Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,595 --> 00:01:47,339
Ik dacht dat je hele leven
voorbijkwam als je doodging.
2
00:01:48,125 --> 00:01:50,922
Ik zie alleen maar hoe we allemaal...
3
00:01:51,584 --> 00:01:53,898
langs elkaar heen leven.
4
00:01:54,076 --> 00:01:57,939
Hij is er anders ook niet meer.
Wat kan mij het schelen?
5
00:02:01,646 --> 00:02:03,221
Ik haat ze.
6
00:02:03,433 --> 00:02:05,446
't Is een carrière bitch.
7
00:02:05,637 --> 00:02:07,954
Ze spuit gif in het gezicht van anderen,
8
00:02:07,993 --> 00:02:10,240
volgens mij ook in dat van d'r zelf,
9
00:02:10,319 --> 00:02:12,798
af en toe dan.
Dan pakt ze me ineens vast,
10
00:02:12,971 --> 00:02:15,293
zegt ze dat ze van me houdt.
11
00:02:15,470 --> 00:02:19,510
Dan voelt ze aan m'n gezicht
alsof ik een of andere alien ben.
12
00:03:05,636 --> 00:03:07,259
Huilebalk!
13
00:03:07,388 --> 00:03:11,569
Alleen maar pillen slikken
en alles wegspoelen met rode wijn.
14
00:03:11,915 --> 00:03:13,608
En maar janken.
15
00:03:14,935 --> 00:03:16,420
Loser...
16
00:03:19,719 --> 00:03:21,727
Vermaak je je een beetje?
17
00:03:23,219 --> 00:03:27,214
Ik zag net een meisje uit je klas,
hoe heet ze ook al weer... Marije.
18
00:03:29,688 --> 00:03:31,246
Heb je geen zin om met haar te praten?
19
00:03:31,289 --> 00:03:33,319
Ik heb niets met die trut.
20
00:03:33,577 --> 00:03:35,923
Zeg Tom, doe eens even normaal.
21
00:03:36,115 --> 00:03:38,881
Niet zo veel drinken, hè.
- Tessa, het interview, iemand wacht.
22
00:03:38,912 --> 00:03:40,774
Moet dat nu?
- Ja, dat moet.
23
00:03:40,902 --> 00:03:42,252
Tot zo.
24
00:03:58,782 --> 00:04:02,014
Lief van je dat je je zo mooi hebt aangekleed.
25
00:04:03,179 --> 00:04:05,749
Ik ben echt heel erg trots op je.
26
00:04:35,469 --> 00:04:38,753
Je hebt je toch ook wel een beetje vermaakt?
27
00:04:42,083 --> 00:04:43,652
Gaat het niet?
28
00:04:45,606 --> 00:04:48,308
Al die mensen, het is gewoon even
iets teveel voor me.
29
00:04:48,472 --> 00:04:50,516
Jezus pa, stel je niet aan man.
30
00:04:50,564 --> 00:04:52,009
Tom!
- Wat?
31
00:04:52,243 --> 00:04:53,708
Het is toch zo.
32
00:04:58,605 --> 00:05:00,287
Ik... ik wil weg.
33
00:05:00,638 --> 00:05:02,261
Nou, dan ga ik wel.
34
00:05:02,718 --> 00:05:04,363
Maar het is mijn dag.
35
00:05:04,411 --> 00:05:06,194
Sorry, maar ik...
36
00:05:06,678 --> 00:05:08,933
Nou je, ga maar. Ik...
37
00:05:08,996 --> 00:05:10,902
ik blijf.
- In je eentje?
38
00:05:10,964 --> 00:05:13,550
Ja, er is nog champagne,
en ik nog wat te vieren,
39
00:05:13,594 --> 00:05:15,274
desnoods in m'n eentje.
40
00:05:15,334 --> 00:05:17,093
Toe nou Tessa, ga nou mee,
en drinken we samen...
41
00:05:17,098 --> 00:05:18,828
Ga alsjeblieft weg.
42
00:05:21,476 --> 00:05:23,019
Ik blijf hier.
43
00:06:07,571 --> 00:06:09,334
'k Dacht al dat jij het was.
44
00:06:09,389 --> 00:06:11,401
Ik dacht precies hetzelfde.
45
00:06:14,844 --> 00:06:16,639
Waar is je familie?
46
00:06:17,294 --> 00:06:19,152
Alvast naar huis.
47
00:06:19,326 --> 00:06:21,951
Toch geen ruzie hoop ik?
- Nee hoor.
48
00:06:23,525 --> 00:06:26,410
En jouw... familie?
49
00:06:27,510 --> 00:06:30,332
Nee, dat was een kennisje, meer niet.
50
00:06:33,635 --> 00:06:35,946
Ik zag je op tv, je bent goed bezig, hè?
51
00:06:35,978 --> 00:06:37,328
Dank je.
52
00:06:38,339 --> 00:06:40,345
En wat doe jij tegenwoordig?
53
00:06:40,411 --> 00:06:42,102
Ik ben aannemer.
54
00:06:42,405 --> 00:06:44,845
En ik beleg wat in onroerend goed.
55
00:06:45,177 --> 00:06:48,712
'k Word tegenwoordig wat benauwd
van aannemers.
56
00:06:51,083 --> 00:06:54,911
Ik woon al bijna een jaar in een werkplaats
van stro en leem.
57
00:06:55,122 --> 00:06:57,881
En tot overmaat van ramp kook ik op zo'n...
58
00:06:58,035 --> 00:07:00,640
zielig klein camping comfortje.
59
00:07:01,344 --> 00:07:03,233
Maar mooi dat het schijnt te worden.
60
00:07:03,301 --> 00:07:05,170
Dan heb je 'n klojo getroffen.
61
00:07:05,238 --> 00:07:09,142
Ik bouw complete huizen van de grond af aan
binnen het half jaar.
62
00:07:14,364 --> 00:07:16,075
Cheers dan maar.
63
00:07:17,029 --> 00:07:18,966
Op ons weerzien, Tessa.
64
00:07:27,111 --> 00:07:28,461
Ja?
65
00:07:30,275 --> 00:07:32,320
Tessa, ik ben helemaal...
66
00:07:33,494 --> 00:07:35,414
Ik voel me zo beroerd.
67
00:07:35,968 --> 00:07:38,711
Waarom ga je niet gewoon naar bed?
68
00:07:39,562 --> 00:07:42,180
Ja, ik wil nog samen wat met jou drinken.
69
00:07:42,260 --> 00:07:44,367
Ik zit hier op jou te wachten, ja?
70
00:07:44,437 --> 00:07:46,523
Is dat zo gek?
- Ik kom eraan.
71
00:07:53,994 --> 00:07:56,213
En waarom duurt het zo lang?
72
00:07:57,385 --> 00:07:59,589
Wat?
- Je huis.
73
00:08:01,343 --> 00:08:03,620
Ik weet niet of ik je dat wel moet vertellen.
74
00:08:03,674 --> 00:08:06,026
Is het een geheim dan?
- Nee.
75
00:08:07,051 --> 00:08:09,755
Mijn man zat overspannen thuis.
76
00:08:09,928 --> 00:08:13,112
Hij wou iets met z'n handen doen,
iets... bouwen.
77
00:08:13,184 --> 00:08:16,467
Hij wou stenen sjouwen, graven, timmeren,
78
00:08:16,581 --> 00:08:18,956
de natuurlijke materialen voelen,
79
00:08:19,042 --> 00:08:21,573
en al z'n liefde d'r in stoppen.
80
00:08:22,261 --> 00:08:23,878
En toen zei jij: een goed idee.
81
00:08:23,941 --> 00:08:26,868
Sloop om te beginnen ons huis maar.
- Nee.
82
00:08:26,979 --> 00:08:28,846
Ik heb hem niet zomaar een moker gegeven,
83
00:08:28,855 --> 00:08:32,159
en gezegd, hier, ram de hele boel
maar in elkaar, nee.
84
00:08:32,261 --> 00:08:34,542
Hij had op een cursus een...
85
00:08:35,307 --> 00:08:38,525
een aannemer ontmoet.
Hij zou alleen maar meewerken.
86
00:08:38,636 --> 00:08:40,901
Wat voor cursus?
- Laat maar.
87
00:08:41,030 --> 00:08:43,270
Doe niet zo flauw.
88
00:08:43,635 --> 00:08:45,902
De terugkeer van de koning.
89
00:08:46,113 --> 00:08:48,254
Jij bedoelt voor mannen
die impotent zijn geworden?
90
00:08:48,301 --> 00:08:51,755
Nee, die aan hun identiteit werken.
91
00:08:51,887 --> 00:08:55,553
En daar heeft hij toen
een holistische aannemer ontmoet.
92
00:08:56,342 --> 00:08:58,324
En toen zijn ze begonnen met de verbouwing.
93
00:08:58,379 --> 00:09:01,207
En nou zit jij nog steeds
stof the happen.
94
00:09:04,670 --> 00:09:06,534
Voor als je hulp nodig hebt.
95
00:09:06,878 --> 00:09:09,411
Ik stap er zo in, als het moet morgen.
96
00:09:12,385 --> 00:09:15,318
Maar je kan me ook bellen
voor andere dingen.
97
00:09:19,582 --> 00:09:21,771
'k Denk dat ik maar eens ga.
98
00:09:23,468 --> 00:09:26,349
Ja, dan heb ik hier ook niks meer te zoeken.
99
00:09:26,420 --> 00:09:28,099
Ben je met de auto?
100
00:09:28,343 --> 00:09:31,277
Zal ik je een lift geven?
- Ik neem een taxi.
101
00:09:33,105 --> 00:09:35,513
Ik kom hier nogal vaak, dus ik...
102
00:09:35,654 --> 00:09:37,998
loop in m'n eentje naar buiten.
103
00:09:38,782 --> 00:09:40,810
Nou, tot ziens dan maar.
104
00:09:45,598 --> 00:09:48,831
Leuk om je weer eens gesproken te hebben.
105
00:10:19,789 --> 00:10:21,529
Ben je d'r al lang?
106
00:10:22,763 --> 00:10:24,786
Waarom lig jij niet in bed?
107
00:10:24,873 --> 00:10:26,223
Ah, ja.
108
00:10:27,628 --> 00:10:29,785
Krijg ik weer een preek?
109
00:10:36,884 --> 00:10:38,911
Ik wilde op je wachten.
110
00:10:40,682 --> 00:10:42,404
Tot je thuis was.
111
00:11:20,568 --> 00:11:22,398
Hè, Hylke.
112
00:11:25,426 --> 00:11:28,047
Zo, we gaan d'r weer eens flink tegenaan
vandaag, makker.
113
00:11:28,072 --> 00:11:29,413
Ja.
- Hé.
114
00:11:29,437 --> 00:11:31,086
Heb je het haar al verteld?
115
00:11:31,141 --> 00:11:33,055
Nee, nog niet helemaal.
116
00:11:33,134 --> 00:11:34,578
Wat verteld?
117
00:11:34,697 --> 00:11:36,242
't Is iets met het dak.
118
00:11:36,305 --> 00:11:39,242
De spanten, die zuigen zich helemaal vol,
als een soort spons.
119
00:11:39,310 --> 00:11:42,393
Als we niks doen, dan zakt het zaakje
als een plumpudding in elkaar.
120
00:11:42,437 --> 00:11:46,516
Wat een verrassing. Maar je hebt vast
een simpele en doeltreffende oplossing.
121
00:11:46,593 --> 00:11:49,266
Rogier en ik,
willen eigenlijk gaan voor een...
122
00:11:49,338 --> 00:11:51,101
compleet nieuw dak.
123
00:11:51,221 --> 00:11:54,133
We zitten te denken aan
een zwevende constructie van Fins hout,
124
00:11:54,180 --> 00:11:57,891
met daarop 25 centimeter Spaanse riet.
125
00:11:58,016 --> 00:12:02,172
Het is een extra investering
maar je krijgt er heel veel voor terug.
126
00:12:02,398 --> 00:12:04,070
En we kunnen het meeste zelf doen.
127
00:12:04,125 --> 00:12:06,101
Ja, zoals jullie alles al zelf doen.
128
00:12:06,148 --> 00:12:08,305
Ik heb het al ingemeten, het is eigenlijk
gewoon een kwestie van bestellen.
129
00:12:08,365 --> 00:12:10,766
Oh, alleen nog maar bestellen.
O jongens, ik ben hier zo...
130
00:12:10,817 --> 00:12:13,265
ongelooflijk klaar mee.
131
00:12:14,406 --> 00:12:18,752
We zijn zwaar over ons budget
en we zijn nog niet eens op de helft.
132
00:12:18,927 --> 00:12:21,242
Weet je wat ik wil?
Ik wil een second opinion.
133
00:12:21,303 --> 00:12:23,708
Hou effe op
met dat zo op je strepen staan, ja?
134
00:12:23,808 --> 00:12:27,156
Ik vind het echt onzin
om er een ander bij te halen.
135
00:12:28,469 --> 00:12:29,819
Oké.
136
00:12:32,120 --> 00:12:35,672
Maar... d'r komt geen compleet nieuw dak.
137
00:12:36,214 --> 00:12:38,617
Maak het af zoals afgesproken.
138
00:12:40,394 --> 00:12:42,234
En nu ga ik douchen.
139
00:12:42,297 --> 00:12:43,687
Dan naar de kliniek.
140
00:12:43,755 --> 00:12:45,327
Het is zaterdag.
141
00:12:45,555 --> 00:12:46,984
Ja, dat weet ik.
142
00:14:20,877 --> 00:14:22,618
Wat doe jij hier?
143
00:14:23,509 --> 00:14:25,122
Ik was in de buurt.
144
00:14:30,840 --> 00:14:32,214
Mooi.
145
00:14:33,208 --> 00:14:36,620
Ik hoorde dat het te koop stond,
ik begreep het niet.
146
00:14:36,791 --> 00:14:39,151
Nee, dat kan ook helemaal niet.
147
00:14:39,865 --> 00:14:43,635
Ik heb het gehuurd voor vijf jaar
met de eerste rechten van koop.
148
00:14:44,434 --> 00:14:47,440
Nou, dan lult mijn makelaar uit zijn nek.
149
00:14:49,852 --> 00:14:52,612
En waarom heb je 't zelf niet gekocht?
150
00:14:53,016 --> 00:14:55,018
Wou de eigenaar niet.
151
00:14:55,698 --> 00:14:58,503
Wachten tot de prijzen
weer zouden stijgen denk ik.
152
00:14:58,573 --> 00:15:00,237
Ik zal eens bij hem langs gaan.
153
00:15:00,308 --> 00:15:02,940
Bied ik de helft cash,
zijn ze heel happig op tegenwoordig.
154
00:15:03,007 --> 00:15:05,253
Een paar luxe-appartementen d'r in.
155
00:15:05,355 --> 00:15:07,213
Gaan als warme broodjes.
156
00:15:07,872 --> 00:15:09,246
Is een grapje.
