Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,960
I don't remember the first time
I traveled, as I was so young.
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,880
But I've always traveled a lot.
5
00:00:36,920 --> 00:00:39,480
Traveling is a part of my life.
6
00:00:40,880 --> 00:00:44,000
Sometimes I choose to travel,
but it's not always my choice.
7
00:00:46,760 --> 00:00:50,120
I don't like empty houses
and abandoned streets.
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,480
But I certainly like to return home.
9
00:00:57,480 --> 00:01:00,280
How many of us can choose their journey?
10
00:01:01,040 --> 00:01:05,400
Who can decide when to leave
and when to come back?
11
00:01:06,960 --> 00:01:08,920
Or even decide their destination?
12
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
I was born in Alexandria.
13
00:01:26,680 --> 00:01:29,520
All my family and relatives
used to live there.
14
00:01:33,080 --> 00:01:37,280
My grandmother, Saneya Loza,
and my grandfather, Habib Malek Barsoum,
15
00:01:37,360 --> 00:01:39,520
were originally from a village
called Meir.
16
00:01:43,720 --> 00:01:47,280
Meir is almost 400 kilometers
south of Cairo,
17
00:01:47,360 --> 00:01:50,440
in the governorate of Asiut,
next to Qusiya,
18
00:01:50,520 --> 00:01:52,680
near the ancient Muharraq Monastery.
19
00:01:57,560 --> 00:02:00,080
Many of the residents of Meir are Copts.
20
00:02:15,400 --> 00:02:19,720
I was very close to my grandmother
and she always talked about Meir,
21
00:02:19,800 --> 00:02:23,320
how much she loved this village
and how proud she was to be from there.
22
00:02:24,120 --> 00:02:26,200
My grandparents got married in Meir,
23
00:02:26,280 --> 00:02:31,600
in my grandmother's family home,
the Loza House, which was built in 1934.
24
00:02:32,760 --> 00:02:35,920
Meir was the place
where their key life events took place,
25
00:02:37,160 --> 00:02:39,480
the place where they met…
26
00:02:41,640 --> 00:02:45,480
where they have roots
and where their parents were buried.
27
00:02:46,520 --> 00:02:49,800
The place they left, but never forgot.
28
00:02:50,400 --> 00:02:52,120
Especially my grandmother.
29
00:02:52,200 --> 00:02:56,120
My grandma was attached to Meir
and I was attached to my grandma.
30
00:02:57,640 --> 00:02:59,960
I grew up very curious to see Meir,
31
00:03:00,040 --> 00:03:03,440
even though we have
no remaining relatives there or property.
32
00:03:03,520 --> 00:03:06,480
When I had a chance, I decided to go.
33
00:03:06,560 --> 00:03:11,280
When I told my grandma, she was very happy
and she sent her greetings to Meir.
34
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
-Do you have the keys for upstairs?
-Yes.
35
00:03:33,600 --> 00:03:36,760
The other one was torn down,
unfortunately.
36
00:03:55,800 --> 00:03:58,880
-Who are you?
-I am Saneya Loza's granddaughter.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,760
Welcome.
38
00:04:00,840 --> 00:04:04,640
The first time I went to film in Meir
was in 2008.
39
00:04:07,840 --> 00:04:10,960
Many people opened their homes
and hearts to me
40
00:04:11,040 --> 00:04:14,440
only because I had roots in Meir.
41
00:04:23,000 --> 00:04:27,880
I was curious to see the places
that were important to my grandmother.
42
00:04:37,880 --> 00:04:42,680
Meir was a vibrant and crowded village,
full of gatherings and occasions.
43
00:04:42,760 --> 00:04:46,760
If you go near any house there,
you'll probably find the door open
44
00:04:46,840 --> 00:04:49,440
and people are sitting outside.
45
00:04:51,880 --> 00:04:55,960
If a door is closed, it probably means
that the house residents are traveling.
46
00:04:56,960 --> 00:05:00,480
When you go into any house,
they will buy a variety of soft drinks.
47
00:05:00,560 --> 00:05:03,200
Televisions are always on.
48
00:05:08,560 --> 00:05:11,920
If you visit a bride,
she'll open her cupboards
49
00:05:12,000 --> 00:05:13,720
to show you her trousseau.
50
00:05:15,160 --> 00:05:16,920
I was invited to many occasions.
51
00:05:19,040 --> 00:05:21,000
I attended Demiana's baby shower party.
52
00:05:30,600 --> 00:05:33,960
And I also attended Bassam
and Mariam's bachelorette party.
53
00:05:40,960 --> 00:05:43,960
Clap your hands!
54
00:05:47,080 --> 00:05:50,600
And on Sham el Nessim,
they urged me to come early to film.
55
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
They wake up at dawn
and hammer onions on the doors,
56
00:05:53,880 --> 00:05:57,200
and those who don't, the winds
of the khamsin will overtake them
57
00:05:57,280 --> 00:05:59,080
and they will be lazy all year.
58
00:06:06,440 --> 00:06:10,720
I grew to love the village and its people.
I wanted to know them more.
59
00:06:16,160 --> 00:06:19,640
Everyone told me
that I had to talk to Samir El Qommos.
60
00:06:20,920 --> 00:06:24,000
I was born and raised in Meir.
61
00:06:24,080 --> 00:06:28,120
I went to primary school in Meir.
62
00:06:28,720 --> 00:06:33,080
Meir is a very fertile village.
63
00:06:33,720 --> 00:06:38,040
As the saying goes, "An unlucky man will
remain unlucky even if he plants in Meir.
64
00:06:38,120 --> 00:06:40,320
If his plants grow,
the birds will eat them."
65
00:06:43,760 --> 00:06:48,400
This is my father, Father Luka,
and me, Samir, when I was five.
66
00:06:48,480 --> 00:06:51,640
This is Father Hanna, my grandfather.
67
00:06:51,720 --> 00:06:53,680
His father was a priest.
68
00:06:54,400 --> 00:07:00,000
And his uncle was also a priest.
69
00:07:01,160 --> 00:07:03,760
How long have the Meir priests
been from your family?
70
00:07:03,840 --> 00:07:05,760
Since the fourth century.
71
00:07:06,280 --> 00:07:12,600
The priesthood was taken from my family
during my era in 1962.
72
00:07:14,120 --> 00:07:18,160
If I had been ordained, I would've been
a priest for 47 years today.
73
00:07:18,760 --> 00:07:23,720
I am an encyclopedia.
Everyone knows I'm Meir's record keeper.
74
00:07:23,800 --> 00:07:27,440
I keep records for Meir
and for the whole diocese.
75
00:07:28,960 --> 00:07:30,880
I got to know Madiha.
76
00:07:30,960 --> 00:07:35,880
She was living with her parents
because her husband was working in Kuwait.
77
00:07:38,360 --> 00:07:39,920
Her mother was in mourning
78
00:07:40,000 --> 00:07:44,240
because Madiha's 19-year-old brother
had passed away.
79
00:07:50,720 --> 00:07:54,200
One of the friendliest people I met
in Meir was Um Michael.
80
00:07:54,280 --> 00:07:56,240
She was always smiling.
81
00:07:56,320 --> 00:08:00,080
Um Michael is a widow
and she has three married daughters.
82
00:08:00,160 --> 00:08:02,680
Her youngest son Michael
still lives with her.
83
00:08:04,600 --> 00:08:06,960
She worked at the primary school
84
00:08:07,040 --> 00:08:09,520
and she invited me
to come film the school party.
85
00:08:10,520 --> 00:08:12,280
Who knows "The Bird"?
86
00:08:12,360 --> 00:08:14,200
"The bird is chirping."
87
00:08:16,520 --> 00:08:18,560
"Filling the world with rhythm."
88
00:08:20,960 --> 00:08:22,640
"Luxury is not our goal."
89
00:08:41,640 --> 00:08:45,880
Let's see who can eat the tomato
without touching it.
90
00:08:47,400 --> 00:08:48,760
Start!
91
00:08:48,840 --> 00:08:50,760
Don't touch it with your hands!
92
00:08:50,840 --> 00:08:52,360
Good!
93
00:08:54,520 --> 00:08:58,040
Here's the winner! Clap for him!
94
00:09:04,800 --> 00:09:09,560
I spent a lot of time
with Abdeltawab and his kids.
