All language subtitles for De.Verbouwing.2012.Dutch.Brrip.X264-Vxt-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,595 --> 00:01:47,339 Ik dacht dat je hele leven voorbijkwam als je doodging. 2 00:01:48,125 --> 00:01:50,922 Ik zie alleen maar hoe we allemaal... 3 00:01:51,584 --> 00:01:53,898 langs elkaar heen leven. 4 00:01:54,076 --> 00:01:57,939 Hij is er anders ook niet meer. Wat kan mij het schelen? 5 00:02:01,646 --> 00:02:03,221 Ik haat ze. 6 00:02:03,433 --> 00:02:05,446 't Is een carrière bitch. 7 00:02:05,637 --> 00:02:07,954 Ze spuit gif in het gezicht van anderen, 8 00:02:07,993 --> 00:02:10,240 volgens mij ook in dat van d'r zelf, 9 00:02:10,319 --> 00:02:12,798 af en toe dan. Dan pakt ze me ineens vast, 10 00:02:12,971 --> 00:02:15,293 zegt ze dat ze van me houdt. 11 00:02:15,470 --> 00:02:19,510 Dan voelt ze aan m'n gezicht alsof ik een of andere alien ben. 12 00:03:05,636 --> 00:03:07,259 Huilebalk! 13 00:03:07,388 --> 00:03:11,569 Alleen maar pillen slikken en alles wegspoelen met rode wijn. 14 00:03:11,915 --> 00:03:13,608 En maar janken. 15 00:03:14,935 --> 00:03:16,420 Loser... 16 00:03:19,719 --> 00:03:21,727 Vermaak je je een beetje? 17 00:03:23,219 --> 00:03:27,214 Ik zag net een meisje uit je klas, hoe heet ze ook al weer... Marije. 18 00:03:29,688 --> 00:03:31,246 Heb je geen zin om met haar te praten? 19 00:03:31,289 --> 00:03:33,319 Ik heb niets met die trut. 20 00:03:33,577 --> 00:03:35,923 Zeg Tom, doe eens even normaal. 21 00:03:36,115 --> 00:03:38,881 Niet zo veel drinken, hè. - Tessa, het interview, iemand wacht. 22 00:03:38,912 --> 00:03:40,774 Moet dat nu? - Ja, dat moet. 23 00:03:40,902 --> 00:03:42,252 Tot zo. 24 00:03:58,782 --> 00:04:02,014 Lief van je dat je je zo mooi hebt aangekleed. 25 00:04:03,179 --> 00:04:05,749 Ik ben echt heel erg trots op je. 26 00:04:35,469 --> 00:04:38,753 Je hebt je toch ook wel een beetje vermaakt? 27 00:04:42,083 --> 00:04:43,652 Gaat het niet? 28 00:04:45,606 --> 00:04:48,308 Al die mensen, het is gewoon even iets teveel voor me. 29 00:04:48,472 --> 00:04:50,516 Jezus pa, stel je niet aan man. 30 00:04:50,564 --> 00:04:52,009 Tom! - Wat? 31 00:04:52,243 --> 00:04:53,708 Het is toch zo. 32 00:04:58,605 --> 00:05:00,287 Ik... ik wil weg. 33 00:05:00,638 --> 00:05:02,261 Nou, dan ga ik wel. 34 00:05:02,718 --> 00:05:04,363 Maar het is mijn dag. 35 00:05:04,411 --> 00:05:06,194 Sorry, maar ik... 36 00:05:06,678 --> 00:05:08,933 Nou je, ga maar. Ik... 37 00:05:08,996 --> 00:05:10,902 ik blijf. - In je eentje? 38 00:05:10,964 --> 00:05:13,550 Ja, er is nog champagne, en ik nog wat te vieren, 39 00:05:13,594 --> 00:05:15,274 desnoods in m'n eentje. 40 00:05:15,334 --> 00:05:17,093 Toe nou Tessa, ga nou mee, en drinken we samen... 41 00:05:17,098 --> 00:05:18,828 Ga alsjeblieft weg. 42 00:05:21,476 --> 00:05:23,019 Ik blijf hier. 43 00:06:07,571 --> 00:06:09,334 'k Dacht al dat jij het was. 44 00:06:09,389 --> 00:06:11,401 Ik dacht precies hetzelfde. 45 00:06:14,844 --> 00:06:16,639 Waar is je familie? 46 00:06:17,294 --> 00:06:19,152 Alvast naar huis. 47 00:06:19,326 --> 00:06:21,951 Toch geen ruzie hoop ik? - Nee hoor. 48 00:06:23,525 --> 00:06:26,410 En jouw... familie? 49 00:06:27,510 --> 00:06:30,332 Nee, dat was een kennisje, meer niet. 50 00:06:33,635 --> 00:06:35,946 Ik zag je op tv, je bent goed bezig, hè? 51 00:06:35,978 --> 00:06:37,328 Dank je. 52 00:06:38,339 --> 00:06:40,345 En wat doe jij tegenwoordig? 53 00:06:40,411 --> 00:06:42,102 Ik ben aannemer. 54 00:06:42,405 --> 00:06:44,845 En ik beleg wat in onroerend goed. 55 00:06:45,177 --> 00:06:48,712 'k Word tegenwoordig wat benauwd van aannemers. 56 00:06:51,083 --> 00:06:54,911 Ik woon al bijna een jaar in een werkplaats van stro en leem. 57 00:06:55,122 --> 00:06:57,881 En tot overmaat van ramp kook ik op zo'n... 58 00:06:58,035 --> 00:07:00,640 zielig klein camping comfortje. 59 00:07:01,344 --> 00:07:03,233 Maar mooi dat het schijnt te worden. 60 00:07:03,301 --> 00:07:05,170 Dan heb je 'n klojo getroffen. 61 00:07:05,238 --> 00:07:09,142 Ik bouw complete huizen van de grond af aan binnen het half jaar. 62 00:07:14,364 --> 00:07:16,075 Cheers dan maar. 63 00:07:17,029 --> 00:07:18,966 Op ons weerzien, Tessa. 64 00:07:27,111 --> 00:07:28,461 Ja? 65 00:07:30,275 --> 00:07:32,320 Tessa, ik ben helemaal... 66 00:07:33,494 --> 00:07:35,414 Ik voel me zo beroerd. 67 00:07:35,968 --> 00:07:38,711 Waarom ga je niet gewoon naar bed? 68 00:07:39,562 --> 00:07:42,180 Ja, ik wil nog samen wat met jou drinken. 69 00:07:42,260 --> 00:07:44,367 Ik zit hier op jou te wachten, ja? 70 00:07:44,437 --> 00:07:46,523 Is dat zo gek? - Ik kom eraan. 71 00:07:53,994 --> 00:07:56,213 En waarom duurt het zo lang? 72 00:07:57,385 --> 00:07:59,589 Wat? - Je huis. 73 00:08:01,343 --> 00:08:03,620 Ik weet niet of ik je dat wel moet vertellen. 74 00:08:03,674 --> 00:08:06,026 Is het een geheim dan? - Nee. 75 00:08:07,051 --> 00:08:09,755 Mijn man zat overspannen thuis. 76 00:08:09,928 --> 00:08:13,112 Hij wou iets met z'n handen doen, iets... bouwen. 77 00:08:13,184 --> 00:08:16,467 Hij wou stenen sjouwen, graven, timmeren, 78 00:08:16,581 --> 00:08:18,956 de natuurlijke materialen voelen, 79 00:08:19,042 --> 00:08:21,573 en al z'n liefde d'r in stoppen. 80 00:08:22,261 --> 00:08:23,878 En toen zei jij: een goed idee. 81 00:08:23,941 --> 00:08:26,868 Sloop om te beginnen ons huis maar. - Nee. 82 00:08:26,979 --> 00:08:28,846 Ik heb hem niet zomaar een moker gegeven, 83 00:08:28,855 --> 00:08:32,159 en gezegd, hier, ram de hele boel maar in elkaar, nee. 84 00:08:32,261 --> 00:08:34,542 Hij had op een cursus een... 85 00:08:35,307 --> 00:08:38,525 een aannemer ontmoet. Hij zou alleen maar meewerken. 86 00:08:38,636 --> 00:08:40,901 Wat voor cursus? - Laat maar. 87 00:08:41,030 --> 00:08:43,270 Doe niet zo flauw. 88 00:08:43,635 --> 00:08:45,902 De terugkeer van de koning. 89 00:08:46,113 --> 00:08:48,254 Jij bedoelt voor mannen die impotent zijn geworden? 90 00:08:48,301 --> 00:08:51,755 Nee, die aan hun identiteit werken. 91 00:08:51,887 --> 00:08:55,553 En daar heeft hij toen een holistische aannemer ontmoet. 92 00:08:56,342 --> 00:08:58,324 En toen zijn ze begonnen met de verbouwing. 93 00:08:58,379 --> 00:09:01,207 En nou zit jij nog steeds stof the happen. 94 00:09:04,670 --> 00:09:06,534 Voor als je hulp nodig hebt. 95 00:09:06,878 --> 00:09:09,411 Ik stap er zo in, als het moet morgen. 96 00:09:12,385 --> 00:09:15,318 Maar je kan me ook bellen voor andere dingen. 97 00:09:19,582 --> 00:09:21,771 'k Denk dat ik maar eens ga. 98 00:09:23,468 --> 00:09:26,349 Ja, dan heb ik hier ook niks meer te zoeken. 99 00:09:26,420 --> 00:09:28,099 Ben je met de auto? 100 00:09:28,343 --> 00:09:31,277 Zal ik je een lift geven? - Ik neem een taxi. 101 00:09:33,105 --> 00:09:35,513 Ik kom hier nogal vaak, dus ik... 102 00:09:35,654 --> 00:09:37,998 loop in m'n eentje naar buiten. 103 00:09:38,782 --> 00:09:40,810 Nou, tot ziens dan maar. 104 00:09:45,598 --> 00:09:48,831 Leuk om je weer eens gesproken te hebben. 105 00:10:19,789 --> 00:10:21,529 Ben je d'r al lang? 106 00:10:22,763 --> 00:10:24,786 Waarom lig jij niet in bed? 107 00:10:24,873 --> 00:10:26,223 Ah, ja. 108 00:10:27,628 --> 00:10:29,785 Krijg ik weer een preek? 109 00:10:36,884 --> 00:10:38,911 Ik wilde op je wachten. 110 00:10:40,682 --> 00:10:42,404 Tot je thuis was. 111 00:11:20,568 --> 00:11:22,398 Hè, Hylke. 112 00:11:25,426 --> 00:11:28,047 Zo, we gaan d'r weer eens flink tegenaan vandaag, makker. 113 00:11:28,072 --> 00:11:29,413 Ja. - Hé. 114 00:11:29,437 --> 00:11:31,086 Heb je het haar al verteld? 115 00:11:31,141 --> 00:11:33,055 Nee, nog niet helemaal. 116 00:11:33,134 --> 00:11:34,578 Wat verteld? 117 00:11:34,697 --> 00:11:36,242 't Is iets met het dak. 118 00:11:36,305 --> 00:11:39,242 De spanten, die zuigen zich helemaal vol, als een soort spons. 119 00:11:39,310 --> 00:11:42,393 Als we niks doen, dan zakt het zaakje als een plumpudding in elkaar. 120 00:11:42,437 --> 00:11:46,516 Wat een verrassing. Maar je hebt vast een simpele en doeltreffende oplossing. 121 00:11:46,593 --> 00:11:49,266 Rogier en ik, willen eigenlijk gaan voor een... 122 00:11:49,338 --> 00:11:51,101 compleet nieuw dak. 123 00:11:51,221 --> 00:11:54,133 We zitten te denken aan een zwevende constructie van Fins hout, 124 00:11:54,180 --> 00:11:57,891 met daarop 25 centimeter Spaanse riet. 125 00:11:58,016 --> 00:12:02,172 Het is een extra investering maar je krijgt er heel veel voor terug. 126 00:12:02,398 --> 00:12:04,070 En we kunnen het meeste zelf doen. 127 00:12:04,125 --> 00:12:06,101 Ja, zoals jullie alles al zelf doen. 128 00:12:06,148 --> 00:12:08,305 Ik heb het al ingemeten, het is eigenlijk gewoon een kwestie van bestellen. 129 00:12:08,365 --> 00:12:10,766 Oh, alleen nog maar bestellen. O jongens, ik ben hier zo... 130 00:12:10,817 --> 00:12:13,265 ongelooflijk klaar mee. 131 00:12:14,406 --> 00:12:18,752 We zijn zwaar over ons budget en we zijn nog niet eens op de helft. 132 00:12:18,927 --> 00:12:21,242 Weet je wat ik wil? Ik wil een second opinion. 133 00:12:21,303 --> 00:12:23,708 Hou effe op met dat zo op je strepen staan, ja? 134 00:12:23,808 --> 00:12:27,156 Ik vind het echt onzin om er een ander bij te halen. 135 00:12:28,469 --> 00:12:29,819 Oké. 136 00:12:32,120 --> 00:12:35,672 Maar... d'r komt geen compleet nieuw dak. 137 00:12:36,214 --> 00:12:38,617 Maak het af zoals afgesproken. 138 00:12:40,394 --> 00:12:42,234 En nu ga ik douchen. 139 00:12:42,297 --> 00:12:43,687 Dan naar de kliniek. 140 00:12:43,755 --> 00:12:45,327 Het is zaterdag. 141 00:12:45,555 --> 00:12:46,984 Ja, dat weet ik. 142 00:14:20,877 --> 00:14:22,618 Wat doe jij hier? 143 00:14:23,509 --> 00:14:25,122 Ik was in de buurt. 144 00:14:30,840 --> 00:14:32,214 Mooi. 145 00:14:33,208 --> 00:14:36,620 Ik hoorde dat het te koop stond, ik begreep het niet. 146 00:14:36,791 --> 00:14:39,151 Nee, dat kan ook helemaal niet. 147 00:14:39,865 --> 00:14:43,635 Ik heb het gehuurd voor vijf jaar met de eerste rechten van koop. 148 00:14:44,434 --> 00:14:47,440 Nou, dan lult mijn makelaar uit zijn nek. 149 00:14:49,852 --> 00:14:52,612 En waarom heb je 't zelf niet gekocht? 150 00:14:53,016 --> 00:14:55,018 Wou de eigenaar niet. 151 00:14:55,698 --> 00:14:58,503 Wachten tot de prijzen weer zouden stijgen denk ik. 152 00:14:58,573 --> 00:15:00,237 Ik zal eens bij hem langs gaan. 153 00:15:00,308 --> 00:15:02,940 Bied ik de helft cash, zijn ze heel happig op tegenwoordig. 154 00:15:03,007 --> 00:15:05,253 Een paar luxe-appartementen d'r in. 155 00:15:05,355 --> 00:15:07,213 Gaan als warme broodjes. 156 00:15:07,872 --> 00:15:09,246 Is een grapje. 