All language subtitles for Failure Frame I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,623 --> 00:00:05,303 {\an8}How long are you gonna take eating, huh? 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,533 {\an8}You're an eyesore. 3 00:00:08,503 --> 00:00:11,503 Damn evil-looking brat. 4 00:00:15,673 --> 00:00:17,263 I'm sorry. 5 00:00:17,263 --> 00:00:18,763 I can't hear you! 6 00:00:21,023 --> 00:00:22,803 I'm sorry. 7 00:00:22,803 --> 00:00:25,453 I'm sorry. I'm sorry. 8 00:00:26,423 --> 00:00:28,203 I'm sorry. 9 00:00:31,433 --> 00:00:34,063 ...you. I'll... 10 00:00:44,453 --> 00:00:46,123 Hey, stop! 11 00:00:46,123 --> 00:00:46,373 Sogou Ayaka m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 2-C Class President 12 00:00:46,373 --> 00:00:48,463 Oyamada-kun, give that back. 13 00:00:48,463 --> 00:00:52,973 "It's this year's greatest super-romance novel!" Well, dang! 14 00:00:52,973 --> 00:00:55,303 {\an8}So you're one of those sweets-for-brains who read romance novels, Ayaka-tan? 15 00:00:55,303 --> 00:00:57,553 Oyamada Shougo 16 00:00:57,563 --> 00:00:59,543 I-Is that a problem? 17 00:00:59,543 --> 00:00:59,933 {\an8}Bah! Is this for real? Where's the line breaks? 18 00:00:59,933 --> 00:01:02,223 Yasu Tomohiro 19 00:01:02,653 --> 00:01:04,753 {\an8}I can't deal with this. My eyes just slide right off. 20 00:01:04,753 --> 00:01:06,723 This wondrous mountain view helps expand our imagination of things outside our daily life. 21 00:01:06,723 --> 00:01:09,223 {\an8}My brain cells are dyin'! 22 00:01:09,223 --> 00:01:10,113 {\an8}Then give it back! 23 00:01:10,113 --> 00:01:10,423 Takao Hijiri 24 00:01:10,423 --> 00:01:13,223 You should take a good look at it as well, Itsuki. 25 00:01:14,113 --> 00:01:14,413 Takao Itsuki 26 00:01:14,413 --> 00:01:16,443 I know, Sis. 27 00:01:17,073 --> 00:01:19,443 Kashima Kobato Ah, what should I do? 28 00:01:19,883 --> 00:01:22,533 We were on the bus for a school field trip. {\an8}Oh, I know. I'll give it back if you gimme your R@IN info. 29 00:01:22,533 --> 00:01:24,963 Oyamada was excited and teasing our class president. 30 00:01:24,963 --> 00:01:25,433 {\an8}Stop it, Oyamada. 31 00:01:25,433 --> 00:01:26,823 Our other classmates kept their heads down while the "elites" laughed away. 32 00:01:26,823 --> 00:01:29,283 {\an8}Shoot him down, Class Prez, shoot him down. 33 00:01:30,803 --> 00:01:34,883 The only ones acting normal were the Takao sisters and our apathetic teacher. 34 00:01:34,883 --> 00:01:35,373 Zakurogi Tamotsu m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 2-C Class Teacher 35 00:01:35,373 --> 00:01:40,133 {\an8}If I made a noble attempt to intervene, I'd probably look pretty cool. 36 00:01:40,133 --> 00:01:43,853 But having "air" like me step in would amount to little more than a gentle breeze. 37 00:01:43,853 --> 00:01:45,563 Total effect: zero. Nothing. 38 00:01:45,563 --> 00:01:47,053 Insubstantial. Fruitless. 39 00:01:47,783 --> 00:01:50,093 Oyamada-kun, cut it out already! 40 00:01:50,093 --> 00:01:52,983 Like I said, I'll give it back if you gimme your R@IN info. 41 00:01:52,983 --> 00:01:54,183 {\an8}Just give it back! 42 00:01:54,183 --> 00:01:56,193 Hey, Oyamada. Just give it back to her. 43 00:01:57,683 --> 00:01:58,623 Huh? 44 00:01:58,893 --> 00:01:59,653 Huh? 45 00:02:00,423 --> 00:02:04,153 Mimori Touka-kun, huh? Um, so... 46 00:02:04,153 --> 00:02:05,323 What is it, huh? 47 00:02:05,623 --> 00:02:07,063 What's gotten into you? 48 00:02:07,063 --> 00:02:10,463 I mean, look at her. Sogou-san seems genuinely upset over it. 49 00:02:10,463 --> 00:02:10,843 So... 50 00:02:11,163 --> 00:02:11,703 Huh? 51 00:02:11,703 --> 00:02:15,753 S-S-S-So cool! Way too cool! 52 00:02:15,753 --> 00:02:17,983 Huh? Hmm? Seriously, what is this? 53 00:02:17,983 --> 00:02:19,843 An "air-man" finally staging a revolt? 54 00:02:19,843 --> 00:02:21,233 Mimori-kun? 55 00:02:21,783 --> 00:02:23,643 Give it back to her, Shougo. 56 00:02:24,823 --> 00:02:29,853 Forget that, Takuto. Let's kill time by teasin' Mimori-senpai who thinks he's hot stuff now! 57 00:02:29,853 --> 00:02:32,193 No, I don't plan on doing that. 58 00:02:32,193 --> 00:02:32,523 Kirihara Takuto 59 00:02:32,523 --> 00:02:35,113 I haven't the slightest interest in Mimori. 