All language subtitles for Delinquent.Boss.Wolves.of.the.City.(Yukio.Noda.1968).DVDRip.XViD-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,205 --> 00:00:14,204 TOEI COMPANY, LTD 2 00:01:08,268 --> 00:01:10,668 They're seriously trying to get away from us. 3 00:01:19,212 --> 00:01:20,713 Who are you guys? 4 00:01:20,713 --> 00:01:22,374 What do you want from us? 5 00:01:43,169 --> 00:01:44,864 Stop it! 6 00:02:35,021 --> 00:02:37,387 Oh, she fainted. 7 00:02:38,625 --> 00:02:41,788 Rokon, I think we should call it a day. 8 00:02:42,195 --> 00:02:43,457 But... 9 00:02:52,772 --> 00:02:55,263 Okay, let's go! 10 00:03:06,186 --> 00:03:16,460 DELINQUENT BOSS Furyo Bancho 11 00:03:18,731 --> 00:03:23,770 Connections, separations, men and women 12 00:03:23,770 --> 00:03:28,833 Who needs a god When you have money 13 00:03:38,918 --> 00:03:40,553 The last person I kissed might as Well been a memory 14 00:03:40,553 --> 00:03:44,123 The last person I kissed might as well been a memory UMEMIYA Tatsuo 15 00:03:44,123 --> 00:03:44,557 There's no happiness to protect, money always comes first UMEMIYA Tatsuo 16 00:03:44,557 --> 00:03:48,595 There's no happiness to protect, money always comes first TANI Hayato KATSUMI Shigeru OHARA Reiko NATSU Akemi 17 00:03:48,595 --> 00:03:49,028 There's no happiness to protect, money always comes first WATANABE Funio MINAMIHARA Hiroshi ISHIYAMA Kentaro FUJIMURA Arihiro 18 00:03:49,028 --> 00:03:53,226 WATANABE Funio MINAMIHARA Hiroshi ISHIYAMA Kentaro FUJIMURA Arihiro 19 00:03:58,571 --> 00:04:01,005 Garbage, filth, and women 20 00:04:03,376 --> 00:04:05,742 Cockroaches, sunny days, and men 21 00:04:08,147 --> 00:04:10,445 Fluttering away, farewells, and home 22 00:04:13,186 --> 00:04:14,754 By the way, what do you think of money? 23 00:04:14,754 --> 00:04:15,088 By the way, what do you think of money? MUROTA Hideo 24 00:04:15,088 --> 00:04:17,190 Money? Money's the best! MUROTA Hideo 25 00:04:17,190 --> 00:04:18,725 If I have money, I don't need nothin' else! MUROTA Hideo 26 00:04:18,725 --> 00:04:19,892 If I have money, I don't need nothin' else! Directed by YUKIO Noda 27 00:04:19,892 --> 00:04:22,762 You gonna give me some money? How much? Directed by YUKIO Noda 28 00:04:30,436 --> 00:04:34,372 SHINJUKU 29 00:05:31,531 --> 00:05:32,699 Look at that! 30 00:05:32,699 --> 00:05:34,462 This is happiness! 31 00:05:38,304 --> 00:05:40,772 SABAN BAR 32 00:05:50,049 --> 00:05:51,918 This one? - Yes. 33 00:05:51,918 --> 00:05:54,554 This is her first time. 34 00:05:54,554 --> 00:05:57,990 If I'm not mistaken, your name is Tanko. 35 00:05:59,058 --> 00:06:00,616 You'll start working tonight. 36 00:06:02,095 --> 00:06:04,893 Okay, here's the money I promised. 37 00:06:07,467 --> 00:06:09,602 I'll put this in an account in your name. 38 00:06:09,602 --> 00:06:12,400 I'll be back tomorrow. Please take good care of her. 39 00:06:13,239 --> 00:06:15,036 Mr. Taniwa... 40 00:06:15,208 --> 00:06:17,410 Just call me Tani. 41 00:06:17,410 --> 00:06:20,641 We'll be married and happy together soon. 42 00:06:23,850 --> 00:06:25,613 Yo, bro! 43 00:06:25,918 --> 00:06:27,818 Take a look of this! 44 00:06:30,456 --> 00:06:33,359 I can't believe she fell for it! 45 00:06:33,359 --> 00:06:34,694 Really! 46 00:06:34,694 --> 00:06:37,322 Tonight, we're gonna party hard! 47 00:06:40,400 --> 00:06:44,137 Just a tiny thing, can you do something about your punch? 48 00:06:44,137 --> 00:06:46,672 Everytime I get punched, I get bruised. It's annoying! 49 00:06:46,672 --> 00:06:50,164 I didn't hit you that hard to begin with! 50 00:06:51,744 --> 00:06:55,145 I see. You're Kansai Tachibana Rocky! 51 00:06:56,549 --> 00:06:59,484 Okay, let's go hang out. 52 00:07:01,421 --> 00:07:03,321 They're open. 53 00:07:25,445 --> 00:07:27,513 When it comes to cars, Moja is a genius. 54 00:07:27,513 --> 00:07:29,743 I used to work at the car factory. 55 00:07:30,483 --> 00:07:32,451 What the hell are you doing? 56 00:07:33,686 --> 00:07:36,985 Awesome! Look, Boss! 57 00:07:37,757 --> 00:07:40,159 Thank you for waiting. Here you go! 58 00:07:40,159 --> 00:07:41,360 Are you trying to pick the lock? 59 00:07:41,360 --> 00:07:42,295 It's not what you think. 60 00:07:42,295 --> 00:07:45,093 The wind took the key and made a noise when it hit the car. 61 00:07:45,565 --> 00:07:47,430 I don't care. Move away! 62 00:07:53,039 --> 00:07:54,407 What the hell are you trying to do? 63 00:07:54,407 --> 00:07:56,943 Don't say that! We're just hanging out. 64 00:07:56,943 --> 00:07:57,977 Yeah, let's get along together. 65 00:07:57,977 --> 00:08:02,778 Y'know, I've always wanted to date a chick who had her own car. 66 00:08:03,015 --> 00:08:06,143 You might enjoy it. 67 00:08:06,552 --> 00:08:09,248 All right, I'll take you to somewhere interesting. 68 00:08:13,559 --> 00:08:16,756 Tani! Tani! Hey, Tani! 69 00:08:53,933 --> 00:08:55,594 Bottoms up! 70 00:09:07,680 --> 00:09:10,683 I prefer a man's personality to his looks. 71 00:09:10,683 --> 00:09:12,947 I think so too. 72 00:09:13,619 --> 00:09:16,019 It's gotta be hard paying all that tuition. 73 00:09:18,658 --> 00:09:21,928 Don't worry about it. My dad pays everything. So no worries. 74 00:09:21,928 --> 00:09:24,263 College is so boring anyway. 75 00:09:24,263 --> 00:09:26,933 Right, Ryuko? She's also loaded. 76 00:09:26,933 --> 00:09:29,101 She owns a beetle. 77 00:09:29,101 --> 00:09:33,401 Really? Okay then princess, bottoms up! 78 00:09:40,646 --> 00:09:42,079 Another round! 79 00:09:44,917 --> 00:09:46,118 What's a beetle? 80 00:09:46,118 --> 00:09:50,356 Idiot! Beats me! Just pretend you know. 81 00:09:50,356 --> 00:09:52,881 Drink up! 82 00:09:56,062 --> 00:09:57,552 Let's drink some more. 83 00:10:03,002 --> 00:10:04,867 Let's drink more. 84 00:10:10,409 --> 00:10:11,744 Kukuriko? 85 00:10:11,744 --> 00:10:14,269 Bro, this is Pupa. 86 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Get the room ready. 87 00:10:16,115 --> 00:10:19,676 Yeah, the big one. The big one. 88 00:10:41,674 --> 00:10:43,505 We're here. 89 00:10:46,946 --> 00:10:48,547 Come along. 90 00:10:48,547 --> 00:10:50,208 Be careful! 91 00:10:52,785 --> 00:10:58,121 Yeah, let's do now what we couldn't do before! 92 00:11:12,772 --> 00:11:16,142 Help me! How can I get married now? 93 00:11:16,142 --> 00:11:18,576 Don't worry, I'll marry you! 94 00:11:35,628 --> 00:11:40,065 That's weird. Why am I sleepy at a time like this? 95 00:11:42,535 --> 00:11:43,900 What's this? 96 00:11:46,872 --> 00:11:48,863 I'm going numb. 97 00:11:52,678 --> 00:11:54,180 Idiots! 98 00:11:54,180 --> 00:11:58,412 I know this would happen, so I put something in your drinks. 