Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:08,349
Nesta noite e nesta hora
Eu invoco o antigo poder
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,995
Traga de volta minha irmã
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,788
Traga de volta o poder de três
4
00:00:23,560 --> 00:00:25,596
Poder das bruxas, levante-se
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,349
Curso invisível através dos céus
Venha até nós que te chamamos de perto
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,511
Venha até nós e se estabeleça aqui
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,551
Sangue com sangue, eu te invoco
8
00:00:46,000 --> 00:00:47,956
Sangue com sangue, volte para mim
9
00:01:04,720 --> 00:01:05,709
Piper?
10
00:01:06,440 --> 00:01:07,919
Prue?
11
00:01:12,960 --> 00:01:15,952
Querida, são 4:00
pela manhã.
12
00:01:16,120 --> 00:01:17,792
O que você está fazendo?
13
00:01:19,600 --> 00:01:21,079
Você está sangrando.
14
00:01:22,320 --> 00:01:24,788
Eu não entendo
por que a magia não pode consertar isso.
15
00:01:25,240 --> 00:01:28,949
Por que isso não pode trazer Prue de volta. Não é
como se nunca tivéssemos enganado a morte antes.
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,555
Eu não entendo porque desta vez
é diferente.
17
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
Porque Leo não pode curar os mortos,
Piper. Você sabe disso.
18
00:01:36,040 --> 00:01:38,270
Há outra magia,
magia que usamos antes:
19
00:01:38,440 --> 00:01:42,274
Vidência, chamando uma bruxa perdida,
invertendo o tempo...
20
00:01:42,440 --> 00:01:44,476
Tipo, o Livro simplesmente nos abandonou,
e abandonou Prue.
21
00:01:44,640 --> 00:01:47,598
E eu não entendo o porquê.
22
00:01:48,800 --> 00:01:49,835
Perdemos nossa irmã.
23
00:01:50,720 --> 00:01:52,790
Como podemos entender isso?
24
00:01:54,760 --> 00:01:58,992
Nós tentamos de todas as maneiras mágicas
para trazê-la de volta.
25
00:01:59,400 --> 00:02:00,435
Mas não podemos.
26
00:02:02,240 --> 00:02:03,275
Ela se foi.
27
00:02:07,080 --> 00:02:10,152
Eu só... agradeço a Deus
que eu não perdi você também.
28
00:02:15,800 --> 00:02:17,472
Temos que descansar um pouco.
29
00:02:18,840 --> 00:02:21,274
Prue nunca nos perdoará
se ficarmos mal no funeral dela.
30
00:02:47,120 --> 00:02:49,509
Serviço Social, posso ajudá-lo?
31
00:02:57,560 --> 00:02:59,232
Impressão.
32
00:03:20,760 --> 00:03:23,479
Serviços Sociais da Baía Sul,
posso te ajudar?
33
00:03:25,800 --> 00:03:28,189
Paige, você já encontrou aquele estudo?
34
00:03:32,280 --> 00:03:34,748
- Paige, você me ouviu?
- Sim, está na impressora.
35
00:03:34,920 --> 00:03:38,595
- Me desculpe eu tenho que ir.
- O que você quer dizer com ir? Ir aonde?
36
00:03:39,680 --> 00:03:42,148
Paige! Olá, Paige!
37
00:04:36,760 --> 00:04:40,275
- Posso pegar alguma coisa para você?
- Ah, não, obrigado, querido.
38
00:04:48,920 --> 00:04:50,558
Olha quem está de volta.
39
00:04:54,360 --> 00:04:55,839
Cole.
40
00:05:00,320 --> 00:05:02,470
Eu estava com medo que você não estivesse
vou chegar ao funeral.
41
00:05:03,080 --> 00:05:04,195
Bem, eu...
42
00:05:04,360 --> 00:05:07,033
Eu não consigo. Ou não deveria, de qualquer maneira.
43
00:05:07,200 --> 00:05:09,589
A Fonte tem todos os demônios
caçador de recompensas procurando por mim.
44
00:05:09,880 --> 00:05:12,269
Sim, então, o que mais há de novo?
45
00:05:12,440 --> 00:05:14,874
Isso é diferente.
Salvar você torna tudo diferente.
46
00:05:15,040 --> 00:05:16,075
Isso me torna um traidor.
47
00:05:16,440 --> 00:05:17,919
Ele não vai parar
até que ele me encontre.
48
00:05:18,080 --> 00:05:19,798
Eu não quero que isso aconteça
no funeral de Prue.
49
00:05:19,960 --> 00:05:21,951
- Então vamos proteger você.
- Você não pode me proteger.
50
00:05:22,120 --> 00:05:24,475
Por que não? Ainda somos bruxas,
não somos?
51
00:05:24,640 --> 00:05:27,154
Sim, mas você não está
mais as Encantadas.
52
00:05:27,920 --> 00:05:29,717
Ele tem razão.
Sem o poder dos três...
53
00:05:30,120 --> 00:05:34,557
Eu não entendo. Não é mais difícil
rastrear um demônio em um cemitério, Cole?
54
00:05:35,440 --> 00:05:36,919
Você tem que ir.
55
00:05:37,640 --> 00:05:39,631
Eu preciso de você lá.
56
00:05:42,480 --> 00:05:44,869
Ei. Como você está indo?
57
00:05:45,840 --> 00:05:47,319
OK.
58
00:05:49,400 --> 00:05:51,595
- É gentil da sua parte passar por aqui.
- Tive.
59
00:05:51,760 --> 00:05:54,035
Além disso, você deveria saber
eles estão atribuindo o caso de Prue
60
00:05:54,200 --> 00:05:56,111
- para outro inspetor.
- Que caso?
61
00:05:56,680 --> 00:05:58,352
"Que caso?" Você está brincando?
62
00:05:58,520 --> 00:06:00,590
Prue e uma médica proeminente
foram mortos aqui, Leo.
63
00:06:00,760 --> 00:06:03,558
Fez muita publicidade.
As pessoas querem respostas.
64
00:06:03,720 --> 00:06:04,755
Pessoas importantes.
65
00:06:04,920 --> 00:06:08,071
Então, o que esse cara vai encontrar, isso
era algum tipo de assassino demoníaco?
66
00:06:08,240 --> 00:06:09,559
- Me dá um tempo.
- Ele pode.
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,790
Olha, você não o conhece como eu.
68
00:06:11,960 --> 00:06:14,554
Ele continuará procurando
até que ele encontre algo.
69
00:06:14,720 --> 00:06:16,438
- Acredite em mim.
- Eu não estou preocupado.
70
00:06:16,600 --> 00:06:18,989
Bem, eu sou. Eu vi o que aconteceu
quando foram expostas como bruxas.
71
00:06:19,600 --> 00:06:21,909
O tempo pode ter se revertido,
mas ainda assim custou a vida de Prue.
72
00:06:22,080 --> 00:06:23,308
Vocês se importariam?
73
00:06:23,640 --> 00:06:27,155
Pelo amor de Deus, estamos enterrando
minha filha hoje. Isso não pode esperar?
74
00:06:40,840 --> 00:06:41,829
Piper?
75
00:06:43,440 --> 00:06:44,475
Mel...
76
00:06:45,240 --> 00:06:46,355
...temos de ir.
77
00:06:48,240 --> 00:06:49,673
Eu não quero ir.
78
00:06:52,720 --> 00:06:54,438
Por que não?
79
00:06:56,600 --> 00:06:58,989
Porque se eu for,
80
00:06:59,640 --> 00:07:03,155
isso significa que Prue está
realmente não vou voltar.
81
00:07:03,800 --> 00:07:06,792
E eu não acho que posso lidar com isso.
82
00:07:08,600 --> 00:07:10,830
Podemos lidar com isso juntos.
83
00:07:12,520 --> 00:07:16,035
Ela esteve lá minha vida inteira.
84
00:07:17,880 --> 00:07:19,791
Sempre tive uma irmã mais velha.
85
00:07:20,760 --> 00:07:24,150
E eu não sei viver
sem um.
86
00:07:25,320 --> 00:07:26,878
Piper.
87
00:07:28,680 --> 00:07:30,830
Por que você não a salvou?
88
00:07:33,800 --> 00:07:36,917
- Tentei.
- Mas você não fez isso.
89
00:07:37,480 --> 00:07:39,311
Por que eles não deixaram você
salvá-la também?
90
00:07:39,880 --> 00:07:41,518
Os mais velhos?
91
00:07:42,600 --> 00:07:45,068
Eles não podiam.
Eles não têm esse tipo de poder.
92
00:07:46,640 --> 00:07:48,119
Então para que diabos eles são bons?
93
00:07:54,080 --> 00:07:55,149
Não há problema em ficar com raiva.
94
00:07:55,680 --> 00:07:59,798
Eu não estou bravo. Estou chateado.
95
00:08:00,360 --> 00:08:02,999
Você não entende?
Você curou a irmã errada.
96
00:08:03,280 --> 00:08:05,874
Você me salvou
porque eu sou sua maldita esposa,
97
00:08:06,160 --> 00:08:08,674
e você deveria tê-la salvado
porque ela era a melhor,
98
00:08:08,840 --> 00:08:09,875
porque ela...
99
00:08:10,840 --> 00:08:12,478
Você deve...
100
00:08:20,200 --> 00:08:23,476
Por que eles nos fizeram passar
muito
101
00:08:23,640 --> 00:08:26,598
para terminar assim?
102
00:08:33,240 --> 00:08:34,559
Posso ser visto?
103
00:08:35,800 --> 00:08:40,635
- Você encontrou Belthazor?
- Não, outra coisa.
104
00:08:48,040 --> 00:08:50,076
Algo mais importante, talvez.
105
00:08:50,240 --> 00:08:51,992
Nada é mais importante.
106
00:08:52,800 --> 00:08:54,279
Nem mesmo as Encantadas?
107
00:08:54,440 --> 00:08:57,432
- As Encantadas estão mortas.
- Nem todos eles.
108
00:08:57,920 --> 00:09:00,514
Um que se foi acaba com a ameaça.
109
00:09:00,680 --> 00:09:03,877
Claro, se você tivesse previsto
que um iluminador branco
110
00:09:04,040 --> 00:09:10,149
ia ajudar Belthazor
salvasse sua bruxa, todos eles teriam ido embora.
111
00:09:11,440 --> 00:09:16,719
Seja grato por eu não te transformar
em uma cobra.
112
00:09:16,880 --> 00:09:20,953
Sim, mas então como você veria
para o futuro sem mim?
113
00:09:21,120 --> 00:09:24,317
Sem as Encantadas
para se preocupar mais,
114
00:09:24,480 --> 00:09:27,074
Talvez eu não precise.
115
00:09:27,440 --> 00:09:29,874
Bem, nesse caso, é melhor você
mantenha-me por perto
116
00:09:30,040 --> 00:09:31,996
mais um pouco.
117
00:09:32,680 --> 00:09:34,955
O que você vê?
118
00:09:36,440 --> 00:09:38,351
Eu vejo...
119
00:09:38,880 --> 00:09:42,031
...um chamado de bruxa aos ventos espirituais.
120
00:09:42,200 --> 00:09:43,952
Eu vejo...
121
00:09:45,080 --> 00:09:46,991
...outro.
122
00:10:26,720 --> 00:10:30,190
"... aquilo que pertence
ao companheirismo e ao amor,
123
00:10:30,520 --> 00:10:32,988
aquilo que pertence
para o círculo
124
00:10:33,160 --> 00:10:36,994
permanece conosco.
A roda gira.
125
00:10:38,640 --> 00:10:40,631
Como a vida é um dia,
126
00:10:40,800 --> 00:10:43,189
então nossa irmã faleceu
noite adentro.
127
00:10:43,760 --> 00:10:45,751
Nada é definitivo.
128
00:10:46,280 --> 00:10:51,559
E nós que ficamos para trás sabemos
que um dia iremos mais uma vez
129
00:10:51,720 --> 00:10:54,871
repartir o pão e o vinho
com nossa irmã. "
130
00:10:55,040 --> 00:10:57,270
Oh, espírito abençoado,
131
00:10:58,560 --> 00:11:00,755
nos despedimos de você,
132
00:11:01,560 --> 00:11:04,358
pois você aguarda um novo destino.
133
00:11:50,280 --> 00:11:52,157
Sinto muito pela sua perda.
134
00:11:52,680 --> 00:11:54,238
Obrigado.
135
00:11:55,040 --> 00:11:57,156
Como você conheceu Prue?
136
00:11:57,600 --> 00:11:59,352
- Do trabalho?
- Não, só...
137
00:12:00,960 --> 00:12:03,030
Apenas por aí.
138
00:12:03,680 --> 00:12:04,795
Você sabe.
139
00:12:05,520 --> 00:12:07,033
Nos conhecemos em algum lugar?
140
00:12:08,040 --> 00:12:09,951
Não, eu não... acho que não.
141
00:12:11,040 --> 00:12:12,109
De qualquer forma,
142
00:12:12,920 --> 00:12:14,114
minhas condolencias.
143
00:12:15,040 --> 00:12:16,473
Obrigado.
144
00:12:24,120 --> 00:12:26,395
- Febe?
- Febe.
145
00:12:27,680 --> 00:12:29,352
- Você está bem?
- Eu vi ele.
146
00:12:29,760 --> 00:12:31,830
- O demônio que matou Prue.
-Shax?
147
00:12:32,000 --> 00:12:33,752
- O que ele estava fazendo?
- Ele estava matando aquela garota.
148
00:12:33,920 --> 00:12:35,831
- Que garota?
- Aquele com quem eu estava conversando.
149
00:12:36,000 --> 00:12:37,718
Temos que ir encontrá-la.
150
00:12:40,320 --> 00:12:41,309
Vá, vá!
151
00:12:50,560 --> 00:12:51,675
Pare com isso.
152
00:12:55,360 --> 00:12:58,079
Pare com isso, pare com isso, pare com isso, droga!
153
00:12:58,400 --> 00:13:02,439
Este é o funeral de Prue,
pelo amor de Deus!
154
00:13:02,600 --> 00:13:06,229
Podemos pelo menos enterrá-la em paz?
Isso é pedir muito?
155
00:13:31,120 --> 00:13:32,155
Obrigado.
156
00:13:44,080 --> 00:13:46,150
- Eu não a vejo em lugar nenhum.
- Quem?
157
00:13:46,320 --> 00:13:48,038
A garota da minha premonição.
158
00:13:48,480 --> 00:13:49,913
Febe,
159
00:13:50,280 --> 00:13:52,271
- você precisa ter mais cuidado.
- Desculpe.
160
00:13:52,440 --> 00:13:55,113
Tem certeza que não a reconhece
de qualquer lugar?
