All language subtitles for HDKA-302 Naked Housewife Hino Kato (37), a resident of

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:07,380 --> 00:05:09,380 Извините, что заставил вас ждать. 2 00:05:09,380 --> 00:05:11,380 Нет, извини, не беспокойся. 3 00:05:11,380 --> 00:05:14,850 Пожалуйста, выпейте чаю. 4 00:05:14,850 --> 00:05:19,950 Спасибо. 5 00:05:19,950 --> 00:05:24,950 Я отвечаю за проект под названием «Моя повседневная жизнь, Мару Голая». 6 00:05:24,950 --> 00:05:26,950 Это будет выглядеть примерно так. 7 00:05:26,950 --> 00:05:27,950 большое спасибо. 8 00:05:27,950 --> 00:05:31,550 Спасибо за вашу постоянную поддержку сегодня. 00:05:31550 --> 00:05:34550 Ну, сразу, 9 00:05:34,550 --> 00:05:39,550 Я буду задавать вам несколько вопросов о разных вещах, но это будет в форме интервью. 10 00:05:39,550 --> 00:05:43,550 Прежде всего, не могли бы вы сказать мне свое имя? 11 00:05:43,550 --> 00:05:48,030 Да, меня зовут Химено Като. 12 00:05:48,030 --> 00:05:51,030 Като Химено-сан, красивое имя. 13 00:05:51,030 --> 00:05:53,030 Спасибо. 14 00:05:53,030 --> 00:05:57,060 Простите, а сколько вам лет? 15 00:05:57,060 --> 00:05:59,060 Это 37. 16 00:05:59,060 --> 00:06:00,730 37 лет. 17 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 Да, мне 37. 18 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 Действительно. 19 00:06:02,730 --> 00:06:03,730 да. 20 00:06:03,730 --> 00:06:06,300 Удивительно, насколько свежей кажется ваша кожа. 21 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 Спасибо. 22 00:06:07,300 --> 00:06:09,300 Это кажется каким-то прозрачным. 23 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 Разве мы не вместе? 24 00:06:10,300 --> 00:06:11,300 Разве мы не вместе? 25 00:06:11,300 --> 00:06:13,300 Э, ты со мной? 26 00:06:13,300 --> 00:06:14,300 да. 27 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 это так. 28 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 да. 29 00:06:16,300 --> 00:06:17,300 У тебя все отлично, это потрясающе. 30 00:06:17,300 --> 00:06:24,880 Сразу же, я хотел бы спросить вас немного о семейной структуре Химено-сан. 31 00:06:24,880 --> 00:06:26,880 Мы живем вместе. 32 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 Я согласен. 33 00:06:27,880 --> 00:06:35,610 Я живу с мужем и дочерью. 34 00:06:35,610 --> 00:06:36,610 Дочь. 35 00:06:36,610 --> 00:06:41,780 Да, у меня есть сын. По одному. 36 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 дочь и сын. 37 00:06:42,780 --> 00:06:46,700 да. 38 00:06:46,700 --> 00:06:49,700 Ваша дочь станет старшей сестрой? 39 00:06:49,700 --> 00:06:52,700 это верно. Моя сестра и мой брат. 40 00:06:52,700 --> 00:06:54,700 Я понимаю. 41 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 Сколько лет вам и вашему мужу? 42 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 Мы одного возраста. 43 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 Одинакового возраста. 44 00:06:58,700 --> 00:07:02,070 Моя дочь. 45 00:07:02,070 --> 00:07:06,070 Моей дочери сейчас 7 лет, она учится в начальной школе. 46 00:07:06,070 --> 00:07:07,070 7 лет. 47 00:07:07,070 --> 00:07:09,070 Мой сын. 48 00:07:09,070 --> 00:07:10,070 Мне 5 лет. 49 00:07:10,070 --> 00:07:11,070 Тебе 5 лет? 50 00:07:11,070 --> 00:07:14,360 Вы двое очень непослушные. 51 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 Я согласен. 52 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 Но моя сестра все еще сильна. 53 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 Вы уверены? Я хорошо позабочусь о своем младшем брате. 54 00:07:20,360 --> 00:07:24,360 Я согласен. Может быть, папа увидит. 55 00:07:24,360 --> 00:07:31,360 Ваш отец или муж заботливый человек, который хочет заботиться о таких людях? 56 00:07:31,360 --> 00:07:36,360 Я согласен. Кажется, мне очень нравятся подобные вещи. 57 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 Это верно. 58 00:07:38,360 --> 00:07:41,360 Кстати, чем занимается ваш муж? 59 00:07:41,360 --> 00:07:45,360 Это довольно серьезная работа. 60 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 Это кажется серьезным. 61 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Немного жестковат. 62 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 Ты жесткий. Интересно, все ли серьезно относятся к своей работе? 63 00:07:51,360 --> 00:07:55,360 Возможно, есть люди, которые этого вообще не делали. 64 00:07:55,360 --> 00:08:02,360 Это тяжелая работа, поэтому, если вы не возражаете, я бы хотел, чтобы вы мне о ней рассказали. 65 00:08:02,360 --> 00:08:05,620 да. Я адвокат. 66 00:08:05,620 --> 00:08:07,620 Господин Юрист. 67 00:08:07,620 --> 00:08:12,100 Это довольно строго. 68 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 Я согласен. 69 00:08:13,100 --> 00:08:21,100 Как вы познакомились со своим мужем-юристом, как вам удалось выйти замуж и прожить счастливую жизнь? 00:08:21100 --> 00:08:24100 Мы однокурсники в университете. 70 00:08:24,100 --> 00:08:28,100 Одноклассник Химено по колледжу. 71 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 это верно. 