Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,540 --> 00:02:49,000
Bucky!
2
00:02:53,965 --> 00:02:55,549
Bucky!
3
00:02:57,551 --> 00:02:58,803
Bucky!
4
00:03:04,768 --> 00:03:06,602
Aku dapat, Bucky!
5
00:03:06,644 --> 00:03:07,728
Kita nonton!
6
00:03:07,813 --> 00:03:09,941
Aku dapat 25 sen. Kita masuk.
7
00:03:10,150 --> 00:03:11,233
Dari mana kau dapat?
8
00:03:11,316 --> 00:03:13,527
Jualan koran. Ayo, sudah mulai!
9
00:03:14,236 --> 00:03:17,031
Kami mau nonton
pertandingan Sox! Ayo!
10
00:03:23,246 --> 00:03:25,623
Dua tiket dibagian terbuka.
Terima kasih.
11
00:03:26,458 --> 00:03:27,836
Tiga tiket.
12
00:03:34,843 --> 00:03:36,971
- Dia bertaruh 2 dolar!
- Katanya dia tak bertaruh 2 dolar.
13
00:03:37,013 --> 00:03:40,141
- Ini adalah kursi terbaik!
- Pasti!
14
00:03:48,859 --> 00:03:51,527
Jika Cicotte bertahan, mereka
kalah.
15
00:03:51,569 --> 00:03:53,990
Cepat, Commy sediakan
minuman di klub.
16
00:03:54,032 --> 00:03:56,868
Commy tahu persis
mengambil hati reporter.
17
00:03:56,951 --> 00:04:01,788
Penulis olahraga bersatu.
Tak ada ruginya minum-minum.
18
00:04:02,040 --> 00:04:03,500
Ini dia si Tua Roman.
19
00:04:03,541 --> 00:04:06,669
Halo anak-anak! Semua senang?
20
00:04:07,213 --> 00:04:08,214
Hai, Billy!
21
00:04:08,546 --> 00:04:10,507
Tommy! Smitty!
22
00:04:11,091 --> 00:04:12,384
Hei, muka masam!
23
00:04:13,802 --> 00:04:14,971
Ayo, Hughie.
24
00:04:16,597 --> 00:04:22,812
- Kau yakin timmu menang? - Pasti.
Cuma seberapa sering menang.
25
00:04:22,897 --> 00:04:26,901
- Menurutmu sampai 9 pertandingan?
- 9 pertandingan? Tak akan mungkin.
26
00:04:26,943 --> 00:04:32,032
- Terdengar sombong sekali.
- Aku punya yang terbaik Smitty.
27
00:04:33,075 --> 00:04:36,410
Dan lebih dari itu, aku punya
timnya.
28
00:04:37,204 --> 00:04:41,084
Tahun ini Kid Gleason bekerja
keras menyatukan para pemain.
29
00:04:41,333 --> 00:04:43,752
Memperbaiki pertahanan,
menguatkan perlawanan.
30
00:04:44,087 --> 00:04:46,797
Membuat para pemain berpikir dan
bergerak bersama.
31
00:04:46,924 --> 00:04:52,221
Mereka makan, berpergian
dan dalam satu ruangan bersama,
32
00:04:52,304 --> 00:04:54,974
bahkan santai bersama. Tak ada yang
istimewa di sini.
33
00:04:55,057 --> 00:04:57,768
Semuanya demi kebaikan tim.
34
00:05:09,949 --> 00:05:11,825
Ini membuatmu terjaga, Collins?
35
00:05:12,910 --> 00:05:15,413
Anak kuliahan perlu tidur cukup.
36
00:05:16,164 --> 00:05:18,624
Untuk apa? Dia sudah tidur pukul 9.
37
00:05:18,874 --> 00:05:22,379
- Sepertinya kalian butuh tidur.
- Diam, Anak Kuliahan!
38
00:05:22,462 --> 00:05:24,173
Seperti keluarga.
39
00:05:24,257 --> 00:05:28,468
Bagaimana dengan angka taruhan
timmu? Sudah 3:1.
40
00:05:29,095 --> 00:05:34,642
Mereka meremehkan kami.
41
00:05:35,311 --> 00:05:40,108
Jika ada yang bertaruh tim Sox-ku
kalah, maka dia bodoh.
42
00:05:40,482 --> 00:05:42,986
Tentu saja aku bukan penjudi.
43
00:05:47,324 --> 00:05:51,745
Dia anak kuliahan yang
dibayar selayaknya.
44
00:05:51,828 --> 00:05:56,125
Ada perjanjian di kontraknya
saat dia dapat pertukaran itu.
45
00:06:04,092 --> 00:06:11,351
Hei, Tuan!
Kau jatuhkan permen adikku!
46
00:06:11,516 --> 00:06:14,187
Ini, Nak. Suruh dia diam!
47
00:06:17,440 --> 00:06:19,484
Bagaimana dengan Chick Gandil?
48
00:06:22,820 --> 00:06:25,241
Bisa saja. Dia tangguh.
49
00:06:25,908 --> 00:06:29,912
Gandil? Dia tak butuh sarung tangan
untuk bermain. Tangannya kuat.
50
00:06:30,913 --> 00:06:34,626
Aku akan pasang Joe Jackson melawan
pemain baseball mana pun.
51
00:06:34,709 --> 00:06:37,837
Dia bisa memukul, berlari,
melempar
52
00:06:38,546 --> 00:06:40,424
Jika bisa membaca
lebih sempurna lagi.
53
00:06:42,468 --> 00:06:46,972
Ayo, Betsy. Kita akan memukul.
Katakan saja kapan, Betsy.
54
00:06:47,973 --> 00:06:49,892
Dia tak pernah membantahmu, Joe?
55
00:06:51,687 --> 00:06:53,897
Mungkin tidur bersamanya juga.
56
00:06:54,856 --> 00:06:58,319
- Jangan ganggu dia.
- Kalian bersahabat, ya?
57
00:06:58,485 --> 00:07:01,407
- Pukul yang jauh, Joe!
- Kalian dengar aku?
58
00:07:01,572 --> 00:07:05,411
Perang saudara sudah usai 60 tahun
lalu. Santai saja.
59
00:07:05,576 --> 00:07:07,954
Lagipula kalian kalah.
Ada di koran.
60
00:07:08,038 --> 00:07:10,083
Tetap tak membantu Jackson.
61
00:07:10,833 --> 00:07:12,210
Biarkan dia.
62
00:07:15,713 --> 00:07:17,340
Kau lihat apa?
63
00:07:23,097 --> 00:07:26,809
- Itu dia!
- Ayo, Joe! Pukul yang keras!
64
00:07:28,353 --> 00:07:32,441
Hei, Profesor! Sudah baca buku
bagus belakangan ini?
65
00:07:33,023 --> 00:07:34,817
Hai, profesor!
66
00:07:44,078 --> 00:07:46,415
Ayo, Joe! Ayo, ayo! Cepat!
67
00:07:46,457 --> 00:07:49,625
Ayo! Ayo!
68
00:07:49,792 --> 00:07:54,965
Cepat, cepat! Kemari! Kemari!
69
00:07:55,300 --> 00:07:56,134
Aman!
70
00:07:56,633 --> 00:08:00,637
Hore! Hebat, Joe!
71
00:08:01,054 --> 00:08:07,229
Hei, Jackson! Jackson!
Kau bisa mengeja kata 'kucing'?
72
00:08:07,896 --> 00:08:11,443
Hei, Shoeless Joe! kau bisa
mengeja kata 'kucing'?
73
00:08:11,650 --> 00:08:15,155
Hei, Tuan! Kau bisa mengeja
kata 'masa bodoh'?
74
00:08:20,702 --> 00:08:21,787
Buck Weaver.
75
00:08:23,122 --> 00:08:27,376
Bucky salah seorang pemain bagus.
Dia tak suka kalah.
76
00:08:28,001 --> 00:08:29,463
Semua orang berdiri.
77
00:08:29,712 --> 00:08:30,547
Sini.
78
00:08:35,092 --> 00:08:37,846
Ayo, Buck! Pukul bolanya
dengan kencang!
79
00:08:46,856 --> 00:08:50,026
Dia tak suka kalah. Masukkan dia
ke daftar "mungkin".
80
00:08:52,070 --> 00:08:55,031
- Bagaimana dengan Schalk?
- Tak suka berdoa.
81
00:08:55,157 --> 00:08:57,577
Selesaikan taruhanku dan Hap.
82
00:08:57,952 --> 00:09:00,704
Dia bilang semua orang tahu cara
tersenyum, bahkan kau.
83
00:09:00,996 --> 00:09:04,751
Dan kubilang wajahmu bisa pecah
jika kau coba tersenyum.
84
00:09:05,169 --> 00:09:06,546
Masa bodoh!
85
00:09:10,966 --> 00:09:15,054
Baik, Eddie! Lempar bola yang
kencang padanya! Ayo, Eddie!
86
00:09:15,096 --> 00:09:17,723
Eddie Cicotte bisa kendalikan
lemparan bolanya tahun ini.
87
00:09:17,890 --> 00:09:20,142
Kurasa catatan pertandingannya
sudah membuktikan.
88
00:09:20,269 --> 00:09:24,399
Aku takkan kaget jika dia masih
bisa main 2 atau 3 tahun lagi.
89
00:09:33,992 --> 00:09:35,785
Bola keluar!
90
00:09:38,997 --> 00:09:43,127
Ayo, Eddie! Itu hanya suara
berisik. Dia hanya berisik saja.
91
00:09:43,211 --> 00:09:48,425
Ayo, Eddie! Lemparkan kemari!
Ayo, Eddie! Lemparkan.
92
00:09:50,428 --> 00:09:52,263
Kita kalahkan dia!
93
00:10:01,189 --> 00:10:03,609
Bola keluar!
94
00:10:05,776 --> 00:10:08,531
Ayo, Knuckles. Jangan buat aku
gugup.
95
00:10:08,822 --> 00:10:10,866
Tetap arahkan ke sana, Eddie!
96
00:10:10,949 --> 00:10:13,744
Hei, tanganmu payah! Payah!
97
00:10:14,036 --> 00:10:16,789
Hei, Pak Tua!
Beli kursi goyang saja!
98
00:10:16,873 --> 00:10:20,502
Satu pukulan lagi. Jangan pedulikan
mereka! Mereka sedang untung.
99
00:10:20,669 --> 00:10:22,837
Sekali lagi Eddie!
100
00:10:22,921 --> 00:10:24,715
Ayo kita lakukan, Eddie!
101
00:10:25,258 --> 00:10:29,429
Lempar langsung ke arahnya, Eddie!
Ini dia! Langsung!
102
00:10:32,932 --> 00:10:33,975
3 angka!
103
00:10:34,310 --> 00:10:35,894
50 tahun di dunia baseball.
104
00:10:36,895 --> 00:10:39,607
Pukulannya yang terhebat.
105
00:10:39,814 --> 00:10:43,152
Jika dia suka,
kenapa tak bayar lebih?
106
00:10:43,736 --> 00:10:46,490
Eddie sudah mulai tua untuk
permainan ini.
107
00:10:46,573 --> 00:10:49,992
Aku tahu rasanya keluar dari
pertandingan dengan tangan lemah.
108
00:10:50,117 --> 00:10:53,331
Kau bahkan tak bisa menangkap bola
saat muda, Burnsy.
109
00:10:53,914 --> 00:10:57,042
Eddie kuncinya. Kita tak dapat
Eddie, maka lupakan saja.
110
00:10:57,335 --> 00:10:58,877
Habisi mereka sekarang!
111
00:11:14,562 --> 00:11:15,730
Hebat!
112
00:11:19,901 --> 00:11:23,698
- Kepalanya pasti sakit.
- Sakit apa?
113
00:11:23,863 --> 00:11:27,619
Shoeless Joe itu sombong
dan Hap Felsch bodoh.
114
00:11:30,706 --> 00:11:34,959
- Astaga, Hap. Simpan tenagamu.
- Simpan untuk apa?
115
00:11:56,776 --> 00:12:00,154
- Dalam rangka apa ini, Harry?
- Tn. Comiskey kirim untuk kalian.
116
00:12:00,405 --> 00:12:03,074
Ucapan selamat atas
kemenangan kalian.
117
00:12:03,241 --> 00:12:05,411
Dia baik sekali.
118
00:12:05,578 --> 00:12:10,792
Dia tak bilang kapan kami bisa
terima bonus bila menang?
119
00:12:11,626 --> 00:12:13,420
Ini bonus kalian.
120
00:12:17,591 --> 00:12:19,384
Kami tak mau membantahmu.
121
00:12:23,263 --> 00:12:24,599
Sudah tak layak.
122
00:12:36,110 --> 00:12:39,323
Untuk si tua Romawi, Charles
Comiskey. Untuk Commy!
123
00:12:39,449 --> 00:12:42,619
- Kalahkan mereka, Commy!
- Untuk Sox!
124
00:12:48,917 --> 00:12:49,959
Hei, Buck!
125
00:12:57,009 --> 00:12:58,302
Hei, Winslow.
126
00:12:58,804 --> 00:13:02,098
- Winslow, pemainmu tampak hebat.
- Ya.
127
00:13:02,973 --> 00:13:08,396
Permainan kali ini yang terbaik.
Tim kulit putih terbaik.
128
00:13:09,189 --> 00:13:11,983
Menurutku tim terbaik,
Hughie. Yang terbaik.
129
00:13:12,067 --> 00:13:15,864
Waktu yang akan menentukan.
Hanya waktu.
130
00:13:17,156 --> 00:13:20,744
Ayo, semua. Anggap ini
upacara kematian Commy.
131
00:13:53,698 --> 00:13:58,787
Judulnya Sox Masuk Kejuaraan Dunia.
Mau kulewati bagian tentang dirimu?
132
00:13:59,036 --> 00:14:03,500
-Mulai dari awal. - Kini kita telah
berhasil mengalahkan Jerman...
133
00:14:03,792 --> 00:14:08,297
...saatnya warga Amerika beralih ke
hal yang lebih menyenangkan.
134
00:14:12,510 --> 00:14:16,097
Mereka bilang kita tak punya pemain
cadangan. Maksud mereka kau.
135
00:14:16,222 --> 00:14:18,809
Jika Gleason memasangku akan
kukalahkan Reds.
136
00:14:18,893 --> 00:14:21,645
Kau pukul atau kau kentuti?
137
00:14:21,854 --> 00:14:26,776
- Hei, sok tahu! Awas!
- Lemparan Freddie yang terbaik.
138
00:14:26,860 --> 00:14:30,029
Aku tak pernah lihat dia
menjatuhkan gelas bir.
139
00:14:31,030 --> 00:14:36,494
Lihat caranya duduk. Pemain
cadangan profesional terbaik.
140
00:14:37,412 --> 00:14:39,624
Kudengar kau hebat, Tn. Gandil.
141
00:14:39,749 --> 00:14:43,461
Ya, aku juga pemain yang lumayan.
142
00:14:44,420 --> 00:14:46,924
Katanya kau tak perlu sarung tangan
untuk menangkap bola.
143
00:14:47,256 --> 00:14:48,884
Coba, lihat tanganmu.
144
00:14:49,676 --> 00:14:53,723
Lihat tangannya.