99 00:11:58,718 --> 00:12:01,020 Those weren't just sleeping pills. 100 00:12:01,020 --> 00:12:03,784 You bitch! You really did it this time! 101 00:12:05,758 --> 00:12:07,851 I'll get you for this! 102 00:12:25,578 --> 00:12:27,205 Reiko? 103 00:12:27,947 --> 00:12:29,209 Mayumi? 104 00:12:30,316 --> 00:12:31,840 Let's go home. 105 00:12:38,357 --> 00:12:40,291 Who are you? 106 00:12:41,060 --> 00:12:43,255 That's my question. Who are you? 107 00:12:43,529 --> 00:12:45,360 Sorry to bother you. 108 00:12:48,467 --> 00:12:50,526 Why in such a hurry? 109 00:12:50,770 --> 00:12:55,230 We were supposed to meet anyway. 110 00:12:55,407 --> 00:12:57,841 Let me go! I'm going home. 111 00:12:58,844 --> 00:13:00,835 Are you leaving your friends here? 112 00:13:00,913 --> 00:13:03,082 Those people are your friends, too. 113 00:13:03,082 --> 00:13:07,542 You can leave after paying for the room. 114 00:13:14,660 --> 00:13:18,653 Only with money? This room is more expensive than that. 115 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 Pervert! I'll fuckin' kill you! 116 00:13:35,214 --> 00:13:36,909 You bitch. 117 00:13:41,554 --> 00:13:45,825 You're all just the same. Wasting your rich parents' money. 118 00:13:45,825 --> 00:13:48,919 Idiots. Spoiled rotten. 119 00:13:59,638 --> 00:14:01,373 Any good chicks today? 120 00:14:01,373 --> 00:14:03,136 You! 121 00:14:13,853 --> 00:14:17,254 Hey, lookin' good in that skirt. 122 00:14:18,190 --> 00:14:20,793 First time in Tokyo? Where are you from? 123 00:14:20,793 --> 00:14:22,027 Osaka. 124 00:14:22,027 --> 00:14:23,619 Oh, Osaka? 125 00:14:24,663 --> 00:14:27,633 You're from Osaka, too? What part of Osaka? 126 00:14:27,633 --> 00:14:28,601 Minami. 127 00:14:28,601 --> 00:14:32,238 I'm from Minami, too. What a small world! 128 00:14:32,238 --> 00:14:33,939 Where in Minami are you from? 129 00:14:33,939 --> 00:14:36,475 Me? Suimon-ja. 130 00:14:36,475 --> 00:14:39,144 Yeah, I'm from Nakayama-cho. 131 00:14:39,144 --> 00:14:41,237 Wow, the neighboring town! 132 00:14:41,614 --> 00:14:44,606 Feels like I'm hanging out with friends from home. 133 00:14:45,551 --> 00:14:48,111 Maybe, we met before? 134 00:14:54,526 --> 00:14:56,153 Bro! 135 00:14:57,863 --> 00:14:59,965 I just got here a month ago. 136 00:14:59,965 --> 00:15:04,231 I was supposed to meet some girl from work here, but she stood me up. 137 00:15:04,470 --> 00:15:06,038 Tokyo girls are too cold. 138 00:15:06,038 --> 00:15:09,675 Mr. Tachibana, don't say anything gloomy. 139 00:15:09,675 --> 00:15:11,977 How about you take her around Shinjuku? 140 00:15:11,977 --> 00:15:13,412 You're right. Let's go. 141 00:15:13,412 --> 00:15:15,676 I'll come with you. - Thanks a lot. 142 00:15:21,620 --> 00:15:23,122 Hey, punk! 143 00:15:23,122 --> 00:15:25,124 You planning on selling that girl? 144 00:15:25,124 --> 00:15:26,659 What are you talking about? 145 00:15:26,659 --> 00:15:28,093 She's a classmate from school. 146 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 That's right. They're friends. 147 00:15:30,095 --> 00:15:31,463 Idiot! 148 00:15:31,463 --> 00:15:32,698 We know what you're doing. 149 00:15:32,698 --> 00:15:34,667 We won't let you do this in our area. 150 00:15:34,667 --> 00:15:35,691 Come with us! 151 00:15:38,938 --> 00:15:40,735 What are you doing? 152 00:15:42,374 --> 00:15:44,205 Bro, they're being taken away. 153 00:15:44,310 --> 00:15:45,777 Let's go! 154 00:15:45,945 --> 00:15:47,674 Move! 155 00:16:13,872 --> 00:16:16,432 That's the Oedo Group. - That's bad! Shit! 156 00:16:17,242 --> 00:16:19,107 Bro, this is bad! 157 00:16:19,511 --> 00:16:20,705 You guys go ahead. 158 00:16:28,053 --> 00:16:28,821 Wait! 159 00:16:28,821 --> 00:16:30,556 Shit! He's making fun of us! 160 00:16:30,556 --> 00:16:32,319 I'm against violence. 161 00:16:32,725 --> 00:16:34,994 Let's talk this out. 162 00:16:34,994 --> 00:16:38,293 OEDO GROUP 163 00:16:38,464 --> 00:16:40,022 Damn it! 164 00:16:41,667 --> 00:16:44,636 This small time punk is making fun of us. 165 00:16:44,937 --> 00:16:46,598 You actually have bullets in there? 166 00:16:49,375 --> 00:16:50,637 Boss! 167 00:16:52,044 --> 00:16:53,245 What's wrong? 168 00:16:53,245 --> 00:16:56,078 Nothing. This punk was just... 169 00:16:57,850 --> 00:17:00,614 It's a disgrace dealing with a rat like this. 170 00:17:01,120 --> 00:17:03,522 Wow, what a handful! 171 00:17:03,522 --> 00:17:05,424 The rat's giving up. 172 00:17:05,424 --> 00:17:09,224 You like to joke around, right, boss? 173 00:17:14,299 --> 00:17:17,291 Do you want to join us? 174 00:17:18,704 --> 00:17:21,673 Nah, that not my character. 175 00:17:21,673 --> 00:17:25,109 Besides, my rent's too expensive. Sorry. 176 00:17:25,644 --> 00:17:29,808 Well, when you want to give up that job, you're always welcome. 177 00:17:31,950 --> 00:17:35,716 When that time comes, take good care of me. 178 00:17:43,595 --> 00:17:46,223 He could be useful, if we can use him. 179 00:17:51,703 --> 00:17:57,910 You left me after writing those love notes... 180 00:17:57,910 --> 00:18:04,116 One's happiness is dazzling... 181 00:18:04,116 --> 00:18:20,659 It's like a night flower blooming under a shadow of a tree... 182 00:18:22,768 --> 00:18:23,936 Thank you. 183 00:18:23,936 --> 00:18:27,372 You're a good singer. Ever been on TV? 184 00:18:29,274 --> 00:18:31,643 Eat some more. 185 00:18:31,643 --> 00:18:33,545 Money? 186 00:18:33,545 --> 00:18:35,547 No problem I got plenty. 187 00:18:35,547 --> 00:18:36,582 Eat up! 188 00:18:36,582 --> 00:18:38,573 But I couldn't finish all this. 189 00:18:38,684 --> 00:18:40,811 Dig in! 190 00:18:42,221 --> 00:18:43,722 Oh, Brother! 191 00:18:43,722 --> 00:18:45,624 We're worried about you. 192 00:18:45,624 --> 00:18:46,692 You're too much. 193 00:18:46,692 --> 00:18:49,422 I don't like when my merchandise is ruined. 194 00:18:50,462 --> 00:18:52,293 She's in a good mood. 195 00:18:54,399 --> 00:18:57,061 Where do you think you're touching me, pervert!? 196 00:18:57,269 --> 00:18:58,270 What? 197 00:18:58,270 --> 00:18:58,670 I hate when a guy thinks he can do that! 198 00:18:58,670 --> 00:19:01,340 Boy, her mood changed... I hate when a guy thinks he can do that! 199 00:19:01,640 --> 00:19:04,042 Why so angry? I just touch your boobs a bit. 200 00:19:04,042 --> 00:19:05,277 Asshole! 201 00:19:05,277 --> 00:19:08,576 So what do I get out of that? 202 00:19:09,748 --> 00:19:12,284 You think you can have me that easily? 203 00:19:12,284 --> 00:19:15,447 Seriously, if I asked you, you'd probably given me more. 204 00:19:17,189 --> 00:19:18,781 Bitch! 205 00:19:23,228 --> 00:19:24,559 Hey! 206 00:19:24,863 --> 00:19:26,797 You think I'm stupid? 207 00:19:27,065 --> 00:19:31,593 I'm Big Sis Naomi, from Futen, Osaka. 