161
00:13:55,520 --> 00:14:00,150
Bem, ela parecia familiar,
como se eu já a tivesse visto em algum lugar antes.
162
00:14:00,320 --> 00:14:02,515
Mas de alguma forma temos que encontrá-la
antes que a noite caia,
163
00:14:02,720 --> 00:14:04,756
- se não...
- Querida, o que você está fazendo?
164
00:14:06,600 --> 00:14:08,636
- Estou a limpar.
- Você não limpa. Você odeia limpar.
165
00:14:08,800 --> 00:14:11,314
Eu sei, mas é melhor
do que desmoronar, não é?
166
00:14:12,200 --> 00:14:13,952
Talvez você devesse apenas tentar
e concentre-se na garota.
167
00:14:14,120 --> 00:14:15,473
Ela foi atacada em um telhado?
168
00:14:15,640 --> 00:14:17,870
Sim, um com heliporto.
169
00:14:18,240 --> 00:14:19,832
Mas não era um prédio alto,
170
00:14:20,000 --> 00:14:22,070
embora houvesse muitos
edifícios mais altos ao seu redor.
171
00:14:22,240 --> 00:14:24,470
Ok, então só precisamos descobrir
qual era o prédio
172
00:14:24,640 --> 00:14:26,870
- antes de Shax.
- E fazer o que exatamente?
173
00:14:29,320 --> 00:14:31,880
Você não pode derrotar Shax,
não sem o poder de três.
174
00:14:32,320 --> 00:14:33,958
Bem, você e Prue fizeram.
175
00:14:34,200 --> 00:14:35,997
Isso porque Prue
foi o mais forte.
176
00:14:36,440 --> 00:14:38,874
Tentando fazer isso sem ela
seria suicídio.
177
00:14:39,040 --> 00:14:43,318
Sim, mas... Talvez sim, mas entendi
premonição por uma razão, Piper.
178
00:14:43,480 --> 00:14:46,438
Essa garota é nossa inocente,
então temos que tentar salvá-la.
179
00:14:46,600 --> 00:14:48,636
Quem disse? Por que temos que fazer isso?
180
00:14:48,960 --> 00:14:50,518
- Piper.
- O que?
181
00:14:50,680 --> 00:14:53,877
Você realmente espera que continuemos fazendo
essas coisas depois do que aconteceu?
182
00:14:54,040 --> 00:14:56,634
Para continuar arriscando nossas vidas? Eles?
183
00:14:56,800 --> 00:14:59,792
- Piper, fale baixo.
- Não, Leo, não vou.
184
00:14:59,960 --> 00:15:03,191
Eu não quero mais fazer isso,
OK? Está... Acabou.
185
00:15:03,840 --> 00:15:06,673
Você pode dizer a eles que enterramos
seus preciosos Encantados
186
00:15:06,840 --> 00:15:09,308
quando enterramos nossa irmã.
187
00:15:13,640 --> 00:15:14,675
Não, deixe-a em paz.
188
00:15:15,480 --> 00:15:16,799
Ela precisa ficar sozinha.
189
00:15:19,320 --> 00:15:21,470
Olha, eu não sei
para onde vamos a partir daqui.
190
00:15:21,640 --> 00:15:24,154
Mas eu sei
que não posso deixar aquela garota morrer.
191
00:15:24,480 --> 00:15:26,755
Especialmente não pelo mesmo demônio
que matou Prue.
192
00:15:26,920 --> 00:15:28,911
A questão ainda permanece:
Como você vai parar Shax
193
00:15:29,080 --> 00:15:31,469
sem o poder de três
dizer o feitiço destruidor?
194
00:15:32,040 --> 00:15:35,396
Espero que um demônio e uma bruxa
lutar juntos pode ser suficiente.
195
00:15:36,640 --> 00:15:38,153
Interessado?
196
00:15:40,040 --> 00:15:41,314
Por que não? É melhor do que ficar sentado por aqui
197
00:15:41,480 --> 00:15:43,755
esperando pelo próximo caçador de recompensas
atacar.
198
00:15:45,880 --> 00:15:49,316
Agradeço por você ter vindo.
Isso significa muito para as meninas.
199
00:15:49,480 --> 00:15:52,472
Pai? Com licença, Aarão.
200
00:15:54,720 --> 00:15:57,234
- Temos de ir. Você vai ficar bem?
- Ir aonde?
201
00:15:58,080 --> 00:15:59,229
Confie em mim, você não quer saber.
202
00:16:00,480 --> 00:16:02,516
Febe, Victor?
203
00:16:03,000 --> 00:16:07,039
Desculpe por isso, mas Inspetor Cortez
insistiu em se reunir hoje.
204
00:16:07,200 --> 00:16:09,919
Eu só queria estender
minhas mais profundas condolências.
205
00:16:10,280 --> 00:16:11,793
- Obrigado.
- Obrigado.
206
00:16:12,160 --> 00:16:13,957
Eu vou pegar o carro.
207
00:16:16,040 --> 00:16:17,758
- Onde está Piper?
- Lá em cima.
208
00:16:17,920 --> 00:16:20,639
- Ela não está se sentindo bem.
- Compreensível.
209
00:16:20,800 --> 00:16:22,597
Eu mesmo perdi uma irmã uma vez.
210
00:16:23,080 --> 00:16:24,433
Eu sei o quão difícil isto é.
211
00:16:24,760 --> 00:16:28,150
Nós vamos encontrar o monstro que
fiz isso com sua irmã, Srta. Halliwell.
212
00:16:28,320 --> 00:16:29,912
Eu prometo a você isso.
213
00:16:31,280 --> 00:16:32,315
Algo que eu disse?
214
00:16:33,160 --> 00:16:34,513
Não.
215
00:16:34,920 --> 00:16:37,798
Apenas a palavra "monstro".
216
00:16:38,080 --> 00:16:39,638
Bem, isso é o que ele era.
217
00:16:39,800 --> 00:16:41,756
De que outra forma você descreve
alguém tão cruel?
218
00:16:42,280 --> 00:16:44,157
Temos que pará-lo
antes que ele ataque novamente.
219
00:16:44,840 --> 00:16:46,034
Eu não poderia concordar mais.
220
00:16:47,040 --> 00:16:48,758
Se me der licença, inspetor.
221
00:16:48,920 --> 00:16:52,196
Eu sei que momento difícil é esse
para você e sua irmã, senhorita Halliwell,
222
00:16:52,360 --> 00:16:54,237
- mas realmente precisamos conversar.
- Mas agora não.
223
00:16:56,840 --> 00:16:59,513
Claro. Desculpe.
224
00:17:02,480 --> 00:17:04,994
Eu sou uma bruxa, droga.
Já convoquei pessoas antes,
225
00:17:05,160 --> 00:17:08,038
e vou convocar Prue
goste você ou não.
226
00:17:08,200 --> 00:17:10,794
Não há mais jogos,
não seja mais a bruxa boa.
227
00:17:10,960 --> 00:17:13,918
Quero falar com minha irmã.
Preciso falar com minha irmã.
228
00:17:14,080 --> 00:17:16,469
No mínimo, você me deve isso.
229
00:17:20,000 --> 00:17:23,834
Ouça essas palavras, ouça meu choro
Espírito do outro lado
230
00:17:24,000 --> 00:17:26,355
Venha até mim, eu te invoco
231
00:17:26,520 --> 00:17:29,193
Atravesse agora a grande divisão
232
00:17:35,800 --> 00:17:38,633
- Gramas.
- Olá minha querida.
233
00:17:38,800 --> 00:17:39,835
Como vai você?
234
00:17:40,240 --> 00:17:42,470
Como eu estou? Você está brincando?
235
00:17:42,640 --> 00:17:44,631
Vocês não recebem as notícias
lá em cima?
236
00:17:45,280 --> 00:17:49,239
- Eu quis dizer, como você está?
- Não muito bem.
237
00:17:50,120 --> 00:17:52,634
Estou um pouco perdido.
238
00:17:53,280 --> 00:17:55,396
Por que você não veio antes
quando liguei depois...?
239
00:17:55,560 --> 00:17:58,836
Eu não poderia, Piper. Estava ocupado.
240
00:17:59,720 --> 00:18:01,551
Você estava ocupado?
241
00:18:02,080 --> 00:18:03,354
Eu estava com Prue.
242
00:18:05,240 --> 00:18:08,471
Claro que você estava. Certo.
Bem, isso faria sentido.
243
00:18:08,880 --> 00:18:10,074
Ela esta bem?
244
00:18:11,280 --> 00:18:14,113
Sua mãe e eu
estão ajudando ela com isso.
245
00:18:14,280 --> 00:18:15,395
Mas como ela está?
246
00:18:16,560 --> 00:18:18,073
Não tenho permissão para te contar agora,
247
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
assim como você não tem permissão
para vê-la,
248
00:18:20,960 --> 00:18:23,758
pelo menos não por enquanto.
249
00:18:24,200 --> 00:18:25,758
Por que?
250
00:18:26,160 --> 00:18:29,357
Porque ver Prue agora,
falando com ela,
251
00:18:29,520 --> 00:18:30,919
a mantém viva para você,
252
00:18:31,360 --> 00:18:34,238
o que impede você de ser capaz
para seguir em frente com sua vida,
253
00:18:34,800 --> 00:18:36,791
para continuar seu destino.
254
00:18:37,960 --> 00:18:41,873
Que destino?
Ok, acabou, está feito.
255
00:18:42,040 --> 00:18:44,998
Prue se foi e eu...
256
00:18:45,600 --> 00:18:46,953
Eu sei, querido, eu sei.
257
00:18:47,600 --> 00:18:51,479
Mas se há uma coisa que você
aprendi nos últimos três anos
258
00:18:51,640 --> 00:18:53,915
é que sempre há
uma razão para tudo.
259
00:18:54,640 --> 00:18:57,313
O que significa que há uma razão
para isso também.
260
00:18:59,480 --> 00:19:02,233
Seu destino ainda o espera.
261
00:19:07,560 --> 00:19:09,391
Seja abençoado.
262
00:19:14,960 --> 00:19:15,995
Qualquer coisa?
263
00:19:16,800 --> 00:19:20,475
Infelizmente, desde o último ataque,
Belthazor tem sido muito evasivo.
264
00:19:20,640 --> 00:19:23,677
Deixe Belthazor
para os caçadores de recompensas.
265
00:19:23,840 --> 00:19:25,273
E o outro?
266
00:19:25,800 --> 00:19:27,870
O futuro dela está se tornando
muito mais claro.
267
00:19:28,600 --> 00:19:29,749
E parece...
268
00:19:30,520 --> 00:19:32,033
...de curta duração.
269
00:20:01,880 --> 00:20:04,155
Não foi bom?
Isso foi bom, hein?
270
00:20:06,760 --> 00:20:09,718
- Você está bem?
- Meu? Sim.
271
00:20:09,880 --> 00:20:10,869
Por que?
272
00:20:11,040 --> 00:20:14,953
Bem, você parece um pouco mais quieto
do que o normal, só isso.
273
00:20:15,560 --> 00:20:17,437
O que faz você pensar
Eu não sou assim o tempo todo?
274
00:20:17,600 --> 00:20:20,353
Bem, estamos namorando
já faz um mês,
275
00:20:20,520 --> 00:20:21,919
então acho que saberia.
276
00:20:22,960 --> 00:20:25,599
- Ei, podemos comprar alguns longnecks?
- Claro.
277
00:20:25,760 --> 00:20:27,876
Faça da minha uma água mineral, por favor.
Obrigado.
278
00:20:28,600 --> 00:20:30,795
Tanto para quão bem
você me conhece, vaqueiro.
279
00:20:30,960 --> 00:20:32,154
Eu não bebo.
280
00:20:32,800 --> 00:20:35,473
Eu costumava ter um tipo de problema
com certos líquidos.
281
00:20:36,000 --> 00:20:37,831
Muitos problemas, na verdade,
282
00:20:38,200 --> 00:20:39,792
mas isso tudo ficou para trás.
283
00:20:39,960 --> 00:20:42,758
- Você quer ir para outro lugar?
- Não não não não. Eu gosto daqui.
284
00:20:43,480 --> 00:20:47,758
Nossa, eu deveria, tenho vindo para o P3
durante o último ano ou mais, intermitentemente,
285
00:20:47,920 --> 00:20:48,909
Quer dizer, desde então...
286
00:20:50,000 --> 00:20:51,672
Desde então o quê?
287
00:20:52,040 --> 00:20:54,474
Ah, não, não importa. É aborrecido.
288
00:20:56,600 --> 00:21:00,275
Tudo bem, mas se eu te contar
tudo sobre Paige
289
00:21:00,440 --> 00:21:03,352
e você usa isso contra mim,
290
00:21:03,520 --> 00:21:06,717
Vou pegar meu boneco vodu
e fazer você se arrepender de ser um homem.
291
00:21:08,160 --> 00:21:12,597
Então, minha triste história é que fui adotado,
só que não é tão triste,
292
00:21:12,760 --> 00:21:16,309
porque eu amava meus pais.
Deus descanse.
293
00:21:17,120 --> 00:21:20,590
Então, depois que eles morreram,
Fui procurar minha mãe biológica,
294
00:21:20,760 --> 00:21:22,716
esperando obter algumas respostas.
295
00:21:22,880 --> 00:21:26,555
Fui à delegacia, encontrei
a igreja onde fui largado.
296
00:21:27,520 --> 00:21:31,308
Eu verifiquei. Achei que ela deveria
já morei perto de lá, sabe?
297
00:21:31,480 --> 00:21:33,630
Até pensei que eu poderia ter sido...
298
00:21:34,520 --> 00:21:36,715
...relacionado às irmãs Halliwell
por um minuto,
299
00:21:36,880 --> 00:21:39,997
mas a mãe deles morreu há muito tempo,
então desisti disso.
300
00:21:40,600 --> 00:21:44,275
Bem, você já tentou se encontrar
as irmãs, pergunte a elas sobre isso, ou...?
301
00:21:44,440 --> 00:21:47,591
Okay, certo. "Oi, acho que sua mãe
me abandonou ao nascer.
302
00:21:47,760 --> 00:21:50,638
O que tem para o jantar?"
Não, eu não penso assim.
303
00:21:50,800 --> 00:21:52,358
- Olha Você aqui.
- Obrigado.
304
00:21:52,520 --> 00:21:53,635
De nada.
305
00:21:54,880 --> 00:21:58,509
Então isso... Isso ainda não explica
por que você continua vindo aqui.
306
00:21:59,520 --> 00:22:03,672
Bem, uma das irmãs
é dono dele, então...
307
00:22:04,400 --> 00:22:08,598
Não sei, acho que só
meio que me sinto conectado de alguma forma.
308
00:22:10,040 --> 00:22:12,634
Foi por isso que fui
para o funeral hoje.