157 00:15:20,750 --> 00:15:22,969 En wat gebeurt hier allemaal? 158 00:15:23,717 --> 00:15:26,914 Facials, chemische peelings, laseren 159 00:15:27,300 --> 00:15:30,008 Alles waarbij niet gesneden hoeft te worden. 160 00:15:30,109 --> 00:15:31,406 Dat doe je allemaal zelf? 161 00:15:31,430 --> 00:15:34,805 Nee, ik heb mensen die daar in gespecialiseerd zijn. 162 00:15:34,925 --> 00:15:36,789 Ik doe de operaties. 163 00:15:38,175 --> 00:15:41,750 Borsten, billen, buiken, de hele rambam. 164 00:15:41,872 --> 00:15:43,222 Ja. 165 00:15:49,981 --> 00:15:53,632 Als het moet kunnen we hier een openhartoperatie uitvoeren. 166 00:15:53,718 --> 00:15:55,461 Qua apparatuur bedoel je? 167 00:15:55,550 --> 00:15:58,758 Nou, een blindedarmpje zou ik echt nog wel kunnen. 168 00:15:59,217 --> 00:16:01,898 Iedereen krijgt eerst een algemene chirurgische opleiding, 169 00:16:01,946 --> 00:16:04,484 en daarna specialiseer je je pas. 170 00:16:04,648 --> 00:16:07,148 Is wel een slimme keuze, plastische chirurgie? 171 00:16:07,211 --> 00:16:08,617 Gat in de markt. 172 00:16:08,716 --> 00:16:11,038 Nou, daar was ik toen helemaal niet mee bezig. 173 00:16:11,393 --> 00:16:12,743 Ik bedoel, je hebt... 174 00:16:12,829 --> 00:16:16,016 geen idee hoeveel mensen d'r verminkt raken. 175 00:16:16,400 --> 00:16:19,469 Ik vond het prachtig als het lukt om dat zo... 176 00:16:19,921 --> 00:16:22,773 ja, om dat zo goed mogelijk te herstellen. 177 00:16:23,931 --> 00:16:26,555 En waarom ben je d'r dan mee gestopt? 178 00:16:26,906 --> 00:16:29,281 Plotseling was het over, ik had nachtdiensten, 179 00:16:29,351 --> 00:16:31,945 weekenddiensten, plenaire vergaderingen. 180 00:16:31,999 --> 00:16:33,592 En om het geld. 181 00:16:35,404 --> 00:16:37,441 En ook om het geld, ja. 182 00:16:37,572 --> 00:16:39,789 En? - En wat? 183 00:16:40,023 --> 00:16:41,820 Ben je binnen? 184 00:16:42,243 --> 00:16:43,593 Nou... 185 00:16:43,633 --> 00:16:46,789 alles wat je hier ziet is zo ongeveer van de bank, 186 00:16:46,836 --> 00:16:48,445 en het kleine beetje dat ik overhou, 187 00:16:48,486 --> 00:16:52,523 dat verdwijnt in de bodemloze put die verbouwingen heet, dus nee. 188 00:17:06,072 --> 00:17:09,103 En toch ben jij niet gelukkig, dat zie ik in je ogen. 189 00:17:09,627 --> 00:17:11,681 Kan jou dat nou schelen? 190 00:17:14,694 --> 00:17:16,963 Als jouw moeder mij niet zo'n ordinaire patjepeeër had gevonden, 191 00:17:17,011 --> 00:17:19,193 dan was alles helemaal anders gelopen. 192 00:17:19,256 --> 00:17:21,826 Nou, dat denk ik niet. - Ik wel. 193 00:17:23,216 --> 00:17:26,049 Je bent chirurg geworden omdat je vader het ook is, 194 00:17:26,154 --> 00:17:28,503 en je bent met zo'n medisch type getrouwd omdat je moeder vond... 195 00:17:28,528 --> 00:17:29,878 dat jij hetzelfde moest doen als zij. 196 00:17:29,917 --> 00:17:31,612 Dat heb ik helemaal zelf beslist. 197 00:17:31,644 --> 00:17:34,484 Maar toch zit jij nu met een overspannen man thuis. 198 00:17:34,588 --> 00:17:36,495 Die je huis afbreekt, die je geld opmaakt. 199 00:17:36,534 --> 00:17:39,253 Die d'r blijkbaar ook niet is om jou steunen als je een zaak probeert te runnen. 200 00:17:39,304 --> 00:17:41,659 Johan, alsjeblieft, hou op. 201 00:17:44,601 --> 00:17:45,951 Sorry. 202 00:17:46,716 --> 00:17:49,764 Ik wil alleen maar zeggen, als jij hulp nodig hebt... 203 00:17:49,835 --> 00:17:52,889 Ik heb geen hulp nodig. En zeg 'ns... - Ik wist wel dat je dit zou zeggen. 204 00:18:16,736 --> 00:18:19,667 Je zoent nog net zo lekker als vroeger. 205 00:18:21,654 --> 00:18:23,028 Gek. 206 00:18:33,399 --> 00:18:35,190 Volgens mij.. 207 00:18:36,827 --> 00:18:38,784 regent het niet meer. 208 00:19:23,163 --> 00:19:24,703 Rogier? 209 00:20:48,652 --> 00:20:50,002 Hallo. 210 00:21:17,386 --> 00:21:19,516 Liefste Tessy... 211 00:21:23,719 --> 00:21:27,393 Waar... waarom kun je niet meer van mij houden? 212 00:21:33,215 --> 00:21:35,391 Ik hou van je. - Ja? 213 00:21:46,678 --> 00:21:48,088 Nee. 214 00:21:48,884 --> 00:21:50,487 Rogier... 215 00:23:12,548 --> 00:23:14,673 Ik heb met het hoofdkantoor gesproken, 216 00:23:14,751 --> 00:23:17,417 en in deze tijden moeten ze prioriteiten stellen. 217 00:23:17,495 --> 00:23:18,765 En dat betekent? 218 00:23:18,789 --> 00:23:22,713 Dat wij, als bank, onze samenwerking helaas moeten afbouwen. 219 00:23:23,772 --> 00:23:25,299 Per wanneer? 220 00:23:25,411 --> 00:23:27,120 Per volgende maand. 221 00:23:27,768 --> 00:23:29,393 Maar ik heb personeel dat ik... 222 00:23:29,464 --> 00:23:32,284 Ik heb net heel duur apparatuur besteld. 223 00:23:32,365 --> 00:23:34,745 U kunt waarschijnlijk wel geld uit de markt halen. 224 00:23:34,956 --> 00:23:37,565 Of een mogelijkheid om te fuseren onderzoeken. 225 00:23:37,605 --> 00:23:40,901 Dat is overigens wel de toekomst denken wij. 226 00:23:48,885 --> 00:23:52,344 Nu wil die man van MediTech eerst praten over onze betalingsregeling, 227 00:23:52,381 --> 00:23:53,969 voordat die een nieuwe bestelling levert. 228 00:23:54,016 --> 00:23:55,641 Nou, zeg maar dat ie even geduld moet hebben, 229 00:23:55,649 --> 00:23:57,781 dat ik hem volgende week terugbel. 230 00:23:57,841 --> 00:24:00,258 Ja, nou, ik denk dat ie dat een beetje laat vindt, 231 00:24:00,305 --> 00:24:02,024 en we hebben die spullen wel dringend nodig. 232 00:24:02,063 --> 00:24:04,638 Nou, dan gaan we naar iemand anders. 233 00:24:04,826 --> 00:24:06,302 Oké. 234 00:24:08,942 --> 00:24:12,271 Ik wil dat u de volgende keer ook iets aan mijn onderkin doet. 235 00:24:12,457 --> 00:24:14,286 Misschien vind ik dan wel weer een nieuwe man. 236 00:24:14,333 --> 00:24:16,200 Nou, die vindt u zo ook wel hoor. 237 00:24:16,240 --> 00:24:18,380 U hebt een hele leuke man. 238 00:24:18,529 --> 00:24:20,732 Ja, het is een schat. 239 00:24:21,507 --> 00:24:25,029 Zoals hij z'n carrière heeft opgegeven om u te steunen, is toch geweldig. 240 00:24:25,090 --> 00:24:28,138 Er zijn maar weinig mannen die ertegen kunnen als een vrouw het zo goed doet. 241 00:24:28,205 --> 00:24:29,555 Wees er maar zuinig op. 242 00:24:29,590 --> 00:24:32,324 Dat ben ik ook, mevrouw Van Heule 243 00:25:18,673 --> 00:25:22,207 Veranderende bankstrategie, zo noemde die het. 244 00:25:24,339 --> 00:25:27,019 Ja dat betekent gewoon dat de bank d'r geen brood meer in ziet. 245 00:25:27,089 --> 00:25:29,022 Maar echt begrijpen doe ik het niet, want volgens mij... 246 00:25:29,042 --> 00:25:32,069 is waar jij mee bezig bent de toekomst 247 00:25:33,173 --> 00:25:36,436 Hij zei dat het ook kwam omdat ze geen enkel risico meer nemen... 248 00:25:36,491 --> 00:25:39,491 als ze ook maar even twijfelen aan de boeken. 249 00:25:41,500 --> 00:25:44,047 Maar, je hebt toch niet zelf zitten rommelen? 250 00:25:44,393 --> 00:25:48,113 Of anders gezegd, je hebt toch wel een creatieve accountant? 251 00:25:50,104 --> 00:25:52,339 De verbouwingen, d'r zijn wat... 252 00:25:52,691 --> 00:25:54,041 onkosten. 253 00:25:54,779 --> 00:25:56,129 Hoeveel? 254 00:25:57,651 --> 00:25:59,319 'k Schat twee ton. 255 00:26:01,712 --> 00:26:03,062 Handig. 256 00:26:04,715 --> 00:26:07,282 Waarom vertel je mij dit allemaal? 257 00:26:07,965 --> 00:26:09,832 Weet Rogier het al? - Nee. 258 00:26:10,246 --> 00:26:12,722 Nou, je bedoelt dat hij je toch niet kan helpen. 259 00:26:14,826 --> 00:26:17,207 En jij denkt dat ik dat wel kan? 260 00:26:53,756 --> 00:26:55,522 Ik wil je wel helpen. 261 00:26:58,463 --> 00:27:00,821 En waarom zou je dat dan doen? 262 00:27:02,790 --> 00:27:06,039 Omdat ik altijd een zwak voor je ben blijven houden. 263 00:27:06,172 --> 00:27:08,113 En jij voor mij denk ik. 264 00:27:09,593 --> 00:27:12,430 Misschien hebben wij mekaar wel nodig, hè? 265 00:27:13,090 --> 00:27:14,531 Ik heb geld, 266 00:27:15,204 --> 00:27:19,062 en jij bent zo ongeveer de beste plastische chirurg van 't land. 267 00:27:19,839 --> 00:27:21,703 Ik wil wel investeren. 268 00:27:22,594 --> 00:27:25,914 We zetten er een hele keten op en daar wordt jij het gezicht van. 269 00:27:27,106 --> 00:27:30,437 Want je bent goed. Je bent een vrouw, dat werkt. 270 00:27:31,173 --> 00:27:33,875 'k Wil niks beloven maar samen kunnen wij multimiljonair worden. 271 00:27:34,048 --> 00:27:35,398 Nee. 272 00:27:36,172 --> 00:27:37,855 't Is eigenlijk een heel simpel plan. 273 00:27:37,902 --> 00:27:39,506 Ik neem jouw schulden over, 274 00:27:39,561 --> 00:27:43,529 en je betaalt mij pas terug zodra d'r dikke winst wordt gemaakt. 275 00:27:46,127 --> 00:27:48,409 Je hebt het allemaal al uitgedacht, hè? 276 00:27:48,456 --> 00:27:49,806 Ja. 277 00:27:50,623 --> 00:27:52,628 Ja, ik ben jouw redding. 278 00:27:57,479 --> 00:28:01,940 Hoe ben je getrouwd? Huwelijkse voorwaarden of gemeenschap van goederen? 279 00:28:03,068 --> 00:28:05,299 Wat maakt jou dat nou uit? 280 00:28:06,853 --> 00:28:11,253 Nou, als wij met elkaar in zee gaan dan is dat belangrijke informatie. 281 00:28:13,047 --> 00:28:16,213 Want jouw man die kan het je financieel heel lastig maken, hè, 282 00:28:16,268 --> 00:28:17,862 als je het niet goed regelt. 283 00:28:17,916 --> 00:28:21,661 Ook al verdien jij nou nog geen stuiver, je bent veel geld waard. 284 00:28:21,756 --> 00:28:24,354 Luister, ik vind het heel leuk om met jou te fantaseren... 285 00:28:24,386 --> 00:28:27,253 over de toekomst van mijn bedrijf, maar... 286 00:28:27,664 --> 00:28:31,198 je moet niet gaan eisen dat ik van mijn m'n scheid. 287 00:28:32,361 --> 00:28:35,159 Heb ik het woord scheiden in de mond genomen? 288 00:28:35,242 --> 00:28:37,588 Hoe kom ik anders van 'm af? 289 00:28:38,218 --> 00:28:40,323 Ja, weet ik veel. 290 00:29:22,164 --> 00:29:23,726 Hé, schat. - Hé. 291 00:29:23,805 --> 00:29:26,138 Wij hebben wat te vieren. - Ja, wat dan? 292 00:29:26,570 --> 00:29:29,094 Is wonderlijk, hè, hoe soms je pad ineens gekruist wordt... 293 00:29:29,156 --> 00:29:32,420 door exact diegene die je op dat moment nodig hebt. 294 00:29:32,483 --> 00:29:34,930 Ik loop een dame tegen het lijf, 295 00:29:35,054 --> 00:29:38,656 en ja, sorry hoor, ook een hele leuke dame, 296 00:29:38,970 --> 00:29:43,758 maar die blijkt een bedrijf te runnen dat Poolse arbeiders naar Nederland haalt. 297 00:29:45,000 --> 00:29:47,016 En hoe ze d'r over vertelde klonk echt, 298 00:29:47,094 --> 00:29:49,914 echt heel goed. - Ik dacht dat jij dat juist niet wilde. 299 00:29:50,041 --> 00:29:52,463 Ja en nee, dan vroeg ik of ze eraan gewend waren... 300 00:29:52,496 --> 00:29:55,055 omf met ecologische materialen te werken. 301 00:29:55,109 --> 00:29:57,406 Ze vertelde dat ze met alle producten kunnen werken, 302 00:29:57,461 --> 00:30:00,338 en mochten er problemen zijn dat ze zich daar extra zullen in verdiepen. 