Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,130 --> 00:02:28,755
Morgan, thank you.
2
00:02:28,922 --> 00:02:32,262
You defended yourself well.
Thanks.
3
00:02:37,191 --> 00:02:40,074
- I hope you liked it.
- Enormously.
4
00:02:41,012 --> 00:02:42,504
For the staff.
5
00:02:50,213 --> 00:02:51,262
Bye.
6
00:02:59,463 --> 00:03:01,299
Looks like the hunt is on.
7
00:03:02,380 --> 00:03:05,525
Possibly. But fishing's
what interests me.
8
00:03:06,047 --> 00:03:07,564
- Yours.
- Thanks.
9
00:03:20,035 --> 00:03:21,413
Let go of me! [English accent]
10
00:03:21,494 --> 00:03:22,963
You brute!
11
00:03:25,713 --> 00:03:27,838
Oh!
12
00:03:29,213 --> 00:03:30,345
You dropped this.
13
00:03:42,150 --> 00:03:43,718
We'll meet again.
14
00:03:49,429 --> 00:03:50,588
Did he hurt you?
15
00:03:50,781 --> 00:03:52,859
No. I'm alright.
Thank you.
16
00:03:55,374 --> 00:03:56,531
Oh� Excuse me.
17
00:03:57,785 --> 00:03:58,908
I was afraid.
18
00:04:00,054 --> 00:04:01,797
You need a pick-me-up.
19
00:04:05,637 --> 00:04:08,262
Apart from fishing,
what do you do?
20
00:04:08,384 --> 00:04:10,468
I rest.
21
00:04:11,758 --> 00:04:13,328
You very young for that.
22
00:04:13,632 --> 00:04:15,234
I was just so tired.
23
00:04:16,338 --> 00:04:18,130
And you? On holiday?
24
00:04:18,717 --> 00:04:21,179
Rather... on a business trip.
25
00:04:21,380 --> 00:04:24,179
Was that guy your partner?
26
00:04:24,890 --> 00:04:26,663
He would have liked to be...
27
00:04:26,757 --> 00:04:30,908
But he was in too much of a hurry
to get the profits.
28
00:04:34,005 --> 00:04:36,963
I have to go now.
Thanks again.
29
00:04:37,130 --> 00:04:38,588
- Feeling better?
- Yes.
30
00:04:38,755 --> 00:04:42,088
I'll walk with you.
No need. I live close by.
31
00:04:43,047 --> 00:04:45,838
- At the marina.
- Do you have a boat?
32
00:04:46,047 --> 00:04:48,338
A 32-metre schooner.
33
00:04:48,554 --> 00:04:49,722
A schooner?
34
00:04:50,156 --> 00:04:51,843
That I have to see.
35
00:05:03,770 --> 00:05:05,624
What sort of engine
do you have?
36
00:05:06,723 --> 00:05:08,598
A 150 horsepower diesel?
37
00:05:09,047 --> 00:05:11,374
No idea.
See yourself.
38
00:05:11,845 --> 00:05:14,470
I'll fix us something to drink.
39
00:05:15,132 --> 00:05:17,828
I'll wait for you downstairs.
And welcome aboard.
40
00:05:36,078 --> 00:05:37,797
So, the engines?
41
00:05:41,672 --> 00:05:43,249
Very well maintained.
42
00:05:49,422 --> 00:05:50,408
Thanks.
43
00:06:05,885 --> 00:06:07,471
Want some ice with your whisky?
44
00:06:08,273 --> 00:06:10,273
Yes, two cubes, Miss.
45
00:06:11,713 --> 00:06:15,471
My friends call me Colleen.
And you?
46
00:06:15,963 --> 00:06:17,767
Oh, I don't have any friends.
47
00:06:18,859 --> 00:06:20,025
That's sad.
48
00:06:21,797 --> 00:06:24,447
And do you never
make exceptions?
49
00:06:25,463 --> 00:06:28,380
Every time, I lived to regret it.
50
00:06:34,880 --> 00:06:37,244
A man can't live
completely alone.
51
00:06:39,963 --> 00:06:41,814
You know the solution
for sailors...
52
00:06:42,382 --> 00:06:44,025
A woman in every port.
53
00:06:45,255 --> 00:06:48,111
We are in a port,
if I'm not mistaken.
54
00:06:51,463 --> 00:06:52,921
And I am a woman.
55
00:07:00,672 --> 00:07:02,156
And you are a sailor.
56
00:07:32,095 --> 00:07:34,286
It was too good to be true.
57
00:07:34,713 --> 00:07:36,911
Did you think you were already
on honeymoon?
58
00:07:37,038 --> 00:07:38,280
Dietrich!
59
00:08:20,380 --> 00:08:22,013
So... that engine?
60
00:08:22,103 --> 00:08:23,755
A bad connection.
61
00:08:23,825 --> 00:08:26,463
Should I send an SOS
to the coast guard?
62
00:09:31,755 --> 00:09:36,338
If you want to swim back
to the coast, it's 150 miles.
63
00:09:37,130 --> 00:09:39,047
Not to mention the sharks.
64
00:09:39,255 --> 00:09:42,797
Thanks for the tip.
What do you want? Excuses?
65
00:09:43,005 --> 00:09:46,205
Come back on board,
and calm down.
66
00:09:46,992 --> 00:09:48,736
You're outnumbered.
67
00:10:00,713 --> 00:10:01,858
Manolo!
68
00:10:02,380 --> 00:10:04,905
The engine first.
Get it started.
69
00:10:06,297 --> 00:10:07,811
Do I get an explanation?
70
00:10:08,355 --> 00:10:10,139
Yes. When we arrive.
71
00:10:10,476 --> 00:10:12,334
- Arrive where?
- In Caribo.
72
00:10:12,820 --> 00:10:15,528
Caribo. Caribbean paradise.
73
00:10:45,963 --> 00:10:47,213
Cries in Spanish.
74
00:11:43,547 --> 00:11:44,601
Come in.
75
00:11:45,755 --> 00:11:47,534
Colonel Targo, Excellency.
76
00:11:53,630 --> 00:11:54,963
What do you think?
77
00:11:55,070 --> 00:11:58,361
I want HIM brought to me,
not his picture!
78
00:11:58,425 --> 00:12:01,217
We'll have him.
Just a matter of days.
79
00:12:01,439 --> 00:12:03,541
You've been saying that for months.
80
00:12:03,611 --> 00:12:08,213
And meanwhile, Costa is free...
stirring up the people against me!
81
00:12:09,395 --> 00:12:13,143
I need his head, Targo...
otherwise it's yours that will fall.
82
00:12:13,208 --> 00:12:16,237
Rest assured, Excellency
I've had suspects arrested.
83
00:12:16,630 --> 00:12:17,674
That's your job.
84
00:12:17,849 --> 00:12:21,224
- What did they say?
- Nothing yet, but they'll talk.
85
00:12:21,469 --> 00:12:25,177
When they don't know anything,
you'll have tortured innocent people.
86
00:12:27,143 --> 00:12:30,877
Better to torture ten innocent people
than let one guilty person escape.
87
00:12:42,356 --> 00:12:43,659
Is it better?
88
00:12:44,547 --> 00:12:46,119
Working perfectly.
89
00:12:49,642 --> 00:12:51,101
After all�
90
00:12:52,122 --> 00:12:53,475
You vamped me...
91
00:12:53,821 --> 00:12:55,065
drugged me...
92
00:12:55,603 --> 00:12:56,893
drowned me.
