Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,758 --> 00:00:05,857
Prevedel in priredil:
HrBt
2
00:00:58,857 --> 00:01:04,457
ZGODILO SE JE �ISTO BLIZU VAS
3
00:01:05,323 --> 00:01:08,802
Tako, pravkar sem kon�al z balastiranjem trupla.
4
00:01:09,022 --> 00:01:12,368
To pomeni da sem ga napolnil z dolo�enimi stvarmi.
5
00:01:13,289 --> 00:01:16,420
�e �e ne veste, se truplo v vodi,
6
00:01:16,623 --> 00:01:18,728
napolni z zrakom,
7
00:01:18,890 --> 00:01:21,158
in zato ga naplavi na povr�je.
8
00:01:21,323 --> 00:01:24,105
Potrebno ga je obte�iti, da potone.
9
00:01:24,189 --> 00:01:27,521
Napolnimo ga lahko s kamenjem,
in drugimi te�kimi predmeti.
10
00:01:27,722 --> 00:01:29,978
Te�o balasta prilagodimo
glede na te�o trupla.
11
00:01:29,990 --> 00:01:31,823
Te�o obi�ajno pomno�imo s tri,
12
00:01:31,858 --> 00:01:34,723
pri povpre�no velikem truplo, kot je ta.
13
00:01:34,921 --> 00:01:38,884
Ampak to ni pravilo. Ko govorimo
o otrocih in pal�kih, so stvari druga�ne.
14
00:01:38,890 --> 00:01:40,447
Otroci so la�ji.
15
00:01:40,491 --> 00:01:42,052
Zato mora� pomno�iti s �tiri.
16
00:01:42,088 --> 00:01:43,682
Prosim?
-Si �e kdaj imel probleme s tem?
17
00:01:43,723 --> 00:01:46,371
Ne. Pal�ki so te�ji,
zato balast pomno�i� z dve.
18
00:01:46,557 --> 00:01:49,307
Pri pal�ku samo podvoji�,
ker imajo te�je kosti.
19
00:01:49,390 --> 00:01:53,185
Pri starcih, te�o pomno�i� s pet.
Stare kosti su porozne.
20
00:02:32,790 --> 00:02:34,862
Zdravo, mama!
-O moj Bog!
21
00:02:35,459 --> 00:02:38,262
Zdravo mali. Kako si?
22
00:02:39,061 --> 00:02:42,176
To je mama, to babica...
in to je trgovinica.
23
00:02:42,562 --> 00:02:44,348
Tukaj sem odra��al.
24
00:02:44,396 --> 00:02:46,979
A dedka ni tukaj?
-Ravno od�el je.
25
00:02:47,162 --> 00:02:49,199
Saj se kmalu vrne.
26
00:02:49,526 --> 00:02:51,466
Koliko je ura?
27
00:02:53,128 --> 00:02:55,516
Ugani to...
28
00:02:56,195 --> 00:02:57,915
Moj dedek.
29
00:02:58,062 --> 00:03:01,323
Ti povem...
trpim jo �e 53 let.
30
00:03:02,727 --> 00:03:04,003
Si lahko misli�?
31
00:03:04,128 --> 00:03:06,103
Te�ko je bilo.
32
00:03:06,262 --> 00:03:08,594
Samo ne vem
ali njemu, ali meni.
33
00:03:08,663 --> 00:03:12,371
Kapo dol. �e 53 let jo prena�am.
34
00:03:12,596 --> 00:03:15,825
Kot otrok je bil tako vesel
in nasmejan.
35
00:03:15,828 --> 00:03:19,295
Vedno poln zvija�,
in plavolas kot �ito.
36
00:03:20,131 --> 00:03:24,139
O�ka, zakaj me dra�i�?
-Nehaj, �e ne bom �e zajokal!
37
00:03:25,530 --> 00:03:27,415
Vse mora pokvariti.
38
00:03:28,028 --> 00:03:30,331
Benoit je bil tako krasen otrok.
39
00:03:30,396 --> 00:03:33,276
Je bil priden?
-Zelo priden.
40
00:03:33,331 --> 00:03:35,569
Tako prisr�en in prijazen,
41
00:03:35,627 --> 00:03:37,615
vedno nasmejan.
42
00:03:37,662 --> 00:03:40,578
Kako to misli�, je bil?
Mar zdaj ni ve�?
43
00:03:40,663 --> 00:03:45,085
Ne razume� me dobro, o�ka.
44
00:03:45,694 --> 00:03:47,966
Kako so se ravsali!
45
00:03:48,031 --> 00:03:51,365
Kot psi in ma�ke!
Vedno v laseh.
46
00:03:54,962 --> 00:03:57,453
Daj posveti! Posveti!
47
00:04:05,431 --> 00:04:08,304
Mesec obi�ajno za�nem tako,
da si privo��im po�tarja.
48
00:04:08,365 --> 00:04:09,766
Zgodaj vstanem
49
00:04:09,966 --> 00:04:11,853
in pre�ivim jutro tako,
da pobiram penzije.
50
00:04:11,896 --> 00:04:15,854
Tako odkrijem tudi,
kateri starci imajo denar.
51
00:04:16,165 --> 00:04:20,584
Izogibam pa se mladim parom.
Zaudarjajo po rev��ini.
52
00:04:20,630 --> 00:04:25,288
Zelo neprijetni. Ampak starci,
ti so polni denarja, tu ni dvoma.
53
00:04:26,231 --> 00:04:28,672
Nisem �e sre�al revnega starej�ega para.
54
00:04:33,533 --> 00:04:36,716
�krtega? Ja. Ampak
revnega? Nikoli!
55
00:04:55,266 --> 00:04:58,201
Ali snema� mene... ali mulce?
56
00:05:00,869 --> 00:05:03,408
�e imajo oro�je kot jaz.
57
00:05:10,502 --> 00:05:13,108
Sploh niso slabe, te igra�ke.
58
00:05:13,769 --> 00:05:15,826
Daj, da vidim...
59
00:05:23,569 --> 00:05:25,776
Dajte, pojdite se igrat!
60
00:05:34,369 --> 00:05:36,562
A danes nimate �ole?
61
00:06:02,202 --> 00:06:03,836
To je problem pri �enskah.
62
00:06:03,838 --> 00:06:06,163
Tudi sam sem bil �e prizadet.
63
00:06:07,338 --> 00:06:11,416
Toliko sem jim dal....in one meni...
64
00:06:12,170 --> 00:06:14,793
Ampak pride �as,
65
00:06:15,137 --> 00:06:17,687
ko se za�ne� spra�evati.
66
00:06:17,704 --> 00:06:19,754
Vse se vrti okoli vrat.
67
00:06:19,773 --> 00:06:23,093
V vezi, morajo
vrata ostati odprta.
68
00:06:23,437 --> 00:06:25,297
In ko so odprta,
69
00:06:25,338 --> 00:06:29,411
so odprta zato, da domov
nosi� kruhek... Razume�?
70
00:06:29,439 --> 00:06:31,584
ali zato, da te pustijo oditi.
71
00:06:31,606 --> 00:06:33,687
In potem doda� zrnce. -Zrnce?
72
00:06:33,706 --> 00:06:36,127
Recimo otroka,
73
00:06:36,307 --> 00:06:38,293
ali zadovoljstvo, po�itnice.
74
00:06:38,340 --> 00:06:41,786
�e odide�, odnese� vsa zrnca...
v�asih kar celo srce �enske.
75
00:06:41,807 --> 00:06:45,439
Pri �enskah je te�ko razbrati
ali so vrata odprta,
76
00:06:45,773 --> 00:06:48,560
in je treba dodati zrnce,
77
00:06:49,504 --> 00:06:52,478
ali je pri�el �as za oditi..
78
00:06:53,040 --> 00:06:56,103
Bil sem prizadet ker sem
�enskam na �iroko odpiral vrata,
79
00:06:56,173 --> 00:06:58,661
ampak one so jih zapirale.
80
00:07:06,040 --> 00:07:09,949
Ljubezen pu��a za sabo
�vepleno sled,
81
00:07:09,973 --> 00:07:11,869
kot kak�en mo�an vonj...
82
00:07:11,872 --> 00:07:14,252
In ko nekoga sre�a�, ob�uti� ta vonj...
83
00:07:14,274 --> 00:07:18,302
Tako kot, ko gre� scat,
in ti prsti potem smrdijo.
84
00:07:18,341 --> 00:07:20,903
Mora� jih oprati dvakrat, trikrat,
85
00:07:20,906 --> 00:07:23,315
da pozabi�, da si �el scat.
86
00:07:27,309 --> 00:07:29,680
Pokazal vam bom trik.
87
00:07:29,709 --> 00:07:33,173
Ko sem bil �e mali,
so me klicali "Hobotnica".
88
00:07:33,776 --> 00:07:35,250
Veste zakaj?
89
00:07:35,274 --> 00:07:40,112
Ker lahko premikam
vse dele telesa, posebej.
90
00:07:40,115 --> 00:07:41,733
Vam bom pokazal.
91
00:07:42,375 --> 00:07:45,524
Vsak del posebej. Poglejte nos.
92
00:07:46,442 --> 00:07:48,699
Vidite?
93
00:07:52,610 --> 00:07:56,108
In sedaj u�esa. Glejte pazljivo.
94
00:08:00,211 --> 00:08:02,596
Vidite to? Ali ste videli!?
95
00:08:02,644 --> 00:08:05,653
Na desno...In na levo...
96
00:08:06,744 --> 00:08:09,894
Imam �e en del telesa, ki ga
lahko premikam,
97
00:08:09,978 --> 00:08:13,223
ampak ta ni za pred kamero.
98
00:08:14,076 --> 00:08:16,298
Ne snemaj tega, bebec.
99
00:08:23,244 --> 00:08:26,540
Ste pri�li varno domov prej�njo no�?
-Seveda.
100
00:08:26,610 --> 00:08:29,411
Verjetno ste morali
biti zelo utrujeni.
101
00:08:32,812 --> 00:08:34,865
Daj vrzi klju�e?
102
00:08:35,046 --> 00:08:36,706
Ali pride� dol?
103
00:08:36,745 --> 00:08:39,649
Vrgla jih bom. Ne morem
se potem spet vzpenjati. -Dobro.
104
00:08:59,513 --> 00:09:01,437
Ta klju� ni pravi.
105
00:09:11,346 --> 00:09:12,955
Tudi ta ni.
106
00:09:12,980 --> 00:09:15,034
Eden mora biti pravi.
107
00:09:26,047 --> 00:09:28,751
Koga jaz to vidim! Benoit!
108
00:09:29,682 --> 00:09:32,118
Lepo te je videti!
109
00:09:32,177 --> 00:09:35,859
Kak�no presene�enje!
Kako si?
110
00:09:35,880 --> 00:09:38,433
Dobro, Jenny.
Pri�el sem s svojo ekipo,
111
00:09:38,615 --> 00:09:40,986
ki me snema na delu.
112
00:09:41,913 --> 00:09:44,269
Te kaj motijo?
-Ne, kje pa.
113
00:09:47,980 --> 00:09:50,023
Izvolite, vstopite.
114
00:09:50,080 --> 00:09:52,168
Ne stojte tu.
115
00:09:53,616 --> 00:09:56,844
In kaj je novega?
-Komaj sem te na�el.
116
00:09:57,349 --> 00:10:00,926
Mislil sem, da �e kar
stanuje� na trgu Sablon.
117
00:10:01,347 --> 00:10:05,477
Preselili smo se zaradi renoviranja...
118
00:10:06,051 --> 00:10:09,958
in tako smo kon�ali tukaj.
-Maurice mi je dal naslov.
119
00:10:09,984 --> 00:10:12,423
Tako sem te vesela!
120
00:10:12,783 --> 00:10:15,386
Ima� kaj za popiti?
121
00:10:15,480 --> 00:10:18,017
Grlo imam �isto suho.
122
00:10:18,115 --> 00:10:20,851
Kaj bi rad pil?
-Malo konjaka.
123
00:10:22,650 --> 00:10:24,438
In za prijatelje?
-Vpra�aj jih.
124
00:10:24,484 --> 00:10:27,711
Kaj bi pili?
-Kaj osve�ilnega.
125
00:10:27,916 --> 00:10:30,817
In za vas gospod?
-Pivo.
126
00:10:30,827 --> 00:10:32,812
Pa za vas gospod?
-Zame tudi konjak.
127
00:10:32,850 --> 00:10:34,278
Prinesem!
128
00:10:34,317 --> 00:10:35,972
To je moja Jenny...
129
00:10:36,018 --> 00:10:38,900
to je njen svet.
130
00:10:39,082 --> 00:10:42,913
Zlati trenutki,
ko je bila �e lepotica...
131
00:10:42,951 --> 00:10:44,576
saj je �e vedno lepotica.
132
00:10:44,951 --> 00:10:47,283
Takrat sem jo spoznal.
133
00:10:51,849 --> 00:10:54,816
To je njena postelja.
134
00:10:56,253 --> 00:10:58,488
Nekaj vam bom pokazal.
135
00:11:02,851 --> 00:11:06,447
Vidi�... lahko se son�i�
medtem, ko se ljubi�.
136
00:11:08,118 --> 00:11:13,005
Ko kon�a�, ima�
�isto rjavo rit.
137
00:11:13,186 --> 00:11:14,977
Ste �e kdaj videli kaj takega?
Grem stavit, da niste!
138
00:11:15,019 --> 00:11:17,338
Kak�en nesmisel!
-Kaj to sli�im?
139
00:11:18,352 --> 00:11:20,043
Ah ni�, samo pravim...
140
00:11:20,187 --> 00:11:22,422
Jenny je �ivela...
141
00:11:22,586 --> 00:11:25,634
Kot sem vam �e povedal, se je preselila.