309
00:22:13,400 --> 00:22:16,039
Eu simplesmente senti que precisava.
310
00:22:17,440 --> 00:22:21,274
Ok, pareço comprovadamente louco agora.
311
00:22:21,440 --> 00:22:23,192
Bom trabalho, Paige, muito bem.
312
00:22:31,400 --> 00:22:33,152
Não me machuque, ok?
313
00:22:35,440 --> 00:22:38,238
Não aguento mais agora.
314
00:22:51,640 --> 00:22:53,995
Vamos.
Eu tenho algo para te mostrar.
315
00:23:15,680 --> 00:23:17,079
Aqui.
316
00:23:17,240 --> 00:23:18,719
Obrigado.
317
00:23:18,880 --> 00:23:20,871
Acho que este é o lugar certo,
mas talvez devêssemos tentar
318
00:23:21,040 --> 00:23:22,996
um dos outros telhados
apenas para ter certeza.
319
00:23:23,160 --> 00:23:25,628
Ou talvez devêssemos seguir o seu
primeiros instintos e fique aqui.
320
00:23:25,800 --> 00:23:28,314
Ok, mas e se eu estiver errado?
Essa garota será morta.
321
00:23:28,480 --> 00:23:31,995
Você não pode salvar todos os inocentes,
Febe. Ou pare todos os demônios.
322
00:23:32,440 --> 00:23:35,750
Sim. Bem, eu tenho que parar com isso.
323
00:23:36,440 --> 00:23:38,556
Eu só espero que por mim dizendo
o feitiço vencedor,
324
00:23:38,720 --> 00:23:41,393
isso o machuca o suficiente
que você pode tirá-lo.
325
00:23:41,880 --> 00:23:44,474
Eu tenho uma ideia melhor. Que tal
você e eu vamos a algum lugar.
326
00:23:44,640 --> 00:23:47,200
Você sabe, deixe a cara de
a Terra. Desaparecer.
327
00:23:48,600 --> 00:23:50,556
Não me tente.
328
00:23:51,200 --> 00:23:53,475
As coisas mudaram, Phoebe.
329
00:23:53,640 --> 00:23:55,198
Não podemos fingir
podemos continuar assim.
330
00:23:55,360 --> 00:23:57,430
É só uma questão de tempo
antes que a Fonte me encontre,
331
00:23:57,600 --> 00:23:59,830
o que significa a cada minuto
você está comigo, você está em perigo.
332
00:24:00,320 --> 00:24:02,834
Já perdi muito, Cole.
333
00:24:03,440 --> 00:24:04,919
Eu não vou perder você também.
334
00:24:09,760 --> 00:24:12,115
Parece que seus instintos estavam certos.
335
00:24:12,920 --> 00:24:15,434
- Temos que brilhar ali.
- E dizer o quê a ela?
336
00:24:15,600 --> 00:24:18,637
Que um demônio está prestes a atacar?
Acho que deveríamos ficar aqui.
337
00:24:20,960 --> 00:24:22,996
Você não está com medo
que vamos ser pegos?
338
00:24:23,160 --> 00:24:25,799
Gosto de um elemento de perigo.
339
00:24:26,240 --> 00:24:28,231
Ah, olhe para as estrelas.
340
00:24:28,400 --> 00:24:29,913
Eles são tão lindos.
341
00:24:35,640 --> 00:24:38,996
Eles me fazem sentir livre.
342
00:24:53,320 --> 00:24:55,595
Tudo bem. Alguma ideia?
343
00:24:55,840 --> 00:24:56,989
Um casal.
344
00:24:57,160 --> 00:24:59,151
Quero dizer sobre o que fazemos agora.
345
00:24:59,320 --> 00:25:01,880
Quero dizer, não podemos simplesmente continuar assistindo.
Simplesmente não está certo.
346
00:25:02,040 --> 00:25:04,315
Você tem razão. Nós não deveríamos
apenas continue assistindo.
347
00:25:04,480 --> 00:25:06,391
Ok muito bom.
348
00:25:13,240 --> 00:25:14,229
Shane!
349
00:25:22,920 --> 00:25:24,194
Ela orbitou.
350
00:25:29,440 --> 00:25:32,079
Ela orbitou. Você acabou de ver isso?
351
00:25:32,240 --> 00:25:33,275
Vamos.
352
00:25:40,360 --> 00:25:42,715
- Que diabos?
- Saia daqui. Depressa, vá!
353
00:25:42,880 --> 00:25:44,108
Ir!
354
00:25:46,640 --> 00:25:48,039
Diga o feitiço, droga!
355
00:25:48,200 --> 00:25:50,589
Vento maligno que sopra
Aquilo que se forma abaixo
356
00:25:50,760 --> 00:25:52,910
Você não pode mais morar
A morte leva você com esse feitiço
357
00:25:58,000 --> 00:25:59,433
Cole!
358
00:26:04,160 --> 00:26:07,232
- Isso foi muito perto.
- Está tudo bem, estou bem.
359
00:26:07,680 --> 00:26:09,910
É com a sua inocência que estou preocupado.
360
00:26:14,440 --> 00:26:16,795
Tem certeza que ela orbitou? Tem certeza
não foi outra coisa?
361
00:26:16,960 --> 00:26:20,430
Leo, ela desapareceu.
Vieram coisas brancas brilhantes e brilhantes,
362
00:26:20,600 --> 00:26:22,795
e então ela reapareceu.
O que mais poderia ser?
363
00:26:22,960 --> 00:26:24,837
- Simplesmente não faz sentido.
- Por que não?
364
00:26:25,000 --> 00:26:26,558
Por que Shax
quer matar um Guardião Branco?
365
00:26:26,720 --> 00:26:27,994
Talvez ele não saiba
ela é uma.
366
00:26:28,320 --> 00:26:30,390
Certo, a Fonte envia
seu assassino pessoal,
367
00:26:30,560 --> 00:26:31,675
mas não sabe quem ele está atrás?
368
00:26:33,280 --> 00:26:35,475
É possível que ela não soubesse
ela é uma iluminadora?
369
00:26:35,640 --> 00:26:36,629
Não por que?
370
00:26:36,800 --> 00:26:39,075
Porque ela agiu como se não soubesse.
Ela agiu tão surpresa
371
00:26:39,240 --> 00:26:41,959
- como estávamos quando ela orbitou.
- Isso também não faz sentido.
372
00:26:42,120 --> 00:26:45,032
Ok, por que você não sobe e pergunta
os Anciãos o que faz sentido
373
00:26:45,200 --> 00:26:47,350
então não vamos
arriscando nossas vidas novamente.
374
00:26:48,360 --> 00:26:50,237
Eu volto já.
375
00:26:53,000 --> 00:26:56,436
Talvez eu devesse ir para o outro lado
e ver o que posso descobrir.
376
00:26:56,880 --> 00:26:59,235
- Não.
- Eu vou tomar cuidado. Ninguém vai me ver.
377
00:26:59,400 --> 00:27:01,311
Além disso, poderia ser bom para mim
para voltar para baixo,
378
00:27:01,480 --> 00:27:03,675
confundir qualquer caçador de recompensas
que pode estar tentando me rastrear.
379
00:27:04,240 --> 00:27:05,593
Não se preocupe.
380
00:27:05,760 --> 00:27:07,637
Eu não vou desaparecer em você.
381
00:27:16,160 --> 00:27:18,720
Ei, você está bem?
382
00:27:19,240 --> 00:27:21,151
Sim, claro, por que não?
383
00:27:21,320 --> 00:27:23,197
Poderíamos ter outro funeral
amanhã.
384
00:27:23,360 --> 00:27:26,955
Quero dizer, todos os pratos estão fora, e
sabemos muito bem quem convidar.
385
00:27:27,120 --> 00:27:28,155
Piper.
386
00:27:28,560 --> 00:27:30,869
Apenas me diga uma coisa.
387
00:27:31,040 --> 00:27:33,429
Você está louco,
ou você é simplesmente estúpido?
388
00:27:33,960 --> 00:27:35,518
Enterramos Prue esta manhã,
389
00:27:35,680 --> 00:27:39,116
e você sai hoje à noite
e quase se junte a ela.
390
00:27:39,280 --> 00:27:42,272
- O que diabos há com você?
- Eu estava tentando salvar um inocente.
391
00:27:42,440 --> 00:27:44,158
Não. Você estava tentando
para se matar,
392
00:27:44,320 --> 00:27:47,835
que é o que esta família faz de melhor,
é ser morto.
393
00:27:48,640 --> 00:27:51,757
Não é óbvio agora
que nosso único destino é morrer?
394
00:27:51,920 --> 00:27:54,115
E você está conseguindo
muito fácil para eles, Phoebe.
395
00:27:54,280 --> 00:27:56,874
Você está simplesmente entrando nisso.
396
00:28:01,520 --> 00:28:03,431
Sinto muito.
397
00:28:05,480 --> 00:28:07,789
Eu não posso lidar com nada agora,
398
00:28:07,960 --> 00:28:10,952
e eu certamente não consigo lidar
perder outra irmã.
399
00:28:23,280 --> 00:28:25,191
- Paige.
- Ei.
400
00:28:25,960 --> 00:28:26,995
O que aconteceu?
401
00:28:27,360 --> 00:28:29,715
Shane, me sinto tão mal.
Eu simplesmente fiquei com medo e corri.
402
00:28:29,960 --> 00:28:32,872
- Bem, claro.
- Você está bem? O que eles disseram?
403
00:28:33,040 --> 00:28:35,190
Não é grande coisa,
apenas uma pequena concussão.
404
00:28:35,600 --> 00:28:38,353
- Oh não.
- Não, eu vou ficar bem.
405
00:28:38,920 --> 00:28:41,229
Eles não estariam me libertando
se eu não estivesse, certo?
406
00:28:41,400 --> 00:28:42,674
Estou feliz que você esteja bem também.
407
00:28:43,600 --> 00:28:45,591
Sim, bem, fisicamente de qualquer maneira.
408
00:28:46,040 --> 00:28:47,871
Você já falou com a polícia?
409
00:28:48,640 --> 00:28:51,393
- Não por que?
- Por que?
410
00:28:51,560 --> 00:28:55,394
Eles querem descobrir quem nos atacou,
é por isso. Eu disse a eles que você o viu.
411
00:28:56,000 --> 00:28:58,070
- Você fez o que?
- Bem, você fez isso, não foi?
412
00:28:58,760 --> 00:28:59,988
Você fez?
413
00:29:01,360 --> 00:29:04,158
- Quem é você?
- Inspetor Cortez, Homicídios.
414
00:29:04,320 --> 00:29:05,958
Eu gostaria de te perguntar
algumas perguntas.
415
00:29:06,120 --> 00:29:09,078
Espere, Homicídios?
Ninguém foi assassinado.
416
00:29:09,240 --> 00:29:11,959
Bem, com base no m. ah, se for
o mesmo perpetrador, acho que foi,
417
00:29:12,120 --> 00:29:13,269
isso só faz você ter sorte.
418
00:29:13,440 --> 00:29:15,829
Ele matou duas pessoas
na semana passada, violentamente.
419
00:29:16,200 --> 00:29:18,395
Um deles uma jovem
que se parecia um pouco com você.
420
00:29:19,480 --> 00:29:20,959
Prue.
421
00:29:21,120 --> 00:29:23,953
Prue Halliwell.
Você a conheceu?
422
00:29:24,320 --> 00:29:25,912
Não. Não, na verdade não.
423
00:29:27,520 --> 00:29:29,750
Bem, de certa forma você fez, certo?
424
00:29:29,920 --> 00:29:33,117
De que maneira foi isso? Vocês eram amigos
dela, amiga de suas irmãs?
425
00:29:34,160 --> 00:29:35,832
Não, não amigos.
426
00:29:36,480 --> 00:29:37,913
Então o que?
427
00:29:38,560 --> 00:29:40,790
Ok, olhe. Eu sei
você sabe algo.
428
00:29:40,960 --> 00:29:42,279
Eu posso ver isso em seus olhos.
429
00:29:42,560 --> 00:29:44,152
Assim como eu sei
eles também sabem alguma coisa.
430
00:29:44,320 --> 00:29:47,198
Se você está tentando protegê-los
de qualquer forma, vou descobrir.
431
00:29:48,800 --> 00:29:51,030
Bem, nesse caso, eles têm
nada com que se preocupar.
432
00:29:52,640 --> 00:29:54,710
Você descansa. Eu voltarei.
433
00:29:55,160 --> 00:29:56,434
Com licença.
434
00:30:19,360 --> 00:30:22,238
Aqui, isso deve ajudar.
É camomila.
435
00:30:22,400 --> 00:30:23,674
Tomei três xícaras.
436
00:30:25,120 --> 00:30:26,633
Obrigado.
437
00:30:33,640 --> 00:30:34,993
Não parece real, não é?
438
00:30:35,800 --> 00:30:36,789
Não.
439
00:30:37,920 --> 00:30:40,115
O que nós vamos fazer
com todas as coisas dela?
440
00:30:40,280 --> 00:30:42,191
E o que vamos fazer
com o carro dela?
441
00:30:42,360 --> 00:30:44,112
Não sei.
442
00:30:44,280 --> 00:30:45,395
Venda, eu acho.
443
00:30:46,080 --> 00:30:47,832
- A menos que você queira.
- Não.
444
00:30:51,720 --> 00:30:53,278
Nós vamos superar isso,
você sabe.
445
00:30:53,760 --> 00:30:55,512
Nós apenas temos que ficar juntos.
446
00:31:00,560 --> 00:31:02,755
- Bem?
- Bem, eles não sabem
447
00:31:02,920 --> 00:31:06,196
qualquer coisa sobre ela,
então ela definitivamente não é uma whitelighter.
448
00:31:06,360 --> 00:31:07,998
Então por que ela pode orbitar, Leo?
449
00:31:08,360 --> 00:31:09,998
Eles não conseguem explicar.
450
00:31:10,440 --> 00:31:12,476
Espere um minuto. Como isso é possível
que eles não sabem...?
451
00:31:13,920 --> 00:31:16,673
Desculpa por demorar tanto. eu tive que me esquivar
alguns caçadores de recompensas.
452
00:31:16,840 --> 00:31:19,195
- Você descobriu alguma coisa?
- Você não tem ideia do que descobri.
453
00:31:19,360 --> 00:31:21,396
A Fonte não pensa
ela é uma whitelighter.
454
00:31:21,560 --> 00:31:23,835
Na verdade, ele acha que ela pode
seja outro...
455
00:31:24,000 --> 00:31:26,070
...Encantado.
É por isso que ele colocou Shax nisso.
456
00:31:26,240 --> 00:31:27,639
Ele pensou que tinha acabado
o poder de três.