72 00:08:29,100 --> 00:08:35,100 Это значит, что Химено-сан тоже довольно умна. 73 00:08:35,100 --> 00:08:41,100 Это означает, что вы учились в университете, достаточно хорошем, чтобы стать юристом, например на юридическом факультете. 74 00:08:41,100 --> 00:08:46,740 Университет не имеет значения. Я учусь на юридическом факультете. 75 00:08:46,740 --> 00:08:54,740 Нет нет нет. Другими словами, Химено-сан сама тоже была юристом. 76 00:08:54,740 --> 00:08:56,740 Я учусь на другом факультете. 77 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Вот что это значит. 78 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 это верно. 79 00:08:58,740 --> 00:09:02,740 Занимались ли вы какими-либо клубами, когда учились в университете? 80 00:09:02,740 --> 00:09:05,990 Хотя это было внутри. 81 00:09:05,990 --> 00:09:09,980 Ты так говоришь? 82 00:09:09,980 --> 00:09:13,980 Я не серьезно. 83 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Действительно. 84 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 да. 85 00:09:15,980 --> 00:09:20,980 Но я думаю, что это сбалансировано. Это верно. 86 00:09:20,980 --> 00:09:23,980 Химено-сан такая красивая. 87 00:09:23,980 --> 00:09:28,980 Думаю, можно сказать, что он немного ярко сиял в этом университете. 88 00:09:28,980 --> 00:09:30,980 Нет, это не так. 89 00:09:30,980 --> 00:09:36,980 Кстати, нет ли для этого причины? По поводу знакомств. 90 00:09:36,980 --> 00:09:47,580 Кому стоит признаться, что они встречаются? Это твой муж? Это от Химено-сан? 91 00:09:47,580 --> 00:09:53,580 Такое ощущение, будто я заставил тебя это сказать. 92 00:09:53,580 --> 00:09:59,580 Вы вроде понимаете, не так ли? Я думаю, это то, что есть. 93 00:09:59,580 --> 00:10:05,580 Мне бы хотелось, чтобы Химено-сан подозревала, что ее муж тоже может заинтересоваться мной. 94 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Я согласен. 95 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 Я понимаю. 96 00:10:07,580 --> 00:10:10,580 Он вообще ничего не говорит. 97 00:10:10,580 --> 00:10:17,580 Конечно, когда дело доходит до побуждения других, сама Химено тоже беспокоится о своем муже. 98 00:10:17,580 --> 00:10:21,580 Я согласен. Мне уже любопытно. 99 00:10:21,580 --> 00:10:24,580 Но Химено-сан ничего не сказала. 00:10:24580 --> 00:10:27580 Разве ты не ненавидишь это? 100 00:10:27,580 --> 00:10:28,580 Там. 101 00:10:28,580 --> 00:10:29,580 Я хочу, чтобы ты это сказал. 102 00:10:29,580 --> 00:10:31,580 Тип, который вы хотите сказать. Я понимаю. 103 00:10:31,580 --> 00:10:38,060 Итак, вы предложили это своему мужу, верно? Сделайте это небрежно вот так. 104 00:10:38,060 --> 00:10:40,060 Признайтесь в этом. 105 00:10:40,060 --> 00:10:43,060 Я согласен. Я сказал: что происходит? 106 00:10:43,060 --> 00:10:44,060 Что вы думаете? 107 00:10:44,060 --> 00:10:48,420 После этого я чувствую, что уже люблю ее. 108 00:10:48,420 --> 00:10:51,420 Ну, думаю, мне стоит пойти с тобой на свидание. 109 00:10:51,420 --> 00:10:55,420 Но я думаю, это все еще нормально. 110 00:10:56,420 --> 00:10:57,420 Я понимаю. 111 00:10:57,420 --> 00:11:00,420 Прошло довольно много времени с тех пор, как мы встретились. 112 00:11:00,420 --> 00:11:05,420 Я согласен. Мы уже давно вместе. 113 00:11:05,420 --> 00:11:09,860 Я понимаю. Но что касается юристов. 114 00:11:09,860 --> 00:11:15,860 Я думаю, они говорят, что очень сложно получить квалификацию, даже когда ты еще учишься в университете. 115 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 Я согласен. Экзамен. 116 00:11:16,860 --> 00:11:22,860 Я уверен, что есть люди, которые терпят неудачу и продолжают попытки годами. 117 00:11:22,860 --> 00:11:23,860 Я согласен. 00:11:23860 --> 00:11:33860 И ваш муж, и ваша дочь еще молоды для своего возраста, поэтому, думаю, им пришлось пережить немало трудностей. 118 00:11:33,860 --> 00:11:37,860 Ну, мой муж все еще работает. 119 00:11:37,860 --> 00:11:38,860 картина. 120 00:11:38,860 --> 00:11:39,860 да. 121 00:11:39,860 --> 00:11:40,860 Прямой. 122 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 Я согласен. 123 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 Это восхитительно. 124 00:11:42,860 --> 00:11:48,150 Я понимаю. Я уже имел квалификацию юриста. 125 00:11:48,150 --> 00:11:53,470 Я согласен. Я чувствую, что теперь я спокоен. 126 00:11:53,470 --> 00:11:58,470 Я понимаю. Итак, как долго вы женаты? 127 00:11:58,470 --> 00:12:06,240 Ну, может быть, 26 или около того. 128 00:12:06,240 --> 00:12:18,240 Справедливо. Я думаю, что ее муж, вероятно, тоже занят. Ведь когда ты только начинаешь, ты занят любой работой. 129 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 Я согласен. 130 00:12:19,240 --> 00:12:22,240 Кажется, мне было 26 лет, примерно в то время, когда я успокоился. 131 00:12:22,240 --> 00:12:24,240 Вернее, в конце концов, это были мои родители. 132 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 ах. 133 00:12:25,240 --> 00:12:32,240 Я согласен. Если бы мы собирались жить вместе или что-то в этом роде, я бы хотел сделать это как следует. 