All language subtitles for Gran Reserva 1x01.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,805 --> 00:01:06,517 Desde que mi bisabuelo fundó las bodegas 2 00:01:06,541 --> 00:01:09,301 Cortázar, hemos intentado siempre que 3 00:01:09,333 --> 00:01:11,093 nuestro vino sea un fiel reflejo de 4 00:01:11,109 --> 00:01:14,461 nuestra familia. Al igual 5 00:01:14,493 --> 00:01:16,669 que mi padre, es un vino con aroma a 6 00:01:16,677 --> 00:01:18,985 nuestra tierra, puro, 7 00:01:19,405 --> 00:01:22,997 arraigado, elegante y 8 00:01:23,021 --> 00:01:25,225 con largo final, difícil de olvidar. 9 00:01:26,885 --> 00:01:29,973 Como mi hermano Pablo, es cabal, 10 00:01:30,149 --> 00:01:32,265 con un buen equilibrio 1 buena estructura. 11 00:01:32,845 --> 00:01:35,757 Como mi hermana Emma, es limpio y 12 00:01:35,781 --> 00:01:38,261 sencillo, fresco en su paso, sugerente, 13 00:01:38,413 --> 00:01:42,653 con finura. Como mi hermano Raúl, 14 00:01:42,789 --> 00:01:45,749 es sorprendente, diferente cada día, 15 00:01:45,877 --> 00:01:46,865 imprevisible. 16 00:01:49,205 --> 00:01:52,465 Y hoy, gracias al señor Agüero, 17 00:01:52,885 --> 00:01:54,701 el espíritu de nuestra familia llenará 18 00:01:54,733 --> 00:01:57,477 300000 botellas más este año, de las 19 00:01:57,501 --> 00:02:00,061 cuales 30000 serán de nuestro gran 20 00:02:00,093 --> 00:02:03,375 reserva. Que así sea. 21 00:03:17,015 --> 00:03:19,583 Muy bien, muy bien. ¿Te ha acordado pedir 22 00:03:19,599 --> 00:03:21,839 el deseo? Tengo todo lo que necesito, 23 00:03:21,887 --> 00:03:23,711 pero gracias, Pablo. ¿Siempre se puede 24 00:03:23,743 --> 00:03:25,207 pedir algo que no se necesita, no? Sí. 25 00:03:25,231 --> 00:03:26,359 Tenía que haber pedido que te entrase en 26 00:03:26,367 --> 00:03:29,075 ganas de trabajarca mantenerte otro año. 27 00:03:30,455 --> 00:03:32,643 Te pasamos cada dos meses. Miguel, no te 28 00:03:32,659 --> 00:03:34,179 metas con el niño, anda. ¿El niño? ¿Hasta 29 00:03:34,187 --> 00:03:35,683 cuándo va a ser el niño? ¿Bueno, hasta que 30 00:03:35,699 --> 00:03:37,547 demuestre que ya no lo es, verdad? No. 31 00:03:37,611 --> 00:03:39,219 Pero bueno, Pablo, tú lo estabas deilado. 32 00:03:39,307 --> 00:03:40,723 Sí, pero no siempre, Raúl. No siempre se 33 00:03:40,739 --> 00:03:42,587 puede estar retorado. Cu defiéndeme tú. 34 00:03:42,611 --> 00:03:44,171 No, no, yo no me meto en un asunto de 35 00:03:44,203 --> 00:03:46,299 familia. Mira qué listo es mi marido. U 36 00:03:46,387 --> 00:03:47,615 listo no, prudente. 37 00:03:49,915 --> 00:03:53,215 Papá. ¿Papá, estás bien? 38 00:03:54,515 --> 00:03:57,995 Sí, sí. Me siento 39 00:03:58,035 --> 00:03:59,667 muy feliz de poder estar hoy con todos mis 40 00:03:59,691 --> 00:04:02,411 hijos. Estoy seguro de que vuestra madre 41 00:04:02,443 --> 00:04:05,763 se sentiría muy alegre al veros juntos y 42 00:04:05,779 --> 00:04:07,411 bien avvenidos. Bueno, si eso a ratos, 43 00:04:07,443 --> 00:04:10,683 papá. Últimamente he 44 00:04:10,699 --> 00:04:12,067 estado pensando en el día en que mi padre 45 00:04:12,091 --> 00:04:13,387 decidió cederme la dirección de las 46 00:04:13,411 --> 00:04:15,851 bodegas Cortazas. He intentado comprender 47 00:04:15,883 --> 00:04:18,339 por qué lo hizo en ese preciso momento y 48 00:04:18,347 --> 00:04:20,603 he llegado a la conclusión de que fue el 49 00:04:20,619 --> 00:04:22,171 día que se dio cuenta de que ya había 50 00:04:22,203 --> 00:04:24,563 hecho todo lo que estaba en su mano. El 51 00:04:24,579 --> 00:04:26,363 día en que comprendió que podía ser un 52 00:04:26,379 --> 00:04:28,175 obstáculo para las bodegas cortadas. 53 00:04:29,255 --> 00:04:30,943 Supongo que a mí también me ha llegado ese 54 00:04:30,959 --> 00:04:33,875 día. Después de mucho pensarlo, 55 00:04:34,815 --> 00:04:36,631 creo que la persona que ha firmado el 56 00:04:36,663 --> 00:04:38,151 contrato con los Agüero, gracias al cual 57 00:04:38,183 --> 00:04:39,823 las bodegas Cortázar multiplicaron por 58 00:04:39,839 --> 00:04:43,143 tres su producción este año, sea la que me 59 00:04:43,159 --> 00:04:43,915 suceda. 60 00:04:50,655 --> 00:04:53,063 No sé qué decir, papá. He firmado el 61 00:04:53,079 --> 00:04:54,867 traspaso de poder. Desde ayer. Es el nuevo 62 00:04:54,891 --> 00:04:56,323 director de las bodegas cortefactas. Para 63 00:04:56,339 --> 00:04:57,563 que luego digan que los deseos no se 64 00:04:57,579 --> 00:05:01,251 cumplen. Hermanito. Feliz cumpleaños, 65 00:05:01,283 --> 00:05:01,935 hijo. 66 00:05:05,475 --> 00:05:08,055 Gracias, pa. No me defraudes. 67 00:05:09,075 --> 00:05:10,055 ¿Debo yo? 68 00:05:12,075 --> 00:05:15,251 Bueno, a ver cómo está estaerta. 69 00:05:15,283 --> 00:05:15,895 Venga. 70 00:05:18,835 --> 00:05:20,803 Hola, Mónica. Llegas justo a tiempo. 71 00:05:20,899 --> 00:05:22,135 Tenemos un problema. 72 00:05:25,665 --> 00:05:28,081 Venga, cariño, ayúdame a recoger. Cuando 73 00:05:28,113 --> 00:05:29,285 termine la tarta. 74 00:05:34,105 --> 00:05:35,165 Es más tarta. 75 00:05:37,825 --> 00:05:39,565 ¿Pero cómo que se han echado para atrás? 76 00:05:40,065 --> 00:05:41,705 Por lo que parece, los Agüero han decidido 77 00:05:41,745 --> 00:05:43,193 comprarle el vino a las bodegas reverino. 78 00:05:43,209 --> 00:05:44,925 A nosotros. ¿Y ahí tú cómo sabes eso? 79 00:05:45,425 --> 00:05:48,073 Bueno, tengo un contacto con el consejo de 80 00:05:48,129 --> 00:05:49,193 administración de Agüero. Nos lo 81 00:05:49,209 --> 00:05:51,193 comunicarán una semana. ¿Pueden romper una 82 00:05:51,209 --> 00:05:53,957 cuerda así como? Sí, hasta que se firma 83 00:05:53,981 --> 00:05:56,413 todo acuerdo se puede romper. El contrato 84 00:05:56,429 --> 00:05:59,109 no estaba firmado, Miguel. No teníamos un 85 00:05:59,117 --> 00:06:00,509 acuerdo verbal y estábamos esperando que 86 00:06:00,517 --> 00:06:02,909 nos mandasen los papeles. ¿Mira, yo sé que 87 00:06:02,917 --> 00:06:04,173 tú eres la abogada y que yo no tengo ni 88 00:06:04,189 --> 00:06:06,125 idea de esto, pero un contrato verbal 89 00:06:06,165 --> 00:06:08,173 tiene validez en un juzgado, no? Dig yo 90 00:06:08,189 --> 00:06:09,573 vamos, que vi un caso en la tele de una 91 00:06:09,589 --> 00:06:10,773 pareja. ¿Y qué propone Raúl? ¿Que 92 00:06:10,789 --> 00:06:11,917 denunciemos a quien queremos que sea 93 00:06:11,941 --> 00:06:14,853 nuestro cliente? ¿No, pero hay posibilidad 94 00:06:14,869 --> 00:06:17,653 de contraofrtar? No, es una decisión en 95 00:06:17,669 --> 00:06:18,965 firme. A la mujer de Agüero se le ha 96 00:06:19,465 --> 00:06:20,061 encaprichado el vino de los rebeldes. 97 00:06:20,093 --> 00:06:21,651 Pero alguna cosa podremos hacer, digo yo, 98 00:06:21,733 --> 00:06:22,727 después de la inversión que hemos hecho. 99 00:06:22,751 --> 00:06:23,927 Si no conseguimos ese contrato ahora 100 00:06:23,951 --> 00:06:25,595 mismo, podemos perder la bodega. Papá, 101 00:06:27,895 --> 00:06:31,039 pruébalo. He probado el vino de los 102 00:06:31,047 --> 00:06:32,695 Reverte muchas veces, Miguel. ¿Y puedes 103 00:06:32,735 --> 00:06:34,103 hacer uno igual? Por supuesto, claro que 104 00:06:34,119 --> 00:06:36,435 sí. Si tuviera su uva, podría hacerlo. 105 00:06:39,855 --> 00:06:41,503 ¿Has dicho que el señor Agüero no les ha 106 00:06:41,519 --> 00:06:42,847 comunicado lo Reverte que quiere comprar 107 00:06:42,871 --> 00:06:44,583 su vino? No, lo harán dentro de una 108 00:06:44,599 --> 00:06:46,559 semana. Quieren evitar que le suban el 109 00:06:46,567 --> 00:06:48,479 precio de la uva. ¿Y qué vamos a hacer con 110 00:06:48,487 --> 00:06:51,223 la fiesta en honora de Agüero? Sigue 111 00:06:51,239 --> 00:06:52,635 adelante con los preparativos. 112 00:06:57,775 --> 00:06:59,955 ¿Oye, alguien me va a explicar qué pasa? 113 00:07:02,335 --> 00:07:04,315 Te escucho. Bien. Ya. 114 00:07:05,495 --> 00:07:07,275 ¿Una entrevista de trabajo? ¿Dónde? 115 00:07:09,575 --> 00:07:12,831 Bueno, sí, sí, sí, sí. Ve tranquila, 116 00:07:12,863 --> 00:07:15,611 ya verás cómo te cogen. Amor. Es sí, 117 00:07:15,703 --> 00:07:17,131 tiene una entrevista de trabajo para un 118 00:07:17,163 --> 00:07:19,539 importante priviódico de Nueva York. Un 119 00:07:19,547 --> 00:07:22,203 beso muy fuerte, hermanita, y suerte. Me 120 00:07:22,219 --> 00:07:24,731 voy. ¿Vienes a cenar? No creo. ¿Cha papá, 121 00:07:24,843 --> 00:07:26,203 luego vienes a echarme una mano a la 122 00:07:26,219 --> 00:07:28,243 bodega? No creo, he quedado con unos 123 00:07:28,259 --> 00:07:30,575 colegas. ¿Te importa si lo hacemos mañana? 124 00:07:30,955 --> 00:07:33,867 ¿Y si me importa? ¿Vas a venir? Te quiero, 125 00:07:33,891 --> 00:07:36,827 papá. De acuerdo, vamos a colgar, Isa, 126 00:07:36,851 --> 00:07:39,163 que esto te va a cosar mucho. Papá te 127 00:07:39,179 --> 00:07:42,111 manda un beso muy fuerte y mucha suerte. 128 00:07:42,283 --> 00:07:45,023 Llámanos al salir. ¿Qué ha dicho? Si 129 00:07:45,039 --> 00:07:46,755 hablases con ella, que enteraías. 130 00:07:48,855 --> 00:07:51,199 Ay. ¿Cuándo vas a dejar de ser tan tanto 131 00:07:51,247 --> 00:07:54,703 Estaru? Me conociste así. No voy a cambiar 132 00:07:54,759 --> 00:07:58,151 ahora. Son tres años sin hablar 133 00:07:58,183 --> 00:08:00,087 con tu hija por una chorrada. A mí no me 134 00:08:00,111 --> 00:08:03,075 parece ninguna chorrada. Ay, Jesús. 135 00:08:03,735 --> 00:08:06,431 Ella no quiere ser Mondeguera, hay que 136 00:08:06,463 --> 00:08:08,771 respetarlo. Pero vamos a tener la misma 137 00:08:08,803 --> 00:08:10,935 discusión siempre que nos llame a casa. 138 00:08:11,635 --> 00:08:13,375 Hasta que te dejes de tontería. 