303 00:30:00,398 --> 00:30:03,045 Nee, nee, ze gaan absoluut voor perfectie. 304 00:30:03,095 --> 00:30:06,992 Nou, misschien kan ze langs komen om een prijsopgave te maken. 305 00:30:07,537 --> 00:30:09,922 Ja, dat... dat dacht ik ook. 306 00:30:10,138 --> 00:30:13,797 Ik... ik vraag me alleen af of Hylke het wel zo'n goed idee vindt. 307 00:30:13,898 --> 00:30:16,945 Zeg, luister, het is ons huis, en dit is onze verbouwing, 308 00:30:16,991 --> 00:30:20,125 dus ik zou zeggen, bel Hylke op, en bel die dame van je. 309 00:30:20,250 --> 00:30:21,600 Ja! 310 00:30:28,924 --> 00:30:31,654 Hé Ellen, mag ik Hylke even? 311 00:31:17,284 --> 00:31:19,153 Jullie ook gecondoleerd. 312 00:31:19,944 --> 00:31:23,005 Het is... onze reddende engel, hè? 313 00:31:24,921 --> 00:31:26,896 Maugosha Zylicka. 314 00:31:27,271 --> 00:31:28,997 Tessa van Asselt. 315 00:31:29,732 --> 00:31:33,374 Johan Schouten, van Condor Bouwbedrijven BV. 316 00:31:33,546 --> 00:31:35,818 Ik ben de partner van Maugosha. 317 00:31:36,506 --> 00:31:38,388 O, jullie... jullie zijn getrouwd. 318 00:31:38,445 --> 00:31:40,154 Nee nee nee, dat niet, nee. 319 00:31:40,224 --> 00:31:42,263 Nee, meneer Zylicka... 320 00:31:43,867 --> 00:31:45,435 Mijn man is dood. 321 00:31:47,183 --> 00:31:49,124 Sorry, ik... sorry. 322 00:31:49,219 --> 00:31:51,805 (...) mij niet aan, dat kon u niet weten. 323 00:32:32,610 --> 00:32:34,343 Wat doe jij nou hier? 324 00:32:36,185 --> 00:32:38,666 Ik dacht dat jullie misschien wel wat steun konden gebruiken. 325 00:32:38,756 --> 00:32:40,877 Heb jij nog nagedacht over onze samenwerking? 326 00:32:40,924 --> 00:32:42,408 'k Doe het niet. 327 00:32:42,618 --> 00:32:44,790 Ik ben eindelijk zelfstandig en dat wil ik graag zo houden. 328 00:32:44,870 --> 00:32:47,791 En wat is er zo zelfstandig aan om in de tang te zitten bij de bank? 329 00:32:47,932 --> 00:32:51,009 Ik bied jou echte zelfstandigheid, zonder schulden. 330 00:32:51,070 --> 00:32:53,900 Je bent nog net zo dwingend als vroeger. 331 00:32:54,093 --> 00:32:57,359 Ik kan mij herinneren dat je dat heel lekker vond. 332 00:32:58,222 --> 00:33:00,408 Hoe dan ook, laat Maugosha nou die verbouwing doen, 333 00:33:00,439 --> 00:33:04,220 dan weet je zeker dat het in no-time klaar is, en dat wil je toch? 334 00:33:12,649 --> 00:33:15,531 Hij runde dat bedrijf voordat zij dat runde. 335 00:33:15,619 --> 00:33:17,765 Vermoedelijk is ie het slachtoffer geworden van een roofmoord... 336 00:33:17,808 --> 00:33:20,625 want er is ook heel veel geld verdwenen. 337 00:33:20,908 --> 00:33:24,023 Is die vermoord? - Doodgestoken. 338 00:33:24,753 --> 00:33:27,586 Teruggevonden in een uitgebrande auto. 339 00:33:29,784 --> 00:33:32,096 Nou, dan zal die ook wel wat uitgespookt hebben. 340 00:33:32,151 --> 00:33:34,190 Maugosha denkt van niet. 341 00:33:37,260 --> 00:33:40,723 Denk je dat het een goed idee om met die Polen in zee te gaan? 342 00:33:40,810 --> 00:33:44,661 Nou, kom op, Tessa, je wilt toch ook dat die verbouwing gauw voorbij is? 343 00:33:44,790 --> 00:33:47,779 Die mannen kunnen heel goed en snel werken. 344 00:33:47,865 --> 00:33:49,794 Het wordt helemaal goed. 345 00:33:53,267 --> 00:33:55,803 Ik vind het heel mooi. 346 00:33:59,792 --> 00:34:02,708 Hij vraagt ​​wanneer jullie willen dat ze beginnen. 347 00:34:02,997 --> 00:34:05,880 Nu, alsjeblieft. - Waar slapen? 348 00:34:06,092 --> 00:34:10,411 Boven zijn de slaapkamers maar eerst de nieuwe woonkamer. 349 00:34:13,751 --> 00:34:16,810 Hij bedoelt waar zij moeten slapen. 350 00:34:18,021 --> 00:34:20,193 Dank u. - Moeten zij allemaal hier slapen? 351 00:34:20,263 --> 00:34:21,546 Ja. 352 00:34:21,570 --> 00:34:23,708 Het maakt helemaal niet uit waar, 353 00:34:23,771 --> 00:34:25,693 als het maar droog is. 354 00:34:27,474 --> 00:34:28,974 Rogier? 355 00:34:30,080 --> 00:34:32,560 Ja, kennelijk is dat zo. Ja. 356 00:34:32,608 --> 00:34:35,544 Ja, het valt me nogal koud op m'n dak, ik bedoel... 357 00:34:35,662 --> 00:34:37,480 moet ik ook nog voor ze koken? 358 00:34:37,536 --> 00:34:38,958 Nee, daar zorgen ze zelf voor. 359 00:34:38,997 --> 00:34:42,100 Zeg, ze kunnen wel in Toms huisje slapen, dan kan Tom tijdelijk hier. 360 00:34:42,157 --> 00:34:44,808 Zeg, ben je gek? Tom (...) gewend, 361 00:34:44,855 --> 00:34:46,373 dat kunnen we 'm niet aandoen. - Het gaat maar om 'n maand. 362 00:34:46,398 --> 00:34:49,377 Maar, sorry, wat ik nu moet weten is of wij een akkoord hebben, 363 00:34:49,409 --> 00:34:50,759 dan kan ik ze inplannen. 364 00:34:50,792 --> 00:34:53,549 Misschien kun jij zolang op de... op de kliniek logeren. 365 00:34:53,589 --> 00:34:57,690 dan heb jij je privacy en dan kunnen wij hier lekker doorwerken. 366 00:35:01,362 --> 00:35:02,712 Ja. 367 00:35:03,209 --> 00:35:05,732 Ja, da's misschien wel het beste. 368 00:35:33,453 --> 00:35:34,852 Is mooi, hè? 369 00:35:40,730 --> 00:35:42,080 Dank u wel. 370 00:35:47,713 --> 00:35:51,167 Alleen het beste is goed genoeg voor jou! Wil je zien. J. 371 00:35:59,316 --> 00:36:00,666 Kom. 372 00:36:01,629 --> 00:36:04,885 Kom. Kom, leer drinken. 373 00:36:05,058 --> 00:36:06,526 Wees een man. 374 00:36:50,503 --> 00:36:52,659 Ja, schat. - Tessa? 375 00:36:53,296 --> 00:36:55,221 Wat heb jij tegen Johan gezegd? Ik weet niet wat je bedoelt. 376 00:36:55,292 --> 00:36:56,815 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 377 00:36:56,870 --> 00:36:59,987 De bouw is stilgelegd, blijkbaar omdat jij niet cash wil betalen. 378 00:37:00,026 --> 00:37:01,417 Wat is dat voor gelul? 379 00:37:01,456 --> 00:37:03,479 Rogier... - Maugosha is ook woedend, 380 00:37:03,518 --> 00:37:05,651 ze zegt dat jij met die Johan hebt gebeld. 381 00:37:05,693 --> 00:37:07,104 Jij zit daar maar van alles te beslissen, 382 00:37:07,128 --> 00:37:09,174 en hoe het hier gaat dat interesseert je helemaal niks. 383 00:37:09,221 --> 00:37:11,176 Rogier, dit is een misverstand. 384 00:37:11,252 --> 00:37:13,331 Ik wil dat je nu als de sodemieter weer die Johan belt, 385 00:37:13,339 --> 00:37:15,909 en zeg dat het geld d'r aan komt. 386 00:37:18,788 --> 00:37:20,234 Idioot. 387 00:37:30,993 --> 00:37:32,343 Dag schat. 388 00:37:32,408 --> 00:37:34,297 Zou jij die mannen terug willen sturen? Er is een misverstand. 389 00:37:34,359 --> 00:37:37,586 't Is blijkbaar een of ander misverstand, dat ik jou gebeld zou hebben, 390 00:37:37,664 --> 00:37:39,249 omdat ik niet zou willen betalen? - Ja. 391 00:37:39,313 --> 00:37:41,805 Ja, ik hoorde zoiets, ja. Ik zal kijken wat ik kan doen, ja. 392 00:37:41,880 --> 00:37:45,797 En ga jij mij dan eindelijk eens zeggen dat je met me in zee wil? 393 00:37:46,113 --> 00:37:48,367 Je gaat mij toch niet chanteren, hè? 394 00:37:48,445 --> 00:37:49,828 Nee, het was een grapje. 395 00:37:49,884 --> 00:37:52,979 Maar die jongens willen wel snel geld zien anders nemen ze wat anders aan. 396 00:37:53,049 --> 00:37:54,565 Maar we hebben een contract. 397 00:37:54,612 --> 00:37:57,151 Als jij met cash over de brug komt dan zijn ze morgen weer terug, 398 00:37:57,183 --> 00:37:58,737 ik zal ze belllen. 399 00:37:58,823 --> 00:38:00,953 Ben je vanavond op de zaak? 400 00:38:01,487 --> 00:38:03,135 Waarom? - Nou, dan kom ik... 401 00:38:03,174 --> 00:38:06,831 om een uur of negen even langs, ik heb een verrassing voor je. 402 00:38:17,096 --> 00:38:18,446 Jezus... 403 00:38:18,565 --> 00:38:20,628 250.000 euro. 404 00:38:21,462 --> 00:38:25,243 Kan je je leveranciers mee betalen, kan je de Polen mee betalen, al die dingen. 405 00:38:25,381 --> 00:38:28,792 En volgende week krijg je nog zo'n tasje. - Is dit zwart geld? 406 00:38:28,878 --> 00:38:31,753 Ik heb veel geld over uit de bouw, zwart of wit heeft daar niks mee te maken. 407 00:38:31,796 --> 00:38:34,315 En wat wil je d'r voor terug? 408 00:38:34,604 --> 00:38:36,237 Drie keer raaien. 409 00:38:37,670 --> 00:38:39,511 Waar ben je toch zo bang voor Tessa? 410 00:38:39,590 --> 00:38:42,706 Alles wordt keurig netjes geregeld met een officieel contract bij de notaris, 411 00:38:42,753 --> 00:38:44,593 en vijf ton op je rekening. 412 00:38:44,671 --> 00:38:47,206 En deze tasjes blijven onder ons. - Is dit drugsgeld? 413 00:38:47,316 --> 00:38:49,230 Tessa doe effe normaal. 414 00:38:54,107 --> 00:38:56,862 En wat moet ik dan zeggen tegen mijn accountant en de bank? 415 00:38:56,932 --> 00:38:58,753 Je moet sowieso een andere accountant nemen... 416 00:38:58,815 --> 00:39:00,151 sinds dat gedoe met de bank. 417 00:39:00,175 --> 00:39:02,362 Ik heb een hele goeie, en die zal jou vertellen... 418 00:39:02,408 --> 00:39:05,947 dat het een kwestie is van creatieve bonnetjes schrijven. 419 00:39:06,581 --> 00:39:08,742 Ik bied jou een uitweg. 420 00:39:09,028 --> 00:39:10,565 Geld is vrijheid, zo zie ik het. 421 00:39:10,597 --> 00:39:13,307 Dus ik zou zeggen, pak je vrijheid. 422 00:39:15,185 --> 00:39:18,308 Je verkoopt mij een aandeel, je gaat in zaken met mij, 423 00:39:18,363 --> 00:39:21,829 of wil je liever over een paar maanden failliet zijn? 424 00:39:24,177 --> 00:39:26,758 Wij gaan jouw problemen oplossen. 425 00:39:27,846 --> 00:39:29,328 Wij samen. 426 00:40:00,131 --> 00:40:01,404 Wat de fok? 427 00:40:01,428 --> 00:40:03,724 Wij Poolse legercommandant... 428 00:40:03,990 --> 00:40:05,670 vergunning om te doden. 429 00:40:06,724 --> 00:40:08,365 Waarom zijn jullie dan hier? 430 00:40:08,412 --> 00:40:11,443 Er is meer geld om te schilderen dan om te vechten. 431 00:40:22,774 --> 00:40:27,229 Jouw klanten die moeten van top tot teen verzorgd naar buiten kunnen wandelen. 432 00:40:27,336 --> 00:40:29,984 Maar als je toch ligt bij te komen van een operatie, 433 00:40:30,040 --> 00:40:33,373 dan kunnen ze net zo goed even je handen verzorgen. 434 00:40:34,698 --> 00:40:37,820 Ik ken iemand, die heeft twee beautycenters in de stad. 435 00:40:37,961 --> 00:40:39,344 Top locaties. 436 00:40:39,591 --> 00:40:42,039 Zou je even snel moeten zien eigenlijk. 437 00:40:42,196 --> 00:40:44,070 Het is geen slecht idee. 438 00:40:45,388 --> 00:40:48,128 Maar ik weet niet of het bij me past. 439 00:40:48,809 --> 00:40:52,162 En ik wil zelf blijven bepalen wat er in mijn kliniek gebeurt, 440 00:40:52,225 --> 00:40:55,139 en jij niet. - Nee, natuurlijk bepaal jij, maar... 441 00:40:55,417 --> 00:40:58,609 't is toch leuk om samen te brainstormen. 442 00:41:03,017 --> 00:41:05,279 Hou je echt nog van je man? 443 00:41:07,954 --> 00:41:10,091 Wij hebben een zoon samen. 444 00:41:12,058 --> 00:41:14,935 Die man is binnenkort geen probleem meer. 445 00:41:15,661 --> 00:41:17,013 Hoezo? 