95
00:09:09,640 --> 00:09:12,920
Romany, Kirolos, Marianne and Mariam.
96
00:09:14,600 --> 00:09:16,880
Speed up, please.
97
00:09:27,400 --> 00:09:32,880
When they talk to him
They tell him how nice his clothes are
98
00:09:32,960 --> 00:09:39,240
And the man controlled by the woman
May God destroy the woman
99
00:09:41,360 --> 00:09:48,200
-They're there.
-I hope you slap…
100
00:09:48,280 --> 00:09:52,760
And the man controlled by the woman
101
00:09:53,360 --> 00:10:00,280
The sect is almost over…
102
00:10:02,440 --> 00:10:04,560
Romany in particular
always accompanied me.
103
00:10:04,640 --> 00:10:07,600
He wanted to show me
all the places he loved in Meir.
104
00:10:08,560 --> 00:10:10,800
They took me
to the feast of the Virgin Mary
105
00:10:10,880 --> 00:10:13,640
and they showed me
what they usually do there.
106
00:11:22,240 --> 00:11:24,400
I also met Um Youssef.
107
00:11:24,480 --> 00:11:28,200
She invited me to bake cookies
with her for Easter.
108
00:11:30,520 --> 00:11:36,720
Do it like this. Hold it and press it.
109
00:11:37,840 --> 00:11:40,760
-What do you think, Um Youssef?
-Yes, it's fine.
110
00:11:41,720 --> 00:11:45,240
Um Youssef is a brave woman.
She raised her kids alone.
111
00:11:45,320 --> 00:11:50,800
She is considered lucky
because her husband has a job in Kuwait.
112
00:11:58,960 --> 00:12:05,320
Why did you come to our village to film,
Miss Maggie?
113
00:12:05,400 --> 00:12:09,080
I've been trying to answer
Um Youssef's question for years.
114
00:12:09,680 --> 00:12:11,880
Are you going to answer my question?
115
00:12:12,560 --> 00:12:15,080
I don't remember what I told her that day.
116
00:12:15,160 --> 00:12:18,200
I probably told her
I heard about Meir from my grandma
117
00:12:18,280 --> 00:12:20,840
and from many people
who are originally from there.
118
00:12:22,800 --> 00:12:28,440
A lot of families come from Meir
and they are all proud of their origins.
119
00:12:28,520 --> 00:12:30,600
There are many old families here,
120
00:12:31,080 --> 00:12:37,400
like Luka Helmy Greiss, Meir's mayor.
121
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
GARAYSSA STREET
122
00:12:38,560 --> 00:12:42,520
The Greiss family are known as "Garayssa."
Their mansion is on the edge of town.
123
00:12:42,600 --> 00:12:45,320
I can see it from the Loza House balcony.
124
00:12:46,560 --> 00:12:50,760
I had read about it in a book
about Egypt's important mansions.
125
00:12:52,160 --> 00:12:57,560
My maternal grandfather built this house.
126
00:12:57,640 --> 00:13:00,880
They were known all over Asiut
as the "Garayssa."
127
00:13:00,960 --> 00:13:05,640
They liked to host dignitaries,
128
00:13:06,360 --> 00:13:10,640
so they built this mansion
129
00:13:10,720 --> 00:13:14,840
to be a presentable place for hosting.
130
00:13:14,920 --> 00:13:19,680
Ever since I remember, it's been the same.
131
00:13:19,760 --> 00:13:22,880
Nothing has changed.
132
00:13:22,960 --> 00:13:28,440
Same carpets, tablecloths and furniture,
133
00:13:28,520 --> 00:13:30,680
everything is in its original state.
134
00:13:30,760 --> 00:13:34,800
Mona Greiss is the only member
of her family who still lives in Meir.
135
00:13:34,880 --> 00:13:39,000
The Greiss is a good family.
136
00:13:39,080 --> 00:13:41,320
They donated five acres of land
137
00:13:41,400 --> 00:13:46,800
to build a hospital in 1951.
138
00:13:46,880 --> 00:13:49,160
BEHMAN STREET
139
00:13:57,240 --> 00:14:01,160
Dr. Benjamin Behman is one
of the pioneers of psychiatry in Egypt.
140
00:14:01,240 --> 00:14:02,840
He's originally from Meir.
141
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Meir gave Egypt many important doctors,
142
00:14:06,680 --> 00:14:10,480
like Dr. Fathi Nassif Loza,
143
00:14:10,560 --> 00:14:16,760
one of the most famous neurologists.
144
00:14:17,280 --> 00:14:21,360
He was the manager of Behman Hospital,
145
00:14:21,440 --> 00:14:27,040
and before him, Dr. Behman established it.
146
00:14:27,120 --> 00:14:28,520
He was also from Meir.
147
00:14:32,960 --> 00:14:37,240
He decided to sell his land in Meir
148
00:14:37,320 --> 00:14:41,840
to buy land and build a hospital.
149
00:14:54,720 --> 00:14:58,360
…Upper-Egyptian, enlightened farmers.
150
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Not "farmers."
151
00:15:12,920 --> 00:15:14,880
There's also the Khanagra family.
152
00:15:14,960 --> 00:15:18,760
There's even a Facebook page
for this big family
153
00:15:18,840 --> 00:15:20,800
from all over the world.
154
00:15:21,920 --> 00:15:24,800
All these people are proud
of being from Meir.
155
00:15:25,720 --> 00:15:29,520
But they all left, just like many people
who live in Meir want to leave.
156
00:15:39,280 --> 00:15:41,520
I'm going to breathe in all the smoke.
157
00:15:42,720 --> 00:15:44,680
The fan will make it burn faster.
158
00:15:55,320 --> 00:15:57,000
You're choking everyone, man!
159
00:15:58,360 --> 00:16:00,520
Do you have an apple flavor hookah?
160
00:16:00,600 --> 00:16:03,960
-Apple tobacco!
-You have to put…
161
00:16:04,040 --> 00:16:07,040
-Aluminum paper used for cigarettes.
-Put cellophane here.
162
00:16:07,120 --> 00:16:09,040
The cellophane used for cigarettes.
163
00:16:09,120 --> 00:16:12,720
-You put the tobacco over the cellophane.
-Put it on the fire.
164
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
You put the tobacco on it
and put it on the fire.
165
00:16:19,320 --> 00:16:22,080
They write a warning:
166
00:16:22,160 --> 00:16:24,640
"Smoking causes death
and destroys health."
167
00:16:24,720 --> 00:16:29,160
But it makes no difference.
It's an addiction.
168
00:16:29,240 --> 00:16:32,040
You're used to the stuff.
169
00:16:32,120 --> 00:16:34,520
I've been smoking since I was six.
170
00:16:35,360 --> 00:16:36,440
I swear to God.
171
00:16:37,720 --> 00:16:39,520
Ever since he was a baby.
172
00:16:39,600 --> 00:16:41,680
I was younger than Kirolos.
173
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
I can only read a little.
174
00:16:46,160 --> 00:16:49,320
What do you mean?
Can you read the newspaper?
175
00:16:49,800 --> 00:16:55,920
Not to that extent,
the writing is small and confusing.
176
00:16:57,280 --> 00:16:59,880
Kirolos, what do you want to be
when you grow up?
177
00:16:59,960 --> 00:17:01,040
Me?
178
00:17:01,520 --> 00:17:03,400
Nothing comes to mind.
179
00:17:03,480 --> 00:17:05,040
Whatever.
180
00:17:06,520 --> 00:17:07,720
Whatever.
181
00:17:08,280 --> 00:17:10,640
What do you mean? You have to decide.
182
00:17:12,040 --> 00:17:17,040
If God would be kind enough to me,
I'd love to go to Kuwait.
183
00:17:17,119 --> 00:17:18,440
Something like that.
184
00:17:18,520 --> 00:17:20,359
-What do you want to do there?
-What?
185
00:17:20,440 --> 00:17:23,240
-What do you want to do there?
-I'd do any kind of work.
186
00:17:23,319 --> 00:17:24,839
-What?
-Any job.
187
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
You'll get paid for anything you do there.
188
00:17:29,080 --> 00:17:30,840
-Dollars!
-Yes.
189
00:17:30,920 --> 00:17:33,840
Over there, if you carry dust,
they'll pay you good money.
190
00:17:33,920 --> 00:17:37,400
Dust on the floor is worth money.