93
00:12:57,364 --> 00:12:59,031
And it's not over yet.
94
00:12:59,354 --> 00:13:01,380
What's next on the program?
95
00:13:02,143 --> 00:13:05,880
My father will tell you.
He asked me to bring you back.
96
00:13:06,306 --> 00:13:07,390
Your father?
97
00:13:08,583 --> 00:13:10,159
Patrick O'Hara.
98
00:13:11,544 --> 00:13:13,166
Patrick O�Hara�
99
00:13:15,463 --> 00:13:17,630
You can tell him from me...
100
00:13:17,736 --> 00:13:19,221
You can tell him yourself....
101
00:13:19,502 --> 00:13:20,955
We're nearly there.
102
00:13:38,586 --> 00:13:40,026
You idiot!
103
00:13:40,742 --> 00:13:44,065
I didn't know how else
to wake you up.
104
00:13:44,651 --> 00:13:45,838
The yacht is in sight.
105
00:13:51,877 --> 00:13:53,838
Saluting a good day!
106
00:14:14,026 --> 00:14:16,135
- Colleen.
- You wanted him, here he is.
107
00:14:16,400 --> 00:14:18,635
Use him well...
I'm finished with him.
108
00:14:21,463 --> 00:14:24,221
- Glad to meet you.
- The pleasure's all yours.
109
00:14:25,463 --> 00:14:27,869
He's a handful.
It'll never work.
110
00:14:28,005 --> 00:14:30,823
I'll make that my business.
It's me this involves.
111
00:14:31,173 --> 00:14:34,549
Take the Jeep and go tell Costa
that our friend has arrived. Quickly.
112
00:14:37,797 --> 00:14:40,143
You have a curious way
of making friends.
113
00:15:20,614 --> 00:15:22,239
So, not too tired?
114
00:15:22,468 --> 00:15:24,041
No. Why?
115
00:15:33,088 --> 00:15:34,776
Estela, what did I tell you?
116
00:15:35,422 --> 00:15:37,924
Oh yes� Don't get mad.
117
00:15:41,501 --> 00:15:44,652
- Another daughter of yours?
- No. Not exactly.
118
00:15:58,933 --> 00:16:03,043
I don't know your intentions...
but you have the wrong customer.
119
00:16:03,463 --> 00:16:06,058
I'm sure otherwise.
Make yourself comfortable.
120
00:16:14,236 --> 00:16:16,472
Chicago, 1959.
121
00:16:17,774 --> 00:16:20,479
Burglary from the Sheraton
jewellery store.
122
00:16:22,082 --> 00:16:23,433
Does it ring a bell?
123
00:16:24,470 --> 00:16:25,601
Nothing at all.
124
00:16:25,651 --> 00:16:26,690
Well...
125
00:16:27,187 --> 00:16:29,478
London, 1960.
126
00:16:30,664 --> 00:16:32,261
Hatcliff Bank.
127
00:16:37,101 --> 00:16:42,097
Amsterdam, 1962...
Van Dietmar diamonds.
128
00:16:43,474 --> 00:16:45,120
Have you already forgotten?
129
00:16:45,707 --> 00:16:48,479
Mr O'Hara,
who do you think you're talking to?
130
00:16:48,785 --> 00:16:50,315
My dear fellow...
131
00:16:50,383 --> 00:16:53,663
To the only man to whom
no safe ever resisted.
132
00:16:53,713 --> 00:16:55,519
To the famous Sam Morgan.
133
00:16:55,886 --> 00:16:58,636
So you think I'm Sam Morgan?
134
00:16:58,720 --> 00:17:00,784
I don't think so, I know.
135
00:17:01,286 --> 00:17:02,886
I know all about you.
136
00:17:03,651 --> 00:17:05,987
Besides, I'm no good at it myself.
137
00:17:07,297 --> 00:17:08,417
Joe.
138
00:17:10,790 --> 00:17:14,245
Well, Morgan, what do you say
to your friend Joe Clyde?
139
00:17:16,296 --> 00:17:17,241
Hello.
140
00:17:17,306 --> 00:17:20,917
No. You say, "Clyde...
I'm so glad to see you!"
141
00:17:21,713 --> 00:17:23,276
How long has it been?
142
00:17:23,471 --> 00:17:25,635
4 years.
No, more than that.
143
00:17:25,751 --> 00:17:26,969
I've forgotten.
144
00:17:27,505 --> 00:17:29,789
You know... it was me
who recommended you to the boss.
145
00:17:31,213 --> 00:17:34,073
You and your big mouth...
Still the same.
146
00:17:34,418 --> 00:17:36,940
To get back
to the famous Sam Morgan...
147
00:17:37,972 --> 00:17:41,034
Several times suspected,
but never proven...
148
00:17:41,128 --> 00:17:44,011
...and always provided
watertight alibis.
149
00:17:44,573 --> 00:17:47,545
Last job in Chicago, in 1965...
150
00:17:47,595 --> 00:17:51,011
...and apparently,
out of business, since then."
151
00:17:54,720 --> 00:17:56,401
Everyone can be wrong.
152
00:17:56,847 --> 00:17:59,081
Delete the word �apparently�.
153
00:18:00,277 --> 00:18:02,611
I'm out of business
permanently.
154
00:18:05,745 --> 00:18:07,804
It's not a matter
of an ordinary job...
155
00:18:07,854 --> 00:18:09,609
...but for a very great cause...
156
00:18:10,378 --> 00:18:12,026
The good of the people.
157
00:18:15,269 --> 00:18:18,722
If I may...
I also have a small file.
158
00:18:21,312 --> 00:18:22,636
Patrick O'Hara...
159
00:18:25,822 --> 00:18:27,421
Former bootlegger...
160
00:18:28,152 --> 00:18:29,785
Al Capone's lieutenant...
161
00:18:30,672 --> 00:18:32,176
Deported.
162
00:18:33,677 --> 00:18:35,535
You'll excuse me,
if I missed something.
163
00:18:36,176 --> 00:18:40,770
Sniveling self-righteously
on the miseries of the poor...
164
00:18:41,130 --> 00:18:43,559
...keep that
for the boy scouts.
165
00:18:43,973 --> 00:18:46,199
I said no, and it's no.
166
00:18:47,981 --> 00:18:51,668
The journey has tired him.
Take him to his room.
167
00:18:52,236 --> 00:18:54,676
We'll resume this discussion later.
168
00:18:55,330 --> 00:18:58,262
I'm betting that
we'll eventually get along.
169
00:19:00,255 --> 00:19:01,435
I'll take that bet.
170
00:19:01,485 --> 00:19:03,129
If you'll follow me, Sir.
171
00:19:09,242 --> 00:19:10,738
Pool view.
172
00:19:11,785 --> 00:19:13,027
Your bathroom.
173
00:19:18,088 --> 00:19:19,910
Your wardrobe.
174
00:19:22,855 --> 00:19:24,699
Cigarettes.
Still Kents?
175
00:19:25,820 --> 00:19:27,355
And your favorite whisky.
176
00:19:29,380 --> 00:19:30,746
You think of everything.
177
00:19:30,838 --> 00:19:33,848
If you need something,
whatever it is�
178
00:19:34,480 --> 00:19:35,559
Tell me�
179
00:19:37,797 --> 00:19:41,465
Why is O'Hara interested
in the sufferings of humanity?
180
00:19:42,246 --> 00:19:44,895
One hundred million dollars.
181
00:19:46,338 --> 00:19:47,624
I should have known.