139 00:08:17,875 --> 00:08:20,295 ¿Sí? Sí, soy yo. 140 00:08:22,395 --> 00:08:24,563 Terminó la reunión. Por fin. Bueno, no te 141 00:08:24,579 --> 00:08:27,139 quejes, que tú te has vibrado. Se acerco a 142 00:08:27,147 --> 00:08:29,571 casa y Miguel se ha tenido que marchar por 143 00:08:29,603 --> 00:08:32,403 trabajo. Y ahora encima de director. 144 00:08:32,579 --> 00:08:34,043 Bueno, Paula, cualquiera mataría por ese 145 00:08:34,059 --> 00:08:37,336 puesto. ¿Tú no? Creo que todos sabéis 146 00:08:37,360 --> 00:08:39,044 que el trabajo no es muy fuerte. 147 00:08:41,144 --> 00:08:45,016 ¿Estás bien? Claro, estoy bien. Muy bien. 148 00:08:45,200 --> 00:08:46,400 Pues tiene que aprender a mentir, porque 149 00:08:46,432 --> 00:08:50,084 se te da muy mal. Voy a buscar a la niña. 150 00:08:50,784 --> 00:08:55,124 Oye, Paula, que si necesitas hablar 151 00:08:55,584 --> 00:08:57,664 o lo que sea, ya sabes dónde estoy. 152 00:08:57,824 --> 00:08:58,884 Gracias. Ral. 153 00:09:05,144 --> 00:09:07,435 Jesúsa. ¿Qué tal? Bien. 154 00:09:09,375 --> 00:09:11,807 ¿Cómo está tu padre? Bien, como siempre. 155 00:09:11,911 --> 00:09:13,687 Ya sabes, siempre haciendo algo. Lo 156 00:09:13,711 --> 00:09:15,543 entiendo perfectamente. Vaya si lo 157 00:09:15,559 --> 00:09:17,943 entiendo. Yo tengo claro que el día que 158 00:09:17,959 --> 00:09:19,223 dejeé la bodega será para ir al 159 00:09:19,239 --> 00:09:22,231 cementerio. ¿Y sus hijos cómo les va? 160 00:09:22,343 --> 00:09:25,143 Daniela y anda ayudando en la finca. ¿Y 161 00:09:25,159 --> 00:09:27,159 Lucía dónde está ahora? De un lado para 162 00:09:27,207 --> 00:09:29,191 otro. Esto de los periodistas, ya sabes, 163 00:09:29,303 --> 00:09:31,839 hoy aquí y mañana ya no son de muy buen 164 00:09:31,887 --> 00:09:34,377 asiento. Creo que ahora anda por Nueva 165 00:09:34,401 --> 00:09:36,801 York. Por ahí. Puesle recuerdos de mi 166 00:09:36,833 --> 00:09:40,073 parte. Bueno, pues tú dirás. Sí. Don 167 00:09:40,089 --> 00:09:41,457 Jesús, ni a austed ni a mí nos gusta 168 00:09:41,481 --> 00:09:43,353 andarnos con rodeos, así que prefiero ir 169 00:09:43,369 --> 00:09:46,657 directo al grano. He venido porque quiero 170 00:09:46,681 --> 00:09:49,521 comprarle sus bodegas. Pero no es están 171 00:09:49,553 --> 00:09:52,249 inventa, Miguel. Lo sé. También sé que es 172 00:09:52,257 --> 00:09:54,209 muy posible que me diga que no y en su 173 00:09:54,217 --> 00:09:55,489 lugar haría lo mismo, pero deje que le 174 00:09:55,497 --> 00:09:58,137 explique. Durante los últimos dos años sus 175 00:09:58,161 --> 00:09:59,729 bodegas han pasado por momentos delicados 176 00:09:59,777 --> 00:10:02,377 financieramente. Bueno, sí, supongo que 177 00:10:02,401 --> 00:10:04,625 como todos. No han sido los mejores años 178 00:10:04,665 --> 00:10:07,577 para nadie. La crisis es dura. 179 00:10:07,721 --> 00:10:10,033 Hemos sobrevivido. Sobrevivir, esa es la 180 00:10:10,049 --> 00:10:12,565 clave. Nosotros no queremos sobrevivir. 181 00:10:13,185 --> 00:10:14,729 Lo que le propongo es un acuerdo por el 182 00:10:14,737 --> 00:10:16,673 cual ustedes cobrarían el 10 % de todos 183 00:10:16,689 --> 00:10:18,217 los beneficios de sus bodegas durante los 184 00:10:18,241 --> 00:10:21,113 próximos 50 años. Muchas gracias, 185 00:10:21,169 --> 00:10:23,777 Miguel. Y dale también las gracias a tu 186 00:10:23,801 --> 00:10:25,353 padre. No, esto no tiene nada que ver con 187 00:10:25,369 --> 00:10:27,613 mi padre. Ahora el director de las bodegas 188 00:10:27,629 --> 00:10:30,845 Cortezas soy yo. Entiendo. Como te dije 189 00:10:30,885 --> 00:10:32,461 antes, el día que dejé las bodegas será 190 00:10:32,493 --> 00:10:34,325 para salir de camino al cementerio. 191 00:10:34,445 --> 00:10:37,173 Díseo. No hay nada que pensar. ¿Y su 192 00:10:37,189 --> 00:10:40,065 última palabra? La última y la única. 193 00:10:42,565 --> 00:10:44,705 Gracias por haberme tenido. 194 00:10:51,925 --> 00:10:54,665 Papá ha dicho que no. 195 00:10:56,325 --> 00:10:57,909 Mañana hablamos con calma y tomamos una 196 00:10:57,917 --> 00:10:58,625 decisión. 197 00:11:01,165 --> 00:11:05,385 Que descanses. Hasta mañana. Hasta mañana. 198 00:11:12,485 --> 00:11:13,669 Por mucho que la mires, no se va a 199 00:11:13,677 --> 00:11:16,117 convertir en la UA de los Reverte. Quiero 200 00:11:16,141 --> 00:11:17,349 que mañana venga una cuadría, hacer una 201 00:11:17,357 --> 00:11:19,449 claridad de los racimos. Si eliminamos los 202 00:11:19,457 --> 00:11:20,617 más grandes, permitiremos que el resto 203 00:11:20,641 --> 00:11:22,001 madure mejor y conseguiremos una mayor 204 00:11:22,033 --> 00:11:23,481 calidad de ag uva. ¿Que me estás dando 205 00:11:23,513 --> 00:11:25,425 lecciones o qué? Gustavo, este trabajo 206 00:11:25,465 --> 00:11:26,577 tenía que estar hecho hace una semana. 207 00:11:26,641 --> 00:11:27,937 Perdona. Díselo a tu hermano. Quiere 208 00:11:27,961 --> 00:11:30,009 empezar con la mecanización este año. Si 209 00:11:30,017 --> 00:11:31,369 no hay suficiente racimo, las máquinas no 210 00:11:31,377 --> 00:11:33,177 van a poder arrastrarlos. ¿Parece mentira 211 00:11:33,201 --> 00:11:34,817 que con todo lo que sabes tu padre haya 212 00:11:34,841 --> 00:11:36,049 nombrado a Miguel lvez de a ti, verdad, 213 00:11:36,097 --> 00:11:38,049 Gustavo? Al contrario que T, yo apoyo las 214 00:11:38,057 --> 00:11:39,393 decisiones de mi padre. ¿Sí, claro, no te 215 00:11:39,409 --> 00:11:42,481 queda otra, verdad? ¿Pero bueno, no quiere 216 00:11:42,513 --> 00:11:44,437 decir eso que te guste, no? Muy bien. 217 00:11:44,461 --> 00:11:45,613 Llama mañana a la cuadrilla para que estén 218 00:11:45,629 --> 00:11:47,317 aquí por la mañana. ¿Perdona, quién eres 219 00:11:47,341 --> 00:11:49,221 para darme órdenes? Gustavo, por favor, 220 00:11:49,373 --> 00:11:51,693 te echo una pregunta. Está bien, lo haré 221 00:11:51,709 --> 00:11:53,745 yo, no te preocupes. Pablo, 222 00:11:56,045 --> 00:11:57,865 no intentes pasarme por encima. 223 00:12:17,025 --> 00:12:17,885 Amá. 224 00:12:20,225 --> 00:12:23,217 Qué te son levantada esperando a tu padre 225 00:12:23,401 --> 00:12:26,045 de 1 h llamándole al móvil y no contesta. 226 00:12:26,945 --> 00:12:29,665 ¿Dónde está? Ah, eso me gustaría saber a 227 00:12:30,165 --> 00:12:32,449 mí. Pero como tu padre es así, no me lo ha 228 00:12:32,457 --> 00:12:35,057 querido decir. Cuando Huelva se va a ganar 229 00:12:35,081 --> 00:12:37,705 una tunta que se va a acordtarse. ¿Maá, 230 00:12:37,745 --> 00:12:40,145 no te enfades, vale? Esta en la bodega 231 00:12:40,185 --> 00:12:42,441 enredada con cualquier cosa de la cama. 232 00:12:42,473 --> 00:12:45,337 Descansar. Venga, buenas noches. Hey. Ya 233 00:12:45,361 --> 00:12:48,205 está. ¿Qué pasa, mamá? 234 00:12:48,785 --> 00:12:50,289 ¿Qué pasa? ¿Pero me vas a ir a ver qué le 235 00:12:50,297 --> 00:12:51,633 ha pasado a tu padre? ¿Qué quieres que le 236 00:12:51,649 --> 00:12:54,665 haya pasado? Está mayor y maniático, eso 237 00:12:55,165 --> 00:12:57,929 es lo que le pasa. Tienes razón. Voy a ir 238 00:12:57,937 --> 00:12:58,485 ya. 239 00:13:01,465 --> 00:13:02,525 ¿Dónde vas? 240 00:13:07,525 --> 00:13:12,941 Ya voy. Anda que 241 00:13:12,973 --> 00:13:14,893 sí. En serio, que estoy en las bodegas con 242 00:13:14,909 --> 00:13:17,173 todo el pedo buscando a mi padre. A saber 243 00:13:17,189 --> 00:13:19,585 dónde se ha metido. Oye, 244 00:13:20,085 --> 00:13:26,905 ver papá. 245 00:13:33,215 --> 00:13:34,075 Papa, 246 00:13:36,735 --> 00:13:56,235 papa papaaqu 247 00:15:08,475 --> 00:15:11,635 no hay de qué. ¿Habla español? Sí. 248 00:15:11,675 --> 00:15:13,283 Es lo que tienes que la zr agota. 249 00:15:13,459 --> 00:15:15,695 Adelante. Puede sentarse, señorita verde. 250 00:15:16,795 --> 00:15:20,219 Ustedes de la Rioja, tierra de 251 00:15:20,227 --> 00:15:22,771 buenos vinos. Sí. De hecho mi padre tiene 252 00:15:22,803 --> 00:15:25,723 una bodega así. ¿Cuál es? Una muy 253 00:15:25,739 --> 00:15:27,075 pequeñita. Seguro que no la conoce. 254 00:15:27,115 --> 00:15:29,801 Bodega Rev. Verte. La verdad es que no. 255 00:15:29,873 --> 00:15:31,445 Me fijaré a partir de ahora. 256 00:15:33,065 --> 00:15:35,993 Hablemos de usted. Veo que lleva tres años 257 00:15:36,009 --> 00:15:38,473 en Nueva York. Casi. Dentro de un mes, 1 258 00:15:38,489 --> 00:15:40,649 semana hará tres años. Ya he vuelto a 259 00:15:40,657 --> 00:15:43,365 casa. Desde entonces, bueno, 260 00:15:43,665 --> 00:15:47,041 he estado muy ocupada. Ya veo 261 00:15:47,193 --> 00:15:49,273 por qué quiere trabajar con nosotros. No 262 00:15:49,289 --> 00:15:50,825 conozco ningún periodista que no quisiera 263 00:15:50,865 --> 00:15:52,857 trabajar en este periódico. Yo le podría 264 00:15:52,881 --> 00:15:56,263 presentar unos cuantos. Es cierto que he 265 00:15:56,279 --> 00:15:57,999 trabajado en sitios donde he aprendido 266 00:15:58,047 --> 00:16:01,519 mucho, pero bueno, digamos que esta es la 267 00:16:01,527 --> 00:16:03,103 oportunidad que llevaba buscando desde que 268 00:16:03,119 --> 00:16:07,995 llegué a Estadoeuu perdón, 269 00:16:09,375 --> 00:16:13,175 lo sien much que hayía quitado el sonido. 270 00:16:13,335 --> 00:16:16,727 No pasa nada. Ya está. 271 00:16:16,751 --> 00:16:19,875 Lo siento. ¿Por dónde íbamos? 272 00:16:24,045 --> 00:16:25,225 Soyvanni. 273 00:16:28,845 --> 00:16:30,541 ¿Puedes llamarme, vale? Por favor, es 274 00:16:30,573 --> 00:16:31,345 importante. 275 00:16:40,445 --> 00:16:42,157 Daniel. Lo siento mucho, hijo. Ya sabes 276 00:16:42,181 --> 00:16:43,905 que yo apreciaba a tu padre. 