191
00:17:37,480 --> 00:17:38,560
Dollars.
192
00:17:39,240 --> 00:17:41,880
The dollar is equivalent
to 20 or 24 Egyptian pounds.
193
00:17:41,960 --> 00:17:43,200
Up to 28 pounds.
194
00:17:44,480 --> 00:17:48,280
You get money from Kuwait
and spend it here.
195
00:17:50,920 --> 00:17:54,680
You never wanted to be a doctor
or an engineer?
196
00:17:54,760 --> 00:17:56,080
An engineer?
197
00:17:57,280 --> 00:18:01,040
He would have liked that,
but he's illiterate.
198
00:18:02,560 --> 00:18:05,640
We've accepted a tough life,
but it hasn't accepted us.
199
00:18:07,160 --> 00:18:11,440
You've got to have money.
If you don't, you're worth nothing.
200
00:18:11,520 --> 00:18:13,840
Money has blinded people.
201
00:18:13,920 --> 00:18:15,440
How could you say that?
202
00:18:15,520 --> 00:18:17,600
That's the truth. Mind your own business!
203
00:18:19,960 --> 00:18:23,120
Romany, the hookah melted in your hand.
Give a puff to Dad!
204
00:18:24,520 --> 00:18:26,840
Dad is sitting there for no reason.
205
00:18:26,920 --> 00:18:28,720
He melted the hookah in his hand.
206
00:18:29,920 --> 00:18:31,680
For God's sake, give him a puff!
207
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
I raised the kids with my husband away.
208
00:18:35,560 --> 00:18:38,120
I got married at 16
and he's only been home for six years.
209
00:18:38,200 --> 00:18:41,600
Kids compare themselves to others.
210
00:18:41,680 --> 00:18:44,880
They ask, "If you can't afford it,
why did you have me?"
211
00:18:44,960 --> 00:18:49,600
They all want to live like those
whose fathers work abroad.
212
00:18:49,680 --> 00:18:53,520
They want mobiles, televisions
and satellite antennas.
213
00:18:53,600 --> 00:18:56,520
They wear nice clothes,
not like the ones whose fathers are here.
214
00:18:56,600 --> 00:19:00,040
Before the feast,
if someone has three or four kids,
215
00:19:00,120 --> 00:19:02,360
how can they afford to buy new clothes?
216
00:19:03,160 --> 00:19:09,280
If he works abroad,
it's easy to do all that.
217
00:19:10,480 --> 00:19:11,920
My husband works in Kuwait.
218
00:19:12,520 --> 00:19:16,160
He couldn't come back home
for the last three years.
219
00:19:16,240 --> 00:19:19,680
I have never visited him,
we can't afford it.
220
00:19:20,720 --> 00:19:22,760
I have six kids.
221
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
What should I get?
222
00:19:28,000 --> 00:19:29,840
Beans and falafel.
223
00:19:30,440 --> 00:19:34,240
And get some bread from the fridge. Okay?
224
00:19:37,640 --> 00:19:39,520
Do you need the light?
225
00:19:44,240 --> 00:19:46,000
Mona,
226
00:19:46,760 --> 00:19:51,400
do you want me to cool it for you?
227
00:19:51,880 --> 00:19:54,320
I am just like everyone else,
maybe even worse.
228
00:19:54,920 --> 00:19:58,800
I have six children in school.
229
00:20:00,120 --> 00:20:03,400
My daughter who studies in Cairo
needs a lot of money
230
00:20:03,480 --> 00:20:06,480
and the one in secondary school
takes private lessons.
231
00:20:06,560 --> 00:20:10,000
They all need money
for their private lessons.
232
00:20:10,080 --> 00:20:13,000
The cost of living is high.
233
00:20:14,560 --> 00:20:20,520
People never bought government bread,
we used to bake our own.
234
00:20:20,600 --> 00:20:23,800
Now we buy subsidized bread
because wheat costs 450 pounds.
235
00:20:23,880 --> 00:20:28,160
How can a simple peasant,
236
00:20:28,840 --> 00:20:32,920
who gets paid per day
and depends on God for his daily bread,
237
00:20:33,000 --> 00:20:36,880
how can such a person survive nowadays?
238
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
That's the original letter.
239
00:20:52,880 --> 00:20:54,960
And this is the paper before translation.
240
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
And this is the second letter.
241
00:20:59,680 --> 00:21:02,080
When the green card response letters
came back,
242
00:21:02,160 --> 00:21:04,720
those who won the green card
had applied through me.
243
00:21:04,800 --> 00:21:08,040
People thought I had a lucky streak.
244
00:21:08,120 --> 00:21:13,480
Everyone started applying through me.
245
00:21:13,560 --> 00:21:17,520
90% of Meir's residents apply through me.
246
00:21:17,600 --> 00:21:22,040
Also 90% of a neighboring village
apply through me.
247
00:21:22,960 --> 00:21:26,360
I have clients from Asiut and Dayrout.
248
00:21:26,840 --> 00:21:29,840
Some even come from Alexandria or Mahalla.
249
00:21:29,920 --> 00:21:32,400
Anyone who knows someone in Meir
sends through me.
250
00:21:32,480 --> 00:21:37,200
Even if they are from Cairo,
they send it through me.
251
00:21:37,800 --> 00:21:41,240
Sometimes people
write their address as Meir,
252
00:21:41,320 --> 00:21:44,640
even if they live in Asiut.
253
00:21:45,640 --> 00:21:49,440
As they feel Meir is a good omen.
They send from Meir and through me.
254
00:21:50,840 --> 00:21:54,160
I was at work when my sister called me.
255
00:21:54,240 --> 00:21:56,600
I couldn't believe it
till I saw it myself.
256
00:21:57,240 --> 00:22:01,800
I held the letter in my hand
and couldn't believe it was for me.
257
00:22:02,680 --> 00:22:07,160
It was a big joy, I was close to tears.
258
00:22:07,840 --> 00:22:11,800
Nothing is impossible with God.
259
00:22:11,880 --> 00:22:15,640
But I couldn't believe that I won
the US green card lottery like my brother.
260
00:22:19,520 --> 00:22:26,480
My brother applied
for six consecutive years and he got it.
261
00:22:26,560 --> 00:22:29,000
I got it after him,
maybe seven years later.
262
00:22:29,080 --> 00:22:31,360
How long have you been applying?
Seven years?
263
00:22:32,160 --> 00:22:33,600
I haven't gotten lucky yet.
264
00:22:33,680 --> 00:22:35,720
My siblings and I applied.
265
00:22:36,480 --> 00:22:39,720
I was doing it for fun.
266
00:22:40,240 --> 00:22:42,240
It was like an annual game.
267
00:22:42,320 --> 00:22:44,600
It was like an annual tradition.
268
00:22:44,680 --> 00:22:48,200
You could win or lose.
269
00:22:49,120 --> 00:22:50,560
But I won.
270
00:22:53,560 --> 00:22:57,040
It doesn't surprise me
that people want to leave Meir.
271
00:22:57,120 --> 00:22:59,760
Everyone I know has left.
272
00:22:59,840 --> 00:23:03,440
And all my generation of cousins
have emigrated from Egypt.
273
00:23:06,720 --> 00:23:09,800
In Cairo, I spoke with people
who are originally from Meir,
274
00:23:09,880 --> 00:23:11,800
but have never lived there.
275
00:23:33,240 --> 00:23:35,840
This is Grandpa Loza,
the one who built the house.
276
00:23:35,920 --> 00:23:39,480
My father, Dr. Fathi Loza's grandfather.
277
00:23:39,560 --> 00:23:42,120
He was from Meir.
They went there during the summer.
278
00:23:43,760 --> 00:23:47,560
I was lucky enough to go with him
in the early '90s.
279
00:23:47,640 --> 00:23:54,520
Since then, whenever my work brings me
to Asiut for a medical lecture,
280
00:23:54,600 --> 00:23:57,160
I always pass by Meir.
281
00:23:57,240 --> 00:24:00,360
They are all deeply rooted here,
282
00:24:00,440 --> 00:24:03,880
they love their village
and the people in it.
283
00:24:03,960 --> 00:24:09,040
Our grandparents instilled
this sense of belonging
284
00:24:09,120 --> 00:24:10,960
and the love for the land.