457
00:31:27,800 --> 00:31:30,598
Agora ele está preocupado com essa garota
pode de alguma forma reconstituí-lo.
458
00:31:31,040 --> 00:31:32,758
Não, mas isso não é possível.
459
00:31:32,920 --> 00:31:34,717
Isso é possível?
460
00:31:37,040 --> 00:31:38,917
- Piper?
- Piper?
461
00:31:43,760 --> 00:31:44,795
O que está acontecendo?
462
00:31:44,960 --> 00:31:47,394
Vou perguntar à vovó
o que está acontecendo, na verdade.
463
00:31:47,560 --> 00:31:48,959
Gramas?
464
00:31:49,280 --> 00:31:51,032
“Seu destino ainda o espera”, diz ela.
465
00:31:51,200 --> 00:31:52,952
"Há uma razão para tudo"
ela diz.
466
00:31:53,120 --> 00:31:55,475
Então é hora de convocar
a bunda transparente dela aqui atrás
467
00:31:55,640 --> 00:31:57,870
e descubra exatamente
qual é esse motivo.
468
00:31:58,040 --> 00:32:00,190
- Ok, Piper, mas o que faz você...?
- Ouça estas palavras
469
00:32:00,360 --> 00:32:02,555
Ouça meu choro
Espírito do outro lado
470
00:32:02,720 --> 00:32:06,076
Venha até mim, eu te invoco
Atravesse agora a grande divisão
471
00:32:08,720 --> 00:32:11,518
Piper, por que você está ligando?
472
00:32:11,680 --> 00:32:13,796
Phoebe... O que está acontecendo?
473
00:32:14,280 --> 00:32:17,750
Vovó, por que a Fonte pensa
que as Encantadas
474
00:32:17,920 --> 00:32:19,797
pode ser reconstituído?
475
00:32:21,280 --> 00:32:23,350
Eu... eu não sei
do que você está falando.
476
00:32:23,800 --> 00:32:26,268
Quer saber, vovó? Você era
um péssimo mentiroso quando você estava vivo,
477
00:32:26,440 --> 00:32:27,998
e agora, como fantasma, você está pior.
478
00:32:28,160 --> 00:32:30,435
Se você sabe de alguma coisa, vovó,
você tem que nos contar.
479
00:32:30,600 --> 00:32:31,669
Merecemos saber.
480
00:32:32,080 --> 00:32:34,719
Não posso. Jurei segredo.
481
00:32:34,880 --> 00:32:36,438
Por quem?
482
00:32:36,600 --> 00:32:37,589
Por mim.
483
00:32:42,600 --> 00:32:43,635
Por mim.
484
00:32:44,840 --> 00:32:46,398
Mãe?
485
00:32:50,000 --> 00:32:51,877
Você não pode simplesmente entrar aqui assim.
486
00:32:52,040 --> 00:32:54,873
- O mandado de busca diz que posso.
- O que diabos você está procurando?
487
00:32:55,040 --> 00:32:57,952
Você realmente espera que eu acredite
você não sabe, inspetor?
488
00:32:58,560 --> 00:33:00,949
Me siga.
E mantenha sua voz baixa.
489
00:33:02,840 --> 00:33:05,274
Nós não contamos a ninguém
porque estávamos com medo
490
00:33:05,440 --> 00:33:07,556
que haveria represálias,
491
00:33:07,720 --> 00:33:13,477
com medo de que vocês, meninas, fossem negadas
seus poderes, seu direito de nascença.
492
00:33:15,680 --> 00:33:18,240
Aconteceu depois que seu pai
e eu era divorciado,
493
00:33:18,400 --> 00:33:20,789
quando Sam e eu estávamos juntos.
494
00:33:20,960 --> 00:33:22,109
Sam?
495
00:33:22,280 --> 00:33:24,157
Seu iluminador branco.
496
00:33:24,320 --> 00:33:26,880
Maçãs não caem longe
da árvore proibida, eu vejo.
497
00:33:28,920 --> 00:33:30,478
Prossiga.
498
00:33:30,640 --> 00:33:32,870
Vocês dois eram crianças.
499
00:33:33,040 --> 00:33:36,112
Você acabou de pensar mamãe
engordei um pouco.
500
00:33:37,920 --> 00:33:39,512
Você nunca soube que eu estava grávida.
501
00:33:39,840 --> 00:33:42,673
- Eu era o único que sabia.
- E Sam, obviamente.
502
00:33:42,840 --> 00:33:43,875
Bem, sim, claro.
503
00:33:47,440 --> 00:33:48,953
Queríamos ficar com o bebê...
504
00:33:49,800 --> 00:33:52,075
...claro, mas mãe...
505
00:33:52,240 --> 00:33:55,232
Bem, eu... eu sabia que seria
desastroso.
506
00:33:55,400 --> 00:33:59,313
Você sabe, antes de você e Leo,
Piper, não foi apenas proibido,
507
00:33:59,480 --> 00:34:01,994
era impensável para bruxas
estar com os iluminadores brancos,
508
00:34:02,160 --> 00:34:04,390
Quero dizer, muito menos ter filhos
com eles.
509
00:34:04,560 --> 00:34:06,357
Então é por isso que tivemos que...
510
00:34:06,520 --> 00:34:09,398
- Por que decidimos...
- Sim.
511
00:34:09,840 --> 00:34:11,239
...para desistir do bebê.
512
00:34:12,160 --> 00:34:16,153
Sam e eu a levamos para uma igreja local
assim que ela nasceu.
513
00:34:16,640 --> 00:34:21,191
E perguntamos à freira lá
para encontrar um lar para ela.
514
00:34:21,960 --> 00:34:23,996
E ela encontrou um,
uma casa muito, muito boa.
515
00:34:24,160 --> 00:34:25,149
Sim.
516
00:34:25,320 --> 00:34:27,914
Explica por que os Anciãos
não sabia sobre ela.
517
00:34:28,480 --> 00:34:31,313
Tudo bem, espere.
Espere só um minuto.
518
00:34:31,480 --> 00:34:36,474
Você está me dizendo que aquela garota,
nosso inocente, é realmente...
519
00:34:40,600 --> 00:34:41,953
...nossa irmã?
520
00:34:42,400 --> 00:34:43,913
Sua irmãzinha.
521
00:34:44,320 --> 00:34:47,630
- A meia-irmã deles.
- Mas pela minha metade,
522
00:34:47,800 --> 00:34:49,199
o que faz dela uma irmã bruxa.
523
00:34:49,800 --> 00:34:51,392
Bem, na verdade, ainda não.
524
00:34:51,560 --> 00:34:55,075
Não até que vocês três
estamos aqui juntos pelo livro,
525
00:34:55,320 --> 00:34:56,514
Assim como antes.
526
00:34:56,960 --> 00:34:58,598
Encantado...
527
00:34:59,120 --> 00:35:00,758
...de novo.
528
00:35:02,080 --> 00:35:03,877
E eu pensei que minha família
estava ferrado.
529
00:35:12,480 --> 00:35:13,754
Bem, eu serei amaldiçoado.
530
00:35:19,960 --> 00:35:21,552
Darryl, faça alguma coisa.
531
00:35:22,440 --> 00:35:25,432
Ele é um policial, Piper.
E ele tem um mandado de busca.
532
00:35:25,600 --> 00:35:28,751
E acredite em mim, eu encontrei
o que tenho procurado.
533
00:35:31,080 --> 00:35:32,957
Não se mova. Eu vou atirar.
534
00:35:33,720 --> 00:35:35,836
- E eu também.
- Cole.
535
00:35:36,000 --> 00:35:38,070
Ok, inspetor,
basta abaixar a arma.
536
00:35:38,560 --> 00:35:42,553
Tem uma explicação muito boa
por tudo isso.
537
00:35:43,440 --> 00:35:45,351
Sinta-se livre em dizer algo
a qualquer hora, pessoal.
538
00:35:45,520 --> 00:35:47,954
Toda a minha vida, eu suspeitei
a magia maligna era real.
539
00:35:48,480 --> 00:35:50,516
Que havia algo mais.
540
00:35:50,680 --> 00:35:53,956
Eu vi muitas coisas horríveis
no trabalho suspeitar do contrário.
541
00:35:54,240 --> 00:35:57,152
Não menos importante dos quais são
os dois assassinatos que aconteceram aqui.
542
00:35:57,520 --> 00:36:00,637
- Espere, você está nos acusando...?
- Acabei de começar a acusá-la, senhora!
543
00:36:01,240 --> 00:36:05,279
Tudo bem, tudo bem, você nos pegou.
Parabéns.
544
00:36:05,440 --> 00:36:07,237
Então, o que você vai
fazer sobre isso? Atirar em nós?
545
00:36:07,560 --> 00:36:10,279
Calma, vovó. Nem todos nós
estão mortos, lembra?
546
00:36:10,440 --> 00:36:12,829
Tudo bem, olhe. Você não pode nos prender.
Principalmente eles.
547
00:36:13,000 --> 00:36:15,833
- Ninguém jamais acreditará em você.
- Talvez não no início.
548
00:36:16,000 --> 00:36:18,150
Estou colocando todo esse lugar
sob constante vigilância.
549
00:36:18,320 --> 00:36:19,594
Estou gravando cada movimento seu.
550
00:36:19,800 --> 00:36:23,679
Mais cedo ou mais tarde, eu vou te pegar
fazendo algo sobrenatural.
551
00:36:24,120 --> 00:36:25,519
E então...
552
00:36:28,600 --> 00:36:30,158
Pense que você já passou
chega hoje, hein?
553
00:36:31,320 --> 00:36:32,799
Obrigado.
554
00:36:32,960 --> 00:36:37,192
Darryl, vá, saia daqui. Nós não
quero que você assuma a responsabilidade por isso.
555
00:36:37,360 --> 00:36:38,554
Não, está tudo bem.
556
00:36:38,720 --> 00:36:42,474
Não, não é. Este é o nosso problema.
Ele quer nos expor, não você.
557
00:36:42,640 --> 00:36:44,631
Vamos cuidar disso. Por favor?
558
00:36:48,000 --> 00:36:51,151
Se você precisar de mim, você sabe
onde me encontrar, hein?
559
00:36:55,000 --> 00:36:57,992
Não resolve seu problema.
Ele vai acordar eventualmente.
560
00:36:58,160 --> 00:36:59,957
Você acabou de ganhar algum tempo.
561
00:37:00,120 --> 00:37:03,112
O que você vai precisar,
especialmente se você quiser salvar seu...
562
00:37:03,400 --> 00:37:04,549
Irmã?
563
00:37:05,200 --> 00:37:07,794
Bem, o que você está esperando?
Basta escrever um feitiço. Livrar-se dele.
564
00:37:08,320 --> 00:37:09,355
Livrar-se dele?
565
00:37:09,520 --> 00:37:13,115
Bem, você sabe o que quero dizer.
Jogue-o em algum lugar. Em qualquer lugar.
566
00:37:13,280 --> 00:37:15,430
Com todas as bruxas nesta sala,
deveríamos ser capazes
567
00:37:15,600 --> 00:37:17,875
fazer algo com ele.
Quero dizer, apenas comece a rimar.
568
00:37:18,520 --> 00:37:23,674
Leve-o de volta, leve-o embora
Remova-o agora, não o deixe ficar
569
00:37:25,360 --> 00:37:30,036
Chamamos os espíritos para ajudar a desfazer
570
00:37:30,200 --> 00:37:33,317
E mandá-lo para...
571
00:37:34,880 --> 00:37:35,915
...Tombuctu
572
00:37:38,920 --> 00:37:41,718
Uau, funcionou.
573
00:37:43,040 --> 00:37:46,237
Tombuctu? Você o enviou
para Tombuctu?
574
00:37:46,400 --> 00:37:50,154
Tudo bem, bem, foi a única coisa que eu
poderia pensar nisso rimado com "desfazer".
575
00:37:50,440 --> 00:37:53,079
Não se preocupe. Eu... eu vou encontrá-lo.
576
00:37:54,480 --> 00:37:58,553
Ok, bem, isso é demais
para eu lidar. Demais.
577
00:37:58,720 --> 00:38:01,188
Ninguém pode culpar você
por estar com raiva, querido.
578
00:38:01,360 --> 00:38:04,272
Nervoso? Sim, estou com raiva.
Estou confuso.
579
00:38:04,440 --> 00:38:06,590
E sabe de uma coisa?
Isso... Isso é uma loucura.
580
00:38:06,760 --> 00:38:09,035
Você não pode flutuar aqui
depois de todos esses anos
581
00:38:09,200 --> 00:38:12,431
e diga: "Oh, meu Deus, esqueci.
A propósito, você tem uma irmã. "
582
00:38:12,600 --> 00:38:14,352
Especialmente não hoje de todos os dias.
583
00:38:15,480 --> 00:38:17,232
Eu sei que é muito, querido,
584
00:38:17,400 --> 00:38:19,038
mais do que qualquer um
deveria ter que lidar.
585
00:38:19,200 --> 00:38:21,555
Mas você vai ter
Para lidar com isso.
586
00:38:21,720 --> 00:38:23,472
A melhor maneira que você sabe.
587
00:38:23,840 --> 00:38:27,913
Perdendo Prue,
aprendendo sobre outra irmã...
588
00:38:28,600 --> 00:38:31,478
...este é o seu caminho.
É o seu destino.
589
00:38:31,640 --> 00:38:35,155
Fique com raiva disso, chore por isso,
mas não lute contra isso,
590
00:38:35,800 --> 00:38:38,189
ou isso vai consumir você.
591
00:38:39,480 --> 00:38:41,232
Vamos, Patty.
592
00:38:42,200 --> 00:38:44,236
O resto é com eles.
593
00:38:54,200 --> 00:38:57,476
Eu não consigo sentir onde ela está porque
ela tecnicamente ainda não é uma bruxa.
594
00:38:57,640 --> 00:39:00,234
Tudo bem, então tudo que temos que seguir
é aquela igreja que mamãe mencionou
595
00:39:00,400 --> 00:39:02,516
- e a freira.
- Vamos deixar uma coisa bem clara:
596
00:39:02,680 --> 00:39:03,954
Só estou fazendo isso para salvá-la.
597
00:39:04,120 --> 00:39:07,430
Eu não estou nem remotamente interessado
em reconstituir...
598
00:39:09,000 --> 00:39:10,194
...as Encantadas.
599
00:39:10,520 --> 00:39:13,956
Eu... A porta estava aberta.
600
00:39:14,680 --> 00:39:15,999
Me desculpe, eu não deveria estar aqui.
601
00:39:16,360 --> 00:39:17,588
Ah, não, não, não. Não não.
602
00:39:18,400 --> 00:39:20,436
Estávamos vindo procurar por você.