60 00:02:36,163 --> 00:02:38,493 That's super cold, Takuto. 61 00:02:38,493 --> 00:02:42,083 Dang, man! I'm not icy enough for that. 62 00:02:42,083 --> 00:02:45,113 Guess that's the difference between you and me. 63 00:02:45,113 --> 00:02:47,323 I can ignore whatever you do to Mimori, 64 00:02:47,323 --> 00:02:49,783 but give Sogou back her book. 65 00:02:49,783 --> 00:02:52,363 This little song and dance is repulsive. 66 00:02:52,363 --> 00:02:53,463 That's our Kirihara-kun. 67 00:02:53,463 --> 00:02:54,053 Ikusaba Asagi 68 00:02:54,053 --> 00:02:56,243 That should put an end to it, right? 69 00:02:56,673 --> 00:02:57,393 {\an8}He's so kind, isn't he? And so cool! 70 00:02:57,393 --> 00:03:01,363 My bad, Sogou. I got a little carried away. 71 00:03:01,363 --> 00:03:03,373 Forgive and forget, yeah? 72 00:03:08,693 --> 00:03:10,153 Hey, Yasu! 73 00:03:10,153 --> 00:03:14,443 Mimori-senpai's usually air, and even he went above and beyond to trigger an event, 74 00:03:14,443 --> 00:03:16,823 so why are you, the bottom of the 2-C cast, acting like nothing's happening? 75 00:03:16,823 --> 00:03:18,683 {\an8}I-I-I-I'm sorry! 76 00:03:18,683 --> 00:03:19,413 That's cold, you know! 77 00:03:19,413 --> 00:03:20,643 {\an8}Oyamada. 78 00:03:20,643 --> 00:03:24,633 That's enough now. It won't help anyone if you drive him to suicide. 79 00:03:24,633 --> 00:03:27,373 Yasu, if you're gonna do it, do it when I'm not your teacher. 80 00:03:27,373 --> 00:03:30,093 Okay, I'll hold back. 81 00:03:30,093 --> 00:03:34,533 He's right. That wasn't like me. For me to do something like that... 82 00:03:35,363 --> 00:03:37,133 It must've been because of that dream. 83 00:03:38,303 --> 00:03:39,233 Thanks to Mimori-senpai, the backdrop to my fun field trip has turned real frosty. 84 00:03:39,233 --> 00:03:43,093 {\an8}Pierce the myriad borders to those unknown to me, 85 00:03:43,093 --> 00:03:44,423 {\an8}and summon those brave of heart and spirit. 86 00:03:44,423 --> 00:03:46,063 People are totally raining on my parade this time. 87 00:03:46,063 --> 00:03:50,253 {\an8}Under the guidance of Goddess Vicius's light, manifest here in Alion. 88 00:03:50,253 --> 00:03:52,193 Huh? Where are we? 89 00:03:52,193 --> 00:03:53,063 Is this a dream? 90 00:03:53,063 --> 00:03:54,443 {\an8}Some kind of prank? 91 00:03:54,443 --> 00:03:55,943 {\an8}What is all this? 92 00:03:55,943 --> 00:03:58,553 You are our only hope of striking down evil. 93 00:03:59,053 --> 00:04:01,933 Welcome, heroes from another world. 94 00:04:01,933 --> 00:04:05,943 {\an8}I am the goddess, Vicius. I welcome you all. 95 00:04:09,243 --> 00:04:09,363 The Goddess Announcing Her Summons 96 00:04:09,363 --> 00:04:14,083 {\an8}Here in Alion, whenever the vast evil known as the Great Demon Empire appears, 97 00:04:14,083 --> 00:04:14,173 Goddess Vicius m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Kingdom of Alion 98 00:04:14,173 --> 00:04:16,513 {\an8}we summon heroes from another world. 99 00:04:17,193 --> 00:04:22,473 Roughly 200 years ago, the efforts of the heroes saw this grand evil defeated, 100 00:04:22,473 --> 00:04:25,973 but after a long time, the Great Demon Empire has resurfaced once more. 101 00:04:26,753 --> 00:04:28,613 You are the chosen heroes. 102 00:04:28,613 --> 00:04:32,553 So please, will you lend us your power once more? 103 00:04:32,913 --> 00:04:34,583 So we're in another world? 104 00:04:34,583 --> 00:04:35,313 Seems so? 105 00:04:35,313 --> 00:04:36,993 Idiot. It's just a dream. 106 00:04:36,993 --> 00:04:38,813 I don't understand any of this. 107 00:04:39,123 --> 00:04:41,693 Wait, we were on the bus, yeah? Have we died? 108 00:04:41,693 --> 00:04:45,133 It must be some prank, right? Though I'm not getting any signal on my phone. 109 00:04:45,133 --> 00:04:47,703 Where's our luggage? I can't do my makeup. 110 00:04:47,703 --> 00:04:50,333 Everyone, calm down. Your teacher's here, too. 111 00:04:50,333 --> 00:04:52,563 I don't know what's going on right now, either. 112 00:04:52,563 --> 00:04:55,593 So for now, let's listen to this goddess's explanation. 