182
00:19:47,923 --> 00:19:49,416
In a vault.
183
00:19:52,213 --> 00:19:53,642
So that's it...!
184
00:19:55,297 --> 00:19:56,486
And after?
185
00:19:56,650 --> 00:19:59,588
- He'll tell you when Costa is here.
- Costa?
186
00:20:04,822 --> 00:20:07,876
They increase their reward.
It's a good sign.
187
00:20:08,680 --> 00:20:11,388
It means they are more
and more afraid.
188
00:20:30,221 --> 00:20:32,180
O'Hara is waiting for you.
189
00:20:32,338 --> 00:20:34,837
Miguel, come with me.
You others, stay here.
190
00:21:13,588 --> 00:21:15,292
Yes. Take a blue one.
191
00:21:17,626 --> 00:21:20,386
It will go best
with your tanned complexion.
192
00:21:21,692 --> 00:21:25,792
O'Hara told me to ask you
if you needed anything.
193
00:21:31,189 --> 00:21:32,737
That's very nice of him.
194
00:21:33,929 --> 00:21:37,237
But there's only
one thing I need...
195
00:21:37,713 --> 00:21:39,323
Peace and quiet.
196
00:21:51,181 --> 00:21:54,534
How does Miss Ramos
find our guest?
197
00:21:54,999 --> 00:21:57,495
A rather handsome man.
And you?
198
00:21:58,047 --> 00:22:01,128
Those sort of guys,
are like the Chinese...
199
00:22:01,221 --> 00:22:02,762
They all look alike.
200
00:23:36,866 --> 00:23:38,753
Is there a regular boat
for America?
201
00:23:47,734 --> 00:23:50,269
Is there no way
to leave this island?
202
00:24:08,047 --> 00:24:10,792
I'd like to leave here.
Where's it possible...
203
00:24:18,505 --> 00:24:19,551
Mira.
204
00:25:39,870 --> 00:25:41,063
Hop in, Sir!
205
00:25:42,314 --> 00:25:44,753
Get in! Quickly!
206
00:25:49,047 --> 00:25:51,047
- They were cops?
- No.
207
00:25:51,213 --> 00:25:53,880
Targo's militiamen.
What have you done?
208
00:25:54,422 --> 00:25:56,093
I wanted to get out of here.
209
00:25:56,203 --> 00:25:59,453
Everybody wants to get out of here...
but the island is sealed off.
210
00:26:00,164 --> 00:26:02,859
Tell me... what's happening
in this country?
211
00:26:03,672 --> 00:26:05,195
Terror, Sir.
212
00:26:06,229 --> 00:26:08,563
People are hungry...
213
00:26:08,838 --> 00:26:13,422
...while the president has a treasure
which would allow the people to live.
214
00:26:13,525 --> 00:26:15,695
- A treasure?
- 100 million dollars.
215
00:26:17,547 --> 00:26:18,450
Excuse me?
216
00:26:18,500 --> 00:26:20,929
Maybe more.
Stolen from the people, cent by cent.
217
00:26:21,158 --> 00:26:23,062
That's where he hides it.
218
00:26:24,900 --> 00:26:26,609
Mountains of gold.
219
00:26:28,213 --> 00:26:31,820
He's been accumulating gold
for years in that fortress.
220
00:26:32,172 --> 00:26:35,711
- But the day will come...
- Thanks. Drop me here.
221
00:26:36,002 --> 00:26:37,679
Do you really want to leave?
222
00:26:38,797 --> 00:26:41,289
I was just going to a friend's,
who can help you.
223
00:26:42,290 --> 00:26:45,632
He has a boat...
Don't tell me. I know who it is.
224
00:26:46,471 --> 00:26:48,562
I'd be very surprised
if he lent it to me.
225
00:26:52,445 --> 00:26:54,179
What did I say?
226
00:27:06,528 --> 00:27:08,570
So you two got acquainted.
227
00:27:09,375 --> 00:27:10,539
Yes, it's Morgan.
228
00:27:10,849 --> 00:27:13,336
This is Valdes,
the leader of the opposition.
229
00:27:14,808 --> 00:27:16,343
Whatever possessed you?
230
00:27:17,963 --> 00:27:20,500
You're not on the level.
We trusted you.
231
00:27:20,648 --> 00:27:23,750
Trust a dirty little thief?
That'd be silly.
232
00:27:24,283 --> 00:27:28,148
That's a compliment,
coming from a gangster's daughter.
233
00:27:29,588 --> 00:27:34,132
I didn't choose my parents.
You chose your profession.
234
00:27:45,297 --> 00:27:49,484
Morgan is the man for the job
to open the vault in the fortress.
235
00:27:49,703 --> 00:27:51,648
There's no one else
to match him.
236
00:27:52,817 --> 00:27:55,617
Only, like all great artists...
237
00:27:56,593 --> 00:27:58,562
...he likes to be begged for.
238
00:27:59,838 --> 00:28:02,609
Amusing, this little play-acting,
of yours, Morgan.
239
00:28:03,422 --> 00:28:05,109
But enough is enough.
240
00:28:05,528 --> 00:28:09,554
Now you'll do what you're told,
with no further discussion.
241
00:28:09,797 --> 00:28:11,422
And if you refuse...
242
00:28:11,512 --> 00:28:13,054
I don't like this.
243
00:28:13,593 --> 00:28:16,140
He must work willingly
for the cause...
244
00:28:16,289 --> 00:28:17,547
...not under threat.
245
00:28:18,963 --> 00:28:22,257
Mr Valdes, you seem to me
to be an honest man...
246
00:28:23,187 --> 00:28:25,226
What are you doing
with this gang?
247
00:28:25,547 --> 00:28:28,281
What matters is what's effective.
248
00:28:30,101 --> 00:28:32,687
Our people are in need of food.
249
00:28:32,788 --> 00:28:33,788
So money.
250
00:28:33,838 --> 00:28:35,750
And this money is in the vault.
251
00:28:37,172 --> 00:28:38,213
Understood.
252
00:28:38,773 --> 00:28:41,398
The fate of this country
is in your hands, Mr Morgan.
253
00:28:42,366 --> 00:28:45,218
By working for our cause,
you can redeem your past.
254
00:28:46,755 --> 00:28:48,422
Listen, O'Hara...
255
00:28:48,528 --> 00:28:49,828
It'd be for you too.
256
00:28:50,859 --> 00:28:52,500
Of course you'll be paid.
257
00:28:53,463 --> 00:28:55,250
Finally, a positive word arrives.
258
00:28:56,505 --> 00:28:57,593
How much?
259
00:28:58,117 --> 00:29:01,734
You'll get the same as me...
1 million dollars.
260
00:29:03,359 --> 00:29:04,976
And if I die in the attempt...
261
00:29:05,109 --> 00:29:07,414
do I get a state funeral?
262
00:29:14,088 --> 00:29:15,625
Costa's here.
Send him in.
263
00:29:17,297 --> 00:29:19,804
Costa's the guerrilla-leader.
264
00:29:19,971 --> 00:29:21,461
He'll be very useful to us.
265
00:29:24,390 --> 00:29:25,663
Another scoundrel.
266
00:29:26,201 --> 00:29:27,233
O'Hara!
267
00:29:28,593 --> 00:29:29,734
My friend.
268
00:29:30,427 --> 00:29:31,547
Valdes!
269
00:29:31,843 --> 00:29:33,031
You know Costa?