Zato te�ko sem jo na�el.
142
00:11:25,644 --> 00:11:29,014
30 let je �ivela na
trgu Sablon.
143
00:11:30,552 --> 00:11:33,455
Potem se je neka
gradbena firma...
144
00:11:33,653 --> 00:11:36,254
Kako se �e imenuje? Ni va�no...
145
00:11:36,419 --> 00:11:38,244
...odlo�ila, kar tako, preko no�i,
146
00:11:38,388 --> 00:11:42,543
da bo napravila gradbi��e!
Seveda so to lahko storili,
147
00:11:42,687 --> 00:11:46,052
zakon je bil na njihovi strani,
in tudi zgradba ni bila na�a.
148
00:11:46,388 --> 00:11:49,434
Za�eli so graditi,
in stanovalce zmetali na cesto.
149
00:11:49,586 --> 00:11:52,475
Oni vedo, kako se to dela.
150
00:11:53,221 --> 00:11:55,290
Skratka, Jenny
so naro�ili, da se izseli...
151
00:11:55,452 --> 00:11:58,436
Bil je neki pametnjakovi�,
152
00:11:58,722 --> 00:12:01,619
neki mali, vulgarni,
kreten, ki si je drznil
153
00:12:01,620 --> 00:12:05,313
biti nesramen
do Jenny.
154
00:12:06,690 --> 00:12:09,822
Mogo�e se je Sablon res spremenil,
155
00:12:09,922 --> 00:12:13,000
ampak vem za enega tipa,
ki ga ni ve� naokrog, da bi to videl.
156
00:12:13,523 --> 00:12:17,083
To je normalno, �e nekdo
ho�e �koditi tvoji dru�ini, potem ga...
157
00:12:17,256 --> 00:12:20,570
Pa sem od�el in
se malo pogovoril z njim.
158
00:12:30,953 --> 00:12:34,584
Te pokli�em kasneje,
trenutno imam delo.
159
00:12:35,288 --> 00:12:37,376
�ez par minut.
160
00:12:45,158 --> 00:12:47,876
Kak�ne barabe!
�rnuh, pa �uvaj!
161
00:12:47,886 --> 00:12:49,709
Kako umazan trik!
162
00:12:49,711 --> 00:12:53,557
Zato, da ga ne more� videti!
Kdo bi se spustil na tako nizek nivo?
163
00:12:53,558 --> 00:12:55,745
Da jih ni sram!
164
00:12:56,024 --> 00:12:58,844
Ubogi fant, rojen
pod Afri�kim soncem!
165
00:12:58,855 --> 00:13:01,322
Grem stavit da je,
odra��al pod drevesi,
166
00:13:01,490 --> 00:13:04,572
pa ga poglej zdaj, tukaj na
gradbi��u. Gabi se mi!
167
00:13:04,758 --> 00:13:07,090
Nekaterim ni ni� sveto.
168
00:13:07,258 --> 00:13:11,067
Tako kot ta cement...sigurno je mad�arski.
Narejen, da traja kratko.
169
00:13:11,125 --> 00:13:15,346
Stavim, da je ve�
peska, kot pa cementa.
170
00:13:16,125 --> 00:13:20,513
Var�ujejo pri materialu,
zato pa pokajo zidovi.
171
00:13:20,559 --> 00:13:22,661
Ti povem, razpoka
pri razpoki.
172
00:13:22,823 --> 00:13:26,368
Zazidal sem dva Arabca
v tisti severni stolp.
173
00:13:26,657 --> 00:13:28,966
Obrnjena proti Meki, seveda!
174
00:13:29,027 --> 00:13:31,413
V roku dveh let, jima bodo sigurno
pogledale riti skozi steno.
175
00:13:31,491 --> 00:13:33,375
Dajmo potopiti tega 'Mubutua'.
176
00:13:33,527 --> 00:13:35,501
Poglej ga, kako �eden poba.
177
00:13:35,659 --> 00:13:38,514
Ampak, naj vas opozorim,
jaz se ga ne bom dotikal.
178
00:13:39,260 --> 00:13:40,338
Zakaj ne?
179
00:13:40,460 --> 00:13:41,955
AIDS, Remy...
180
00:13:42,394 --> 00:13:44,759
AIDS. Zeleni majmuni.
181
00:13:44,994 --> 00:13:47,610
Primi ga za galo�e,
ampak jaz se ga ne bom dotikal.
182
00:13:47,794 --> 00:13:50,610
Zakaj so oble�eni v rumeno,ko pa
bi morali biti �im bolj nevidni?
183
00:13:50,695 --> 00:13:54,057
Ta vsaj nima psov, obi�ajno
imajo s seboj krdelo psov.
184
00:13:55,461 --> 00:13:58,456
Sovra�im jih. Veste, da imajo
�rnuhi posebno vez s �ivalmi?
185
00:13:58,490 --> 00:13:59,899
To je dejstvo.
186
00:14:00,028 --> 00:14:02,326
Znajo se
sporazumevati v njimi.
187
00:14:06,294 --> 00:14:08,080
To je idealna prilo�nost.
188
00:14:08,330 --> 00:14:11,360
Da preverimo, �e dr�i
kar pravijo o �rncih..
189
00:14:11,562 --> 00:14:14,461
Remy, sleci mu hla�e.
190
00:14:18,330 --> 00:14:20,395
Da preverimo!
191
00:14:21,961 --> 00:14:23,620
Moj Bog!
192
00:14:25,661 --> 00:14:27,966
Lep komad.
193
00:14:30,529 --> 00:14:32,832
Zavij ga zdaj Remy,
gnusi se mi.
194
00:14:32,895 --> 00:14:36,442
Nima niti 18 let, pa ima �e
ve�ji komad od polarnega medveda!
195
00:14:37,929 --> 00:14:40,876
Taki ponavadi delajo v no�nih klubih.
196
00:14:41,028 --> 00:14:42,753
Tako se pre�ivljajo.
197
00:14:42,895 --> 00:14:45,414
Ta je bil verjetno srame�jiv,
da je delal na gradbi��u.
198
00:14:45,696 --> 00:14:49,440
Ampak nekateri mo�ki slu�ijo velike
denarce s svojim organom. Grozno, kajne?
199
00:14:49,563 --> 00:14:50,969
Kaj se smeje�?
200
00:14:51,097 --> 00:14:54,323
Ti bi umrl od lakote!
201
00:14:55,164 --> 00:15:00,179
V tem okoli�u �ivijo predvsem starci..
202
00:15:00,697 --> 00:15:04,625
Urbanisti so zgradili te socialne zgradbe.
203
00:15:05,495 --> 00:15:07,500
Narejene so za mladino,
204
00:15:07,932 --> 00:15:10,070
za mladoporo�ence,
205
00:15:10,231 --> 00:15:12,235
za delavce, gospodinje,
206
00:15:12,395 --> 00:15:14,187
in morda celo za nezaposlene.
207
00:15:14,229 --> 00:15:17,263
Vse to je del na�rta,
208
00:15:17,466 --> 00:15:21,838
da bi zmanj�ali izoliranost
starih ljudi in jih pome�ali,
209
00:15:21,865 --> 00:15:23,091
med delavsko populacijo.
210
00:15:23,131 --> 00:15:25,220
Ideja je dobra, ampak
z ne�im se ne morem strinjati:
211
00:15:25,265 --> 00:15:27,368
kako so lahko dizajnirali
212
00:15:27,431 --> 00:15:29,701
te cenene stanovalske objekte,
213
00:15:29,865 --> 00:15:32,037
brez kakr�negakoli
smisla za estetiko?
214
00:15:32,099 --> 00:15:34,684
Tega preprosto ne morem
razumeti, �al mi je.
215
00:15:36,231 --> 00:15:39,846
Najprej so obljubljali da bodo
posadili drevored japonskih �e�enj...
216
00:15:39,865 --> 00:15:41,750
vzdol� ceste...
217
00:15:41,799 --> 00:15:44,168
V stilu Angle�kih letovi��.
218
00:15:44,232 --> 00:15:47,015
Sijajna ideja. A misli�,
da so jo realizirali?
219
00:15:47,165 --> 00:15:48,693
Misli� da so?
-Niso.
220
00:15:48,732 --> 00:15:51,865
Ja, so....niso slabo
za�eli. Ampak potem so se ustavili.
221
00:15:51,885 --> 00:15:54,815
To je sramota.
Pesek v o�i.
222
00:15:54,900 --> 00:15:58,397
Samo zavesti so hoteli
ljudi, in uspelo jim je.
223
00:15:58,599 --> 00:16:02,245
Sam sem spremljal celotno zadevo, in vem,
do kam se�ejo njihove ideje.
224
00:16:02,466 --> 00:16:06,005
Kaj je prva stvar, ki ti pade v o�i?
225
00:16:07,166 --> 00:16:09,455
Opeke! Rde�e opeke!
226
00:16:09,500 --> 00:16:11,225
Na kaj te spomni rde�a barva?
227
00:16:11,269 --> 00:16:14,087
Rde�a je barva krvi,
barva Indijancev!
228
00:16:14,168 --> 00:16:16,054
Barva nasilja!
229
00:16:16,200 --> 00:16:20,453
Vemo, da je nasilje
problem na�ega dru�tva.
230
00:16:20,456 --> 00:16:22,826
Oni pa meni ni�, tebi ni�:
Evo vam rde�e opeke!
231
00:16:22,836 --> 00:16:26,054
Rde�a je tudi barva vina.
232
00:16:26,700 --> 00:16:30,792
Vse to je politi�na zarota...
233
00:16:31,033 --> 00:16:33,043
in vse se vrti okoli denarja,
234
00:16:33,102 --> 00:16:36,842
to me res jezi. Pazi kje
opleta� s to kamero.
235
00:16:37,070 --> 00:16:40,529
Ljudje bi se radi ustavili za trenutek in rekli:
236
00:16:40,533 --> 00:16:44,181
''Kako lepa zgradba...
Popolna asimetrija!''
237
00:16:44,201 --> 00:16:46,982
''Kako lep odtenek opek.''
238
00:16:47,070 --> 00:16:48,759
Ampak nikoli ne pride do tega.
239
00:16:48,899 --> 00:16:51,668
Namesto tega, so raje pribiti
pred televizorje. �koda.
240
00:16:51,735 --> 00:16:54,631
�e bi mene prosili,
da nari�em na�rte,
241
00:16:54,736 --> 00:16:57,635
bi dizajniral pritli�ne hi�e,
242
00:16:57,836 --> 00:17:00,996
s prostranimi travniki,
v stilu Franka Lloyda,
243
00:17:01,535 --> 00:17:04,553
tako kot japonske hi�e.
244
00:17:04,569 --> 00:17:08,181
Ti Japonci, kljub vsem njihovim
napakam, znajo lepo �iveti .
245
00:17:13,671 --> 00:17:19,082
Estetika na prvem
mestu - to je ena stvar,
246
00:17:19,502 --> 00:17:21,326
ampak funkcija - nekaj povsem drugega.
247
00:17:21,371 --> 00:17:23,709
Tukaj je poudarek na funkciji.
248
00:17:23,770 --> 00:17:26,487
Ni tako kot pri Gaudiju,
249
00:17:26,671 --> 00:17:29,733
ki je gradil organsko arhitekturo,
250
00:17:29,938 --> 00:17:33,518
zelo organski stil, ki
izgleda kot bi zgradba zrasla s tal.
251
00:17:33,638 --> 00:17:36,189
Ali Emile Horta, ki je
gradil fantasti�ne stvari,
252
00:17:36,270 --> 00:17:38,278
s tistimi sijajnimi 'bi�astimi' efekti.
253
00:17:39,837 --> 00:17:43,268
Oprostite, ker vas vznemirjamo,
mi smo TV ekipa...
254
00:17:43,640 --> 00:17:48,310
Snemamo reporta�o o osamljenosti
v velikih stanovanjskih blokih.
255
00:17:48,671 --> 00:17:51,554
Vam smemo postaviti
par vpra�anj?
256
00:17:51,605 --> 00:17:54,075
Lahko, �e ne bo trajalo predolgo.
257
00:17:54,240 --> 00:17:57,044
Hitri bomo, obljubim.
258
00:17:57,405 --> 00:17:58,967
Vstopite.
259
00:17:59,002 --> 00:18:01,157
Komaj boste opazili, da smo tukaj...
260
00:18:01,373 --> 00:18:03,594
To je ekipa.
261
00:18:06,234 --> 00:18:07,549
Sedite.
262
00:18:08,007 --> 00:18:09,632
Izvolite.
263
00:18:10,173 --> 00:18:14,729
Ne ozirajte se na kamero,
obna�ajte se naravno.
264
00:18:15,141 --> 00:18:19,250
Saj me ne moti.
Enkrat so me �e snemali v Monsu.
265
00:18:19,503 --> 00:18:21,940
Na koncertu voja�kega orkestra.
Bilo je zelo prijetno.
266
00:18:22,008 --> 00:18:24,922
Odli�no. Torej imate �e
izku�nje pred kamero.
267
00:18:25,005 --> 00:18:26,282
Zelo lepo.
268
00:18:26,407 --> 00:18:29,757
Vam smem postaviti
prvo vpra�anje? -Vsekakor.
269
00:18:30,142 --> 00:18:34,363
Recite mi, gospa,
imate v bli�ini koga,
270
00:18:34,604 --> 00:18:38,152
ki bi vas redno obiskoval?
271
00:18:38,607 --> 00:18:41,901
Imam veliko znancev...
272
00:18:42,909 --> 00:18:47,001
z vsemi se odli�no razumem.
273
00:18:47,038 --> 00:18:48,699
Kli�ejo me "babica" in...
