All language subtitles for Conversaciones entre amigos- ⚜️ Temporada 1 - Capítulo 1 Gratis - CUEVANA3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,686 --> 00:00:04,686 ♪ 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:13,846 --> 00:00:14,806 - Here's a riddle. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,486 "I am inherently worthless... 5 00:00:16,486 --> 00:00:17,686 - "...but highly prized. 6 00:00:17,686 --> 00:00:19,286 - "I will empty out your bank account. 7 00:00:19,286 --> 00:00:20,446 - "I'm all about love. 8 00:00:20,446 --> 00:00:21,766 - "But I have a heart of stone 9 00:00:21,766 --> 00:00:22,846 "and have been known... 10 00:00:22,846 --> 00:00:24,486 BOTH: "...to prefer to be owned." 11 00:00:27,606 --> 00:00:28,726 - What? 12 00:00:29,486 --> 00:00:30,406 - It's good. 13 00:00:33,006 --> 00:00:34,166 - I have to go back to the library. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,766 - Okay. I don't. - Hmm. 15 00:00:38,126 --> 00:00:39,446 - Off you fuck then. 16 00:00:40,006 --> 00:00:41,526 - Okay, bye. - Bye. 17 00:00:44,486 --> 00:00:46,606 Have fun. - Thanks. 18 00:00:48,846 --> 00:00:52,886 ♪ I Don't Really Care for You by CMAT playing ♪ 19 00:00:52,886 --> 00:00:56,646 ♪ 20 00:00:56,646 --> 00:01:00,246 ♪ Choking back a Breezer on the patio ♪ 21 00:01:00,246 --> 00:01:03,406 ♪ Within earshot of that guy we knew ♪ 22 00:01:04,326 --> 00:01:07,366 ♪ Oh, the Marian Keyes of it all ♪ 23 00:01:07,366 --> 00:01:10,646 ♪ Babe, you rewriting everything I do ♪ 24 00:01:10,646 --> 00:01:12,566 ♪ 25 00:01:12,566 --> 00:01:12,966 ♪ Unh ♪ 26 00:01:12,966 --> 00:01:16,566 ♪ Out the back it's freezing, yeah, it's very cold ♪ 27 00:01:16,566 --> 00:01:19,846 ♪ So I switch it up and head inside ♪ 28 00:01:20,566 --> 00:01:23,646 ♪ Lock eyes with another adult woman ♪ 29 00:01:23,646 --> 00:01:26,806 ♪ I can tell is trying not to cry ♪ 30 00:01:27,966 --> 00:01:31,566 ♪ But I can't ignore it ♪ 31 00:01:31,566 --> 00:01:35,846 ♪ I can't let it go ♪ 32 00:01:35,846 --> 00:01:39,606 ♪ I hate that your friends hate me now ♪ 33 00:01:40,126 --> 00:01:45,246 ♪ I hate me on my own, own, own ♪ 34 00:01:45,246 --> 00:01:49,406 ♪ I'd have saved you burning up inside an old gray tavern ♪ 35 00:01:49,406 --> 00:01:53,086 ♪ Saved you burning up and burning out ♪ 36 00:01:53,086 --> 00:01:54,486 ♪ I'd have saved you ♪ 37 00:01:54,486 --> 00:01:59,326 ♪ But you said that I don't really care for you ♪ 38 00:01:59,326 --> 00:02:01,806 ♪ 39 00:02:01,806 --> 00:02:03,926 ♪ Bully, bully, you said ♪ 40 00:02:03,926 --> 00:02:05,326 [song continues over earphones] ♪ I'm a bully, oh ♪ 41 00:02:05,326 --> 00:02:08,406 ♪ But I thought I was just helping ♪ 42 00:02:08,406 --> 00:02:09,846 [pan rattles] 43 00:02:13,566 --> 00:02:15,326 Hey. MEGAN: Heya. 44 00:02:15,326 --> 00:02:16,686 - Sorry, it won't be a minute. 45 00:02:16,686 --> 00:02:17,966 - No, no, don't worry. 46 00:02:17,966 --> 00:02:19,806 Do you need to-- - Yeah. Grand. 47 00:02:22,166 --> 00:02:24,486 - Good day? - Mm-hmm. You? 48 00:02:24,486 --> 00:02:26,366 - Yeah, grand. Grand. 49 00:02:28,086 --> 00:02:29,806 I'm actually-- I'm gonna head home tomorrow. 50 00:02:29,806 --> 00:02:31,526 My dad's picking me up. 51 00:02:31,526 --> 00:02:33,126 - Oh, okay. 52 00:02:33,126 --> 00:02:34,926 Uh, have a good summer. 53 00:02:34,926 --> 00:02:35,966 MEGAN: Yeah, you too. 54 00:02:38,166 --> 00:02:40,246 And best of luck with the rest of your exams. 55 00:02:40,246 --> 00:02:41,086 - Thanks. 56 00:02:57,206 --> 00:02:58,886 [indistinct chatter] 57 00:03:00,366 --> 00:03:02,646 PHILIP: Hey, Bobbi. BOBBI: He's back. 58 00:03:02,646 --> 00:03:03,686 PHILIP: Yay. 59 00:03:04,366 --> 00:03:05,486 Nailed it. - Good shit. 60 00:03:05,486 --> 00:03:06,406 - I think so. 61 00:03:07,686 --> 00:03:08,806 ALL: Hey. 62 00:03:10,046 --> 00:03:11,246 - How do you feel? 63 00:03:11,246 --> 00:03:12,646 - Yay. Summer. [Bobbi chuckles] 64 00:03:12,646 --> 00:03:14,446 That's fair. Surely. 65 00:03:14,446 --> 00:03:16,166 - Yes. Smart. - Good. 66 00:03:16,806 --> 00:03:19,366 - Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. - Ooh. 67 00:03:19,366 --> 00:03:20,566 More, more, more. 68 00:03:21,246 --> 00:03:23,726 [indistinct conversation] 69 00:03:24,806 --> 00:03:26,406 - ...once I start. - Once you-- 70 00:03:26,406 --> 00:03:28,326 - Are you like pressuring me right now? - No, I'm just-- 71 00:03:28,326 --> 00:03:30,766 - Do you feel that I feel-- - ...just showing interest. 