157
00:15:20,750 --> 00:15:22,969
En wat gebeurt hier allemaal?
158
00:15:23,717 --> 00:15:26,914
Facials, chemische peelings, laseren
159
00:15:27,300 --> 00:15:30,008
Alles waarbij niet gesneden hoeft te worden.
160
00:15:30,109 --> 00:15:31,406
Dat doe je allemaal zelf?
161
00:15:31,430 --> 00:15:34,805
Nee, ik heb mensen
die daar in gespecialiseerd zijn.
162
00:15:34,925 --> 00:15:36,789
Ik doe de operaties.
163
00:15:38,175 --> 00:15:41,750
Borsten, billen, buiken, de hele rambam.
164
00:15:41,872 --> 00:15:43,222
Ja.
165
00:15:49,981 --> 00:15:53,632
Als het moet kunnen we hier
een openhartoperatie uitvoeren.
166
00:15:53,718 --> 00:15:55,461
Qua apparatuur bedoel je?
167
00:15:55,550 --> 00:15:58,758
Nou, een blindedarmpje zou ik echt
nog wel kunnen.
168
00:15:59,217 --> 00:16:01,898
Iedereen krijgt eerst
een algemene chirurgische opleiding,
169
00:16:01,946 --> 00:16:04,484
en daarna specialiseer je je pas.
170
00:16:04,648 --> 00:16:07,148
Is wel een slimme keuze, plastische chirurgie?
171
00:16:07,211 --> 00:16:08,617
Gat in de markt.
172
00:16:08,716 --> 00:16:11,038
Nou, daar was ik toen
helemaal niet mee bezig.
173
00:16:11,393 --> 00:16:12,743
Ik bedoel, je hebt...
174
00:16:12,829 --> 00:16:16,016
geen idee hoeveel mensen d'r verminkt raken.
175
00:16:16,400 --> 00:16:19,469
Ik vond het prachtig
als het lukt om dat zo...
176
00:16:19,921 --> 00:16:22,773
ja, om dat zo goed mogelijk
te herstellen.
177
00:16:23,931 --> 00:16:26,555
En waarom ben je d'r dan mee gestopt?
178
00:16:26,906 --> 00:16:29,281
Plotseling was het over,
ik had nachtdiensten,
179
00:16:29,351 --> 00:16:31,945
weekenddiensten, plenaire vergaderingen.
180
00:16:31,999 --> 00:16:33,592
En om het geld.
181
00:16:35,404 --> 00:16:37,441
En ook om het geld, ja.
182
00:16:37,572 --> 00:16:39,789
En?
- En wat?
183
00:16:40,023 --> 00:16:41,820
Ben je binnen?
184
00:16:42,243 --> 00:16:43,593
Nou...
185
00:16:43,633 --> 00:16:46,789
alles wat je hier ziet
is zo ongeveer van de bank,
186
00:16:46,836 --> 00:16:48,445
en het kleine beetje dat ik overhou,
187
00:16:48,486 --> 00:16:52,523
dat verdwijnt in de bodemloze put
die verbouwingen heet, dus nee.
188
00:17:06,072 --> 00:17:09,103
En toch ben jij niet gelukkig,
dat zie ik in je ogen.
189
00:17:09,627 --> 00:17:11,681
Kan jou dat nou schelen?
190
00:17:14,694 --> 00:17:16,963
Als jouw moeder mij niet zo'n ordinaire
patjepeeër had gevonden,
191
00:17:17,011 --> 00:17:19,193
dan was alles helemaal anders gelopen.
192
00:17:19,256 --> 00:17:21,826
Nou, dat denk ik niet.
- Ik wel.
193
00:17:23,216 --> 00:17:26,049
Je bent chirurg geworden
omdat je vader het ook is,
194
00:17:26,154 --> 00:17:28,503
en je bent met zo'n medisch type getrouwd
omdat je moeder vond...
195
00:17:28,528 --> 00:17:29,878
dat jij hetzelfde moest doen als zij.
196
00:17:29,917 --> 00:17:31,612
Dat heb ik helemaal zelf beslist.
197
00:17:31,644 --> 00:17:34,484
Maar toch zit jij nu
met een overspannen man thuis.
198
00:17:34,588 --> 00:17:36,495
Die je huis afbreekt, die je geld opmaakt.
199
00:17:36,534 --> 00:17:39,253
Die d'r blijkbaar ook niet is om jou steunen
als je een zaak probeert te runnen.
200
00:17:39,304 --> 00:17:41,659
Johan, alsjeblieft, hou op.
201
00:17:44,601 --> 00:17:45,951
Sorry.
202
00:17:46,716 --> 00:17:49,764
Ik wil alleen maar zeggen,
als jij hulp nodig hebt...
203
00:17:49,835 --> 00:17:52,889
Ik heb geen hulp nodig. En zeg 'ns...
- Ik wist wel dat je dit zou zeggen.
204
00:18:16,736 --> 00:18:19,667
Je zoent nog net zo lekker als vroeger.
205
00:18:21,654 --> 00:18:23,028
Gek.
206
00:18:33,399 --> 00:18:35,190
Volgens mij..
207
00:18:36,827 --> 00:18:38,784
regent het niet meer.
208
00:19:23,163 --> 00:19:24,703
Rogier?
209
00:20:48,652 --> 00:20:50,002
Hallo.
210
00:21:17,386 --> 00:21:19,516
Liefste Tessy...
211
00:21:23,719 --> 00:21:27,393
Waar... waarom kun je
niet meer van mij houden?
212
00:21:33,215 --> 00:21:35,391
Ik hou van je.
- Ja?
213
00:21:46,678 --> 00:21:48,088
Nee.
214
00:21:48,884 --> 00:21:50,487
Rogier...
215
00:23:12,548 --> 00:23:14,673
Ik heb met het hoofdkantoor gesproken,
216
00:23:14,751 --> 00:23:17,417
en in deze tijden moeten ze
prioriteiten stellen.
217
00:23:17,495 --> 00:23:18,765
En dat betekent?
218
00:23:18,789 --> 00:23:22,713
Dat wij, als bank, onze samenwerking
helaas moeten afbouwen.
219
00:23:23,772 --> 00:23:25,299
Per wanneer?
220
00:23:25,411 --> 00:23:27,120
Per volgende maand.
221
00:23:27,768 --> 00:23:29,393
Maar ik heb personeel dat ik...
222
00:23:29,464 --> 00:23:32,284
Ik heb net heel duur apparatuur besteld.
223
00:23:32,365 --> 00:23:34,745
U kunt waarschijnlijk wel geld
uit de markt halen.
224
00:23:34,956 --> 00:23:37,565
Of een mogelijkheid om te fuseren onderzoeken.
225
00:23:37,605 --> 00:23:40,901
Dat is overigens wel de toekomst denken wij.
226
00:23:48,885 --> 00:23:52,344
Nu wil die man van MediTech
eerst praten over onze betalingsregeling,
227
00:23:52,381 --> 00:23:53,969
voordat die een nieuwe bestelling levert.
228
00:23:54,016 --> 00:23:55,641
Nou, zeg maar dat ie even
geduld moet hebben,
229
00:23:55,649 --> 00:23:57,781
dat ik hem volgende week terugbel.
230
00:23:57,841 --> 00:24:00,258
Ja, nou, ik denk dat ie dat
een beetje laat vindt,
231
00:24:00,305 --> 00:24:02,024
en we hebben die spullen wel dringend nodig.
232
00:24:02,063 --> 00:24:04,638
Nou, dan gaan we naar iemand anders.
233
00:24:04,826 --> 00:24:06,302
Oké.
234
00:24:08,942 --> 00:24:12,271
Ik wil dat u de volgende keer
ook iets aan mijn onderkin doet.
235
00:24:12,457 --> 00:24:14,286
Misschien vind ik dan wel weer
een nieuwe man.
236
00:24:14,333 --> 00:24:16,200
Nou, die vindt u zo ook wel hoor.
237
00:24:16,240 --> 00:24:18,380
U hebt een hele leuke man.
238
00:24:18,529 --> 00:24:20,732
Ja, het is een schat.
239
00:24:21,507 --> 00:24:25,029
Zoals hij z'n carrière heeft opgegeven
om u te steunen, is toch geweldig.
240
00:24:25,090 --> 00:24:28,138
Er zijn maar weinig mannen die ertegen kunnen
als een vrouw het zo goed doet.
241
00:24:28,205 --> 00:24:29,555
Wees er maar zuinig op.
242
00:24:29,590 --> 00:24:32,324
Dat ben ik ook, mevrouw Van Heule
243
00:25:18,673 --> 00:25:22,207
Veranderende bankstrategie, zo noemde die het.
244
00:25:24,339 --> 00:25:27,019
Ja dat betekent gewoon dat de bank
d'r geen brood meer in ziet.
245
00:25:27,089 --> 00:25:29,022
Maar echt begrijpen doe ik het niet,
want volgens mij...
246
00:25:29,042 --> 00:25:32,069
is waar jij mee bezig bent de toekomst
247
00:25:33,173 --> 00:25:36,436
Hij zei dat het ook kwam
omdat ze geen enkel risico meer nemen...
248
00:25:36,491 --> 00:25:39,491
als ze ook maar even twijfelen aan de boeken.
249
00:25:41,500 --> 00:25:44,047
Maar, je hebt toch niet zelf
zitten rommelen?
250
00:25:44,393 --> 00:25:48,113
Of anders gezegd, je hebt toch wel
een creatieve accountant?
251
00:25:50,104 --> 00:25:52,339
De verbouwingen, d'r zijn wat...
252
00:25:52,691 --> 00:25:54,041
onkosten.
253
00:25:54,779 --> 00:25:56,129
Hoeveel?
254
00:25:57,651 --> 00:25:59,319
'k Schat twee ton.
255
00:26:01,712 --> 00:26:03,062
Handig.
256
00:26:04,715 --> 00:26:07,282
Waarom vertel je mij dit allemaal?
257
00:26:07,965 --> 00:26:09,832
Weet Rogier het al?
- Nee.
258
00:26:10,246 --> 00:26:12,722
Nou, je bedoelt dat hij
je toch niet kan helpen.
259
00:26:14,826 --> 00:26:17,207
En jij denkt dat ik dat wel kan?
260
00:26:53,756 --> 00:26:55,522
Ik wil je wel helpen.
261
00:26:58,463 --> 00:27:00,821
En waarom zou je dat dan doen?
262
00:27:02,790 --> 00:27:06,039
Omdat ik altijd een zwak voor je
ben blijven houden.
263
00:27:06,172 --> 00:27:08,113
En jij voor mij denk ik.
264
00:27:09,593 --> 00:27:12,430
Misschien hebben wij mekaar wel nodig, hè?
265
00:27:13,090 --> 00:27:14,531
Ik heb geld,
266
00:27:15,204 --> 00:27:19,062
en jij bent zo ongeveer de beste
plastische chirurg van 't land.
267
00:27:19,839 --> 00:27:21,703
Ik wil wel investeren.
268
00:27:22,594 --> 00:27:25,914
We zetten er een hele keten op
en daar wordt jij het gezicht van.
269
00:27:27,106 --> 00:27:30,437
Want je bent goed.
Je bent een vrouw, dat werkt.
270
00:27:31,173 --> 00:27:33,875
'k Wil niks beloven maar samen
kunnen wij multimiljonair worden.
271
00:27:34,048 --> 00:27:35,398
Nee.
272
00:27:36,172 --> 00:27:37,855
't Is eigenlijk een heel simpel plan.
273
00:27:37,902 --> 00:27:39,506
Ik neem jouw schulden over,
274
00:27:39,561 --> 00:27:43,529
en je betaalt mij pas terug
zodra d'r dikke winst wordt gemaakt.
275
00:27:46,127 --> 00:27:48,409
Je hebt het allemaal al uitgedacht, hè?
276
00:27:48,456 --> 00:27:49,806
Ja.
277
00:27:50,623 --> 00:27:52,628
Ja, ik ben jouw redding.
278
00:27:57,479 --> 00:28:01,940
Hoe ben je getrouwd? Huwelijkse voorwaarden
of gemeenschap van goederen?
279
00:28:03,068 --> 00:28:05,299
Wat maakt jou dat nou uit?
280
00:28:06,853 --> 00:28:11,253
Nou, als wij met elkaar in zee gaan
dan is dat belangrijke informatie.
281
00:28:13,047 --> 00:28:16,213
Want jouw man die kan het je financieel
heel lastig maken, hè,
282
00:28:16,268 --> 00:28:17,862
als je het niet goed regelt.
283
00:28:17,916 --> 00:28:21,661
Ook al verdien jij nou nog geen stuiver,
je bent veel geld waard.
284
00:28:21,756 --> 00:28:24,354
Luister, ik vind het heel leuk
om met jou te fantaseren...
285
00:28:24,386 --> 00:28:27,253
over de toekomst van mijn bedrijf, maar...
286
00:28:27,664 --> 00:28:31,198
je moet niet gaan eisen
dat ik van mijn m'n scheid.
287
00:28:32,361 --> 00:28:35,159
Heb ik het woord scheiden in de mond genomen?
288
00:28:35,242 --> 00:28:37,588
Hoe kom ik anders van 'm af?
289
00:28:38,218 --> 00:28:40,323
Ja, weet ik veel.
290
00:29:22,164 --> 00:29:23,726
Hé, schat.
- Hé.
291
00:29:23,805 --> 00:29:26,138
Wij hebben wat te vieren.
- Ja, wat dan?
292
00:29:26,570 --> 00:29:29,094
Is wonderlijk, hè, hoe soms je pad
ineens gekruist wordt...
293
00:29:29,156 --> 00:29:32,420
door exact diegene
die je op dat moment nodig hebt.
294
00:29:32,483 --> 00:29:34,930
Ik loop een dame tegen het lijf,
295
00:29:35,054 --> 00:29:38,656
en ja, sorry hoor,
ook een hele leuke dame,
296
00:29:38,970 --> 00:29:43,758
maar die blijkt een bedrijf te runnen
dat Poolse arbeiders naar Nederland haalt.
297
00:29:45,000 --> 00:29:47,016
En hoe ze d'r over vertelde klonk echt,
298
00:29:47,094 --> 00:29:49,914
echt heel goed.
- Ik dacht dat jij dat juist niet wilde.
299
00:29:50,041 --> 00:29:52,463
Ja en nee, dan vroeg ik
of ze eraan gewend waren...
300
00:29:52,496 --> 00:29:55,055
omf met ecologische materialen te werken.
301
00:29:55,109 --> 00:29:57,406
Ze vertelde dat ze met alle producten
kunnen werken,
302
00:29:57,461 --> 00:30:00,338
en mochten er problemen zijn
dat ze zich daar extra zullen in verdiepen.
303
00:30:00,398 --> 00:30:03,045
Nee, nee, ze gaan absoluut voor perfectie.
