All language subtitles for Ct Arrive Pres De Chez Vous 1992 FRENC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,758 --> 00:00:05,857 Prevedel in priredil: HrBt 2 00:00:58,857 --> 00:01:04,457 ZGODILO SE JE �ISTO BLIZU VAS 3 00:01:05,323 --> 00:01:08,802 Tako, pravkar sem kon�al z balastiranjem trupla. 4 00:01:09,022 --> 00:01:12,368 To pomeni da sem ga napolnil z dolo�enimi stvarmi. 5 00:01:13,289 --> 00:01:16,420 �e �e ne veste, se truplo v vodi, 6 00:01:16,623 --> 00:01:18,728 napolni z zrakom, 7 00:01:18,890 --> 00:01:21,158 in zato ga naplavi na povr�je. 8 00:01:21,323 --> 00:01:24,105 Potrebno ga je obte�iti, da potone. 9 00:01:24,189 --> 00:01:27,521 Napolnimo ga lahko s kamenjem, in drugimi te�kimi predmeti. 10 00:01:27,722 --> 00:01:29,978 Te�o balasta prilagodimo glede na te�o trupla. 11 00:01:29,990 --> 00:01:31,823 Te�o obi�ajno pomno�imo s tri, 12 00:01:31,858 --> 00:01:34,723 pri povpre�no velikem truplo, kot je ta. 13 00:01:34,921 --> 00:01:38,884 Ampak to ni pravilo. Ko govorimo o otrocih in pal�kih, so stvari druga�ne. 14 00:01:38,890 --> 00:01:40,447 Otroci so la�ji. 15 00:01:40,491 --> 00:01:42,052 Zato mora� pomno�iti s �tiri. 16 00:01:42,088 --> 00:01:43,682 Prosim? -Si �e kdaj imel probleme s tem? 17 00:01:43,723 --> 00:01:46,371 Ne. Pal�ki so te�ji, zato balast pomno�i� z dve. 18 00:01:46,557 --> 00:01:49,307 Pri pal�ku samo podvoji�, ker imajo te�je kosti. 19 00:01:49,390 --> 00:01:53,185 Pri starcih, te�o pomno�i� s pet. Stare kosti su porozne. 20 00:02:32,790 --> 00:02:34,862 Zdravo, mama! -O moj Bog! 21 00:02:35,459 --> 00:02:38,262 Zdravo mali. Kako si? 22 00:02:39,061 --> 00:02:42,176 To je mama, to babica... in to je trgovinica. 23 00:02:42,562 --> 00:02:44,348 Tukaj sem odra��al. 24 00:02:44,396 --> 00:02:46,979 A dedka ni tukaj? -Ravno od�el je. 25 00:02:47,162 --> 00:02:49,199 Saj se kmalu vrne. 26 00:02:49,526 --> 00:02:51,466 Koliko je ura? 27 00:02:53,128 --> 00:02:55,516 Ugani to... 28 00:02:56,195 --> 00:02:57,915 Moj dedek. 29 00:02:58,062 --> 00:03:01,323 Ti povem... trpim jo �e 53 let. 30 00:03:02,727 --> 00:03:04,003 Si lahko misli�? 31 00:03:04,128 --> 00:03:06,103 Te�ko je bilo. 32 00:03:06,262 --> 00:03:08,594 Samo ne vem ali njemu, ali meni. 33 00:03:08,663 --> 00:03:12,371 Kapo dol. �e 53 let jo prena�am. 34 00:03:12,596 --> 00:03:15,825 Kot otrok je bil tako vesel in nasmejan. 35 00:03:15,828 --> 00:03:19,295 Vedno poln zvija�, in plavolas kot �ito. 36 00:03:20,131 --> 00:03:24,139 O�ka, zakaj me dra�i�? -Nehaj, �e ne bom �e zajokal! 37 00:03:25,530 --> 00:03:27,415 Vse mora pokvariti. 38 00:03:28,028 --> 00:03:30,331 Benoit je bil tako krasen otrok. 39 00:03:30,396 --> 00:03:33,276 Je bil priden? -Zelo priden. 40 00:03:33,331 --> 00:03:35,569 Tako prisr�en in prijazen, 41 00:03:35,627 --> 00:03:37,615 vedno nasmejan. 42 00:03:37,662 --> 00:03:40,578 Kako to misli�, je bil? Mar zdaj ni ve�? 43 00:03:40,663 --> 00:03:45,085 Ne razume� me dobro, o�ka. 44 00:03:45,694 --> 00:03:47,966 Kako so se ravsali! 45 00:03:48,031 --> 00:03:51,365 Kot psi in ma�ke! Vedno v laseh. 46 00:03:54,962 --> 00:03:57,453 Daj posveti! Posveti! 47 00:04:05,431 --> 00:04:08,304 Mesec obi�ajno za�nem tako, da si privo��im po�tarja. 48 00:04:08,365 --> 00:04:09,766 Zgodaj vstanem 49 00:04:09,966 --> 00:04:11,853 in pre�ivim jutro tako, da pobiram penzije. 50 00:04:11,896 --> 00:04:15,854 Tako odkrijem tudi, kateri starci imajo denar. 51 00:04:16,165 --> 00:04:20,584 Izogibam pa se mladim parom. Zaudarjajo po rev��ini. 52 00:04:20,630 --> 00:04:25,288 Zelo neprijetni. Ampak starci, ti so polni denarja, tu ni dvoma. 53 00:04:26,231 --> 00:04:28,672 Nisem �e sre�al revnega starej�ega para. 54 00:04:33,533 --> 00:04:36,716 �krtega? Ja. Ampak revnega? Nikoli! 55 00:04:55,266 --> 00:04:58,201 Ali snema� mene... ali mulce? 56 00:05:00,869 --> 00:05:03,408 �e imajo oro�je kot jaz. 57 00:05:10,502 --> 00:05:13,108 Sploh niso slabe, te igra�ke. 58 00:05:13,769 --> 00:05:15,826 Daj, da vidim... 59 00:05:23,569 --> 00:05:25,776 Dajte, pojdite se igrat! 60 00:05:34,369 --> 00:05:36,562 A danes nimate �ole? 61 00:06:02,202 --> 00:06:03,836 To je problem pri �enskah. 62 00:06:03,838 --> 00:06:06,163 Tudi sam sem bil �e prizadet. 63 00:06:07,338 --> 00:06:11,416 Toliko sem jim dal....in one meni... 64 00:06:12,170 --> 00:06:14,793 Ampak pride �as, 65 00:06:15,137 --> 00:06:17,687 ko se za�ne� spra�evati. 66 00:06:17,704 --> 00:06:19,754 Vse se vrti okoli vrat. 67 00:06:19,773 --> 00:06:23,093 V vezi, morajo vrata ostati odprta. 68 00:06:23,437 --> 00:06:25,297 In ko so odprta, 69 00:06:25,338 --> 00:06:29,411 so odprta zato, da domov nosi� kruhek... Razume�? 70 00:06:29,439 --> 00:06:31,584 ali zato, da te pustijo oditi. 71 00:06:31,606 --> 00:06:33,687 In potem doda� zrnce. -Zrnce? 72 00:06:33,706 --> 00:06:36,127 Recimo otroka, 73 00:06:36,307 --> 00:06:38,293 ali zadovoljstvo, po�itnice. 74 00:06:38,340 --> 00:06:41,786 �e odide�, odnese� vsa zrnca... v�asih kar celo srce �enske. 75 00:06:41,807 --> 00:06:45,439 Pri �enskah je te�ko razbrati ali so vrata odprta, 76 00:06:45,773 --> 00:06:48,560 in je treba dodati zrnce, 77 00:06:49,504 --> 00:06:52,478 ali je pri�el �as za oditi.. 78 00:06:53,040 --> 00:06:56,103 Bil sem prizadet ker sem �enskam na �iroko odpiral vrata, 79 00:06:56,173 --> 00:06:58,661 ampak one so jih zapirale. 80 00:07:06,040 --> 00:07:09,949 Ljubezen pu��a za sabo �vepleno sled, 81 00:07:09,973 --> 00:07:11,869 kot kak�en mo�an vonj... 82 00:07:11,872 --> 00:07:14,252 In ko nekoga sre�a�, ob�uti� ta vonj... 83 00:07:14,274 --> 00:07:18,302 Tako kot, ko gre� scat, in ti prsti potem smrdijo. 84 00:07:18,341 --> 00:07:20,903 Mora� jih oprati dvakrat, trikrat, 85 00:07:20,906 --> 00:07:23,315 da pozabi�, da si �el scat. 86 00:07:27,309 --> 00:07:29,680 Pokazal vam bom trik. 87 00:07:29,709 --> 00:07:33,173 Ko sem bil �e mali, so me klicali "Hobotnica". 88 00:07:33,776 --> 00:07:35,250 Veste zakaj? 89 00:07:35,274 --> 00:07:40,112 Ker lahko premikam vse dele telesa, posebej. 90 00:07:40,115 --> 00:07:41,733 Vam bom pokazal. 91 00:07:42,375 --> 00:07:45,524 Vsak del posebej. Poglejte nos. 92 00:07:46,442 --> 00:07:48,699 Vidite? 93 00:07:52,610 --> 00:07:56,108 In sedaj u�esa. Glejte pazljivo. 94 00:08:00,211 --> 00:08:02,596 Vidite to? Ali ste videli!? 95 00:08:02,644 --> 00:08:05,653 Na desno...In na levo... 96 00:08:06,744 --> 00:08:09,894 Imam �e en del telesa, ki ga lahko premikam, 97 00:08:09,978 --> 00:08:13,223 ampak ta ni za pred kamero. 98 00:08:14,076 --> 00:08:16,298 Ne snemaj tega, bebec. 99 00:08:23,244 --> 00:08:26,540 Ste pri�li varno domov prej�njo no�? -Seveda. 100 00:08:26,610 --> 00:08:29,411 Verjetno ste morali biti zelo utrujeni. 101 00:08:32,812 --> 00:08:34,865 Daj vrzi klju�e? 102 00:08:35,046 --> 00:08:36,706 Ali pride� dol? 103 00:08:36,745 --> 00:08:39,649 Vrgla jih bom. Ne morem se potem spet vzpenjati. -Dobro. 104 00:08:59,513 --> 00:09:01,437 Ta klju� ni pravi. 105 00:09:11,346 --> 00:09:12,955 Tudi ta ni. 106 00:09:12,980 --> 00:09:15,034 Eden mora biti pravi. 107 00:09:26,047 --> 00:09:28,751 Koga jaz to vidim! Benoit! 108 00:09:29,682 --> 00:09:32,118 Lepo te je videti! 109 00:09:32,177 --> 00:09:35,859 Kak�no presene�enje! Kako si? 110 00:09:35,880 --> 00:09:38,433 Dobro, Jenny. Pri�el sem s svojo ekipo, 111 00:09:38,615 --> 00:09:40,986 ki me snema na delu. 112 00:09:41,913 --> 00:09:44,269 Te kaj motijo? -Ne, kje pa. 113 00:09:47,980 --> 00:09:50,023 Izvolite, vstopite. 114 00:09:50,080 --> 00:09:52,168 Ne stojte tu. 115 00:09:53,616 --> 00:09:56,844 In kaj je novega? -Komaj sem te na�el. 116 00:09:57,349 --> 00:10:00,926 Mislil sem, da �e kar stanuje� na trgu Sablon. 117 00:10:01,347 --> 00:10:05,477 Preselili smo se zaradi renoviranja... 118 00:10:06,051 --> 00:10:09,958 in tako smo kon�ali tukaj. -Maurice mi je dal naslov. 119 00:10:09,984 --> 00:10:12,423 Tako sem te vesela! 120 00:10:12,783 --> 00:10:15,386 Ima� kaj za popiti? 121 00:10:15,480 --> 00:10:18,017 Grlo imam �isto suho. 122 00:10:18,115 --> 00:10:20,851 Kaj bi rad pil? -Malo konjaka. 123 00:10:22,650 --> 00:10:24,438 In za prijatelje? -Vpra�aj jih. 124 00:10:24,484 --> 00:10:27,711 Kaj bi pili? -Kaj osve�ilnega. 125 00:10:27,916 --> 00:10:30,817 In za vas gospod? -Pivo. 126 00:10:30,827 --> 00:10:32,812 Pa za vas gospod? -Zame tudi konjak. 127 00:10:32,850 --> 00:10:34,278 Prinesem! 128 00:10:34,317 --> 00:10:35,972 To je moja Jenny... 129 00:10:36,018 --> 00:10:38,900 to je njen svet. 130 00:10:39,082 --> 00:10:42,913 Zlati trenutki, ko je bila �e lepotica... 131 00:10:42,951 --> 00:10:44,576 saj je �e vedno lepotica. 132 00:10:44,951 --> 00:10:47,283 Takrat sem jo spoznal. 133 00:10:51,849 --> 00:10:54,816 To je njena postelja. 134 00:10:56,253 --> 00:10:58,488 Nekaj vam bom pokazal. 135 00:11:02,851 --> 00:11:06,447 Vidi�... lahko se son�i� medtem, ko se ljubi�. 136 00:11:08,118 --> 00:11:13,005 Ko kon�a�, ima� �isto rjavo rit. 137 00:11:13,186 --> 00:11:14,977 Ste �e kdaj videli kaj takega? Grem stavit, da niste! 138 00:11:15,019 --> 00:11:17,338 Kak�en nesmisel! -Kaj to sli�im? 139 00:11:18,352 --> 00:11:20,043 Ah ni�, samo pravim... 140 00:11:20,187 --> 00:11:22,422 Jenny je �ivela... 