270
00:29:33,797 --> 00:29:37,062
Yes, by sight...
His photo is everywhere.
271
00:29:39,312 --> 00:29:40,929
You look tough...
272
00:29:41,598 --> 00:29:43,007
I like that.
273
00:29:45,255 --> 00:29:46,804
Miguel, my lieutenant.
274
00:29:48,406 --> 00:29:51,505
So... you can open this vault?
275
00:29:52,078 --> 00:29:53,859
It depends on a lot of things.
276
00:29:55,297 --> 00:29:57,429
First, the hardware.
277
00:29:58,845 --> 00:30:00,898
Then...
the time you allow me.
278
00:30:03,630 --> 00:30:07,484
But above all, it'll be necessary
to get into this fortress.
279
00:30:09,630 --> 00:30:12,672
- And that�
- That, I make my business.
280
00:30:13,422 --> 00:30:15,953
There you go, kids.
That's all for today.
281
00:30:16,224 --> 00:30:19,586
As for me,
I'll go bask in the sun.
282
00:30:20,297 --> 00:30:22,828
For once, put a top on.
There are a lot of people around.
283
00:30:44,963 --> 00:30:46,547
They're all at O'Hara's?
284
00:30:47,105 --> 00:30:48,151
Perfect.
285
00:30:50,797 --> 00:30:53,273
I need 12 armed men.
Get cars ready.
286
00:30:54,255 --> 00:30:56,547
Guns are a lot of fun...
287
00:30:56,890 --> 00:30:59,929
but they're of no use,
for opening a vault.
288
00:31:01,005 --> 00:31:04,755
I need a full set of tools
that are very special.
289
00:31:04,820 --> 00:31:06,679
Do you take me for an amateur?
290
00:31:06,984 --> 00:31:09,172
Clyde took care of everything.
291
00:31:15,005 --> 00:31:17,588
That there is your Christmas present.
292
00:31:17,692 --> 00:31:20,265
Everything the best-equipped
safe-breaker could require.
293
00:31:21,953 --> 00:31:23,507
You're really spoiling me.
294
00:31:40,168 --> 00:31:41,983
It seems perfect to me...
295
00:31:44,461 --> 00:31:47,672
...for opening tin cans,
but not a vault.
296
00:31:47,838 --> 00:31:50,015
We had the same equipment
in Chicago.
297
00:31:50,450 --> 00:31:52,908
That was in 1959.
Since then, we've been to the moon.
298
00:31:53,255 --> 00:31:55,922
Vault manufacturers
have progressed.
299
00:31:56,086 --> 00:31:57,773
Tell us what you need.
300
00:31:59,239 --> 00:32:01,072
First of all, if possible...
301
00:32:02,211 --> 00:32:03,601
...a Saffman acetylene torch.
302
00:32:10,338 --> 00:32:11,484
It's for you.
303
00:32:18,422 --> 00:32:19,255
Yes.
304
00:32:25,713 --> 00:32:27,004
Targo's coming.
305
00:32:27,875 --> 00:32:29,297
We've been betrayed.
306
00:32:32,941 --> 00:32:35,955
- It's you, you bastard!
- Hands off!
307
00:32:36,005 --> 00:32:37,082
Dietrich!
308
00:32:38,006 --> 00:32:41,090
We'll see later.
This is more urgent.
309
00:32:41,140 --> 00:32:43,687
Quick, to the boat. Dietrich!
310
00:32:48,880 --> 00:32:52,609
I've known him for 15 years.
No way he's an informer.
311
00:32:52,695 --> 00:32:55,630
I know men...
Morgan's not guilty.
312
00:32:55,929 --> 00:32:56,960
So who?
313
00:32:57,207 --> 00:32:59,147
Do you have a better idea?
314
00:33:01,130 --> 00:33:03,726
I vouch for Miguel.
315
00:33:04,588 --> 00:33:06,070
What does that mean?
316
00:33:06,684 --> 00:33:10,297
That you blame my daughter, Clyde,
Manolo, Dietrich?
317
00:33:10,764 --> 00:33:11,779
Say it!
318
00:33:29,588 --> 00:33:32,281
Be careful....
He may be on drugs.
319
00:33:41,088 --> 00:33:43,007
Do you believe me guilty, too?
320
00:33:43,908 --> 00:33:45,812
I believe you're capable
of the worst.
321
00:33:46,721 --> 00:33:48,873
I despise you
and your profession.
322
00:33:49,172 --> 00:33:51,242
It's not so different
to your father's.
323
00:33:52,023 --> 00:33:55,086
If you despise him too,
why do you work for him?
324
00:33:56,297 --> 00:33:58,953
I'm here, compelled... forced...
325
00:33:59,697 --> 00:34:02,022
But I don't believe your father
threatens you with death...
326
00:34:02,102 --> 00:34:03,693
...to force you to help him.
327
00:34:04,588 --> 00:34:06,523
Believe me,
I have no choice.
328
00:34:06,929 --> 00:34:09,975
Until we find out
the one who sold us out...
329
00:34:10,071 --> 00:34:13,398
and if they're among us,
we should stay together.
330
00:34:13,755 --> 00:34:17,547
I know a place
where they won't find us.
331
00:34:18,578 --> 00:34:19,875
We'll sleep here.
332
00:34:19,945 --> 00:34:22,601
Tomorrow we'll let you know.
Manolo will stand guard.
333
00:34:23,338 --> 00:34:26,281
He can watch our camp
and the boat.
334
00:34:26,864 --> 00:34:27,747
So...!
335
00:34:27,797 --> 00:34:30,288
- You understood that?
- Perfectly.
336
00:34:31,562 --> 00:34:33,984
The first to move...
bang-bang!
337
00:34:38,963 --> 00:34:42,609
Could you give me a gun?
I'm going to be scared.
338
00:34:43,963 --> 00:34:45,913
Don't worry, Mr Morgan.
339
00:34:46,588 --> 00:34:49,601
I'll take extra special care of you.
340
00:34:51,047 --> 00:34:54,406
That's good... Now I'll be able
to sleep peacefully.
341
00:37:18,672 --> 00:37:22,117
- Central Brigade, over.
- I want to speak to Colonel Targo.
342
00:37:24,382 --> 00:37:25,588
One moment.
343
00:37:30,929 --> 00:37:32,254
Targo. I'm listening.
344
00:37:32,441 --> 00:37:33,687
Colonel, it's me.
345
00:37:34,062 --> 00:37:35,531
We're at...
346
00:37:38,814 --> 00:37:39,820
Miguel!
347
00:37:53,589 --> 00:37:54,561
Well?
348
00:37:55,581 --> 00:37:56,503
Shoot!
349
00:37:56,659 --> 00:37:58,672
Kill me...!
What are you waiting for?
350
00:38:00,470 --> 00:38:01,994
No. That's not my job.
351
00:38:03,970 --> 00:38:06,970
- What's going on?
- That bastard gave us to Targo.
352
00:38:07,130 --> 00:38:08,260
He shot me.
353
00:38:08,422 --> 00:38:10,589
He's lying. It's Miguel!
354
00:38:10,651 --> 00:38:12,745
Are you defending this scoundrel?
355
00:38:15,432 --> 00:38:16,729
Targo here.
356
00:38:16,955 --> 00:38:19,377
I can't hear you anymore, Miguel.
357
00:38:38,380 --> 00:38:40,537
I loved him like a son.
358
00:38:45,422 --> 00:38:48,678
Nothing stops us
from taking action.
