "You annihilate the enemies and bring a new dawn." 131 00:10:34,600 --> 00:10:38,960 "You are the auspicious God! O Gauri Shankar, the enchanting one!" 132 00:10:39,080 --> 00:10:44,120 "You are the ascetic. You wipe the evil." 133 00:10:44,200 --> 00:10:48,920 "You are the beginning and the end." 134 00:10:49,000 --> 00:10:53,360 "O God, bless us with your grace." 135 00:10:53,440 --> 00:10:58,560 "Be fearless! If you have confidence, you will be invincible." 136 00:10:58,680 --> 00:11:03,120 "May the torch of truth always stay lit." 137 00:11:03,280 --> 00:11:07,440 Hail Harom Hara! Hail Harom Hara! 138 00:11:07,880 --> 00:11:11,320 All you do is pray. Get me a cup of tea. 139 00:11:11,400 --> 00:11:12,680 Why are you in such a hurry? 140 00:11:12,760 --> 00:11:15,680 Neither Subramanium needs to go to college nor you have a duty. 141 00:11:15,760 --> 00:11:17,120 So why are you in such a hurry? 142 00:11:17,200 --> 00:11:21,560 Ramanna, I am not fired. I am only under suspension. 143 00:11:22,240 --> 00:11:25,720 Once I become a police officer, it won't be so easy to fire me. 144 00:11:25,800 --> 00:11:28,120 You know, I didn't do anything wrong. 145 00:11:28,200 --> 00:11:30,280 I will get my job back after the enquiry. 146 00:11:30,360 --> 00:11:31,960 Yes, please take it. - Understood? 147 00:11:33,360 --> 00:11:38,280 Nobody respects a man without a job. Did you see that, Subramanium? 148 00:11:38,360 --> 00:11:42,720 "Hail Harom Hara! This is your world." 149 00:11:42,840 --> 00:11:47,640 "Hail Harom Hara! Spread peace and prosperity." 150 00:11:47,720 --> 00:11:52,600 "Hail Harom Hara! Your arrival is auspicious." 151 00:11:52,680 --> 00:11:57,320 "Hail Harom Hara! Your wrath is fierce." 152 00:12:09,120 --> 00:12:11,440 What's this? What if somebody sees? 153 00:12:11,520 --> 00:12:12,640 So what? 154 00:12:12,760 --> 00:12:15,280 You are a teacher and I am a lab assistant. It won't look good. 155 00:12:15,360 --> 00:12:18,080 So what? It's okay. Have it. 156 00:12:18,360 --> 00:12:19,560 Okay, you leave. 157 00:12:26,640 --> 00:12:30,640 Hello, Subramanium! - Yes, dad. How are you? 158 00:12:30,720 --> 00:12:33,160 Yes, I am fine. But why didn't you come home? 159 00:12:41,560 --> 00:12:43,000 Hey, get him into the vehicle. 160 00:12:43,960 --> 00:12:46,200 Don't worry about that. I will send you the money order. 161 00:12:46,320 --> 00:12:48,240 Okay, son. I will hang up. 162 00:12:53,040 --> 00:12:56,960 Brother, they publish everything in the newspaper. 163 00:12:57,080 --> 00:12:59,800 Why doesn't anybody report the atrocities happening in our village? 164 00:12:59,880 --> 00:13:01,560 Nothing was published since I joined the duty. 165 00:13:01,640 --> 00:13:03,080 How can you expect it now? 166 00:13:09,400 --> 00:13:10,200 What happened? 167 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 You be quiet. This is normal here. 168 00:13:12,520 --> 00:13:14,480 Make ginger tea. - Yes. 169 00:13:23,320 --> 00:13:24,120 Sit. 170 00:13:26,960 --> 00:13:28,520 Why didn't you come by bus directly? 171 00:13:29,160 --> 00:13:31,960 Do you have any problem picking me up? 172 00:13:32,040 --> 00:13:35,440 I didn't mean that. But what if somebody sees us? 173 00:13:35,840 --> 00:13:37,640 Being a girl, I am showing courage. 174 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 You are a man, what are you scared of? 175 00:13:39,800 --> 00:13:40,840 I am not scared. 176 00:13:42,120 --> 00:13:44,280 Anyway, we don't have to tell everything to you girls. 177 00:13:45,760 --> 00:13:48,840 Look. Let me earn some money. 178 00:13:49,320 --> 00:13:50,880 Once I save enough 179 00:13:51,600 --> 00:13:54,360 then I will take you on a drive in my car. 180 00:14:03,880 --> 00:14:04,680 Here. 181 00:14:06,080 --> 00:14:09,640 Okay. You leave, I will get ready and come. 182 00:14:21,160 --> 00:14:23,080 Brother. Brother, save me. 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,480 They are coming to kill me. - What happened? 184 00:14:24,600 --> 00:14:27,880 That guy chasing me misbehaved with my sister. 185 00:14:27,960 --> 00:14:29,800 I confronted him. So he started beating me. 186 00:14:32,320 --> 00:14:33,120 Hey, wait! 187 00:14:50,960 --> 00:14:53,760 Listen. I will talk to the Principal if you have any concerns. 188 00:14:53,880 --> 00:14:56,080 What else will you do? Hit me? 189 00:14:58,040 --> 00:14:59,120 What are you looking at? 190 00:14:59,600 --> 00:15:01,800 Tell me. Come! 191 00:15:31,560 --> 00:15:33,640 Brother, he is Sharad Reddy's guy. 192 00:17:47,960 --> 00:17:49,080 Subramanium! 193 00:17:51,960 --> 00:17:54,000 Despite kg who we are, how dare you this! 194 00:17:55,160 --> 00:17:57,240 Now get ready to face the consequences. 195 00:17:57,320 --> 00:17:58,120 Come on, let's go. 196 00:18:05,160 --> 00:18:06,320 Brother Sharad. 197 00:18:11,840 --> 00:18:12,640 What happened? 198 00:18:12,720 --> 00:18:15,520 Somebody from the polytechnical college dared to lay hands on us. 199 00:18:19,320 --> 00:18:20,520 Hey! Start the car. 200 00:18:21,520 --> 00:18:22,440 Hey, Sharad. 201 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 Listen. Wait outside. 202 00:18:26,840 --> 00:18:27,640 Where are you going? 203 00:18:28,000 --> 00:18:30,120 Didn't you hear it? I will see who he is. 204 00:18:30,440 --> 00:18:31,600 Are you out of your mind? 205 00:18:31,680 --> 00:18:33,720 Will you get into their fights? 206 00:18:34,040 --> 00:18:36,440 Are they working for you or are you working for them? 207 00:18:37,440 --> 00:18:40,160 Subramanium, don't you have a sense of whom you are dealing with? 208 00:18:40,280 --> 00:18:43,520 They can even close down this college. Is this what you want? 209 00:18:47,440 --> 00:18:50,520 Hello. - Hey, I am Sharad speaking. 210 00:18:51,560 --> 00:18:54,440 Sir, please forgive us. It was a mistake. 211 00:18:54,520 --> 00:18:56,960 How dare he! Who is he? 212 00:18:57,880 --> 00:19:00,600 Don't you know what will happen if I come there? 213 00:19:00,720 --> 00:19:03,520 Sir, I promise this won't be repeated. I beg your forgiveness. 214 00:19:03,640 --> 00:19:06,520 He is not from this village. That's why he doesn't know about you. 215 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 If he continues to work at your college 216 00:19:09,760 --> 00:19:12,880 I will make sure you no longer have a college. Understood? 217 00:19:13,800 --> 00:19:14,680 Okay, sir. 218 00:19:15,600 --> 00:19:16,960 I knew this was coming. 219 00:19:17,080 --> 00:19:19,600 While staying in this village, I can't go against their word. 220 00:19:19,960 --> 00:19:22,160 If you want to continue working in this college, 221 00:19:22,240 --> 00:19:24,000 you have to beg for their forgiveness. 222 00:19:24,120 --> 00:19:26,880 Or you should resign from your job. 223 00:19:27,760 --> 00:19:30,960 Sir, I can't live like this. 224 00:19:31,680 --> 00:19:35,360 I don't want a life where I have to live on others' terms. 225 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 I will take your leave, sir. 226 00:20:04,520 --> 00:20:09,200 Okay, leave. You don't need this college, as per your range. 227 00:20:10,200 --> 00:20:13,040 We can get a much better job than this. I mean it. 228 00:20:20,960 --> 00:20:23,200 Hey! Did you see it? They are such rogues. 229 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 I hope somebody would straighten them out. 230 00:20:26,680 --> 00:20:27,760 Hey, Subramanium! 231 00:20:32,280 --> 00:20:34,160 Subramanium, phone call for you. 232 00:20:35,920 --> 00:20:36,800 Hello, Subramanium! 233 00:20:36,880 --> 00:20:37,960 Yes, dad. 234 00:20:38,080 --> 00:20:39,960 You haven't sent the money this week. 235 00:20:40,080 --> 00:20:42,760 Son, please try to send some money. 236 00:20:44,720 --> 00:20:46,440 Are you there? Hello? 237 00:20:47,280 --> 00:20:51,600 I will not send money order, but come in person this time. 238 00:20:51,840 --> 00:20:55,160 Okay then. Please come. Come fast. 239 00:20:55,720 --> 00:20:57,440 I will take your leave. - Okay. 240 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 My son is here, I am leaving. - Okay. Take care. 241 00:21:09,240 --> 00:21:13,840 Son, I thought you would come in the evening. 242 00:21:14,280 --> 00:21:15,840 Actually, I took a leave. 243 00:21:16,240 --> 00:21:17,120 Okay. 244 00:21:17,840 --> 00:21:19,920 Here's the key. Go home. 245 00:21:20,000 --> 00:21:22,200 I have some urgent work. I will come later. 246 00:21:22,560 --> 00:21:23,360 Give me the money. 247 00:21:25,080 --> 00:21:26,480 What's the hurry? 248 00:21:26,560 --> 00:21:27,880 I have work. 249 00:21:28,840 --> 00:21:29,640 Give it. 250 00:21:30,480 --> 00:21:32,920 Don't lie there drunk. Come home soon. 251 00:21:33,040 --> 00:21:36,560 Don't make fun of me. Should I bring chicken for you. - Yes. 252 00:21:48,920 --> 00:21:51,680 The weather department has forecast rain. 253 00:21:51,760 --> 00:21:53,120 You don't pay my money. 254 00:21:53,320 --> 00:21:55,160 Don't throw my stuff. - Throw it outside. 255 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 Try to understand. My son is here. Listen. 256 00:21:57,920 --> 00:21:59,600 Brother, my son is inside. 257 00:21:59,680 --> 00:22:01,880 When will you give me money? 258 00:22:01,960 --> 00:22:05,320 Listen. Please leave. - Won't you return our money? 259 00:22:05,920 --> 00:22:08,080 Hey! - When will you repay us? Return the money! 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 What is it? 261 00:22:09,400 --> 00:22:12,080 Why are you troubling my father? What happened? 262 00:22:12,480 --> 00:22:16,200 Your father took loan. - If he can't repay, why did he take a loan? 263 00:22:16,280 --> 00:22:19,160 Listen. Please calm down and tell me what happened. 264 00:22:19,280 --> 00:22:21,840 Tell him he has borrowed money. Are you scared? 265 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 Ask him where our money is. 266 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Yes, tell us! Where is our money? 267 00:22:25,160 --> 00:22:28,800 Answer us. He has swindled our money. - Wait. 268 00:22:28,880 --> 00:22:31,920 He is an educated guy. He will talk sensibly. 269 00:22:32,280 --> 00:22:35,840 Subramanium, your father has borrowed money from all of us. 270 00:22:35,960 --> 00:22:37,320 Even after many years 271 00:22:37,440 --> 00:22:39,800 he hasn't even paid interest or the principal amount. 272 00:22:39,880 --> 00:22:41,120 When we demand money, 273 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 he keeps telling us that you will pay off his loan. 274 00:22:44,240 --> 00:22:46,760 But so far he hasn't given a penny to any of us. 275 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 You solve our problem. 