141 00:11:22,586 --> 00:11:25,634 Kot sem vam �e povedal, se je preselila. Zato te�ko sem jo na�el. 142 00:11:25,644 --> 00:11:29,014 30 let je �ivela na trgu Sablon. 143 00:11:30,552 --> 00:11:33,455 Potem se je neka gradbena firma... 144 00:11:33,653 --> 00:11:36,254 Kako se �e imenuje? Ni va�no... 145 00:11:36,419 --> 00:11:38,244 ...odlo�ila, kar tako, preko no�i, 146 00:11:38,388 --> 00:11:42,543 da bo napravila gradbi��e! Seveda so to lahko storili, 147 00:11:42,687 --> 00:11:46,052 zakon je bil na njihovi strani, in tudi zgradba ni bila na�a. 148 00:11:46,388 --> 00:11:49,434 Za�eli so graditi, in stanovalce zmetali na cesto. 149 00:11:49,586 --> 00:11:52,475 Oni vedo, kako se to dela. 150 00:11:53,221 --> 00:11:55,290 Skratka, Jenny so naro�ili, da se izseli... 151 00:11:55,452 --> 00:11:58,436 Bil je neki pametnjakovi�, 152 00:11:58,722 --> 00:12:01,619 neki mali, vulgarni, kreten, ki si je drznil 153 00:12:01,620 --> 00:12:05,313 biti nesramen do Jenny. 154 00:12:06,690 --> 00:12:09,822 Mogo�e se je Sablon res spremenil, 155 00:12:09,922 --> 00:12:13,000 ampak vem za enega tipa, ki ga ni ve� naokrog, da bi to videl. 156 00:12:13,523 --> 00:12:17,083 To je normalno, �e nekdo ho�e �koditi tvoji dru�ini, potem ga... 157 00:12:17,256 --> 00:12:20,570 Pa sem od�el in se malo pogovoril z njim. 158 00:12:30,953 --> 00:12:34,584 Te pokli�em kasneje, trenutno imam delo. 159 00:12:35,288 --> 00:12:37,376 �ez par minut. 160 00:12:45,158 --> 00:12:47,876 Kak�ne barabe! �rnuh, pa �uvaj! 161 00:12:47,886 --> 00:12:49,709 Kako umazan trik! 162 00:12:49,711 --> 00:12:53,557 Zato, da ga ne more� videti! Kdo bi se spustil na tako nizek nivo? 163 00:12:53,558 --> 00:12:55,745 Da jih ni sram! 164 00:12:56,024 --> 00:12:58,844 Ubogi fant, rojen pod Afri�kim soncem! 165 00:12:58,855 --> 00:13:01,322 Grem stavit da je, odra��al pod drevesi, 166 00:13:01,490 --> 00:13:04,572 pa ga poglej zdaj, tukaj na gradbi��u. Gabi se mi! 167 00:13:04,758 --> 00:13:07,090 Nekaterim ni ni� sveto. 168 00:13:07,258 --> 00:13:11,067 Tako kot ta cement...sigurno je mad�arski. Narejen, da traja kratko. 169 00:13:11,125 --> 00:13:15,346 Stavim, da je ve� peska, kot pa cementa. 170 00:13:16,125 --> 00:13:20,513 Var�ujejo pri materialu, zato pa pokajo zidovi. 171 00:13:20,559 --> 00:13:22,661 Ti povem, razpoka pri razpoki. 172 00:13:22,823 --> 00:13:26,368 Zazidal sem dva Arabca v tisti severni stolp. 173 00:13:26,657 --> 00:13:28,966 Obrnjena proti Meki, seveda! 174 00:13:29,027 --> 00:13:31,413 V roku dveh let, jima bodo sigurno pogledale riti skozi steno. 175 00:13:31,491 --> 00:13:33,375 Dajmo potopiti tega 'Mubutua'. 176 00:13:33,527 --> 00:13:35,501 Poglej ga, kako �eden poba. 177 00:13:35,659 --> 00:13:38,514 Ampak, naj vas opozorim, jaz se ga ne bom dotikal. 178 00:13:39,260 --> 00:13:40,338 Zakaj ne? 179 00:13:40,460 --> 00:13:41,955 AIDS, Remy... 180 00:13:42,394 --> 00:13:44,759 AIDS. Zeleni majmuni. 181 00:13:44,994 --> 00:13:47,610 Primi ga za galo�e, ampak jaz se ga ne bom dotikal. 182 00:13:47,794 --> 00:13:50,610 Zakaj so oble�eni v rumeno,ko pa bi morali biti �im bolj nevidni? 183 00:13:50,695 --> 00:13:54,057 Ta vsaj nima psov, obi�ajno imajo s seboj krdelo psov. 184 00:13:55,461 --> 00:13:58,456 Sovra�im jih. Veste, da imajo �rnuhi posebno vez s �ivalmi? 185 00:13:58,490 --> 00:13:59,899 To je dejstvo. 186 00:14:00,028 --> 00:14:02,326 Znajo se sporazumevati v njimi. 187 00:14:06,294 --> 00:14:08,080 To je idealna prilo�nost. 188 00:14:08,330 --> 00:14:11,360 Da preverimo, �e dr�i kar pravijo o �rncih.. 189 00:14:11,562 --> 00:14:14,461 Remy, sleci mu hla�e. 190 00:14:18,330 --> 00:14:20,395 Da preverimo! 191 00:14:21,961 --> 00:14:23,620 Moj Bog! 192 00:14:25,661 --> 00:14:27,966 Lep komad. 193 00:14:30,529 --> 00:14:32,832 Zavij ga zdaj Remy, gnusi se mi. 194 00:14:32,895 --> 00:14:36,442 Nima niti 18 let, pa ima �e ve�ji komad od polarnega medveda! 195 00:14:37,929 --> 00:14:40,876 Taki ponavadi delajo v no�nih klubih. 196 00:14:41,028 --> 00:14:42,753 Tako se pre�ivljajo. 197 00:14:42,895 --> 00:14:45,414 Ta je bil verjetno srame�jiv, da je delal na gradbi��u. 198 00:14:45,696 --> 00:14:49,440 Ampak nekateri mo�ki slu�ijo velike denarce s svojim organom. Grozno, kajne? 199 00:14:49,563 --> 00:14:50,969 Kaj se smeje�? 200 00:14:51,097 --> 00:14:54,323 Ti bi umrl od lakote! 201 00:14:55,164 --> 00:15:00,179 V tem okoli�u �ivijo predvsem starci.. 202 00:15:00,697 --> 00:15:04,625 Urbanisti so zgradili te socialne zgradbe. 203 00:15:05,495 --> 00:15:07,500 Narejene so za mladino, 204 00:15:07,932 --> 00:15:10,070 za mladoporo�ence, 205 00:15:10,231 --> 00:15:12,235 za delavce, gospodinje, 206 00:15:12,395 --> 00:15:14,187 in morda celo za nezaposlene. 207 00:15:14,229 --> 00:15:17,263 Vse to je del na�rta, 208 00:15:17,466 --> 00:15:21,838 da bi zmanj�ali izoliranost starih ljudi in jih pome�ali, 209 00:15:21,865 --> 00:15:23,091 med delavsko populacijo. 210 00:15:23,131 --> 00:15:25,220 Ideja je dobra, ampak z ne�im se ne morem strinjati: 211 00:15:25,265 --> 00:15:27,368 kako so lahko dizajnirali 212 00:15:27,431 --> 00:15:29,701 te cenene stanovalske objekte, 213 00:15:29,865 --> 00:15:32,037 brez kakr�negakoli smisla za estetiko? 214 00:15:32,099 --> 00:15:34,684 Tega preprosto ne morem razumeti, �al mi je. 215 00:15:36,231 --> 00:15:39,846 Najprej so obljubljali da bodo posadili drevored japonskih �e�enj... 216 00:15:39,865 --> 00:15:41,750 vzdol� ceste... 217 00:15:41,799 --> 00:15:44,168 V stilu Angle�kih letovi��. 218 00:15:44,232 --> 00:15:47,015 Sijajna ideja. A misli�, da so jo realizirali? 219 00:15:47,165 --> 00:15:48,693 Misli� da so? -Niso. 220 00:15:48,732 --> 00:15:51,865 Ja, so....niso slabo za�eli. Ampak potem so se ustavili. 221 00:15:51,885 --> 00:15:54,815 To je sramota. Pesek v o�i. 222 00:15:54,900 --> 00:15:58,397 Samo zavesti so hoteli ljudi, in uspelo jim je. 223 00:15:58,599 --> 00:16:02,245 Sam sem spremljal celotno zadevo, in vem, do kam se�ejo njihove ideje. 224 00:16:02,466 --> 00:16:06,005 Kaj je prva stvar, ki ti pade v o�i? 225 00:16:07,166 --> 00:16:09,455 Opeke! Rde�e opeke! 226 00:16:09,500 --> 00:16:11,225 Na kaj te spomni rde�a barva? 227 00:16:11,269 --> 00:16:14,087 Rde�a je barva krvi, barva Indijancev! 228 00:16:14,168 --> 00:16:16,054 Barva nasilja! 229 00:16:16,200 --> 00:16:20,453 Vemo, da je nasilje problem na�ega dru�tva. 230 00:16:20,456 --> 00:16:22,826 Oni pa meni ni�, tebi ni�: Evo vam rde�e opeke! 231 00:16:22,836 --> 00:16:26,054 Rde�a je tudi barva vina. 232 00:16:26,700 --> 00:16:30,792 Vse to je politi�na zarota... 233 00:16:31,033 --> 00:16:33,043 in vse se vrti okoli denarja, 234 00:16:33,102 --> 00:16:36,842 to me res jezi. Pazi kje opleta� s to kamero. 235 00:16:37,070 --> 00:16:40,529 Ljudje bi se radi ustavili za trenutek in rekli: 236 00:16:40,533 --> 00:16:44,181 ''Kako lepa zgradba... Popolna asimetrija!'' 237 00:16:44,201 --> 00:16:46,982 ''Kako lep odtenek opek.'' 238 00:16:47,070 --> 00:16:48,759 Ampak nikoli ne pride do tega. 239 00:16:48,899 --> 00:16:51,668 Namesto tega, so raje pribiti pred televizorje. �koda. 240 00:16:51,735 --> 00:16:54,631 �e bi mene prosili, da nari�em na�rte, 241 00:16:54,736 --> 00:16:57,635 bi dizajniral pritli�ne hi�e, 242 00:16:57,836 --> 00:17:00,996 s prostranimi travniki, v stilu Franka Lloyda, 243 00:17:01,535 --> 00:17:04,553 tako kot japonske hi�e. 244 00:17:04,569 --> 00:17:08,181 Ti Japonci, kljub vsem njihovim napakam, znajo lepo �iveti . 245 00:17:13,671 --> 00:17:19,082 Estetika na prvem mestu - to je ena stvar, 246 00:17:19,502 --> 00:17:21,326 ampak funkcija - nekaj povsem drugega. 247 00:17:21,371 --> 00:17:23,709 Tukaj je poudarek na funkciji. 248 00:17:23,770 --> 00:17:26,487 Ni tako kot pri Gaudiju, 249 00:17:26,671 --> 00:17:29,733 ki je gradil organsko arhitekturo, 250 00:17:29,938 --> 00:17:33,518 zelo organski stil, ki izgleda kot bi zgradba zrasla s tal. 251 00:17:33,638 --> 00:17:36,189 Ali Emile Horta, ki je gradil fantasti�ne stvari, 252 00:17:36,270 --> 00:17:38,278 s tistimi sijajnimi 'bi�astimi' efekti. 253 00:17:39,837 --> 00:17:43,268 Oprostite, ker vas vznemirjamo, mi smo TV ekipa... 254 00:17:43,640 --> 00:17:48,310 Snemamo reporta�o o osamljenosti v velikih stanovanjskih blokih. 255 00:17:48,671 --> 00:17:51,554 Vam smemo postaviti par vpra�anj? 256 00:17:51,605 --> 00:17:54,075 Lahko, �e ne bo trajalo predolgo. 257 00:17:54,240 --> 00:17:57,044 Hitri bomo, obljubim. 258 00:17:57,405 --> 00:17:58,967 Vstopite. 259 00:17:59,002 --> 00:18:01,157 Komaj boste opazili, da smo tukaj... 260 00:18:01,373 --> 00:18:03,594 To je ekipa. 261 00:18:06,234 --> 00:18:07,549 Sedite. 262 00:18:08,007 --> 00:18:09,632 Izvolite. 263 00:18:10,173 --> 00:18:14,729 Ne ozirajte se na kamero, obna�ajte se naravno. 264 00:18:15,141 --> 00:18:19,250 Saj me ne moti. Enkrat so me �e snemali v Monsu. 265 00:18:19,503 --> 00:18:21,940 Na koncertu voja�kega orkestra. Bilo je zelo prijetno. 266 00:18:22,008 --> 00:18:24,922 Odli�no. Torej imate �e izku�nje pred kamero. 267 00:18:25,005 --> 00:18:26,282 Zelo lepo. 268 00:18:26,407 --> 00:18:29,757 Vam smem postaviti prvo vpra�anje? -Vsekakor. 269 00:18:30,142 --> 00:18:34,363 Recite mi, gospa, imate v bli�ini koga, 270 00:18:34,604 --> 00:18:38,152 ki bi vas redno obiskoval? 