72 00:03:30,766 --> 00:03:36,766 ♪ light guitar playing ♪ 73 00:03:47,726 --> 00:03:49,646 - I should head. - Okay. 74 00:03:50,966 --> 00:03:52,006 Text me when you're home. 75 00:03:52,766 --> 00:03:54,086 - Always, Frances. 76 00:03:56,246 --> 00:03:57,486 Good night. - Good night. 77 00:04:04,846 --> 00:04:05,926 [door opens] 78 00:04:09,126 --> 00:04:10,726 [sighs] [door closes] 79 00:04:15,686 --> 00:04:17,286 FRANCES and BOBBI: Whip, crack, snap. 80 00:04:17,286 --> 00:04:19,206 An announcement to the females in the room. 81 00:04:19,206 --> 00:04:21,886 - Although we suspect the interest will be wider. 82 00:04:21,886 --> 00:04:23,966 - We are now, thanks to mainstream television. 83 00:04:23,966 --> 00:04:26,646 - Elevated to the status of dominatrix. 84 00:04:26,646 --> 00:04:27,926 BOTH: Haven't you heard? 85 00:04:27,926 --> 00:04:30,326 - Buckle up, this is the next wave of... 86 00:04:30,326 --> 00:04:32,006 BOTH: ...female empowerment. 87 00:04:32,006 --> 00:04:33,646 BOBBI: You might remember the last one 88 00:04:33,646 --> 00:04:35,606 where we reclaimed the pole 89 00:04:35,606 --> 00:04:37,166 and learned to dance better on it. 90 00:04:37,166 --> 00:04:38,526 BOTH: Good for exercise. 91 00:04:38,526 --> 00:04:40,326 BOBBI: I mean, it is... FRANCES: ...in theory... 92 00:04:40,326 --> 00:04:41,726 - ...in terms of actual muscles... 93 00:04:41,726 --> 00:04:43,246 - ...being exercised. 94 00:04:43,246 --> 00:04:44,886 BOTH: But is that the point? 95 00:04:46,566 --> 00:04:48,446 - Hey. Oh. thank you. 96 00:04:48,446 --> 00:04:49,286 BOBBI: Mm-hmm. 97 00:04:52,926 --> 00:04:54,006 - That was really great. 98 00:04:54,606 --> 00:04:55,686 BOBBI: Thanks. 99 00:04:57,686 --> 00:04:59,366 That's... that writer. 100 00:04:59,846 --> 00:05:00,806 - I know. 101 00:05:01,526 --> 00:05:02,686 - That's kind of you to say. 102 00:05:03,726 --> 00:05:05,846 MELISSA [chuckles]: No, I really loved it. 103 00:05:05,846 --> 00:05:09,326 It was very sweet but ruthless. 104 00:05:09,806 --> 00:05:11,926 - Well, that's Frances. She's the writer. 105 00:05:11,926 --> 00:05:14,406 I'm Bobbi. I'm like her muse. 106 00:05:14,406 --> 00:05:16,046 - Well, I want a muse. 107 00:05:16,046 --> 00:05:17,846 - I don't operate exclusively. 108 00:05:17,846 --> 00:05:19,086 [Melissa chuckles] 109 00:05:19,086 --> 00:05:20,846 - How long has she been musing for you? 110 00:05:21,766 --> 00:05:23,246 - We started in school. 111 00:05:23,766 --> 00:05:26,526 - We were fucking back then, too, but we don't do that anymore. 112 00:05:26,526 --> 00:05:28,886 We dropped the fucking but kept the poetry. 113 00:05:28,886 --> 00:05:30,286 - That sounds like the wrong way around. 114 00:05:30,286 --> 00:05:31,286 - I know, right? 115 00:05:32,246 --> 00:05:34,486 Where are you from? - London. 116 00:05:35,406 --> 00:05:37,486 You sound-- - New York. 117 00:05:37,486 --> 00:05:38,766 - That's a big change. 118 00:05:38,766 --> 00:05:42,126 - Oh, I know. I was like, "Look at this little baby city." 119 00:05:42,926 --> 00:05:44,606 - I do love living by the sea. 120 00:05:45,006 --> 00:05:46,526 - Do you swim in it? MELISSA: Yes. 121 00:05:46,526 --> 00:05:47,686 And you? 122 00:05:47,686 --> 00:05:48,886 [cheering and applause] 123 00:05:48,886 --> 00:05:50,286 You should try it. 124 00:05:50,806 --> 00:05:51,966 - My name is Jules. 125 00:05:51,966 --> 00:05:53,326 [whooping and cheering] 126 00:05:53,326 --> 00:05:54,326 MELISSA: I'm running late. 127 00:05:54,326 --> 00:05:55,886 - I have a little poem for you guys. MELISSA: Mm-- 128 00:05:55,886 --> 00:05:57,126 JULES: Um-- 129 00:05:57,126 --> 00:05:58,766 - It was lovely meeting you. 130 00:05:58,766 --> 00:06:02,086 We should continue this conversation sometime. 131 00:06:02,966 --> 00:06:05,046 - Yeah? Put your number in my phone. 132 00:06:05,046 --> 00:06:06,326 JULES: ...chase clout for me. 133 00:06:07,726 --> 00:06:09,086 - Did you ever read her book? 134 00:06:09,886 --> 00:06:11,806 - Yeah, I got it, I've just never read it. 135 00:06:11,806 --> 00:06:13,766 - Hmm. It's good. 136 00:06:14,486 --> 00:06:15,846 You'd hate it. 137 00:06:15,846 --> 00:06:17,006 Night, Frances. 