Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,012 --> 00:02:25,345
Elder Seibold.
2
00:02:26,914 --> 00:02:28,215
I'm Elder Anderson.
3
00:02:32,620 --> 00:02:33,588
What?
4
00:02:35,188 --> 00:02:36,724
I said, "Welcome to Germany."
5
00:02:37,592 --> 00:02:38,960
You'll hear that a lot here.
6
00:02:39,661 --> 00:02:42,530
Oy, you've got something
right there--
it looks like blood.
7
00:02:47,300 --> 00:02:49,269
Oh, boy. I've got to get home.
8
00:02:50,138 --> 00:02:51,572
How far away do we live?
9
00:02:52,540 --> 00:02:54,174
I mean, "home" home.
10
00:02:56,944 --> 00:03:00,480
-How long have you been out?
-Twenty-six months, four days.
11
00:03:00,615 --> 00:03:02,650
So I'll be going back
to Idaho soon.
12
00:03:03,718 --> 00:03:04,652
Hallelujah.
13
00:03:05,520 --> 00:03:09,757
Germans are fine folks,
but their leaders have
some cockeyed ideas.
14
00:03:14,028 --> 00:03:15,930
Yeah, well, I heard that
some German officials are trying
15
00:03:16,064 --> 00:03:19,600
to have the New Testament
rewritten to show
that Jesus wasn't a Jew.
16
00:03:22,402 --> 00:03:23,638
What's that?
17
00:04:15,355 --> 00:04:16,624
Hello.
18
00:04:33,440 --> 00:04:35,408
-What's he doing?
-Don't do anything.
19
00:04:43,217 --> 00:04:46,788
I haven't read it yet,
but it's supposed to be swell.
20
00:04:58,699 --> 00:05:00,101
Well, danke to you too.
21
00:05:06,841 --> 00:05:10,011
-Hey, what's the big idea?
-Time to go, elder.
22
00:05:21,656 --> 00:05:23,490
It will take a while
to get an answer.
23
00:05:24,025 --> 00:05:25,860
I'll have to get back
to you on that.
24
00:05:44,212 --> 00:05:47,682
You know, elder,
missionaries tend to lose
two things on their missions.
25
00:05:47,815 --> 00:05:50,350
Their hair
and their sweethearts.
26
00:05:53,353 --> 00:05:54,922
Hello, German Mission Office.
27
00:05:55,056 --> 00:05:57,625
Yes, this isPresident Heber Grant,
28
00:05:57,758 --> 00:05:59,694
- the British Mission.
- Yes, President.
29
00:05:59,827 --> 00:06:00,595
Oh.
30
00:06:01,829 --> 00:06:05,600
- Is President Wood availableto speak with me?
31
00:06:05,733 --> 00:06:07,467
No, sorry, sir.
He's in a a mission conference.
32
00:06:07,602 --> 00:06:10,671
-Are you able to geta message to him?
-Yes, sir.
33
00:06:10,805 --> 00:06:14,242
This is very important, elder.Please write this down.
34
00:06:17,778 --> 00:06:21,148
- This is President Wood.
- -President,this is Elder Barnes.
35
00:06:21,282 --> 00:06:25,086
I have an urgent messagefor youfrom President Heber J. Grant.
36
00:06:26,988 --> 00:06:29,757
- Okay. Go ahead.
- "In three days,
37
00:06:29,891 --> 00:06:31,926
the German armywill invade Poland.
38
00:06:32,059 --> 00:06:34,394
Evacuate the missionto Holland or Denmark,
39
00:06:34,528 --> 00:06:36,429
but get them out immediately."
40
00:06:39,166 --> 00:06:42,904
Okay, uh, hurry to the GeneralCounsel's office,
41
00:06:43,037 --> 00:06:44,772
check on this, and then, um...
42
00:06:45,973 --> 00:06:47,808
...I'll let you knowwhere to send them.
43
00:06:50,912 --> 00:06:53,047
Hello, Elder Barnes.
How can I help you?
44
00:06:53,547 --> 00:06:56,217
I have something very important
for the Consul General.
45
00:06:56,350 --> 00:06:57,785
I'm hoping to see him.
46
00:06:58,386 --> 00:06:59,620
Okay.
47
00:07:09,697 --> 00:07:11,032
Good to see you again, sir.
48
00:07:11,165 --> 00:07:13,968
Oh, yes.
What can I do for you, elder?
49
00:07:15,136 --> 00:07:17,104
We have been informed
by our church president
50
00:07:17,238 --> 00:07:21,342
that in three days
the German army
will invade Poland.
51
00:07:21,474 --> 00:07:23,811
I wanted to ask
what you know of the situation.
52
00:07:25,880 --> 00:07:28,916
-In three days?
-Yes, sir.
53
00:07:34,221 --> 00:07:35,389
Have a seat.
54
00:07:53,908 --> 00:07:56,077
This is from our embassy
in Berlin.
55
00:07:56,644 --> 00:07:58,112
"At this time,
there is no indication
56
00:07:58,245 --> 00:08:00,848
of any German
military movement."
57
00:08:02,482 --> 00:08:05,953
So, Elder Barnes,
our military attachรฉ
has no knowledge
58
00:08:06,087 --> 00:08:09,824
of any such aggressive activity
on the part of the Nazi army.
59
00:08:11,125 --> 00:08:14,829
From what source
did your church president
get this information?
60
00:08:17,398 --> 00:08:20,101
I would say he got it
from the Lord, sir.
61
00:08:22,303 --> 00:08:23,671
He is a prophet.
62
00:08:25,573 --> 00:08:28,042
Son, our US military
63
00:08:28,175 --> 00:08:31,012
has the finest intelligence
in the world.
64
00:08:31,145 --> 00:08:34,715
If I may, sir, I believe
President Heber J. Grant
65
00:08:34,849 --> 00:08:38,185
has a better source
of intelligence
than the US military.
66
00:08:40,354 --> 00:08:41,655
You really said that to him?
67
00:08:43,224 --> 00:08:46,894
All right then,
uh, call them, wire them,
68
00:08:47,028 --> 00:08:48,996
send pigeons,
any way to get to them,
69
00:08:49,130 --> 00:08:50,898
and tell our missionaries
to get out.
70
00:08:51,032 --> 00:08:53,134
- Yes, President.
- Uh, Holland's been good to us.
71
00:08:53,267 --> 00:08:55,536
-Send them into Rotterdam.
-Yes, President.
72
00:08:56,404 --> 00:08:59,140
-I'll be back
in a couple of hours.
-Yes, President.
73
00:08:59,273 --> 00:09:00,207
All right.
74
00:09:02,376 --> 00:09:05,246
How about you finish unpacking,
then we'll get going?
75
00:09:05,980 --> 00:09:07,548
What are you doing?
76
00:09:08,783 --> 00:09:10,885
Well, the hard thing right now
77
00:09:11,018 --> 00:09:13,287
is everybody is scared stiff
they're going to war again.
78
00:09:13,421 --> 00:09:15,990
You can't get anybody
to talk about the gospel.
79
00:09:16,390 --> 00:09:19,260
So I've been spending
a lot of time
on my homecoming talk.
80
00:09:20,461 --> 00:09:23,864
Yeah, well,
I heard that Adolf Hitler
actually likes our church
81
00:09:23,998 --> 00:09:26,767
because we believe in being
subject to kings, rulers,
82
00:09:26,901 --> 00:09:29,103
and, and obeying
and sustaining the law.