271 00:18:38,607 --> 00:18:41,901 Imam veliko znancev... 272 00:18:42,909 --> 00:18:47,001 z vsemi se odli�no razumem. 273 00:18:47,038 --> 00:18:48,699 Kli�ejo me "babica" in... 274 00:18:48,741 --> 00:18:53,807 Babica! Babica zblojena, si �e kdaj pihala v trombon?! 275 00:18:58,608 --> 00:19:01,906 To je poseben primer. 276 00:19:02,540 --> 00:19:06,634 Ko sem vstopil, sem najprej opazil �katlico "Sedocarja"... 277 00:19:06,676 --> 00:19:08,400 Verjetno ne veste, 278 00:19:08,541 --> 00:19:11,674 a to je zdravilo za sr�ne bolnike. 279 00:19:11,676 --> 00:19:14,064 Samo malo sem jo prestra�il, 280 00:19:14,309 --> 00:19:16,992 in tako privar�eval metek. 281 00:19:17,971 --> 00:19:21,405 Tako je bolj preprosto, in za mene, in za sosede, in za njo. 282 00:19:21,407 --> 00:19:24,326 Rad preizku�am nove metode. 283 00:19:24,575 --> 00:19:27,162 �e malo, pa bo izdahnila. 284 00:19:27,377 --> 00:19:31,238 Torej, mi pa medtem lahko preverimo tisto, kar nas najbolj zanima. 285 00:19:31,243 --> 00:19:34,159 Bomo za�eli pri kuhinji? 286 00:19:34,211 --> 00:19:36,230 Dvigni prt. 287 00:19:36,445 --> 00:19:38,585 Nekaj bom spil... 288 00:19:46,546 --> 00:19:48,750 Kar privo��ite si. 289 00:19:48,811 --> 00:19:50,436 Dovolj je za vse. 290 00:19:50,477 --> 00:19:53,179 Vem, da ste na kratkem z budgetom za film... 291 00:19:53,242 --> 00:19:55,583 Vse si bomo razdelili, ni problema. 292 00:19:55,645 --> 00:19:56,723 Hvala, Ben. 293 00:19:56,746 --> 00:19:59,893 Nazaj na delo. Naj vam poka�em. 294 00:20:00,413 --> 00:20:03,044 Sigurno je kaj pod posteljo... 295 00:20:03,112 --> 00:20:07,236 �utim, da je nekje v tej sobi, �utim! 296 00:20:28,513 --> 00:20:30,330 Glej ga zlomka! 297 00:20:39,645 --> 00:20:41,751 Da vam poka�em �e nekaj: 298 00:20:41,788 --> 00:20:45,720 tukaj so nakit, in ostale ni�vredne stvari... 299 00:21:11,480 --> 00:21:13,554 Zaradi starke sem postal la�en. 300 00:21:14,383 --> 00:21:16,173 Ve� kaj bi zdaj jedel, Remy? 301 00:21:16,849 --> 00:21:19,817 Jedel bi �koljke, ogromno porcijo. 302 00:21:19,916 --> 00:21:22,801 Z veliko zelenjave, omake in ocvrtega krompirja. 303 00:21:22,950 --> 00:21:24,376 Kje dobiti �koljke? 304 00:21:24,517 --> 00:21:26,267 V restavraciji. - Ob morju. 305 00:21:26,416 --> 00:21:28,076 Vse vas povabim na morsko obalo, na ve�erjo. 306 00:21:28,114 --> 00:21:30,400 Kaj pravite? Dve uri vo�nje. 307 00:21:30,416 --> 00:21:34,950 Veliko porcijo �koljk, kaj �e spijemo... Kaj pravite? 308 00:21:35,046 --> 00:21:37,739 Lahko bi bil �e lep ve�er. Malo �e proslavimo. 309 00:21:39,447 --> 00:21:40,909 Kaj je narobe? 310 00:21:41,580 --> 00:21:43,953 Zakaj se krem�i�? A ne mara� �koljk? 311 00:21:44,116 --> 00:21:45,377 Seveda jih maram. 312 00:21:45,880 --> 00:21:47,586 Zakaj me potem tako mrko gleda�? Gremo. 313 00:21:47,614 --> 00:21:50,695 Mislim, da mora biti Andre zgodaj doma. 314 00:21:50,849 --> 00:21:53,384 Mora� �e domov, Andre? -Imam �e druge na�rte. 315 00:21:53,398 --> 00:21:56,018 Telefoniraj domov, odpovej in gremo. 316 00:21:56,652 --> 00:21:58,243 Pa Patrick? 317 00:21:58,916 --> 00:22:00,444 Kaj je z njim? 318 00:22:00,579 --> 00:22:02,442 �e Andre ne gre, potem tudi jaz ne grem... 319 00:22:02,483 --> 00:22:06,079 Dajmo fantje,vi bi morali vabiti mene. 320 00:22:06,318 --> 00:22:08,638 Gremo, super bo! 321 00:22:08,684 --> 00:22:13,184 Zakaj ne bi �li kdaj drugi�? 322 00:22:13,251 --> 00:22:15,226 Jaz bi �el, a onadva imata �e na�rte. 323 00:22:15,385 --> 00:22:18,645 Moral bi povedati vnaprej. 324 00:22:18,853 --> 00:22:20,788 Zelo prijazno od tebe, da nas vabi�, Ben. 325 00:22:22,019 --> 00:22:23,868 Potem pa pojdiva. 326 00:22:27,653 --> 00:22:29,404 Jaz nimam avta. 327 00:22:30,219 --> 00:22:34,025 Kaj ko bi prestavili na kdaj drugi�. -Dobro, v redu pozabite. 328 00:22:35,450 --> 00:22:38,432 Bom �e na�el kak�no gostilno v bli�ini. 329 00:22:39,018 --> 00:22:41,359 Ni� hudega, fantje. 330 00:22:41,752 --> 00:22:43,644 Saj bo �e veliko prilo�nosti, da gremo. 331 00:22:43,686 --> 00:22:45,657 Seveda, ni problema, pa drugi�. 332 00:22:45,721 --> 00:22:48,342 Bomo �li drugi�. 333 00:22:48,416 --> 00:22:50,241 Seveda bomo �li. 334 00:22:52,585 --> 00:22:57,491 Se vidimo. Pokli�ite me, ko me boste rabili, prav. 335 00:22:58,055 --> 00:23:01,035 A potrebuje� prevoz? -Ne, se bom malo sprehodil. 336 00:23:01,122 --> 00:23:04,403 Peljemo te lahko. -Se bom raje sprehodil. To vzbuja apetit. 337 00:23:04,618 --> 00:23:07,107 Hvala vseeno, fantje. 338 00:23:16,722 --> 00:23:19,608 Poslu�aj Remy, Andre mi je namignil, 339 00:23:19,756 --> 00:23:22,888 da imate probleme s financiranjem va�ega filma. 340 00:23:23,757 --> 00:23:26,819 Da se razume, sem pripravljen prispevati dele� denarja. 341 00:23:26,923 --> 00:23:29,855 Bilo bi mi v veselje. -To je res lepo od tebe. 342 00:23:31,089 --> 00:23:34,866 �e bo zato potebno delati nadure, jih bomo pa� oddelali. 343 00:23:35,356 --> 00:23:38,034 Naredili bomo epski film! 344 00:23:38,222 --> 00:23:40,760 Nazdravimo, na ubogo starko... 345 00:23:44,088 --> 00:23:46,030 Kaj bomo pili? Belo ali rde�e? 346 00:23:46,191 --> 00:23:48,710 Naj jaz izberem? 347 00:23:48,989 --> 00:23:50,680 Daj tole. 348 00:23:51,123 --> 00:23:54,189 Tega vam danes ne bi priporo�al... 349 00:23:54,890 --> 00:23:57,438 �e dovolite... -Ne dovolim... 350 00:23:57,624 --> 00:24:00,707 Prvo ukreni kaj glede tvoje grde face, potem ti bo morda kaj dovoljeno. 351 00:24:05,291 --> 00:24:08,704 V�asih iznajdljiv kot lisica, 352 00:24:09,991 --> 00:24:12,923 v�asih malo poreden, 353 00:24:14,189 --> 00:24:16,045 v�asih gangster, 354 00:24:16,291 --> 00:24:18,395 ampak vedno velikodu�en... 355 00:24:19,026 --> 00:24:22,290 Kolikor koli denarja potrebujete, Remy. 356 00:24:23,087 --> 00:24:27,249 Benoit vam bo vedno, ampak res vedno pomagal. 357 00:24:28,489 --> 00:24:30,017 Hvala ti, Ben. 358 00:24:46,925 --> 00:24:49,060 ' O Severno morje, ' 359 00:24:50,960 --> 00:24:53,000 ' bistre zalive, ' 360 00:24:55,992 --> 00:24:58,163 ' globoke grebene, ' 361 00:24:59,661 --> 00:25:01,892 ' valove mogo�ne ' 362 00:25:02,056 --> 00:25:05,736 ' in ribe lete�e ' 363 00:25:07,295 --> 00:25:10,672 ' in plankton �e �eli�, dajem tebi ...' 364 00:25:10,894 --> 00:25:13,065 ' in rde�e losose ' 365 00:25:13,127 --> 00:25:16,542 ' ki padajo z neba ' 366 00:25:16,761 --> 00:25:22,299 ' in grenke meduze, in alge �krlatne ' 367 00:25:23,194 --> 00:25:28,749 ' Ni�, prav ni� me ne ustavi, ko izgovarjam tvoje mogo�no ime. ' 368 00:25:29,392 --> 00:25:35,171 ' Morje, o morje, surovo in slano morje...' 369 00:25:42,126 --> 00:25:44,267 Kaj pa ti �aka�, bumbar, plimo? 370 00:25:44,429 --> 00:25:47,363 Bolje, da gremo. Prinesite krpo, prosim. 371 00:25:51,962 --> 00:25:53,486 Dobro sem, dobro. 372 00:25:59,392 --> 00:26:01,701 Verjetno so krive pokvarjene �koljke. 373 00:26:02,696 --> 00:26:04,900 Tebi ni ni� slabo? -Jaz sem dobro. 374 00:26:05,193 --> 00:26:07,084 Pojdimo domov. 375 00:26:07,464 --> 00:26:09,439 �e pla�am, in gremo. 376 00:26:26,626 --> 00:26:29,760 Preko Valerie in njenih poznanstev 377 00:26:30,094 --> 00:26:32,651 sem se vpeljal v svet razli�nih umetni�kih krogov. 378 00:26:33,661 --> 00:26:35,671 Nekateri od teh krogov, so izredno zaprti. 379 00:26:35,833 --> 00:26:37,586 Danes smo v svetu slikarstva. 380 00:26:37,730 --> 00:26:41,047 To me zelo zanima. 381 00:26:41,366 --> 00:26:44,250 To je lepa �vedska razstava. Razglej se malo, Remy. 382 00:26:44,332 --> 00:26:47,429 Ta �vedska senzibilnost je zelo intenzivna 383 00:26:48,500 --> 00:26:51,943 Kot umetnika zelo cenim Bernarda Buffeta. 384 00:26:52,165 --> 00:26:54,552 A ve� kdo je to? 385 00:26:55,034 --> 00:26:58,907 Naredil je plakat za Roberta Hosseina. Saj pozna�, ne? 386 00:26:58,932 --> 00:27:01,416 Za tisti spektakel ''Kristusovo �ivljenje.'' 387 00:27:01,498 --> 00:27:04,084 Kjer velika roka se�e do neba... 388 00:27:04,262 --> 00:27:06,721 in dr�i Jesusa... 389 00:27:06,798 --> 00:27:08,820 Trnova krona, �ile, rane, vse je na njem. 390 00:27:08,862 --> 00:27:11,419 Krasna stvar. 391 00:27:11,567 --> 00:27:14,220 Hossein je res v redu. Ve s kom mora sodelovati. 392 00:27:14,300 --> 00:27:17,000 Ti je v�e� Hossein? Njegovi spektakli so super. 393 00:27:17,067 --> 00:27:18,722 Si �e videl katerega? 394 00:27:18,862 --> 00:27:23,372 Sijajen igralec prav tako. Posnel je mnogo filmov. 395 00:27:23,632 --> 00:27:26,978 Ponavadi je igral kak�nega mrkega tipa. 396 00:27:27,199 --> 00:27:29,338 Valerie, ali veste s �im se Ben ukvarja? 397 00:27:29,601 --> 00:27:32,865 Kar povej. Tvoja ti�ina je zelo zgovorna. 398 00:27:33,000 --> 00:27:36,167 Ne bi rekla, da se Ben sploh s �im ukvarja. -Tepka! 399 00:27:36,268 --> 00:27:37,544 Vas to ne moti? 400 00:27:37,667 --> 00:27:40,218 Ne vtikam se v njegov posel. 401 00:27:40,403 --> 00:27:42,352 Vsak ima pravico, da se pre�ivlja. 402 00:27:42,400 --> 00:27:44,734 Poleg tega, je Ben stari prijatelj. 403 00:27:45,434 --> 00:27:47,955 �e �e ravno govorimo o 'buffetu', evo ga! 404 00:27:48,131 --> 00:27:49,923 Pridi sem. 405 00:27:51,067 --> 00:27:52,662 Ne boj se. 406 00:27:52,800 --> 00:27:54,743 Kamera ga je prepla�ila. 407 00:27:54,903 --> 00:27:56,528 Vzemite kanape. 