208 00:19:31,803 --> 00:19:34,206 I won't lose a fight. 209 00:19:34,206 --> 00:19:35,833 Any challengers? 210 00:19:43,682 --> 00:19:46,585 I'm sick and tired with your big attitude. 211 00:19:46,585 --> 00:19:49,688 I don't care if you're some big girl from a small town or what... 212 00:19:49,688 --> 00:19:51,823 but my pride won't let me lose to a bitch like you. 213 00:19:51,823 --> 00:19:53,916 I'll tell you how this town works. 214 00:19:58,897 --> 00:20:01,195 You little punk! 215 00:20:06,104 --> 00:20:07,628 Fuckin' bitch! 216 00:20:08,941 --> 00:20:11,109 What the hell is shorty tryin' to do? 217 00:20:11,109 --> 00:20:12,667 Lemme go! 218 00:20:14,012 --> 00:20:15,741 Give her a left! Left! 219 00:20:23,155 --> 00:20:26,989 This is what happens if you look down at me! 220 00:20:29,728 --> 00:20:31,286 Shit! 221 00:20:48,513 --> 00:20:52,506 Even with your big mouth, you're nothing. 222 00:20:57,122 --> 00:21:00,148 It's the owner of Savanna Night Club! Make way! 223 00:21:00,759 --> 00:21:02,694 Welcome! 224 00:21:02,694 --> 00:21:04,628 Come in. 225 00:21:05,397 --> 00:21:07,032 This is the girl. 226 00:21:07,032 --> 00:21:09,835 What happened to her face? 227 00:21:09,835 --> 00:21:12,504 She's precious merchandise. This isn't good for business. 228 00:21:12,504 --> 00:21:13,801 Sorry. 229 00:21:21,313 --> 00:21:22,414 Jun! 230 00:21:22,414 --> 00:21:24,439 Fetch the other two from upstairs. 231 00:21:25,651 --> 00:21:28,253 You're looking good as usual. 232 00:21:28,253 --> 00:21:29,921 I heard you're openning a second club in Shibuya soon. 233 00:21:29,921 --> 00:21:31,023 You're fast. 234 00:21:31,023 --> 00:21:34,493 Thanks to you, I have no trouble in getting new girls and business is good. 235 00:21:34,493 --> 00:21:36,984 I'm glad to hear that your business is doing well. 236 00:21:37,663 --> 00:21:41,690 By the way, the girls for today aren't cheap. 237 00:21:42,801 --> 00:21:45,671 You've been charging me too much these days. 238 00:21:45,671 --> 00:21:48,299 Well, it cost us a lot to get them. 239 00:21:51,009 --> 00:21:54,046 Well, well. Today's girls are really good. 240 00:21:54,046 --> 00:21:55,781 Thanks a lot for your hard work. 241 00:21:55,781 --> 00:21:57,449 That makes both of us. 242 00:21:57,449 --> 00:21:59,508 We'll do our best as long as you do too. 243 00:22:04,823 --> 00:22:07,087 This is a lot of money. 244 00:22:09,094 --> 00:22:14,599 You should think about saving some for the future. 245 00:22:14,599 --> 00:22:17,830 Saving it up like a cheapskate isn't cool... 246 00:22:18,303 --> 00:22:20,703 but in the end, it's all about the money. 247 00:22:22,441 --> 00:22:23,908 Bro... 248 00:22:29,414 --> 00:22:31,382 Isn't that the chick from last time? 249 00:22:32,217 --> 00:22:35,744 Popeye, find out where she lives. 250 00:22:44,396 --> 00:22:45,727 Taxi! 251 00:23:04,750 --> 00:23:06,479 KAMITSU RESIDENCE 252 00:23:21,833 --> 00:23:23,733 Hey, stupid dog! 253 00:23:26,304 --> 00:23:27,672 Good afternoon. 254 00:23:27,672 --> 00:23:29,697 What a wonderful house you have. 255 00:23:49,094 --> 00:23:50,618 Get up! 256 00:23:50,962 --> 00:23:52,798 Just let this one fly, man. 257 00:23:52,798 --> 00:23:55,164 I'll grab your balls again, punk! 258 00:23:58,403 --> 00:24:00,005 Yes, hello. 259 00:24:00,005 --> 00:24:02,441 It's you, Popeye. Hang on a second. 260 00:24:02,441 --> 00:24:03,635 Bro... 261 00:24:04,142 --> 00:24:05,803 It's Popeye. 262 00:24:07,879 --> 00:24:10,816 Well, you find out where she lives? 263 00:24:10,816 --> 00:24:14,319 Well, I'm sorry, Bro. I got caught. 264 00:24:14,319 --> 00:24:15,843 What? 265 00:24:16,154 --> 00:24:22,024 If you want him returned safely, come and get him yourself. 266 00:24:23,161 --> 00:24:25,152 What a hassle. 267 00:24:26,064 --> 00:24:28,555 Especially when this song is a classic. 268 00:24:30,168 --> 00:24:36,767 My Horyu is someone a lowlife punk like you can never have. 269 00:24:37,175 --> 00:24:42,614 My only wish is for her to marry a big shot... 270 00:24:42,614 --> 00:24:45,674 so I sent her to a very good college. 271 00:24:45,884 --> 00:24:50,981 Let me make myself clear. Never hang out near my daughter again. 272 00:24:51,690 --> 00:24:53,291 What do you mean by 'hang out'? 273 00:24:53,291 --> 00:24:56,461 That's obvious. It means don't even lay a finger on her. 274 00:24:56,461 --> 00:24:57,951 I see. 275 00:24:59,331 --> 00:25:01,333 Unfortunately, I already had her. 276 00:25:01,333 --> 00:25:03,802 What? - Damn it! What did you... 277 00:25:03,802 --> 00:25:05,895 Wait a minute! 278 00:25:06,071 --> 00:25:08,835 Hey, Horyu! Horyu! 279 00:25:18,850 --> 00:25:21,920 Horyu, did you really... 280 00:25:21,920 --> 00:25:23,054 I slept with him. 281 00:25:23,054 --> 00:25:24,646 Slept with him? 282 00:25:25,323 --> 00:25:26,790 You did? 283 00:25:33,231 --> 00:25:40,572 If she's that precious, how about hanging me on a stick? 284 00:25:40,572 --> 00:25:42,437 Shut up! 285 00:25:48,246 --> 00:25:52,684 I'll crush your balls so you can never do this again. 286 00:25:52,684 --> 00:25:54,914 When it come to ball-crushing... 287 00:25:55,086 --> 00:25:56,388 I'm the best. 288 00:25:56,388 --> 00:25:57,946 Stop it. 289 00:25:59,824 --> 00:26:03,261 Dad, it was just a silly mistake. 290 00:26:03,261 --> 00:26:06,965 These days this kind of a problem is supposed to be solved by money. 291 00:26:06,965 --> 00:26:08,233 Money? 292 00:26:08,233 --> 00:26:11,469 Well, he's already hurt my body and it'll never be the same again. 293 00:26:11,469 --> 00:26:12,871 But still... 294 00:26:12,871 --> 00:26:14,339 What are you mumbling about, dad? 295 00:26:14,339 --> 00:26:16,007 A hymen can be reconstructed with surgery. 296 00:26:16,007 --> 00:26:18,976 But for the physical and emotional damage you caused... 297 00:26:19,411 --> 00:26:22,514 I demand 5 million yen compensation. 298 00:26:22,514 --> 00:26:24,175 Can you pay that? 299 00:26:29,955 --> 00:26:31,354 Cut that out! 300 00:26:33,258 --> 00:26:35,726 Hey, Kosaka! It's for you. 301 00:26:39,965 --> 00:26:42,263 Hello, this is Kosaka. 302 00:26:43,301 --> 00:26:46,293 Yeah, Boss Shibata Kei? 303 00:26:49,007 --> 00:26:50,599 What? 304 00:26:51,042 --> 00:26:53,033 We have to make our move immediately? 305 00:26:53,144 --> 00:26:55,669 Hey, Bro, how's that chick doing? 306 00:26:57,215 --> 00:27:01,208 Hey, Bro, there's another good chick here. 307 00:27:04,255 --> 00:27:09,283 I'm sorry but I have some business here that I have to finish first. 308 00:27:09,561 --> 00:27:12,189 How about you come here? 309 00:27:12,430 --> 00:27:14,796 What? The place? 