83
00:09:38,946 --> 00:09:40,748
We just got word
from President Wood.
84
00:09:40,881 --> 00:09:42,750
"Leave immediately
for Rotterdam."
85
00:09:43,384 --> 00:09:44,452
Where's Rotterdam?
86
00:09:45,352 --> 00:09:47,655
-What's the deal?
-That's all I was told.
87
00:09:50,057 --> 00:09:52,259
Let's go. We'll call President.
88
00:09:54,495 --> 00:09:55,830
Where's Rotterdam?
89
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
Keep running.
90
00:10:04,205 --> 00:10:07,108
Yes, President. I will
extend the call to summon.
91
00:10:08,476 --> 00:10:09,977
He needs you
back at the Mission Office.
92
00:10:10,111 --> 00:10:11,580
We're going to get
Elder and Sister Goltz.
93
00:10:12,012 --> 00:10:15,883
Who's Elder and Sister Goltz?
Are they missionaries?
Slow down.
94
00:10:16,016 --> 00:10:20,087
Oh, ja. I understand
what you are saying.
95
00:10:20,754 --> 00:10:24,625
But it is not necessary
for us to leave.
96
00:10:25,092 --> 00:10:27,962
We face no danger
in our own fatherland.
97
00:10:28,095 --> 00:10:29,697
Whether there is danger or not,
98
00:10:29,830 --> 00:10:31,600
President Wood sent me
to get you to leave.
99
00:10:31,732 --> 00:10:34,702
My patriarchal blessing
promises me
100
00:10:34,835 --> 00:10:37,771
I will serve a mission
in Germany.
101
00:10:38,639 --> 00:10:41,075
I have not finished my mission,
102
00:10:41,208 --> 00:10:43,711
so I will not go.
103
00:10:54,523 --> 00:10:55,956
Sister Goltz...
104
00:10:57,258 --> 00:10:59,426
...can you convince
your husband to leave?
105
00:11:01,662 --> 00:11:04,265
He is boss.
106
00:11:04,665 --> 00:11:05,866
Huh!
107
00:11:09,003 --> 00:11:12,806
Am I the only one that wants
to go home around here?
108
00:11:19,780 --> 00:11:22,149
You should probably go with him.
109
00:11:27,321 --> 00:11:29,524
But, President,
I said all of that.
110
00:11:29,658 --> 00:11:31,792
- They won't leave.
- Yes, they will.
111
00:11:31,926 --> 00:11:33,360
Now go back and get them.
112
00:11:35,564 --> 00:11:36,797
Yes, President.
113
00:11:39,266 --> 00:11:42,870
-Oh, boy.
-What, what do you mean
"Oh, boy?" What?
114
00:11:44,905 --> 00:11:46,173
Here is what I see.
115
00:11:46,307 --> 00:11:49,343
I have faith
in my patriarchal blessing.
116
00:11:49,476 --> 00:11:51,646
But you, you have not.
117
00:11:51,779 --> 00:11:53,981
This is not a matter of faith.
118
00:11:54,114 --> 00:11:56,217
This is a matter of obedience.
119
00:11:56,350 --> 00:11:58,419
President Wood said
we must leave,
120
00:11:58,553 --> 00:12:00,287
so we must leave.
121
00:12:12,766 --> 00:12:16,070
Sister Goltz,
you've got to do something.
122
00:12:17,204 --> 00:12:19,073
If you don't,
there's a huge possibility
123
00:12:19,206 --> 00:12:21,208
you will be stuck here
through a war.
124
00:12:21,576 --> 00:12:22,776
And if that happens,
125
00:12:22,910 --> 00:12:25,079
you may never
see your family again.
126
00:12:31,418 --> 00:12:36,423
Und this thing is for sure.
My parents were German,
127
00:12:36,558 --> 00:12:38,325
my grandparents were German,
128
00:12:38,459 --> 00:12:39,661
I am German,
129
00:12:39,793 --> 00:12:42,329
-and I will never
leave this country--
-Papa.
130
00:12:44,798 --> 00:12:46,300
Papa, I go.
131
00:13:06,887 --> 00:13:08,355
She is boss.
132
00:13:09,390 --> 00:13:10,457
We will go.
133
00:13:49,930 --> 00:13:52,767
Sister Heibel,
you are to report
134
00:13:52,900 --> 00:13:55,035
to the mission home
in Frankfurt.
135
00:13:55,770 --> 00:13:57,237
Sister Rosenhan,
136
00:13:57,371 --> 00:13:59,173
we will get you
to the train station
137
00:13:59,306 --> 00:14:01,175
and on your way to Holland.
138
00:14:01,308 --> 00:14:03,410
You are not to wait
for anyone else.
139
00:14:04,845 --> 00:14:06,280
I must have my passport stamped.
140
00:14:06,648 --> 00:14:10,250
Yes, und you should buy
your ticket on to London.
141
00:14:13,755 --> 00:14:15,255
But I'm not going to London.
142
00:14:17,191 --> 00:14:21,195
The spirit tells me, "Do this."
143
00:14:35,209 --> 00:14:36,243
Brother Ruf.
144
00:14:38,145 --> 00:14:40,615
We received a new missionary.
This is Elder...
145
00:14:41,982 --> 00:14:43,150
Anderson.
146
00:14:46,588 --> 00:14:50,057
Brother Ruf, I cannot
continue as branch president.
147
00:14:50,190 --> 00:14:51,959
We've been told
to leave the country.
148
00:14:52,092 --> 00:14:55,530
We are here to call
and set you apart
as the new branch president.
149
00:14:56,664 --> 00:14:57,732
I can't.
150
00:14:58,298 --> 00:15:01,034
You can. I know you've only been
a member for a few months,
151
00:15:01,168 --> 00:15:03,270
but you will learn as you serve.
152
00:15:03,838 --> 00:15:07,542
I've received
a military summons an hour ago.
153
00:15:08,942 --> 00:15:10,344
I leave today.
154
00:15:15,884 --> 00:15:17,317
May we give you a blessing?
155
00:17:00,788 --> 00:17:02,489
We love you, Sister Biehl.
156
00:17:37,592 --> 00:17:41,328
Brother Lutz, all missionaries
have been told to leave Germany.
157
00:17:42,296 --> 00:17:45,432
We are here to call you
and set you apart
as branch president.
158
00:17:49,303 --> 00:17:52,540
But I am only a priest.
159
00:17:55,843 --> 00:17:57,377
You are all the Lord has.
160
00:18:02,149 --> 00:18:06,119
President Wood,this is Joseph Fielding Smith.
161
00:18:06,253 --> 00:18:09,924
I'm here in Europe,so I'm checkingon the evacuation.
162
00:18:10,490 --> 00:18:13,293
Have you been able
to reach your missionaries?
163
00:18:13,427 --> 00:18:14,696
Well, we're not sure.
164
00:18:15,228 --> 00:18:17,297
There are no telephones,
so it's a matter
of sending out wires
165
00:18:17,431 --> 00:18:19,232
and hoping they get through.
166
00:18:19,366 --> 00:18:21,936
Have you assignedsome elders to make sure
167
00:18:22,070 --> 00:18:24,371
the others know what to do?
168
00:18:26,173 --> 00:18:29,476
It would be a great miracleif we were ableto get them all out
169
00:18:29,611 --> 00:18:32,279
before this thing blows up.
170
00:18:34,114 --> 00:18:35,349
Um...