603
00:39:20,600 --> 00:39:22,830
- Você era?
- Sim.
604
00:39:23,000 --> 00:39:25,355
Entre. Bem-vindo. Eu sou Febe.
605
00:39:25,520 --> 00:39:28,273
- E isso é...
- Piper.
606
00:39:29,280 --> 00:39:32,590
Eu sei. Eu estive no seu clube.
É muito bom.
607
00:39:33,600 --> 00:39:35,636
Obrigado. E você é...?
608
00:39:36,600 --> 00:39:38,989
Paige. Meu nome é Paige.
609
00:39:40,280 --> 00:39:41,554
Outro P. Imagine isso.
610
00:39:45,200 --> 00:39:47,031
Prazer em conhecê-lo.
611
00:40:02,160 --> 00:40:04,594
OK. O que é que foi isso?
612
00:40:04,760 --> 00:40:06,955
Eu acho que isso significa
você deveria estar aqui.
613
00:40:19,240 --> 00:40:21,708
- Correr! Suba!
- Leão!
614
00:40:31,960 --> 00:40:33,871
O que estamos fazendo?
O que é essa coisa?
615
00:40:34,040 --> 00:40:35,996
Explicaremos mais tarde.
616
00:40:36,160 --> 00:40:39,232
Ok, apenas diga este feitiço
em voz alta conosco, ok?
617
00:40:39,440 --> 00:40:42,512
- Soletrar? O que vocês são, bruxas?
- E você também, esperamos.
618
00:40:43,080 --> 00:40:45,071
Bem, estamos prestes a descobrir.
619
00:40:47,760 --> 00:40:50,320
Vento maligno que sopra
Aquilo que se forma abaixo
620
00:40:50,480 --> 00:40:54,393
Você não pode mais morar
A morte leva você com esse feitiço
621
00:41:05,800 --> 00:41:07,199
Não é o suficiente.
622
00:41:08,120 --> 00:41:10,588
Shax era apenas o mensageiro.
623
00:41:11,400 --> 00:41:14,312
- Precisamos pegar a Fonte.
- A fonte de quê?
624
00:41:16,560 --> 00:41:18,198
De todo o mal.
625
00:41:22,120 --> 00:41:24,588
O que vocês têm
me transformou?
626
00:41:26,560 --> 00:41:28,118
- Paige.
- Espere.
627
00:41:34,440 --> 00:41:37,876
Meu assassino falhou.
A bruxa está viva.
628
00:41:38,040 --> 00:41:40,270
Sim eu sei.
629
00:41:40,440 --> 00:41:43,273
Você me contou o futuro dela
teve vida curta.
630
00:41:43,440 --> 00:41:44,714
Você me disse...
631
00:41:44,880 --> 00:41:48,429
Eu te disse apenas que apareceu
ter vida curta.
632
00:41:49,040 --> 00:41:51,315
Vendo o futuro
nem sempre é exato,
633
00:41:51,480 --> 00:41:53,675
especialmente quando forças mágicas
estão em jogo.
634
00:41:53,840 --> 00:41:57,310
O poder de três é forte.
Ela será quase intocável
635
00:41:57,480 --> 00:41:59,869
agora que ela está unida
com suas novas irmãs.
636
00:42:00,040 --> 00:42:02,315
Assim que o vínculo for formado, talvez.
637
00:42:02,480 --> 00:42:04,675
Mas ainda não aconteceu.
638
00:42:04,840 --> 00:42:07,070
O que significa que ela é vulnerável,
639
00:42:07,240 --> 00:42:09,674
facilmente balançado.
640
00:42:13,360 --> 00:42:15,316
Quarenta e oito horas.
641
00:42:15,480 --> 00:42:18,597
A janela de oportunidade acordada
eras atrás por ambos os lados
642
00:42:18,760 --> 00:42:20,034
para proteger o livre arbítrio.
643
00:42:20,360 --> 00:42:22,396
A grande falha no grande design.
644
00:42:22,560 --> 00:42:24,676
Ela não escolheu
o outro lado ainda.
645
00:42:24,840 --> 00:42:26,990
Bem, ela é jovem, confusa.
646
00:42:27,160 --> 00:42:29,549
Não sabe para que lado virar.
647
00:42:29,720 --> 00:42:33,110
Você deve seduzi-la
em usar seus poderes para o mal.
648
00:42:33,280 --> 00:42:36,590
Então ela se tornará má.
E isso é ainda melhor do que matá-la.
649
00:42:36,760 --> 00:42:38,990
O que, claro, você ainda pode fazer.
650
00:42:39,520 --> 00:42:41,431
Você precisa se aproximar dela.
651
00:42:41,600 --> 00:42:47,311
Leia sua alma, corrompa-a,
e ela é sua.
652
00:42:47,480 --> 00:42:48,879
E você.
653
00:42:49,040 --> 00:42:53,556
Você precisa ver o futuro
mais claramente, Oráculo...
654
00:42:54,880 --> 00:42:58,316
...para o seu próprio futuro.
655
00:43:31,000 --> 00:43:33,389
Que diabos? Quem é você?
656
00:43:34,000 --> 00:43:37,037
Por enquanto, eu sou você.
657
00:43:53,840 --> 00:43:56,991
Oh, meu Deus, a coisa mais horrível
acabou de acontecer comigo.
658
00:43:57,640 --> 00:43:59,392
não sei explicar...
659
00:43:59,560 --> 00:44:02,677
Está tudo bem, querido. Eu estou aqui agora.
660
00:44:08,080 --> 00:44:09,798
Tudo bem.
661
00:44:15,760 --> 00:44:18,911
Eu não entendo como você
pode continuar curando inocentes
662
00:44:19,080 --> 00:44:20,798
mas você não consegue descobrir uma maneira
para se curar.
663
00:44:20,960 --> 00:44:24,077
Bem, é meio difícil me curar
quando estou nocauteado.
664
00:44:24,240 --> 00:44:27,471
Leo, como é possível para um anjo
até mesmo ser nocauteado?
665
00:44:27,640 --> 00:44:29,710
Quero dizer, você é, afinal,
tecnicamente morto.
666
00:44:29,880 --> 00:44:31,791
Três anos juntos,
e agora você está fazendo perguntas?
667
00:44:31,960 --> 00:44:34,474
Bem, acho que quanto mais
pergunta apropriada
668
00:44:34,640 --> 00:44:37,791
é como funciona um iluminador de luz
engravidar alguém?
669
00:44:38,560 --> 00:44:41,836
- O que isso deveria significar?
- Bem, o que você acha que isso significa?
670
00:44:42,440 --> 00:44:45,238
Se isso é sobre Paige,
Eu juro que os Anciãos não faziam ideia
671
00:44:45,400 --> 00:44:47,789
que ela existiu.
Ou que ela era sua irmã.
672
00:44:47,960 --> 00:44:50,918
- Irmã bruxa.
- Meio bruxa, meio iluminador.
673
00:44:51,080 --> 00:44:52,672
Não vamos esquecer essa pequena surpresa.
674
00:44:52,840 --> 00:44:56,674
Eu ainda não consigo acreditar nisso, mãe
manteve isso em segredo de nós.
675
00:44:56,840 --> 00:44:59,035
Bem, parecia que ela não
tenho muita escolha.
676
00:44:59,200 --> 00:45:00,918
Somos filhas dela.
Ela poderia ter encontrado uma maneira
677
00:45:01,080 --> 00:45:03,514
para compartilhar essas informações conosco.
678
00:45:04,880 --> 00:45:07,952
É melhor que não seja outro
parente há muito perdido.
679
00:45:12,280 --> 00:45:14,510
- Olá, Piper.
- Olá.
680
00:45:17,080 --> 00:45:19,435
- Onde está Cortez?
- Quem?
681
00:45:19,600 --> 00:45:22,433
Inspetor Cortez,
aquele que eu bati na cabeça.
682
00:45:22,800 --> 00:45:25,268
Aquele que você disse que faria
cuide de. Ele está desaparecido.
683
00:45:25,440 --> 00:45:28,910
Os inspetores de polícia não devem
sentir falta. Onde ele está?
684
00:45:29,080 --> 00:45:32,629
- Bem, eu meio que o mandei para...
- Tombuctu.
685
00:45:32,800 --> 00:45:34,233
Rimava com "desfazer".
686
00:45:35,160 --> 00:45:36,275
Tombuctu.
687
00:45:36,440 --> 00:45:38,749
- Tudo bem. Cole foi buscá-lo.
- Cole?
688
00:45:40,640 --> 00:45:41,914
- Cole.
- Espere.
689
00:45:53,120 --> 00:45:55,190
Malditos caçadores de recompensas.
Eles são como mosquitos.
690
00:45:56,280 --> 00:45:57,315
Onde está o inspetor?
691
00:45:57,480 --> 00:45:59,152
Não se preocupe, eu o encontrei.
Mudei-o para um lugar
692
00:45:59,320 --> 00:46:02,790
ele não pode contar a ninguém o que viu.
Literalmente.
693
00:46:02,960 --> 00:46:05,190
O que você quer dizer?
Onde você o colocou?
694
00:46:07,800 --> 00:46:08,835
No porão?
695
00:46:09,000 --> 00:46:11,355
Não, acho que ele quis dizer
um pouco mais abaixo do que isso.
696
00:46:12,600 --> 00:46:14,909
Cole, ele é policial.
Ele é um dos mocinhos.
697
00:46:15,080 --> 00:46:16,832
Ele também é aquele que pode
expô-los como bruxas.
698
00:46:17,000 --> 00:46:19,673
Eu pensaria que você, acima de qualquer um,
gostaria de evitar isso a todo custo.
699
00:46:19,840 --> 00:46:21,876
Não a esse custo.
Temos que salvá-lo.
700
00:46:23,080 --> 00:46:25,992
Salvá-lo? O que você quer dizer,
salvá-lo? O que...? O que está acontecendo?
701
00:46:26,160 --> 00:46:28,469
Você sabe o que? Nós vamos
cuide de toda essa bagunça.
702
00:46:28,640 --> 00:46:30,676
- Espere um pouco, espere...
- Você não se preocupa com isso.
703
00:46:30,840 --> 00:46:31,875
Tudo bem.
704
00:46:32,040 --> 00:46:35,999
Ok, talvez você possa conversar
ao inspetor, discuta com ele.
705
00:46:36,160 --> 00:46:38,037
E se ele não puder?
E se vocês dois forem expostos?
706
00:46:38,200 --> 00:46:41,078
O que quer dizer que a mesma coisa não vai
aconteceu com você o que aconteceu com Prue?
707
00:46:42,840 --> 00:46:44,239
Bem, é um risco que teremos que correr.
708
00:46:44,400 --> 00:46:46,709
Quer saber, há outro risco
vocês precisam se preocupar.
709
00:46:46,880 --> 00:46:48,598
No caminho de volta, ouvi gárgulas.
710
00:46:48,760 --> 00:46:51,513
Gárgulas? Você quer dizer,
tipo, estátuas?
711
00:46:51,680 --> 00:46:54,513
Isso ocorre apenas em seu estado de repouso.
Eles ganham vida para afastar o mal.
712
00:46:54,680 --> 00:46:57,148
Neste caso, acho que eles estão tentando
para afastar a Fonte.
713
00:46:57,320 --> 00:46:58,355
Acho que ele veio à tona.
714
00:46:59,560 --> 00:47:00,675
Espere o que?
715
00:47:01,400 --> 00:47:03,914
Ele está aqui? Agora? Onde?
716
00:47:04,080 --> 00:47:06,594
Não sei. Poderia estar em qualquer lugar.
Ou qualquer um.
717
00:47:06,760 --> 00:47:07,749
Ele provavelmente veio atrás de Paige.
718
00:47:08,480 --> 00:47:10,471
Mas ela não tem chance
contra ele.
719
00:47:10,640 --> 00:47:12,198
Ela nem sabe
qual é o poder dela ainda.
720
00:47:12,360 --> 00:47:15,158
Leo, não temos chance
contra ele.
721
00:47:15,320 --> 00:47:16,435
Não sem Prue.
722
00:47:17,240 --> 00:47:19,231
Mas você pode com Paige.
O novo poder de três.
723
00:47:20,280 --> 00:47:21,918
Você consegue senti-la?
724
00:47:22,360 --> 00:47:23,952
Eu não acho. Ela é muito nova.
725
00:47:24,120 --> 00:47:26,953
Bem, então só temos que começar com
a igreja da qual mamãe estava falando.
726
00:47:27,360 --> 00:47:28,873
-Piper...
- O que? Febe,
727
00:47:29,040 --> 00:47:32,271
Eu também não sou louco por isso,
mas não podemos simplesmente não fazer nada. Agora não.
728
00:47:32,440 --> 00:47:34,317
Mamãe não iria querer que fizéssemos isso.
729
00:47:34,480 --> 00:47:36,436
E nem Prue.
730
00:47:49,640 --> 00:47:52,438
Oscar, qual é o problema,
querido?
731
00:47:52,600 --> 00:47:54,750
Está tudo bem, estou em casa.
732
00:47:55,920 --> 00:47:57,433
Talvez ele não goste de mim.
733
00:47:57,600 --> 00:48:00,034
Não seja ridículo.
Ele sempre gostou de você.
734
00:48:02,960 --> 00:48:05,918
Bem, você não vai me dizer
o que aconteceu ontem à noite?
735
00:48:06,080 --> 00:48:08,674
Nao e nada.
736
00:48:09,240 --> 00:48:12,994
Parecia algo para mim.
Você estava muito assustado.
737
00:48:13,560 --> 00:48:15,835
Digamos apenas que quando eu quis
para descobrir quem eu era,
738
00:48:16,000 --> 00:48:18,514
eu não queria descobrir
Eu era uma aberração.
739
00:48:18,680 --> 00:48:21,558
- Podemos conversar sobre isso mais tarde?
- Claro.
740
00:48:22,520 --> 00:48:23,873
Ei...
741
00:48:24,760 --> 00:48:28,275
...eu nunca tive a chance de te agradecer
por cuidar tão bem de mim.
742
00:48:33,040 --> 00:48:34,075
Óscar.
743
00:48:36,600 --> 00:48:37,874
Ouça, eu deveria ir trabalhar de qualquer maneira.
744
00:48:38,040 --> 00:48:41,032
Já estou com problemas suficientes com o chefe
como isso é.
745
00:48:48,480 --> 00:48:50,118
Bem, eu sei o quanto
você quer estar lá
746
00:48:50,280 --> 00:48:52,236
para aquela audiência de colocação.
747
00:48:54,200 --> 00:48:57,795
- Como você sabia disso?
- Bem, você me contou, lembra?
748
00:48:59,400 --> 00:49:01,709
Garotinho, pai abusivo.
