Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,380 --> 00:05:09,380
Извините, что заставил вас ждать.
2
00:05:09,380 --> 00:05:11,380
Нет, извини, не беспокойся.
3
00:05:11,380 --> 00:05:14,850
Пожалуйста, выпейте чаю.
4
00:05:14,850 --> 00:05:19,950
Спасибо.
5
00:05:19,950 --> 00:05:24,950
Я отвечаю за проект под названием «Моя повседневная жизнь, Мару Голая».
6
00:05:24,950 --> 00:05:26,950
Это будет выглядеть примерно так.
7
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
большое спасибо.
8
00:05:27,950 --> 00:05:31,550
Спасибо за вашу постоянную поддержку сегодня.
00:05:31550 --> 00:05:34550
Ну, сразу,
9
00:05:34,550 --> 00:05:39,550
Я буду задавать вам несколько вопросов о разных вещах, но это будет в форме интервью.
10
00:05:39,550 --> 00:05:43,550
Прежде всего, не могли бы вы сказать мне свое имя?
11
00:05:43,550 --> 00:05:48,030
Да, меня зовут Химено Като.
12
00:05:48,030 --> 00:05:51,030
Като Химено-сан, красивое имя.
13
00:05:51,030 --> 00:05:53,030
Спасибо.
14
00:05:53,030 --> 00:05:57,060
Простите, а сколько вам лет?
15
00:05:57,060 --> 00:05:59,060
Это 37.
16
00:05:59,060 --> 00:06:00,730
37 лет.
17
00:06:00,730 --> 00:06:01,730
Да, мне 37.
18
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
Действительно.
19
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
да.
20
00:06:03,730 --> 00:06:06,300
Удивительно, насколько свежей кажется ваша кожа.
21
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
Спасибо.
22
00:06:07,300 --> 00:06:09,300
Это кажется каким-то прозрачным.
23
00:06:09,300 --> 00:06:10,300
Разве мы не вместе?
24
00:06:10,300 --> 00:06:11,300
Разве мы не вместе?
25
00:06:11,300 --> 00:06:13,300
Э, ты со мной?
26
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
да.
27
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
это так.
28
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
да.
29
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
У тебя все отлично, это потрясающе.
30
00:06:17,300 --> 00:06:24,880
Сразу же, я хотел бы спросить вас немного о семейной структуре Химено-сан.
31
00:06:24,880 --> 00:06:26,880
Мы живем вместе.
32
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
Я согласен.
33
00:06:27,880 --> 00:06:35,610
Я живу с мужем и дочерью.
34
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Дочь.
35
00:06:36,610 --> 00:06:41,780
Да, у меня есть сын.
По одному.
36
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
дочь и сын.
37
00:06:42,780 --> 00:06:46,700
да.
38
00:06:46,700 --> 00:06:49,700
Ваша дочь станет старшей сестрой?
39
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
это верно.
Моя сестра и мой брат.
40
00:06:52,700 --> 00:06:54,700
Я понимаю.
41
00:06:54,700 --> 00:06:56,700
Сколько лет вам и вашему мужу?
42
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
Мы одного возраста.
43
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
Одинакового возраста.
44
00:06:58,700 --> 00:07:02,070
Моя дочь.
45
00:07:02,070 --> 00:07:06,070
Моей дочери сейчас 7 лет, она учится в начальной школе.
46
00:07:06,070 --> 00:07:07,070
7 лет.
47
00:07:07,070 --> 00:07:09,070
Мой сын.
48
00:07:09,070 --> 00:07:10,070
Мне 5 лет.
49
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
Тебе 5 лет?
50
00:07:11,070 --> 00:07:14,360
Вы двое очень непослушные.
51
00:07:14,360 --> 00:07:15,360
Я согласен.
52
00:07:15,360 --> 00:07:17,360
Но моя сестра все еще сильна.
53
00:07:17,360 --> 00:07:20,360
Вы уверены?
Я хорошо позабочусь о своем младшем брате.
54
00:07:20,360 --> 00:07:24,360
Я согласен.
Может быть, папа увидит.
55
00:07:24,360 --> 00:07:31,360
Ваш отец или муж заботливый человек, который хочет заботиться о таких людях?
56
00:07:31,360 --> 00:07:36,360
Я согласен.
Кажется, мне очень нравятся подобные вещи.
57
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
Это верно.
58
00:07:38,360 --> 00:07:41,360
Кстати, чем занимается ваш муж?
59
00:07:41,360 --> 00:07:45,360
Это довольно серьезная работа.
60
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
Это кажется серьезным.
61
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
Немного жестковат.
62
00:07:47,360 --> 00:07:51,360
Ты жесткий.
Интересно, все ли серьезно относятся к своей работе?
63
00:07:51,360 --> 00:07:55,360
Возможно, есть люди, которые этого вообще не делали.
64
00:07:55,360 --> 00:08:02,360
Это тяжелая работа, поэтому, если вы не возражаете, я бы хотел, чтобы вы мне о ней рассказали.
65
00:08:02,360 --> 00:08:05,620
да.
Я адвокат.
66
00:08:05,620 --> 00:08:07,620
Господин Юрист.
67
00:08:07,620 --> 00:08:12,100
Это довольно строго.
68
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
Я согласен.
69
00:08:13,100 --> 00:08:21,100
Как вы познакомились со своим мужем-юристом, как вам удалось выйти замуж и прожить счастливую жизнь?
00:08:21100 --> 00:08:24100
Мы однокурсники в университете.
70
00:08:24,100 --> 00:08:28,100
Одноклассник Химено по колледжу.
71
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
это верно.
72
00:08:29,100 --> 00:08:35,100
Это значит, что Химено-сан тоже довольно умна.
73
00:08:35,100 --> 00:08:41,100
Это означает, что вы учились в университете, достаточно хорошем, чтобы стать юристом, например на юридическом факультете.
74
00:08:41,100 --> 00:08:46,740
Университет не имеет значения.
Я учусь на юридическом факультете.
75
00:08:46,740 --> 00:08:54,740
Нет нет нет.
Другими словами, Химено-сан сама тоже была юристом.
76
00:08:54,740 --> 00:08:56,740
Я учусь на другом факультете.
77
00:08:56,740 --> 00:08:57,740
Вот что это значит.
78
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
это верно.