134 00:12:32,240 --> 00:12:36,240 Это нормально. 26 означает, что мы встречаемся уже довольно давно. 135 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 Я согласен. 136 00:12:38,240 --> 00:12:43,140 Кому из них ты сделал предложение, когда тебе было 26 лет? 137 00:12:43,140 --> 00:12:47,140 Конечно, это там, но у меня такое чувство, будто меня заставили это сказать. 138 00:12:47,140 --> 00:12:50,900 Ты действительно хорошо умеешь носить с собой такие вещи. 139 00:12:50,900 --> 00:12:56,900 Нет, я не силен в этом, но я хочу, чтобы это было ясно. 00:12:56900 --> 00:12:59900 О, интересно, что это такое? 140 00:12:59,900 --> 00:13:03,900 Ну, я чувствую, что мне сделали предложение. 141 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 Я согласен. 142 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 Вы упомянули проводника? 143 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 да. 144 00:13:08,900 --> 00:13:10,900 Ну там прочно. 145 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Ну, это все-таки родители. 146 00:13:12,900 --> 00:13:17,290 Что ж, я чувствую себя счастливым, имея дочь и сына. 147 00:13:17,290 --> 00:13:18,290 да. 148 00:13:20,290 --> 00:13:23,700 Что ты делаешь в выходные? 00:13:23700 --> 00:13:31700 В конце концов, у меня есть ребенок, поэтому я не так уж много времени провожу в одиночестве. 00:13:31700 --> 00:13:35700 Я согласен. Это как гулять всей семьей. 149 00:13:35,700 --> 00:13:37,700 Ах, встречаюсь с семьей. 150 00:13:37,700 --> 00:13:38,700 Да Да Да. 151 00:13:38,700 --> 00:13:41,700 Вы путешествуете и ночуете? 152 00:13:41,700 --> 00:13:46,700 Я согласен. В зависимости от времени года я могу ходить не каждый месяц. 153 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 Да Да Да. 154 00:13:48,700 --> 00:13:56,340 Планирует поездки ваш муж или это делает Химено-сан? 155 00:13:56,340 --> 00:13:58,340 Это я. 156 00:13:58,340 --> 00:14:00,340 Ну, ты правда любишь путешествовать? 157 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 Я люблю путешествовать. 158 00:14:01,340 --> 00:14:04,340 Итак, вы бывали там еще до того, как поженились? 159 00:14:04,340 --> 00:14:05,340 Я согласен. 160 00:14:06,340 --> 00:14:14,920 Химено-сан — моя любимица, поэтому я уверен, что ее играли другие мужчины, когда она влюблена или когда ее мужа нет рядом. 161 00:14:14,920 --> 00:14:17,920 Но почему-то я практически все игнорирую. 162 00:14:17,920 --> 00:14:20,920 Это верно. 163 00:14:20,920 --> 00:14:26,100 Ну, я думаю, это самое лучшее. 164 00:14:26,100 --> 00:14:29,510 Некоторые люди ведут себя странно. 165 00:14:29,510 --> 00:14:33,510 Ваш муж был там. Мы встречались в то время. 166 00:14:33,510 --> 00:14:35,510 Я думаю, что этот чай вкусный. 167 00:14:35,510 --> 00:14:36,510 Спасибо. 168 00:14:36,510 --> 00:14:40,310 Есть ли такая особенность во вкусе этого чая? 169 00:14:40,310 --> 00:14:47,880 Ну, что ты имеешь в виду? Это не то, что покупаешь в супермаркете. 170 00:14:47,880 --> 00:14:50,880 Я использовала чайный лист из чайного магазина. 171 00:14:50,880 --> 00:14:55,880 Я согласен. Мне нравятся такие вещи, как порядок и тому подобное. 172 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 Да Да Да. 173 00:14:57,880 --> 00:15:00,880 Часто ли вы заказываете товары на заказ? 174 00:15:00,880 --> 00:15:04,880 Я согласен. Это действительно весело. 175 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 Я не могу много выходить на улицу. 176 00:15:06,880 --> 00:15:09,880 Я согласен. Потому что у тебя есть ребенок. 177 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 Трудно быть свободным. 178 00:15:12,880 --> 00:15:14,880 Я согласен. 179 00:15:14,880 --> 00:15:21,880 А вы, конечно, покупаете такие вещи мужу, дочери или сыну? 180 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 да. 181 00:15:22,880 --> 00:15:25,880 Пожалуйста, не стесняйтесь заказывать. 182 00:15:25,880 --> 00:15:29,880 Все любят сладости, правда? 183 00:15:29,880 --> 00:15:32,880 Это сладости. Дети, в конце концов. 184 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 Я согласен. Муж тоже. 185 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 Ваш муж тоже любит сладкое? 186 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 Я согласен. 187 00:15:37,880 --> 00:15:44,880 Когда я думаю о сладостях, я имею в виду соленые и сладкие. Есть множество западных сладостей и японских сладостей. 188 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 Что это такое? 189 00:15:46,880 --> 00:15:49,880 Думаю, большинство вещей, которые я заказываю, — это западные сладости. 190 00:15:49,880 --> 00:15:51,880 Западные сладости лучше. 191 00:15:51,880 --> 00:16:00,420 Мои дочь и сын тоже немного зрелые, когда дело касается западных сладостей. 192 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 да. 193 00:16:01,420 --> 00:16:04,420 Я не могу есть ничего, что содержит алкоголь. 194 00:16:04,420 --> 00:16:06,420 Давайте выпьем немного рома и т. д. 195 00:16:06,420 --> 00:16:09,420 Я согласен. Я не могу есть модные вещи. 196 00:16:09,420 --> 00:16:17,420 Есть милые, а есть великолепные. 