All language subtitles for Eight.Men.Out.1988.BluRay.x264-[YTS.AG].id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,540 --> 00:02:49,000 Bucky! 2 00:02:53,965 --> 00:02:55,549 Bucky! 3 00:02:57,551 --> 00:02:58,803 Bucky! 4 00:03:04,768 --> 00:03:06,602 Aku dapat, Bucky! 5 00:03:06,644 --> 00:03:07,728 Kita nonton! 6 00:03:07,813 --> 00:03:09,941 Aku dapat 25 sen. Kita masuk. 7 00:03:10,150 --> 00:03:11,233 Dari mana kau dapat? 8 00:03:11,316 --> 00:03:13,527 Jualan koran. Ayo, sudah mulai! 9 00:03:14,236 --> 00:03:17,031 Kami mau nonton pertandingan Sox! Ayo! 10 00:03:23,246 --> 00:03:25,623 Dua tiket dibagian terbuka. Terima kasih. 11 00:03:26,458 --> 00:03:27,836 Tiga tiket. 12 00:03:34,843 --> 00:03:36,971 - Dia bertaruh 2 dolar! - Katanya dia tak bertaruh 2 dolar. 13 00:03:37,013 --> 00:03:40,141 - Ini adalah kursi terbaik! - Pasti! 14 00:03:48,859 --> 00:03:51,527 Jika Cicotte bertahan, mereka kalah. 15 00:03:51,569 --> 00:03:53,990 Cepat, Commy sediakan minuman di klub. 16 00:03:54,032 --> 00:03:56,868 Commy tahu persis mengambil hati reporter. 17 00:03:56,951 --> 00:04:01,788 Penulis olahraga bersatu. Tak ada ruginya minum-minum. 18 00:04:02,040 --> 00:04:03,500 Ini dia si Tua Roman. 19 00:04:03,541 --> 00:04:06,669 Halo anak-anak! Semua senang? 20 00:04:07,213 --> 00:04:08,214 Hai, Billy! 21 00:04:08,546 --> 00:04:10,507 Tommy! Smitty! 22 00:04:11,091 --> 00:04:12,384 Hei, muka masam! 23 00:04:13,802 --> 00:04:14,971 Ayo, Hughie. 24 00:04:16,597 --> 00:04:22,812 - Kau yakin timmu menang? - Pasti. Cuma seberapa sering menang. 25 00:04:22,897 --> 00:04:26,901 - Menurutmu sampai 9 pertandingan? - 9 pertandingan? Tak akan mungkin. 26 00:04:26,943 --> 00:04:32,032 - Terdengar sombong sekali. - Aku punya yang terbaik Smitty. 27 00:04:33,075 --> 00:04:36,410 Dan lebih dari itu, aku punya timnya. 28 00:04:37,204 --> 00:04:41,084 Tahun ini Kid Gleason bekerja keras menyatukan para pemain. 29 00:04:41,333 --> 00:04:43,752 Memperbaiki pertahanan, menguatkan perlawanan. 30 00:04:44,087 --> 00:04:46,797 Membuat para pemain berpikir dan bergerak bersama. 31 00:04:46,924 --> 00:04:52,221 Mereka makan, berpergian dan dalam satu ruangan bersama, 32 00:04:52,304 --> 00:04:54,974 bahkan santai bersama. Tak ada yang istimewa di sini. 33 00:04:55,057 --> 00:04:57,768 Semuanya demi kebaikan tim. 34 00:05:09,949 --> 00:05:11,825 Ini membuatmu terjaga, Collins? 35 00:05:12,910 --> 00:05:15,413 Anak kuliahan perlu tidur cukup. 36 00:05:16,164 --> 00:05:18,624 Untuk apa? Dia sudah tidur pukul 9. 37 00:05:18,874 --> 00:05:22,379 - Sepertinya kalian butuh tidur. - Diam, Anak Kuliahan! 38 00:05:22,462 --> 00:05:24,173 Seperti keluarga. 39 00:05:24,257 --> 00:05:28,468 Bagaimana dengan angka taruhan timmu? Sudah 3:1. 40 00:05:29,095 --> 00:05:34,642 Mereka meremehkan kami. 41 00:05:35,311 --> 00:05:40,108 Jika ada yang bertaruh tim Sox-ku kalah, maka dia bodoh. 42 00:05:40,482 --> 00:05:42,986 Tentu saja aku bukan penjudi. 43 00:05:47,324 --> 00:05:51,745 Dia anak kuliahan yang dibayar selayaknya. 44 00:05:51,828 --> 00:05:56,125 Ada perjanjian di kontraknya saat dia dapat pertukaran itu. 45 00:06:04,092 --> 00:06:11,351 Hei, Tuan! Kau jatuhkan permen adikku! 46 00:06:11,516 --> 00:06:14,187 Ini, Nak. Suruh dia diam! 47 00:06:17,440 --> 00:06:19,484 Bagaimana dengan Chick Gandil? 48 00:06:22,820 --> 00:06:25,241 Bisa saja. Dia tangguh. 49 00:06:25,908 --> 00:06:29,912 Gandil? Dia tak butuh sarung tangan untuk bermain. Tangannya kuat. 50 00:06:30,913 --> 00:06:34,626 Aku akan pasang Joe Jackson melawan pemain baseball mana pun. 51 00:06:34,709 --> 00:06:37,837 Dia bisa memukul, berlari, melempar 52 00:06:38,546 --> 00:06:40,424 Jika bisa membaca lebih sempurna lagi. 53 00:06:42,468 --> 00:06:46,972 Ayo, Betsy. Kita akan memukul. Katakan saja kapan, Betsy. 54 00:06:47,973 --> 00:06:49,892 Dia tak pernah membantahmu, Joe? 55 00:06:51,687 --> 00:06:53,897 Mungkin tidur bersamanya juga. 56 00:06:54,856 --> 00:06:58,319 - Jangan ganggu dia. - Kalian bersahabat, ya? 57 00:06:58,485 --> 00:07:01,407 - Pukul yang jauh, Joe! - Kalian dengar aku? 58 00:07:01,572 --> 00:07:05,411 Perang saudara sudah usai 60 tahun lalu. Santai saja. 59 00:07:05,576 --> 00:07:07,954 Lagipula kalian kalah. Ada di koran. 60 00:07:08,038 --> 00:07:10,083 Tetap tak membantu Jackson. 61 00:07:10,833 --> 00:07:12,210 Biarkan dia. 62 00:07:15,713 --> 00:07:17,340 Kau lihat apa? 63 00:07:23,097 --> 00:07:26,809 - Itu dia! - Ayo, Joe! Pukul yang keras! 64 00:07:28,353 --> 00:07:32,441 Hei, Profesor! Sudah baca buku bagus belakangan ini? 65 00:07:33,023 --> 00:07:34,817 Hai, profesor! 66 00:07:44,078 --> 00:07:46,415 Ayo, Joe! Ayo, ayo! Cepat! 67 00:07:46,457 --> 00:07:49,625 Ayo! Ayo! 68 00:07:49,792 --> 00:07:54,965 Cepat, cepat! Kemari! Kemari! 69 00:07:55,300 --> 00:07:56,134 Aman! 70 00:07:56,633 --> 00:08:00,637 Hore! Hebat, Joe! 71 00:08:01,054 --> 00:08:07,229 Hei, Jackson! Jackson! Kau bisa mengeja kata 'kucing'? 72 00:08:07,896 --> 00:08:11,443 Hei, Shoeless Joe! kau bisa mengeja kata 'kucing'? 73 00:08:11,650 --> 00:08:15,155 Hei, Tuan! Kau bisa mengeja kata 'masa bodoh'? 74 00:08:20,702 --> 00:08:21,787 Buck Weaver. 75 00:08:23,122 --> 00:08:27,376 Bucky salah seorang pemain bagus. Dia tak suka kalah. 76 00:08:28,001 --> 00:08:29,463 Semua orang berdiri. 77 00:08:29,712 --> 00:08:30,547 Sini. 78 00:08:35,092 --> 00:08:37,846 Ayo, Buck! Pukul bolanya dengan kencang! 79 00:08:46,856 --> 00:08:50,026 Dia tak suka kalah. Masukkan dia ke daftar "mungkin". 80 00:08:52,070 --> 00:08:55,031 - Bagaimana dengan Schalk? - Tak suka berdoa. 81 00:08:55,157 --> 00:08:57,577 Selesaikan taruhanku dan Hap. 82 00:08:57,952 --> 00:09:00,704 Dia bilang semua orang tahu cara tersenyum, bahkan kau. 83 00:09:00,996 --> 00:09:04,751 Dan kubilang wajahmu bisa pecah jika kau coba tersenyum. 84 00:09:05,169 --> 00:09:06,546 Masa bodoh! 85 00:09:10,966 --> 00:09:15,054 Baik, Eddie! Lempar bola yang kencang padanya! Ayo, Eddie! 86 00:09:15,096 --> 00:09:17,723 Eddie Cicotte bisa kendalikan lemparan bolanya tahun ini. 87 00:09:17,890 --> 00:09:20,142 Kurasa catatan pertandingannya sudah membuktikan. 88 00:09:20,269 --> 00:09:24,399 Aku takkan kaget jika dia masih bisa main 2 atau 3 tahun lagi. 89 00:09:33,992 --> 00:09:35,785 Bola keluar! 90 00:09:38,997 --> 00:09:43,127 Ayo, Eddie! Itu hanya suara berisik. Dia hanya berisik saja. 91 00:09:43,211 --> 00:09:48,425 Ayo, Eddie! Lemparkan kemari! Ayo, Eddie! Lemparkan. 92 00:09:50,428 --> 00:09:52,263 Kita kalahkan dia! 93 00:10:01,189 --> 00:10:03,609 Bola keluar! 94 00:10:05,776 --> 00:10:08,531 Ayo, Knuckles. Jangan buat aku gugup. 95 00:10:08,822 --> 00:10:10,866 Tetap arahkan ke sana, Eddie! 96 00:10:10,949 --> 00:10:13,744 Hei, tanganmu payah! Payah! 97 00:10:14,036 --> 00:10:16,789 Hei, Pak Tua! Beli kursi goyang saja! 98 00:10:16,873 --> 00:10:20,502 Satu pukulan lagi. Jangan pedulikan mereka! Mereka sedang untung. 99 00:10:20,669 --> 00:10:22,837 Sekali lagi Eddie! 100 00:10:22,921 --> 00:10:24,715 Ayo kita lakukan, Eddie! 101 00:10:25,258 --> 00:10:29,429 Lempar langsung ke arahnya, Eddie! Ini dia! Langsung! 102 00:10:32,932 --> 00:10:33,975 3 angka! 103 00:10:34,310 --> 00:10:35,894 50 tahun di dunia baseball. 104 00:10:36,895 --> 00:10:39,607 Pukulannya yang terhebat. 105 00:10:39,814 --> 00:10:43,152 Jika dia suka, kenapa tak bayar lebih? 106 00:10:43,736 --> 00:10:46,490 Eddie sudah mulai tua untuk permainan ini. 107 00:10:46,573 --> 00:10:49,992 Aku tahu rasanya keluar dari pertandingan dengan tangan lemah. 108 00:10:50,117 --> 00:10:53,331 Kau bahkan tak bisa menangkap bola saat muda, Burnsy. 109 00:10:53,914 --> 00:10:57,042 Eddie kuncinya. Kita tak dapat Eddie, maka lupakan saja. 110 00:10:57,335 --> 00:10:58,877 Habisi mereka sekarang! 111 00:11:14,562 --> 00:11:15,730 Hebat! 112 00:11:19,901 --> 00:11:23,698 - Kepalanya pasti sakit. - Sakit apa? 113 00:11:23,863 --> 00:11:27,619 Shoeless Joe itu sombong dan Hap Felsch bodoh. 114 00:11:30,706 --> 00:11:34,959 - Astaga, Hap. Simpan tenagamu. - Simpan untuk apa? 115 00:11:56,776 --> 00:12:00,154 - Dalam rangka apa ini, Harry? - Tn. Comiskey kirim untuk kalian. 116 00:12:00,405 --> 00:12:03,074 Ucapan selamat atas kemenangan kalian. 117 00:12:03,241 --> 00:12:05,411 Dia baik sekali. 118 00:12:05,578 --> 00:12:10,792 Dia tak bilang kapan kami bisa terima bonus bila menang? 119 00:12:11,626 --> 00:12:13,420 Ini bonus kalian. 120 00:12:17,591 --> 00:12:19,384 Kami tak mau membantahmu. 121 00:12:23,263 --> 00:12:24,599 Sudah tak layak. 122 00:12:36,110 --> 00:12:39,323 Untuk si tua Romawi, Charles Comiskey. Untuk Commy! 123 00:12:39,449 --> 00:12:42,619 - Kalahkan mereka, Commy! - Untuk Sox! 124 00:12:48,917 --> 00:12:49,959 Hei, Buck! 125 00:12:57,009 --> 00:12:58,302 Hei, Winslow. 126 00:12:58,804 --> 00:13:02,098 - Winslow, pemainmu tampak hebat. - Ya. 127 00:13:02,973 --> 00:13:08,396 Permainan kali ini yang terbaik. Tim kulit putih terbaik. 128 00:13:09,189 --> 00:13:11,983 Menurutku tim terbaik, Hughie. Yang terbaik. 129 00:13:12,067 --> 00:13:15,864 Waktu yang akan menentukan. Hanya waktu. 130 00:13:17,156 --> 00:13:20,744 Ayo, semua. Anggap ini upacara kematian Commy. 131 00:13:53,698 --> 00:13:58,787 Judulnya Sox Masuk Kejuaraan Dunia. Mau kulewati bagian tentang dirimu? 132 00:13:59,036 --> 00:14:03,500 -Mulai dari awal. - Kini kita telah berhasil mengalahkan Jerman... 133 00:14:03,792 --> 00:14:08,297 ...saatnya warga Amerika beralih ke hal yang lebih menyenangkan. 134 00:14:12,510 --> 00:14:16,097 Mereka bilang kita tak punya pemain cadangan. Maksud mereka kau. 135 00:14:16,222 --> 00:14:18,809 Jika Gleason memasangku akan kukalahkan Reds. 136 00:14:18,893 --> 00:14:21,645 Kau pukul atau kau kentuti? 137 00:14:21,854 --> 00:14:26,776 - Hei, sok tahu! Awas! - Lemparan Freddie yang terbaik. 138 00:14:26,860 --> 00:14:30,029 Aku tak pernah lihat dia menjatuhkan gelas bir. 139 00:14:31,030 --> 00:14:36,494 Lihat caranya duduk. Pemain cadangan profesional terbaik. 140 00:14:37,412 --> 00:14:39,624 Kudengar kau hebat, Tn. Gandil. 141 00:14:39,749 --> 00:14:43,461 Ya, aku juga pemain yang lumayan. 142 00:14:44,420 --> 00:14:46,924 Katanya kau tak perlu sarung tangan untuk menangkap bola. 143 00:14:47,256 --> 00:14:48,884 Coba, lihat tanganmu. 144 00:14:49,676 --> 00:14:53,723 Lihat tangannya. Seharusnya kau jadi petinju. 145 00:14:53,765 --> 00:14:56,433 Aku pernah bertinju. 146 00:15:00,063 --> 00:15:05,986 Yang berpakaian rapi itu Sport Sullivan. Dia raja judi di Boston. 