408 00:27:58,031 --> 00:28:00,170 Jaz pojem samo vrhnji del. 409 00:28:07,269 --> 00:28:09,888 Katero noto si zdaj odigrala? -F dur. 410 00:28:09,964 --> 00:28:12,721 Katero bi pa morala? -E dur. 411 00:28:12,800 --> 00:28:14,939 Tako je, bu�kica. 412 00:28:16,469 --> 00:28:18,380 Dobro, in gremo... 413 00:28:32,636 --> 00:28:35,107 Valerie sem spoznal �e na Akademiji. 414 00:28:35,903 --> 00:28:38,173 Dr�i takt! 415 00:28:39,070 --> 00:28:40,659 Prehitro igra�. 416 00:28:40,739 --> 00:28:43,836 Imala je komaj 10 let. 417 00:28:46,670 --> 00:28:51,704 Imela je temne, dolge kitke... 418 00:28:52,471 --> 00:28:56,067 bele nogavi�ke, in krilo. 419 00:28:56,068 --> 00:28:58,805 Vedno se je smejala, 420 00:28:58,934 --> 00:29:01,917 tekla okoli, in vedno zamujala. 421 00:29:02,338 --> 00:29:04,028 Temu sva se v�asih smejala. 422 00:29:04,071 --> 00:29:06,246 Jaz sem imel 17 ali 18 let, 423 00:29:07,070 --> 00:29:09,916 takoj sem jo vzel pod svoje okrilje. 424 00:29:11,606 --> 00:29:14,260 Igrala je menuete in kratke simfonije za mene. 425 00:29:14,272 --> 00:29:16,246 Jaz sem ji posku�al slediti. 426 00:29:17,039 --> 00:29:21,263 Kot veste, je nadaljevala svojo kariero in veliko dosegla. 427 00:29:21,740 --> 00:29:23,431 Ponosen sem nanjo. 428 00:29:23,972 --> 00:29:26,028 Jaz sem prestavil na drug in�trument. 429 00:29:26,068 --> 00:29:27,344 Piano? 430 00:29:28,240 --> 00:29:29,829 Ne, na trombon! 431 00:29:33,540 --> 00:29:36,897 Ampak na takega, ki poka. 432 00:29:56,608 --> 00:29:59,323 Sledi mu! 433 00:29:59,507 --> 00:30:01,646 Idiot! 434 00:30:22,242 --> 00:30:25,122 Mislim, da sam ga zadel. -Kam je od�el? 435 00:30:25,740 --> 00:30:27,219 Tja notri. 436 00:30:39,076 --> 00:30:40,894 Tukaj je bil. 437 00:30:43,243 --> 00:30:44,667 Povej, Remy... 438 00:30:45,244 --> 00:30:47,249 Ali voha� kaj nenavadnega? 439 00:30:47,473 --> 00:30:49,809 Kaj je to? -Vonj po strahu. 440 00:30:50,278 --> 00:30:52,977 Blizu smo. Kmalu bo sre�al 'Matildo'. 441 00:32:17,244 --> 00:32:18,742 Pridite pogledat! 442 00:32:19,278 --> 00:32:21,730 Tam gori. Vidi�, Remy. 443 00:32:22,945 --> 00:32:24,606 Poglej, Patrick! 444 00:32:25,682 --> 00:32:29,028 Par�ek, sezona parjenja je. 445 00:32:34,816 --> 00:32:36,953 Poglej to pero. 446 00:32:37,746 --> 00:32:39,208 Mastno je. 447 00:32:39,348 --> 00:32:43,820 Samec izlo�a neko mastno in smrdljivo snov, 448 00:32:44,078 --> 00:32:45,770 in ta privla�i samice. 449 00:32:46,450 --> 00:32:48,423 To je mati narava. 450 00:32:51,515 --> 00:32:54,898 ' Golob, ptica siva pernasta, ' 451 00:32:55,711 --> 00:32:57,855 ' v mestnem se peklu razodeva�, ' 452 00:32:58,017 --> 00:32:59,902 ' pred mojim se oknom ' 453 00:33:00,550 --> 00:33:03,271 ' razodeva� in razodeva�... ' 454 00:33:18,085 --> 00:33:19,710 Sranje, sranje...! 455 00:33:19,851 --> 00:33:22,323 Kaj je narobe? 456 00:33:22,752 --> 00:33:24,575 Izgubil sem nekaj. 457 00:33:25,652 --> 00:33:27,522 Mojo "gurmeto". -Kaj? 458 00:33:27,553 --> 00:33:29,721 Zapestnico z mojim imenom. 459 00:33:31,012 --> 00:33:32,839 Jebemti! 460 00:33:32,986 --> 00:33:36,113 Ima sentimenalno vrednost? -Da, spomin na moj 'debi'. 461 00:33:36,715 --> 00:33:38,570 Ti je te�ko? 462 00:33:39,119 --> 00:33:41,126 Te�ko jo je bilo ukrasti. 463 00:33:41,284 --> 00:33:43,736 Ni bilo mnogo de�kov z mojim imenom. 464 00:33:44,720 --> 00:33:46,788 Vredna je malo bogatsvo. 465 00:33:46,952 --> 00:33:48,675 Po�il se mu o�eta. 466 00:33:51,153 --> 00:33:52,711 Patrick? 467 00:33:53,519 --> 00:33:56,105 Ali vidi� kaj? -Tukaj ni ni�. 468 00:33:58,318 --> 00:33:59,876 Remy! 469 00:34:00,520 --> 00:34:04,378 Preglej stopni��e. 470 00:34:04,621 --> 00:34:08,896 Tukaj? -Na levo. 471 00:34:09,389 --> 00:34:12,387 Tukaj? Ni� ne vidim. 472 00:34:12,588 --> 00:34:15,298 Umakni se, vidim nekaj svetle�ega. 473 00:34:15,483 --> 00:34:18,233 Dobro poglej. Popni se za dve stopnici. 474 00:34:19,088 --> 00:34:21,126 Desno od tebe se nekaj sveti. 475 00:34:21,521 --> 00:34:23,208 Tukaj? 476 00:34:23,588 --> 00:34:25,239 To ni ni�. 477 00:34:25,289 --> 00:34:28,483 Kaj pa je? -Samo kos kovine. 478 00:34:47,086 --> 00:34:50,454 Nekaj takega se mi je zgodilo v Biarritzu. Edinkrat... 479 00:34:51,186 --> 00:34:52,682 Si kaj na�el? 480 00:34:53,389 --> 00:34:57,581 ...�el sem plavat s prstanom in ga izgubil med skalami. 481 00:34:57,619 --> 00:34:59,824 Nemogo�e ga je bilo najti, kot sedaj. 482 00:34:59,889 --> 00:35:01,878 Kako naj ga i��em? Z detektorjem za kovine? 483 00:35:28,992 --> 00:35:30,932 Ima� zoom na tej kameri? 484 00:35:32,057 --> 00:35:34,443 Ga lahko zoomira�, da ga najdemo? 485 00:35:37,025 --> 00:35:38,918 Kako si? -Slabo. 486 00:36:13,992 --> 00:36:17,733 �al mi je za va�ega prijatelja. Bila je nesre�a. 487 00:36:23,695 --> 00:36:26,958 Nehaj fant, tako se za�ne, potem pa preraste v navado... 488 00:36:26,994 --> 00:36:29,862 Iz ma��evanja... raje nehaj. 489 00:36:31,293 --> 00:36:33,581 Nehaj... saj te razumem... Prenehaj! 490 00:36:43,262 --> 00:36:45,813 Gremo, peljem vas na pija�o k Malou. 491 00:37:00,061 --> 00:37:02,266 Na tega sem pa �e �isto pozabil. 492 00:37:13,797 --> 00:37:15,706 Pomagaj mi ga prestaviti v prtlja�nik. 493 00:37:16,398 --> 00:37:17,989 Primi ga za noge. 494 00:37:51,532 --> 00:37:54,445 Ne bomo dolgo. Utrujen sem �e 495 00:38:00,365 --> 00:38:03,231 Zdravo, Malou, kako �ivljenje? -V redu. 496 00:38:03,431 --> 00:38:04,860 Nima� ravno gu�ve. 497 00:38:04,998 --> 00:38:07,518 Trenutno ne. Napolnilo se bo. 498 00:38:10,266 --> 00:38:12,239 Treba je upati. 499 00:38:15,733 --> 00:38:17,675 Izvoli. 500 00:38:27,733 --> 00:38:29,474 Si gledal kaj omembe vrednega? 501 00:38:29,534 --> 00:38:33,101 Sem. V�eraj v Saint Gillesu, odli�en boksarski dvoboj. 502 00:38:33,103 --> 00:38:34,722 Lahkokategornik iz Maroka... 503 00:38:34,800 --> 00:38:36,710 ...prebutal je Fredericka. 504 00:38:36,768 --> 00:38:40,264 Povsod so nas �e izrinili, tudi v boksu. To je neverjetno. 505 00:38:40,367 --> 00:38:41,793 To je grozno. 506 00:38:41,934 --> 00:38:44,322 Dobro boksa Maro�an. 507 00:38:45,000 --> 00:38:47,137 Ampak je nizek. -Oni so vsi nizki. 508 00:38:47,300 --> 00:38:49,121 Tudi ti nisi bil ravno hrust v ringu. 509 00:38:49,268 --> 00:38:51,536 Ne, a sem imel dober udarec. 510 00:38:51,702 --> 00:38:54,416 Topovski. -To �teje, udarec. 511 00:38:54,702 --> 00:38:56,675 Vzemi npr. umor na �elezni�ki... 512 00:38:56,835 --> 00:38:58,393 Se spomni�, v WC-ju? 513 00:38:58,534 --> 00:39:01,070 O kom se ve� pi�e? O kom? 514 00:39:01,168 --> 00:39:04,697 O kom pi�ejo v novicah? 515 00:39:04,702 --> 00:39:06,324 O zobarju. -O zobnem tehniku! 516 00:39:06,467 --> 00:39:10,114 O �istilki WC-jev ni niti besede! Niti besede! 517 00:39:10,768 --> 00:39:12,840 Za male ribe jih ne zanima. 518 00:39:13,137 --> 00:39:14,592 �e ubije� kita - 519 00:39:14,594 --> 00:39:17,684 so ti Greenpeace, Jacques Couestau in podobni takoj za vratom! 520 00:39:17,969 --> 00:39:21,300 �e ubije� gomilo sardel, ti jih pa �e pomagajo natrpati v konzervo. 521 00:39:23,170 --> 00:39:25,177 Zato jaz delam na drobno. 522 00:39:25,336 --> 00:39:27,804 Se boji� velikih rib? -Kaj? 523 00:39:29,003 --> 00:39:32,233 Se boji� velikih rib. -Nisi me razumel. Tebe ne maram! 524 00:39:32,237 --> 00:39:34,059 Raje se pogovarjam z Remyem. 525 00:39:34,202 --> 00:39:36,983 Prise�em Remy, ne bojim se velikih rib. 526 00:39:37,438 --> 00:39:39,576 Samo nerad delam galamo. 527 00:39:39,737 --> 00:39:43,117 To ni dobro. Delam malo, po malo, ampak z velikim prihodkom! 528 00:39:44,336 --> 00:39:48,891 Tudi jaz poznam bogate predmestne hi�e. Kadarkoli gremo lahko...! 529 00:39:48,936 --> 00:39:52,168 Potem pa pojdimo. -Kadarkoli �elite! 530 00:39:52,204 --> 00:39:54,027 Nocoj ne gremo. -Zakaj ne? 531 00:39:54,072 --> 00:39:56,623 Zato ker smo ostali brez tonca, 532 00:39:56,806 --> 00:39:59,422 in brez njega se mi ne gre. 533 00:40:04,536 --> 00:40:07,318 Jaz moram pa �e potopiti taksista. 534 00:40:08,972 --> 00:40:11,588 Grem v kamnolom, do kanala se preve� zavle�e. 535 00:40:15,072 --> 00:40:16,501 Jaz bom pla�al. 536 00:40:16,639 --> 00:40:18,295 Torej... 537 00:40:18,873 --> 00:40:22,967 S snemanjem smo za�asno prekinili. 538 00:40:24,706 --> 00:40:28,385 Patrick, na� tonski mojster... 539 00:40:29,606 --> 00:40:31,547 je bil ubit. 540 00:40:34,672 --> 00:40:39,273 Te�ko je govoriti o tem... 541 00:40:40,574 --> 00:40:43,206 Mogo�e bo sli�ati kot kli�e, a... 542 00:40:49,708 --> 00:40:52,007 To je profesionalni rizik. 543 00:40:52,974 --> 00:40:55,079 Vsi se zavedamo tega. 544 00:40:55,775 --> 00:40:57,978 Mislim, da se je Patrick tudi. 545 00:41:01,972 --> 00:41:04,177 In mislim, da moramo nadaljevati s filmom... 546 00:41:06,608 --> 00:41:08,713 zato, ker je to tvoj film, Patrick. 547 00:41:15,641 --> 00:41:17,942 To sem ti �elel povedati... 548 00:41:18,875 --> 00:41:20,914 da vsi mislimo na tebe... 549 00:41:23,275 --> 00:41:25,063 in na Marie-Paule, 550 00:41:25,242 --> 00:41:27,577 punco, s katero sta se nedavno skupaj vselila... 551 00:41:31,443 --> 00:41:33,449 in nosi tvojega otroka. 552 00:41:39,543 --> 00:41:41,297 Zbogom, Patrick. 553 00:41:44,077 --> 00:41:46,099 Dr�i se, Marie-Paule. 