310 00:27:19,804 --> 00:27:21,406 What are you going to do? 311 00:27:21,406 --> 00:27:23,772 Do as you please. 312 00:27:25,577 --> 00:27:27,712 I'm heading there. 313 00:27:27,712 --> 00:27:29,339 Okay. 314 00:27:31,516 --> 00:27:34,853 In short, I have to pay up, huh? 315 00:27:34,853 --> 00:27:37,185 By tomorrow. Make sure it's the right amount. 316 00:27:37,522 --> 00:27:38,853 Definately. 317 00:27:40,125 --> 00:27:42,894 Well then, are you happy with this decision? 318 00:27:42,894 --> 00:27:45,294 I don't want to be in more trouble later on. 319 00:27:45,563 --> 00:27:46,928 Just go away! 320 00:27:50,101 --> 00:27:52,797 What about my adorable boy? 321 00:28:04,015 --> 00:28:06,051 Bro! - I'm sorry. 322 00:28:06,051 --> 00:28:08,019 I got you into a lot of trouble. 323 00:28:09,754 --> 00:28:12,985 Okay then, I'm leaving now. 324 00:28:29,908 --> 00:28:35,710 For a small time punk, he's got a lot of guts. 325 00:28:42,520 --> 00:28:44,147 I pick that one. 326 00:28:55,467 --> 00:28:56,798 This car. 327 00:29:31,102 --> 00:29:34,594 Old man, you must be happy having that pretty girl next to you. 328 00:29:37,142 --> 00:29:38,643 That's terrible. 329 00:29:38,643 --> 00:29:41,212 Good timing. You can buy these tires. 330 00:29:41,212 --> 00:29:43,782 But those are mine. 331 00:29:43,782 --> 00:29:45,650 They're mine. 332 00:29:45,650 --> 00:29:49,848 Old man, you should consider being friendlier. 333 00:29:53,124 --> 00:29:55,393 Oh, you don't need these. 334 00:29:55,393 --> 00:29:57,588 Okay guys, let's go. 335 00:29:57,896 --> 00:30:01,766 Hold on, how much? 336 00:30:01,766 --> 00:30:04,135 Look! He's negotiating. 337 00:30:04,135 --> 00:30:07,002 One for 10,000 yen and all 4 for 40,000 yen. 338 00:30:07,272 --> 00:30:09,040 40,000 yen? 339 00:30:09,040 --> 00:30:11,242 But, it cost nothing for you guys. 340 00:30:11,242 --> 00:30:13,073 How about giving me a discount? 341 00:30:17,115 --> 00:30:19,484 How about 10,000 yen? 342 00:30:19,484 --> 00:30:21,247 10,000 yen? 343 00:30:21,553 --> 00:30:23,646 I heard him said 10,000 yen. 344 00:30:27,192 --> 00:30:30,161 Old man, don't be so stingy. 345 00:30:30,395 --> 00:30:32,625 You have a pretty woman with you. 346 00:30:43,374 --> 00:30:46,044 Thanks a lot! 347 00:30:46,044 --> 00:30:48,012 This old man knows what's going on! 348 00:30:54,886 --> 00:30:56,410 Hold my jacket! 349 00:31:04,863 --> 00:31:06,455 What's this punk doing? 350 00:31:13,972 --> 00:31:16,674 Hey, what are you looking at? 351 00:31:16,674 --> 00:31:20,075 Nothing. It's not my car anyway. 352 00:31:21,145 --> 00:31:22,213 This has nothing to do with me. 353 00:31:22,213 --> 00:31:24,647 Nothing to do with you, eh? 354 00:31:30,922 --> 00:31:32,412 Fuckin' punk! 355 00:32:09,093 --> 00:32:12,893 We're hoodlums, not Yakuza. 356 00:32:13,164 --> 00:32:16,935 With Yakuza, all the money goes to the big boss. 357 00:32:16,935 --> 00:32:20,772 But with us, we do whatever as we please... 358 00:32:20,772 --> 00:32:22,774 and the money is all divided equally. 359 00:32:22,774 --> 00:32:24,676 It's better than being a Yakuza. 360 00:32:24,676 --> 00:32:26,544 If you're interested, we can talk about it. 361 00:32:26,544 --> 00:32:28,705 It's not because I'm not interested... 362 00:32:31,783 --> 00:32:33,718 It just doesn't seem that fun. 363 00:32:33,718 --> 00:32:35,811 Which part isn't fun? 364 00:32:36,354 --> 00:32:40,450 If I fail to delivery the boss' money... 365 00:32:42,093 --> 00:32:44,061 I'll be fired. 366 00:32:47,899 --> 00:32:50,635 Well then, in that case your boss is to blame. 367 00:32:50,635 --> 00:32:52,470 Really, that's awful. 368 00:32:52,470 --> 00:32:56,507 It's better to get fired. No need to work so hard. 369 00:32:56,507 --> 00:33:00,044 We're all gonna die in the end anyway... 370 00:33:00,044 --> 00:33:02,069 So don't be a pussy just have some fun. 371 00:33:02,480 --> 00:33:07,318 Fuck a hot chick, eat good food and piss on society. 372 00:33:07,318 --> 00:33:11,022 And then when you're 30, you find yourself a good wife and settle down. 373 00:33:11,022 --> 00:33:13,252 See how happy that is. 374 00:33:13,658 --> 00:33:17,595 In order to join us, you have to bang a chick 5 times in a row. 375 00:33:17,595 --> 00:33:20,587 Think of it as a test of your strength. 376 00:33:24,469 --> 00:33:26,164 Come on. 377 00:33:28,373 --> 00:33:30,068 I'll do my best. 378 00:33:34,045 --> 00:33:35,910 Come on, baby! 379 00:33:42,653 --> 00:33:45,256 I thought we settled the problem last time. 380 00:33:45,256 --> 00:33:47,850 It's a different problem today. Come with us. 381 00:34:03,074 --> 00:34:10,105 That's the Kitaboshi Hotel, being built by Kitaboshi Enterprise. 382 00:34:10,982 --> 00:34:12,683 No matter how many times we calculate it... 383 00:34:12,683 --> 00:34:14,252 the budget for this project should be about 500,000,000 yen. 384 00:34:14,252 --> 00:34:17,588 But from the source we got, the budget is a billion yen. 385 00:34:17,588 --> 00:34:22,355 That means the rest of the money went into somebody's pocket. 386 00:34:29,000 --> 00:34:31,102 Are you interested in this job? 387 00:34:31,102 --> 00:34:36,062 Our boss is impressed by your wit. 388 00:34:36,741 --> 00:34:38,800 You're not impressed by much. 389 00:34:40,344 --> 00:34:43,074 You want me to blackmail them. 390 00:34:44,982 --> 00:34:48,816 The ones that are calling the shots is the Oedo Group. 391 00:34:49,854 --> 00:34:51,956 Oedo? 392 00:34:51,956 --> 00:34:54,390 You should've told me that first. 393 00:34:54,892 --> 00:34:57,918 We had a confrontation with them a while back. 394 00:34:58,362 --> 00:35:00,296 Besides, they're bad news. 395 00:35:01,866 --> 00:35:05,203 It's better to let the sleeping dogs lie. 396 00:35:05,203 --> 00:35:08,331 What's wrong? You won't do it? 397 00:35:17,281 --> 00:35:19,484 Something just bothers me. 398 00:35:19,484 --> 00:35:22,749 It's not like you're lacking youngsters to do this dirty work. 399 00:35:28,025 --> 00:35:31,729 Besides, you're treating me like a stranger... 400 00:35:31,729 --> 00:35:33,197 even though we're about to work together. 401 00:35:33,197 --> 00:35:35,133 Hey, there's no water. 402 00:35:35,133 --> 00:35:35,867 What? 403 00:35:35,867 --> 00:35:37,892 I said, water! 404 00:35:38,769 --> 00:35:47,507 We've been involved in buying land for Kitaboshi in the past. 405 00:35:47,979 --> 00:35:52,177 But now, those people from the Oedo Group has that job. 406 00:35:53,117 --> 00:35:58,680 If this goes any further, the Kozui Group's reputation is at stake. 407 00:36:00,358 --> 00:36:01,848 I see. 408 00:36:05,563 --> 00:36:07,588 What about the money part? 409 00:36:08,533 --> 00:36:12,503 30 million is nothing to them. 410 00:36:12,503 --> 00:36:14,232 30 million? 