277 00:16:49,445 --> 00:16:52,363 Deberías llevarte a tu madre. Sí, que aquí 278 00:16:52,379 --> 00:16:55,403 ya no pinta nada. Bueno, quiero decir que 279 00:16:55,419 --> 00:17:19,254 aquíú total, tu padre ya no pero 280 00:17:20,994 --> 00:17:22,610 que una mujer que nun que se vaya para 281 00:17:22,642 --> 00:17:26,466 casar, qué mejor 282 00:17:26,490 --> 00:17:27,978 que se vaya para casa. Si aquí solo se 283 00:17:27,986 --> 00:17:29,534 puede llevar un mal rato, mujer. 284 00:17:55,065 --> 00:17:59,605 ¿Cómo ha ido? Me han daado el trabajoio. 285 00:18:00,465 --> 00:18:02,281 Sí, empieza la semana que viene. Bueno, 286 00:18:02,313 --> 00:18:04,089 pues esto hay que celebrar. ¿Vámonos a 287 00:18:04,097 --> 00:18:05,577 comer a la bala, vale? ¿Esta un segundito 288 00:18:05,601 --> 00:18:06,721 que llamo a casa, vale? Que lo quiero 289 00:18:06,753 --> 00:18:07,405 contar. 290 00:18:11,505 --> 00:18:13,713 ¿Dani, a que no sabes quién empieza a 291 00:18:13,729 --> 00:18:15,121 trabajar? La semana que viene en el mejor 292 00:18:15,153 --> 00:18:16,445 periódico de Nueva York. 293 00:18:18,775 --> 00:18:20,755 ¿No han escuchado el mensaje? ¿Por qué? 294 00:18:33,695 --> 00:18:35,247 Al parecer, hubo un escape. La bombonal 295 00:18:35,271 --> 00:18:37,447 sulforoso. La alarma no sonó y el pobre 296 00:18:37,471 --> 00:18:39,927 hombre se asfixió. Qué horror. Tantos años 297 00:18:39,951 --> 00:18:41,407 en la bodela que te mueste una cosa tan 298 00:18:41,431 --> 00:18:43,537 básica. La verdad es que sí. Aunque colada 299 00:18:43,561 --> 00:18:44,897 que tenía, cualquier día podía pasar algo 300 00:18:44,921 --> 00:18:47,393 así. Claro. Lo extraño es que no notas el 301 00:18:47,409 --> 00:18:49,289 olor. No. Aunque lo notes, si el escape es 302 00:18:49,297 --> 00:18:50,889 muy fuerte, no te da tiempo a salir. La 303 00:18:50,897 --> 00:18:52,405 última vez que lo diste estaba bien, 304 00:18:54,425 --> 00:18:57,097 igual de testa ro que siempre. Pobre 305 00:18:57,161 --> 00:19:00,377 familia, de verdad. Supongo que lo único 306 00:19:00,401 --> 00:19:01,769 positivo que podemos sacar todo esto es 307 00:19:01,777 --> 00:19:03,001 que ahora la bodega, si está a la venta, 308 00:19:03,033 --> 00:19:04,529 la compramos y mantenemos el acuerdo con 309 00:19:04,537 --> 00:19:07,377 los Abüero. Miguel, por favor. 310 00:19:07,481 --> 00:19:10,159 ¿Qué? La hija es periodista y Daniel, con 311 00:19:10,167 --> 00:19:11,583 los problemas que tiene, dudo mucho que su 312 00:19:11,599 --> 00:19:12,639 padre lo hubiese dejado el cargo de la 313 00:19:12,647 --> 00:19:14,751 bodega. ¿Y con qué cara vas a presentarte 314 00:19:14,783 --> 00:19:16,727 ahora allí después de lo que ha pasado eso 315 00:19:16,751 --> 00:19:18,559 no sería mejor esperar? ¿Esperad a qué, 316 00:19:18,607 --> 00:19:20,471 Emma? No sé, acaba de morir su marido. 317 00:19:20,503 --> 00:19:21,743 Digo yo que no es el mejor momento para 318 00:19:21,759 --> 00:19:23,519 hablar de estas cosas. Es el momento. Si 319 00:19:23,527 --> 00:19:25,439 no lo hacemos nosotrosros, lo harán. Lo 320 00:19:25,447 --> 00:19:26,719 que está claro es que doña Sofía le va a 321 00:19:26,727 --> 00:19:28,103 vender a alguien. Ya no está para hacerse 322 00:19:28,119 --> 00:19:30,559 cargo de una bodega. ¿Y papá qué dice? 323 00:19:30,727 --> 00:19:32,519 Nada. Esto es una decisión que tiene que 324 00:19:32,527 --> 00:19:35,563 tomar el director. Y los accionistas. Y 325 00:19:35,579 --> 00:19:38,787 los accionistas, por supuesto. Otemos. ¿Y 326 00:19:38,811 --> 00:19:39,935 Raúl dónde está? 327 00:19:42,435 --> 00:19:46,243 Besito. Prtate bien ads mamá. 328 00:19:46,339 --> 00:19:52,795 Luego te 329 00:19:53,295 --> 00:19:54,427 ha vuelto aquí. Tenía que hacer unas 330 00:19:54,451 --> 00:19:58,011 gestiones. Unas gestiones que es las 331 00:19:58,043 --> 00:19:59,963 nueve cl, hora perfecta paraignar. Te 332 00:19:59,979 --> 00:20:01,977 invito. ¿Todavía no has ido a casa? Sí, 333 00:20:02,081 --> 00:20:04,097 por eso llevas la misma ropa. Encantan las 334 00:20:04,121 --> 00:20:06,169 mujereserradoras. Te encantan las mujeres. 335 00:20:06,217 --> 00:20:07,569 Bueno, no podía ser perfecto. ¿Qué me 336 00:20:07,577 --> 00:20:09,377 dices? ¿El desayuno? Es que tengo que 337 00:20:09,401 --> 00:20:10,849 hacer unas compras. Raúl, si lo hago por 338 00:20:10,857 --> 00:20:13,329 ti, para que desconectes. Venga, que no se 339 00:20:13,337 --> 00:20:16,897 lo digo a na te venga una 340 00:20:16,921 --> 00:20:17,565 porras. 341 00:20:22,265 --> 00:20:24,705 Sacad de este mundo a nuestro hermano 342 00:20:24,745 --> 00:20:27,925 Jesús, ahora difun. Nosotros encomendamos 343 00:20:27,965 --> 00:20:30,189 su cuerpo a la tierra. Tierra a tierra, 344 00:20:30,277 --> 00:20:33,197 ceniza la ceniza, polvo al polvo, con la 345 00:20:33,221 --> 00:20:35,077 esperanza segura y cierta de la 346 00:20:35,101 --> 00:21:20,035 resurrección a la vida. Etern siento. 347 00:21:21,455 --> 00:21:24,935 Siento mucho, Sofía. Jesús eraá como una 348 00:21:25,435 --> 00:21:25,915 her mano para mí. 349 00:21:39,175 --> 00:21:43,807 Lo sientoo. 350 00:21:43,831 --> 00:21:47,427 Lucía. Cuánto tiempo. Ojalá fuesen otras 351 00:21:47,451 --> 00:21:48,335 circunstancias. 352 00:22:01,955 --> 00:22:02,815 Raúl, 353 00:22:05,675 --> 00:22:08,375 cuántas vueltas de broña. Pues, 354 00:22:09,795 --> 00:22:11,535 guapa, muchas gracias. 355 00:22:13,955 --> 00:22:15,705 Me voy andando. ¿Casas no te importa? 356 00:22:15,835 --> 00:22:18,341 Como veas, hijo. ¿Vas a llevar a sa a casa 357 00:22:18,373 --> 00:22:21,185 para reconozca? Bueno, no se lo pregunto. 358 00:22:22,125 --> 00:22:26,109 Hasta luego. Nosotros deis no 359 00:22:26,277 --> 00:22:28,581 para esta noche ce haremos en casa. ¿Qué 360 00:22:28,613 --> 00:22:32,693 importa? No, per que 361 00:22:32,709 --> 00:22:34,501 acercáis a la bodega. Ahora tienes que 362 00:22:34,533 --> 00:22:36,781 trabajar a todas horas, Paula. ¿Miguel, 363 00:22:36,813 --> 00:22:38,225 te esperamos en el coche, 364 00:22:40,165 --> 00:22:41,797 te parece? Este sitio para discutir. 365 00:22:41,861 --> 00:22:43,493 Preferiría hablarlo en casa. Pero resulta 366 00:22:43,509 --> 00:22:44,757 que nunca estás. Y cuando estás, siempre 367 00:22:44,781 --> 00:22:46,149 tienes demasiado. De verdad, Paula, 368 00:22:46,197 --> 00:22:48,471 déjalo. Quién es, por favor. Llevamos 10 369 00:22:48,503 --> 00:22:50,047 años casados, Miguel. Son muchos como para 370 00:22:50,071 --> 00:22:51,623 no conocerte. Nos ha ido bien así hasta 371 00:22:51,639 --> 00:22:53,035 ahoraa. No los topes. 372 00:23:02,575 --> 00:23:05,155 ¿Algún problema? No, ninguno. 373 00:23:09,215 --> 00:23:10,075 ¿Sabe? 374 00:23:12,015 --> 00:23:13,711 Pensábamos que te quedabas en buena 375 00:23:13,743 --> 00:23:16,749 compañía. Es solo una amiga. No me digas 376 00:23:16,797 --> 00:23:18,309 que hoy vamos a tener una buena noticia. 377 00:23:18,357 --> 00:23:21,045 Mi hijo pequeño, madurado. No te darás 378 00:23:21,085 --> 00:23:22,065 alegría, papá. 379 00:23:25,125 --> 00:23:27,269 No entiendo cómo pudo pasar, Dani. La 380 00:23:27,277 --> 00:23:28,877 gente Ortega dice que la alarma está 381 00:23:28,901 --> 00:23:31,029 apagada. ¿Por qué iba a pagar papá la 382 00:23:31,037 --> 00:23:35,309 alarma? No lo sé, igual se despetó. 383 00:23:35,437 --> 00:23:38,181 ¿Dani, qué hacía papá haciendo entreiego 384 00:23:38,213 --> 00:23:40,133 solo en la bodega? Lucía como si yo 385 00:23:40,149 --> 00:23:41,265 conocieras a papá. 386 00:23:43,775 --> 00:23:45,567 Gusta hablar de sus cosas. Iba y venía 387 00:23:45,591 --> 00:23:46,475 cuando quería. 388 00:23:56,495 --> 00:23:58,871 ¿Le hubiera gustado verte aquí, sabes? No 389 00:23:59,023 --> 00:24:00,359 le hubiera gustado que hiciera lo que él 390 00:24:00,367 --> 00:24:01,035 quería. 391 00:24:04,295 --> 00:24:06,007 ¿Realmente crees que si me hubiera ido yo 392 00:24:06,031 --> 00:24:07,599 se habría enfadado tanto como cuando tú te 393 00:24:07,607 --> 00:24:08,315 fuiste? 394 00:24:10,935 --> 00:24:12,835 ¿Cuán toca el próximo trasiego? 395 00:24:15,135 --> 00:24:16,799 Tres años fuera y no te has olvidado de lo 396 00:24:16,807 --> 00:24:19,391 que hay que hacer. Después de pasarnos 397 00:24:19,423 --> 00:24:21,527 aquí media id escuchando a papá. La viña 398 00:24:21,551 --> 00:24:24,279 te dice lo que tienes que hacer. T tes de 399 00:24:24,327 --> 00:24:26,595 menos, reconóero. 400 00:24:28,175 --> 00:24:29,475 ¿Mi mamá dónde está? 401 00:24:31,175 --> 00:24:33,759 ¿Te ha costado? Mañana a primera hora ha 402 00:24:33,767 --> 00:24:34,967 quedado con el abogado por lo del 403 00:24:34,991 --> 00:24:37,975 testamento. ¿Por qué? Yo qué sé. 404 00:24:38,275 --> 00:24:41,443 Ya sabes cómo va. No estoy para llevarla 405 00:24:41,499 --> 00:24:42,255 contraria. 406 00:24:45,075 --> 00:24:46,563 Me preocupa que después ha quedado con 407 00:24:46,579 --> 00:24:49,043 Miguel Cortázar. ¿Para qué ha quedado con 408 00:24:49,059 --> 00:24:52,419 Miguel? No lo sé, pero siendo una cosa de 409 00:24:52,427 --> 00:24:54,295 res cortár, seguro que no es nada bueno. 410 00:24:54,835 --> 00:24:56,415 Fin. A ti qué te voy a contar. 411 00:25:04,935 --> 00:25:08,595 Vayate. Te apetece que vayamos a tomoralo, 412 00:25:09,655 --> 00:25:11,755 loca. Voy a dormir. 413 00:25:12,815 --> 00:25:14,395 Hasta mañana. Descanses. 414 00:25:17,575 --> 00:25:18,395 Soye. 415 00:25:21,695 --> 00:25:24,395 Que me alegro de que estás aquí. 416 00:25:26,335 --> 00:25:28,997 Que no te pienso devolver el cuarto. Qué 417 00:25:29,021 --> 00:25:29,665 cara, 418 00:26:02,355 --> 00:26:05,015 Emma. ¿Por qué lloras? 