304
00:30:03,095 --> 00:30:06,992
Nou, misschien kan ze langs komen
om een prijsopgave te maken.
305
00:30:07,537 --> 00:30:09,922
Ja, dat... dat dacht ik ook.
306
00:30:10,138 --> 00:30:13,797
Ik... ik vraag me alleen af of Hylke
het wel zo'n goed idee vindt.
307
00:30:13,898 --> 00:30:16,945
Zeg, luister, het is ons huis,
en dit is onze verbouwing,
308
00:30:16,991 --> 00:30:20,125
dus ik zou zeggen, bel Hylke op,
en bel die dame van je.
309
00:30:20,250 --> 00:30:21,600
Ja!
310
00:30:28,924 --> 00:30:31,654
Hé Ellen, mag ik Hylke even?
311
00:31:17,284 --> 00:31:19,153
Jullie ook gecondoleerd.
312
00:31:19,944 --> 00:31:23,005
Het is... onze reddende engel, hè?
313
00:31:24,921 --> 00:31:26,896
Maugosha Zylicka.
314
00:31:27,271 --> 00:31:28,997
Tessa van Asselt.
315
00:31:29,732 --> 00:31:33,374
Johan Schouten,
van Condor Bouwbedrijven BV.
316
00:31:33,546 --> 00:31:35,818
Ik ben de partner van Maugosha.
317
00:31:36,506 --> 00:31:38,388
O, jullie... jullie zijn getrouwd.
318
00:31:38,445 --> 00:31:40,154
Nee nee nee, dat niet, nee.
319
00:31:40,224 --> 00:31:42,263
Nee, meneer Zylicka...
320
00:31:43,867 --> 00:31:45,435
Mijn man is dood.
321
00:31:47,183 --> 00:31:49,124
Sorry, ik... sorry.
322
00:31:49,219 --> 00:31:51,805
(...) mij niet aan, dat kon u niet weten.
323
00:32:32,610 --> 00:32:34,343
Wat doe jij nou hier?
324
00:32:36,185 --> 00:32:38,666
Ik dacht dat jullie misschien
wel wat steun konden gebruiken.
325
00:32:38,756 --> 00:32:40,877
Heb jij nog nagedacht over onze samenwerking?
326
00:32:40,924 --> 00:32:42,408
'k Doe het niet.
327
00:32:42,618 --> 00:32:44,790
Ik ben eindelijk zelfstandig
en dat wil ik graag zo houden.
328
00:32:44,870 --> 00:32:47,791
En wat is er zo zelfstandig aan
om in de tang te zitten bij de bank?
329
00:32:47,932 --> 00:32:51,009
Ik bied jou echte zelfstandigheid,
zonder schulden.
330
00:32:51,070 --> 00:32:53,900
Je bent nog net zo dwingend als vroeger.
331
00:32:54,093 --> 00:32:57,359
Ik kan mij herinneren
dat je dat heel lekker vond.
332
00:32:58,222 --> 00:33:00,408
Hoe dan ook, laat Maugosha nou
die verbouwing doen,
333
00:33:00,439 --> 00:33:04,220
dan weet je zeker dat het in no-time
klaar is, en dat wil je toch?
334
00:33:12,649 --> 00:33:15,531
Hij runde dat bedrijf voordat zij dat runde.
335
00:33:15,619 --> 00:33:17,765
Vermoedelijk is ie het slachtoffer geworden
van een roofmoord...
336
00:33:17,808 --> 00:33:20,625
want er is ook heel veel geld verdwenen.
337
00:33:20,908 --> 00:33:24,023
Is die vermoord?
- Doodgestoken.
338
00:33:24,753 --> 00:33:27,586
Teruggevonden in een uitgebrande auto.
339
00:33:29,784 --> 00:33:32,096
Nou, dan zal die ook wel
wat uitgespookt hebben.
340
00:33:32,151 --> 00:33:34,190
Maugosha denkt van niet.
341
00:33:37,260 --> 00:33:40,723
Denk je dat het een goed idee
om met die Polen in zee te gaan?
342
00:33:40,810 --> 00:33:44,661
Nou, kom op, Tessa, je wilt toch ook
dat die verbouwing gauw voorbij is?
343
00:33:44,790 --> 00:33:47,779
Die mannen kunnen heel goed
en snel werken.
344
00:33:47,865 --> 00:33:49,794
Het wordt helemaal goed.
345
00:33:53,267 --> 00:33:55,803
Ik vind het heel mooi.
346
00:33:59,792 --> 00:34:02,708
Hij vraagt wanneer jullie willen
dat ze beginnen.
347
00:34:02,997 --> 00:34:05,880
Nu, alsjeblieft.
- Waar slapen?
348
00:34:06,092 --> 00:34:10,411
Boven zijn de slaapkamers
maar eerst de nieuwe woonkamer.
349
00:34:13,751 --> 00:34:16,810
Hij bedoelt waar zij moeten slapen.
350
00:34:18,021 --> 00:34:20,193
Dank u.
- Moeten zij allemaal hier slapen?
351
00:34:20,263 --> 00:34:21,546
Ja.
352
00:34:21,570 --> 00:34:23,708
Het maakt helemaal niet uit waar,
353
00:34:23,771 --> 00:34:25,693
als het maar droog is.
354
00:34:27,474 --> 00:34:28,974
Rogier?
355
00:34:30,080 --> 00:34:32,560
Ja, kennelijk is dat zo. Ja.
356
00:34:32,608 --> 00:34:35,544
Ja, het valt me nogal koud op m'n dak,
ik bedoel...
357
00:34:35,662 --> 00:34:37,480
moet ik ook nog voor ze koken?
358
00:34:37,536 --> 00:34:38,958
Nee, daar zorgen ze zelf voor.
359
00:34:38,997 --> 00:34:42,100
Zeg, ze kunnen wel in Toms huisje slapen,
dan kan Tom tijdelijk hier.
360
00:34:42,157 --> 00:34:44,808
Zeg, ben je gek?
Tom (...) gewend,
361
00:34:44,855 --> 00:34:46,373
dat kunnen we 'm niet aandoen.
- Het gaat maar om 'n maand.
362
00:34:46,398 --> 00:34:49,377
Maar, sorry, wat ik nu moet weten
is of wij een akkoord hebben,
363
00:34:49,409 --> 00:34:50,759
dan kan ik ze inplannen.
364
00:34:50,792 --> 00:34:53,549
Misschien kun jij zolang op de...
op de kliniek logeren.
365
00:34:53,589 --> 00:34:57,690
dan heb jij je privacy en dan kunnen wij hier
lekker doorwerken.
366
00:35:01,362 --> 00:35:02,712
Ja.
367
00:35:03,209 --> 00:35:05,732
Ja, da's misschien wel het beste.
368
00:35:33,453 --> 00:35:34,852
Is mooi, hè?
369
00:35:40,730 --> 00:35:42,080
Dank u wel.
370
00:35:47,713 --> 00:35:51,167
Alleen het beste is goed genoeg voor jou!
Wil je zien. J.
371
00:35:59,316 --> 00:36:00,666
Kom.
372
00:36:01,629 --> 00:36:04,885
Kom. Kom, leer drinken.
373
00:36:05,058 --> 00:36:06,526
Wees een man.
374
00:36:50,503 --> 00:36:52,659
Ja, schat.
- Tessa?
375
00:36:53,296 --> 00:36:55,221
Wat heb jij tegen Johan gezegd?
Ik weet niet wat je bedoelt.
376
00:36:55,292 --> 00:36:56,815
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
377
00:36:56,870 --> 00:36:59,987
De bouw is stilgelegd, blijkbaar omdat jij
niet cash wil betalen.
378
00:37:00,026 --> 00:37:01,417
Wat is dat voor gelul?
379
00:37:01,456 --> 00:37:03,479
Rogier...
- Maugosha is ook woedend,
380
00:37:03,518 --> 00:37:05,651
ze zegt dat jij met die Johan hebt gebeld.
381
00:37:05,693 --> 00:37:07,104
Jij zit daar maar van alles te beslissen,
382
00:37:07,128 --> 00:37:09,174
en hoe het hier gaat
dat interesseert je helemaal niks.
383
00:37:09,221 --> 00:37:11,176
Rogier, dit is een misverstand.
384
00:37:11,252 --> 00:37:13,331
Ik wil dat je nu als de sodemieter
weer die Johan belt,
385
00:37:13,339 --> 00:37:15,909
en zeg dat het geld d'r aan komt.
386
00:37:18,788 --> 00:37:20,234
Idioot.
387
00:37:30,993 --> 00:37:32,343
Dag schat.
388
00:37:32,408 --> 00:37:34,297
Zou jij die mannen terug willen sturen?
Er is een misverstand.
389
00:37:34,359 --> 00:37:37,586
't Is blijkbaar een of ander misverstand,
dat ik jou gebeld zou hebben,
390
00:37:37,664 --> 00:37:39,249
omdat ik niet zou willen betalen?
- Ja.
391
00:37:39,313 --> 00:37:41,805
Ja, ik hoorde zoiets, ja.
Ik zal kijken wat ik kan doen, ja.
392
00:37:41,880 --> 00:37:45,797
En ga jij mij dan eindelijk eens zeggen
dat je met me in zee wil?
393
00:37:46,113 --> 00:37:48,367
Je gaat mij toch niet chanteren, hè?
394
00:37:48,445 --> 00:37:49,828
Nee, het was een grapje.
395
00:37:49,884 --> 00:37:52,979
Maar die jongens willen wel snel geld zien
anders nemen ze wat anders aan.
396
00:37:53,049 --> 00:37:54,565
Maar we hebben een contract.
397
00:37:54,612 --> 00:37:57,151
Als jij met cash over de brug komt
dan zijn ze morgen weer terug,
398
00:37:57,183 --> 00:37:58,737
ik zal ze belllen.
399
00:37:58,823 --> 00:38:00,953
Ben je vanavond op de zaak?
400
00:38:01,487 --> 00:38:03,135
Waarom?
- Nou, dan kom ik...
401
00:38:03,174 --> 00:38:06,831
om een uur of negen even langs,
ik heb een verrassing voor je.
402
00:38:17,096 --> 00:38:18,446
Jezus...
403
00:38:18,565 --> 00:38:20,628
250.000 euro.
404
00:38:21,462 --> 00:38:25,243
Kan je je leveranciers mee betalen,
kan je de Polen mee betalen, al die dingen.
405
00:38:25,381 --> 00:38:28,792
En volgende week krijg je nog zo'n tasje.
- Is dit zwart geld?
406
00:38:28,878 --> 00:38:31,753
Ik heb veel geld over uit de bouw,
zwart of wit heeft daar niks mee te maken.
407
00:38:31,796 --> 00:38:34,315
En wat wil je d'r voor terug?
408
00:38:34,604 --> 00:38:36,237
Drie keer raaien.
409
00:38:37,670 --> 00:38:39,511
Waar ben je toch zo bang voor Tessa?
410
00:38:39,590 --> 00:38:42,706
Alles wordt keurig netjes geregeld
met een officieel contract bij de notaris,
411
00:38:42,753 --> 00:38:44,593
en vijf ton op je rekening.
412
00:38:44,671 --> 00:38:47,206
En deze tasjes blijven onder ons.
- Is dit drugsgeld?
413
00:38:47,316 --> 00:38:49,230
Tessa doe effe normaal.
414
00:38:54,107 --> 00:38:56,862
En wat moet ik dan zeggen
tegen mijn accountant en de bank?
415
00:38:56,932 --> 00:38:58,753
Je moet sowieso
een andere accountant nemen...
416
00:38:58,815 --> 00:39:00,151
sinds dat gedoe met de bank.
417
00:39:00,175 --> 00:39:02,362
Ik heb een hele goeie,
en die zal jou vertellen...
418
00:39:02,408 --> 00:39:05,947
dat het een kwestie is
van creatieve bonnetjes schrijven.
419
00:39:06,581 --> 00:39:08,742
Ik bied jou een uitweg.
420
00:39:09,028 --> 00:39:10,565
Geld is vrijheid, zo zie ik het.
421
00:39:10,597 --> 00:39:13,307
Dus ik zou zeggen, pak je vrijheid.
422
00:39:15,185 --> 00:39:18,308
Je verkoopt mij een aandeel,
je gaat in zaken met mij,
423
00:39:18,363 --> 00:39:21,829
of wil je liever over een paar maanden
failliet zijn?
424
00:39:24,177 --> 00:39:26,758
Wij gaan jouw problemen oplossen.
425
00:39:27,846 --> 00:39:29,328
Wij samen.
426
00:40:00,131 --> 00:40:01,404
Wat de fok?
427
00:40:01,428 --> 00:40:03,724
Wij Poolse legercommandant...
428
00:40:03,990 --> 00:40:05,670
vergunning om te doden.
429
00:40:06,724 --> 00:40:08,365
Waarom zijn jullie dan hier?
430
00:40:08,412 --> 00:40:11,443
Er is meer geld om te schilderen
dan om te vechten.
431
00:40:22,774 --> 00:40:27,229
Jouw klanten die moeten van top tot teen
verzorgd naar buiten kunnen wandelen.
432
00:40:27,336 --> 00:40:29,984
Maar als je toch ligt bij te komen
van een operatie,
433
00:40:30,040 --> 00:40:33,373
dan kunnen ze net zo goed
even je handen verzorgen.
434
00:40:34,698 --> 00:40:37,820
Ik ken iemand, die heeft
twee beautycenters in de stad.
435
00:40:37,961 --> 00:40:39,344
Top locaties.
436
00:40:39,591 --> 00:40:42,039
Zou je even snel moeten zien eigenlijk.
437
00:40:42,196 --> 00:40:44,070
Het is geen slecht idee.
438
00:40:45,388 --> 00:40:48,128
Maar ik weet niet of het bij me past.
439
00:40:48,809 --> 00:40:52,162
En ik wil zelf blijven bepalen
wat er in mijn kliniek gebeurt,
440
00:40:52,225 --> 00:40:55,139
en jij niet.
- Nee, natuurlijk bepaal jij, maar...
441
00:40:55,417 --> 00:40:58,609
't is toch leuk om samen te brainstormen.
442
00:41:03,017 --> 00:41:05,279
Hou je echt nog van je man?
443
00:41:07,954 --> 00:41:10,091
Wij hebben een zoon samen.
444
00:41:12,058 --> 00:41:14,935
Die man is binnenkort geen probleem meer.
445
00:41:15,661 --> 00:41:17,013
Hoezo?
446
00:41:17,521 --> 00:41:18,896
Maugosha kan dat.
447
00:41:18,951 --> 00:41:22,279
Voor hem zorgen, een beetje liefde
en aandacht geven.
448
00:41:23,474 --> 00:41:25,232
Hij is een blok aan je been,
en jij aan het zijne,
449
00:41:25,280 --> 00:41:27,333
jullie verstikken mekaar.
450
00:41:28,000 --> 00:41:29,771
De enige echte reden
dat je nog bij hem bent,
451
00:41:29,810 --> 00:41:31,404
is dat je bang bent
dat ie het alleen niet redt.