276 00:22:48,520 --> 00:22:50,840 Okay, fine. How much does he owe you? 277 00:22:50,920 --> 00:22:54,120 He owes me 28,800 rupees. 278 00:23:01,200 --> 00:23:04,040 Listen. Give me some time, I will return all your money. 279 00:23:04,120 --> 00:23:05,080 Should we trust us. Earlier 280 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 we gave time to your father, now you want time. 281 00:23:06,960 --> 00:23:07,840 It is not so, brother. 282 00:23:08,040 --> 00:23:10,120 But I need some time to gather this huge amount. 283 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 We can't give any more time. We have waited for too long already. 284 00:23:12,320 --> 00:23:14,880 Wait. Everyone, silent. Let me talk. 285 00:23:15,400 --> 00:23:16,640 Look, Subramanium! 286 00:23:16,760 --> 00:23:19,000 We should give you more time 287 00:23:19,080 --> 00:23:22,160 but the villagers have lost faith in your father. 288 00:23:22,280 --> 00:23:24,200 We can give you 3 months' time. 289 00:23:24,280 --> 00:23:26,680 Return our money within three months. 290 00:23:28,480 --> 00:23:32,640 I will repay your money within this time. Okay? 291 00:23:32,720 --> 00:23:35,680 How can we trust them? - How long should we wait for our money? 292 00:23:35,760 --> 00:23:36,800 You too say something. 293 00:23:36,880 --> 00:23:39,760 Quiet! He has promised to return within 3 months. 294 00:23:39,880 --> 00:23:41,160 Let's leave for now. - Let's go. 295 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 It's too much! 296 00:23:42,960 --> 00:23:46,840 We have to leave empty-handed. 297 00:24:05,800 --> 00:24:07,040 Hmm. Have it. 298 00:24:15,640 --> 00:24:17,920 You may think I am talking in intoxication. 299 00:24:19,960 --> 00:24:22,160 Son, people respect only those who have money. 300 00:24:23,240 --> 00:24:25,480 You should not face this in the future 301 00:24:25,600 --> 00:24:28,560 that's why I am telling you to earn a lot of money. 302 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 Because I am going through an ordeal. 303 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Only I know how I face this humiliation. 304 00:24:36,960 --> 00:24:38,840 You tell the same thing every time you are drunk. 305 00:24:40,320 --> 00:24:41,120 Continue! 306 00:24:42,760 --> 00:24:45,520 Do not worry about what happened today. 307 00:24:45,920 --> 00:24:47,160 Anyhow, 308 00:24:48,240 --> 00:24:51,560 I will manage to clear my debts. 309 00:24:52,520 --> 00:24:53,640 How will you get the money? 310 00:24:55,520 --> 00:24:58,440 There's no need. I will manage something. 311 00:24:58,960 --> 00:25:00,480 I forbid you. 312 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 We won't always live like this. 313 00:25:03,560 --> 00:25:04,920 We will see good days too. 314 00:25:05,600 --> 00:25:11,120 I will clear all my debts and get you married to a good girl. 315 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 Will you be quiet? 316 00:25:13,880 --> 00:25:15,480 You are talking about my wedding. 317 00:25:15,560 --> 00:25:18,040 I didn't want to tell you but you are forcing me. 318 00:25:19,240 --> 00:25:20,960 I lost my job. 319 00:25:21,160 --> 00:25:22,920 How will I get money the next month? 320 00:25:25,560 --> 00:25:26,680 I am not refusing. 321 00:25:26,880 --> 00:25:28,520 I said I will take care of it. Okay? 322 00:25:35,920 --> 00:25:37,800 Please finish your dinner! Son! 323 00:25:50,600 --> 00:25:51,680 Subramanium! 324 00:25:56,240 --> 00:25:59,280 I will find peace only if I share my feelings. 325 00:26:00,840 --> 00:26:04,840 That's why I am sharing my pain with you after you sleep. 326 00:26:04,920 --> 00:26:11,720 Because I don't have anyone else in this world to share with. 327 00:26:14,360 --> 00:26:16,520 You never asked me anything, son. 328 00:26:17,240 --> 00:26:22,000 Even today, you took the responsibility of clearing my debts anyhow. 329 00:26:22,440 --> 00:26:26,280 But you never asked me the reason. 330 00:26:27,520 --> 00:26:31,960 You have always been a good son to me. 331 00:26:33,080 --> 00:26:38,600 But I was a useless father to you. 332 00:26:42,080 --> 00:26:45,840 What sins have you done to have me as your father 333 00:26:47,000 --> 00:26:50,840 and what good deeds have I done to have you as my son? 334 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 Only God knows the answer and no one else. 335 00:26:58,920 --> 00:27:01,080 Listen. I am not asleep yet. - Huh? 336 00:27:02,200 --> 00:27:03,560 Are you not asleep? 337 00:27:04,720 --> 00:27:08,440 Sleep. Sleep. Sleep well. 338 00:28:33,000 --> 00:28:36,400 I can't believe that you are so upset because of losing his job. 339 00:28:37,160 --> 00:28:38,880 Don't lose hope so soon. 340 00:28:43,720 --> 00:28:45,280 Why are you looking at me like this? 341 00:28:46,200 --> 00:28:47,520 What is going on in your mind? 342 00:28:49,200 --> 00:28:50,760 Tell me the truth, Subramanium. 343 00:28:51,440 --> 00:28:53,880 My father has taken huge debts in my village. 344 00:28:55,680 --> 00:28:59,240 I have been saving money to start a business of my own 345 00:28:59,520 --> 00:29:03,240 but even my entire savings isn't enough to clear those debts. 346 00:29:04,320 --> 00:29:07,240 How can you give up like others? 347 00:29:07,480 --> 00:29:10,360 You are not like others. You are unique. 348 00:29:11,320 --> 00:29:12,840 Do not be dejected. 349 00:29:13,480 --> 00:29:15,960 Don't wreck your brains over this. 350 00:29:17,920 --> 00:29:19,000 Take this. 351 00:29:19,920 --> 00:29:20,720 Why would you do that? 352 00:29:20,800 --> 00:29:23,440 Don't you know why I did that? You said you need money, right? 353 00:29:23,520 --> 00:29:26,960 Either sell them or pawn them. Your wish. Okay? 354 00:29:27,160 --> 00:29:29,360 But you should not be sad. 355 00:29:29,520 --> 00:29:31,560 I can't see you like this. 356 00:29:40,680 --> 00:29:42,400 I don't want this. 357 00:29:43,760 --> 00:29:45,440 I will find a way. 358 00:29:49,640 --> 00:29:51,320 Listen to me! - Keep it. 359 00:29:52,360 --> 00:29:55,720 Subramanium! Hey, Subramanium! 360 00:29:55,800 --> 00:29:57,600 It seems Palani is here. 361 00:29:59,120 --> 00:30:01,640 Brother, what happened? - My team member has passed away. 362 00:30:01,720 --> 00:30:03,680 I need to attend his cremation. Can you drop me? 363 00:30:03,760 --> 00:30:06,000 Okay. I will get the key. - Okay. 364 00:30:07,960 --> 00:30:09,880 Palani has some work. - Hmm. 365 00:30:10,200 --> 00:30:11,400 You may leave. 366 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Hey, Subramanium! 367 00:30:40,480 --> 00:30:42,400 I will come back. You stay here. - Okay. 368 00:31:09,880 --> 00:31:12,080 It was terrible! 369 00:31:13,760 --> 00:31:16,440 What will happen now? - Yes, it is terrible. 370 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 He was a great man. 371 00:31:40,960 --> 00:31:43,360 He always gave money to the needy people 372 00:31:44,400 --> 00:31:47,320 even when we didn't ask for it. 373 00:32:05,480 --> 00:32:06,480 Thank you. 374 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 So, Palani! 375 00:32:27,880 --> 00:32:29,120 When did you come? 376 00:32:29,400 --> 00:32:31,280 Just now, sir. - Okay. 377 00:32:31,360 --> 00:32:34,000 I got some booze from the village. Let's drink together. 378 00:32:34,960 --> 00:32:36,760 I don't feel like drinking now, sir. 379 00:32:36,880 --> 00:32:40,120 What is it? How can you reject an offer of liquor! 380 00:32:40,600 --> 00:32:42,160 No matter what, he was your colleague. 381 00:32:42,240 --> 00:32:44,600 I know you must be in pain. Come and have a drink. 382 00:32:45,360 --> 00:32:49,600 My friend is there. I will send him and join you. 383 00:32:49,880 --> 00:32:52,320 Okay, come there later. - Sure. 384 00:33:04,000 --> 00:33:06,040 Subramanium, keep this bag with you. 385 00:33:06,160 --> 00:33:08,480 I will take it from you later. Okay? You may leave. 386 00:33:08,840 --> 00:33:09,800 Go quickly. 387 00:33:41,240 --> 00:33:42,760 Where is the bag, Subramanium? 388 00:33:43,040 --> 00:33:44,400 Nobody saw it, right? 389 00:33:44,800 --> 00:33:45,880 No. 390 00:33:46,680 --> 00:33:47,880 But why are you so tensed? 391 00:33:48,080 --> 00:33:49,560 Didn't you see what's in it? 392 00:33:50,240 --> 00:33:51,200 I saw. 393 00:33:51,400 --> 00:33:52,320 You saw it, right? 394 00:33:52,520 --> 00:33:55,600 If my department finds this out, all hell will break loose. 395 00:33:55,680 --> 00:33:57,400 This is the cause of my suspension. 396 00:33:57,480 --> 00:34:00,400 I understand the gun, what about the blueprint? 397 00:34:03,760 --> 00:34:05,440 Four months ago... 398 00:34:10,760 --> 00:34:13,520 All our problems will be solved with it. 399 00:34:13,800 --> 00:34:15,480 What if our sir finds out? 400 00:34:15,600 --> 00:34:18,720 How will he find out if we don't tell him? 401 00:34:18,800 --> 00:34:21,880 Listen. I have traced a party in a village. 402 00:34:21,960 --> 00:34:25,400 I will get him to make an exact replica of this. 403 00:34:26,040 --> 00:34:27,960 We will replace the replica over here. 404 00:34:28,200 --> 00:34:30,800 Not only will we make profits but also retain our duty. 405 00:34:30,920 --> 00:34:32,000 What do you say? - Okay. 406 00:34:32,080 --> 00:34:34,720 Unfortunately, there was an inspection that day. 407 00:34:35,320 --> 00:34:38,880 The evidence went missing and I was on duty that day. 408 00:34:38,960 --> 00:34:41,680 So I was suspended. 409 00:34:42,800 --> 00:34:43,720 Okay, fine. 410 00:34:44,440 --> 00:34:45,960 But why do you keep it with yourself? 411 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Why don't you give it to that party? 412 00:34:47,560 --> 00:34:48,440 How can I? 413 00:34:48,600 --> 00:34:50,840 He has been arrested by the police there. 414 00:34:50,920 --> 00:34:53,400 Had I sold it to him, I would have got 500 rupees. 415 00:34:54,200 --> 00:34:55,000 What did you say? 416 00:34:55,080 --> 00:34:56,640 500 rupees for this gun? 417 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 What else do you think? 418 00:35:00,960 --> 00:35:04,440 If it takes 50 rupees for the metal and 20 rupees for the making 419 00:35:04,520 --> 00:35:05,680 still it should not cost more than 100. 420 00:35:05,800 --> 00:35:09,000 You are right. But who will make it? 421 00:35:19,920 --> 00:35:23,080 People around the world use gun for power. 422 00:35:24,800 --> 00:35:27,200 But this gun has traveled all around to get to me. 423 00:35:28,800 --> 00:35:32,680 It's trying to tell me something. The heart is sending a message. 424 00:35:34,920 --> 00:35:36,280 Let's make a business out of this. 425 00:35:36,360 --> 00:35:38,240 Huh? Are you being serious? 