79
00:08:58,740 --> 00:09:02,740
Занимались ли вы какими-либо клубами, когда учились в университете?
80
00:09:02,740 --> 00:09:05,990
Хотя это было внутри.
81
00:09:05,990 --> 00:09:09,980
Ты так говоришь?
82
00:09:09,980 --> 00:09:13,980
Я не серьезно.
83
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Действительно.
84
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
да.
85
00:09:15,980 --> 00:09:20,980
Но я думаю, что это сбалансировано.
Это верно.
86
00:09:20,980 --> 00:09:23,980
Химено-сан такая красивая.
87
00:09:23,980 --> 00:09:28,980
Думаю, можно сказать, что он немного ярко сиял в этом университете.
88
00:09:28,980 --> 00:09:30,980
Нет, это не так.
89
00:09:30,980 --> 00:09:36,980
Кстати, нет ли для этого причины?
По поводу знакомств.
90
00:09:36,980 --> 00:09:47,580
Кому стоит признаться, что они встречаются?
Это твой муж?
Это от Химено-сан?
91
00:09:47,580 --> 00:09:53,580
Такое ощущение, будто я заставил тебя это сказать.
92
00:09:53,580 --> 00:09:59,580
Вы вроде понимаете, не так ли?
Я думаю, это то, что есть.
93
00:09:59,580 --> 00:10:05,580
Мне бы хотелось, чтобы Химено-сан подозревала, что ее муж тоже может заинтересоваться мной.
94
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Я согласен.
95
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
Я понимаю.
96
00:10:07,580 --> 00:10:10,580
Он вообще ничего не говорит.
97
00:10:10,580 --> 00:10:17,580
Конечно, когда дело доходит до побуждения других, сама Химено тоже беспокоится о своем муже.
98
00:10:17,580 --> 00:10:21,580
Я согласен.
Мне уже любопытно.
99
00:10:21,580 --> 00:10:24,580
Но Химено-сан ничего не сказала.
00:10:24580 --> 00:10:27580
Разве ты не ненавидишь это?
100
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
Там.
101
00:10:28,580 --> 00:10:29,580
Я хочу, чтобы ты это сказал.
102
00:10:29,580 --> 00:10:31,580
Тип, который вы хотите сказать.
Я понимаю.
103
00:10:31,580 --> 00:10:38,060
Итак, вы предложили это своему мужу, верно?
Сделайте это небрежно вот так.
104
00:10:38,060 --> 00:10:40,060
Признайтесь в этом.
105
00:10:40,060 --> 00:10:43,060
Я согласен.
Я сказал: что происходит?
106
00:10:43,060 --> 00:10:44,060
Что вы думаете?
107
00:10:44,060 --> 00:10:48,420
После этого я чувствую, что уже люблю ее.
108
00:10:48,420 --> 00:10:51,420
Ну, думаю, мне стоит пойти с тобой на свидание.
109
00:10:51,420 --> 00:10:55,420
Но я думаю, это все еще нормально.
110
00:10:56,420 --> 00:10:57,420
Я понимаю.
111
00:10:57,420 --> 00:11:00,420
Прошло довольно много времени с тех пор, как мы встретились.
112
00:11:00,420 --> 00:11:05,420
Я согласен.
Мы уже давно вместе.
113
00:11:05,420 --> 00:11:09,860
Я понимаю.
Но что касается юристов.
114
00:11:09,860 --> 00:11:15,860
Я думаю, они говорят, что очень сложно получить квалификацию, даже когда ты еще учишься в университете.
115
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
Я согласен.
Экзамен.
116
00:11:16,860 --> 00:11:22,860
Я уверен, что есть люди, которые терпят неудачу и продолжают попытки годами.
117
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Я согласен.
00:11:23860 --> 00:11:33860
И ваш муж, и ваша дочь еще молоды для своего возраста, поэтому, думаю, им пришлось пережить немало трудностей.
118
00:11:33,860 --> 00:11:37,860
Ну, мой муж все еще работает.
119
00:11:37,860 --> 00:11:38,860
картина.
120
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
да.
121
00:11:39,860 --> 00:11:40,860
Прямой.
122
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
Я согласен.
123
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
Это восхитительно.
124
00:11:42,860 --> 00:11:48,150
Я понимаю.
Я уже имел квалификацию юриста.
125
00:11:48,150 --> 00:11:53,470
Я согласен.
Я чувствую, что теперь я спокоен.
126
00:11:53,470 --> 00:11:58,470
Я понимаю.
Итак, как долго вы женаты?
127
00:11:58,470 --> 00:12:06,240
Ну, может быть, 26 или около того.
128
00:12:06,240 --> 00:12:18,240
Справедливо.
Я думаю, что ее муж, вероятно, тоже занят.
Ведь когда ты только начинаешь, ты занят любой работой.
129
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
Я согласен.
130
00:12:19,240 --> 00:12:22,240
Кажется, мне было 26 лет, примерно в то время, когда я успокоился.
131
00:12:22,240 --> 00:12:24,240
Вернее, в конце концов, это были мои родители.
132
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
ах.
133
00:12:25,240 --> 00:12:32,240
Я согласен.
Если бы мы собирались жить вместе или что-то в этом роде, я бы хотел сделать это как следует.
134
00:12:32,240 --> 00:12:36,240
Это нормально.
26 означает, что мы встречаемся уже довольно давно.
135
00:12:36,240 --> 00:12:38,240
Я согласен.
136
00:12:38,240 --> 00:12:43,140
Кому из них ты сделал предложение, когда тебе было 26 лет?
137
00:12:43,140 --> 00:12:47,140
Конечно, это там, но у меня такое чувство, будто меня заставили это сказать.
138
00:12:47,140 --> 00:12:50,900
Ты действительно хорошо умеешь носить с собой такие вещи.
139
00:12:50,900 --> 00:12:56,900
Нет, я не силен в этом, но я хочу, чтобы это было ясно.
00:12:56900 --> 00:12:59900
О, интересно, что это такое?
140
00:12:59,900 --> 00:13:03,900
Ну, я чувствую, что мне сделали предложение.
141
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
Я согласен.
142
00:13:05,900 --> 00:13:07,900
Вы упомянули проводника?
143
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
да.
144
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
Ну там прочно.
145
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Ну, это все-таки родители.