274
00:18:48,741 --> 00:18:53,807
Babica! Babica zblojena, si �e kdaj pihala v trombon?!
275
00:18:58,608 --> 00:19:01,906
To je poseben primer.
276
00:19:02,540 --> 00:19:06,634
Ko sem vstopil, sem najprej
opazil �katlico "Sedocarja"...
277
00:19:06,676 --> 00:19:08,400
Verjetno ne veste,
278
00:19:08,541 --> 00:19:11,674
a to je zdravilo za sr�ne bolnike.
279
00:19:11,676 --> 00:19:14,064
Samo malo sem jo prestra�il,
280
00:19:14,309 --> 00:19:16,992
in tako privar�eval metek.
281
00:19:17,971 --> 00:19:21,405
Tako je bolj preprosto, in za mene,
in za sosede, in za njo.
282
00:19:21,407 --> 00:19:24,326
Rad preizku�am nove metode.
283
00:19:24,575 --> 00:19:27,162
�e malo, pa bo izdahnila.
284
00:19:27,377 --> 00:19:31,238
Torej, mi pa medtem lahko
preverimo tisto, kar nas najbolj zanima.
285
00:19:31,243 --> 00:19:34,159
Bomo za�eli pri kuhinji?
286
00:19:34,211 --> 00:19:36,230
Dvigni prt.
287
00:19:36,445 --> 00:19:38,585
Nekaj bom spil...
288
00:19:46,546 --> 00:19:48,750
Kar privo��ite si.
289
00:19:48,811 --> 00:19:50,436
Dovolj je za vse.
290
00:19:50,477 --> 00:19:53,179
Vem, da ste na kratkem
z budgetom za film...
291
00:19:53,242 --> 00:19:55,583
Vse si bomo razdelili, ni problema.
292
00:19:55,645 --> 00:19:56,723
Hvala, Ben.
293
00:19:56,746 --> 00:19:59,893
Nazaj na delo. Naj vam poka�em.
294
00:20:00,413 --> 00:20:03,044
Sigurno je kaj pod posteljo...
295
00:20:03,112 --> 00:20:07,236
�utim, da je
nekje v tej sobi, �utim!
296
00:20:28,513 --> 00:20:30,330
Glej ga zlomka!
297
00:20:39,645 --> 00:20:41,751
Da vam poka�em �e nekaj:
298
00:20:41,788 --> 00:20:45,720
tukaj so nakit,
in ostale ni�vredne stvari...
299
00:21:11,480 --> 00:21:13,554
Zaradi starke sem postal la�en.
300
00:21:14,383 --> 00:21:16,173
Ve� kaj bi zdaj jedel, Remy?
301
00:21:16,849 --> 00:21:19,817
Jedel bi �koljke,
ogromno porcijo.
302
00:21:19,916 --> 00:21:22,801
Z veliko zelenjave, omake
in ocvrtega krompirja.
303
00:21:22,950 --> 00:21:24,376
Kje dobiti �koljke?
304
00:21:24,517 --> 00:21:26,267
V restavraciji.
- Ob morju.
305
00:21:26,416 --> 00:21:28,076
Vse vas povabim na
morsko obalo, na ve�erjo.
306
00:21:28,114 --> 00:21:30,400
Kaj pravite?
Dve uri vo�nje.
307
00:21:30,416 --> 00:21:34,950
Veliko porcijo �koljk,
kaj �e spijemo... Kaj pravite?
308
00:21:35,046 --> 00:21:37,739
Lahko bi bil �e lep ve�er.
Malo �e proslavimo.
309
00:21:39,447 --> 00:21:40,909
Kaj je narobe?
310
00:21:41,580 --> 00:21:43,953
Zakaj se krem�i�?
A ne mara� �koljk?
311
00:21:44,116 --> 00:21:45,377
Seveda jih maram.
312
00:21:45,880 --> 00:21:47,586
Zakaj me potem tako
mrko gleda�? Gremo.
313
00:21:47,614 --> 00:21:50,695
Mislim, da mora biti
Andre zgodaj doma.
314
00:21:50,849 --> 00:21:53,384
Mora� �e domov, Andre?
-Imam �e druge na�rte.
315
00:21:53,398 --> 00:21:56,018
Telefoniraj domov, odpovej
in gremo.
316
00:21:56,652 --> 00:21:58,243
Pa Patrick?
317
00:21:58,916 --> 00:22:00,444
Kaj je z njim?
318
00:22:00,579 --> 00:22:02,442
�e Andre ne gre,
potem tudi jaz ne grem...
319
00:22:02,483 --> 00:22:06,079
Dajmo fantje,vi bi
morali vabiti mene.
320
00:22:06,318 --> 00:22:08,638
Gremo, super bo!
321
00:22:08,684 --> 00:22:13,184
Zakaj ne bi �li kdaj drugi�?
322
00:22:13,251 --> 00:22:15,226
Jaz bi �el, a onadva imata �e na�rte.
323
00:22:15,385 --> 00:22:18,645
Moral bi povedati vnaprej.
324
00:22:18,853 --> 00:22:20,788
Zelo prijazno od tebe,
da nas vabi�, Ben.
325
00:22:22,019 --> 00:22:23,868
Potem pa pojdiva.
326
00:22:27,653 --> 00:22:29,404
Jaz nimam avta.
327
00:22:30,219 --> 00:22:34,025
Kaj ko bi prestavili na kdaj drugi�.
-Dobro, v redu pozabite.
328
00:22:35,450 --> 00:22:38,432
Bom �e na�el kak�no gostilno v bli�ini.
329
00:22:39,018 --> 00:22:41,359
Ni� hudega, fantje.
330
00:22:41,752 --> 00:22:43,644
Saj bo �e veliko prilo�nosti, da gremo.
331
00:22:43,686 --> 00:22:45,657
Seveda, ni problema,
pa drugi�.
332
00:22:45,721 --> 00:22:48,342
Bomo �li drugi�.
333
00:22:48,416 --> 00:22:50,241
Seveda bomo �li.
334
00:22:52,585 --> 00:22:57,491
Se vidimo. Pokli�ite me, ko
me boste rabili, prav.
335
00:22:58,055 --> 00:23:01,035
A potrebuje� prevoz?
-Ne, se bom malo sprehodil.
336
00:23:01,122 --> 00:23:04,403
Peljemo te lahko. -Se bom raje
sprehodil. To vzbuja apetit.
337
00:23:04,618 --> 00:23:07,107
Hvala vseeno, fantje.
338
00:23:16,722 --> 00:23:19,608
Poslu�aj Remy, Andre mi je namignil,
339
00:23:19,756 --> 00:23:22,888
da imate probleme s
financiranjem va�ega filma.
340
00:23:23,757 --> 00:23:26,819
Da se razume, sem pripravljen
prispevati dele� denarja.
341
00:23:26,923 --> 00:23:29,855
Bilo bi mi v veselje.
-To je res lepo od tebe.
342
00:23:31,089 --> 00:23:34,866
�e bo zato potebno delati nadure,
jih bomo pa� oddelali.
343
00:23:35,356 --> 00:23:38,034
Naredili bomo epski film!
344
00:23:38,222 --> 00:23:40,760
Nazdravimo, na ubogo starko...
345
00:23:44,088 --> 00:23:46,030
Kaj bomo pili? Belo ali rde�e?
346
00:23:46,191 --> 00:23:48,710
Naj jaz izberem?
347
00:23:48,989 --> 00:23:50,680
Daj tole.
348
00:23:51,123 --> 00:23:54,189
Tega vam danes ne bi priporo�al...
349
00:23:54,890 --> 00:23:57,438
�e dovolite...
-Ne dovolim...
350
00:23:57,624 --> 00:24:00,707
Prvo ukreni kaj glede tvoje grde face,
potem ti bo morda kaj dovoljeno.
351
00:24:05,291 --> 00:24:08,704
V�asih iznajdljiv kot lisica,
352
00:24:09,991 --> 00:24:12,923
v�asih malo poreden,
353
00:24:14,189 --> 00:24:16,045
v�asih gangster,
354
00:24:16,291 --> 00:24:18,395
ampak vedno velikodu�en...
355
00:24:19,026 --> 00:24:22,290
Kolikor koli denarja potrebujete, Remy.
356
00:24:23,087 --> 00:24:27,249
Benoit vam bo vedno,
ampak res vedno pomagal.
357
00:24:28,489 --> 00:24:30,017
Hvala ti, Ben.
358
00:24:46,925 --> 00:24:49,060
' O Severno morje, '
359
00:24:50,960 --> 00:24:53,000
' bistre zalive, '
360
00:24:55,992 --> 00:24:58,163
' globoke grebene, '
361
00:24:59,661 --> 00:25:01,892
' valove mogo�ne '
362
00:25:02,056 --> 00:25:05,736
' in ribe lete�e '
363
00:25:07,295 --> 00:25:10,672
' in plankton �e
�eli�, dajem tebi ...'
364
00:25:10,894 --> 00:25:13,065
' in rde�e losose '
365
00:25:13,127 --> 00:25:16,542
' ki padajo z neba '
366
00:25:16,761 --> 00:25:22,299
' in grenke meduze,
in alge �krlatne '
367
00:25:23,194 --> 00:25:28,749
' Ni�, prav ni� me ne ustavi,
ko izgovarjam tvoje mogo�no ime. '
368
00:25:29,392 --> 00:25:35,171
' Morje, o morje, surovo in slano morje...'
369
00:25:42,126 --> 00:25:44,267
Kaj pa ti �aka�, bumbar, plimo?
370
00:25:44,429 --> 00:25:47,363
Bolje, da gremo.
Prinesite krpo, prosim.
371
00:25:51,962 --> 00:25:53,486
Dobro sem, dobro.
372
00:25:59,392 --> 00:26:01,701
Verjetno so krive pokvarjene �koljke.
373
00:26:02,696 --> 00:26:04,900
Tebi ni ni� slabo?
-Jaz sem dobro.
374
00:26:05,193 --> 00:26:07,084
Pojdimo domov.
375
00:26:07,464 --> 00:26:09,439
�e pla�am, in gremo.
376
00:26:26,626 --> 00:26:29,760
Preko Valerie in
njenih poznanstev
377
00:26:30,094 --> 00:26:32,651
sem se vpeljal v svet
razli�nih umetni�kih krogov.
378
00:26:33,661 --> 00:26:35,671
Nekateri od teh krogov,
so izredno zaprti.
379
00:26:35,833 --> 00:26:37,586
Danes smo v svetu slikarstva.
380
00:26:37,730 --> 00:26:41,047
To me zelo zanima.
381
00:26:41,366 --> 00:26:44,250
To je lepa �vedska razstava.
Razglej se malo, Remy.
382
00:26:44,332 --> 00:26:47,429
Ta �vedska senzibilnost
je zelo intenzivna
383
00:26:48,500 --> 00:26:51,943
Kot umetnika zelo cenim
Bernarda Buffeta.
384
00:26:52,165 --> 00:26:54,552
A ve� kdo je to?
385
00:26:55,034 --> 00:26:58,907
Naredil je plakat za Roberta Hosseina.
Saj pozna�, ne?
386
00:26:58,932 --> 00:27:01,416
Za tisti spektakel
''Kristusovo �ivljenje.''
387
00:27:01,498 --> 00:27:04,084
Kjer velika roka se�e do neba...
388
00:27:04,262 --> 00:27:06,721
in dr�i Jesusa...
389
00:27:06,798 --> 00:27:08,820
Trnova krona, �ile, rane,
vse je na njem.
390
00:27:08,862 --> 00:27:11,419
Krasna stvar.
391
00:27:11,567 --> 00:27:14,220
Hossein je res v redu.
Ve s kom mora sodelovati.
392
00:27:14,300 --> 00:27:17,000
Ti je v�e� Hossein?
Njegovi spektakli so super.
393
00:27:17,067 --> 00:27:18,722
Si �e videl katerega?
394
00:27:18,862 --> 00:27:23,372
Sijajen igralec prav tako.
Posnel je mnogo filmov.
395
00:27:23,632 --> 00:27:26,978
Ponavadi je igral
kak�nega mrkega tipa.
396
00:27:27,199 --> 00:27:29,338
Valerie, ali veste s �im se Ben ukvarja?
397
00:27:29,601 --> 00:27:32,865
Kar povej.
Tvoja ti�ina je zelo zgovorna.
398
00:27:33,000 --> 00:27:36,167
Ne bi rekla, da se Ben sploh s �im ukvarja.
-Tepka!
399
00:27:36,268 --> 00:27:37,544
Vas to ne moti?
400
00:27:37,667 --> 00:27:40,218
Ne vtikam se
v njegov posel.
401
00:27:40,403 --> 00:27:42,352
Vsak ima pravico,
da se pre�ivlja.
402
00:27:42,400 --> 00:27:44,734
Poleg tega, je Ben
stari prijatelj.
403
00:27:45,434 --> 00:27:47,955
�e �e ravno govorimo o 'buffetu', evo ga!
404
00:27:48,131 --> 00:27:49,923
Pridi sem.
405
00:27:51,067 --> 00:27:52,662
Ne boj se.
406
00:27:52,800 --> 00:27:54,743
Kamera ga je prepla�ila.
407
00:27:54,903 --> 00:27:56,528
Vzemite kanape.
408
00:27:58,031 --> 00:28:00,170
Jaz pojem samo vrhnji del.
409
00:28:07,269 --> 00:28:09,888
Katero noto si zdaj odigrala?
-F dur.
410
00:28:09,964 --> 00:28:12,721
Katero bi pa morala?
-E dur.
411
00:28:12,800 --> 00:28:14,939
Tako je, bu�kica.
412
00:28:16,469 --> 00:28:18,380
Dobro, in gremo...
413
00:28:32,636 --> 00:28:35,107
Valerie sem spoznal
�e na Akademiji.