452
00:41:31,443 --> 00:41:33,193
Nou, zo is 't eenmaal.
453
00:41:33,880 --> 00:41:35,708
Nu dan geregeld, hè?
454
00:41:38,053 --> 00:41:41,430
Zal ik mijn notaris
een contract laten opstellen?
455
00:41:58,082 --> 00:41:59,529
Wat is er?
456
00:41:59,765 --> 00:42:02,685
Ik heb zo'n voorgevoel,
ik wil je waarschuwen.
457
00:42:02,828 --> 00:42:05,302
Waarvoor?
- Voor Maugosha.
458
00:42:05,479 --> 00:42:07,325
Het is misschien niet wat het lijkt.
459
00:42:07,388 --> 00:42:10,857
Ik ben bang dat wij alles kapotmaken,
ik ben bang.
460
00:42:11,072 --> 00:42:14,325
Sorry, ik begrijp helemaal niks
van wat je zegt.
461
00:42:14,898 --> 00:42:16,794
Dat ik alles kapotmaak.
462
00:42:23,536 --> 00:42:25,932
Wat, wat maken we kapot?
463
00:42:28,794 --> 00:42:32,207
En waarom moet dit midden in de nacht
besproken worden?
464
00:42:32,315 --> 00:42:35,049
Ik moet gewoon weer om halfzes op, Tessa,
dat weet je toch ook wel.
465
00:42:35,119 --> 00:42:37,438
Oh oké, laat maar.
466
00:42:39,304 --> 00:42:42,596
Vergeet alles maar wat ik gezegd heb,
ga maar...
467
00:42:42,901 --> 00:42:44,315
weer slapen.
468
00:42:44,773 --> 00:42:46,190
Welterusten.
469
00:43:02,732 --> 00:43:05,005
Het is genoeg, het is genoeg, makker.
470
00:43:07,646 --> 00:43:09,372
Je bent gek, man.
471
00:43:10,372 --> 00:43:12,021
Goedenacht, makker.
472
00:43:14,778 --> 00:43:16,128
Doei.
473
00:43:43,830 --> 00:43:45,702
Alsjeblieft.
- Dank u wel.
474
00:44:26,995 --> 00:44:30,950
Kimmy van Kimmy's Beauty Centre.
Het is wel leuk dat we gaan samenwerken.
475
00:44:31,013 --> 00:44:32,363
Ja.
476
00:44:32,460 --> 00:44:35,245
Dat is een... verrassing.
477
00:44:35,936 --> 00:44:38,747
Nou, Kimmy en ik denken ook al
heel lang na over een beauty concept,
478
00:44:38,795 --> 00:44:41,286
waarin je alles in een keer kan laten doen.
- Ja.
479
00:44:41,419 --> 00:44:42,888
Hé?
- Ja.
480
00:44:43,668 --> 00:44:46,029
Weet je waar ik Kimmy heb ontmoet?
481
00:44:46,810 --> 00:44:49,818
Op een beurs, in Noord-Holland,
zat ze nagels te doen.
482
00:44:49,881 --> 00:44:51,450
Zo vliegensvlug
483
00:44:51,670 --> 00:44:52,997
zo vaardig,
484
00:44:53,021 --> 00:44:55,021
het was waanzinnig.
Ik dacht...
485
00:44:55,224 --> 00:44:58,078
dat is wat de moderne Nederlandse vrouw
nodig heeft.
486
00:44:58,206 --> 00:45:00,717
Mensen die hard werken
en niet aan je kop zeuren.
487
00:45:00,770 --> 00:45:02,656
Niet lullen maar poetsen.
488
00:45:02,834 --> 00:45:06,427
In mijn specialisme
is persoonlijke aandacht juist heel...
489
00:45:06,599 --> 00:45:07,949
belangrijk.
490
00:45:09,391 --> 00:45:10,741
Nou,
491
00:45:10,772 --> 00:45:13,616
echt waar, het was niet
beledigend bedoeld hoor.
492
00:45:16,555 --> 00:45:17,865
Ja.
493
00:45:17,889 --> 00:45:20,922
Ik begrijp helemaal waarom Jo
jou d'r bij wil hebben.
494
00:45:20,982 --> 00:45:22,992
Je moet 'm klasse geven.
495
00:45:23,102 --> 00:45:25,508
Hij vindt me... veel te goedkoop.
496
00:45:26,070 --> 00:45:27,578
Maar op mij kan ie rekenen,
497
00:45:27,618 --> 00:45:29,311
en dat moeten we bij jou
nog even afwachten.
498
00:45:29,350 --> 00:45:32,961
Volgens mij moet jij je niet bemoeien
met zaken die alleen Johan en mij aangaan.
499
00:45:33,014 --> 00:45:35,781
O lieve schat, je hoeft me helemaal niks
te vertellen,
500
00:45:35,835 --> 00:45:37,130
Je doet het toch gewoon met hem?
501
00:45:37,154 --> 00:45:40,578
Je probeert jezelf toch wat omhoog te neuken?
- Pardon?
502
00:45:42,562 --> 00:45:46,163
Volgens mij vergis je je,
en trouwens je mag hier niet roken.
503
00:45:46,358 --> 00:45:48,867
Je denkt toch niet dat iemand
daar iets durft over te zeggen.
504
00:45:48,993 --> 00:45:51,609
Dat durven ze niet wie Johan bij is.
505
00:45:55,337 --> 00:45:57,346
En je moet niet denken
dat je Johan kunt inpalmen.
506
00:45:57,407 --> 00:45:59,534
Die heb ik gauw in de gaten
507
00:46:07,084 --> 00:46:09,427
Johan, kan ik jou even spreken?
508
00:46:10,673 --> 00:46:12,023
Alleen!
509
00:46:13,779 --> 00:46:15,166
Wat is er, schat?
510
00:46:15,279 --> 00:46:18,610
Ik vind het toch allemaal niet zo'n goed idee.
511
00:46:18,803 --> 00:46:21,587
Met Kimmy, bedoel je?
- Ik ga dit niet doen.
512
00:46:24,172 --> 00:46:25,872
Af en toe begrijp ik helemaal niks van je.
Wat ga je niet doen?
513
00:46:25,903 --> 00:46:28,561
Ik wil eigenlijk helemaal niet
met jou samenwerken.
514
00:46:28,700 --> 00:46:31,068
Ik geloof liever in kwaliteit
dan in kwantiteit.
515
00:46:31,122 --> 00:46:32,708
En wat heb je aan kwaliteit
als de FIU...
516
00:46:32,740 --> 00:46:35,005
je straks van je bed licht
in verband met zwart geld?
517
00:46:35,052 --> 00:46:37,161
Weet je wat het beste is?
Dat je mij gewoon m'n gang laat gaan.
518
00:46:37,209 --> 00:46:40,521
Ik regel verder alles, als je dat accepteert
zal je rijk worden.
519
00:46:43,035 --> 00:46:45,234
En als ik het niet accepteer?
520
00:46:53,472 --> 00:46:56,531
We hebben net een contract getekend
bij de notaris, ben je dat weer vergeten?
521
00:46:56,601 --> 00:46:58,425
Jezus Christus.
522
00:47:30,014 --> 00:47:31,364
Ja?
523
00:47:32,069 --> 00:47:34,961
Sorry van daarnet, iets teveel wijn denk ik.
524
00:47:35,515 --> 00:47:38,362
Dan zou ik zeggen,
vooral niet meer drinken, hè.
525
00:47:38,564 --> 00:47:40,078
Ja, je hebt gelijk, maar...
526
00:47:40,133 --> 00:47:42,945
nou, ja, ze zetten me onder druk
en daarop reageer ik dat op jou af.
527
00:47:42,998 --> 00:47:45,594
En da... dat moet ik niet doen, sorry.
528
00:47:45,709 --> 00:47:47,726
Wie zijn 'ze'?
- Mijn opdrachtgevers,
529
00:47:47,765 --> 00:47:50,901
die zijn niet zo blij met wat ik probeer,
met jou.
530
00:47:51,234 --> 00:47:53,359
Kijk, ik wilde het rustig opbouwen, maar...
531
00:47:53,398 --> 00:47:56,406
ze geven me geen tijd,
ze willen hun geld terug.
532
00:47:57,654 --> 00:48:00,909
Was dat geld wat je mij gegeven hebt
dan niet van jou?
533
00:48:01,065 --> 00:48:03,018
Wat ik je geleend heb?
534
00:48:03,425 --> 00:48:05,034
Geïnvesteerd.
535
00:48:05,157 --> 00:48:06,901
Nee, dat is van hun.
536
00:48:08,959 --> 00:48:10,831
Nee, ma... maar wat ik je wil zeggen is,
537
00:48:10,893 --> 00:48:14,812
Maak je geen zorgen,
ik weet precies hoe ik met die lui moet dealen
538
00:48:14,837 --> 00:48:16,644
En, als er iets raars gebeurt,
539
00:48:16,668 --> 00:48:18,409
dan moet je me bellen,
al is het midden in de nacht.
540
00:48:18,448 --> 00:48:19,878
Wat voor iets raars?
541
00:48:19,909 --> 00:48:21,448
Ja, weet ik veel, dat ze...
542
00:48:21,500 --> 00:48:24,424
dat ze persoonlijk bij je langs komen,
je onder druk proberen te zetten.
543
00:48:24,495 --> 00:48:26,401
Ik ga hier mee ophouden.
544
00:48:26,456 --> 00:48:28,417
Ik zal mijn schulden aflossen,
zeg dat maar tegen ze.
545
00:48:28,448 --> 00:48:30,431
Een miljoen, met rente,
546
00:48:30,470 --> 00:48:32,433
dat krijg je nooit zo snel bij mekaar.
547
00:48:32,458 --> 00:48:35,045
Maar luister schat,
wij gaan dit samen redden.
548
00:48:35,093 --> 00:48:38,256
Ik hou ze op afstand, over een paar weken
is alles weer gekalmeerd.
549
00:48:38,303 --> 00:48:41,577
Als er ook maar iets raars gebeurt, Johan,
dan bel ik meteen de politie.
550
00:48:41,639 --> 00:48:43,905
De politie bellen is echt
een heel slecht idee.
551
00:48:43,970 --> 00:48:45,389
Ik bedoel,
552
00:48:45,460 --> 00:48:48,366
denk niet alleen aan jezelf,
je hebt ook nog familie, hè?
553
00:48:48,630 --> 00:48:50,138
Geen zorgen, schat.
554
00:48:50,303 --> 00:48:51,827
Ik bel je snel.
555
00:49:14,537 --> 00:49:16,661
Ja, we zijn maar even vast alleen
door het huis gegaan...
556
00:49:16,718 --> 00:49:19,083
omdat Maugosha zo moet weg.
557
00:49:21,997 --> 00:49:23,937
Zullen we er nog even snel
doorheen lopen?
558
00:49:24,000 --> 00:49:25,350
Ja.
559
00:49:25,634 --> 00:49:28,008
Zo'n haast is heb ook niet.
560
00:49:52,334 --> 00:49:55,948
Hij zei dat ie met een vriendinnetje
de stad inging.
561
00:49:56,125 --> 00:50:00,724
Je weet wel, die Marije die met haar moeder
op de receptie was.
562
00:50:02,949 --> 00:50:05,161
Misschien wordt het wel wat.
563
00:50:05,638 --> 00:50:08,615
Het huis begint er echt
fantastisch uit te zien.
564
00:50:10,394 --> 00:50:13,924
Ik verheug me er zo op
om het weer in te richten.
565
00:50:14,155 --> 00:50:18,615
'k Hoorde van Maugosha dat je je zaak
Tessa's Aesthetics gaat noemen.
566
00:50:20,064 --> 00:50:22,974
Je vertelt me echt helemaal niks meer, hè?
567
00:50:25,275 --> 00:50:28,146
Hebben jullen 't al met elkaar gedaan?
568
00:50:34,015 --> 00:50:37,159
Ga dan niet de zaak omdraaien
en het slachtoffer zitten te spelen,
569
00:50:37,221 --> 00:50:39,267
asjeblieft zeg.
570
00:50:40,391 --> 00:50:44,458
Straks ga je nog beweren dat ik jou
in haar armen heb gejaagd.
571
00:50:48,388 --> 00:50:50,260
Ja, dat heb je ook.
572
00:50:50,890 --> 00:50:54,690
Ik word weer gezien, ze waardeert me,
ze luistert naar me.
573
00:50:54,782 --> 00:50:56,949
Dat doet me ontzettend veel goed.
574
00:50:57,031 --> 00:51:00,120
Je weet niet hoe eenzaam ik me heb gevoeld.
575
00:51:06,032 --> 00:51:09,010
Heb jij enig idee hoe ik mij heb gevoeld?
576
00:51:16,893 --> 00:51:18,706
En wat moeten we nu?
577
00:51:20,612 --> 00:51:23,378
Ja, 'k hoef jou niet te vertellen
hoe schadelijk dat soort dingen...
578
00:51:23,410 --> 00:51:25,182
voor kinderen zijn.
- Wat voor soort dingen?
579
00:51:25,230 --> 00:51:27,112
Vreemd gaan, scheiden?
580
00:51:27,879 --> 00:51:29,290
Allebei.
581
00:51:30,465 --> 00:51:32,042
Het meest schadelijke lijkt mij nog...
582
00:51:32,081 --> 00:51:35,588
om op te groeien bij twee ouders
die ongelukkig zijn.
583
00:51:43,245 --> 00:51:44,828
Wil jij scheiden?
584
00:51:48,210 --> 00:51:49,696
Ik weet het niet.
585
00:51:51,848 --> 00:51:53,618
Ik moet nadenken.
586
00:51:55,718 --> 00:51:57,071
Wel, als jij denkt...
587
00:51:57,134 --> 00:51:59,711
dat we d'r weer bovenop kunnen komen,
dan...
588
00:51:59,806 --> 00:52:02,102
dan stop ik met Maugosha, en...
589
00:52:03,321 --> 00:52:05,110
gaan wij samen door.
590
00:52:06,472 --> 00:52:07,929
Ook voor Tom.
591
00:52:21,106 --> 00:52:24,716
Mama, ik ga dood. Mama!
592
00:52:43,458 --> 00:52:46,533
U heeft één nieuw bericht.
593
00:52:46,652 --> 00:52:49,833
Mama, ik ga dood. Mama!
594
00:52:56,504 --> 00:52:58,510
Hallo met Tom.
Spreek iets in na de...
595
00:52:58,583 --> 00:53:00,607
Jezus Christus!
596
00:53:02,573 --> 00:53:03,923
Tom!
597
00:53:05,644 --> 00:53:06,994
Tom!
598
00:53:52,865 --> 00:53:54,215
Marije!
599
00:53:55,096 --> 00:53:58,330
Je moeder zei dat je hier was.
Ik ben op zoek naar Tom.