411 00:36:15,806 --> 00:36:18,297 Your share is 5 million. 412 00:36:21,379 --> 00:36:24,007 I wish it could be 50-50. 413 00:36:25,216 --> 00:36:28,583 Why are you saying 'wish'? 414 00:36:30,788 --> 00:36:33,052 Half and half. 415 00:36:51,909 --> 00:36:53,511 Who are you waiting for? 416 00:36:53,511 --> 00:36:55,613 Me? Or your old man? 417 00:36:55,613 --> 00:36:57,205 Did you agree to it? 418 00:36:58,783 --> 00:37:00,218 To what? 419 00:37:00,218 --> 00:37:02,846 Don't be stupid. I know everything. 420 00:37:02,954 --> 00:37:05,184 I was scared. 421 00:37:05,423 --> 00:37:09,961 I thought they were going to beat me up or force me to marry you. 422 00:37:09,961 --> 00:37:11,562 So? 423 00:37:11,562 --> 00:37:15,362 15 million isn't bad. 424 00:37:15,633 --> 00:37:18,363 So the wolf had been degraded to a loyal dog. 425 00:37:18,603 --> 00:37:20,871 Eventually a wolf will get hungry enough to go down to the village... 426 00:37:20,871 --> 00:37:22,073 and eat a human. 427 00:37:22,073 --> 00:37:24,735 You're good at taking advantage of people anyway. 428 00:37:25,576 --> 00:37:28,374 A pretty girl like you should shut up. 429 00:37:28,613 --> 00:37:31,707 I'm busy. Give me a ride. 430 00:37:39,690 --> 00:37:41,248 I'm disappointed in you. 431 00:37:57,174 --> 00:37:58,698 Hiroshi? 432 00:37:58,809 --> 00:37:59,944 Konto? 433 00:37:59,944 --> 00:38:02,310 It has been a long time! 434 00:38:07,051 --> 00:38:11,181 You looked different from the time we used to get into trouble together. 435 00:38:11,389 --> 00:38:13,424 You've changed too. 436 00:38:13,424 --> 00:38:15,858 With that golden patch on you. 437 00:38:16,193 --> 00:38:19,560 If you're not welcome in the adult world, you can't do big things. 438 00:38:20,064 --> 00:38:21,554 Adult? 439 00:38:22,366 --> 00:38:25,597 It's different from being a homeless hoodlum. 440 00:38:26,103 --> 00:38:29,766 Stop hanging around with them and come over to our side. 441 00:38:29,940 --> 00:38:34,111 Join society and be an office worker. 442 00:38:34,111 --> 00:38:35,713 I'll listen to your complaints. 443 00:38:35,713 --> 00:38:38,416 I'll take it into consideration. 444 00:38:38,416 --> 00:38:41,613 That part of you hasn't changed! 445 00:38:43,387 --> 00:38:46,379 The Oedo Group is interested in you. 446 00:38:51,662 --> 00:38:52,993 Oedo? 447 00:38:57,368 --> 00:39:01,236 Unfortunately, they're lacking a young leader. 448 00:39:08,112 --> 00:39:11,912 The Shinkai Group of Kanto and Oedo are going to merge. 449 00:39:12,416 --> 00:39:15,283 And as for me, I was asked to intervene. 450 00:39:40,111 --> 00:39:43,842 Ms Yashiro, you always look young and pretty. What's your secret? 451 00:39:45,716 --> 00:39:49,413 Yashiro Yukiko is secretly dating Kitaboshi's owner. 452 00:39:49,620 --> 00:39:52,646 With this story, we have an edge. 453 00:39:58,295 --> 00:40:01,128 This job isn't like any other. 454 00:40:02,233 --> 00:40:03,934 Don't do it half-assed. 455 00:40:03,934 --> 00:40:05,458 Yes, sir! 456 00:40:20,718 --> 00:40:22,253 Ms Yashiro Yukiko I presume? 457 00:40:22,253 --> 00:40:22,953 Yes. 458 00:40:22,953 --> 00:40:24,989 I'm the editor from weekly magazine Sense. 459 00:40:24,989 --> 00:40:28,225 I thought my appointment with you guys is next week. 460 00:40:28,225 --> 00:40:30,361 We're afraid somebody will steal our scoop... 461 00:40:30,361 --> 00:40:32,563 so we change it into this week. 462 00:40:32,563 --> 00:40:35,166 It'll only take 30 minutes of your time. 463 00:40:35,166 --> 00:40:36,267 This way please. 464 00:40:36,267 --> 00:40:38,132 Just 30 minutes, okay? 465 00:40:44,442 --> 00:40:46,103 Third floor, please. 466 00:40:46,410 --> 00:40:48,970 I thought the restaurant in this hotel is on the 7th floor. 467 00:40:50,881 --> 00:40:52,542 Third floor. 468 00:40:52,850 --> 00:40:54,408 You first. 469 00:41:03,227 --> 00:41:05,161 What're you guys planning to do? 470 00:41:06,363 --> 00:41:07,898 Guess what color her underwear is! I'm going with white! 471 00:41:07,898 --> 00:41:09,533 - Pink! - Black! - Yellow! - Cream! 472 00:41:09,533 --> 00:41:10,795 No underwear! 473 00:41:22,179 --> 00:41:25,883 Shit! At her age, why the hell is she wearing pink? 474 00:41:25,883 --> 00:41:27,218 That means... 475 00:41:27,218 --> 00:41:29,778 Pink means I won! 476 00:42:05,723 --> 00:42:07,452 She fainted. 477 00:42:16,634 --> 00:42:18,295 Thank you for your cooperation. 478 00:42:19,436 --> 00:42:21,461 I have a favor to ask. 479 00:42:22,339 --> 00:42:27,072 I heard that you're dating the owner of Kitaboshi Enterprise. 480 00:42:30,214 --> 00:42:35,452 I also heard that sometimes people from... 481 00:42:35,452 --> 00:42:40,824 the Oedo Group and Kitaboshi Enterprise hang out in your apartment. 482 00:42:40,824 --> 00:42:42,826 Can you tell me what they were discussing? 483 00:42:42,826 --> 00:42:44,555 I have no idea. 484 00:42:44,862 --> 00:42:47,092 Don't pretend you don't know. 485 00:42:47,298 --> 00:42:52,201 We know that they have a meeting once a week at your place. 486 00:42:54,471 --> 00:42:56,098 I see... 487 00:43:01,178 --> 00:43:02,913 Depending on your answer... 488 00:43:02,913 --> 00:43:06,076 you could be on your way to be the next big porn star. 489 00:43:07,084 --> 00:43:09,420 Do you want me to sell these pictures? 490 00:43:09,420 --> 00:43:12,222 I really don't know. 491 00:43:12,222 --> 00:43:15,191 I always left the house when they had the meeting. 492 00:43:15,392 --> 00:43:17,485 That's all okay. 493 00:43:20,698 --> 00:43:27,126 Put this tape recorder in a vase when they have their next meeting. 494 00:43:35,045 --> 00:43:38,344 All right then. How much is my share? 495 00:43:50,194 --> 00:43:55,496 I can't believe that the police commissioner is such an idiot. 496 00:43:55,733 --> 00:43:59,436 Now, the new Kitaboshi hotel that we're building in Yokohama... 497 00:43:59,436 --> 00:44:01,772 have a leftover 500 million yen. 498 00:44:01,772 --> 00:44:04,832 I'll exchange 250 million into jewelry. 499 00:44:05,142 --> 00:44:07,872 And the other 250 million is going to be in bonds. 500 00:44:13,584 --> 00:44:15,017 Enjoy. 501 00:44:25,229 --> 00:44:26,958 This one? 502 00:44:28,966 --> 00:44:33,562 30 million is a bargain. 503 00:44:35,973 --> 00:44:38,442 I don't know which yakuza group ordered you to do this... 504 00:44:38,442 --> 00:44:40,706 but it's a job well done. 505 00:44:41,178 --> 00:44:42,702 I see. 506 00:44:44,314 --> 00:44:49,581 Perhaps I should give this to the district attorney's office. 507 00:44:50,187 --> 00:44:52,556 In the past, you had a case because of Hinomaru. 508 00:44:52,556 --> 00:44:55,457 And with this evidence, their case will be stronger. 