113 00:04:55,923 --> 00:04:58,623 Thank you very much, Mr. Teacher. 114 00:05:02,803 --> 00:05:04,593 A spacious room built out of stone. 115 00:05:05,263 --> 00:05:07,063 Ancient-style fire baskets. 116 00:05:07,063 --> 00:05:09,093 Soldiers wielding swords and spears. 117 00:05:09,093 --> 00:05:12,353 And a goddess with golden eyes. 118 00:05:15,503 --> 00:05:17,453 Is this really some other world, then? 119 00:05:17,803 --> 00:05:22,063 Basically, you want us to defeat this Great Demon Empire or whatever it's called? 120 00:05:22,063 --> 00:05:23,393 That is the case, yes. 121 00:05:23,933 --> 00:05:26,373 And if we don't help you? 122 00:05:26,373 --> 00:05:30,443 Then you'll never be able to return to your world. 123 00:05:30,443 --> 00:05:32,273 Is there a way to return? 124 00:05:33,123 --> 00:05:37,993 The reverse summoning ritual requires a special element known as demon king essence. 125 00:05:38,453 --> 00:05:42,083 Currently, there are only two known methods for obtaining it. 126 00:05:42,583 --> 00:05:47,793 One is to obtain the heart of the demon king, the source of demon king essence. 127 00:05:47,793 --> 00:05:52,783 The other is to collect the demon king essence released upon the defeat of the demon king 128 00:05:52,783 --> 00:05:55,763 in the crystal on this necklace. 129 00:05:55,763 --> 00:05:58,573 That's all very convenient for you! 130 00:05:58,573 --> 00:06:02,033 No, screw you! This "Great Demon Empire" has nothing to do with us! 131 00:06:05,383 --> 00:06:10,023 Would you please save our world, O heroes of salvation? 132 00:06:10,553 --> 00:06:13,753 U-Um, may I ask a few questions? 133 00:06:13,753 --> 00:06:14,743 Go ahead. 134 00:06:14,743 --> 00:06:16,993 I-I'm Sogou Ayaka. 135 00:06:17,633 --> 00:06:20,243 You are well-mannered, Miss Sogou. 136 00:06:20,703 --> 00:06:22,493 What is your question? 137 00:06:22,493 --> 00:06:25,913 A-As you can see, we're all just ordinary humans. 138 00:06:25,913 --> 00:06:31,063 You want us to be your "heroes of salvation," but I can't see how we have the power to help. 139 00:06:31,063 --> 00:06:32,063 {\an8}Don't worry. 140 00:06:32,793 --> 00:06:36,363 You all possess powers that other humans do not. 141 00:06:36,363 --> 00:06:36,773 {\an8}B-But we've had no indication of that. 142 00:06:36,773 --> 00:06:38,503 Why does something feel off? 143 00:06:38,503 --> 00:06:39,983 {\an8}Yes, I'm sure you didn't. 144 00:06:39,983 --> 00:06:42,503 Not before you were summoned here. 145 00:06:42,503 --> 00:06:43,253 Bring it. 146 00:06:43,253 --> 00:06:44,063 Yes, ma'am. 147 00:06:44,063 --> 00:06:47,533 Another world? Hah. This is just some prank, right? 148 00:06:47,533 --> 00:06:49,813 I'm gettin' sick of all these lame jokes. 149 00:06:50,303 --> 00:06:51,563 That goddess... 150 00:06:51,813 --> 00:06:53,303 Is something happening? 151 00:06:53,303 --> 00:06:54,833 Huh? What's this? 152 00:06:54,833 --> 00:06:55,573 What? 153 00:06:55,573 --> 00:06:56,833 I'm kind of scared. 154 00:06:57,143 --> 00:06:58,303 What is that? 155 00:06:58,303 --> 00:06:59,093 A monster? 156 00:07:13,933 --> 00:07:16,023 O holy flame that drives away evil. 157 00:07:16,023 --> 00:07:19,923 In the name of the goddess, Vicius, I command you to burn this evil to cinders. 158 00:07:20,243 --> 00:07:20,733 Fireball. 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,523 Fireball 160 00:07:25,193 --> 00:07:26,493 Minamino-san! 161 00:07:26,493 --> 00:07:27,303 {\an8}Wh-What was that? 162 00:07:27,303 --> 00:07:27,443 I see. Viewing this world as different from our own, possibly even as a different planet, 163 00:07:27,443 --> 00:07:29,603 {\an8}It was CG, right? Or some trick or illusion? 164 00:07:29,603 --> 00:07:30,193 {\an8}The smell of burnt flesh makes me wanna hurl. 165 00:07:30,193 --> 00:07:32,953 {\an8}I can't take it anymore! I wanna go home! 166 00:07:33,443 --> 00:07:35,703 seems the optimal choice at present. 167 00:07:35,703 --> 00:07:40,193 Come, heroes. It is time to reveal the skills hidden within you. 168 00:07:40,533 --> 00:07:42,403 Please come this way, one at a time. 169 00:07:48,713 --> 00:07:50,493 You have talent. 