197 00:16:17,420 --> 00:16:20,770 Думаю, такое случается часто. Для детей. 198 00:16:20,770 --> 00:16:26,770 Когда ваша дочь будет в вашем возрасте, она, вероятно, расскажет о своих мечтах о будущем и других вещах. 199 00:16:26,770 --> 00:16:33,890 Что вы думаете? Но, похоже, ей очень нравится ее отец. 200 00:16:33,890 --> 00:16:36,890 Я как будто хочу быть юристом. 201 00:16:36,890 --> 00:16:37,890 поразмыслив. 202 00:16:37,890 --> 00:16:39,890 Я думаю, что вы, вероятно, не совсем это понимаете. 203 00:16:39,890 --> 00:16:42,890 Это так же сложно, как и тяготы адвоката. 204 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 Я согласен. 205 00:16:43,890 --> 00:16:47,890 Я имею в виду, что любой может им стать. Разве это не профессия? 206 00:16:47,890 --> 00:16:51,890 Ваш сын тоже что-то говорит? Я хочу быть похожим на своего отца и тому подобное. 207 00:16:51,890 --> 00:16:55,460 Мой сын сказал, что хочет стать ютубером. 208 00:16:55,460 --> 00:16:57,460 Это сейчас популярно. 209 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 Это популярно, не так ли? 210 00:16:58,460 --> 00:17:00,460 Да Да Да. 211 00:17:00,460 --> 00:17:05,460 Что ж, детские мечты могут немного измениться по мере взросления. 212 00:17:05,460 --> 00:17:07,460 Это вообще не меняется. 213 00:17:07,460 --> 00:17:12,460 Кстати, Химено-сан, о чем вы мечтали в детстве? 214 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Было ли что-то, что спровоцировало это? 215 00:17:13,460 --> 00:17:15,460 Она говорит, что хочет стать Кангоши-сан. 216 00:17:15,460 --> 00:17:21,460 Кажется, что все семьи работают в сфере медицины. 217 00:17:21,460 --> 00:17:22,460 Я понимаю. 218 00:17:22,460 --> 00:17:26,460 Я вырос в такой семье. 219 00:17:26,460 --> 00:17:29,460 Но все это видели. 220 00:17:29,460 --> 00:17:31,460 Но я не совсем понимал, что такое Кангоши. 221 00:17:31,460 --> 00:17:32,460 О, это так? 222 00:17:32,460 --> 00:17:34,460 Что вы делаете? 223 00:17:35,460 --> 00:17:39,460 Это случается часто. Может быть, потому что мои родители были такими, я тоже буду таким. 224 00:17:39,460 --> 00:17:40,460 Это случается часто. 225 00:17:40,460 --> 00:17:42,460 Есть также много спортсменов. 226 00:17:42,460 --> 00:17:45,460 Я не думаю, что все так много тренируются. 227 00:17:45,460 --> 00:17:47,460 Это верно. 228 00:17:47,460 --> 00:17:51,460 Прилагайте усилия, практикуйтесь и становитесь лучше. 229 00:17:51,460 --> 00:17:53,460 Как профессионал. 230 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 Это верно. 231 00:17:54,460 --> 00:17:56,460 Это верно. 232 00:17:57,460 --> 00:18:02,460 Когда дело доходит до матчей, мы должны помнить об этом боевом духе. 233 00:18:02,460 --> 00:18:04,460 Наверное, давление. 234 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 Я определенно думаю, что есть. 235 00:18:05,460 --> 00:18:07,460 Это верно. 236 00:18:07,460 --> 00:18:10,460 В конце концов, дети не совсем понимают эту часть. 237 00:18:10,460 --> 00:18:12,460 Думаю, я стану футболистом. 238 00:18:12,460 --> 00:18:14,460 Я согласен. 239 00:18:14,460 --> 00:18:15,460 Это верно. 240 00:18:15,460 --> 00:18:16,460 Это верно. 241 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 Это верно. 242 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 Это верно. 243 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Это верно. 244 00:18:19,460 --> 00:18:20,460 Нет, это правда. 245 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 да. 246 00:18:21,460 --> 00:18:27,780 Ну, это немного больше похоже на ночь. 247 00:18:27,780 --> 00:18:29,780 Ночное небо. 248 00:18:29,780 --> 00:18:31,040 да. 249 00:18:31,040 --> 00:18:33,040 С моим мужем. 250 00:18:33,040 --> 00:18:36,040 У тебя теперь есть дочь и сын, верно? 251 00:18:36,040 --> 00:18:44,040 Думали, что это мог быть третий человек, но теперь второй. 252 00:18:44,040 --> 00:18:46,040 да. 253 00:18:46,040 --> 00:18:50,800 Можно ли теперь думать о третьем лице? 254 00:18:50,800 --> 00:18:57,720 Я чувствую, что мне нужно прожить три жизни, но я тоже немного стар. 255 00:18:57,720 --> 00:19:00,720 Ребенок... 256 00:19:00,720 --> 00:19:07,160 Родители разрушили этот брак... 257 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 В конце концов, разве твои родители не любят твоих внуков? 258 00:19:10,040 --> 00:19:12,320 мне это и вправду нравится 259 00:19:12,320 --> 00:19:19,400 Мои дети тоже очень любят своих бабушку и дедушку. 260 00:19:19,400 --> 00:19:23,880 Нет ли другого человека или чего-то в этом роде, который был бы лучше? 261 00:19:23,880 --> 00:19:26,840 Это не давление со стороны моих родителей. 262 00:19:26,840 --> 00:19:32,160 Я чувствую, что было бы лучше иметь хотя бы еще одного человека. 263 00:19:32,160 --> 00:19:34,440 я еще не знаю 264 00:19:34,440 --> 00:19:40,360 Видимо, лучше иметь троих детей, чтобы сформировать среди них общество. 265 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 Например, что-то в этом роде... 266 00:19:41,760 --> 00:19:46,800 Население обычно уменьшается 267 00:19:46,800 --> 00:19:50,000 У меня теперь нет пластика 268 00:19:50,000 --> 00:19:54,880 Правильно, нам действительно предстоит родить троих детей. 