146
00:13:12,900 --> 00:13:17,290
Что ж, я чувствую себя счастливым, имея дочь и сына.
147
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
да.
148
00:13:20,290 --> 00:13:23,700
Что ты делаешь в выходные?
00:13:23700 --> 00:13:31700
В конце концов, у меня есть ребенок, поэтому я не так уж много времени провожу в одиночестве.
00:13:31700 --> 00:13:35700
Я согласен.
Это как гулять всей семьей.
149
00:13:35,700 --> 00:13:37,700
Ах, встречаюсь с семьей.
150
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Да Да Да.
151
00:13:38,700 --> 00:13:41,700
Вы путешествуете и ночуете?
152
00:13:41,700 --> 00:13:46,700
Я согласен.
В зависимости от времени года я могу ходить не каждый месяц.
153
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
Да Да Да.
154
00:13:48,700 --> 00:13:56,340
Планирует поездки ваш муж или это делает Химено-сан?
155
00:13:56,340 --> 00:13:58,340
Это я.
156
00:13:58,340 --> 00:14:00,340
Ну, ты правда любишь путешествовать?
157
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Я люблю путешествовать.
158
00:14:01,340 --> 00:14:04,340
Итак, вы бывали там еще до того, как поженились?
159
00:14:04,340 --> 00:14:05,340
Я согласен.
160
00:14:06,340 --> 00:14:14,920
Химено-сан — моя любимица, поэтому я уверен, что ее играли другие мужчины, когда она влюблена или когда ее мужа нет рядом.
161
00:14:14,920 --> 00:14:17,920
Но почему-то я практически все игнорирую.
162
00:14:17,920 --> 00:14:20,920
Это верно.
163
00:14:20,920 --> 00:14:26,100
Ну, я думаю, это самое лучшее.
164
00:14:26,100 --> 00:14:29,510
Некоторые люди ведут себя странно.
165
00:14:29,510 --> 00:14:33,510
Ваш муж был там.
Мы встречались в то время.
166
00:14:33,510 --> 00:14:35,510
Я думаю, что этот чай вкусный.
167
00:14:35,510 --> 00:14:36,510
Спасибо.
168
00:14:36,510 --> 00:14:40,310
Есть ли такая особенность во вкусе этого чая?
169
00:14:40,310 --> 00:14:47,880
Ну, что ты имеешь в виду? Это не то, что покупаешь в супермаркете.
170
00:14:47,880 --> 00:14:50,880
Я использовала чайный лист из чайного магазина.
171
00:14:50,880 --> 00:14:55,880
Я согласен.
Мне нравятся такие вещи, как порядок и тому подобное.
172
00:14:55,880 --> 00:14:57,880
Да Да Да.
173
00:14:57,880 --> 00:15:00,880
Часто ли вы заказываете товары на заказ?
174
00:15:00,880 --> 00:15:04,880
Я согласен.
Это действительно весело.
175
00:15:04,880 --> 00:15:06,880
Я не могу много выходить на улицу.
176
00:15:06,880 --> 00:15:09,880
Я согласен.
Потому что у тебя есть ребенок.
177
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
Трудно быть свободным.
178
00:15:12,880 --> 00:15:14,880
Я согласен.
179
00:15:14,880 --> 00:15:21,880
А вы, конечно, покупаете такие вещи мужу, дочери или сыну?
180
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
да.
181
00:15:22,880 --> 00:15:25,880
Пожалуйста, не стесняйтесь заказывать.
182
00:15:25,880 --> 00:15:29,880
Все любят сладости, правда?
183
00:15:29,880 --> 00:15:32,880
Это сладости.
Дети, в конце концов.
184
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
Я согласен.
Муж тоже.
185
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
Ваш муж тоже любит сладкое?
186
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
Я согласен.
187
00:15:37,880 --> 00:15:44,880
Когда я думаю о сладостях, я имею в виду соленые и сладкие.
Есть множество западных сладостей и японских сладостей.
188
00:15:44,880 --> 00:15:46,880
Что это такое?
189
00:15:46,880 --> 00:15:49,880
Думаю, большинство вещей, которые я заказываю, — это западные сладости.
190
00:15:49,880 --> 00:15:51,880
Западные сладости лучше.
191
00:15:51,880 --> 00:16:00,420
Мои дочь и сын тоже немного зрелые, когда дело касается западных сладостей.
192
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
да.
193
00:16:01,420 --> 00:16:04,420
Я не могу есть ничего, что содержит алкоголь.
194
00:16:04,420 --> 00:16:06,420
Давайте выпьем немного рома и т. д.
195
00:16:06,420 --> 00:16:09,420
Я согласен.
Я не могу есть модные вещи.
196
00:16:09,420 --> 00:16:17,420
Есть милые, а есть великолепные.
197
00:16:17,420 --> 00:16:20,770
Думаю, такое случается часто.
Для детей.
198
00:16:20,770 --> 00:16:26,770
Когда ваша дочь будет в вашем возрасте, она, вероятно, расскажет о своих мечтах о будущем и других вещах.
199
00:16:26,770 --> 00:16:33,890
Что вы думаете?
Но, похоже, ей очень нравится ее отец.
200
00:16:33,890 --> 00:16:36,890
Я как будто хочу быть юристом.
201
00:16:36,890 --> 00:16:37,890
поразмыслив.
202
00:16:37,890 --> 00:16:39,890
Я думаю, что вы, вероятно, не совсем это понимаете.
203
00:16:39,890 --> 00:16:42,890
Это так же сложно, как и тяготы адвоката.
204
00:16:42,890 --> 00:16:43,890
Я согласен.
205
00:16:43,890 --> 00:16:47,890
Я имею в виду, что любой может им стать.
Разве это не профессия?
206
00:16:47,890 --> 00:16:51,890
Ваш сын тоже что-то говорит?
Я хочу быть похожим на своего отца и тому подобное.
207
00:16:51,890 --> 00:16:55,460
Мой сын сказал, что хочет стать ютубером.
208
00:16:55,460 --> 00:16:57,460
Это сейчас популярно.
209
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Это популярно, не так ли?
210
00:16:58,460 --> 00:17:00,460
Да Да Да.
211
00:17:00,460 --> 00:17:05,460
Что ж, детские мечты могут немного измениться по мере взросления.
212
00:17:05,460 --> 00:17:07,460
Это вообще не меняется.