414
00:28:35,903 --> 00:28:38,173
Dr�i takt!
415
00:28:39,070 --> 00:28:40,659
Prehitro igra�.
416
00:28:40,739 --> 00:28:43,836
Imala je komaj 10 let.
417
00:28:46,670 --> 00:28:51,704
Imela je temne, dolge kitke...
418
00:28:52,471 --> 00:28:56,067
bele nogavi�ke,
in krilo.
419
00:28:56,068 --> 00:28:58,805
Vedno se je smejala,
420
00:28:58,934 --> 00:29:01,917
tekla okoli,
in vedno zamujala.
421
00:29:02,338 --> 00:29:04,028
Temu sva se v�asih smejala.
422
00:29:04,071 --> 00:29:06,246
Jaz sem imel 17 ali 18 let,
423
00:29:07,070 --> 00:29:09,916
takoj sem jo vzel
pod svoje okrilje.
424
00:29:11,606 --> 00:29:14,260
Igrala je menuete in
kratke simfonije za mene.
425
00:29:14,272 --> 00:29:16,246
Jaz sem ji posku�al slediti.
426
00:29:17,039 --> 00:29:21,263
Kot veste, je nadaljevala
svojo kariero in veliko dosegla.
427
00:29:21,740 --> 00:29:23,431
Ponosen sem nanjo.
428
00:29:23,972 --> 00:29:26,028
Jaz sem prestavil
na drug in�trument.
429
00:29:26,068 --> 00:29:27,344
Piano?
430
00:29:28,240 --> 00:29:29,829
Ne, na trombon!
431
00:29:33,540 --> 00:29:36,897
Ampak na takega, ki poka.
432
00:29:56,608 --> 00:29:59,323
Sledi mu!
433
00:29:59,507 --> 00:30:01,646
Idiot!
434
00:30:22,242 --> 00:30:25,122
Mislim, da sam ga zadel.
-Kam je od�el?
435
00:30:25,740 --> 00:30:27,219
Tja notri.
436
00:30:39,076 --> 00:30:40,894
Tukaj je bil.
437
00:30:43,243 --> 00:30:44,667
Povej, Remy...
438
00:30:45,244 --> 00:30:47,249
Ali voha� kaj nenavadnega?
439
00:30:47,473 --> 00:30:49,809
Kaj je to?
-Vonj po strahu.
440
00:30:50,278 --> 00:30:52,977
Blizu smo.
Kmalu bo sre�al 'Matildo'.
441
00:32:17,244 --> 00:32:18,742
Pridite pogledat!
442
00:32:19,278 --> 00:32:21,730
Tam gori.
Vidi�, Remy.
443
00:32:22,945 --> 00:32:24,606
Poglej, Patrick!
444
00:32:25,682 --> 00:32:29,028
Par�ek,
sezona parjenja je.
445
00:32:34,816 --> 00:32:36,953
Poglej to pero.
446
00:32:37,746 --> 00:32:39,208
Mastno je.
447
00:32:39,348 --> 00:32:43,820
Samec izlo�a neko mastno
in smrdljivo snov,
448
00:32:44,078 --> 00:32:45,770
in ta privla�i samice.
449
00:32:46,450 --> 00:32:48,423
To je mati narava.
450
00:32:51,515 --> 00:32:54,898
' Golob, ptica siva pernasta, '
451
00:32:55,711 --> 00:32:57,855
' v mestnem se peklu razodeva�, '
452
00:32:58,017 --> 00:32:59,902
' pred mojim se oknom '
453
00:33:00,550 --> 00:33:03,271
' razodeva� in razodeva�... '
454
00:33:18,085 --> 00:33:19,710
Sranje, sranje...!
455
00:33:19,851 --> 00:33:22,323
Kaj je narobe?
456
00:33:22,752 --> 00:33:24,575
Izgubil sem nekaj.
457
00:33:25,652 --> 00:33:27,522
Mojo "gurmeto".
-Kaj?
458
00:33:27,553 --> 00:33:29,721
Zapestnico z mojim imenom.
459
00:33:31,012 --> 00:33:32,839
Jebemti!
460
00:33:32,986 --> 00:33:36,113
Ima sentimenalno vrednost?
-Da, spomin na moj 'debi'.
461
00:33:36,715 --> 00:33:38,570
Ti je te�ko?
462
00:33:39,119 --> 00:33:41,126
Te�ko jo je bilo ukrasti.
463
00:33:41,284 --> 00:33:43,736
Ni bilo mnogo de�kov
z mojim imenom.
464
00:33:44,720 --> 00:33:46,788
Vredna je malo bogatsvo.
465
00:33:46,952 --> 00:33:48,675
Po�il se mu o�eta.
466
00:33:51,153 --> 00:33:52,711
Patrick?
467
00:33:53,519 --> 00:33:56,105
Ali vidi� kaj?
-Tukaj ni ni�.
468
00:33:58,318 --> 00:33:59,876
Remy!
469
00:34:00,520 --> 00:34:04,378
Preglej stopni��e.
470
00:34:04,621 --> 00:34:08,896
Tukaj?
-Na levo.
471
00:34:09,389 --> 00:34:12,387
Tukaj?
Ni� ne vidim.
472
00:34:12,588 --> 00:34:15,298
Umakni se, vidim
nekaj svetle�ega.
473
00:34:15,483 --> 00:34:18,233
Dobro poglej.
Popni se za dve stopnici.
474
00:34:19,088 --> 00:34:21,126
Desno od tebe se nekaj sveti.
475
00:34:21,521 --> 00:34:23,208
Tukaj?
476
00:34:23,588 --> 00:34:25,239
To ni ni�.
477
00:34:25,289 --> 00:34:28,483
Kaj pa je?
-Samo kos kovine.
478
00:34:47,086 --> 00:34:50,454
Nekaj takega se mi je zgodilo v Biarritzu.
Edinkrat...
479
00:34:51,186 --> 00:34:52,682
Si kaj na�el?
480
00:34:53,389 --> 00:34:57,581
...�el sem plavat s prstanom
in ga izgubil med skalami.
481
00:34:57,619 --> 00:34:59,824
Nemogo�e ga je bilo
najti, kot sedaj.
482
00:34:59,889 --> 00:35:01,878
Kako naj ga i��em?
Z detektorjem za kovine?
483
00:35:28,992 --> 00:35:30,932
Ima� zoom na tej kameri?
484
00:35:32,057 --> 00:35:34,443
Ga lahko zoomira�,
da ga najdemo?
485
00:35:37,025 --> 00:35:38,918
Kako si?
-Slabo.
486
00:36:13,992 --> 00:36:17,733
�al mi je za va�ega prijatelja.
Bila je nesre�a.
487
00:36:23,695 --> 00:36:26,958
Nehaj fant, tako se za�ne,
potem pa preraste v navado...
488
00:36:26,994 --> 00:36:29,862
Iz ma��evanja... raje nehaj.
489
00:36:31,293 --> 00:36:33,581
Nehaj... saj te razumem... Prenehaj!
490
00:36:43,262 --> 00:36:45,813
Gremo, peljem vas na pija�o k Malou.
491
00:37:00,061 --> 00:37:02,266
Na tega sem
pa �e �isto pozabil.
492
00:37:13,797 --> 00:37:15,706
Pomagaj mi ga
prestaviti v prtlja�nik.
493
00:37:16,398 --> 00:37:17,989
Primi ga za noge.
494
00:37:51,532 --> 00:37:54,445
Ne bomo dolgo.
Utrujen sem �e
495
00:38:00,365 --> 00:38:03,231
Zdravo, Malou, kako �ivljenje?
-V redu.
496
00:38:03,431 --> 00:38:04,860
Nima� ravno gu�ve.
497
00:38:04,998 --> 00:38:07,518
Trenutno ne. Napolnilo se bo.
498
00:38:10,266 --> 00:38:12,239
Treba je upati.
499
00:38:15,733 --> 00:38:17,675
Izvoli.
500
00:38:27,733 --> 00:38:29,474
Si gledal kaj
omembe vrednega?
501
00:38:29,534 --> 00:38:33,101
Sem. V�eraj v Saint Gillesu,
odli�en boksarski dvoboj.
502
00:38:33,103 --> 00:38:34,722
Lahkokategornik iz Maroka...
503
00:38:34,800 --> 00:38:36,710
...prebutal je Fredericka.
504
00:38:36,768 --> 00:38:40,264
Povsod so nas �e izrinili,
tudi v boksu. To je neverjetno.
505
00:38:40,367 --> 00:38:41,793
To je grozno.
506
00:38:41,934 --> 00:38:44,322
Dobro boksa Maro�an.
507
00:38:45,000 --> 00:38:47,137
Ampak je nizek.
-Oni so vsi nizki.
508
00:38:47,300 --> 00:38:49,121
Tudi ti nisi bil ravno
hrust v ringu.
509
00:38:49,268 --> 00:38:51,536
Ne, a sem imel dober udarec.
510
00:38:51,702 --> 00:38:54,416
Topovski.
-To �teje, udarec.
511
00:38:54,702 --> 00:38:56,675
Vzemi npr. umor na �elezni�ki...
512
00:38:56,835 --> 00:38:58,393
Se spomni�, v WC-ju?
513
00:38:58,534 --> 00:39:01,070
O kom se ve� pi�e? O kom?
514
00:39:01,168 --> 00:39:04,697
O kom pi�ejo v novicah?
515
00:39:04,702 --> 00:39:06,324
O zobarju.
-O zobnem tehniku!
516
00:39:06,467 --> 00:39:10,114
O �istilki WC-jev ni niti
besede! Niti besede!
517
00:39:10,768 --> 00:39:12,840
Za male ribe jih ne zanima.
518
00:39:13,137 --> 00:39:14,592
�e ubije� kita -
519
00:39:14,594 --> 00:39:17,684
so ti Greenpeace, Jacques Couestau
in podobni takoj za vratom!
520
00:39:17,969 --> 00:39:21,300
�e ubije� gomilo sardel, ti jih pa
�e pomagajo natrpati v konzervo.
521
00:39:23,170 --> 00:39:25,177
Zato jaz delam na drobno.
522
00:39:25,336 --> 00:39:27,804
Se boji� velikih rib?
-Kaj?
523
00:39:29,003 --> 00:39:32,233
Se boji� velikih rib.
-Nisi me razumel. Tebe ne maram!
524
00:39:32,237 --> 00:39:34,059
Raje se pogovarjam
z Remyem.
525
00:39:34,202 --> 00:39:36,983
Prise�em Remy, ne bojim
se velikih rib.
526
00:39:37,438 --> 00:39:39,576
Samo nerad delam galamo.
527
00:39:39,737 --> 00:39:43,117
To ni dobro. Delam malo,
po malo, ampak z velikim prihodkom!
528
00:39:44,336 --> 00:39:48,891
Tudi jaz poznam bogate predmestne hi�e.
Kadarkoli gremo lahko...!
529
00:39:48,936 --> 00:39:52,168
Potem pa pojdimo.
-Kadarkoli �elite!
530
00:39:52,204 --> 00:39:54,027
Nocoj ne gremo.
-Zakaj ne?
531
00:39:54,072 --> 00:39:56,623
Zato ker smo ostali brez tonca,
532
00:39:56,806 --> 00:39:59,422
in brez njega se mi ne gre.
533
00:40:04,536 --> 00:40:07,318
Jaz moram pa �e potopiti taksista.
534
00:40:08,972 --> 00:40:11,588
Grem v kamnolom,
do kanala se preve� zavle�e.
535
00:40:15,072 --> 00:40:16,501
Jaz bom pla�al.
536
00:40:16,639 --> 00:40:18,295
Torej...
537
00:40:18,873 --> 00:40:22,967
S snemanjem smo
za�asno prekinili.
538
00:40:24,706 --> 00:40:28,385
Patrick, na� tonski mojster...
539
00:40:29,606 --> 00:40:31,547
je bil ubit.
540
00:40:34,672 --> 00:40:39,273
Te�ko je govoriti o tem...
541
00:40:40,574 --> 00:40:43,206
Mogo�e bo sli�ati kot kli�e, a...
542
00:40:49,708 --> 00:40:52,007
To je profesionalni rizik.
543
00:40:52,974 --> 00:40:55,079
Vsi se zavedamo tega.
544
00:40:55,775 --> 00:40:57,978
Mislim, da se je Patrick tudi.
545
00:41:01,972 --> 00:41:04,177
In mislim, da moramo nadaljevati s filmom...
546
00:41:06,608 --> 00:41:08,713
zato, ker je to
tvoj film, Patrick.
547
00:41:15,641 --> 00:41:17,942
To sem ti �elel povedati...
548
00:41:18,875 --> 00:41:20,914
da vsi mislimo na tebe...
549
00:41:23,275 --> 00:41:25,063
in na Marie-Paule,
550
00:41:25,242 --> 00:41:27,577
punco, s katero sta se
nedavno skupaj vselila...
551
00:41:31,443 --> 00:41:33,449
in nosi tvojega otroka.
552
00:41:39,543 --> 00:41:41,297
Zbogom, Patrick.
553
00:41:44,077 --> 00:41:46,099
Dr�i se, Marie-Paule.
554
00:41:50,976 --> 00:41:53,148
Ne, ta je prevelika.
555
00:41:59,643 --> 00:42:01,268
Ne, ta je preblizu ceste.
556
00:42:01,411 --> 00:42:03,516
�akaj malo...
557
00:42:07,311 --> 00:42:09,202
Ustavi tukaj, Remy.
558
00:42:09,643 --> 00:42:11,052
Tukaj ja...
559
00:42:24,478 --> 00:42:26,847
Hotel si lepo, predmestno
hi�o, evo ti je.
560
00:42:26,911 --> 00:42:28,635
Lep okoli�.