285
00:24:11,040 --> 00:24:16,880
Anyone who dies in Cairo
is buried here in Meir.
286
00:24:25,440 --> 00:24:27,840
I spend a night there, in October.
287
00:24:28,960 --> 00:24:31,840
They ask me why I do that, I answer:
"Just like the navy."
288
00:24:37,720 --> 00:24:41,240
-What ties you to Meir?
-My origins.
289
00:24:41,320 --> 00:24:45,280
When someone asks me
if I have a foreign gene,
290
00:24:45,360 --> 00:24:48,520
I say that all my ancestors are from Meir,
291
00:24:48,600 --> 00:24:52,920
from both sides of the family.
292
00:24:53,400 --> 00:24:56,160
No one can take that away from you.
293
00:24:56,240 --> 00:25:01,000
When people talk about passports nowadays,
as it's a fad to have foreign passports,
294
00:25:01,080 --> 00:25:03,800
I say I only have
the Upper-Egyptian passport.
295
00:25:03,880 --> 00:25:06,080
I have no other passports.
296
00:25:06,680 --> 00:25:09,200
My grandma told me why they left Meir.
297
00:25:09,280 --> 00:25:12,920
She and her siblings
went to the American School in Asiut.
298
00:25:18,360 --> 00:25:20,960
My grandfather also
went to the same school.
299
00:25:21,040 --> 00:25:25,560
When he finished school,
he went to France to study dentistry.
300
00:25:25,640 --> 00:25:27,720
They used to write letters to each other.
301
00:25:32,200 --> 00:25:35,680
When he returned,
they got married and left Meir.
302
00:25:35,760 --> 00:25:38,440
In the beginning,
they visited Meir over the holidays.
303
00:25:38,520 --> 00:25:41,400
Eventually they stopped going
to Upper Egypt
304
00:25:41,480 --> 00:25:43,920
and they remained in Alexandria
till the end.
305
00:25:44,720 --> 00:25:48,280
My grandma's cousin, Samir Loza, told me
how the rest of the family left Meir.
306
00:25:48,360 --> 00:25:52,880
Grandpa Loza had 400 to 500 acres
when he died.
307
00:25:52,960 --> 00:25:56,080
The master plan was for his oldest son,
Sargious,
308
00:25:56,160 --> 00:25:59,000
to take care of his brothers' land.
309
00:25:59,080 --> 00:26:03,880
My uncle Nassif was at Cairo University
and then he established a legal practice.
310
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
My father, Fahim Loza, was in Oxford.
311
00:26:10,880 --> 00:26:12,960
All together, then they divided the land.
312
00:26:13,560 --> 00:26:17,240
When they divided the land,
everyone took their share.
313
00:26:17,320 --> 00:26:21,600
Things started getting smaller.
314
00:26:21,680 --> 00:26:27,800
Dividing the land gave them
less reasons to stay in Meir.
315
00:26:28,320 --> 00:26:35,240
That's true, but migration from villages
started earlier, I think.
316
00:26:35,320 --> 00:26:40,720
People started leaving villages
to go to the cities.
317
00:26:40,800 --> 00:26:45,200
It wasn't only in Egypt,
it was all over the world.
318
00:26:46,520 --> 00:26:51,920
Industrialization and migration to cities
was a worldwide phenomenon.
319
00:26:52,000 --> 00:26:55,240
Not just in Egypt and the south of Egypt,
320
00:26:55,320 --> 00:26:58,720
but all over the world,
and for educational purposes.
321
00:26:58,800 --> 00:27:03,200
I know that they moved from Meir to Cairo
322
00:27:03,280 --> 00:27:08,080
so that the kids could go to good schools.
323
00:27:32,400 --> 00:27:35,880
I'm pumping for nothing, there's no water.
324
00:27:39,640 --> 00:27:44,640
Abdeltawab has no land or property.
He gets paid per day.
325
00:27:44,720 --> 00:27:47,640
Sometimes he cleans houses
and sometimes he works in the field.
326
00:27:47,720 --> 00:27:49,320
Make it bigger-- it popped.
327
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
See how big Mariam's bubble is.
328
00:27:51,280 --> 00:27:55,000
Boy, don't chew gum, only girls chew gum.
329
00:28:03,800 --> 00:28:05,320
Take it off your nose.
330
00:28:07,560 --> 00:28:10,800
One day he was working
in a field called Karoot,
331
00:28:11,320 --> 00:28:14,360
a place Romany and his siblings
love to visit.
332
00:28:14,440 --> 00:28:17,200
When you aim for something,
you have to get it.
333
00:28:17,280 --> 00:28:18,800
Are you trying to catch birds?
334
00:28:19,320 --> 00:28:21,480
I'll get you two or three
to eat for dinner.
335
00:28:22,920 --> 00:28:27,520
Part of what we inherited,
my father's inheritance--
336
00:28:28,960 --> 00:28:33,400
There was a land in Karoot,
in the desert-- the land was utter chaos.
337
00:28:36,600 --> 00:28:38,480
The Loza land can't be in this state.
338
00:28:39,880 --> 00:28:43,400
We have to be men. I made a vow.
339
00:28:44,280 --> 00:28:48,080
I said I will make everyone see
how this land will flourish.
340
00:28:49,520 --> 00:28:55,560
If I have to spend money on each tree
to make it bear fruit, I will do it.
341
00:28:55,640 --> 00:28:59,400
And I managed to do it.
342
00:29:00,200 --> 00:29:03,720
I kept taking care of the land
until I sold it for good money.
343
00:29:03,800 --> 00:29:06,840
The day I handed it over,
I cried my eyes out.
344
00:29:06,920 --> 00:29:08,240
-Really?
-Yes.
345
00:29:08,320 --> 00:29:13,040
It was like you uprooted
a plant from the ground.
346
00:29:23,360 --> 00:29:25,760
It is considered a shame to sell the land.
347
00:29:43,040 --> 00:29:46,240
…the mansion
and the peasants' houses around it…
348
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
LOZA 1934
349
00:29:58,720 --> 00:30:02,560
They sold the big house,
but my father showed it to me.
350
00:30:02,640 --> 00:30:05,160
We kept a small part
which used to be the office.
351
00:30:05,240 --> 00:30:07,520
It's quite a big house,
it had three floors.
352
00:30:07,600 --> 00:30:09,800
It still belongs to the family.
353
00:30:16,640 --> 00:30:18,800
Shahira took the classic salon.
354
00:30:19,280 --> 00:30:22,840
When they sold the house,
every family member took something.
355
00:30:22,920 --> 00:30:25,360
My father took the salon.
356
00:30:26,960 --> 00:30:30,120
It's like it was, this is it.
357
00:30:30,200 --> 00:30:34,480
After that I took it
and it's very precious to me
358
00:30:34,560 --> 00:30:36,600
because it's from Meir.
359
00:30:36,680 --> 00:30:39,960
And I have the china
from the Loza House in Meir.
360
00:30:40,040 --> 00:30:41,600
My grandmother gave it to me.
361
00:30:41,680 --> 00:30:44,920
She treasured it because it belonged
to her grandmother Sereira.
362
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
She took it when the house was sold.
363
00:30:46,680 --> 00:30:50,160
It's very precious to me too,
and I like to use it.
364
00:30:50,760 --> 00:30:54,400
These earrings belonged
to my great grandmother Sereira.
365
00:30:54,480 --> 00:30:58,560
Sereira was my father's grandmother.
366
00:30:59,800 --> 00:31:05,200
What we hear about Sereira
is that she was a very good woman.
367
00:31:06,120 --> 00:31:10,240
People still remember her.
368
00:31:10,320 --> 00:31:15,040
I was astonished
that after all these years,
369
00:31:15,120 --> 00:31:17,800
people still call us
Sereira's descendants.
370
00:31:17,880 --> 00:31:22,800
My aunt told me that Sereira
was not only charitable,
371
00:31:22,880 --> 00:31:29,480
but even though she lost her eyesight,
she used to stand in all the feasts.
372
00:31:30,280 --> 00:31:35,040
That's what my aunt said,
she would stand beside her
373
00:31:35,120 --> 00:31:38,560
and she would know everyone
in the village by name.
374
00:31:38,640 --> 00:31:42,200
She had an impact on people.
375
00:31:42,280 --> 00:31:45,680
I know that these were her earrings
and I am proud to have them.