213
00:17:07,460 --> 00:17:12,460
Кстати, Химено-сан, о чем вы мечтали в детстве?
214
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Было ли что-то, что спровоцировало это?
215
00:17:13,460 --> 00:17:15,460
Она говорит, что хочет стать Кангоши-сан.
216
00:17:15,460 --> 00:17:21,460
Кажется, что все семьи работают в сфере медицины.
217
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
Я понимаю.
218
00:17:22,460 --> 00:17:26,460
Я вырос в такой семье.
219
00:17:26,460 --> 00:17:29,460
Но все это видели.
220
00:17:29,460 --> 00:17:31,460
Но я не совсем понимал, что такое Кангоши.
221
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
О, это так?
222
00:17:32,460 --> 00:17:34,460
Что вы делаете?
223
00:17:35,460 --> 00:17:39,460
Это случается часто.
Может быть, потому что мои родители были такими, я тоже буду таким.
224
00:17:39,460 --> 00:17:40,460
Это случается часто.
225
00:17:40,460 --> 00:17:42,460
Есть также много спортсменов.
226
00:17:42,460 --> 00:17:45,460
Я не думаю, что все так много тренируются.
227
00:17:45,460 --> 00:17:47,460
Это верно.
228
00:17:47,460 --> 00:17:51,460
Прилагайте усилия, практикуйтесь и становитесь лучше.
229
00:17:51,460 --> 00:17:53,460
Как профессионал.
230
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
Это верно.
231
00:17:54,460 --> 00:17:56,460
Это верно.
232
00:17:57,460 --> 00:18:02,460
Когда дело доходит до матчей, мы должны помнить об этом боевом духе.
233
00:18:02,460 --> 00:18:04,460
Наверное, давление.
234
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
Я определенно думаю, что есть.
235
00:18:05,460 --> 00:18:07,460
Это верно.
236
00:18:07,460 --> 00:18:10,460
В конце концов, дети не совсем понимают эту часть.
237
00:18:10,460 --> 00:18:12,460
Думаю, я стану футболистом.
238
00:18:12,460 --> 00:18:14,460
Я согласен.
239
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
Это верно.
240
00:18:15,460 --> 00:18:16,460
Это верно.
241
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
Это верно.
242
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
Это верно.
243
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
Это верно.
244
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
Нет, это правда.
245
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
да.
246
00:18:21,460 --> 00:18:27,780
Ну, это немного больше похоже на ночь.
247
00:18:27,780 --> 00:18:29,780
Ночное небо.
248
00:18:29,780 --> 00:18:31,040
да.
249
00:18:31,040 --> 00:18:33,040
С моим мужем.
250
00:18:33,040 --> 00:18:36,040
У тебя теперь есть дочь и сын, верно?
251
00:18:36,040 --> 00:18:44,040
Думали, что это мог быть третий человек, но теперь второй.
252
00:18:44,040 --> 00:18:46,040
да.
253
00:18:46,040 --> 00:18:50,800
Можно ли теперь думать о третьем лице?
254
00:18:50,800 --> 00:18:57,720
Я чувствую, что мне нужно прожить три жизни, но я тоже немного стар.
255
00:18:57,720 --> 00:19:00,720
Ребенок...
256
00:19:00,720 --> 00:19:07,160
Родители разрушили этот брак...
257
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
В конце концов, разве твои родители не любят твоих внуков?
258
00:19:10,040 --> 00:19:12,320
мне это и вправду нравится
259
00:19:12,320 --> 00:19:19,400
Мои дети тоже очень любят своих бабушку и дедушку.
260
00:19:19,400 --> 00:19:23,880
Нет ли другого человека или чего-то в этом роде, который был бы лучше?
261
00:19:23,880 --> 00:19:26,840
Это не давление со стороны моих родителей.
262
00:19:26,840 --> 00:19:32,160
Я чувствую, что было бы лучше иметь хотя бы еще одного человека.
263
00:19:32,160 --> 00:19:34,440
я еще не знаю
264
00:19:34,440 --> 00:19:40,360
Видимо, лучше иметь троих детей, чтобы сформировать среди них общество.
265
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
Например, что-то в этом роде...
266
00:19:41,760 --> 00:19:46,800
Население обычно уменьшается
267
00:19:46,800 --> 00:19:50,000
У меня теперь нет пластика
268
00:19:50,000 --> 00:19:54,880
Правильно, нам действительно предстоит родить троих детей.
269
00:19:54,880 --> 00:19:57,000
Итак, вот как это работает...
270
00:19:57,000 --> 00:20:01,680
Что ж, оставим на минутку тот факт, что я этого не сделаю.
271
00:20:01,680 --> 00:20:05,160
Интересно, что не так с этой коммерческой штукой?
272
00:20:05,160 --> 00:20:10,720
Ну, если честно, я полностью делюсь с вами своей повседневной жизнью.
273
00:20:10,720 --> 00:20:16,100
Думаю, мне хотелось бы спросить тебя об этом.
274
00:20:16,100 --> 00:20:22,220
Я хочу ребенка.
275
00:20:22,220 --> 00:20:26,940
Мой муж немного занят
276
00:20:26,940 --> 00:20:31,100
Ведь нас двое.
277
00:20:31,100 --> 00:20:36,460
Моя сестра и брат спят вместе
278
00:20:36,460 --> 00:20:41,140
Мне кажется, что подобные вещи стали менее распространены.
279
00:20:41,140 --> 00:20:48,490
Кстати, как часто вы это делали, когда встречались в колледже?
280
00:20:48,490 --> 00:20:50,370
Это как каждый раз, когда мы встречаемся
281
00:20:50,370 --> 00:20:53,130
Каждый раз, когда я встречаю его, он просто молодой человек.
282
00:20:53,130 --> 00:20:56,170
Я согласен
283
00:20:56,170 --> 00:21:00,970
Ну и как часто сейчас это происходит?
284
00:21:00,970 --> 00:21:06,620
Их еще очень мало
285
00:21:06,620 --> 00:21:09,680
редкий?
286
00:21:09,680 --> 00:21:14,360
Химено-сан вас когда-нибудь приглашала?
287
00:21:14,360 --> 00:21:18,360
Ну, в конце концов, у меня есть ребенок.