419 00:26:06,435 --> 00:26:08,575 No, tu padre ya lo sé, 420 00:26:09,395 --> 00:26:11,855 pero los años pasan para todo, Cabdo. 421 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 No pienses en eso. Nada. 422 00:26:16,355 --> 00:26:17,815 Quiero tener un hijo. 423 00:26:24,005 --> 00:26:26,333 ¿Qué? ¿Ahora? No, no es por esto. Lo he 424 00:26:26,349 --> 00:26:27,585 pensado mucho tiempo. 425 00:26:29,805 --> 00:26:32,105 Mírame. Mírame. 426 00:26:34,645 --> 00:26:38,133 Tengo casi 40 años, Gustavo. Y el 427 00:26:38,189 --> 00:26:41,101 tiempo se me va a pasar. Y yo no quiero. 428 00:26:41,213 --> 00:26:42,741 No sé, es que no quiero hacerme vieja 429 00:26:42,773 --> 00:26:44,101 sola. Y tú siempre dices que va a llegar, 430 00:26:44,133 --> 00:26:45,997 pero no llega, Gustavo. No llega. No estás 431 00:26:46,021 --> 00:26:49,705 sola. Estoy yo. No quiero ser madre 432 00:26:49,785 --> 00:26:50,885 si tú no quieres. 433 00:26:55,385 --> 00:26:56,617 ¿Cómo no voy a querer tener un hijo 434 00:26:56,641 --> 00:26:57,405 contigo, 435 00:27:01,065 --> 00:27:01,965 tonta? 436 00:27:06,625 --> 00:27:09,045 ¿De verdad? Sí. 437 00:27:26,725 --> 00:27:28,465 Mi padre quiere que vengas a cenar. 438 00:27:31,805 --> 00:27:34,225 ¿Y tú quieres? Claro. 439 00:27:36,245 --> 00:27:38,745 Vale. ¿Segura? 440 00:27:39,305 --> 00:27:41,217 No creo que me vayan a morder. ¿No? 441 00:27:41,361 --> 00:27:43,205 Bueno, con mi familia nunca se sabe. 442 00:27:45,185 --> 00:27:46,125 Me ducho. 443 00:29:04,475 --> 00:29:06,027 ¿A qué has quedado? ¿Con la vida de Jesús 444 00:29:06,051 --> 00:29:08,925 Revberta, mañana a las 11. 445 00:29:08,935 --> 00:29:12,775 Y crees que ella sí venderá? Eso espero. 446 00:29:14,555 --> 00:29:17,099 Sin el vino de los Reverte, los agüeros no 447 00:29:17,107 --> 00:29:19,939 firmarán. Y sin el contrato de los Agüero, 448 00:29:19,987 --> 00:29:21,179 todos mis planes para hacerme con una 449 00:29:21,187 --> 00:29:22,895 bodega mi padre irán al traste. 450 00:29:29,235 --> 00:29:31,195 ¿Es tu padre? ¿##Ónde está? 451 00:29:32,615 --> 00:29:33,355 Sí, 452 00:29:37,215 --> 00:29:38,647 no se preocupe, don Vicente. Estaba 453 00:29:38,671 --> 00:29:39,435 despierta. 454 00:29:43,495 --> 00:29:46,035 Claro. Mañana estaréí a primera hora. 455 00:29:48,575 --> 00:29:50,955 Sí, muy bien. Hasta mañana. 456 00:29:55,175 --> 00:29:58,225 ¿Qué, querida? No me lo ha dicho. 457 00:29:59,325 --> 00:30:02,533 ¿Crees que he sospechado? No creo. Si no, 458 00:30:02,549 --> 00:30:04,265 me habr llamado a mí. Alérte. 459 00:30:06,365 --> 00:30:07,973 ¿Creo que confías demasiado, no? Que 460 00:30:07,989 --> 00:30:10,265 conoces a tu pa te equivocas. 461 00:30:11,965 --> 00:30:13,425 Yo solo confío en mí. 462 00:30:16,285 --> 00:30:17,797 Mi padre no tiene ningún motivo para 463 00:30:17,821 --> 00:30:20,785 sospechar nada. Nadie lo tiene. 464 00:30:21,285 --> 00:30:22,545 Ni menos ahora. 465 00:30:30,145 --> 00:30:31,617 Parece que ya se ha dormido otra vez. 466 00:30:31,721 --> 00:30:34,265 Gracias. Sé que no te tendría que haber 467 00:30:34,305 --> 00:30:37,969 llamado, pero Hola. Que sea mi hermano no 468 00:30:37,977 --> 00:30:39,129 quiere decir que piense que todo lo que 469 00:30:39,137 --> 00:30:40,609 hace está bien. Dijo que estaría en la 470 00:30:40,617 --> 00:30:42,097 bodega, pero allí no hay nadie. Bueno, 471 00:30:42,121 --> 00:30:44,645 estaendo son las 2:00 a.m. raúl, 472 00:30:47,505 --> 00:30:49,289 tú conoces a tu hermano mejor que nadie. 473 00:30:49,337 --> 00:30:51,445 Sí. ¿Te puedo hacer una pregunta? 474 00:30:53,705 --> 00:30:57,885 Claro. ¿Crees que tiene un amante? 475 00:31:01,025 --> 00:31:03,921 Déjanos una tontería. No lo sé, Paula, de 476 00:31:03,953 --> 00:31:04,525 verdad. 477 00:31:07,505 --> 00:31:10,497 Ha salvado con él esta tarde, pero lo 478 00:31:10,521 --> 00:31:13,605 niega. ¿Y qué vas a hacer? 479 00:31:14,105 --> 00:31:15,285 ¿Qué puedo hacer? 480 00:31:23,325 --> 00:31:27,145 ##a tú eres inteligente 481 00:31:28,765 --> 00:31:30,025 y es precioso. 482 00:31:32,845 --> 00:31:34,133 ¿Y si él no quiere? Estoy seguro de que 483 00:31:34,149 --> 00:31:35,985 cualquier hombre daré lo que fuera por ti, 484 00:31:41,475 --> 00:31:44,723 Paula. Si Miguel es capaz de hacer una 485 00:31:44,739 --> 00:31:48,691 aventura estado contigo más 486 00:31:48,723 --> 00:31:50,095 imbécil de lo que pensaba. 487 00:32:48,395 --> 00:32:50,587 Jesús, pasame la manguera. Ha salido muy 488 00:32:50,611 --> 00:32:51,895 temprano esta mañana. 489 00:32:53,675 --> 00:32:55,227 Quería comprobar unas cosas antes de bajar 490 00:32:55,251 --> 00:32:58,659 a la mañana. Me hubiera encantado que lo 491 00:32:58,667 --> 00:33:01,015 hubieras hecho. Mamá, por favor. ¿Qué? 492 00:33:02,675 --> 00:33:04,747 ¿Si tengo mucho trabajo? Bueno, soy socia 493 00:33:04,771 --> 00:33:06,131 de la empresa, así que te doy la mañana 494 00:33:06,163 --> 00:33:08,587 libre. Emma, no creo que sea una cuestión 495 00:33:08,611 --> 00:33:10,135 de cantidad de asesino de calidad. 496 00:33:12,655 --> 00:33:14,635 Hola. Hola. 497 00:33:16,615 --> 00:33:19,835 ¿Te pasa algo? ¿Qué? Creo que pasa algo. 498 00:33:21,135 --> 00:33:22,463 Nada, que estoy pensando que quiero hacer 499 00:33:22,479 --> 00:33:25,367 con mi vida. ¿A qué te refieres? ¿Quiero 500 00:33:25,391 --> 00:33:27,751 ser algo más que esto, no ser algo más que 501 00:33:27,783 --> 00:33:30,583 el jefe de los peones o y por qué no 502 00:33:30,599 --> 00:33:33,235 hablas con Miguel? No serviría de nada. 503 00:33:34,695 --> 00:33:36,493 ¿Quieres que interceda yo con mi padre? 504 00:33:36,589 --> 00:33:39,413 No, ni se te ocurra. Tenga que hacerlo. 505 00:33:39,429 --> 00:33:43,385 Haré Yoe. Jesús, abre el grifo. 506 00:33:49,285 --> 00:33:51,573 ¿Has visto mi camisa verde? ¿No estará la 507 00:33:51,589 --> 00:33:55,037 bara? ¿A ver, Paula, 508 00:33:55,061 --> 00:33:58,069 qué pasa? ¿Nada, por? 509 00:33:58,157 --> 00:33:59,293 Porque desde que ha llegado a estar muy 510 00:33:59,309 --> 00:34:02,517 rara. ¿Ayer trabajasteis hasta 511 00:34:02,541 --> 00:34:04,701 tarde, no? ¿Sí, estamos muy liados, no? 512 00:34:04,733 --> 00:34:05,989 Perder el contrato de los abuelos. Ya lo 513 00:34:05,997 --> 00:34:07,629 sabé. Lo extraño es que llamé la bodega y 514 00:34:07,637 --> 00:34:09,797 no estaéis. ¿A qué hora llamaste? No sé, 515 00:34:09,821 --> 00:34:11,549 a las 12, creo. Pues habríamos salido a 516 00:34:11,557 --> 00:34:14,745 cenar, supongo. ¿Quiénes estuvisteis? 517 00:34:16,165 --> 00:34:19,597 Laúl, Pablo, Mónica y Emma. ¿Quiénes 518 00:34:19,621 --> 00:34:22,453 íbamos a estar? ¿Por qué? Por nada. Voy a 519 00:34:22,469 --> 00:34:23,665 despertar a la niña. 520 00:35:10,335 --> 00:35:12,167 Gracias por venir tan temprano, Mónica. 521 00:35:12,271 --> 00:35:14,367 Para eso estoy. Siento lo de don Jesús. 522 00:35:14,391 --> 00:35:16,207 Sé que de jóvenes eraá muy amigos desde 523 00:35:16,231 --> 00:35:18,535 hace muchos años. Demasiados. Por eso te 524 00:35:19,035 --> 00:35:20,007 he pedido que vengas, para que me ayudes a 525 00:35:20,031 --> 00:35:22,575 redactar el testamento. Pero buen Vicente, 526 00:35:22,615 --> 00:35:23,935 ya hemos hablado de eso muchas veces. 527 00:35:23,975 --> 00:35:26,439 Mónica, no quiero que si por desgracia me 528 00:35:26,447 --> 00:35:29,753 llegue la hora, los asuntos de la familia 529 00:35:29,769 --> 00:35:32,377 estén sin arreglar. A mi abuelo le costó 530 00:35:32,401 --> 00:35:34,233 mucho trabajo levantar esta empresa y 531 00:35:34,249 --> 00:35:35,609 quiero que ella y la familia queden en 532 00:35:35,617 --> 00:35:36,485 buenas manos. 533 00:35:39,225 --> 00:35:41,445 ¿Estás listo? Cuando usted quiera. 534 00:35:42,545 --> 00:35:45,929 Yo, Vicente Cortázar, empleo facultades 535 00:35:45,977 --> 00:35:48,001 mentales, declaro que este es mi último 536 00:35:48,033 --> 00:35:49,913 testamento y anulo todos los testamentos 537 00:35:49,969 --> 00:35:52,297 anteriores. Y mediante este acto dispongo 538 00:35:52,321 --> 00:35:54,113 de los bienes que legítimamente son de mi 539 00:35:54,129 --> 00:35:56,863 propiedad de la siguiente Primero, a mi 540 00:35:56,879 --> 00:35:59,047 mujer esposa, Sofía Ruiz Lezcano, le cedo 541 00:35:59,071 --> 00:36:00,903 el uso y disfrute de la casa familiar, 542 00:36:01,039 --> 00:36:02,407 así como los bienes de mis cuentas 543 00:36:02,431 --> 00:36:04,287 bancarias y los que pudiera poseer en el 544 00:36:04,311 --> 00:36:06,767 domicilio familiar. ¿En cuanto a la 545 00:36:06,791 --> 00:36:08,647 empresa familiar, Bodega Reverte, y los 546 00:36:08,671 --> 00:36:10,655 bienes empresariales y tierras inherentes, 547 00:36:10,775 --> 00:36:13,639 los lego de la siguiente 50 % para mi 548 00:36:13,647 --> 00:36:16,455 hijo, Daniel Reverte y 50 % para mi hija, 549 00:36:16,495 --> 00:36:18,647 Lucía Reverte, siempre que ambos se 550 00:36:18,671 --> 00:36:20,311 comprometan a hacerse cargo de la parte 551 00:36:20,343 --> 00:36:24,407 que corresponde a su en qué significa eso? 552 00:36:24,511 --> 00:36:26,023 Que si uno no quiere hacerse cargo del 553 00:36:26,039 --> 00:36:28,235 negocio, ambos deben venderlo. 554 00:36:30,895 --> 00:36:34,143 ¿Qué? Mamá, no tiene sentido. Es el 555 00:36:34,159 --> 00:36:36,959 testamento de tu padre, su voluntad. 556 00:36:37,087 --> 00:36:38,315 Sabía lo que hacía. 