600
00:53:58,506 --> 00:53:59,901
Die.. die komt hier nooit.
601
00:53:59,933 --> 00:54:01,807
Weet je waar die wel komt?
602
00:54:01,878 --> 00:54:03,588
Tom gaat volgens mij niet uit.
603
00:54:03,744 --> 00:54:06,135
Hij zei dat ie ging...
ging stappen met vrienden.
604
00:54:06,167 --> 00:54:07,828
Heb je enig idee met wie?
605
00:54:07,882 --> 00:54:09,721
Hij heeft geen vrienden.
606
00:54:11,358 --> 00:54:15,048
Ik zag hem laatst wel
met een van de engerds, in de Squad.
607
00:54:15,122 --> 00:54:17,029
En hoe zag die man d'r uit?
608
00:54:17,986 --> 00:54:21,404
Viezig... met een Russisch accent.
609
00:54:22,201 --> 00:54:23,576
Dankjewel.
610
00:54:52,651 --> 00:54:54,542
Ik kreeg net een voice-mail van Tom.
611
00:54:54,597 --> 00:54:58,128
Volgens mij had ie gedronken,
en nou neemt ie niet meer op.
612
00:54:58,726 --> 00:55:00,787
Hij is toch de stad in?
613
00:55:01,973 --> 00:55:03,943
Dus hij is nog niet thuis nog?
614
00:55:04,096 --> 00:55:05,724
Tessa, hij is zestien.
615
00:55:05,795 --> 00:55:08,615
Het is een beetje laat
om je nu verantwoordelijk te gaan voelen.
616
00:55:08,722 --> 00:55:10,896
Jij bent ook niet thuis, hè?
617
00:55:11,773 --> 00:55:14,982
Bijna.
- Ach man, hou toch op met je gelieg.
618
00:55:30,643 --> 00:55:34,081
Jij zei toch dat ik je moest bellen
als er iets raars gebeurde?
619
00:55:34,213 --> 00:55:36,299
Jij zou me toch beschermen?
620
00:55:36,659 --> 00:55:38,987
Als er ook maar iemand
met één vinger aan Tom komt...
621
00:55:39,049 --> 00:55:41,463
Als er ook maar iets met Tom gebeurt...
- Ow, ow, doe even rustig.
622
00:55:41,511 --> 00:55:43,081
Wat is er aan de hand?
623
00:55:43,135 --> 00:55:45,792
Tom is weg.
Die is op stap met één van die Polen...
624
00:55:45,819 --> 00:55:48,190
van jou.
- Dat zijn niet mijn Polen maar van Maugosha.
625
00:55:48,245 --> 00:55:50,034
Heb je haar al gebeld?
626
00:55:50,503 --> 00:55:51,948
Klootzak!
627
00:55:52,010 --> 00:55:54,251
Die ligt het op dit moment
te doen met mijn man.
628
00:55:54,299 --> 00:55:55,854
Daar heb je d'r toch voor ingehuurd?
629
00:55:55,886 --> 00:55:58,846
Hé, ben je nu klaar met je complottheorieën?
630
00:55:58,958 --> 00:56:00,463
Luister, ik zal wat belletjes plegen.
631
00:56:00,480 --> 00:56:02,658
Ja, die jongen die zit, denk ik,
gewoon ergens te blowen.
632
00:56:02,713 --> 00:56:04,018
Hoezo blowen?
633
00:56:04,034 --> 00:56:07,338
Ik zorg dat die jongen
weer naar jou toekomt, oké?
634
00:56:29,823 --> 00:56:31,138
Ja?
635
00:56:31,162 --> 00:56:32,738
Ik heb hem.
636
00:56:33,643 --> 00:56:36,635
God zij dank. Geef hem even.
637
00:56:36,807 --> 00:56:39,948
Nou, dat wordt moeilijk, want hij slaapt
en ik krijg hem met geen mogelijkheid wakker.
638
00:56:40,002 --> 00:56:42,137
Maar ik ben zo bij je.
- Nee!
639
00:56:42,292 --> 00:56:44,674
Nee, breng hem naar de Eerste Hulp.
- Lijkt je dat niet een beetje overdr...
640
00:56:44,675 --> 00:56:47,456
Nee, ik wil dat je hem
naar de Eerst Hulp brengt, godverdomme!
641
00:56:47,500 --> 00:56:50,026
Van het Westeinde, ik kom er aan.
642
00:56:56,801 --> 00:56:59,529
Dr Van Asselt?
- Is mijn zoon al hier?
643
00:56:59,839 --> 00:57:03,888
Hij is onderweg, hij is buiten bewustzijn,
ik wil dat jullie dr. den Ouden oppiepen.
644
00:57:03,975 --> 00:57:08,208
En die heeft geen dienst vanavond.
- Ik wil dr. den Ouden, bel hem, nu!
645
00:57:33,883 --> 00:57:35,797
Leg hem op de brancard.
646
00:57:37,142 --> 00:57:38,682
Op z'n zij.
647
00:57:40,274 --> 00:57:41,812
Ja.
- O shit.
648
00:57:46,393 --> 00:57:48,146
Geef me je penlight.
649
00:57:53,683 --> 00:57:57,070
We moeten z'n maag leegpompen.
- Ik neem hem wel mee, jij blijft hier.
650
00:57:57,790 --> 00:58:01,195
Tessa, wat is er aan de hand?
- Intoxicatie, in ieder geval alcohol.
651
00:58:01,292 --> 00:58:03,242
Oké, komt wel goed.
Blijf maar hier.
652
00:58:10,232 --> 00:58:11,896
Johan heeft ons gebeld.
653
00:58:11,958 --> 00:58:14,364
Die Stenjek heeft hem gevonden,
hij lag gewoon bij ons in de tuin.
654
00:58:14,389 --> 00:58:16,482
Dat kan helemaal niet, daar was ik net.
655
00:58:16,552 --> 00:58:18,005
Waar is Johan?
656
00:58:22,907 --> 00:58:25,219
Jezus... Jezus.
657
00:58:25,993 --> 00:58:27,343
Jezus.
658
00:58:28,186 --> 00:58:31,242
Ik had al zo'n verschrikkelijk voorgevoel.
659
00:58:33,105 --> 00:58:35,225
Hij had mij zo nodig.
660
00:58:36,809 --> 00:58:39,490
In de... in de Majestic,
661
00:58:39,577 --> 00:58:41,472
sprak ik een meisje,
662
00:58:41,645 --> 00:58:43,315
en die zei dat ie...
663
00:58:44,593 --> 00:58:46,879
nog nooit uitging.
664
00:58:47,980 --> 00:58:51,144
En dat ie helemaal geen vrienden heeft.
665
00:58:51,196 --> 00:58:54,997
Zeg...
- Wij weten helemaal niks van hem.
666
00:58:55,276 --> 00:58:58,362
Wij weten helemaal niks van hem.
667
00:59:58,063 --> 01:00:00,287
Hij is buiten levensgevaar.
668
01:00:00,829 --> 01:00:05,118
Maar hij had wel grote hoeveelheden
alcohol binnen en waarschijnlijk ook GHB.
669
01:00:05,206 --> 01:00:07,113
Ja, het was op 't randje.
670
01:00:08,206 --> 01:00:10,613
Mag ik naar hem toe?
- Ja, ga maar.
671
01:00:10,806 --> 01:00:12,156
Dank u.
672
01:00:33,261 --> 01:00:34,907
Wat is er gebeurd?
673
01:00:35,629 --> 01:00:38,123
Ze hebben je bewusteloos gevonden.
674
01:00:38,467 --> 01:00:40,408
Je had te veel gedronken.
675
01:00:40,616 --> 01:00:42,417
Ik weet het niet meer.
676
01:00:44,461 --> 01:00:46,011
Ik ga slapen.
677
01:00:46,129 --> 01:00:47,726
Wij blijven hier.
678
01:00:48,303 --> 01:00:50,700
Oké? Je hoeft niet bang te zijn.
679
01:00:52,280 --> 01:00:53,856
Alles komt goed.
680
01:01:52,051 --> 01:01:53,401
Tessa?
681
01:01:54,658 --> 01:01:57,074
Hé, waar is t ie?
682
01:01:58,085 --> 01:01:59,662
Waar is t ie?
683
01:02:00,457 --> 01:02:01,807
Nee!
684
01:02:25,332 --> 01:02:27,425
Weer z'n voicemail.
685
01:02:27,613 --> 01:02:29,414
Ik begrijp het toch wel.
686
01:02:29,590 --> 01:02:32,235
Hij schaamt zich natuurlijk
over wat er is gebeurd.
687
01:02:32,337 --> 01:02:34,652
Laten we nog gewoon even
tot vanavond wachten.
688
01:02:34,706 --> 01:02:36,660
We kunnen gewoon beter
nu aan het werk gaan.
689
01:02:36,712 --> 01:02:38,716
Aan het werk gaan?
690
01:02:39,404 --> 01:02:42,097
Wat moeten we anders?
- Ja... wat denk je van zoeken?
691
01:02:42,137 --> 01:02:43,557
Nou, ik zou niet weten waar.
692
01:02:43,582 --> 01:02:45,691
Geloof me nou maar,
die zit ergens z'n wonden te likken.
693
01:02:45,730 --> 01:02:49,084
Hoe weet je dat nou?
Hij is godverdomme net opgenomen geweest.
694
01:02:49,124 --> 01:02:51,327
Ze hebben zijn maag leeg gepompt,
hij had dood kunnen zijn!
695
01:02:51,355 --> 01:02:54,045
Kinderen gaan op een gegeven moment
experimenteren met drank en drugs,
696
01:02:54,076 --> 01:02:55,829
dat is nu eenmaal zo,
en dan kan dit gebeuren.
697
01:02:55,873 --> 01:02:58,093
Tom heeft dit niet zelf gedaan,
ik weet het zeker.
698
01:02:58,121 --> 01:02:59,553
Hij is expres dronken gevoerd.
699
01:02:59,578 --> 01:03:01,579
Je hoeft hem niet altijd
de hand boven het hoofd te houden, hè?
700
01:03:01,600 --> 01:03:03,023
Nee, maar hij is helemaal niet het type,
701
01:03:03,051 --> 01:03:04,932
en al helemaal niet om GHB te nemen.
702
01:03:04,956 --> 01:03:06,522
O nee, hoe weet je dat zo zeker?
703
01:03:06,569 --> 01:03:08,743
Weet je, ik weet dat ik fouten heb gemaakt.
Dat ik...
704
01:03:08,783 --> 01:03:10,599
dat ik blijkbaar dingen
over het hoofd heb gezien,
705
01:03:10,623 --> 01:03:14,519
maar ik weet ook 100% zeker
dat Tom nooit zulke drugs zou nemen.
706
01:03:14,582 --> 01:03:16,824
Dat hebben die polen gedaan.
Die Polen hebben hem dat gegeven.
707
01:03:16,840 --> 01:03:19,503
Die hebben hem willens en wetens
dronken gevoerd,
708
01:03:19,574 --> 01:03:22,769
maar dat wil jij natuurlijk niet geloven, hè?
Dat gaat er bij jou natuurlijk niet in!
709
01:03:22,848 --> 01:03:26,675
Die toffe maatjes van je, die, die...
klotevriending!
710
01:03:37,955 --> 01:03:39,305
Met Tom.
711
01:03:39,400 --> 01:03:42,893
Hallo, met Tom.
Spreek iets in na de beep. Later.
712
01:03:50,276 --> 01:03:51,626
Ja.
713
01:03:54,915 --> 01:03:58,049
Tessa van Asselt.
- Eugène Krijgsman. Zeg maar Eus.
714
01:03:58,202 --> 01:04:00,823
Tessa van Asselt.
- Martina Solowska.
715
01:04:02,916 --> 01:04:04,518
Gaat u zitten.
716
01:04:11,737 --> 01:04:15,612
Martina hier spreekt geen Nederlands,
dus tenzij u...
717
01:04:15,816 --> 01:04:18,292
Pools spreekt, doe ik het woord.
718
01:04:19,519 --> 01:04:21,612
U vertaalt voor uw...
719
01:04:22,597 --> 01:04:23,947
vriendin?
720
01:04:24,717 --> 01:04:27,682
Nou, ik spreek de taal
ook niet echt hoor.
721
01:04:27,753 --> 01:04:30,706
Wij doen nogal veel...
722
01:04:31,183 --> 01:04:34,831
gebarentaal, daar zijn wij echt
heel goed in geworden.
723
01:04:34,901 --> 01:04:36,417
Wij samen, hè?
724
01:04:37,174 --> 01:04:38,524
Kijk,
725
01:04:38,721 --> 01:04:41,565
Martina's borsten zijn voor mij prima hoor.
726
01:04:41,620 --> 01:04:43,065
Mooi, ja?
727
01:04:43,686 --> 01:04:45,631
Maar zij zou ze graag...
728
01:04:45,686 --> 01:04:47,366
een beetje groter hebben.
729
01:04:47,803 --> 01:04:49,639
Jij wilt groter, ja?
730
01:04:49,702 --> 01:04:51,052
Ja.
731
01:04:52,583 --> 01:04:55,014
En daarom zijn we hier.
732
01:04:56,284 --> 01:04:58,896
Want u bent de beste op dat gebied.
733
01:05:01,687 --> 01:05:04,756
Ja, ik vind het toch een beetje
een moeilijke situatie.
734
01:05:05,351 --> 01:05:07,756
Dat u het woord voert.
- Och,
735
01:05:07,872 --> 01:05:10,037
u denkt natuurlijk dat ik hier ben,
736
01:05:10,084 --> 01:05:13,740
om Martina een beetje op maat
te laten maken.
737
01:05:13,825 --> 01:05:16,107
Nee. Martina, je wilt dit toch?
738
01:05:16,155 --> 01:05:17,529
Ja? Mooi, groot?
739
01:05:17,582 --> 01:05:19,307
Ja, heb ik nodig.
- Ja, heb ik nodig.
740
01:05:19,397 --> 01:05:21,587
En hoe oud ben jij.
- Twintig.
741
01:05:22,141 --> 01:05:24,450
Twintig. Ja, wa...
742
01:05:24,662 --> 01:05:28,905
wat kost het zo, ongeveer?
- Ja, zo werkt het niet helemaal.
743
01:05:29,110 --> 01:05:33,576
Ik moet eerst honderd procent zeker weten
dat zij dit echt zelf wil.
744
01:05:36,298 --> 01:05:40,524
Het lijkt mij 't beste dat u de volgende keer
terugkomt met een beëdigd tolk
745
01:05:43,543 --> 01:05:47,634
Dus u bepaalt hier wie tieten krijgt
en wie niet?
746
01:05:49,298 --> 01:05:50,899
Bent u God of zo?
747
01:05:51,393 --> 01:05:53,738
Als Martina mij wil als behandelend arts,
748
01:05:53,780 --> 01:05:57,101
dan zal zij mij zelf moeten overtuigen
van de noodzaak van deze ingreep,
749
01:05:57,168 --> 01:05:59,523
dat zijn nou eenmaal de regels.