359
00:38:54,097 --> 00:38:56,279
As soon as you have
the equipment...
360
00:38:56,630 --> 00:38:59,131
...you'll wait for us
at Buccaneers Cove.
361
00:39:00,213 --> 00:39:01,991
We'll be there tomorrow
if all goes well.
362
00:39:03,123 --> 00:39:06,850
Let's go. We'll be safe
in the village of Loka.
363
00:39:15,803 --> 00:39:18,514
Miguel was unmasked.
But I'll find them.
364
00:39:19,380 --> 00:39:22,584
Double the patrols in town.
Talk to all the informers.
365
00:39:22,786 --> 00:39:25,507
Verify ID's
in all public places.
366
00:39:31,668 --> 00:39:33,536
Go tell my men that we're here.
367
00:39:51,819 --> 00:39:55,069
That's the place...
the entrance to the fortress.
368
00:39:55,630 --> 00:39:57,005
Here, the ramparts.
369
00:39:57,553 --> 00:40:00,084
They sink into the sea.
There, the prison cells.
370
00:40:00,209 --> 00:40:02,733
- There, the guard-posts.
- And the vault?
371
00:40:03,267 --> 00:40:06,194
Somewhere under the prison cells.
372
00:40:06,522 --> 00:40:10,267
It was installed
by an American company.
373
00:40:10,345 --> 00:40:15,005
I need to know where it is,
otherwise it can take weeks.
374
00:40:15,330 --> 00:40:17,431
That's all I know.
375
00:40:18,040 --> 00:40:21,720
They must have dug into the rock,
used workers.
376
00:40:22,291 --> 00:40:25,798
It was a contractor from Mataan
who did the work.
377
00:40:25,978 --> 00:40:30,172
He must keep records,
and there are bound to be plans.
378
00:40:30,247 --> 00:40:33,497
I go to this guy
and I'll bring them back to you.
379
00:40:33,970 --> 00:40:35,869
We'll get him to talk fast.
380
00:40:36,005 --> 00:40:38,798
And increase chances
of being spotted?
381
00:40:39,727 --> 00:40:42,735
I prefer to take care
of this myself...
382
00:40:43,258 --> 00:40:45,369
...that is, if you trust me.
383
00:40:46,767 --> 00:40:50,189
These plans
are probably in a safe.
384
00:40:50,755 --> 00:40:53,916
And to open a safe,
we've none other than Morgan.
385
00:40:54,463 --> 00:40:57,822
Go with him.
2 experts are better than one.
386
00:41:05,380 --> 00:41:07,603
- Take me away quickly!
- Calm down, dear.
387
00:41:08,005 --> 00:41:09,138
Let her go.
388
00:41:09,563 --> 00:41:10,569
Her too.
389
00:41:10,619 --> 00:41:12,634
I don't take your orders,
Mr Costa.
390
00:41:12,880 --> 00:41:15,338
Don't forget
I'm Colleen O'Hara.
391
00:41:15,752 --> 00:41:18,127
I stay with my father,
whether you like it or not.
392
00:41:18,900 --> 00:41:20,408
If you were my daughter...
393
00:41:20,463 --> 00:41:23,111
For once I'm happy
to be my father's daughter.
394
00:41:25,775 --> 00:41:28,627
You seem to forget
that Targo is after us.
395
00:41:28,705 --> 00:41:29,881
I'll come with you.
396
00:41:30,531 --> 00:41:32,781
I have to reunite
my supporters and keep them ready.
397
00:41:33,679 --> 00:41:34,562
Thanks.
398
00:41:44,398 --> 00:41:45,359
Morgan...
399
00:42:20,871 --> 00:42:23,288
Don't do anything stupid.
400
00:42:23,713 --> 00:42:26,242
- When you have your info...
- We'll know.
401
00:42:26,680 --> 00:42:28,476
Return to Loka
as soon as possible.
402
00:42:29,603 --> 00:42:31,944
With this boat,
it would seem difficult.
403
00:42:32,713 --> 00:42:35,125
- In Mataan, go see Galato.
- In the arena?
404
00:42:35,213 --> 00:42:37,218
Yes. He's the caretaker.
He'll get you a car.
405
00:42:38,509 --> 00:42:39,968
Clyde knows the road to Loka.
406
00:42:41,213 --> 00:42:43,588
And you,
don't show up in town.
407
00:42:43,638 --> 00:42:45,680
What would I do in town?
408
00:42:45,853 --> 00:42:48,937
As soon as I'm down there,
I get on the first bus...
409
00:42:49,189 --> 00:42:50,843
...and you won't see me again.
410
00:42:51,226 --> 00:42:52,781
Be very careful.
411
00:42:53,088 --> 00:42:55,867
Do you take me for an idiot?
412
00:43:21,338 --> 00:43:22,446
Look out!
413
00:43:24,797 --> 00:43:28,016
One party, one ideal, one leader...
414
00:43:28,188 --> 00:43:29,555
President Cuevas.
415
00:43:34,657 --> 00:43:35,799
My bus!
416
00:43:38,494 --> 00:43:40,307
My jewels! My jewels!
417
00:43:44,172 --> 00:43:47,130
That girl is going to die rich.
418
00:44:00,130 --> 00:44:03,444
Our contractor is having a reception.
That's all we needed!
419
00:44:04,075 --> 00:44:05,553
It's impossible now.
420
00:44:05,603 --> 00:44:07,615
Valdes, I need those plans.
421
00:44:09,047 --> 00:44:11,662
- Good. Good luck.
- Thanks.
422
00:44:14,830 --> 00:44:16,889
- Here we go.
- And those people?
423
00:44:17,123 --> 00:44:19,905
While they're having fun outside,
we'll be left alone inside.
424
00:45:06,255 --> 00:45:07,699
Let go of me!
425
00:45:13,056 --> 00:45:15,806
As I suspected...
the plans are in a safe.
426
00:45:16,880 --> 00:45:19,105
But where can the safe be?
427
00:45:19,155 --> 00:45:21,738
As per usual, in the bedroom.
428
00:45:21,796 --> 00:45:23,376
And where is the bedroom?
429
00:45:25,697 --> 00:45:26,712
Here.
430
00:45:29,961 --> 00:45:31,860
Your radar's on the blink.
431
00:45:38,880 --> 00:45:40,126
Step forward.
432
00:45:49,916 --> 00:45:52,420
So here's the famous Estella Ramos.
433
00:46:00,213 --> 00:46:01,748
I hadn't been lied to.
434
00:46:03,505 --> 00:46:06,342
You're probably the most beautiful
whore in the Caribbean.
435
00:46:07,130 --> 00:46:11,131
You could never afford
a whore like me.
436
00:46:12,556 --> 00:46:13,592
Come on, talk!
437
00:46:14,003 --> 00:46:15,678
Don't make me hurt you.
438
00:46:16,059 --> 00:46:19,763
My greatest pain,
is being in your presence.
439
00:46:28,223 --> 00:46:30,498
Do you want me to tell you?
You're the best.
440
00:46:30,888 --> 00:46:32,949
I know, I've already had an Oscar.
441
00:46:34,809 --> 00:46:36,871
Watch out,
someone's coming!
442
00:47:17,330 --> 00:47:19,468
I was sure I'd find you here.
443
00:47:19,672 --> 00:47:21,255
Were you looking for me?
444
00:47:21,463 --> 00:47:23,334
I need to talk to you.
445
00:47:23,986 --> 00:47:25,547
It's very important.
446
00:47:25,937 --> 00:47:28,814
- But you're crazy!