426 00:35:38,320 --> 00:35:39,920 Why would I lie about this? 427 00:35:40,000 --> 00:35:42,680 We both need money. You tell me. 428 00:35:42,800 --> 00:35:44,320 Do you have a better idea than this? 429 00:35:44,680 --> 00:35:45,760 Subramanium, look. 430 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 Only dangerous people get into such business. 431 00:35:48,240 --> 00:35:51,600 If we start this business, can we survive while competing with them? 432 00:36:01,760 --> 00:36:05,240 Brother, we can manage to live somehow. 433 00:36:05,320 --> 00:36:07,800 Even a lion gets caught by the hunter if it gets scared. 434 00:36:08,120 --> 00:36:10,800 It can be the king of the Jungle only if it scares others. 435 00:36:12,240 --> 00:36:14,480 Let's start with it. We will deal with it later. 436 00:36:17,160 --> 00:36:20,400 Look! Even God gave a green signal to us. 437 00:36:20,760 --> 00:36:24,120 They ring the bell every day at this time in the temple. 438 00:36:24,240 --> 00:36:25,640 How is that related to our business? 439 00:36:26,440 --> 00:36:29,000 Look. Let's make a start. 440 00:36:29,280 --> 00:36:30,800 We will stop if we feel it is wrong. 441 00:36:31,360 --> 00:36:33,160 But if everything goes well, 442 00:36:33,240 --> 00:36:35,880 we believe that God is making us do it. 443 00:36:36,720 --> 00:36:37,560 Tell me now! 444 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 Look. 445 00:36:39,480 --> 00:36:41,960 I will come to you during the business time, 446 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 but the liability falls entirely on you. 447 00:36:44,360 --> 00:36:48,160 I don't have any money to invest. I am making this very clear to you. 448 00:36:52,440 --> 00:36:55,200 What happened, Subramanium? Why are you quiet? 449 00:36:55,280 --> 00:36:56,480 Will you say something? 450 00:36:57,240 --> 00:36:58,600 There is nothing to talk about. 451 00:37:00,160 --> 00:37:01,240 Let's get into action. 452 00:37:01,640 --> 00:37:03,440 Come on. - Where are we going? 453 00:37:03,520 --> 00:37:05,720 Let's find a good place to start this business. 454 00:37:10,880 --> 00:37:13,560 This place looks good, Subramanium. Nobody stays here. 455 00:37:19,400 --> 00:37:21,320 There's a school right beside it. How can we do it here? 456 00:37:25,480 --> 00:37:27,160 Look. How about this? 457 00:37:27,240 --> 00:37:28,760 It will crumble with the sound of the bullets. 458 00:37:35,400 --> 00:37:37,960 I remembered a great place. - Then show it to me. 459 00:37:40,360 --> 00:37:41,840 Subramanium, stop here. 460 00:37:58,160 --> 00:37:59,120 Brother. 461 00:38:01,280 --> 00:38:02,960 How about we use this talkies? 462 00:38:07,880 --> 00:38:10,280 Do you know who owns this talkies? 463 00:38:10,360 --> 00:38:11,160 Let's go. 464 00:38:11,240 --> 00:38:13,560 Why do we care who owns it? 465 00:38:13,640 --> 00:38:15,960 It has been closed since the day I came to this village. 466 00:38:19,080 --> 00:38:22,640 It looks like no one comes here. 467 00:38:34,360 --> 00:38:36,360 It's confirmed that no one comes here. 468 00:38:40,160 --> 00:38:43,160 The power supply is active, but the bulb is not working. 469 00:38:47,000 --> 00:38:51,040 They seem to be very poor. Even the projector is not working. 470 00:38:52,600 --> 00:38:53,560 Come on! 471 00:38:54,360 --> 00:38:56,640 Hey, you! Will you act pompous? 472 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 Will you act pompous with me? 473 00:38:59,280 --> 00:39:01,400 Beat him! Beat him! 474 00:39:08,760 --> 00:39:10,240 Sharad Reddy is here. 475 00:39:14,920 --> 00:39:17,640 We killed your brother-in-law Kolar Kumar. 476 00:39:17,960 --> 00:39:20,040 Do you think you are a bigger Don than him? 477 00:39:20,240 --> 00:39:23,560 I will teach you a lesson. - Brother, please forgive me. 478 00:39:31,760 --> 00:39:32,720 Come on! 479 00:39:35,640 --> 00:39:38,240 They have left. Let's leave quickly. 480 00:39:38,760 --> 00:39:39,560 Where, brother? 481 00:39:40,880 --> 00:39:42,400 Where would we get a better place than this? 482 00:39:42,560 --> 00:39:44,800 We have electricity supply. The sound doesn't go out. 483 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 Since Sharad Reddy visits the place, 484 00:39:46,160 --> 00:39:47,200 no one else would come to this place. 485 00:39:47,280 --> 00:39:49,720 That's what I am saying. He keeps coming to this place. 486 00:39:49,960 --> 00:39:52,680 Let them have their petty fights. Why should we care? 487 00:39:55,640 --> 00:39:57,720 You are not scared despite witnessing a murder. 488 00:39:57,800 --> 00:40:00,640 You are definitely not a good man. 489 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 There's no such thing as good or bad. 490 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 "Better you don't trigger, before you butter him." 491 00:40:33,240 --> 00:40:36,400 "Just dig your grave before, you fight him." 492 00:40:36,640 --> 00:40:39,640 "He got spring in the bones. He is not a metaphor." 493 00:40:39,720 --> 00:40:41,960 "Look at him right in the eye." 494 00:40:42,080 --> 00:40:45,520 "Gun smith. Gut is just like a loaded barrel." 495 00:40:45,600 --> 00:40:48,720 "Gun smith. Cutting deep into bloody bones." 496 00:40:48,800 --> 00:40:49,720 "Gun smith." 497 00:40:49,840 --> 00:40:52,400 "He is got a rusty face and knitting hands." 498 00:40:52,480 --> 00:40:56,080 "You will find him like a moving gun." 499 00:41:23,440 --> 00:41:24,760 Listen, Ramanna. 500 00:41:24,840 --> 00:41:27,480 Subramanium seems to be having some tension. Give 2 cups of tea. 501 00:41:27,600 --> 00:41:28,760 Okay, brother. 502 00:42:07,880 --> 00:42:09,160 It shoots in reverse. 503 00:42:14,640 --> 00:42:15,520 And this? 504 00:42:29,840 --> 00:42:33,360 Oh! You did it, kiddo. 505 00:42:33,640 --> 00:42:36,240 I have seen only trash guns throughout my service. 506 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 I haven't seen it as good as this one so far. 507 00:42:40,080 --> 00:42:41,880 Did you make the bullets yourself too? 508 00:42:42,240 --> 00:42:44,200 A gun should never be understood. 509 00:42:44,640 --> 00:42:48,440 You should know its power only after using it. 510 00:42:48,720 --> 00:42:51,120 Mark my words. It will have good demands in the market. 511 00:42:52,120 --> 00:42:55,320 That's more like it. Now we shall celebrate Diwali every day. 512 00:42:57,440 --> 00:43:00,120 Listen, come to Krishnagiri tomorrow. 513 00:43:01,480 --> 00:43:03,560 You got me 60 kilometres away from Kuppam 514 00:43:03,640 --> 00:43:05,720 saying we have a good client to do business. 515 00:43:06,120 --> 00:43:07,920 But you are having a liquor party instead. 516 00:43:08,440 --> 00:43:09,240 Here. 517 00:43:10,320 --> 00:43:13,080 If not him then someone else will come. 518 00:43:13,160 --> 00:43:16,840 If we have a product to offer, the buyer will come to us. 519 00:43:26,960 --> 00:43:29,800 Sharad! Why are you so late? 520 00:43:30,920 --> 00:43:33,400 Any problem on the way here? 521 00:43:33,960 --> 00:43:35,400 What do I say, Raj? 522 00:43:36,080 --> 00:43:39,560 I got late because of a girl's matter. 523 00:43:39,760 --> 00:43:41,280 Leave it. Serve me a drink. 524 00:43:41,520 --> 00:43:43,480 I don't have time. I will leave. 525 00:43:43,560 --> 00:43:44,600 What's the hurry? 526 00:43:44,680 --> 00:43:46,760 Is your step-brother causing any trouble? 527 00:43:46,840 --> 00:43:50,720 He has joined some other gang, but there is no problem. 528 00:43:50,800 --> 00:43:54,040 Okay. Let's finish one peg. I will leave too. 529 00:43:57,280 --> 00:43:58,720 Okay, brother. I will take your leave. 530 00:43:58,840 --> 00:43:59,640 Okay. 531 00:44:00,080 --> 00:44:01,240 Guys, come on. 532 00:44:20,240 --> 00:44:22,840 Look at what our boss is doing! 533 00:44:58,080 --> 00:45:00,120 Look what he is doing with boss over there. 534 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 Hey! 535 00:45:24,200 --> 00:45:25,200 What's this? 536 00:45:26,120 --> 00:45:27,040 Gun. 537 00:45:27,120 --> 00:45:29,960 I can see that. Why did you keep it here? 538 00:45:31,360 --> 00:45:33,280 I thought you might need it. 539 00:45:34,600 --> 00:45:37,640 Even the bullets are loaded. Try it once. 540 00:45:38,600 --> 00:45:40,040 You will get a good feeling for sure. 541 00:46:02,200 --> 00:46:05,120 I know what you are thinking now. Take this with you. 542 00:46:05,880 --> 00:46:07,160 Use it for some time. 543 00:46:07,520 --> 00:46:09,840 If you like it talk to your father and let me know, 544 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 how many you want and where to deliver them. 545 00:46:12,680 --> 00:46:14,520 What do you say? - What should I say? 546 00:46:15,240 --> 00:46:18,760 Daggers are enough these days. What would I do with this gun? 547 00:46:29,160 --> 00:46:31,840 Now, no one can save you. 548 00:46:36,560 --> 00:46:38,400 This fight is between us. 549 00:46:38,480 --> 00:46:40,680 You can show off your power in your village. 550 00:46:43,280 --> 00:46:44,880 How dare you! 551 00:47:09,120 --> 00:47:10,160 Hey! Stop! 552 00:47:24,720 --> 00:47:26,960 Hey! He has a gun! 553 00:47:32,560 --> 00:47:37,160 That day the sound from Subramanium's gun created an echo 554 00:47:37,240 --> 00:47:39,480 in the ears of those gangs. 555 00:47:39,560 --> 00:47:43,360 And it instilled fear in their eyes. 556 00:47:55,080 --> 00:47:57,000 Sharad, shall I tell you something? 557 00:47:57,080 --> 00:47:59,000 If you have a knife, only the one you are about to stab will fear you. 558 00:47:59,080 --> 00:48:03,120 But if you have a gun, everyone around you will fear you. 559 00:48:07,440 --> 00:48:12,080 "Where darkness spreads everywhere" 560 00:48:12,160 --> 00:48:16,680 "he marches to annihilate the evil." 561 00:48:16,920 --> 00:48:21,680 "There is only one slogan coming from the Kailash." 562 00:48:21,760 --> 00:48:26,400 "He is off to kill the demons." 563 00:48:26,480 --> 00:48:31,560 "This is the time to end sin." 564 00:48:45,240 --> 00:48:46,320 Hey! 565 00:48:47,960 --> 00:48:50,360 Put extra spice in it. 566 00:48:54,400 --> 00:48:55,560 Take this away. 567 00:48:56,800 --> 00:48:58,360 Vishwas! - Yes. 568 00:48:59,640 --> 00:49:01,320 Sharad has brought something for us. 569 00:49:01,520 --> 00:49:05,320 Instead of checking it out you are busy with yourself. 570 00:49:05,560 --> 00:49:08,160 We are not used to it. 571 00:49:08,360 --> 00:49:11,640 We should stick with whatever we are used to. 572 00:49:11,720 --> 00:49:13,160 Yes. You are right. 573 00:49:13,280 --> 00:49:15,400 Sharad, do you think we need this? 574 00:49:15,480 --> 00:49:19,320 Do you think you and uncle are in still young? 575 00:49:19,960 --> 00:49:21,800 I am of marriageable age. 576 00:49:22,240 --> 00:49:26,200 Tomorrow if I have to kill someone, will I take a dagger? 