554 00:41:50,976 --> 00:41:53,148 Ne, ta je prevelika. 555 00:41:59,643 --> 00:42:01,268 Ne, ta je preblizu ceste. 556 00:42:01,411 --> 00:42:03,516 �akaj malo... 557 00:42:07,311 --> 00:42:09,202 Ustavi tukaj, Remy. 558 00:42:09,643 --> 00:42:11,052 Tukaj ja... 559 00:42:24,478 --> 00:42:26,847 Hotel si lepo, predmestno hi�o, evo ti je. 560 00:42:26,911 --> 00:42:28,635 Lep okoli�. 561 00:42:28,780 --> 00:42:31,143 Zdaj moramo samo �e po�akati. 562 00:42:31,746 --> 00:42:34,045 Potihem �akamo, da se zmra�i. 563 00:42:34,211 --> 00:42:35,967 Podaj mi pivo. 564 00:42:38,579 --> 00:42:40,815 Kdo je pretresel pivo? 565 00:42:42,614 --> 00:42:44,554 Jaz nisem bil vedno... 566 00:42:47,079 --> 00:42:48,572 Poglej, poglej! 567 00:42:48,713 --> 00:42:52,771 �ez 10 let bo vlekla kurce, tako kot njena mati. 568 00:42:53,445 --> 00:42:55,748 Narava res poskrbi za vse. 569 00:42:56,311 --> 00:42:58,896 Fascinantno. Ampak ona se tega �e ne zaveda. 570 00:42:59,646 --> 00:43:02,132 Ne ve niti �e, kak�ne barve je kurac. 571 00:43:04,981 --> 00:43:07,184 Kar me spomni, Remy... 572 00:43:08,347 --> 00:43:11,193 Mar ni v va�em poslu hudi�evo veliko homi�ev? 573 00:43:12,181 --> 00:43:14,449 V �ov biznisu mislim. 574 00:43:14,880 --> 00:43:17,726 Ti bi to moral vedeti, da jih je v filmskem svetu ve�, 575 00:43:17,914 --> 00:43:19,800 kot v ostalih, normalnih sredinah. 576 00:43:21,449 --> 00:43:23,750 Daj, kar povej kaj misli�. 577 00:43:23,914 --> 00:43:26,168 Saj vaju ne moti, �e govorim o teh stvareh? 578 00:43:27,081 --> 00:43:28,739 Poglej Charlesa Treneta. 579 00:43:28,980 --> 00:43:31,119 On je o�iten primer, se ti ne zdi? 580 00:43:37,949 --> 00:43:40,728 Meni se zdi, da jih je povsod polno... 581 00:43:42,083 --> 00:43:44,471 Mene osebno to ni� ne moti. 582 00:43:44,681 --> 00:43:47,233 Sigurno poznate kak�ne, Andre? -Misli� na Cucteaua? 583 00:43:47,483 --> 00:43:51,704 Ne, on ni dober primer. Ampak sigurno pozna� kak�ne pedre, Andre? 584 00:43:52,983 --> 00:43:55,322 Malce sem vas opazoval te dni. 585 00:43:55,983 --> 00:43:58,536 Da niste vi tudi homi�i? -Ne nismo 586 00:43:59,150 --> 00:44:00,710 Si prepri�an, Remy? 587 00:44:00,849 --> 00:44:03,664 Mene resni�no ne moti, �e ste... Niste? 588 00:44:11,382 --> 00:44:13,041 Zapri vrata, Remy. 589 00:44:13,384 --> 00:44:15,139 Saj se bo hitro umirila. 590 00:44:23,619 --> 00:44:25,275 Draga! 591 00:44:35,851 --> 00:44:37,443 Catherine, poglej kdo je! 592 00:44:40,617 --> 00:44:42,405 Kdo je bil, draga? 593 00:44:50,385 --> 00:44:52,905 Andre, Remy! Vaju to na kaj spominja? 594 00:44:53,650 --> 00:44:55,407 "Stara pu�ka"! 595 00:44:55,552 --> 00:44:57,822 S Philipom Noareom. Lep film. 596 00:44:58,753 --> 00:45:00,661 Franco, pridi sem. 597 00:45:02,585 --> 00:45:04,719 Daj sem mikrofon. 598 00:45:10,721 --> 00:45:13,271 To je moja ideja. Debeli Noare se tega ne bi spomnil. 599 00:45:18,155 --> 00:45:20,226 Noare se je zelo zredil. 600 00:45:23,753 --> 00:45:26,021 Mama! Mama! 601 00:45:38,454 --> 00:45:39,947 Izgubil sem ga. 602 00:45:44,521 --> 00:45:46,014 Mali! 603 00:45:50,255 --> 00:45:53,177 Mali, pridi ven! 604 00:45:53,489 --> 00:45:55,692 Samo hecamo se, mali! 605 00:45:57,523 --> 00:45:59,048 Pokavec mali! 606 00:46:02,387 --> 00:46:04,809 Pridi no, mali! 607 00:46:07,088 --> 00:46:09,454 Ne sme� biti sam v gozdu! 608 00:46:22,655 --> 00:46:24,478 Ugasni svetilko! 609 00:46:28,958 --> 00:46:31,096 Pri�gi! 610 00:46:37,090 --> 00:46:38,846 Ujemite ga! 611 00:46:40,025 --> 00:46:42,411 Mamica! 612 00:46:44,690 --> 00:46:47,688 Kaj po�nete jebemti? Ujemite ga, idioti! 613 00:47:05,793 --> 00:47:08,264 Jebemti, turbulenten je kot njegova mati! 614 00:47:08,427 --> 00:47:10,630 Remy, pomagaj malo, dr�i mu roke in noge. 615 00:47:11,726 --> 00:47:13,929 Paglavec u�ivi! 616 00:47:15,826 --> 00:47:17,798 Dr�i roke! 617 00:47:18,094 --> 00:47:20,458 Pogosto ubija� otroke? 618 00:47:20,726 --> 00:47:22,481 Ne. 619 00:47:22,525 --> 00:47:27,048 Verjetno si �e opazil, da mi to ne gre dobro od rok. 620 00:47:27,260 --> 00:47:31,434 Ta je �ele moj drugi, ali tretji v zadnjih petih letih. 621 00:47:31,559 --> 00:47:32,869 Zakaj? 622 00:47:32,893 --> 00:47:34,681 Ne maram detomorov. -Zakaj ne? 623 00:47:35,226 --> 00:47:37,233 Ker niso dobri za biznis, Remy. 624 00:47:37,394 --> 00:47:40,724 V teoriji, ni od njih ni� prihodka, razume�? 625 00:47:40,726 --> 00:47:42,548 Ampak kaj pa �e lahko iztr�i� od otrok. 626 00:47:42,592 --> 00:47:44,764 Ti misli� na ugrabitve otrok? 627 00:47:46,793 --> 00:47:49,891 To je prevelika nadloga, po mojem mnenju. 628 00:47:49,894 --> 00:47:52,614 �e posebej, �e se vme�ajo mediji. 629 00:47:53,327 --> 00:47:55,496 Da se razumemo, nisem mislil na vas. 630 00:47:56,760 --> 00:48:00,630 Vi ste �e kar diskretna ekipa. Vsa �ast! 631 00:48:04,094 --> 00:48:05,719 Gotovo. 632 00:48:06,628 --> 00:48:08,416 Mulec nas je dobro namu�il. 633 00:48:12,061 --> 00:48:13,719 Tukaj ni ni�. 634 00:48:13,862 --> 00:48:15,900 Zaman smo se trudili. 635 00:48:17,329 --> 00:48:19,717 Opozoril sem vas glede predmestja. 636 00:48:20,530 --> 00:48:22,284 Saj so tu kreditne kartice. 637 00:48:23,063 --> 00:48:25,679 Bolje da kar takoj pokli�e� policijo. 638 00:48:26,061 --> 00:48:27,972 Izvoli, tam ima� telefon. 639 00:48:29,496 --> 00:48:31,318 To je sranje. 640 00:48:33,195 --> 00:48:35,929 In zmanjkuje nam denarja za film. -Kaj? 641 00:48:36,996 --> 00:48:39,003 Zmanjkuje nam denarja za film. 642 00:48:40,164 --> 00:48:42,978 Denar ni problem. Imam ga jaz! 643 00:48:43,831 --> 00:48:47,507 Te�ko mi je zaradi treh nedol�nih �rtev. Ne maram ko se to zgodi. 644 00:48:47,797 --> 00:48:50,402 Saj nisem... 645 00:48:51,396 --> 00:48:52,822 Nisem nek psihopat! 646 00:48:52,864 --> 00:48:52,896 �alostno je, ko vidi� tako veliko hi�o propadati. 647 00:48:52,898 --> 00:48:56,806 �alostno je, ko vidi� tako veliko hi�o propadati. 648 00:48:56,898 --> 00:48:59,679 Malo pomala� zidove, doda� ogledala 649 00:48:59,864 --> 00:49:01,293 in evo ti dvorec. 650 00:49:01,432 --> 00:49:04,630 To �e, ampak bi porabil ve� barve kot si misli�! 651 00:49:04,630 --> 00:49:07,925 Zelo ti smrdi iz ust, Remy. 652 00:49:08,800 --> 00:49:11,253 Ne bi smel govoriti ljudem direktno v obraz, 653 00:49:11,432 --> 00:49:13,536 ker je to zelo neprijetno. 654 00:49:13,699 --> 00:49:15,902 Pazi na okno, Andre. 655 00:49:16,063 --> 00:49:17,974 Stalno udarja� v kaj! 656 00:49:18,132 --> 00:49:20,849 Resno! Ne vem kaj ti je, ampak �e cel dan 657 00:49:21,032 --> 00:49:24,675 zaudarja� kot svinja ko govori� ljudem v obraz. 658 00:49:26,666 --> 00:49:28,804 Ne obzirajte se na nered. 659 00:49:29,731 --> 00:49:31,159 Pridite. 660 00:49:32,065 --> 00:49:33,952 Koliko potrebujete? 661 00:49:34,465 --> 00:49:36,125 Koliko? -10.000. 662 00:49:36,166 --> 00:49:37,672 10.000! 663 00:49:37,798 --> 00:49:40,221 �lovek, ti tro�i� hitreje kot jaz slu�im! 664 00:49:42,534 --> 00:49:47,639 Remy, naj ti nekaj povem, ta svetilka mi gre �e na �ivce. 665 00:49:48,001 --> 00:49:49,942 Oprosti, ampak ni dovolj svetlobe. 666 00:49:50,199 --> 00:49:55,036 Saj vem, ampak v�eraj me je zaslepilo, ko sem obdeloval mulca in me zmedlo. 667 00:49:55,101 --> 00:49:58,001 �al mi je, Ben. -Normalno da ti je �al. 668 00:49:58,101 --> 00:50:00,813 Evo, vzemi bombon da ti ne bo smrdelo iz ust. 669 00:50:06,233 --> 00:50:09,614 Malo preden je umrl, sem mu rekel: 670 00:50:10,867 --> 00:50:13,103 ''Dajmo, imamo dovolj slike. 671 00:50:13,467 --> 00:50:15,440 Imamo dovolj tona.'' 672 00:50:15,701 --> 00:50:17,610 In on je rekel: 673 00:50:19,536 --> 00:50:21,672 ''Nikoli ne bomo imeli dovolj.'' 674 00:50:24,802 --> 00:50:27,965 Bil je sijajen �lovek... 675 00:50:30,702 --> 00:50:32,739 ki ni� ni naredil samo polovi�no... 676 00:50:36,802 --> 00:50:38,907 Franco, mislimo na tebe... 677 00:50:40,769 --> 00:50:42,711 in ti posve�amo ta film. 678 00:50:47,202 --> 00:50:49,985 Mislimo tudi na Marie-Paule, tvoje dekle... 679 00:50:51,369 --> 00:50:53,126 ki nosi... 680 00:50:55,903 --> 00:50:57,331 tvojega otroka. 681 00:51:55,706 --> 00:51:58,389 Ricardo Giovani, znan kot �Slav�ek�... 682 00:51:58,873 --> 00:52:01,840 Sposoben, a razuzdan, preve� razuzdan. 683 00:52:02,407 --> 00:52:04,063 Kot vsi Mediteranci. 684 00:52:06,641 --> 00:52:08,168 Pridite ven. 685 00:52:10,407 --> 00:52:12,034 Saj to ni res, jebemti! 686 00:52:13,041 --> 00:52:15,378 �e ena ekipa. A jih poznate? 687 00:52:16,306 --> 00:52:19,092 Jaz sem re�iser. To je moja ekipa... 688 00:52:19,273 --> 00:52:23,047 Andre, poglej kako velika kamera! 689 00:52:23,407 --> 00:52:26,157 To pa je lep kos opreme, jebemti! A jo rabi�? 690 00:52:26,340 --> 00:52:27,518 Ta je za video. 691 00:52:27,541 --> 00:52:29,563 In kaj snemamo mi? -Film. 692 00:52:36,876 --> 00:52:39,891 Daj Remy, izkoristimo te sre�ne okoli��ine. 693 00:52:40,974 --> 00:52:43,045 Ta je za tebe. 694 00:53:00,643 --> 00:53:03,503 Torej vse skupaj... 695 00:53:03,610 --> 00:53:06,692 znese 68 frankov... 696 00:53:13,911 --> 00:53:15,471 Izvolite. 697 00:53:16,411 --> 00:53:19,259 Bo �lo gospod, vam dam �e eno vre�ko? 698 00:53:19,443 --> 00:53:21,710 A je lahko 180 gramov? 699 00:53:25,144 --> 00:53:28,079 Tokrat imamo razlog da proslavimo! 