376
00:31:45,760 --> 00:31:48,640
But I am more proud
of what this woman did.
377
00:31:50,760 --> 00:31:56,120
Despite her difficulties,
she still managed to give.
378
00:31:58,840 --> 00:32:02,760
People should know how important
Upper-Egyptian women are.
379
00:32:05,840 --> 00:32:09,240
One thing I inherited from my grandmother
is a tune I can still play.
380
00:32:09,320 --> 00:32:14,320
Grandma loved this hymn
and she tried to teach me to play it.
381
00:32:14,400 --> 00:32:17,920
My grandma and her sister used to play
the piano on Sundays at church.
382
00:32:23,200 --> 00:32:25,040
They had a piano at home.
383
00:32:25,120 --> 00:32:29,200
When my grandma got married,
the piano stayed with her younger sister.
384
00:32:30,080 --> 00:32:32,600
Her sister died when she was 20.
385
00:32:32,680 --> 00:32:35,080
When she died,
they gave the piano to the church.
386
00:32:37,080 --> 00:32:42,000
One of the first things I did in Meir
the first time was to go see this piano.
387
00:32:51,680 --> 00:32:55,240
And I went there multiple times after that
to see if it was still there.
388
00:33:19,520 --> 00:33:23,680
One day, Abdeltawab was hired
to make keshk. I went with them.
389
00:33:23,760 --> 00:33:28,000
The keshk season was one of the things
I wanted to attend in Meir.
390
00:33:29,280 --> 00:33:31,560
Keshk is a hassle to make.
391
00:33:35,000 --> 00:33:36,800
In the name of the cross.
392
00:33:41,600 --> 00:33:43,720
-Take this.
-Sit down.
393
00:33:59,280 --> 00:34:01,880
-Do you like to eat it like this?
-Me?
394
00:34:01,960 --> 00:34:04,280
-Is this the right way to eat it?
-It is!
395
00:34:08,199 --> 00:34:09,560
It's nice.
396
00:34:09,639 --> 00:34:12,600
Keshk is a genuine
Upper-Egyptian food staple.
397
00:34:12,679 --> 00:34:14,840
Grandma used to make it a lot.
398
00:34:14,920 --> 00:34:17,880
I have the recipe in a cookbook
that belonged to my grandma.
399
00:34:17,960 --> 00:34:19,639
And like her, I say
400
00:34:19,719 --> 00:34:23,239
we make the Upper-Egyptian keshk
not the "northern" recipe.
401
00:34:24,719 --> 00:34:29,960
My father used to say keshk
were the first cornflakes in the world.
402
00:34:30,040 --> 00:34:33,440
He used to crumble it in milk,
403
00:34:33,520 --> 00:34:38,600
or put it in his pocket
if he was going on a trip to munch on it.
404
00:34:38,679 --> 00:34:43,239
We get it every year.
405
00:34:44,159 --> 00:34:46,239
And we also ask for Upper-Egyptian bread.
406
00:34:46,320 --> 00:34:52,400
These are traditions
that we hold on to dearly.
407
00:34:57,120 --> 00:35:01,680
They have to travel.
Many of the youth can't find any jobs.
408
00:35:02,960 --> 00:35:05,160
There aren't many job opportunities here.
409
00:35:27,520 --> 00:35:32,080
When you left Kuwait,
why did you settle here?
410
00:35:32,160 --> 00:35:35,400
Why didn't you go to Cairo or Alexandria?
411
00:35:36,320 --> 00:35:39,240
I have a plot of land here,
how can I leave?
412
00:35:39,320 --> 00:35:40,480
This is our land.
413
00:35:40,560 --> 00:35:44,760
To live in the city, one must have…
414
00:35:46,280 --> 00:35:50,200
People who go to cities have a future
or a business.
415
00:35:51,000 --> 00:35:55,640
You have to be young
to create a new community and a family.
416
00:35:55,720 --> 00:36:00,240
But if I go, I'll be a stranger.
I'll be a stranger to them and vice versa.
417
00:36:01,120 --> 00:36:05,200
If we all leave the village,
who will stay?
418
00:36:05,960 --> 00:36:07,280
Meir will be empty.
419
00:36:08,520 --> 00:36:13,400
Would you like some tea, Mario? Come here.
420
00:36:14,640 --> 00:36:17,000
Here it is!
421
00:36:17,080 --> 00:36:18,880
Everyone should have their own cups.
422
00:36:21,360 --> 00:36:24,080
My daughter is a pharmacist in Asiut.
423
00:36:24,720 --> 00:36:27,840
She tried to convince us to sell our house
and move to Asiut.
424
00:36:27,920 --> 00:36:31,520
Her father refused.
He said, "This is my hometown."
425
00:36:32,040 --> 00:36:34,520
They can visit us here. I have--
426
00:36:34,600 --> 00:36:38,720
For a person to move
from one place to another,
427
00:36:38,800 --> 00:36:43,000
he must have relatives surrounding him.
428
00:36:43,520 --> 00:36:46,080
Otherwise, he will feel trapped,
like strangers do.
429
00:36:48,280 --> 00:36:50,480
People's words resonated with me.
430
00:36:50,560 --> 00:36:53,320
What do people who don't have
the chance to travel do?
431
00:36:57,000 --> 00:36:59,840
-The devil made him do it.
-They took him to Qusiya.
432
00:36:59,920 --> 00:37:03,520
He's young, in his twenties-- 21 or 22.
433
00:37:03,600 --> 00:37:05,280
As you can see,
434
00:37:05,360 --> 00:37:10,480
we all gathered because the boy killed
himself and they took him to Qusiya.
435
00:37:10,560 --> 00:37:11,920
We're all preoccupied.
436
00:37:12,560 --> 00:37:14,840
Saber's son. Saber Narooz.
437
00:37:14,920 --> 00:37:17,760
He burned himself to death
and they took him to Qusiya.
438
00:37:17,840 --> 00:37:19,480
Why did he do that?
439
00:37:19,560 --> 00:37:24,360
-I don't know, dear. Only God knows.
-No one knows.
440
00:37:24,440 --> 00:37:27,240
We weren't here,
we live on the west side of the village.
441
00:37:27,320 --> 00:37:30,160
I came to see what happened.
I don't know anything, dear.
442
00:37:30,800 --> 00:37:36,800
The suicides,
like the boy who killed himself today,
443
00:37:36,880 --> 00:37:40,800
it's… the family's fault.
444
00:37:40,880 --> 00:37:43,360
His wife had a baby two weeks ago.
445
00:37:43,960 --> 00:37:47,280
The baby needs milk
or needs to go to the doctor or whatever.
446
00:37:47,360 --> 00:37:50,120
And the man had no money. None.
447
00:37:50,200 --> 00:37:53,080
And he didn't have a military release,
he couldn't travel.
448
00:37:54,120 --> 00:37:56,160
He always needed money from his parents.
449
00:37:56,640 --> 00:37:59,040
He would sell household items
and cause problems.
450
00:37:59,120 --> 00:38:00,880
All the doors were closed in his face.
451
00:38:00,960 --> 00:38:03,800
So he thought that this was
the only solution.
452
00:38:03,880 --> 00:38:05,680
He just wanted to end his own life.
453
00:38:18,640 --> 00:38:20,560
My brother-in-law took his own life.
454
00:38:23,400 --> 00:38:27,040
He, too, swallowed the insecticide pill.
He committed suicide.
455
00:38:27,120 --> 00:38:29,400
I think people lose their will.
456
00:38:29,920 --> 00:38:32,920
When all doors close in their faces,
457
00:38:33,400 --> 00:38:35,880
they become powerless and helpless.
458
00:38:35,960 --> 00:38:37,880
I don't know.
459
00:38:39,680 --> 00:38:42,520
It makes me sad,
whenever I hear that someone…
460
00:38:43,600 --> 00:38:45,880
Because they lose both life
and the afterlife.
461
00:38:46,680 --> 00:38:50,960
Those things never happened
in Meir before.
462
00:38:51,040 --> 00:38:56,400
My mother's cousin couldn't have kids.
She was the one with the problem.
463
00:38:56,480 --> 00:38:58,960
She tried for a long time,
but she didn't succeed.
464
00:38:59,040 --> 00:39:01,080
Her husband left for the US.
465
00:39:01,160 --> 00:39:06,440
He would call and say
he wanted to marry someone else.