138 00:06:24,566 --> 00:06:28,806 ♪ soft rock music playing in distance ♪ 139 00:07:11,406 --> 00:07:12,966 [shutter clicks] 140 00:07:32,246 --> 00:07:33,966 [chuckles] 141 00:07:33,966 --> 00:07:38,486 ♪ 142 00:07:43,686 --> 00:07:45,566 [both laughing] 143 00:07:45,566 --> 00:07:47,566 ♪ 144 00:07:54,326 --> 00:07:56,166 FRANCES: Do you do it every day? 145 00:07:57,366 --> 00:07:58,726 - Just about. 146 00:07:58,726 --> 00:08:00,806 - Wow. [laughs] - Yeah. 147 00:08:00,806 --> 00:08:02,166 - The Irish Sea. 148 00:08:02,166 --> 00:08:03,566 Who fucking knew? 149 00:08:04,166 --> 00:08:06,526 [all laugh] 150 00:08:06,526 --> 00:08:08,846 ♪ 151 00:08:08,846 --> 00:08:09,926 BOBBI: I know, I'm like, 152 00:08:09,926 --> 00:08:12,726 what happens if I just was like, I'm over it? 153 00:08:13,686 --> 00:08:19,686 ♪ 154 00:08:19,686 --> 00:08:22,606 ♪ 155 00:08:22,606 --> 00:08:23,926 That was amazing. 156 00:08:23,926 --> 00:08:25,566 - Yeah. Told you. 157 00:08:26,366 --> 00:08:27,206 - Yeah. 158 00:08:27,206 --> 00:08:33,206 ♪ 159 00:08:44,486 --> 00:08:49,486 ♪ 160 00:08:49,486 --> 00:08:50,966 [inaudible chatter] 161 00:08:50,966 --> 00:08:52,326 MELISSA: Kind of ridiculous. 162 00:08:52,326 --> 00:08:53,206 BOBBI: Yeah. 163 00:08:53,206 --> 00:08:55,286 MELISSA: You'd think I'd know how to open my own door by now. 164 00:08:56,406 --> 00:08:57,446 Come on in. 165 00:08:59,326 --> 00:09:02,446 And you can just... throw your shit there. That's fine. 166 00:09:07,926 --> 00:09:10,526 I'm gonna throw on some water 167 00:09:10,526 --> 00:09:13,406 and, uh, and then 168 00:09:13,406 --> 00:09:17,646 I'm probably gonna jump in the shower, if that's alright. 169 00:09:17,646 --> 00:09:18,806 BOBBI: Yeah, of course. 170 00:09:18,806 --> 00:09:20,366 - It takes me ages to get warm. 171 00:09:20,366 --> 00:09:23,326 Um, there's another bathroom right through there 172 00:09:23,326 --> 00:09:25,806 with some clean towels on the side if you wanna jump in. 173 00:09:25,806 --> 00:09:27,086 - Yeah, thanks. Is that okay? 174 00:09:27,086 --> 00:09:28,526 FRANCES: Yeah, sure. I'm fine. 175 00:09:29,286 --> 00:09:32,206 - Okay, well, help yourself to whatever you'd like. 176 00:09:32,846 --> 00:09:34,006 - Um, can I do anything? 177 00:09:34,966 --> 00:09:36,486 - No. No. Just relax. 178 00:09:37,286 --> 00:09:38,766 Oh, Nick should be back soon. 179 00:09:38,766 --> 00:09:40,606 [footsteps receding] 180 00:09:46,246 --> 00:09:47,286 [door closes] 181 00:09:59,606 --> 00:10:02,046 ♪ 182 00:10:05,046 --> 00:10:11,046 ♪ 183 00:10:31,846 --> 00:10:34,486 ♪ 184 00:10:39,606 --> 00:10:40,926 [doorknob rattles] 185 00:10:43,646 --> 00:10:44,846 [door closes] 186 00:10:54,206 --> 00:10:55,166 - Hi. 187 00:10:56,686 --> 00:10:59,006 How's it going? - Hi, I'm Frances. 188 00:10:59,766 --> 00:11:02,126 - Yes. One of the poets. 189 00:11:07,126 --> 00:11:08,406 - Hi. - How was the swim? 190 00:11:09,406 --> 00:11:10,486 - It was good. [door opens] 191 00:11:12,006 --> 00:11:13,006 - Hi. 192 00:11:13,726 --> 00:11:14,806 - Hey. 193 00:11:15,846 --> 00:11:18,366 - What's for dinner? - Ah, you'll have to wait and see. 194 00:11:20,766 --> 00:11:22,566 [indistinct conversation] 195 00:11:22,566 --> 00:11:24,326 - Your house is very cool. 196 00:11:24,326 --> 00:11:25,126 [chuckles] 197 00:11:25,126 --> 00:11:27,126 BOBBI: I love it. You two are such grown-ups. 198 00:11:27,126 --> 00:11:28,366 MELISSA: I know. 199 00:11:28,366 --> 00:11:29,566 - How long have you lived here? 200 00:11:29,566 --> 00:11:32,086 - Um, six years? NICK: Yeah. 201 00:11:32,086 --> 00:11:34,886 MELISSA: Yeah, I came over when you did, I suppose. 202 00:11:34,886 --> 00:11:36,366 - Yeah. - Bobbi's from New York. 203 00:11:36,366 --> 00:11:37,646 - Oh. Right. 204 00:11:37,646 --> 00:11:40,486 - Yeah, it was a bit of a culture shock at first. 205 00:11:40,486 --> 00:11:43,366 There are, um, a lot of white people here. 206 00:11:43,366 --> 00:11:44,326 MELISSA: Yes. - Yeah. 207 00:11:44,326 --> 00:11:45,646 [Bobbi chuckles] 208 00:11:45,646 --> 00:11:47,966 - I feel like it's a bit better than it used to be, but-- 209 00:11:47,966 --> 00:11:49,286 - I mean, it's still 210 00:11:49,286 --> 00:11:51,686 pretty mono... culture. - What brought you over? 211 00:11:51,686 --> 00:11:53,966 BOBBI: Um, my parents got jobs. 212 00:11:54,526 --> 00:11:57,006 They're academics. They hate each other. 