171
00:18:37,150 --> 00:18:39,621
I'll see that gets done,
Elder Smith.
172
00:18:45,158 --> 00:18:46,694
Elder Seibold.
173
00:18:49,162 --> 00:18:51,799
-Hi, tomato.
-Hey, spud.
174
00:18:53,101 --> 00:18:55,003
-Miss Anna.
-Elder Seibold.
175
00:18:55,937 --> 00:18:58,472
President Wood wants
to see you right now.
176
00:18:59,206 --> 00:19:00,708
Later, tater.
177
00:19:02,543 --> 00:19:04,244
Elder, let me tell you a story.
178
00:19:04,812 --> 00:19:07,147
Just before
the Spanish-American War,
179
00:19:07,280 --> 00:19:10,183
President William McKinley
had to get an important message
180
00:19:10,317 --> 00:19:12,185
to the leader
of the revolutionaries,
181
00:19:12,319 --> 00:19:13,688
General Garcia.
182
00:19:14,187 --> 00:19:16,724
But Garcia
was already in hiding.
183
00:19:17,324 --> 00:19:18,726
And someone said
to the President,
184
00:19:18,860 --> 00:19:20,895
"There's this fellow
named Rowan.
185
00:19:21,029 --> 00:19:22,262
He's tenacious.
186
00:19:22,396 --> 00:19:24,732
He'll find Garcia for you
if anybody can."
187
00:19:25,432 --> 00:19:27,467
So Rowan was sent for,
188
00:19:27,602 --> 00:19:30,538
and he was given a letter
to deliver to Garcia.
189
00:19:31,639 --> 00:19:34,842
Rowan landed
on the coast of Cuba by night
190
00:19:34,976 --> 00:19:37,344
and disappeared into the jungle.
191
00:19:38,311 --> 00:19:39,881
Three weeks later,
192
00:19:40,014 --> 00:19:42,449
he steps out
on the other side of the island,
193
00:19:42,583 --> 00:19:46,754
having traversed
a hostile country on foot
194
00:19:47,187 --> 00:19:48,589
and against all odds,
195
00:19:48,723 --> 00:19:50,457
had delivered the letter
to Garcia.
196
00:19:53,161 --> 00:19:54,194
So my point is this.
197
00:19:54,729 --> 00:19:58,866
McKinley gave Rowan
a letter to deliver to Garcia,
198
00:19:59,499 --> 00:20:00,868
and Rowan took the letter.
199
00:20:01,435 --> 00:20:03,971
Without whining about it,
he just took it.
200
00:20:07,175 --> 00:20:08,509
I have a letter
201
00:20:08,643 --> 00:20:10,812
that I desperately need sent.
202
00:20:12,146 --> 00:20:14,682
I need you to deliver
my letter to Garcia.
203
00:20:19,453 --> 00:20:21,689
President, uh...
204
00:20:22,990 --> 00:20:25,693
I don't know. I, I don't know
what you're even asking.
205
00:20:25,827 --> 00:20:29,262
Elder, you heard the part
about not whining, right?
206
00:20:31,032 --> 00:20:33,935
There are somewhere
around 30 missionaries
207
00:20:34,068 --> 00:20:36,236
that are lost and penniless
208
00:20:36,369 --> 00:20:38,506
between here
and the Dutch border.
209
00:20:39,439 --> 00:20:41,976
It will be up to you
to find them
210
00:20:42,110 --> 00:20:43,477
and see that they get out.
211
00:20:45,113 --> 00:20:46,214
Now you're strong.
212
00:20:46,346 --> 00:20:47,815
Now you played college football,
213
00:20:47,949 --> 00:20:49,817
so I'm sending you
without a companion.
214
00:20:51,018 --> 00:20:53,855
I don't know why.
I just think it's right.
215
00:20:58,526 --> 00:21:00,161
I don't know, President, I--
216
00:21:00,293 --> 00:21:01,562
Elder...
217
00:21:03,363 --> 00:21:04,565
...we're in trouble...
218
00:21:06,466 --> 00:21:08,268
...and you are the man
for the job.
219
00:21:09,170 --> 00:21:11,172
I can't leave
for another day or two, so...
220
00:21:12,607 --> 00:21:14,509
...I need you to do this.
221
00:21:20,548 --> 00:21:22,183
This contains 500 marks.
222
00:21:22,683 --> 00:21:24,719
Take this to Holland
and then on to London.
223
00:21:26,386 --> 00:21:27,454
Find them.
224
00:21:28,623 --> 00:21:30,057
Find them and get them out.
225
00:21:34,327 --> 00:21:36,831
Follow your impressions,
Elder Seibold...
226
00:21:37,899 --> 00:21:38,933
...but find them.
227
00:21:40,500 --> 00:21:42,737
Listen to the still small voice.
228
00:21:44,739 --> 00:21:46,406
Angels will go with you.
229
00:21:49,677 --> 00:21:51,112
You can use this map.
230
00:21:53,313 --> 00:21:54,849
We have elders
231
00:21:54,982 --> 00:21:58,152
in most of these towns
in between here and Holland.
232
00:21:58,519 --> 00:22:00,320
They'll be
at the train stations.
233
00:22:09,664 --> 00:22:11,699
- That's a lot of country.
- Mm-hmm.
234
00:22:11,833 --> 00:22:16,003
And some may be stranded
in these towns
closer to Denmark.
235
00:22:24,645 --> 00:22:25,746
What is it?
236
00:22:27,114 --> 00:22:30,417
Does President have any idea
how difficult
this is going to be?
237
00:22:31,319 --> 00:22:32,787
What am I supposed to do?
238
00:22:35,256 --> 00:22:36,356
Right.
239
00:22:40,294 --> 00:22:42,129
Like the hymn says...
240
00:22:43,331 --> 00:22:44,699
..."do what is right."
241
00:22:53,406 --> 00:22:54,942
Oh, nuts.
242
00:26:48,609 --> 00:26:50,978
Dear God, what do I do?
243
00:27:09,564 --> 00:27:10,831
This is baloney.
244
00:27:16,036 --> 00:27:19,840
I don't know where they are.
Bunch of dimwits, anyways.
245
00:29:28,737 --> 00:29:29,970
Elder.
246
00:29:34,743 --> 00:29:37,144
-There's no getting
rid of you, huh?
-No chance.
247
00:29:37,278 --> 00:29:39,947
-We're stranded. No tickets.
-No money.
248
00:29:40,080 --> 00:29:42,016
I have marks to get you
on a train to Holland.
249
00:29:42,149 --> 00:29:43,784
But first, I need your help.
250
00:30:18,720 --> 00:30:21,155
-Elder Seibold.
-Elders.
251
00:30:21,288 --> 00:30:23,792
I have never been so happy
to see someone in my life.
252
00:30:24,526 --> 00:30:27,294
- Hello, Elders.
- Hello.
253
00:30:29,963 --> 00:30:33,802
Oh, this is President Biehl,
president of the Essen branch.
254
00:30:33,934 --> 00:30:34,935
President.
255
00:30:35,603 --> 00:30:39,106
I have been summoned,
and I'm on my way to report.
256
00:30:42,976 --> 00:30:45,279
I must get my train now.
257
00:30:48,082 --> 00:30:51,185
May God bless
and protect you, Elders.
258
00:30:52,821 --> 00:30:54,288
And you, President Biehl.
259
00:31:04,532 --> 00:31:07,034
There goes a fine man.
260
00:32:12,734 --> 00:32:15,503
Are you getting
some swell pictures
of a whole bunch of nothing?