561
00:42:28,780 --> 00:42:31,143
Zdaj moramo samo �e po�akati.
562
00:42:31,746 --> 00:42:34,045
Potihem �akamo, da se zmra�i.
563
00:42:34,211 --> 00:42:35,967
Podaj mi pivo.
564
00:42:38,579 --> 00:42:40,815
Kdo je pretresel pivo?
565
00:42:42,614 --> 00:42:44,554
Jaz nisem bil vedno...
566
00:42:47,079 --> 00:42:48,572
Poglej, poglej!
567
00:42:48,713 --> 00:42:52,771
�ez 10 let bo vlekla kurce,
tako kot njena mati.
568
00:42:53,445 --> 00:42:55,748
Narava res poskrbi za vse.
569
00:42:56,311 --> 00:42:58,896
Fascinantno. Ampak ona
se tega �e ne zaveda.
570
00:42:59,646 --> 00:43:02,132
Ne ve niti �e,
kak�ne barve je kurac.
571
00:43:04,981 --> 00:43:07,184
Kar me spomni, Remy...
572
00:43:08,347 --> 00:43:11,193
Mar ni v va�em poslu
hudi�evo veliko homi�ev?
573
00:43:12,181 --> 00:43:14,449
V �ov biznisu mislim.
574
00:43:14,880 --> 00:43:17,726
Ti bi to moral vedeti, da jih
je v filmskem svetu ve�,
575
00:43:17,914 --> 00:43:19,800
kot v ostalih, normalnih sredinah.
576
00:43:21,449 --> 00:43:23,750
Daj, kar povej kaj misli�.
577
00:43:23,914 --> 00:43:26,168
Saj vaju ne moti,
�e govorim o teh stvareh?
578
00:43:27,081 --> 00:43:28,739
Poglej Charlesa Treneta.
579
00:43:28,980 --> 00:43:31,119
On je o�iten primer, se ti ne zdi?
580
00:43:37,949 --> 00:43:40,728
Meni se zdi, da jih
je povsod polno...
581
00:43:42,083 --> 00:43:44,471
Mene osebno to ni� ne moti.
582
00:43:44,681 --> 00:43:47,233
Sigurno poznate kak�ne, Andre?
-Misli� na Cucteaua?
583
00:43:47,483 --> 00:43:51,704
Ne, on ni dober primer. Ampak sigurno
pozna� kak�ne pedre, Andre?
584
00:43:52,983 --> 00:43:55,322
Malce sem vas
opazoval te dni.
585
00:43:55,983 --> 00:43:58,536
Da niste vi tudi homi�i?
-Ne nismo
586
00:43:59,150 --> 00:44:00,710
Si prepri�an, Remy?
587
00:44:00,849 --> 00:44:03,664
Mene resni�no ne moti,
�e ste... Niste?
588
00:44:11,382 --> 00:44:13,041
Zapri vrata, Remy.
589
00:44:13,384 --> 00:44:15,139
Saj se bo hitro umirila.
590
00:44:23,619 --> 00:44:25,275
Draga!
591
00:44:35,851 --> 00:44:37,443
Catherine, poglej kdo je!
592
00:44:40,617 --> 00:44:42,405
Kdo je bil, draga?
593
00:44:50,385 --> 00:44:52,905
Andre, Remy! Vaju to
na kaj spominja?
594
00:44:53,650 --> 00:44:55,407
"Stara pu�ka"!
595
00:44:55,552 --> 00:44:57,822
S Philipom Noareom.
Lep film.
596
00:44:58,753 --> 00:45:00,661
Franco, pridi sem.
597
00:45:02,585 --> 00:45:04,719
Daj sem mikrofon.
598
00:45:10,721 --> 00:45:13,271
To je moja ideja.
Debeli Noare se tega ne bi spomnil.
599
00:45:18,155 --> 00:45:20,226
Noare se je zelo zredil.
600
00:45:23,753 --> 00:45:26,021
Mama! Mama!
601
00:45:38,454 --> 00:45:39,947
Izgubil sem ga.
602
00:45:44,521 --> 00:45:46,014
Mali!
603
00:45:50,255 --> 00:45:53,177
Mali, pridi ven!
604
00:45:53,489 --> 00:45:55,692
Samo hecamo se, mali!
605
00:45:57,523 --> 00:45:59,048
Pokavec mali!
606
00:46:02,387 --> 00:46:04,809
Pridi no, mali!
607
00:46:07,088 --> 00:46:09,454
Ne sme� biti sam v gozdu!
608
00:46:22,655 --> 00:46:24,478
Ugasni svetilko!
609
00:46:28,958 --> 00:46:31,096
Pri�gi!
610
00:46:37,090 --> 00:46:38,846
Ujemite ga!
611
00:46:40,025 --> 00:46:42,411
Mamica!
612
00:46:44,690 --> 00:46:47,688
Kaj po�nete jebemti?
Ujemite ga, idioti!
613
00:47:05,793 --> 00:47:08,264
Jebemti, turbulenten
je kot njegova mati!
614
00:47:08,427 --> 00:47:10,630
Remy, pomagaj malo,
dr�i mu roke in noge.
615
00:47:11,726 --> 00:47:13,929
Paglavec u�ivi!
616
00:47:15,826 --> 00:47:17,798
Dr�i roke!
617
00:47:18,094 --> 00:47:20,458
Pogosto ubija� otroke?
618
00:47:20,726 --> 00:47:22,481
Ne.
619
00:47:22,525 --> 00:47:27,048
Verjetno si �e opazil,
da mi to ne gre dobro od rok.
620
00:47:27,260 --> 00:47:31,434
Ta je �ele moj drugi,
ali tretji v zadnjih petih letih.
621
00:47:31,559 --> 00:47:32,869
Zakaj?
622
00:47:32,893 --> 00:47:34,681
Ne maram detomorov.
-Zakaj ne?
623
00:47:35,226 --> 00:47:37,233
Ker niso dobri za biznis, Remy.
624
00:47:37,394 --> 00:47:40,724
V teoriji, ni od njih
ni� prihodka, razume�?
625
00:47:40,726 --> 00:47:42,548
Ampak kaj pa �e lahko
iztr�i� od otrok.
626
00:47:42,592 --> 00:47:44,764
Ti misli� na ugrabitve otrok?
627
00:47:46,793 --> 00:47:49,891
To je prevelika nadloga,
po mojem mnenju.
628
00:47:49,894 --> 00:47:52,614
�e posebej, �e
se vme�ajo mediji.
629
00:47:53,327 --> 00:47:55,496
Da se razumemo,
nisem mislil na vas.
630
00:47:56,760 --> 00:48:00,630
Vi ste �e kar diskretna ekipa.
Vsa �ast!
631
00:48:04,094 --> 00:48:05,719
Gotovo.
632
00:48:06,628 --> 00:48:08,416
Mulec nas je dobro namu�il.
633
00:48:12,061 --> 00:48:13,719
Tukaj ni ni�.
634
00:48:13,862 --> 00:48:15,900
Zaman smo se trudili.
635
00:48:17,329 --> 00:48:19,717
Opozoril sem vas
glede predmestja.
636
00:48:20,530 --> 00:48:22,284
Saj so tu kreditne kartice.
637
00:48:23,063 --> 00:48:25,679
Bolje da kar takoj
pokli�e� policijo.
638
00:48:26,061 --> 00:48:27,972
Izvoli, tam ima� telefon.
639
00:48:29,496 --> 00:48:31,318
To je sranje.
640
00:48:33,195 --> 00:48:35,929
In zmanjkuje nam denarja za film.
-Kaj?
641
00:48:36,996 --> 00:48:39,003
Zmanjkuje nam denarja za film.
642
00:48:40,164 --> 00:48:42,978
Denar ni problem. Imam ga jaz!
643
00:48:43,831 --> 00:48:47,507
Te�ko mi je zaradi treh nedol�nih �rtev.
Ne maram ko se to zgodi.
644
00:48:47,797 --> 00:48:50,402
Saj nisem...
645
00:48:51,396 --> 00:48:52,822
Nisem nek psihopat!
646
00:48:52,864 --> 00:48:52,896
�alostno je, ko vidi�
tako veliko hi�o propadati.
647
00:48:52,898 --> 00:48:56,806
�alostno je, ko vidi�
tako veliko hi�o propadati.
648
00:48:56,898 --> 00:48:59,679
Malo pomala� zidove, doda� ogledala
649
00:48:59,864 --> 00:49:01,293
in evo ti dvorec.
650
00:49:01,432 --> 00:49:04,630
To �e, ampak bi porabil ve�
barve kot si misli�!
651
00:49:04,630 --> 00:49:07,925
Zelo ti smrdi
iz ust, Remy.
652
00:49:08,800 --> 00:49:11,253
Ne bi smel govoriti
ljudem direktno v obraz,
653
00:49:11,432 --> 00:49:13,536
ker je to zelo neprijetno.
654
00:49:13,699 --> 00:49:15,902
Pazi na okno, Andre.
655
00:49:16,063 --> 00:49:17,974
Stalno udarja� v kaj!
656
00:49:18,132 --> 00:49:20,849
Resno! Ne vem kaj
ti je, ampak �e cel dan
657
00:49:21,032 --> 00:49:24,675
zaudarja� kot svinja
ko govori� ljudem v obraz.
658
00:49:26,666 --> 00:49:28,804
Ne obzirajte se na nered.
659
00:49:29,731 --> 00:49:31,159
Pridite.
660
00:49:32,065 --> 00:49:33,952
Koliko potrebujete?
661
00:49:34,465 --> 00:49:36,125
Koliko?
-10.000.
662
00:49:36,166 --> 00:49:37,672
10.000!
663
00:49:37,798 --> 00:49:40,221
�lovek, ti tro�i� hitreje
kot jaz slu�im!
664
00:49:42,534 --> 00:49:47,639
Remy, naj ti nekaj povem,
ta svetilka mi gre �e na �ivce.
665
00:49:48,001 --> 00:49:49,942
Oprosti, ampak ni
dovolj svetlobe.
666
00:49:50,199 --> 00:49:55,036
Saj vem, ampak v�eraj me je zaslepilo, ko
sem obdeloval mulca in me zmedlo.
667
00:49:55,101 --> 00:49:58,001
�al mi je, Ben.
-Normalno da ti je �al.
668
00:49:58,101 --> 00:50:00,813
Evo, vzemi bombon
da ti ne bo smrdelo iz ust.
669
00:50:06,233 --> 00:50:09,614
Malo preden je umrl,
sem mu rekel:
670
00:50:10,867 --> 00:50:13,103
''Dajmo, imamo dovolj slike.
671
00:50:13,467 --> 00:50:15,440
Imamo dovolj tona.''
672
00:50:15,701 --> 00:50:17,610
In on je rekel:
673
00:50:19,536 --> 00:50:21,672
''Nikoli ne bomo imeli dovolj.''
674
00:50:24,802 --> 00:50:27,965
Bil je sijajen �lovek...
675
00:50:30,702 --> 00:50:32,739
ki ni� ni naredil samo polovi�no...
676
00:50:36,802 --> 00:50:38,907
Franco, mislimo na tebe...
677
00:50:40,769 --> 00:50:42,711
in ti posve�amo ta film.
678
00:50:47,202 --> 00:50:49,985
Mislimo tudi na Marie-Paule,
tvoje dekle...
679
00:50:51,369 --> 00:50:53,126
ki nosi...
680
00:50:55,903 --> 00:50:57,331
tvojega otroka.
681
00:51:55,706 --> 00:51:58,389
Ricardo Giovani,
znan kot �Slav�ek�...
682
00:51:58,873 --> 00:52:01,840
Sposoben, a razuzdan,
preve� razuzdan.
683
00:52:02,407 --> 00:52:04,063
Kot vsi Mediteranci.
684
00:52:06,641 --> 00:52:08,168
Pridite ven.
685
00:52:10,407 --> 00:52:12,034
Saj to ni res, jebemti!
686
00:52:13,041 --> 00:52:15,378
�e ena ekipa.
A jih poznate?
687
00:52:16,306 --> 00:52:19,092
Jaz sem re�iser.
To je moja ekipa...
688
00:52:19,273 --> 00:52:23,047
Andre, poglej kako velika kamera!
689
00:52:23,407 --> 00:52:26,157
To pa je lep kos opreme, jebemti!
A jo rabi�?
690
00:52:26,340 --> 00:52:27,518
Ta je za video.
691
00:52:27,541 --> 00:52:29,563
In kaj snemamo mi?
-Film.
692
00:52:36,876 --> 00:52:39,891
Daj Remy, izkoristimo
te sre�ne okoli��ine.
693
00:52:40,974 --> 00:52:43,045
Ta je za tebe.
694
00:53:00,643 --> 00:53:03,503
Torej vse skupaj...
695
00:53:03,610 --> 00:53:06,692
znese 68 frankov...
696
00:53:13,911 --> 00:53:15,471
Izvolite.
697
00:53:16,411 --> 00:53:19,259
Bo �lo gospod, vam dam �e eno vre�ko?
698
00:53:19,443 --> 00:53:21,710
A je lahko 180 gramov?
699
00:53:25,144 --> 00:53:28,079
Tokrat imamo
razlog da proslavimo!
700
00:53:28,710 --> 00:53:31,775
Ne povej ji! Jaz bom...
701
00:53:32,644 --> 00:53:34,913
je Francoska pija�a...
702
00:53:35,913 --> 00:53:37,833
Malaga.
-Nimamo.
703
00:53:37,878 --> 00:53:39,920
Mu�kat.
-Nimamo mu�kata.
704
00:53:39,978 --> 00:53:42,052
Nima� alkohola?
-Nimam.
705
00:53:42,112 --> 00:53:44,351
Pa Coca-Colu?