- Completely.
447
00:47:29,088 --> 00:47:31,408
Anita, I love you.
448
00:47:32,418 --> 00:47:35,791
- What about your wife?
- She's with the guests.
449
00:47:36,236 --> 00:47:38,775
Anita�
You won't believe it.
450
00:47:39,172 --> 00:47:42,033
- But it's all I think about.
- Not here!
451
00:47:42,513 --> 00:47:43,838
Tomorrow at my place.
452
00:47:53,672 --> 00:47:56,064
We were lucky...
She had principles.
453
00:47:58,517 --> 00:48:01,409
Organize a trap at the arena.
454
00:48:01,459 --> 00:48:03,791
Two of our friends
are going to be there.
455
00:48:04,067 --> 00:48:06,541
They'll have many things
to tell us.
456
00:48:08,797 --> 00:48:13,213
Strict instructions for your men...
I want them alive!
457
00:48:13,380 --> 00:48:14,705
Very good, Colonel.
458
00:48:15,517 --> 00:48:17,226
For them, it's settled.
459
00:48:18,463 --> 00:48:21,220
Now let's talk about
O'Hara and Costa.
460
00:48:23,338 --> 00:48:25,880
I'm sure you know
where they are.
461
00:48:45,330 --> 00:48:46,681
Where's your guy?
462
00:48:51,501 --> 00:48:52,619
There he is.
463
00:49:05,103 --> 00:49:05,937
Hello.
464
00:49:06,403 --> 00:49:07,939
He's dead.
465
00:49:08,752 --> 00:49:12,297
It's the fate that awaits
the enemies of the government.
466
00:49:13,830 --> 00:49:17,267
Do not move.
You are under arrest.
467
00:49:17,755 --> 00:49:21,252
I have orders to bring you
to Colonel Targo.
468
00:49:24,822 --> 00:49:26,588
Do you want me to tell you?
469
00:49:28,642 --> 00:49:29,622
Stop!
470
00:49:29,672 --> 00:49:32,134
Halt or we shoot! Fire!
471
00:49:35,047 --> 00:49:38,041
1st section with me.
Notify headquarters.
472
00:49:38,948 --> 00:49:40,880
Set up roadblocks.
473
00:49:53,494 --> 00:49:54,787
You will take a right.
474
00:49:55,369 --> 00:49:57,017
Loka is 50 km away.
475
00:50:03,422 --> 00:50:06,603
- They should be here by now.
- What can we do?
476
00:50:07,096 --> 00:50:08,400
Just wait.
477
00:50:20,798 --> 00:50:21,703
Oh no�
478
00:50:22,463 --> 00:50:25,603
You are not going to stay there
with this pile of junk.
479
00:50:26,422 --> 00:50:27,880
Come on, get away!
480
00:50:28,047 --> 00:50:31,298
It's easy to say. Don't you see
that I've broken down?
481
00:50:31,672 --> 00:50:33,869
Instead of complaining,
you'd do better to push.
482
00:50:47,259 --> 00:50:50,869
Push harder, for heaven's sake!
Do you live on marshmallows?
483
00:50:52,005 --> 00:50:55,697
Marshmallows�!
I'm exhausted.
484
00:50:57,554 --> 00:51:01,399
Just a little more effort.
We're getting there.
485
00:51:02,047 --> 00:51:04,064
Is the brake released?
486
00:51:36,430 --> 00:51:37,846
Colonel...
487
00:51:38,047 --> 00:51:41,338
They forced a roadblock
in a red car.
488
00:51:48,672 --> 00:51:50,672
Careful! You're going to kill us!
489
00:52:21,255 --> 00:52:22,588
Hold on tight.
490
00:52:25,547 --> 00:52:28,630
Fire.
491
00:52:32,298 --> 00:52:35,101
- Have you ever jumped out of a car?
- No.
492
00:52:35,151 --> 00:52:36,643
Now's your chance!
493
00:52:46,054 --> 00:52:47,929
- You OK?
- Yes. Very funny.
494
00:52:48,088 --> 00:52:50,916
- What do you suggest?
- To get the hell out of here.
495
00:53:11,463 --> 00:53:13,893
Colleen, go and hide with them.
496
00:53:17,642 --> 00:53:18,815
Mama!
497
00:53:42,380 --> 00:53:44,471
1st section, to the village.
498
00:53:45,255 --> 00:53:47,291
2nd section, with me.
499
00:54:01,205 --> 00:54:02,783
Let's not stick around here.
500
00:54:03,260 --> 00:54:05,439
- Where's Colleen?
- At the village.
501
00:54:10,900 --> 00:54:12,505
- I'll go.
- They'll shoot you down.
502
00:54:12,672 --> 00:54:14,884
I'll take care of it.
I'll bring her back.
503
00:56:32,047 --> 00:56:33,000
Quickly!
504
00:57:27,130 --> 00:57:28,364
Come on!
505
00:58:19,922 --> 00:58:21,294
And the others?
506
00:58:22,017 --> 00:58:23,372
We'll join them.
507
00:58:32,630 --> 00:58:34,184
Stop. It's Morgan.
508
00:59:06,547 --> 00:59:07,547
Colleen!
509
00:59:16,297 --> 00:59:17,905
Come on, Colleen.
510
00:59:21,672 --> 00:59:22,741
Long live Costa!
511
00:59:22,797 --> 00:59:24,547
Long live Costa!
512
01:00:06,838 --> 01:00:09,741
I despised him,
because he was a gangster.
513
01:00:12,672 --> 01:00:17,202
Yet he had done everything
for me to have a different life...
514
01:00:17,397 --> 01:00:18,827
...far from him.
515
01:00:20,617 --> 01:00:22,268
But I came back to him...
516
01:00:23,936 --> 01:00:25,265
Always.
517
01:00:28,130 --> 01:00:29,658
Because...
518
01:00:31,367 --> 01:00:33,172
...I was too much like him.
519
01:00:35,093 --> 01:00:36,976
But I was ashamed of him.
520
01:00:40,047 --> 01:00:44,437
I could never tell him
that I loved him.
521
01:00:46,380 --> 01:00:47,656
Never�
522
01:00:50,213 --> 01:00:52,297
And he gave his life for me.
523
01:00:55,379 --> 01:00:56,570
It's time...
524
01:00:56,997 --> 01:01:01,330
...to join Valdes and Dietrich
at Buccaneers Cove.
525
01:01:10,380 --> 01:01:11,539
Valdes...!
526
01:01:12,492 --> 01:01:15,937
We'd need sub-machine guns.
527
01:01:16,031 --> 01:01:18,843
We'll give Cuevas's soldiers a pasting.
528
01:01:26,797 --> 01:01:27,839
How's it going?
529
01:01:28,281 --> 01:01:29,380
See for yourself.
530
01:01:33,343 --> 01:01:36,422
Armoured all over.
The bumpers are reinforced.
531
01:01:36,755 --> 01:01:37,588
Good.
532
01:01:58,213 --> 01:02:00,297
It's the last trip.
533
01:02:26,172 --> 01:02:27,461
And O'Hara?
534
01:02:27,879 --> 01:02:29,945
Shot dead by Targo.
535
01:02:38,380 --> 01:02:40,078
And the contractor's plans?
536
01:02:40,263 --> 01:02:42,334
It went like a dream.
537
01:02:45,038 --> 01:02:46,445
My laboratory...
538
01:02:48,130 --> 01:02:49,500
Seems perfect to me.