261
00:32:16,671 --> 00:32:17,672
Hey.
262
00:32:19,908 --> 00:32:21,241
What city is this?
263
00:32:22,209 --> 00:32:23,410
Dusseldorf.
264
00:32:32,787 --> 00:32:34,188
Aren't we getting off?
265
00:32:37,592 --> 00:32:39,293
There might be
missionaries here.
266
00:32:42,329 --> 00:32:44,231
No, there's none here.
267
00:32:47,201 --> 00:32:48,703
You don't wanna check
to make sure?
268
00:32:50,638 --> 00:32:51,639
Uh-uh.
269
00:32:52,272 --> 00:32:53,608
There's none here.
270
00:33:15,996 --> 00:33:17,498
What town's next?
271
00:33:19,567 --> 00:33:20,400
Emmerich.
272
00:33:20,802 --> 00:33:23,605
After this,
we pass into Holland.
273
00:33:26,139 --> 00:33:28,676
Tell them to hurry, please. Yes.
274
00:33:33,213 --> 00:33:34,649
Have you talked
to any of our elders yet?
275
00:33:34,782 --> 00:33:36,651
Long distance lines
are all jammed.
276
00:33:36,784 --> 00:33:38,686
Hopefully,
the wires got through.
277
00:34:02,844 --> 00:34:04,612
The Dutch have closed
the borders.
278
00:34:10,050 --> 00:34:12,219
I sent our elders the wrong way.
279
00:34:17,190 --> 00:34:18,492
Boneheads.
280
00:34:20,695 --> 00:34:22,864
-This is all I could find.
-Oh, swell.
281
00:34:24,264 --> 00:34:27,467
-Aces.
-Most of the food has been
taken for the soldiers.
282
00:34:28,937 --> 00:34:30,505
This doesn't taste like bread.
283
00:34:31,104 --> 00:34:32,406
It tastes more like
284
00:34:32,974 --> 00:34:35,208
-sawdust.
-Oh.
285
00:34:38,713 --> 00:34:39,714
Look at that.
286
00:34:41,916 --> 00:34:44,752
If you don't have enough flour,
you gotta fill it
with something.
287
00:34:46,721 --> 00:34:48,488
You gonna eat that?
288
00:34:50,692 --> 00:34:51,759
Mm.
289
00:35:07,775 --> 00:35:09,644
-What are you doing?
-I'm getting evidence
290
00:35:09,777 --> 00:35:11,445
of how they're treating
the people here.
291
00:35:12,179 --> 00:35:16,149
You know,
that could qualify as evidence
to the Nazis that you're a spy.
292
00:35:20,955 --> 00:35:22,255
Genius.
293
00:35:49,951 --> 00:35:54,254
Listen up. They're only going
to let us into Holland
if we have money.
294
00:35:54,889 --> 00:35:57,357
But we each need to be
carrying our own cash.
295
00:36:03,898 --> 00:36:06,601
- What are you doing?
- Put that away.
296
00:36:09,236 --> 00:36:10,571
What are you doing?
297
00:36:13,173 --> 00:36:16,711
Turn your pockets inside out
and show me all your money.
298
00:36:26,386 --> 00:36:28,156
Where are you traveling?
299
00:36:28,656 --> 00:36:29,389
Holland.
300
00:36:29,924 --> 00:36:32,225
You're smuggling this money
out of Germany?
301
00:36:33,094 --> 00:36:34,327
Give it to me.
302
00:36:55,950 --> 00:36:57,417
Over my dead body.
303
00:36:59,153 --> 00:37:00,521
That is possible.
304
00:37:01,189 --> 00:37:03,356
-Come with me.
-Where to?
305
00:37:03,490 --> 00:37:04,826
To the police station.
306
00:37:06,094 --> 00:37:07,695
I'm not going anywhere with you.
307
00:37:10,131 --> 00:37:11,532
You have no authority here.
308
00:37:12,200 --> 00:37:13,467
I'll talk
to the military police,
309
00:37:13,601 --> 00:37:15,335
but I won't leave this station.
310
00:37:19,073 --> 00:37:21,175
You will come with me now.
311
00:37:21,642 --> 00:37:23,644
I am an American citizen.
312
00:37:24,045 --> 00:37:27,247
I demand to speak
with the military police.
313
00:37:27,915 --> 00:37:29,316
Don't you touch me.
314
00:37:29,684 --> 00:37:32,687
If you touch me,
there's going to be a fight.
315
00:37:42,362 --> 00:37:45,233
I demand to speak
with the military police.
316
00:37:45,767 --> 00:37:48,069
-Can he demand that?
-He just did.
317
00:37:52,073 --> 00:37:53,273
Follow me.
318
00:38:01,381 --> 00:38:02,683
I'd better go with him.
319
00:38:08,355 --> 00:38:09,824
Did you see that?
320
00:38:12,794 --> 00:38:14,461
I understand
it's best for us to leave,
321
00:38:14,595 --> 00:38:16,531
but I don't understand
why all the rush.
322
00:38:16,664 --> 00:38:18,666
Well, I can think
of two reasons, darling.
323
00:38:18,800 --> 00:38:22,503
First, President Grant says
we need to evacuate
the mission immediately.
324
00:38:23,137 --> 00:38:25,907
And, second,
two missionaries
were left in Germany
325
00:38:26,040 --> 00:38:28,509
-when the Great War broke out.
-What happened to them?
326
00:38:28,643 --> 00:38:32,280
Sweetheart, do you think
those Nazis will leave
foreigners running loose?
327
00:38:32,680 --> 00:38:34,982
Hell, they'll lock us up.
We'll stay locked up.
328
00:38:35,116 --> 00:38:37,752
Drop it! Let's get
the big fellas to grab the...
329
00:38:37,885 --> 00:38:39,319
Faster, everyone.
330
00:38:59,640 --> 00:39:03,077
And what is your explanation
for this?
331
00:39:04,011 --> 00:39:06,581
We are a group
of Mormon missionaries
from America.
332
00:39:06,981 --> 00:39:09,750
We are being evacuated
from Germany with enough cash
333
00:39:09,884 --> 00:39:11,652
to purchase tickets
through to London.
334
00:39:12,153 --> 00:39:14,856
If we don't have the money,
the Dutch won't let us in.
335
00:39:43,584 --> 00:39:44,785
Hmm?
336
00:39:45,920 --> 00:39:46,888
Mm.
337
00:40:03,470 --> 00:40:04,906
I know some Mormons.
338
00:40:08,408 --> 00:40:09,610
They are good people.
339
00:40:11,012 --> 00:40:12,947
I understand
why you must leave Germany.
340
00:40:20,453 --> 00:40:21,722
Keep this with you.
341
00:40:35,036 --> 00:40:37,171
- Well, what happened?
- Nothing.
342
00:40:37,305 --> 00:40:38,706
Come on. What happened?
343
00:40:39,240 --> 00:40:41,976
We got
into a big fight, and I knocked
the stuffing out of him.
344
00:40:42,109 --> 00:40:44,779
Really? True? Is that
what happened, Elder McOmber?
345
00:40:44,912 --> 00:40:47,615
No. I just started crying,
and they let us go.
346
00:40:47,748 --> 00:40:49,482
See, now that I believe.
347
00:40:59,393 --> 00:41:00,761
President Wood.
348
00:41:02,363 --> 00:41:04,565
-President Wood.
-Heiteles.