Seharusnya kau jadi petinju.
145
00:14:53,765 --> 00:14:56,433
Aku pernah bertinju.
146
00:15:00,063 --> 00:15:05,986
Yang berpakaian rapi itu Sport
Sullivan. Dia raja judi di Boston.
147
00:15:06,110 --> 00:15:07,613
Menurutmu dia sudah dului kita?
148
00:15:07,738 --> 00:15:11,785
Tidak. Dia hanya cari informasi
orang dalam.
149
00:15:14,119 --> 00:15:18,960
Hidungku patah, mataku bengkak
hingga aku tak bisa melihat.
150
00:15:19,710 --> 00:15:24,297
Entah bagaimana caranya,
kutinju dia. Dia jatuh.
151
00:15:24,799 --> 00:15:29,053
Ada yang sumpalkan 50 dolar
ditanganku. 50 dolar.
152
00:15:29,303 --> 00:15:32,683
Aku menginjak sesuatu dan ternyata
itu gigi lawanku.
153
00:15:33,224 --> 00:15:37,479
"Dia dapat apa?" kutanya. Wasit
berlutut dan bilang...
154
00:15:37,521 --> 00:15:42,777
"Dari rahangnya, terlihat dia harus
diet makanan cair 6 minggu."
155
00:15:44,780 --> 00:15:50,201
Yang kami lakukan adalah
berpura-pura bertinju di ring.
156
00:15:50,619 --> 00:15:52,706
Lalu salah satu dari kami terjatuh.
157
00:15:53,122 --> 00:15:57,711
Lalu kami bagi dua uangnya. Tak ada
yang terluka.
158
00:15:59,879 --> 00:16:05,135
Chickie pintar cari uang. Bila aku
datang, dia yang kucari.
159
00:16:05,678 --> 00:16:10,349
Jika tak lakukan segala cara,
kau bodoh.
160
00:16:12,853 --> 00:16:17,398
Kalian bisa ke kamar mandi,
benahi riasan kalian sebentar?
161
00:16:18,190 --> 00:16:22,697
Kurasa hanya Comisky yang dapat
banyak uang dari kejuaraan ini.
162
00:16:22,739 --> 00:16:27,409
- Klub bolanya, stadionnya.
- Rumputnya, tanahnya, udaranya.
163
00:16:27,702 --> 00:16:32,666
Kau saja milik Commy. Aku kaget dia
tak suruh bersihkan kebunnya.
164
00:16:32,750 --> 00:16:34,250
- Tak ada yang memilikiku.
- Claude!
165
00:16:34,375 --> 00:16:35,878
Itu baru lucu.
166
00:16:35,961 --> 00:16:38,422
- Claude!
- Kau dipanggil, Lefty.
167
00:16:39,506 --> 00:16:42,217
Sudah waktunya pulang.
Kau janji.
168
00:16:52,021 --> 00:16:56,860
Gleason memergokinya pulang larut,
dia ingatkan soal istrinya.
169
00:16:56,943 --> 00:16:58,904
Dia bilang dia baru temui istrinya
170
00:16:59,071 --> 00:17:01,782
Istrinya sendiri? Saat
bertanding?
171
00:17:02,365 --> 00:17:03,868
Menyedihkan.
172
00:17:05,285 --> 00:17:07,705
- Misalkan saja...
- Ya?
173
00:17:07,747 --> 00:17:10,248
Kau perlu setidaknya dua pemain
pitcher,...
174
00:17:10,415 --> 00:17:16,048
...beberapa pemain infield dan
hitter yang kuat.
175
00:17:16,422 --> 00:17:21,136
- Maksudku jika kau yakin.
- Bagaimana dengan Sox?
176
00:17:24,431 --> 00:17:27,226
Enam, mungkin tujuh pemain
mau sengaja kalah.
177
00:17:29,104 --> 00:17:32,024
Menurutku setidaknya kau
harus bayar 10 ribu seorangnya.
178
00:17:32,273 --> 00:17:37,487
Tapi siapa yang bisa kumpulkan
uang sebanyak itu? Aku bisa.
179
00:17:39,573 --> 00:17:46,123
Kau kembali ke Boston dan langsung
dapat 70 ribu? Aku tak percaya.
180
00:17:46,247 --> 00:17:50,293
Kau bilang bisa cari 7 pemain hebat
di klub terbaik...
181
00:17:50,335 --> 00:17:56,341
...yang mau sengaja bermain kalah
di kejuaraan? Aku tak percaya.
182
00:17:56,591 --> 00:17:59,888
Kau tak pernah bermain
untuk Charlie Comiskey.
183
00:18:25,876 --> 00:18:29,420
Dengan Commy, aku harus main di
4 kali musim agar dapat 10 ribu.
184
00:18:29,503 --> 00:18:32,757
Jika dapat uangnya lebih dulu, kita
bisa pasang taruhan untuk Reds.
185
00:18:32,884 --> 00:18:35,970
Taruhannya semakin banyak,
angkanya berlipat ganda.
186
00:18:36,012 --> 00:18:40,348
- Hanya beberapa atau semuanya?
- Itu yang harus kita bicarakan.
187
00:18:40,432 --> 00:18:43,352
Sekarang menurutku...
188
00:18:44,188 --> 00:18:46,522
- Hai.
- Sial!
189
00:18:47,607 --> 00:18:54,073
Freddie. Jangan menyelinap begitu.
Kau buat Chick kencingi celananya.
190
00:18:54,490 --> 00:18:58,535
- Biarkan aku ikut.
- Ikut apa? Apa maksudmu?
191
00:18:58,870 --> 00:19:02,124
Apa pun yang kalian lakukan.
Pengaturan itu
192
00:19:02,249 --> 00:19:04,334
- Kau ikut, Fred.
- Apa?
193
00:19:05,252 --> 00:19:08,422
Kau mau ikut, Freddie? Kau ikut.
194
00:19:09,049 --> 00:19:13,636
Sekarang tinggalkan kami sendiri,
ada yang mau kami bicarakan.
195
00:19:14,262 --> 00:19:19,185
- Tentu, Swede.
- Freddie, rahasiakan ini.
196
00:19:19,559 --> 00:19:23,231
Tentu, Swede. Kau tahu aku.
197
00:19:25,733 --> 00:19:28,402
Dengar, aku tahu dia temanmu
tapi....
198
00:19:28,486 --> 00:19:29,487
Dia ikut.
199
00:19:30,155 --> 00:19:35,245
- Swede. Hei, dia bahkan tak main.
- Chick...
200
00:19:35,827 --> 00:19:37,579
Dia ikut.
201
00:19:40,749 --> 00:19:44,922
Baik. Dia ikut. Apa berikutnya?
202
00:19:44,964 --> 00:19:51,761
Chick Gandil, hei, lama tak
bertemu. Bill Burns. Ingat aku?
203
00:19:53,265 --> 00:19:55,349
Ya, ya, Benar.
204
00:19:55,934 --> 00:20:00,188
Dengar, Chick, ada beberapa hal
yang mau kubicarakan.
205
00:20:00,272 --> 00:20:03,276
Dia akan mengejar apa pun
yang mengarah padanya.
206
00:20:03,400 --> 00:20:06,695
Aku pernah lihat dia mandi lumpur
saat melawan Cubs bulan lalu.
207
00:20:06,778 --> 00:20:10,741
- Selamat, pertandingan hebat.
- Terima kasih, Hughie.
208
00:20:10,951 --> 00:20:13,287
Aku kaget melihat kalian di bar.
209
00:20:13,328 --> 00:20:16,497
Ini perayaan. Lainnya juga akan
datang.
210
00:20:17,124 --> 00:20:22,546
Ginger ale? Aku pernah minum ini.
Saat itu usiaku 6 atau 7 tahun.
211
00:20:22,629 --> 00:20:25,632
Kurasa itu yang mereka
minum di sana.
212
00:20:30,513 --> 00:20:33,183
Semua punya cara sendiri melepaskan
ketegangan, Ring.
213
00:20:33,766 --> 00:20:36,353
Yang penting permainanmu
di lapangan.
214
00:20:39,274 --> 00:20:42,526
Jika kesepakatan kita dengan Sport
gagal, kita bisa coba mereka?
215
00:20:42,818 --> 00:20:48,075
Kenapa tidak keduanya? Dapat uang 2
kali lipat di pertandingan sama.
216
00:20:48,742 --> 00:20:51,786
Bagaimana jika mereka tahu?
217
00:20:52,330 --> 00:20:55,541
Memangnya kenapa? Mau lapor polisi?
218
00:20:58,170 --> 00:21:01,839
Enam atau tujuh pemain?
Masing-masing 10 ribu dolar.
219
00:21:01,881 --> 00:21:04,801
Hanya satu orang yang punya uang
sebanyak itu untuk hal ini.
220
00:21:05,970 --> 00:21:07,013
Rothstein?
221
00:21:07,347 --> 00:21:10,807
Jika kita dapat Rothstein dan
mereka dapat Eddie Cicotte...
222
00:21:13,187 --> 00:21:15,438
Eddie. Eddie orangnya.
223
00:21:16,564 --> 00:21:18,733
Sakit sekali?
224
00:21:20,027 --> 00:21:24,032
- Sama seperti sebelumnya.
- Sebentar lagi kau bisa istirahat.
225
00:21:24,282 --> 00:21:29,828
- Aku main di 3 pertandingan.
- Permainanmu hebat, selalu begitu.
226
00:21:32,582 --> 00:21:37,213
Setiap kali aku melempar,
terasa sakit sekali.
227
00:21:38,630 --> 00:21:43,761
Dan bolanya.... Tak bisa dilempar
ke arah yang tak diinginkan.
228
00:21:44,637 --> 00:21:47,265
Kadang mengarah ke mana pun
bolanya mau.
229
00:21:47,598 --> 00:21:51,354
Kau selalu khawatir dan kau
selalu baik-baik saja.
230
00:21:53,814 --> 00:21:55,565
Hai, anak-anak.
231
00:21:56,109 --> 00:21:58,736
Ayah bertanding di kejuaraan dunia.
232
00:22:09,748 --> 00:22:13,086
- Hai, Tn. Weaver.
- Kalian tak pernah pulang ya?
233
00:22:13,128 --> 00:22:15,089
Kami menonton pertandinganmu
hari ini.
234
00:22:15,423 --> 00:22:19,301
Ini uangmu.
Permainanku sangat buruk.
235
00:22:20,344 --> 00:22:24,391
- Kau akan main hebat di kejuaraan.
- Tentu.
236
00:22:24,433 --> 00:22:28,311
Namanya Bucky. Kami panggil begitu
karena kau pemain favoritnya.
237
00:22:28,437 --> 00:22:29,438
Masa?
238
00:22:29,520 --> 00:22:32,649
- Shoeless Joe pemain kesukaanku.
- Joe pemain hebat.
239
00:22:32,733 --> 00:22:34,943
Kau bisa perlihatkan permainanmu?
240
00:22:36,611 --> 00:22:39,990
Sudah larut.
Aku harus pulang ke isteriku.
241
00:22:40,408 --> 00:22:42,119
Kumohon....
242
00:22:47,291 --> 00:22:51,296
- Baik. Kau jaga di hong ketiga.
- Baik, Tn. Weaver.
243
00:22:51,379 --> 00:22:55,007
Bucky. Panggil aku Bucky.
Siap? Berlutut.
244
00:23:04,268 --> 00:23:08,440
Lupakan. Gajiku 6000 dolar setahun.
Sekarang banyak pengangguran.
245
00:23:08,564 --> 00:23:11,984
Berapa usiamu, Eddie? Berapa
lama lagi mampu bertahan?
246
00:23:12,360 --> 00:23:13,487
Aku baik-baik saja.
247
00:23:13,611 --> 00:23:16,449
Kau cedera. Commy tak mau
membayar terapimu di rumah.
248
00:23:16,491 --> 00:23:20,660
Kau mau lakukan apa kelak? Kudengar
anak-anakmu mau kuliah.
249
00:23:20,744 --> 00:23:23,580
Chick, jangan ganggu aku.
250
00:23:24,165 --> 00:23:27,043
Dengarkan aku. Kenapa
tergesa-gesa?
251
00:23:27,127 --> 00:23:29,338
Aku ada pertemuan dengan Pak Tua.
252
00:23:29,754 --> 00:23:32,132
- Sekarang?
- Ya. Lantai lima.
253
00:23:32,341 --> 00:23:35,010
Kau tak akan bilang apa-apa, kan?
254
00:23:37,305 --> 00:23:41,184
Jika menang 30 pertandingan tahun
ini akan ada bonus 10 ribu dolar.
255
00:23:41,351 --> 00:23:42,352
Lalu?
256
00:23:42,851 --> 00:23:44,854
Kurasa kau berhutang padaku.
257
00:23:45,063 --> 00:23:49,527
Harry, berapa kali Tn. Cicotte
menang tahun ini?
258
00:23:51,694 --> 00:23:53,156
29 kali, Pak.
259
00:23:53,906 --> 00:23:58,328
Kau suruh Kid melarangku main 2
minggu di bulan Agustus.
260
00:23:58,370 --> 00:24:00,330
Tanganmu harus diistirahatkan
untuk kejuaraan.
261
00:24:00,455 --> 00:24:04,544
Setidaknya aku bisa menangkan
2 pertandingan. Kau tahu itu.
262
00:24:05,545 --> 00:24:09,841
Aku harus mementingkan kepentingan
klub lebih dahulu, Eddie.
263
00:24:11,552 --> 00:24:13,803
Kurasa kau berhutang
bonus itu padaku.
264
00:24:14,555 --> 00:24:17,890
29 bukan 30, Eddie.
265
00:24:18,392 --> 00:24:21,563
Kau hanya akan dapat uang yang
layak kau dapatkan.
266
00:24:23,565 --> 00:24:24,566
Ada lagi?
267
00:24:27,150 --> 00:24:30,697
Tidak, Tn. Comiskey. Itu saja.
268
00:25:12,952 --> 00:25:15,830
- 10 ribu.
- Apa?
269
00:25:16,498 --> 00:25:18,626
Sebelum pertandingan pertama.
270
00:25:19,959 --> 00:25:20,961
Tunai.
271
00:25:22,547 --> 00:25:23,632
Apa?
272
00:25:25,132 --> 00:25:26,468
Kau dengar aku.
273
00:25:47,659 --> 00:25:50,077
Itu dia. Burnsy. Aku pernah lihat
dia bertanding.
274
00:25:50,495 --> 00:25:53,623
Sebelum kehilangan gelar
kelas bulunya.
275
00:25:53,706 --> 00:25:55,458
Dia berusaha 3 ronde sebelumnya.
276
00:25:56,209 --> 00:25:59,338
Perlu seniman sejati untuk hentikan
pertandingan tanpa terjatuh.
277
00:26:06,721 --> 00:26:10,057
Benar kan kubilang? Ini juara
kecilnya
278
00:26:10,517 --> 00:26:12,686
Tak terima taruhan kecil di sini.
279
00:26:12,727 --> 00:26:14,104
Abe Attell ya?
280
00:26:14,771 --> 00:26:18,693
- Kau.... Kau pemain bola.
- Bill Burns.
281
00:26:18,734 --> 00:26:22,530
Sleepy Bill Burns.