539
01:02:54,338 --> 01:02:56,880
Costa, these are my group leaders.
540
01:02:56,976 --> 01:02:58,460
Each will lead 6 men.
541
01:02:59,703 --> 01:03:03,593
Costa, we'd like to shake your hand.
We admire you very much.
542
01:04:53,880 --> 01:04:55,797
You don't realise...
543
01:04:55,963 --> 01:04:58,954
To blow up thick armour like that...
544
01:04:59,004 --> 01:05:00,773
...you need 10 times more.
545
01:05:03,734 --> 01:05:05,547
I have 10 times more
than is necessary.
546
01:05:07,195 --> 01:05:08,476
Want proof?
547
01:05:10,755 --> 01:05:11,797
Come see.
548
01:05:24,601 --> 01:05:26,414
Do you see the rock over there?
549
01:05:48,588 --> 01:05:51,256
You can't deny
Morgan's the strongest.
550
01:05:53,838 --> 01:05:58,654
Hey! Don't count on me
to carry that stuff.
551
01:05:59,672 --> 01:06:00,830
Don't worry...
552
01:06:01,580 --> 01:06:04,377
I won't entrust this bottle
to anyone else.
553
01:06:31,588 --> 01:06:33,334
- Morgan, how are you?
- I'm ready.
554
01:06:33,384 --> 01:06:37,275
We act tomorrow.
A few details remain to be settled.
555
01:06:41,306 --> 01:06:43,564
Pedro and Gonzales,
come with me.
556
01:06:43,973 --> 01:06:48,348
Pedro, you'll get in position
on the ramparts overlooking the sea.
557
01:06:48,899 --> 01:06:50,696
You'll transfer the gold.
558
01:06:50,963 --> 01:06:53,955
The staircase is the only access.
You'll blow it up behind you.
559
01:06:54,512 --> 01:06:57,884
And you'll signal the boat,
which will be here.
560
01:06:58,400 --> 01:06:59,814
Be careful...
561
01:07:01,345 --> 01:07:05,345
If you dared to disappear alone
with the treasure...
562
01:07:06,505 --> 01:07:08,088
Do you take me for a thief?
563
01:07:26,297 --> 01:07:28,994
This time tomorrow,
I'll be rich.
564
01:07:29,619 --> 01:07:30,806
Or you'll be dead.
565
01:07:32,361 --> 01:07:36,673
Morgan, drop it all.
There's still time. Let's go.
566
01:07:38,533 --> 01:07:39,791
No, Colleen.
567
01:07:40,963 --> 01:07:44,658
I understood that I had to do
what was expected of me.
568
01:07:46,630 --> 01:07:48,150
I don't care about the money.
569
01:07:48,630 --> 01:07:50,384
But this is going
to sound stupid...
570
01:07:52,455 --> 01:07:55,822
For the first time, I feel
I'm doing something worthwhile.
571
01:07:57,317 --> 01:07:58,478
You understand?
572
01:08:02,130 --> 01:08:03,009
Yes.
573
01:08:04,634 --> 01:08:06,322
Tomorrow, I'll come with you.
574
01:08:06,797 --> 01:08:09,423
Nothing doing!
You'll stay on the boat.
575
01:08:10,172 --> 01:08:12,158
Morgan, give me a chance.
576
01:08:14,630 --> 01:08:17,181
It's the first time
I've asked you for something.
577
01:08:20,830 --> 01:08:21,986
Colleen...
578
01:08:22,673 --> 01:08:25,630
You'd be of no use to me...
On the contrary.
579
01:08:26,219 --> 01:08:28,727
This work requires
my total concentration.
580
01:08:32,220 --> 01:08:34,853
With each explosion,
I'll be trembling for you.
581
01:08:37,759 --> 01:08:39,142
For my first love.
582
01:08:44,533 --> 01:08:48,916
If I know you're safe,
I promise not to tremble.
583
01:09:12,422 --> 01:09:14,297
The diversions will serve...
584
01:09:14,463 --> 01:09:17,931
...to empty the fortress
of its men.
585
01:09:18,387 --> 01:09:20,180
We do not attack in force.
586
01:09:20,314 --> 01:09:21,619
Understood?
587
01:09:23,312 --> 01:09:24,509
No questions?
588
01:09:27,047 --> 01:09:29,689
We go into action
tomorrow at 5am.
589
01:09:30,392 --> 01:09:32,079
May God be with us.
590
01:11:28,572 --> 01:11:31,213
Can one know the program?
591
01:11:32,164 --> 01:11:35,376
In 30 seconds,
the 1st group goes into action.
592
01:11:47,166 --> 01:11:49,509
Let's see if it produces
the desired effect.
593
01:12:41,838 --> 01:12:43,814
How will we know
if the diversion succeeded?
594
01:12:45,713 --> 01:12:48,517
We'll know, if Valdes' bluff
causes a stir.
595
01:12:55,630 --> 01:12:58,463
I've come to see the president.
596
01:12:58,672 --> 01:13:01,025
Orders of Colonel Targo.
597
01:13:55,573 --> 01:13:58,005
Warn Colonel Targo
of an attack on the palace.
598
01:13:58,172 --> 01:13:59,956
Send reinforcements.
599
01:14:20,965 --> 01:14:22,628
The fortress is empty.
600
01:14:30,963 --> 01:14:32,503
Go ahead, hurry up.
601
01:14:32,922 --> 01:14:34,838
Go ahead, quickly.
602
01:14:37,880 --> 01:14:39,547
Come along!
603
01:14:42,922 --> 01:14:45,440
There are no more
than about 40, left inside.
604
01:14:46,713 --> 01:14:49,005
We'll take them by surprise.
605
01:15:16,202 --> 01:15:17,487
That way.
606
01:16:15,422 --> 01:16:18,047
Machine guns on the walkway.
607
01:17:00,713 --> 01:17:02,745
Now it's our move.
608
01:17:34,713 --> 01:17:36,643
Look out! Targo!
609
01:18:02,088 --> 01:18:03,119
Come on.
610
01:18:24,713 --> 01:18:27,425
- What's Targo doing?
- He's hunkered down like a rabbit.
611
01:18:27,512 --> 01:18:30,955
- He's waiting for reinforcements.
- The troops will be here soon.
612
01:18:31,229 --> 01:18:33,597
This is for mounting a siege, right?
613
01:19:26,880 --> 01:19:29,380
Come on. The cleaning's done.
614
01:19:33,713 --> 01:19:35,098
Open the cells!
615
01:19:36,822 --> 01:19:39,121
May I?
This is my job.
616
01:19:40,528 --> 01:19:42,755
Open up!
617
01:19:42,922 --> 01:19:45,489
We are prisoners!
618
01:19:56,172 --> 01:19:59,442
Install the winch here.
You'll lift treasure out.
619
01:19:59,963 --> 01:20:02,981
Blow up the stairs
behind me. But first, the signal.
620
01:20:15,570 --> 01:20:17,204
What do we do with her?
621
01:20:18,075 --> 01:20:20,380
She's drugged.
Take care of her.
622
01:20:35,169 --> 01:20:37,088
You're beautiful�
623
01:20:45,213 --> 01:20:47,512
Reinforcements have arrived.
624
01:20:48,463 --> 01:20:52,762
If I blast it with nitro,
the fortress collapses.
625
01:20:54,005 --> 01:20:56,372
Only one hope... the ceiling.
626
01:20:57,208 --> 01:20:59,676
It's sure to be less protected
than the door.