509 00:45:08,972 --> 00:45:10,407 Are you his guest? 510 00:45:10,407 --> 00:45:12,034 Not really. 511 00:45:12,443 --> 00:45:14,434 I'm leaving anyway. 512 00:45:14,845 --> 00:45:16,506 Boss... 513 00:45:19,116 --> 00:45:21,452 I'm serious about this. 514 00:45:21,452 --> 00:45:23,010 Sorry to take up your time. 515 00:45:24,655 --> 00:45:26,452 Wait just a second. 516 00:45:28,659 --> 00:45:30,718 You have something to say? 517 00:45:31,195 --> 00:45:35,291 A rat should act like a rat on his own nest. 518 00:45:37,501 --> 00:45:39,369 This is serious business we're doing here. 519 00:45:39,369 --> 00:45:40,927 Are you joking? 520 00:45:41,071 --> 00:45:43,403 You've been making fun of us. 521 00:45:45,709 --> 00:45:48,906 Tomiya, know your place. 522 00:45:51,248 --> 00:45:53,011 So I see... 523 00:45:53,650 --> 00:45:58,417 Acting like the big tough crime boss you are. 524 00:46:04,962 --> 00:46:12,892 I don't know how he did it, but he recorded our conversation. 525 00:46:13,237 --> 00:46:15,296 The one about Yokohama? 526 00:46:17,741 --> 00:46:21,370 I can't believe that the did it. 527 00:46:22,446 --> 00:46:26,314 That's not good. I'll think of something. 528 00:46:27,151 --> 00:46:31,087 We had to find a way to get that tape. 529 00:46:33,824 --> 00:46:35,587 Kondo... 530 00:46:35,759 --> 00:46:38,091 I know that he's your friend. 531 00:46:40,631 --> 00:46:46,003 If you search Kosaka's place, maybe the tape is there. 532 00:46:46,003 --> 00:46:50,030 I don't think he did this alone just for pocket money. 533 00:46:51,375 --> 00:46:55,004 Well, my men will investigate this. 534 00:46:55,879 --> 00:46:59,542 But unfortunately, I think we have to kill him. 535 00:47:03,453 --> 00:47:05,011 It's for you. 536 00:47:05,355 --> 00:47:07,084 Hello? 537 00:47:08,625 --> 00:47:10,494 Savanah Club's owner? 538 00:47:10,494 --> 00:47:12,655 Yes, it's me Gon. 539 00:47:13,730 --> 00:47:16,300 What? A date? 540 00:47:16,300 --> 00:47:21,203 Yes, I'll be in at the Luna Café at 3 o'clock. 541 00:47:21,371 --> 00:47:23,305 I'll see you there. 542 00:47:26,376 --> 00:47:31,507 That boy, Gon, he's a bit weak in the head. 543 00:47:32,549 --> 00:47:34,318 It's okay. 544 00:47:34,318 --> 00:47:36,753 He adores me completely. 545 00:47:36,753 --> 00:47:38,846 He'll listen to whatever I say. 546 00:47:40,791 --> 00:47:45,819 If I get him to bring the tape, you won't have Hiroshi killed, right? 547 00:47:46,196 --> 00:47:50,133 I don't think Hiroshi is the type who'll give up the tape so easily. 548 00:47:50,133 --> 00:47:52,363 Unfortunately, this is the only way I can think of. 549 00:47:52,870 --> 00:47:58,206 If he kills an old buddy of mine, I wouldn't feel good anyway. 550 00:48:02,579 --> 00:48:06,777 Damn it. He is a pain in the ass. 551 00:48:29,172 --> 00:48:31,608 This is my first date. 552 00:48:31,608 --> 00:48:34,042 D.A.T.E. 553 00:48:34,211 --> 00:48:36,580 Bro's jacket is definitely good. 554 00:48:36,580 --> 00:48:38,480 Is this made in England? 555 00:48:40,617 --> 00:48:42,786 You got that right. 556 00:48:42,786 --> 00:48:45,255 Don't you mess it up. 557 00:48:45,255 --> 00:48:48,019 Definitely! I'm ready now! 558 00:49:35,138 --> 00:49:36,571 You idiot! 559 00:49:36,873 --> 00:49:38,602 Gon, you idiot. 560 00:49:39,242 --> 00:49:41,506 Why did you have to die? 561 00:49:42,312 --> 00:49:44,337 Why? 562 00:49:57,661 --> 00:49:59,526 Hey, Gon... 563 00:50:00,063 --> 00:50:01,860 What a pity. 564 00:50:03,100 --> 00:50:07,298 I'm alway felt my best with you around. 565 00:50:08,839 --> 00:50:14,471 They mistaken you for Hiroshi and then killed you. 566 00:50:14,845 --> 00:50:17,336 The Oedo Gang... 567 00:50:18,048 --> 00:50:21,040 Shit! How could they? 568 00:50:22,753 --> 00:50:25,449 If they got the target right, it would've been Hiroshi. 569 00:50:26,623 --> 00:50:29,387 I don't like that you're just an innocent victim. 570 00:50:30,527 --> 00:50:32,620 What do you think we should do? 571 00:50:33,263 --> 00:50:34,564 Shit! 572 00:50:34,564 --> 00:50:37,501 How about we just wage war with them? 573 00:50:37,501 --> 00:50:38,991 Yeah! 574 00:50:39,202 --> 00:50:41,830 Hey, Katsuo, do you agree? 575 00:50:42,005 --> 00:50:44,574 Yeah, if everybody else is game. 576 00:50:44,574 --> 00:50:47,737 Of course, everybody is. 577 00:50:51,648 --> 00:50:52,808 They're here! 578 00:50:54,384 --> 00:50:57,046 I know the tape is here somewhere. 579 00:50:59,022 --> 00:51:00,724 I don't give a shit! 580 00:51:00,724 --> 00:51:02,021 Damn you! 581 00:51:03,460 --> 00:51:04,722 You... 582 00:51:06,296 --> 00:51:08,321 How about you? - I don't know either. 583 00:51:22,312 --> 00:51:24,075 Just leave us alone. 584 00:51:24,381 --> 00:51:28,181 Gon had just passed away. 585 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 Just go home! 586 00:51:33,523 --> 00:51:36,458 Apparently, you do have feelings like normal people. 587 00:51:37,861 --> 00:51:39,988 I'll ask you to come with me later. 588 00:52:07,491 --> 00:52:08,856 Shit... 589 00:52:09,192 --> 00:52:11,092 Let's do this. 590 00:53:54,531 --> 00:54:00,231 Mr. Kozu, we know you're the mastermind behind Kosaku's plan. 591 00:54:00,403 --> 00:54:03,236 You're pulling all these cheap tricks. 592 00:54:03,807 --> 00:54:09,279 This isn't what the Kozu Group is known for. 593 00:54:09,279 --> 00:54:12,339 It's not something you should do either. 594 00:54:14,417 --> 00:54:17,853 What you're doing is too devious. 595 00:54:19,956 --> 00:54:22,516 What can I say? 596 00:54:23,193 --> 00:54:25,562 It's a dog eat dog world. 597 00:54:25,562 --> 00:54:27,086 That's my policy. 598 00:54:27,530 --> 00:54:29,054 What did you say? 599 00:54:30,700 --> 00:54:32,759 Calm down! 600 00:54:33,336 --> 00:54:36,999 Well, Mr. Kozo, you know for yourself... 601 00:54:37,974 --> 00:54:40,343 We, the Teshinkai Group of Kansai... 602 00:54:40,343 --> 00:54:44,247 is the leader of more than 100 yakuza groups all over Japan. 603 00:54:44,247 --> 00:54:48,206 We also have control over 5 to 10 members of government. 604 00:54:50,620 --> 00:54:56,559 Do you have any confidence that you can beat us? 605 00:54:59,863 --> 00:55:02,957 You're not planning to turn us over to the cops, are you? 606 00:55:08,238 --> 00:55:12,607 I heard that you're not doing too well anyway. 607 00:55:14,010 --> 00:55:23,317 So, how about I make you a deal? We'll give you a cut of the Kitaboshi Hotel plan. 608 00:55:41,905 --> 00:55:45,408 Well, in this case, even though the public finds out... 609 00:55:45,408 --> 00:55:48,468 we'll find a way to put it off anyway. 610 00:55:49,446 --> 00:55:52,381 We'll be extra careful. 