147 00:15:06,110 --> 00:15:07,613 Menurutmu dia sudah dului kita? 148 00:15:07,738 --> 00:15:11,785 Tidak. Dia hanya cari informasi orang dalam. 149 00:15:14,119 --> 00:15:18,960 Hidungku patah, mataku bengkak hingga aku tak bisa melihat. 150 00:15:19,710 --> 00:15:24,297 Entah bagaimana caranya, kutinju dia. Dia jatuh. 151 00:15:24,799 --> 00:15:29,053 Ada yang sumpalkan 50 dolar ditanganku. 50 dolar. 152 00:15:29,303 --> 00:15:32,683 Aku menginjak sesuatu dan ternyata itu gigi lawanku. 153 00:15:33,224 --> 00:15:37,479 "Dia dapat apa?" kutanya. Wasit berlutut dan bilang... 154 00:15:37,521 --> 00:15:42,777 "Dari rahangnya, terlihat dia harus diet makanan cair 6 minggu." 155 00:15:44,780 --> 00:15:50,201 Yang kami lakukan adalah berpura-pura bertinju di ring. 156 00:15:50,619 --> 00:15:52,706 Lalu salah satu dari kami terjatuh. 157 00:15:53,122 --> 00:15:57,711 Lalu kami bagi dua uangnya. Tak ada yang terluka. 158 00:15:59,879 --> 00:16:05,135 Chickie pintar cari uang. Bila aku datang, dia yang kucari. 159 00:16:05,678 --> 00:16:10,349 Jika tak lakukan segala cara, kau bodoh. 160 00:16:12,853 --> 00:16:17,398 Kalian bisa ke kamar mandi, benahi riasan kalian sebentar? 161 00:16:18,190 --> 00:16:22,697 Kurasa hanya Comisky yang dapat banyak uang dari kejuaraan ini. 162 00:16:22,739 --> 00:16:27,409 - Klub bolanya, stadionnya. - Rumputnya, tanahnya, udaranya. 163 00:16:27,702 --> 00:16:32,666 Kau saja milik Commy. Aku kaget dia tak suruh bersihkan kebunnya. 164 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 - Tak ada yang memilikiku. - Claude! 165 00:16:34,375 --> 00:16:35,878 Itu baru lucu. 166 00:16:35,961 --> 00:16:38,422 - Claude! - Kau dipanggil, Lefty. 167 00:16:39,506 --> 00:16:42,217 Sudah waktunya pulang. Kau janji. 168 00:16:52,021 --> 00:16:56,860 Gleason memergokinya pulang larut, dia ingatkan soal istrinya. 169 00:16:56,943 --> 00:16:58,904 Dia bilang dia baru temui istrinya 170 00:16:59,071 --> 00:17:01,782 Istrinya sendiri? Saat bertanding? 171 00:17:02,365 --> 00:17:03,868 Menyedihkan. 172 00:17:05,285 --> 00:17:07,705 - Misalkan saja... - Ya? 173 00:17:07,747 --> 00:17:10,248 Kau perlu setidaknya dua pemain pitcher,... 174 00:17:10,415 --> 00:17:16,048 ...beberapa pemain infield dan hitter yang kuat. 175 00:17:16,422 --> 00:17:21,136 - Maksudku jika kau yakin. - Bagaimana dengan Sox? 176 00:17:24,431 --> 00:17:27,226 Enam, mungkin tujuh pemain mau sengaja kalah. 177 00:17:29,104 --> 00:17:32,024 Menurutku setidaknya kau harus bayar 10 ribu seorangnya. 178 00:17:32,273 --> 00:17:37,487 Tapi siapa yang bisa kumpulkan uang sebanyak itu? Aku bisa. 179 00:17:39,573 --> 00:17:46,123 Kau kembali ke Boston dan langsung dapat 70 ribu? Aku tak percaya. 180 00:17:46,247 --> 00:17:50,293 Kau bilang bisa cari 7 pemain hebat di klub terbaik... 181 00:17:50,335 --> 00:17:56,341 ...yang mau sengaja bermain kalah di kejuaraan? Aku tak percaya. 182 00:17:56,591 --> 00:17:59,888 Kau tak pernah bermain untuk Charlie Comiskey. 183 00:18:25,876 --> 00:18:29,420 Dengan Commy, aku harus main di 4 kali musim agar dapat 10 ribu. 184 00:18:29,503 --> 00:18:32,757 Jika dapat uangnya lebih dulu, kita bisa pasang taruhan untuk Reds. 185 00:18:32,884 --> 00:18:35,970 Taruhannya semakin banyak, angkanya berlipat ganda. 186 00:18:36,012 --> 00:18:40,348 - Hanya beberapa atau semuanya? - Itu yang harus kita bicarakan. 187 00:18:40,432 --> 00:18:43,352 Sekarang menurutku... 188 00:18:44,188 --> 00:18:46,522 - Hai. - Sial! 189 00:18:47,607 --> 00:18:54,073 Freddie. Jangan menyelinap begitu. Kau buat Chick kencingi celananya. 190 00:18:54,490 --> 00:18:58,535 - Biarkan aku ikut. - Ikut apa? Apa maksudmu? 191 00:18:58,870 --> 00:19:02,124 Apa pun yang kalian lakukan. Pengaturan itu 192 00:19:02,249 --> 00:19:04,334 - Kau ikut, Fred. - Apa? 193 00:19:05,252 --> 00:19:08,422 Kau mau ikut, Freddie? Kau ikut. 194 00:19:09,049 --> 00:19:13,636 Sekarang tinggalkan kami sendiri, ada yang mau kami bicarakan. 195 00:19:14,262 --> 00:19:19,185 - Tentu, Swede. - Freddie, rahasiakan ini. 196 00:19:19,559 --> 00:19:23,231 Tentu, Swede. Kau tahu aku. 197 00:19:25,733 --> 00:19:28,402 Dengar, aku tahu dia temanmu tapi.... 198 00:19:28,486 --> 00:19:29,487 Dia ikut. 199 00:19:30,155 --> 00:19:35,245 - Swede. Hei, dia bahkan tak main. - Chick... 200 00:19:35,827 --> 00:19:37,579 Dia ikut. 201 00:19:40,749 --> 00:19:44,922 Baik. Dia ikut. Apa berikutnya? 202 00:19:44,964 --> 00:19:51,761 Chick Gandil, hei, lama tak bertemu. Bill Burns. Ingat aku? 203 00:19:53,265 --> 00:19:55,349 Ya, ya, Benar. 204 00:19:55,934 --> 00:20:00,188 Dengar, Chick, ada beberapa hal yang mau kubicarakan. 205 00:20:00,272 --> 00:20:03,276 Dia akan mengejar apa pun yang mengarah padanya. 206 00:20:03,400 --> 00:20:06,695 Aku pernah lihat dia mandi lumpur saat melawan Cubs bulan lalu. 207 00:20:06,778 --> 00:20:10,741 - Selamat, pertandingan hebat. - Terima kasih, Hughie. 208 00:20:10,951 --> 00:20:13,287 Aku kaget melihat kalian di bar. 209 00:20:13,328 --> 00:20:16,497 Ini perayaan. Lainnya juga akan datang. 210 00:20:17,124 --> 00:20:22,546 Ginger ale? Aku pernah minum ini. Saat itu usiaku 6 atau 7 tahun. 211 00:20:22,629 --> 00:20:25,632 Kurasa itu yang mereka minum di sana. 212 00:20:30,513 --> 00:20:33,183 Semua punya cara sendiri melepaskan ketegangan, Ring. 213 00:20:33,766 --> 00:20:36,353 Yang penting permainanmu di lapangan. 214 00:20:39,274 --> 00:20:42,526 Jika kesepakatan kita dengan Sport gagal, kita bisa coba mereka? 215 00:20:42,818 --> 00:20:48,075 Kenapa tidak keduanya? Dapat uang 2 kali lipat di pertandingan sama. 216 00:20:48,742 --> 00:20:51,786 Bagaimana jika mereka tahu? 217 00:20:52,330 --> 00:20:55,541 Memangnya kenapa? Mau lapor polisi? 218 00:20:58,170 --> 00:21:01,839 Enam atau tujuh pemain? Masing-masing 10 ribu dolar. 219 00:21:01,881 --> 00:21:04,801 Hanya satu orang yang punya uang sebanyak itu untuk hal ini. 220 00:21:05,970 --> 00:21:07,013 Rothstein? 221 00:21:07,347 --> 00:21:10,807 Jika kita dapat Rothstein dan mereka dapat Eddie Cicotte... 222 00:21:13,187 --> 00:21:15,438 Eddie. Eddie orangnya. 223 00:21:16,564 --> 00:21:18,733 Sakit sekali? 224 00:21:20,027 --> 00:21:24,032 - Sama seperti sebelumnya. - Sebentar lagi kau bisa istirahat. 225 00:21:24,282 --> 00:21:29,828 - Aku main di 3 pertandingan. - Permainanmu hebat, selalu begitu. 226 00:21:32,582 --> 00:21:37,213 Setiap kali aku melempar, terasa sakit sekali. 227 00:21:38,630 --> 00:21:43,761 Dan bolanya.... Tak bisa dilempar ke arah yang tak diinginkan. 228 00:21:44,637 --> 00:21:47,265 Kadang mengarah ke mana pun bolanya mau. 229 00:21:47,598 --> 00:21:51,354 Kau selalu khawatir dan kau selalu baik-baik saja. 230 00:21:53,814 --> 00:21:55,565 Hai, anak-anak. 231 00:21:56,109 --> 00:21:58,736 Ayah bertanding di kejuaraan dunia. 232 00:22:09,748 --> 00:22:13,086 - Hai, Tn. Weaver. - Kalian tak pernah pulang ya? 233 00:22:13,128 --> 00:22:15,089 Kami menonton pertandinganmu hari ini. 234 00:22:15,423 --> 00:22:19,301 Ini uangmu. Permainanku sangat buruk. 235 00:22:20,344 --> 00:22:24,391 - Kau akan main hebat di kejuaraan. - Tentu. 236 00:22:24,433 --> 00:22:28,311 Namanya Bucky. Kami panggil begitu karena kau pemain favoritnya. 237 00:22:28,437 --> 00:22:29,438 Masa? 238 00:22:29,520 --> 00:22:32,649 - Shoeless Joe pemain kesukaanku. - Joe pemain hebat. 239 00:22:32,733 --> 00:22:34,943 Kau bisa perlihatkan permainanmu? 240 00:22:36,611 --> 00:22:39,990 Sudah larut. Aku harus pulang ke isteriku. 241 00:22:40,408 --> 00:22:42,119 Kumohon.... 242 00:22:47,291 --> 00:22:51,296 - Baik. Kau jaga di hong ketiga. - Baik, Tn. Weaver. 243 00:22:51,379 --> 00:22:55,007 Bucky. Panggil aku Bucky. Siap? Berlutut. 244 00:23:04,268 --> 00:23:08,440 Lupakan. Gajiku 6000 dolar setahun. Sekarang banyak pengangguran. 245 00:23:08,564 --> 00:23:11,984 Berapa usiamu, Eddie? Berapa lama lagi mampu bertahan? 246 00:23:12,360 --> 00:23:13,487 Aku baik-baik saja. 247 00:23:13,611 --> 00:23:16,449 Kau cedera. Commy tak mau membayar terapimu di rumah. 248 00:23:16,491 --> 00:23:20,660 Kau mau lakukan apa kelak? Kudengar anak-anakmu mau kuliah. 249 00:23:20,744 --> 00:23:23,580 Chick, jangan ganggu aku. 250 00:23:24,165 --> 00:23:27,043 Dengarkan aku. Kenapa tergesa-gesa? 251 00:23:27,127 --> 00:23:29,338 Aku ada pertemuan dengan Pak Tua. 252 00:23:29,754 --> 00:23:32,132 - Sekarang? - Ya. Lantai lima. 253 00:23:32,341 --> 00:23:35,010 Kau tak akan bilang apa-apa, kan? 254 00:23:37,305 --> 00:23:41,184 Jika menang 30 pertandingan tahun ini akan ada bonus 10 ribu dolar. 255 00:23:41,351 --> 00:23:42,352 Lalu? 256 00:23:42,851 --> 00:23:44,854 Kurasa kau berhutang padaku. 257 00:23:45,063 --> 00:23:49,527 Harry, berapa kali Tn. Cicotte menang tahun ini? 258 00:23:51,694 --> 00:23:53,156 29 kali, Pak. 259 00:23:53,906 --> 00:23:58,328 Kau suruh Kid melarangku main 2 minggu di bulan Agustus. 260 00:23:58,370 --> 00:24:00,330 Tanganmu harus diistirahatkan untuk kejuaraan. 261 00:24:00,455 --> 00:24:04,544 Setidaknya aku bisa menangkan 2 pertandingan. Kau tahu itu. 262 00:24:05,545 --> 00:24:09,841 Aku harus mementingkan kepentingan klub lebih dahulu, Eddie. 263 00:24:11,552 --> 00:24:13,803 Kurasa kau berhutang bonus itu padaku. 264 00:24:14,555 --> 00:24:17,890 29 bukan 30, Eddie. 265 00:24:18,392 --> 00:24:21,563 Kau hanya akan dapat uang yang layak kau dapatkan. 266 00:24:23,565 --> 00:24:24,566 Ada lagi? 267 00:24:27,150 --> 00:24:30,697 Tidak, Tn. Comiskey. Itu saja. 268 00:25:12,952 --> 00:25:15,830 - 10 ribu. - Apa? 269 00:25:16,498 --> 00:25:18,626 Sebelum pertandingan pertama. 270 00:25:19,959 --> 00:25:20,961 Tunai. 271 00:25:22,547 --> 00:25:23,632 Apa? 272 00:25:25,132 --> 00:25:26,468 Kau dengar aku. 273 00:25:47,659 --> 00:25:50,077 Itu dia. Burnsy. Aku pernah lihat dia bertanding. 274 00:25:50,495 --> 00:25:53,623 Sebelum kehilangan gelar kelas bulunya. 275 00:25:53,706 --> 00:25:55,458 Dia berusaha 3 ronde sebelumnya. 276 00:25:56,209 --> 00:25:59,338 Perlu seniman sejati untuk hentikan pertandingan tanpa terjatuh. 277 00:26:06,721 --> 00:26:10,057 Benar kan kubilang? Ini juara kecilnya 278 00:26:10,517 --> 00:26:12,686 Tak terima taruhan kecil di sini. 279 00:26:12,727 --> 00:26:14,104 Abe Attell ya? 280 00:26:14,771 --> 00:26:18,693 - Kau.... Kau pemain bola. - Bill Burns. 281 00:26:18,734 --> 00:26:22,530 Sleepy Bill Burns. Benar-benar pemain buruk. 