288
00:21:18,360 --> 00:21:23,160
В конце концов, будьте осторожны, когда говорите «7 лет» или «5 лет».
289
00:21:23,160 --> 00:21:27,760
Если бы я только мог стать немного умнее
290
00:21:27,760 --> 00:21:29,520
Это верно
291
00:21:29,520 --> 00:21:32,370
Какое оправдание вы бы дали, если бы вас увидели?
292
00:21:32,370 --> 00:21:43,010
Если бы ваша дочь сказала что-то вроде: «Мама и папа» или «Мама и папа должны повысить голос», какое оправдание вы бы дали?
293
00:21:43,010 --> 00:21:45,930
Что ж, у меня нет другого выбора, кроме как сказать, что я плохо себя чувствую.
294
00:21:45,930 --> 00:21:47,970
Это верно
295
00:21:47,970 --> 00:21:50,220
Как и ожидалось, есть.
296
00:21:50,220 --> 00:21:54,460
Что ж, в конце концов, эти дочь и сын тоже.
297
00:21:54,460 --> 00:21:58,020
Как можно иметь такого ребенка?
298
00:21:58,020 --> 00:22:01,740
Что ж, думаю, придет время, когда ты поймешь.
299
00:22:01,740 --> 00:22:04,100
Ну а что бы вы сделали, если бы вас спросили что-то подобное?
300
00:22:04,100 --> 00:22:08,270
скажи это правильно
301
00:22:08,270 --> 00:22:12,910
Как у вас родился ребенок? На вопрос «Мама»
302
00:22:12,910 --> 00:22:18,270
Я бы определенно сказал это в такой книге или в книге по половому воспитанию.
303
00:22:18,270 --> 00:22:23,710
Ах да, образование важно.
304
00:22:23,710 --> 00:22:28,190
Извините, но мне не пришлось изо всех сил стараться расспрашивать вас так подробно.
305
00:22:28,190 --> 00:22:30,150
Извините, спасибо
306
00:22:30,150 --> 00:22:31,350
Спасибо
307
00:23:07,500 --> 00:23:33,500
Я проснулся, впервые за долгое время мне захотелось этого.
00:23:33500 --> 00:23:36420
Эти дети тоже еще спят.
308
00:23:36,420 --> 00:23:59,240
Пока у нас есть время
309
00:23:59,240 --> 00:26:13,810
Ладно, домой.
310
00:27:26,830 --> 00:28:32,680
давно не виделись
311
00:28:32,680 --> 00:28:35,760
я больше не могу этого терпеть
312
00:28:35,760 --> 00:28:37,280
Могу ли я войти?
313
00:28:37,280 --> 00:32:51,950
спать
314
00:32:51,950 --> 00:33:02,390
Да, да, пожалуйста
315
00:33:02,390 --> 00:34:39,080
Да спасибо
316
00:34:39,080 --> 00:36:02,640
Это хорошо
317
00:36:02,640 --> 00:37:01,380
Я хотел бы спросить вас немного о кулинарии.
318
00:37:01,380 --> 00:37:04,900
Как вам еда? Нравится ли вам? Что вам подают?
319
00:37:04,900 --> 00:37:07,960
Пока я не занят, мне очень нравится готовить.
320
00:37:07,960 --> 00:37:15,510
Кстати, какая специальность у Химено-сан?
321
00:37:15,510 --> 00:37:18,450
Это потрясающе, я думал об этом.
322
00:37:18,450 --> 00:37:22,490
Я не думаю, что этому учились или что-то в этом роде, но для меня это пришло естественно.
323
00:37:22,490 --> 00:37:25,450
Я согласен
324
00:37:25,450 --> 00:37:28,330
Ты такой умелый
325
00:37:28,330 --> 00:37:31,690
Кстати, какая твоя любимая еда, Химено?
326
00:37:31,690 --> 00:37:33,410
Моя любимая еда - суши
327
00:37:33,410 --> 00:37:35,250
О, это суши?
328
00:37:35,250 --> 00:37:36,650
Ты хоть суши готовишь?
329
00:37:36,650 --> 00:37:38,810
Нет, я не держу это
330
00:37:38,810 --> 00:37:40,970
Это как поесть вне дома
331
00:37:40,970 --> 00:37:43,210
Лучше иди и съешь что-нибудь подобное
332
00:37:43,210 --> 00:37:45,890
Какую еду любит ваш муж?
333
00:37:45,890 --> 00:37:48,920
Что это такое, разве это не рамен?
334
00:37:48,920 --> 00:37:50,400
Ах, рамэн.
335
00:37:50,400 --> 00:37:54,360
Ну, мужчины любят рамэн.
336
00:37:54,360 --> 00:37:58,490
Какая любимая еда вашей дочери/сына?
337
00:37:58,490 --> 00:38:01,090
Ну, это кажется довольно распространенным
338
00:38:01,090 --> 00:38:06,930
Думаю, мне нравятся омлеты с рисом, гамбургеры и карри.
339
00:38:06,930 --> 00:38:10,250
Ну детям это нравится.
340
00:38:10,250 --> 00:38:13,170
Да, просто ешь такую штуку.
341
00:38:13,170 --> 00:38:16,530
Есть ли какие-то продукты или члены семьи, которые вам не нравятся?
342
00:38:16,530 --> 00:38:24,320
Но я думаю, что они все-таки не едят много овощей.
343
00:38:24,320 --> 00:38:25,160
каждый
344
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
Да неужели
345
00:38:26,400 --> 00:38:29,760
Итак, во время готовки приходится думать о многом, верно?
346
00:38:29,760 --> 00:38:32,760
Ну, я тоже не очень люблю овощи.
347
00:38:32,760 --> 00:38:35,760
Но ведь ты же должен есть овощи, верно?
348
00:38:35,760 --> 00:38:41,840
Поэтому я стараюсь сделать так, чтобы в нем не было слишком много овощного привкуса.
349
00:38:41,840 --> 00:38:44,920
Ну, мне бы хотелось увидеть некоторое улучшение.
350
00:38:44,920 --> 00:38:47,670
Ага, понятно
351
00:38:47,670 --> 00:38:51,790
Кстати, сколько дней в неделю ты ходишь куда-нибудь поесть?
352
00:38:51,790 --> 00:38:53,750
Еда вне дома по выходным
353
00:38:53,790 --> 00:38:58,270
По выходным мы ходим куда-нибудь поесть, и Химено-сан готовит для нас в будние дни.