349
00:41:05,199 --> 00:41:08,102
- Heiteles. Hello.
- What are you doing here?
350
00:41:08,235 --> 00:41:10,271
We could not let you go
without our goodbyes.
351
00:41:10,404 --> 00:41:13,407
We cannot imagine being
without you or your leadership.
352
00:41:13,541 --> 00:41:15,109
We hope to return soon.
353
00:41:23,751 --> 00:41:26,821
Thank you
for remaining faithful and true.
354
00:41:27,321 --> 00:41:29,790
You will forever be
our dear friends.
355
00:41:29,924 --> 00:41:32,059
Would it be all right
if I write to you?
356
00:41:44,505 --> 00:41:45,740
Be true.
357
00:41:47,441 --> 00:41:50,011
Yes. Be true.
358
00:42:09,330 --> 00:42:11,232
You're on your way to London.
359
00:42:13,100 --> 00:42:14,935
May I see your London ticket?
360
00:42:19,106 --> 00:42:21,709
Very good. Welcome to Holland.
361
00:42:22,476 --> 00:42:23,611
Thank you.
362
00:42:25,780 --> 00:42:26,981
Oh, excuse me.
363
00:42:27,415 --> 00:42:29,750
Have you seen any Americans
come through here?
364
00:42:30,384 --> 00:42:31,719
Any missionaries?
365
00:42:33,421 --> 00:42:34,355
I wouldn't know.
366
00:43:01,849 --> 00:43:03,117
Please help me.
367
00:43:04,385 --> 00:43:07,655
I have no money.
I have nothing to eat. I'm lost.
368
00:43:21,302 --> 00:43:22,236
Pardon me.
369
00:43:24,438 --> 00:43:25,873
Do you speak English?
370
00:43:27,875 --> 00:43:29,677
Do you speak any English?
371
00:43:30,545 --> 00:43:32,012
Are you a missionary?
372
00:43:34,448 --> 00:43:36,350
A Mormon missionary?
373
00:43:36,484 --> 00:43:38,285
Yes.
374
00:43:39,086 --> 00:43:40,921
I didn't know what to do.
375
00:43:41,755 --> 00:43:43,558
I was sent to look for elders.
376
00:43:43,691 --> 00:43:46,994
We didn't know
there were any sisters
coming out of Germany.
377
00:43:47,128 --> 00:43:48,095
Only me.
378
00:43:48,530 --> 00:43:49,697
You just made it.
379
00:43:50,097 --> 00:43:52,666
- They're about
to close the border.
380
00:43:54,768 --> 00:43:56,770
Thank you, thank you, thank you.
381
00:44:00,040 --> 00:44:03,210
I think this might be
against mission rules.
382
00:44:46,387 --> 00:44:47,788
It's about time.
383
00:44:54,929 --> 00:44:58,165
Well, besides that,
I heard Hitler learned
about our fasting program.
384
00:44:58,299 --> 00:44:59,900
So he's starting
his own Fast Sunday
385
00:45:00,034 --> 00:45:01,402
where Germans are supposed
to give what they save
386
00:45:01,536 --> 00:45:03,470
from skipping a meal
to the government.
387
00:45:04,104 --> 00:45:06,373
Yeah, a hundred years
after Joseph Smith started it.
388
00:45:09,678 --> 00:45:12,246
What? That's not baloney.
389
00:45:12,913 --> 00:45:14,848
I, I read it somewhere.
390
00:45:21,623 --> 00:45:22,957
Are you feeling okay?
391
00:45:25,694 --> 00:45:26,961
What do you mean?
392
00:45:27,094 --> 00:45:30,798
I, I just think
it's pretty swell
393
00:45:30,931 --> 00:45:33,300
that you got a sign
to go out and find us.
394
00:45:35,469 --> 00:45:36,971
Why is that pretty swell?
395
00:45:37,104 --> 00:45:40,007
It shows such a trust.
396
00:45:41,543 --> 00:45:42,743
Such an honor.
397
00:45:45,045 --> 00:45:46,213
Don't you think?
398
00:45:50,084 --> 00:45:52,753
I think I'll do anything
if it will get me home.
399
00:46:04,532 --> 00:46:05,766
What did he say?
400
00:46:06,735 --> 00:46:07,868
He said we're in trouble.
401
00:46:12,707 --> 00:46:14,375
He said Holland
has closed its border
402
00:46:14,509 --> 00:46:16,777
and we, we have to get off
the train.
403
00:46:17,878 --> 00:46:19,280
So what do we do now?
404
00:46:21,982 --> 00:46:23,150
We cooked?
405
00:46:26,621 --> 00:46:27,921
Are we cooked?
406
00:46:39,900 --> 00:46:41,101
Mama.
407
00:46:41,969 --> 00:46:43,404
I'm hungry.
408
00:46:47,341 --> 00:46:49,577
I think you need to wait
a little longer.
409
00:46:49,711 --> 00:46:51,412
There's only a tiny bit left.
410
00:47:07,061 --> 00:47:08,596
This is the last of it.
411
00:47:15,169 --> 00:47:16,270
Hmm.
412
00:47:37,525 --> 00:47:39,059
Where are you going?
413
00:47:44,898 --> 00:47:46,333
Where are you from?
414
00:47:48,369 --> 00:47:49,370
Berlin.
415
00:47:54,542 --> 00:47:57,545
We have been on trains
for the whole day.
416
00:47:59,581 --> 00:48:01,315
This is our fifth day...
417
00:48:02,449 --> 00:48:03,651
...I think.
418
00:48:03,785 --> 00:48:05,520
Nobody wants us.
419
00:48:11,559 --> 00:48:13,026
What's that for?
420
00:48:15,396 --> 00:48:18,566
It lets other people know
to be mean to us.
421
00:48:39,086 --> 00:48:40,187
No room in the end.
422
00:48:40,722 --> 00:48:43,257
All trains commandeered
for troop transport.
423
00:48:43,991 --> 00:48:45,392
So what are we gonna do?
424
00:48:47,027 --> 00:48:48,195
Wait here.
425
00:48:51,932 --> 00:48:53,100
We're cooked.
426
00:49:16,858 --> 00:49:18,325
This train--
Get up, get up, get up.
427
00:49:18,459 --> 00:49:19,928
This train is going to Denmark.
428
00:49:38,880 --> 00:49:39,980
Go.
429
00:49:48,188 --> 00:49:49,389
Let's go.
430
00:49:50,892 --> 00:49:52,125
They're not gonna wait.
431
00:49:52,259 --> 00:49:53,994
Hurry. Come on, just throw me.
432
00:49:54,394 --> 00:49:56,898
Elder, faster now. Go on.
433
00:49:57,030 --> 00:49:58,633
Come on, be faster, come on.
434
00:49:59,299 --> 00:50:00,668
Please, please, faster.
435
00:50:00,802 --> 00:50:02,369
Ah, I got you.
436
00:50:02,770 --> 00:50:03,671
Come on.
437
00:50:06,741 --> 00:50:08,576
Holy smokes.
438
00:50:08,710 --> 00:50:11,311
-That was swell.
-I feel like...
439
00:50:11,445 --> 00:50:13,180
I think I just became a man.
440
00:50:13,313 --> 00:50:15,349
Ha. It will take
a little more than that.
441
00:50:16,416 --> 00:50:20,120
Now that we're moving,
the conductor won't stop
the train just to get us off.
442
00:50:48,683 --> 00:50:50,718
-President. Look at this.
-Yeah.