282 00:26:22,571 --> 00:26:25,701 - Aku pernah menang beberapa kali. - Juga kalah beberapa kali. 283 00:26:26,410 --> 00:26:29,496 Dan kau, temanku. Hidungmu tak begitu karena mainkan buah apel. 284 00:26:29,579 --> 00:26:35,002 - Aku petinju. Begitulah. - Ya, kuingat-ingat dulu. 285 00:26:35,586 --> 00:26:37,212 - Philly? - Ya 286 00:26:37,422 --> 00:26:39,047 Billy Maharg! 287 00:26:39,214 --> 00:26:41,719 - Pernah melihatku bertanding? - Ya, aku pernah melihatmu. 288 00:26:41,801 --> 00:26:42,969 Kau payah! 289 00:26:43,136 --> 00:26:45,054 - Hei. - Ya. 290 00:26:45,514 --> 00:26:47,932 Apa yang kalian mau dariku? 291 00:26:49,393 --> 00:26:51,479 Kami dengar kau kerja untuk Arnold Rothstein. 292 00:26:51,563 --> 00:26:53,188 Kami ada usulan. 293 00:26:53,773 --> 00:26:58,903 - Mungkin hasilkan uang banyak. - Aku telinga Tn. Rothstein. Apa? 294 00:27:08,707 --> 00:27:09,915 Tak bisa. 295 00:27:11,418 --> 00:27:12,419 Tak bisa. 296 00:27:12,461 --> 00:27:15,589 Kau orang yang praktis, Lefty. Kau bisa lihat keuntungannya. 297 00:27:15,672 --> 00:27:19,594 - Claude, siapa itu? - Cicotte sudah setuju. 298 00:27:20,844 --> 00:27:23,930 - Bohong! - Dia setuju. Tanya saja. 299 00:27:24,097 --> 00:27:27,226 Eddie bisa buat kalah 3 kali. Tanpamu... 300 00:27:27,436 --> 00:27:29,646 atau tidak, semua sudah setuju. 301 00:27:30,313 --> 00:27:32,940 Kami hanya tak mau tak melibatkanmu di saat pembayaran. 302 00:27:34,151 --> 00:27:36,361 Jika kau dapat Eddie... 303 00:27:38,448 --> 00:27:40,533 Kau dapatkan aku juga. 304 00:27:42,201 --> 00:27:47,373 - Claude! Claude, siapa itu? - Penjual. 305 00:27:47,458 --> 00:27:50,544 Apa pun yang ia jual, kita tak mau! 306 00:27:54,090 --> 00:27:58,969 Maxie Schwartz dan Irish Tommy Flynn. Petinju tangguh. 307 00:27:59,136 --> 00:28:02,933 - Siapa yang terkuat? - Keduanya muda dan bodoh. 308 00:28:03,058 --> 00:28:04,644 Mencoba bertanding tangguh. 309 00:28:06,771 --> 00:28:10,442 - Aku tak mau jika jadi kau. - Lakukan pertandingan jujur? 310 00:28:11,693 --> 00:28:16,490 Dengar, AR. Soal kejuaraan usulan petaruh kecil itu. Tak tertarik. 311 00:28:16,782 --> 00:28:19,243 Kau bisa dapat banyak uang dari situ. 312 00:28:20,160 --> 00:28:22,246 Jika khawatir Burns dan Maharg, lupakan mereka. 313 00:28:22,329 --> 00:28:24,414 Kita lakukan sendiri. 314 00:28:24,541 --> 00:28:27,628 Jika tersiar kabar aku bertaruh Sox kalah... 315 00:28:28,253 --> 00:28:32,340 - ...bagaimana peluangnya? - Aku bisa atasi mereka. 316 00:28:32,423 --> 00:28:34,844 Berapa lama mereka akan diam? 317 00:28:35,678 --> 00:28:38,682 20 menit? Setengah jam? Berapa lama? 318 00:28:38,723 --> 00:28:41,225 Ya, tapi mereka punya 6, mungkin 7 pemain. 319 00:28:42,017 --> 00:28:45,355 - Tak mengejutkanku. - Tapi mereka juara. 320 00:28:45,731 --> 00:28:47,733 Kau juga pernah jadi juara, Abe. 321 00:28:47,817 --> 00:28:52,320 - Kau bertanding demi uang. - Ini lain. 322 00:28:53,489 --> 00:28:56,535 Dengar, aku tahu siapa mereka. Aku besar... 323 00:28:56,577 --> 00:28:59,328 dengan orang seperti mereka. 324 00:29:00,413 --> 00:29:03,543 Mereka melarang bocah gendut ini ikut main. "Duduk, Gendut." 325 00:29:03,751 --> 00:29:05,920 Itu yang mereka katakan padaku. 326 00:29:06,003 --> 00:29:08,338 "Duduk. Mungkin kau pelajari sesuatu." 327 00:29:08,673 --> 00:29:13,970 Aku pelajari sesuatu. Dengan cepat aku menguasai permainan. 328 00:29:14,680 --> 00:29:18,559 Mereka yang meremehkanku dulu, sekarang mendatangiku penuh hormat. 329 00:29:20,352 --> 00:29:21,855 Katakan padaku, Juara. 330 00:29:22,396 --> 00:29:25,065 Selama kau bertinju, berapa penghasilanmu? 331 00:29:25,399 --> 00:29:27,484 Pertandingan jujur atau bukan? 332 00:29:27,861 --> 00:29:31,741 Aku untung 10 kali lipat dibanding pendapatanmu. 333 00:29:31,908 --> 00:29:33,325 Tak sekali pun aku kena tinju. 334 00:29:33,659 --> 00:29:38,414 Ya, tapi aku juaranya. Juara Dunia Kelas Bulu. 335 00:29:39,248 --> 00:29:43,629 Kemarin. Itu kemarin. 336 00:29:44,086 --> 00:29:46,464 Kau salah. 337 00:29:47,424 --> 00:29:52,471 Aku juara. Dan tak ada yang bisa mengambil itu. 338 00:29:57,895 --> 00:30:02,315 - Tentang pengaturan ini,... - Aku tak tertarik, Abe. 339 00:30:07,529 --> 00:30:11,242 Aku mau cari udara segar dulu. Sampai nanti. 340 00:30:25,466 --> 00:30:26,969 Grammercy 8439. 341 00:30:28,971 --> 00:30:35,310 8...4...3...9.... Benar. 342 00:30:38,438 --> 00:30:42,987 Nat? Ini AR. Suruh Tn. Sullivan kemari... 343 00:30:43,152 --> 00:30:47,658 malam ini. Masuk lewat pintu pelayan. 344 00:30:48,033 --> 00:30:51,495 Ya, dia mau. Tapi dia mau namanya dirahasiakan. 345 00:30:51,621 --> 00:30:53,455 Tn. Rothstein tak suka publisitas. 346 00:30:53,999 --> 00:30:56,250 - Tak masalah. - Jika ini tersiar... 347 00:30:56,333 --> 00:30:57,711 ...peluang taruhan gagal, kesepakatan pun gagal. 348 00:30:58,169 --> 00:31:01,007 Gandil minta 100 ribu untuk para pemain. 349 00:31:01,256 --> 00:31:04,134 Itu tak masalah bagi Al Rothstein. 350 00:31:04,885 --> 00:31:08,974 Tidak. Itu kecil. 351 00:31:10,182 --> 00:31:13,436 Ya, aku mengerti, Joey. Hatiku pun pedih. 352 00:31:13,519 --> 00:31:17,607 Tapi Tn. Rothstein sudah lama menagih, tak sesen pun kau bayar. 353 00:31:19,027 --> 00:31:23,572 Benar. Sekarang aku yang menagih. Mau bicara pada Monk Eastman? 354 00:31:25,034 --> 00:31:29,579 Tidak. Aku tak minta 40 ribu semuanya segera. Tapi dengar... 355 00:31:29,705 --> 00:31:34,376 Joey, bagaimana jika 10 atau 15 sebagai niat baik? 356 00:31:36,004 --> 00:31:39,090 Aku senang mendengar jawabanmu, Joey. 357 00:31:43,261 --> 00:31:44,471 Masuk. 358 00:31:48,475 --> 00:31:51,645 - Tn. Rothstein. - Ada apa? 359 00:31:51,980 --> 00:31:57,151 - Tentang kejuaraan. - Malam ini jadi topik menarik. 360 00:31:57,234 --> 00:32:01,991 Aku bisa dapat 8 pemain termasuk Cicotte. 361 00:32:02,867 --> 00:32:07,162 - Lalu kau perlu aku untuk apa? -Aku orang penting di Boston tapi 362 00:32:07,955 --> 00:32:11,626 Boston kota kecil. Uang tunai yang kuperlukan... 363 00:32:11,877 --> 00:32:14,713 Orang tak boleh keluarkan lebih dari yang bisa ia dapatkan. 364 00:32:15,714 --> 00:32:19,218 Orang memperhatikan segala sikapmu, Tn. Rothstein. 365 00:32:19,928 --> 00:32:24,640 Jika kau atau salah seorang temanmu bertaruh atas Reds maka kau... 366 00:32:25,432 --> 00:32:29,270 Jika aku ikut bertaruh, taruhannya akan sangat banyak. 367 00:32:29,562 --> 00:32:32,775 - Dan tak ada kaitan langsung ke... - Pulanglah. 368 00:32:33,566 --> 00:32:37,446 Jangan lakukan apa pun sampai kau dengar kabar dariku. 369 00:32:40,574 --> 00:32:41,785 Baik, Pak. 370 00:32:45,123 --> 00:32:47,125 Selamat malam, Tn. Rothstein. 371 00:32:56,300 --> 00:32:58,344 Orang penting di Boston.... 372 00:33:00,806 --> 00:33:06,062 Kau harus lihat rumahnya, Jimmy. Mewah sekali. 373 00:33:06,603 --> 00:33:08,815 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 374 00:33:11,819 --> 00:33:14,113 Pesan dari Tn. Rothstein. 375 00:33:15,823 --> 00:33:18,159 Kau. Pergilah. 376 00:33:18,658 --> 00:33:24,498 - Jimmy, belikan aku rokok untuk di jalan. - Tentu. 377 00:33:28,669 --> 00:33:35,260 Tn. Rothstein bilang dia ikut. 40 ribu uang muka para pemain. 378 00:33:37,013 --> 00:33:39,892 Kau dapat 40 lagi setelah mereka kalah. 379 00:33:40,184 --> 00:33:43,519 Suruh Cicotte kenai batter pertama jika pengaturannya jadi. 380 00:33:43,644 --> 00:33:46,190 Jika ada yang kaitkan Tn. Rothstein... 381 00:33:46,231 --> 00:33:48,775 dengan ini, aku akan menemuimu lagi. 382 00:33:48,902 --> 00:33:55,407 - Kau tak mau itu. - Bilang Tn. Rothstein, aku janji. 383 00:34:02,208 --> 00:34:06,337 Aku tak tahu kau merokok, Sport. Astaga... 384 00:34:06,880 --> 00:34:10,508 Lihatlah, Jimmy. Semuanya tersebar seperti itu. 385 00:34:10,549 --> 00:34:13,261 - Uang siapa? - Menurutmu? 386 00:34:13,888 --> 00:34:17,641 Bawa ini. 20 ribu kembali ke Boston. 387 00:34:17,724 --> 00:34:20,895 Bawa ke Mulcahy. Kau tahu kata sandinya. 388 00:34:21,436 --> 00:34:26,902 Pasang semua di Cincinnati untuk pertandingan pertama. Naluriku. 389 00:34:27,152 --> 00:34:28,153 Naluri hebat. 390 00:34:28,237 --> 00:34:34,118 Lalu bawa ini ke McGinnis. Bilang kau sudah gila. 391 00:34:34,285 --> 00:34:38,957 Tapi aku mau pasang 10 ribu untuk Reds selama kejuaraan. 392 00:34:39,331 --> 00:34:40,918 Aku pasang taruhan untuk Rothstein? 393 00:34:41,293 --> 00:34:42,878 Kau pasang taruhan untukku. 394 00:34:43,003 --> 00:34:45,588 Pencuri Yahudi itu tak tahu dia beri aku pinjaman. 395 00:34:45,713 --> 00:34:47,132 Lalu pemainnya? 396 00:34:47,216 --> 00:34:52,429 Jimmy, kau tahu makanan kuda pekerja di pagi hari? 397 00:34:53,014 --> 00:34:57,060 Cukup makanan untuk tahu jika dia lapar. 398 00:35:03,775 --> 00:35:05,069 - Hai - Hei, Ring. 399 00:35:07,114 --> 00:35:09,116 - Hai, semuanya. - Hughie 400 00:35:09,241 --> 00:35:11,118 Kalian mau ikut main? 401 00:35:11,617 --> 00:35:14,955 Tidak, kudengar Gandil suka main curang. 402 00:35:15,414 --> 00:35:18,251 - Semoga berhasil dengan Reds-nya. - Terima kasih, Ring. 403 00:35:23,089 --> 00:35:24,382 - Hai, semua - Hai, Ring. 404 00:35:24,507 --> 00:35:26,509 Semoga berhasil. Kalahkan mereka. 405 00:35:26,676 --> 00:35:28,469 Hai, Eddie. 406 00:35:31,598 --> 00:35:34,643 - Bagaimana keadaan lenganmu? - Lumayan. 407 00:35:34,727 --> 00:35:38,315 Hughie bertaruh banyak pada kalian untuk kejuaraan ini. 408 00:35:38,647 --> 00:35:40,733 Dia seharusnya tak lakukan itu. 409 00:35:40,816 --> 00:35:43,528 Apa pun bisa terjadi dalam baseball. 410 00:35:43,820 --> 00:35:45,614 Hughie pria beruntung. 411 00:35:46,406 --> 00:35:48,533 Harapan tak ada hubungannya dengan itu. 412 00:35:48,700 --> 00:35:49,784 Eddie... 413 00:35:51,787 --> 00:35:53,789 Permisi, Ring. 414 00:35:56,709 --> 00:36:00,881 Ayolah, semua beres. Aku hanya mau libatkan kau dan Buck. 415 00:36:01,007 --> 00:36:03,675 - Libatkan apa? - Tampaknya kau sudah terlibat. 416 00:36:03,717 --> 00:36:07,388 Ayolah, Hap. Kita kalah beberapa pertandingan, dapat 20 ribu dolar. 417 00:36:07,512 --> 00:36:11,185 - Berapa kali? Sepanjang kejuaraan? - Apa yang kalian bicarakan? 418 00:36:11,226 --> 00:36:14,646 - Lalu Jackson? - Swede sudah mengurusnya. 419 00:36:14,687 --> 00:36:16,856 Kalau Shoeless Joe tak mau, aku juga tidak. 420 00:36:17,232 --> 00:36:18,734 Jika ketahuan kita ikut keduanya? 421 00:36:18,859 --> 00:36:23,198 - Kaukhianati Rothstein, kau mati. - Hai, semuanya. 422 00:36:24,657 --> 00:36:28,329 - Siapa ini? - Ada yang mau minum? 