170 00:08:02,973 --> 00:08:05,483 Oh? Light this great means... 171 00:08:05,483 --> 00:08:07,483 Now, this is wonderful! 172 00:08:07,483 --> 00:08:11,193 {\an8}I don't really get it, but I got great results! So hot! 173 00:08:11,193 --> 00:08:13,933 {\an8}This world ain't so bad! A hot wind's blowin' my way! 174 00:08:13,933 --> 00:08:15,383 {\an8}Oh well. Guess this means I don't mind doin' this "hero" thing. 175 00:08:15,383 --> 00:08:17,163 He's so full of himself. 176 00:08:17,493 --> 00:08:21,753 Oh! I-Impossible! 177 00:08:22,753 --> 00:08:26,843 Th-The Appraisal Crystal shattered! 178 00:08:27,813 --> 00:08:29,643 Was that something amazing just now? 179 00:08:30,753 --> 00:08:32,993 How wonderful, Sir Kirihara. 180 00:08:32,993 --> 00:08:35,133 You're the ultimate rank: S-Class! 181 00:08:35,133 --> 00:08:36,313 Whoa! 182 00:08:36,313 --> 00:08:38,823 You use our alphabet in your world? 183 00:08:38,823 --> 00:08:43,133 The translator optimizes it for your ease of understanding. 184 00:08:43,133 --> 00:08:44,893 Then, what does the "S" mean? 185 00:08:44,893 --> 00:08:46,513 The "S" stands for "Special." 186 00:08:46,513 --> 00:08:48,263 {\an8}Kirihara-kun's amazing! So what class am I? I'm hot stuff, right? 187 00:08:48,263 --> 00:08:49,363 {\an8}Even in another world, Takuto-kun is special! 188 00:08:49,363 --> 00:08:50,943 You're A-Class, Sir Oyamada. 189 00:08:50,943 --> 00:08:51,143 {\an8}So wonderful! 190 00:08:51,143 --> 00:08:52,173 Tsk. Guess there's no beating Takuto. 191 00:08:52,173 --> 00:08:53,793 {\an8}Protect me! 192 00:08:57,283 --> 00:08:59,183 What in the world? 193 00:08:59,183 --> 00:09:01,653 Oh, my! You're also S-Class, Miss Sogou! 194 00:09:02,593 --> 00:09:04,413 Another A-Class! 195 00:09:07,193 --> 00:09:08,233 What's this? 196 00:09:08,233 --> 00:09:10,173 A third S-Class? 197 00:09:10,173 --> 00:09:13,433 We're lucky to get even one in a single summoning. 198 00:09:13,433 --> 00:09:17,163 These are the best summoning results we've ever had! 199 00:09:17,163 --> 00:09:19,323 Now, next up, it's... 200 00:09:20,683 --> 00:09:23,143 M-Mimori Touka. 201 00:09:23,143 --> 00:09:24,973 Go ahead, Sir Mimori. 202 00:09:28,063 --> 00:09:29,663 Purple? 203 00:09:29,663 --> 00:09:33,603 Also, isn't my light the weakest of everyone's so far? 204 00:09:34,073 --> 00:09:35,903 Okay, next, please. 205 00:09:35,903 --> 00:09:36,503 Huh? 206 00:09:36,503 --> 00:09:38,043 Next, please. 207 00:09:38,043 --> 00:09:40,083 U-Um, what class am I? 208 00:09:40,083 --> 00:09:41,343 Next! 209 00:09:41,743 --> 00:09:43,463 She's ignoring me. 210 00:09:43,463 --> 00:09:45,083 She's pretending I don't exist. 211 00:09:46,043 --> 00:09:50,073 Like I'm a background character. I guess even in another world, I get treated like air? 212 00:09:50,073 --> 00:09:54,063 Well, that's reality for you. I can't become anyone special, even in this other world. 213 00:09:54,723 --> 00:09:56,643 Yeah, that's just Mimori Touka. 214 00:09:56,643 --> 00:09:57,653 {\an8}Oh! 215 00:09:57,653 --> 00:09:58,253 {\an8}Goddess, this is... 216 00:09:58,253 --> 00:09:59,503 I'm fine with that. 217 00:10:01,573 --> 00:10:04,063 We've seen this reaction in the past. 218 00:10:04,063 --> 00:10:07,303 It's the same as that of the dark hero, reputed to be the strongest of all. 219 00:10:08,503 --> 00:10:10,503 We have a bountiful crop this time. 220 00:10:11,273 --> 00:10:13,333 I knew it. 221 00:10:13,333 --> 00:10:16,063 I knew my time was coming. 222 00:10:16,063 --> 00:10:16,783 {\an8}Stats: Open. Okay, everyone, have you memorized how to confirm your stats? 223 00:10:16,783 --> 00:10:17,663 {\an8}Stats: Open. 224 00:10:18,303 --> 00:10:19,363 {\an8}Stats: Open. 225 00:10:19,363 --> 00:10:20,573 {\an8}Stats: Open. 226 00:10:20,573 --> 00:10:21,993 Stats: Open. 227 00:10:23,073 --> 00:10:26,073 Looking at it now, these numbers seem unusually low. 228 00:10:26,073 --> 00:10:26,083 The Status Adjustment Value represents the numerical value of the boost 229 00:10:26,083 --> 00:10:26,873 {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 230 00:10:26,873 --> 00:10:29,413 {\an7}Touka Mimori LV 1 HP: +3 Attack: +3 Stamina: +3 Intelligence: +3 MP: +33/33 Defense: +3 Agility: +3 231 00:10:29,413 --> 00:10:30,423 to your physical abilities. 