577 00:49:26,280 --> 00:49:30,240 But if we have a gun, we can shoot him from a distance. 578 00:49:36,440 --> 00:49:38,440 Hey! I can't do it. - What? 579 00:49:38,560 --> 00:49:40,520 I aimed here and it shot there. 580 00:49:40,640 --> 00:49:42,160 Come on, uncle. 581 00:49:42,240 --> 00:49:44,440 I too didn't know how to use dagger. 582 00:49:44,520 --> 00:49:47,280 I learnt it gradually. This gun too is similar to that. 583 00:49:47,360 --> 00:49:49,040 You will learn to use it eventually. 584 00:49:49,120 --> 00:49:50,160 It's right. 585 00:49:51,320 --> 00:49:53,720 Now tell me, how many guns do you want? 586 00:49:58,960 --> 00:50:00,840 We can't just get one each for the three of us. 587 00:50:00,920 --> 00:50:05,640 No! Look around, how they are staring at us. 588 00:50:07,640 --> 00:50:09,160 Get one for each of them. 589 00:50:29,320 --> 00:50:31,040 What are you doing here? 590 00:50:31,160 --> 00:50:33,840 I will tell. You said you smoke occasionally. 591 00:50:34,160 --> 00:50:36,400 But now it seems you are a chain smoker. 592 00:50:36,480 --> 00:50:39,160 It is nothing! I am under a bit of tension, that's why. 593 00:50:40,840 --> 00:50:41,640 I threw it away. 594 00:50:43,040 --> 00:50:45,240 Look. What are you doing? Stay away. 595 00:50:45,320 --> 00:50:47,960 Oh really? Don't get any ideas in your brain. 596 00:50:48,240 --> 00:50:50,720 You can't do anything without my permission. Understood? 597 00:50:51,520 --> 00:50:53,840 Me? Nothing. 598 00:50:53,960 --> 00:50:54,880 Tell me the truth. 599 00:50:55,240 --> 00:50:56,280 What do you want to do? 600 00:50:56,480 --> 00:50:58,080 Before you ask 601 00:50:59,280 --> 00:51:00,680 I wanted to tell you long ago. 602 00:51:02,040 --> 00:51:03,480 I am doing something wrong. 603 00:51:03,720 --> 00:51:04,800 What's that? 604 00:51:06,560 --> 00:51:07,760 I am making guns. 605 00:51:08,080 --> 00:51:10,640 Say it again. And keep it simple for me. 606 00:51:10,760 --> 00:51:12,640 Guns. Pistols. 607 00:51:14,320 --> 00:51:15,160 Do you want to see? 608 00:51:16,960 --> 00:51:17,760 Here! 609 00:51:22,760 --> 00:51:23,720 Does it go off? 610 00:51:24,160 --> 00:51:26,720 If you load bullets into it, it will kill too. 611 00:51:27,760 --> 00:51:30,280 Is this the wrong thing you mentioned about? 612 00:51:30,360 --> 00:51:31,600 Yes. 613 00:51:32,640 --> 00:51:34,080 How is this wrong? 614 00:51:34,160 --> 00:51:37,440 What are you saying? Isn't making guns wrong? 615 00:51:37,640 --> 00:51:40,600 No. How can it be wrong? 616 00:51:40,840 --> 00:51:45,680 All these years, have we ever got more money that our basic needs? 617 00:51:46,440 --> 00:51:47,400 No, right? 618 00:51:47,480 --> 00:51:49,640 Anything that we do for our survival is not wrong. 619 00:51:50,000 --> 00:51:52,800 In these times, if we are nice, society makes our lives miserable. 620 00:51:53,400 --> 00:51:55,840 We have to be cunning to lead a decent life. 621 00:51:56,120 --> 00:51:57,760 Why are you talking like this? 622 00:51:57,880 --> 00:51:58,800 What else did you expect then? 623 00:51:58,920 --> 00:52:01,400 Oh God, we don't need all this. 624 00:52:01,480 --> 00:52:03,360 It doesn't matter if we don't have enough food. 625 00:52:03,440 --> 00:52:04,600 We will manage in meager food. 626 00:52:04,680 --> 00:52:06,280 Do you want me to say such ridiculous things? 627 00:52:06,480 --> 00:52:09,280 Drop me off at the college. I am getting late. 628 00:52:19,760 --> 00:52:20,800 Won't you drink it? 629 00:52:21,840 --> 00:52:24,080 I don't drink while on business. 630 00:52:24,320 --> 00:52:26,520 While I am drinking, I don't talk about business. 631 00:52:26,720 --> 00:52:29,040 He is like that only. Come to the point. 632 00:52:29,160 --> 00:52:31,520 My father has two wives. 633 00:52:31,840 --> 00:52:34,000 His second wife has a son. 634 00:52:44,400 --> 00:52:47,600 By joining hands with Mahendar, he is getting too arrogant. 635 00:52:47,920 --> 00:52:50,240 My gang is not secure enough, at the moment. 636 00:52:50,320 --> 00:52:52,400 My life is in danger too. 637 00:52:52,760 --> 00:52:54,280 I need guns immediately. 638 00:52:54,360 --> 00:52:55,240 Is that all? 639 00:52:56,120 --> 00:52:58,640 I will give them. When do you want them? 640 00:52:58,720 --> 00:53:00,760 Do you know what kind of a person he is? 641 00:53:00,880 --> 00:53:03,560 It's not easy to get guns in my area, escaping his watch. 642 00:53:12,160 --> 00:53:16,080 If his gang finds out that I have approached you for guns, 643 00:53:16,160 --> 00:53:21,400 he will go to any extent to stop me and show his power. 644 00:53:21,680 --> 00:53:22,760 That's why I am warning you. 645 00:53:22,840 --> 00:53:26,320 It will be difficult to come here avoiding my step brother. - Look! 646 00:53:28,440 --> 00:53:29,440 Rajmanikyam. 647 00:53:30,160 --> 00:53:31,440 Rajmanik. 648 00:53:31,760 --> 00:53:33,640 As I said, I do a lot of stuff. 649 00:53:34,000 --> 00:53:37,040 If I commit to something, I get it done by hook or crook. 650 00:53:39,720 --> 00:53:42,080 You will receive your goods. You just have a good time. 651 00:53:42,360 --> 00:53:43,600 I will take care of the rest. 652 00:54:09,800 --> 00:54:12,360 Hey! Search all the vehicles. - Okay, sir. 653 00:54:14,840 --> 00:54:17,200 Look there. Check that van. 654 00:54:29,360 --> 00:54:32,600 They are checking because they have received some information. 655 00:54:32,680 --> 00:54:36,960 Rajamanikyam said that someone has tipped them off. 656 00:54:48,600 --> 00:54:50,360 Sir, we found nothing. 657 00:54:50,920 --> 00:54:51,840 You may leave. 658 00:55:04,880 --> 00:55:06,600 Police increased the surveillance. 659 00:55:06,680 --> 00:55:08,640 I got a phone call. I feared you would be caught. 660 00:55:09,640 --> 00:55:10,680 By the way, where are the goods? 661 00:55:11,120 --> 00:55:12,680 They are here 662 00:55:13,040 --> 00:55:14,960 but first get those steel utensils. 663 00:55:18,120 --> 00:55:19,120 Those utensils? 664 00:55:59,280 --> 00:56:00,880 Rajamanikyam sent these. 665 00:56:02,200 --> 00:56:03,480 This time our boss will be get 666 00:56:03,560 --> 00:56:05,320 the election ticket. No one can stop us. 667 00:56:05,440 --> 00:56:07,720 Drive slowly. Subramanium is sitting there. 668 00:56:25,520 --> 00:56:26,360 Palani! Palani! 669 00:56:26,440 --> 00:56:29,760 You started the story with the promise of revealing the monster. 670 00:56:29,960 --> 00:56:33,080 But you are telling me how Subramanium turned into a monster. 671 00:56:33,200 --> 00:56:35,400 I don't see Subramanium's virtues. 672 00:56:35,480 --> 00:56:36,480 I see only his crimes. 673 00:56:36,600 --> 00:56:39,720 Madam, I am telling you the truth that you asked for. 674 00:56:39,800 --> 00:56:41,800 If I had to tell only good things about Subramanium, 675 00:56:41,880 --> 00:56:43,200 I would have skipped half the story. 676 00:56:43,520 --> 00:56:45,720 You would have found the rest yourself. 677 00:56:46,000 --> 00:56:49,360 We did business, that's it. Not murders. 678 00:56:49,680 --> 00:56:53,720 When we felt everything was going well 679 00:56:53,960 --> 00:56:57,120 Tamma Reddy and his men were causing ruckus in the opposition. 680 00:56:58,240 --> 00:56:59,760 Leave me! 681 00:57:23,240 --> 00:57:24,920 We lost the case, Tamma Reddy. 682 00:57:26,040 --> 00:57:28,160 Didn't I tell you that I am going out 683 00:57:28,240 --> 00:57:30,120 and get bathed before I come back? 684 00:57:30,600 --> 00:57:32,320 I was feeling feverish. 685 00:57:33,200 --> 00:57:34,720 Never mind. 686 00:57:35,360 --> 00:57:38,160 Put on some powder at least. You will look good. 687 00:57:39,560 --> 00:57:40,800 Hey, Vishwas! 688 00:57:43,840 --> 00:57:44,640 Yes, brother? 689 00:57:44,720 --> 00:57:49,080 We lost the case. Rajendra just informed me. 690 00:57:49,160 --> 00:57:51,960 I will see that scoundrel lawyer. 691 00:57:52,240 --> 00:57:53,040 Hey. 692 00:57:54,640 --> 00:57:56,400 Singaru! - Yes, sir! 693 00:57:56,480 --> 00:57:59,040 Search that rascal. Where is he? 694 00:57:59,240 --> 00:58:04,040 I want him with the lawyer in the talkies by tonight. 695 00:58:04,160 --> 00:58:04,960 Okay, sir. 696 00:58:20,360 --> 00:58:23,520 Had you shown this brilliance in the court, 697 00:58:23,600 --> 00:58:25,960 you would have been alive today. 698 00:58:26,200 --> 00:58:27,000 Drat! 699 00:58:27,920 --> 00:58:30,720 The world is too small, madam. 700 00:58:31,000 --> 00:58:33,120 An incident that happens afar to a person, 701 00:58:33,200 --> 00:58:35,880 affects some other person who is not related to him. 702 00:58:35,960 --> 00:58:39,200 But we were in the same village. 703 00:58:39,280 --> 00:58:42,240 So how couldn't our matters affect each other? 704 00:58:42,760 --> 00:58:43,800 You fool! 705 00:58:52,000 --> 00:58:53,480 Brother, leave me. 706 00:58:53,600 --> 00:58:57,800 Do you think gun trading is easy? 707 00:58:58,000 --> 00:58:59,560 I made a mistake! 708 00:59:04,280 --> 00:59:05,120 You said it, didn't you? 709 00:59:05,920 --> 00:59:06,880 Now go to hell. 710 00:59:13,160 --> 00:59:14,320 Subramanium! 711 00:59:18,280 --> 00:59:20,920 Things have heated up. That Mahendra... 712 00:59:21,160 --> 00:59:22,280 Rajamanikyam. 713 00:59:22,360 --> 00:59:24,640 You are free to make a gang against your brother, 714 00:59:24,720 --> 00:59:26,000 that's your personal matter. 715 00:59:26,120 --> 00:59:28,360 But I cannot accept that you have brought guns 716 00:59:28,440 --> 00:59:30,000 from someone else other than me. 717 00:59:30,080 --> 00:59:31,800 Did you think I had not notice? 718 00:59:32,000 --> 00:59:34,040 Or did you think I would be quiet after find out? 719 00:59:34,160 --> 00:59:37,520 Did you supply guns to me when I needed them? So what do I do? 720 00:59:37,960 --> 00:59:40,280 Have your tea and vacate the place. 721 00:59:40,480 --> 00:59:42,840 Do you think you can do business while going against me? 722 00:59:43,600 --> 00:59:45,920 Don't you know I have whose support? 723 00:59:46,000 --> 00:59:47,480 I don't care. 724 00:59:47,720 --> 00:59:50,720 This is my village. And I am the Don here. 725 00:59:50,960 --> 00:59:54,160 That Mahendra has targeted us. 726 00:59:55,120 --> 00:59:57,920 He may attack them any time. 727 00:59:58,000 --> 00:59:59,480 What should we do now, kiddo? 728 01:00:02,400 --> 01:00:05,000 The guns must reach our men before Mahendra attacks. 729 01:00:05,640 --> 01:00:07,480 Deliver them tonight. 730 01:00:07,560 --> 01:00:09,080 Should I tell our men anything? 731 01:00:13,280 --> 01:00:14,800 There's nothing to be said now. 732 01:00:16,880 --> 01:00:18,080 Let's get into action. 733 01:00:32,560 --> 01:00:34,560 Why are we sending all the guns? 734 01:00:34,640 --> 01:00:37,480 Will they keep a count when lives are lost there. 