-To pa imam.
706
00:53:44,677 --> 00:53:46,237
Ledeno hladno.
707
00:53:47,646 --> 00:53:49,717
Ne bi, hvala.
708
00:53:50,547 --> 00:53:51,952
Babice ni tu?
709
00:53:52,079 --> 00:53:53,637
Delo ima.
710
00:53:54,280 --> 00:53:56,253
�e vedno lahko vzamem kaj drugega.
711
00:53:56,413 --> 00:53:57,588
Kaj?
712
00:53:58,213 --> 00:54:00,579
To kar sem pil s Hugom.
713
00:54:01,112 --> 00:54:04,751
Porto?
-Tako je, Porto vino!
714
00:54:07,447 --> 00:54:10,260
Pazljivo, on ne
bi smel piti.
715
00:54:10,547 --> 00:54:12,847
Ne dajte mu pija�e.
Ne sme.
716
00:54:13,012 --> 00:54:15,150
Zakaj ne?
-Bil je bolan.
717
00:54:15,748 --> 00:54:17,273
Resno?
-Da.
718
00:54:17,313 --> 00:54:18,625
Kaj mu je bilo?
719
00:54:18,646 --> 00:54:22,141
Vaskularni kr�i.
Lahko dobi �e infarkt.
720
00:54:24,248 --> 00:54:26,898
Zato, pazljivo.
Ne sme pretiravati.
721
00:54:26,981 --> 00:54:29,184
En kozar�ek...
in vse pozabi.
722
00:54:29,847 --> 00:54:32,661
Pozabi kaj je pil,
in potem je samo �e huj�e.
723
00:54:32,847 --> 00:54:34,505
Me razume�?
-Ja, seveda.
724
00:54:34,648 --> 00:54:36,306
On se ne zaveda tega.
725
00:54:37,414 --> 00:54:39,309
Pazi na njega, obljubi�?
726
00:54:43,715 --> 00:54:46,947
Imam dva para
hla�k od Brigitte Bardot.
727
00:54:48,215 --> 00:54:50,449
En tip se je zagrel..
728
00:54:50,648 --> 00:54:55,054
Ponujal sem mu jih za 200 frankov.
729
00:54:56,315 --> 00:55:01,434
Takrat je bilo 200
frankov veliko denarja.
730
00:55:02,414 --> 00:55:04,302
Tako skleneva dogovor.
731
00:55:04,349 --> 00:55:09,224
Ampak najprej sem moral iti po hla�ke...
732
00:55:09,284 --> 00:55:12,059
v prodajalno.
733
00:55:12,583 --> 00:55:15,778
Kupim hla�ke, jih zme�kam
in se vrnem...
734
00:55:16,451 --> 00:55:19,166
Kupil si dva para?
-Dva para?
735
00:55:19,349 --> 00:55:21,617
Ne, samo en par...
736
00:55:22,317 --> 00:55:25,583
Potem mu jih dam in re�em:
''Evo ti hla�ke.''
737
00:55:25,817 --> 00:55:27,672
in on mi da 200 frankov.
738
00:55:28,050 --> 00:55:31,114
Tako sem za 200 frankov
prodal hla�ke Brigitte Bardot.
739
00:55:31,985 --> 00:55:35,795
Danes bi to zneslo najmanj
1000 frankov!
740
00:55:36,550 --> 00:55:39,867
Lepa vsota za tisti �as. -In on
�e kar verjame da so to res njene hla�ke?
741
00:55:41,284 --> 00:55:43,139
Mislim da.
742
00:55:43,284 --> 00:55:45,706
Nedavno sem ga vpra�al,
�e jih �e ima.
743
00:55:46,085 --> 00:55:48,255
Rekel je: ''�e jih imam.''
744
00:55:49,251 --> 00:55:52,545
To je resni�na zgodba.
745
00:56:13,253 --> 00:56:16,934
Mislim, da je tista
debelu�ka sestra moje babice.
746
00:56:21,918 --> 00:56:23,528
Pri�gi lu�, Remy.
747
00:56:23,653 --> 00:56:25,409
Stari filmi so tako o�arljivi.
748
00:56:26,320 --> 00:56:27,748
Tako o�arljivi.
749
00:56:27,786 --> 00:56:31,380
Dedek je dobro delal s tako
malo materiala kot ga je imel.
750
00:56:31,420 --> 00:56:33,043
Obu�ujem te stare filme.
751
00:56:33,086 --> 00:56:36,797
�uvaj to, zlomil jih bo�.
Pazljivo s tem!
752
00:56:39,588 --> 00:56:42,221
Pojdimo dol, preden
vse polomite!
753
00:56:42,387 --> 00:56:44,047
No evo!
754
00:56:44,088 --> 00:56:46,574
Bo� �e malo?
-Ne, dovolj imam.
755
00:56:47,152 --> 00:56:49,009
Bo� pomaran�o?
-Ne, ne maram sadja.
756
00:56:49,054 --> 00:56:50,068
Si prepri�an?
757
00:56:50,188 --> 00:56:53,056
Ubili so nekega otroka...
758
00:56:53,222 --> 00:56:55,789
In �e pred tem njegove star�e.
759
00:56:55,887 --> 00:56:59,481
To pomeni, da je otrok vse videl.
Si lahko misli�?
760
00:56:59,489 --> 00:57:03,036
�e bi to kdo naredil mojemu
otroku, bi ga zaklala.
761
00:57:03,054 --> 00:57:05,737
Pri meni, ne
bi bilo sojenja!
762
00:57:05,922 --> 00:57:08,675
Vzela bi pravico
v svoje roke!
763
00:57:38,125 --> 00:57:40,764
Je bil Roger zadnje �ase
kaj tu okoli?
764
00:57:41,423 --> 00:57:42,851
Kdo?
-Roger.
765
00:57:42,889 --> 00:57:44,898
�e dolgo ga nisem videl.
Zakaj?
766
00:57:45,056 --> 00:57:46,780
Sli�al sem, da spet boksa.
767
00:57:49,123 --> 00:57:50,782
Ni� ne vem o tem.
768
00:57:50,923 --> 00:57:52,581
Kalifa.
769
00:57:54,356 --> 00:57:56,876
Povej gospodom
kako si dobila to slu�bo.
770
00:57:57,257 --> 00:57:59,465
G. Benoit mi jo
je priskrbel.
771
00:58:01,358 --> 00:58:03,657
Dolgo me �e nisi obiskala.
772
00:58:04,559 --> 00:58:06,514
Kaj pravi�?
-Nisem vedela...
773
00:58:06,559 --> 00:58:08,280
Ni� te ne zastopim.
774
00:58:08,425 --> 00:58:10,431
Nisam vedela kje ste, gospod.
775
00:58:12,590 --> 00:58:14,858
Ne bo� dal poljub�ka stricu Benu?
776
00:58:15,393 --> 00:58:17,365
Ni videti vesel, da me vidi.
777
00:58:21,559 --> 00:58:23,467
�isto je zabledel.
778
00:58:23,960 --> 00:58:27,260
Pridita po dvoboju.
Dal vama bom nekaj denarja.
779
00:58:28,858 --> 00:58:30,713
Kupi mu �olsko torbo.
780
00:58:30,760 --> 00:58:33,778
In sebi kak�ne �evlje.
Izgleda� kot ciganka.
781
00:58:40,059 --> 00:58:40,092
Ljubitelji filmov!
782
00:58:40,094 --> 00:58:42,034
Prijatelji filma!
783
00:58:42,092 --> 00:58:44,148
Ljubitelji filmov, dober ve�er!
784
00:58:45,592 --> 00:58:48,554
Nocoj, samo tokrat,
vam poka�em...
785
00:58:48,561 --> 00:58:50,967
...mojo veliko kito!
786
00:58:52,293 --> 00:58:54,431
Ne za�enjaj
spet s tem!
787
00:58:54,594 --> 00:58:56,894
Ljubitelji filmov,
majhna sprememba programa.
788
00:58:58,161 --> 00:59:01,043
Videli boste Malouine,
krasne, velike jo�ke!
789
00:59:01,128 --> 00:59:03,233
Malou! Jo�ke!
790
00:59:03,293 --> 00:59:05,115
Nehaj, Ben!
791
00:59:06,295 --> 00:59:08,798
Pretiraval si.
-V redu, v redu.
792
00:59:09,860 --> 00:59:12,146
Dovolj imam tvoje prosta�kosti.
793
00:59:13,427 --> 00:59:15,827
Kaj bo� pil, Remy?
-Isto.
794
00:59:15,994 --> 00:59:17,849
"Mrtvi Gregor".
795
00:59:18,128 --> 00:59:20,715
Ni� ve� piva,
zdaj bomo pili "Mrtvega Gregorja".
796
00:59:21,793 --> 00:59:24,510
Kaj bo� ti?
-"Mrtvega Gregorja".
797
00:59:24,695 --> 00:59:26,800
Pa ti, novinec?
-D�in z limono.
798
00:59:26,829 --> 00:59:29,445
Ne! Ti bo� tudi "Mrtvega Gregorija"
kot ostali!
799
00:59:29,963 --> 00:59:32,514
Malou! �tiri "Mrtve Gregorje"!
800
00:59:32,695 --> 00:59:34,068
In kaj je to?
801
00:59:34,195 --> 00:59:36,528
Kaj je to?
-"Mrtvi Gregor"?
802
00:59:36,695 --> 00:59:39,061
Bomba. Prava bomba
803
00:59:40,063 --> 00:59:41,885
Bo� videl.
804
00:59:43,896 --> 00:59:47,873
Malou, naredi jih ostre.
805
00:59:50,030 --> 00:59:51,789
Ve� kaj je tvoj problem?
806
00:59:51,831 --> 00:59:55,478
Tvoj koleri�ni temperament,
�koduje ti.
807
00:59:55,496 --> 00:59:56,858
Imam svoje razloge.
808
00:59:56,898 --> 00:59:59,003
In to ti �kodi.
-Ne �kodi mi.
809
00:59:59,097 --> 01:00:01,206
Ti bo pa kmalu �kodilo.
810
01:00:01,362 --> 01:00:03,994
Ne smej se, budala!
-Ne tepi me, ti �udak!
811
01:00:03,996 --> 01:00:05,885
Ne smej se, budala!
-Ne tepi me, ti �udak!
812
01:00:07,297 --> 01:00:08,574
Jebemti boga.
813
01:00:11,264 --> 01:00:14,710
Kako si grd, ko
se smeje�, Remy!
814
01:00:14,931 --> 01:00:16,523
Neverjetno!
815
01:00:17,664 --> 01:00:20,099
Kako je nagrav�en ko se smeje!
816
01:00:22,699 --> 01:00:25,099
Moral bi ga
posneti, Andre.
817
01:00:28,500 --> 01:00:30,583
Da nam nalijem.
818
01:00:34,164 --> 01:00:36,018
Kapljica d�ina.
819
01:00:39,199 --> 01:00:40,659
Samo kapljica!
820
01:00:42,699 --> 01:00:44,519
Potok tonika...
821
01:00:48,699 --> 01:00:50,324
In potem...
822
01:00:50,632 --> 01:00:52,126
na�a mala �rtev:
823
01:00:53,365 --> 01:00:56,146
ena olivo,
824
01:00:57,599 --> 01:00:59,257
kocka sladkorja,
825
01:00:59,568 --> 01:01:00,994
in kon�ek vrvice...
826
01:01:01,132 --> 01:01:03,619
in to je "Mrtvi Gregor".
827
01:01:03,800 --> 01:01:05,523
Da ponovimo lekcijo.
828
01:01:05,800 --> 01:01:09,827
S koliko balasta obte�imo
truplo otroka, da potone?
829
01:01:10,000 --> 01:01:11,461
Remy?
830
01:01:14,601 --> 01:01:17,485
Kolikokrat pomno�imo te�o otroka, Remy?
831
01:01:17,635 --> 01:01:18,748
Dvakrat!
832
01:01:18,766 --> 01:01:22,112
Utihni in pusti Remyu, da odgovori!
Dvakrat, to je pravilno.
833
01:01:23,634 --> 01:01:26,949
Zakaj? Zato ker so kosti...
-Porozne!
834
01:01:27,166 --> 01:01:28,989
�e te dolgo�asim
samo povej.
835
01:01:29,135 --> 01:01:31,442
Sploh me ne poslu�a� in
nisi pozoren.
836
01:01:31,768 --> 01:01:34,550
Zdaj vzame� svojega "Mrtvega Gregorja"...
837
01:01:35,168 --> 01:01:37,206
... in ga potopi�.
838
01:01:38,369 --> 01:01:41,083
In potem �aka�.
839
01:01:41,268 --> 01:01:44,382
Ko oliva izplava...
840
01:01:45,369 --> 01:01:47,157
Tistemu ki prva izplava,
841
01:01:47,302 --> 01:01:50,286
ta zgubi in pla�a rundo.
842
01:01:51,135 --> 01:01:52,827
Tako preprosto.
843
01:01:52,969 --> 01:01:55,918
Jebi ga! Vsaki�, ko to�im pija�o
844
01:01:56,237 --> 01:01:59,233
si zmo�im jakno.
845
01:02:11,838 --> 01:02:13,494
Izgubil si!
846
01:02:14,371 --> 01:02:15,896
Sranje!
847
01:02:17,003 --> 01:02:21,146
Malou!
�e eno rundo!
848
01:02:24,838 --> 01:02:26,730
Andre je drugi...
849
01:02:28,039 --> 01:02:29,530
Remy tretji.
850
01:02:29,572 --> 01:02:32,887
Ti si pa dobro pri�el skozi, Vincent.
Lep paket.
851
01:02:32,905 --> 01:02:35,326
Naivne�.
On je naivne�.