232 00:10:30,423 --> 00:10:30,753 {\an7}Title: E-Class Hero 233 00:10:30,753 --> 00:10:35,043 The screen is designed in a way that should be familiar to you as well. 234 00:10:35,043 --> 00:10:38,003 As a goddess, I can do these things for you. 235 00:10:38,593 --> 00:10:41,593 Unique Skill: Inflict Status Ailments? {\an7}Unique Skill: Inflict Status Ailments/Usable 236 00:10:41,593 --> 00:10:45,623 Unique skills are special skills that only that individual can use. {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Unique Skill: Inflict Status Ailments/Usable Inflict Paralysis, Paralyze: Lvl 1 Inflict Sleep, Sleep: Lvl 1 Inflict Poison, Poison: Lvl 1 237 00:10:45,623 --> 00:10:47,753 Some of you may already possess innate ones, 238 00:10:47,753 --> 00:10:50,103 but there are others you can awaken later, 239 00:10:50,103 --> 00:10:50,613 so please don't worry too much. 240 00:10:50,613 --> 00:10:52,373 {\an8}Lame. 241 00:10:52,373 --> 00:10:55,273 That's enough explanations now, goddess. 242 00:10:55,273 --> 00:10:57,473 Hey, Oyamada. Watch how you talk to the goddess. 243 00:10:57,473 --> 00:10:58,253 {\an8}Huh? 244 00:10:58,253 --> 00:11:02,113 You're just a D-Class hero. You think you can talk to an A-Class hero like that? 245 00:11:02,443 --> 00:11:06,013 You're always so condescending to us, Teach, but you stand below us now. 246 00:11:06,013 --> 00:11:07,633 Must be giving you chills. 247 00:11:08,033 --> 00:11:11,613 Now, we have one more important ritual to conduct. 248 00:11:12,933 --> 00:11:15,123 Sir Touka Mimori, please come this way. 249 00:11:15,123 --> 00:11:16,683 Huh? Who, me? 250 00:11:16,683 --> 00:11:18,593 Did I do something? {\an8}Just shut up and go. 251 00:11:18,593 --> 00:11:24,613 Touka Mimori, you are E-Class, the lowest rank of all the heroes here. 252 00:11:24,613 --> 00:11:29,863 In the past, the lowest-ranked heroes have always dragged down the stronger ones. 253 00:11:29,863 --> 00:11:36,303 So after a certain point, it was decided we would start dealing with such heroes. 254 00:11:38,613 --> 00:11:38,733 {\an8}"Dealing" with? 255 00:11:38,733 --> 00:11:40,943 Failure Frame {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells 256 00:11:40,943 --> 00:11:43,093 {\an8}Yes, dealing with them. 257 00:11:43,093 --> 00:11:47,693 However, suddenly dealing with them on the spot often comes as a shock to other heroes, 258 00:11:47,693 --> 00:11:50,473 even causing them to fight amongst themselves. 259 00:11:50,473 --> 00:11:56,453 So it was decided we would grant even the lowest-ranked hero a chance. 260 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 What do you mean by that? 261 00:11:58,363 --> 00:12:03,103 That teleportation circle transports the lowest-ranked hero to a set of ruins. 262 00:12:03,833 --> 00:12:09,103 If they survive the ruins and reach the surface, we interfere no more. 263 00:12:09,103 --> 00:12:12,613 Alion grants that person the right to live freely. 264 00:12:12,613 --> 00:12:14,353 Are these ruins dangerous? 265 00:12:14,353 --> 00:12:18,763 Who can say? We've sent many criminals deemed highly dangerous 266 00:12:18,763 --> 00:12:21,613 and a great number of heroes to these ruins in the past. 267 00:12:22,183 --> 00:12:28,123 Well, I suppose I'll make an exception and tell you the name of the ruins. 268 00:12:28,643 --> 00:12:30,803 They are known as... 269 00:12:30,803 --> 00:12:32,413 the Ruins of Disposal. 270 00:12:32,413 --> 00:12:33,383 Ruins of Disposal 271 00:12:33,383 --> 00:12:34,993 Disposal? 272 00:12:35,493 --> 00:12:36,873 What does that mean? 273 00:12:36,873 --> 00:12:38,843 Wait! Goddess! 274 00:12:38,843 --> 00:12:40,373 I have a unique skill! 275 00:12:40,373 --> 00:12:41,323 What about it? 276 00:12:41,323 --> 00:12:43,773 Mine is the skill: "Inflict Status Ailment"! 277 00:12:43,773 --> 00:12:46,123 It allows me to inflict paralysis, poison, andโ€” 278 00:12:47,333 --> 00:12:48,563 Listen up. 279 00:12:48,923 --> 00:12:54,843 In this world, status ailment spells and skills are generally worthless. 