443
00:50:51,619 --> 00:50:54,856
Here we are in Rostock,
trying to get to Denmark.
444
00:50:55,422 --> 00:50:57,725
But we're only nine miles
from Warnemunde.
445
00:50:58,860 --> 00:51:00,828
- What's in Warnemunde?
- A ferry.
446
00:51:01,596 --> 00:51:03,163
A ferry that goes to Denmark.
447
00:51:03,698 --> 00:51:06,133
- How do we get there?
- I can ask.
448
00:51:19,514 --> 00:51:21,214
Where are you going?
449
00:51:21,749 --> 00:51:23,150
Back to Berlin.
450
00:51:28,623 --> 00:51:30,692
With all the military
going to Poland,
451
00:51:30,825 --> 00:51:32,827
they're not running any trains
to Warnemunde.
452
00:51:33,460 --> 00:51:36,296
But this railroad
goes right to the ferry dock.
453
00:51:37,532 --> 00:51:39,499
So there's got to be a way to...
454
00:51:42,269 --> 00:51:44,005
Maybe there's some kind of taxi.
455
00:51:44,806 --> 00:51:49,309
No, no. They didn't leave
any gasoline for taxis.
456
00:52:01,923 --> 00:52:04,525
President, here's an idea.
457
00:52:07,427 --> 00:52:08,796
And action.
458
00:52:12,299 --> 00:52:14,167
Hey, can it, Frank Capra.
459
00:52:14,301 --> 00:52:17,270
The train that
just pulled into yard four
is headed towards Denmark.
460
00:52:22,010 --> 00:52:24,378
That camera's gonna
get you in trouble.
461
00:52:35,455 --> 00:52:36,791
Leave your suitcases.
462
00:52:36,924 --> 00:52:38,893
Leave your suitcases.
Get on and open a window.
463
00:52:39,027 --> 00:52:40,394
I'll throw you your luggage.
464
00:53:12,126 --> 00:53:13,360
Holy smokes.
465
00:53:27,575 --> 00:53:29,342
Throw them in. Come on.
466
00:53:30,011 --> 00:53:31,278
Easy, elder.
467
00:53:36,483 --> 00:53:38,753
Come on.
The train's moving. Come on.
468
00:53:38,886 --> 00:53:40,521
-Hurry.
-Come on. Get on the train.
469
00:53:40,655 --> 00:53:42,590
Rush on. Pick it up.
470
00:53:54,869 --> 00:53:56,504
You want to what?
471
00:53:57,805 --> 00:53:59,974
Douglas, I think
you've lost your mind.
472
00:54:00,407 --> 00:54:01,441
Maybe so.
473
00:54:02,643 --> 00:54:05,880
But I'm smart enough
to know the Lord helps
those who help themselves.
474
00:54:06,480 --> 00:54:09,517
-We get to ride
where they drive it!
-Shh, shh, shh.
475
00:54:10,752 --> 00:54:13,721
Quiet, quiet.
Very quiet.
476
00:54:16,423 --> 00:54:18,926
-Oh, swell.
-Move over there.
477
00:54:31,371 --> 00:54:34,709
- Stay in the corner.
-Do either of you have any idea what to do with all this?
478
00:54:34,842 --> 00:54:39,647
Maybe. When I was five,
I got my daddy's tractor going
and smashed it into the barn.
479
00:54:41,849 --> 00:54:45,485
Wait, we're gonna haul
that whole trainload
of folks with us?
480
00:54:46,286 --> 00:54:49,924
Oh. No. No, sir. No freeloaders.
481
00:54:53,861 --> 00:54:55,897
-Lord forgive us.
-Amen.
482
00:55:05,940 --> 00:55:08,009
- How do you think it works?
- Yeah, must be simple.
483
00:55:08,142 --> 00:55:09,877
They hook and unhook
hundreds of these a day.
484
00:55:10,011 --> 00:55:13,080
Can hardly see what we're
looking at. Wish we had a--
485
00:55:14,447 --> 00:55:15,983
What's that the Boy Scouts say?
486
00:55:16,383 --> 00:55:18,286
Be, be something.
487
00:55:18,418 --> 00:55:19,720
Oh, yeah. Be--
488
00:55:19,854 --> 00:55:21,421
Brilliant?
489
00:55:38,438 --> 00:55:39,874
-Have you got it?
-Can you make it go?
490
00:55:40,007 --> 00:55:42,176
Close. I just
can't quite figure out
491
00:55:42,310 --> 00:55:43,811
how they shift it into gear.
492
00:55:43,945 --> 00:55:46,047
- I think that
this will start it.
493
00:55:46,180 --> 00:55:49,016
I can't figure out
how to get it out of neutral
494
00:55:49,150 --> 00:55:51,752
-and into gear with the, uh--
-Here it is.
495
00:55:54,222 --> 00:55:56,489
Wow. She's speedy.
496
00:55:57,692 --> 00:55:59,627
All right. Everybody ready?
497
00:56:00,061 --> 00:56:03,430
President Wood,
are we doing the right thing?
498
00:56:03,965 --> 00:56:06,968
Mission presidents
don't steal trains.
499
00:56:07,568 --> 00:56:10,370
Well, this one does.
500
00:56:11,572 --> 00:56:13,941
All right,
let's chuchu out of here.
501
00:56:38,599 --> 00:56:40,534
Wait. Wait.
502
00:56:40,668 --> 00:56:42,303
How do we know
this track goes to Warnemunde?
503
00:56:42,435 --> 00:56:44,972
Yes, this could be the track
that goes to Berlin.
504
00:56:55,082 --> 00:56:57,184
Wait, stop.
Stop, stop, stop, stop.
505
00:57:03,991 --> 00:57:06,527
Right here. Right here.
This will do it.
506
00:57:13,000 --> 00:57:14,969
Good, good. Let's go, let's go.
507
00:57:58,546 --> 00:58:00,581
Anna, what are
you doing, darling?
508
00:58:01,048 --> 00:58:03,117
Making sure
no one's following us.
509
00:58:10,758 --> 00:58:13,127
-Daddy?
-Yeah.
510
00:58:13,961 --> 00:58:16,130
Do you think
we might get arrested?
511
00:58:18,265 --> 00:58:20,267
Uh... no.
512
00:58:20,401 --> 00:58:21,969
No, honey.
513
00:58:22,803 --> 00:58:26,173
Well, what happens to people
who steal trains?
514
00:58:27,842 --> 00:58:29,510
I think they'd shoot us.
515
00:58:37,785 --> 00:58:39,620
The Lord will protect us, honey.
516
00:58:41,489 --> 00:58:43,524
Even if we're stealers?
517
00:58:45,159 --> 00:58:45,893
Hey.
518
00:58:46,894 --> 00:58:50,765
There will be police
in Warnemunde
who are watching the station.
519
00:58:51,665 --> 00:58:54,969
So do we just pull up
into the station
520
00:58:55,102 --> 00:59:00,775
and pretend like we're a bunch
of German train engineers?
521
00:59:01,876 --> 00:59:03,144
What are we gonna do?
522
00:59:05,012 --> 00:59:07,815
-What are we gonna do?
-Sweetheart, we don't know.
523
00:59:08,449 --> 00:59:09,784
We're making this up.
524
00:59:27,001 --> 00:59:27,868
Carol...
525
00:59:28,869 --> 00:59:30,738
...why don't you say
a prayer for us?
526
00:59:34,041 --> 00:59:35,109
Now?