423 00:36:31,873 --> 00:36:34,335 - Hei, Joe. - Hei. 424 00:36:42,885 --> 00:36:45,555 Aku menatap lilin sampai satu mataku buta. 425 00:36:50,061 --> 00:36:53,232 - Lalu selanjutnya? - Kulakukan pada yang satunya lagi. 426 00:36:57,902 --> 00:37:02,741 Bagus untuk mataku saat memukul bola. Ada apa? 427 00:37:04,576 --> 00:37:10,834 Kau ahlinya. Dengar, Joe. Kami berkumpul, dan... 428 00:37:12,253 --> 00:37:14,754 Kami mau sengaja kalah di kejuaraan. 429 00:37:17,425 --> 00:37:22,555 - Siapa? - Semuanya. Chick, aku, Cicotte... 430 00:37:22,638 --> 00:37:24,141 - Lefty. -Lefty? 431 00:37:24,266 --> 00:37:29,147 Tentu. Lefty. Dan Fred, Hap dan Bucky. Semua. 432 00:37:30,314 --> 00:37:35,819 Dan beberapa dari mereka... Aku tak mau sebut nama tapi kubilang tidak. 433 00:37:35,944 --> 00:37:39,116 Kita harus libatkan Joe. Dia salah seorang dari kita. 434 00:37:39,615 --> 00:37:41,659 - Aku bilang... - Kau mau aku? 435 00:37:42,077 --> 00:37:43,953 Kami membutuhkanmu, Joe. 436 00:37:44,996 --> 00:37:49,210 - Entahlah. - Bodoh sekali jika menolaknya. 437 00:37:50,043 --> 00:37:53,589 Lefty dan Eddie? Bodoh sekali jika tak melakukannya. 438 00:37:54,631 --> 00:37:57,886 - Kau tak mau dianggap bodoh, kan? - Aku tak tahu. 439 00:37:58,636 --> 00:38:01,639 Mereka akan sangat marah jika kaukacaukan rencana mereka. 440 00:38:01,973 --> 00:38:06,480 Kau mau semua marah padamu? Kau mau aku marah padamu? 441 00:38:09,191 --> 00:38:12,444 - Semua ikut? - Semua yang kami perlukan. 442 00:38:15,572 --> 00:38:20,035 - Baik. - Anak baik. 443 00:38:21,537 --> 00:38:25,917 Tak perlu main buruk, perlemah sedikit, itu saja. 444 00:38:27,835 --> 00:38:31,840 Soal uangnya. Setidaknya 10 ribu. Lebih dari bayaran di kejuaraan. 445 00:38:34,927 --> 00:38:36,304 Chick yang urus nanti. 446 00:38:50,069 --> 00:38:52,572 Hei, Bucky. Selamat bergabung. 447 00:38:54,949 --> 00:38:58,995 - Bagaimana? - Sisanya jika kalian berhasil 448 00:38:59,079 --> 00:39:01,582 - Tapi kau harus tunjukkan dulu. - Aku sudah bilang semua... 449 00:39:01,665 --> 00:39:03,792 Swede, kau tampak bugar. 450 00:39:07,839 --> 00:39:10,592 - Dia setuju? - Semua lancar. 451 00:39:10,800 --> 00:39:14,263 Dengar, Burns dan Maharg ada di gerbong bar dengan Abe Attell. 452 00:39:14,804 --> 00:39:19,059 Mereka bilang bawa uangnya. Kau ke sana, minum dengan mereka... 453 00:39:19,101 --> 00:39:22,438 - ...sampai aku selesai semua. - Tentu. Bucky kenapa? 454 00:39:24,065 --> 00:39:26,651 Tak apa. Bucky salah satu dari kita. 455 00:39:50,261 --> 00:39:52,096 - Hughie. - Ring. 456 00:39:52,138 --> 00:39:55,933 - Sudah dapat? - Tadi malam, 7:3 untuk Sox. 457 00:39:56,226 --> 00:39:57,810 - Sekarang bahkan seri. - Kau bergurau? 458 00:39:57,977 --> 00:40:01,857 Tidak. Ada aliran dana banyak dari New York untuk Reds. 459 00:40:01,982 --> 00:40:05,653 - Mungkin mereka tahu sesuatu. - Lengan Cicotte kaku? 460 00:40:05,736 --> 00:40:09,782 Lengan Eddie sudah 10 tahun kaku. Pasti ada sesuatu. 461 00:40:15,664 --> 00:40:19,419 - Hei, Bill. Attell tak terlihat. - Di mana dia? 462 00:40:20,462 --> 00:40:23,381 - Semua habis untuk taruhan. - Itu tak cukup bagus! 463 00:40:24,715 --> 00:40:29,721 - Astaga. Akan segera kaudapatkan. - Kapan? Berapa? 464 00:40:30,055 --> 00:40:33,808 100 ribu seperti kubilang. 20 dari setiap pertandingan. 465 00:40:33,850 --> 00:40:37,522 Tunggu dulu. Semua 5 pertandingan? Kukira hanya beberapa. 466 00:40:37,689 --> 00:40:41,401 - Kau kalah 3 pertandingan pertama. - Kerr yang mau. Dia tak ikut kami. 467 00:40:41,485 --> 00:40:44,863 Lalu? Jika kita tak lakukan, dia kalah. 468 00:40:44,947 --> 00:40:47,866 Setelah itu kita atur lagi. Kita harus buat ini terlihat bagus. 469 00:40:48,660 --> 00:40:51,161 - Burns akan bawa uangnya. - Sebelum pertandingan pertama. 470 00:40:51,663 --> 00:40:55,334 Lihat ke bawah bantalmu. Hadiah dari Sports Sullivan. 471 00:40:55,668 --> 00:40:58,002 ...jika Arnold Rothstein mengatur sesuatu, semuanya beres. 472 00:41:21,904 --> 00:41:25,992 - Mau mendahului kami, Bucky? - Hai, Kid. Tidak, hanya... 473 00:41:26,410 --> 00:41:28,621 Banyak wartawan di hotel, aku jadi tak bisa berpikir. 474 00:41:30,831 --> 00:41:33,166 Kudengar kalian berkumpul di kereta semalam. 475 00:41:35,293 --> 00:41:36,754 Hanya bincang-bincang kecil. 476 00:41:39,425 --> 00:41:42,844 Ada yang kaupikirkan, Bucky? Kau tampak tak sehat. 477 00:41:46,265 --> 00:41:50,395 Kid, apa yang kau... Tidak, lupakan. Aku hanya gugup. 478 00:41:54,774 --> 00:41:57,235 Ingat lemparan bola bawah yang kulempar di latihan pertamamu? 479 00:41:57,778 --> 00:41:58,779 Ya. 480 00:41:59,530 --> 00:42:02,073 - Kaujadikan aku pemain sungguhan. - Kau memang seorang pemain. 481 00:42:02,742 --> 00:42:06,580 - Aku hanya sedikit melatihmu. - Kau rindu bermain, Kid? 482 00:42:08,373 --> 00:42:12,961 - Setiap hari setiap malam. - Tak tahu harus apa jika tak main. 483 00:42:15,631 --> 00:42:18,676 Sebaiknya kau tidur. Kau harus main bagus melawan Reds besok. 484 00:42:19,176 --> 00:42:20,218 Ya. 485 00:42:21,136 --> 00:42:22,889 - Sampai besok pagi. - Selamat malam, Nak. 486 00:43:21,663 --> 00:43:26,960 - Mereka tak terlihat tangguh. - Itu juga kata Custer soal indian. 487 00:43:59,078 --> 00:44:03,626 - Hari yang hebat. - Hari yang hebat, ya? 488 00:44:04,878 --> 00:44:10,383 Aku dengar hal yang sama. Di setiap kejuaraan ada gosip taruhan. 489 00:44:11,050 --> 00:44:14,722 - Di bar banyak terdengar hal aneh. - Bukan berarti tak benar. 490 00:44:16,431 --> 00:44:21,979 - Para pemainku pasti bilang. - Tentu. Bermainlah. 491 00:44:26,193 --> 00:44:31,323 Kita buat catatan terpisah. Tandai pemain yang mencurigakan. 492 00:44:31,406 --> 00:44:34,075 Kita bandingkan setelah pertandingan. 493 00:44:35,077 --> 00:44:40,041 - Mungkin tak ada apa-apa. - Ya, tak ada apa-apa. 494 00:44:49,928 --> 00:44:53,974 - Bagaimana kabarmu, Joe? - Aku tak mau main. 495 00:44:54,515 --> 00:44:55,559 Apa? 496 00:44:55,935 --> 00:44:58,771 Aku tak mau main! Katakan itu pada bos. 497 00:44:59,855 --> 00:45:03,234 Kau akan main, Jackson! Kau akan main! 498 00:45:20,671 --> 00:45:24,298 Belakangan aku dengar gosip taruhan. Seakan ini pacuan kuda. 499 00:45:24,382 --> 00:45:26,342 Semua punya catatan hasil akhir. 500 00:45:27,426 --> 00:45:30,682 Kadang uang taruhan jadi terlalu tinggi. 501 00:45:33,058 --> 00:45:36,478 Tapi kukatakan, sudah 30 tahun kuikuti permainan ini... 502 00:45:36,561 --> 00:45:39,399 ...belum pernah kulihat klub sekuat seperti kalian ini. 503 00:45:40,985 --> 00:45:42,402 Itu jujur. 504 00:45:43,946 --> 00:45:47,951 Menurutku kita tak bisa dikalahkan kecuali oleh diri kita sendiri. 505 00:45:50,870 --> 00:45:52,329 Kalian mengerti maksudku. 506 00:45:56,251 --> 00:45:58,211 Baik. Ayo kalahkan mereka! 507 00:46:08,180 --> 00:46:10,058 Maaf. 508 00:46:12,937 --> 00:46:15,023 Weaver lempar bola pada Roush. 509 00:46:15,857 --> 00:46:21,362 Sox, tak dapat angka. Setengah inning I. Cincinnati memukul. 510 00:46:22,698 --> 00:46:26,660 - Anda mau duduk, Tn. Rothstein? - Aku tak lama di sini. 511 00:46:34,919 --> 00:46:37,005 Baik, ayo kita mulai! 512 00:46:38,380 --> 00:46:42,469 Baik, Eddie! Kalahkan mereka! Lempar ke arah sini, Eddie! 513 00:46:47,349 --> 00:46:48,727 Strike! 514 00:47:01,281 --> 00:47:03,450 Ke hong pertama. 515 00:47:14,421 --> 00:47:19,551 Rath, terkena bola masuk hong pertama. 516 00:47:28,436 --> 00:47:33,275 Lemparkan ke sini, Eddie! Ayo, Eddie! Lempar ke arahnya! 517 00:47:56,467 --> 00:47:59,221 Lempar ke sini, Eddie! Ayo, Eddie! 518 00:48:04,309 --> 00:48:05,854 Ke belakang! Ke belakang! 519 00:48:14,362 --> 00:48:16,157 Bagus, Happy! 520 00:48:22,329 --> 00:48:23,414 Apa yang dia lakukan? 521 00:48:23,497 --> 00:48:26,794 Tak ada yang mau terlihat buruk. Eddie harus melakukannya sendiri. 522 00:48:48,358 --> 00:48:52,530 - Awas kantungnya! - Seharusnya dapat 2 angka! 523 00:48:59,537 --> 00:49:00,873 Satu keluar. 524 00:49:08,297 --> 00:49:10,634 Swede! Swede! 525 00:49:13,137 --> 00:49:17,390 Apa yang kaulakukan? Kau bisa mengenainya! 526 00:49:28,737 --> 00:49:30,447 Ayo, Eddie. Lakukan! 527 00:49:41,751 --> 00:49:43,087 - Kau baik-baik saja? - Berikan bolanya. 528 00:49:43,336 --> 00:49:45,089 - Tenanglah. - Berikan bolanya! 529 00:49:46,049 --> 00:49:48,676 Eddie, rendahkan bolanya! 530 00:50:11,784 --> 00:50:13,913 Eddie, dia itu pitchernya! 531 00:50:19,335 --> 00:50:21,379 Kacang.. kacang.. 532 00:50:36,895 --> 00:50:40,943 - Kurasa ini bukan harimu, Eddie.. - Kurasa begitu. 533 00:50:46,906 --> 00:50:51,829 Bola Gandil keluar hong kedua. Permainan usai. 534 00:50:52,663 --> 00:50:56,460 Redlegs 9, White Sox 1. 535 00:51:10,142 --> 00:51:11,684 Ada apa, Buck? 536 00:51:15,357 --> 00:51:18,567 - Kelihatannya bagaimana? - Sepertinya kau mengkhianati kami. 537 00:51:19,361 --> 00:51:22,738 Aku tak ambil sesen pun! Aku tak berhutang pada siapa pun! 538 00:51:24,033 --> 00:51:28,620 Kami sertakan kau setiap kali. Kita main masing-masing, lihat hasilnya! 539 00:51:41,718 --> 00:51:43,054 Masuk. 540 00:51:44,596 --> 00:51:47,683 - Ring. - Hai, Eddie. Duduklah. 541 00:51:49,769 --> 00:51:53,107 - Bukannya di Cincinnati dilarang? - Peraturan dibuat untuk dilanggar. 542 00:51:54,400 --> 00:51:55,733 Tangkap. 543 00:51:57,860 --> 00:51:58,904 Apa ini? 544 00:51:59,114 --> 00:52:02,658 Bola baru yang akan dipergunakan tahun depan, lebih rapat. 545 00:52:04,411 --> 00:52:08,915 - Lajunya akan cepat sekali - Spitter juga akan dilarang. 546 00:52:09,291 --> 00:52:12,711 Dan bola mengkilatmu itu. Keadaan akan sulit bagi pitcher. 547 00:52:13,670 --> 00:52:15,839 Keadaan selalu sulit bagi pitcher. 548 00:52:17,800 --> 00:52:21,595 - Kau buruk sekali hari ini. - Mereka main bagus. 549 00:52:21,929 --> 00:52:25,268 Ruether bisa menangkap mudah bola darimu. 550 00:52:26,269 --> 00:52:30,440 - Tak menambah angka. - Lemparanmu tak kuat, mana bisa? 551 00:52:32,358 --> 00:52:34,652 Kau undang aku kemari untuk bilang hariku menyebalkan? 552 00:52:38,614 --> 00:52:40,992 Aku mau tahu apa kejuaraan dilakukan secara jujur. 553 00:52:44,289 --> 00:52:46,374 Bagaimana jika kubilang kami sudah lakukan yang terbaik? 554 00:52:47,375 --> 00:52:48,959 Aku akan percaya. 555 00:52:51,296 --> 00:52:55,509 Kami payah sekali hari ini. Tapi tak ada yang terima suap. 556 00:52:58,636 --> 00:53:01,724 - Jangan marah karena aku bertanya. - Tidak. 557 00:53:02,808 --> 00:53:07,813 Kami hanya pemain bola bodoh. Kami perlu kau untuk kami jujur. 