749
00:49:01,880 --> 00:49:04,348
Você disse que nada fica abaixo
sua pele mais do que isso.
750
00:49:06,280 --> 00:49:08,236
Certo, ok.
751
00:49:09,000 --> 00:49:11,958
Fique à vontade.
Pare para almoçar se você quiser.
752
00:49:12,120 --> 00:49:13,439
Conte com isso.
753
00:49:27,720 --> 00:49:30,518
Me ajude!
754
00:49:37,440 --> 00:49:39,556
Você. Fique longe de mim!
755
00:49:39,920 --> 00:49:41,876
- Ficar longe!
- Estamos aqui para te salvar.
756
00:49:42,040 --> 00:49:45,715
- Foi você quem me colocou aqui!
- Não não. Na verdade, era só eu.
757
00:49:45,880 --> 00:49:47,871
Esperando que você mude de ideia
sobre as meninas. Você já?
758
00:49:48,040 --> 00:49:50,554
Me matar é o único jeito
para me impedir de tentar impedi-lo!
759
00:49:50,720 --> 00:49:52,278
Não vamos matar você, inspetor.
760
00:49:53,480 --> 00:49:56,233
Mas o que você não entende
é que ao expor as meninas,
761
00:49:56,400 --> 00:49:58,118
você não está impedindo o mal,
você está ajudando.
762
00:49:58,280 --> 00:49:59,349
Ah, sim, certo.
763
00:50:00,680 --> 00:50:03,513
Você entende
que se o aceitarmos de volta, estará acabado.
764
00:50:04,640 --> 00:50:07,598
Vou perder Phoebe.
E você perderá Piper.
765
00:50:12,760 --> 00:50:14,955
- Pegue minha mão.
- Não.
766
00:50:15,800 --> 00:50:17,438
Pegue minha mão.
767
00:50:17,600 --> 00:50:20,273
Onde mais posso te levar
isso é pior que isso?
768
00:50:36,000 --> 00:50:37,831
- Então, como está a tia Julie?
- Muito melhor.
769
00:50:38,000 --> 00:50:40,116
- Sim?
- Obrigado, querido, por perguntar.
770
00:50:40,280 --> 00:50:42,157
O quadril dela está melhor?
771
00:50:43,800 --> 00:50:46,189
Jake e Carol Grisanti
para o Sr. Cowan?
772
00:50:46,360 --> 00:50:48,430
OK. Vou avisá-lo que você está aqui.
773
00:50:49,640 --> 00:50:52,473
Desculpe. Diga isso de novo.
Eu me distraí.
774
00:50:52,640 --> 00:50:54,995
Ele estará com você em alguns minutos.
775
00:50:56,520 --> 00:50:58,033
Vou me lavar, certo?
776
00:51:11,440 --> 00:51:12,668
O que você quer?
777
00:51:15,400 --> 00:51:16,753
Oh Deus.
778
00:51:30,560 --> 00:51:31,549
Ei, antes de você ir,
779
00:51:31,720 --> 00:51:33,358
- posso te fazer uma pergunta?
- Claro.
780
00:51:33,520 --> 00:51:36,114
Vocês ainda frequentam aquela igreja
que mamãe e papai costumavam frequentar?
781
00:51:36,280 --> 00:51:38,510
- Sim, ainda vamos.
- Ainda existe uma freira
782
00:51:38,680 --> 00:51:40,272
ligou para a irmã Agnes lá?
783
00:51:40,440 --> 00:51:44,274
- Não foi ela quem te encontrou?
- Sim, certo, aquele que me encontrou.
784
00:51:44,440 --> 00:51:46,908
- Você falou com ela?
- Não, não, eu não falei com ela,
785
00:51:47,080 --> 00:51:48,957
mas algo aconteceu.
Eu acho que eu deveria.
786
00:51:51,600 --> 00:51:53,352
Tio Dave, preciso ir.
Eu te ligo de volta, ok?
787
00:51:53,520 --> 00:51:55,636
- Ok, eu te amo, Paige.
- Sim, eu também te amo.
788
00:51:57,080 --> 00:52:00,311
- Sr. Cowan.
- Ei, olha, Paige, eu cuido disso, ok?
789
00:52:00,480 --> 00:52:02,675
Mas você não pode deixar aquele garotinho
vá para casa com aquele idiota.
790
00:52:02,840 --> 00:52:05,991
Paige, número um, você não sabe
na verdade ele está abusando do menino.
791
00:52:06,160 --> 00:52:08,355
E número dois,
não é da sua conta.
792
00:52:08,720 --> 00:52:10,517
Você é um assistente
não é assistente social.
793
00:52:10,680 --> 00:52:13,558
Isso é porque você é muito barato
para me tornar um.
794
00:52:29,240 --> 00:52:31,800
Phoebe, acho que encontrei o...
795
00:52:33,960 --> 00:52:35,791
A Igreja.
796
00:52:42,240 --> 00:52:43,275
Febe?
797
00:52:51,320 --> 00:52:53,311
O que você esta fazendo aqui?
798
00:52:56,280 --> 00:52:59,033
Você se lembra da época que eu peguei emprestado
isso de Prue sem perguntar a ela?
799
00:53:00,280 --> 00:53:01,429
Que horas?
800
00:53:02,560 --> 00:53:04,790
Quando o gato do meu namorado fez xixi nele.
801
00:53:06,920 --> 00:53:11,357
Ela ficou tão brava que pensei
ela ia ter um derrame.
802
00:53:12,320 --> 00:53:14,515
Mas o engraçado foi...
803
00:53:15,800 --> 00:53:17,597
...ela ficou brava com você,
804
00:53:17,760 --> 00:53:20,479
porque ela pensou que você
foi quem o pegou emprestado.
805
00:53:22,880 --> 00:53:25,269
E você nunca contou a verdade a ela.
806
00:53:29,000 --> 00:53:30,797
Ela nunca soube que era realmente eu.
807
00:53:40,720 --> 00:53:43,075
Tenho tantas saudades dela.
808
00:53:43,680 --> 00:53:45,318
Eu sei.
809
00:53:45,800 --> 00:53:47,358
Eu também.
810
00:53:50,120 --> 00:53:53,556
Eu estava me perguntando
quando você ia deixar ir.
811
00:53:55,720 --> 00:53:58,837
Eu só estava... eu estava tentando... Obrigado.
812
00:53:59,160 --> 00:54:04,359
... fique forte, você sabe,
mantenha tudo junto para você.
813
00:54:04,520 --> 00:54:09,719
E então eu coloquei toda a minha energia
em tentar salvar Paige
814
00:54:09,880 --> 00:54:13,156
porque imaginei que apenas um de nós
poderia quebrar de uma vez.
815
00:54:13,320 --> 00:54:15,470
Caso contrário, seríamos ambos inúteis.
816
00:54:16,600 --> 00:54:18,830
Estou com medo, Piper.
817
00:54:20,440 --> 00:54:23,238
Estou muito, muito assustado.
818
00:54:23,640 --> 00:54:26,279
Ela sempre assumiu a liderança.
Ela era...
819
00:54:28,160 --> 00:54:29,559
Ela era nossa irmã mais velha.
820
00:54:31,040 --> 00:54:33,600
Como devemos continuar
sem ela?
821
00:54:35,200 --> 00:54:39,034
Como devemos subir
contra a Fonte sem ela?
822
00:54:43,400 --> 00:54:45,391
Não sei.
823
00:54:46,160 --> 00:54:50,358
Mas eu sei que não podemos deixar
o bastardo também pegou Paige.
824
00:54:51,000 --> 00:54:54,709
Portanto, não importa o que pensamos ou sentimos,
ela é nossa irmã.
825
00:54:56,400 --> 00:54:57,879
E as irmãs protegem umas às outras.
826
00:55:06,840 --> 00:55:08,432
- O que está acontecendo?
- Nada foi decidido.
827
00:55:08,600 --> 00:55:10,830
- Nos encontraremos novamente amanhã.
- Amanhã?
828
00:55:11,000 --> 00:55:12,638
Você não pode deixá-lo ir para casa
com aquele garoto.
829
00:55:12,800 --> 00:55:13,949
Eu posso e estou.
830
00:55:14,440 --> 00:55:16,556
Olha, Paige, você não estava lá.
Ele foi muito persuasivo.
831
00:55:16,720 --> 00:55:18,676
Persuasivo? A respeito
o relatório policial?
832
00:55:18,840 --> 00:55:20,398
E o conselheiro
recomendações?
833
00:55:20,560 --> 00:55:22,710
Olha, Paige, eu sei
como você se sente sobre esses casos.
834
00:55:22,880 --> 00:55:25,155
Mas não podemos tomar uma decisão
com base no que você pensa.
835
00:55:25,320 --> 00:55:27,754
Temos que basear isso em fatos.
Neste momento, ainda não temos o suficiente.
836
00:55:27,920 --> 00:55:29,433
Desculpe.
837
00:55:31,080 --> 00:55:32,593
Você tem algum problema, senhora?
838
00:55:33,320 --> 00:55:35,550
Sim. Eu tenho um problema
com pessoas que batem nos filhos.
839
00:55:35,720 --> 00:55:38,188
- Vamos, Jake, vamos embora.
- Espera espera.
840
00:55:38,360 --> 00:55:40,749
Ouça, eu posso fazer
seja lá o que eu quiser...
841
00:55:43,960 --> 00:55:46,679
...e não há nada
você pode fazer para me impedir.
842
00:55:57,360 --> 00:55:59,954
- Onde você pensa que está indo?
- Igreja.
843
00:56:03,600 --> 00:56:06,876
Você pode me dar uma mão?
Acho que ele deve ter escorregado.
844
00:57:00,400 --> 00:57:01,958
Com licença?
845
00:57:02,200 --> 00:57:05,590
- Você é a irmã Agnes?
- Sim.
846
00:57:05,760 --> 00:57:09,196
- E quem pode ser voce?
- Eu sou Paige. Paige Matthews.
847
00:57:12,560 --> 00:57:13,709
Você pode não se lembrar de mim.
848
00:57:13,880 --> 00:57:17,077
Eu provavelmente mudei um pouco
desde a última vez que você me viu
849
00:57:17,240 --> 00:57:19,913
em 2 de agosto de 1977.
850
00:57:20,800 --> 00:57:22,392
Isso lembra alguma coisa?
851
00:57:26,000 --> 00:57:27,956
Oh caro senhor.
852
00:57:33,720 --> 00:57:38,157
Eu tinha quase a sua idade
quando eles vieram.
853
00:57:38,680 --> 00:57:39,874
Eles?
854
00:57:40,440 --> 00:57:41,873
Minha mãe e meu pai?
855
00:57:42,440 --> 00:57:48,037
Eles vieram em um redemoinho
de luzes brancas brilhantes, assim como...
856
00:57:48,920 --> 00:57:50,319
...anjos.
857
00:57:51,160 --> 00:57:52,912
Luzes brancas? O que você quer dizer?
858
00:57:54,040 --> 00:57:57,510
Bem, foi assim que eles apareceram,
com você nos braços.
859
00:57:58,400 --> 00:58:00,789
Fiquei atordoado.
Eu não sabia o que pensar.
860
00:58:02,440 --> 00:58:04,874
Eles disseram que você estava em grande perigo.
861
00:58:05,040 --> 00:58:08,430
Que eles não tinham outra escolha
mas desistir de você
862
00:58:08,720 --> 00:58:09,914
para proteger você.
863
00:58:10,520 --> 00:58:14,832
- Perigo? Que tipo de perigo?
- Bem, eles não disseram.
864
00:58:15,440 --> 00:58:18,512
Mas eu poderia dizer pela dor deles
que deve ser muito real.
865
00:58:19,960 --> 00:58:22,599
Eles me pediram para encontrar você
uma boa casa,
866
00:58:22,760 --> 00:58:24,478
uma casa segura,
867
00:58:24,640 --> 00:58:27,313
e para manter seu segredo...
868
00:58:29,320 --> 00:58:30,753
...até você vir procurar.
869
00:58:31,640 --> 00:58:33,278
Mas como eles poderiam saber?
870
00:58:33,960 --> 00:58:36,520
Porque você vem deles,
meu querido.
871
00:58:37,240 --> 00:58:42,075
Tão maravilhoso e precioso
como seus pais adotivos foram com você...
872
00:58:42,840 --> 00:58:44,990
... você ainda vem dos anjos.
873
00:58:49,000 --> 00:58:52,436
Eles me pediram para guardar isso para você
para este dia.
874
00:58:53,400 --> 00:58:55,391
Foi nisso que te embrulharam.
875
00:58:57,480 --> 00:58:59,755
Sua mãe tinha apenas um pedido:
876
00:58:59,920 --> 00:59:02,275
Que seu nome comece com P.
877
00:59:05,400 --> 00:59:06,674
- Sim, posso ajudá-lo?
- Oi.
878
00:59:06,840 --> 00:59:08,956
E ai, como vai?
Precisamos tirar você daqui.
879
00:59:09,120 --> 00:59:10,155
O que você fez com ela?
880
00:59:10,840 --> 00:59:12,239
Oh, ela simplesmente a congelou.
Ela vai ficar bem.
881
00:59:12,400 --> 00:59:15,756
Sim, sorte que eu não a explodi.
Meus poderes têm estado um pouco fracos ultimamente.
882
00:59:15,920 --> 00:59:17,399
Piper.
883
00:59:19,640 --> 00:59:21,710
- Esse é o nosso cobertor?
- Não, isso é meu.
884
00:59:21,880 --> 00:59:23,359
- Me deixe em paz.
- Tudo bem, caramba.
885
00:59:23,520 --> 00:59:24,555
Paige.
886
00:59:24,720 --> 00:59:26,153
Paige.
887
00:59:27,800 --> 00:59:28,915
Paige.
888
00:59:29,800 --> 00:59:32,075
- Pare ou vou congelar.
- Ela é uma bruxa, você não pode congelá-la.
889
00:59:32,240 --> 00:59:35,073
- Ela não sabe disso.
- Por favor, me deixe em paz.
890
00:59:35,240 --> 00:59:36,719
Olha, nós sabemos
o que você está passando.
891
00:59:36,880 --> 00:59:39,633
Passamos pela mesma coisa quando
descobrimos pela primeira vez que também éramos bruxas.
892
00:59:39,800 --> 00:59:43,349
Olha, você só precisa confiar em nós.
Alguém muito, muito ruim está atrás de você.
893
00:59:44,800 --> 00:59:46,392
Confiar em você? Você acabou de congelar uma freira.
894
00:59:46,560 --> 00:59:48,073
Como eu sei
vocês não são os maus?
895
00:59:48,240 --> 00:59:51,038
- Bem, se estamos, então você está, irmã.
- Piper.
896
00:59:51,200 --> 00:59:53,668
O que? Tudo bem, então você tenta.