611 00:55:53,083 --> 00:55:55,415 Can we have the tape now? 612 00:55:59,055 --> 00:56:02,513 Kosaka has the tape. Do whatever you please. 613 00:56:02,692 --> 00:56:04,182 I see. 614 00:56:06,730 --> 00:56:08,391 Well, Mr. Kozu... 615 00:56:08,932 --> 00:56:13,130 We both can't let a rat like him run around, can we? 616 00:56:17,807 --> 00:56:20,002 ACTRESS YASHIRO YUKIKO DIES IN A FREAK ACCIDENT 617 00:56:24,347 --> 00:56:27,009 Shit! We're being used. 618 00:56:32,789 --> 00:56:35,383 Died in an accident? No way! 619 00:57:10,460 --> 00:57:12,291 Kawamoto? 620 00:57:12,862 --> 00:57:17,959 Are you surprised that Yashiro Yukiko is dead? 621 00:57:18,802 --> 00:57:21,737 Well, I have another surprise for you. 622 00:57:24,474 --> 00:57:27,170 Old man Kozu is washing his hands of this deal. 623 00:57:27,911 --> 00:57:30,243 I'm here to clean up the mess. 624 00:57:34,284 --> 00:57:36,445 Do you want to hear it from him? 625 00:57:43,193 --> 00:57:47,831 After all, this job is impossible to do by yourself. 626 00:57:47,831 --> 00:57:50,664 Just give up the tape. 627 00:57:57,273 --> 00:57:59,969 I refuse! - What? 628 00:58:00,210 --> 00:58:02,508 Once I accepted a job... 629 00:58:02,645 --> 00:58:07,082 I wouldn't back down just because one or two people walk away. 630 00:58:09,552 --> 00:58:11,421 That's the way I am. 631 00:58:11,421 --> 00:58:15,721 Is it about money? I'll give you a million. 632 00:58:23,733 --> 00:58:26,998 Or maybe it's your pride? 633 00:58:28,771 --> 00:58:30,762 Either way. Who cares. 634 00:58:36,112 --> 00:58:37,977 Kosaka... 635 00:58:38,748 --> 00:58:43,811 You're about to directly challenge a Yakuza boss. 636 00:58:45,421 --> 00:58:52,384 I don't think you have any idea how scary the organization can be. 637 00:58:56,165 --> 00:58:57,723 And? 638 00:59:00,970 --> 00:59:03,598 You don't get it. 639 00:59:04,541 --> 00:59:09,171 It's no point in refusing this offer. 640 00:59:16,953 --> 00:59:18,978 Kosaka... 641 00:59:20,356 --> 00:59:23,860 Unfortunately, we have chosen different paths. 642 00:59:23,860 --> 00:59:30,265 We used to be buddies in High School. 643 00:59:31,434 --> 00:59:34,892 I don't want to see you end up like this. 644 01:00:25,221 --> 01:00:28,291 Give up, you idiot! You can't win! 645 01:00:28,291 --> 01:00:30,191 Shut the fuck up! 646 01:00:53,883 --> 01:00:58,286 Do you know where we're heading, Kosaka? 647 01:00:58,721 --> 01:01:01,190 We're going to be in Harumi soon. 648 01:01:01,190 --> 01:01:03,626 Because of your stupid pride... 649 01:01:03,626 --> 01:01:08,325 you'll be at the bottom of the ocean, wearing cement shoes. 650 01:01:11,501 --> 01:01:19,601 You're over 30 already. How can you be this stupid? 651 01:01:25,114 --> 01:01:27,981 I've always work for myself. 652 01:01:28,551 --> 01:01:31,179 I don't give a damn about Tenshinkai or anything else. 653 01:01:32,388 --> 01:01:36,484 But you, you're just their servant monkey. 654 01:01:39,729 --> 01:01:41,629 I have no choice. 655 01:01:50,273 --> 01:01:51,399 Faster! 656 01:01:52,241 --> 01:01:53,606 Watch me! 657 01:01:58,281 --> 01:01:59,714 Surround the car! 658 01:02:37,186 --> 01:02:38,312 Wait! 659 01:02:59,075 --> 01:03:00,770 Quit it. We'll leave for now. 660 01:03:26,235 --> 01:03:28,260 Hey! Let's go! 661 01:03:42,985 --> 01:03:46,079 Pull yourself together. You didn't get hurt that badly. 662 01:03:50,193 --> 01:03:52,028 Good timing. 663 01:03:52,028 --> 01:03:53,830 I saw you being taken away from your apartment. 664 01:03:53,830 --> 01:03:55,798 Wasn't a sight I wanted to see. 665 01:03:56,232 --> 01:04:00,362 I can't believe you saved me. 666 01:04:02,205 --> 01:04:05,106 My dad walked away after the Oedo Group threatened him. 667 01:04:06,742 --> 01:04:09,506 For an old man, he ran really fast. 668 01:04:11,547 --> 01:04:15,847 I'll pull off this plan even if I had to do it alone. 669 01:04:44,614 --> 01:04:46,241 Excuse me, ma'am. 670 01:04:48,150 --> 01:04:50,243 Aren't you Kitaboshi's owner's wife? 671 01:04:50,419 --> 01:04:51,579 Yes. 672 01:04:52,822 --> 01:04:55,689 Let me go! 673 01:05:08,070 --> 01:05:09,697 What are you trying to do? 674 01:05:11,440 --> 01:05:13,931 Let me go! 675 01:05:19,849 --> 01:05:22,113 This will only take a while. 676 01:05:28,157 --> 01:05:29,419 No! 677 01:05:31,093 --> 01:05:33,220 Let me go! 678 01:05:36,999 --> 01:05:38,364 Brother! 679 01:05:39,101 --> 01:05:40,432 What? 680 01:05:40,636 --> 01:05:42,471 We're going too far. 681 01:05:42,471 --> 01:05:45,599 If she gets hurt, I can't imagine what they'll do to us. 682 01:05:46,842 --> 01:05:50,980 A big payday is no use if we're all dead. 683 01:05:50,980 --> 01:05:52,281 Tani! 684 01:05:52,281 --> 01:05:55,978 Coward! You coward! 685 01:05:56,285 --> 01:05:58,054 It's not like we're destined to lose. 686 01:05:58,054 --> 01:05:59,422 We have to teach them a lesson. 687 01:05:59,422 --> 01:06:03,092 Yeah, and then we take the dough. 688 01:06:03,092 --> 01:06:05,060 That's right. 689 01:06:08,564 --> 01:06:13,627 I'll pass. I don't like this kind of trouble. 690 01:06:14,136 --> 01:06:16,604 You're free to go. 691 01:06:17,206 --> 01:06:21,336 Our rule is anybody is free to come and go. 692 01:06:21,744 --> 01:06:24,178 Sorry, bye then. 693 01:06:30,920 --> 01:06:32,755 Hello, this is Sakurai. 694 01:06:32,755 --> 01:06:35,825 Darling, help me! 695 01:06:35,825 --> 01:06:39,295 Darling, please help me! 696 01:06:39,295 --> 01:06:40,922 No! 697 01:06:41,897 --> 01:06:44,229 Help me! 698 01:06:45,601 --> 01:06:48,866 Darling, help me! 699 01:06:49,672 --> 01:06:51,574 Mr. Sakurai... 700 01:06:51,574 --> 01:06:53,872 So you know whose voice this is. 701 01:06:54,577 --> 01:06:58,014 I want 30 million in cash. 702 01:06:58,014 --> 01:07:04,544 If you don't cooperate, I can't guarantee your wife's safety. 703 01:07:07,189 --> 01:07:08,713 The place is... 704 01:07:28,044 --> 01:07:29,409 Here. 705 01:07:33,082 --> 01:07:34,950 What are you trying to do? Let me go already! 706 01:07:34,950 --> 01:07:38,317 Well, ma'am, let me cover your mouth. 707 01:07:49,298 --> 01:07:50,822 OUT OF ORDER 708 01:07:57,139 --> 01:07:59,004 The deal was succeeded. 709 01:08:01,177 --> 01:08:02,411 And my wife? 710 01:08:02,411 --> 01:08:04,743 She's resting inside the Nishiguchi Park public restroom. 711 01:08:21,030 --> 01:08:22,691 Mr. Sakurai... 712 01:08:23,132 --> 01:08:24,600 I don't like it when you move on your own. 713 01:08:24,600 --> 01:08:25,501 But... 714 01:08:25,501 --> 01:08:28,561 Let us deal with this. 715 01:08:35,010 --> 01:08:36,409 They should be here already. 716 01:08:37,179 --> 01:08:38,840 They're late. 717 01:09:02,905 --> 01:09:04,873 I told them be on time. 718 01:09:07,109 --> 01:09:09,771 That's strange. Where did they go? 719 01:09:10,045 --> 01:09:13,282 Don't miss this moment. 