354
00:38:58,270 --> 00:39:00,390
Да, я хотел бы попробовать приготовить
355
00:39:00,390 --> 00:39:04,510
Нет, но еда, которую готовит Химено-сан, выглядит очень вкусно.
356
00:39:04,510 --> 00:39:05,910
Спасибо
357
00:39:05,910 --> 00:39:08,230
Потом, возможно, завтрак.
358
00:39:08,230 --> 00:39:13,110
Да, дети это едят.
359
00:39:13,110 --> 00:39:16,030
Когда дело касается вашей дочери, это становится коробкой для завтрака?
360
00:39:16,030 --> 00:39:17,070
Нет, это школьный обед.
361
00:39:17,070 --> 00:39:19,590
О, это школьный обед? Мой сын тоже собирается на школьный обед.
362
00:39:19,590 --> 00:39:22,590
Это как школьный обед
363
00:39:22,590 --> 00:39:25,150
Ваш муж приносит обед?
364
00:39:25,150 --> 00:39:28,750
Нет, я ем то, что мне нравится.
365
00:39:28,750 --> 00:39:34,270
Так вот, мой муж тоже обедает так, как ему нравится.
366
00:39:34,270 --> 00:39:36,110
Я понимаю
367
00:39:36,110 --> 00:39:44,290
Но со временем появятся такие вещи, как походы на экскурсии, приготовление ланч-боксов и т. д.
368
00:39:44,290 --> 00:39:48,170
Тогда я сделаю все возможное
369
00:39:48,170 --> 00:39:51,170
Но есть и немало полезных вещей.
370
00:39:51,210 --> 00:39:56,770
Да, но я не очень люблю замороженные продукты.
371
00:39:56,770 --> 00:39:59,210
Это приготовлено должным образом со свежими овощами.
372
00:39:59,210 --> 00:40:01,450
Как можно больше
373
00:40:01,450 --> 00:40:03,690
Ты ведешь себя как очень хороший человек.
374
00:40:03,690 --> 00:40:06,850
Нет, я уже получил деньги.
375
00:40:06,850 --> 00:40:10,720
Это здорово, я думаю, нам следует сделать это правильно.
376
00:40:10,720 --> 00:40:14,640
Нет, это правда, это как зеркало моего стиля, и кулинарии тоже.
377
00:40:14,640 --> 00:40:18,000
Потому что, смотри, я с этой девушкой.
378
00:40:18,000 --> 00:40:20,680
Однако приготовление пищи немного небрежное.
00:40:21000 --> 00:40:22800
Недавно я купил несколько лекарств общего назначения.
379
00:40:22,800 --> 00:40:25,080
Разве это не нормально, если ты занят?
380
00:40:25,080 --> 00:40:29,040
Что ж, это правда, но именно так вы начинаете с этих свежих овощей.
381
00:40:29,040 --> 00:40:31,680
Это довольно сложно и может привести к поломке.
382
00:40:31,680 --> 00:40:33,080
Я согласен
383
00:40:33,080 --> 00:40:35,760
Если есть остатки
384
00:40:35,760 --> 00:40:40,680
Итак, подумайте о своей семье и сделайте так, чтобы им было легче есть овощи.
385
00:40:40,680 --> 00:40:42,160
Это значит, что оно приготовлено.
386
00:40:42,160 --> 00:40:44,280
Ну, еда – это самое главное.
387
00:40:44,280 --> 00:40:47,680
Ах да, еда важна.
388
00:40:47,680 --> 00:40:50,200
Спасибо, что спросили о стряпне Юки-ни.
389
00:40:50,200 --> 00:53:17,740
Нет, ничего, извини.
390
00:53:17,740 --> 00:53:20,700
Я хотел бы спросить вас об уборке.
391
00:53:20,700 --> 00:53:23,100
Ну, даже если я просто войду в дверь
392
00:53:23,100 --> 00:53:26,020
Это было так красиво, даже когда я смотрел на коридор.
393
00:53:26,020 --> 00:53:30,380
Вход также аккуратно заполнен потрясающей обувью.
394
00:53:30,380 --> 00:53:32,900
Кроме того, когда я недавно пошел в ванную.
00:53:32900 --> 00:53:34860
Ванная тоже была очень чистой и приятно пахла.
395
00:53:34,860 --> 00:53:36,220
Спасибо
396
00:53:36,220 --> 00:53:40,100
Вы особенно относитесь к такому виду уборки?
397
00:53:40,100 --> 00:53:43,600
Я стараюсь делать это каждый день.
398
00:53:43,600 --> 00:53:46,360
Даже если я постараюсь не накапливать
399
00:53:46,360 --> 00:53:50,640
Когда она накапливается, грязь прилипает и ее трудно удалить.
400
00:53:50,640 --> 00:53:55,200
Если я буду чистить его каждый день, он не будет пачкаться.
401
00:53:55,200 --> 00:53:58,240
Мой ребенок тоже маленький, поэтому
402
00:53:58,240 --> 00:54:00,520
Остались ли еще игрушки и беспорядок?
403
00:54:00,520 --> 00:54:03,760
Я все мою каждый раз, когда вынимаю
404
00:54:03,760 --> 00:54:06,960
Вы хотя бы позволяете это делать своим детям?
405
00:54:06,960 --> 00:54:11,000
Да, я определенно собираюсь это уже сделать.
406
00:54:11,000 --> 00:54:13,840
Она действительно хорошая воспитательная мама.
407
00:54:13,840 --> 00:54:15,160
в лучшем случае
408
00:54:15,160 --> 00:54:16,640
Это важно
409
00:54:16,640 --> 00:54:20,000
Потому что в конце концов, когда ты станешь независимым
410
00:54:20,000 --> 00:54:22,480
Когда тебе не терпится жить одному
411
00:54:22,480 --> 00:54:25,080
Это настолько плохо, что вы не сможете его почистить.
412
00:54:25,080 --> 00:54:29,760
Я думаю, мне будет трудно
413
00:54:29,760 --> 00:54:32,560
Если слишком много пыли и т. д.
00:54:32560 --> 00:54:34520
В наше время у всех аллергия.
414
00:54:34,520 --> 00:54:38,200
Я думаю, что есть много цельных блюд.