897
00:59:54,320 --> 00:59:56,072
Você tem um poder mágico,
você sabe.
898
01:00:01,080 --> 01:00:03,196
Pelo menos, se você estiver realmente
uma Encantada, você sim.
899
01:00:03,360 --> 01:00:06,158
E quanto mais cedo você aprender, mais cedo
você será capaz de se proteger.
900
01:00:07,920 --> 01:00:10,639
- Eu tenho um poder?
- De acordo com a profecia,
901
01:00:10,800 --> 01:00:13,951
a terceira irmã tem o poder
mover as coisas com a mente.
902
01:00:14,120 --> 01:00:15,109
Como Prue poderia.
903
01:00:17,880 --> 01:00:21,156
- Como funciona?
- Você se concentra em um objeto,
904
01:00:21,320 --> 01:00:23,038
como aquela vela ali.
905
01:00:24,240 --> 01:00:26,959
E então você apenas balança o braço
Nisso.
906
01:00:31,800 --> 01:00:36,078
Ou você pode apertar os olhos.
Ela costumava apertar os olhos.
907
01:00:39,120 --> 01:00:41,793
Talvez eu não seja um de vocês, afinal
se eu não consigo nem fazer aquela vela...
908
01:00:49,000 --> 01:00:54,120
Então talvez o iluminador
nela faz funcionar de forma diferente?
909
01:00:54,320 --> 01:00:55,355
Mestiço.
910
01:00:59,160 --> 01:01:01,071
É melhor que ela esteja aqui, Oráculo.
911
01:01:01,240 --> 01:01:04,516
- Eu estou correndo contra o tempo.
- Ela é. Não se preocupe.
912
01:01:10,520 --> 01:01:11,953
Não!
913
01:01:15,160 --> 01:01:16,195
O que é aquilo?
914
01:01:16,920 --> 01:01:17,955
Não sei.
915
01:01:19,680 --> 01:01:21,910
- Paige.
- Shane?
916
01:01:25,200 --> 01:01:27,475
Qual é o problema?
Meu Deus, o que aconteceu?
917
01:01:27,640 --> 01:01:29,039
Não sei. Algo está atrás de mim.
918
01:01:29,200 --> 01:01:30,235
- Paige.
- Paige.
919
01:01:30,400 --> 01:01:32,789
- Vamos, vamos sair daqui.
- Paige, volte!
920
01:01:38,080 --> 01:01:42,039
- Que raio foi aquilo?
- Boa pergunta.
921
01:01:50,240 --> 01:01:52,231
Olha, não tínhamos
para trazer você de volta, você sabe.
922
01:01:52,400 --> 01:01:53,515
Poderíamos simplesmente ter deixado você apodrecer.
923
01:01:53,680 --> 01:01:56,148
- Cole, não acho que isso esteja ajudando em nada.
- Como é o seu jeito.
924
01:01:56,760 --> 01:01:58,239
Cortez, onde você esteve?
925
01:01:58,400 --> 01:02:00,709
- Operações.
- Este é o Inspetor Cortez.
926
01:02:00,880 --> 01:02:02,757
Preciso de uma equipe de vigilância,
24 horas por dia.
927
01:02:02,920 --> 01:02:04,831
- Vou fazer um turno.
- O que você está fazendo?
928
01:02:05,000 --> 01:02:07,070
O que eu disse que faria
antes de você me acertar por trás.
929
01:02:07,240 --> 01:02:09,037
Você está cometendo um grande erro,
inspetor.
930
01:02:09,200 --> 01:02:10,792
Você não tem ideia do que está fazendo.
931
01:02:11,520 --> 01:02:13,795
- Você quer apostar?
- Algo está errado.
932
01:02:13,960 --> 01:02:15,075
Piper está ligando.
933
01:02:17,240 --> 01:02:19,276
Só para você saber,
934
01:02:19,440 --> 01:02:22,238
qualquer dor que você coloque em Phoebe
completamente por causa do que você está fazendo
935
01:02:22,400 --> 01:02:25,233
não será nada comparado
para a dor que eu fiz você passar.
936
01:02:25,400 --> 01:02:26,674
Você entende?
937
01:02:28,120 --> 01:02:30,350
Cortez, você aí?
Qual é o endereço?
938
01:02:30,520 --> 01:02:33,318
Rua Prescott, 1329.
939
01:02:33,960 --> 01:02:35,757
Phoebe e Piper Halliwell.
940
01:02:36,160 --> 01:02:37,434
Eles são suspeitos de assassinato.
941
01:02:37,600 --> 01:02:38,953
- Sim, tudo bem.
- Tudo bem.
942
01:02:39,120 --> 01:02:40,838
Vamos. Vamos.
943
01:02:41,400 --> 01:02:44,597
- Tenho quatro caras que podem fazer isso.
- Sim, obrigado.
944
01:02:44,760 --> 01:02:48,548
- Ei, ouça, Cortez.
- Solte-me.
945
01:02:50,080 --> 01:02:51,308
Você dá-me nojo.
946
01:02:51,480 --> 01:02:53,516
Há quanto tempo você está
encobrindo-os, hein?
947
01:02:53,680 --> 01:02:57,389
Quantos outros assassinatos ocorreram
você ignorou apenas para protegê-los?
948
01:02:57,560 --> 01:02:59,869
Você é uma vergonha para esse escudo,
meu amigo.
949
01:03:00,560 --> 01:03:03,916
Você acha que esta é a primeira vez
Arrisquei minha carreira por aquelas garotas?
950
01:03:04,080 --> 01:03:06,196
Minha vida, minha família?
951
01:03:06,400 --> 01:03:07,958
Eles são as melhores pessoas
Eu já conheci.
952
01:03:08,240 --> 01:03:09,753
Eles farão mais bem
do que você jamais saberá.
953
01:03:10,280 --> 01:03:12,794
- E isso lhes custou a irmã.
- Ei, ei, inspetor, acalme-se.
954
01:03:13,720 --> 01:03:15,950
- Você está bem?
- Estou bem, estou bem.
955
01:03:16,440 --> 01:03:17,759
Sim.
956
01:03:20,360 --> 01:03:21,873
Então a fonte estava lá
na Igreja?
957
01:03:22,040 --> 01:03:25,077
Bem, as gárgulas não eram
exatamente assobiando "Dixie", Leo.
958
01:03:25,320 --> 01:03:28,278
Além disso, algo muito poderoso
nos derrubou.
959
01:03:28,440 --> 01:03:30,635
Mas se ele estivesse lá,
por que ele não tentou matar Paige?
960
01:03:30,800 --> 01:03:32,916
Talvez ele não quisesse subir
contra as Encantadas.
961
01:03:33,320 --> 01:03:36,312
Não, não faz sentido. Ele sabe
que Paige é nova em seus poderes.
962
01:03:36,480 --> 01:03:38,152
Se alguma vez houve um momento para atacar...
963
01:03:38,640 --> 01:03:40,119
Espere um minuto.
964
01:03:41,240 --> 01:03:43,549
E se ele não estiver tentando
matá-la mais?
965
01:03:43,720 --> 01:03:45,551
E se ele estiver tentando atraí-la
ao lado dele?
966
01:03:47,960 --> 01:03:49,188
Tradução por favor?
967
01:03:49,360 --> 01:03:51,669
- A janela mitológica.
- Há uma janela de oportunidade,
968
01:03:51,840 --> 01:03:53,398
- uma abertura.
- Quarenta e oito horas.
969
01:03:53,800 --> 01:03:56,758
Certo, 48 horas onde
uma bruxa nascente que não escolheu
970
01:03:56,920 --> 01:04:00,515
usar seu poder para o bem ou para o mal ainda
pode ser influenciado de qualquer maneira.
971
01:04:00,680 --> 01:04:02,750
Espere, então tudo que ele tem que fazer
foi lançado um feitiço sobre ela?
972
01:04:02,920 --> 01:04:05,718
Não, ele não pode. Tem que ser a escolha dela,
973
01:04:05,880 --> 01:04:07,950
mas ele pode tentá-la, seduzi-la.
974
01:04:09,120 --> 01:04:10,678
Se ele conseguir que ela use
seus poderes para o mal...
975
01:04:11,080 --> 01:04:12,559
Ela se torna má para sempre.
976
01:04:14,040 --> 01:04:15,917
Quem inventa
essas regras idiotas?
977
01:04:18,720 --> 01:04:19,869
Ah, não importa.
978
01:04:20,040 --> 01:04:23,237
Ok, então temos menos
mais de 24 horas para chegar a Paige
979
01:04:23,400 --> 01:04:24,913
e não tenho ideia de como encontrá-la.
980
01:04:25,440 --> 01:04:27,078
Mas aposto que a Fonte sim.
981
01:04:30,440 --> 01:04:31,839
Aqui.
982
01:04:33,080 --> 01:04:34,513
Obrigado.
983
01:04:38,120 --> 01:04:40,793
Sinto muito por envolver você em tudo isso.
984
01:04:40,960 --> 01:04:42,598
Tudo o que?
985
01:04:43,000 --> 01:04:44,433
Paige...
986
01:04:45,080 --> 01:04:46,798
...o que está acontecendo?
987
01:04:47,800 --> 01:04:49,631
Não sei.
988
01:04:49,800 --> 01:04:52,155
Estou tão confuso.
Eu não sei o que fazer.
989
01:04:52,320 --> 01:04:53,719
Ei.
990
01:04:54,640 --> 01:04:56,471
Você não precisa saber.
991
01:04:56,640 --> 01:04:58,596
Você está seguro aqui...
992
01:04:59,160 --> 01:05:00,673
...Comigo.
993
01:05:05,560 --> 01:05:07,630
Eu cuidarei de você.
994
01:05:16,440 --> 01:05:18,670
Claro que você não me quer
para soltar Belthazor em Cortez,
995
01:05:18,840 --> 01:05:19,875
só por um minuto ou dois?
996
01:05:20,040 --> 01:05:23,077
Não. Ele não tem nada
nas meninas ainda.
997
01:05:23,240 --> 01:05:26,596
Além disso, agora não é hora de confundir
a linha entre o bem e o mal.
998
01:05:27,080 --> 01:05:29,310
Isso é inútil.
999
01:05:31,080 --> 01:05:34,277
Nós nunca vamos encontrar Paige
sem um pouco de ajuda.
1000
01:05:38,960 --> 01:05:41,474
Funciona sempre.
1001
01:05:42,520 --> 01:05:44,238
Ok, um feitiço de encantamento.
1002
01:05:44,400 --> 01:05:45,958
Espere, como é isso
vai nos ajudar a encontrá-la?
1003
01:05:46,120 --> 01:05:50,671
Bem, talvez não seja para encontrar a Paige.
Talvez seja para que possamos identificar a fonte.
1004
01:05:50,840 --> 01:05:54,116
Veja a última linha? Isso é,
“Para que ela possa revelar o mal interior.”
1005
01:05:54,280 --> 01:05:56,396
Mas isso só vai ajudar
se pudermos encontrá-lo.
1006
01:05:56,560 --> 01:05:58,039
Talvez nós possamos.
1007
01:05:58,360 --> 01:06:00,669
Ou pelo menos, talvez você possa.
1008
01:06:02,000 --> 01:06:02,989
O que ele quer dizer?
1009
01:06:06,720 --> 01:06:08,517
Demônios podem sentir
A aura da Fonte.
1010
01:06:08,680 --> 01:06:13,276
É como ele nos lembra de seu poder,
seu alcance.
1011
01:06:13,440 --> 01:06:14,998
Talvez se eu me concentrasse nisso...
1012
01:06:15,160 --> 01:06:18,118
Então ele saberá que você está fazendo isso,
e ele vai encontrar você.
1013
01:06:18,280 --> 01:06:19,599
Não se eu tivesse cuidado.
1014
01:06:21,640 --> 01:06:24,200
É sua única chance
em salvar sua irmã.
1015
01:06:25,600 --> 01:06:28,319
Ok, então precisamos de algo
para encantar.
1016
01:06:28,920 --> 01:06:30,353
Certo.
1017
01:06:35,040 --> 01:06:36,871
- Que tal estes?
- Ah, Febe.
1018
01:06:37,040 --> 01:06:39,554
- O que? Eles são perfeitos.
- Tudo bem.
1019
01:06:40,320 --> 01:06:44,711
Forças mágicas, em toda parte
Encante-os para que não possam se esconder
1020
01:06:44,880 --> 01:06:49,237
Permita que esta bruxa use seus fins
Então ela pode revelar o mal dentro
1021
01:06:54,680 --> 01:06:55,908
Ok, é melhor testá-los.
1022
01:07:00,920 --> 01:07:03,593
- Bem?
- Nada. Você parece o mesmo.
1023
01:07:04,440 --> 01:07:05,634
E quanto a mim?
1024
01:07:08,160 --> 01:07:09,149
O que?
1025
01:07:10,800 --> 01:07:12,438
Como eu pareço?
1026
01:07:12,600 --> 01:07:13,919
Você está horrível.
1027
01:07:16,760 --> 01:07:18,512
Encantador.
1028
01:07:19,640 --> 01:07:21,870
Obrigado pela ajuda mágica,
Gramas.
1029
01:07:22,040 --> 01:07:24,315
Como você sabe
não foi outra pessoa?
1030
01:07:45,800 --> 01:07:47,552
Você sabe quem você é agora, Paige.
1031
01:07:47,720 --> 01:07:50,393
É aqui que reside o seu destino.
1032
01:07:50,560 --> 01:07:53,154
Não é das suas irmãs bruxas.
1033
01:07:54,360 --> 01:07:55,873
Não é para ninguém além de você.
1034
01:07:56,400 --> 01:07:59,597
Isto é o que você tem sido
procurando por toda a sua vida.
1035
01:07:59,760 --> 01:08:02,877
É por isso que você tem o poder.
1036
01:08:04,920 --> 01:08:06,592
Você não pode me impedir.
1037
01:08:06,760 --> 01:08:10,196
Use seu poder
para seus próprios desejos,
1038
01:08:10,360 --> 01:08:13,272
para buscar sua própria vingança.
1039
01:08:15,000 --> 01:08:18,310
Use seu poder.
Chame por seu coração.
1040
01:08:18,480 --> 01:08:20,755
Chame pela vida dele.
1041
01:08:59,040 --> 01:09:00,473
Coração.
1042
01:09:02,160 --> 01:09:03,149
Jake, o que é isso?
1043
01:09:04,040 --> 01:09:05,758
Não!
1044
01:09:16,000 --> 01:09:18,309
Não vejo Paige em lugar nenhum.
1045
01:09:18,480 --> 01:09:20,232
Você tem certeza que isso é
o lugar certo, Cole?
1046
01:09:20,400 --> 01:09:21,913
A Fonte está aqui. Eu posso sentir isso.