466
00:39:07,240 --> 00:39:08,280
Yes.
467
00:39:08,760 --> 00:39:12,160
An American woman called her,
468
00:39:12,640 --> 00:39:16,200
she said she was his wife
and that they had a daughter.
469
00:39:16,280 --> 00:39:19,640
She said they could have her come
to the States as a housekeeper.
470
00:39:19,720 --> 00:39:21,000
So she committed suicide.
471
00:39:22,800 --> 00:39:27,680
She couldn't take it, nor take the words
of her family, so she killed herself.
472
00:39:27,760 --> 00:39:32,080
Sometimes these suicides happen
because a woman can't have kids.
473
00:39:33,440 --> 00:39:35,960
The husband keeps nagging
that he wants to remarry,
474
00:39:36,040 --> 00:39:40,680
and when the woman can't take it anymore,
she takes the pills.
475
00:39:40,760 --> 00:39:41,960
My uncle told my father,
476
00:39:42,040 --> 00:39:44,920
"Your son threatened to kill himself
if you don't treat him better."
477
00:39:45,000 --> 00:39:51,560
My father humiliated him in front
of everyone if he did something wrong.
478
00:39:51,640 --> 00:39:54,520
It hurt my brother a lot.
He was already a young man.
479
00:39:54,600 --> 00:39:57,040
My uncle told my father,
but didn't tell us.
480
00:39:58,120 --> 00:39:59,800
We had no idea.
481
00:39:59,880 --> 00:40:06,440
And one day, when he was in the field,
my father made fun of him.
482
00:40:07,080 --> 00:40:13,080
So my brother left,
he went to church and it was closed.
483
00:40:13,960 --> 00:40:18,640
Really. It was Wednesday at 8:30 a.m.
484
00:40:18,720 --> 00:40:22,040
He was working in the field
and my dad made fun of him, so he left.
485
00:40:22,120 --> 00:40:24,520
He used to beat him and swear at him.
486
00:40:24,600 --> 00:40:31,080
And you can imagine, a young man
needs respect and encouragement.
487
00:40:32,080 --> 00:40:36,200
He found the church closed,
488
00:40:36,280 --> 00:40:39,200
so he took a pill and he died.
489
00:40:39,280 --> 00:40:41,680
We took him to the hospital,
but it was too late.
490
00:40:41,760 --> 00:40:45,360
When a suicide would happen,
and I witnessed this,
491
00:40:45,440 --> 00:40:48,480
some people would say,
"How can these losers do this?
492
00:40:48,560 --> 00:40:50,160
How can they kill themselves?"
493
00:40:50,240 --> 00:40:53,520
The shock is that the people
who said this, killed themselves too.
494
00:40:54,080 --> 00:40:56,720
These are situations I lived through
and witnessed.
495
00:40:57,360 --> 00:40:59,520
Calls come to the church,
496
00:40:59,600 --> 00:41:03,680
"You shouldn't do funeral prayers
for those who kill themselves."
497
00:41:03,760 --> 00:41:06,000
That's what we all used to say
498
00:41:06,080 --> 00:41:08,560
when the cases
were all people outside the church.
499
00:41:08,640 --> 00:41:10,720
Now it's people who are always at church.
500
00:41:10,800 --> 00:41:14,840
They lived inside the church,
they served within it
501
00:41:14,920 --> 00:41:16,520
and they killed themselves.
502
00:41:16,600 --> 00:41:23,360
If they too did this, then I think
we must look at suicide differently.
503
00:41:24,080 --> 00:41:25,320
I mean--
504
00:41:25,400 --> 00:41:28,360
I don't know what to say,
it is a phenomenon worth studying.
505
00:41:28,840 --> 00:41:34,360
It shows that people are…
far away from God.
506
00:41:35,640 --> 00:41:40,760
And that people are under pressure
and they can't deal with it.
507
00:41:56,120 --> 00:42:00,480
It's contagious, people are tired.
508
00:42:00,560 --> 00:42:06,000
I assure you if anyone sensed
that someone was going to kill themselves,
509
00:42:06,080 --> 00:42:09,000
it would have been prevented for sure.
510
00:42:10,480 --> 00:42:14,920
But those people exhibited no symptoms.
511
00:42:16,360 --> 00:42:17,360
Not even depression?
512
00:42:17,440 --> 00:42:20,680
They were people who suffered
just like everyone else,
513
00:42:20,760 --> 00:42:25,000
but they talked normally,
laughed normally.
514
00:42:25,080 --> 00:42:28,840
They led completely normal lives.
Nothing out of the ordinary.
515
00:42:28,920 --> 00:42:31,120
Suddenly we hear that there was a problem.
516
00:42:31,800 --> 00:42:35,920
And most of them were good,
reasonable people.
517
00:42:37,360 --> 00:42:40,640
I… don't know why people do this.
518
00:42:53,880 --> 00:42:57,280
The prodigal son
519
00:42:58,320 --> 00:43:01,120
represents all of us.
520
00:43:01,920 --> 00:43:04,200
He feels dissatisfied with his life.
521
00:43:04,280 --> 00:43:10,480
He feels trapped,
he wants freedom, he wants wings.
522
00:43:11,080 --> 00:43:12,960
He either wants to flee
523
00:43:14,440 --> 00:43:18,440
and leave this community,
524
00:43:18,520 --> 00:43:25,200
or he begins to sin against his society.
525
00:43:25,680 --> 00:43:29,560
The first sin a person commits
are sins against the self.
526
00:43:30,440 --> 00:43:37,440
You only harm yourself, not anyone else.
He destroys himself with his own hands.
527
00:43:49,960 --> 00:43:52,960
I'm going to wear a new pair of glasses.
528
00:43:53,040 --> 00:43:56,640
-I take the old ones with me to work.
-For work.
529
00:43:57,120 --> 00:43:58,960
I have had these for two months.
530
00:44:01,600 --> 00:44:04,680
-They're cuter than the other ones.
-Yes, they're newer.
531
00:44:09,280 --> 00:44:12,280
Both Muslims and Christians
commit suicide here in Meir.
532
00:44:13,200 --> 00:44:14,560
Lots in Meir.
533
00:44:15,040 --> 00:44:21,080
There's one on Najarin St.
534
00:44:22,680 --> 00:44:24,520
Another on Qatayta St.
535
00:44:25,880 --> 00:44:27,680
And another one here on our street.
536
00:44:29,840 --> 00:44:32,720
And… here's another one.
537
00:44:35,040 --> 00:44:37,880
That makes them four,
but I won't say their names,
538
00:44:37,960 --> 00:44:41,640
because I don't want to be hurtful.
539
00:44:41,720 --> 00:44:44,200
The first woman was abused by her husband.
540
00:44:45,440 --> 00:44:49,000
And she was a good woman,
God rest her soul.
541
00:44:49,080 --> 00:44:54,320
The second was a married man with kids.
542
00:44:54,840 --> 00:44:57,320
He shot his son and injured him.
543
00:44:57,400 --> 00:44:59,240
They arrested him,
544
00:44:59,320 --> 00:45:04,720
he took the pesticide pill
at the police station and he died.
545
00:45:04,800 --> 00:45:09,800
The third was a woman on Khanajra St.
546
00:45:09,880 --> 00:45:13,240
Her husband used to love her,
but his mother tortured her.
547
00:45:13,960 --> 00:45:19,760
They left Meir
and bought a house in Asiut.
548
00:45:19,840 --> 00:45:24,640
She killed herself.
Her husband remarried four months later.
549
00:45:25,320 --> 00:45:28,120
There was a teacher
at the agriculture school.
550
00:45:29,880 --> 00:45:32,120
He used to take bribes from the students.
551
00:45:33,160 --> 00:45:38,320
The parents filed a complaint
at the police station.
552
00:45:38,800 --> 00:45:41,160
While he was on his way
to the police station--
553
00:45:41,640 --> 00:45:43,240
he was in a tuk-tuk--
554
00:45:43,320 --> 00:45:47,480
he took the pill
and died in front of the police station.
555
00:45:47,560 --> 00:45:54,200
Here also, another man was upset,
so he burned himself to death.
556
00:45:56,800 --> 00:45:58,720
Here in this street.
557
00:45:59,360 --> 00:46:05,480
Another woman swallowed the pills
when her husband died.