735 01:00:37,920 --> 01:00:41,160 It's better if you could deliver this personally. 736 01:01:28,040 --> 01:01:31,120 After delivering goods once, you are back here again. 737 01:01:31,200 --> 01:01:33,080 Have you two lost your mind? 738 01:01:33,200 --> 01:01:34,160 Aren't you scared? 739 01:01:34,240 --> 01:01:36,480 If you have to continue your business, 740 01:01:36,560 --> 01:01:38,600 you must work under us and fear us. 741 01:01:38,680 --> 01:01:42,800 My boss won't agree to work under you. 742 01:01:43,200 --> 01:01:47,440 Moreover, he does not know what fear is. 743 01:01:49,120 --> 01:01:51,480 Selva, did you see it? 744 01:01:51,760 --> 01:01:54,200 Subramanium should fear us. 745 01:01:54,440 --> 01:01:55,520 Get him into the vehicle. 746 01:02:06,720 --> 01:02:09,360 If anything comes to us after intimation, it's fear. 747 01:02:09,600 --> 01:02:12,120 If it comes without our knowledge, it's a danger. 748 01:02:12,440 --> 01:02:14,760 If it all comes at once, it's a bad time. 749 01:02:15,400 --> 01:02:18,560 After that along with Subramanium's life, 750 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 my life also took a drastic turn. 751 01:02:36,880 --> 01:02:38,560 Hey, come in! 752 01:02:39,960 --> 01:02:40,920 Come. 753 01:02:56,160 --> 01:02:59,160 Come. Come. 754 01:02:59,240 --> 01:03:01,960 How dare you go against boss! Take this. 755 01:03:03,400 --> 01:03:04,680 Come fast! 756 01:03:06,560 --> 01:03:09,160 Hey, Singaru. Why did you take so long to get this old man? 757 01:03:09,240 --> 01:03:12,440 Hey! Be quiet. It was not an easy task to bring him. 758 01:03:12,520 --> 01:03:16,360 Hey, why are you talking to the one we want to kill? 759 01:03:16,440 --> 01:03:17,960 He has a son, boss. 760 01:03:18,320 --> 01:03:19,600 Our men were searching for him. 761 01:03:19,720 --> 01:03:21,080 I thought that we would kill both at once. 762 01:03:21,360 --> 01:03:24,360 We will kill him when he comes for his cremation. 763 01:03:24,640 --> 01:03:25,920 Kill him now. 764 01:03:26,720 --> 01:03:28,000 Okay, boss. 765 01:03:34,680 --> 01:03:37,680 See who is there. - Okay, boss. 766 01:04:12,920 --> 01:04:14,520 Boss, it was a peacock. 767 01:04:14,960 --> 01:04:17,560 Kill it after you kill him. 768 01:04:17,640 --> 01:04:19,760 I will have it for dinner with liquor. 769 01:06:27,880 --> 01:06:28,720 Son! 770 01:07:11,840 --> 01:07:13,360 Hey! Go! 771 01:07:48,360 --> 01:07:51,200 Hey! Call our men quickly. Come on! 772 01:08:40,360 --> 01:08:42,040 Hey, boss. Kittappa. 773 01:09:21,840 --> 01:09:22,960 Go. 774 01:11:33,600 --> 01:11:34,960 Look, Mahendra. 775 01:11:35,160 --> 01:11:39,000 Tell the ones over there that there's a lion on this side. 776 01:11:39,120 --> 01:11:43,160 His name is Subramanium Care of Kuppam. 777 01:12:16,560 --> 01:12:19,280 I have never questioned any of your actions. 778 01:12:21,680 --> 01:12:24,560 But yesterday your life was in danger, so I have to ask. 779 01:12:25,120 --> 01:12:28,600 What's the relationship between a common man like you 780 01:12:28,680 --> 01:12:30,440 and the goons of this area? 781 01:12:31,200 --> 01:12:33,440 Son, I wanted to tell this to you long back. 782 01:12:34,720 --> 01:12:36,320 But I couldn't muster courage. 783 01:12:36,800 --> 01:12:39,840 I used all my savings and your mother's ornaments 784 01:12:40,280 --> 01:12:45,200 to buy land in this village as you too were working here. 785 01:12:45,600 --> 01:12:48,960 Later I got to know that there is someone called Tamma Reddy. 786 01:12:49,080 --> 01:12:51,240 They threatened me to give up that land. 787 01:12:51,320 --> 01:12:54,640 They threatened me but I was dumbfounded. 788 01:12:54,720 --> 01:12:59,840 I got all the documents from the seller and lodged a case in court. 789 01:12:59,960 --> 01:13:04,480 The lawyer told me that the opposite party is very powerful. 790 01:13:04,800 --> 01:13:07,440 And we would require a lot of money to win the case. 791 01:13:08,320 --> 01:13:11,760 So I took a loan from everyone in the village. 792 01:13:11,840 --> 01:13:13,720 We won the case recently. 793 01:13:13,960 --> 01:13:18,280 I was on my way to Kuppam to inform you about this. 794 01:13:18,520 --> 01:13:21,720 But in the meantime, they started beating me up. 795 01:13:23,800 --> 01:13:26,440 Why did they take me to that talkies? 796 01:13:26,800 --> 01:13:29,280 And what were you doing in that talkies, at that time? 797 01:13:29,600 --> 01:13:30,960 When I wonder about it, 798 01:13:31,600 --> 01:13:34,440 it seems like God's miracle. 799 01:13:34,520 --> 01:13:37,440 I don't understand why they are like this. 800 01:13:40,480 --> 01:13:43,680 I am sorry, but we don't have anything better for offerings. 801 01:13:43,800 --> 01:13:45,560 This temple is like this now 802 01:13:45,640 --> 01:13:49,160 but once upon a time, this village and temple were prosperous. 803 01:13:49,240 --> 01:13:53,920 Since the arrival of Tamma Reddy, this village has lost its happiness. 804 01:13:54,000 --> 01:13:57,200 Most family members are found as photo frames on the walls. 805 01:13:57,280 --> 01:14:00,560 People do not even react to their neighbours' beheading. 806 01:14:00,640 --> 01:14:02,960 If they do, they will lose their lives. 807 01:14:03,600 --> 01:14:05,680 They don't have a son like yours, 808 01:14:05,760 --> 01:14:08,440 who can go against them to save his family. 809 01:14:20,480 --> 01:14:22,320 When will he be cured? 810 01:14:22,600 --> 01:14:24,400 The injuries will cure soon, 811 01:14:24,480 --> 01:14:27,280 but I am not sure if his fear will go away. 812 01:14:27,600 --> 01:14:29,440 Don't take me wrong. 813 01:14:29,520 --> 01:14:33,160 He will come out of the coma only when he overcomes that fear. 814 01:14:39,560 --> 01:14:40,720 How many men were there? 815 01:14:41,120 --> 01:14:42,440 How many people attacked him? 816 01:14:42,760 --> 01:14:44,480 He was alone, boss. 817 01:14:46,480 --> 01:14:47,280 Who was he? 818 01:14:47,360 --> 01:14:49,080 Subramanium. 819 01:14:49,360 --> 01:14:50,760 Subramanium? 820 01:14:50,880 --> 01:14:52,200 What the hell were you doing? 821 01:15:00,240 --> 01:15:03,600 Brother, now I will go. 822 01:15:04,400 --> 01:15:10,680 I will kill him in your presence or else I will bring his head to you. 823 01:15:10,920 --> 01:15:12,640 Hey, come along. 824 01:15:25,680 --> 01:15:27,760 Brother. - Huh? - Do you have a change for 50 rupees. 825 01:15:28,960 --> 01:15:29,880 Did you hear the news? - What is it? 826 01:15:29,960 --> 01:15:31,840 Someone has thrashed Sharad Reddy last night. 827 01:15:31,920 --> 01:15:33,120 Is it true? - Yes. 828 01:15:33,840 --> 01:15:36,440 Did you hear? Someone thrashed Reddy so badly last night, 829 01:15:36,520 --> 01:15:37,360 that he almost died. 830 01:15:37,440 --> 01:15:38,760 He deserves it. 831 01:15:38,840 --> 01:15:39,800 Take the money! 832 01:15:44,280 --> 01:15:46,480 Priest, did you hear this? 833 01:15:46,680 --> 01:15:50,520 Someone has thrashed Reddy so bad that he almost died. - Really? 834 01:15:50,600 --> 01:15:53,680 Hail God! - All praise to powerful Lord Murgan! Harom Hara! 835 01:15:53,800 --> 01:15:56,480 Are you sure about this news? - Yes, I am sure. 836 01:15:56,560 --> 01:15:57,960 This is something to be celebrated. 837 01:15:58,040 --> 01:15:59,440 Come on, everybody. 838 01:15:59,520 --> 01:16:02,800 Today I will give peanuts for free. Come and take it. 839 01:16:02,920 --> 01:16:06,560 Take it, sister. - Did you hear that Sharad Reddy has been thrashed? 840 01:16:06,640 --> 01:16:07,480 Is it? - Yes. 841 01:16:07,560 --> 01:16:09,400 Durga, Sharad Reddy has been thrashed. 842 01:16:09,480 --> 01:16:12,200 Listen. Sharad Reddy has been thrashed by someone. 843 01:16:12,280 --> 01:16:15,400 Daughter, did you hear that Sharad Reddy has been thrashed by someone? 844 01:16:15,480 --> 01:16:17,360 Is it true? - Yes, daughter. 845 01:16:17,480 --> 01:16:18,320 Take it, sister. 846 01:16:18,400 --> 01:16:19,840 Give it to me. - Give me some. 847 01:17:01,440 --> 01:17:03,760 I never thought I would see this day. 848 01:17:03,840 --> 01:17:05,920 I guess good times await us. 849 01:17:17,400 --> 01:17:18,960 Where does he stay? 850 01:17:38,200 --> 01:17:40,080 Where does he stay? 851 01:17:41,280 --> 01:17:45,240 Where is that Subramanium who thrashed my boy? 852 01:17:45,640 --> 01:17:50,080 Trust me. I didn't know his name. 853 01:17:50,680 --> 01:17:55,240 Now that I have heard the name, I realise God has come to save us. 854 01:17:55,320 --> 01:18:00,280 I wouldn't say anything even if I knew his name. 855 01:18:06,040 --> 01:18:07,080 Boss! 856 01:18:52,520 --> 01:18:54,960 If I kill him, 857 01:18:56,440 --> 01:18:59,080 the fear of watching him die would make someone else speak out. 858 01:18:59,160 --> 01:19:00,520 Kill him! 859 01:19:59,120 --> 01:20:02,920 "The angel of death is here!" 860 01:20:03,000 --> 01:20:06,160 "Lord Shankar." 861 01:23:17,080 --> 01:23:20,480 You were asking about the whereabouts of Subramanium, weren't you? 862 01:23:20,560 --> 01:23:25,320 He is not just Subramanium, but wrathful Subramanium! 863 01:23:57,240 --> 01:24:00,040 If we kill him along with this man 864 01:24:00,120 --> 01:24:02,240 we will get rid of the troubles. - Have you forgotten who I am? 865 01:24:02,320 --> 01:24:04,240 Come on! Kill him! - Brother, get in. 866 01:24:04,320 --> 01:24:06,400 I will kill you all and bury you. - Listen to me. Get inside. 867 01:24:06,960 --> 01:24:08,360 Get out of here! 868 01:24:08,960 --> 01:24:12,880 Get inside. - Go back! - Kill him! 869 01:24:15,960 --> 01:24:19,920 I know about all the atrocities these guys carried on in this village. 870 01:24:20,920 --> 01:24:23,840 Henceforth nothing of that sort will take place here. 871 01:24:27,880 --> 01:24:30,560 I will get back all your lands these people grabbed from you. 872 01:24:31,080 --> 01:24:34,240 I will also get back all the money they stole from the temple. 873 01:24:34,720 --> 01:24:37,720 Call all those who have migrated away from this village. 874 01:24:38,760 --> 01:24:41,600 Now no father will have to look forward to his son's arrival. 875 01:24:41,920 --> 01:24:44,360 No daughter will cry for her mother. 876 01:24:44,960 --> 01:24:47,640 No wife will live without her husband. 877 01:24:47,760 --> 01:24:51,280 The festival that stopped 30 years ago will start again. I swear. 878 01:24:54,600 --> 01:24:57,760 Henceforth if any troubles have to reach you 879 01:24:59,120 --> 01:25:02,280 Subramanium is standing before you, 880 01:25:04,080 --> 01:25:06,600 it must first face me. 881 01:25:08,960 --> 01:25:13,040 We have heard about Tarakasur's story. 882 01:25:13,120 --> 01:25:15,200 But today I am witnessing it. 883 01:25:15,560 --> 01:25:18,040 He is not any ordinary Subramanium. 