446 00:41:17,521 --> 00:41:18,896 Maugosha kan dat. 447 00:41:18,951 --> 00:41:22,279 Voor hem zorgen, een beetje liefde en aandacht geven. 448 00:41:23,474 --> 00:41:25,232 Hij is een blok aan je been, en jij aan het zijne, 449 00:41:25,280 --> 00:41:27,333 jullie verstikken mekaar. 450 00:41:28,000 --> 00:41:29,771 De enige echte reden dat je nog bij hem bent, 451 00:41:29,810 --> 00:41:31,404 is dat je bang bent dat ie het alleen niet redt. 452 00:41:31,443 --> 00:41:33,193 Nou, zo is 't eenmaal. 453 00:41:33,880 --> 00:41:35,708 Nu dan geregeld, hè? 454 00:41:38,053 --> 00:41:41,430 Zal ik mijn notaris een contract laten opstellen? 455 00:41:58,082 --> 00:41:59,529 Wat is er? 456 00:41:59,765 --> 00:42:02,685 Ik heb zo'n voorgevoel, ik wil je waarschuwen. 457 00:42:02,828 --> 00:42:05,302 Waarvoor? - Voor Maugosha. 458 00:42:05,479 --> 00:42:07,325 Het is misschien niet wat het lijkt. 459 00:42:07,388 --> 00:42:10,857 Ik ben bang dat wij alles kapotmaken, ik ben bang. 460 00:42:11,072 --> 00:42:14,325 Sorry, ik begrijp helemaal niks van wat je zegt. 461 00:42:14,898 --> 00:42:16,794 Dat ik alles kapotmaak. 462 00:42:23,536 --> 00:42:25,932 Wat, wat maken we kapot? 463 00:42:28,794 --> 00:42:32,207 En waarom moet dit midden in de nacht besproken worden? 464 00:42:32,315 --> 00:42:35,049 Ik moet gewoon weer om halfzes op, Tessa, dat weet je toch ook wel. 465 00:42:35,119 --> 00:42:37,438 Oh oké, laat maar. 466 00:42:39,304 --> 00:42:42,596 Vergeet alles maar wat ik gezegd heb, ga maar... 467 00:42:42,901 --> 00:42:44,315 weer slapen. 468 00:42:44,773 --> 00:42:46,190 Welterusten. 469 00:43:02,732 --> 00:43:05,005 Het is genoeg, het is genoeg, makker. 470 00:43:07,646 --> 00:43:09,372 Je bent gek, man. 471 00:43:10,372 --> 00:43:12,021 Goedenacht, makker. 472 00:43:14,778 --> 00:43:16,128 Doei. 473 00:43:43,830 --> 00:43:45,702 Alsjeblieft. - Dank u wel. 474 00:44:26,995 --> 00:44:30,950 Kimmy van Kimmy's Beauty Centre. Het is wel leuk dat we gaan samenwerken. 475 00:44:31,013 --> 00:44:32,363 Ja. 476 00:44:32,460 --> 00:44:35,245 Dat is een... verrassing. 477 00:44:35,936 --> 00:44:38,747 Nou, Kimmy en ik denken ook al heel lang na over een beauty concept, 478 00:44:38,795 --> 00:44:41,286 waarin je alles in een keer kan laten doen. - Ja. 479 00:44:41,419 --> 00:44:42,888 Hé? - Ja. 480 00:44:43,668 --> 00:44:46,029 Weet je waar ik Kimmy heb ontmoet? 481 00:44:46,810 --> 00:44:49,818 Op een beurs, in Noord-Holland, zat ze nagels te doen. 482 00:44:49,881 --> 00:44:51,450 Zo vliegensvlug 483 00:44:51,670 --> 00:44:52,997 zo vaardig, 484 00:44:53,021 --> 00:44:55,021 het was waanzinnig. Ik dacht... 485 00:44:55,224 --> 00:44:58,078 dat is wat de moderne Nederlandse vrouw nodig heeft. 486 00:44:58,206 --> 00:45:00,717 Mensen die hard werken en niet aan je kop zeuren. 487 00:45:00,770 --> 00:45:02,656 Niet lullen maar poetsen. 488 00:45:02,834 --> 00:45:06,427 In mijn specialisme is persoonlijke aandacht juist heel... 489 00:45:06,599 --> 00:45:07,949 belangrijk. 490 00:45:09,391 --> 00:45:10,741 Nou, 491 00:45:10,772 --> 00:45:13,616 echt waar, het was niet beledigend bedoeld hoor. 492 00:45:16,555 --> 00:45:17,865 Ja. 493 00:45:17,889 --> 00:45:20,922 Ik begrijp helemaal waarom Jo jou d'r bij wil hebben. 494 00:45:20,982 --> 00:45:22,992 Je moet 'm klasse geven. 495 00:45:23,102 --> 00:45:25,508 Hij vindt me... veel te goedkoop. 496 00:45:26,070 --> 00:45:27,578 Maar op mij kan ie rekenen, 497 00:45:27,618 --> 00:45:29,311 en dat moeten we bij jou nog even afwachten. 498 00:45:29,350 --> 00:45:32,961 Volgens mij moet jij je niet bemoeien met zaken die alleen Johan en mij aangaan. 499 00:45:33,014 --> 00:45:35,781 O lieve schat, je hoeft me helemaal niks te vertellen, 500 00:45:35,835 --> 00:45:37,130 Je doet het toch gewoon met hem? 501 00:45:37,154 --> 00:45:40,578 Je probeert jezelf toch wat omhoog te neuken? - Pardon? 502 00:45:42,562 --> 00:45:46,163 Volgens mij vergis je je, en trouwens je mag hier niet roken. 503 00:45:46,358 --> 00:45:48,867 Je denkt toch niet dat iemand daar iets durft over te zeggen. 504 00:45:48,993 --> 00:45:51,609 Dat durven ze niet wie Johan bij is. 505 00:45:55,337 --> 00:45:57,346 En je moet niet denken dat je Johan kunt inpalmen. 506 00:45:57,407 --> 00:45:59,534 Die heb ik gauw in de gaten 507 00:46:07,084 --> 00:46:09,427 Johan, kan ik jou even spreken? 508 00:46:10,673 --> 00:46:12,023 Alleen! 509 00:46:13,779 --> 00:46:15,166 Wat is er, schat? 510 00:46:15,279 --> 00:46:18,610 Ik vind het toch allemaal niet zo'n goed idee. 511 00:46:18,803 --> 00:46:21,587 Met Kimmy, bedoel je? - Ik ga dit niet doen. 512 00:46:24,172 --> 00:46:25,872 Af en toe begrijp ik helemaal niks van je. Wat ga je niet doen? 513 00:46:25,903 --> 00:46:28,561 Ik wil eigenlijk helemaal niet met jou samenwerken. 514 00:46:28,700 --> 00:46:31,068 Ik geloof liever in kwaliteit dan in kwantiteit. 515 00:46:31,122 --> 00:46:32,708 En wat heb je aan kwaliteit als de FIU... 516 00:46:32,740 --> 00:46:35,005 je straks van je bed licht in verband met zwart geld? 517 00:46:35,052 --> 00:46:37,161 Weet je wat het beste is? Dat je mij gewoon m'n gang laat gaan. 518 00:46:37,209 --> 00:46:40,521 Ik regel verder alles, als je dat accepteert zal je rijk worden. 519 00:46:43,035 --> 00:46:45,234 En als ik het niet accepteer? 520 00:46:53,472 --> 00:46:56,531 We hebben net een contract getekend bij de notaris, ben je dat weer vergeten? 521 00:46:56,601 --> 00:46:58,425 Jezus Christus. 522 00:47:30,014 --> 00:47:31,364 Ja? 523 00:47:32,069 --> 00:47:34,961 Sorry van daarnet, iets teveel wijn denk ik. 524 00:47:35,515 --> 00:47:38,362 Dan zou ik zeggen, vooral niet meer drinken, hè. 525 00:47:38,564 --> 00:47:40,078 Ja, je hebt gelijk, maar... 526 00:47:40,133 --> 00:47:42,945 nou, ja, ze zetten me onder druk en daarop reageer ik dat op jou af. 527 00:47:42,998 --> 00:47:45,594 En da... dat moet ik niet doen, sorry. 528 00:47:45,709 --> 00:47:47,726 Wie zijn 'ze'? - Mijn opdrachtgevers, 529 00:47:47,765 --> 00:47:50,901 die zijn niet zo blij met wat ik probeer, met jou. 530 00:47:51,234 --> 00:47:53,359 Kijk, ik wilde het rustig opbouwen, maar... 531 00:47:53,398 --> 00:47:56,406 ze geven me geen tijd, ze willen hun geld terug. 532 00:47:57,654 --> 00:48:00,909 Was dat geld wat je mij gegeven hebt dan niet van jou? 533 00:48:01,065 --> 00:48:03,018 Wat ik je geleend heb? 534 00:48:03,425 --> 00:48:05,034 Geïnvesteerd. 535 00:48:05,157 --> 00:48:06,901 Nee, dat is van hun. 536 00:48:08,959 --> 00:48:10,831 Nee, ma... maar wat ik je wil zeggen is, 537 00:48:10,893 --> 00:48:14,812 Maak je geen zorgen, ik weet precies hoe ik met die lui moet dealen 538 00:48:14,837 --> 00:48:16,644 En, als er iets raars gebeurt, 539 00:48:16,668 --> 00:48:18,409 dan moet je me bellen, al is het midden in de nacht. 540 00:48:18,448 --> 00:48:19,878 Wat voor iets raars? 541 00:48:19,909 --> 00:48:21,448 Ja, weet ik veel, dat ze... 542 00:48:21,500 --> 00:48:24,424 dat ze persoonlijk bij je langs komen, je onder druk proberen te zetten. 543 00:48:24,495 --> 00:48:26,401 Ik ga hier mee ophouden. 544 00:48:26,456 --> 00:48:28,417 Ik zal mijn schulden aflossen, zeg dat maar tegen ze. 545 00:48:28,448 --> 00:48:30,431 Een miljoen, met rente, 546 00:48:30,470 --> 00:48:32,433 dat krijg je nooit zo snel bij mekaar. 547 00:48:32,458 --> 00:48:35,045 Maar luister schat, wij gaan dit samen redden. 548 00:48:35,093 --> 00:48:38,256 Ik hou ze op afstand, over een paar weken is alles weer gekalmeerd. 549 00:48:38,303 --> 00:48:41,577 Als er ook maar iets raars gebeurt, Johan, dan bel ik meteen de politie. 550 00:48:41,639 --> 00:48:43,905 De politie bellen is echt een heel slecht idee. 551 00:48:43,970 --> 00:48:45,389 Ik bedoel, 552 00:48:45,460 --> 00:48:48,366 denk niet alleen aan jezelf, je hebt ook nog familie, hè? 553 00:48:48,630 --> 00:48:50,138 Geen zorgen, schat. 554 00:48:50,303 --> 00:48:51,827 Ik bel je snel. 555 00:49:14,537 --> 00:49:16,661 Ja, we zijn maar even vast alleen door het huis gegaan... 556 00:49:16,718 --> 00:49:19,083 omdat Maugosha zo moet weg. 557 00:49:21,997 --> 00:49:23,937 Zullen we er nog even snel doorheen lopen? 558 00:49:24,000 --> 00:49:25,350 Ja. 559 00:49:25,634 --> 00:49:28,008 Zo'n haast is heb ook niet. 560 00:49:52,334 --> 00:49:55,948 Hij zei dat ie met een vriendinnetje de stad inging. 561 00:49:56,125 --> 00:50:00,724 Je weet wel, die Marije die met haar moeder op de receptie was. 562 00:50:02,949 --> 00:50:05,161 Misschien wordt het wel wat. 563 00:50:05,638 --> 00:50:08,615 Het huis begint er echt fantastisch uit te zien. 564 00:50:10,394 --> 00:50:13,924 Ik verheug me er zo op om het weer in te richten. 565 00:50:14,155 --> 00:50:18,615 'k Hoorde van Maugosha dat je je zaak Tessa's Aesthetics gaat noemen. 566 00:50:20,064 --> 00:50:22,974 Je vertelt me echt helemaal niks meer, hè? 567 00:50:25,275 --> 00:50:28,146 Hebben jullen 't al met elkaar gedaan? 568 00:50:34,015 --> 00:50:37,159 Ga dan niet de zaak omdraaien en het slachtoffer zitten te spelen, 569 00:50:37,221 --> 00:50:39,267 asjeblieft zeg. 570 00:50:40,391 --> 00:50:44,458 Straks ga je nog beweren dat ik jou in haar armen heb gejaagd. 571 00:50:48,388 --> 00:50:50,260 Ja, dat heb je ook. 572 00:50:50,890 --> 00:50:54,690 Ik word weer gezien, ze waardeert me, ze luistert naar me. 573 00:50:54,782 --> 00:50:56,949 Dat doet me ontzettend veel goed. 574 00:50:57,031 --> 00:51:00,120 Je weet niet hoe eenzaam ik me heb gevoeld. 575 00:51:06,032 --> 00:51:09,010 Heb jij enig idee hoe ik mij heb gevoeld? 576 00:51:16,893 --> 00:51:18,706 En wat moeten we nu? 577 00:51:20,612 --> 00:51:23,378 Ja, 'k hoef jou niet te vertellen hoe schadelijk dat soort dingen... 578 00:51:23,410 --> 00:51:25,182 voor kinderen zijn. - Wat voor soort dingen? 579 00:51:25,230 --> 00:51:27,112 Vreemd gaan, scheiden? 580 00:51:27,879 --> 00:51:29,290 Allebei. 581 00:51:30,465 --> 00:51:32,042 Het meest schadelijke lijkt mij nog... 582 00:51:32,081 --> 00:51:35,588 om op te groeien bij twee ouders die ongelukkig zijn. 583 00:51:43,245 --> 00:51:44,828 Wil jij scheiden? 584 00:51:48,210 --> 00:51:49,696 Ik weet het niet. 585 00:51:51,848 --> 00:51:53,618 Ik moet nadenken. 586 00:51:55,718 --> 00:51:57,071 Wel, als jij denkt... 587 00:51:57,134 --> 00:51:59,711 dat we d'r weer bovenop kunnen komen, dan... 588 00:51:59,806 --> 00:52:02,102 dan stop ik met Maugosha, en... 589 00:52:03,321 --> 00:52:05,110 gaan wij samen door. 590 00:52:06,472 --> 00:52:07,929 Ook voor Tom. 591 00:52:21,106 --> 00:52:24,716 Mama, ik ga dood. Mama! 592 00:52:43,458 --> 00:52:46,533 U heeft één nieuw bericht. 593 00:52:46,652 --> 00:52:49,833 Mama, ik ga dood. Mama! 594 00:52:56,504 --> 00:52:58,510 Hallo met Tom. Spreek iets in na de... 595 00:52:58,583 --> 00:53:00,607 Jezus Christus! 