213 00:11:57,766 --> 00:11:59,006 MELISSA: Obviously. 214 00:11:59,006 --> 00:12:00,806 Nick's the only person I know 215 00:12:00,806 --> 00:12:02,446 whose parents are still in love. 216 00:12:02,446 --> 00:12:04,886 BOBBI: Mm! - And quite demonstrative. 217 00:12:04,886 --> 00:12:06,086 - Uh, yeah. 218 00:12:06,086 --> 00:12:07,966 - It's quite uncomfortable to be around actually. 219 00:12:07,966 --> 00:12:09,926 - I mean, no one should have to deal with that. 220 00:12:09,926 --> 00:12:11,366 MELISSA [chuckles]: Right. 221 00:12:12,566 --> 00:12:14,766 - So Frances studies English. 222 00:12:14,766 --> 00:12:16,086 NICK: Really? 223 00:12:16,086 --> 00:12:18,086 - Nick studied English... and French. 224 00:12:19,846 --> 00:12:21,246 BOBBI: Did you like it? 225 00:12:22,206 --> 00:12:25,526 - Yeah, um... yeah, I loved it. 226 00:12:29,206 --> 00:12:31,126 MELISSA: Do you write other stuff, Frances? 227 00:12:31,966 --> 00:12:33,686 Like other forms, prose? 228 00:12:34,286 --> 00:12:36,446 - No. MELISSA: Why not? 229 00:12:37,046 --> 00:12:38,126 FRANCES: Um... 230 00:12:39,166 --> 00:12:42,606 [stammers] I like the impermanence of this 231 00:12:42,606 --> 00:12:45,406 and, like, the performance thing. 232 00:12:45,406 --> 00:12:49,286 I... feel a bit sick when I think about it lasting forever. 233 00:12:49,286 --> 00:12:50,686 - That's so funny 234 00:12:50,686 --> 00:12:53,086 because I always thought of writing 235 00:12:53,086 --> 00:12:56,766 as about some sort of desire for permanence. 236 00:12:57,526 --> 00:13:00,686 I feel like when I'm writing, I'm trying to get clarity, 237 00:13:00,686 --> 00:13:03,926 and then when I do, I want to keep it. 238 00:13:03,926 --> 00:13:06,126 FRANCES: No, I think I'm trying for that but-- 239 00:13:06,126 --> 00:13:09,686 And it... it just doesn't feel possible. 240 00:13:09,686 --> 00:13:14,086 Or maybe I don't want to package it for people to own. 241 00:13:14,846 --> 00:13:16,566 BOBBI: Frances is a communist. 242 00:13:16,566 --> 00:13:17,926 MELISSA: Oh. - Thanks, Bobbi. 243 00:13:17,926 --> 00:13:18,686 BOBBI: Mm-Hmm. 244 00:13:18,686 --> 00:13:19,926 [all chuckle softly] 245 00:13:19,926 --> 00:13:23,366 - So, books understood as commodities? 246 00:13:23,366 --> 00:13:24,726 - Maybe, in a sense. 247 00:13:24,726 --> 00:13:25,846 It depends. 248 00:13:26,526 --> 00:13:28,326 I mean, obviously, the really good ones are more than that. 249 00:13:28,326 --> 00:13:31,766 - The rest of us are just grinding it out on the production line. 250 00:13:33,766 --> 00:13:35,846 BOBBI: You mind if I-- MELISSA: Oh, please. 251 00:13:40,886 --> 00:13:42,926 Do you need a light? BOBBI: Uh, yes, please. 252 00:13:42,926 --> 00:13:43,926 [lighter clicks] 253 00:13:46,806 --> 00:13:49,046 [indistinct conversation] 254 00:13:50,966 --> 00:13:52,766 - I'm not great at these things. 255 00:13:53,566 --> 00:13:54,726 - Me too. 256 00:13:59,046 --> 00:14:01,286 - That was really delicious. Thank you. 257 00:14:04,726 --> 00:14:05,966 Are you, um-- 258 00:14:06,566 --> 00:14:09,046 Are you, uh, in something at the moment? 259 00:14:09,606 --> 00:14:11,806 - Um, yeah. 260 00:14:11,806 --> 00:14:13,606 Uh, doing a play. 261 00:14:14,686 --> 00:14:15,966 - Are you enjoying it? 262 00:14:17,926 --> 00:14:19,046 - Um-- [soft laugh] 263 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 I mean, it's, uh... it's nice to be working. 264 00:14:23,846 --> 00:14:25,086 Hmm. 265 00:14:25,086 --> 00:14:26,886 I know people always say that and-- 266 00:14:27,566 --> 00:14:28,966 The play is fine. 267 00:14:28,966 --> 00:14:30,846 It's not a very bold choice. 268 00:14:30,846 --> 00:14:32,166 Cat on a Hot Tin Roof. 269 00:14:33,206 --> 00:14:34,286 Do you know it? 270 00:14:34,806 --> 00:14:37,806 - Yeah, I-I, um, I read it a long time ago. 271 00:14:37,806 --> 00:14:39,486 But I-I haven't seen it. 272 00:14:39,486 --> 00:14:41,486 - Hmm. - It's melodrama. 273 00:14:42,446 --> 00:14:44,686 Which isn't, you know, it's not a dig. I'm not-- 274 00:14:45,606 --> 00:14:48,846 People say that, don't they, in a disparaging way? 275 00:14:48,846 --> 00:14:51,406 But, I mean, that's the point. It's the fun of it. 276 00:14:52,326 --> 00:14:53,966 It's a proper play where stuff happens. 