750
01:06:02,122 --> 01:06:03,529
Weet u,
751
01:06:04,661 --> 01:06:06,178
als ik...
752
01:06:06,491 --> 01:06:09,111
bij mijn garage kom, in mijn Porsche,
753
01:06:09,494 --> 01:06:13,524
en ik zeg dat ik graag een Range Rover wil.
754
01:06:14,197 --> 01:06:16,787
Dan zeggen die mensen ook niet tegen mij:
755
01:06:16,858 --> 01:06:20,222
Maar meneer, u hebt al zo'n mooie auto,
756
01:06:20,301 --> 01:06:22,570
daar kunnen wij helemaal niet aan beginnen.
757
01:06:22,639 --> 01:06:24,805
Ik ben geen autoverkoper...
758
01:06:26,665 --> 01:06:29,798
en daarom kan ik u ook niet verder helpen.
759
01:06:32,116 --> 01:06:35,482
Volgens mij zijn wij wel uitgesproken
meneer Krijgsman.
760
01:06:35,815 --> 01:06:37,522
Ik dacht van niet.
761
01:06:49,482 --> 01:06:51,707
Ik speel niet de baas,
762
01:06:52,386 --> 01:06:54,028
ik ben de baas.
763
01:06:55,934 --> 01:06:59,098
Wie betaalt bepaalt, begrijp je?
764
01:06:59,284 --> 01:07:01,239
Nee, ik begrijp u niet.
765
01:07:03,699 --> 01:07:06,323
Dan ben je nog dommer dan ik dacht.
766
01:07:06,498 --> 01:07:09,646
Jouw vriendje heeft mijn centjes
in deze winkel gestopt.
767
01:07:09,701 --> 01:07:13,595
Hij denkt dat er heel veel geld
te verdienen valt in deze business,
768
01:07:13,640 --> 01:07:15,134
Maar als ik zie,
769
01:07:15,181 --> 01:07:18,145
hoe jij met potentiële klanten omgaat,
770
01:07:18,962 --> 01:07:21,829
dan geloof ik daar geen ene moer van.
771
01:07:24,474 --> 01:07:27,264
Het spijt me heel erg
als ik u beledigd heb.
772
01:07:28,296 --> 01:07:32,895
Ik hou mij alleen maar aan de richtlijnen
ter voorkoming van excessen.
773
01:07:35,560 --> 01:07:36,910
Dus...
774
01:07:38,866 --> 01:07:41,285
jij vindt ons een excess.
775
01:07:41,381 --> 01:07:43,989
Als u nou een tolk meeneemt...
776
01:07:44,100 --> 01:07:45,863
Ik wil mijn lening terug...
777
01:07:45,941 --> 01:07:47,541
binnen drie maanden.
778
01:07:47,640 --> 01:07:49,120
En met rente.
779
01:07:49,894 --> 01:07:52,324
Dat is 50%, de eerste maand,
780
01:07:52,595 --> 01:07:54,917
tweede maand, 100% enzovoorts.
781
01:07:55,292 --> 01:07:58,798
Johan bood mij dat geld aan
als investering en niet als lening.
782
01:07:59,115 --> 01:08:01,850
Heb jij niet zelf tegen hem gezegd...
783
01:08:02,087 --> 01:08:04,279
dat je hier liever vanaf wilde?
784
01:08:04,574 --> 01:08:07,173
Heb je mij zonet niet laten zien,
785
01:08:07,353 --> 01:08:10,752
dat er met jou geen droog broodje
te verdienen valt?
786
01:08:10,951 --> 01:08:12,821
Wat wilt u echt van mij?
787
01:08:13,485 --> 01:08:16,178
Zei ik toch... mijn geld terug.
788
01:08:16,253 --> 01:08:18,623
U weet dat ik dat niet zo snel kan.
789
01:08:19,596 --> 01:08:20,946
Ja...
790
01:08:21,470 --> 01:08:24,936
dan moet u maar een manier vinden
om dat wel te doen.
791
01:08:27,787 --> 01:08:29,496
Zo'n arme jongen,
792
01:08:30,110 --> 01:08:33,570
verwaarloost door mams
omdat ze veel te veel werkt,
793
01:08:33,793 --> 01:08:36,623
en pap omdat ie z'n pik achterna loopt.
794
01:08:37,695 --> 01:08:40,576
Die gaan weleens aan de drugs.
795
01:08:41,455 --> 01:08:42,805
En...
796
01:08:43,001 --> 01:08:44,521
ja, dat kan zomaar...
797
01:08:44,793 --> 01:08:46,800
ineens te veel worden.
798
01:08:48,399 --> 01:08:51,871
Vannacht was een voorproefje,
mevrouw de dokter.
799
01:08:52,668 --> 01:08:55,899
Het karwei afmaken,
is maar een kleine moeite.3
800
01:08:58,567 --> 01:09:00,524
En wat moet ik dan doen?
801
01:09:02,218 --> 01:09:05,055
Uw vriendin aan nieuwe borsten helpen?
802
01:09:05,342 --> 01:09:06,854
Om te beginnen.
803
01:09:10,181 --> 01:09:11,953
Ik kom vanavond terug.
804
01:09:12,218 --> 01:09:14,839
Ik zal u een mooit voorstel doen.
805
01:09:42,815 --> 01:09:44,580
Rogier?
- Ja.
806
01:09:44,938 --> 01:09:46,415
Hij is in gevaar.
807
01:09:46,472 --> 01:09:48,236
Tessa, rustig nou.
808
01:09:48,315 --> 01:09:50,893
Hij is echt in gevaar, dat weet ik,
omdat ik hem...
809
01:09:50,983 --> 01:09:52,289
daar zelf in heb gebracht.
810
01:09:52,313 --> 01:09:54,141
Ja, en Tom heeft me net gebeld.
811
01:09:54,181 --> 01:09:55,531
Hè?
812
01:09:55,602 --> 01:09:58,483
Hij heeft net gebeld.
- En wat zei die?
813
01:09:58,558 --> 01:10:01,282
Hij is oké, hij is bij een vriend.
814
01:10:01,360 --> 01:10:03,519
Nee, nee, hij is niet oké, ze...
815
01:10:03,613 --> 01:10:05,298
dwingen hem te bellen om dat te zeggen,
816
01:10:05,322 --> 01:10:07,522
ze hebben hem en ze chanteren mij ermee.
817
01:10:07,579 --> 01:10:10,220
Wie zijn ze, de Polen?
818
01:10:12,425 --> 01:10:15,613
Het zijn mensen die geld van me willen.
Volgens mij werken ze allemaal samen.
819
01:10:15,662 --> 01:10:17,490
Wie is die vriend bij wie hij nu zit?
820
01:10:17,537 --> 01:10:19,272
Ja, dat wil ie even niet zeggen,
821
01:10:19,288 --> 01:10:21,837
hij weet ook wel dat we d'r
meteen op de stoep staan.
822
01:10:21,914 --> 01:10:24,493
Wat is dat nou voor een raar verhaal
over dat geld?
823
01:10:24,589 --> 01:10:26,126
Da's niks.
824
01:10:26,697 --> 01:10:28,427
Onzin, laat maar.
825
01:10:29,996 --> 01:10:33,197
Waar ben jij nu?
- In de kliniek, natuurlijk.
826
01:10:33,270 --> 01:10:36,271
Moet ik je even op komen halen,
vind je dat prettiger?
827
01:10:36,975 --> 01:10:38,467
Nee, hoeft niet.
828
01:10:41,550 --> 01:10:44,992
Hé, volgens mij is het wel goed dat Tom
zich een beetje van ons losmaakt.
829
01:10:45,163 --> 01:10:47,537
Ja, dat hij eigenlijk een beetje gaat puberen.
830
01:10:47,599 --> 01:10:49,475
Bel hem ook maar even niet,
het is beter zo.
831
01:10:49,514 --> 01:10:52,483
Zodra die hier mij belt
dan zal ik jou wel even contacten.
832
01:10:52,592 --> 01:10:53,942
Oké?
833
01:10:54,260 --> 01:10:55,610
Oké.
834
01:11:20,828 --> 01:11:23,400
Ik herken mijzelf in jou, Tom.
835
01:11:25,871 --> 01:11:27,647
Ik was ook een loner,
836
01:11:27,913 --> 01:11:30,513
maar daar moet je je voordeel mee doen.
837
01:11:30,663 --> 01:11:33,188
Gepest worden leert je
om je gevoelens uit te schakelen,
838
01:11:33,254 --> 01:11:35,454
dat komt later heel goed van pas.
839
01:11:35,615 --> 01:11:37,951
Ik heb mij getraind om hard te zijn.
840
01:11:38,014 --> 01:11:39,553
Daar heb ik nou profijt van.
841
01:11:39,620 --> 01:11:41,907
Hier.
- Ha, top.
842
01:11:42,023 --> 01:11:44,350
't Is heel goed dat jij voor jezelf kiest.
843
01:11:44,491 --> 01:11:47,557
Krijg je weer wat rust in die kop van je.
844
01:11:55,492 --> 01:11:57,638
Stel d'r maar even op d'r gemak.
845
01:11:57,710 --> 01:12:00,354
Hé... niet zeggen
dat je hier bij mij bent, hè,
846
01:12:00,385 --> 01:12:02,897
heb ik het straks weer gedaan.
847
01:12:05,270 --> 01:12:07,179
Ja?
- Hé, Tommy.
848
01:12:07,246 --> 01:12:09,402
Heb je pa niet gesproken?
849
01:12:09,649 --> 01:12:13,062
Ja, maar ik wilde zelf zo graag
even je stem horen.
850
01:12:13,304 --> 01:12:16,110
Waar ben je nu?
Ben je bij die Stenjek?
851
01:12:16,212 --> 01:12:17,562
Mam...
852
01:12:17,740 --> 01:12:19,459
Houden ze je vast?
853
01:12:20,724 --> 01:12:23,024
Zeg iets als het zo is, geef me een teken.
854
01:12:23,092 --> 01:12:25,503
Ma, doe eens effen normaal, joh.
855
01:12:26,656 --> 01:12:28,006
Sorry.
856
01:12:29,637 --> 01:12:31,173
Hoe voel je je?
857
01:12:32,097 --> 01:12:33,464
Veel beter dan vannacht.
858
01:12:33,500 --> 01:12:36,058
Hé mam, ik ga ophangen, oké?
- Wacht!
859
01:12:37,909 --> 01:12:39,259
Ja?
860
01:12:39,868 --> 01:12:42,933
Wil jij mij morgen bellen, alsjeblieft?
861
01:12:44,505 --> 01:12:48,311
En als jij in de problemen zit,
dan kan je d'r over praten.
862
01:12:48,798 --> 01:12:50,917
Ja, oké. Bye dan.
863
01:12:55,467 --> 01:12:57,709
Zo, is die ook weer blij.
864
01:12:59,297 --> 01:13:02,901
Wat zou jij zeggen van een voorzichtig
ijskoud biertje?
865
01:13:30,325 --> 01:13:33,003
We hebben grote problemen.
- We?
866
01:13:34,522 --> 01:13:37,322
Ik zit in de problemen, dankzij jou.
867
01:13:37,573 --> 01:13:39,220
Wat doe jij hier eigenlijk?
868
01:13:39,292 --> 01:13:40,636
Ik wilde hier zijn voordat hij kwam.
869
01:13:40,660 --> 01:13:43,018
Ik zou jou beschermen.
- Beschermen?
870
01:13:43,120 --> 01:13:45,006
Waar is Tom?
871
01:13:45,268 --> 01:13:47,190
Wat is er met Tom?
Die ligt toch in het ziekenhuis?
872
01:13:47,233 --> 01:13:49,580
Jij weet heel goed waar Tom is.
873
01:13:59,979 --> 01:14:01,389
Goedenavond.
874
01:14:54,398 --> 01:14:56,126
Brutaal wijntje.
875
01:14:56,283 --> 01:14:58,833
Willen wij ook wel, hè, Johan?
876
01:15:01,393 --> 01:15:02,743
Zekers.
877
01:15:13,290 --> 01:15:15,524
Ik weet niet precies
wat hiervan de bedoeling is,
878
01:15:15,579 --> 01:15:17,423
maar ik doe helemaal niets
zolang mijn zoon...
879
01:15:17,458 --> 01:15:20,513
niet morgenochtend om 9 uur
gezond en wel op de stoep staat.
880
01:15:20,537 --> 01:15:21,887
Kijk...
881
01:15:22,830 --> 01:15:24,412
daar hou ik nou van.
882
01:15:25,952 --> 01:15:27,652
Ware moederliefde.
883
01:15:29,715 --> 01:15:32,917
De moeder van Sosha,
884
01:15:33,902 --> 01:15:37,988
die wil ook graag dat haar dochter straks
gezond en wel op de stoep staat.
885
01:15:38,379 --> 01:15:39,729
Alleen...
886
01:15:40,959 --> 01:15:42,727
de kans is heel klein.
887
01:15:44,071 --> 01:15:46,515
Sosha heeft een leverafwijking.
888
01:15:47,199 --> 01:15:51,121
Ze wacht al een hele tijd tevergeefs
op een nieuwe lever.
889
01:15:52,464 --> 01:15:55,450
Is 't familie van je?
- Maakt jou dat uit?
890
01:15:55,619 --> 01:15:58,712
Hier, wacht al z'n halve leven
op een nieuwe nier.
891
01:15:58,807 --> 01:16:02,274
Het ziet er naar uit
dat die ook niet oud zal worden.
892
01:16:06,202 --> 01:16:07,552
Kijk Tessa,
893
01:16:07,845 --> 01:16:10,520
mijn meisjes, die willen allemaal wel wat,
894
01:16:10,596 --> 01:16:13,733
nieuwe borsten, meer billen, minder billen.
895
01:16:13,879 --> 01:16:15,618
Als je toch bezig bent...
896
01:16:15,912 --> 01:16:17,262
Dit meen je niet.
897
01:16:17,433 --> 01:16:20,186
Jij verwijdert het gewenste orgaan,
898
01:16:20,658 --> 01:16:23,096
en wat er verder mee gebeurd,
dat regelen wij.
899
01:16:23,161 --> 01:16:25,076
Dat ga ik niet doen, nooit!
900
01:16:25,116 --> 01:16:27,432
Dat ga ik nooit doen!
901
01:16:28,427 --> 01:16:30,941
Die meiden, die werken vrijwillig mee hoor.
902
01:16:31,013 --> 01:16:33,058
En krijgen dan een kans
op een mooiere toekomst.
903
01:16:33,097 --> 01:16:34,847
Laat ze een beloning krijgen.
- Maar waarom...
904
01:16:34,872 --> 01:16:36,964
laten ze zich dan niet registreren
als vrijwillige donor...
905
01:16:37,011 --> 01:16:38,980
als ze zo graag iemands leven willen redden?