558 00:53:12,153 --> 00:53:15,030 - Ya? - Ini aku, Joe. 559 00:53:22,830 --> 00:53:26,000 - Aku bawa sesuatu untukmu, Joe. - Letakkan saja di meja. 560 00:53:31,757 --> 00:53:35,512 Swede akan sangat menghargai jika kau agak santai di lapangan. 561 00:53:37,348 --> 00:53:39,350 Permainanmu bagus hari ini. 562 00:53:48,818 --> 00:53:52,029 Ayo, Lefty! Kita kalahkan mereka! 563 00:53:57,911 --> 00:54:00,248 Lempar ke arahku! 564 00:54:11,677 --> 00:54:14,805 Ayo, Claude! Cepat! Arahkan kemari! 565 00:54:24,567 --> 00:54:27,570 Masuk! Time out! 566 00:54:28,736 --> 00:54:30,906 - Aku minta bola melengkung. - Sudah. 567 00:54:31,115 --> 00:54:32,492 Terlihat terlalu lurus untukku. 568 00:54:33,784 --> 00:54:36,413 Dua lagi! Ayo! 569 00:55:04,192 --> 00:55:06,821 - Masuk! - Bola melengkung, sialan! 570 00:55:13,412 --> 00:55:16,541 Ayo, Lefty! Lempar kemari! 571 00:55:18,042 --> 00:55:20,878 Ayo, Lefty! Ayo.. 572 00:55:24,966 --> 00:55:29,680 - Hebat, Bucky! - Kalian lihat itu? Hebat! 573 00:55:32,183 --> 00:55:34,436 - Tangkapan bagus. - Ya. 574 00:55:42,152 --> 00:55:45,490 - Jangan pukul pitchernya! - Pulang saja ke Chicago! 575 00:55:45,615 --> 00:55:49,536 Dasar bodoh! 576 00:55:55,292 --> 00:55:57,210 Tahan! Tahan! 577 00:56:00,298 --> 00:56:02,967 - Hong! - Time out! 578 00:56:04,469 --> 00:56:06,388 Ayo cepat! 579 00:56:40,216 --> 00:56:42,218 Tanya apa dia bisa jadi pitcher. 580 00:57:01,824 --> 00:57:04,076 Williams, keparat kau! 581 00:57:05,077 --> 00:57:08,164 Tunggu dulu! Kenapa kau? 582 00:57:09,751 --> 00:57:13,253 Dia menyulitkanku hari ini! Dia tak mau lempar bola melengkung! 583 00:57:13,295 --> 00:57:16,591 - Apa ini, Williams? Apa ini? - Bagaimana, Lefty? 584 00:57:20,261 --> 00:57:22,806 Itu dia! Hei, Kid! Mau buat pernyataan? 585 00:57:23,682 --> 00:57:28,062 - Ayolah... - Tak ada komentar! Pergilah! 586 00:57:30,607 --> 00:57:35,403 - Ada apa, Buck? - Tulis terserah kau saja. 587 00:57:45,665 --> 00:57:50,127 - Harimu menyenangkan, Gandil? - Lumayan. Kau? 588 00:57:53,507 --> 00:58:00,180 - Aku tahu perbuatanmu, keparat! - Lepaskan aku! 589 00:58:02,057 --> 00:58:05,646 - Gandil! Gandil, tenang! - Apa yang kaulakukan? 590 00:58:05,729 --> 00:58:11,902 Hei, Gleason! Comiskey! Kami punya satu jenasah untukmu di sini! 591 00:58:35,302 --> 00:58:37,556 - Tn. Comiskey. - Siapa disitu? 592 00:58:37,722 --> 00:58:38,850 Ini Gleason. 593 00:58:44,689 --> 00:58:48,025 - Aku harus bicara padamu. - Ini harus penting. 594 00:59:04,837 --> 00:59:10,008 Jika aku dirampok di kejuaraan duniaku, dia harus lakukan sesuatu! 595 00:59:34,035 --> 00:59:37,121 - Kalian mau apa? - Kami mau bagian dari para pemain. 596 00:59:37,371 --> 00:59:40,500 - Sudah habis untuk taruhan. - Apa maksudnya? 597 00:59:40,627 --> 00:59:41,669 Kalian dengar aku. 598 00:59:42,587 --> 00:59:46,423 - Aku sudah sepakat dengan mereka. - Itu masalahmu. 599 00:59:46,799 --> 00:59:48,676 Dasar bajingan kecil! 600 00:59:52,430 --> 00:59:55,183 Beberapa pemula kemari. Mereka buat kesepakatan. 601 00:59:56,602 --> 01:00:00,105 Semua pemain ikut. Mengerti? Kita yang pegang kendali sekarang. 602 01:00:00,439 --> 01:00:04,151 Memangnya mereka mau lapor polisi? Ini. 603 01:00:06,989 --> 01:00:10,618 10 ribu. Itu saja, terakhir! 604 01:00:13,621 --> 01:00:16,290 - Ini, kauberikan pada mereka. - Tidak, jangan aku. 605 01:00:18,125 --> 01:00:21,212 Ayo, Billy. Di sini bau. 606 01:00:22,631 --> 01:00:25,050 Suruh mereka tampil bagus besok. 607 01:00:31,599 --> 01:00:33,058 Sekarang pukul 2 pagi. 608 01:00:33,267 --> 01:00:35,311 Dia ketua liga. Harus lakukan sesuatu. 609 01:00:35,813 --> 01:00:40,985 Dia bahkan tak bicara padamu. Dia harus bicara padaku. 610 01:00:49,326 --> 01:00:50,745 Kau mau apa? 611 01:00:50,829 --> 01:00:53,123 Aku baru saja bicara pada Gleason. Menurutnya... 612 01:00:53,206 --> 01:00:57,628 - ...Williams sengaja kalah. - Yang kulihat pemainmu payah! 613 01:00:57,837 --> 01:01:00,464 - Kau pasti buta... - Mereka kalah karena kalah! 614 01:01:00,632 --> 01:01:04,385 Aku dirampok dan kau harus lakukan sesuatu! 615 01:01:11,184 --> 01:01:13,688 Kau memang pengecut! 616 01:01:15,439 --> 01:01:16,941 Commy... 617 01:01:23,156 --> 01:01:24,700 Bagaimana keadaanmu, Kid? 618 01:01:42,218 --> 01:01:45,222 - Sudah kau pasang? - Semuanya. 6:5 untuk Reds. 619 01:01:45,264 --> 01:01:48,351 Bahkan menurut wartawan Chicago Dickie Kerr akan kalah. 620 01:01:54,067 --> 01:01:59,030 - Bagaimana lenganmu, Dickie? - Baik. Tapi lututku.. 621 01:01:59,237 --> 01:02:01,406 - Ini hanya permainan bola. - Tentu. 622 01:02:03,744 --> 01:02:08,623 Lempar satu-satu. Aku ingat saat lakukan lemparan di Cleveland. 623 01:02:08,749 --> 01:02:12,669 Kaukalahkan Cy Young 1-0. Hughie Jennings cetak home run. 624 01:02:13,587 --> 01:02:15,339 Kakekku mengajakku. 625 01:02:17,092 --> 01:02:18,885 Pertandingan liga besar pertamaku. 626 01:02:19,803 --> 01:02:21,931 Kid Gleason kalahkan Indians tanpa hitter. 627 01:02:22,222 --> 01:02:23,515 Masa? 628 01:02:26,267 --> 01:02:28,228 Kau bermain di kejuaraan hebat, Buck. 629 01:02:30,231 --> 01:02:35,112 - Apa maksudmu? - Tak ada. Pertahankan permainanmu. 630 01:02:35,444 --> 01:02:36,487 Kenapa tidak? 631 01:02:38,116 --> 01:02:40,242 Kau lebih tahu jawabannya daripada aku, Buck. 632 01:02:45,123 --> 01:02:46,792 Hong! 633 01:03:17,993 --> 01:03:19,326 Lari! 634 01:03:22,039 --> 01:03:23,665 Apa itu? 635 01:03:24,083 --> 01:03:27,669 Aku bisa tangkap itu bahkan dengan tali sepatu saling terikat. 636 01:03:28,171 --> 01:03:29,964 Dia tak akan bisa jadi aktor. 637 01:03:34,011 --> 01:03:38,182 Baik, Dickie. Ini dia! Kalahkan mereka! Ini dia! 638 01:03:38,849 --> 01:03:43,188 Kita kalahkan mereka, Dickie! Ayo! 639 01:03:44,147 --> 01:03:48,693 Ayo, Sox! Ayo, Sox! 640 01:03:57,036 --> 01:04:00,207 - Strike! - Hebat, Dickie! 641 01:04:02,291 --> 01:04:04,376 Bagus, Dickie! 642 01:04:29,404 --> 01:04:32,491 - Ayo, Dickie! - Hong! 643 01:04:34,577 --> 01:04:37,747 Strike! 644 01:04:38,748 --> 01:04:40,876 Keluar! 645 01:04:59,605 --> 01:05:03,277 Itu baru hebat, Dickie! 646 01:05:08,657 --> 01:05:10,867 - Bill? - Ya? 647 01:05:11,451 --> 01:05:13,955 Kau bisa pasang taruhan untuk beli tiket pulang ke Philladelphia? 648 01:05:15,290 --> 01:05:20,296 Little Joey, aku tak enak. Hutangmu 20 ribu mau kau bayar... 649 01:05:20,795 --> 01:05:21,964 Apa? 650 01:05:23,173 --> 01:05:25,758 Jika sudah beres, aku senang mendengarnya. 651 01:05:25,800 --> 01:05:29,973 Joey, selagi kau mendengarkan, aku perlu beberapa ribu.. 652 01:05:31,473 --> 01:05:35,437 - Apa maksudmu habis untuk taruhan? - Kerr alami hari yang hebat. 653 01:05:35,687 --> 01:05:39,025 Jika hanya perlu 5 kali menang bukan 9 kali, mereka pasti kacau. 654 01:05:39,108 --> 01:05:44,239 - Kita lihat Eddie Cicotte besok. - Ya, Eddie kuncinya 655 01:05:50,494 --> 01:05:54,334 - Jadi di situ kau rupanya. - Aku membuatmu tak tidur? 656 01:05:55,251 --> 01:05:58,629 Tak ada bedanya. Kau yang perlu tidur. 657 01:06:01,007 --> 01:06:04,594 Seharusnya jangan terlalu khawatir. Kau akan main hebat hari ini. 658 01:06:05,054 --> 01:06:08,265 Kau bertanding di sini, seluruh warga kota mendukungmu. 659 01:06:12,020 --> 01:06:14,521 Jika kukatakan sesuatu, kau janji akan merahasiakannya? 660 01:06:16,232 --> 01:06:17,400 Apa itu? 661 01:06:19,527 --> 01:06:22,947 - Ada yang main tak jujur - Masa? 662 01:06:23,782 --> 01:06:27,786 Chick, Swede, Lefty, Eddie Cicotte. Entah siapa lagi. 663 01:06:27,869 --> 01:06:29,664 - Eddie? - Eddie. 664 01:06:30,706 --> 01:06:33,001 - Mereka juga menawariku. - Kau bilang apa? 665 01:06:34,294 --> 01:06:35,711 Aku tak mau. 666 01:06:38,049 --> 01:06:41,718 Sekarang aku turun lapangan, bermain. Aku merasa tak benar. 667 01:06:43,221 --> 01:06:48,518 - Ada bisa kau ajak bicara? - Kid tahu. Pasti tahu. 668 01:06:49,061 --> 01:06:53,107 Kurasa seperti aku. Menunggu semua sadar sebelum kejuaraan. Dia.. 669 01:06:56,403 --> 01:06:58,904 Dia menunggu seperti.. 670 01:07:01,990 --> 01:07:03,742 Tak ada yang saling menatap lagi. 671 01:07:05,620 --> 01:07:08,957 Turun lapangan, tak tahu mana yang jujur mana yang tidak. 672 01:07:18,093 --> 01:07:23,474 - Kuharap aku tak tahu. - Ya, aku juga. 673 01:07:24,599 --> 01:07:29,771 Ayo, Eddie! Kita kalahkan mereka! Lempar ke arah sini! Ayo! 674 01:07:42,828 --> 01:07:48,294 Eddie! Eddie! Cicotte, apa itu? Permainanmu payah sekali! 675 01:07:52,630 --> 01:07:57,636 Ayo! Ayo, Eddie! Ayo, lempar ke sini! 676 01:08:02,558 --> 01:08:06,189 Joe! Lempar! 677 01:08:07,647 --> 01:08:11,235 Biarkan! Eddie, apa yang kaulakukan? 678 01:08:11,486 --> 01:08:14,989 Apa yang kaulakukan? Bisanya kau bermain seperti itu? 679 01:08:15,365 --> 01:08:17,493 Kenapa kau tangkap bolanya, Eddie? 680 01:08:23,415 --> 01:08:25,000 Kau membohongiku, Eddie. 681 01:08:29,339 --> 01:08:32,175 Jangan khawatir, Commy. Mereka akan main bagus besok. 682 01:08:54,783 --> 01:08:56,202 Hong! 683 01:08:59,456 --> 01:09:01,375 Sekarang Felsch. 684 01:09:11,594 --> 01:09:13,762 Kau bisa, Hap! 685 01:09:20,645 --> 01:09:24,191 - Hong! - Dasar buta! Dia kena! 686 01:09:25,568 --> 01:09:28,070 - Siapa membayarmu? - Keluar, Ray! 687 01:09:28,153 --> 01:09:31,283 Itu keputusan terburuk selama 7 tahun aku di liga ini! 688 01:09:31,366 --> 01:09:33,701 Kau dengar aku? Keluar! 689 01:09:35,454 --> 01:09:37,080 Permainan ini milikmu, Kid. 690 01:09:52,557 --> 01:09:55,476 - Hei, Buck. - Hei, anak-anak. 691 01:09:56,101 --> 01:09:57,811 Lihat, itu Buck Weaver. 692 01:09:58,896 --> 01:10:02,692 - Hari ini sial ya? - Ya. Aku tak dapat bolanya. 693 01:10:03,109 --> 01:10:07,615 Ayahku bilang kalian menyerah. Dia bilang Sox mengalah pada Reds. 694 01:10:07,697 --> 01:10:09,991 - Ayahmu tak tahu apa-apa! - Kata siapa? 695 01:10:11,453 --> 01:10:14,289 Sudah, hentikan! 696 01:10:15,457 --> 01:10:18,709 Terima kasih tetap mendukung kami. Kita harus dukung teman. 697 01:10:18,792 --> 01:10:21,922 - Walau permainannya payah? - Ya, terutama jika seperti itu. 698 01:10:23,507 --> 01:10:27,761 Jika tak mendukung teman, tak akan banyak membantu. 699 01:10:29,847 --> 01:10:31,308 Benar kan, Buck? 700 01:10:53,247 --> 01:10:57,962 Aku selalu suka bermain bola. 701 01:10:59,004 --> 01:11:02,384 Bola-bola cantik di udara. 702 01:11:03,008 --> 01:11:07,556 Aku datang dari Chi, sulit sekali kucoba. 703 01:11:08,139 --> 01:11:12,688 Hanya untuk memukul, menghilang dan mati. 704 01:11:12,729 --> 01:11:16,023 Uang menghampiriku. 705 01:11:16,400 --> 01:11:19,068 Karena itu aku tak peduli. 