277 00:14:54,966 --> 00:14:56,846 [Melissa and Bobbi chattering indistinctly] 278 00:14:56,846 --> 00:14:58,726 [Melissa and Bobbi laugh] 279 00:15:01,966 --> 00:15:03,166 - But, no. 280 00:15:05,326 --> 00:15:06,326 - I should see it. 281 00:15:07,606 --> 00:15:10,166 Uh, like, I liked the play when I read it. 282 00:15:12,446 --> 00:15:13,646 - Yeah, um-- 283 00:15:14,686 --> 00:15:16,526 I can get you some tickets. 284 00:15:16,526 --> 00:15:18,366 It's nothing groundbreaking, but-- [both chuckle] 285 00:15:21,166 --> 00:15:22,526 You're being polite. 286 00:15:22,526 --> 00:15:25,286 - No, I just would really like to see it. 287 00:15:27,126 --> 00:15:29,686 - Yeah, if I take your email, I can sort it out. 288 00:15:29,686 --> 00:15:30,886 [Nick clears throat] 289 00:15:36,646 --> 00:15:39,086 What, um, what do you write about? 290 00:15:40,446 --> 00:15:42,926 That's a terrible question. - The worst. 291 00:15:42,926 --> 00:15:45,366 - I'll think of another one. Something lighter. 292 00:15:48,726 --> 00:15:50,326 So are you committed communist? 293 00:15:50,326 --> 00:15:51,006 [Frances chuckles] 294 00:15:51,006 --> 00:15:53,166 - [laughing] Not really. No. 295 00:15:53,806 --> 00:15:58,486 Um, I mean, I don't do anything about it at all, uh-- 296 00:16:00,046 --> 00:16:01,606 which must make me sound-- 297 00:16:01,606 --> 00:16:03,726 - No, not at all. 298 00:16:04,686 --> 00:16:08,206 It's, uh, it's good, I think, in whatever way. 299 00:16:10,046 --> 00:16:13,006 You know, most of us just kind of swim around 300 00:16:13,006 --> 00:16:16,526 in a pretty aimless, comfortable-- 301 00:16:17,766 --> 00:16:18,806 um-- 302 00:16:21,566 --> 00:16:22,966 I'm not making any sense. 303 00:16:22,966 --> 00:16:24,806 FRANCES: Um, not at all. 304 00:16:24,806 --> 00:16:27,366 Uh, I mean, you are, I think. 305 00:16:32,246 --> 00:16:35,646 ♪ light guitar playing ♪ 306 00:16:35,646 --> 00:16:38,166 MELISSA: ...I know! BOBBI [laughs]: That's horrible. 307 00:16:38,926 --> 00:16:42,486 ♪ 308 00:16:57,406 --> 00:17:01,406 ♪ 309 00:17:01,406 --> 00:17:02,926 Don't you think it's weird they're married? 310 00:17:04,886 --> 00:17:06,126 FRANCES: Weird how? 311 00:17:07,166 --> 00:17:10,126 You think they're not, like... well-suited? 312 00:17:10,126 --> 00:17:11,166 - Not really. 313 00:17:11,166 --> 00:17:13,846 But, I mean, more like, "Why the fuck would you get married?" 314 00:17:15,206 --> 00:17:16,326 - People get married. 315 00:17:16,326 --> 00:17:18,126 - Obviously, Frances. 316 00:17:18,126 --> 00:17:21,966 - People grow up, get married, have babies. 317 00:17:21,966 --> 00:17:24,046 - Yeah, boring people. 318 00:17:24,046 --> 00:17:26,726 Boring people who then get a fucking divorce. 319 00:17:26,726 --> 00:17:28,526 But she is interesting. 320 00:17:29,246 --> 00:17:30,766 Conscious, smart. 321 00:17:31,406 --> 00:17:33,446 Like, I can't picture them having a wedding 322 00:17:33,446 --> 00:17:35,846 with a dress and those little people on a cake. 323 00:17:36,886 --> 00:17:38,926 Right? - Maybe they didn't. 324 00:17:39,686 --> 00:17:42,366 Maybe she wore a jumpsuit and they had a cheese board. 325 00:17:42,366 --> 00:17:43,406 I don't know. 326 00:17:43,406 --> 00:17:44,926 - It's still fucking marriage. 327 00:17:48,606 --> 00:17:49,806 - You have a crush on her. 328 00:17:50,766 --> 00:17:52,686 - Obviously, I have a crush on her. 329 00:17:54,846 --> 00:17:56,366 - I thought he was funny. 330 00:17:56,366 --> 00:17:58,046 - He barely opened his mouth. 331 00:18:00,326 --> 00:18:03,606 Can you actually imagine them on their own... fucking. 332 00:18:04,486 --> 00:18:07,406 Holding a conversation that lasts longer than two minutes? 333 00:18:07,406 --> 00:18:08,806 - I mean, who knows what happens 334 00:18:08,806 --> 00:18:10,766 between two people when they're alone, Bobbi. 335 00:18:16,486 --> 00:18:18,326 - So I will leave you 336 00:18:19,206 --> 00:18:21,326 in Philip's capable hands. 337 00:18:22,206 --> 00:18:23,886 - Really happy to have you with us for the summer, Frances. 338 00:18:23,886 --> 00:18:24,806 - Thanks. 339 00:18:25,486 --> 00:18:27,166 - See you later. - Thanks, honey. 340 00:18:28,766 --> 00:18:31,166 Great. Uh, you can kinda sit wherever. 341 00:18:31,166 --> 00:18:33,446 Hmm. Where do you sit? 342 00:18:33,446 --> 00:18:34,966 PHILIP: Um, here. 343 00:18:34,966 --> 00:18:37,126 Kind of a hot-desking thing. 