Benar-benar pemain buruk.
282
00:26:22,571 --> 00:26:25,701
- Aku pernah menang beberapa kali.
- Juga kalah beberapa kali.
283
00:26:26,410 --> 00:26:29,496
Dan kau, temanku. Hidungmu tak
begitu karena mainkan buah apel.
284
00:26:29,579 --> 00:26:35,002
- Aku petinju. Begitulah.
- Ya, kuingat-ingat dulu.
285
00:26:35,586 --> 00:26:37,212
- Philly?
- Ya
286
00:26:37,422 --> 00:26:39,047
Billy Maharg!
287
00:26:39,214 --> 00:26:41,719
- Pernah melihatku bertanding?
- Ya, aku pernah melihatmu.
288
00:26:41,801 --> 00:26:42,969
Kau payah!
289
00:26:43,136 --> 00:26:45,054
- Hei.
- Ya.
290
00:26:45,514 --> 00:26:47,932
Apa yang kalian mau dariku?
291
00:26:49,393 --> 00:26:51,479
Kami dengar kau kerja untuk
Arnold Rothstein.
292
00:26:51,563 --> 00:26:53,188
Kami ada usulan.
293
00:26:53,773 --> 00:26:58,903
- Mungkin hasilkan uang banyak.
- Aku telinga Tn. Rothstein. Apa?
294
00:27:08,707 --> 00:27:09,915
Tak bisa.
295
00:27:11,418 --> 00:27:12,419
Tak bisa.
296
00:27:12,461 --> 00:27:15,589
Kau orang yang praktis, Lefty. Kau
bisa lihat keuntungannya.
297
00:27:15,672 --> 00:27:19,594
- Claude, siapa itu?
- Cicotte sudah setuju.
298
00:27:20,844 --> 00:27:23,930
- Bohong!
- Dia setuju. Tanya saja.
299
00:27:24,097 --> 00:27:27,226
Eddie bisa buat
kalah 3 kali. Tanpamu...
300
00:27:27,436 --> 00:27:29,646
atau tidak, semua sudah setuju.
301
00:27:30,313 --> 00:27:32,940
Kami hanya tak mau tak melibatkanmu
di saat pembayaran.
302
00:27:34,151 --> 00:27:36,361
Jika kau dapat Eddie...
303
00:27:38,448 --> 00:27:40,533
Kau dapatkan aku juga.
304
00:27:42,201 --> 00:27:47,373
- Claude! Claude, siapa itu?
- Penjual.
305
00:27:47,458 --> 00:27:50,544
Apa pun yang ia jual,
kita tak mau!
306
00:27:54,090 --> 00:27:58,969
Maxie Schwartz dan Irish Tommy
Flynn. Petinju tangguh.
307
00:27:59,136 --> 00:28:02,933
- Siapa yang terkuat?
- Keduanya muda dan bodoh.
308
00:28:03,058 --> 00:28:04,644
Mencoba bertanding tangguh.
309
00:28:06,771 --> 00:28:10,442
- Aku tak mau jika jadi kau.
- Lakukan pertandingan jujur?
310
00:28:11,693 --> 00:28:16,490
Dengar, AR. Soal kejuaraan usulan
petaruh kecil itu. Tak tertarik.
311
00:28:16,782 --> 00:28:19,243
Kau bisa dapat
banyak uang dari situ.
312
00:28:20,160 --> 00:28:22,246
Jika khawatir Burns dan Maharg,
lupakan mereka.
313
00:28:22,329 --> 00:28:24,414
Kita lakukan sendiri.
314
00:28:24,541 --> 00:28:27,628
Jika tersiar kabar aku bertaruh
Sox kalah...
315
00:28:28,253 --> 00:28:32,340
- ...bagaimana peluangnya?
- Aku bisa atasi mereka.
316
00:28:32,423 --> 00:28:34,844
Berapa lama mereka akan diam?
317
00:28:35,678 --> 00:28:38,682
20 menit? Setengah jam?
Berapa lama?
318
00:28:38,723 --> 00:28:41,225
Ya, tapi mereka punya 6,
mungkin 7 pemain.
319
00:28:42,017 --> 00:28:45,355
- Tak mengejutkanku.
- Tapi mereka juara.
320
00:28:45,731 --> 00:28:47,733
Kau juga pernah jadi juara, Abe.
321
00:28:47,817 --> 00:28:52,320
- Kau bertanding demi uang.
- Ini lain.
322
00:28:53,489 --> 00:28:56,535
Dengar, aku tahu siapa mereka.
Aku besar...
323
00:28:56,577 --> 00:28:59,328
dengan orang seperti mereka.
324
00:29:00,413 --> 00:29:03,543
Mereka melarang bocah gendut ini
ikut main. "Duduk, Gendut."
325
00:29:03,751 --> 00:29:05,920
Itu yang mereka katakan padaku.
326
00:29:06,003 --> 00:29:08,338
"Duduk. Mungkin
kau pelajari sesuatu."
327
00:29:08,673 --> 00:29:13,970
Aku pelajari sesuatu. Dengan cepat
aku menguasai permainan.
328
00:29:14,680 --> 00:29:18,559
Mereka yang meremehkanku dulu,
sekarang mendatangiku penuh hormat.
329
00:29:20,352 --> 00:29:21,855
Katakan padaku, Juara.
330
00:29:22,396 --> 00:29:25,065
Selama kau bertinju,
berapa penghasilanmu?
331
00:29:25,399 --> 00:29:27,484
Pertandingan jujur atau bukan?
332
00:29:27,861 --> 00:29:31,741
Aku untung 10 kali lipat
dibanding pendapatanmu.
333
00:29:31,908 --> 00:29:33,325
Tak sekali pun aku kena tinju.
334
00:29:33,659 --> 00:29:38,414
Ya, tapi aku juaranya. Juara Dunia
Kelas Bulu.
335
00:29:39,248 --> 00:29:43,629
Kemarin. Itu kemarin.
336
00:29:44,086 --> 00:29:46,464
Kau salah.
337
00:29:47,424 --> 00:29:52,471
Aku juara. Dan tak ada yang
bisa mengambil itu.
338
00:29:57,895 --> 00:30:02,315
- Tentang pengaturan ini,...
- Aku tak tertarik, Abe.
339
00:30:07,529 --> 00:30:11,242
Aku mau cari udara segar dulu.
Sampai nanti.
340
00:30:25,466 --> 00:30:26,969
Grammercy 8439.
341
00:30:28,971 --> 00:30:35,310
8...4...3...9.... Benar.
342
00:30:38,438 --> 00:30:42,987
Nat? Ini AR. Suruh
Tn. Sullivan kemari...
343
00:30:43,152 --> 00:30:47,658
malam ini. Masuk lewat
pintu pelayan.
344
00:30:48,033 --> 00:30:51,495
Ya, dia mau. Tapi dia mau namanya
dirahasiakan.
345
00:30:51,621 --> 00:30:53,455
Tn. Rothstein tak suka publisitas.
346
00:30:53,999 --> 00:30:56,250
- Tak masalah.
- Jika ini tersiar...
347
00:30:56,333 --> 00:30:57,711
...peluang taruhan gagal,
kesepakatan pun gagal.
348
00:30:58,169 --> 00:31:01,007
Gandil minta 100 ribu
untuk para pemain.
349
00:31:01,256 --> 00:31:04,134
Itu tak masalah bagi Al Rothstein.
350
00:31:04,885 --> 00:31:08,974
Tidak. Itu kecil.
351
00:31:10,182 --> 00:31:13,436
Ya, aku mengerti, Joey.
Hatiku pun pedih.
352
00:31:13,519 --> 00:31:17,607
Tapi Tn. Rothstein sudah lama
menagih, tak sesen pun kau bayar.
353
00:31:19,027 --> 00:31:23,572
Benar. Sekarang aku yang menagih.
Mau bicara pada Monk Eastman?
354
00:31:25,034 --> 00:31:29,579
Tidak. Aku tak minta 40 ribu
semuanya segera. Tapi dengar...
355
00:31:29,705 --> 00:31:34,376
Joey, bagaimana jika 10 atau 15
sebagai niat baik?
356
00:31:36,004 --> 00:31:39,090
Aku senang mendengar
jawabanmu, Joey.
357
00:31:43,261 --> 00:31:44,471
Masuk.
358
00:31:48,475 --> 00:31:51,645
- Tn. Rothstein.
- Ada apa?
359
00:31:51,980 --> 00:31:57,151
- Tentang kejuaraan.
- Malam ini jadi topik menarik.
360
00:31:57,234 --> 00:32:01,991
Aku bisa dapat 8 pemain
termasuk Cicotte.
361
00:32:02,867 --> 00:32:07,162
- Lalu kau perlu aku untuk apa?
-Aku orang penting di Boston tapi
362
00:32:07,955 --> 00:32:11,626
Boston kota kecil. Uang tunai
yang kuperlukan...
363
00:32:11,877 --> 00:32:14,713
Orang tak boleh keluarkan lebih
dari yang bisa ia dapatkan.
364
00:32:15,714 --> 00:32:19,218
Orang memperhatikan segala
sikapmu, Tn. Rothstein.
365
00:32:19,928 --> 00:32:24,640
Jika kau atau salah seorang temanmu
bertaruh atas Reds maka kau...
366
00:32:25,432 --> 00:32:29,270
Jika aku ikut bertaruh, taruhannya
akan sangat banyak.
367
00:32:29,562 --> 00:32:32,775
- Dan tak ada kaitan langsung ke...
- Pulanglah.
368
00:32:33,566 --> 00:32:37,446
Jangan lakukan apa pun sampai
kau dengar kabar dariku.
369
00:32:40,574 --> 00:32:41,785
Baik, Pak.
370
00:32:45,123 --> 00:32:47,125
Selamat malam, Tn. Rothstein.
371
00:32:56,300 --> 00:32:58,344
Orang penting di Boston....
372
00:33:00,806 --> 00:33:06,062
Kau harus lihat rumahnya, Jimmy.
Mewah sekali.
373
00:33:06,603 --> 00:33:08,815
Aku belum pernah melihat
yang seperti itu.
374
00:33:11,819 --> 00:33:14,113
Pesan dari Tn. Rothstein.
375
00:33:15,823 --> 00:33:18,159
Kau. Pergilah.
376
00:33:18,658 --> 00:33:24,498
- Jimmy, belikan aku rokok
untuk di jalan. - Tentu.
377
00:33:28,669 --> 00:33:35,260
Tn. Rothstein bilang dia ikut.
40 ribu uang muka para pemain.
378
00:33:37,013 --> 00:33:39,892
Kau dapat 40 lagi
setelah mereka kalah.
379
00:33:40,184 --> 00:33:43,519
Suruh Cicotte kenai batter pertama
jika pengaturannya jadi.
380
00:33:43,644 --> 00:33:46,190
Jika ada yang
kaitkan Tn. Rothstein...
381
00:33:46,231 --> 00:33:48,775
dengan ini, aku akan
menemuimu lagi.
382
00:33:48,902 --> 00:33:55,407
- Kau tak mau itu.
- Bilang Tn. Rothstein, aku janji.
383
00:34:02,208 --> 00:34:06,337
Aku tak tahu kau merokok, Sport.
Astaga...
384
00:34:06,880 --> 00:34:10,508
Lihatlah, Jimmy.
Semuanya tersebar seperti itu.
385
00:34:10,549 --> 00:34:13,261
- Uang siapa?
- Menurutmu?
386
00:34:13,888 --> 00:34:17,641
Bawa ini. 20 ribu
kembali ke Boston.
387
00:34:17,724 --> 00:34:20,895
Bawa ke Mulcahy. Kau tahu
kata sandinya.
388
00:34:21,436 --> 00:34:26,902
Pasang semua di Cincinnati untuk
pertandingan pertama. Naluriku.
389
00:34:27,152 --> 00:34:28,153
Naluri hebat.
390
00:34:28,237 --> 00:34:34,118
Lalu bawa ini ke McGinnis. Bilang
kau sudah gila.
391
00:34:34,285 --> 00:34:38,957
Tapi aku mau pasang 10 ribu
untuk Reds selama kejuaraan.
392
00:34:39,331 --> 00:34:40,918
Aku pasang taruhan untuk
Rothstein?
393
00:34:41,293 --> 00:34:42,878
Kau pasang taruhan untukku.
394
00:34:43,003 --> 00:34:45,588
Pencuri Yahudi itu tak tahu dia
beri aku pinjaman.
395
00:34:45,713 --> 00:34:47,132
Lalu pemainnya?
396
00:34:47,216 --> 00:34:52,429
Jimmy, kau tahu makanan kuda
pekerja di pagi hari?
397
00:34:53,014 --> 00:34:57,060
Cukup makanan untuk tahu jika
dia lapar.
398
00:35:03,775 --> 00:35:05,069
- Hai
- Hei, Ring.
399
00:35:07,114 --> 00:35:09,116
- Hai, semuanya.
- Hughie
400
00:35:09,241 --> 00:35:11,118
Kalian mau ikut main?
401
00:35:11,617 --> 00:35:14,955
Tidak, kudengar Gandil
suka main curang.
402
00:35:15,414 --> 00:35:18,251
- Semoga berhasil dengan Reds-nya.
- Terima kasih, Ring.
403
00:35:23,089 --> 00:35:24,382
- Hai, semua
- Hai, Ring.
404
00:35:24,507 --> 00:35:26,509
Semoga berhasil. Kalahkan mereka.
405
00:35:26,676 --> 00:35:28,469
Hai, Eddie.
406
00:35:31,598 --> 00:35:34,643
- Bagaimana keadaan lenganmu?
- Lumayan.
407
00:35:34,727 --> 00:35:38,315
Hughie bertaruh banyak pada kalian
untuk kejuaraan ini.
408
00:35:38,647 --> 00:35:40,733
Dia seharusnya tak lakukan itu.
409
00:35:40,816 --> 00:35:43,528
Apa pun bisa terjadi
dalam baseball.
410
00:35:43,820 --> 00:35:45,614
Hughie pria beruntung.
411
00:35:46,406 --> 00:35:48,533
Harapan tak ada hubungannya
dengan itu.
412
00:35:48,700 --> 00:35:49,784
Eddie...
413
00:35:51,787 --> 00:35:53,789
Permisi, Ring.
414
00:35:56,709 --> 00:36:00,881
Ayolah, semua beres. Aku hanya mau
libatkan kau dan Buck.
415
00:36:01,007 --> 00:36:03,675
- Libatkan apa?
- Tampaknya kau sudah terlibat.
416
00:36:03,717 --> 00:36:07,388
Ayolah, Hap. Kita kalah beberapa
pertandingan, dapat 20 ribu dolar.
417
00:36:07,512 --> 00:36:11,185
- Berapa kali? Sepanjang kejuaraan?
- Apa yang kalian bicarakan?
418
00:36:11,226 --> 00:36:14,646
- Lalu Jackson?
- Swede sudah mengurusnya.
419
00:36:14,687 --> 00:36:16,856
Kalau Shoeless Joe tak mau,
aku juga tidak.
420
00:36:17,232 --> 00:36:18,734
Jika ketahuan kita ikut keduanya?
421
00:36:18,859 --> 00:36:23,198
- Kaukhianati Rothstein, kau mati.