706 01:11:19,819 --> 01:11:23,491 Aku selalu suka bermain bola. 707 01:11:23,865 --> 01:11:28,954 Dan para penjudi perlakukan kami dengan sangat baik. 708 01:11:34,877 --> 01:11:36,380 Gila. 709 01:11:37,046 --> 01:11:39,509 LAKUKAN ATAU MATI! KERR MAIN DI CINTI HARI INI 710 01:11:39,551 --> 01:11:42,052 KALAH LAGI, SOZ TERSINGKIR 711 01:11:55,484 --> 01:11:58,572 Hebat, Joey! 712 01:12:02,743 --> 01:12:06,163 Diam! Kerr berhasil di hong 9. 713 01:12:06,246 --> 01:12:11,377 Mereka bilang dapat angka lebih. Tunggu. 714 01:12:12,420 --> 01:12:15,549 Ayo, Chick! 715 01:12:21,597 --> 01:12:23,891 Main bola! 716 01:12:23,932 --> 01:12:29,439 Ayo, Chickie! Kau harus lakukan sesuatu, Chick! 717 01:12:30,105 --> 01:12:33,276 Ayo, Chick. Perlihatkan sesuatu padaku. 718 01:12:59,305 --> 01:13:02,476 Sialan.. 719 01:13:31,675 --> 01:13:34,804 Tak dikunci. 720 01:13:35,847 --> 01:13:38,974 Hei, Eddie. 721 01:13:44,939 --> 01:13:50,904 Apa kabar? Baik. Masih belum ada kabar dari Chick tentang uangnya? 722 01:13:50,987 --> 01:13:54,617 Aku tak peduli uangnya. Masa bodoh. 723 01:13:54,701 --> 01:13:59,371 Cara aneh untuk menyadarinya ya? 724 01:14:05,044 --> 01:14:11,803 Apa yang kau lakukan besok? Aku belum tahu. 725 01:14:15,055 --> 01:14:17,893 Kukira kau yang urus hal ini. Sullivan kenapa? 726 01:14:17,975 --> 01:14:21,731 Dia ganti hotel, kita tak bisa lacak. Lalu Attell? 727 01:14:21,772 --> 01:14:24,859 Dia bilang kalah banyak di saat Kerr menang. 728 01:14:24,901 --> 01:14:26,903 Dia bangkrut. Masa bodoh mereka. 729 01:14:27,027 --> 01:14:30,406 Kalian sudah sepakat. Kita kalah lagi, selesai sudah. 730 01:14:30,448 --> 01:14:35,119 Kita kalah 4 babak, aku dibayar sekali. Kalian tak tahu mereka. 731 01:14:35,203 --> 01:14:40,500 Sekali terlibat, maka selamanya. Jangan bermain dengan mereka. 732 01:14:41,544 --> 01:14:46,759 Ini pemakaman kalian. Brengsek. Masalah? 733 01:14:46,800 --> 01:14:51,262 Tidak. Kita masih punya Eddie. 734 01:15:04,444 --> 01:15:09,449 Letakkan itu. Hari ini Wilkerson yang turun. 735 01:15:10,450 --> 01:15:13,412 Kenapa? Permainanmu belakangan ini buruk sekali. 736 01:15:13,454 --> 01:15:18,001 Tapi aku baik-baik saja hari ini. Aku tak bisa ambil resiko. Maaf. 737 01:15:18,084 --> 01:15:23,257 Aku tak bisa kalah, begitulah perasaanku. Tentu, Eddie. Kid! 738 01:15:23,298 --> 01:15:27,135 Tak bisa kulewatkan. 739 01:15:28,470 --> 01:15:31,600 Awasi dia. 740 01:15:35,771 --> 01:15:38,900 Giliranmu, Eddie. 741 01:15:44,823 --> 01:15:47,952 Baik, ini dia bola kencang! 742 01:15:48,995 --> 01:15:51,789 Pertandingan ke-7 743 01:16:09,141 --> 01:16:12,269 Kira-kira sampai dapat angka berapa sebelum dia sengaja kalah? 744 01:16:12,352 --> 01:16:15,356 Mulai! 745 01:16:17,483 --> 01:16:23,198 Baik, Eddie. Ini dia! Terserah kau! Ayo kita kalahkan mereka, Eddie! 746 01:16:26,201 --> 01:16:28,955 Strike! 747 01:16:29,039 --> 01:16:32,500 Lupakan, Morey. 748 01:16:34,169 --> 01:16:36,212 Strike! 749 01:16:37,297 --> 01:16:40,383 Strike 3! Kau ke luar! 750 01:16:47,726 --> 01:16:50,688 Strike! Kau keluar! 751 01:17:03,744 --> 01:17:06,789 Strike! 752 01:17:08,582 --> 01:17:11,711 Strike! Dua lagi ya? 753 01:17:13,755 --> 01:17:17,760 Bagus! Itu baru semangat! 754 01:17:36,739 --> 01:17:39,867 Ayo, Eddie! Keluarkan kemampuanmu! Kau bisa! 755 01:17:39,951 --> 01:17:44,039 Ayo, ayo! Ayo, Ayah! Satu pemukul lagi! 756 01:17:44,123 --> 01:17:46,959 Lempar bola mengkilat itu dan beri lemparan maut. 757 01:17:47,000 --> 01:17:52,966 Ayo, Eddie! Ini saatnya! Terserah kau, kita kalahkan mereka! 758 01:17:56,136 --> 01:17:59,513 Strike 2! Kalian lihat itu? 759 01:17:59,596 --> 01:18:05,938 Sekali lagi, Eddie! Kau bisa, Eddie! 760 01:18:06,981 --> 01:18:12,154 Kau bisa kalahkan dia! Ayo, lempar kemari, Eddie! 761 01:18:19,494 --> 01:18:22,165 Lemparan bagus, Eddie! 762 01:18:32,717 --> 01:18:37,932 Aku tetap dengan pemain hebatku. Teman kalian akan sadar. 763 01:18:38,016 --> 01:18:40,977 Reds hanya perlu sekali lagi tanding untuk jadi juara. 764 01:18:41,019 --> 01:18:45,232 Lakukan atau mati. Mudah. Apa yang membuatmu begitu yakin? 765 01:18:45,315 --> 01:18:51,279 Pemainku sudah kembali. Mereka sudah seperti dulu dan akan sukses. 766 01:18:51,362 --> 01:18:54,325 Tim berkelas selalu bisa atasi masalah. 767 01:18:54,366 --> 01:18:57,703 Eddie datangi aku pagi ini. Dia bilang tak mau kalah. 768 01:18:57,786 --> 01:19:01,917 Besok Lefty Williams turun lapangan. Pitcher terbaikku. 769 01:19:02,000 --> 01:19:06,713 Lefty pitcher pertandingan besar. Kenapa pemainmu sengaja kalah? 770 01:19:06,755 --> 01:19:12,054 Sengaja kalah? Mereka tak tampak antusias pada pekerjaan mereka. 771 01:19:12,137 --> 01:19:14,430 Tak ada yang sengaja kalah. 772 01:19:14,514 --> 01:19:19,644 Terlalu percaya diri, belum ingin menang. Tapi mereka sudah bisa. 773 01:19:19,727 --> 01:19:23,565 Mereka sudah lebih dari bisa. 774 01:19:23,690 --> 01:19:27,319 Menurutmu kau bisa kuasai kejuaraan ini, Kid? Mudah. 775 01:19:27,402 --> 01:19:31,116 Kemungkinannya kecil. Aku tak peduli itu. 776 01:19:31,200 --> 01:19:35,287 Apa pun bisa terjadi di pertandingan ini. Apa pun.. 777 01:19:35,745 --> 01:19:39,458 Kalian akan main bagus besok? Aku berharap begitu. 778 01:19:39,542 --> 01:19:44,297 Kau harus memukul lebih baik dari sebelumnya. Kurasa begitu. 779 01:19:44,380 --> 01:19:47,801 Terima kasih banyak. Sama-sama. 780 01:19:47,885 --> 01:19:51,973 Halo. Mau kutandatangani ini? Kau akan kalah besok. 781 01:19:52,056 --> 01:19:57,187 Begitu ya? Aku tahu pasti. Itu isterimu? 782 01:19:58,272 --> 01:20:02,943 Ya, memangnya kenapa? Kau tak kalah besok, dia mati. 783 01:20:09,449 --> 01:20:13,162 Siapa mengirimmu? Kau berjanji pada beberapa orang. 784 01:20:13,288 --> 01:20:18,376 Kau tak bisa melindunginya. Jika bukan aku, pasti orang lain akan. 785 01:20:19,128 --> 01:20:22,339 Inning pertama, Tn. Williams. 786 01:20:26,385 --> 01:20:31,641 Dia mau apa, Sayang? Tidak. Dia.. 787 01:20:31,683 --> 01:20:36,855 Dia cuma beri saran melempar bola besok. Semua jadi ahli ya? 788 01:22:07,081 --> 01:22:12,753 Permisi, Pak. Aku mau bertaruh pada Lefty Williams akan bermain hebat. 789 01:22:12,837 --> 01:22:18,927 Menurutku tak akan terjadi di inning pertama. Taruhan 5 dolar. 790 01:22:27,729 --> 01:22:32,276 Pertandingan ke-8 791 01:22:50,296 --> 01:22:54,800 Ayo, Lefty! Lakukan! Ayo! 792 01:22:58,637 --> 01:23:04,270 Mandilah, Williams! Lakukan, Lefty! Kau bisa! 793 01:23:14,323 --> 01:23:17,742 James, bersiaplah! 794 01:23:23,458 --> 01:23:27,836 Sial! Lemparan apa itu? 795 01:23:56,035 --> 01:24:00,998 Selalu beri bola cepat. Lambat. 796 01:24:01,082 --> 01:24:03,418 James, kau main! 797 01:24:11,635 --> 01:24:14,764 Tak perlu waktu lama bagimu, ya? 798 01:24:18,935 --> 01:24:24,526 Benar 'kan kubilang tak di inning awal? Aku tahu. 799 01:24:25,025 --> 01:24:27,279 Terima kasih. 800 01:24:38,832 --> 01:24:45,006 Cincinnati mencetak angka. Kedudukan 4-0. 801 01:24:45,089 --> 01:24:48,134 Pertandingan yang sulit ya? Ya, tapi pasti akan membaik. 802 01:24:48,218 --> 01:24:52,931 Kembali! Kembali! 803 01:25:06,947 --> 01:25:08,991 Ayo! 804 01:25:47,576 --> 01:25:54,875 Lima ini. Mungkin lebih. Buktikan, kota ini tak akan memaafkanmu. 805 01:25:54,959 --> 01:25:57,002 Ya. 806 01:26:07,682 --> 01:26:13,480 Kau ikuti kejuaraan terbaik. Kita kalah. 807 01:26:13,522 --> 01:26:19,194 Kita hanya sedang sial, mungkin permainan kita kurang bagus. 808 01:26:19,236 --> 01:26:24,866 Itu bohong, Kid. Kau tahu itu. 809 01:26:24,908 --> 01:26:29,581 Pertandingan kedua. Siapa pitcher terbaik? Lefty Williams? 810 01:26:29,707 --> 01:26:34,877 Dia lempar bola sembarangan. Aku mau lemparan lengkung seharian. 811 01:26:39,008 --> 01:26:43,095 Bola terbang ke atas dan.. 812 01:27:25,350 --> 01:27:29,815 ..karena itu semua hanya takhayul. 813 01:27:29,898 --> 01:27:33,985 Pertanyaan: Apa Gaines katakan sesuatu? Jawabannya: Ya. 814 01:27:34,069 --> 01:27:39,200 Tandatangani petisi ini! Tunjukkan kita mendukung mereka! 815 01:27:39,283 --> 01:27:44,414 Hentikan kebohongan! Mau tandatangani petisi ini? 816 01:27:44,498 --> 01:27:47,543 Tandatangani petisi ini! 817 01:27:54,299 --> 01:28:00,181 Beberapa penulis seperti lintah. Menghisap darah olahragawan... 818 01:28:00,264 --> 01:28:05,395 ...dan tak boleh lagi memasuki wilayah profesional. 819 01:28:05,480 --> 01:28:08,525 Kau seekor lintah, Hughie. Baca terus. 820 01:28:08,608 --> 01:28:11,653 Penulis ini memakai kolom suratkabar... 821 01:28:11,736 --> 01:28:17,909 ...yang lebih baik dipakai untuk meliput elemen pejudi gila. 822 01:28:17,992 --> 01:28:21,996 Yang memangsa para pemain di lapangan. 823 01:28:22,038 --> 01:28:25,544 Membuatmu bangga jadi penulis olahraga ya? 824 01:28:29,380 --> 01:28:32,510 Comiskey tawarkan hadiah 10 ribu dolar untuk bukti. 825 01:28:32,593 --> 01:28:38,766 Aku tak mau hadiahnya, aku mau kau tahu yang sebenarnya. 826 01:28:38,850 --> 01:28:41,854 Kenapa menunggu sampai sekarang? 827 01:28:41,895 --> 01:28:47,108 Kukira untuk 1-2 kali pertandingan. Hingga mereka tersadar. 828 01:28:47,191 --> 01:28:53,365 Aku tak mau jadi pengadu. Akan kupikirkan. 829 01:28:53,448 --> 01:28:59,623 Apa maksudmu? Kau 'kan kuliah, katakan padaku. 830 01:29:00,708 --> 01:29:04,670 Ini klub bolamu, Tn. Comiskey. 831 01:29:07,965 --> 01:29:11,093 Harry, panggilkan Alfred Austrian. 832 01:29:11,177 --> 01:29:16,308 Melindungi organisasi yang kau bangun yang terbaik bagi baseball. 833 01:29:16,391 --> 01:29:20,478 Akan ada penyidikan. 834 01:29:20,563 --> 01:29:24,651 Tugas kita kendalikan penyidikan itu. 835 01:29:24,735 --> 01:29:28,822 Pastikan memimpin penyidikan. Jika aku kehilangan pemain.. 836 01:29:28,906 --> 01:29:34,077 Jangan begitu. Mereka salah. Dari segi bisnis, tak ada kaitannya. 837 01:29:34,119 --> 01:29:39,249 Utamanya bisnis baseball, akan alami penurunan penjualan tiket. 838 01:29:39,333 --> 01:29:44,464 Kau dan rekananmu buat publik tahu kau tak berkaitan dengan ini. 839 01:29:44,548 --> 01:29:46,592 Bagaimana caranya? 840 01:29:46,675 --> 01:29:51,765 Kami rasa dengan catatan dinasmu dan rasa hormat masyarakat.. 841 01:29:51,848 --> 01:29:56,978 Kami perlu perwakilan. Seseorang di luar baseball. 842 01:29:57,061 --> 01:30:02,192 Yang punya kuasa tertentu.. Kuasa mutlak. 843 01:30:02,275 --> 01:30:05,320 Kuasa mutlak. Tidak bisa tidak. 844 01:30:05,403 --> 01:30:10,534 Warga tak akan percaya. Kuasa mutlak. 845 01:30:10,619 --> 01:30:14,623 Kami merasa orang yang berhasil kalahkan komunis saat perang... 