884 01:25:18,240 --> 01:25:20,720 He is the manifestation of Lord Murgan, 885 01:25:20,800 --> 01:25:22,960 whom I prayed for all these years. 886 01:25:23,080 --> 01:25:24,520 He is Lord Murgan. 887 01:25:24,640 --> 01:25:26,760 All hail, Lord Murgan! 888 01:25:26,880 --> 01:25:29,440 All hail, Lord Murgan! 889 01:25:30,680 --> 01:25:32,600 All hail, Lord Murgan! 890 01:25:33,520 --> 01:25:35,160 Harom Hara! 891 01:25:35,240 --> 01:25:38,080 Harom Hara! 892 01:25:48,640 --> 01:25:50,680 You don't have to live in that village any more. 893 01:25:50,760 --> 01:25:52,720 Don't worry about the money. Let's go. 894 01:25:52,840 --> 01:25:54,520 Yes. - Thank you. 895 01:26:13,760 --> 01:26:17,200 Brother, it is because of you that we could meet again. 896 01:26:18,720 --> 01:26:21,600 Now that all of you are back, everything will be fine. 897 01:26:21,680 --> 01:26:22,480 Okay, brother. 898 01:26:22,800 --> 01:26:23,720 Bye. 899 01:26:26,400 --> 01:26:37,280 (Chanting) 900 01:26:40,360 --> 01:26:43,320 Brother, I have always seen rage in your eyes 901 01:26:44,400 --> 01:26:46,240 for the first time I see sadness. 902 01:26:46,320 --> 01:26:48,400 A strong man should never display his sadness to others. 903 01:26:48,480 --> 01:26:50,800 My son lies in a hospital. 904 01:26:51,920 --> 01:26:55,160 My younger brother was killed in front of the village. 905 01:26:55,600 --> 01:26:58,760 And I have exiled myself from the village after losing. 906 01:26:58,960 --> 01:27:02,120 I know who is responsible for it 907 01:27:02,960 --> 01:27:05,480 still I can't do anything to him. 908 01:27:05,880 --> 01:27:09,480 You have not lost until you give up, Tamma Reddy. 909 01:27:37,040 --> 01:27:41,320 Listen. Can't you see the water dripping? Keep the umbrella out. 910 01:27:41,400 --> 01:27:42,560 Keep it out, dear. - Hmm. 911 01:27:47,800 --> 01:27:49,880 Tell me. What do you want? 912 01:27:49,960 --> 01:27:51,240 Father-in-law, give that. 913 01:27:54,600 --> 01:27:56,200 We won the case in the court. 914 01:27:57,080 --> 01:27:59,880 We have the order. You need to sign these documents. 915 01:27:59,960 --> 01:28:01,120 I got it. 916 01:28:01,440 --> 01:28:05,440 Do some favours and I will get your job done in 3 months. 917 01:28:06,440 --> 01:28:07,680 Why are you silent? 918 01:28:08,200 --> 01:28:10,280 Didn't you understand what favours I am talking about? 919 01:28:10,360 --> 01:28:11,760 We understood what it meant. 920 01:28:11,920 --> 01:28:15,200 If you say 2 to 3 months, my father-in-law and I would wait. 921 01:28:15,600 --> 01:28:17,840 But my husband won't wait that long. 922 01:28:17,920 --> 01:28:21,360 We can't consider his impatience. He must wait. 923 01:28:21,440 --> 01:28:24,160 Your husband is not a king that things would happen at his pace. 924 01:28:24,240 --> 01:28:26,280 Do you know Subramanium? 925 01:28:26,360 --> 01:28:28,360 Why? Do I have to know him? 926 01:28:28,440 --> 01:28:30,560 Can you please stand and look there? 927 01:28:40,520 --> 01:28:42,560 I swear, I didn't know. Please sit. 928 01:28:43,200 --> 01:28:44,840 Sit. Get some tea for them. 929 01:28:44,920 --> 01:28:48,640 We don't require your hospitality. Just get our job done. 930 01:28:55,440 --> 01:28:58,120 Hey, look for that survey number. Quick. 931 01:29:30,200 --> 01:29:31,800 Hey, get it done fast. 932 01:29:32,120 --> 01:29:34,800 Two minutes, brother. Get the documents ready. 933 01:29:39,040 --> 01:29:40,360 Yes. Give it. 934 01:29:45,880 --> 01:29:46,680 Sir! 935 01:29:53,480 --> 01:29:55,920 Your papers are ready, sir. I swear. 936 01:29:56,480 --> 01:29:58,320 They have come for the land documents. 937 01:29:59,200 --> 01:30:00,480 The job is done. 938 01:30:00,840 --> 01:30:02,720 Hey! Is your work done? 939 01:30:02,960 --> 01:30:05,680 No. Not yet, brother. 940 01:30:05,760 --> 01:30:07,320 They are refusing. - It's not done. 941 01:30:07,920 --> 01:30:09,120 There's no fault of mine. 942 01:30:09,200 --> 01:30:11,760 I did it out of Tamma Reddy's fear. 943 01:30:12,280 --> 01:30:13,240 Now... 944 01:30:15,880 --> 01:30:18,200 The pace with which you got my documents done 945 01:30:18,280 --> 01:30:21,200 with the same pace, their work must be done. 946 01:30:21,720 --> 01:30:22,520 Okay? 947 01:30:22,680 --> 01:30:25,040 I will do it, brother. I will get it done in a month. 948 01:30:25,360 --> 01:30:27,640 Grandpa, he is asking for a month. Is it okay with you? 949 01:30:27,720 --> 01:30:30,040 Son, we have been hearing the same thing since the last 5 years. 950 01:30:30,760 --> 01:30:32,640 Look, those times were different. 951 01:30:32,720 --> 01:30:33,600 These times are different. 952 01:30:33,680 --> 01:30:34,840 I will get it done quickly. 953 01:30:35,040 --> 01:30:37,040 Brother, don't worry. 954 01:30:43,240 --> 01:30:47,680 Brother, they have ruined all my lands. 955 01:30:47,960 --> 01:30:49,360 What should we do now? 956 01:30:49,440 --> 01:30:52,200 My land is barren, brother. 957 01:30:52,480 --> 01:30:54,480 I don't know what to do. 958 01:30:54,680 --> 01:30:58,480 Even selling all my land will be insufficient to clear my loans. 959 01:31:01,560 --> 01:31:03,480 I will take care of everything. - Okay. 960 01:31:05,120 --> 01:31:08,040 Sir, take this. Please take this. 961 01:31:11,960 --> 01:31:12,960 Come. - Yes. 962 01:31:18,480 --> 01:31:20,960 Brother, did you notice it? 963 01:31:21,520 --> 01:31:23,960 Once upon a time, my family was very small. 964 01:31:24,840 --> 01:31:26,640 Now see how big it has become. 965 01:31:27,840 --> 01:31:29,600 So have my responsibilities! 966 01:31:30,120 --> 01:31:32,160 That means, my income should also grow. 967 01:31:54,720 --> 01:31:58,120 Brother Palani, we have to lease this factory. 968 01:31:58,200 --> 01:32:01,520 What? Are you going to increase your income with bricks? 969 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 Why are you laughing, kiddo? Say something. 970 01:32:06,520 --> 01:32:09,280 There's nothing to say. It's time for action. 971 01:32:26,120 --> 01:32:30,400 "This life goes on unsteadily." 972 01:32:30,720 --> 01:32:35,360 "But you have to run to win the race." 973 01:32:35,480 --> 01:32:40,000 "Those who wake up from slumber, don't sleep again." 974 01:32:40,080 --> 01:32:44,960 "It's true. You can make your dream come true." 975 01:32:45,040 --> 01:32:50,120 "You have to overcome difficulties." 976 01:33:00,320 --> 01:33:01,280 Hey, kiddo. 977 01:33:01,840 --> 01:33:05,360 We are finding it difficult to name these models while taking orders. 978 01:33:05,440 --> 01:33:06,600 Nobody is literate here. 979 01:33:07,120 --> 01:33:10,080 So what? We need a name that can be easily understood. 980 01:33:11,400 --> 01:33:13,200 This is NTR Rao. 981 01:33:14,120 --> 01:33:15,440 This is NR Rao. 982 01:33:16,000 --> 01:33:17,120 This is Chiranjeevi. 983 01:33:17,240 --> 01:33:19,760 And this is Krishna. 984 01:33:21,480 --> 01:33:22,680 And what about this? 985 01:33:25,600 --> 01:33:26,440 Amitabh Bachchan. 986 01:33:27,200 --> 01:33:28,680 It'll be world famous. 987 01:33:28,760 --> 01:33:33,640 "The heart beats fast. Be careful, dear." 988 01:33:33,720 --> 01:33:37,800 "There are hurdles on every path. You can't rule here." 989 01:33:37,880 --> 01:33:43,240 "There are no rules. Only the brave ones win." 990 01:33:43,320 --> 01:33:48,320 "You will have your day as well." 991 01:34:13,480 --> 01:34:18,360 "The heart is yours. I live for you." 992 01:34:18,440 --> 01:34:23,320 "No matter how I am, I will always be with you." 993 01:34:23,400 --> 01:34:27,960 "Be it joy or grief, I won't abandon you." 994 01:34:28,040 --> 01:34:29,400 What, brother? Why are you reading it? 995 01:34:29,800 --> 01:34:31,320 You don't need it. 996 01:34:31,400 --> 01:34:34,760 If you want to make progress, you have to learn. 997 01:34:34,960 --> 01:34:37,280 Your progress will stop if you stop learning. 998 01:34:39,000 --> 01:34:39,880 Kiddo. 999 01:34:40,160 --> 01:34:42,480 They have come for money to buy seeds. 1000 01:34:42,560 --> 01:34:43,440 Devi! 1001 01:34:51,840 --> 01:34:52,800 Enough, dear. 1002 01:34:52,880 --> 01:34:55,800 Eat it, father-in-law. I have made your favourite dish. 1003 01:34:56,040 --> 01:34:57,200 Okay. 1004 01:34:57,560 --> 01:35:01,000 Dad, do only fathers know their kids' likes and dislikes. 1005 01:35:01,440 --> 01:35:03,560 Children too know their fathers' likes and dislikes. 1006 01:35:08,880 --> 01:35:10,320 Eat it. - Eat it. 1007 01:35:24,800 --> 01:35:27,880 Kiddo, we have received this letter from a Don of Mumbai. 1008 01:35:28,280 --> 01:35:29,680 Is he going on a war? 1009 01:35:29,760 --> 01:35:31,320 We can't build such a big weapon. 1010 01:35:36,800 --> 01:35:38,000 Are you planning to build it? 1011 01:35:38,080 --> 01:35:38,880 No, brother. 1012 01:35:39,000 --> 01:35:42,120 I was thinking once brother makes it, what name should it be given. 1013 01:35:42,360 --> 01:35:44,640 What name have you thought of? - Jyoti Lakshmi. 1014 01:35:46,920 --> 01:35:48,320 Jyoti Lakshmi? - Yes. 1015 01:35:48,400 --> 01:35:51,600 Have a look at it. - He says to name it Jyoti Lakshmi. 1016 01:35:52,520 --> 01:35:57,320 "Now our time will start. Walk graciously." 1017 01:35:57,560 --> 01:36:01,680 "The destination is not far." 1018 01:36:01,760 --> 01:36:06,760 "Fulfill your dream with fortitude." 1019 01:36:06,840 --> 01:36:11,800 "Don't let anything stop you, at any cost." 1020 01:36:11,880 --> 01:36:12,760 Take care. 1021 01:36:13,400 --> 01:36:15,000 Not of yourself, take care of the gun. 1022 01:37:01,400 --> 01:37:04,440 Local made. - I have seen many such bullets in Mumbai, madam. 1023 01:37:04,720 --> 01:37:07,320 Can't locally made goods reach Bombay? 1024 01:37:08,720 --> 01:37:10,360 What should we do now, madam? 1025 01:37:10,880 --> 01:37:13,440 The man behind the trigger would be apprehended somehow. 1026 01:37:14,280 --> 01:37:16,400 But I want the man who made the trigger. 1027 01:37:28,040 --> 01:37:30,560 Tell me, Selva Manik. What brings you here? 1028 01:37:30,760 --> 01:37:34,200 He taught me to shoot since I have been in this business. 1029 01:37:34,280 --> 01:37:37,760 His name is Mahendra. He reins even in big cities. 1030 01:37:38,200 --> 01:37:39,960 You have brought so many men, 1031 01:37:40,040 --> 01:37:42,760 then the job must be big enough. What is it? 1032 01:37:43,360 --> 01:37:44,160 Look, brother. 1033 01:37:44,280 --> 01:37:46,760 Until yesterday, my gang was unbeatable. 1034 01:37:46,840 --> 01:37:49,600 But today I have been betrayed by my step-brother. 1035 01:37:49,840 --> 01:37:51,880 Many of my gang members have been killed. 1036 01:37:51,960 --> 01:37:54,480 I won't spare him. - He can't hide. 1037 01:37:55,040 --> 01:37:56,880 We have to break down his strength. 