527
00:59:35,576 --> 00:59:37,211
I can't think of a better time.
528
00:59:44,652 --> 00:59:45,920
Our Father in heaven,
529
00:59:46,353 --> 00:59:49,223
we are thankful we get to ride
where they drive the trains
530
00:59:49,790 --> 00:59:51,759
and thankful
to have come this far.
531
00:59:52,326 --> 00:59:55,696
We hope that You will bless us
so that we can keep going.
532
00:59:56,230 --> 00:59:58,966
And we are sorry
that we stole this train.
533
01:00:01,735 --> 01:00:03,237
Amen.
534
01:00:03,370 --> 01:00:04,872
-Amen.
-Amen.
535
01:00:06,575 --> 01:00:09,176
Well, I feel better now.
536
01:00:09,677 --> 01:00:10,778
A train's coming.
537
01:00:16,484 --> 01:00:18,119
Can this thing go any faster?
538
01:00:32,266 --> 01:00:34,101
Hey, I see water.
539
01:00:41,510 --> 01:00:42,910
Yeah, there's a boat.
540
01:00:45,312 --> 01:00:48,349
-It's a ferry.
-We got to figure out
a way to signal them.
541
01:00:48,849 --> 01:00:50,084
-This?
-Mm!
542
01:01:16,911 --> 01:01:18,846
They're getting closer.
543
01:01:28,122 --> 01:01:30,791
Hey! Hey! America!
544
01:01:30,925 --> 01:01:35,763
-America! America!
-We're Americans!
America! America, hey!
545
01:01:40,234 --> 01:01:42,836
Hey, they're coming back.
Stop the train.
546
01:01:48,677 --> 01:01:50,945
Grab and go. Go, go, go.
Don't wait. Go.
547
01:01:51,378 --> 01:01:54,148
- Don't look back. Keep going.
Go, go, don't stop. Just go.
- America.
548
01:01:54,281 --> 01:01:56,483
- We're Americans.
- Go, go, go, go.
549
01:02:02,456 --> 01:02:04,925
- I told you
they'd shoot us. I told you.
550
01:02:05,059 --> 01:02:07,228
- Americans!
Keep your heads down.
- Heads down.
551
01:02:07,361 --> 01:02:08,963
- Run, run, run.
Go, go, go.
- Look at the water.
552
01:02:09,096 --> 01:02:12,366
Hey. Hey! Over here. Americans!
553
01:02:17,706 --> 01:02:21,141
So, anyway, I heard Hitler
likes our genealogy program
554
01:02:21,275 --> 01:02:23,612
because it makes it easier
for Germans to prove
555
01:02:23,744 --> 01:02:25,614
that they have
pure German blood.
556
01:02:25,746 --> 01:02:29,817
And it has helped a lot of them
stay out of jail
or not get deported.
557
01:02:29,950 --> 01:02:31,318
And I guess
that just goes to show that
558
01:02:31,452 --> 01:02:34,421
even the genealogy program
is just a tool,
559
01:02:34,556 --> 01:02:36,890
a tool that can either
be used for good or...
560
01:03:00,147 --> 01:03:03,050
Hey, he just welcomed us.
561
01:03:05,019 --> 01:03:06,887
And a big welcome to you too.
562
01:03:09,189 --> 01:03:11,358
That was nice.
563
01:03:19,601 --> 01:03:21,302
What an amazing coincidence
564
01:03:21,435 --> 01:03:24,438
for us to have an apostle here
overseeing this.
565
01:03:25,406 --> 01:03:28,710
I think
heaven is very interested
566
01:03:28,842 --> 01:03:31,178
in the outcome of all of this.
567
01:03:32,614 --> 01:03:34,148
Thank you.
568
01:03:34,281 --> 01:03:36,116
You go ahead, Mr. Wood.
569
01:03:36,250 --> 01:03:38,118
-At last.
-Welcome.
570
01:03:38,252 --> 01:03:39,587
Hello, Elder Smith.
571
01:03:40,087 --> 01:03:42,089
- Hey, President Garff.
- Welcome.
572
01:03:42,524 --> 01:03:43,891
What an experience.
573
01:03:44,024 --> 01:03:45,893
What troubles did you have
getting out?
574
01:03:46,528 --> 01:03:50,497
None, really. Uh, five taxis,
17 trains and a boat.
575
01:03:50,964 --> 01:03:53,901
Easy as pie.
Uh, what's your report?
576
01:03:54,902 --> 01:03:56,904
Well, there are still
577
01:03:57,037 --> 01:04:01,075
29 missionaries unaccounted for.
578
01:04:04,278 --> 01:04:07,114
I'm so worried
I can't stand it.
579
01:04:08,750 --> 01:04:10,451
They're barely adults.
580
01:04:12,953 --> 01:04:14,522
How could this happen?
581
01:04:16,490 --> 01:04:17,525
Sister Wood,
582
01:04:18,192 --> 01:04:19,893
it will all work out.
583
01:04:21,830 --> 01:04:27,669
The war will not begin
until those missionaries
have arrived on Danish soil.
584
01:04:28,803 --> 01:04:32,106
Are you saying
they'll hold up the whole war?
585
01:04:32,640 --> 01:04:35,209
They'll wait until we get
all our missionaries out
586
01:04:35,342 --> 01:04:37,746
before they start fighting?
587
01:04:38,178 --> 01:04:42,049
I'm saying
the war will not begin
588
01:04:42,182 --> 01:04:45,919
until all of our elders
are out of Germany.
589
01:04:52,292 --> 01:04:55,462
Yeah, well, I heard
Hitler got Mormon elders
to teach basketball to his teams
590
01:04:55,597 --> 01:04:58,465
to help them
in the '36 Olympics.
And then some of those elders
591
01:04:58,600 --> 01:05:01,034
went on to become refs
in the actual games.
592
01:05:03,437 --> 01:05:05,205
What, you think that's baloney?
593
01:05:07,509 --> 01:05:09,544
Am I the only one here
with half a brain?
594
01:05:10,944 --> 01:05:13,147
You might be, elder.
595
01:05:13,280 --> 01:05:14,783
Hey, pay attention.
596
01:05:14,915 --> 01:05:17,151
We make it through
this checkpoint, we're home.
597
01:05:17,585 --> 01:05:20,154
No funny business.
Be respectful.
598
01:05:20,822 --> 01:05:24,091
Those Nazis could land all of us
in jail if we botch this up.
599
01:05:25,627 --> 01:05:26,594
You with me?
600
01:05:29,196 --> 01:05:31,766
Elder Seibold,
do you think we should
601
01:05:31,900 --> 01:05:33,535
say a prayer before we do this?
602
01:05:49,116 --> 01:05:50,984
Elder Anderson, go ahead.
603
01:05:52,486 --> 01:05:53,387
Me?
604
01:06:01,261 --> 01:06:03,030
Our Father
which art in heaven...
605
01:06:03,997 --> 01:06:06,433
...we thank Thee
for bringing us this far.
606
01:06:06,967 --> 01:06:08,603
Now we especially need Thy help.
607
01:06:11,840 --> 01:06:13,440
This is scary, but
608
01:06:14,074 --> 01:06:18,111
n-- not as scary as for those
who haven't made it this far.
609
01:06:27,755 --> 01:06:30,792
We pray for all those
good people who...
610
01:06:31,559 --> 01:06:33,360
...haven't doneanything wrong...
611
01:06:35,462 --> 01:06:37,030
...who are innocent.