- Hai, semuanya.
422
00:36:24,657 --> 00:36:28,329
- Siapa ini?
- Ada yang mau minum?
423
00:36:31,873 --> 00:36:34,335
- Hei, Joe.
- Hei.
424
00:36:42,885 --> 00:36:45,555
Aku menatap lilin sampai
satu mataku buta.
425
00:36:50,061 --> 00:36:53,232
- Lalu selanjutnya?
- Kulakukan pada yang satunya lagi.
426
00:36:57,902 --> 00:37:02,741
Bagus untuk mataku
saat memukul bola. Ada apa?
427
00:37:04,576 --> 00:37:10,834
Kau ahlinya. Dengar, Joe. Kami
berkumpul, dan...
428
00:37:12,253 --> 00:37:14,754
Kami mau sengaja kalah
di kejuaraan.
429
00:37:17,425 --> 00:37:22,555
- Siapa?
- Semuanya. Chick, aku, Cicotte...
430
00:37:22,638 --> 00:37:24,141
- Lefty.
-Lefty?
431
00:37:24,266 --> 00:37:29,147
Tentu. Lefty.
Dan Fred, Hap dan Bucky. Semua.
432
00:37:30,314 --> 00:37:35,819
Dan beberapa dari mereka... Aku tak
mau sebut nama tapi kubilang tidak.
433
00:37:35,944 --> 00:37:39,116
Kita harus libatkan Joe.
Dia salah seorang dari kita.
434
00:37:39,615 --> 00:37:41,659
- Aku bilang...
- Kau mau aku?
435
00:37:42,077 --> 00:37:43,953
Kami membutuhkanmu, Joe.
436
00:37:44,996 --> 00:37:49,210
- Entahlah.
- Bodoh sekali jika menolaknya.
437
00:37:50,043 --> 00:37:53,589
Lefty dan Eddie?
Bodoh sekali jika tak melakukannya.
438
00:37:54,631 --> 00:37:57,886
- Kau tak mau dianggap bodoh, kan?
- Aku tak tahu.
439
00:37:58,636 --> 00:38:01,639
Mereka akan sangat marah jika
kaukacaukan rencana mereka.
440
00:38:01,973 --> 00:38:06,480
Kau mau semua marah padamu?
Kau mau aku marah padamu?
441
00:38:09,191 --> 00:38:12,444
- Semua ikut?
- Semua yang kami perlukan.
442
00:38:15,572 --> 00:38:20,035
- Baik.
- Anak baik.
443
00:38:21,537 --> 00:38:25,917
Tak perlu main buruk,
perlemah sedikit, itu saja.
444
00:38:27,835 --> 00:38:31,840
Soal uangnya. Setidaknya 10 ribu.
Lebih dari bayaran di kejuaraan.
445
00:38:34,927 --> 00:38:36,304
Chick yang urus nanti.
446
00:38:50,069 --> 00:38:52,572
Hei, Bucky. Selamat bergabung.
447
00:38:54,949 --> 00:38:58,995
- Bagaimana?
- Sisanya jika kalian berhasil
448
00:38:59,079 --> 00:39:01,582
- Tapi kau harus tunjukkan dulu.
- Aku sudah bilang semua...
449
00:39:01,665 --> 00:39:03,792
Swede, kau tampak bugar.
450
00:39:07,839 --> 00:39:10,592
- Dia setuju?
- Semua lancar.
451
00:39:10,800 --> 00:39:14,263
Dengar, Burns dan Maharg ada
di gerbong bar dengan Abe Attell.
452
00:39:14,804 --> 00:39:19,059
Mereka bilang bawa uangnya.
Kau ke sana, minum dengan mereka...
453
00:39:19,101 --> 00:39:22,438
- ...sampai aku selesai semua.
- Tentu. Bucky kenapa?
454
00:39:24,065 --> 00:39:26,651
Tak apa.
Bucky salah satu dari kita.
455
00:39:50,261 --> 00:39:52,096
- Hughie.
- Ring.
456
00:39:52,138 --> 00:39:55,933
- Sudah dapat?
- Tadi malam, 7:3 untuk Sox.
457
00:39:56,226 --> 00:39:57,810
- Sekarang bahkan seri.
- Kau bergurau?
458
00:39:57,977 --> 00:40:01,857
Tidak. Ada aliran dana banyak
dari New York untuk Reds.
459
00:40:01,982 --> 00:40:05,653
- Mungkin mereka tahu sesuatu.
- Lengan Cicotte kaku?
460
00:40:05,736 --> 00:40:09,782
Lengan Eddie sudah 10 tahun kaku.
Pasti ada sesuatu.
461
00:40:15,664 --> 00:40:19,419
- Hei, Bill. Attell tak terlihat.
- Di mana dia?
462
00:40:20,462 --> 00:40:23,381
- Semua habis untuk taruhan.
- Itu tak cukup bagus!
463
00:40:24,715 --> 00:40:29,721
- Astaga. Akan segera kaudapatkan.
- Kapan? Berapa?
464
00:40:30,055 --> 00:40:33,808
100 ribu seperti kubilang.
20 dari setiap pertandingan.
465
00:40:33,850 --> 00:40:37,522
Tunggu dulu. Semua 5 pertandingan?
Kukira hanya beberapa.
466
00:40:37,689 --> 00:40:41,401
- Kau kalah 3 pertandingan pertama.
- Kerr yang mau. Dia tak ikut kami.
467
00:40:41,485 --> 00:40:44,863
Lalu? Jika kita tak lakukan,
dia kalah.
468
00:40:44,947 --> 00:40:47,866
Setelah itu kita atur lagi.
Kita harus buat ini terlihat bagus.
469
00:40:48,660 --> 00:40:51,161
- Burns akan bawa uangnya.
- Sebelum pertandingan pertama.
470
00:40:51,663 --> 00:40:55,334
Lihat ke bawah bantalmu.
Hadiah dari Sports Sullivan.
471
00:40:55,668 --> 00:40:58,002
...jika Arnold Rothstein mengatur
sesuatu, semuanya beres.
472
00:41:21,904 --> 00:41:25,992
- Mau mendahului kami, Bucky?
- Hai, Kid. Tidak, hanya...
473
00:41:26,410 --> 00:41:28,621
Banyak wartawan di hotel,
aku jadi tak bisa berpikir.
474
00:41:30,831 --> 00:41:33,166
Kudengar kalian berkumpul
di kereta semalam.
475
00:41:35,293 --> 00:41:36,754
Hanya bincang-bincang kecil.
476
00:41:39,425 --> 00:41:42,844
Ada yang kaupikirkan, Bucky?
Kau tampak tak sehat.
477
00:41:46,265 --> 00:41:50,395
Kid, apa yang kau...
Tidak, lupakan. Aku hanya gugup.
478
00:41:54,774 --> 00:41:57,235
Ingat lemparan bola bawah yang
kulempar di latihan pertamamu?
479
00:41:57,778 --> 00:41:58,779
Ya.
480
00:41:59,530 --> 00:42:02,073
- Kaujadikan aku pemain sungguhan.
- Kau memang seorang pemain.
481
00:42:02,742 --> 00:42:06,580
- Aku hanya sedikit melatihmu.
- Kau rindu bermain, Kid?
482
00:42:08,373 --> 00:42:12,961
- Setiap hari setiap malam.
- Tak tahu harus apa jika tak main.
483
00:42:15,631 --> 00:42:18,676
Sebaiknya kau tidur. Kau harus
main bagus melawan Reds besok.
484
00:42:19,176 --> 00:42:20,218
Ya.
485
00:42:21,136 --> 00:42:22,889
- Sampai besok pagi.
- Selamat malam, Nak.
486
00:43:21,663 --> 00:43:26,960
- Mereka tak terlihat tangguh.
- Itu juga kata Custer soal indian.
487
00:43:59,078 --> 00:44:03,626
- Hari yang hebat.
- Hari yang hebat, ya?
488
00:44:04,878 --> 00:44:10,383
Aku dengar hal yang sama. Di setiap
kejuaraan ada gosip taruhan.
489
00:44:11,050 --> 00:44:14,722
- Di bar banyak terdengar hal aneh.
- Bukan berarti tak benar.
490
00:44:16,431 --> 00:44:21,979
- Para pemainku pasti bilang.
- Tentu. Bermainlah.
491
00:44:26,193 --> 00:44:31,323
Kita buat catatan terpisah. Tandai
pemain yang mencurigakan.
492
00:44:31,406 --> 00:44:34,075
Kita bandingkan setelah
pertandingan.
493
00:44:35,077 --> 00:44:40,041
- Mungkin tak ada apa-apa.
- Ya, tak ada apa-apa.
494
00:44:49,928 --> 00:44:53,974
- Bagaimana kabarmu, Joe?
- Aku tak mau main.
495
00:44:54,515 --> 00:44:55,559
Apa?
496
00:44:55,935 --> 00:44:58,771
Aku tak mau main!
Katakan itu pada bos.
497
00:44:59,855 --> 00:45:03,234
Kau akan main, Jackson!
Kau akan main!
498
00:45:20,671 --> 00:45:24,298
Belakangan aku dengar gosip
taruhan. Seakan ini pacuan kuda.
499
00:45:24,382 --> 00:45:26,342
Semua punya catatan hasil akhir.
500
00:45:27,426 --> 00:45:30,682
Kadang uang taruhan
jadi terlalu tinggi.
501
00:45:33,058 --> 00:45:36,478
Tapi kukatakan, sudah 30 tahun
kuikuti permainan ini...
502
00:45:36,561 --> 00:45:39,399
...belum pernah kulihat klub sekuat
seperti kalian ini.
503
00:45:40,985 --> 00:45:42,402
Itu jujur.
504
00:45:43,946 --> 00:45:47,951
Menurutku kita tak bisa dikalahkan
kecuali oleh diri kita sendiri.
505
00:45:50,870 --> 00:45:52,329
Kalian mengerti maksudku.
506
00:45:56,251 --> 00:45:58,211
Baik. Ayo kalahkan mereka!
507
00:46:08,180 --> 00:46:10,058
Maaf.
508
00:46:12,937 --> 00:46:15,023
Weaver lempar bola pada Roush.
509
00:46:15,857 --> 00:46:21,362
Sox, tak dapat angka. Setengah
inning I. Cincinnati memukul.
510
00:46:22,698 --> 00:46:26,660
- Anda mau duduk, Tn. Rothstein?
- Aku tak lama di sini.
511
00:46:34,919 --> 00:46:37,005
Baik, ayo kita mulai!
512
00:46:38,380 --> 00:46:42,469
Baik, Eddie! Kalahkan mereka!
Lempar ke arah sini, Eddie!
513
00:46:47,349 --> 00:46:48,727
Strike!
514
00:47:01,281 --> 00:47:03,450
Ke hong pertama.
515
00:47:14,421 --> 00:47:19,551
Rath, terkena bola
masuk hong pertama.
516
00:47:28,436 --> 00:47:33,275
Lemparkan ke sini, Eddie!
Ayo, Eddie! Lempar ke arahnya!
517
00:47:56,467 --> 00:47:59,221
Lempar ke sini,
Eddie! Ayo, Eddie!
518
00:48:04,309 --> 00:48:05,854
Ke belakang! Ke belakang!
519
00:48:14,362 --> 00:48:16,157
Bagus, Happy!
520
00:48:22,329 --> 00:48:23,414
Apa yang dia lakukan?
521
00:48:23,497 --> 00:48:26,794
Tak ada yang mau terlihat buruk.
Eddie harus melakukannya sendiri.
522
00:48:48,358 --> 00:48:52,530
- Awas kantungnya!
- Seharusnya dapat 2 angka!
523
00:48:59,537 --> 00:49:00,873
Satu keluar.
524
00:49:08,297 --> 00:49:10,634
Swede! Swede!
525
00:49:13,137 --> 00:49:17,390
Apa yang kaulakukan?
Kau bisa mengenainya!
526
00:49:28,737 --> 00:49:30,447
Ayo, Eddie. Lakukan!
527
00:49:41,751 --> 00:49:43,087
- Kau baik-baik saja?
- Berikan bolanya.
528
00:49:43,336 --> 00:49:45,089
- Tenanglah.
- Berikan bolanya!
529
00:49:46,049 --> 00:49:48,676
Eddie, rendahkan bolanya!
530
00:50:11,784 --> 00:50:13,913
Eddie, dia itu pitchernya!
531
00:50:19,335 --> 00:50:21,379
Kacang.. kacang..
532
00:50:36,895 --> 00:50:40,943
- Kurasa ini bukan harimu, Eddie.. - Kurasa begitu.
533
00:50:46,906 --> 00:50:51,829
Bola Gandil keluar hong kedua.
Permainan usai.
534
00:50:52,663 --> 00:50:56,460
Redlegs 9, White Sox 1.
535
00:51:10,142 --> 00:51:11,684
Ada apa, Buck?
536
00:51:15,357 --> 00:51:18,567
- Kelihatannya bagaimana?
- Sepertinya kau mengkhianati kami.
537
00:51:19,361 --> 00:51:22,738
Aku tak ambil sesen pun!
Aku tak berhutang pada siapa pun!
538
00:51:24,033 --> 00:51:28,620
Kami sertakan kau setiap kali. Kita
main masing-masing, lihat hasilnya!
539
00:51:41,718 --> 00:51:43,054
Masuk.
540
00:51:44,596 --> 00:51:47,683
- Ring.
- Hai, Eddie. Duduklah.
541
00:51:49,769 --> 00:51:53,107
- Bukannya di Cincinnati dilarang?
- Peraturan dibuat untuk dilanggar.
542
00:51:54,400 --> 00:51:55,733
Tangkap.
543
00:51:57,860 --> 00:51:58,904
Apa ini?
544
00:51:59,114 --> 00:52:02,658
Bola baru yang akan dipergunakan
tahun depan, lebih rapat.
545
00:52:04,411 --> 00:52:08,915
- Lajunya akan cepat sekali
- Spitter juga akan dilarang.
546
00:52:09,291 --> 00:52:12,711
Dan bola mengkilatmu itu.
Keadaan akan sulit bagi pitcher.
547
00:52:13,670 --> 00:52:15,839
Keadaan selalu sulit bagi pitcher.
548
00:52:17,800 --> 00:52:21,595
- Kau buruk sekali hari ini.
- Mereka main bagus.
549
00:52:21,929 --> 00:52:25,268
Ruether bisa menangkap mudah
bola darimu.
550
00:52:26,269 --> 00:52:30,440
- Tak menambah angka.
- Lemparanmu tak kuat, mana bisa?
551
00:52:32,358 --> 00:52:34,652
Kau undang aku kemari untuk bilang
hariku menyebalkan?
552
00:52:38,614 --> 00:52:40,992
Aku mau tahu apa kejuaraan
dilakukan secara jujur.
553
00:52:44,289 --> 00:52:46,374
Bagaimana jika kubilang kami sudah
lakukan yang terbaik?
554
00:52:47,375 --> 00:52:48,959
Aku akan percaya.
555
00:52:51,296 --> 00:52:55,509
Kami payah sekali hari
ini. Tapi tak ada yang terima suap.
556
00:52:58,636 --> 00:53:01,724
- Jangan marah karena aku bertanya.
- Tidak.