269 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 Итак, вот как это работает... 270 00:19:57,000 --> 00:20:01,680 Что ж, оставим на минутку тот факт, что я этого не сделаю. 271 00:20:01,680 --> 00:20:05,160 Интересно, что не так с этой коммерческой штукой? 272 00:20:05,160 --> 00:20:10,720 Ну, если честно, я полностью делюсь с вами своей повседневной жизнью. 273 00:20:10,720 --> 00:20:16,100 Думаю, мне хотелось бы спросить тебя об этом. 274 00:20:16,100 --> 00:20:22,220 Я хочу ребенка. 275 00:20:22,220 --> 00:20:26,940 Мой муж немного занят 276 00:20:26,940 --> 00:20:31,100 Ведь нас двое. 277 00:20:31,100 --> 00:20:36,460 Моя сестра и брат спят вместе 278 00:20:36,460 --> 00:20:41,140 Мне кажется, что подобные вещи стали менее распространены. 279 00:20:41,140 --> 00:20:48,490 Кстати, как часто вы это делали, когда встречались в колледже? 280 00:20:48,490 --> 00:20:50,370 Это как каждый раз, когда мы встречаемся 281 00:20:50,370 --> 00:20:53,130 Каждый раз, когда я встречаю его, он просто молодой человек. 282 00:20:53,130 --> 00:20:56,170 Я согласен 283 00:20:56,170 --> 00:21:00,970 Ну и как часто сейчас это происходит? 284 00:21:00,970 --> 00:21:06,620 Их еще очень мало 285 00:21:06,620 --> 00:21:09,680 редкий? 286 00:21:09,680 --> 00:21:14,360 Химено-сан вас когда-нибудь приглашала? 287 00:21:14,360 --> 00:21:18,360 Ну, в конце концов, у меня есть ребенок. 288 00:21:18,360 --> 00:21:23,160 В конце концов, будьте осторожны, когда говорите «7 лет» или «5 лет». 289 00:21:23,160 --> 00:21:27,760 Если бы я только мог стать немного умнее 290 00:21:27,760 --> 00:21:29,520 Это верно 291 00:21:29,520 --> 00:21:32,370 Какое оправдание вы бы дали, если бы вас увидели? 292 00:21:32,370 --> 00:21:43,010 Если бы ваша дочь сказала что-то вроде: «Мама и папа» или «Мама и папа должны повысить голос», какое оправдание вы бы дали? 293 00:21:43,010 --> 00:21:45,930 Что ж, у меня нет другого выбора, кроме как сказать, что я плохо себя чувствую. 294 00:21:45,930 --> 00:21:47,970 Это верно 295 00:21:47,970 --> 00:21:50,220 Как и ожидалось, есть. 296 00:21:50,220 --> 00:21:54,460 Что ж, в конце концов, эти дочь и сын тоже. 297 00:21:54,460 --> 00:21:58,020 Как можно иметь такого ребенка? 298 00:21:58,020 --> 00:22:01,740 Что ж, думаю, придет время, когда ты поймешь. 299 00:22:01,740 --> 00:22:04,100 Ну а что бы вы сделали, если бы вас спросили что-то подобное? 300 00:22:04,100 --> 00:22:08,270 скажи это правильно 301 00:22:08,270 --> 00:22:12,910 Как у вас родился ребенок? На вопрос «Мама» 302 00:22:12,910 --> 00:22:18,270 Я бы определенно сказал это в такой книге или в книге по половому воспитанию. 303 00:22:18,270 --> 00:22:23,710 Ах да, образование важно. 304 00:22:23,710 --> 00:22:28,190 Извините, но мне не пришлось изо всех сил стараться расспрашивать вас так подробно. 305 00:22:28,190 --> 00:22:30,150 Извините, спасибо 306 00:22:30,150 --> 00:22:31,350 Спасибо 307 00:23:07,500 --> 00:23:33,500 Я проснулся, впервые за долгое время мне захотелось этого. 00:23:33500 --> 00:23:36420 Эти дети тоже еще спят. 308 00:23:36,420 --> 00:23:59,240 Пока у нас есть время 309 00:23:59,240 --> 00:26:13,810 Ладно, домой. 310 00:27:26,830 --> 00:28:32,680 давно не виделись 311 00:28:32,680 --> 00:28:35,760 я больше не могу этого терпеть 312 00:28:35,760 --> 00:28:37,280 Могу ли я войти? 313 00:28:37,280 --> 00:32:51,950 спать 314 00:32:51,950 --> 00:33:02,390 Да, да, пожалуйста 315 00:33:02,390 --> 00:34:39,080 Да спасибо 316 00:34:39,080 --> 00:36:02,640 Это хорошо 317 00:36:02,640 --> 00:37:01,380 Я хотел бы спросить вас немного о кулинарии. 318 00:37:01,380 --> 00:37:04,900 Как вам еда? Нравится ли вам? Что вам подают? 319 00:37:04,900 --> 00:37:07,960 Пока я не занят, мне очень нравится готовить. 320 00:37:07,960 --> 00:37:15,510 Кстати, какая специальность у Химено-сан? 321 00:37:15,510 --> 00:37:18,450 Это потрясающе, я думал об этом. 322 00:37:18,450 --> 00:37:22,490 Я не думаю, что этому учились или что-то в этом роде, но для меня это пришло естественно. 323 00:37:22,490 --> 00:37:25,450 Я согласен 324 00:37:25,450 --> 00:37:28,330 Ты такой умелый 325 00:37:28,330 --> 00:37:31,690 Кстати, какая твоя любимая еда, Химено? 326 00:37:31,690 --> 00:37:33,410 Моя любимая еда - суши 327 00:37:33,410 --> 00:37:35,250 О, это суши? 328 00:37:35,250 --> 00:37:36,650 Ты хоть суши готовишь? 329 00:37:36,650 --> 00:37:38,810 Нет, я не держу это 330 00:37:38,810 --> 00:37:40,970 Это как поесть вне дома 331 00:37:40,970 --> 00:37:43,210 Лучше иди и съешь что-нибудь подобное 332 00:37:43,210 --> 00:37:45,890 Какую еду любит ваш муж? 333 00:37:45,890 --> 00:37:48,920 Что это такое, разве это не рамен? 334 00:37:48,920 --> 00:37:50,400 Ах, рамэн. 335 00:37:50,400 --> 00:37:54,360 Ну, мужчины любят рамэн. 336 00:37:54,360 --> 00:37:58,490 Какая любимая еда вашей дочери/сына? 337 00:37:58,490 --> 00:38:01,090 Ну, это кажется довольно распространенным 338 00:38:01,090 --> 00:38:06,930 Думаю, мне нравятся омлеты с рисом, гамбургеры и карри. 