906
01:16:39,035 --> 01:16:41,753
Martina heeft die hele screening doorlopen.
907
01:16:41,843 --> 01:16:45,683
Maar ze is geweigerd,
omdat ze twijfelden aan haar motieven.
908
01:16:45,995 --> 01:16:49,136
Da's grappig, hè?
De overheid die doet er alles aan...
909
01:16:49,246 --> 01:16:51,503
om zo min mogelijk mensen te helpen.
910
01:16:51,636 --> 01:16:55,126
Dus springen wij wel in het gat.
- Ik werk hier echt niet aan mee.
911
01:16:55,203 --> 01:16:57,738
Waarom zou zij moeten wachten?
912
01:16:58,663 --> 01:17:00,253
Waarom moet zij misschien wel sterven,
913
01:17:00,285 --> 01:17:02,952
terwijl er mensen zijn
die een orgaan willen doneren?
914
01:17:03,034 --> 01:17:06,736
Dit meisje kan gered worden,
en jij gaat dat doen!
915
01:17:06,941 --> 01:17:09,691
Ik weet niet eens hoe ik een stuk
van een lever moet verwijderen.
916
01:17:09,729 --> 01:17:12,792
Ah... daar kom je zo wel achter.
917
01:17:13,703 --> 01:17:17,863
Het enige wat jij moet doen,
is als je nieuwe borsten geeft aan Martina,
918
01:17:17,980 --> 01:17:20,253
gewoon even een goed stukje lever wegsnijden.
919
01:17:20,316 --> 01:17:23,433
Dat in een koelbox douwen
en het aan ons meegeven.
920
01:17:23,497 --> 01:17:26,714
En wij zorgen dan verder wel voor Sosha hier.
921
01:17:27,736 --> 01:17:30,058
En waar is Sosha dan als ik vragen mag?
922
01:17:30,113 --> 01:17:33,136
In een privekliniek, in het buitenland.
923
01:17:34,606 --> 01:17:38,933
En hoe komen jullie d'r eigenlijk bij
dat ik het überhaupt zou kunnen?
924
01:17:42,057 --> 01:17:45,370
'k Heb d'r niet eens de apparatuur voor.
- Niet liegen!
925
01:17:45,739 --> 01:17:48,018
Je hebt zelf lopen opscheppen
over je operatiekamer
926
01:17:48,073 --> 01:17:50,120
En dat je goed kan opereren.
927
01:17:52,987 --> 01:17:54,337
Tessa...
928
01:17:55,290 --> 01:17:57,206
als de ingreep lukt,
929
01:17:57,347 --> 01:17:59,604
dan hebben wij een deal,
vijftigduizend per orgaan.
930
01:17:59,644 --> 01:18:01,245
Ach, jongens...
931
01:18:02,125 --> 01:18:05,206
Met een stuk of dertig ingrepen,
932
01:18:05,401 --> 01:18:07,784
ben jij zo van je schuld verlost.
933
01:18:09,226 --> 01:18:12,494
Ik dacht dat jij je zoon
zo graag terug wou zien.
934
01:18:15,991 --> 01:18:19,008
Wat zouden zijn organen waard zijn
denk je?
935
01:18:21,305 --> 01:18:24,531
Jouw jongen, lieve Tessa,
die eet uit mijn hand.
936
01:18:24,770 --> 01:18:28,016
Hij heeft geen flauw idee
dat het zo gebeurd kan zijn met 'em.
937
01:18:28,203 --> 01:18:30,156
Mijn man is dood.
938
01:18:37,320 --> 01:18:40,654
Ik kan zo'n operatie
niet in m'n eentje uitvoeren.
939
01:18:41,410 --> 01:18:45,216
En aan m'n eigen personeel
kan ik dat natuurlijk niet vragen.
940
01:18:46,115 --> 01:18:48,993
Wat heb je nodig?
- In ieder geval één assistent.
941
01:18:49,192 --> 01:18:52,060
Dat kan geregeld worden.
- Ik wil Maugosha.
942
01:18:52,247 --> 01:18:53,989
Waarom haar?
- Omdat ik haar ken.
943
01:18:54,030 --> 01:18:56,982
En omdat ze Nederlands en Pools spreekt.
944
01:18:57,450 --> 01:19:00,107
Lijkt me in dit geval erg belangrijk.
945
01:19:07,414 --> 01:19:08,990
Wordt geregeld.
946
01:19:09,123 --> 01:19:11,036
Morgenavond om tien uur.
947
01:19:11,123 --> 01:19:13,911
Is de operatiekamer vrij dan, dokter?
948
01:19:34,703 --> 01:19:37,507
Geloof me. Vlucht als je kan!
949
01:19:39,870 --> 01:19:41,410
Goed plan.
950
01:19:42,297 --> 01:19:43,757
Wat zei je?
951
01:19:46,946 --> 01:19:50,601
Ik... ik heb honger. Ik ga eieren bakken.
952
01:19:52,904 --> 01:19:54,254
Eieren.
953
01:19:54,987 --> 01:19:56,513
Uitsmijter.
954
01:20:10,804 --> 01:20:12,214
Met Tessa.
955
01:20:13,253 --> 01:20:15,323
Dit is een noodgeval.
Kun je alsjeblieft hierheen komen...
956
01:20:15,339 --> 01:20:17,713
en niks zeggen tegen Rogier?
957
01:20:19,102 --> 01:20:20,831
Ik ben zo terug.
958
01:20:48,161 --> 01:20:50,174
Wat is er aan de hand?
- Ik moet met je praten,
959
01:20:50,191 --> 01:20:51,910
het gaat over Johan en Eus.
960
01:20:51,964 --> 01:20:53,681
Jij bent de enige die me kan helpen.
961
01:20:53,722 --> 01:20:55,612
Althans dat denk ik.
962
01:20:56,120 --> 01:20:58,720
Ik hoop niet dat ik me in je vergis.
963
01:20:59,011 --> 01:21:01,737
Mijn kind is in gevaar
en ik ben in gevaar, alsjeblieft?
964
01:21:01,808 --> 01:21:04,174
Niet hier en ook niet bij jou.
965
01:21:05,203 --> 01:21:07,799
Het Emma Park, ken je dat bij de speeltuin?
966
01:21:07,862 --> 01:21:09,690
Geef me een half uur.
967
01:21:09,846 --> 01:21:11,196
Dank je wel.
968
01:21:58,993 --> 01:22:01,813
Bedankt dat je wilde komen.
- Laten we lopen.
969
01:22:03,302 --> 01:22:05,265
Johan gaat jou bellen om te vragen...
970
01:22:05,285 --> 01:22:07,983
of jij mij wil assisteren bij een operatie.
971
01:22:08,040 --> 01:22:09,586
Dat heb ik hem gevraagd.
972
01:22:09,634 --> 01:22:13,113
Het is natuurlijk onzin dat je me d'r echt
bij zou kunnen helpen, maar...
973
01:22:13,337 --> 01:22:16,595
ik wou jou vragen of je me wil helpen
met iets anders,
974
01:22:16,720 --> 01:22:18,070
tegen Johan.
975
01:22:19,660 --> 01:22:22,787
Ik kan niet verder luisteren.
- Ik denk...
976
01:22:24,249 --> 01:22:27,325
ik denk dat Johan jouw man vermoord heeft.
977
01:22:27,846 --> 01:22:29,196
Klopt dat?
978
01:22:30,063 --> 01:22:33,194
En ik denk ook dat hij Hylke
vermoord heeft.
979
01:22:33,888 --> 01:22:36,579
Johan en Eus zijn
met een heel smerig zaakje bezig,
980
01:22:36,603 --> 01:22:40,470
en ze willen dat ik d'r aan meedoe.
Weet jij daar iets van?
981
01:22:41,009 --> 01:22:43,080
Maugosha, alsjeblieft help me,
zeg iets tegen mij.
982
01:22:43,092 --> 01:22:45,886
Ze zijn altijd met smerige zaakjes bezig,
983
01:22:45,941 --> 01:22:48,512
maar het is beter daarover te zwijgen.
984
01:22:48,776 --> 01:22:51,338
Ook als het om mensenlevens gaat?
985
01:22:51,436 --> 01:22:53,533
Ja... dan ook!
986
01:22:54,847 --> 01:22:57,003
Ik ben arts, ik kan dat niet.
987
01:22:57,690 --> 01:23:00,556
En wat ze mij vragen om te doen, Maugosha...
988
01:23:00,702 --> 01:23:02,779
Je kunt het maar beter doen.
989
01:23:02,913 --> 01:23:04,654
Je overgeven.
990
01:23:05,501 --> 01:23:08,462
Je bent met ze in zee gegaan,
je kan niet meer terug.
991
01:23:08,643 --> 01:23:10,549
En ze doen wat ze zeggen.
992
01:23:11,586 --> 01:23:14,815
Kijk maar wat ze met mijn man hebben gedaan.
993
01:23:21,535 --> 01:23:23,104
Sorry, baas.
994
01:23:49,583 --> 01:23:51,802
Waarom hebben ze hem vermoord?
995
01:23:51,865 --> 01:23:53,521
Hij had gepraat...
996
01:23:53,857 --> 01:23:55,207
met de politie.
997
01:23:55,246 --> 01:23:57,615
Over de meisjes.
- De meisjes?
998
01:23:58,388 --> 01:23:59,738
Ja.
999
01:23:59,831 --> 01:24:03,357
De meisjes die Johan en Eus
in hun pandjes zetten.
1000
01:24:05,445 --> 01:24:09,029
In Polen, is het leven voor vrouwen...
1001
01:24:09,615 --> 01:24:10,965
moeilijk.
1002
01:24:12,534 --> 01:24:14,360
Ze willen allemaal weg.
1003
01:24:15,495 --> 01:24:17,721
Ik kon dat via mijn man regelen.
1004
01:24:17,800 --> 01:24:20,494
Hij werkte in Nederland
met Poolse bouwvakkers.
1005
01:24:20,577 --> 01:24:22,338
Via mij konden ze...
1006
01:24:23,503 --> 01:24:26,245
danseres worden, model...
1007
01:24:26,529 --> 01:24:28,831
goeie echtgenoot vinden.
1008
01:24:30,495 --> 01:24:32,979
Ik kende Johan en Eus nog niet.
1009
01:24:33,284 --> 01:24:37,198
Pas toen ik in Nederland kwam
ik zag wat ze met die meisjes deden.
1010
01:24:37,744 --> 01:24:39,534
En de politie?
1011
01:24:40,003 --> 01:24:43,682
Waarom is die niet achter ze aangegaan
na die moord?
1012
01:24:44,081 --> 01:24:45,706
Ze zijn veel te slim.
1013
01:24:45,761 --> 01:24:48,909
Ze hebben heel veel mensen in hun macht.
1014
01:24:57,972 --> 01:25:00,034
Mam, doe open!
1015
01:25:02,953 --> 01:25:04,694
Mam! Mam!
1016
01:25:04,922 --> 01:25:06,792
O, schatje.
1017
01:25:13,300 --> 01:25:15,659
Mam, moet je kijken. Hier.
1018
01:25:15,837 --> 01:25:17,827
Dit vond ik bij Johan.
1019
01:25:18,696 --> 01:25:20,403
O, mijn God.
1020
01:25:21,011 --> 01:25:22,768
We moeten de politie bellen.
1021
01:25:22,839 --> 01:25:24,901
Nee, dit zal ik zelf doen.
1022
01:25:25,201 --> 01:25:27,607
O, wat ben ik weer blij dat ik je zie.
1023
01:25:27,722 --> 01:25:29,253
Och, engel.
1024
01:25:31,047 --> 01:25:32,397
Kom.
1025
01:25:50,195 --> 01:25:52,266
Ik weet dat jij het bent, luister.
1026
01:25:52,329 --> 01:25:54,734
Jij hebt je zoon terug maar dat betekent niet
dat ie veilig is.
1027
01:25:54,779 --> 01:25:58,226
Die operatie morgen gaat gewoon door,
en als er iets anders loopt dan afgesproken,
1028
01:25:58,281 --> 01:26:00,797
dan wordt hij als eerste afgemaakt.
1029
01:26:01,840 --> 01:26:04,422
O ja, en wanneer zal ik je weer
zo'n goeie beurt geven?
1030
01:26:04,493 --> 01:26:06,531
Zou je eraan toe zijn?
En ik...
1031
01:26:10,847 --> 01:26:12,320
Heb jij kinderen?
1032
01:26:13,618 --> 01:26:15,914
Daarom.
- Daarom wat?
1033
01:26:16,993 --> 01:26:18,976
Daarom moeten we zwijgen.
1034
01:26:19,133 --> 01:26:21,781
Voor onze kinderen.
- Nee, Maugosha.
1035
01:26:22,367 --> 01:26:24,734
Daarom moeten wij juist ingrijpen.
1036
01:26:24,845 --> 01:26:26,883
Voor jou is het misschien anders,
1037
01:26:26,946 --> 01:26:29,797
maar mijn Sosha is klein en ziek.
1038
01:26:29,889 --> 01:26:30,953
Sosha?
1039
01:26:30,977 --> 01:26:34,052
Er is heel veel geld nodig
om haar beter te maken.
1040
01:26:34,114 --> 01:26:36,797
Daarom ik moet doen wat ze zeggen.
1041
01:26:37,200 --> 01:26:39,695
Eus en Johan hebben mij vanavond
een foto laten zien,
1042
01:26:39,767 --> 01:26:41,664
van haar, van jouw dochter.
1043
01:26:41,743 --> 01:26:44,008
Voor haar ik heb alles over...
1044
01:26:44,680 --> 01:26:46,508
mijn leven, mijn ziel.
1045
01:26:47,888 --> 01:26:49,795
In Polen, ze zou...
1046
01:26:51,196 --> 01:26:54,094
Johan heeft haar naar Duitsland laten brengen.
1047
01:26:54,156 --> 01:26:56,475
Hij zei ik kan haar beter maken.
1048
01:26:56,692 --> 01:26:58,202
Dat zegt ie.
1049
01:26:59,047 --> 01:27:02,187
Maar het enige wat Johan en Eus doen
is haar leven op het spel zetten.
1050
01:27:02,243 --> 01:27:05,773
Ik weet niet zo heel goed
hoe ik je dit moet vertellen.
1051
01:27:06,719 --> 01:27:09,319
Maar ze gaan haar gebruiken als proefkonijn.
1052
01:27:09,507 --> 01:27:11,625
Bij een van jouw meisjes
moet ik morgenavond...
1053
01:27:11,664 --> 01:27:14,820
een stuk van haar lever verwijderen voor haar.
1054
01:27:16,977 --> 01:27:19,538
Maar dat is goede nieuws.
- Nee.
1055
01:27:20,883 --> 01:27:24,031
Ze weten totaal niet waar ze mee bezig zijn.
1056
01:27:24,571 --> 01:27:28,315
Het leven van je dochtertje en dat meisje
interesseert ze helemaal niets.