557
00:53:02,808 --> 00:53:07,813
Kami hanya pemain bola bodoh.
Kami perlu kau untuk kami jujur.
558
00:53:12,153 --> 00:53:15,030
- Ya?
- Ini aku, Joe.
559
00:53:22,830 --> 00:53:26,000
- Aku bawa sesuatu untukmu, Joe.
- Letakkan saja di meja.
560
00:53:31,757 --> 00:53:35,512
Swede akan sangat menghargai
jika kau agak santai di lapangan.
561
00:53:37,348 --> 00:53:39,350
Permainanmu bagus hari ini.
562
00:53:48,818 --> 00:53:52,029
Ayo, Lefty! Kita kalahkan mereka!
563
00:53:57,911 --> 00:54:00,248
Lempar ke arahku!
564
00:54:11,677 --> 00:54:14,805
Ayo, Claude! Cepat!
Arahkan kemari!
565
00:54:24,567 --> 00:54:27,570
Masuk! Time out!
566
00:54:28,736 --> 00:54:30,906
- Aku minta bola melengkung.
- Sudah.
567
00:54:31,115 --> 00:54:32,492
Terlihat terlalu lurus untukku.
568
00:54:33,784 --> 00:54:36,413
Dua lagi! Ayo!
569
00:55:04,192 --> 00:55:06,821
- Masuk!
- Bola melengkung, sialan!
570
00:55:13,412 --> 00:55:16,541
Ayo, Lefty! Lempar kemari!
571
00:55:18,042 --> 00:55:20,878
Ayo, Lefty! Ayo..
572
00:55:24,966 --> 00:55:29,680
- Hebat, Bucky!
- Kalian lihat itu? Hebat!
573
00:55:32,183 --> 00:55:34,436
- Tangkapan bagus.
- Ya.
574
00:55:42,152 --> 00:55:45,490
- Jangan pukul pitchernya!
- Pulang saja ke Chicago!
575
00:55:45,615 --> 00:55:49,536
Dasar bodoh!
576
00:55:55,292 --> 00:55:57,210
Tahan! Tahan!
577
00:56:00,298 --> 00:56:02,967
- Hong!
- Time out!
578
00:56:04,469 --> 00:56:06,388
Ayo cepat!
579
00:56:40,216 --> 00:56:42,218
Tanya apa dia bisa jadi pitcher.
580
00:57:01,824 --> 00:57:04,076
Williams, keparat kau!
581
00:57:05,077 --> 00:57:08,164
Tunggu dulu! Kenapa kau?
582
00:57:09,751 --> 00:57:13,253
Dia menyulitkanku hari ini!
Dia tak mau lempar bola melengkung!
583
00:57:13,295 --> 00:57:16,591
- Apa ini, Williams? Apa ini?
- Bagaimana, Lefty?
584
00:57:20,261 --> 00:57:22,806
Itu dia! Hei, Kid!
Mau buat pernyataan?
585
00:57:23,682 --> 00:57:28,062
- Ayolah...
- Tak ada komentar! Pergilah!
586
00:57:30,607 --> 00:57:35,403
- Ada apa, Buck?
- Tulis terserah kau saja.
587
00:57:45,665 --> 00:57:50,127
- Harimu menyenangkan, Gandil?
- Lumayan. Kau?
588
00:57:53,507 --> 00:58:00,180
- Aku tahu perbuatanmu, keparat!
- Lepaskan aku!
589
00:58:02,057 --> 00:58:05,646
- Gandil! Gandil, tenang!
- Apa yang kaulakukan?
590
00:58:05,729 --> 00:58:11,902
Hei, Gleason! Comiskey! Kami punya
satu jenasah untukmu di sini!
591
00:58:35,302 --> 00:58:37,556
- Tn. Comiskey.
- Siapa disitu?
592
00:58:37,722 --> 00:58:38,850
Ini Gleason.
593
00:58:44,689 --> 00:58:48,025
- Aku harus bicara padamu.
- Ini harus penting.
594
00:59:04,837 --> 00:59:10,008
Jika aku dirampok di kejuaraan
duniaku, dia harus lakukan sesuatu!
595
00:59:34,035 --> 00:59:37,121
- Kalian mau apa?
- Kami mau bagian dari para pemain.
596
00:59:37,371 --> 00:59:40,500
- Sudah habis untuk taruhan.
- Apa maksudnya?
597
00:59:40,627 --> 00:59:41,669
Kalian dengar aku.
598
00:59:42,587 --> 00:59:46,423
- Aku sudah sepakat dengan mereka.
- Itu masalahmu.
599
00:59:46,799 --> 00:59:48,676
Dasar bajingan kecil!
600
00:59:52,430 --> 00:59:55,183
Beberapa pemula kemari.
Mereka buat kesepakatan.
601
00:59:56,602 --> 01:00:00,105
Semua pemain ikut. Mengerti? Kita
yang pegang kendali sekarang.
602
01:00:00,439 --> 01:00:04,151
Memangnya mereka mau lapor polisi?
Ini.
603
01:00:06,989 --> 01:00:10,618
10 ribu. Itu saja, terakhir!
604
01:00:13,621 --> 01:00:16,290
- Ini, kauberikan pada mereka.
- Tidak, jangan aku.
605
01:00:18,125 --> 01:00:21,212
Ayo, Billy. Di sini bau.
606
01:00:22,631 --> 01:00:25,050
Suruh mereka tampil bagus besok.
607
01:00:31,599 --> 01:00:33,058
Sekarang pukul 2 pagi.
608
01:00:33,267 --> 01:00:35,311
Dia ketua liga.
Harus lakukan sesuatu.
609
01:00:35,813 --> 01:00:40,985
Dia bahkan tak bicara padamu.
Dia harus bicara padaku.
610
01:00:49,326 --> 01:00:50,745
Kau mau apa?
611
01:00:50,829 --> 01:00:53,123
Aku baru saja bicara pada Gleason.
Menurutnya...
612
01:00:53,206 --> 01:00:57,628
- ...Williams sengaja kalah.
- Yang kulihat pemainmu payah!
613
01:00:57,837 --> 01:01:00,464
- Kau pasti buta...
- Mereka kalah karena kalah!
614
01:01:00,632 --> 01:01:04,385
Aku dirampok dan kau harus
lakukan sesuatu!
615
01:01:11,184 --> 01:01:13,688
Kau memang pengecut!
616
01:01:15,439 --> 01:01:16,941
Commy...
617
01:01:23,156 --> 01:01:24,700
Bagaimana keadaanmu, Kid?
618
01:01:42,218 --> 01:01:45,222
- Sudah kau pasang?
- Semuanya. 6:5 untuk Reds.
619
01:01:45,264 --> 01:01:48,351
Bahkan menurut wartawan Chicago
Dickie Kerr akan kalah.
620
01:01:54,067 --> 01:01:59,030
- Bagaimana lenganmu, Dickie?
- Baik. Tapi lututku..
621
01:01:59,237 --> 01:02:01,406
- Ini hanya permainan bola.
- Tentu.
622
01:02:03,744 --> 01:02:08,623
Lempar satu-satu. Aku ingat saat
lakukan lemparan di Cleveland.
623
01:02:08,749 --> 01:02:12,669
Kaukalahkan Cy Young 1-0.
Hughie Jennings cetak home run.
624
01:02:13,587 --> 01:02:15,339
Kakekku mengajakku.
625
01:02:17,092 --> 01:02:18,885
Pertandingan liga besar pertamaku.
626
01:02:19,803 --> 01:02:21,931
Kid Gleason kalahkan Indians
tanpa hitter.
627
01:02:22,222 --> 01:02:23,515
Masa?
628
01:02:26,267 --> 01:02:28,228
Kau bermain
di kejuaraan hebat, Buck.
629
01:02:30,231 --> 01:02:35,112
- Apa maksudmu?
- Tak ada. Pertahankan permainanmu.
630
01:02:35,444 --> 01:02:36,487
Kenapa tidak?
631
01:02:38,116 --> 01:02:40,242
Kau lebih tahu jawabannya
daripada aku, Buck.
632
01:02:45,123 --> 01:02:46,792
Hong!
633
01:03:17,993 --> 01:03:19,326
Lari!
634
01:03:22,039 --> 01:03:23,665
Apa itu?
635
01:03:24,083 --> 01:03:27,669
Aku bisa tangkap itu bahkan dengan
tali sepatu saling terikat.
636
01:03:28,171 --> 01:03:29,964
Dia tak akan bisa jadi aktor.
637
01:03:34,011 --> 01:03:38,182
Baik, Dickie. Ini dia!
Kalahkan mereka! Ini dia!
638
01:03:38,849 --> 01:03:43,188
Kita kalahkan mereka, Dickie!
Ayo!
639
01:03:44,147 --> 01:03:48,693
Ayo, Sox! Ayo, Sox!
640
01:03:57,036 --> 01:04:00,207
- Strike!
- Hebat, Dickie!
641
01:04:02,291 --> 01:04:04,376
Bagus, Dickie!
642
01:04:29,404 --> 01:04:32,491
- Ayo, Dickie!
- Hong!
643
01:04:34,577 --> 01:04:37,747
Strike!
644
01:04:38,748 --> 01:04:40,876
Keluar!
645
01:04:59,605 --> 01:05:03,277
Itu baru hebat, Dickie!
646
01:05:08,657 --> 01:05:10,867
- Bill?
- Ya?
647
01:05:11,451 --> 01:05:13,955
Kau bisa pasang taruhan untuk beli
tiket pulang ke Philladelphia?
648
01:05:15,290 --> 01:05:20,296
Little Joey, aku tak enak.
Hutangmu 20 ribu mau kau bayar...
649
01:05:20,795 --> 01:05:21,964
Apa?
650
01:05:23,173 --> 01:05:25,758
Jika sudah beres, aku senang
mendengarnya.
651
01:05:25,800 --> 01:05:29,973
Joey, selagi kau mendengarkan,
aku perlu beberapa ribu..
652
01:05:31,473 --> 01:05:35,437
- Apa maksudmu habis untuk taruhan?
- Kerr alami hari yang hebat.
653
01:05:35,687 --> 01:05:39,025
Jika hanya perlu 5 kali menang
bukan 9 kali, mereka pasti kacau.
654
01:05:39,108 --> 01:05:44,239
- Kita lihat Eddie Cicotte besok.
- Ya, Eddie kuncinya
655
01:05:50,494 --> 01:05:54,334
- Jadi di situ kau rupanya.
- Aku membuatmu tak tidur?
656
01:05:55,251 --> 01:05:58,629
Tak ada bedanya.
Kau yang perlu tidur.
657
01:06:01,007 --> 01:06:04,594
Seharusnya jangan terlalu khawatir.
Kau akan main hebat hari ini.
658
01:06:05,054 --> 01:06:08,265
Kau bertanding di sini,
seluruh warga kota mendukungmu.
659
01:06:12,020 --> 01:06:14,521
Jika kukatakan sesuatu,
kau janji akan merahasiakannya?
660
01:06:16,232 --> 01:06:17,400
Apa itu?
661
01:06:19,527 --> 01:06:22,947
- Ada yang main tak jujur
- Masa?
662
01:06:23,782 --> 01:06:27,786
Chick, Swede, Lefty, Eddie Cicotte.
Entah siapa lagi.
663
01:06:27,869 --> 01:06:29,664
- Eddie?
- Eddie.
664
01:06:30,706 --> 01:06:33,001
- Mereka juga menawariku.
- Kau bilang apa?
665
01:06:34,294 --> 01:06:35,711
Aku tak mau.
666
01:06:38,049 --> 01:06:41,718
Sekarang aku turun lapangan,
bermain. Aku merasa tak benar.
667
01:06:43,221 --> 01:06:48,518
- Ada bisa kau ajak bicara?
- Kid tahu. Pasti tahu.
668
01:06:49,061 --> 01:06:53,107
Kurasa seperti aku. Menunggu semua
sadar sebelum kejuaraan. Dia..
669
01:06:56,403 --> 01:06:58,904
Dia menunggu seperti..
670
01:07:01,990 --> 01:07:03,742
Tak ada yang saling menatap lagi.
671
01:07:05,620 --> 01:07:08,957
Turun lapangan, tak tahu mana yang
jujur mana yang tidak.
672
01:07:18,093 --> 01:07:23,474
- Kuharap aku tak tahu.
- Ya, aku juga.
673
01:07:24,599 --> 01:07:29,771
Ayo, Eddie! Kita kalahkan mereka!
Lempar ke arah sini! Ayo!
674
01:07:42,828 --> 01:07:48,294
Eddie! Eddie! Cicotte, apa itu?
Permainanmu payah sekali!
675
01:07:52,630 --> 01:07:57,636
Ayo! Ayo, Eddie!
Ayo, lempar ke sini!
676
01:08:02,558 --> 01:08:06,189
Joe! Lempar!
677
01:08:07,647 --> 01:08:11,235
Biarkan!
Eddie, apa yang kaulakukan?
678
01:08:11,486 --> 01:08:14,989
Apa yang kaulakukan?
Bisanya kau bermain seperti itu?
679
01:08:15,365 --> 01:08:17,493
Kenapa kau tangkap bolanya, Eddie?
680
01:08:23,415 --> 01:08:25,000
Kau membohongiku, Eddie.
681
01:08:29,339 --> 01:08:32,175
Jangan khawatir, Commy.
Mereka akan main bagus besok.
682
01:08:54,783 --> 01:08:56,202
Hong!
683
01:08:59,456 --> 01:09:01,375
Sekarang Felsch.
684
01:09:11,594 --> 01:09:13,762
Kau bisa, Hap!
685
01:09:20,645 --> 01:09:24,191
- Hong!
- Dasar buta! Dia kena!
686
01:09:25,568 --> 01:09:28,070
- Siapa membayarmu?
- Keluar, Ray!
687
01:09:28,153 --> 01:09:31,283
Itu keputusan terburuk
selama 7 tahun aku di liga ini!
688
01:09:31,366 --> 01:09:33,701
Kau dengar aku? Keluar!
689
01:09:35,454 --> 01:09:37,080
Permainan ini milikmu, Kid.
690
01:09:52,557 --> 01:09:55,476
- Hei, Buck.
- Hei, anak-anak.
691
01:09:56,101 --> 01:09:57,811
Lihat, itu Buck Weaver.
692
01:09:58,896 --> 01:10:02,692
- Hari ini sial ya?
- Ya. Aku tak dapat bolanya.
693
01:10:03,109 --> 01:10:07,615
Ayahku bilang kalian menyerah. Dia
bilang Sox mengalah pada Reds.
694
01:10:07,697 --> 01:10:09,991
- Ayahmu tak tahu apa-apa!
- Kata siapa?
695
01:10:11,453 --> 01:10:14,289
Sudah, hentikan!
696
01:10:15,457 --> 01:10:18,709
Terima kasih tetap mendukung kami.
Kita harus dukung teman.
697
01:10:18,792 --> 01:10:21,922
- Walau permainannya payah?
- Ya, terutama jika seperti itu.
698
01:10:23,507 --> 01:10:27,761
Jika tak mendukung teman,
tak akan banyak membantu.
699
01:10:29,847 --> 01:10:31,308
Benar kan, Buck?