596 00:53:02,573 --> 00:53:03,923 Tom! 597 00:53:05,644 --> 00:53:06,994 Tom! 598 00:53:52,865 --> 00:53:54,215 Marije! 599 00:53:55,096 --> 00:53:58,330 Je moeder zei dat je hier was. Ik ben op zoek naar Tom. 600 00:53:58,506 --> 00:53:59,901 Die.. die komt hier nooit. 601 00:53:59,933 --> 00:54:01,807 Weet je waar die wel komt? 602 00:54:01,878 --> 00:54:03,588 Tom gaat volgens mij niet uit. 603 00:54:03,744 --> 00:54:06,135 Hij zei dat ie ging... ging stappen met vrienden. 604 00:54:06,167 --> 00:54:07,828 Heb je enig idee met wie? 605 00:54:07,882 --> 00:54:09,721 Hij heeft geen vrienden. 606 00:54:11,358 --> 00:54:15,048 Ik zag hem laatst wel met een van de engerds, in de Squad. 607 00:54:15,122 --> 00:54:17,029 En hoe zag die man d'r uit? 608 00:54:17,986 --> 00:54:21,404 Viezig... met een Russisch accent. 609 00:54:22,201 --> 00:54:23,576 Dankjewel. 610 00:54:52,651 --> 00:54:54,542 Ik kreeg net een voice-mail van Tom. 611 00:54:54,597 --> 00:54:58,128 Volgens mij had ie gedronken, en nou neemt ie niet meer op. 612 00:54:58,726 --> 00:55:00,787 Hij is toch de stad in? 613 00:55:01,973 --> 00:55:03,943 Dus hij is nog niet thuis nog? 614 00:55:04,096 --> 00:55:05,724 Tessa, hij is zestien. 615 00:55:05,795 --> 00:55:08,615 Het is een beetje laat om je nu verantwoordelijk te gaan voelen. 616 00:55:08,722 --> 00:55:10,896 Jij bent ook niet thuis, hè? 617 00:55:11,773 --> 00:55:14,982 Bijna. - Ach man, hou toch op met je gelieg. 618 00:55:30,643 --> 00:55:34,081 Jij zei toch dat ik je moest bellen als er iets raars gebeurde? 619 00:55:34,213 --> 00:55:36,299 Jij zou me toch beschermen? 620 00:55:36,659 --> 00:55:38,987 Als er ook maar iemand met één vinger aan Tom komt... 621 00:55:39,049 --> 00:55:41,463 Als er ook maar iets met Tom gebeurt... - Ow, ow, doe even rustig. 622 00:55:41,511 --> 00:55:43,081 Wat is er aan de hand? 623 00:55:43,135 --> 00:55:45,792 Tom is weg. Die is op stap met één van die Polen... 624 00:55:45,819 --> 00:55:48,190 van jou. - Dat zijn niet mijn Polen maar van Maugosha. 625 00:55:48,245 --> 00:55:50,034 Heb je haar al gebeld? 626 00:55:50,503 --> 00:55:51,948 Klootzak! 627 00:55:52,010 --> 00:55:54,251 Die ligt het op dit moment te doen met mijn man. 628 00:55:54,299 --> 00:55:55,854 Daar heb je d'r toch voor ingehuurd? 629 00:55:55,886 --> 00:55:58,846 Hé, ben je nu klaar met je complottheorieën? 630 00:55:58,958 --> 00:56:00,463 Luister, ik zal wat belletjes plegen. 631 00:56:00,480 --> 00:56:02,658 Ja, die jongen die zit, denk ik, gewoon ergens te blowen. 632 00:56:02,713 --> 00:56:04,018 Hoezo blowen? 633 00:56:04,034 --> 00:56:07,338 Ik zorg dat die jongen weer naar jou toekomt, oké? 634 00:56:29,823 --> 00:56:31,138 Ja? 635 00:56:31,162 --> 00:56:32,738 Ik heb hem. 636 00:56:33,643 --> 00:56:36,635 God zij dank. Geef hem even. 637 00:56:36,807 --> 00:56:39,948 Nou, dat wordt moeilijk, want hij slaapt en ik krijg hem met geen mogelijkheid wakker. 638 00:56:40,002 --> 00:56:42,137 Maar ik ben zo bij je. - Nee! 639 00:56:42,292 --> 00:56:44,674 Nee, breng hem naar de Eerste Hulp. - Lijkt je dat niet een beetje overdr... 640 00:56:44,675 --> 00:56:47,456 Nee, ik wil dat je hem naar de Eerst Hulp brengt, godverdomme! 641 00:56:47,500 --> 00:56:50,026 Van het Westeinde, ik kom er aan. 642 00:56:56,801 --> 00:56:59,529 Dr Van Asselt? - Is mijn zoon al hier? 643 00:56:59,839 --> 00:57:03,888 Hij is onderweg, hij is buiten bewustzijn, ik wil dat jullie dr. den Ouden oppiepen. 644 00:57:03,975 --> 00:57:08,208 En die heeft geen dienst vanavond. - Ik wil dr. den Ouden, bel hem, nu! 645 00:57:33,883 --> 00:57:35,797 Leg hem op de brancard. 646 00:57:37,142 --> 00:57:38,682 Op z'n zij. 647 00:57:40,274 --> 00:57:41,812 Ja. - O shit. 648 00:57:46,393 --> 00:57:48,146 Geef me je penlight. 649 00:57:53,683 --> 00:57:57,070 We moeten z'n maag leegpompen. - Ik neem hem wel mee, jij blijft hier. 650 00:57:57,790 --> 00:58:01,195 Tessa, wat is er aan de hand? - Intoxicatie, in ieder geval alcohol. 651 00:58:01,292 --> 00:58:03,242 Oké, komt wel goed. Blijf maar hier. 652 00:58:10,232 --> 00:58:11,896 Johan heeft ons gebeld. 653 00:58:11,958 --> 00:58:14,364 Die Stenjek heeft hem gevonden, hij lag gewoon bij ons in de tuin. 654 00:58:14,389 --> 00:58:16,482 Dat kan helemaal niet, daar was ik net. 655 00:58:16,552 --> 00:58:18,005 Waar is Johan? 656 00:58:22,907 --> 00:58:25,219 Jezus... Jezus. 657 00:58:25,993 --> 00:58:27,343 Jezus. 658 00:58:28,186 --> 00:58:31,242 Ik had al zo'n verschrikkelijk voorgevoel. 659 00:58:33,105 --> 00:58:35,225 Hij had mij zo nodig. 660 00:58:36,809 --> 00:58:39,490 In de... in de Majestic, 661 00:58:39,577 --> 00:58:41,472 sprak ik een meisje, 662 00:58:41,645 --> 00:58:43,315 en die zei dat ie... 663 00:58:44,593 --> 00:58:46,879 nog nooit uitging. 664 00:58:47,980 --> 00:58:51,144 En dat ie helemaal geen vrienden heeft. 665 00:58:51,196 --> 00:58:54,997 Zeg... - Wij weten helemaal niks van hem. 666 00:58:55,276 --> 00:58:58,362 Wij weten helemaal niks van hem. 667 00:59:58,063 --> 01:00:00,287 Hij is buiten levensgevaar. 668 01:00:00,829 --> 01:00:05,118 Maar hij had wel grote hoeveelheden alcohol binnen en waarschijnlijk ook GHB. 669 01:00:05,206 --> 01:00:07,113 Ja, het was op 't randje. 670 01:00:08,206 --> 01:00:10,613 Mag ik naar hem toe? - Ja, ga maar. 671 01:00:10,806 --> 01:00:12,156 Dank u. 672 01:00:33,261 --> 01:00:34,907 Wat is er gebeurd? 673 01:00:35,629 --> 01:00:38,123 Ze hebben je bewusteloos gevonden. 674 01:00:38,467 --> 01:00:40,408 Je had te veel gedronken. 675 01:00:40,616 --> 01:00:42,417 Ik weet het niet meer. 676 01:00:44,461 --> 01:00:46,011 Ik ga slapen. 677 01:00:46,129 --> 01:00:47,726 Wij blijven hier. 678 01:00:48,303 --> 01:00:50,700 Oké? Je hoeft niet bang te zijn. 679 01:00:52,280 --> 01:00:53,856 Alles komt goed. 680 01:01:52,051 --> 01:01:53,401 Tessa? 681 01:01:54,658 --> 01:01:57,074 Hé, waar is t ie? 682 01:01:58,085 --> 01:01:59,662 Waar is t ie? 683 01:02:00,457 --> 01:02:01,807 Nee! 684 01:02:25,332 --> 01:02:27,425 Weer z'n voicemail. 685 01:02:27,613 --> 01:02:29,414 Ik begrijp het toch wel. 686 01:02:29,590 --> 01:02:32,235 Hij schaamt zich natuurlijk over wat er is gebeurd. 687 01:02:32,337 --> 01:02:34,652 Laten we nog gewoon even tot vanavond wachten. 688 01:02:34,706 --> 01:02:36,660 We kunnen gewoon beter nu aan het werk gaan. 689 01:02:36,712 --> 01:02:38,716 Aan het werk gaan? 690 01:02:39,404 --> 01:02:42,097 Wat moeten we anders? - Ja... wat denk je van zoeken? 691 01:02:42,137 --> 01:02:43,557 Nou, ik zou niet weten waar. 692 01:02:43,582 --> 01:02:45,691 Geloof me nou maar, die zit ergens z'n wonden te likken. 693 01:02:45,730 --> 01:02:49,084 Hoe weet je dat nou? Hij is godverdomme net opgenomen geweest. 694 01:02:49,124 --> 01:02:51,327 Ze hebben zijn maag leeg gepompt, hij had dood kunnen zijn! 695 01:02:51,355 --> 01:02:54,045 Kinderen gaan op een gegeven moment experimenteren met drank en drugs, 696 01:02:54,076 --> 01:02:55,829 dat is nu eenmaal zo, en dan kan dit gebeuren. 697 01:02:55,873 --> 01:02:58,093 Tom heeft dit niet zelf gedaan, ik weet het zeker. 698 01:02:58,121 --> 01:02:59,553 Hij is expres dronken gevoerd. 699 01:02:59,578 --> 01:03:01,579 Je hoeft hem niet altijd de hand boven het hoofd te houden, hè? 700 01:03:01,600 --> 01:03:03,023 Nee, maar hij is helemaal niet het type, 701 01:03:03,051 --> 01:03:04,932 en al helemaal niet om GHB te nemen. 702 01:03:04,956 --> 01:03:06,522 O nee, hoe weet je dat zo zeker? 703 01:03:06,569 --> 01:03:08,743 Weet je, ik weet dat ik fouten heb gemaakt. Dat ik... 704 01:03:08,783 --> 01:03:10,599 dat ik blijkbaar dingen over het hoofd heb gezien, 705 01:03:10,623 --> 01:03:14,519 maar ik weet ook 100% zeker dat Tom nooit zulke drugs zou nemen. 706 01:03:14,582 --> 01:03:16,824 Dat hebben die polen gedaan. Die Polen hebben hem dat gegeven. 707 01:03:16,840 --> 01:03:19,503 Die hebben hem willens en wetens dronken gevoerd, 708 01:03:19,574 --> 01:03:22,769 maar dat wil jij natuurlijk niet geloven, hè? Dat gaat er bij jou natuurlijk niet in! 709 01:03:22,848 --> 01:03:26,675 Die toffe maatjes van je, die, die... klotevriending! 710 01:03:37,955 --> 01:03:39,305 Met Tom. 711 01:03:39,400 --> 01:03:42,893 Hallo, met Tom. Spreek iets in na de beep. Later. 712 01:03:50,276 --> 01:03:51,626 Ja. 713 01:03:54,915 --> 01:03:58,049 Tessa van Asselt. - Eugène Krijgsman. Zeg maar Eus. 714 01:03:58,202 --> 01:04:00,823 Tessa van Asselt. - Martina Solowska. 715 01:04:02,916 --> 01:04:04,518 Gaat u zitten. 716 01:04:11,737 --> 01:04:15,612 Martina hier spreekt geen Nederlands, dus tenzij u... 717 01:04:15,816 --> 01:04:18,292 Pools spreekt, doe ik het woord. 718 01:04:19,519 --> 01:04:21,612 U vertaalt voor uw... 719 01:04:22,597 --> 01:04:23,947 vriendin? 720 01:04:24,717 --> 01:04:27,682 Nou, ik spreek de taal ook niet echt hoor. 721 01:04:27,753 --> 01:04:30,706 Wij doen nogal veel... 722 01:04:31,183 --> 01:04:34,831 gebarentaal, daar zijn wij echt heel goed in geworden. 723 01:04:34,901 --> 01:04:36,417 Wij samen, hè? 724 01:04:37,174 --> 01:04:38,524 Kijk, 725 01:04:38,721 --> 01:04:41,565 Martina's borsten zijn voor mij prima hoor. 726 01:04:41,620 --> 01:04:43,065 Mooi, ja? 727 01:04:43,686 --> 01:04:45,631 Maar zij zou ze graag... 728 01:04:45,686 --> 01:04:47,366 een beetje groter hebben. 729 01:04:47,803 --> 01:04:49,639 Jij wilt groter, ja? 730 01:04:49,702 --> 01:04:51,052 Ja. 731 01:04:52,583 --> 01:04:55,014 En daarom zijn we hier. 732 01:04:56,284 --> 01:04:58,896 Want u bent de beste op dat gebied. 733 01:05:01,687 --> 01:05:04,756 Ja, ik vind het toch een beetje een moeilijke situatie. 734 01:05:05,351 --> 01:05:07,756 Dat u het woord voert. - Och, 735 01:05:07,872 --> 01:05:10,037 u denkt natuurlijk dat ik hier ben, 736 01:05:10,084 --> 01:05:13,740 om Martina een beetje op maat te laten maken. 737 01:05:13,825 --> 01:05:16,107 Nee. Martina, je wilt dit toch? 738 01:05:16,155 --> 01:05:17,529 Ja? Mooi, groot? 739 01:05:17,582 --> 01:05:19,307 Ja, heb ik nodig. - Ja, heb ik nodig. 740 01:05:19,397 --> 01:05:21,587 En hoe oud ben jij. - Twintig. 741 01:05:22,141 --> 01:05:24,450 Twintig. Ja, wa... 742 01:05:24,662 --> 01:05:28,905 wat kost het zo, ongeveer? - Ja, zo werkt het niet helemaal. 743 01:05:29,110 --> 01:05:33,576 Ik moet eerst honderd procent zeker weten dat zij dit echt zelf wil. 744 01:05:36,298 --> 01:05:40,524 Het lijkt mij 't beste dat u de volgende keer terugkomt met een beëdigd tolk 745 01:05:43,543 --> 01:05:47,634 Dus u bepaalt hier wie tieten krijgt en wie niet? 746 01:05:49,298 --> 01:05:50,899 Bent u God of zo? 747 01:05:51,393 --> 01:05:53,738 Als Martina mij wil als behandelend arts, 748 01:05:53,780 --> 01:05:57,101 dan zal zij mij zelf moeten overtuigen van de noodzaak van deze ingreep, 749 01:05:57,168 --> 01:05:59,523 dat zijn nou eenmaal de regels. 