557 00:36:41,975 --> 00:36:43,527 Sé que este no es un buen momento para 558 00:36:43,551 --> 00:36:45,055 usted, así que prometo no molestarlo mucho 559 00:36:45,095 --> 00:36:47,453 tiempo. Jesús siempre decía que los los 560 00:36:47,469 --> 00:36:49,181 cuervos aparecen antes de que en la casa 561 00:36:49,213 --> 00:36:52,933 sepan que va a haber un caver. Queda un 562 00:36:52,949 --> 00:36:55,117 mes para la vendimia, doña Sofía. ¿Cres 563 00:36:55,141 --> 00:36:58,349 que no lo sé, Miguel? 60 años trabajando, 564 00:36:58,397 --> 00:36:59,949 viviendo para la bodega, sin un día de 565 00:36:59,957 --> 00:37:02,781 vacaciones, con cada peseta que se ganaba 566 00:37:02,813 --> 00:37:05,349 invirtiéndola en sacar esto adelante, era 567 00:37:05,397 --> 00:37:08,397 toda su vidas. Jesús era un gran 568 00:37:08,421 --> 00:37:11,985 bodeguero. Sí, por eso estoy aquí. 569 00:37:13,785 --> 00:37:15,465 No pue dejar que se echen a perder tantos 570 00:37:15,505 --> 00:37:18,761 años de trabajo de su marido m y 571 00:37:18,793 --> 00:37:22,649 suyos, claro. Mire, 572 00:37:22,737 --> 00:37:25,017 he estado echando cuentas un poco por 573 00:37:25,041 --> 00:37:28,193 encima y esta es la cifra a la que puedo 574 00:37:28,209 --> 00:37:30,785 acercarme. Creo que le parecerá justa. 575 00:37:30,945 --> 00:37:32,553 Tendrás que hablarlo con mis hijos. Ellos 576 00:37:32,569 --> 00:37:35,777 son los herederos. ¿Sus hijos? 577 00:37:35,921 --> 00:37:37,713 Sí. ¿Se ha leído el testamento? Esta 578 00:37:37,729 --> 00:37:38,445 mañana. 579 00:37:41,285 --> 00:37:43,173 Usted sabe que en este negocio las cosas 580 00:37:43,189 --> 00:37:44,333 no pueden pararse. Cuando ocurre una 581 00:37:44,349 --> 00:37:46,717 desgracia como esta, hay que hacer las 582 00:37:46,741 --> 00:37:49,877 cosas de prisa. Por favor, hable con sus 583 00:37:49,901 --> 00:37:53,477 hijos. Dígales que me llamen. Nos sentamos 584 00:37:53,501 --> 00:37:55,613 y hablamos de lo que quieran, pero, por 585 00:37:55,629 --> 00:37:56,745 favor, habable con ellos. 586 00:38:06,325 --> 00:38:09,065 Hola, Lucía. Sorpresa verte por aquí. 587 00:38:09,605 --> 00:38:11,381 Sorpresa es verte aquí despuésbre tanto 588 00:38:11,413 --> 00:38:14,825 tiempo. ¿Qué tal por Nueva York? Muy bien. 589 00:38:15,645 --> 00:38:18,425 ¿Cuándo vuelves? Aún no lo he decidido. 590 00:38:19,085 --> 00:38:20,709 Bueno, pues si quieres, un día podemos ir 591 00:38:20,717 --> 00:38:24,005 a tomar algo. ¿Y tu mujer qué tal? Bien, 592 00:38:24,085 --> 00:38:25,945 muy bien. En casa. 593 00:38:27,445 --> 00:38:30,293 Bueno, no les molesto más. Gracias por su 594 00:38:30,309 --> 00:38:31,525 atención. ¿Sofía, 595 00:38:48,585 --> 00:38:51,225 qué quería mamá? ¿Tú qué crees, 596 00:38:51,265 --> 00:38:55,045 hija? Creí que tendría más respeto. 597 00:38:56,305 --> 00:38:57,765 ¿La gente va lo suyo, 598 00:38:59,455 --> 00:39:02,991 pero qué más da hoy que mañana? Tu padre 599 00:39:03,023 --> 00:39:05,903 ya no está y no va a volver. ¿Y Dani qué 600 00:39:05,919 --> 00:39:09,727 opina? Papá nunca les vendería 601 00:39:09,751 --> 00:39:11,335 los Corerazza a cualquiera menos a ellos. 602 00:39:11,375 --> 00:39:13,207 Dani, escucha. ¿Qué? A ti te da igual, 603 00:39:13,231 --> 00:39:15,463 Lucía. Tú escapaste, te largaste a vivir 604 00:39:15,479 --> 00:39:16,623 tu vida, pero yo me quedé aquí con él. 605 00:39:16,639 --> 00:39:17,871 Ya. No sé. ¿Me lo vas a estar recordando 606 00:39:17,903 --> 00:39:19,999 toda la vida o qué? Esto tiene es un 607 00:39:20,007 --> 00:39:22,395 gilipollas. Solo el interesés al dinero. 608 00:39:23,115 --> 00:39:25,015 ¿Te harías cargo tú solo de la bodega? 609 00:39:28,595 --> 00:39:30,651 La papa lo dejó muy claro. ¿O estabas tú? 610 00:39:30,683 --> 00:39:32,323 De mí no se firaba. Podemos hablarlo con 611 00:39:32,339 --> 00:39:34,147 mamá. Mamá no le llevaría nunca la 612 00:39:34,171 --> 00:39:35,931 contraria a la voluntad de papá. Dani. 613 00:39:36,043 --> 00:39:36,855 Dani. 614 00:39:40,435 --> 00:39:47,935 Tía Sia. 615 00:39:51,415 --> 00:39:55,755 Tía. ¿Tía, dónde estás? 616 00:40:04,695 --> 00:40:10,367 ¿Dónde estará esta niña de 617 00:40:10,391 --> 00:40:11,075 cassé? 618 00:40:14,635 --> 00:40:17,775 ¿Quieres una? Toma. 619 00:40:22,275 --> 00:40:26,139 Papá. ¿Está tan mala? No, no está mala. 620 00:40:26,227 --> 00:40:29,003 Todas saben igual. ¿Sabes por qué? Porque 621 00:40:29,059 --> 00:40:31,467 todavía no han madurado del todo. Dentro 622 00:40:31,491 --> 00:40:33,827 de unos días estarán muchísimo más dulces 623 00:40:33,971 --> 00:40:35,935 y entonces ya se van a poder comer. 624 00:40:36,635 --> 00:40:38,683 Entonces empieza la cuenta atrás para la 625 00:40:38,699 --> 00:40:40,715 vendimia. Todo el trabajo que hemos hecho 626 00:40:40,755 --> 00:40:42,737 durante estos meses cuidando la tierra, 627 00:40:42,841 --> 00:40:47,005 ella nos lo devuelve. Mira aquí. 628 00:40:47,465 --> 00:40:49,737 Estas uvas llevan dentro el sabor de 629 00:40:49,761 --> 00:40:52,565 nuestra tierra. Pues no sabemos bien. 630 00:40:53,305 --> 00:40:55,593 Algún día aprenderás que ese sabor es el 631 00:40:55,609 --> 00:40:57,833 que nos lo ha dado todo, el que nos ha 632 00:40:57,849 --> 00:41:00,001 hecho ser la familia que somos. Y 633 00:41:00,033 --> 00:41:01,605 aprenderás a valorarlo. 634 00:41:35,655 --> 00:41:38,167 Espero que sea importante. Creí que debía 635 00:41:38,191 --> 00:41:40,535 saberlo. ¿Qué estáis haciendo? Paula ha 636 00:41:41,035 --> 00:41:42,435 dado orden aclaarar las vides. ¿Por qué? 637 00:41:43,375 --> 00:41:46,087 La calidad, ya sabes. ¿Habéis tirado 638 00:41:46,111 --> 00:41:48,035 muchos racimos? No, acabamos de empezar. 639 00:41:48,335 --> 00:41:50,263 Pa quería haberlo hecho ayer, pero con lo 640 00:41:50,279 --> 00:41:51,143 del entierro de don Jesús, los 641 00:41:51,159 --> 00:41:52,567 trabajadores no, venido estoy. Pues dis 642 00:41:52,591 --> 00:41:56,879 que paren ahora mismo. E e 643 00:41:57,047 --> 00:42:00,115 vale, lo dejamos recoger 644 00:42:00,155 --> 00:42:03,171 todo y venir para aquí. Deja eso, 645 00:42:03,283 --> 00:42:07,255 Jona. ¿Vale? ¿Cre estás orgulloso? 646 00:42:07,555 --> 00:42:12,843 Te p de m de 647 00:42:12,859 --> 00:42:14,235 pequeño, siempre que te enfadabas, venías 648 00:42:14,275 --> 00:42:16,455 aquí. ¿Estás solo? 649 00:42:20,715 --> 00:42:21,895 ¿Cómo estaba él? 650 00:42:23,795 --> 00:42:27,475 Bien. Un poco cascarrabias, como siempre. 651 00:42:31,535 --> 00:42:35,115 Hablaba algo de mí a todas horas. 652 00:42:36,415 --> 00:42:38,355 Me lleamos un acontecimiento. 653 00:42:39,495 --> 00:42:41,007 Mi papá escuchaba todo lo que le decía 654 00:42:41,031 --> 00:42:43,079 mamá. ¿Có si estuva escuchando una novela, 655 00:42:43,247 --> 00:42:44,879 entonces por qué nunca se ponía el 656 00:42:44,887 --> 00:42:45,715 teléfono? 657 00:42:50,815 --> 00:42:52,195 Que era un orgulloso. 658 00:42:58,205 --> 00:43:00,269 ¿Dani, tú de verdad crees que vamos a 659 00:43:00,277 --> 00:43:01,825 poder solos con todo esto? 660 00:43:03,845 --> 00:43:06,581 ¿Hol en serio te quedas? 661 00:43:06,693 --> 00:43:09,133 Sí. Déjame que yo se lo diga a los 662 00:43:09,149 --> 00:43:10,997 Cortázar, por favor. Quiero disfrutar ese 663 00:43:11,021 --> 00:43:12,613 momento. Las cosas, si se hacen, se hacen 664 00:43:12,629 --> 00:43:14,985 a mi manera. Mi hom lucía. No, Dani. 665 00:43:16,325 --> 00:43:18,625 Vale, que hom siempre que sí. Te lo pongo. 666 00:43:19,245 --> 00:43:22,675 No. Aquí Valencia. 667 00:43:23,615 --> 00:43:24,395 Vale. 668 00:43:32,535 --> 00:43:36,055 Hola, Paloma. Hola, Miguel. Ha llamado 669 00:43:36,135 --> 00:43:38,431 Javier Encina del banco. Que le llames 670 00:43:38,463 --> 00:43:39,535 cuando puedas. Bien. Llama a esas 671 00:43:39,575 --> 00:43:41,343 personas. Quiero verlas. ¿Mi sí? Quería 672 00:43:41,359 --> 00:43:43,835 hablar contigo. ¿Ahora? Sí, ahora. 673 00:43:46,295 --> 00:43:49,455 No, olvídalo. ¿Por qué? 674 00:43:49,615 --> 00:43:52,679 Eso supondría relegar a Pablo. Y yo he 675 00:43:52,687 --> 00:43:54,463 hecho tanto por esta bodega como él. Pero 676 00:43:54,479 --> 00:43:57,015 no eres él. Hasta ahora y seguirá siendo 677 00:43:57,055 --> 00:43:58,663 así. Los vinos Cortázars serán creados por 678 00:43:58,679 --> 00:44:00,759 un Cortázar. Venga, vi. Pablo está en 679 00:44:00,767 --> 00:44:02,287 Corázar, como yo. Ni se te ocurra volver a 680 00:44:02,311 --> 00:44:05,791 decir eso nunca. Miguel Mir he dicho 681 00:44:05,823 --> 00:44:06,515 que no. 682 00:44:12,975 --> 00:44:14,719 No pienso ser siempre el último mono de 683 00:44:14,727 --> 00:44:16,847 esta empresa. ¿Me estás amenazando? 684 00:44:16,991 --> 00:44:19,223 Tómatelo como quieras, Gustavo. No me 685 00:44:19,239 --> 00:44:21,327 retes. La única razón por la que estás 686 00:44:21,351 --> 00:44:24,595 aquí es por mi hermana. Ya lo sabes. 687 00:44:32,215 --> 00:44:33,555 ¿Nos vamos a la comida? 688 00:44:41,995 --> 00:44:45,055 Sí, sí. Te he llamado antes. 689 00:44:45,955 --> 00:44:49,083 Tengo otro trabajo para ti. Quiero que 690 00:44:49,099 --> 00:44:50,095 sigas a mi mujer. 691 00:44:52,395 --> 00:44:55,699 Quiero quiero saber si tiene una 692 00:44:55,707 --> 00:44:56,415 aventura. 693 00:45:02,275 --> 00:45:05,547 Hola. Hola. Te estuve 694 00:45:05,571 --> 00:45:08,095 llamando antes. Estaba muy ocupada. 695 00:45:09,675 --> 00:45:11,815 ¿No la estás arrepentida? Sí. 696 00:45:13,515 --> 00:45:16,899 Bueno, no sé, estoy confundido. A mí me 697 00:45:16,907 --> 00:45:18,379 da igual. No tengo prisa. Puedo esperar lo 698 00:45:18,387 --> 00:45:19,947 que sea. Raúl, las cosas no son tan 699 00:45:19,971 --> 00:45:21,019 simple. ¿Qué vas a hacer? Seguir con 700 00:45:21,027 --> 00:45:22,323 Miguel. Aunque te desprecie, te joda la 701 00:45:22,339 --> 00:45:23,975 vida. Está infeliz. 