720 01:09:13,282 --> 01:09:15,978 Wow, 30 million! 721 01:09:31,600 --> 01:09:34,398 It's good that Tani left. 722 01:09:35,971 --> 01:09:39,542 What ever happen to Horyu and Katsuo? 723 01:09:39,542 --> 01:09:41,009 You're not talking. 724 01:09:49,885 --> 01:09:52,786 Where's Kosaka and the rest of your gang? 725 01:10:04,466 --> 01:10:05,956 Get the other. 726 01:10:14,210 --> 01:10:18,547 Miss, apparently both of your memories are very poor. 727 01:10:18,547 --> 01:10:20,777 We'll make you remember at any cost. 728 01:11:03,425 --> 01:11:07,418 Shit! I don't care what happens... 729 01:11:42,731 --> 01:11:44,392 Where did he escape to? 730 01:11:48,304 --> 01:11:50,135 Not talking? Don't fuck with us! 731 01:11:54,276 --> 01:11:55,477 This is strange. 732 01:11:55,477 --> 01:11:57,046 They ran away. 733 01:11:57,046 --> 01:11:58,847 That's good. More for us. 734 01:11:58,847 --> 01:12:01,407 Maybe they got captured. 735 01:12:08,324 --> 01:12:09,757 Tani! 736 01:12:09,925 --> 01:12:13,326 So you come back after we got the money. Don't scare us. 737 01:12:14,596 --> 01:12:17,622 Kosaka, what have you done to Horyu? 738 01:12:18,901 --> 01:12:23,235 Boss, you left us in a middle of an important deal. 739 01:12:23,972 --> 01:12:27,772 Where did you hide Horyu? 740 01:12:29,678 --> 01:12:34,843 I heard from some punk that Horyu was here. 741 01:12:34,983 --> 01:12:37,383 There's no way I'm going to... 742 01:12:37,486 --> 01:12:40,989 let my precious only daughter be with some punk like you. 743 01:12:40,989 --> 01:12:43,192 I want to know more than you where she is. 744 01:12:43,192 --> 01:12:44,784 What? 745 01:12:50,032 --> 01:12:51,021 What's wrong? 746 01:14:20,355 --> 01:14:24,018 Next time, please trust our abilities. 747 01:14:25,427 --> 01:14:28,590 I hope this'll be a lesson to those rats... 748 01:14:28,964 --> 01:14:32,229 but I must say Kosaka did a good job. 749 01:14:53,322 --> 01:14:54,653 Where's Hotei? 750 01:14:55,457 --> 01:15:00,258 She was shot when she was tying to help me! 751 01:15:05,100 --> 01:15:06,761 What about Tani? 752 01:15:11,507 --> 01:15:13,134 I'm here. 753 01:15:15,711 --> 01:15:17,872 You guys gotta be mad. 754 01:15:18,881 --> 01:15:23,045 How about this? There's enough to share together. 755 01:15:26,221 --> 01:15:27,688 Tani did it! 756 01:15:27,956 --> 01:15:33,228 Bro, never turning my back on my pals is one of my good traits. 757 01:15:33,228 --> 01:15:34,596 Morons! 758 01:15:34,596 --> 01:15:37,866 I can't believe you value this shit! 759 01:15:37,866 --> 01:15:39,629 I'm so pissed off. 760 01:15:41,069 --> 01:15:44,505 We tried our best, but I can't do it anymore. 761 01:15:46,642 --> 01:15:49,133 Like I told you, we can't beat the yakuza. 762 01:15:50,178 --> 01:15:52,047 Are you joking? 763 01:15:52,047 --> 01:15:54,948 We can't back out like cowards now. 764 01:15:56,251 --> 01:16:01,382 I don't care it's money or hell or jail... 765 01:16:02,658 --> 01:16:04,760 I'll teach them a lesson they'll never forget. 766 01:16:04,760 --> 01:16:08,491 But Bro, they're too strong. 767 01:16:09,898 --> 01:16:12,366 We can't win this one. 768 01:16:13,101 --> 01:16:14,403 What? 769 01:16:14,403 --> 01:16:16,371 This isn't about winning or not! 770 01:16:16,805 --> 01:16:21,610 Bro, I'm with you! Leave these cowards behind! 771 01:16:21,610 --> 01:16:23,305 Me too. 772 01:16:26,081 --> 01:16:28,072 Katsuo? 773 01:16:30,652 --> 01:16:32,176 Bro... 774 01:16:32,554 --> 01:16:36,752 Katsuo, are you all right? 775 01:16:37,859 --> 01:16:39,428 Katsuo... 776 01:16:39,428 --> 01:16:42,329 Big bro, I'm so sorry. 777 01:16:44,466 --> 01:16:47,765 We were captured by them. 778 01:16:49,838 --> 01:16:52,705 Katsuo, pull yourself together. 779 01:16:53,875 --> 01:16:57,504 She's still there. 780 01:16:59,648 --> 01:17:02,048 Katsuo! 781 01:17:24,806 --> 01:17:27,741 Bro, I'm joining you. 782 01:17:29,211 --> 01:17:32,146 Me too, Bro. 783 01:17:33,215 --> 01:17:34,583 What the hell... 784 01:17:34,583 --> 01:17:37,484 We're all together. Feels like we're going to a festival. 785 01:17:56,271 --> 01:17:58,205 Let's bring out the goods. 786 01:18:10,385 --> 01:18:11,486 Yeah! 787 01:18:11,486 --> 01:18:12,821 It's our only chance. 788 01:18:12,821 --> 01:18:14,812 It can go which either way now. 789 01:18:18,360 --> 01:18:21,488 Bro, I'll bring the explosives. 790 01:18:21,730 --> 01:18:23,891 Let's blow them all to hell! 791 01:19:46,114 --> 01:19:48,316 You're all here? 792 01:19:48,316 --> 01:19:50,252 Oh, long time no see, my money. 793 01:19:50,252 --> 01:19:51,219 Kosaka! 794 01:19:51,219 --> 01:19:53,321 Don't talk like that in front of my money! 795 01:19:53,321 --> 01:19:58,258 Kosaka, I didn't think you would be this stupid. 796 01:19:58,593 --> 01:20:02,154 Yeah, apparently I can't stop in the middle in something. 797 01:20:02,998 --> 01:20:05,023 What? You're surprised? 798 01:20:12,941 --> 01:20:14,909 Put your hands up in the air. 799 01:21:19,941 --> 01:21:22,136 Nobody shoot! 800 01:22:24,039 --> 01:22:25,267 Boss! 801 01:22:29,210 --> 01:22:31,576 Hey, Popeye, let's go! 802 01:23:48,490 --> 01:23:49,124 Shit! 803 01:23:49,124 --> 01:23:51,456 We'll kill them with this. - You can leave that to me! 804 01:23:52,227 --> 01:23:53,524 One... 805 01:24:04,639 --> 01:24:06,971 One... two... three... 806 01:24:22,557 --> 01:24:24,252 Popeye, let's go. 807 01:24:30,265 --> 01:24:31,664 Shit... 808 01:25:26,588 --> 01:25:28,283 Brother... 809 01:25:30,225 --> 01:25:31,886 Brother... 810 01:25:53,014 --> 01:25:54,845 Thank you, Bro! 811 01:25:58,286 --> 01:25:59,810 Jun! 812 01:26:24,245 --> 01:26:28,147 Kawamoto, come out where ever you are! 813 01:26:45,233 --> 01:26:47,258 I can't cry for you now. 814 01:26:58,213 --> 01:26:59,948 That little shit Tani... 815 01:26:59,948 --> 01:27:02,750 What did he mean by bulletproof? 816 01:27:02,750 --> 01:27:06,481 It didn't work at all. 817 01:27:07,989 --> 01:27:09,616 Kawamoto! 818 01:27:19,033 --> 01:27:20,432 Kosaka! 819 01:27:22,503 --> 01:27:24,528 We'll have a duel. 820 01:27:32,480 --> 01:27:34,107 Kawamoto... 821 01:27:36,217 --> 01:27:38,617 Don't chicken out! 822 01:28:37,578 --> 01:28:38,946 Step on it! 823 01:28:38,946 --> 01:28:40,470 Where to? 824 01:28:41,949 --> 01:28:43,507 I don't care. 825 01:28:53,895 --> 01:28:56,261 Where the hell is everybody? 826 01:28:59,934 --> 01:29:05,031 All right, I'll have to start makie my fortune again from scratch. 827 01:29:16,250 --> 01:29:22,052 Translated by Hana Subtitled and Mastered by Cannibal King www.KuroTokagi.com 54312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.