700
01:10:53,247 --> 01:10:57,962
Aku selalu suka bermain bola.
701
01:10:59,004 --> 01:11:02,384
Bola-bola cantik di udara.
702
01:11:03,008 --> 01:11:07,556
Aku datang dari Chi,
sulit sekali kucoba.
703
01:11:08,139 --> 01:11:12,688
Hanya untuk memukul,
menghilang dan mati.
704
01:11:12,729 --> 01:11:16,023
Uang menghampiriku.
705
01:11:16,400 --> 01:11:19,068
Karena itu aku tak peduli.
706
01:11:19,819 --> 01:11:23,491
Aku selalu suka bermain bola.
707
01:11:23,865 --> 01:11:28,954
Dan para penjudi perlakukan
kami dengan sangat baik.
708
01:11:34,877 --> 01:11:36,380
Gila.
709
01:11:37,046 --> 01:11:39,509
LAKUKAN ATAU MATI!
KERR MAIN DI CINTI HARI INI
710
01:11:39,551 --> 01:11:42,052
KALAH LAGI, SOZ TERSINGKIR
711
01:11:55,484 --> 01:11:58,572
Hebat, Joey!
712
01:12:02,743 --> 01:12:06,163
Diam! Kerr berhasil di hong 9.
713
01:12:06,246 --> 01:12:11,377
Mereka bilang dapat angka lebih.
Tunggu.
714
01:12:12,420 --> 01:12:15,549
Ayo, Chick!
715
01:12:21,597 --> 01:12:23,891
Main bola!
716
01:12:23,932 --> 01:12:29,439
Ayo, Chickie! Kau harus lakukan
sesuatu, Chick!
717
01:12:30,105 --> 01:12:33,276
Ayo, Chick.
Perlihatkan sesuatu padaku.
718
01:12:59,305 --> 01:13:02,476
Sialan..
719
01:13:31,675 --> 01:13:34,804
Tak dikunci.
720
01:13:35,847 --> 01:13:38,974
Hei, Eddie.
721
01:13:44,939 --> 01:13:50,904
Apa kabar? Baik. Masih belum ada
kabar dari Chick tentang uangnya?
722
01:13:50,987 --> 01:13:54,617
Aku tak peduli uangnya. Masa bodoh.
723
01:13:54,701 --> 01:13:59,371
Cara aneh untuk menyadarinya ya?
724
01:14:05,044 --> 01:14:11,803
Apa yang kau lakukan besok?
Aku belum tahu.
725
01:14:15,055 --> 01:14:17,893
Kukira kau yang urus hal ini.
Sullivan kenapa?
726
01:14:17,975 --> 01:14:21,731
Dia ganti hotel, kita tak
bisa lacak. Lalu Attell?
727
01:14:21,772 --> 01:14:24,859
Dia bilang kalah banyak
di saat Kerr menang.
728
01:14:24,901 --> 01:14:26,903
Dia bangkrut. Masa bodoh mereka.
729
01:14:27,027 --> 01:14:30,406
Kalian sudah sepakat.
Kita kalah lagi, selesai sudah.
730
01:14:30,448 --> 01:14:35,119
Kita kalah 4 babak, aku dibayar
sekali. Kalian tak tahu mereka.
731
01:14:35,203 --> 01:14:40,500
Sekali terlibat, maka selamanya.
Jangan bermain dengan mereka.
732
01:14:41,544 --> 01:14:46,759
Ini pemakaman kalian. Brengsek.
Masalah?
733
01:14:46,800 --> 01:14:51,262
Tidak. Kita masih punya Eddie.
734
01:15:04,444 --> 01:15:09,449
Letakkan itu. Hari ini Wilkerson
yang turun.
735
01:15:10,450 --> 01:15:13,412
Kenapa? Permainanmu belakangan
ini buruk sekali.
736
01:15:13,454 --> 01:15:18,001
Tapi aku baik-baik saja hari ini.
Aku tak bisa ambil resiko. Maaf.
737
01:15:18,084 --> 01:15:23,257
Aku tak bisa kalah, begitulah
perasaanku. Tentu, Eddie. Kid!
738
01:15:23,298 --> 01:15:27,135
Tak bisa kulewatkan.
739
01:15:28,470 --> 01:15:31,600
Awasi dia.
740
01:15:35,771 --> 01:15:38,900
Giliranmu, Eddie.
741
01:15:44,823 --> 01:15:47,952
Baik, ini dia bola
kencang!
742
01:15:48,995 --> 01:15:51,789
Pertandingan ke-7
743
01:16:09,141 --> 01:16:12,269
Kira-kira sampai dapat angka berapa
sebelum dia sengaja kalah?
744
01:16:12,352 --> 01:16:15,356
Mulai!
745
01:16:17,483 --> 01:16:23,198
Baik, Eddie. Ini dia! Terserah kau!
Ayo kita kalahkan mereka, Eddie!
746
01:16:26,201 --> 01:16:28,955
Strike!
747
01:16:29,039 --> 01:16:32,500
Lupakan, Morey.
748
01:16:34,169 --> 01:16:36,212
Strike!
749
01:16:37,297 --> 01:16:40,383
Strike 3! Kau ke luar!
750
01:16:47,726 --> 01:16:50,688
Strike! Kau keluar!
751
01:17:03,744 --> 01:17:06,789
Strike!
752
01:17:08,582 --> 01:17:11,711
Strike! Dua lagi ya?
753
01:17:13,755 --> 01:17:17,760
Bagus! Itu baru semangat!
754
01:17:36,739 --> 01:17:39,867
Ayo, Eddie! Keluarkan kemampuanmu!
Kau bisa!
755
01:17:39,951 --> 01:17:44,039
Ayo, ayo! Ayo, Ayah!
Satu pemukul lagi!
756
01:17:44,123 --> 01:17:46,959
Lempar bola mengkilat itu dan
beri lemparan maut.
757
01:17:47,000 --> 01:17:52,966
Ayo, Eddie! Ini saatnya!
Terserah kau, kita kalahkan mereka!
758
01:17:56,136 --> 01:17:59,513
Strike 2! Kalian lihat itu?
759
01:17:59,596 --> 01:18:05,938
Sekali lagi, Eddie!
Kau bisa, Eddie!
760
01:18:06,981 --> 01:18:12,154
Kau bisa kalahkan dia! Ayo,
lempar kemari, Eddie!
761
01:18:19,494 --> 01:18:22,165
Lemparan bagus, Eddie!
762
01:18:32,717 --> 01:18:37,932
Aku tetap dengan pemain hebatku.
Teman kalian akan sadar.
763
01:18:38,016 --> 01:18:40,977
Reds hanya perlu sekali lagi
tanding untuk jadi juara.
764
01:18:41,019 --> 01:18:45,232
Lakukan atau mati. Mudah. Apa yang
membuatmu begitu yakin?
765
01:18:45,315 --> 01:18:51,279
Pemainku sudah kembali. Mereka
sudah seperti dulu dan akan sukses.
766
01:18:51,362 --> 01:18:54,325
Tim berkelas selalu
bisa atasi masalah.
767
01:18:54,366 --> 01:18:57,703
Eddie datangi aku pagi ini.
Dia bilang tak mau kalah.
768
01:18:57,786 --> 01:19:01,917
Besok Lefty Williams turun
lapangan. Pitcher terbaikku.
769
01:19:02,000 --> 01:19:06,713
Lefty pitcher pertandingan besar.
Kenapa pemainmu sengaja kalah?
770
01:19:06,755 --> 01:19:12,054
Sengaja kalah? Mereka tak tampak
antusias pada pekerjaan mereka.
771
01:19:12,137 --> 01:19:14,430
Tak ada yang sengaja kalah.
772
01:19:14,514 --> 01:19:19,644
Terlalu percaya diri, belum ingin
menang. Tapi mereka sudah bisa.
773
01:19:19,727 --> 01:19:23,565
Mereka sudah lebih dari bisa.
774
01:19:23,690 --> 01:19:27,319
Menurutmu kau bisa kuasai
kejuaraan ini, Kid? Mudah.
775
01:19:27,402 --> 01:19:31,116
Kemungkinannya kecil.
Aku tak peduli itu.
776
01:19:31,200 --> 01:19:35,287
Apa pun bisa terjadi di
pertandingan ini. Apa pun..
777
01:19:35,745 --> 01:19:39,458
Kalian akan main bagus besok?
Aku berharap begitu.
778
01:19:39,542 --> 01:19:44,297
Kau harus memukul lebih baik
dari sebelumnya. Kurasa begitu.
779
01:19:44,380 --> 01:19:47,801
Terima kasih banyak.
Sama-sama.
780
01:19:47,885 --> 01:19:51,973
Halo. Mau kutandatangani ini?
Kau akan kalah besok.
781
01:19:52,056 --> 01:19:57,187
Begitu ya? Aku tahu pasti.
Itu isterimu?
782
01:19:58,272 --> 01:20:02,943
Ya, memangnya kenapa?
Kau tak kalah besok, dia mati.
783
01:20:09,449 --> 01:20:13,162
Siapa mengirimmu? Kau berjanji
pada beberapa orang.
784
01:20:13,288 --> 01:20:18,376
Kau tak bisa melindunginya. Jika
bukan aku, pasti orang lain akan.
785
01:20:19,128 --> 01:20:22,339
Inning pertama, Tn. Williams.
786
01:20:26,385 --> 01:20:31,641
Dia mau apa, Sayang? Tidak. Dia..
787
01:20:31,683 --> 01:20:36,855
Dia cuma beri saran melempar bola
besok. Semua jadi ahli ya?
788
01:22:07,081 --> 01:22:12,753
Permisi, Pak. Aku mau bertaruh pada
Lefty Williams akan bermain hebat.
789
01:22:12,837 --> 01:22:18,927
Menurutku tak akan terjadi di
inning pertama. Taruhan 5 dolar.
790
01:22:27,729 --> 01:22:32,276
Pertandingan ke-8
791
01:22:50,296 --> 01:22:54,800
Ayo, Lefty! Lakukan!
Ayo!
792
01:22:58,637 --> 01:23:04,270
Mandilah, Williams! Lakukan, Lefty!
Kau bisa!
793
01:23:14,323 --> 01:23:17,742
James, bersiaplah!
794
01:23:23,458 --> 01:23:27,836
Sial! Lemparan apa itu?
795
01:23:56,035 --> 01:24:00,998
Selalu beri bola cepat.
Lambat.
796
01:24:01,082 --> 01:24:03,418
James, kau main!
797
01:24:11,635 --> 01:24:14,764
Tak perlu waktu lama bagimu, ya?
798
01:24:18,935 --> 01:24:24,526
Benar 'kan kubilang tak
di inning awal? Aku tahu.
799
01:24:25,025 --> 01:24:27,279
Terima kasih.
800
01:24:38,832 --> 01:24:45,006
Cincinnati mencetak angka.
Kedudukan 4-0.
801
01:24:45,089 --> 01:24:48,134
Pertandingan yang sulit ya? Ya,
tapi pasti akan membaik.
802
01:24:48,218 --> 01:24:52,931
Kembali! Kembali!
803
01:25:06,947 --> 01:25:08,991
Ayo!
804
01:25:47,576 --> 01:25:54,875
Lima ini. Mungkin lebih. Buktikan,
kota ini tak akan memaafkanmu.
805
01:25:54,959 --> 01:25:57,002
Ya.
806
01:26:07,682 --> 01:26:13,480
Kau ikuti kejuaraan terbaik.
Kita kalah.
807
01:26:13,522 --> 01:26:19,194
Kita hanya sedang sial, mungkin
permainan kita kurang bagus.
808
01:26:19,236 --> 01:26:24,866
Itu bohong, Kid. Kau tahu itu.
809
01:26:24,908 --> 01:26:29,581
Pertandingan kedua. Siapa
pitcher terbaik? Lefty Williams?
810
01:26:29,707 --> 01:26:34,877
Dia lempar bola sembarangan. Aku
mau lemparan lengkung seharian.
811
01:26:39,008 --> 01:26:43,095
Bola terbang ke atas dan..
812
01:27:25,350 --> 01:27:29,815
..karena itu semua hanya takhayul.
813
01:27:29,898 --> 01:27:33,985
Pertanyaan: Apa Gaines katakan
sesuatu? Jawabannya: Ya.
814
01:27:34,069 --> 01:27:39,200
Tandatangani petisi ini! Tunjukkan
kita mendukung mereka!
815
01:27:39,283 --> 01:27:44,414
Hentikan kebohongan!
Mau tandatangani petisi ini?
816
01:27:44,498 --> 01:27:47,543
Tandatangani petisi ini!
817
01:27:54,299 --> 01:28:00,181
Beberapa penulis seperti lintah.
Menghisap darah olahragawan...
818
01:28:00,264 --> 01:28:05,395
...dan tak boleh lagi memasuki
wilayah profesional.
819
01:28:05,480 --> 01:28:08,525
Kau seekor lintah, Hughie.
Baca terus.
820
01:28:08,608 --> 01:28:11,653
Penulis ini memakai
kolom suratkabar...
821
01:28:11,736 --> 01:28:17,909
...yang lebih baik dipakai untuk
meliput elemen pejudi gila.
822
01:28:17,992 --> 01:28:21,996
Yang memangsa para
pemain di lapangan.
823
01:28:22,038 --> 01:28:25,544
Membuatmu bangga jadi
penulis olahraga ya?
824
01:28:29,380 --> 01:28:32,510
Comiskey tawarkan hadiah 10 ribu
dolar untuk bukti.
825
01:28:32,593 --> 01:28:38,766
Aku tak mau hadiahnya, aku mau
kau tahu yang sebenarnya.
826
01:28:38,850 --> 01:28:41,854
Kenapa menunggu sampai sekarang?
827
01:28:41,895 --> 01:28:47,108
Kukira untuk 1-2 kali pertandingan.
Hingga mereka tersadar.
828
01:28:47,191 --> 01:28:53,365
Aku tak mau jadi pengadu.
Akan kupikirkan.
829
01:28:53,448 --> 01:28:59,623
Apa maksudmu? Kau 'kan kuliah,
katakan padaku.
830
01:29:00,708 --> 01:29:04,670
Ini klub bolamu, Tn. Comiskey.
831
01:29:07,965 --> 01:29:11,093
Harry, panggilkan Alfred Austrian.
832
01:29:11,177 --> 01:29:16,308
Melindungi organisasi yang kau
bangun yang terbaik bagi baseball.
833
01:29:16,391 --> 01:29:20,478
Akan ada penyidikan.
834
01:29:20,563 --> 01:29:24,651
Tugas kita kendalikan
penyidikan itu.
835
01:29:24,735 --> 01:29:28,822
Pastikan memimpin penyidikan.
Jika aku kehilangan pemain..
836
01:29:28,906 --> 01:29:34,077
Jangan begitu. Mereka salah. Dari
segi bisnis, tak ada kaitannya.
837
01:29:34,119 --> 01:29:39,249
Utamanya bisnis baseball, akan
alami penurunan penjualan tiket.
838
01:29:39,333 --> 01:29:44,464
Kau dan rekananmu buat publik tahu
kau tak berkaitan dengan ini.
839
01:29:44,548 --> 01:29:46,592
Bagaimana caranya?