846 01:30:14,706 --> 01:30:17,835 ...adalah orang yang tepat untuk 'bersihkan' baseball. 847 01:30:17,919 --> 01:30:24,091 Kami siap menawarkan 2 tahun.. Kontrak seumur hidup. Apa? 848 01:30:24,132 --> 01:30:28,597 Jika orang cemaskan pekerjaannya, dia pasti mainkan kesukaannya. 849 01:30:28,681 --> 01:30:34,560 Kalian tak mau itu 'kan? Tapi kontrak seumur hidup.. 850 01:30:37,481 --> 01:30:41,318 Aku harus kembali ke ruang sidang 5 menit lagi. 851 01:30:41,402 --> 01:30:44,991 Kita bicarakan gaji. 852 01:30:45,032 --> 01:30:48,118 Seorang pria yang di masa konflik hebat kemarin... 853 01:30:48,201 --> 01:30:55,376 ...mengemban tugas resminya mengusir Jerman dari negara ini. 854 01:30:55,459 --> 01:31:00,589 Seorang patriot dari orde pertama. Seorang bapak.. 855 01:31:00,674 --> 01:31:03,720 Landis memimpin liga dengan keputusan terbalik. 856 01:31:03,803 --> 01:31:07,890 Dia bilang mau 'bersihkan' baseball. Dimulai dengan petinggi. 857 01:31:07,974 --> 01:31:15,024 ..hiburan warga Amerika, baseball. 858 01:31:15,106 --> 01:31:25,702 Kehormatan bagiku memperkenalkan Hakim Kenesaw Mountain Landis. 859 01:31:27,286 --> 01:31:31,709 Ayo baca! Baseball dalam masalah. Baca di sini! 860 01:31:31,751 --> 01:31:35,046 Dewan juri dipanggil. Ayo baca! 861 01:31:36,047 --> 01:31:39,092 Selamat tinggal, bodoh. 862 01:32:13,421 --> 01:32:16,759 Silakan tunggu di sini, Tn. Cicotte. 863 01:32:34,361 --> 01:32:38,615 Eddie, dia yang mengurus dewan juri. Dia tahu kegiatanmu. 864 01:32:38,698 --> 01:32:41,452 Jika kau mengaku, dia akan mengurusmu. 865 01:32:41,494 --> 01:32:45,958 Eddie, tandatangani ini. 866 01:32:59,056 --> 01:33:04,686 Aku tahu yang kalian mau tahu. Aku tahu. 867 01:33:09,901 --> 01:33:13,029 Ya, kami memang tak jujur. 868 01:33:15,158 --> 01:33:19,286 Kami tak jujur. 869 01:33:21,371 --> 01:33:24,500 Bagaimana ceritanya? Kaukatakan apa pada mereka? 870 01:33:25,543 --> 01:33:31,175 Siapa dalangnya, Eddie? Kau dapat kekebalan karena ceritakan ini? 871 01:33:31,257 --> 01:33:37,514 Mereka hanya mau bersihkan para penjudi. Bukan pemainnya. 872 01:33:37,598 --> 01:33:41,186 Aku tak mau ada masalah. Mereka hanya mau kau jadi saksi. 873 01:33:41,268 --> 01:33:45,356 Kau tanda tangan di situ. 874 01:33:45,440 --> 01:33:48,526 Isteriku..Kau harus tanda tangan untuk jadi saksi. Semua begitu. 875 01:33:48,568 --> 01:33:52,698 Eddie tanda tangan, Lefty. 876 01:34:08,926 --> 01:34:11,427 Bagaimana ceritanya, Hap? Kabarnya kau dapat banyak uang? 877 01:34:11,511 --> 01:34:15,598 Memang aku lihat uangnya. Mereka janjikan masing-masing 20 ribu. 878 01:34:15,681 --> 01:34:18,727 Tapi yang kulihat hanya lima. Apa aku harus lapor polisi? 879 01:34:18,810 --> 01:34:20,855 Permainanmu lumayan hebat bagi orang yang main curang. 880 01:34:21,147 --> 01:34:24,984 Sesuatu mengubahku. Maksudmu kaukhianati para penjudi itu? 881 01:34:25,068 --> 01:34:30,241 Tidak, aku pegang janjiku. Lalu kenapa kau melakukannya? 882 01:34:30,282 --> 01:34:33,326 Semua dapat bagian. Lagipula tanpa pitcher, kami juga akan kalah. 883 01:34:33,409 --> 01:34:39,918 Kenapa aku juga tak ikutan? Aku mungkin bego, tapi tak bodoh. 884 01:34:40,626 --> 01:34:45,840 Lumayan 'kan, Joe? Aku merasa lebih baik setelah kukatakan. 885 01:34:45,925 --> 01:34:49,678 Kaulakukan hal yang benar, Joe. Kami bangga padamu. 886 01:34:49,761 --> 01:34:53,141 Joe, di sini. Kau bilang apa? Kau terlibat? Bagaimana ceritanya? 887 01:34:53,225 --> 01:34:56,270 Ayolah, bagaimana? Siapa dalangnya? 888 01:34:56,352 --> 01:35:01,858 Kenapa baru sekarang cerita? Swede sangat keras. Joe! 889 01:35:01,943 --> 01:35:07,781 Katakan ini tak benar, Joe. Katakan ini tak benar.. 890 01:35:30,640 --> 01:35:35,895 Kuperkenalkan pada Tn. Ben Short, Tn. Tom Nash dan Tn. Michael Ahern. 891 01:35:35,980 --> 01:35:40,068 Mungkin kalian tak kenal mereka, tapi mereka adalah.. 892 01:35:40,152 --> 01:35:45,324 Ty Cobb, Tris Speaker dan Zack Wheatnya dunia hukum. 893 01:35:45,365 --> 01:35:50,371 Siapa jadi Babe Ruthnya? Aku. 894 01:35:50,454 --> 01:35:54,666 Mereka akan mengurus kalian selama persidangan. 895 01:35:54,750 --> 01:36:00,923 Kalian hanya punya 2 pilihan. Menuruti kami atau dipenjara. 896 01:36:01,008 --> 01:36:04,054 Jasa kalian pasti tak murah. Siapa yang bayar kalian? 897 01:36:04,137 --> 01:36:07,182 Kalian punya banyak penggemar di kota ini. Beberapa orang kaya. 898 01:36:07,265 --> 01:36:11,353 Nama? Peraturan pertama dalam persidangan persekongkolan. 899 01:36:11,435 --> 01:36:16,025 Sedikit kau tahu maka semakin baik. 900 01:36:17,484 --> 01:36:22,865 Menurut Tn. Rothstein, dia dan Tn. Comiskey punya persamaan. 901 01:36:22,907 --> 01:36:28,038 Publisitas negatif bisa sangat buruk bagi bisnis mereka. 902 01:36:28,121 --> 01:36:32,793 Dia mau apa? Pengakuan. 903 01:36:33,252 --> 01:36:38,465 Para pemain? Kuharap kau bisa bantu mereka agar mengerti. 904 01:36:38,548 --> 01:36:41,594 Mereka lakukan yang diperintahkan. 905 01:36:42,637 --> 01:36:45,765 Jika ada uang, aku cari pengacara sendiri. 906 01:36:45,848 --> 01:36:48,727 Commy tak akan beri kami bonus tampil di kejuaraan. 907 01:36:48,769 --> 01:36:54,109 Menurutmu siapa yang bayar pengacaramu itu? Commy? 908 01:36:55,151 --> 01:36:58,155 Tegakkan bahumu. 909 01:36:58,239 --> 01:37:04,911 Tentu dia. Kau kira dia akan biarkan pemain terbaiknya jatuh? 910 01:37:04,994 --> 01:37:08,749 Kau tampak tampan. 911 01:37:08,791 --> 01:37:10,835 Aku terlihat seperti calon napi. 912 01:37:10,918 --> 01:37:14,965 Persidangan Sox dimulai hari ini! Dapatkan beritanya! 913 01:37:15,049 --> 01:37:20,179 Persidangan dimulai untuk Black Sox! Persidangannya hari ini! 914 01:37:28,521 --> 01:37:33,777 Ramai sekali. Itu pengacara Commy. Dia sewa banyak pengacara. 915 01:37:33,819 --> 01:37:37,948 Kukira kesaksian Commy melawan mereka. Tergantung arah bolanya. 916 01:37:37,990 --> 01:37:41,828 Jika Commy bilang sesuatu yang akan merugikannya, kumakan topiku. 917 01:37:41,911 --> 01:37:46,292 Pengakuan 3 pihak. Sulit dimenangkan. Ini Chicago. 918 01:37:46,333 --> 01:37:50,464 Apa pun bisa terjadi. Itu dia mereka! 919 01:38:37,890 --> 01:38:43,396 Edward Cicotte, Joseph Jefferson Jackson, Arnold Gandil. 920 01:38:43,523 --> 01:38:50,695 Charles Risberg, Oscar Felsch, Frederic McMullin... 921 01:38:50,779 --> 01:38:55,910 ...Claude William dan George Weaver dituduh melakukan persekongkolan... 922 01:38:56,035 --> 01:39:01,166 ...melakukan permainan tak jujur terhadap Charles Mims. 923 01:39:01,209 --> 01:39:09,091 Siapa Charles Mims? pecundang yang bertaruh pada kejuaraan kita. 924 01:39:11,303 --> 01:39:14,722 Kapan pertama kali kau tahu adanya persekongkolan? 925 01:39:14,764 --> 01:39:20,938 Maksudmu adanya persekongkolan? Maaf. Kemungkinan persekongkolan. 926 01:39:21,063 --> 01:39:24,066 Setelah kejuaraan dimulai. Dan kau tak melakukan apa-apa? 927 01:39:24,149 --> 01:39:29,282 Komisioner Ben Johnson, sewa detektif untuk awasi para pemain... 928 01:39:29,407 --> 01:39:32,410 ...dan buat catatan sendiri dari setiap pertandingan. 929 01:39:32,493 --> 01:39:35,580 Apa yang kautemukan? Hanya desas-desus. 930 01:39:35,621 --> 01:39:41,378 Tak ada yang membuatku curiga, mereka pemain yang jujur. 931 01:39:41,420 --> 01:39:44,922 Jika mereka jujur. Menurutmu mereka tak bersalah? 932 01:39:45,006 --> 01:39:49,094 Biar persidangan menentukan. Kenapa kau hadir hari ini? 933 01:39:49,177 --> 01:39:53,266 Aku berhutang pada baseball. Kau menuduh? Tidak jika jujur. 934 01:39:53,349 --> 01:39:58,480 Tapi kau curiga? Mereka dipanggil ke persidangan kriminal! 935 01:39:58,606 --> 01:40:03,736 Jika itu tak mencurigakan, aku tak tahu lagi bagaimana. 936 01:40:06,531 --> 01:40:08,617 Mereka menghubungiku. 937 01:40:08,991 --> 01:40:13,121 Mereka tanya apa ada orang yang punya dana agar kejuaraan kalah. 938 01:40:13,163 --> 01:40:16,207 Kau menghubunginya? Aku kenal beberapa orang. 939 01:40:16,292 --> 01:40:21,881 Kau pernah pikirkan sikapmu salah? Untuk saling mengenalkan orang? 940 01:40:21,964 --> 01:40:26,637 Bertaruh untuk Reds? Aku bekerja sesuai informasi orang dalam. 941 01:40:26,719 --> 01:40:30,807 Seperti lainnya. Berapa keuntungan informasi orang dalammu? 942 01:40:30,891 --> 01:40:35,480 Tak sesen pun. Mereka khianati aku di pertandingan ketiga. 943 01:40:35,563 --> 01:40:39,150 Para pemain mengkhianatimu? Tak ada kejujuran di dunia ini. 944 01:40:39,233 --> 01:40:44,365 Alasan kau bersaksi adalah untuk balas dendam. Benar 'kan, Bill? 945 01:40:44,448 --> 01:40:48,994 Jika mereka sungguh kalah di pertandingan, kau pasti puas. 946 01:40:49,078 --> 01:40:53,749 Menurutmu dendammu sudah dibalas? Pasti, sebelum aku pergi dari sini. 947 01:40:53,832 --> 01:40:57,921 Kau tak begitu suka aku ya? Aku suka kau, Ben. 948 01:40:58,004 --> 01:41:03,927 Jika ada orang sepintar kau di kesepakatan ini, semua pasti kaya. 949 01:41:07,349 --> 01:41:12,228 Siapa yang hadir di pertemuan itu? Chick Gandil, Risberg.. 950 01:41:12,312 --> 01:41:17,735 Hap Felsch, Cicotte Williams, McMullen.. 951 01:41:17,818 --> 01:41:21,863 Dan Buck Weaver. Joe Jackson tak hadir? Tidak. 952 01:41:21,947 --> 01:41:25,034 Tapi dia tahu. Seperti yang ia katakan dalam pengakuannya. 953 01:41:25,118 --> 01:41:30,248 Pengakuan yang mana? Pengakuannya pada dewan juri. 954 01:41:30,332 --> 01:41:36,548 Aku bisa minta jaksa untuk tunjukkan hal itu? Bawa ke depan. 955 01:41:37,549 --> 01:41:43,472 Tak ada pada kami, Yang Mulia. Dicuri. 956 01:41:45,890 --> 01:41:49,060 Harap tenang! 957 01:41:50,062 --> 01:41:54,066 Harap tenang! Duduk atau kukosongkan persidangan ini! 958 01:41:54,191 --> 01:41:58,405 Pasti ada yang bayar mahal untuk atur hal ini. Rothstein? Comiskey? 959 01:41:58,488 --> 01:42:02,577 Atau mungkin kaki tangan Rothstein dan Comiskey? 960 01:42:03,243 --> 01:42:05,747 Pengakuan Menghilang 961 01:42:09,460 --> 01:42:13,672 Aku mau kau tinggal di peternakan jika aku dipenjara. 962 01:42:13,756 --> 01:42:18,177 Menurutmu kau akan didakwa bersalah? 963 01:42:19,261 --> 01:42:22,432 Selama ini kukira bakat yang membuat orang jadi besar. 964 01:42:22,474 --> 01:42:25,017 Jika aku jadi yang terbaik di satu bidang.. 965 01:42:25,100 --> 01:42:29,690 Massa datang melihat kami. Tanpa kami, tak ada permainan bola. 966 01:42:29,774 --> 01:42:33,860 Tapi lihat siapa yang dapat uang dan yang dipenjara. Jadi.. 967 01:42:33,943 --> 01:42:37,616 Bakat sama sekali tak berarti. 968 01:42:37,699 --> 01:42:44,039 Di mana Comiskey, Sullivan, Attell dan Rothstein? 969 01:42:44,289 --> 01:42:48,461 Di ruang belakang, saling bagi keuntungan. 