344 00:18:37,126 --> 00:18:39,406 FRANCES: Oh. So I can read to you? 345 00:18:39,406 --> 00:18:43,166 - Um, no. You read to yourself... in your head. 346 00:18:43,166 --> 00:18:44,966 - Ah. - And then you write a report. 347 00:18:44,966 --> 00:18:47,126 - So I-I sit here and I make an assessment 348 00:18:47,126 --> 00:18:49,166 on someone's abilities when I'm not qualified. 349 00:18:49,726 --> 00:18:51,606 And I'm fundamentally opposed to the whole notion. 350 00:18:52,326 --> 00:18:54,366 - You said you wanted this job, Frances. 351 00:18:55,086 --> 00:18:56,646 - What happens if I have a shit morning? 352 00:18:57,886 --> 00:19:00,766 Do I just make arbitrary decisions 353 00:19:00,766 --> 00:19:03,326 and we use that as a test of cultural excellence? 354 00:19:03,326 --> 00:19:06,126 - Don't get excited. You write it. I read it. 355 00:19:06,126 --> 00:19:08,886 And if you happen to have an undiscovered genius in that pile... 356 00:19:09,526 --> 00:19:12,166 there may be someone more important who might get to hear about it. 357 00:19:12,686 --> 00:19:13,726 - Alright, then. 358 00:19:20,806 --> 00:19:22,566 ♪ She comes ♪ 359 00:19:26,686 --> 00:19:30,206 ♪ And take you out ♪ 360 00:19:34,206 --> 00:19:37,526 ♪ Savor your lips ♪ 361 00:19:39,566 --> 00:19:42,726 ♪ Till the sun goes down ♪ [indistinct chatter] 362 00:19:44,686 --> 00:19:45,886 [thuds] 363 00:19:45,886 --> 00:19:46,846 - Lean on me. 364 00:19:46,846 --> 00:19:48,806 - No. Just give me my crutch. 365 00:19:48,806 --> 00:19:49,806 - Lean on my shoulder. 366 00:19:49,806 --> 00:19:51,366 - I don't wanna lean on your shoulder, Maggie. 367 00:19:51,366 --> 00:19:52,486 I want my crutch. 368 00:19:53,846 --> 00:19:55,046 Are you gonna give me my crutch 369 00:19:55,046 --> 00:19:57,566 or do I have to get down on my knees on the floor and crawl? 370 00:19:57,566 --> 00:19:58,886 - Here, take it! 371 00:19:59,606 --> 00:20:00,846 Take it. 372 00:20:00,846 --> 00:20:05,686 ♪ So you don't drift away ♪ 373 00:20:06,166 --> 00:20:09,686 ♪ While we are bound ♪ 374 00:20:09,686 --> 00:20:15,566 ♪ 375 00:20:15,566 --> 00:20:17,846 ♪ Let it all go ♪ 376 00:20:18,966 --> 00:20:22,206 ♪ Let it all go wrong ♪ 377 00:20:22,206 --> 00:20:26,326 ♪ 378 00:20:26,326 --> 00:20:28,926 ♪ 379 00:20:28,926 --> 00:20:31,326 ♪ Let it all go ♪ 380 00:20:32,206 --> 00:20:36,326 ♪ Let it all go wrong ♪ 381 00:20:41,526 --> 00:20:46,526 ♪ Oh, let it all go ♪ 382 00:20:47,046 --> 00:20:49,446 ♪ Let it all go wrong ♪ 383 00:20:49,446 --> 00:20:55,446 ♪ 384 00:20:55,446 --> 00:20:58,606 ♪ 385 00:21:33,486 --> 00:21:34,406 [cell phone dings] 386 00:21:44,006 --> 00:21:45,366 [typing] 387 00:21:51,526 --> 00:21:52,486 [cell phone dings] 388 00:21:56,286 --> 00:21:57,646 [chuckles softly] 389 00:22:00,926 --> 00:22:03,086 BOBBI: ...before, but it was disgusting. 390 00:22:05,406 --> 00:22:06,846 PHILIP: So how was the play? 391 00:22:07,806 --> 00:22:09,046 - He was good. 392 00:22:10,086 --> 00:22:12,766 Um... yeah, the play was-- 393 00:22:13,606 --> 00:22:15,326 Yeah. [chuckles] - Awkward. 394 00:22:15,326 --> 00:22:17,286 - Can't believe you went without me with me. 395 00:22:17,966 --> 00:22:19,086 Was Melissa there? 396 00:22:19,726 --> 00:22:21,446 - Um, I didn't see her. 397 00:22:22,126 --> 00:22:23,326 - Makes sense. 398 00:22:23,326 --> 00:22:25,286 She thinks Tennessee Williams is mannered. 399 00:22:27,206 --> 00:22:30,086 - Yeah, I mean, that's the point, though, isn't it? 400 00:22:30,086 --> 00:22:33,126 Like... like it's not like it's accidentally mannered. 401 00:22:35,886 --> 00:22:37,846 Like, I feel like that's pretty obvious. 402 00:22:39,526 --> 00:22:41,206 - Okay, Frances, now you're being annoying. 403 00:22:41,206 --> 00:22:42,966 - Yeah. Sorry. [chuckles] 404 00:22:45,806 --> 00:22:47,206 Oh, I think our food's ready. 405 00:22:47,206 --> 00:22:49,366 [indistinct conversation] 406 00:22:49,366 --> 00:22:55,366 ♪ 407 00:23:19,366 --> 00:23:23,606 ♪ 408 00:23:27,086 --> 00:23:28,206 [sighs] 409 00:23:35,366 --> 00:23:36,486 [groans softly] 410 00:23:38,966 --> 00:23:39,926 - Fuck. 411 00:23:43,446 --> 00:23:45,686 [knock on door] BOBBI: Frances? 412 00:23:46,726 --> 00:23:47,846 Are you okay? 413 00:23:48,326 --> 00:23:50,046 - Yeah, just period pain. 414 00:23:50,726 --> 00:23:52,366 BOBBI: Have you got any painkillers in there? 