1038 01:37:56,960 --> 01:37:59,440 That means, we need to kill Subramanium. 1039 01:38:00,120 --> 01:38:01,480 And I want your help to do that. 1040 01:38:01,560 --> 01:38:06,400 He was once our Sharad's friend and has started a gang of his own. 1041 01:38:06,480 --> 01:38:09,840 Didn't you tell me that he has good relationships with those people? 1042 01:38:10,520 --> 01:38:12,000 Then why do you need us? 1043 01:38:12,080 --> 01:38:16,240 But if we do this, my boss's importance will dwindle. 1044 01:38:16,320 --> 01:38:17,920 That's why we have approached you. 1045 01:38:18,640 --> 01:38:21,320 Okay. Tell me, what can I do for you? 1046 01:38:21,400 --> 01:38:25,400 Subramanium will recognize any gangster from our three states. 1047 01:38:25,480 --> 01:38:27,920 Someone not related to our field must approach him 1048 01:38:28,000 --> 01:38:29,720 and give him a big consignment order 1049 01:38:29,800 --> 01:38:31,520 and call him in our area. 1050 01:38:31,920 --> 01:38:35,720 Once he comes, he will not return. He will be sent to hell! 1051 01:38:35,800 --> 01:38:41,360 So, instead of us, we should send someone with political connection. 1052 01:38:41,440 --> 01:38:42,360 That's our plan. 1053 01:38:46,440 --> 01:38:48,720 Brother, MLA Venkateshwar is coming. 1054 01:39:00,120 --> 01:39:03,000 It's a very small matter, Subramanium. You don't have to fear. 1055 01:39:05,960 --> 01:39:07,560 Do you see fear in my eyes? 1056 01:39:11,320 --> 01:39:12,120 Tell me. 1057 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 Do you know Nataraj from Krishnagiri? 1058 01:39:14,520 --> 01:39:16,480 Elections will be held there. 1059 01:39:16,640 --> 01:39:19,760 The opposition candidate is expanding his gang. 1060 01:39:19,960 --> 01:39:24,920 We need guns for their safety, that's why I have come to you. 1061 01:39:25,120 --> 01:39:28,720 That's fine. But who told you that we sell guns? 1062 01:39:29,520 --> 01:39:33,040 Being in politics, can't I find out this information? 1063 01:39:33,840 --> 01:39:37,680 Just let me know if you can do the job or not. 1064 01:39:38,200 --> 01:39:40,040 There is nothing we can't do. 1065 01:39:41,600 --> 01:39:43,200 When do you want the delivery and where? 1066 01:39:43,560 --> 01:39:44,360 Take a look. 1067 01:39:45,440 --> 01:39:46,840 The front one is NTR, 1068 01:39:46,920 --> 01:39:50,840 the one beside that is Chiranjeevi and that one is Krishna. 1069 01:39:52,280 --> 01:39:54,520 Tell me what you want and when you want. 1070 01:39:54,600 --> 01:39:56,520 Krishna. A tractor full. 1071 01:39:56,760 --> 01:39:58,520 You have to deliver it to Krishnagiri. 1072 01:40:01,200 --> 01:40:04,640 Your job will be done. Pay advance to my men. 1073 01:40:10,480 --> 01:40:13,840 If you go back on your promise, you will lose your life. 1074 01:40:13,920 --> 01:40:16,920 My deal with me is like a deal with God. 1075 01:40:19,680 --> 01:40:23,000 Your job will be done. You may leave. 1076 01:40:44,640 --> 01:40:45,800 Where's the tractor? 1077 01:40:51,320 --> 01:40:52,920 I have counted the money, kiddo. 1078 01:41:30,840 --> 01:41:33,440 Subramanium, you considered yourself a lion, 1079 01:41:33,520 --> 01:41:35,120 when this lion was missing. 1080 01:41:35,240 --> 01:41:37,480 My one hand is enough for you. 1081 01:41:37,560 --> 01:41:39,440 To kill you, 1082 01:41:39,520 --> 01:41:41,720 this lion will take you along. 1083 01:42:02,200 --> 01:42:10,280 "It's time to annihilate the enemies." 1084 01:42:10,400 --> 01:42:11,600 Jyoti Lakshmi! 1085 01:42:11,800 --> 01:42:15,160 "It's time." 1086 01:42:15,960 --> 01:42:22,800 "It's time to annihilate the enemies." 1087 01:42:22,880 --> 01:42:26,800 "Harom Hara." 1088 01:42:44,320 --> 01:42:51,640 "It's an extraordinary sight." 1089 01:42:53,520 --> 01:42:56,200 Oh no! What is that, brother? 1090 01:42:58,600 --> 01:43:00,840 It Subramanium's wrathful avatar. 1091 01:43:03,960 --> 01:43:07,120 "He has come as the angel of death." 1092 01:43:07,200 --> 01:43:09,840 "To punish you." 1093 01:43:10,320 --> 01:43:13,880 In a forest without lions, even a wolf believes it's a lion. 1094 01:43:15,160 --> 01:43:17,760 Once your raise your head, you will know who the lion is. 1095 01:43:21,480 --> 01:43:22,720 Do you know who I am? 1096 01:43:24,800 --> 01:43:25,840 Subramanium! 1097 01:43:26,680 --> 01:43:28,960 God of war. 1098 01:43:48,920 --> 01:43:50,600 Shall I tell you something? 1099 01:43:51,600 --> 01:43:55,480 I know that you are doing business not just for our family 1100 01:43:55,560 --> 01:43:57,400 but for the people. 1101 01:43:57,880 --> 01:44:00,240 I felt like telling this to you in front of God. 1102 01:44:00,720 --> 01:44:02,880 Son, the weapons that you create 1103 01:44:02,960 --> 01:44:05,120 I don't know if they any good or bad. 1104 01:44:05,480 --> 01:44:07,840 But those weapons only shed blood. 1105 01:44:08,160 --> 01:44:10,520 If your weapons take innocent lives, 1106 01:44:10,600 --> 01:44:12,920 we will be burdened with those sins. 1107 01:44:15,280 --> 01:44:18,920 On the coming festival, take a vow to quit this. 1108 01:44:19,600 --> 01:44:21,280 Will you listen to me, son? 1109 01:44:27,000 --> 01:44:27,920 Okay, dad. 1110 01:44:28,360 --> 01:44:29,160 Let's go. 1111 01:44:29,840 --> 01:44:31,640 Son, don't worry at all. 1112 01:44:32,400 --> 01:44:34,240 If you want to do something for these people 1113 01:44:34,920 --> 01:44:39,320 find some another noble way, which is in everyone's well-being. 1114 01:44:46,720 --> 01:44:50,360 There is a man named Subramanium in Kuppam. 1115 01:44:51,600 --> 01:44:53,440 Did you come here to say this? 1116 01:44:53,520 --> 01:44:55,920 I also made a mistake of underestimating him. 1117 01:44:56,240 --> 01:44:59,160 But he is more powerful than a hundred of men. 1118 01:45:00,280 --> 01:45:01,080 We will see. 1119 01:45:01,520 --> 01:45:04,320 Idiot. We couldn't harm him when he was out in the open. 1120 01:45:04,400 --> 01:45:05,800 He will blow us to pieces in his area. 1121 01:45:05,880 --> 01:45:08,280 He thinks he is arms Lord by manufacturing a few weapons. 1122 01:45:08,520 --> 01:45:10,320 Do you know what I will do now? 1123 01:45:10,400 --> 01:45:11,320 What? 1124 01:45:15,960 --> 01:45:18,960 Be it Kuppam or anywhere else, he will die for sure. 1125 01:45:19,840 --> 01:45:22,880 But we have another problem. Kiranmay. 1126 01:45:30,880 --> 01:45:32,600 Chidambaram, SHO. 1127 01:45:33,920 --> 01:45:35,160 He is our writer Shreenu! 1128 01:45:35,280 --> 01:45:36,600 Where's the evidence? 1129 01:45:36,880 --> 01:45:38,280 They are inside, madam - Come. 1130 01:45:44,040 --> 01:45:47,040 This is from Madanapalli and this is from Krishnagiri. 1131 01:45:47,880 --> 01:45:49,960 This is from Mullubangan and this is from Kolar. 1132 01:45:50,040 --> 01:45:55,640 All of them have the same model of guns and bullets. 1133 01:45:56,720 --> 01:46:00,440 So, manufacturers and suppliers are the same? 1134 01:46:00,760 --> 01:46:02,240 But who is supplying so much, madam? 1135 01:46:02,360 --> 01:46:04,200 From our primary investigation 1136 01:46:04,320 --> 01:46:06,120 we have received information that 1137 01:46:06,200 --> 01:46:08,480 they are supplied from the Kuppam borders. 1138 01:46:08,560 --> 01:46:12,200 But who can do this in Kuppam, madam? 1139 01:46:12,640 --> 01:46:14,120 Chidambaram, there is 1140 01:46:14,200 --> 01:46:17,880 a small town called Bulandshaher, in Uttar Pradesh. 1141 01:46:17,960 --> 01:46:21,880 Illegal guns were supplied in India from there. 1142 01:46:22,160 --> 01:46:25,240 Just like you said, if police too would have thought 1143 01:46:25,320 --> 01:46:26,800 who could do it from here 1144 01:46:27,000 --> 01:46:28,640 then that crime would have never been exposed. 1145 01:46:29,040 --> 01:46:32,800 Condemnation without investigation is the height of ignorance. 1146 01:46:33,160 --> 01:46:37,480 So, keep aside your intelligence and search properly in Kuppam. 1147 01:46:37,560 --> 01:46:39,400 And secure all the borders in the vicinity. 1148 01:46:39,680 --> 01:46:43,160 No vehicle should be allowed outside without proper checking. 1149 01:46:43,600 --> 01:46:44,400 Yes, madam. 1150 01:47:01,360 --> 01:47:07,800 (Chanting) 1151 01:47:08,160 --> 01:47:11,880 (Chanting) 1152 01:47:11,960 --> 01:47:17,600 (Chanting) 1153 01:47:33,960 --> 01:47:42,400 Hail Lord Murgan! - Harom Hara! 1154 01:47:49,960 --> 01:47:53,400 (Chanting) 1155 01:47:53,480 --> 01:47:58,600 (Chanting) 1156 01:47:59,280 --> 01:48:03,800 (Chanting) 1157 01:48:03,880 --> 01:48:07,640 (Chanting) 1158 01:48:07,720 --> 01:48:08,520 Sir. 1159 01:48:30,640 --> 01:48:32,360 Brother Palani! Brother Palani! 1160 01:48:33,800 --> 01:48:34,800 Brother. 1161 01:48:37,680 --> 01:48:39,160 Hey! Why did you come here instead of taking 1162 01:48:39,240 --> 01:48:40,160 the vehicle to the factory? 1163 01:48:40,280 --> 01:48:41,640 Brother, we have a huge problem. 1164 01:48:41,760 --> 01:48:43,920 On the way, the police stopped and started checking the vehicle. 1165 01:48:49,680 --> 01:48:51,040 Did you check well? 1166 01:48:51,160 --> 01:48:52,120 They did, madam. They found nothing. 1167 01:48:52,200 --> 01:48:53,600 This is a regular plying vehicle here. 1168 01:48:54,080 --> 01:48:54,880 Where are you coming from? 1169 01:48:55,080 --> 01:48:56,840 I am coming from a neighbouring village, ma'am. 1170 01:49:11,320 --> 01:49:13,560 They found that the lorry belongs to Subramanium. What do we do now? 1171 01:49:13,640 --> 01:49:16,480 Okay, go to the factory immediately. I will take care of it. - Okay. 1172 01:49:16,560 --> 01:49:17,640 9mm bullet. 1173 01:49:17,720 --> 01:49:18,800 I didn't get it, madam. 1174 01:49:19,920 --> 01:49:20,840 Look, Chidambaram. 1175 01:49:20,920 --> 01:49:24,400 Kuppam has flower gardens, so they can be transported. 1176 01:49:24,680 --> 01:49:27,720 There's is a quarry here, so it can be exported. 1177 01:49:28,360 --> 01:49:30,200 But why are bricks getting exported? 1178 01:49:30,480 --> 01:49:32,880 They will get many from Karnataka and Tamil Nadu. 1179 01:49:33,160 --> 01:49:34,280 Instead of getting from there, 1180 01:49:34,360 --> 01:49:35,840 why would they export from this village? 1181 01:49:35,960 --> 01:49:37,560 Maybe their quality is good, madam. 1182 01:49:37,960 --> 01:49:40,800 Why would someone spend such a big amount on quality? 1183 01:49:40,880 --> 01:49:43,320 It's bloody common sense, darn it! 1184 01:49:55,840 --> 01:49:57,760 Go in and get all the guns out. - Okay. 1185 01:50:08,560 --> 01:50:12,280 Listen. Take different routes and reach the desert. 1186 01:50:17,920 --> 01:50:18,920 It is from Bombay. 1187 01:50:19,480 --> 01:50:21,440 Since we are tracking trunk calls, 1188 01:50:21,520 --> 01:50:24,160 he is been doing his business through letters. 