415
00:54:38,200 --> 00:54:39,400
я держу его в чистоте
416
00:54:39,400 --> 00:54:43,200
В конце концов, будет ли он очищен?
417
00:54:43,200 --> 00:54:46,480
Я согласен
418
00:54:46,480 --> 00:54:47,600
Это приятно, не так ли?
419
00:54:47,600 --> 00:54:48,520
Когда станет красиво
420
00:54:48,520 --> 00:54:50,360
Нет, это правда
421
00:54:50,360 --> 00:54:52,200
Потому что куда бы я ни пошел
422
00:54:52,200 --> 00:54:54,800
Например, в средствах размещения
423
00:54:54,800 --> 00:54:57,810
Лучше быть чистым, чем грязным.
424
00:54:57,810 --> 00:54:59,410
Но дело не только в пылесосах.
425
00:54:59,410 --> 00:55:02,010
Похоже, его вычистили начисто
426
00:55:02,010 --> 00:55:06,090
Прежде чем оно испачкается, прежде чем оно накопится
427
00:55:06,090 --> 00:55:09,090
Я хочу, чтобы все было чисто
428
00:55:09,090 --> 00:55:10,730
Все этим прекрасно пользуются.
429
00:55:10,730 --> 00:55:11,770
Я чистил его каждый день
430
00:55:11,770 --> 00:55:13,690
Я чувствую, что не должен его испачкать.
431
00:55:13,690 --> 00:55:15,490
Мама держит меня в чистоте
432
00:55:15,490 --> 00:55:18,570
Мы говорим, что нам нужно испачкаться
433
00:55:18,570 --> 00:55:20,210
Такой менталитет может быть правдой.
434
00:55:20,210 --> 00:55:23,210
Он маленький, но, похоже, он так и чувствует.
435
00:55:23,210 --> 00:55:24,090
Как и ожидалось
436
00:55:24,090 --> 00:55:28,450
Как будто для того, чтобы направлять этого мужа
437
00:55:28,450 --> 00:55:31,730
Просто признаюсь или сделаю предложение
438
00:55:31,730 --> 00:55:34,490
Я изучал такие вещи, как человеческая психология.
439
00:55:34,490 --> 00:55:36,690
Хотя мне нравятся такие книги.
440
00:55:36,690 --> 00:55:42,570
У меня нет никакой квалификации, чтобы быть таким специалистом.
441
00:55:42,570 --> 00:55:45,890
Но ведь эти дети тоже кошки.
442
00:55:45,890 --> 00:55:49,130
Это потому, что мама-кошка держит его в чистоте.
00:55:49,130 --> 00:55:51,570
В конце концов, делать все правильно – значит
443
00:55:51,570 --> 00:55:53,410
Как и ожидалось от Химено-сан.
444
00:55:53,410 --> 00:55:55,210
думаю это уже успех
445
00:55:55,210 --> 00:55:57,250
Спасибо
446
00:55:57,250 --> 00:55:59,290
Итак, уборщицы, позвольте мне кое-что спросить.
447
00:55:59,290 --> 01:17:17,560
Спасибо
448
01:17:17,560 --> 01:17:20,520
Я хотел бы спросить вас немного о Йоке.
449
01:17:20,520 --> 01:17:21,840
Это повседневный шутник.
450
01:17:21,840 --> 01:17:24,400
Это немного мягко каждый день
451
01:17:24,400 --> 01:17:27,160
Люди, которые счастливы в повседневной жизни
452
01:17:27,160 --> 01:17:31,240
Как вы проводите время?
453
01:17:31,240 --> 01:17:37,160
Я много делаю растяжку, когда у меня есть время.
454
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
Я согласен
455
01:17:38,960 --> 01:17:41,440
Я стараюсь двигать своим телом как можно больше
456
01:17:41,440 --> 01:17:43,120
Собирается на прогулку?
457
01:17:43,120 --> 01:17:45,000
Прогулка
458
01:17:45,000 --> 01:17:50,240
Но с тех пор, как я это увидел, я подумал, что у него отличный стиль.
459
01:17:50,240 --> 01:17:53,480
Я думаю, именно так ты к этому относишься.
460
01:17:53,480 --> 01:17:54,720
Растяжка и многое другое
461
01:17:54,720 --> 01:18:01,520
Да, но тебе это как-то не нравится?
462
01:18:01,520 --> 01:18:05,080
Но у тебя действительно красивое тело
463
01:18:05,080 --> 01:18:09,200
Спасибо
464
01:18:09,200 --> 01:18:12,480
Прилагаете ли вы усилия за кулисами?
465
01:18:12,480 --> 01:18:16,720
Еще немного, потому что это уже хороший год
466
01:18:16,720 --> 01:18:19,800
Делать какие-нибудь другие упражнения?
467
01:18:19,800 --> 01:18:24,910
Помимо растяжки, которую можно делать в помещении, можно делать и кое-что еще.
468
01:18:24,910 --> 01:18:32,040
У меня нет времени так долго заниматься спортом.
469
01:18:32,040 --> 01:18:36,560
Когда я иду за покупками, я гуляю как можно больше.
01:18:36560 --> 01:18:39960
Может быть, я сделаю небольшой обход
470
01:18:39,960 --> 01:18:42,480
Совершите небольшой крюк к месту назначения
471
01:18:42,480 --> 01:18:48,800
Я стараюсь ходить в разные места в хорошую погоду.
472
01:18:48,800 --> 01:18:52,160
Это потрясающе
473
01:18:52,160 --> 01:18:53,560
Вот как это чувствуется
474
01:18:53,560 --> 01:18:57,680
Очень хорошо, когда погода хорошая.
475
01:18:57,680 --> 01:18:58,880
Понежиться на солнце
476
01:18:58,880 --> 01:18:59,640
Это верно
477
01:18:59,640 --> 01:19:03,240
Прямо на этой коже хорошо купаться.
478
01:19:03,240 --> 01:19:04,880
Я ревную
479
01:19:04,880 --> 01:19:08,160
Я бы тоже хотел немного пожить такой жизнью.
480
01:19:08,160 --> 01:19:09,640
Солнечные ванны
481
01:19:09,640 --> 01:19:11,120
Пожалуйста, будь голым
01:19:11120 --> 01:19:12400
Я согласен
482
01:19:12,400 --> 01:19:16,800
Я бы с удовольствием попробовал, если бы у меня была возможность
483
01:19:16,800 --> 01:19:17,640
Спасибо
484
01:19:17,640 --> 01:27:49,450
Я даже слышала о коте Йоки.