339 00:38:06,930 --> 00:38:10,250 Ну детям это нравится. 340 00:38:10,250 --> 00:38:13,170 Да, просто ешь такую ​​штуку. 341 00:38:13,170 --> 00:38:16,530 Есть ли какие-то продукты или члены семьи, которые вам не нравятся? 342 00:38:16,530 --> 00:38:24,320 Но я думаю, что они все-таки не едят много овощей. 343 00:38:24,320 --> 00:38:25,160 каждый 344 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 Да неужели 345 00:38:26,400 --> 00:38:29,760 Итак, во время готовки приходится думать о многом, верно? 346 00:38:29,760 --> 00:38:32,760 Ну, я тоже не очень люблю овощи. 347 00:38:32,760 --> 00:38:35,760 Но ведь ты же должен есть овощи, верно? 348 00:38:35,760 --> 00:38:41,840 Поэтому я стараюсь сделать так, чтобы в нем не было слишком много овощного привкуса. 349 00:38:41,840 --> 00:38:44,920 Ну, мне бы хотелось увидеть некоторое улучшение. 350 00:38:44,920 --> 00:38:47,670 Ага, понятно 351 00:38:47,670 --> 00:38:51,790 Кстати, сколько дней в неделю ты ходишь куда-нибудь поесть? 352 00:38:51,790 --> 00:38:53,750 Еда вне дома по выходным 353 00:38:53,790 --> 00:38:58,270 По выходным мы ходим куда-нибудь поесть, и Химено-сан готовит для нас в будние дни. 354 00:38:58,270 --> 00:39:00,390 Да, я хотел бы попробовать приготовить 355 00:39:00,390 --> 00:39:04,510 Нет, но еда, которую готовит Химено-сан, выглядит очень вкусно. 356 00:39:04,510 --> 00:39:05,910 Спасибо 357 00:39:05,910 --> 00:39:08,230 Потом, возможно, завтрак. 358 00:39:08,230 --> 00:39:13,110 Да, дети это едят. 359 00:39:13,110 --> 00:39:16,030 Когда дело касается вашей дочери, это становится коробкой для завтрака? 360 00:39:16,030 --> 00:39:17,070 Нет, это школьный обед. 361 00:39:17,070 --> 00:39:19,590 О, это школьный обед? Мой сын тоже собирается на школьный обед. 362 00:39:19,590 --> 00:39:22,590 Это как школьный обед 363 00:39:22,590 --> 00:39:25,150 Ваш муж приносит обед? 364 00:39:25,150 --> 00:39:28,750 Нет, я ем то, что мне нравится. 365 00:39:28,750 --> 00:39:34,270 Так вот, мой муж тоже обедает так, как ему нравится. 366 00:39:34,270 --> 00:39:36,110 Я понимаю 367 00:39:36,110 --> 00:39:44,290 Но со временем появятся такие вещи, как походы на экскурсии, приготовление ланч-боксов и т. д. 368 00:39:44,290 --> 00:39:48,170 Тогда я сделаю все возможное 369 00:39:48,170 --> 00:39:51,170 Но есть и немало полезных вещей. 370 00:39:51,210 --> 00:39:56,770 Да, но я не очень люблю замороженные продукты. 371 00:39:56,770 --> 00:39:59,210 Это приготовлено должным образом со свежими овощами. 372 00:39:59,210 --> 00:40:01,450 Как можно больше 373 00:40:01,450 --> 00:40:03,690 Ты ведешь себя как очень хороший человек. 374 00:40:03,690 --> 00:40:06,850 Нет, я уже получил деньги. 375 00:40:06,850 --> 00:40:10,720 Это здорово, я думаю, нам следует сделать это правильно. 376 00:40:10,720 --> 00:40:14,640 Нет, это правда, это как зеркало моего стиля, и кулинарии тоже. 377 00:40:14,640 --> 00:40:18,000 Потому что, смотри, я с этой девушкой. 378 00:40:18,000 --> 00:40:20,680 Однако приготовление пищи немного небрежное. 00:40:21000 --> 00:40:22800 Недавно я купил несколько лекарств общего назначения. 379 00:40:22,800 --> 00:40:25,080 Разве это не нормально, если ты занят? 380 00:40:25,080 --> 00:40:29,040 Что ж, это правда, но именно так вы начинаете с этих свежих овощей. 381 00:40:29,040 --> 00:40:31,680 Это довольно сложно и может привести к поломке. 382 00:40:31,680 --> 00:40:33,080 Я согласен 383 00:40:33,080 --> 00:40:35,760 Если есть остатки 384 00:40:35,760 --> 00:40:40,680 Итак, подумайте о своей семье и сделайте так, чтобы им было легче есть овощи. 385 00:40:40,680 --> 00:40:42,160 Это значит, что оно приготовлено. 386 00:40:42,160 --> 00:40:44,280 Ну, еда – это самое главное. 387 00:40:44,280 --> 00:40:47,680 Ах да, еда важна. 388 00:40:47,680 --> 00:40:50,200 Спасибо, что спросили о стряпне Юки-ни. 389 00:40:50,200 --> 00:53:17,740 Нет, ничего, извини. 390 00:53:17,740 --> 00:53:20,700 Я хотел бы спросить вас об уборке. 391 00:53:20,700 --> 00:53:23,100 Ну, даже если я просто войду в дверь 392 00:53:23,100 --> 00:53:26,020 Это было так красиво, даже когда я смотрел на коридор. 393 00:53:26,020 --> 00:53:30,380 Вход также аккуратно заполнен потрясающей обувью. 394 00:53:30,380 --> 00:53:32,900 Кроме того, когда я недавно пошел в ванную. 00:53:32900 --> 00:53:34860 Ванная тоже была очень чистой и приятно пахла. 395 00:53:34,860 --> 00:53:36,220 Спасибо 396 00:53:36,220 --> 00:53:40,100 Вы особенно относитесь к такому виду уборки? 397 00:53:40,100 --> 00:53:43,600 Я стараюсь делать это каждый день. 398 00:53:43,600 --> 00:53:46,360 Даже если я постараюсь не накапливать 399 00:53:46,360 --> 00:53:50,640 Когда она накапливается, грязь прилипает и ее трудно удалить. 400 00:53:50,640 --> 00:53:55,200 Если я буду чистить его каждый день, он не будет пачкаться. 401 00:53:55,200 --> 00:53:58,240 Мой ребенок тоже маленький, поэтому 402 00:53:58,240 --> 00:54:00,520 Остались ли еще игрушки и беспорядок? 