702 00:45:27,035 --> 00:45:29,931 Mañana a las 10 en Hola. Hola, 703 00:45:30,043 --> 00:45:33,025 Cas. Hola. 704 00:45:33,325 --> 00:45:35,545 ¿Qué tal? Bien. 705 00:45:37,365 --> 00:45:39,829 Estey Raúl. Así que tú eres la chica que 706 00:45:39,837 --> 00:45:41,109 la ha rodaó el corazoncito. Mi hermano 707 00:45:41,157 --> 00:45:43,309 responsable. Lo estoy probando a ver si me 708 00:45:43,317 --> 00:45:46,277 lo quedo. Si te caso, te la Avísame. Soy 709 00:45:46,301 --> 00:45:49,293 Paola. Ah, la mujer de Miguel. Creo que 710 00:45:49,309 --> 00:45:51,345 Pablo te tiene bien informada. Sí. 711 00:45:51,925 --> 00:45:53,789 ¿Bueno, y papá? Está en el calado, 712 00:45:53,837 --> 00:45:55,429 eligiendo los vinos. ¿Voy a buscarlo? No, 713 00:45:55,437 --> 00:45:58,305 deja Deb abajo. Yo su hora mismo. 714 00:45:59,405 --> 00:46:02,701 Pasa, pasa. ¿Qué tal, 715 00:46:02,733 --> 00:46:05,745 papá? Ah, Pablo. No, hijo. 716 00:46:07,805 --> 00:46:11,541 Bueno, estás arriba. ¿Un Posada 717 00:46:11,573 --> 00:46:13,545 de Ferrer o un virgen de la cerca? 718 00:46:13,925 --> 00:46:16,117 Adelante. Hoy es tu día. Pones difícil, 719 00:46:16,141 --> 00:46:20,077 papá. Los dos son 720 00:46:20,101 --> 00:46:21,773 excelentes. Aunque quizá el Posada 721 00:46:21,829 --> 00:46:25,841 necesita más botella. No está mal. 722 00:46:25,953 --> 00:46:28,209 Buena lección a este. Todavía no ha 723 00:46:28,217 --> 00:46:29,325 llegado su momento. 724 00:46:31,865 --> 00:46:34,057 Pablo. Me alegro que estemos solos. 725 00:46:34,161 --> 00:46:35,769 Quería hablar contigo sobre lo de tu 726 00:46:35,777 --> 00:46:37,913 hermano. No hay nada que hablar, papá. No 727 00:46:37,929 --> 00:46:39,233 tienes que darme ninguna explicación. Ya 728 00:46:39,249 --> 00:46:40,417 lo sé, pero quiero hacerlo de todas 729 00:46:40,441 --> 00:46:42,457 formas. No quiero que pienses que le doy 730 00:46:42,481 --> 00:46:43,913 un privilegio tu hermano sobre ti, porque 731 00:46:43,969 --> 00:46:47,045 no es cierto. Tú eres mi hijo mayor. 732 00:46:47,665 --> 00:46:50,993 Eres responsable, diligente, eres bueno en 733 00:46:51,009 --> 00:46:52,689 todo. Pero esa bondad que tanto aprecia en 734 00:46:52,697 --> 00:46:54,553 ti no es una de las cualidades que se le 735 00:46:54,569 --> 00:46:56,205 pide al director de una bodega. 736 00:46:57,825 --> 00:47:01,725 Lo sé. Para. Sabía que lo entenderías. 737 00:47:02,785 --> 00:47:04,097 Estoy seguro que Miguel será un gran 738 00:47:04,121 --> 00:47:06,481 director. Vayamos a cenar. A las mujeres 739 00:47:06,513 --> 00:47:08,365 no se les debe hacer esperar. Adelante. 740 00:47:14,385 --> 00:47:17,065 Hola. Siento el retraso. Hola. 741 00:47:24,845 --> 00:47:25,665 Hola. 742 00:47:29,765 --> 00:47:30,585 Hola. 743 00:47:35,685 --> 00:47:38,677 ¿Qué tal, Miguel? ¿Os habéis presentado 744 00:47:38,701 --> 00:47:41,117 ya? Sí, perfecto. 745 00:47:41,261 --> 00:47:43,823 Papá. Domcete. Tenía muchas ganas de 746 00:47:43,839 --> 00:47:45,715 conocerle. Igualmente, hija. 747 00:47:47,255 --> 00:47:49,675 Sentaos. ¿Dónde están los demás? 748 00:47:53,575 --> 00:47:55,915 Primero la invitada, a ver qué le parece. 749 00:47:56,815 --> 00:47:58,767 No me pongan este aprieto, que yo no soy 750 00:47:58,791 --> 00:48:01,103 mucho de vinos. No te preocupes de 751 00:48:01,119 --> 00:48:03,015 aprenderás lo que se pue aprender que no 752 00:48:03,515 --> 00:48:05,263 es todo por hoy. Estás disculpada siempre 753 00:48:05,279 --> 00:48:08,023 que no me llames de usted. Yo ya soy 754 00:48:08,039 --> 00:48:09,143 mayor, pero no me gusta que me lo 755 00:48:09,159 --> 00:48:12,345 recuerden. Ahí tienes. 756 00:48:12,925 --> 00:48:16,005 En Maija. ¿Quieres? Sí. ¿Mucho? Poco. 757 00:48:16,165 --> 00:48:16,985 Bueno. 758 00:48:18,005 --> 00:48:28,797 ¿Graciases qués 759 00:48:28,821 --> 00:48:31,205 aquí? Conocer a la familia de mi novio. 760 00:48:31,365 --> 00:48:33,141 No juegues conmigo. Déjame, hermano. 761 00:48:33,173 --> 00:48:35,253 Lárgate. Suéltame. Si no quieres que se 762 00:48:35,269 --> 00:49:02,903 entre tu que nos conamos has 763 00:49:02,919 --> 00:49:06,063 venido. No, Raúl, esto es un error. ¿Y por 764 00:49:06,079 --> 00:49:07,599 qué es un error? Porque no puede ser. No 765 00:49:07,607 --> 00:49:08,919 me has contestado. Estoy casada con tu 766 00:49:08,927 --> 00:49:09,983 hermano. Bueno, pues si ese es el 767 00:49:09,999 --> 00:49:11,807 problema, te divorcias. Tu padre no lo 768 00:49:11,831 --> 00:49:14,071 permitiría. ¿Qué iba a hacer? Desé darme 769 00:49:14,143 --> 00:49:16,915 Te llevo 10 años, Raúl. Paula. 770 00:49:17,295 --> 00:49:21,567 Paula. Paula. Esta llamúl. 771 00:49:21,631 --> 00:49:23,303 Dime que no quieres nada conmigo. Dímelo y 772 00:49:23,319 --> 00:49:25,023 desaparezco de tu vida. No puedo. ¿Por 773 00:49:25,039 --> 00:49:27,115 qué? Porque no quiero. 774 00:49:57,725 --> 00:49:59,343 Está bien, Miguel, lo siento, pero podías 775 00:49:59,359 --> 00:50:00,583 habermelo dicho ayer noche durante la 776 00:50:00,599 --> 00:50:02,103 cena. No era el momento. Estabas con esa 777 00:50:02,119 --> 00:50:03,679 chica presentándole a la familia. Sara se 778 00:50:03,687 --> 00:50:04,871 llama sa Miguel, deberías haberme 779 00:50:04,903 --> 00:50:06,175 consultado. Creí que era lo que querías 780 00:50:06,215 --> 00:50:07,407 hacer un vino como de los Reverte. Buen, 781 00:50:07,431 --> 00:50:08,679 pues la próxima vez que quiera saber lo 782 00:50:08,687 --> 00:50:10,383 que pienso, me lo pregunta. Lo siento. 783 00:50:10,519 --> 00:50:14,315 Hacíame trabajo. Pablo. 784 00:50:14,815 --> 00:50:15,675 Pablo. 785 00:50:19,375 --> 00:50:20,951 Vamos a convertir esta bodega en algo 786 00:50:20,983 --> 00:50:23,343 grande. Pero para eso hay que dejar de 787 00:50:23,359 --> 00:50:25,435 mirar hacia atrás. Hay que ir con los 788 00:50:25,475 --> 00:50:27,923 tiempos por delante de ellos. La 789 00:50:27,939 --> 00:50:29,339 mecanización será buena para todos, 790 00:50:29,427 --> 00:50:33,731 créeme. ¿Y Agero? 791 00:50:33,923 --> 00:50:35,655 Ag yo me ocupo de Agero. 792 00:50:38,075 --> 00:50:39,923 Otra cosa, Pablo, hay que buscar otro 793 00:50:39,939 --> 00:50:42,867 ingeniero. No quiero haber a gustado más 794 00:50:42,891 --> 00:50:48,059 por aquí. Ya, pero Emma Emma 795 00:50:48,107 --> 00:50:50,403 tendrá que entenderlo. Es lo mejor para la 796 00:50:50,419 --> 00:50:51,095 empresa. 797 00:51:06,505 --> 00:51:10,441 ¿Qué? ¿No vas a decir nada? Mamá est 798 00:51:10,473 --> 00:51:12,505 feliz. ¿Pero estás seguro? ¿Lo has pensado 799 00:51:12,545 --> 00:51:14,281 bien? ¿Tu trabajo, tu vida? ¿Mi vida? 800 00:51:14,313 --> 00:51:16,513 Ahora paraí, mamá, sé lo que hago, no te 801 00:51:16,529 --> 00:51:18,953 preocupes. Si vosotros creéis, es lo que 802 00:51:18,969 --> 00:51:22,057 yo quiero. Qué orgulloso estaría tu padre 803 00:51:22,081 --> 00:51:23,005 de vosotros. 804 00:51:39,945 --> 00:51:43,073 ¿Te queda mucho? En un par de horas 805 00:51:43,129 --> 00:51:47,085 estará esper sí. 806 00:51:48,025 --> 00:51:50,285 Miguel. ¿Sí? Tienes visita. 807 00:51:52,745 --> 00:51:55,205 Hola, Lucía. Hola, Miguel. ¿Qué tal? 808 00:51:56,745 --> 00:51:59,841 ¿Cómo te va? ¿Todo bien? Bien. ¿Qué tal 809 00:51:59,873 --> 00:52:02,881 con Marc? Lo dejamos hace mucho tiempo. 810 00:52:02,913 --> 00:52:05,153 Ya no siento no, no te preocupes. Un 811 00:52:05,169 --> 00:52:07,153 desgraciado. No sé por qué, pero parece 812 00:52:07,169 --> 00:52:08,913 que los atraigo. Gracias por lo que me 813 00:52:08,929 --> 00:52:12,487 toca. ¿Estáis de obras? Sí, 814 00:52:12,551 --> 00:52:17,455 solo unos cambios en mi despachoo. 815 00:52:17,495 --> 00:52:20,703 Solo estaré 1 min. Gracias. Pues túirás. 816 00:52:20,879 --> 00:52:22,671 Solo vengo a decirte que hemos pensado 817 00:52:22,703 --> 00:52:24,591 vuestra oferta para comprar la bodega. 818 00:52:24,783 --> 00:52:27,215 Que os lo agradecemos mucho, pero hemos 819 00:52:27,255 --> 00:52:31,127 decidido no vender. Vamos a seguir 820 00:52:31,151 --> 00:52:32,475 adelante mi hermano y yo. 821 00:52:34,655 --> 00:52:37,909 Vay. Eso sí que me sorprende. 822 00:52:38,077 --> 00:52:40,629 Sobre todo que una periodista se acabó de 823 00:52:40,637 --> 00:52:44,389 guer antes que periodista soy una reverte 824 00:52:44,517 --> 00:52:46,389 y no se me olvida de dónde vengo. Las 825 00:52:46,437 --> 00:52:47,677 cosas no están tan fáciles como antes. 826 00:52:47,701 --> 00:52:50,117 Luciía además, no sé si con los problemas 827 00:52:50,141 --> 00:52:51,661 de tu hermano en todo caso es asunto 828 00:52:51,693 --> 00:52:54,141 nuestro, Miguel. Hemos tom una decisión. 829 00:52:54,173 --> 00:52:55,733 Solo quería comunicrtela. Si me dejas que 830 00:52:55,749 --> 00:52:57,813 te dé un consejo, yo me lo pensaría mejor. 831 00:52:57,989 --> 00:52:59,557 Mi padre trabajó toda la vida por estas 832 00:52:59,581 --> 00:53:01,357 tierras para que nosotros pudiéramos vivir 833 00:53:01,381 --> 00:53:03,837 de ellas. ¿Además, si vosotros con vuestra 834 00:53:03,861 --> 00:53:05,093 uva pudisteis levantar vuestra bodega, 835 00:53:05,109 --> 00:53:06,293 porque no vamos a poder nosotros con la 836 00:53:06,309 --> 00:53:06,945 nuestra? 837 00:53:12,005 --> 00:53:14,945 Agüero, soy Miguel Cortázar. 838 00:53:16,365 --> 00:53:18,293 Oye, sé que quieres comprarle el vino lo 839 00:53:18,309 --> 00:53:21,613 Robertte. Quería ofrecerte un 840 00:53:21,629 --> 00:53:22,305 trato. 841 00:53:26,085 --> 00:53:26,825 Va, 842 00:53:30,915 --> 00:53:31,815 gustta, 843 00:53:33,555 --> 00:53:35,335 calmas te la oficina. 