415 00:23:53,046 --> 00:23:55,366 - Um, no. [sniffles] 416 00:23:55,366 --> 00:23:56,486 BOBBI: Okay, hang on. 417 00:23:57,846 --> 00:23:58,766 [groans] 418 00:24:07,806 --> 00:24:09,206 Do you need anything else? 419 00:24:09,646 --> 00:24:11,126 - No, no, no. 420 00:24:12,166 --> 00:24:13,766 You go home. 421 00:24:29,926 --> 00:24:33,526 ♪ 422 00:24:33,526 --> 00:24:34,726 [Bobbi gasps] 423 00:24:34,726 --> 00:24:36,366 - Um, Frances. 424 00:24:36,366 --> 00:24:40,406 ♪ 425 00:24:42,886 --> 00:24:43,926 [groans] 426 00:24:43,926 --> 00:24:47,846 ♪ 427 00:24:47,846 --> 00:24:48,766 - You stayed. 428 00:24:50,566 --> 00:24:51,926 - You suffer. 429 00:24:51,926 --> 00:24:55,326 ♪ 430 00:24:55,326 --> 00:24:56,606 I'll make you some tea. 431 00:24:57,446 --> 00:24:58,646 - Thank you. 432 00:25:05,926 --> 00:25:07,766 [liquid pouring] 433 00:25:08,886 --> 00:25:10,166 BOBBI: How you feelin'? 434 00:25:11,046 --> 00:25:12,086 - Better. 435 00:25:16,766 --> 00:25:19,126 - Stop staring at yourself. - Yeah. 436 00:25:19,846 --> 00:25:20,806 Sorry. 437 00:25:21,766 --> 00:25:23,406 [applause in distance] 438 00:25:24,766 --> 00:25:25,766 Hey. 439 00:25:27,686 --> 00:25:28,406 Come on. 440 00:25:31,406 --> 00:25:32,526 Ready? 441 00:25:33,446 --> 00:25:35,566 [applause] 442 00:25:42,646 --> 00:25:44,446 - This poem is called Diamonds. 443 00:25:45,206 --> 00:25:46,126 Here's a riddle. 444 00:25:46,126 --> 00:25:46,926 - My best friend... 445 00:25:46,926 --> 00:25:48,046 - ...is inherently worthless... 446 00:25:48,046 --> 00:25:48,966 - ...but highly prized... 447 00:25:48,966 --> 00:25:50,286 - ...who'll empty out your bank account. 448 00:25:50,286 --> 00:25:52,886 But what they did do, and we'll quote from their report here, 449 00:25:52,886 --> 00:25:55,606 which is much better than anything we could ever make up. 450 00:25:55,606 --> 00:25:58,646 All of these lectures revolve around the diamond engagement ring 451 00:25:58,646 --> 00:26:00,366 and are reaching thousands of girls 452 00:26:00,366 --> 00:26:02,646 in their assemblies, classes, and informal meetings 453 00:26:02,646 --> 00:26:05,246 in our leading educational institutions. 454 00:26:05,246 --> 00:26:06,566 They spread the word, they said, 455 00:26:06,566 --> 00:26:09,686 using wives and daughters of political leaders. 456 00:26:09,686 --> 00:26:12,766 - Any woman who can make the grocer's wife 457 00:26:12,766 --> 00:26:14,726 and the mechanic's sweetheart say... 458 00:26:14,726 --> 00:26:17,006 BOTH: "I wish I had what she has." 459 00:26:17,006 --> 00:26:19,206 - Do you get a feeling that we are still kneeling 460 00:26:19,206 --> 00:26:21,046 under the heavy midst we've been told 461 00:26:21,046 --> 00:26:22,646 so stones can be sold. 462 00:26:22,646 --> 00:26:25,006 - And if a diamond's a thing, put it on a ring, 463 00:26:25,006 --> 00:26:28,406 but don't sing to me about love being enshrined in its class. 464 00:26:28,406 --> 00:26:31,126 I won't be your audience. I'm out of your grasp. 465 00:26:31,126 --> 00:26:32,886 [indistinct chatter] 466 00:26:36,006 --> 00:26:38,686 - Hey. That was brilliant. 467 00:26:38,686 --> 00:26:39,926 BOBBI: Thank you. - Hey. 468 00:26:40,606 --> 00:26:41,526 Well done. 469 00:26:42,286 --> 00:26:44,486 - Thanks. - You wanna buy me a drink? 470 00:26:44,486 --> 00:26:46,806 MELISSA: Yeah, of course. Be my pleasure. 471 00:26:49,046 --> 00:26:51,166 NICK: After you. - Thank you. 472 00:26:51,166 --> 00:26:52,966 ♪ pop music playing ♪ 473 00:26:54,366 --> 00:26:56,206 - So what did you think of the play the other night? 474 00:26:57,886 --> 00:26:59,686 - Yeah, it was good. 475 00:27:01,126 --> 00:27:02,926 I thought you were very good. 476 00:27:03,286 --> 00:27:04,166 NICK: Thanks. 477 00:27:05,806 --> 00:27:07,286 - Don't you feel a bit conflicted? 478 00:27:08,846 --> 00:27:10,326 - Generally or-- 479 00:27:10,326 --> 00:27:12,526 - You're playing a gay character and you're a straight man. 480 00:27:13,766 --> 00:27:14,966 - Is Brick gay? 481 00:27:15,886 --> 00:27:17,566 Bisexual, maybe. 482 00:27:17,566 --> 00:27:19,926 - You make it sound like gay is the destination 483 00:27:19,926 --> 00:27:22,806 and bisexual is like a stop on the way. 484 00:27:22,806 --> 00:27:24,406 Not quite there. 485 00:27:25,246 --> 00:27:27,846 - Hmm. - I mean, Frances is bisexual. 486 00:27:27,846 --> 00:27:29,126 - Jesus Christ, Bobbi. 