403 00:54:00,520 --> 00:54:03,760 Я все мою каждый раз, когда вынимаю 404 00:54:03,760 --> 00:54:06,960 Вы хотя бы позволяете это делать своим детям? 405 00:54:06,960 --> 00:54:11,000 Да, я определенно собираюсь это уже сделать. 406 00:54:11,000 --> 00:54:13,840 Она действительно хорошая воспитательная мама. 407 00:54:13,840 --> 00:54:15,160 в лучшем случае 408 00:54:15,160 --> 00:54:16,640 Это важно 409 00:54:16,640 --> 00:54:20,000 Потому что в конце концов, когда ты станешь независимым 410 00:54:20,000 --> 00:54:22,480 Когда тебе не терпится жить одному 411 00:54:22,480 --> 00:54:25,080 Это настолько плохо, что вы не сможете его почистить. 412 00:54:25,080 --> 00:54:29,760 Я думаю, мне будет трудно 413 00:54:29,760 --> 00:54:32,560 Если слишком много пыли и т. д. 00:54:32560 --> 00:54:34520 В наше время у всех аллергия. 414 00:54:34,520 --> 00:54:38,200 Я думаю, что есть много цельных блюд. 415 00:54:38,200 --> 00:54:39,400 я держу его в чистоте 416 00:54:39,400 --> 00:54:43,200 В конце концов, будет ли он очищен? 417 00:54:43,200 --> 00:54:46,480 Я согласен 418 00:54:46,480 --> 00:54:47,600 Это приятно, не так ли? 419 00:54:47,600 --> 00:54:48,520 Когда станет красиво 420 00:54:48,520 --> 00:54:50,360 Нет, это правда 421 00:54:50,360 --> 00:54:52,200 Потому что куда бы я ни пошел 422 00:54:52,200 --> 00:54:54,800 Например, в средствах размещения 423 00:54:54,800 --> 00:54:57,810 Лучше быть чистым, чем грязным. 424 00:54:57,810 --> 00:54:59,410 Но дело не только в пылесосах. 425 00:54:59,410 --> 00:55:02,010 Похоже, его вычистили начисто 426 00:55:02,010 --> 00:55:06,090 Прежде чем оно испачкается, прежде чем оно накопится 427 00:55:06,090 --> 00:55:09,090 Я хочу, чтобы все было чисто 428 00:55:09,090 --> 00:55:10,730 Все этим прекрасно пользуются. 429 00:55:10,730 --> 00:55:11,770 Я чистил его каждый день 430 00:55:11,770 --> 00:55:13,690 Я чувствую, что не должен его испачкать. 431 00:55:13,690 --> 00:55:15,490 Мама держит меня в чистоте 432 00:55:15,490 --> 00:55:18,570 Мы говорим, что нам нужно испачкаться 433 00:55:18,570 --> 00:55:20,210 Такой менталитет может быть правдой. 434 00:55:20,210 --> 00:55:23,210 Он маленький, но, похоже, он так и чувствует. 435 00:55:23,210 --> 00:55:24,090 Как и ожидалось 436 00:55:24,090 --> 00:55:28,450 Как будто для того, чтобы направлять этого мужа 437 00:55:28,450 --> 00:55:31,730 Просто признаюсь или сделаю предложение 438 00:55:31,730 --> 00:55:34,490 Я изучал такие вещи, как человеческая психология. 439 00:55:34,490 --> 00:55:36,690 Хотя мне нравятся такие книги. 440 00:55:36,690 --> 00:55:42,570 У меня нет никакой квалификации, чтобы быть таким специалистом. 441 00:55:42,570 --> 00:55:45,890 Но ведь эти дети тоже кошки. 442 00:55:45,890 --> 00:55:49,130 Это потому, что мама-кошка держит его в чистоте. 00:55:49,130 ​​--> 00:55:51,570 В конце концов, делать все правильно – значит 443 00:55:51,570 --> 00:55:53,410 Как и ожидалось от Химено-сан. 444 00:55:53,410 --> 00:55:55,210 думаю это уже успех 445 00:55:55,210 --> 00:55:57,250 Спасибо 446 00:55:57,250 --> 00:55:59,290 Итак, уборщицы, позвольте мне кое-что спросить. 447 00:55:59,290 --> 01:17:17,560 Спасибо 448 01:17:17,560 --> 01:17:20,520 Я хотел бы спросить вас немного о Йоке. 449 01:17:20,520 --> 01:17:21,840 Это повседневный шутник. 450 01:17:21,840 --> 01:17:24,400 Это немного мягко каждый день 451 01:17:24,400 --> 01:17:27,160 Люди, которые счастливы в повседневной жизни 452 01:17:27,160 --> 01:17:31,240 Как вы проводите время? 453 01:17:31,240 --> 01:17:37,160 Я много делаю растяжку, когда у меня есть время. 454 01:17:37,160 --> 01:17:38,960 Я согласен 455 01:17:38,960 --> 01:17:41,440 Я стараюсь двигать своим телом как можно больше 456 01:17:41,440 --> 01:17:43,120 Собирается на прогулку? 457 01:17:43,120 --> 01:17:45,000 Прогулка 458 01:17:45,000 --> 01:17:50,240 Но с тех пор, как я это увидел, я подумал, что у него отличный стиль. 459 01:17:50,240 --> 01:17:53,480 Я думаю, именно так ты к этому относишься. 460 01:17:53,480 --> 01:17:54,720 Растяжка и многое другое 461 01:17:54,720 --> 01:18:01,520 Да, но тебе это как-то не нравится? 462 01:18:01,520 --> 01:18:05,080 Но у тебя действительно красивое тело 463 01:18:05,080 --> 01:18:09,200 Спасибо 464 01:18:09,200 --> 01:18:12,480 Прилагаете ли вы усилия за кулисами? 465 01:18:12,480 --> 01:18:16,720 Еще немного, потому что это уже хороший год 466 01:18:16,720 --> 01:18:19,800 Делать какие-нибудь другие упражнения? 467 01:18:19,800 --> 01:18:24,910 Помимо растяжки, которую можно делать в помещении, можно делать и кое-что еще. 468 01:18:24,910 --> 01:18:32,040 У меня нет времени так долго заниматься спортом. 469 01:18:32,040 --> 01:18:36,560 Когда я иду за покупками, я гуляю как можно больше. 01:18:36560 --> 01:18:39960 Может быть, я сделаю небольшой обход 470 01:18:39,960 --> 01:18:42,480 Совершите небольшой крюк к месту назначения 471 01:18:42,480 --> 01:18:48,800 Я стараюсь ходить в разные места в хорошую погоду. 