840
01:29:46,675 --> 01:29:51,765
Kami rasa dengan catatan dinasmu
dan rasa hormat masyarakat..
841
01:29:51,848 --> 01:29:56,978
Kami perlu perwakilan.
Seseorang di luar baseball.
842
01:29:57,061 --> 01:30:02,192
Yang punya kuasa tertentu..
Kuasa mutlak.
843
01:30:02,275 --> 01:30:05,320
Kuasa mutlak. Tidak bisa tidak.
844
01:30:05,403 --> 01:30:10,534
Warga tak akan percaya.
Kuasa mutlak.
845
01:30:10,619 --> 01:30:14,623
Kami merasa orang yang berhasil
kalahkan komunis saat perang...
846
01:30:14,706 --> 01:30:17,835
...adalah orang yang tepat untuk
'bersihkan' baseball.
847
01:30:17,919 --> 01:30:24,091
Kami siap menawarkan 2 tahun..
Kontrak seumur hidup. Apa?
848
01:30:24,132 --> 01:30:28,597
Jika orang cemaskan pekerjaannya,
dia pasti mainkan kesukaannya.
849
01:30:28,681 --> 01:30:34,560
Kalian tak mau itu 'kan?
Tapi kontrak seumur hidup..
850
01:30:37,481 --> 01:30:41,318
Aku harus kembali ke ruang sidang
5 menit lagi.
851
01:30:41,402 --> 01:30:44,991
Kita bicarakan gaji.
852
01:30:45,032 --> 01:30:48,118
Seorang pria yang di masa
konflik hebat kemarin...
853
01:30:48,201 --> 01:30:55,376
...mengemban tugas resminya
mengusir Jerman dari negara ini.
854
01:30:55,459 --> 01:31:00,589
Seorang patriot dari orde pertama.
Seorang bapak..
855
01:31:00,674 --> 01:31:03,720
Landis memimpin liga dengan
keputusan terbalik.
856
01:31:03,803 --> 01:31:07,890
Dia bilang mau 'bersihkan'
baseball. Dimulai dengan petinggi.
857
01:31:07,974 --> 01:31:15,024
..hiburan warga Amerika, baseball.
858
01:31:15,106 --> 01:31:25,702
Kehormatan bagiku memperkenalkan
Hakim Kenesaw Mountain Landis.
859
01:31:27,286 --> 01:31:31,709
Ayo baca! Baseball dalam masalah.
Baca di sini!
860
01:31:31,751 --> 01:31:35,046
Dewan juri dipanggil. Ayo baca!
861
01:31:36,047 --> 01:31:39,092
Selamat tinggal, bodoh.
862
01:32:13,421 --> 01:32:16,759
Silakan tunggu
di sini, Tn. Cicotte.
863
01:32:34,361 --> 01:32:38,615
Eddie, dia yang mengurus
dewan juri. Dia tahu kegiatanmu.
864
01:32:38,698 --> 01:32:41,452
Jika kau mengaku,
dia akan mengurusmu.
865
01:32:41,494 --> 01:32:45,958
Eddie, tandatangani ini.
866
01:32:59,056 --> 01:33:04,686
Aku tahu yang kalian mau tahu.
Aku tahu.
867
01:33:09,901 --> 01:33:13,029
Ya, kami memang tak jujur.
868
01:33:15,158 --> 01:33:19,286
Kami tak jujur.
869
01:33:21,371 --> 01:33:24,500
Bagaimana ceritanya? Kaukatakan apa
pada mereka?
870
01:33:25,543 --> 01:33:31,175
Siapa dalangnya, Eddie? Kau dapat
kekebalan karena ceritakan ini?
871
01:33:31,257 --> 01:33:37,514
Mereka hanya mau bersihkan
para penjudi. Bukan pemainnya.
872
01:33:37,598 --> 01:33:41,186
Aku tak mau ada masalah. Mereka
hanya mau kau jadi saksi.
873
01:33:41,268 --> 01:33:45,356
Kau tanda tangan di situ.
874
01:33:45,440 --> 01:33:48,526
Isteriku..Kau harus tanda tangan
untuk jadi saksi. Semua begitu.
875
01:33:48,568 --> 01:33:52,698
Eddie tanda tangan, Lefty.
876
01:34:08,926 --> 01:34:11,427
Bagaimana ceritanya, Hap?
Kabarnya kau dapat banyak uang?
877
01:34:11,511 --> 01:34:15,598
Memang aku lihat uangnya. Mereka
janjikan masing-masing 20 ribu.
878
01:34:15,681 --> 01:34:18,727
Tapi yang kulihat hanya lima.
Apa aku harus lapor polisi?
879
01:34:18,810 --> 01:34:20,855
Permainanmu lumayan hebat
bagi orang yang main curang.
880
01:34:21,147 --> 01:34:24,984
Sesuatu mengubahku. Maksudmu
kaukhianati para penjudi itu?
881
01:34:25,068 --> 01:34:30,241
Tidak, aku pegang janjiku. Lalu
kenapa kau melakukannya?
882
01:34:30,282 --> 01:34:33,326
Semua dapat bagian. Lagipula tanpa
pitcher, kami juga akan kalah.
883
01:34:33,409 --> 01:34:39,918
Kenapa aku juga tak ikutan? Aku
mungkin bego, tapi tak bodoh.
884
01:34:40,626 --> 01:34:45,840
Lumayan 'kan, Joe? Aku merasa lebih
baik setelah kukatakan.
885
01:34:45,925 --> 01:34:49,678
Kaulakukan hal yang benar, Joe.
Kami bangga padamu.
886
01:34:49,761 --> 01:34:53,141
Joe, di sini. Kau bilang apa? Kau
terlibat? Bagaimana ceritanya?
887
01:34:53,225 --> 01:34:56,270
Ayolah, bagaimana? Siapa dalangnya?
888
01:34:56,352 --> 01:35:01,858
Kenapa baru sekarang cerita?
Swede sangat keras. Joe!
889
01:35:01,943 --> 01:35:07,781
Katakan ini tak benar, Joe.
Katakan ini tak benar..
890
01:35:30,640 --> 01:35:35,895
Kuperkenalkan pada Tn. Ben Short,
Tn. Tom Nash dan Tn. Michael Ahern.
891
01:35:35,980 --> 01:35:40,068
Mungkin kalian tak kenal
mereka, tapi mereka adalah..
892
01:35:40,152 --> 01:35:45,324
Ty Cobb, Tris Speaker dan
Zack Wheatnya dunia hukum.
893
01:35:45,365 --> 01:35:50,371
Siapa jadi Babe Ruthnya? Aku.
894
01:35:50,454 --> 01:35:54,666
Mereka akan mengurus kalian selama
persidangan.
895
01:35:54,750 --> 01:36:00,923
Kalian hanya punya 2 pilihan.
Menuruti kami atau dipenjara.
896
01:36:01,008 --> 01:36:04,054
Jasa kalian pasti tak murah.
Siapa yang bayar kalian?
897
01:36:04,137 --> 01:36:07,182
Kalian punya banyak penggemar
di kota ini. Beberapa orang kaya.
898
01:36:07,265 --> 01:36:11,353
Nama? Peraturan pertama dalam
persidangan persekongkolan.
899
01:36:11,435 --> 01:36:16,025
Sedikit kau tahu maka semakin baik.
900
01:36:17,484 --> 01:36:22,865
Menurut Tn. Rothstein, dia dan
Tn. Comiskey punya persamaan.
901
01:36:22,907 --> 01:36:28,038
Publisitas negatif bisa sangat
buruk bagi bisnis mereka.
902
01:36:28,121 --> 01:36:32,793
Dia mau apa? Pengakuan.
903
01:36:33,252 --> 01:36:38,465
Para pemain? Kuharap kau bisa
bantu mereka agar mengerti.
904
01:36:38,548 --> 01:36:41,594
Mereka lakukan yang diperintahkan.
905
01:36:42,637 --> 01:36:45,765
Jika ada uang, aku cari
pengacara sendiri.
906
01:36:45,848 --> 01:36:48,727
Commy tak akan beri kami bonus
tampil di kejuaraan.
907
01:36:48,769 --> 01:36:54,109
Menurutmu siapa yang bayar
pengacaramu itu? Commy?
908
01:36:55,151 --> 01:36:58,155
Tegakkan bahumu.
909
01:36:58,239 --> 01:37:04,911
Tentu dia. Kau kira dia akan
biarkan pemain terbaiknya jatuh?
910
01:37:04,994 --> 01:37:08,749
Kau tampak tampan.
911
01:37:08,791 --> 01:37:10,835
Aku terlihat seperti calon napi.
912
01:37:10,918 --> 01:37:14,965
Persidangan Sox dimulai hari ini!
Dapatkan beritanya!
913
01:37:15,049 --> 01:37:20,179
Persidangan dimulai untuk
Black Sox! Persidangannya hari ini!
914
01:37:28,521 --> 01:37:33,777
Ramai sekali. Itu pengacara Commy.
Dia sewa banyak pengacara.
915
01:37:33,819 --> 01:37:37,948
Kukira kesaksian Commy melawan
mereka. Tergantung arah bolanya.
916
01:37:37,990 --> 01:37:41,828
Jika Commy bilang sesuatu yang akan
merugikannya, kumakan topiku.
917
01:37:41,911 --> 01:37:46,292
Pengakuan 3 pihak. Sulit
dimenangkan. Ini Chicago.
918
01:37:46,333 --> 01:37:50,464
Apa pun bisa terjadi.
Itu dia mereka!
919
01:38:37,890 --> 01:38:43,396
Edward Cicotte, Joseph Jefferson
Jackson, Arnold Gandil.
920
01:38:43,523 --> 01:38:50,695
Charles Risberg, Oscar Felsch,
Frederic McMullin...
921
01:38:50,779 --> 01:38:55,910
...Claude William dan George Weaver
dituduh melakukan persekongkolan...
922
01:38:56,035 --> 01:39:01,166
...melakukan permainan tak jujur
terhadap Charles Mims.
923
01:39:01,209 --> 01:39:09,091
Siapa Charles Mims? pecundang yang
bertaruh pada kejuaraan kita.
924
01:39:11,303 --> 01:39:14,722
Kapan pertama kali kau tahu
adanya persekongkolan?
925
01:39:14,764 --> 01:39:20,938
Maksudmu adanya persekongkolan?
Maaf. Kemungkinan persekongkolan.
926
01:39:21,063 --> 01:39:24,066
Setelah kejuaraan dimulai. Dan kau
tak melakukan apa-apa?
927
01:39:24,149 --> 01:39:29,282
Komisioner Ben Johnson, sewa
detektif untuk awasi para pemain...
928
01:39:29,407 --> 01:39:32,410
...dan buat catatan sendiri dari
setiap pertandingan.
929
01:39:32,493 --> 01:39:35,580
Apa yang kautemukan?
Hanya desas-desus.
930
01:39:35,621 --> 01:39:41,378
Tak ada yang membuatku curiga,
mereka pemain yang jujur.
931
01:39:41,420 --> 01:39:44,922
Jika mereka jujur. Menurutmu mereka
tak bersalah?
932
01:39:45,006 --> 01:39:49,094
Biar persidangan menentukan.
Kenapa kau hadir hari ini?
933
01:39:49,177 --> 01:39:53,266
Aku berhutang pada baseball. Kau
menuduh? Tidak jika jujur.
934
01:39:53,349 --> 01:39:58,480
Tapi kau curiga? Mereka dipanggil
ke persidangan kriminal!
935
01:39:58,606 --> 01:40:03,736
Jika itu tak mencurigakan, aku tak
tahu lagi bagaimana.
936
01:40:06,531 --> 01:40:08,617
Mereka menghubungiku.
937
01:40:08,991 --> 01:40:13,121
Mereka tanya apa ada orang yang
punya dana agar kejuaraan kalah.
938
01:40:13,163 --> 01:40:16,207
Kau menghubunginya? Aku kenal
beberapa orang.
939
01:40:16,292 --> 01:40:21,881
Kau pernah pikirkan sikapmu salah?
Untuk saling mengenalkan orang?
940
01:40:21,964 --> 01:40:26,637
Bertaruh untuk Reds? Aku bekerja
sesuai informasi orang dalam.
941
01:40:26,719 --> 01:40:30,807
Seperti lainnya. Berapa
keuntungan informasi orang dalammu?
942
01:40:30,891 --> 01:40:35,480
Tak sesen pun. Mereka khianati aku
di pertandingan ketiga.
943
01:40:35,563 --> 01:40:39,150
Para pemain mengkhianatimu?
Tak ada kejujuran di dunia ini.
944
01:40:39,233 --> 01:40:44,365
Alasan kau bersaksi adalah untuk
balas dendam. Benar 'kan, Bill?
945
01:40:44,448 --> 01:40:48,994
Jika mereka sungguh kalah di
pertandingan, kau pasti puas.
946
01:40:49,078 --> 01:40:53,749
Menurutmu dendammu sudah dibalas?
Pasti, sebelum aku pergi dari sini.
947
01:40:53,832 --> 01:40:57,921
Kau tak begitu suka aku ya?
Aku suka kau, Ben.
948
01:40:58,004 --> 01:41:03,927
Jika ada orang sepintar kau di
kesepakatan ini, semua pasti kaya.
949
01:41:07,349 --> 01:41:12,228
Siapa yang hadir di pertemuan
itu? Chick Gandil, Risberg..
950
01:41:12,312 --> 01:41:17,735
Hap Felsch, Cicotte Williams,
McMullen..
951
01:41:17,818 --> 01:41:21,863
Dan Buck Weaver.
Joe Jackson tak hadir? Tidak.
952
01:41:21,947 --> 01:41:25,034
Tapi dia tahu. Seperti yang
ia katakan dalam pengakuannya.
953
01:41:25,118 --> 01:41:30,248
Pengakuan yang mana?
Pengakuannya pada dewan juri.
954
01:41:30,332 --> 01:41:36,548
Aku bisa minta jaksa untuk
tunjukkan hal itu? Bawa ke depan.
955
01:41:37,549 --> 01:41:43,472
Tak ada pada kami, Yang Mulia.
Dicuri.
956
01:41:45,890 --> 01:41:49,060
Harap tenang!
957
01:41:50,062 --> 01:41:54,066
Harap tenang! Duduk atau
kukosongkan persidangan ini!
958
01:41:54,191 --> 01:41:58,405
Pasti ada yang bayar mahal untuk
atur hal ini. Rothstein? Comiskey?
959
01:41:58,488 --> 01:42:02,577
Atau mungkin kaki tangan
Rothstein dan Comiskey?
960
01:42:03,243 --> 01:42:05,747
Pengakuan Menghilang
961
01:42:09,460 --> 01:42:13,672
Aku mau kau tinggal di peternakan
jika aku dipenjara.
962
01:42:13,756 --> 01:42:18,177
Menurutmu kau akan
didakwa bersalah?
963
01:42:19,261 --> 01:42:22,432
Selama ini kukira bakat yang
membuat orang jadi besar.
964
01:42:22,474 --> 01:42:25,017
Jika aku jadi yang terbaik
di satu bidang..
965
01:42:25,100 --> 01:42:29,690
Massa datang melihat kami.
Tanpa kami, tak ada permainan bola.