485
01:27:49,450 --> 01:27:53,740
Я хотел бы задать вам сегодня несколько вопросов.
486
01:27:53,740 --> 01:27:54,980
Спасибо
487
01:27:54,980 --> 01:27:57,140
Спасибо
488
01:27:57,140 --> 01:27:58,260
Прошу прощения
489
01:27:58,260 --> 01:28:01,420
Я ничего не могу с этим поделать.
490
01:28:01,420 --> 01:28:05,620
Что только что сказал ваш ребенок?
491
01:28:05,620 --> 01:28:09,580
Я ничего не могу сделать.
492
01:28:11,690 --> 01:28:14,890
Если моя жена так много говорит
493
01:28:14,890 --> 01:28:18,600
Не могли бы вы меня немного позаботить?
494
01:28:18,600 --> 01:28:24,790
да
495
01:28:24,790 --> 01:28:30,800
Что мне делать с этой проблемой?
496
01:28:30,800 --> 01:28:33,000
Я имею в виду, это не имеет значения.
497
01:28:33,000 --> 01:28:36,840
Это немного нормально?
498
01:28:36,840 --> 01:28:43,390
да
499
01:28:43,390 --> 01:28:46,770
Вот что это значит, мэм.
500
01:28:46,770 --> 01:28:50,280
Ты правильно думаешь?
501
01:28:50,280 --> 01:28:52,570
да
502
01:28:52,570 --> 01:28:55,760
Тогда могу ли я попросить тебя больше обо мне заботиться?
01:28:55760 --> 01:28:56520
да
503
01:28:56,520 --> 01:29:34,230
Этот поцелуй такой ревнивый
504
01:29:34,230 --> 01:29:40,820
Этот тоже красивый, правда
505
01:29:40,820 --> 01:29:42,180
Спасибо
506
01:29:42,180 --> 01:30:11,700
вкусный
01:30:11700 --> 01:30:12180
вкусный
507
01:30:12,180 --> 01:30:56,630
Иметь вкусное лицо
508
01:30:56,630 --> 01:31:28,430
Мне это нравится
509
01:31:28,430 --> 01:32:06,360
я касался здесь сейчас
510
01:32:06,360 --> 01:32:07,880
Должен ли я возражать?
511
01:32:07,880 --> 01:32:12,610
Это твоя жена
512
01:32:12,610 --> 01:32:41,530
мне это нравится сильнее
513
01:32:41,530 --> 01:32:43,170
Вы предпочитаете жесткий?
514
01:32:43,170 --> 01:33:10,020
Хочешь, чтобы я позаботился и об этих сосках?
515
01:33:10,020 --> 01:33:41,720
Тебе нравятся соски?
516
01:33:41,720 --> 01:34:13,920
Отличные соски стоя
517
01:34:13,920 --> 01:35:26,300
Пожалуйста следуйте за мной
518
01:35:26,300 --> 01:35:29,260
Дай мне почувствовать это своей задницей
519
01:35:29,260 --> 01:35:44,450
Я понимаю
520
01:35:44,450 --> 01:35:53,080
Ты правильно думаешь?
521
01:35:54,630 --> 01:37:10,780
Ого, оно уже покрашено
522
01:37:10,780 --> 01:37:11,780
Легко применить
523
01:37:11,780 --> 01:39:10,910
Жены делают все это сами?
524
01:39:10,910 --> 01:39:13,710
да
525
01:39:13,710 --> 01:39:18,710
Так что даже в свободное время ты один.
526
01:39:18,710 --> 01:39:19,710
да
527
01:39:19,710 --> 01:39:21,710
Могу я взглянуть?
528
01:39:21,710 --> 01:40:19,220
Ага
529
01:40:19,220 --> 01:40:21,220
Могу я попросить тебя лизнуть меня, пока я это делаю?
530
01:40:21,220 --> 01:41:59,160
Ваша жена очень смелая.
531
01:41:59,160 --> 01:42:38,090
Какой ваш любимый юнит?
532
01:42:38,090 --> 01:42:41,090
мне нравится что угодно
533
01:42:41,090 --> 01:42:43,090
Ну тогда поехали
534
01:42:43,090 --> 01:42:46,090
Раздвинь ноги и сделай это сам
535
01:42:46,090 --> 01:43:13,080
Во время купания
536
01:43:13,080 --> 01:43:20,110
Пожалуйста, позаботьтесь о своем желудке
537
01:43:20,110 --> 01:43:46,560
Я вошел во время еды.
01:43:46560 --> 01:44:52560
как это
538
01:44:52,560 --> 01:45:07,850
Мое тело кажется мягким, потому что я растягиваюсь.
539
01:45:07,850 --> 01:45:10,850
Взгляните на ту часть, где ваш рот лучше всего
540
01:45:10,850 --> 01:45:14,850
Это выглядит очень хорошо
541
01:45:14,850 --> 01:46:08,690
Смотри, все наоборот.
542
01:46:08,690 --> 01:48:37,690
Посмотри на это
543
01:48:37,690 --> 01:48:46,520
Приятно
544
01:48:46,520 --> 01:49:16,640
Вы попадаете туда, куда говорите?
545
01:49:16,640 --> 01:49:54,350
Это верно.
546
01:49:54,350 --> 01:51:06,140
Пожалуйста, храните его там, где вы сможете его получить.
547
01:51:06,140 --> 01:52:15,720
Я действительно использую свои бедра.
548
01:52:15,720 --> 01:53:10,790
пожалуйста
549
01:53:10,790 --> 01:53:46,960
Ты сильно устал?
550
01:53:46,960 --> 01:54:04,960
Это талия
551
01:54:04,960 --> 01:54:33,650
Приятно
552
01:54:56,860 --> 01:55:09,230
Приятно
553
01:55:09,230 --> 01:56:08,620
Лучше растяните его в своем теле
554
01:56:08,620 --> 01:56:18,800
Это так грязно
555
02:00:32,950 --> 02:02:00,560
Это восхитительно
556
02:02:00,560 --> 02:02:02,560
Хоть это и выглядит больно
56949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.