852
01:02:36,536 --> 01:02:41,153
Jaz sem na vrsti, da pla�am rundo.
Vsaj mislim..
853
01:02:46,672 --> 01:02:49,012
In zdaj bom pojedel
svojega "Gregorja"..
854
01:02:49,105 --> 01:02:51,829
�koda metati pro�.
855
01:03:00,804 --> 01:03:03,014
Pazite, da ne pogoltnete vrvice.
856
01:03:11,141 --> 01:03:13,726
-Ta mi je pa ratal!
857
01:03:16,373 --> 01:03:18,161
Izgini ven!
Dosti te imam!
858
01:03:18,306 --> 01:03:21,534
Gnusim se ti, priznaj! Gnusim se ti...
859
01:03:21,807 --> 01:03:24,242
Samo zato ker
nisem popoln!
860
01:03:28,706 --> 01:03:31,739
Od�el bom, zato, ker
sem jaz "kino"!
861
01:03:36,541 --> 01:03:40,052
' Od ekrana do ekrana,
od filma do filma '...
862
01:03:40,842 --> 01:03:44,898
' dal sem ti svojo du�o, '
863
01:03:45,541 --> 01:03:47,362
' In ti, Gabin, '
864
01:03:47,740 --> 01:03:49,976
' Lucienov sin '...
865
01:03:50,375 --> 01:03:53,635
' film te je naredil v
dobrega �loveka '..
866
01:03:53,842 --> 01:03:55,302
Vsi skupaj zdaj!
867
01:03:59,175 --> 01:04:01,824
Snemate me ko
��ijem -a tako torej!?
868
01:04:03,043 --> 01:04:04,952
Gremo, kreteni!
869
01:04:06,775 --> 01:04:08,815
' Na obali v megli, '
870
01:04:10,110 --> 01:04:13,108
' Prepeva Michelle Morgan. '
871
01:04:14,277 --> 01:04:16,543
' S tistimi o�mi ',
872
01:04:16,708 --> 01:04:19,293
' lepo pove to Jean Gabin '...
873
01:04:24,143 --> 01:04:28,005
' Od ekrana, do ekrana,
od dvorane do dvorane '...
874
01:04:33,777 --> 01:04:36,907
' Ivan Rebrov,
Yuletidov sin, '
875
01:04:38,211 --> 01:04:39,869
'v�asih'...
876
01:05:12,846 --> 01:05:16,554
' Tiho, ne galami,
zdaj prihajajo �uvaji '...
877
01:05:17,878 --> 01:05:21,521
' Tiho, ne galami,
zdaj prihajajo �uvaji '...
878
01:05:22,280 --> 01:05:24,547
' Po�asi sedaj, '
879
01:05:24,713 --> 01:05:27,525
' ne povzdiguj glasu, '
880
01:05:27,614 --> 01:05:31,657
'nadaljuj,
v ti�ini.'
881
01:05:34,313 --> 01:05:36,485
Ti si na vrsti.
882
01:05:37,280 --> 01:05:38,873
Pri miru bodi!
883
01:05:58,713 --> 01:06:02,804
Raztre��il mu bom mo�gane!
884
01:06:03,047 --> 01:06:04,902
Kako je ime tvoji �eni?
885
01:06:05,547 --> 01:06:07,074
Martina.
886
01:06:09,050 --> 01:06:11,768
Rad se najprej spoznam
z �enskami preden jih zadovoljim.
887
01:06:11,949 --> 01:06:15,795
Vi vsi ste kot zveri.
To mora� po�eti ne�no, z ob�utkom.
888
01:06:15,849 --> 01:06:19,626
Kot mala pti�ica ki
se vra�a v gnezdo.
889
01:06:19,717 --> 01:06:21,570
Kot mali pra�i�ek.
890
01:06:22,715 --> 01:06:24,952
Prasi�ka umazana, prasi�ka umazana!
891
01:06:30,449 --> 01:06:33,034
Vidite to?
Ona �e stoka!
892
01:07:40,152 --> 01:07:41,659
Nekdo mi je pustil to stvar
893
01:07:41,688 --> 01:07:43,510
v stanovanju, ko sem se vrnila s turneje.
894
01:07:43,552 --> 01:07:46,686
Bilo je v �katli ve� kot tri dni.
Za�elo je zaudarjati.
895
01:07:47,186 --> 01:07:50,320
Bila sem �okirana!
896
01:07:50,521 --> 01:07:52,755
Nisam vedela ali naj vr�em pro�,
ali naj po�akam, da ti poka�em.
897
01:07:52,920 --> 01:07:56,447
Dobro si naredila, da si mi
pokazala.Vrzi zdaj pro�.
898
01:07:57,021 --> 01:07:59,255
Morala sam ti pokazati.
-Dobro si naredila.
899
01:08:02,188 --> 01:08:05,268
Ve�, kaj to pomeni?
-Ne skrbi, vem...
900
01:08:05,619 --> 01:08:07,213
Vidi�, Remy,
901
01:08:07,356 --> 01:08:11,181
v skladi��u, ko sem pospravil
tistega Italijana Giovannija,
902
01:08:11,422 --> 01:08:14,552
To je opozorilo
od njegovega brata.
903
01:08:15,721 --> 01:08:18,207
Vedel sem, da se bo
javil prej ali slej,
904
01:08:18,956 --> 01:08:20,711
ampak to je samo opozorilo.
905
01:08:20,854 --> 01:08:24,155
Ne skrbi, Valerie. Zdaj to lepo
za�gi in pozabi na to.
906
01:08:29,788 --> 01:08:33,057
To so samo Italijani...
Majhne ribe.
907
01:08:39,356 --> 01:08:41,625
Zadnje �ase ni veliko vadil.
908
01:08:42,289 --> 01:08:44,427
Paul, pojdi trenirat s Karimom.
909
01:08:52,057 --> 01:08:53,944
A te boli?
-Malo.
910
01:08:54,091 --> 01:08:56,064
Ampak to je normalno.
911
01:08:58,024 --> 01:09:01,006
Zdaj se lahko �e malo premikam.
912
01:09:01,090 --> 01:09:02,466
Res?
-Da.
913
01:09:02,492 --> 01:09:03,832
Evo, poglej.
914
01:09:03,957 --> 01:09:05,582
Dobro zate.
915
01:09:05,957 --> 01:09:08,095
Pazljivo, ne naprezaj se.
916
01:09:08,823 --> 01:09:11,578
Ne pretiravaj.
917
01:09:16,024 --> 01:09:19,104
�ez teden ali dva, bom �e na nogah.
918
01:09:19,657 --> 01:09:22,952
Ko si mlad, se lahko
hitro vrne� v formo.
919
01:09:23,158 --> 01:09:27,019
Ko si mlad, hitreje okreva�.
920
01:09:27,259 --> 01:09:28,664
V to si lahko prepri�an.
921
01:09:28,792 --> 01:09:30,449
Moderna medicina dela �uda.
922
01:09:30,594 --> 01:09:32,831
Mili Bog, kaj �e vse znajo!
923
01:09:32,893 --> 01:09:36,541
Vedno sem ga opozarjal,
da se lahko zgodi kaj takega.
924
01:09:37,826 --> 01:09:39,747
Bil je pa dober dvoboj.
925
01:09:39,791 --> 01:09:42,659
Tako je to s �portniki.
926
01:09:42,993 --> 01:09:46,833
Vse to ruvanje, kot nogomet,
kjer se pobijajo eden drugega.
927
01:09:46,961 --> 01:09:49,229
Mama je dobila podgano v nabiralnik.
928
01:09:49,390 --> 01:09:51,725
Naga�eno podgano!
929
01:09:51,894 --> 01:09:53,712
Resno? Naga�eno podgano?
930
01:09:54,159 --> 01:09:55,784
Vem kdo jo je poslal.
931
01:09:56,225 --> 01:09:58,079
Sigurno so bili spet Savierjovi .
932
01:09:58,225 --> 01:10:00,681
Ve� kaj so naredili nedavno?
933
01:10:00,926 --> 01:10:04,023
Polulali so se v po�tni
nabiralnik gospe Joquet!
934
01:10:04,228 --> 01:10:07,576
Vsa po�ta se ji je premo�ila,
935
01:10:07,793 --> 01:10:09,516
vse so uni�ili.
936
01:10:09,661 --> 01:10:11,568
Neberljivo.
937
01:10:12,627 --> 01:10:14,600
Kaj, si jo mar prebrala?
938
01:10:15,295 --> 01:10:17,082
Boli me, �e se smejem.
939
01:10:20,095 --> 01:10:22,002
Ko vidi� kaj takega..
940
01:10:22,628 --> 01:10:25,146
Ampak to ni ni�, ko pogleda�
tega ubogega �loveka...
941
01:10:26,395 --> 01:10:30,069
Otroci ga verjetno nikoli ne obi��ejo.
942
01:10:32,027 --> 01:10:34,983
�alostno je to.
-Res je �alostno.
943
01:10:35,162 --> 01:10:39,438
Mar ima otroke?
-Mislim da ima.
944
01:10:39,929 --> 01:10:44,122
Sigurno jih ima, a ga
nikoli nih�e ne obi��e.
945
01:10:46,529 --> 01:10:48,503
Ali vohate nek smrad?
946
01:10:49,296 --> 01:10:51,123
Malo pa.
947
01:10:53,395 --> 01:10:55,935
Spet vonj po strahu?
-Ne ni to.
948
01:10:55,994 --> 01:10:58,716
Smrdi kot drek.
-Lahko bi bil.
949
01:11:03,063 --> 01:11:05,037
Ste se pokakali?
950
01:11:05,497 --> 01:11:07,319
Ste se pokakali?
951
01:11:07,764 --> 01:11:09,224
Hvala vam!
952
01:11:09,363 --> 01:11:11,817
Zelo ste prijazni,
a ne mu�ite se.
953
01:11:12,528 --> 01:11:14,319
Torej ste se res pokakali!
954
01:11:14,463 --> 01:11:18,454
Dobro sem.
Vse je v redu.
955
01:11:18,697 --> 01:11:20,800
Poklical bom medicinsko sestro.
956
01:11:22,028 --> 01:11:23,720
Zaradi �esa pa?
957
01:11:26,195 --> 01:11:28,353
Cel dan samo serje!
-Reve�.
958
01:11:28,396 --> 01:11:29,792
A te ne moti?
959
01:11:29,829 --> 01:11:33,025
Tako je �e cel dan,
v�asih �e poje zraven.
960
01:11:33,895 --> 01:11:36,569
Serje in poje, to
je vse kar po�ne.
961
01:11:39,231 --> 01:11:40,856
Lekarnar je.
962
01:11:43,398 --> 01:11:45,552
G. Roulan! Smo spet kakali!
963
01:11:45,596 --> 01:11:49,313
Ravno pravi �as ste pri�li.
Privo��ite si.
964
01:11:49,597 --> 01:11:53,372
Smo naredili veliko kakico!
-Naredil sem jo samo za vas.
965
01:11:53,597 --> 01:11:56,018
'Serjem podnevi,
serjem pono�i,'
966
01:11:56,199 --> 01:11:58,435
'serjem kjerkoli,
se mi zaho�e.'
967
01:11:58,599 --> 01:12:01,532
Budite malo bolj vljudni!
Vljudni!
968
01:12:03,466 --> 01:12:06,335
Ker nisi ravno lepa,
bi bila lahko vsaj prijazna.
969
01:12:06,532 --> 01:12:08,420
Ho�ete ponoviti, kar ste rekli?
970
01:12:08,965 --> 01:12:11,287
Tukaj sem da, dostojno opravim svoje delo!
971
01:12:11,301 --> 01:12:14,975
�e lahko temu re�e� delo...
Ti �e u�iva� v tem.
972
01:12:15,832 --> 01:12:19,414
Ima� rada drek, kajne?
In smrad, ki ga oddaja.
973
01:12:19,431 --> 01:12:21,961
Veliko ti ga pridelam,
ampak tebi ni nikoli dosti!
974
01:12:22,001 --> 01:12:23,942
Preoblekla vas bom.
975
01:12:24,632 --> 01:12:26,289
Sre�o ima�, da sem to jaz!
976
01:12:26,434 --> 01:12:29,829
Mene ne moti tudi tako.
-Se raje valjate v dreku?
977
01:12:29,833 --> 01:12:31,971
Ti u�iva� v tem!
978
01:12:32,533 --> 01:12:34,869
Bila bi besna, �e
ne bi dobila dovolj dreka!
979
01:12:34,932 --> 01:12:38,494
Na sre�o niso vsi taki!
-Ne skrbi, �e imam na zalogi.
980
01:12:38,500 --> 01:12:40,506
Pojdiva midva, h�erka!
981
01:12:46,935 --> 01:12:49,073
'Serjem podnevi,
serjem pono�i,'
982
01:12:49,234 --> 01:12:52,167
'serjem kjerkoli
se mi zaho�e.'
983
01:13:03,036 --> 01:13:05,539
�uvaj se.
In ko se pozdravi�,
984
01:13:05,703 --> 01:13:08,221
greva skupaj na pija�o.
985
01:13:50,872 --> 01:13:52,845
Kak�no presene�enje!
986
01:13:55,905 --> 01:13:57,976
Si ti sodeloval pri tem?
987
01:13:58,872 --> 01:14:00,726
�ao, Jenny.
988
01:14:00,871 --> 01:14:02,944
Res ste me lepo presenetili!
989
01:14:10,506 --> 01:14:12,135
Ste �e za�elli?
990
01:14:16,538 --> 01:14:20,400
Lepo je videti, da
ste vsi �ivi in zdravi.
991
01:14:20,739 --> 01:14:22,622
Evo, vsi smo v redu.
992
01:14:23,274 --> 01:14:25,161
Kako tvoj kolk, Jenny?