966
01:42:29,774 --> 01:42:33,860
Tapi lihat siapa yang dapat uang
dan yang dipenjara. Jadi..
967
01:42:33,943 --> 01:42:37,616
Bakat sama sekali tak berarti.
968
01:42:37,699 --> 01:42:44,039
Di mana Comiskey, Sullivan, Attell
dan Rothstein?
969
01:42:44,289 --> 01:42:48,461
Di ruang belakang, saling bagi
keuntungan.
970
01:42:49,504 --> 01:42:53,341
Itulah persekongkolan
yang sebenarnya.
971
01:42:53,425 --> 01:42:58,472
Kau bisa menang. Kau pasti bisa
kalahkan mereka dengan mudah.
972
01:42:58,514 --> 01:43:03,060
Tak ada yang akan
tahu itu sekarang.
973
01:43:05,145 --> 01:43:08,315
Kau bekerja dengan
mereka setiap hari.
974
01:43:08,357 --> 01:43:12,278
Berkereta dan menginap di hotel
bersama, berbagi ruang ganti.
975
01:43:12,362 --> 01:43:17,660
Dan mereka tak pernah cerita
rencana mereka? Sulit dipercaya.
976
01:43:17,743 --> 01:43:23,916
Hubunganku dengan mereka sangat
berlainan arah. Kenapa?
977
01:43:23,999 --> 01:43:28,088
Perbedaan pribadi. Dan kau yakin
ada pengaturan.
978
01:43:28,171 --> 01:43:30,173
Kedengarannya kau mau
menyulitkan mereka.
979
01:43:30,257 --> 01:43:34,344
Aku curiga ada pengaturan. Kau
bilang kau yakin. Itu katamu.
980
01:43:34,427 --> 01:43:38,517
Jika kau mau, aku bisa perlihatkan
di catatan persidangan.
981
01:43:38,600 --> 01:43:45,859
Kecurigaanmu berdasar apa? Beberapa
pemain tak main 100 persen.
982
01:43:45,900 --> 01:43:52,532
Tn. Collins, kau pernah main
di saat kondisi prima?
983
01:43:52,574 --> 01:43:57,287
Kadang. Pernah main disaat
terganggu atau sedih..
984
01:43:57,370 --> 01:44:00,833
Dan tak bisa main dengan baik?
985
01:44:00,875 --> 01:44:04,588
Tidak. Tak bisa atau tak mau
tampil 100 persen?
986
01:44:04,671 --> 01:44:09,801
Tak melakukan seperti sikap
anak kuliah? Tidak pernah.
987
01:44:09,885 --> 01:44:16,057
Kau pria hebat, Tn. Collins.
Itu katamu, bukan aku.
988
01:44:16,141 --> 01:44:20,228
Yang Mulia, boleh aku bicara?
Pertanyaannya salah. Tenang..
989
01:44:20,312 --> 01:44:24,400
Dia membela kami. Memangnya siapa
dia? Collins mainnya tak becus
990
01:44:24,483 --> 01:44:27,571
Yang Mulia, jika persidangan mau..
Duduklah. Diam!
991
01:44:27,613 --> 01:44:32,367
Aku mau bersaksi. Kau akan bersaksi
bila dipanggil.
992
01:44:32,451 --> 01:44:36,915
Kapan? Silakan duduk. Tunggu,
kapan aku dipanggil? Duduklah!
993
01:44:36,997 --> 01:44:41,085
Aku mau persidangan terpisah! Aku
tak terima uang suap, tak disebut!
994
01:44:41,169 --> 01:44:44,255
Nilaiku 327 di kejuaraan.
Aku tak berbuat salah.
995
01:44:44,297 --> 01:44:47,677
Aku dituduh bersekongkol! Aku tak
ada hubungannya dengan ini!
996
01:44:48,427 --> 01:44:52,599
Duduk, Tn. Weaver. Atau kutahan kau
karena menghina persidangan!
997
01:44:52,641 --> 01:44:58,814
Ayolah, Buck. Duduklah. Tak ada
yang tertarik dengan omonganmu.
998
01:45:01,274 --> 01:45:07,156
Jaksa penuntut mau meneruskan
tanya jawabnya. Tidak, Yang Mulia.
999
01:45:08,784 --> 01:45:11,912
Persidangan dilanjutkan besok
akan hadir pelatih...
1000
01:45:11,995 --> 01:45:15,332
Black Sox, Kid Gleason.
1001
01:45:15,499 --> 01:45:19,671
Black Sox ini apa? Wartawan ini
mengira mereka pintar.
1002
01:45:19,754 --> 01:45:22,799
Aku hanya mau main bola
dan melupakannya.
1003
01:45:23,842 --> 01:45:26,469
Entah apa mereka
akan mengijinkanmu.
1004
01:45:26,552 --> 01:45:31,474
Katanya pemain yang curang tak
diterima. Permainanku bagus.
1005
01:45:31,557 --> 01:45:35,312
Mereka harus biarkan aku main.
1006
01:45:35,396 --> 01:45:40,192
Jika mereka tak ijinkan,
apa yang akan kaulakukan?
1007
01:45:41,194 --> 01:45:44,699
Entahlah.
1008
01:46:01,843 --> 01:46:06,014
Berapa lama kau jadi pemain di liga
utama, Tn. Gleason? Lama sekali.
1009
01:46:06,096 --> 01:46:13,313
Lebih dari 20 tahun sebagai
pitcher. Permainanmu pasti hebat.
1010
01:46:13,354 --> 01:46:16,442
Kadang tim lebih bisa mengendalikan
permainan lebih daripada aku.
1011
01:46:16,525 --> 01:46:19,570
Pitcher, catcher. Mereka
yang mengendalikan permainan.
1012
01:46:20,030 --> 01:46:25,160
Apa di masamu terlibat judi.
Tentu, kita harus awasi.
1013
01:46:25,201 --> 01:46:31,083
Apa ada pertandingan yang sengaja
dikalahkan? Aku pernah dengar.
1014
01:46:31,166 --> 01:46:36,048
Kau pernah didekati langsung?
Tidak, tidak. Tidak langsung.
1015
01:46:36,130 --> 01:46:42,889
Aku punya reputasi sebagai orang
yang tak mau lakukan itu.
1016
01:46:42,972 --> 01:46:50,228
Jadi, kau tak curiga ada
persekongkolan? Tak pernah..
1017
01:46:51,229 --> 01:46:58,072
Aku bisa lihat jika pemain
merasa bayarannya kurang.
1018
01:46:58,113 --> 01:47:04,788
Mungkin bergaul dengan orang yang
salah dan diobral janji, dia bisa..
1019
01:47:05,872 --> 01:47:10,878
Orang itu manusia.
Tapi aku tak pernah..
1020
01:47:10,920 --> 01:47:16,633
Bukannya aku sok suci.
Tak perlu minta maaf berkata jujur.
1021
01:47:16,717 --> 01:47:18,427
Ya.
1022
01:47:20,429 --> 01:47:26,602
Menurutmu bagaimana para
pemainmu sekarang ini, Tn. Gleason?
1023
01:47:35,071 --> 01:47:41,161
Kurasa mereka klub bola terhebat
yang pernah kulihat. Titik.
1024
01:48:10,484 --> 01:48:13,655
Hei, Buck. Hei.
1025
01:48:13,697 --> 01:48:19,369
Kami melihatmu di luar pengadilan.
Seperti sirkus ya?
1026
01:48:19,453 --> 01:48:24,001
Benarkan yang mereka bilang?
Tentang Joe dan pemain lainnya?
1027
01:48:24,084 --> 01:48:30,340
Jangan menilai jelek mereka. Bila
dewasa, keadaan jadi rumit.
1028
01:48:30,382 --> 01:48:34,511
Kau tak lakukan
kesalahan 'kan, Buck?
1029
01:48:34,553 --> 01:48:38,600
Kurasa aku tak pernah dewasa.
1030
01:48:45,482 --> 01:48:50,696
Aku masih merasakan nikmatnya
bermain bola.
1031
01:48:50,864 --> 01:48:56,411
Sama seperti baru bergabung. Ke
lapangan ditonton orang banyak.
1032
01:48:56,495 --> 01:49:00,166
Semua bersorak.
1033
01:49:00,208 --> 01:49:03,710
Seakan seluruh dunia melihatmu.
1034
01:49:03,752 --> 01:49:08,884
Para pemain saling beri dukungan.
Pitcher melempar bola.
1035
01:49:08,967 --> 01:49:11,011
Kau lihat bolanya..
1036
01:49:11,053 --> 01:49:16,226
Tiba-tiba di lapangan hanya
ada kau dan bolanya.
1037
01:49:16,267 --> 01:49:21,355
Kadang, di saat kau merasa benar,
kau merasakan getaran. Dan..
1038
01:49:21,396 --> 01:49:25,568
Tongkat pemukul perlahan
menyentuh bola.
1039
01:49:25,652 --> 01:49:29,739
Saat tongkat menyentuh bola,
bolanya akan mengikuti.
1040
01:49:29,822 --> 01:49:32,785
Seakan ia tahu akan jauh terlontar.
1041
01:49:32,869 --> 01:49:37,082
Kau merasa akan hidup selamanya.
1042
01:49:40,210 --> 01:49:47,467
Aku tak bisa hentikan itu.
Tidak untuk apa pun.
1043
01:49:48,552 --> 01:49:52,723
Menurutmu apa keputusannya besok?
1044
01:49:52,765 --> 01:49:59,315
Kau akan lihat Buck Weaver main
di kejuaraan tahun depan. Ya.
1045
01:50:01,067 --> 01:50:07,283
Pihak berikut didakwa melakukan
persekongkolan pertandingan.
1046
01:50:07,365 --> 01:50:11,869
Hukumannya adalah, dalam kasus ini,
jalani hukuman penjara 5 tahun...
1047
01:50:11,954 --> 01:50:14,622
...dan denda 2000 dolar.
1048
01:50:14,664 --> 01:50:19,670
Ada yang ingin bicara sebelum
keputusan dibuat? Aku, Yang Mulia.
1049
01:50:19,753 --> 01:50:22,966
Baiklah. Tn. Weaver.
1050
01:50:23,008 --> 01:50:27,138
Aku mau dicatat, bahwa aku minta
sidang terpisah dan ditolak.
1051
01:50:27,221 --> 01:50:30,266
Dan bukti permainanku di kejuaraan
tak dihiraukan.
1052
01:50:30,308 --> 01:50:35,479
Dan aku tak pernah dipanggil
untuk bersaksi! Akan dicatat.
1053
01:50:35,521 --> 01:50:38,608
Persekongkolan besar!
1054
01:50:39,650 --> 01:50:44,157
Juru tulis bacakan keputusannya.
Ya, Yang Mulia.
1055
01:50:45,866 --> 01:50:48,995
Kami nyatakan para terdakwa..
1056
01:50:49,078 --> 01:50:53,167
Tak bersalah atas semua tuduhan!
1057
01:51:00,507 --> 01:51:06,722
Persekongkolan terbesar di
kejuaraan. Penjudi 8, baseball 0.
1058
01:51:09,851 --> 01:51:15,649
Klub bolamu kembali, Commy. Akan
kubuat mereka membayar ini!
1059
01:51:46,393 --> 01:51:50,479
Hei, Gandil! Dunia ini kecil ya?
1060
01:51:51,563 --> 01:51:55,236
Beri tempat untuk Clean Sox!
1061
01:51:55,735 --> 01:51:58,322
Bagaimana keadaanmu? Hebat sekali.
Bagus.
1062
01:51:58,406 --> 01:52:02,576
Aku tahu praktek pengacara, tapi
pengacara Chicago hebat!
1063
01:52:02,618 --> 01:52:06,206
Benar-benar langsung
menuju sasaran.
1064
01:52:06,248 --> 01:52:10,377
Apa kubilang? Kita sudah dipastikan
menang selama ini!
1065
01:52:12,338 --> 01:52:19,761
Keputusan dewan juri, tak ada
pemain yang sengaja main kalah.
1066
01:52:19,803 --> 01:52:24,934
Tak ada pemain yang berjanji untuk
sengaja kalah dalam pertandingan.
1067
01:52:25,017 --> 01:52:30,150
Tak ada pemain yang duduk bersama
pemain curang dan penjudi...
1068
01:52:30,275 --> 01:52:34,320
...di mana sengaja melakukan
kekalahan pertandingan.
1069
01:52:34,446 --> 01:52:38,451
Dan tak melaporkan hal tersebut
pada klub...
1070
01:52:38,492 --> 01:52:43,747
Tak akan bermain baseball
secara profesional lagi.
1071
01:52:44,789 --> 01:52:47,918
Untuk baseball!
1072
01:53:05,522 --> 01:53:08,484
- Pemain tengah itu agak lemah ya?
- Dia pemain baru.
1073
01:53:08,566 --> 01:53:13,989
- Terlihat seperti dia.
- Seperti siapa?
1074
01:53:14,031 --> 01:53:19,496
- Tidak, tak mungkin.
- Dia bisa kalah main sedekat itu.
1075
01:53:30,673 --> 01:53:34,845
- Bagaimana dia bisa ke sana?
- Siapa dia?
1076
01:53:35,846 --> 01:53:40,018
Benar, itu dia! Siapa nama pemain
baru itu? Tak terlihat pemain baru.
1077
01:53:40,101 --> 01:53:45,774
Tertulis di sini namanya Brown.
Nama mudah diubah. Itu dia. Siapa?
1078
01:53:45,857 --> 01:53:49,404
Joe Jackson. Apa? Kau bergurau!
1079
01:53:49,530 --> 01:53:53,575
Siapa Joe Jackson?
Lihat cara pukulnya.
1080
01:53:53,699 --> 01:53:58,831
Dua home-run ganda, pemain lainnya
payah. Dia banyak dapat uang!
1081
01:53:58,872 --> 01:54:05,380
Itu dia! Pernah melihatnya main?
Ya, aku pernah lihat fotonya.
1082
01:54:05,463 --> 01:54:13,389
Aku pernah melihatnya main. Ya?
Bagaimana menurutmu?
1083
01:54:14,431 --> 01:54:19,687
Dia yang terbaik.
Lari, memukul, melempar.
1084
01:54:19,728 --> 01:54:22,773
Dia yang terbaik.
1085
01:54:25,902 --> 01:54:30,991
Bagaimana menurutmu? Benarkah dia?
1086
01:54:31,074 --> 01:54:37,416
Bukan. Pemain-pemain itu
sudah tak ada sekarang.
1087
01:54:49,928 --> 01:54:54,809
Berdiri. Kau menang.
1088
01:54:57,229 --> 01:55:04,237
Brown ya? Siapa Joe Jackson?
Pemain kejuaraan tahun 1919.
1089
01:55:04,279 --> 01:55:11,119
Pecundang dari Chicago.
Dia salah seorang pemain Black Sox.
1090
01:55:26,970 --> 01:55:30,140
Shoeless Joe Jackson
dan pemain White Sox...
1091
01:55:30,223 --> 01:55:32,142
...tak pernah main
di liga utama lagi.
1092
01:55:32,225 --> 01:55:35,228
Buck Weaver mencoba membersihkan
namanya sampai kematiannya.
1093
01:55:35,313 --> 01:55:38,942
Naik bandingnya ditolak.
89839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.