700 00:53:28,710 --> 00:53:31,775 Ne povej ji! Jaz bom... 701 00:53:32,644 --> 00:53:34,913 je Francoska pija�a... 702 00:53:35,913 --> 00:53:37,833 Malaga. -Nimamo. 703 00:53:37,878 --> 00:53:39,920 Mu�kat. -Nimamo mu�kata. 704 00:53:39,978 --> 00:53:42,052 Nima� alkohola? -Nimam. 705 00:53:42,112 --> 00:53:44,351 Pa Coca-Colu? -To pa imam. 706 00:53:44,677 --> 00:53:46,237 Ledeno hladno. 707 00:53:47,646 --> 00:53:49,717 Ne bi, hvala. 708 00:53:50,547 --> 00:53:51,952 Babice ni tu? 709 00:53:52,079 --> 00:53:53,637 Delo ima. 710 00:53:54,280 --> 00:53:56,253 �e vedno lahko vzamem kaj drugega. 711 00:53:56,413 --> 00:53:57,588 Kaj? 712 00:53:58,213 --> 00:54:00,579 To kar sem pil s Hugom. 713 00:54:01,112 --> 00:54:04,751 Porto? -Tako je, Porto vino! 714 00:54:07,447 --> 00:54:10,260 Pazljivo, on ne bi smel piti. 715 00:54:10,547 --> 00:54:12,847 Ne dajte mu pija�e. Ne sme. 716 00:54:13,012 --> 00:54:15,150 Zakaj ne? -Bil je bolan. 717 00:54:15,748 --> 00:54:17,273 Resno? -Da. 718 00:54:17,313 --> 00:54:18,625 Kaj mu je bilo? 719 00:54:18,646 --> 00:54:22,141 Vaskularni kr�i. Lahko dobi �e infarkt. 720 00:54:24,248 --> 00:54:26,898 Zato, pazljivo. Ne sme pretiravati. 721 00:54:26,981 --> 00:54:29,184 En kozar�ek... in vse pozabi. 722 00:54:29,847 --> 00:54:32,661 Pozabi kaj je pil, in potem je samo �e huj�e. 723 00:54:32,847 --> 00:54:34,505 Me razume�? -Ja, seveda. 724 00:54:34,648 --> 00:54:36,306 On se ne zaveda tega. 725 00:54:37,414 --> 00:54:39,309 Pazi na njega, obljubi�? 726 00:54:43,715 --> 00:54:46,947 Imam dva para hla�k od Brigitte Bardot. 727 00:54:48,215 --> 00:54:50,449 En tip se je zagrel.. 728 00:54:50,648 --> 00:54:55,054 Ponujal sem mu jih za 200 frankov. 729 00:54:56,315 --> 00:55:01,434 Takrat je bilo 200 frankov veliko denarja. 730 00:55:02,414 --> 00:55:04,302 Tako skleneva dogovor. 731 00:55:04,349 --> 00:55:09,224 Ampak najprej sem moral iti po hla�ke... 732 00:55:09,284 --> 00:55:12,059 v prodajalno. 733 00:55:12,583 --> 00:55:15,778 Kupim hla�ke, jih zme�kam in se vrnem... 734 00:55:16,451 --> 00:55:19,166 Kupil si dva para? -Dva para? 735 00:55:19,349 --> 00:55:21,617 Ne, samo en par... 736 00:55:22,317 --> 00:55:25,583 Potem mu jih dam in re�em: ''Evo ti hla�ke.'' 737 00:55:25,817 --> 00:55:27,672 in on mi da 200 frankov. 738 00:55:28,050 --> 00:55:31,114 Tako sem za 200 frankov prodal hla�ke Brigitte Bardot. 739 00:55:31,985 --> 00:55:35,795 Danes bi to zneslo najmanj 1000 frankov! 740 00:55:36,550 --> 00:55:39,867 Lepa vsota za tisti �as. -In on �e kar verjame da so to res njene hla�ke? 741 00:55:41,284 --> 00:55:43,139 Mislim da. 742 00:55:43,284 --> 00:55:45,706 Nedavno sem ga vpra�al, �e jih �e ima. 743 00:55:46,085 --> 00:55:48,255 Rekel je: ''�e jih imam.'' 744 00:55:49,251 --> 00:55:52,545 To je resni�na zgodba. 745 00:56:13,253 --> 00:56:16,934 Mislim, da je tista debelu�ka sestra moje babice. 746 00:56:21,918 --> 00:56:23,528 Pri�gi lu�, Remy. 747 00:56:23,653 --> 00:56:25,409 Stari filmi so tako o�arljivi. 748 00:56:26,320 --> 00:56:27,748 Tako o�arljivi. 749 00:56:27,786 --> 00:56:31,380 Dedek je dobro delal s tako malo materiala kot ga je imel. 750 00:56:31,420 --> 00:56:33,043 Obu�ujem te stare filme. 751 00:56:33,086 --> 00:56:36,797 �uvaj to, zlomil jih bo�. Pazljivo s tem! 752 00:56:39,588 --> 00:56:42,221 Pojdimo dol, preden vse polomite! 753 00:56:42,387 --> 00:56:44,047 No evo! 754 00:56:44,088 --> 00:56:46,574 Bo� �e malo? -Ne, dovolj imam. 755 00:56:47,152 --> 00:56:49,009 Bo� pomaran�o? -Ne, ne maram sadja. 756 00:56:49,054 --> 00:56:50,068 Si prepri�an? 757 00:56:50,188 --> 00:56:53,056 Ubili so nekega otroka... 758 00:56:53,222 --> 00:56:55,789 In �e pred tem njegove star�e. 759 00:56:55,887 --> 00:56:59,481 To pomeni, da je otrok vse videl. Si lahko misli�? 760 00:56:59,489 --> 00:57:03,036 �e bi to kdo naredil mojemu otroku, bi ga zaklala. 761 00:57:03,054 --> 00:57:05,737 Pri meni, ne bi bilo sojenja! 762 00:57:05,922 --> 00:57:08,675 Vzela bi pravico v svoje roke! 763 00:57:38,125 --> 00:57:40,764 Je bil Roger zadnje �ase kaj tu okoli? 764 00:57:41,423 --> 00:57:42,851 Kdo? -Roger. 765 00:57:42,889 --> 00:57:44,898 �e dolgo ga nisem videl. Zakaj? 766 00:57:45,056 --> 00:57:46,780 Sli�al sem, da spet boksa. 767 00:57:49,123 --> 00:57:50,782 Ni� ne vem o tem. 768 00:57:50,923 --> 00:57:52,581 Kalifa. 769 00:57:54,356 --> 00:57:56,876 Povej gospodom kako si dobila to slu�bo. 770 00:57:57,257 --> 00:57:59,465 G. Benoit mi jo je priskrbel. 771 00:58:01,358 --> 00:58:03,657 Dolgo me �e nisi obiskala. 772 00:58:04,559 --> 00:58:06,514 Kaj pravi�? -Nisem vedela... 773 00:58:06,559 --> 00:58:08,280 Ni� te ne zastopim. 774 00:58:08,425 --> 00:58:10,431 Nisam vedela kje ste, gospod. 775 00:58:12,590 --> 00:58:14,858 Ne bo� dal poljub�ka stricu Benu? 776 00:58:15,393 --> 00:58:17,365 Ni videti vesel, da me vidi. 777 00:58:21,559 --> 00:58:23,467 �isto je zabledel. 778 00:58:23,960 --> 00:58:27,260 Pridita po dvoboju. Dal vama bom nekaj denarja. 779 00:58:28,858 --> 00:58:30,713 Kupi mu �olsko torbo. 780 00:58:30,760 --> 00:58:33,778 In sebi kak�ne �evlje. Izgleda� kot ciganka. 781 00:58:40,059 --> 00:58:40,092 Ljubitelji filmov! 782 00:58:40,094 --> 00:58:42,034 Prijatelji filma! 783 00:58:42,092 --> 00:58:44,148 Ljubitelji filmov, dober ve�er! 784 00:58:45,592 --> 00:58:48,554 Nocoj, samo tokrat, vam poka�em... 785 00:58:48,561 --> 00:58:50,967 ...mojo veliko kito! 786 00:58:52,293 --> 00:58:54,431 Ne za�enjaj spet s tem! 787 00:58:54,594 --> 00:58:56,894 Ljubitelji filmov, majhna sprememba programa. 788 00:58:58,161 --> 00:59:01,043 Videli boste Malouine, krasne, velike jo�ke! 789 00:59:01,128 --> 00:59:03,233 Malou! Jo�ke! 790 00:59:03,293 --> 00:59:05,115 Nehaj, Ben! 791 00:59:06,295 --> 00:59:08,798 Pretiraval si. -V redu, v redu. 792 00:59:09,860 --> 00:59:12,146 Dovolj imam tvoje prosta�kosti. 793 00:59:13,427 --> 00:59:15,827 Kaj bo� pil, Remy? -Isto. 794 00:59:15,994 --> 00:59:17,849 "Mrtvi Gregor". 795 00:59:18,128 --> 00:59:20,715 Ni� ve� piva, zdaj bomo pili "Mrtvega Gregorja". 796 00:59:21,793 --> 00:59:24,510 Kaj bo� ti? -"Mrtvega Gregorja". 797 00:59:24,695 --> 00:59:26,800 Pa ti, novinec? -D�in z limono. 798 00:59:26,829 --> 00:59:29,445 Ne! Ti bo� tudi "Mrtvega Gregorija" kot ostali! 799 00:59:29,963 --> 00:59:32,514 Malou! �tiri "Mrtve Gregorje"! 800 00:59:32,695 --> 00:59:34,068 In kaj je to? 801 00:59:34,195 --> 00:59:36,528 Kaj je to? -"Mrtvi Gregor"? 802 00:59:36,695 --> 00:59:39,061 Bomba. Prava bomba 803 00:59:40,063 --> 00:59:41,885 Bo� videl. 804 00:59:43,896 --> 00:59:47,873 Malou, naredi jih ostre. 805 00:59:50,030 --> 00:59:51,789 Ve� kaj je tvoj problem? 806 00:59:51,831 --> 00:59:55,478 Tvoj koleri�ni temperament, �koduje ti. 807 00:59:55,496 --> 00:59:56,858 Imam svoje razloge. 808 00:59:56,898 --> 00:59:59,003 In to ti �kodi. -Ne �kodi mi. 809 00:59:59,097 --> 01:00:01,206 Ti bo pa kmalu �kodilo. 810 01:00:01,362 --> 01:00:03,994 Ne smej se, budala! -Ne tepi me, ti �udak! 811 01:00:03,996 --> 01:00:05,885 Ne smej se, budala! -Ne tepi me, ti �udak! 812 01:00:07,297 --> 01:00:08,574 Jebemti boga. 813 01:00:11,264 --> 01:00:14,710 Kako si grd, ko se smeje�, Remy! 814 01:00:14,931 --> 01:00:16,523 Neverjetno! 815 01:00:17,664 --> 01:00:20,099 Kako je nagrav�en ko se smeje! 816 01:00:22,699 --> 01:00:25,099 Moral bi ga posneti, Andre. 817 01:00:28,500 --> 01:00:30,583 Da nam nalijem. 818 01:00:34,164 --> 01:00:36,018 Kapljica d�ina. 819 01:00:39,199 --> 01:00:40,659 Samo kapljica! 820 01:00:42,699 --> 01:00:44,519 Potok tonika... 821 01:00:48,699 --> 01:00:50,324 In potem... 822 01:00:50,632 --> 01:00:52,126 na�a mala �rtev: 823 01:00:53,365 --> 01:00:56,146 ena olivo, 824 01:00:57,599 --> 01:00:59,257 kocka sladkorja, 825 01:00:59,568 --> 01:01:00,994 in kon�ek vrvice... 826 01:01:01,132 --> 01:01:03,619 in to je "Mrtvi Gregor". 827 01:01:03,800 --> 01:01:05,523 Da ponovimo lekcijo. 828 01:01:05,800 --> 01:01:09,827 S koliko balasta obte�imo truplo otroka, da potone? 829 01:01:10,000 --> 01:01:11,461 Remy? 830 01:01:14,601 --> 01:01:17,485 Kolikokrat pomno�imo te�o otroka, Remy? 831 01:01:17,635 --> 01:01:18,748 Dvakrat! 832 01:01:18,766 --> 01:01:22,112 Utihni in pusti Remyu, da odgovori! Dvakrat, to je pravilno. 833 01:01:23,634 --> 01:01:26,949 Zakaj? Zato ker so kosti... -Porozne! 834 01:01:27,166 --> 01:01:28,989 �e te dolgo�asim samo povej. 835 01:01:29,135 --> 01:01:31,442 Sploh me ne poslu�a� in nisi pozoren. 836 01:01:31,768 --> 01:01:34,550 Zdaj vzame� svojega "Mrtvega Gregorja"... 837 01:01:35,168 --> 01:01:37,206 ... in ga potopi�. 838 01:01:38,369 --> 01:01:41,083 In potem �aka�. 839 01:01:41,268 --> 01:01:44,382 Ko oliva izplava... 840 01:01:45,369 --> 01:01:47,157 Tistemu ki prva izplava, 841 01:01:47,302 --> 01:01:50,286 ta zgubi in pla�a rundo. 842 01:01:51,135 --> 01:01:52,827 Tako preprosto. 843 01:01:52,969 --> 01:01:55,918 Jebi ga! Vsaki�, ko to�im pija�o 844 01:01:56,237 --> 01:01:59,233 si zmo�im jakno. 845 01:02:11,838 --> 01:02:13,494 Izgubil si! 846 01:02:14,371 --> 01:02:15,896 Sranje! 847 01:02:17,003 --> 01:02:21,146 Malou! �e eno rundo! 848 01:02:24,838 --> 01:02:26,730 Andre je drugi... 849 01:02:28,039 --> 01:02:29,530 Remy tretji. 