558
00:46:05,560 --> 00:46:07,320
Samir kept talking.
559
00:46:08,000 --> 00:46:11,320
He used to record all the village events:
560
00:46:11,400 --> 00:46:14,280
marriages, deaths and causes of death.
561
00:46:14,360 --> 00:46:19,000
He was very keen on keeping records
just like his ancestors used to do.
562
00:46:19,480 --> 00:46:22,880
It was clear from his records
that there were many suicides.
563
00:46:23,360 --> 00:46:25,440
Yes, he was old and his kids were adults.
564
00:46:25,920 --> 00:46:30,520
They had a fight, so he took the pill.
I wish they would ban it.
565
00:46:30,600 --> 00:46:33,200
They banned it from pharmacies.
566
00:46:33,680 --> 00:46:38,200
It's not sold in pharmacies anymore,
it's only sold in the insecticide store.
567
00:46:38,280 --> 00:46:42,360
If you want to buy pills for wheat,
you can get it at the insecticide store.
568
00:46:44,680 --> 00:46:47,440
Everyone who has a problem
commits suicide?
569
00:46:48,520 --> 00:46:50,040
It's a losing game.
570
00:46:52,840 --> 00:46:54,560
Are most of them men or women?
571
00:46:54,640 --> 00:47:00,640
Mixed. Both. Women, men…
It's one thing they have in common.
572
00:47:00,720 --> 00:47:03,240
Not just for one group. For everyone.
573
00:47:06,120 --> 00:47:08,760
-Mostly old or young people?
-What?
574
00:47:08,840 --> 00:47:11,520
Old people or young people?
575
00:47:11,600 --> 00:47:14,160
Both, no-- most of them are young.
576
00:47:14,920 --> 00:47:19,280
Old people want to live forever.
577
00:47:22,560 --> 00:47:23,680
Explain.
578
00:47:24,320 --> 00:47:28,560
Old people want to live to be a hundred.
579
00:47:28,640 --> 00:47:32,960
It's the young people who have it hard.
580
00:47:33,040 --> 00:47:35,920
They give up and kill themselves.
581
00:47:45,600 --> 00:47:47,560
You belong in the cemetery!
582
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
I wish.
583
00:47:51,360 --> 00:47:53,400
-I look forward to that day.
-No worries.
584
00:47:53,480 --> 00:47:56,960
If you are in a hurry,
just buy two pills and get it over with.
585
00:47:57,040 --> 00:48:00,840
No way! I would lose everything,
this life and the afterlife.
586
00:48:00,920 --> 00:48:03,360
-You'll be an infidel.
-Thank God!
587
00:48:03,440 --> 00:48:07,960
I have enough to eat and drink. Thank God!
588
00:48:09,400 --> 00:48:11,160
Anyone who does that is an infidel.
589
00:48:11,240 --> 00:48:13,200
If you want, I can buy you some.
590
00:48:13,280 --> 00:48:15,160
Shut up, kid! You talk so much!
591
00:48:16,680 --> 00:48:18,800
You can end your life with only one pound.
592
00:48:18,880 --> 00:48:22,040
Easy. Two pills cost 50 piastres each.
593
00:48:22,120 --> 00:48:26,680
No way. I have enough and I am fine.
Thank God!
594
00:48:26,760 --> 00:48:31,640
Every day God supplies my needs.
595
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
-I swear! Everyday.
-Just like I said,
596
00:48:33,920 --> 00:48:36,400
old people want to live forever.
597
00:48:36,480 --> 00:48:39,160
She's scared of dying--
598
00:48:39,240 --> 00:48:42,120
Do you think
swallowing a pill is right, Miss?
599
00:48:42,200 --> 00:48:43,880
And young people--
600
00:48:47,640 --> 00:48:50,400
Shut your mouth, you silly kid!
You're an infidel!
601
00:48:51,880 --> 00:48:54,800
-Whoever does that is an infidel.
-Yes, of course.
602
00:48:54,880 --> 00:48:57,040
No, they're not infidels.
They're desperate.
603
00:48:57,120 --> 00:48:59,280
No, he will lose this life
and the next one.
604
00:49:01,160 --> 00:49:03,920
I went to Um Shenouda,
whose son burned himself.
605
00:49:04,880 --> 00:49:08,000
Since he died, I can't sleep.
606
00:49:11,760 --> 00:49:14,280
He was something good in my life
and now he's gone.
607
00:49:16,320 --> 00:49:19,240
Was he alone at home?
608
00:49:20,120 --> 00:49:23,040
No, we were home.
But his room is on the third floor.
609
00:49:26,040 --> 00:49:27,600
You didn't sense anything?
610
00:49:27,680 --> 00:49:32,000
By the time we sensed something
was wrong, we broke the door.
611
00:49:33,080 --> 00:49:38,400
Is he aware that he was born, raised,
was married and had a son?
612
00:49:38,480 --> 00:49:40,680
Is he aware that he is someplace else now?
613
00:49:40,760 --> 00:49:46,720
If he lacked anything here on earth,
will God give it to him there?
614
00:49:48,160 --> 00:49:50,200
If he needed something
615
00:49:51,440 --> 00:49:54,120
and he couldn't get it,
will God give it to him there?
616
00:50:08,520 --> 00:50:09,800
Here it is, Romany.
617
00:50:10,280 --> 00:50:11,600
In front of the camera.
618
00:50:20,240 --> 00:50:25,560
I left Meir wondering if I come again,
who will still be here?
619
00:50:25,640 --> 00:50:28,200
Who will leave? Who will stay?
620
00:50:28,280 --> 00:50:30,360
And if someone traveled,
where would they go?
621
00:50:35,400 --> 00:50:37,400
I returned 12 years later.
622
00:50:38,080 --> 00:50:41,480
The village seemed emptier.
More houses were closed.
623
00:50:42,720 --> 00:50:44,560
More people traveled.
624
00:50:47,040 --> 00:50:51,720
Some of the people I filmed with before
were now reluctant to film
625
00:50:51,800 --> 00:50:54,200
due to the rise of social media
and Facebook.
626
00:50:54,280 --> 00:50:57,000
You're going to be in the film!
627
00:50:57,080 --> 00:50:59,160
They're filming everyone.
628
00:51:00,520 --> 00:51:05,720
I was eager to see the people
I visited before.
629
00:51:07,040 --> 00:51:08,360
You haven't changed a bit.
630
00:51:08,440 --> 00:51:12,680
People who know me since high school
say I haven't changed.
631
00:51:12,760 --> 00:51:15,920
-This is your house, right?
-Yes, the living room is upstairs.
632
00:51:16,000 --> 00:51:20,160
We fixed it up a bit,
but we haven't painted yet.
633
00:51:20,240 --> 00:51:23,600
-Your husband was in Kuwait?
-Yes, but he's been back for ten years.
634
00:51:23,680 --> 00:51:26,040
He returned shortly
after you filmed last time.
635
00:51:26,120 --> 00:51:29,440
He got hepatitis B and so they let him go.
636
00:51:29,520 --> 00:51:33,720
They paid him a settlement.
That's why I opened the store.
637
00:51:45,080 --> 00:51:49,160
My three daughters got married.
638
00:51:49,640 --> 00:51:51,360
The oldest one has two boys.
639
00:51:52,360 --> 00:51:54,640
And the youngest has a son
640
00:51:54,720 --> 00:51:57,360
and she's pregnant--
her due date is next month.
641
00:51:58,080 --> 00:52:00,640
The middle one has a son
and is also pregnant.
642
00:52:01,720 --> 00:52:04,840
The youngest, Youssef,
is still not married. He went to Kuwait.
643
00:52:04,920 --> 00:52:06,760
He finished school
644
00:52:06,840 --> 00:52:09,400
and he finished his studies
at the institute,
645
00:52:10,120 --> 00:52:14,480
then his uncles said they wanted him
to join them in Kuwait.
646
00:52:15,280 --> 00:52:20,000
It's better than Meir,
so I agreed and he went.
647
00:52:21,120 --> 00:52:24,760
He stayed there for a year and a half,
and then came for a holiday.
648
00:52:24,840 --> 00:52:27,040
And now he's there.
649
00:52:27,120 --> 00:52:30,320
Because my girls got married
650
00:52:30,400 --> 00:52:33,960
and my son is away,
the holidays became hard.