1047
01:09:22,160 --> 01:09:24,037
Espere, lá está ela.
1048
01:09:24,200 --> 01:09:25,474
- O que ela esta fazendo?
- Não sei,
1049
01:09:25,720 --> 01:09:27,278
mas ela tem uma aura negra
ao redor dela.
1050
01:09:27,440 --> 01:09:29,317
- A fonte?
- Não, não pode ser.
1051
01:09:29,480 --> 01:09:31,835
Se Phoebe visse meu eu demoníaco,
então ela veria o dele também.
1052
01:09:32,000 --> 01:09:34,116
Sim, bem, seja lá o que for,
não é bom.
1053
01:09:34,280 --> 01:09:35,759
Vamos.
1054
01:09:36,400 --> 01:09:38,197
Jake! Jake, o que...?
1055
01:09:38,360 --> 01:09:41,955
Paige? Paige, sou eu, Phoebe.
E Piper.
1056
01:09:42,280 --> 01:09:44,191
Ele é mau. Ele está machucando seu filho.
1057
01:09:44,360 --> 01:09:45,839
Alguém, machucando...
1058
01:09:46,000 --> 01:09:47,399
Não, você está sendo seduzido
em fazer isso.
1059
01:09:47,560 --> 01:09:49,516
Não! Não, Jake!
1060
01:09:49,680 --> 01:09:51,113
Tudo bem, quer saber? Oi.
1061
01:09:51,280 --> 01:09:54,238
Leo, leve-a, vá para casa.
Vá, vá, vá, vá, vá, vá.
1062
01:10:00,720 --> 01:10:01,994
Vamos sair daqui.
1063
01:10:02,600 --> 01:10:04,591
Tem certeza de que está bem?
1064
01:10:04,760 --> 01:10:06,876
Talvez seja melhor você se deitar.
1065
01:10:09,000 --> 01:10:10,558
Eu não estou cobrindo você
mais, Carol.
1066
01:10:13,040 --> 01:10:15,190
Mantenha suas mãos longe do nosso filho.
1067
01:10:19,640 --> 01:10:21,392
Vocês dois vão em frente.
Eu vou ficar para trás,
1068
01:10:21,560 --> 01:10:23,949
certifique-se de que a fonte
não te segue.
1069
01:11:12,280 --> 01:11:13,872
Não morra tão rápido, traidor.
1070
01:11:16,120 --> 01:11:19,317
Eu quero sua amada bruxa
ver seu último suspiro...
1071
01:11:19,800 --> 01:11:22,712
...para sentir a dor da perda novamente.
1072
01:11:26,360 --> 01:11:31,150
Oráculo, encontre Paige uma última vez.
1073
01:11:36,840 --> 01:11:37,875
Leão, onde está...?
1074
01:11:40,320 --> 01:11:43,392
Estou tendo dificuldade em convencê-la
que ela não é má.
1075
01:11:43,560 --> 01:11:45,869
- Eu vejo isso.
- Lâmpada.
1076
01:11:51,120 --> 01:11:53,350
Lado positivo? Pelo menos ela está conseguindo
o jeito de seu novo poder.
1077
01:11:53,520 --> 01:11:55,715
Esse era o cristal da mamãe.
1078
01:11:59,120 --> 01:12:00,633
- Ok, alguém...
- Fora de mim!
1079
01:12:00,800 --> 01:12:03,758
Ok, relaxe. Relaxar.
Tudo bem, e agora?
1080
01:12:03,920 --> 01:12:06,150
É melhor esperarmos que haja
algum tipo de exorcismo Wiccan
1081
01:12:06,320 --> 01:12:08,550
no Livro das Sombras,
porque... Sim.
1082
01:12:13,800 --> 01:12:15,153
Quem é você?
1083
01:12:16,840 --> 01:12:18,239
Piper!
1084
01:12:19,160 --> 01:12:20,559
Piper!
1085
01:12:44,400 --> 01:12:46,630
Esse é o... Esse é o...
Olha, olha, olha, olha, olha.
1086
01:12:46,800 --> 01:12:48,518
Eu sei quem é.
1087
01:12:48,720 --> 01:12:50,472
Seus poderes são fortes.
1088
01:12:50,640 --> 01:12:52,756
Mas serão suficientes
sem a potência de três?
1089
01:12:54,920 --> 01:12:56,319
Shane, o que está acontecendo?
1090
01:12:57,400 --> 01:12:59,470
Está tudo bem, querido. Eu estou aqui agora.
1091
01:13:00,280 --> 01:13:01,508
Fique longe de mim.
1092
01:13:01,680 --> 01:13:03,989
Ela ainda tem livre arbítrio.
Você não pode forçá-la a escolher.
1093
01:13:04,160 --> 01:13:06,390
Ah, mas ela já foi escolhida.
1094
01:13:06,560 --> 01:13:07,595
Não é?
1095
01:13:08,240 --> 01:13:09,275
Venha comigo.
1096
01:13:10,120 --> 01:13:11,838
Você estará seguro para sempre, eu prometo.
1097
01:13:12,000 --> 01:13:13,433
Não dê ouvidos a ele, ele está mentindo.
1098
01:13:13,600 --> 01:13:16,068
Eles só querem você pelo seu poder.
1099
01:13:16,240 --> 01:13:19,312
Você não precisa compartilhá-lo.
É seu.
1100
01:13:20,440 --> 01:13:22,874
Você já viu
o que você pode fazer com isso.
1101
01:13:23,040 --> 01:13:24,553
Você fez o que ninguém mais poderia fazer.
1102
01:13:25,240 --> 01:13:27,515
Você quase salvou meu filho
de seu pai,
1103
01:13:27,880 --> 01:13:30,348
de toda dor e sofrimento
ele o fez passar.
1104
01:13:31,240 --> 01:13:34,437
Por favor me ajude.
Não deixe que ele me machuque mais.
1105
01:13:34,600 --> 01:13:35,828
Você é minha única esperança.
1106
01:13:40,560 --> 01:13:41,913
Não!
1107
01:13:46,680 --> 01:13:47,749
Me ajude!
1108
01:13:55,160 --> 01:13:56,752
Febe?
1109
01:13:56,920 --> 01:13:59,480
Ok, vamos, vamos.
1110
01:14:04,280 --> 01:14:06,077
Eu acho que o sangue é um pouco mais grosso
do que o mal.
1111
01:14:13,000 --> 01:14:17,152
Já quebrei o círculo encantado antes.
Eu farei isso de novo.
1112
01:14:17,320 --> 01:14:21,029
Além disso, não foi uma perda completa,
1113
01:14:21,200 --> 01:14:23,555
graças a Belthazor.
1114
01:14:24,040 --> 01:14:26,679
- O que você fez com ele?
- Oh meu Deus.
1115
01:14:27,040 --> 01:14:29,270
Inspetor, você poderia sair
daqui?!
1116
01:14:48,120 --> 01:14:50,634
- Parece que o mal vence de novo, né?
- Não se eu puder evitar.
1117
01:15:00,800 --> 01:15:03,917
- Como você fez isso?
- Isso é o que os agentes da luz branca fazem.
1118
01:15:04,080 --> 01:15:05,718
Nós curamos pessoas boas.
1119
01:15:06,480 --> 01:15:08,391
Temos que encontrar Cole.
1120
01:15:19,360 --> 01:15:20,395
Cole?
1121
01:15:23,680 --> 01:15:25,238
Oh não.
1122
01:15:25,520 --> 01:15:26,748
Não não não.
1123
01:15:26,920 --> 01:15:30,037
Não não não não não não.
1124
01:15:32,720 --> 01:15:35,075
- Cure-o.
- Você sabe que é contra as regras.
1125
01:15:35,240 --> 01:15:37,470
Leo, dane-se as regras.
Os Anciãos nos devem.
1126
01:15:38,280 --> 01:15:40,111
Mesmo se eu pudesse, eu só poderia curar
sua metade humana,
1127
01:15:40,280 --> 01:15:43,511
e isso não seria energia suficiente
para salvá-lo.
1128
01:15:45,600 --> 01:15:47,238
Não sou meio iluminador?
1129
01:15:48,320 --> 01:15:51,153
Quero dizer, eu não poderia usar minha metade
para compensar sua metade?
1130
01:15:53,560 --> 01:15:55,232
Vale a tentativa.
1131
01:15:55,400 --> 01:15:57,118
Pegue minha mão.
1132
01:15:58,720 --> 01:16:00,119
Segure sua outra mão
sobre sua ferida.
1133
01:16:13,920 --> 01:16:15,638
Isso foi bom, certo?
1134
01:16:15,800 --> 01:16:17,791
Isso foi muito bom.
1135
01:16:19,640 --> 01:16:22,598
Vamos apenas esperar que não tenha sido tudo
por nada.
1136
01:16:23,480 --> 01:16:25,232
Sim, dirija com cuidado.
1137
01:17:22,560 --> 01:17:24,073
Obrigado.
1138
01:17:25,640 --> 01:17:27,198
Obrigado, Ana.
1139
01:17:30,120 --> 01:17:33,237
- É bom estar aqui novamente.
- É bom estar em qualquer lugar novamente.
1140
01:17:33,600 --> 01:17:35,079
Eu vou beber por isso.
1141
01:17:37,280 --> 01:17:39,840
- Nunca mais me assuste assim.
- Promessa.
1142
01:17:42,720 --> 01:17:44,233
Você está bem?
1143
01:17:45,440 --> 01:17:47,112
Eu não tenho certeza.
1144
01:17:49,320 --> 01:17:50,639
Prue?
1145
01:17:52,200 --> 01:17:53,474
Sim.
1146
01:17:55,800 --> 01:17:58,837
Mal passamos pelo funeral, e
então tudo começou a enlouquecer,
1147
01:17:59,000 --> 01:18:01,639
e não tivemos chance
para chorar ainda.
1148
01:18:01,800 --> 01:18:03,552
E isso simplesmente não está certo.
1149
01:18:04,560 --> 01:18:06,755
acho que teremos
o resto de nossas vidas por isso.
1150
01:18:09,880 --> 01:18:13,156
Ainda não tenho certeza sobre continuar
com essa coisa de destino.
1151
01:18:13,480 --> 01:18:17,155
Preciso de algum tempo para pensar sobre isso.
Espero que você esteja bem com isso.
1152
01:18:17,960 --> 01:18:19,757
Absolutamente.
1153
01:18:20,560 --> 01:18:22,516
E espero que você esteja bem com isso também.
1154
01:18:23,280 --> 01:18:24,599
Eles podem não ser, mas eu sou.
1155
01:18:28,160 --> 01:18:30,116
Então isso significa
Recebo bebidas grátis agora?
1156
01:18:33,040 --> 01:18:35,508
Eu não quis dizer isso.
Não é que eu realmente beba ou...
1157
01:18:36,840 --> 01:18:38,558
Ok, eu vou embora.
1158
01:18:38,720 --> 01:18:41,518
Não. Paige, seu lugar é aqui.
Lembrar?
1159
01:18:42,680 --> 01:18:45,353
Tem certeza? Eu não quero me intrometer.
1160
01:18:47,400 --> 01:18:48,913
Vamos. Venha sentar aqui.
1161
01:18:52,920 --> 01:18:56,356
Ok, então talvez
Leo e eu deveríamos ir...
1162
01:18:57,400 --> 01:18:59,231
...finja que temos algo
melhor fazer.
1163
01:18:59,400 --> 01:19:01,789
- Boa ideia.
- Sim.
1164
01:19:05,920 --> 01:19:09,196
Não vou ficar muito tempo. eu só queria
passar por aqui e agradecer.
1165
01:19:09,360 --> 01:19:10,952
- Para que?
- Para que? Você quer dizer,
1166
01:19:11,120 --> 01:19:13,395
além de salvar minha vida?
1167
01:19:13,640 --> 01:19:15,790
Eu sinto que deveria assar você
um bolo ou algo assim.
1168
01:19:15,960 --> 01:19:16,949
Você cozinha?
1169
01:19:17,680 --> 01:19:20,672
Não. Não, na verdade não.
1170
01:19:23,560 --> 01:19:25,039
Então, como está Shane?
1171
01:19:25,200 --> 01:19:28,795
Ele está bem, eu acho. Exceto que eu não sou
certeza de que ele quer mais me ver.
1172
01:19:28,960 --> 01:19:31,599
- Oh, me desculpe.
- Não, não posso dizer que o culpo,
1173
01:19:31,760 --> 01:19:33,876
você sabe. Ele não sabe exatamente
o que aconteceu com ele,
1174
01:19:34,040 --> 01:19:35,678
mas ele sabe que é algo ruim,
1175
01:19:35,840 --> 01:19:38,115
e ele sabe que é de alguma forma
conectado a mim.
1176
01:19:38,280 --> 01:19:41,272
Sim, bem, você não é realmente um de nós
até você namorar um demônio,
1177
01:19:41,440 --> 01:19:43,271
então seja bem-vindo ao clube.
1178
01:19:45,160 --> 01:19:46,354
Posso te fazer uma pergunta?
1179
01:19:47,560 --> 01:19:49,437
Por que você veio
para o funeral de Prue?
1180
01:19:51,280 --> 01:19:52,998
Quero dizer, você nunca
conheci ela, certo?
1181
01:19:54,440 --> 01:19:55,873
Não, nunca fiz.
1182
01:19:56,480 --> 01:19:59,392
Eu não quero que isso seja levado
o caminho errado...
1183
01:20:00,200 --> 01:20:03,590
... mas eu me sinto parte de mim
a perdi também.
1184
01:20:04,600 --> 01:20:05,589
E eu só...
1185
01:20:07,000 --> 01:20:10,436
Eu me senti atraído por ela, por todos vocês.
1186
01:20:11,400 --> 01:20:15,075
Eu acho que era apenas parte de mim
tentando descobrir quem eu era.
1187
01:20:21,760 --> 01:20:23,557
Vamos. Há alguma coisa
precisamos mostrar a você.
1188
01:20:24,240 --> 01:20:25,389
Mostre-me o quê?
1189
01:20:26,360 --> 01:20:27,679
O que uma boa magia pode fazer.
1190
01:20:42,520 --> 01:20:46,035
Ouça essas palavras, ouça meu choro
Espírito do outro lado
1191
01:20:46,240 --> 01:20:50,358
Venha até mim, eu te invoco
Atravesse agora a grande divisão
1192
01:20:58,400 --> 01:21:00,994
Tem alguém aqui
achamos que você deveria se encontrar.
1193
01:21:05,800 --> 01:21:06,949
Paige.
1194
01:21:12,160 --> 01:21:13,229
Mãe?
1195
01:21:27,400 --> 01:21:28,833
Bem-vindo a casa.
96081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.