472 01:18:48,800 --> 01:18:52,160 Это потрясающе 473 01:18:52,160 --> 01:18:53,560 Вот как это чувствуется 474 01:18:53,560 --> 01:18:57,680 Очень хорошо, когда погода хорошая. 475 01:18:57,680 --> 01:18:58,880 Понежиться на солнце 476 01:18:58,880 --> 01:18:59,640 Это верно 477 01:18:59,640 --> 01:19:03,240 Прямо на этой коже хорошо купаться. 478 01:19:03,240 --> 01:19:04,880 Я ревную 479 01:19:04,880 --> 01:19:08,160 Я бы тоже хотел немного пожить такой жизнью. 480 01:19:08,160 --> 01:19:09,640 Солнечные ванны 481 01:19:09,640 --> 01:19:11,120 Пожалуйста, будь голым 01:19:11120 --> 01:19:12400 Я согласен 482 01:19:12,400 --> 01:19:16,800 Я бы с удовольствием попробовал, если бы у меня была возможность 483 01:19:16,800 --> 01:19:17,640 Спасибо 484 01:19:17,640 --> 01:27:49,450 Я даже слышала о коте Йоки. 485 01:27:49,450 --> 01:27:53,740 Я хотел бы задать вам сегодня несколько вопросов. 486 01:27:53,740 --> 01:27:54,980 Спасибо 487 01:27:54,980 --> 01:27:57,140 Спасибо 488 01:27:57,140 --> 01:27:58,260 Прошу прощения 489 01:27:58,260 --> 01:28:01,420 Я ничего не могу с этим поделать. 490 01:28:01,420 --> 01:28:05,620 Что только что сказал ваш ребенок? 491 01:28:05,620 --> 01:28:09,580 Я ничего не могу сделать. 492 01:28:11,690 --> 01:28:14,890 Если моя жена так много говорит 493 01:28:14,890 --> 01:28:18,600 Не могли бы вы меня немного позаботить? 494 01:28:18,600 --> 01:28:24,790 да 495 01:28:24,790 --> 01:28:30,800 Что мне делать с этой проблемой? 496 01:28:30,800 --> 01:28:33,000 Я имею в виду, это не имеет значения. 497 01:28:33,000 --> 01:28:36,840 Это немного нормально? 498 01:28:36,840 --> 01:28:43,390 да 499 01:28:43,390 --> 01:28:46,770 Вот что это значит, мэм. 500 01:28:46,770 --> 01:28:50,280 Ты правильно думаешь? 501 01:28:50,280 --> 01:28:52,570 да 502 01:28:52,570 --> 01:28:55,760 Тогда могу ли я попросить тебя больше обо мне заботиться? 01:28:55760 --> 01:28:56520 да 503 01:28:56,520 --> 01:29:34,230 Этот поцелуй такой ревнивый 504 01:29:34,230 --> 01:29:40,820 Этот тоже красивый, правда 505 01:29:40,820 --> 01:29:42,180 Спасибо 506 01:29:42,180 --> 01:30:11,700 вкусный 01:30:11700 --> 01:30:12180 вкусный 507 01:30:12,180 --> 01:30:56,630 Иметь вкусное лицо 508 01:30:56,630 --> 01:31:28,430 Мне это нравится 509 01:31:28,430 --> 01:32:06,360 я касался здесь сейчас 510 01:32:06,360 --> 01:32:07,880 Должен ли я возражать? 511 01:32:07,880 --> 01:32:12,610 Это твоя жена 512 01:32:12,610 --> 01:32:41,530 мне это нравится сильнее 513 01:32:41,530 --> 01:32:43,170 Вы предпочитаете жесткий? 514 01:32:43,170 --> 01:33:10,020 Хочешь, чтобы я позаботился и об этих сосках? 515 01:33:10,020 --> 01:33:41,720 Тебе нравятся соски? 516 01:33:41,720 --> 01:34:13,920 Отличные соски стоя 517 01:34:13,920 --> 01:35:26,300 Пожалуйста следуйте за мной 518 01:35:26,300 --> 01:35:29,260 Дай мне почувствовать это своей задницей 519 01:35:29,260 --> 01:35:44,450 Я понимаю 520 01:35:44,450 --> 01:35:53,080 Ты правильно думаешь? 521 01:35:54,630 --> 01:37:10,780 Ого, оно уже покрашено 522 01:37:10,780 --> 01:37:11,780 Легко применить 523 01:37:11,780 --> 01:39:10,910 Жены делают все это сами? 524 01:39:10,910 --> 01:39:13,710 да 525 01:39:13,710 --> 01:39:18,710 Так что даже в свободное время ты один. 526 01:39:18,710 --> 01:39:19,710 да 527 01:39:19,710 --> 01:39:21,710 Могу я взглянуть? 528 01:39:21,710 --> 01:40:19,220 Ага 529 01:40:19,220 --> 01:40:21,220 Могу я попросить тебя лизнуть меня, пока я это делаю? 530 01:40:21,220 --> 01:41:59,160 Ваша жена очень смелая. 531 01:41:59,160 --> 01:42:38,090 Какой ваш любимый юнит? 532 01:42:38,090 --> 01:42:41,090 мне нравится что угодно 533 01:42:41,090 --> 01:42:43,090 Ну тогда поехали 534 01:42:43,090 --> 01:42:46,090 Раздвинь ноги и сделай это сам 535 01:42:46,090 --> 01:43:13,080 Во время купания 536 01:43:13,080 --> 01:43:20,110 Пожалуйста, позаботьтесь о своем желудке 537 01:43:20,110 --> 01:43:46,560 Я вошел во время еды. 01:43:46560 --> 01:44:52560 как это 538 01:44:52,560 --> 01:45:07,850 Мое тело кажется мягким, потому что я растягиваюсь. 539 01:45:07,850 --> 01:45:10,850 Взгляните на ту часть, где ваш рот лучше всего 540 01:45:10,850 --> 01:45:14,850 Это выглядит очень хорошо 541 01:45:14,850 --> 01:46:08,690 Смотри, все наоборот. 542 01:46:08,690 --> 01:48:37,690 Посмотри на это 543 01:48:37,690 --> 01:48:46,520 Приятно 544 01:48:46,520 --> 01:49:16,640 Вы попадаете туда, куда говорите? 545 01:49:16,640 --> 01:49:54,350 Это верно. 546 01:49:54,350 --> 01:51:06,140 Пожалуйста, храните его там, где вы сможете его получить. 547 01:51:06,140 --> 01:52:15,720 Я действительно использую свои бедра. 548 01:52:15,720 --> 01:53:10,790 пожалуйста 549 01:53:10,790 --> 01:53:46,960 Ты сильно устал? 550 01:53:46,960 --> 01:54:04,960 Это талия 551 01:54:04,960 --> 01:54:33,650 Приятно 552 01:54:56,860 --> 01:55:09,230 Приятно 553 01:55:09,230 --> 01:56:08,620 Лучше растяните его в своем теле 554 01:56:08,620 --> 01:56:18,800 Это так грязно 555 02:00:32,950 --> 02:02:00,560 Это восхитительно 556 02:02:00,560 --> 02:02:02,560 Хоть это и выглядит больно 56949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.