651
00:52:34,480 --> 00:52:37,040
Last Easter we went to church
and came home.
652
00:52:38,040 --> 00:52:40,560
My husband and I sat at the table
and it was empty.
653
00:52:41,120 --> 00:52:43,720
I said, "Remember when the kids were here?
654
00:52:43,800 --> 00:52:46,400
The house was boisterous
and the table wasn't big enough.
655
00:52:46,480 --> 00:52:47,800
Now it's just me and you."
656
00:52:47,880 --> 00:52:50,280
I put the food on the table,
but we didn't eat.
657
00:52:50,360 --> 00:52:55,440
My husband cried
and said the full house is now empty.
658
00:52:55,520 --> 00:52:57,200
They all left.
659
00:52:57,280 --> 00:52:59,680
Full houses are great.
660
00:52:59,760 --> 00:53:02,600
So many people left.
661
00:53:02,680 --> 00:53:07,560
Young people leave for work
and get married elsewhere.
662
00:53:07,640 --> 00:53:12,080
Many homes are now closed.
663
00:53:12,160 --> 00:53:14,080
No one moves here.
664
00:53:15,280 --> 00:53:19,320
Some people come to visit their families,
665
00:53:19,400 --> 00:53:21,760
but no one comes to settle here.
666
00:53:21,840 --> 00:53:24,400
My daughter, Mervat, is away.
She's in America.
667
00:53:24,480 --> 00:53:28,560
I went to the airport
and traveled to see her.
668
00:53:28,640 --> 00:53:31,000
We went to New York first,
669
00:53:31,080 --> 00:53:35,000
then we took another two-hour flight,
670
00:53:35,920 --> 00:53:40,480
then we took another
half-hour flight to Nashville.
671
00:53:40,560 --> 00:53:44,600
I liked it. It's very quiet.
You don't see any people.
672
00:53:44,680 --> 00:53:47,720
It's tough that they are so alone.
673
00:53:47,800 --> 00:53:51,640
They only see people at church
or at work, that's it.
674
00:53:51,720 --> 00:53:54,000
But at home,
they only see cars on the street.
675
00:53:54,080 --> 00:53:55,840
They do not see any people.
676
00:53:55,920 --> 00:53:59,520
How did the last 12 years treat you?
677
00:53:59,600 --> 00:54:04,680
It's not 12 years, 13 or maybe 14.
678
00:54:04,760 --> 00:54:07,680
They were tough.
679
00:54:08,840 --> 00:54:11,240
Even at night, I can't sleep.
680
00:54:11,960 --> 00:54:14,280
I always think of my son who died.
681
00:54:15,000 --> 00:54:20,160
Because I had him after four girls
and Mokhtar.
682
00:54:20,240 --> 00:54:22,280
The tears stay with me.
683
00:54:22,360 --> 00:54:26,840
His wife remarried two years
after he died.
684
00:54:29,320 --> 00:54:33,240
Samir El Qommos died in 2017.
685
00:54:34,080 --> 00:54:36,760
His son still has all his records.
686
00:54:41,720 --> 00:54:47,080
He used to love to keep records
and write everything down.
687
00:54:47,160 --> 00:54:48,920
He was very organized.
688
00:54:49,000 --> 00:54:51,120
Here people don't keep records on deaths,
689
00:54:51,200 --> 00:54:53,880
marriages or baptisms.
690
00:54:53,960 --> 00:54:58,040
So he was keen on keeping
a record for the village.
691
00:54:58,120 --> 00:55:02,920
How many people died every year,
how many births.
692
00:55:03,000 --> 00:55:05,800
He wrote the cause of death,
he always asked about it.
693
00:55:05,880 --> 00:55:08,720
During the last ten years,
there were suicide cases.
694
00:55:08,800 --> 00:55:14,120
Mostly by taking the pills
used to preserve wheat.
695
00:55:14,200 --> 00:55:17,320
It's called the insecticide pill,
it's sold in pharmacies.
696
00:55:17,400 --> 00:55:23,600
We noticed that none of the suicide cases
were from old-aged people,
697
00:55:23,680 --> 00:55:28,400
they were all young people.
698
00:55:29,600 --> 00:55:35,760
The people I wanted to see
were Romany, Kirolos and their family.
699
00:55:49,680 --> 00:55:53,560
When I visited them
they told me that Romany died in 2016.
700
00:55:57,520 --> 00:55:59,360
My life has changed.
701
00:56:09,560 --> 00:56:13,560
He died in 2016. He was 24 years old.
702
00:56:13,640 --> 00:56:15,200
Or 25 years old.
703
00:56:26,200 --> 00:56:31,200
"Blood poisoning, Romany Abdeltawab."
704
00:56:31,280 --> 00:56:33,880
-Where did he die?
-He died in the Amal hospital.
705
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
JOSEPH SAMEER FAHEEM
706
00:56:41,000 --> 00:56:42,400
I remember very well.
707
00:56:42,480 --> 00:56:45,440
When you left, you told me,
"I'm sure I will see you again."
708
00:56:45,920 --> 00:56:49,560
And here we are, so many years later.
709
00:56:58,280 --> 00:57:00,120
-Come here, I'll film you.
-Come.
710
00:57:00,200 --> 00:57:01,920
Make it bigger!
711
00:57:04,600 --> 00:57:07,360
Pop it! Did you see how Mariam did it?
712
00:57:12,760 --> 00:57:15,760
I'll leave if I get the chance.
713
00:57:15,840 --> 00:57:19,040
Do you want to move to Cairo?
Or do you mean America?
714
00:57:19,120 --> 00:57:20,720
I want to move to Paris.
715
00:57:20,800 --> 00:57:22,200
-What?
-Paris.
716
00:57:23,680 --> 00:57:28,200
I want to live anywhere other than here,
but my dream is to live in Paris.
717
00:57:39,880 --> 00:57:41,480
I love my village.
718
00:57:41,560 --> 00:57:45,520
When I visit my daughter in Alexandria,
I like to come back here.
719
00:57:45,600 --> 00:57:48,960
If people don't see me for a day or two,
they come and ask about me.
720
00:57:49,040 --> 00:57:51,800
In cities, people don't care about anyone.
721
00:57:51,880 --> 00:57:57,280
Here they gather around each other
for weddings, funerals and births.
722
00:57:57,360 --> 00:58:03,320
We were born here and our ancestors
were born here, so we love it.
723
00:58:03,400 --> 00:58:07,760
Bad things might happen here,
but we have no means to go elsewhere.
724
00:58:23,480 --> 00:58:27,080
Twelve years ago,
Um Youssef asked me why I was filming.
725
00:58:27,160 --> 00:58:29,920
Meir is a village
just like any village in Egypt.
726
00:58:30,520 --> 00:58:32,640
I think now I know why.
727
00:58:33,440 --> 00:58:36,880
It's because I got to know
the people of Meir.
728
00:58:36,960 --> 00:58:41,160
Even though there is no street
named after Um Youssef or Um Shenouda,
729
00:58:41,240 --> 00:58:43,800
or a famous castle
that belongs to Romany's family,
730
00:58:43,880 --> 00:58:46,680
or a square named after Samir el Qommos,
731
00:58:46,760 --> 00:58:50,360
I wish everyone would know them
and know the people of Meir.
732
00:58:52,400 --> 00:58:55,680
The piano will end up in the junkyard
in a few years.
733
00:58:56,160 --> 00:58:59,120
But I will still remember the tune
my grandma taught me.
734
00:59:00,800 --> 00:59:05,320
Land gets sold, houses get torn down
and others built in their places,
735
00:59:07,120 --> 00:59:10,520
but it's the people
who make you go visit a place.
736
00:59:16,440 --> 00:59:20,280
I'd love to go to Meir again,
to visit the people I met there,
737
00:59:20,360 --> 00:59:24,240
and see their children and grandchildren,
even if they leave Meir.
738
00:59:25,040 --> 00:59:29,040
When we meet again,
they will probably say, "Come on in."
739
00:59:29,640 --> 00:59:32,520
And they will take me with them
on new journeys.
740
00:59:33,120 --> 00:59:36,720
Open the monastery, priest
We are from Meir
741
00:59:36,800 --> 00:59:40,400
Open the castle, priest
We are from Cairo
742
00:59:40,480 --> 00:59:44,960
Open the monastery, priest
We are from Meir
58279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.