750 01:06:02,122 --> 01:06:03,529 Weet u, 751 01:06:04,661 --> 01:06:06,178 als ik... 752 01:06:06,491 --> 01:06:09,111 bij mijn garage kom, in mijn Porsche, 753 01:06:09,494 --> 01:06:13,524 en ik zeg dat ik graag een Range Rover wil. 754 01:06:14,197 --> 01:06:16,787 Dan zeggen die mensen ook niet tegen mij: 755 01:06:16,858 --> 01:06:20,222 Maar meneer, u hebt al zo'n mooie auto, 756 01:06:20,301 --> 01:06:22,570 daar kunnen wij helemaal niet aan beginnen. 757 01:06:22,639 --> 01:06:24,805 Ik ben geen autoverkoper... 758 01:06:26,665 --> 01:06:29,798 en daarom kan ik u ook niet verder helpen. 759 01:06:32,116 --> 01:06:35,482 Volgens mij zijn wij wel uitgesproken meneer Krijgsman. 760 01:06:35,815 --> 01:06:37,522 Ik dacht van niet. 761 01:06:49,482 --> 01:06:51,707 Ik speel niet de baas, 762 01:06:52,386 --> 01:06:54,028 ik ben de baas. 763 01:06:55,934 --> 01:06:59,098 Wie betaalt bepaalt, begrijp je? 764 01:06:59,284 --> 01:07:01,239 Nee, ik begrijp u niet. 765 01:07:03,699 --> 01:07:06,323 Dan ben je nog dommer dan ik dacht. 766 01:07:06,498 --> 01:07:09,646 Jouw vriendje heeft mijn centjes in deze winkel gestopt. 767 01:07:09,701 --> 01:07:13,595 Hij denkt dat er heel veel geld te verdienen valt in deze business, 768 01:07:13,640 --> 01:07:15,134 Maar als ik zie, 769 01:07:15,181 --> 01:07:18,145 hoe jij met potentiële klanten omgaat, 770 01:07:18,962 --> 01:07:21,829 dan geloof ik daar geen ene moer van. 771 01:07:24,474 --> 01:07:27,264 Het spijt me heel erg als ik u beledigd heb. 772 01:07:28,296 --> 01:07:32,895 Ik hou mij alleen maar aan de richtlijnen ter voorkoming van excessen. 773 01:07:35,560 --> 01:07:36,910 Dus... 774 01:07:38,866 --> 01:07:41,285 jij vindt ons een excess. 775 01:07:41,381 --> 01:07:43,989 Als u nou een tolk meeneemt... 776 01:07:44,100 --> 01:07:45,863 Ik wil mijn lening terug... 777 01:07:45,941 --> 01:07:47,541 binnen drie maanden. 778 01:07:47,640 --> 01:07:49,120 En met rente. 779 01:07:49,894 --> 01:07:52,324 Dat is 50%, de eerste maand, 780 01:07:52,595 --> 01:07:54,917 tweede maand, 100% enzovoorts. 781 01:07:55,292 --> 01:07:58,798 Johan bood mij dat geld aan als investering en niet als lening. 782 01:07:59,115 --> 01:08:01,850 Heb jij niet zelf tegen hem gezegd... 783 01:08:02,087 --> 01:08:04,279 dat je hier liever vanaf wilde? 784 01:08:04,574 --> 01:08:07,173 Heb je mij zonet niet laten zien, 785 01:08:07,353 --> 01:08:10,752 dat er met jou geen droog broodje te verdienen valt? 786 01:08:10,951 --> 01:08:12,821 Wat wilt u echt van mij? 787 01:08:13,485 --> 01:08:16,178 Zei ik toch... mijn geld terug. 788 01:08:16,253 --> 01:08:18,623 U weet dat ik dat niet zo snel kan. 789 01:08:19,596 --> 01:08:20,946 Ja... 790 01:08:21,470 --> 01:08:24,936 dan moet u maar een manier vinden om dat wel te doen. 791 01:08:27,787 --> 01:08:29,496 Zo'n arme jongen, 792 01:08:30,110 --> 01:08:33,570 verwaarloost door mams omdat ze veel te veel werkt, 793 01:08:33,793 --> 01:08:36,623 en pap omdat ie z'n pik achterna loopt. 794 01:08:37,695 --> 01:08:40,576 Die gaan weleens aan de drugs. 795 01:08:41,455 --> 01:08:42,805 En... 796 01:08:43,001 --> 01:08:44,521 ja, dat kan zomaar... 797 01:08:44,793 --> 01:08:46,800 ineens te veel worden. 798 01:08:48,399 --> 01:08:51,871 Vannacht was een voorproefje, mevrouw de dokter. 799 01:08:52,668 --> 01:08:55,899 Het karwei afmaken, is maar een kleine moeite.3 800 01:08:58,567 --> 01:09:00,524 En wat moet ik dan doen? 801 01:09:02,218 --> 01:09:05,055 Uw vriendin aan nieuwe borsten helpen? 802 01:09:05,342 --> 01:09:06,854 Om te beginnen. 803 01:09:10,181 --> 01:09:11,953 Ik kom vanavond terug. 804 01:09:12,218 --> 01:09:14,839 Ik zal u een mooit voorstel doen. 805 01:09:42,815 --> 01:09:44,580 Rogier? - Ja. 806 01:09:44,938 --> 01:09:46,415 Hij is in gevaar. 807 01:09:46,472 --> 01:09:48,236 Tessa, rustig nou. 808 01:09:48,315 --> 01:09:50,893 Hij is echt in gevaar, dat weet ik, omdat ik hem... 809 01:09:50,983 --> 01:09:52,289 daar zelf in heb gebracht. 810 01:09:52,313 --> 01:09:54,141 Ja, en Tom heeft me net gebeld. 811 01:09:54,181 --> 01:09:55,531 Hè? 812 01:09:55,602 --> 01:09:58,483 Hij heeft net gebeld. - En wat zei die? 813 01:09:58,558 --> 01:10:01,282 Hij is oké, hij is bij een vriend. 814 01:10:01,360 --> 01:10:03,519 Nee, nee, hij is niet oké, ze... 815 01:10:03,613 --> 01:10:05,298 dwingen hem te bellen om dat te zeggen, 816 01:10:05,322 --> 01:10:07,522 ze hebben hem en ze chanteren mij ermee. 817 01:10:07,579 --> 01:10:10,220 Wie zijn ze, de Polen? 818 01:10:12,425 --> 01:10:15,613 Het zijn mensen die geld van me willen. Volgens mij werken ze allemaal samen. 819 01:10:15,662 --> 01:10:17,490 Wie is die vriend bij wie hij nu zit? 820 01:10:17,537 --> 01:10:19,272 Ja, dat wil ie even niet zeggen, 821 01:10:19,288 --> 01:10:21,837 hij weet ook wel dat we d'r meteen op de stoep staan. 822 01:10:21,914 --> 01:10:24,493 Wat is dat nou voor een raar verhaal over dat geld? 823 01:10:24,589 --> 01:10:26,126 Da's niks. 824 01:10:26,697 --> 01:10:28,427 Onzin, laat maar. 825 01:10:29,996 --> 01:10:33,197 Waar ben jij nu? - In de kliniek, natuurlijk. 826 01:10:33,270 --> 01:10:36,271 Moet ik je even op komen halen, vind je dat prettiger? 827 01:10:36,975 --> 01:10:38,467 Nee, hoeft niet. 828 01:10:41,550 --> 01:10:44,992 Hé, volgens mij is het wel goed dat Tom zich een beetje van ons losmaakt. 829 01:10:45,163 --> 01:10:47,537 Ja, dat hij eigenlijk een beetje gaat puberen. 830 01:10:47,599 --> 01:10:49,475 Bel hem ook maar even niet, het is beter zo. 831 01:10:49,514 --> 01:10:52,483 Zodra die hier mij belt dan zal ik jou wel even contacten. 832 01:10:52,592 --> 01:10:53,942 Oké? 833 01:10:54,260 --> 01:10:55,610 Oké. 834 01:11:20,828 --> 01:11:23,400 Ik herken mijzelf in jou, Tom. 835 01:11:25,871 --> 01:11:27,647 Ik was ook een loner, 836 01:11:27,913 --> 01:11:30,513 maar daar moet je je voordeel mee doen. 837 01:11:30,663 --> 01:11:33,188 Gepest worden leert je om je gevoelens uit te schakelen, 838 01:11:33,254 --> 01:11:35,454 dat komt later heel goed van pas. 839 01:11:35,615 --> 01:11:37,951 Ik heb mij getraind om hard te zijn. 840 01:11:38,014 --> 01:11:39,553 Daar heb ik nou profijt van. 841 01:11:39,620 --> 01:11:41,907 Hier. - Ha, top. 842 01:11:42,023 --> 01:11:44,350 't Is heel goed dat jij voor jezelf kiest. 843 01:11:44,491 --> 01:11:47,557 Krijg je weer wat rust in die kop van je. 844 01:11:55,492 --> 01:11:57,638 Stel d'r maar even op d'r gemak. 845 01:11:57,710 --> 01:12:00,354 Hé... niet zeggen dat je hier bij mij bent, hè, 846 01:12:00,385 --> 01:12:02,897 heb ik het straks weer gedaan. 847 01:12:05,270 --> 01:12:07,179 Ja? - Hé, Tommy. 848 01:12:07,246 --> 01:12:09,402 Heb je pa niet gesproken? 849 01:12:09,649 --> 01:12:13,062 Ja, maar ik wilde zelf zo graag even je stem horen. 850 01:12:13,304 --> 01:12:16,110 Waar ben je nu? Ben je bij die Stenjek? 851 01:12:16,212 --> 01:12:17,562 Mam... 852 01:12:17,740 --> 01:12:19,459 Houden ze je vast? 853 01:12:20,724 --> 01:12:23,024 Zeg iets als het zo is, geef me een teken. 854 01:12:23,092 --> 01:12:25,503 Ma, doe eens effen normaal, joh. 855 01:12:26,656 --> 01:12:28,006 Sorry. 856 01:12:29,637 --> 01:12:31,173 Hoe voel je je? 857 01:12:32,097 --> 01:12:33,464 Veel beter dan vannacht. 858 01:12:33,500 --> 01:12:36,058 Hé mam, ik ga ophangen, oké? - Wacht! 859 01:12:37,909 --> 01:12:39,259 Ja? 860 01:12:39,868 --> 01:12:42,933 Wil jij mij morgen bellen, alsjeblieft? 861 01:12:44,505 --> 01:12:48,311 En als jij in de problemen zit, dan kan je d'r over praten. 862 01:12:48,798 --> 01:12:50,917 Ja, oké. Bye dan. 863 01:12:55,467 --> 01:12:57,709 Zo, is die ook weer blij. 864 01:12:59,297 --> 01:13:02,901 Wat zou jij zeggen van een voorzichtig ijskoud biertje? 865 01:13:30,325 --> 01:13:33,003 We hebben grote problemen. - We? 866 01:13:34,522 --> 01:13:37,322 Ik zit in de problemen, dankzij jou. 867 01:13:37,573 --> 01:13:39,220 Wat doe jij hier eigenlijk? 868 01:13:39,292 --> 01:13:40,636 Ik wilde hier zijn voordat hij kwam. 869 01:13:40,660 --> 01:13:43,018 Ik zou jou beschermen. - Beschermen? 870 01:13:43,120 --> 01:13:45,006 Waar is Tom? 871 01:13:45,268 --> 01:13:47,190 Wat is er met Tom? Die ligt toch in het ziekenhuis? 872 01:13:47,233 --> 01:13:49,580 Jij weet heel goed waar Tom is. 873 01:13:59,979 --> 01:14:01,389 Goedenavond. 874 01:14:54,398 --> 01:14:56,126 Brutaal wijntje. 875 01:14:56,283 --> 01:14:58,833 Willen wij ook wel, hè, Johan? 876 01:15:01,393 --> 01:15:02,743 Zekers. 877 01:15:13,290 --> 01:15:15,524 Ik weet niet precies wat hiervan de bedoeling is, 878 01:15:15,579 --> 01:15:17,423 maar ik doe helemaal niets zolang mijn zoon... 879 01:15:17,458 --> 01:15:20,513 niet morgenochtend om 9 uur gezond en wel op de stoep staat. 880 01:15:20,537 --> 01:15:21,887 Kijk... 881 01:15:22,830 --> 01:15:24,412 daar hou ik nou van. 882 01:15:25,952 --> 01:15:27,652 Ware moederliefde. 883 01:15:29,715 --> 01:15:32,917 De moeder van Sosha, 884 01:15:33,902 --> 01:15:37,988 die wil ook graag dat haar dochter straks gezond en wel op de stoep staat. 885 01:15:38,379 --> 01:15:39,729 Alleen... 886 01:15:40,959 --> 01:15:42,727 de kans is heel klein. 887 01:15:44,071 --> 01:15:46,515 Sosha heeft een leverafwijking. 888 01:15:47,199 --> 01:15:51,121 Ze wacht al een hele tijd tevergeefs op een nieuwe lever. 889 01:15:52,464 --> 01:15:55,450 Is 't familie van je? - Maakt jou dat uit? 890 01:15:55,619 --> 01:15:58,712 Hier, wacht al z'n halve leven op een nieuwe nier. 891 01:15:58,807 --> 01:16:02,274 Het ziet er naar uit dat die ook niet oud zal worden. 892 01:16:06,202 --> 01:16:07,552 Kijk Tessa, 893 01:16:07,845 --> 01:16:10,520 mijn meisjes, die willen allemaal wel wat, 894 01:16:10,596 --> 01:16:13,733 nieuwe borsten, meer billen, minder billen. 895 01:16:13,879 --> 01:16:15,618 Als je toch bezig bent... 896 01:16:15,912 --> 01:16:17,262 Dit meen je niet. 897 01:16:17,433 --> 01:16:20,186 Jij verwijdert het gewenste orgaan, 898 01:16:20,658 --> 01:16:23,096 en wat er verder mee gebeurd, dat regelen wij. 899 01:16:23,161 --> 01:16:25,076 Dat ga ik niet doen, nooit! 900 01:16:25,116 --> 01:16:27,432 Dat ga ik nooit doen! 901 01:16:28,427 --> 01:16:30,941 Die meiden, die werken vrijwillig mee hoor. 902 01:16:31,013 --> 01:16:33,058 En krijgen dan een kans op een mooiere toekomst. 903 01:16:33,097 --> 01:16:34,847 Laat ze een beloning krijgen. - Maar waarom... 