487 00:27:29,126 --> 00:27:30,926 - You've probably totally offended her. 488 00:27:30,926 --> 00:27:32,726 - I promise, I feel very conflicted, Bobbi. 489 00:27:33,486 --> 00:27:35,206 - Okay. - And I apologize. 490 00:27:35,846 --> 00:27:38,366 Well, as long as you're self-flagellating and having an awful time. 491 00:27:39,326 --> 00:27:41,566 Melissa, I need you to meet someone. MELISSA: Okay. 492 00:27:44,566 --> 00:27:46,246 [indistinct chatter] [chuckling] 493 00:27:46,246 --> 00:27:48,126 BOBBI: Philip, Melissa. Melissa, Philip. 494 00:27:48,126 --> 00:27:49,486 PHILIP: Hi. 495 00:27:49,486 --> 00:27:50,646 - I'm sorry I was late. 496 00:27:52,486 --> 00:27:53,726 - Thanks for coming. 497 00:27:56,126 --> 00:27:57,966 - I really liked it. 498 00:27:59,286 --> 00:28:00,526 Yeah. 499 00:28:00,526 --> 00:28:03,646 I don't really know how to be articulate about it beyond that. 500 00:28:04,006 --> 00:28:05,086 But-- 501 00:28:07,686 --> 00:28:08,646 I liked it. 502 00:28:11,686 --> 00:28:13,326 I think it would have been better if I'd said nothing. 503 00:28:15,366 --> 00:28:17,726 I'll craft you an email. 504 00:28:18,846 --> 00:28:20,886 It'll be full of compliments and-- 505 00:28:22,286 --> 00:28:23,846 be in complete sentences. 506 00:28:25,366 --> 00:28:28,206 - But won't require us to make eye contact. 507 00:28:29,646 --> 00:28:30,726 - Right. 508 00:28:31,366 --> 00:28:34,126 ♪ Used by Wyvern Lingo playing ♪ 509 00:28:34,126 --> 00:28:35,526 - We could try, though. 510 00:28:38,886 --> 00:28:42,566 ♪ I don't need you to love me ♪ 511 00:28:42,566 --> 00:28:45,966 ♪ I can't be broken twice ♪ 512 00:28:47,126 --> 00:28:50,686 ♪ Just tell me I'm beautiful ♪ 513 00:28:50,686 --> 00:28:52,646 ♪ As we lie down ♪ 514 00:28:52,646 --> 00:28:54,926 ♪ That will suffice ♪ 515 00:28:54,926 --> 00:28:58,406 ♪ Don't look so guilty ♪ 516 00:28:58,406 --> 00:29:01,006 ♪ As though you've done me wrong ♪ 517 00:29:02,446 --> 00:29:06,246 ♪ I'm not your victim to be pitied ♪ 518 00:29:06,246 --> 00:29:09,286 ♪ I'm not yours at all ♪ 519 00:29:09,286 --> 00:29:10,966 ♪ For long ♪ 520 00:29:11,926 --> 00:29:15,126 ♪ Oh, with your hands you cheapened me ♪ 521 00:29:15,126 --> 00:29:19,246 ♪ And I'll never let another weaken me ♪ 522 00:29:19,686 --> 00:29:23,686 ♪ vocalizing ♪ 523 00:29:27,166 --> 00:29:30,566 ♪ But you kissed me too softly ♪ 524 00:29:30,566 --> 00:29:33,926 ♪ And then I felt used ♪ 525 00:29:41,966 --> 00:29:43,446 MELISSA: Good to see you! 526 00:29:43,446 --> 00:29:45,406 - This is... amazing. 527 00:29:45,406 --> 00:29:47,166 -Hey, Frances. -Hey. 528 00:29:47,766 --> 00:29:49,726 ♪ ♪ 529 00:29:49,726 --> 00:29:52,206 - People think in couples. 530 00:29:53,366 --> 00:29:55,086 You have to work really hard to resist it. 531 00:29:55,086 --> 00:29:56,646 He's clearly into you. 532 00:29:56,646 --> 00:29:57,646 - He's nice actually. 533 00:29:58,206 --> 00:30:00,726 I'm just not sure what to do yet. 534 00:30:01,246 --> 00:30:02,566 BOBBI: I kissed Melissa. 535 00:30:02,566 --> 00:30:07,606 ♪ ♪ 536 00:30:07,606 --> 00:30:09,846 - I've never had sex with a man before. 537 00:30:10,726 --> 00:30:13,326 - It's important you know how happy you make me. 538 00:30:14,086 --> 00:30:16,966 - We only know him because he's married to someone interesting. 539 00:30:16,966 --> 00:30:19,686 - Melissa's not that interesting. 540 00:30:20,286 --> 00:30:22,726 - There's nothing else that I should know about with Nick, is there? 541 00:30:24,886 --> 00:30:26,966 FRANCES: When did you stop being in love? 542 00:30:26,966 --> 00:30:28,726 - I don't think I did stop. 543 00:30:28,726 --> 00:30:30,406 - You're saying you still love her? 544 00:30:30,406 --> 00:30:35,086 ♪ ♪ 545 00:30:35,086 --> 00:30:36,086 - Were you going to tell me? 546 00:30:37,046 --> 00:30:39,686 NICK: Frances. I want to keep seeing you. 547 00:30:39,686 --> 00:30:42,846 - I'm in love with you and you obviously don't feel the same. 548 00:30:42,846 --> 00:30:46,486 I don't really know how to do this anymore. 549 00:30:47,606 --> 00:30:50,206 I thought that maybe I wasn't capable of love. 550 00:30:50,206 --> 00:30:53,086 ♪ ♪ 551 00:30:53,086 --> 00:30:54,406 That isn't true. 552 00:30:54,406 --> 00:30:57,726 ♪ ♪ 553 00:30:58,305 --> 00:31:58,616 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a2qjc Help other users to choose the best subtitles 38070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.