970 01:42:49,504 --> 01:42:53,341 Itulah persekongkolan yang sebenarnya. 971 01:42:53,425 --> 01:42:58,472 Kau bisa menang. Kau pasti bisa kalahkan mereka dengan mudah. 972 01:42:58,514 --> 01:43:03,060 Tak ada yang akan tahu itu sekarang. 973 01:43:05,145 --> 01:43:08,315 Kau bekerja dengan mereka setiap hari. 974 01:43:08,357 --> 01:43:12,278 Berkereta dan menginap di hotel bersama, berbagi ruang ganti. 975 01:43:12,362 --> 01:43:17,660 Dan mereka tak pernah cerita rencana mereka? Sulit dipercaya. 976 01:43:17,743 --> 01:43:23,916 Hubunganku dengan mereka sangat berlainan arah. Kenapa? 977 01:43:23,999 --> 01:43:28,088 Perbedaan pribadi. Dan kau yakin ada pengaturan. 978 01:43:28,171 --> 01:43:30,173 Kedengarannya kau mau menyulitkan mereka. 979 01:43:30,257 --> 01:43:34,344 Aku curiga ada pengaturan. Kau bilang kau yakin. Itu katamu. 980 01:43:34,427 --> 01:43:38,517 Jika kau mau, aku bisa perlihatkan di catatan persidangan. 981 01:43:38,600 --> 01:43:45,859 Kecurigaanmu berdasar apa? Beberapa pemain tak main 100 persen. 982 01:43:45,900 --> 01:43:52,532 Tn. Collins, kau pernah main di saat kondisi prima? 983 01:43:52,574 --> 01:43:57,287 Kadang. Pernah main disaat terganggu atau sedih.. 984 01:43:57,370 --> 01:44:00,833 Dan tak bisa main dengan baik? 985 01:44:00,875 --> 01:44:04,588 Tidak. Tak bisa atau tak mau tampil 100 persen? 986 01:44:04,671 --> 01:44:09,801 Tak melakukan seperti sikap anak kuliah? Tidak pernah. 987 01:44:09,885 --> 01:44:16,057 Kau pria hebat, Tn. Collins. Itu katamu, bukan aku. 988 01:44:16,141 --> 01:44:20,228 Yang Mulia, boleh aku bicara? Pertanyaannya salah. Tenang.. 989 01:44:20,312 --> 01:44:24,400 Dia membela kami. Memangnya siapa dia? Collins mainnya tak becus 990 01:44:24,483 --> 01:44:27,571 Yang Mulia, jika persidangan mau.. Duduklah. Diam! 991 01:44:27,613 --> 01:44:32,367 Aku mau bersaksi. Kau akan bersaksi bila dipanggil. 992 01:44:32,451 --> 01:44:36,915 Kapan? Silakan duduk. Tunggu, kapan aku dipanggil? Duduklah! 993 01:44:36,997 --> 01:44:41,085 Aku mau persidangan terpisah! Aku tak terima uang suap, tak disebut! 994 01:44:41,169 --> 01:44:44,255 Nilaiku 327 di kejuaraan. Aku tak berbuat salah. 995 01:44:44,297 --> 01:44:47,677 Aku dituduh bersekongkol! Aku tak ada hubungannya dengan ini! 996 01:44:48,427 --> 01:44:52,599 Duduk, Tn. Weaver. Atau kutahan kau karena menghina persidangan! 997 01:44:52,641 --> 01:44:58,814 Ayolah, Buck. Duduklah. Tak ada yang tertarik dengan omonganmu. 998 01:45:01,274 --> 01:45:07,156 Jaksa penuntut mau meneruskan tanya jawabnya. Tidak, Yang Mulia. 999 01:45:08,784 --> 01:45:11,912 Persidangan dilanjutkan besok akan hadir pelatih... 1000 01:45:11,995 --> 01:45:15,332 Black Sox, Kid Gleason. 1001 01:45:15,499 --> 01:45:19,671 Black Sox ini apa? Wartawan ini mengira mereka pintar. 1002 01:45:19,754 --> 01:45:22,799 Aku hanya mau main bola dan melupakannya. 1003 01:45:23,842 --> 01:45:26,469 Entah apa mereka akan mengijinkanmu. 1004 01:45:26,552 --> 01:45:31,474 Katanya pemain yang curang tak diterima. Permainanku bagus. 1005 01:45:31,557 --> 01:45:35,312 Mereka harus biarkan aku main. 1006 01:45:35,396 --> 01:45:40,192 Jika mereka tak ijinkan, apa yang akan kaulakukan? 1007 01:45:41,194 --> 01:45:44,699 Entahlah. 1008 01:46:01,843 --> 01:46:06,014 Berapa lama kau jadi pemain di liga utama, Tn. Gleason? Lama sekali. 1009 01:46:06,096 --> 01:46:13,313 Lebih dari 20 tahun sebagai pitcher. Permainanmu pasti hebat. 1010 01:46:13,354 --> 01:46:16,442 Kadang tim lebih bisa mengendalikan permainan lebih daripada aku. 1011 01:46:16,525 --> 01:46:19,570 Pitcher, catcher. Mereka yang mengendalikan permainan. 1012 01:46:20,030 --> 01:46:25,160 Apa di masamu terlibat judi. Tentu, kita harus awasi. 1013 01:46:25,201 --> 01:46:31,083 Apa ada pertandingan yang sengaja dikalahkan? Aku pernah dengar. 1014 01:46:31,166 --> 01:46:36,048 Kau pernah didekati langsung? Tidak, tidak. Tidak langsung. 1015 01:46:36,130 --> 01:46:42,889 Aku punya reputasi sebagai orang yang tak mau lakukan itu. 1016 01:46:42,972 --> 01:46:50,228 Jadi, kau tak curiga ada persekongkolan? Tak pernah.. 1017 01:46:51,229 --> 01:46:58,072 Aku bisa lihat jika pemain merasa bayarannya kurang. 1018 01:46:58,113 --> 01:47:04,788 Mungkin bergaul dengan orang yang salah dan diobral janji, dia bisa.. 1019 01:47:05,872 --> 01:47:10,878 Orang itu manusia. Tapi aku tak pernah.. 1020 01:47:10,920 --> 01:47:16,633 Bukannya aku sok suci. Tak perlu minta maaf berkata jujur. 1021 01:47:16,717 --> 01:47:18,427 Ya. 1022 01:47:20,429 --> 01:47:26,602 Menurutmu bagaimana para pemainmu sekarang ini, Tn. Gleason? 1023 01:47:35,071 --> 01:47:41,161 Kurasa mereka klub bola terhebat yang pernah kulihat. Titik. 1024 01:48:10,484 --> 01:48:13,655 Hei, Buck. Hei. 1025 01:48:13,697 --> 01:48:19,369 Kami melihatmu di luar pengadilan. Seperti sirkus ya? 1026 01:48:19,453 --> 01:48:24,001 Benarkan yang mereka bilang? Tentang Joe dan pemain lainnya? 1027 01:48:24,084 --> 01:48:30,340 Jangan menilai jelek mereka. Bila dewasa, keadaan jadi rumit. 1028 01:48:30,382 --> 01:48:34,511 Kau tak lakukan kesalahan 'kan, Buck? 1029 01:48:34,553 --> 01:48:38,600 Kurasa aku tak pernah dewasa. 1030 01:48:45,482 --> 01:48:50,696 Aku masih merasakan nikmatnya bermain bola. 1031 01:48:50,864 --> 01:48:56,411 Sama seperti baru bergabung. Ke lapangan ditonton orang banyak. 1032 01:48:56,495 --> 01:49:00,166 Semua bersorak. 1033 01:49:00,208 --> 01:49:03,710 Seakan seluruh dunia melihatmu. 1034 01:49:03,752 --> 01:49:08,884 Para pemain saling beri dukungan. Pitcher melempar bola. 1035 01:49:08,967 --> 01:49:11,011 Kau lihat bolanya.. 1036 01:49:11,053 --> 01:49:16,226 Tiba-tiba di lapangan hanya ada kau dan bolanya. 1037 01:49:16,267 --> 01:49:21,355 Kadang, di saat kau merasa benar, kau merasakan getaran. Dan.. 1038 01:49:21,396 --> 01:49:25,568 Tongkat pemukul perlahan menyentuh bola. 1039 01:49:25,652 --> 01:49:29,739 Saat tongkat menyentuh bola, bolanya akan mengikuti. 1040 01:49:29,822 --> 01:49:32,785 Seakan ia tahu akan jauh terlontar. 1041 01:49:32,869 --> 01:49:37,082 Kau merasa akan hidup selamanya. 1042 01:49:40,210 --> 01:49:47,467 Aku tak bisa hentikan itu. Tidak untuk apa pun. 1043 01:49:48,552 --> 01:49:52,723 Menurutmu apa keputusannya besok? 1044 01:49:52,765 --> 01:49:59,315 Kau akan lihat Buck Weaver main di kejuaraan tahun depan. Ya. 1045 01:50:01,067 --> 01:50:07,283 Pihak berikut didakwa melakukan persekongkolan pertandingan. 1046 01:50:07,365 --> 01:50:11,869 Hukumannya adalah, dalam kasus ini, jalani hukuman penjara 5 tahun... 1047 01:50:11,954 --> 01:50:14,622 ...dan denda 2000 dolar. 1048 01:50:14,664 --> 01:50:19,670 Ada yang ingin bicara sebelum keputusan dibuat? Aku, Yang Mulia. 1049 01:50:19,753 --> 01:50:22,966 Baiklah. Tn. Weaver. 1050 01:50:23,008 --> 01:50:27,138 Aku mau dicatat, bahwa aku minta sidang terpisah dan ditolak. 1051 01:50:27,221 --> 01:50:30,266 Dan bukti permainanku di kejuaraan tak dihiraukan. 1052 01:50:30,308 --> 01:50:35,479 Dan aku tak pernah dipanggil untuk bersaksi! Akan dicatat. 1053 01:50:35,521 --> 01:50:38,608 Persekongkolan besar! 1054 01:50:39,650 --> 01:50:44,157 Juru tulis bacakan keputusannya. Ya, Yang Mulia. 1055 01:50:45,866 --> 01:50:48,995 Kami nyatakan para terdakwa.. 1056 01:50:49,078 --> 01:50:53,167 Tak bersalah atas semua tuduhan! 1057 01:51:00,507 --> 01:51:06,722 Persekongkolan terbesar di kejuaraan. Penjudi 8, baseball 0. 1058 01:51:09,851 --> 01:51:15,649 Klub bolamu kembali, Commy. Akan kubuat mereka membayar ini! 1059 01:51:46,393 --> 01:51:50,479 Hei, Gandil! Dunia ini kecil ya? 1060 01:51:51,563 --> 01:51:55,236 Beri tempat untuk Clean Sox! 1061 01:51:55,735 --> 01:51:58,322 Bagaimana keadaanmu? Hebat sekali. Bagus. 1062 01:51:58,406 --> 01:52:02,576 Aku tahu praktek pengacara, tapi pengacara Chicago hebat! 1063 01:52:02,618 --> 01:52:06,206 Benar-benar langsung menuju sasaran. 1064 01:52:06,248 --> 01:52:10,377 Apa kubilang? Kita sudah dipastikan menang selama ini! 1065 01:52:12,338 --> 01:52:19,761 Keputusan dewan juri, tak ada pemain yang sengaja main kalah. 1066 01:52:19,803 --> 01:52:24,934 Tak ada pemain yang berjanji untuk sengaja kalah dalam pertandingan. 1067 01:52:25,017 --> 01:52:30,150 Tak ada pemain yang duduk bersama pemain curang dan penjudi... 1068 01:52:30,275 --> 01:52:34,320 ...di mana sengaja melakukan kekalahan pertandingan. 1069 01:52:34,446 --> 01:52:38,451 Dan tak melaporkan hal tersebut pada klub... 1070 01:52:38,492 --> 01:52:43,747 Tak akan bermain baseball secara profesional lagi. 1071 01:52:44,789 --> 01:52:47,918 Untuk baseball! 1072 01:53:05,522 --> 01:53:08,484 - Pemain tengah itu agak lemah ya? - Dia pemain baru. 1073 01:53:08,566 --> 01:53:13,989 - Terlihat seperti dia. - Seperti siapa? 1074 01:53:14,031 --> 01:53:19,496 - Tidak, tak mungkin. - Dia bisa kalah main sedekat itu. 1075 01:53:30,673 --> 01:53:34,845 - Bagaimana dia bisa ke sana? - Siapa dia? 1076 01:53:35,846 --> 01:53:40,018 Benar, itu dia! Siapa nama pemain baru itu? Tak terlihat pemain baru. 1077 01:53:40,101 --> 01:53:45,774 Tertulis di sini namanya Brown. Nama mudah diubah. Itu dia. Siapa? 1078 01:53:45,857 --> 01:53:49,404 Joe Jackson. Apa? Kau bergurau! 1079 01:53:49,530 --> 01:53:53,575 Siapa Joe Jackson? Lihat cara pukulnya. 1080 01:53:53,699 --> 01:53:58,831 Dua home-run ganda, pemain lainnya payah. Dia banyak dapat uang! 1081 01:53:58,872 --> 01:54:05,380 Itu dia! Pernah melihatnya main? Ya, aku pernah lihat fotonya. 1082 01:54:05,463 --> 01:54:13,389 Aku pernah melihatnya main. Ya? Bagaimana menurutmu? 1083 01:54:14,431 --> 01:54:19,687 Dia yang terbaik. Lari, memukul, melempar. 1084 01:54:19,728 --> 01:54:22,773 Dia yang terbaik. 1085 01:54:25,902 --> 01:54:30,991 Bagaimana menurutmu? Benarkah dia? 1086 01:54:31,074 --> 01:54:37,416 Bukan. Pemain-pemain itu sudah tak ada sekarang. 1087 01:54:49,928 --> 01:54:54,809 Berdiri. Kau menang. 1088 01:54:57,229 --> 01:55:04,237 Brown ya? Siapa Joe Jackson? Pemain kejuaraan tahun 1919. 1089 01:55:04,279 --> 01:55:11,119 Pecundang dari Chicago. Dia salah seorang pemain Black Sox. 1090 01:55:26,970 --> 01:55:30,140 Shoeless Joe Jackson dan pemain White Sox... 1091 01:55:30,223 --> 01:55:32,142 ...tak pernah main di liga utama lagi. 1092 01:55:32,225 --> 01:55:35,228 Buck Weaver mencoba membersihkan namanya sampai kematiannya. 1093 01:55:35,313 --> 01:55:38,942 Naik bandingnya ditolak. 89839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.