850 01:02:29,572 --> 01:02:32,887 Ti si pa dobro pri�el skozi, Vincent. Lep paket. 851 01:02:32,905 --> 01:02:35,326 Naivne�. On je naivne�. 852 01:02:36,536 --> 01:02:41,153 Jaz sem na vrsti, da pla�am rundo. Vsaj mislim.. 853 01:02:46,672 --> 01:02:49,012 In zdaj bom pojedel svojega "Gregorja".. 854 01:02:49,105 --> 01:02:51,829 �koda metati pro�. 855 01:03:00,804 --> 01:03:03,014 Pazite, da ne pogoltnete vrvice. 856 01:03:11,141 --> 01:03:13,726 -Ta mi je pa ratal! 857 01:03:16,373 --> 01:03:18,161 Izgini ven! Dosti te imam! 858 01:03:18,306 --> 01:03:21,534 Gnusim se ti, priznaj! Gnusim se ti... 859 01:03:21,807 --> 01:03:24,242 Samo zato ker nisem popoln! 860 01:03:28,706 --> 01:03:31,739 Od�el bom, zato, ker sem jaz "kino"! 861 01:03:36,541 --> 01:03:40,052 ' Od ekrana do ekrana, od filma do filma '... 862 01:03:40,842 --> 01:03:44,898 ' dal sem ti svojo du�o, ' 863 01:03:45,541 --> 01:03:47,362 ' In ti, Gabin, ' 864 01:03:47,740 --> 01:03:49,976 ' Lucienov sin '... 865 01:03:50,375 --> 01:03:53,635 ' film te je naredil v dobrega �loveka '.. 866 01:03:53,842 --> 01:03:55,302 Vsi skupaj zdaj! 867 01:03:59,175 --> 01:04:01,824 Snemate me ko ��ijem -a tako torej!? 868 01:04:03,043 --> 01:04:04,952 Gremo, kreteni! 869 01:04:06,775 --> 01:04:08,815 ' Na obali v megli, ' 870 01:04:10,110 --> 01:04:13,108 ' Prepeva Michelle Morgan. ' 871 01:04:14,277 --> 01:04:16,543 ' S tistimi o�mi ', 872 01:04:16,708 --> 01:04:19,293 ' lepo pove to Jean Gabin '... 873 01:04:24,143 --> 01:04:28,005 ' Od ekrana, do ekrana, od dvorane do dvorane '... 874 01:04:33,777 --> 01:04:36,907 ' Ivan Rebrov, Yuletidov sin, ' 875 01:04:38,211 --> 01:04:39,869 'v�asih'... 876 01:05:12,846 --> 01:05:16,554 ' Tiho, ne galami, zdaj prihajajo �uvaji '... 877 01:05:17,878 --> 01:05:21,521 ' Tiho, ne galami, zdaj prihajajo �uvaji '... 878 01:05:22,280 --> 01:05:24,547 ' Po�asi sedaj, ' 879 01:05:24,713 --> 01:05:27,525 ' ne povzdiguj glasu, ' 880 01:05:27,614 --> 01:05:31,657 'nadaljuj, v ti�ini.' 881 01:05:34,313 --> 01:05:36,485 Ti si na vrsti. 882 01:05:37,280 --> 01:05:38,873 Pri miru bodi! 883 01:05:58,713 --> 01:06:02,804 Raztre��il mu bom mo�gane! 884 01:06:03,047 --> 01:06:04,902 Kako je ime tvoji �eni? 885 01:06:05,547 --> 01:06:07,074 Martina. 886 01:06:09,050 --> 01:06:11,768 Rad se najprej spoznam z �enskami preden jih zadovoljim. 887 01:06:11,949 --> 01:06:15,795 Vi vsi ste kot zveri. To mora� po�eti ne�no, z ob�utkom. 888 01:06:15,849 --> 01:06:19,626 Kot mala pti�ica ki se vra�a v gnezdo. 889 01:06:19,717 --> 01:06:21,570 Kot mali pra�i�ek. 890 01:06:22,715 --> 01:06:24,952 Prasi�ka umazana, prasi�ka umazana! 891 01:06:30,449 --> 01:06:33,034 Vidite to? Ona �e stoka! 892 01:07:40,152 --> 01:07:41,659 Nekdo mi je pustil to stvar 893 01:07:41,688 --> 01:07:43,510 v stanovanju, ko sem se vrnila s turneje. 894 01:07:43,552 --> 01:07:46,686 Bilo je v �katli ve� kot tri dni. Za�elo je zaudarjati. 895 01:07:47,186 --> 01:07:50,320 Bila sem �okirana! 896 01:07:50,521 --> 01:07:52,755 Nisam vedela ali naj vr�em pro�, ali naj po�akam, da ti poka�em. 897 01:07:52,920 --> 01:07:56,447 Dobro si naredila, da si mi pokazala.Vrzi zdaj pro�. 898 01:07:57,021 --> 01:07:59,255 Morala sam ti pokazati. -Dobro si naredila. 899 01:08:02,188 --> 01:08:05,268 Ve�, kaj to pomeni? -Ne skrbi, vem... 900 01:08:05,619 --> 01:08:07,213 Vidi�, Remy, 901 01:08:07,356 --> 01:08:11,181 v skladi��u, ko sem pospravil tistega Italijana Giovannija, 902 01:08:11,422 --> 01:08:14,552 To je opozorilo od njegovega brata. 903 01:08:15,721 --> 01:08:18,207 Vedel sem, da se bo javil prej ali slej, 904 01:08:18,956 --> 01:08:20,711 ampak to je samo opozorilo. 905 01:08:20,854 --> 01:08:24,155 Ne skrbi, Valerie. Zdaj to lepo za�gi in pozabi na to. 906 01:08:29,788 --> 01:08:33,057 To so samo Italijani... Majhne ribe. 907 01:08:39,356 --> 01:08:41,625 Zadnje �ase ni veliko vadil. 908 01:08:42,289 --> 01:08:44,427 Paul, pojdi trenirat s Karimom. 909 01:08:52,057 --> 01:08:53,944 A te boli? -Malo. 910 01:08:54,091 --> 01:08:56,064 Ampak to je normalno. 911 01:08:58,024 --> 01:09:01,006 Zdaj se lahko �e malo premikam. 912 01:09:01,090 --> 01:09:02,466 Res? -Da. 913 01:09:02,492 --> 01:09:03,832 Evo, poglej. 914 01:09:03,957 --> 01:09:05,582 Dobro zate. 915 01:09:05,957 --> 01:09:08,095 Pazljivo, ne naprezaj se. 916 01:09:08,823 --> 01:09:11,578 Ne pretiravaj. 917 01:09:16,024 --> 01:09:19,104 �ez teden ali dva, bom �e na nogah. 918 01:09:19,657 --> 01:09:22,952 Ko si mlad, se lahko hitro vrne� v formo. 919 01:09:23,158 --> 01:09:27,019 Ko si mlad, hitreje okreva�. 920 01:09:27,259 --> 01:09:28,664 V to si lahko prepri�an. 921 01:09:28,792 --> 01:09:30,449 Moderna medicina dela �uda. 922 01:09:30,594 --> 01:09:32,831 Mili Bog, kaj �e vse znajo! 923 01:09:32,893 --> 01:09:36,541 Vedno sem ga opozarjal, da se lahko zgodi kaj takega. 924 01:09:37,826 --> 01:09:39,747 Bil je pa dober dvoboj. 925 01:09:39,791 --> 01:09:42,659 Tako je to s �portniki. 926 01:09:42,993 --> 01:09:46,833 Vse to ruvanje, kot nogomet, kjer se pobijajo eden drugega. 927 01:09:46,961 --> 01:09:49,229 Mama je dobila podgano v nabiralnik. 928 01:09:49,390 --> 01:09:51,725 Naga�eno podgano! 929 01:09:51,894 --> 01:09:53,712 Resno? Naga�eno podgano? 930 01:09:54,159 --> 01:09:55,784 Vem kdo jo je poslal. 931 01:09:56,225 --> 01:09:58,079 Sigurno so bili spet Savierjovi . 932 01:09:58,225 --> 01:10:00,681 Ve� kaj so naredili nedavno? 933 01:10:00,926 --> 01:10:04,023 Polulali so se v po�tni nabiralnik gospe Joquet! 934 01:10:04,228 --> 01:10:07,576 Vsa po�ta se ji je premo�ila, 935 01:10:07,793 --> 01:10:09,516 vse so uni�ili. 936 01:10:09,661 --> 01:10:11,568 Neberljivo. 937 01:10:12,627 --> 01:10:14,600 Kaj, si jo mar prebrala? 938 01:10:15,295 --> 01:10:17,082 Boli me, �e se smejem. 939 01:10:20,095 --> 01:10:22,002 Ko vidi� kaj takega.. 940 01:10:22,628 --> 01:10:25,146 Ampak to ni ni�, ko pogleda� tega ubogega �loveka... 941 01:10:26,395 --> 01:10:30,069 Otroci ga verjetno nikoli ne obi��ejo. 942 01:10:32,027 --> 01:10:34,983 �alostno je to. -Res je �alostno. 943 01:10:35,162 --> 01:10:39,438 Mar ima otroke? -Mislim da ima. 944 01:10:39,929 --> 01:10:44,122 Sigurno jih ima, a ga nikoli nih�e ne obi��e. 945 01:10:46,529 --> 01:10:48,503 Ali vohate nek smrad? 946 01:10:49,296 --> 01:10:51,123 Malo pa. 947 01:10:53,395 --> 01:10:55,935 Spet vonj po strahu? -Ne ni to. 948 01:10:55,994 --> 01:10:58,716 Smrdi kot drek. -Lahko bi bil. 949 01:11:03,063 --> 01:11:05,037 Ste se pokakali? 950 01:11:05,497 --> 01:11:07,319 Ste se pokakali? 951 01:11:07,764 --> 01:11:09,224 Hvala vam! 952 01:11:09,363 --> 01:11:11,817 Zelo ste prijazni, a ne mu�ite se. 953 01:11:12,528 --> 01:11:14,319 Torej ste se res pokakali! 954 01:11:14,463 --> 01:11:18,454 Dobro sem. Vse je v redu. 955 01:11:18,697 --> 01:11:20,800 Poklical bom medicinsko sestro. 956 01:11:22,028 --> 01:11:23,720 Zaradi �esa pa? 957 01:11:26,195 --> 01:11:28,353 Cel dan samo serje! -Reve�. 958 01:11:28,396 --> 01:11:29,792 A te ne moti? 959 01:11:29,829 --> 01:11:33,025 Tako je �e cel dan, v�asih �e poje zraven. 960 01:11:33,895 --> 01:11:36,569 Serje in poje, to je vse kar po�ne. 961 01:11:39,231 --> 01:11:40,856 Lekarnar je. 962 01:11:43,398 --> 01:11:45,552 G. Roulan! Smo spet kakali! 963 01:11:45,596 --> 01:11:49,313 Ravno pravi �as ste pri�li. Privo��ite si. 964 01:11:49,597 --> 01:11:53,372 Smo naredili veliko kakico! -Naredil sem jo samo za vas. 965 01:11:53,597 --> 01:11:56,018 'Serjem podnevi, serjem pono�i,' 966 01:11:56,199 --> 01:11:58,435 'serjem kjerkoli, se mi zaho�e.' 967 01:11:58,599 --> 01:12:01,532 Budite malo bolj vljudni! Vljudni! 968 01:12:03,466 --> 01:12:06,335 Ker nisi ravno lepa, bi bila lahko vsaj prijazna. 969 01:12:06,532 --> 01:12:08,420 Ho�ete ponoviti, kar ste rekli? 970 01:12:08,965 --> 01:12:11,287 Tukaj sem da, dostojno opravim svoje delo! 971 01:12:11,301 --> 01:12:14,975 �e lahko temu re�e� delo... Ti �e u�iva� v tem. 972 01:12:15,832 --> 01:12:19,414 Ima� rada drek, kajne? In smrad, ki ga oddaja. 973 01:12:19,431 --> 01:12:21,961 Veliko ti ga pridelam, ampak tebi ni nikoli dosti! 974 01:12:22,001 --> 01:12:23,942 Preoblekla vas bom. 975 01:12:24,632 --> 01:12:26,289 Sre�o ima�, da sem to jaz! 976 01:12:26,434 --> 01:12:29,829 Mene ne moti tudi tako. -Se raje valjate v dreku? 977 01:12:29,833 --> 01:12:31,971 Ti u�iva� v tem! 978 01:12:32,533 --> 01:12:34,869 Bila bi besna, �e ne bi dobila dovolj dreka! 979 01:12:34,932 --> 01:12:38,494 Na sre�o niso vsi taki! -Ne skrbi, �e imam na zalogi. 980 01:12:38,500 --> 01:12:40,506 Pojdiva midva, h�erka! 981 01:12:46,935 --> 01:12:49,073 'Serjem podnevi, serjem pono�i,' 982 01:12:49,234 --> 01:12:52,167 'serjem kjerkoli se mi zaho�e.' 983 01:13:03,036 --> 01:13:05,539 �uvaj se. In ko se pozdravi�, 984 01:13:05,703 --> 01:13:08,221 greva skupaj na pija�o. 985 01:13:50,872 --> 01:13:52,845 Kak�no presene�enje! 986 01:13:55,905 --> 01:13:57,976 Si ti sodeloval pri tem? 987 01:13:58,872 --> 01:14:00,726 �ao, Jenny. 988 01:14:00,871 --> 01:14:02,944 Res ste me lepo presenetili! 989 01:14:10,506 --> 01:14:12,135 Ste �e za�elli? 990 01:14:16,538 --> 01:14:20,400 Lepo je videti, da ste vsi �ivi in zdravi. 