844 00:53:43,155 --> 00:53:47,123 Estoy preocupada porque 845 00:53:47,299 --> 00:53:49,055 creo que Miguel quiere echarte. 846 00:53:55,435 --> 00:53:56,979 ¿Me ha pedido que llame a tres personas 847 00:53:57,027 --> 00:53:59,615 para hacerles una entrevista y los tres 848 00:53:59,655 --> 00:54:04,543 son ingenierosas con Has 849 00:54:04,559 --> 00:54:08,155 hecho algo para cabrearle? ¿Gust? 850 00:54:08,935 --> 00:54:11,151 Tranquila. Soy marido de Mad, la socia. 851 00:54:11,183 --> 00:54:13,551 No me puede echar. Sí puede. Los despidos 852 00:54:13,583 --> 00:54:15,143 dependen del director, Gustavo, no de los 853 00:54:15,159 --> 00:54:16,035 accionistas. 854 00:54:23,415 --> 00:54:26,409 ¿Cómo estás, mi amor? Bueno, un poco 855 00:54:26,457 --> 00:54:29,345 mejor. ¿Y tu mamá? ¿Y tu hermano? Pues 856 00:54:29,385 --> 00:54:32,233 imagínate. Ya. ¿Supongo que cuando te 857 00:54:32,249 --> 00:54:33,737 vengas será todo aún más puesa arriba, 858 00:54:33,761 --> 00:54:36,885 no? De eso te quería hablar, Andrés. 859 00:54:38,145 --> 00:54:40,185 A lo mejor tarda un poquito en volver. 860 00:54:40,305 --> 00:54:42,657 ¿Qué? Es que mi familia me necesita aquí 861 00:54:42,721 --> 00:54:45,457 ahora. Y todos nuestros planes tendrán que 862 00:54:45,481 --> 00:54:48,497 esperar un poco. ¿Esperar cuánto? 863 00:54:48,681 --> 00:54:51,897 No lo sé, quizá un par de años. Tú estás 864 00:54:51,921 --> 00:54:54,681 loca. ¿Por qué no te vienes tú? Nuestra 865 00:54:54,713 --> 00:54:55,977 vida está aquí, Lucía. No allí. 866 00:54:56,081 --> 00:54:57,657 Recuérdate, allí te escapaste. Te viniste 867 00:54:57,681 --> 00:55:00,145 para acá. Andés, el tiempo pasa volando. 868 00:55:00,305 --> 00:55:02,125 Yo no creo que pueda esperar, Lucía. 869 00:55:03,785 --> 00:55:06,525 ¿Qué quieres decir? Lo siento mucho, 870 00:55:17,345 --> 00:55:20,265 Lucia. Tenemos un problema. 871 00:55:21,405 --> 00:55:25,061 ¿Te das cuenta de qué todo lo que abarca 872 00:55:25,093 --> 00:55:28,501 la vista es nuestro? ¿Quién le iba a decir 873 00:55:28,533 --> 00:55:30,501 al abuelo que la viña vieja acabaría 874 00:55:30,533 --> 00:55:33,621 siendo esto? Me acuerdo cuando compramos 875 00:55:33,653 --> 00:55:35,477 la viña del río. A tu madre le pareció una 876 00:55:35,501 --> 00:55:37,825 locura. Eran nuestros únicos ahorros. 877 00:55:38,205 --> 00:55:39,877 Decía que todos se nos iba a ir en gastos 878 00:55:39,901 --> 00:55:42,701 y en trabajo. Y fíjate, tuviste buen o 879 00:55:42,733 --> 00:55:45,561 para la viña, papá. No, no fue la viña. 880 00:55:45,733 --> 00:55:47,925 Fue lo que tú hiciste con la V. Que da 881 00:55:48,225 --> 00:55:50,405 lástima que tu madre no pudiera verlo. 882 00:55:52,505 --> 00:55:54,833 ¿Has salvado con Miguel, verdad? No me 883 00:55:54,849 --> 00:55:56,113 hace falta hacerlo para saber cómo te 884 00:55:56,129 --> 00:55:58,365 sientes. Fue malentendedo. 885 00:55:59,025 --> 00:56:00,265 Siempre he presumido que mis hijos se 886 00:56:00,765 --> 00:56:02,737 llevan bien entre ellos cuatro y nunca hay 887 00:56:02,761 --> 00:56:06,049 problemas. Quiero que siga siendo así. 888 00:56:06,177 --> 00:56:07,897 En serio, papá, no tienes que preocuparte. 889 00:56:08,001 --> 00:56:09,689 Y he hablado con Miguel y él sabe que lo 890 00:56:09,697 --> 00:56:13,465 apoyan en todo. Me alegra. Oí eso. 891 00:56:18,725 --> 00:56:21,781 Sí, dígame. Sí, 892 00:56:21,813 --> 00:56:22,825 sí, soy yo. Sí. 893 00:56:26,725 --> 00:56:30,789 Có sí, sí. Perdne un 894 00:56:30,797 --> 00:56:33,413 momento, por favor. Adelántate tú, yo 895 00:56:33,429 --> 00:56:34,733 tengo el coche y luego nos vemos en la 896 00:56:34,749 --> 00:56:37,591 fiesta. Sí, sí, 897 00:56:37,663 --> 00:56:39,715 sí, sí, yo estoy sí. 898 00:56:40,975 --> 00:56:43,635 No, cuénteme, cuénteme. 899 00:56:52,695 --> 00:56:54,455 ¿Cómo puedes estar tan seguro? Luía, 900 00:56:54,495 --> 00:56:56,023 reconozco el TcA por el olor. Y este 901 00:56:56,039 --> 00:56:58,207 cartón está contaminado. Y además por toda 902 00:56:58,231 --> 00:57:00,663 la bodega. Están por todas partes. ¿Y qué 903 00:57:00,679 --> 00:57:02,223 hacen aquí dentro? No lo sé, pero ayer no 904 00:57:02,239 --> 00:57:04,719 estaba. ¿Crees que habrá contaminado el 905 00:57:04,727 --> 00:57:07,663 resto de la bodega? Seguro. ¿Qué vamos a 906 00:57:07,679 --> 00:57:09,383 hacer? ¿De mí qué vamos a hacer? ¿Qué 907 00:57:09,399 --> 00:57:10,839 vamos a hacer? No vamos a hacer nada 908 00:57:10,927 --> 00:57:12,919 porque no podemos hacer nada. Lucía el 909 00:57:12,927 --> 00:57:14,223 camino del TC en la bodega. No le ha hecho 910 00:57:14,239 --> 00:57:16,835 para darnos un sustocho, para arruinarnos. 911 00:57:27,375 --> 00:57:28,975 Miguel, te llaman. 912 00:57:35,355 --> 00:57:38,523 ¿Sí? Señor Cortázar. Sí, dime. 913 00:57:38,699 --> 00:57:40,627 He seguido su mujer y estaba en lo cierto. 914 00:57:40,731 --> 00:57:43,051 Tienen una relación con alguien. Tengo 915 00:57:43,083 --> 00:57:43,815 pruebas. 916 00:57:58,395 --> 00:58:02,305 Hola, keay. Buenas noches. ¿Qué tal? 917 00:58:02,345 --> 00:58:03,245 Buenas noches. 918 00:58:17,225 --> 00:58:19,725 Alegro de verosía. Segir con él. 919 00:58:30,345 --> 00:58:33,049 Octavo. ¿Dónde está mi hermana? Todo 920 00:58:33,097 --> 00:58:34,457 organizando a los camareros. ¿Tú qué haces 921 00:58:34,481 --> 00:58:36,205 aquí? ¿Por qué no estás con ella? 922 00:58:38,945 --> 00:58:39,845 Perdona, 923 00:58:43,465 --> 00:58:45,325 Miguel. Ahora noca. 924 00:58:46,865 --> 00:58:50,505 Miguel. Pablo ha venido acompañado. 925 00:58:50,625 --> 00:58:52,521 Holaguel alegro de que estés con nosotros 926 00:58:52,553 --> 00:58:54,467 en unidad tan importante. ¿Sara, he visto 927 00:58:54,491 --> 00:58:56,619 Raúl? No, no lo he visto. No. ¿Quieres que 928 00:58:56,627 --> 00:58:57,735 lo vaya a buscar? No. 929 00:58:59,595 --> 00:59:03,123 ¿Pablo, podemos hablar? Sí, claro. 3 s. 930 00:59:03,179 --> 00:59:06,827 Sí, dime. No me 931 00:59:06,851 --> 00:59:08,615 gusta. ¿Quién? 932 00:59:11,675 --> 00:59:13,259 Te lo digo porque te quiero. No me fío de 933 00:59:13,267 --> 00:59:13,935 ella. 934 00:59:19,815 --> 00:59:21,675 Raúl, quiero hablar contigo. 935 00:59:25,575 --> 00:59:28,515 ¿Ha pasado algo? No, no, que va. 936 00:59:29,135 --> 00:59:31,515 ¿Vamos a por otra copa? Sí. 937 00:59:42,815 --> 00:59:45,035 ¿Quieres una cortita? Gracias. 938 00:59:46,395 --> 00:59:47,455 Hola, Miguel. 939 00:59:53,835 --> 00:59:54,775 ¿Estás bien? 940 01:00:02,075 --> 01:00:05,123 Dime que no es verdad. ¿De qué estás 941 01:00:05,139 --> 01:00:07,691 hablando? ¿Tú con Paulagu que se supone 942 01:00:07,723 --> 01:00:11,215 que debería hacer ahora? Pues déjala. 943 01:00:11,625 --> 01:00:13,765 Tú no la quieres. ¿Y tú sí? Pues sí. 944 01:00:15,385 --> 01:00:17,553 ¿Cómo puede ser tan estúpido? Ella no te 945 01:00:17,569 --> 01:00:19,393 quiere, te ha utilizado y tú me has 946 01:00:19,409 --> 01:00:20,689 traicionado. ¿Vas a hablar todavía de 947 01:00:20,697 --> 01:00:22,593 traiciones? Quiero que te vayas hoy mismo. 948 01:00:22,729 --> 01:00:24,561 ¿Qué dir, papá? Que quieres prepararte, 949 01:00:24,633 --> 01:00:25,921 que quieres viajar. Dile lo que quieras, 950 01:00:25,953 --> 01:00:27,297 pero no quiero verte por aquí nunca más. 951 01:00:27,321 --> 01:00:29,809 Pues olvídalo, porque no me piense. Sé que 952 01:00:29,817 --> 01:00:31,265 has estado vendiendo mercancía a nuestras 953 01:00:31,305 --> 01:00:33,369 espaldas a restaurantes. ¿Tú qué crees que 954 01:00:33,377 --> 01:00:36,497 va a opinar de esto, papá? E pero 955 01:00:36,521 --> 01:00:38,279 es un hijo de puta. Sí, pero recuerda que 956 01:00:38,287 --> 01:00:39,687 para ser un hijo de puta primero hay que 957 01:00:39,711 --> 01:00:43,071 ser inteligente. Miguel, te está buscando 958 01:00:43,103 --> 01:00:46,639 tu padre. Voy mañana no 959 01:00:46,647 --> 01:00:47,755 quiero verte por aquí. 960 01:01:02,215 --> 01:01:03,115 Paula, 961 01:01:06,175 --> 01:01:07,435 que Miguel lo sabe. 962 01:01:11,375 --> 01:01:14,543 ¿Papá, querías verme? Adelante, hijo. Me 963 01:01:14,559 --> 01:01:16,863 gusta cómo ha quedado el despacho. ¿Cómo 964 01:01:16,879 --> 01:01:18,115 es que no estás en la fiesta? 965 01:01:19,815 --> 01:01:22,599 Este es el primer vino que hice. Tenía 15 966 01:01:22,647 --> 01:01:25,555 años. Y fíjate cómo se mantiene. 967 01:01:26,695 --> 01:01:28,395 Todavía tiene mis datos. 968 01:01:30,555 --> 01:01:33,979 Fue en 1959. Mi padre acababa de 969 01:01:33,987 --> 01:01:34,655 morir. 970 01:01:37,955 --> 01:01:40,315 Miguel, siempre he dicho que quería todos 971 01:01:40,355 --> 01:01:42,323 mis hijos por igual, pero mentiría. T lo 972 01:01:42,339 --> 01:01:43,335 sabes. Como yo. 973 01:01:46,155 --> 01:01:49,643 Por eso por eso no entiendo por qué me has 974 01:01:49,659 --> 01:01:50,535 traicionado. 975 01:01:54,575 --> 01:01:56,455 No te puedes imaginar cuánto nos parecemos 976 01:01:56,495 --> 01:01:59,743 tú y yo. Pero yo al menos tuve la 977 01:01:59,759 --> 01:02:01,555 decencia de esperar a que no estuviera. 978 01:02:12,495 --> 01:02:14,455 Si has tenido el valor de hacerlo, ten 979 01:02:14,495 --> 01:02:15,915 ahora el valor de hablar de ello. 980 01:02:19,295 --> 01:02:22,219 Lo mi gente. ¿Sí? El señor Agero acaba de 981 01:02:22,227 --> 01:02:23,771 llegar ahora mismo. Vamos Mónica. 982 01:02:23,803 --> 01:02:24,455 Gracias. 983 01:02:29,035 --> 01:02:31,499 ¿Cómo lo has sabido? Han llamado desde el 984 01:02:31,507 --> 01:02:33,115 banco preguntando por el señor Cortázar. 