627
01:21:00,637 --> 01:21:02,356
Let's go back to the prison cells.
628
01:21:05,713 --> 01:21:07,078
They did it quickly.
629
01:21:07,128 --> 01:21:10,465
We'll have the whole army
onto us.
630
01:21:10,808 --> 01:21:12,613
I hope that Morgan hurries up.
631
01:21:20,105 --> 01:21:21,097
Here.
632
01:21:31,047 --> 01:21:33,491
Aim well...
I've got fragile fingers.
633
01:22:29,047 --> 01:22:30,413
Get in position!
634
01:22:31,530 --> 01:22:33,116
The artillery's on the way.
635
01:22:33,210 --> 01:22:35,514
We'll bombard the fortress.
636
01:22:43,764 --> 01:22:45,046
Surrender.
637
01:22:45,211 --> 01:22:50,069
If you refuse, I will nominate
hostages among the civilians.
638
01:22:50,297 --> 01:22:52,952
You will be responsible
of their death.
639
01:22:53,444 --> 01:22:56,561
I appeal to your humanity
and your common sense.
640
01:22:57,338 --> 01:23:01,630
Throw down your guns and deliver Costa
to me, the bandit who maneuvered you.
641
01:23:01,797 --> 01:23:04,405
You're giving us earache.
642
01:23:20,588 --> 01:23:22,838
The steel is there.
Quick, the torch.
643
01:23:23,124 --> 01:23:26,100
Against their mortars,
we'd last 30 minutes.
644
01:23:26,210 --> 01:23:27,838
And Morgan needs more time.
645
01:23:27,942 --> 01:23:29,817
Take a good look at me.
646
01:23:30,047 --> 01:23:35,921
If I don't come away with the treasure,
the vault will be my tomb.
647
01:23:36,600 --> 01:23:38,865
Put it on 5,000 degrees
to start.
648
01:24:46,750 --> 01:24:47,944
It'll be fine.
649
01:24:48,056 --> 01:24:50,069
It's terrible, not being able
to do anything.
650
01:24:51,736 --> 01:24:52,628
Colleen...
651
01:24:52,678 --> 01:24:55,295
If I'd planned to slip away
with Costa, with the loot...
652
01:24:56,245 --> 01:24:57,567
...would you come?
653
01:24:59,088 --> 01:25:01,694
Go with the gold?
Abandon the others?
654
01:25:02,463 --> 01:25:06,616
For you to have such a rotten idea
doesn't surprise me.
655
01:25:07,297 --> 01:25:08,983
But Costa a betrayer?
656
01:25:09,457 --> 01:25:11,374
And why not Valdes?
657
01:25:11,502 --> 01:25:13,553
- Listen to me Colleen�
- You make me sick.
658
01:25:14,463 --> 01:25:16,178
While the others
are getting killed...
659
01:25:23,297 --> 01:25:25,889
Dietrich!
660
01:26:00,624 --> 01:26:02,084
The machine guns here.
661
01:26:08,493 --> 01:26:10,365
Give guns to the prisoners.
662
01:26:22,255 --> 01:26:24,374
What's happening?
More juice!
663
01:26:24,600 --> 01:26:26,213
The bottles are empty.
664
01:26:27,463 --> 01:26:30,811
I had 2 holes to cut...
We might lose more than half.
665
01:26:43,422 --> 01:26:44,297
O�Hara?
666
01:26:44,767 --> 01:26:45,803
Dead.
667
01:26:51,838 --> 01:26:53,124
Give me a gun.
668
01:27:15,590 --> 01:27:17,215
Bring the lamp.
669
01:27:54,547 --> 01:27:58,256
It's ready. Shine it for me
and above all, don't move.
670
01:29:30,687 --> 01:29:31,635
Come on!
671
01:29:36,922 --> 01:29:37,945
Valdes!
672
01:29:38,359 --> 01:29:39,797
Look out!
673
01:29:57,804 --> 01:29:59,422
Not in yet?
674
01:29:59,575 --> 01:30:01,867
They'll be here in 2 minutes.
675
01:30:02,930 --> 01:30:07,096
Join your men!
Am I annoying you?
676
01:30:50,007 --> 01:30:51,405
Estella!
677
01:30:55,672 --> 01:30:56,750
Come on!
678
01:31:59,963 --> 01:32:02,338
Manolo, attack the wall.
679
01:32:09,122 --> 01:32:10,308
OK.
680
01:32:27,505 --> 01:32:28,948
- That's it.
- It's not too soon.
681
01:32:29,167 --> 01:32:31,720
Go on down.
Hurry, they're coming.
682
01:32:31,880 --> 01:32:34,088
Come on, hurry up!
Come on!
683
01:32:54,908 --> 01:32:58,103
We can't waste a moment
moving the gold.
684
01:33:21,353 --> 01:33:23,267
That's it, we made it.
685
01:34:05,463 --> 01:34:07,172
OK. Mount it.
686
01:35:33,547 --> 01:35:35,838
Colonel...
they're on the ramparts.
687
01:35:36,005 --> 01:35:38,422
They're emptying the vault
onto a boat.
688
01:35:38,505 --> 01:35:42,047
They won't go far.
Bring a mortar. Sink the boat.
689
01:35:58,922 --> 01:36:00,239
Where did Costa go?
690
01:36:01,571 --> 01:36:02,713
I don't know.
691
01:36:25,469 --> 01:36:28,338
The vault's almost empty.
We'll be able to run for it.
692
01:36:28,419 --> 01:36:31,044
Go down and get started.
I'll weigh anchor.
693
01:36:31,297 --> 01:36:33,463
Where's the girl?
She's downstairs.
694
01:37:26,255 --> 01:37:27,604
Ah, Morgan...
695
01:37:32,386 --> 01:37:34,815
We just have to
get the hell out of here.
696
01:37:45,380 --> 01:37:46,547
Dietrich?
697
01:37:47,847 --> 01:37:49,792
He wanted to scram
with the gold.
698
01:37:50,476 --> 01:37:51,934
The bastard!
699
01:37:52,440 --> 01:37:55,297
It's difficult to avoid bastards.
700
01:38:02,378 --> 01:38:06,073
What are we waiting for?
For them to send us to the bottom?
701
01:38:07,629 --> 01:38:09,004
Cut the cable!
702
01:38:46,552 --> 01:38:47,622
Valdes.
703
01:38:49,059 --> 01:38:51,731
Our friend Costa
has something to tell you.
704
01:38:55,297 --> 01:38:56,747
Well, there it is�
705
01:38:59,713 --> 01:39:04,838
I decided, like Morgan,
to surrender my share to the people.
706
01:39:06,220 --> 01:39:07,554
Thank you.
707
01:39:08,672 --> 01:39:13,239
Thank you my friends. If our cause
triumphs, it will be thanks to you.
708
01:39:24,838 --> 01:39:28,536
Colonel Targo is dead.
Cuevas abdicated. We're with you.
709
01:39:47,963 --> 01:39:50,724
Is it difficult to give up
a million dollars?
710
01:39:51,088 --> 01:39:53,079
I already have another project.
711
01:39:53,528 --> 01:39:54,685
Which is...?
712
01:39:55,130 --> 01:39:58,099
Well, it starts like this.
713
01:40:05,216 --> 01:40:07,849
You know what matters...
above all...?
714
01:40:09,041 --> 01:40:10,603
It is security.
715
01:40:16,323 --> 01:40:18,660
Subtitles by FatPlank for KG50163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.