612
01:06:40,902 --> 01:06:42,135
For the members who...
613
01:06:42,937 --> 01:06:46,240
...have tried to do their bestand to follow Thee.
614
01:07:09,831 --> 01:07:12,032
And especially
for the Jewish people,
615
01:07:12,767 --> 01:07:15,302
who are havingsuch a tough time right now.
616
01:07:20,173 --> 01:07:21,676
Please bless
the innocent children
617
01:07:21,809 --> 01:07:24,344
and those who can't defend
themselves against all this.
618
01:07:33,120 --> 01:07:34,689
In Jesus' name, amen.
619
01:07:35,489 --> 01:07:37,291
Amen.
620
01:07:44,464 --> 01:07:46,534
There must be opposition
in all things.
621
01:08:03,216 --> 01:08:05,485
-What are you doing?
-Nothing.
622
01:08:07,789 --> 01:08:08,856
Don't make trouble.
623
01:08:09,323 --> 01:08:10,692
Yes, Daddy.
624
01:08:56,704 --> 01:08:57,739
How many?
625
01:08:59,139 --> 01:09:00,508
How many what?
626
01:09:01,241 --> 01:09:02,577
Click, click.
627
01:09:07,048 --> 01:09:08,248
Ah.
628
01:10:49,449 --> 01:10:51,119
Welcome to Denmark, Elders.
629
01:10:51,686 --> 01:10:53,487
You'll hop the next train
to Copenhagen.
630
01:10:54,122 --> 01:10:57,592
I'll wire President Wood,
let him know you're here.
631
01:10:58,391 --> 01:11:00,494
Elder, I just heard the Gestapo,
632
01:11:00,628 --> 01:11:02,329
they're closing this border too.
633
01:11:02,462 --> 01:11:03,798
We just made it.
634
01:11:05,133 --> 01:11:09,469
You can't go back into Germany.
You probably won't get back out.
635
01:11:23,651 --> 01:11:24,752
Elder.
636
01:11:27,088 --> 01:11:27,989
Home.
637
01:11:34,929 --> 01:11:36,831
There's still elders out there.
638
01:11:38,298 --> 01:11:39,499
I feel it.
639
01:11:42,870 --> 01:11:43,938
I'll go with you.
640
01:11:45,139 --> 01:11:48,743
President Wood sent me
to do this alone,
so that's what it will be.
641
01:12:06,294 --> 01:12:07,494
Elders...
642
01:12:09,764 --> 01:12:10,932
...do what is right.
643
01:12:12,332 --> 01:12:14,569
We'll save some sawdust bread
for when you get back.
644
01:12:14,702 --> 01:12:16,403
We'll be seeing you, elder.
645
01:12:16,537 --> 01:12:18,471
See you soon, Elder Seibold.
646
01:12:23,376 --> 01:12:24,411
Mama!
647
01:12:56,978 --> 01:12:59,513
- This just came for you,
President.
648
01:12:59,647 --> 01:13:02,083
Read it to me, elder.
649
01:13:03,551 --> 01:13:05,653
"Found six lost sheep.
650
01:13:05,786 --> 01:13:08,556
More Garcias to find. Rowan."
651
01:13:09,489 --> 01:13:10,725
Let me see that.
652
01:13:11,959 --> 01:13:13,928
What kind of a message is that?
653
01:13:16,797 --> 01:13:18,431
It's a message of hope.
654
01:14:30,004 --> 01:14:32,540
Here's the deal.
Train on track four
is about to leave.
655
01:14:32,673 --> 01:14:35,776
Get on the train,
then open the envelope.
It will tell you what to do.
656
01:14:39,113 --> 01:14:40,081
Go.
657
01:16:32,159 --> 01:16:33,094
English?
658
01:16:33,861 --> 01:16:35,663
American.
659
01:16:39,433 --> 01:16:41,302
I have seen this before.
660
01:16:42,203 --> 01:16:45,639
This is what happens
before a war.
661
01:16:47,174 --> 01:16:49,210
I lived through the last one.
662
01:16:53,013 --> 01:16:54,381
I'm sure you'll be fine.
663
01:16:57,918 --> 01:17:01,188
I have a doctor friend
who has made sure
664
01:17:01,322 --> 01:17:03,858
that I won't have
to live through this one.
665
01:17:06,727 --> 01:17:08,963
I have a black pill.
666
01:17:15,703 --> 01:17:17,204
It can't be that bad.
667
01:19:10,851 --> 01:19:12,152
Elder Seibold.
668
01:19:12,721 --> 01:19:15,657
- Wow.
- We're out of money
and didn't know what to do.
669
01:19:16,123 --> 01:19:18,660
Elders, you're in a pub.
670
01:19:19,493 --> 01:19:21,529
I'm afraid
you'll be sent home for this.
671
01:19:29,937 --> 01:19:32,039
Say, how did you know
we were in here?
672
01:19:34,108 --> 01:19:35,876
Some things you just know.
673
01:19:40,381 --> 01:19:42,016
This is all of them?
674
01:19:43,618 --> 01:19:44,885
Yeah, we think so.
675
01:19:45,853 --> 01:19:47,321
We better know so.
676
01:19:48,822 --> 01:19:49,923
May I?
677
01:19:53,060 --> 01:19:56,363
Wait, Elder Seibold,
he hasn't arrived.
678
01:19:58,932 --> 01:20:01,335
He'll keep searchingtill he's trapped himself.
679
01:21:09,002 --> 01:21:10,204
Copenhagen.
680
01:21:55,550 --> 01:21:58,753
He's, uh, probably
on his way to...
681
01:21:58,887 --> 01:22:00,454
I don't know exactly what...
682
01:22:00,588 --> 01:22:04,191
Oh. Uh, let us--
683
01:22:04,324 --> 01:22:06,694
What in tarnation
is going on out there?
684
01:22:11,331 --> 01:22:13,267
I can't believe you did it.
685
01:22:13,400 --> 01:22:16,270
-Uh, let me call you back.
-Excuse me.
686
01:22:32,921 --> 01:22:34,288
How'd you get out?
687
01:22:41,295 --> 01:22:42,630
Keep this with you.
688
01:22:53,273 --> 01:22:55,442
Welcome to Denmark,
you dirty Mormon.
689
01:22:56,578 --> 01:22:58,245
There's no getting rid of you.
690
01:23:17,799 --> 01:23:20,334
-You did all right.
-Thanks, elder.
691
01:23:22,236 --> 01:23:24,939
Well done, elder. Well done.
692
01:23:25,072 --> 01:23:26,240
Thank you.
693
01:23:27,775 --> 01:23:30,377
- Good job, spud.
- Thanks, tomato.
694
01:23:30,512 --> 01:23:33,581
You got every one of them.
I knew you would, Rowan.
695
01:23:34,248 --> 01:23:37,417
-Thank you.
-And now we can all go home.
696
01:23:39,621 --> 01:23:40,287
Do we have to?
697
01:24:15,623 --> 01:24:22,195
โช It may not beon the mountain's height โช
698
01:24:22,329 --> 01:24:28,603
โช Or over the stormy sea โช
699
01:24:29,136 --> 01:24:32,205
โช It may not be โช
700
01:24:32,339 --> 01:24:37,244
โช At the battle's front โช
701
01:24:37,377 --> 01:24:44,251
โช My Lord will have need of me โช
702
01:24:44,384 --> 01:24:50,792
โช But if by a still small voiceHe calls... โช
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.