985 01:02:33,155 --> 01:02:34,259 ¿Cuál era el plan? ¿Quedarte con la 986 01:02:34,267 --> 01:02:36,739 bodega? Mi plan no era, papá. Es voy a 987 01:02:36,747 --> 01:02:39,171 tener mis propias bodegas. ¿Qué has hecho 988 01:02:39,203 --> 01:02:41,043 con mi hijo? Soy lo que tú querías que 989 01:02:41,059 --> 01:02:43,443 fuese. No. Yo nunca hubiera teronado a la 990 01:02:43,459 --> 01:02:45,435 tierra ni a la familia, pero no voy a 991 01:02:45,935 --> 01:02:46,957 dejar que lo hagas. Los abuel han firmado 992 01:02:46,981 --> 01:02:48,549 un contrato con las bodegas cortadas. Se 993 01:02:48,557 --> 01:02:49,805 equivocas. Han firmado conmigo, solo 994 01:02:49,845 --> 01:02:51,277 conmigo. El contrato ser irá donde yo me 995 01:02:51,301 --> 01:02:54,065 vaya. No voy a permitir que lo hagas. 996 01:02:54,565 --> 01:02:55,985 Ya lo has hecho, papá. 997 01:02:58,925 --> 01:03:00,437 Es difícil tener secretos conmigo, 998 01:03:00,461 --> 01:03:03,837 Miguel. No lo olvides, tú eres 999 01:03:03,861 --> 01:03:07,505 el director, pero yo sigo siendo el padre 1000 01:03:08,205 --> 01:03:09,585 y lo seguiré siendo. 1001 01:03:17,145 --> 01:03:19,041 Desde que mi bisabuelo fundó las bodegas 1002 01:03:19,073 --> 01:03:21,841 Cortázar, hemos intentado siempre que 1003 01:03:21,873 --> 01:03:23,609 nuestro vino sea un fiel reflejo de 1004 01:03:23,617 --> 01:03:27,481 nuestra familia. Al igual que 1005 01:03:27,513 --> 01:03:30,081 mi padre, es un vino con aroma a nuestra 1006 01:03:30,113 --> 01:03:33,605 tierra, puro, arraigado, 1007 01:03:34,545 --> 01:03:37,649 elegante y con largo final. Difícil de 1008 01:03:37,657 --> 01:03:41,681 olvidar. Como mi hermano Pablo 1009 01:03:41,873 --> 01:03:44,617 es cabal, con un buen equilibrio 1 buena 1010 01:03:44,641 --> 01:03:48,685 estructura. Como mi hermana Emma, 1011 01:03:49,345 --> 01:03:51,761 es limpio y sencillo, fresco en su paso, 1012 01:03:51,833 --> 01:03:53,765 sugerente con finura. 1013 01:03:55,665 --> 01:03:58,857 Como mi hermano Raúl es sorprendente, 1014 01:03:59,001 --> 01:04:01,285 diferente cada día, imprevisible. 1015 01:04:03,585 --> 01:04:06,875 Y hoy, gracias al señor Agüero, 1016 01:04:07,295 --> 01:04:09,111 el espíritu de nuestra familia llenará 1017 01:04:09,143 --> 01:04:11,871 300000 botellas más este año, de las 1018 01:04:11,903 --> 01:04:14,471 cuales 30000 serán de nuestro gran 1019 01:04:14,503 --> 01:04:17,755 reserva. Que así sea. 1020 01:04:36,675 --> 01:04:38,539 Daniel, no es ni el momento ni el lugar. 1021 01:04:38,587 --> 01:04:39,835 ¿Qué le sigues el juego, Pablo, que tú no 1022 01:04:40,335 --> 01:04:42,763 eres como el qué pasa, hijo? ¿Qué pas? 1023 01:04:42,819 --> 01:04:44,043 Dime quién batiste te hacia nuestra 1024 01:04:44,059 --> 01:04:45,619 bodega. No sé de qué me estás hablando. 1025 01:04:45,707 --> 01:04:47,363 Las barricas, los corchos, todo está 1026 01:04:47,379 --> 01:04:48,723 estropeado. Todo hay que tirarlo. Esa 1027 01:04:48,739 --> 01:04:50,379 acusación vas a tener que probarla. Te lo 1028 01:04:50,387 --> 01:04:51,643 juro que aunque tengamos que empezar de 1029 01:04:51,659 --> 01:04:53,107 cero 100000 veces, no te voy a vender ni 1030 01:04:53,131 --> 01:04:56,043 una sola uva. ¿Me oye? No marcháis y 1031 01:04:56,059 --> 01:04:57,375 dejéis hacer el ridículo. 1032 01:05:01,575 --> 01:05:02,915 Dani Dan, 1033 01:05:07,495 --> 01:05:09,711 para, que contamina cu tu bo dela. 1034 01:05:09,863 --> 01:05:11,075 Muéstralo ahora. 1035 01:05:25,295 --> 01:05:28,635 Vno vá vmo. 1036 01:05:50,365 --> 01:05:51,545 Necesito verte. 1037 01:05:53,005 --> 01:05:55,453 Sí, sí. Escucha. Escúa. Escúchame, 1038 01:05:55,509 --> 01:05:57,037 escúchame. Necesito hablar contigo. Es 1039 01:05:57,061 --> 01:06:00,141 importante. Sí, en la bodega dentro de 1 1040 01:06:00,151 --> 01:06:00,745 h. 1041 01:06:02,685 --> 01:06:05,517 Miguel, yo no quería que las cosas 1042 01:06:05,541 --> 01:06:08,305 sucediesen así. Habrlo pensado antes. 1043 01:06:15,005 --> 01:06:18,169 Ch no, no, 1044 01:06:18,257 --> 01:06:19,365 ahora no puedor. 1045 01:06:22,505 --> 01:06:26,177 Vale, voy. ¿Quién irrá mañana 1046 01:06:26,201 --> 01:06:27,897 por la mañana? Que no te vayas. ¿Y la 1047 01:06:27,921 --> 01:06:30,697 niña? Tú no te preocupes porque Claudia le 1048 01:06:30,721 --> 01:06:32,017 diré que has tenido que irte de viaje. 1049 01:06:32,121 --> 01:06:33,725 No, olvídalo. 1050 01:06:37,865 --> 01:06:41,097 Eso va a ser difícil, Paula. Porlo media 1051 01:06:41,121 --> 01:07:48,355 hora Cortaázar 1052 01:07:48,515 --> 01:07:52,651 Emma. ¿Raúl cómo 1053 01:07:52,683 --> 01:07:54,923 está? ¿Ha dicho algo? No. ¿No te ha 1054 01:07:54,939 --> 01:07:56,707 gustado? ¿Lo han llamado cuando estábamos 1055 01:07:56,731 --> 01:07:58,735 a punto de sal 10. Pero qué ha pasado? 1056 01:07:59,355 --> 01:08:01,335 Bueno, pues parece que le han disparado. 1057 01:08:02,715 --> 01:08:13,415 Se recuerda que neces si 1058 01:08:13,455 --> 01:08:16,463 va. ¿Cómo que la hanpardo? Pues no lo 1059 01:08:16,479 --> 01:08:17,863 sabemos. D cuando llegó papá se encontró 1060 01:08:17,879 --> 01:08:21,303 la zona de las tiras. ¿Familiares de 1061 01:08:21,319 --> 01:08:24,335 Miguel Cortázar? Sí. El disparo le dio en 1062 01:08:24,835 --> 01:08:25,751 la espalda, pero no afectó a sus órganos 1063 01:08:25,783 --> 01:08:27,639 vitales. Aunque con la caída ha sufrido un 1064 01:08:27,647 --> 01:08:29,511 traumatismo cráneoencefálico. ¿Se 1065 01:08:29,543 --> 01:08:32,035 recuperaraá? No lo sabemos. 1066 01:08:32,595 --> 01:08:34,283 Retiraremos la medicación poco a poco y 1067 01:08:34,299 --> 01:08:36,283 veremos cómo reacciona. El proceso es 1068 01:08:36,299 --> 01:08:37,931 lento. La verdad, no sabemos qué secuelas 1069 01:08:37,963 --> 01:08:39,891 pueden quedar. ¿Entonces, todavía no saben 1070 01:08:39,923 --> 01:08:42,403 nada? Nada. Tampoco sabemos que por el 1071 01:08:42,419 --> 01:08:44,975 momento su vida no corre. Peo doctora. 1072 01:08:45,635 --> 01:08:46,735 ¿Señor Corte, 1073 01:08:49,915 --> 01:08:50,815 me oye? 1074 01:08:52,915 --> 01:08:55,455 ¿Señor portazar, me oye? 1075 01:08:55,875 --> 01:08:57,975 Tranquilo, tranquilo. Por favor, no se 1076 01:08:58,685 --> 01:09:00,949 tranquil. ¿Dónde estoy? En un hospital. 1077 01:09:00,997 --> 01:09:03,181 Señor Cortázar, ha sufrido un accidente. 1078 01:09:03,293 --> 01:09:06,465 ¿Me oigye? Está usted en un hospital. 1079 01:09:07,565 --> 01:09:09,997 Fel Miguel. Miguel. Miguel. Tranquilo. 1080 01:09:10,021 --> 01:09:11,653 ¿Estamos todos aquí, de acuerdo? Eres 1081 01:09:11,789 --> 01:09:13,745 tranquilo. Por favor. 1082 01:09:15,045 --> 01:09:17,665 ¿Recuerda sus nombres, señor Cortaza? ¿No 1083 01:09:18,005 --> 01:09:21,133 reconoce a su hermano? ¿No reconoce a su 1084 01:09:21,149 --> 01:09:25,145 mujer? No, no acuerdo nada. 1085 01:09:26,325 --> 01:09:27,265 Tranquilo. 1086 01:09:51,365 --> 01:09:52,985 ¿Como saben que no puedo recordar nada? 1087 01:09:53,045 --> 01:09:54,881 ¿Pero quién me pudo querer asesinarle? 1088 01:09:54,953 --> 01:09:56,929 Ojalá pudiese recordarlo. He dicho que no 1089 01:09:56,937 --> 01:09:58,073 quiero que se hable de ese tema en esta 1090 01:09:58,089 --> 01:10:00,217 casa. ¿Cuándo va a aprender tu familia a 1091 01:10:00,241 --> 01:10:01,969 decir la verdad? Miguel, ten cuidado, por 1092 01:10:01,977 --> 01:10:04,001 favor. Podrías volver a caerte. A lo mejor 1093 01:10:04,033 --> 01:10:05,737 esa es la forma de que recuerde. Las cosas 1094 01:10:05,761 --> 01:10:07,553 malas es mejor olvidarlas. Usted había 1095 01:10:07,569 --> 01:10:09,417 quedado con su padre a las 12. La bodega y 1096 01:10:09,441 --> 01:10:11,945 nada más. ¿No tienen ningún sospechoso? 1097 01:10:11,985 --> 01:10:13,089 Supongo que es una suerte que Miguel no se 1098 01:10:13,097 --> 01:10:15,585 acuerde de nada. Espero que siga siendo 1099 01:10:15,625 --> 01:10:17,441 así, por el bien de los dos. ¿Desde cuándo 1100 01:10:17,473 --> 01:10:18,913 preocuparse por la familia es una 1101 01:10:18,929 --> 01:10:20,839 molestia? ¿Y yo qué soy? ¿Uno de fuera? 1102 01:10:20,977 --> 01:10:22,451 Porque cuando me casé por la iglesia, 1103 01:10:22,483 --> 01:10:23,891 como él quiso, creí que entraba en la 1104 01:10:23,923 --> 01:10:26,507 familia. ¿Tú eres Gustavo, no? Como 1105 01:10:26,571 --> 01:10:29,155 también a partir de ahora, Pablo tomará 1106 01:10:29,195 --> 01:10:31,299 las decisiones en la bodega. Tú no tienes 1107 01:10:31,347 --> 01:10:33,947 cojones. Estás despeído. La bodega está 1108 01:10:33,971 --> 01:10:35,619 contaminada. Dentro de poco papá nunca se 1109 01:10:35,627 --> 01:10:38,243 hubiera rebajado. Papá nunca habría dejado 1110 01:10:38,259 --> 01:10:39,979 de pagar una captura. Ellos trabajan la 1111 01:10:39,987 --> 01:10:41,219 tierra, nosotros compramos la uva y 1112 01:10:41,227 --> 01:10:42,651 hacemos nuestro vino. Sabemos a cuánto 1113 01:10:42,683 --> 01:10:44,291 estis pagando nue el resto de las bodegas. 1114 01:10:44,363 --> 01:10:45,931 Y ninguno de los otros viticultores tiene 1115 01:10:45,963 --> 01:10:47,631 ce pa como las nuestras. ¿Y ellos porque 1116 01:10:47,663 --> 01:10:49,407 no hacen su propio vino? Porque la bodega 1117 01:10:49,431 --> 01:10:51,007 la corta fina a tu hermano. Pronto dejarán 1118 01:10:51,031 --> 01:10:52,735 de ser extraños. Se volverán a ser su 1119 01:10:52,775 --> 01:10:53,847 familia. Estoy seguro. Intentaré hacer 1120 01:10:53,871 --> 01:10:55,615 todo lo posible para recordar todo lo que 1121 01:10:56,115 --> 01:10:57,671 he olvidado. Bienvenido a casa, hijo. 1122 01:10:57,783 --> 01:11:00,207 Gracias. Bienvenido, hermanito. 1123 01:11:00,271 --> 01:11:00,751 Bienvenido, 79708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.