1189 01:50:24,240 --> 01:50:25,440 Start the vehicle. 1190 01:50:25,520 --> 01:50:28,760 Madam. - We must not lose Subramanium at any cost. 1191 01:50:28,840 --> 01:50:31,040 Send a team to search the factory. - Okay, madam. 1192 01:50:31,680 --> 01:50:34,760 Mohan, reach the factory for searching with your team. 1193 01:51:04,680 --> 01:51:09,960 (Chanting) 1194 01:51:32,040 --> 01:51:33,920 Chidambaram, go inside and search the place. 1195 01:51:34,040 --> 01:51:38,440 Hey, search the whole house. Don't miss any corner. 1196 01:51:39,120 --> 01:51:40,120 Son. 1197 01:52:15,560 --> 01:52:17,920 We didn't get anything at the factory, madam. 1198 01:52:27,840 --> 01:52:29,720 Madam, we have found nothing. 1199 01:52:42,560 --> 01:52:44,640 Chidambaram, frisk everyone present here. 1200 01:52:44,720 --> 01:52:48,760 You both go that side, you both come here. Don't spare anyone. 1201 01:52:53,480 --> 01:52:54,640 Stand in line. 1202 01:53:35,160 --> 01:53:36,960 Subramanium, don't do anything. 1203 01:53:45,720 --> 01:53:46,960 Give me the cuffs. 1204 01:53:49,960 --> 01:53:54,160 Hey, you can't arrest our brother. 1205 01:53:58,960 --> 01:54:02,240 Hey! Police are arresting Subramanium. 1206 01:54:02,360 --> 01:54:05,960 They are arresting our brother! We have to stop them. Come on. 1207 01:54:35,120 --> 01:54:35,960 Son! 1208 01:54:36,400 --> 01:54:37,880 You can't come. Stay right there. 1209 01:54:37,960 --> 01:54:39,080 Hurry up! 1210 01:55:04,160 --> 01:55:05,720 Chidambaram, what's happening now? 1211 01:55:06,160 --> 01:55:10,280 Madam, I guess we can't move the vehicle even an inch from here. 1212 01:55:18,080 --> 01:55:21,240 Ma'am, they won't listen unless Subramanium asks them. 1213 01:55:22,440 --> 01:55:26,520 Subramanium, you would be responsible for any bloodbath here. 1214 01:55:26,600 --> 01:55:27,760 Think about it. 1215 01:55:47,160 --> 01:55:49,760 Enough of theatrics. Get up now. 1216 01:55:51,840 --> 01:55:54,920 Look. You are my family. 1217 01:55:56,120 --> 01:55:58,960 What respect will I have if my family is lying on the roads? 1218 01:55:59,920 --> 01:56:02,480 Listen to your Subramanium, get up. 1219 01:56:05,360 --> 01:56:09,160 Do not cause any ruckus. Do not stop the festivities we started. 1220 01:56:10,040 --> 01:56:11,560 They can't do anything. 1221 01:56:12,360 --> 01:56:16,000 They are not arresting me. I am going with them as per my will. 1222 01:56:23,720 --> 01:56:26,040 Subramanium should be released! - Yes! 1223 01:56:26,120 --> 01:56:29,680 Yes! Release him! 1224 01:56:33,880 --> 01:56:36,480 If this continues like this, how will we take him to court? 1225 01:56:50,520 --> 01:56:53,440 Hey! They have taken brother Subramanium this way. 1226 01:56:53,520 --> 01:56:54,920 He is not inside. 1227 01:57:00,680 --> 01:57:03,080 Hey! Your hero is not here. 1228 01:57:03,160 --> 01:57:04,600 As per the court's warrant, 1229 01:57:04,680 --> 01:57:07,040 we have shifted him to a different station. 1230 01:57:09,480 --> 01:57:11,040 Everyone leave from here. 1231 01:57:30,400 --> 01:57:32,600 Now, for the festival to be celebrated 1232 01:57:32,680 --> 01:57:34,560 and the people's life to be saved 1233 01:57:35,320 --> 01:57:37,800 find out where Subramanium is. 1234 01:57:38,120 --> 01:57:43,160 So you think that I have relocated your Subramanium from here. 1235 01:57:44,280 --> 01:57:48,080 But I believe that you have influenced and taken him from here. 1236 01:57:48,160 --> 01:57:51,120 You know what happened when we arrested him. 1237 01:58:03,400 --> 01:58:04,480 Protection warrant. 1238 01:58:04,600 --> 01:58:08,200 With your cooperation, we have to take Subramanium to Chittoor. 1239 01:58:10,640 --> 01:58:13,720 You may have arrested him 1240 01:58:14,160 --> 01:58:17,640 but if someone has taken Subramanium from your custody, 1241 01:58:18,200 --> 01:58:20,360 then it's a part of a very big plan. 1242 01:58:21,120 --> 01:58:22,040 Please, madam. 1243 01:58:22,920 --> 01:58:25,120 Please find our Subramanium at any cost. 1244 01:58:25,200 --> 01:58:26,880 I beg of you. 1245 01:58:47,320 --> 01:58:49,600 Hello. - Sir, what's happening here? 1246 01:58:49,680 --> 01:58:52,040 Did you intentionally make me do all this? 1247 01:58:52,640 --> 01:58:55,800 If this is the case, the situation is going to be chaotic. 1248 01:58:55,880 --> 01:58:58,360 Let it be, Kiranmay. Things will go accordingly. 1249 01:59:02,800 --> 01:59:05,320 Give me the information now. Yeah. 1250 01:59:19,040 --> 01:59:20,560 Thanks, madam. 1251 01:59:27,560 --> 01:59:30,760 Rajamanikyam, it's me. Listen to me carefully. 1252 01:59:31,160 --> 01:59:31,960 Yes. Tell me, brother. 1253 01:59:32,040 --> 01:59:34,080 Subramanium has been arrested. 1254 01:59:36,680 --> 01:59:38,880 Hello, Manju. - What happened? 1255 01:59:38,960 --> 01:59:40,080 Get to work. 1256 01:59:43,400 --> 01:59:45,640 Brother, there is an emergency! 1257 01:59:47,040 --> 01:59:48,880 Arun, I am Palani speaking. 1258 01:59:49,080 --> 01:59:53,960 We found the location of the lion's cage. It's time to hunt. 1259 01:59:54,080 --> 01:59:55,040 I will start. 1260 02:00:10,000 --> 02:00:10,880 Hello! 1261 02:00:10,960 --> 02:00:13,000 Sir, I am ASI Shekhar speaking. 1262 02:00:13,520 --> 02:00:16,520 Sir, as we thought, Subramanium is not any petty criminal. 1263 02:00:16,800 --> 02:00:18,680 All the families of the policemen who arrested him, 1264 02:00:18,760 --> 02:00:19,560 are in their control. 1265 02:00:19,640 --> 02:00:22,720 Gangsters from all the big states are involved in this. 1266 02:00:22,840 --> 02:00:25,920 Even the home minister's family has been abducted. 1267 02:00:27,880 --> 02:00:29,360 Hey, stop it! 1268 02:00:33,080 --> 02:00:36,800 Release him immediately. - What happened, sir? 1269 02:01:46,080 --> 02:01:48,720 Take care of what more they want. 1270 02:01:52,280 --> 02:01:54,240 Hello. - Sir, I am SP speaking. 1271 02:01:54,320 --> 02:01:58,200 I don't think you know well about this Subramanium, sir. 1272 02:01:58,280 --> 02:02:00,080 What are you talking about? 1273 02:02:00,320 --> 02:02:02,920 Do what the minister has asked you to do. 1274 02:02:03,000 --> 02:02:07,600 Break his limbs and then hand him over to me. 1275 02:02:07,720 --> 02:02:11,880 Sir, if I disobey you, the maximum I will lose is my job. 1276 02:02:11,960 --> 02:02:16,120 He has abducted families of all the people involved in this operation. 1277 02:02:16,200 --> 02:02:19,000 Including the family of that minister you are talking about. 1278 02:02:19,200 --> 02:02:23,120 Sir, I want to say something for your own good. 1279 02:02:23,200 --> 02:02:24,960 Hide as soon as possible, sir. 1280 02:02:25,080 --> 02:02:27,200 Hey, what are you talking about? 1281 02:02:27,280 --> 02:02:29,160 I am asking you to live. 1282 02:02:32,080 --> 02:02:33,880 Singaru! - Brother. 1283 02:02:33,960 --> 02:02:37,040 Ask everyone to get ready. We won't spare him. 1284 02:02:37,120 --> 02:02:38,040 Okay, brother. 1285 02:02:43,560 --> 02:02:50,360 (Chanting) 1286 02:02:50,440 --> 02:02:57,000 (Chanting) 1287 02:02:57,280 --> 02:03:01,720 (Chanting) 1288 02:03:01,800 --> 02:03:06,920 (Chanting) 1289 02:03:07,000 --> 02:03:10,080 The ritual has started with Subramanium chants. 1290 02:03:19,640 --> 02:03:21,920 All hail, Lord Murgan! Harom Hara! 1291 02:03:22,040 --> 02:03:24,280 All hail, Lord Murgan! Harom Hara! 1292 02:03:24,360 --> 02:03:26,960 All hail, Lord Murgan! Harom Hara! 1293 02:03:27,080 --> 02:03:29,600 All hail, Lord Murgan! Harom Hara! 1294 02:03:29,680 --> 02:03:32,520 All hail, Lord Murgan! Harom Hara! 1295 02:03:58,720 --> 02:03:59,640 Hey! 1296 02:06:12,120 --> 02:06:13,280 This is... 1297 02:06:31,800 --> 02:06:35,600 Dad, I am here. Let's go to the hospital. 1298 02:06:57,680 --> 02:07:00,480 My son... - Dad. 1299 02:07:01,640 --> 02:07:03,320 I made a mistake. 1300 02:07:04,520 --> 02:07:10,080 I thought weapons are used to kill the innocent people. 1301 02:07:11,000 --> 02:07:14,880 If I had a gun, 1302 02:07:15,560 --> 02:07:19,200 I could have saved many lives here. - Yes, dad. 1303 02:07:19,280 --> 02:07:22,840 You are right. - If the strong require a weapon 1304 02:07:23,440 --> 02:07:26,920 then it serves as strength for the weak. 1305 02:07:28,600 --> 02:07:30,360 Son, you should not 1306 02:07:31,160 --> 02:07:32,480 stop your work. 1307 02:07:33,040 --> 02:07:34,040 Okay, dad. 1308 02:07:34,360 --> 02:07:35,480 Don't stop it. 1309 02:07:35,760 --> 02:07:37,240 I will do that, dad. 1310 02:09:23,800 --> 02:09:30,600 "Your blood challenges." 1311 02:09:30,680 --> 02:09:36,400 "Show them your rage." 1312 02:09:36,480 --> 02:09:39,960 "Your blood challenges." 1313 02:09:40,080 --> 02:09:41,280 Hey, Subramanium. 1314 02:09:41,400 --> 02:09:42,400 What are you doing? 1315 02:09:42,880 --> 02:09:44,920 Where are you planning to go alone? 1316 02:09:45,120 --> 02:09:46,760 You can't go alone. 1317 02:09:47,000 --> 02:09:48,200 I will come along with you. 1318 02:09:48,280 --> 02:09:50,760 I have lost enough lives. 1319 02:09:51,280 --> 02:09:54,560 Nobody should lose their life for me in this village,. 1320 02:09:54,640 --> 02:09:56,440 I can't live with that. 1321 02:10:03,920 --> 02:10:07,240 Listen. Are you planning to wage a war with this? 1322 02:10:09,840 --> 02:10:11,360 I won't say anything. 1323 02:10:13,080 --> 02:10:14,080 It's time for action. 1324 02:10:23,920 --> 02:10:25,560 Rajendra, he abducted Sharad 1325 02:10:25,640 --> 02:10:28,280 from the hospital and challenged us to a war. 1326 02:11:31,720 --> 02:11:33,120 Hey! 1327 02:11:35,480 --> 02:11:37,280 Hey! Shoot him down. 1328 02:11:47,200 --> 02:11:50,720 Stop it. Stop it! He is out of the range. 1329 02:11:50,800 --> 02:11:52,960 Hey! Move closer and shoot him down. 1330 02:13:14,960 --> 02:13:16,640 Hey, shoot him. 1331 02:13:32,600 --> 02:13:35,280 Lie down, everyone. Lie down! 1332 02:14:17,080 --> 02:14:18,600 Hey! You, go. 1333 02:14:20,960 --> 02:14:23,080 Boss, he has buried something underneath. 1334 02:14:32,960 --> 02:14:33,760 Come. 1335 02:14:36,680 --> 02:14:37,880 Where is brother? 1336 02:14:46,000 --> 02:14:47,960 Your husband is there. 1337 02:14:59,880 --> 02:15:02,200 Devi! No! 1338 02:15:47,200 --> 02:15:48,280 Come here. 1339 02:15:49,400 --> 02:15:50,200 Come here. 1340 02:15:55,440 --> 02:15:56,640 You will be okay. 1341 02:16:15,280 --> 02:16:16,600 Go from here. 1342 02:16:50,680 --> 02:16:56,320 "It's the start of destruction." 1343 02:16:56,800 --> 02:17:03,480 "It's time to end evil." 1344 02:18:56,560 --> 02:18:59,600 What harm did my father do to you? 1345 02:19:00,320 --> 02:19:01,960 What harm did those people do to you? 96682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.