280 00:12:54,843 --> 00:12:55,643 Huh? 281 00:12:55,643 --> 00:12:57,873 All of them have too low a success rate. 282 00:12:57,873 --> 00:13:00,943 Even when they succeed, they barely affect low-ranked monsters, 283 00:13:00,943 --> 00:13:04,883 let alone middle-ranked ones, and their duration is far too short. 284 00:13:04,883 --> 00:13:06,533 N-No way! 285 00:13:06,533 --> 00:13:10,373 In short, your skill is trash-tier. 286 00:13:10,373 --> 00:13:11,863 Trash-tier? 287 00:13:12,663 --> 00:13:15,663 Worse yet, it's probably because you're E-Class, 288 00:13:15,663 --> 00:13:17,723 but your stats are also too low. 289 00:13:17,723 --> 00:13:21,273 Even if you level up, you shouldn't expect much growth in those values. 290 00:13:21,273 --> 00:13:22,463 Are we done here? 291 00:13:22,463 --> 00:13:28,043 But you're the one who summoned me and made me a hero. Now you're disposing of me? 292 00:13:28,043 --> 00:13:28,053 {\an8}Now you're just being disgraceful. 293 00:13:28,053 --> 00:13:29,543 That's just completelyโ€” 294 00:13:29,983 --> 00:13:31,843 Hurry up and finish this. 295 00:13:31,843 --> 00:13:32,383 The girls are all tired. Don't you feel bad for them? 296 00:13:32,383 --> 00:13:34,473 {\an8}Read the room, Mimori! 297 00:13:34,473 --> 00:13:36,353 {\an8}Kirihara-kun's so kind! He's the air in the room, so he can't. 298 00:13:36,353 --> 00:13:37,623 {\an8}That's our S-Class! 299 00:13:37,623 --> 00:13:38,973 Nice one. {\an8}Hurry it up! 300 00:13:38,973 --> 00:13:40,763 Are you okay, Mimori? 301 00:13:47,943 --> 00:13:49,413 Y-Yasu? 302 00:13:49,413 --> 00:13:50,403 Huh? 303 00:13:50,403 --> 00:13:52,503 What do you think you're saying? 304 00:13:52,503 --> 00:13:54,163 Huh? What? 305 00:13:54,163 --> 00:13:55,793 It's Yasu-"san," right? 306 00:13:55,793 --> 00:13:59,353 You're the lowest-ranked E-Class, so you need to show more respect to an A-Class like me. 307 00:13:59,353 --> 00:14:01,123 {\an8}Quit dragging your heels! 308 00:14:01,123 --> 00:14:01,733 {\an8}We're all tired! Shut up! Know when to give up already! 309 00:14:01,733 --> 00:14:08,383 Well, do your best to live with what little time you have left, Mr. Trash Hero. 310 00:14:09,883 --> 00:14:12,683 Now, let's begin the ritual. 311 00:14:14,343 --> 00:14:18,123 When you're summoned, every hero is granted a unique item. 312 00:14:18,123 --> 00:14:21,943 That pathetic-looking leather bag is your unique item. 313 00:14:21,943 --> 00:14:24,703 When you pour magic into the gem, it'll glow. 314 00:14:24,703 --> 00:14:25,623 Though all it does is glow. 315 00:14:25,623 --> 00:14:28,383 {\an8}Please wait! This is all wrong! 316 00:14:28,383 --> 00:14:29,693 Mimori-kun is our classmate, isn't he? 317 00:14:29,693 --> 00:14:30,513 {\an8}How can you be so rude, Sogou? 318 00:14:30,513 --> 00:14:31,623 The S-Class... 319 00:14:31,623 --> 00:14:33,603 This is unforgivable! We should release him right awayโ€” 320 00:14:33,603 --> 00:14:35,033 {\an8}Oh well. 321 00:14:41,603 --> 00:14:43,103 Sogou? 322 00:14:44,083 --> 00:14:49,053 Now, everyone. Please burn the sight of this Trash Hero onto your eyelids. 323 00:14:49,053 --> 00:14:51,743 This is the end that awaits the have-nots. 324 00:14:51,743 --> 00:14:54,183 Or, to put in your world's terms, the losers. 325 00:14:54,183 --> 00:14:55,103 However, you are all winners. 326 00:14:55,103 --> 00:14:57,393 E-Class Hero m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Mimori Touka 327 00:14:57,413 --> 00:15:00,653 Only a tragic fate awaits losers. 328 00:15:00,653 --> 00:15:02,533 You asshole. 329 00:15:02,533 --> 00:15:03,273 Oh? 330 00:15:04,593 --> 00:15:06,023 Paralyze! 331 00:15:07,783 --> 00:15:10,543 How insolent. That was never going to work on a goddess. 332 00:15:11,273 --> 00:15:12,283 I have a Dispel Bubble protective barrier active constantly. 333 00:15:12,283 --> 00:15:14,073 Dispel Bubble 334 00:15:14,793 --> 00:15:18,953 It automatically provides total defense against status ailment spells. 335 00:15:18,953 --> 00:15:24,173 Everyone, this is your E-Class loser. Your trash hero. 336 00:15:24,713 --> 00:15:26,133 Draconic Buster. 