904 01:16:34,872 --> 01:16:36,964 laten ze zich dan niet registreren als vrijwillige donor... 905 01:16:37,011 --> 01:16:38,980 als ze zo graag iemands leven willen redden? 906 01:16:39,035 --> 01:16:41,753 Martina heeft die hele screening doorlopen. 907 01:16:41,843 --> 01:16:45,683 Maar ze is geweigerd, omdat ze twijfelden aan haar motieven. 908 01:16:45,995 --> 01:16:49,136 Da's grappig, hè? De overheid die doet er alles aan... 909 01:16:49,246 --> 01:16:51,503 om zo min mogelijk mensen te helpen. 910 01:16:51,636 --> 01:16:55,126 Dus springen wij wel in het gat. - Ik werk hier echt niet aan mee. 911 01:16:55,203 --> 01:16:57,738 Waarom zou zij moeten wachten? 912 01:16:58,663 --> 01:17:00,253 Waarom moet zij misschien wel sterven, 913 01:17:00,285 --> 01:17:02,952 terwijl er mensen zijn die een orgaan willen doneren? 914 01:17:03,034 --> 01:17:06,736 Dit meisje kan gered worden, en jij gaat dat doen! 915 01:17:06,941 --> 01:17:09,691 Ik weet niet eens hoe ik een stuk van een lever moet verwijderen. 916 01:17:09,729 --> 01:17:12,792 Ah... daar kom je zo wel achter. 917 01:17:13,703 --> 01:17:17,863 Het enige wat jij moet doen, is als je nieuwe borsten geeft aan Martina, 918 01:17:17,980 --> 01:17:20,253 gewoon even een goed stukje lever wegsnijden. 919 01:17:20,316 --> 01:17:23,433 Dat in een koelbox douwen en het aan ons meegeven. 920 01:17:23,497 --> 01:17:26,714 En wij zorgen dan verder wel voor Sosha hier. 921 01:17:27,736 --> 01:17:30,058 En waar is Sosha dan als ik vragen mag? 922 01:17:30,113 --> 01:17:33,136 In een privekliniek, in het buitenland. 923 01:17:34,606 --> 01:17:38,933 En hoe komen jullie d'r eigenlijk bij dat ik het überhaupt zou kunnen? 924 01:17:42,057 --> 01:17:45,370 'k Heb d'r niet eens de apparatuur voor. - Niet liegen! 925 01:17:45,739 --> 01:17:48,018 Je hebt zelf lopen opscheppen over je operatiekamer 926 01:17:48,073 --> 01:17:50,120 En dat je goed kan opereren. 927 01:17:52,987 --> 01:17:54,337 Tessa... 928 01:17:55,290 --> 01:17:57,206 als de ingreep lukt, 929 01:17:57,347 --> 01:17:59,604 dan hebben wij een deal, vijftigduizend per orgaan. 930 01:17:59,644 --> 01:18:01,245 Ach, jongens... 931 01:18:02,125 --> 01:18:05,206 Met een stuk of dertig ingrepen, 932 01:18:05,401 --> 01:18:07,784 ben jij zo van je schuld verlost. 933 01:18:09,226 --> 01:18:12,494 Ik dacht dat jij je zoon zo graag terug wou zien. 934 01:18:15,991 --> 01:18:19,008 Wat zouden zijn organen waard zijn denk je? 935 01:18:21,305 --> 01:18:24,531 Jouw jongen, lieve Tessa, die eet uit mijn hand. 936 01:18:24,770 --> 01:18:28,016 Hij heeft geen flauw idee dat het zo gebeurd kan zijn met 'em. 937 01:18:28,203 --> 01:18:30,156 Mijn man is dood. 938 01:18:37,320 --> 01:18:40,654 Ik kan zo'n operatie niet in m'n eentje uitvoeren. 939 01:18:41,410 --> 01:18:45,216 En aan m'n eigen personeel kan ik dat natuurlijk niet vragen. 940 01:18:46,115 --> 01:18:48,993 Wat heb je nodig? - In ieder geval één assistent. 941 01:18:49,192 --> 01:18:52,060 Dat kan geregeld worden. - Ik wil Maugosha. 942 01:18:52,247 --> 01:18:53,989 Waarom haar? - Omdat ik haar ken. 943 01:18:54,030 --> 01:18:56,982 En omdat ze Nederlands en Pools spreekt. 944 01:18:57,450 --> 01:19:00,107 Lijkt me in dit geval erg belangrijk. 945 01:19:07,414 --> 01:19:08,990 Wordt geregeld. 946 01:19:09,123 --> 01:19:11,036 Morgenavond om tien uur. 947 01:19:11,123 --> 01:19:13,911 Is de operatiekamer vrij dan, dokter? 948 01:19:34,703 --> 01:19:37,507 Geloof me. Vlucht als je kan! 949 01:19:39,870 --> 01:19:41,410 Goed plan. 950 01:19:42,297 --> 01:19:43,757 Wat zei je? 951 01:19:46,946 --> 01:19:50,601 Ik... ik heb honger. Ik ga eieren bakken. 952 01:19:52,904 --> 01:19:54,254 Eieren. 953 01:19:54,987 --> 01:19:56,513 Uitsmijter. 954 01:20:10,804 --> 01:20:12,214 Met Tessa. 955 01:20:13,253 --> 01:20:15,323 Dit is een noodgeval. Kun je alsjeblieft hierheen komen... 956 01:20:15,339 --> 01:20:17,713 en niks zeggen tegen Rogier? 957 01:20:19,102 --> 01:20:20,831 Ik ben zo terug. 958 01:20:48,161 --> 01:20:50,174 Wat is er aan de hand? - Ik moet met je praten, 959 01:20:50,191 --> 01:20:51,910 het gaat over Johan en Eus. 960 01:20:51,964 --> 01:20:53,681 Jij bent de enige die me kan helpen. 961 01:20:53,722 --> 01:20:55,612 Althans dat denk ik. 962 01:20:56,120 --> 01:20:58,720 Ik hoop niet dat ik me in je vergis. 963 01:20:59,011 --> 01:21:01,737 Mijn kind is in gevaar en ik ben in gevaar, alsjeblieft? 964 01:21:01,808 --> 01:21:04,174 Niet hier en ook niet bij jou. 965 01:21:05,203 --> 01:21:07,799 Het Emma Park, ken je dat bij de speeltuin? 966 01:21:07,862 --> 01:21:09,690 Geef me een half uur. 967 01:21:09,846 --> 01:21:11,196 Dank je wel. 968 01:21:58,993 --> 01:22:01,813 Bedankt dat je wilde komen. - Laten we lopen. 969 01:22:03,302 --> 01:22:05,265 Johan gaat jou bellen om te vragen... 970 01:22:05,285 --> 01:22:07,983 of jij mij wil assisteren bij een operatie. 971 01:22:08,040 --> 01:22:09,586 Dat heb ik hem gevraagd. 972 01:22:09,634 --> 01:22:13,113 Het is natuurlijk onzin dat je me d'r echt bij zou kunnen helpen, maar... 973 01:22:13,337 --> 01:22:16,595 ik wou jou vragen of je me wil helpen met iets anders, 974 01:22:16,720 --> 01:22:18,070 tegen Johan. 975 01:22:19,660 --> 01:22:22,787 Ik kan niet verder luisteren. - Ik denk... 976 01:22:24,249 --> 01:22:27,325 ik denk dat Johan jouw man vermoord heeft. 977 01:22:27,846 --> 01:22:29,196 Klopt dat? 978 01:22:30,063 --> 01:22:33,194 En ik denk ook dat hij Hylke vermoord heeft. 979 01:22:33,888 --> 01:22:36,579 Johan en Eus zijn met een heel smerig zaakje bezig, 980 01:22:36,603 --> 01:22:40,470 en ze willen dat ik d'r aan meedoe. Weet jij daar iets van? 981 01:22:41,009 --> 01:22:43,080 Maugosha, alsjeblieft help me, zeg iets tegen mij. 982 01:22:43,092 --> 01:22:45,886 Ze zijn altijd met smerige zaakjes bezig, 983 01:22:45,941 --> 01:22:48,512 maar het is beter daarover te zwijgen. 984 01:22:48,776 --> 01:22:51,338 Ook als het om mensenlevens gaat? 985 01:22:51,436 --> 01:22:53,533 Ja... dan ook! 986 01:22:54,847 --> 01:22:57,003 Ik ben arts, ik kan dat niet. 987 01:22:57,690 --> 01:23:00,556 En wat ze mij vragen om te doen, Maugosha... 988 01:23:00,702 --> 01:23:02,779 Je kunt het maar beter doen. 989 01:23:02,913 --> 01:23:04,654 Je overgeven. 990 01:23:05,501 --> 01:23:08,462 Je bent met ze in zee gegaan, je kan niet meer terug. 991 01:23:08,643 --> 01:23:10,549 En ze doen wat ze zeggen. 992 01:23:11,586 --> 01:23:14,815 Kijk maar wat ze met mijn man hebben gedaan. 993 01:23:21,535 --> 01:23:23,104 Sorry, baas. 994 01:23:49,583 --> 01:23:51,802 Waarom hebben ze hem vermoord? 995 01:23:51,865 --> 01:23:53,521 Hij had gepraat... 996 01:23:53,857 --> 01:23:55,207 met de politie. 997 01:23:55,246 --> 01:23:57,615 Over de meisjes. - De meisjes? 998 01:23:58,388 --> 01:23:59,738 Ja. 999 01:23:59,831 --> 01:24:03,357 De meisjes die Johan en Eus in hun pandjes zetten. 1000 01:24:05,445 --> 01:24:09,029 In Polen, is het leven voor vrouwen... 1001 01:24:09,615 --> 01:24:10,965 moeilijk. 1002 01:24:12,534 --> 01:24:14,360 Ze willen allemaal weg. 1003 01:24:15,495 --> 01:24:17,721 Ik kon dat via mijn man regelen. 1004 01:24:17,800 --> 01:24:20,494 Hij werkte in Nederland met Poolse bouwvakkers. 1005 01:24:20,577 --> 01:24:22,338 Via mij konden ze... 1006 01:24:23,503 --> 01:24:26,245 danseres worden, model... 1007 01:24:26,529 --> 01:24:28,831 goeie echtgenoot vinden. 1008 01:24:30,495 --> 01:24:32,979 Ik kende Johan en Eus nog niet. 1009 01:24:33,284 --> 01:24:37,198 Pas toen ik in Nederland kwam ik zag wat ze met die meisjes deden. 1010 01:24:37,744 --> 01:24:39,534 En de politie? 1011 01:24:40,003 --> 01:24:43,682 Waarom is die niet achter ze aangegaan na die moord? 1012 01:24:44,081 --> 01:24:45,706 Ze zijn veel te slim. 1013 01:24:45,761 --> 01:24:48,909 Ze hebben heel veel mensen in hun macht. 1014 01:24:57,972 --> 01:25:00,034 Mam, doe open! 1015 01:25:02,953 --> 01:25:04,694 Mam! Mam! 1016 01:25:04,922 --> 01:25:06,792 O, schatje. 1017 01:25:13,300 --> 01:25:15,659 Mam, moet je kijken. Hier. 1018 01:25:15,837 --> 01:25:17,827 Dit vond ik bij Johan. 1019 01:25:18,696 --> 01:25:20,403 O, mijn God. 1020 01:25:21,011 --> 01:25:22,768 We moeten de politie bellen. 1021 01:25:22,839 --> 01:25:24,901 Nee, dit zal ik zelf doen. 1022 01:25:25,201 --> 01:25:27,607 O, wat ben ik weer blij dat ik je zie. 1023 01:25:27,722 --> 01:25:29,253 Och, engel. 1024 01:25:31,047 --> 01:25:32,397 Kom. 1025 01:25:50,195 --> 01:25:52,266 Ik weet dat jij het bent, luister. 1026 01:25:52,329 --> 01:25:54,734 Jij hebt je zoon terug maar dat betekent niet dat ie veilig is. 1027 01:25:54,779 --> 01:25:58,226 Die operatie morgen gaat gewoon door, en als er iets anders loopt dan afgesproken, 1028 01:25:58,281 --> 01:26:00,797 dan wordt hij als eerste afgemaakt. 1029 01:26:01,840 --> 01:26:04,422 O ja, en wanneer zal ik je weer zo'n goeie beurt geven? 1030 01:26:04,493 --> 01:26:06,531 Zou je eraan toe zijn? En ik... 1031 01:26:10,847 --> 01:26:12,320 Heb jij kinderen? 1032 01:26:13,618 --> 01:26:15,914 Daarom. - Daarom wat? 1033 01:26:16,993 --> 01:26:18,976 Daarom moeten we zwijgen. 1034 01:26:19,133 --> 01:26:21,781 Voor onze kinderen. - Nee, Maugosha. 1035 01:26:22,367 --> 01:26:24,734 Daarom moeten wij juist ingrijpen. 1036 01:26:24,845 --> 01:26:26,883 Voor jou is het misschien anders, 1037 01:26:26,946 --> 01:26:29,797 maar mijn Sosha is klein en ziek. 1038 01:26:29,889 --> 01:26:30,953 Sosha? 1039 01:26:30,977 --> 01:26:34,052 Er is heel veel geld nodig om haar beter te maken. 1040 01:26:34,114 --> 01:26:36,797 Daarom ik moet doen wat ze zeggen. 1041 01:26:37,200 --> 01:26:39,695 Eus en Johan hebben mij vanavond een foto laten zien, 1042 01:26:39,767 --> 01:26:41,664 van haar, van jouw dochter. 1043 01:26:41,743 --> 01:26:44,008 Voor haar ik heb alles over... 1044 01:26:44,680 --> 01:26:46,508 mijn leven, mijn ziel. 1045 01:26:47,888 --> 01:26:49,795 In Polen, ze zou... 1046 01:26:51,196 --> 01:26:54,094 Johan heeft haar naar Duitsland laten brengen. 1047 01:26:54,156 --> 01:26:56,475 Hij zei ik kan haar beter maken. 1048 01:26:56,692 --> 01:26:58,202 Dat zegt ie. 1049 01:26:59,047 --> 01:27:02,187 Maar het enige wat Johan en Eus doen is haar leven op het spel zetten. 1050 01:27:02,243 --> 01:27:05,773 Ik weet niet zo heel goed hoe ik je dit moet vertellen. 1051 01:27:06,719 --> 01:27:09,319 Maar ze gaan haar gebruiken als proefkonijn. 1052 01:27:09,507 --> 01:27:11,625 Bij een van jouw meisjes moet ik morgenavond... 1053 01:27:11,664 --> 01:27:14,820 een stuk van haar lever verwijderen voor haar. 1054 01:27:16,977 --> 01:27:19,538 Maar dat is goede nieuws. - Nee. 1055 01:27:20,883 --> 01:27:24,031 Ze weten totaal niet waar ze mee bezig zijn. 1056 01:27:24,571 --> 01:27:28,315 Het leven van je dochtertje en dat meisje interesseert ze helemaal niets. 