993
01:14:25,206 --> 01:14:27,743
Bolje je.
-�uvaj se.
994
01:14:29,039 --> 01:14:32,238
In ti, Valerie, �e
vedno jemlje� vsa ta zdravila?
995
01:14:32,341 --> 01:14:34,377
In vse tiste tablete!?
996
01:14:37,070 --> 01:14:40,242
Dajmo, probajmo torto.
997
01:14:41,707 --> 01:14:43,399
Meni samo majhen ko��ek,
998
01:14:44,673 --> 01:14:46,462
sem �e jedel v bolnici.
999
01:14:46,507 --> 01:14:49,421
Meni daj velik komad,
ker imam velik komad!
1000
01:14:51,407 --> 01:14:53,545
Zelo je dobra!
1001
01:15:00,106 --> 01:15:01,962
Na Benovo zdravje.
1002
01:15:19,409 --> 01:15:22,264
Za mene?
-Od cele ekipe.
1003
01:15:22,342 --> 01:15:24,130
Kako lepo od vas.
1004
01:15:24,409 --> 01:15:27,654
Hvala, Andre, Vincent.
-Vse najbolj�e, Ben.
1005
01:15:28,341 --> 01:15:29,716
Kaj je to?
1006
01:15:31,942 --> 01:15:34,582
Ni te�ko, se pravi,
da ni bomba.
1007
01:15:36,007 --> 01:15:37,699
Odprl bom.
1008
01:15:40,809 --> 01:15:43,212
Kako odli�na ideja!
1009
01:15:44,144 --> 01:15:46,229
Futrola za pi�tolo.
1010
01:15:46,243 --> 01:15:49,079
In �e prave barve.
Kdo jo je izbral?
1011
01:15:49,141 --> 01:15:51,579
Andre.
-Najlep�a ti hvala, Andre.
1012
01:15:52,109 --> 01:15:53,703
Odli�en izbor.
1013
01:15:53,845 --> 01:15:55,850
Pomagaj mi jo nadeti, Remy.
1014
01:15:58,009 --> 01:16:01,869
Prav to sem potreboval,
a se sam nisem nikoli spomnil.
1015
01:16:02,744 --> 01:16:05,095
In kvalitetno usnje, prav tako.
1016
01:16:05,112 --> 01:16:07,760
Valerie, prinesi moj
revolver, da sprobamo.
1017
01:16:11,512 --> 01:16:13,104
Si na�la, Valerie?
1018
01:16:15,813 --> 01:16:17,787
To je popolno.
1019
01:16:18,279 --> 01:16:21,310
To je prava stvar! Svoboda
premikanja, kak�na razlika!
1020
01:16:22,978 --> 01:16:25,831
S tem se resni�no
lahko svobodno premika�.
1021
01:16:58,981 --> 01:17:01,323
Lahko dobim �e
malo �ampanjca?
1022
01:17:30,914 --> 01:17:32,802
�e eno darilo?!
1023
01:17:34,114 --> 01:17:36,286
Razvadili me boste!
-Te bomo res?
1024
01:17:36,349 --> 01:17:37,943
Kaj je to?
1025
01:17:49,217 --> 01:17:51,555
Prelepo, Jenny.
-Kajne.
1026
01:17:51,713 --> 01:17:53,538
Res ste me razveselili.
1027
01:17:54,050 --> 01:17:56,635
�udovit galeb.
Si ga dobila v �katli?
1028
01:17:59,083 --> 01:18:01,284
Lep, kajne?
1029
01:18:01,381 --> 01:18:03,140
Lep galeb.
1030
01:18:05,115 --> 01:18:06,878
Vzemi �e malo torte, Remy.
1031
01:18:07,015 --> 01:18:08,873
Nisem kon�al niti prvega kosa.
1032
01:18:08,917 --> 01:18:11,730
Nisem tako la�en.
1033
01:18:14,384 --> 01:18:16,623
Res lepo od
tebe, Jenny.
1034
01:18:19,083 --> 01:18:21,211
Z veseljem, gospod.
1035
01:18:21,516 --> 01:18:23,239
Samo da vam je v�e�.
1036
01:18:23,653 --> 01:18:25,791
Zakaj me vika�?
1037
01:18:26,786 --> 01:18:29,764
Zakaj me kli�e� gospod, kar naenkrat?
1038
01:18:29,951 --> 01:18:32,666
Saj res, ponavadi se tikava...
1039
01:18:32,850 --> 01:18:34,673
�e sama ne vem...
1040
01:18:34,818 --> 01:18:36,988
Si raztresena?
-Ja sem...
1041
01:18:38,953 --> 01:18:41,122
od lepote tega galeba!
1042
01:19:12,920 --> 01:19:14,740
�akajte, to ne bo v redu...
1043
01:19:17,820 --> 01:19:19,514
Poglejte!
1044
01:19:50,054 --> 01:19:53,023
Kaj za vraga, pa po�nete?
1045
01:19:53,823 --> 01:19:56,309
�e kar se vidi cela gmota!
1046
01:19:56,389 --> 01:19:58,659
Moram res priti dol
in sam to urediti!?
1047
01:19:58,720 --> 01:20:00,512
Pokrijte to!
1048
01:20:00,554 --> 01:20:03,784
Remy, od tu vidim
nogo kako gleda ven!
1049
01:20:03,990 --> 01:20:05,965
Ne stoj kot lipov bog!
1050
01:20:06,122 --> 01:20:08,909
Andre, a nima� pametnej�ega
kot samo snemati?
1051
01:20:09,189 --> 01:20:10,750
Peder!
1052
01:20:13,123 --> 01:20:15,009
Ali sem na televiziji?
1053
01:20:48,025 --> 01:20:49,811
Ne bi ga smel
zabiti na zid...
1054
01:20:49,957 --> 01:20:53,420
Takoj bi ga moral zbiti
na tla, in ga zbrcati.
1055
01:20:53,426 --> 01:20:56,094
Poplesaval sem
kot baletka.
1056
01:20:56,292 --> 01:20:59,012
Imel je celo dovolj �asa,
da me brcne v jajca.
1057
01:21:04,024 --> 01:21:06,296
Ne morem se premikati v tej longeti.
1058
01:21:06,760 --> 01:21:08,863
Lepo se je izmuznil.
1059
01:21:13,161 --> 01:21:15,498
Tukaj bi mi lahko
malo pomagali.
1060
01:21:22,694 --> 01:21:24,417
Presenetilo nas je...
1061
01:21:26,725 --> 01:21:30,221
Timsko delo pomeni, da
lahko ra�una� na svoje kolege.
1062
01:21:30,426 --> 01:21:34,257
Ampak jaz tokrat nisem mogel
ra�unati na tebe, to�no ali ni?
1063
01:21:34,895 --> 01:21:36,268
To�no.
1064
01:21:39,996 --> 01:21:41,782
Res �koda...
1065
01:21:48,694 --> 01:21:50,797
In nehaj se krem�iti
za mojim hrbtom.
1066
01:22:03,862 --> 01:22:06,349
Sodi��e je danes odlo�ilo.
1067
01:22:06,462 --> 01:22:10,439
Benoit Patard je danes,
zadnji� stopil na obto�no klop,
1068
01:22:10,463 --> 01:22:12,601
s svojim zajedljivim obrazom,
1069
01:22:12,661 --> 01:22:15,993
in mra�nim,
arogantnim pogledom v o�eh.
1070
01:22:15,994 --> 01:22:20,250
To�ilstvo naj najprej predlo�i
konkretne dokaze o umorih.
1071
01:22:20,497 --> 01:22:22,899
Mislite da je to prestroga
obsodba, ob tako malo dokazih?
1072
01:22:22,930 --> 01:22:27,337
Da. S svojim klientom
�e pripravljava prito�bo.
1073
01:22:27,630 --> 01:22:30,234
To je vse kar imam za
povedati. Hvala vam.
1074
01:22:30,296 --> 01:22:31,953
Gospod odvetnik!
1075
01:22:39,430 --> 01:22:42,248
Bi rad, da ti kaj prinesem?
1076
01:22:45,497 --> 01:22:46,873
Ni� ni treba.
1077
01:22:46,997 --> 01:22:49,962
Ne govori tako,
1078
01:22:50,230 --> 01:22:52,140
vedno se kaj rabi.
1079
01:22:52,296 --> 01:22:54,502
Kaj naj ti prinesem
iz trgovine?
1080
01:22:54,832 --> 01:22:57,614
Pogosto te bom obiskala, obljubim.
1081
01:22:57,698 --> 01:22:59,702
Kolikokrat je dovoljeno?
1082
01:23:01,429 --> 01:23:02,925
Nimam pojma.
1083
01:23:03,065 --> 01:23:05,020
Ti �e niso povedali?
1084
01:23:05,065 --> 01:23:07,431
Prinesi cigarete.
1085
01:23:07,729 --> 01:23:10,877
Je dovoljeno kaditi?
-Ja, je.
1086
01:23:10,963 --> 01:23:14,229
Prinesem ti cigarete,
ampak rabi� �e nekaj hrane...
1087
01:23:15,033 --> 01:23:17,018
Cigarete niso dovolj.
1088
01:23:18,033 --> 01:23:20,703
Ne verjamem jim.
1089
01:23:21,831 --> 01:23:26,934
Ne verjamem niti besede,
ki so jo izrekli. Zares ne.
1090
01:23:28,664 --> 01:23:30,689
Tako sem �alostna,
1091
01:23:31,131 --> 01:23:34,153
naj se zgodi karkoli,
vedno bom ob tebi.
1092
01:23:55,269 --> 01:23:56,896
Remy, Ben tukaj.
1093
01:23:57,032 --> 01:23:58,626
Pobegnil sem.
1094
01:23:59,103 --> 01:24:01,686
Dobiva se �ez dve uri.
1095
01:24:01,867 --> 01:24:03,809
Poberi Valerie,
1096
01:24:03,869 --> 01:24:06,851
in pridite tja,
kjer sva se prvikrat sre�ala.
1097
01:24:06,868 --> 01:24:08,689
Napisal sem pesem o jeseni.
1098
01:24:10,934 --> 01:24:13,170
' Tiso�e listov '
1099
01:24:13,966 --> 01:24:16,234
' v vetru plapola. '
1100
01:24:17,237 --> 01:24:19,854
' Debeli kostanji '...
1101
01:24:20,503 --> 01:24:23,997
'padajo po zemji,
a me ne ganejo'..
1102
01:24:24,970 --> 01:24:29,391
'Zima se iztresa, nad
poslednjim dahom poletja'
1103
01:24:29,868 --> 01:24:32,757
' s svojim zadnjim objemom '
1104
01:24:33,170 --> 01:24:36,234
' greje moj svet '
1105
01:24:36,738 --> 01:24:38,979
' Brez muzike, brez pompa '...
1106
01:24:39,135 --> 01:24:41,340
' skoraj �e tukaj '...
1107
01:24:41,600 --> 01:24:43,872
' prelepa jesen '...
1108
01:24:44,837 --> 01:24:47,222
Zdravo, Ben.
-Kje je Valerie, ni s tabo?
1109
01:24:48,537 --> 01:24:50,425
Morala bi
priti sem.
1110
01:24:59,570 --> 01:25:01,844
Ima� cigaret?
1111
01:25:10,972 --> 01:25:13,094
Kako si pobegnil?
1112
01:25:15,136 --> 01:25:17,128
Po�eni, Remy.
1113
01:25:17,372 --> 01:25:18,801
Kam gremo?
1114
01:25:19,037 --> 01:25:20,993
K Valerie.
1115
01:25:28,904 --> 01:25:30,498
Valerie!
1116
01:27:12,511 --> 01:27:16,220
Voda �koduje flavti.
-A misli�, da drek ji pa ne?
1117
01:28:34,846 --> 01:28:36,604
Je resno, Ben?
1118
01:28:42,117 --> 01:28:47,356
Seveda je resno! Moja mati ni bila
glasbenica! Si to hotel sli�ati?!
1119
01:28:48,015 --> 01:28:51,400
Zato so ji vtaknili metlo!
1120
01:28:55,849 --> 01:28:58,798
Oprosti mi, Remy...
�al mi je, fant.
1121
01:29:09,881 --> 01:29:10,280
Samo nekaj stvari
vzamem iz omare.
1122
01:29:10,282 --> 01:29:12,686
Samo nekaj stvari
vzamem iz omare.
1123
01:29:17,716 --> 01:29:19,706
To je bilo odli�no skrivali��e.
1124
01:29:19,949 --> 01:29:22,534
Prosim? -Rekel sem, da je bilo
to odli�no skrivali��e.
1125
01:29:43,149 --> 01:29:45,006
Kaj ima� sedaj v na�rtu?
-Prosim?
1126
01:29:45,150 --> 01:29:46,939
Kaj bo� sedaj?
1127
01:29:47,119 --> 01:29:50,287
Ne vem...odhajam
v vsakem primeru.
1128
01:29:51,319 --> 01:29:54,399
Ima� kam iti?
Kje koga?
1129
01:29:58,519 --> 01:30:00,345
Vi ste tudi tu.
1130
01:30:01,853 --> 01:30:03,478
Recitirajva, Remy.
1131
01:30:04,154 --> 01:30:05,908
' Golob '...
1132
01:30:05,939 --> 01:30:09,619
' ptica siva pernasta, '
1133
01:30:09,899 --> 01:30:12,520
' v mestnem se peklu razodeva�. '
1134
01:30:12,539 --> 01:30:16,380
' Pred mojim se oknom, '
1135
01:30:16,439 --> 01:30:20,539
' razodeva� in razodeva�... '
1136
01:31:54,858 --> 01:32:02,457
Prevedel in priredil:
HrBt
81367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.