337 00:15:26,133 --> 00:15:27,963 Draconic Buster 338 00:15:32,453 --> 00:15:34,613 Looks like I can use mine. 339 00:15:34,613 --> 00:15:36,473 I was just giving it a quick test run. 340 00:15:36,473 --> 00:15:37,643 Sorry about that. 341 00:15:38,173 --> 00:15:40,423 Please be more careful in the future. 342 00:15:40,813 --> 00:15:41,403 Now then. 343 00:15:44,173 --> 00:15:44,483 Later, Bottom Hero. 344 00:15:44,483 --> 00:15:45,283 {\an8}I'm seriously tired now. 345 00:15:45,283 --> 00:15:47,403 {\an8}I hear you. I just wanna sleep. 346 00:15:47,403 --> 00:15:50,183 Mimori Touka. R.I.P. 347 00:15:50,183 --> 00:15:53,213 Air shouldn't be wasting my precious time. 348 00:15:53,213 --> 00:15:54,243 If you're going to disappear, hurry up and do it. 349 00:15:54,243 --> 00:15:56,293 {\an8}Damn it all. 350 00:15:56,973 --> 00:15:58,543 They're all scum. 351 00:16:03,033 --> 00:16:07,153 Do you have any last words? 352 00:16:14,063 --> 00:16:15,993 Why are you crying? 353 00:16:19,343 --> 00:16:21,113 You understand, don't you? 354 00:16:21,113 --> 00:16:25,743 No matter how much you repress it and pretend to be a harmless person, 355 00:16:25,743 --> 00:16:27,143 that's nothing like your true self. 356 00:16:27,143 --> 00:16:29,843 {\an8}Enough. It doesn't matter. 357 00:16:29,843 --> 00:16:30,873 You're frustrated. 358 00:16:31,593 --> 00:16:34,543 Show them your true colors. 359 00:16:34,933 --> 00:16:38,833 Show them the true self you've been suppressing this whole time. 360 00:16:41,153 --> 00:16:43,293 Go to hell, you lousy goddess. 361 00:16:51,663 --> 00:16:55,103 If I make it back alive, you'd better be ready for me. 362 00:17:01,763 --> 00:17:03,673 Stats: Open. 363 00:17:03,673 --> 00:17:06,983 Unable to open because your vision is obscured. 364 00:17:09,753 --> 00:17:11,633 Oh, there it is. 365 00:17:11,633 --> 00:17:13,993 I just pour magic into this, right? 366 00:17:14,563 --> 00:17:15,673 Like this? 367 00:17:16,033 --> 00:17:17,243 Ruins of Disposal 368 00:17:17,243 --> 00:17:20,133 It really does feel like I'm using magic. 369 00:17:20,823 --> 00:17:23,623 This feels more like a cave than a set of ruins. 370 00:17:25,513 --> 00:17:28,353 A broken skull? It was split in two? 371 00:17:28,853 --> 00:17:30,493 What did that? 372 00:17:32,143 --> 00:17:35,883 That's obvious. Something in these ruins. 373 00:17:48,593 --> 00:17:53,243 Our levels, our essence, and our hostility are just too different! I'm shivering! 374 00:17:53,243 --> 00:17:55,613 So th-this is genuine hostility? 375 00:17:56,963 --> 00:17:58,643 This is just giving me away! 376 00:17:59,393 --> 00:18:02,133 Follow your instincts and run! I don't want to die! 377 00:18:02,503 --> 00:18:03,883 I'm crying again. 378 00:18:03,883 --> 00:18:05,863 I'm not happy or sad. 379 00:18:05,863 --> 00:18:07,283 I'm just scared! 380 00:18:12,313 --> 00:18:13,243 Huh? 381 00:18:13,693 --> 00:18:16,133 No, that's not it. I'm not scared. 382 00:18:22,333 --> 00:18:24,343 It's an emotion I only felt recently. 383 00:18:24,343 --> 00:18:27,863 That's right. I'm not scared. Damn it all. 384 00:18:30,193 --> 00:18:33,343 I'm frustrated. 385 00:18:35,023 --> 00:18:37,643 This is how Mimori Touka meets his end. 386 00:18:38,103 --> 00:18:41,393 I have no weapons. My stats are trash. My skill is major trash. 387 00:18:41,393 --> 00:18:42,403 Checkmate. 388 00:18:43,073 --> 00:18:45,813 Out of options. 389 00:18:45,813 --> 00:18:46,343 Hurry up and finish this. 390 00:18:46,343 --> 00:18:46,693 {\an8}Read the room, Mimori. 391 00:18:46,693 --> 00:18:47,333 He's the air in the room, so he can't. 392 00:18:47,333 --> 00:18:49,123 {\an8}Hurry it up! 393 00:18:49,123 --> 00:18:51,253 I want power. 394 00:18:53,183 --> 00:18:54,173 Paralyze! 395 00:18:54,173 --> 00:18:56,013 Paralyze 396 00:18:57,443 --> 00:18:58,143 Huh? 397 00:19:00,793 --> 00:19:02,453 It actually worked? 398 00:19:03,653 --> 00:19:09,823 But that goddess said status ailments rarely worked, even on low-ranked monsters. 399 00:19:09,823 --> 00:19:11,573 Is a minotaur a low-ranked one? 400 00:19:11,573 --> 00:19:14,433 No, it's not. Then, was it a miracle? 