1057
01:27:28,407 --> 01:27:30,452
Ze kunnen hieraan doodgaan.
1058
01:27:30,695 --> 01:27:33,960
Het enige waar het ze om gaat is om geld.
1059
01:27:34,148 --> 01:27:36,335
We kunnen ze stoppen.
We moeten ze stoppen.
1060
01:27:36,409 --> 01:27:40,226
Sosha blijft leven.
Dat is allerbelang...
1061
01:27:40,265 --> 01:27:43,702
Sosha heeft alleen een kans
in het allerbeste ziekenhuis,
1062
01:27:43,734 --> 01:27:46,687
dat gespecialiseerd is in transplantaties.
1063
01:27:46,773 --> 01:27:48,984
Met een lever van een goed gescreende donor.
1064
01:27:49,031 --> 01:27:51,288
Als dit allemaal voorbij is,
1065
01:27:51,375 --> 01:27:54,163
dan zal ik voor d'r zorgen.
Dat beloof ik je, dat zweer ik je,
1066
01:27:54,195 --> 01:27:55,795
op alles wat ik heb.
1067
01:27:59,669 --> 01:28:01,216
Wat moet ik doen?
1068
01:28:01,341 --> 01:28:04,599
Je hebt connecties. Dat kan niet anders.
1069
01:28:04,700 --> 01:28:08,036
We hebben wapens nodig en mannen
die d'r mee om kunnen gaan.
1070
01:28:09,087 --> 01:28:11,669
Gerik en Aleksy.
- Wat is er mee?
1071
01:28:12,172 --> 01:28:13,996
Ze zijn ex-commando's.
1072
01:28:24,409 --> 01:28:25,759
Liefje...
1073
01:28:26,637 --> 01:28:29,505
Vanavond moet je in mijn kantoor blijven.
1074
01:28:29,636 --> 01:28:31,615
Met de deur op slot.
- Waarom?
1075
01:28:31,651 --> 01:28:34,661
Je mag alleen voor mij opendoen
en voor niemand anders.
1076
01:28:35,455 --> 01:28:36,700
Komt Johan hier ook naartoe?
1077
01:28:36,724 --> 01:28:39,988
En nog wat anderen,
maar ik wil niet dat ze je zien.
1078
01:28:40,129 --> 01:28:41,779
Mam waarom wil je niet zeggen
wat hier echt gaat gebeuren.
1079
01:28:41,826 --> 01:28:44,310
Vraag alsjeblieft niet verder, oké.
1080
01:28:44,706 --> 01:28:48,068
Ik leg het jenuit als het allemaal voorbij is,
dat beloof ik je.
1081
01:28:59,153 --> 01:29:00,503
Kom.
1082
01:29:09,850 --> 01:29:13,382
Alleen in uiterste nood mag je deze gebruiken.
1083
01:29:13,469 --> 01:29:14,819
Oké?
1084
01:29:15,927 --> 01:29:17,999
Kijk, zo ontgrendel je hem.
1085
01:29:18,056 --> 01:29:20,337
Ja mam, ik weet hoe die werken.
1086
01:29:21,048 --> 01:29:24,335
Gerik heeft zo'n zelfde.
We hebben d'r blikjes mee geschoten.
1087
01:29:26,380 --> 01:29:27,754
Zo doen ze dat.
1088
01:29:34,971 --> 01:29:36,346
Liefje.
1089
01:29:42,959 --> 01:29:45,831
Vanaf nu blijft de deur op slot, oké?
1090
01:29:45,972 --> 01:29:47,322
Oké.
1091
01:30:10,574 --> 01:30:13,206
Johan en Eus wilden dat ik even kwam...
1092
01:30:13,293 --> 01:30:15,402
over je schoudertje kijken of alles goed gaat.
1093
01:30:15,497 --> 01:30:18,908
O ja, je moet Johan straks even bellen
als hij dit kan ophalen.
1094
01:30:19,071 --> 01:30:21,800
Laat je me nog naar binnen
of hoe zit het?
1095
01:30:26,421 --> 01:30:27,499
Chic hoor!
1096
01:30:27,523 --> 01:30:29,839
'k Zit niet echt op je complimentjes
te wachten.
1097
01:30:29,863 --> 01:30:31,663
Ik ga Martina aftekenen.
1098
01:30:31,781 --> 01:30:34,114
Ik wil snel beginnen.
- Ja, doe dat.
1099
01:30:41,259 --> 01:30:42,612
Hoe groot?
1100
01:30:47,129 --> 01:30:48,846
Maak je geen zorgen.
1101
01:30:49,605 --> 01:30:51,503
Ik zal voor je zorgen.
1102
01:31:02,556 --> 01:31:06,149
Wij gaan ons nu even omkleden. Het lijkt mij
't beste dat jij even in de artsenkamer wacht.
1103
01:31:06,200 --> 01:31:08,578
Ik denk dat je 't niet goed begrepen hebt.
1104
01:31:08,626 --> 01:31:10,203
Johan wil dat ik bij de operatie...
1105
01:31:10,227 --> 01:31:13,731
Dat raad ik je niet aan.
Het gaat er nogal bloederig aan toe.
1106
01:31:13,995 --> 01:31:15,719
Trouwens dat vind ik helemaal niet erg.
1107
01:31:15,759 --> 01:31:20,239
Het lijkt me echt bijster interessant
om te zien hoe het allemaal gaat.
1108
01:31:20,892 --> 01:31:22,930
Mag ik? Dank je.
1109
01:31:33,059 --> 01:31:35,293
Wil jij tegen haar zeggen dat ze gaat slapen?
1110
01:31:35,372 --> 01:31:36,722
Ja.
1111
01:32:14,318 --> 01:32:16,568
Waarom doe je niet eerst de lever?
1112
01:32:16,638 --> 01:32:19,724
Ik bewaar het moeilijkste voor het laatst.
1113
01:32:25,136 --> 01:32:27,133
Jullie zijn de boel aan het belazeren.
1114
01:32:27,188 --> 01:32:29,453
Jij gaat die lever ook niet doen!
1115
01:32:31,388 --> 01:32:32,738
Verdomme.
1116
01:32:33,784 --> 01:32:35,294
Niet bewegen.
1117
01:32:36,850 --> 01:32:38,390
Ow... trut!
1118
01:32:43,115 --> 01:32:44,465
Oké.
1119
01:33:02,307 --> 01:33:04,620
Met mij, Tessa.
1120
01:33:05,117 --> 01:33:07,315
Er is een kleine complicatie.
1121
01:33:07,355 --> 01:33:11,899
Kimmy is hier net als een blok neergegaan
omdat ze niet tegen bloed kan.
1122
01:33:12,649 --> 01:33:16,612
Ja, dat zei ze ook tegen mij
dat ze d'r niet bang voor was, maar...
1123
01:33:18,018 --> 01:33:21,990
Ze moest je bellen als ik zover was.
Nou, ik heb Martina openliggen...
1124
01:33:22,189 --> 01:33:24,939
binnen een half uur moeten jij
en Eus hier zijn.
1125
01:33:25,114 --> 01:33:28,432
Dan zal ik het laten zien voor het
de koelbox ingaat.
1126
01:33:28,834 --> 01:33:30,209
Oke, tot zo.
1127
01:33:32,725 --> 01:33:35,011
Komen ze?
- Ze komen d'r aan.
1128
01:33:51,699 --> 01:33:53,318
Waarom duurt het zo lang?
1129
01:33:53,381 --> 01:33:54,731
Rustig.
1130
01:34:18,203 --> 01:34:19,614
Het is gebeurd.
1131
01:34:19,764 --> 01:34:22,044
Ik zal 112 bellen.
- Nee.
1132
01:34:22,899 --> 01:34:24,919
Ik ga eerst kijken.
- Waarom?
1133
01:34:26,424 --> 01:34:28,333
We moeten zeker weten.
1134
01:34:48,463 --> 01:34:50,896
Niet bewegen.
Vinger van de trekker!
1135
01:34:56,540 --> 01:35:00,961
Jouw vriendjes hebben niet gecontroleerd
of ze hun werk echt goed hebben gedaan, hè?
1136
01:35:28,167 --> 01:35:29,517
Tom!
1137
01:35:49,240 --> 01:35:51,711
Waar wilde jij zo snel naartoe?
1138
01:35:59,074 --> 01:36:03,607
O, omdat zij niet tegen bloed kan
hebben julie d'r maar vastgebonden.
1139
01:36:05,171 --> 01:36:07,271
Ga daar zitten. Zitten!
1140
01:36:18,892 --> 01:36:20,481
Is dit jouw plan?
1141
01:36:23,412 --> 01:36:24,762
Goed plan.
1142
01:36:25,899 --> 01:36:28,443
Ik wilde al heel lang van Eus af.
1143
01:36:29,342 --> 01:36:30,841
Nu hebben wij het rijk alleen.
1144
01:36:30,888 --> 01:36:33,794
Gaan we echt onze zakken vullen,
jij en ik.
1145
01:36:34,875 --> 01:36:37,410
Ik denk dat je nog even gewacht hebt
met die lever?
1146
01:36:37,575 --> 01:36:41,685
Ik dacht dat jij wel wilde zien
hoe ik dat precies deed.
1147
01:36:44,397 --> 01:36:46,174
Ik wil dat Tom d'r bij is.
1148
01:36:46,261 --> 01:36:49,049
Weten we zeker dat het goed gaat, hè?
1149
01:36:49,466 --> 01:36:51,518
Want als het fout gaat,
1150
01:36:52,464 --> 01:36:54,166
dan knal ik 'em af.
1151
01:36:56,495 --> 01:36:58,154
Waar is die loser?
1152
01:37:00,292 --> 01:37:01,784
Hij is hier niet.
1153
01:37:01,901 --> 01:37:03,932
hij is op een veilige plek.
1154
01:37:08,681 --> 01:37:10,633
Als jij je eigen leven wil redden
en dat van je kind,
1155
01:37:10,664 --> 01:37:13,242
dan breng je me nu naar hem toe.
1156
01:37:15,541 --> 01:37:18,305
En jij blijft hier anders ben je dood.
1157
01:37:50,432 --> 01:37:52,617
Het werd me allemaal te veel.
1158
01:37:54,886 --> 01:37:57,555
Vooral ook omdat het allemaal zo snel ging.
1159
01:37:57,623 --> 01:37:59,039
Snap je?
1160
01:38:00,944 --> 01:38:04,648
Maar misschien is de organenhandel
zo gek nog niet.
1161
01:38:08,932 --> 01:38:10,487
Het spijt me.
1162
01:38:11,755 --> 01:38:13,182
Ik hou van je.
1163
01:38:14,315 --> 01:38:15,776
Ik hou van je.
1164
01:38:18,585 --> 01:38:21,299
Wat moet ik doen om het goed te maken?
1165
01:38:42,610 --> 01:38:45,609
Vanaf nu doe ik alles wat je wil.
1166
01:38:51,101 --> 01:38:52,451
Tommy?
1167
01:38:54,539 --> 01:38:56,031
Ik ben het.
1168
01:38:57,282 --> 01:38:59,000
Het is voorbij.
1169
01:39:12,042 --> 01:39:14,919
Hij had mij beloofd om hier te blijven.
1170
01:39:16,896 --> 01:39:18,882
Volgens mij is hij naar de politie.
1171
01:39:18,938 --> 01:39:23,411
Jij moet zo snel mogelijk weg hier.
Niemand mag weten dat jij hier geweest bent.
1172
01:39:27,784 --> 01:39:30,721
Dacht jij nou echt dat je mij kon belazeren?
1173
01:40:41,644 --> 01:40:42,994
Ja!
1174
01:40:43,222 --> 01:40:45,510
Ja, ze zijn aan het schieten.
1175
01:40:45,909 --> 01:40:47,449
Duinhoeve.
1176
01:40:49,085 --> 01:40:53,003
Nee, met mijn zoon en nog een patiënt
op de nachtverpleging.
1177
01:40:54,559 --> 01:40:56,612
Natuurlijk blijf ik binnen.
1178
01:40:57,352 --> 01:40:58,702
Natuurlijk.
1179
01:41:02,488 --> 01:41:04,610
En ineens hoorden we die knallen.
1180
01:41:04,703 --> 01:41:06,180
Ik dacht eerst dat het vuurwerk was.
1181
01:41:06,234 --> 01:41:09,234
Het is hier ook zo'n afgelegen plek.
1182
01:41:10,062 --> 01:41:13,187
Er staan hier weleens vaker auto's 's nachts.
1183
01:41:13,805 --> 01:41:16,605
Ik heb geen idee wat die mensen uitspoken.
1184
01:41:17,291 --> 01:41:20,225
Ik vind het ook weleens eng,
zo vlak voor de deur.
1185
01:41:21,669 --> 01:41:25,117
Ik heb er weleens melding van gemaakt
bij de politie, maar...
1186
01:41:25,864 --> 01:41:28,336
ik heb ze nooit zien controleren.
1187
01:41:40,107 --> 01:41:43,016
Als je wil, ik kan mijn mannen vragen
voor die spullen neer zetten.
1188
01:41:43,070 --> 01:41:44,750
Nah, dat hoeft niet.
1189
01:41:45,028 --> 01:41:47,388
Dat doe ik samen met Tom.
- Oké.
1190
01:41:53,637 --> 01:41:55,279
Ik...
- Het is...
1191
01:41:57,998 --> 01:41:59,490
Het is goed zo.
1192
01:42:00,227 --> 01:42:01,974
Waar zijn Gerik en Aleksy?
1193
01:42:02,026 --> 01:42:04,888
Waar ze horen te zijn, bij hun geliefden.
1194
01:42:04,974 --> 01:42:07,091
De politie zal ze nooit vinden.
1195
01:42:07,184 --> 01:42:08,890
Deze is voor hun.
1196
01:42:09,290 --> 01:42:10,558
Ja.
1197
01:42:10,582 --> 01:42:12,230
En deze is voor jou.
1198
01:42:12,607 --> 01:42:14,755
De beste transplantatie-arts in Europa,
1199
01:42:14,849 --> 01:42:17,711
en hij heeft al een donor voor Sosha.
1200
01:42:27,410 --> 01:42:28,952
Dank je wel.
1201
01:42:49,530 --> 01:42:52,484
De recherche is nog wel zes keer
langs geweest,
1202
01:42:52,583 --> 01:42:53,797
en maar proberen.
1203
01:42:53,821 --> 01:42:56,449
Zo, da's lekker, ja.
- maar ze hebben niks kunnen vinden.
1204
01:42:56,603 --> 01:42:59,469
Een afrekening in het criminele milieu.
1205
01:42:59,687 --> 01:43:01,569
Verder kwamen ze niet.
1206
01:43:11,031 --> 01:43:13,026
Niemand kent ons geheim.
1207
01:43:13,989 --> 01:43:17,734
Dat hebben we goed gedaan,
m'n moeder en ik.
91702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.