1057 01:27:28,407 --> 01:27:30,452 Ze kunnen hieraan doodgaan. 1058 01:27:30,695 --> 01:27:33,960 Het enige waar het ze om gaat is om geld. 1059 01:27:34,148 --> 01:27:36,335 We kunnen ze stoppen. We moeten ze stoppen. 1060 01:27:36,409 --> 01:27:40,226 Sosha blijft leven. Dat is allerbelang... 1061 01:27:40,265 --> 01:27:43,702 Sosha heeft alleen een kans in het allerbeste ziekenhuis, 1062 01:27:43,734 --> 01:27:46,687 dat gespecialiseerd is in transplantaties. 1063 01:27:46,773 --> 01:27:48,984 Met een lever van een goed gescreende donor. 1064 01:27:49,031 --> 01:27:51,288 Als dit allemaal voorbij is, 1065 01:27:51,375 --> 01:27:54,163 dan zal ik voor d'r zorgen. Dat beloof ik je, dat zweer ik je, 1066 01:27:54,195 --> 01:27:55,795 op alles wat ik heb. 1067 01:27:59,669 --> 01:28:01,216 Wat moet ik doen? 1068 01:28:01,341 --> 01:28:04,599 Je hebt connecties. Dat kan niet anders. 1069 01:28:04,700 --> 01:28:08,036 We hebben wapens nodig en mannen die d'r mee om kunnen gaan. 1070 01:28:09,087 --> 01:28:11,669 Gerik en Aleksy. - Wat is er mee? 1071 01:28:12,172 --> 01:28:13,996 Ze zijn ex-commando's. 1072 01:28:24,409 --> 01:28:25,759 Liefje... 1073 01:28:26,637 --> 01:28:29,505 Vanavond moet je in mijn kantoor blijven. 1074 01:28:29,636 --> 01:28:31,615 Met de deur op slot. - Waarom? 1075 01:28:31,651 --> 01:28:34,661 Je mag alleen voor mij opendoen en voor niemand anders. 1076 01:28:35,455 --> 01:28:36,700 Komt Johan hier ook naartoe? 1077 01:28:36,724 --> 01:28:39,988 En nog wat anderen, maar ik wil niet dat ze je zien. 1078 01:28:40,129 --> 01:28:41,779 Mam waarom wil je niet zeggen wat hier echt gaat gebeuren. 1079 01:28:41,826 --> 01:28:44,310 Vraag alsjeblieft niet verder, oké. 1080 01:28:44,706 --> 01:28:48,068 Ik leg het jenuit als het allemaal voorbij is, dat beloof ik je. 1081 01:28:59,153 --> 01:29:00,503 Kom. 1082 01:29:09,850 --> 01:29:13,382 Alleen in uiterste nood mag je deze gebruiken. 1083 01:29:13,469 --> 01:29:14,819 Oké? 1084 01:29:15,927 --> 01:29:17,999 Kijk, zo ontgrendel je hem. 1085 01:29:18,056 --> 01:29:20,337 Ja mam, ik weet hoe die werken. 1086 01:29:21,048 --> 01:29:24,335 Gerik heeft zo'n zelfde. We hebben d'r blikjes mee geschoten. 1087 01:29:26,380 --> 01:29:27,754 Zo doen ze dat. 1088 01:29:34,971 --> 01:29:36,346 Liefje. 1089 01:29:42,959 --> 01:29:45,831 Vanaf nu blijft de deur op slot, oké? 1090 01:29:45,972 --> 01:29:47,322 Oké. 1091 01:30:10,574 --> 01:30:13,206 Johan en Eus wilden dat ik even kwam... 1092 01:30:13,293 --> 01:30:15,402 over je schoudertje kijken of alles goed gaat. 1093 01:30:15,497 --> 01:30:18,908 O ja, je moet Johan straks even bellen als hij dit kan ophalen. 1094 01:30:19,071 --> 01:30:21,800 Laat je me nog naar binnen of hoe zit het? 1095 01:30:26,421 --> 01:30:27,499 Chic hoor! 1096 01:30:27,523 --> 01:30:29,839 'k Zit niet echt op je complimentjes te wachten. 1097 01:30:29,863 --> 01:30:31,663 Ik ga Martina aftekenen. 1098 01:30:31,781 --> 01:30:34,114 Ik wil snel beginnen. - Ja, doe dat. 1099 01:30:41,259 --> 01:30:42,612 Hoe groot? 1100 01:30:47,129 --> 01:30:48,846 Maak je geen zorgen. 1101 01:30:49,605 --> 01:30:51,503 Ik zal voor je zorgen. 1102 01:31:02,556 --> 01:31:06,149 Wij gaan ons nu even omkleden. Het lijkt mij 't beste dat jij even in de artsenkamer wacht. 1103 01:31:06,200 --> 01:31:08,578 Ik denk dat je 't niet goed begrepen hebt. 1104 01:31:08,626 --> 01:31:10,203 Johan wil dat ik bij de operatie... 1105 01:31:10,227 --> 01:31:13,731 Dat raad ik je niet aan. Het gaat er nogal bloederig aan toe. 1106 01:31:13,995 --> 01:31:15,719 Trouwens dat vind ik helemaal niet erg. 1107 01:31:15,759 --> 01:31:20,239 Het lijkt me echt bijster interessant om te zien hoe het allemaal gaat. 1108 01:31:20,892 --> 01:31:22,930 Mag ik? Dank je. 1109 01:31:33,059 --> 01:31:35,293 Wil jij tegen haar zeggen dat ze gaat slapen? 1110 01:31:35,372 --> 01:31:36,722 Ja. 1111 01:32:14,318 --> 01:32:16,568 Waarom doe je niet eerst de lever? 1112 01:32:16,638 --> 01:32:19,724 Ik bewaar het moeilijkste voor het laatst. 1113 01:32:25,136 --> 01:32:27,133 Jullie zijn de boel aan het belazeren. 1114 01:32:27,188 --> 01:32:29,453 Jij gaat die lever ook niet doen! 1115 01:32:31,388 --> 01:32:32,738 Verdomme. 1116 01:32:33,784 --> 01:32:35,294 Niet bewegen. 1117 01:32:36,850 --> 01:32:38,390 Ow... trut! 1118 01:32:43,115 --> 01:32:44,465 Oké. 1119 01:33:02,307 --> 01:33:04,620 Met mij, Tessa. 1120 01:33:05,117 --> 01:33:07,315 Er is een kleine complicatie. 1121 01:33:07,355 --> 01:33:11,899 Kimmy is hier net als een blok neergegaan omdat ze niet tegen bloed kan. 1122 01:33:12,649 --> 01:33:16,612 Ja, dat zei ze ook tegen mij dat ze d'r niet bang voor was, maar... 1123 01:33:18,018 --> 01:33:21,990 Ze moest je bellen als ik zover was. Nou, ik heb Martina openliggen... 1124 01:33:22,189 --> 01:33:24,939 binnen een half uur moeten jij en Eus hier zijn. 1125 01:33:25,114 --> 01:33:28,432 Dan zal ik het laten zien voor het de koelbox ingaat. 1126 01:33:28,834 --> 01:33:30,209 Oke, tot zo. 1127 01:33:32,725 --> 01:33:35,011 Komen ze? - Ze komen d'r aan. 1128 01:33:51,699 --> 01:33:53,318 Waarom duurt het zo lang? 1129 01:33:53,381 --> 01:33:54,731 Rustig. 1130 01:34:18,203 --> 01:34:19,614 Het is gebeurd. 1131 01:34:19,764 --> 01:34:22,044 Ik zal 112 bellen. - Nee. 1132 01:34:22,899 --> 01:34:24,919 Ik ga eerst kijken. - Waarom? 1133 01:34:26,424 --> 01:34:28,333 We moeten zeker weten. 1134 01:34:48,463 --> 01:34:50,896 Niet bewegen. Vinger van de trekker! 1135 01:34:56,540 --> 01:35:00,961 Jouw vriendjes hebben niet gecontroleerd of ze hun werk echt goed hebben gedaan, hè? 1136 01:35:28,167 --> 01:35:29,517 Tom! 1137 01:35:49,240 --> 01:35:51,711 Waar wilde jij zo snel naartoe? 1138 01:35:59,074 --> 01:36:03,607 O, omdat zij niet tegen bloed kan hebben julie d'r maar vastgebonden. 1139 01:36:05,171 --> 01:36:07,271 Ga daar zitten. Zitten! 1140 01:36:18,892 --> 01:36:20,481 Is dit jouw plan? 1141 01:36:23,412 --> 01:36:24,762 Goed plan. 1142 01:36:25,899 --> 01:36:28,443 Ik wilde al heel lang van Eus af. 1143 01:36:29,342 --> 01:36:30,841 Nu hebben wij het rijk alleen. 1144 01:36:30,888 --> 01:36:33,794 Gaan we echt onze zakken vullen, jij en ik. 1145 01:36:34,875 --> 01:36:37,410 Ik denk dat je nog even gewacht hebt met die lever? 1146 01:36:37,575 --> 01:36:41,685 Ik dacht dat jij wel wilde zien hoe ik dat precies deed. 1147 01:36:44,397 --> 01:36:46,174 Ik wil dat Tom d'r bij is. 1148 01:36:46,261 --> 01:36:49,049 Weten we zeker dat het goed gaat, hè? 1149 01:36:49,466 --> 01:36:51,518 Want als het fout gaat, 1150 01:36:52,464 --> 01:36:54,166 dan knal ik 'em af. 1151 01:36:56,495 --> 01:36:58,154 Waar is die loser? 1152 01:37:00,292 --> 01:37:01,784 Hij is hier niet. 1153 01:37:01,901 --> 01:37:03,932 hij is op een veilige plek. 1154 01:37:08,681 --> 01:37:10,633 Als jij je eigen leven wil redden en dat van je kind, 1155 01:37:10,664 --> 01:37:13,242 dan breng je me nu naar hem toe. 1156 01:37:15,541 --> 01:37:18,305 En jij blijft hier anders ben je dood. 1157 01:37:50,432 --> 01:37:52,617 Het werd me allemaal te veel. 1158 01:37:54,886 --> 01:37:57,555 Vooral ook omdat het allemaal zo snel ging. 1159 01:37:57,623 --> 01:37:59,039 Snap je? 1160 01:38:00,944 --> 01:38:04,648 Maar misschien is de organenhandel zo gek nog niet. 1161 01:38:08,932 --> 01:38:10,487 Het spijt me. 1162 01:38:11,755 --> 01:38:13,182 Ik hou van je. 1163 01:38:14,315 --> 01:38:15,776 Ik hou van je. 1164 01:38:18,585 --> 01:38:21,299 Wat moet ik doen om het goed te maken? 1165 01:38:42,610 --> 01:38:45,609 Vanaf nu doe ik alles wat je wil. 1166 01:38:51,101 --> 01:38:52,451 Tommy? 1167 01:38:54,539 --> 01:38:56,031 Ik ben het. 1168 01:38:57,282 --> 01:38:59,000 Het is voorbij. 1169 01:39:12,042 --> 01:39:14,919 Hij had mij beloofd om hier te blijven. 1170 01:39:16,896 --> 01:39:18,882 Volgens mij is hij naar de politie. 1171 01:39:18,938 --> 01:39:23,411 Jij moet zo snel mogelijk weg hier. Niemand mag weten dat jij hier geweest bent. 1172 01:39:27,784 --> 01:39:30,721 Dacht jij nou echt dat je mij kon belazeren? 1173 01:40:41,644 --> 01:40:42,994 Ja! 1174 01:40:43,222 --> 01:40:45,510 Ja, ze zijn aan het schieten. 1175 01:40:45,909 --> 01:40:47,449 Duinhoeve. 1176 01:40:49,085 --> 01:40:53,003 Nee, met mijn zoon en nog een patiënt op de nachtverpleging. 1177 01:40:54,559 --> 01:40:56,612 Natuurlijk blijf ik binnen. 1178 01:40:57,352 --> 01:40:58,702 Natuurlijk. 1179 01:41:02,488 --> 01:41:04,610 En ineens hoorden we die knallen. 1180 01:41:04,703 --> 01:41:06,180 Ik dacht eerst dat het vuurwerk was. 1181 01:41:06,234 --> 01:41:09,234 Het is hier ook zo'n afgelegen plek. 1182 01:41:10,062 --> 01:41:13,187 Er staan hier weleens vaker auto's 's nachts. 1183 01:41:13,805 --> 01:41:16,605 Ik heb geen idee wat die mensen uitspoken. 1184 01:41:17,291 --> 01:41:20,225 Ik vind het ook weleens eng, zo vlak voor de deur. 1185 01:41:21,669 --> 01:41:25,117 Ik heb er weleens melding van gemaakt bij de politie, maar... 1186 01:41:25,864 --> 01:41:28,336 ik heb ze nooit zien controleren. 1187 01:41:40,107 --> 01:41:43,016 Als je wil, ik kan mijn mannen vragen voor die spullen neer zetten. 1188 01:41:43,070 --> 01:41:44,750 Nah, dat hoeft niet. 1189 01:41:45,028 --> 01:41:47,388 Dat doe ik samen met Tom. - Oké. 1190 01:41:53,637 --> 01:41:55,279 Ik... - Het is... 1191 01:41:57,998 --> 01:41:59,490 Het is goed zo. 1192 01:42:00,227 --> 01:42:01,974 Waar zijn Gerik en Aleksy? 1193 01:42:02,026 --> 01:42:04,888 Waar ze horen te zijn, bij hun geliefden. 1194 01:42:04,974 --> 01:42:07,091 De politie zal ze nooit vinden. 1195 01:42:07,184 --> 01:42:08,890 Deze is voor hun. 1196 01:42:09,290 --> 01:42:10,558 Ja. 1197 01:42:10,582 --> 01:42:12,230 En deze is voor jou. 1198 01:42:12,607 --> 01:42:14,755 De beste transplantatie-arts in Europa, 1199 01:42:14,849 --> 01:42:17,711 en hij heeft al een donor voor Sosha. 1200 01:42:27,410 --> 01:42:28,952 Dank je wel. 1201 01:42:49,530 --> 01:42:52,484 De recherche is nog wel zes keer langs geweest, 1202 01:42:52,583 --> 01:42:53,797 en maar proberen. 1203 01:42:53,821 --> 01:42:56,449 Zo, da's lekker, ja. - maar ze hebben niks kunnen vinden. 1204 01:42:56,603 --> 01:42:59,469 Een afrekening in het criminele milieu. 1205 01:42:59,687 --> 01:43:01,569 Verder kwamen ze niet. 1206 01:43:11,031 --> 01:43:13,026 Niemand kent ons geheim. 1207 01:43:13,989 --> 01:43:17,734 Dat hebben we goed gedaan, m'n moeder en ik. 91702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.