991 01:14:20,739 --> 01:14:22,622 Evo, vsi smo v redu. 992 01:14:23,274 --> 01:14:25,161 Kako tvoj kolk, Jenny? 993 01:14:25,206 --> 01:14:27,743 Bolje je. -�uvaj se. 994 01:14:29,039 --> 01:14:32,238 In ti, Valerie, �e vedno jemlje� vsa ta zdravila? 995 01:14:32,341 --> 01:14:34,377 In vse tiste tablete!? 996 01:14:37,070 --> 01:14:40,242 Dajmo, probajmo torto. 997 01:14:41,707 --> 01:14:43,399 Meni samo majhen ko��ek, 998 01:14:44,673 --> 01:14:46,462 sem �e jedel v bolnici. 999 01:14:46,507 --> 01:14:49,421 Meni daj velik komad, ker imam velik komad! 1000 01:14:51,407 --> 01:14:53,545 Zelo je dobra! 1001 01:15:00,106 --> 01:15:01,962 Na Benovo zdravje. 1002 01:15:19,409 --> 01:15:22,264 Za mene? -Od cele ekipe. 1003 01:15:22,342 --> 01:15:24,130 Kako lepo od vas. 1004 01:15:24,409 --> 01:15:27,654 Hvala, Andre, Vincent. -Vse najbolj�e, Ben. 1005 01:15:28,341 --> 01:15:29,716 Kaj je to? 1006 01:15:31,942 --> 01:15:34,582 Ni te�ko, se pravi, da ni bomba. 1007 01:15:36,007 --> 01:15:37,699 Odprl bom. 1008 01:15:40,809 --> 01:15:43,212 Kako odli�na ideja! 1009 01:15:44,144 --> 01:15:46,229 Futrola za pi�tolo. 1010 01:15:46,243 --> 01:15:49,079 In �e prave barve. Kdo jo je izbral? 1011 01:15:49,141 --> 01:15:51,579 Andre. -Najlep�a ti hvala, Andre. 1012 01:15:52,109 --> 01:15:53,703 Odli�en izbor. 1013 01:15:53,845 --> 01:15:55,850 Pomagaj mi jo nadeti, Remy. 1014 01:15:58,009 --> 01:16:01,869 Prav to sem potreboval, a se sam nisem nikoli spomnil. 1015 01:16:02,744 --> 01:16:05,095 In kvalitetno usnje, prav tako. 1016 01:16:05,112 --> 01:16:07,760 Valerie, prinesi moj revolver, da sprobamo. 1017 01:16:11,512 --> 01:16:13,104 Si na�la, Valerie? 1018 01:16:15,813 --> 01:16:17,787 To je popolno. 1019 01:16:18,279 --> 01:16:21,310 To je prava stvar! Svoboda premikanja, kak�na razlika! 1020 01:16:22,978 --> 01:16:25,831 S tem se resni�no lahko svobodno premika�. 1021 01:16:58,981 --> 01:17:01,323 Lahko dobim �e malo �ampanjca? 1022 01:17:30,914 --> 01:17:32,802 �e eno darilo?! 1023 01:17:34,114 --> 01:17:36,286 Razvadili me boste! -Te bomo res? 1024 01:17:36,349 --> 01:17:37,943 Kaj je to? 1025 01:17:49,217 --> 01:17:51,555 Prelepo, Jenny. -Kajne. 1026 01:17:51,713 --> 01:17:53,538 Res ste me razveselili. 1027 01:17:54,050 --> 01:17:56,635 �udovit galeb. Si ga dobila v �katli? 1028 01:17:59,083 --> 01:18:01,284 Lep, kajne? 1029 01:18:01,381 --> 01:18:03,140 Lep galeb. 1030 01:18:05,115 --> 01:18:06,878 Vzemi �e malo torte, Remy. 1031 01:18:07,015 --> 01:18:08,873 Nisem kon�al niti prvega kosa. 1032 01:18:08,917 --> 01:18:11,730 Nisem tako la�en. 1033 01:18:14,384 --> 01:18:16,623 Res lepo od tebe, Jenny. 1034 01:18:19,083 --> 01:18:21,211 Z veseljem, gospod. 1035 01:18:21,516 --> 01:18:23,239 Samo da vam je v�e�. 1036 01:18:23,653 --> 01:18:25,791 Zakaj me vika�? 1037 01:18:26,786 --> 01:18:29,764 Zakaj me kli�e� gospod, kar naenkrat? 1038 01:18:29,951 --> 01:18:32,666 Saj res, ponavadi se tikava... 1039 01:18:32,850 --> 01:18:34,673 �e sama ne vem... 1040 01:18:34,818 --> 01:18:36,988 Si raztresena? -Ja sem... 1041 01:18:38,953 --> 01:18:41,122 od lepote tega galeba! 1042 01:19:12,920 --> 01:19:14,740 �akajte, to ne bo v redu... 1043 01:19:17,820 --> 01:19:19,514 Poglejte! 1044 01:19:50,054 --> 01:19:53,023 Kaj za vraga, pa po�nete? 1045 01:19:53,823 --> 01:19:56,309 �e kar se vidi cela gmota! 1046 01:19:56,389 --> 01:19:58,659 Moram res priti dol in sam to urediti!? 1047 01:19:58,720 --> 01:20:00,512 Pokrijte to! 1048 01:20:00,554 --> 01:20:03,784 Remy, od tu vidim nogo kako gleda ven! 1049 01:20:03,990 --> 01:20:05,965 Ne stoj kot lipov bog! 1050 01:20:06,122 --> 01:20:08,909 Andre, a nima� pametnej�ega kot samo snemati? 1051 01:20:09,189 --> 01:20:10,750 Peder! 1052 01:20:13,123 --> 01:20:15,009 Ali sem na televiziji? 1053 01:20:48,025 --> 01:20:49,811 Ne bi ga smel zabiti na zid... 1054 01:20:49,957 --> 01:20:53,420 Takoj bi ga moral zbiti na tla, in ga zbrcati. 1055 01:20:53,426 --> 01:20:56,094 Poplesaval sem kot baletka. 1056 01:20:56,292 --> 01:20:59,012 Imel je celo dovolj �asa, da me brcne v jajca. 1057 01:21:04,024 --> 01:21:06,296 Ne morem se premikati v tej longeti. 1058 01:21:06,760 --> 01:21:08,863 Lepo se je izmuznil. 1059 01:21:13,161 --> 01:21:15,498 Tukaj bi mi lahko malo pomagali. 1060 01:21:22,694 --> 01:21:24,417 Presenetilo nas je... 1061 01:21:26,725 --> 01:21:30,221 Timsko delo pomeni, da lahko ra�una� na svoje kolege. 1062 01:21:30,426 --> 01:21:34,257 Ampak jaz tokrat nisem mogel ra�unati na tebe, to�no ali ni? 1063 01:21:34,895 --> 01:21:36,268 To�no. 1064 01:21:39,996 --> 01:21:41,782 Res �koda... 1065 01:21:48,694 --> 01:21:50,797 In nehaj se krem�iti za mojim hrbtom. 1066 01:22:03,862 --> 01:22:06,349 Sodi��e je danes odlo�ilo. 1067 01:22:06,462 --> 01:22:10,439 Benoit Patard je danes, zadnji� stopil na obto�no klop, 1068 01:22:10,463 --> 01:22:12,601 s svojim zajedljivim obrazom, 1069 01:22:12,661 --> 01:22:15,993 in mra�nim, arogantnim pogledom v o�eh. 1070 01:22:15,994 --> 01:22:20,250 To�ilstvo naj najprej predlo�i konkretne dokaze o umorih. 1071 01:22:20,497 --> 01:22:22,899 Mislite da je to prestroga obsodba, ob tako malo dokazih? 1072 01:22:22,930 --> 01:22:27,337 Da. S svojim klientom �e pripravljava prito�bo. 1073 01:22:27,630 --> 01:22:30,234 To je vse kar imam za povedati. Hvala vam. 1074 01:22:30,296 --> 01:22:31,953 Gospod odvetnik! 1075 01:22:39,430 --> 01:22:42,248 Bi rad, da ti kaj prinesem? 1076 01:22:45,497 --> 01:22:46,873 Ni� ni treba. 1077 01:22:46,997 --> 01:22:49,962 Ne govori tako, 1078 01:22:50,230 --> 01:22:52,140 vedno se kaj rabi. 1079 01:22:52,296 --> 01:22:54,502 Kaj naj ti prinesem iz trgovine? 1080 01:22:54,832 --> 01:22:57,614 Pogosto te bom obiskala, obljubim. 1081 01:22:57,698 --> 01:22:59,702 Kolikokrat je dovoljeno? 1082 01:23:01,429 --> 01:23:02,925 Nimam pojma. 1083 01:23:03,065 --> 01:23:05,020 Ti �e niso povedali? 1084 01:23:05,065 --> 01:23:07,431 Prinesi cigarete. 1085 01:23:07,729 --> 01:23:10,877 Je dovoljeno kaditi? -Ja, je. 1086 01:23:10,963 --> 01:23:14,229 Prinesem ti cigarete, ampak rabi� �e nekaj hrane... 1087 01:23:15,033 --> 01:23:17,018 Cigarete niso dovolj. 1088 01:23:18,033 --> 01:23:20,703 Ne verjamem jim. 1089 01:23:21,831 --> 01:23:26,934 Ne verjamem niti besede, ki so jo izrekli. Zares ne. 1090 01:23:28,664 --> 01:23:30,689 Tako sem �alostna, 1091 01:23:31,131 --> 01:23:34,153 naj se zgodi karkoli, vedno bom ob tebi. 1092 01:23:55,269 --> 01:23:56,896 Remy, Ben tukaj. 1093 01:23:57,032 --> 01:23:58,626 Pobegnil sem. 1094 01:23:59,103 --> 01:24:01,686 Dobiva se �ez dve uri. 1095 01:24:01,867 --> 01:24:03,809 Poberi Valerie, 1096 01:24:03,869 --> 01:24:06,851 in pridite tja, kjer sva se prvikrat sre�ala. 1097 01:24:06,868 --> 01:24:08,689 Napisal sem pesem o jeseni. 1098 01:24:10,934 --> 01:24:13,170 ' Tiso�e listov ' 1099 01:24:13,966 --> 01:24:16,234 ' v vetru plapola. ' 1100 01:24:17,237 --> 01:24:19,854 ' Debeli kostanji '... 1101 01:24:20,503 --> 01:24:23,997 'padajo po zemji, a me ne ganejo'.. 1102 01:24:24,970 --> 01:24:29,391 'Zima se iztresa, nad poslednjim dahom poletja' 1103 01:24:29,868 --> 01:24:32,757 ' s svojim zadnjim objemom ' 1104 01:24:33,170 --> 01:24:36,234 ' greje moj svet ' 1105 01:24:36,738 --> 01:24:38,979 ' Brez muzike, brez pompa '... 1106 01:24:39,135 --> 01:24:41,340 ' skoraj �e tukaj '... 1107 01:24:41,600 --> 01:24:43,872 ' prelepa jesen '... 1108 01:24:44,837 --> 01:24:47,222 Zdravo, Ben. -Kje je Valerie, ni s tabo? 1109 01:24:48,537 --> 01:24:50,425 Morala bi priti sem. 1110 01:24:59,570 --> 01:25:01,844 Ima� cigaret? 1111 01:25:10,972 --> 01:25:13,094 Kako si pobegnil? 1112 01:25:15,136 --> 01:25:17,128 Po�eni, Remy. 1113 01:25:17,372 --> 01:25:18,801 Kam gremo? 1114 01:25:19,037 --> 01:25:20,993 K Valerie. 1115 01:25:28,904 --> 01:25:30,498 Valerie! 1116 01:27:12,511 --> 01:27:16,220 Voda �koduje flavti. -A misli�, da drek ji pa ne? 1117 01:28:34,846 --> 01:28:36,604 Je resno, Ben? 1118 01:28:42,117 --> 01:28:47,356 Seveda je resno! Moja mati ni bila glasbenica! Si to hotel sli�ati?! 1119 01:28:48,015 --> 01:28:51,400 Zato so ji vtaknili metlo! 1120 01:28:55,849 --> 01:28:58,798 Oprosti mi, Remy... �al mi je, fant. 1121 01:29:09,881 --> 01:29:10,280 Samo nekaj stvari vzamem iz omare. 1122 01:29:10,282 --> 01:29:12,686 Samo nekaj stvari vzamem iz omare. 1123 01:29:17,716 --> 01:29:19,706 To je bilo odli�no skrivali��e. 1124 01:29:19,949 --> 01:29:22,534 Prosim? -Rekel sem, da je bilo to odli�no skrivali��e. 1125 01:29:43,149 --> 01:29:45,006 Kaj ima� sedaj v na�rtu? -Prosim? 1126 01:29:45,150 --> 01:29:46,939 Kaj bo� sedaj? 1127 01:29:47,119 --> 01:29:50,287 Ne vem...odhajam v vsakem primeru. 1128 01:29:51,319 --> 01:29:54,399 Ima� kam iti? Kje koga? 1129 01:29:58,519 --> 01:30:00,345 Vi ste tudi tu. 1130 01:30:01,853 --> 01:30:03,478 Recitirajva, Remy. 1131 01:30:04,154 --> 01:30:05,908 ' Golob '... 1132 01:30:05,939 --> 01:30:09,619 ' ptica siva pernasta, ' 1133 01:30:09,899 --> 01:30:12,520 ' v mestnem se peklu razodeva�. ' 1134 01:30:12,539 --> 01:30:16,380 ' Pred mojim se oknom, ' 1135 01:30:16,439 --> 01:30:20,539 ' razodeva� in razodeva�... ' 1136 01:31:54,858 --> 01:32:02,457 Prevedel in priredil: HrBt 81367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.