401 00:19:14,433 --> 00:19:16,483 Did I just get lucky with it? 402 00:19:18,743 --> 00:19:20,153 That must be it. 403 00:19:28,603 --> 00:19:29,673 I can feel it. 404 00:19:30,153 --> 00:19:32,923 Genuine, unadulterated, unfiltered hostility. 405 00:19:32,923 --> 00:19:35,933 Is it killing to eat? To survive? 406 00:19:35,933 --> 00:19:37,403 I don't know. 407 00:19:37,403 --> 00:19:39,563 Either way, it's hostility. 408 00:19:39,893 --> 00:19:41,493 A bird monster? 409 00:19:41,493 --> 00:19:43,543 Like a cockatrice or something? 410 00:19:44,613 --> 00:19:45,543 No way. 411 00:19:45,543 --> 00:19:46,893 I don't want to die! 412 00:19:46,893 --> 00:19:49,433 I don't want to die! I don't want to die! I don't want to die! 413 00:19:49,743 --> 00:19:51,843 I don't want to die! 414 00:19:51,843 --> 00:19:53,443 Paralyze. 415 00:19:55,813 --> 00:19:58,323 It worked? So it wasn't a miracle? 416 00:19:58,323 --> 00:20:03,503 What if my skill working a second time wasn't a miracle, but inevitable? 417 00:20:03,503 --> 00:20:07,873 What if my status ailment skill is something completely different 418 00:20:07,873 --> 00:20:09,603 from similar magic in this world? 419 00:20:09,603 --> 00:20:11,163 Stats: Open. 420 00:20:11,163 --> 00:20:11,373 {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 421 00:20:11,373 --> 00:20:11,953 I don't have any MP left. 422 00:20:11,953 --> 00:20:12,923 {\an7}Touka Mimori LV 1 HP: +3 Attack: +3 Stamina: +3 Agility: +3 MP: +1/33 Defense: +3 Intelligence: +3 423 00:20:12,923 --> 00:20:16,713 I used this skill once each on the goddess, the minotaur, and this thing. 424 00:20:16,713 --> 00:20:18,583 I also charged my leather bag twice. 425 00:20:18,943 --> 00:20:22,813 So all that's left is my own MP outside of the stats adjustments. 426 00:20:23,053 --> 00:20:23,353 {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Paralyze: Lvl 1 / Consumes 10 MP Sleep: Lvl 1 Poison: Lvl 1 427 00:20:23,353 --> 00:20:25,843 If that's not enough for me to use my skill... 428 00:20:25,843 --> 00:20:27,353 then I'm done for. 429 00:20:28,293 --> 00:20:29,103 Poison. 430 00:20:29,103 --> 00:20:30,893 Poison 431 00:20:31,693 --> 00:20:33,513 I used it! 432 00:20:33,513 --> 00:20:35,353 And I can stack it with Paralyze... 433 00:20:35,793 --> 00:20:40,593 If my success rate is incredibly high, regardless of the monster's rank... 434 00:20:40,593 --> 00:20:43,373 and if the duration is incredibly long... 435 00:20:43,373 --> 00:20:44,523 If that's true, then... 436 00:20:52,633 --> 00:20:53,963 What? 437 00:20:54,403 --> 00:20:56,863 You were trying to kill me, too, you know. 438 00:20:58,313 --> 00:21:00,523 Is this because I used my own MP? 439 00:21:01,103 --> 00:21:04,393 What'll happen if I keep using my status ailment skill like this? 440 00:21:08,773 --> 00:21:09,893 The minotaur! 441 00:21:10,353 --> 00:21:12,893 Guess the effect of that first Paralyze ran out. 442 00:21:15,983 --> 00:21:18,473 You're trying to kill me, too, aren't you? 443 00:21:20,623 --> 00:21:22,403 Can't fault the attempt. 444 00:21:22,403 --> 00:21:27,303 But wouldn't the normal clichรฉ be for someone to come to my rescue now? 445 00:21:28,383 --> 00:21:32,883 I hope you at least earn yourself a grisly death, Touka Mimori! 446 00:21:32,883 --> 00:21:35,623 Screw you! 447 00:21:40,193 --> 00:21:43,003 I'll kill you. 448 00:21:47,493 --> 00:21:50,343 I'm not a hero or a heroine. 449 00:21:50,643 --> 00:21:54,083 I'm a background character. No one's coming to my rescue. 450 00:21:54,533 --> 00:21:56,103 So I'll kill to survive! 451 00:21:56,103 --> 00:21:58,863 Don't rely on others. Don't count on or expect anything from others. 452 00:22:00,863 --> 00:22:04,063 I'll conquer it all! 453 00:22:07,473 --> 00:22:10,453 Now, let's begin... 454 00:22:11,413 --> 00:22:13,543 ...my fight for survival! 455 00:22:20,963 --> 00:22:23,713 Failure Frame {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells 456 00:24:05,773 --> 00:24:09,983 The Ruins of Disposal 457 00:24:09,983 --> 00:24:14,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 458 00:24:09,983 --> 00:24:19,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.