All language subtitles for Charmed - 4x01 - Charmed Again (Part 1)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,349 Nesta noite e nesta hora Eu invoco o antigo poder 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,995 Traga de volta minha irmã 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,788 Traga de volta o poder de três 4 00:00:23,560 --> 00:00:25,596 Poder das bruxas, levante-se 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,349 Curso invisível através dos céus Venha até nós que te chamamos de perto 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,511 Venha até nós e se estabeleça aqui 7 00:00:42,400 --> 00:00:45,551 Sangue com sangue, eu te invoco 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,956 Sangue com sangue, volte para mim 9 00:01:04,720 --> 00:01:05,709 Piper? 10 00:01:06,440 --> 00:01:07,919 Prue? 11 00:01:12,960 --> 00:01:15,952 Querida, são 4:00 pela manhã. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,792 O que você está fazendo? 13 00:01:19,600 --> 00:01:21,079 Você está sangrando. 14 00:01:22,320 --> 00:01:24,788 Eu não entendo por que a magia não pode consertar isso. 15 00:01:25,240 --> 00:01:28,949 Por que isso não pode trazer Prue de volta. Não é como se nunca tivéssemos enganado a morte antes. 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,555 Eu não entendo porque desta vez é diferente. 17 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 Porque Leo não pode curar os mortos, Piper. Você sabe disso. 18 00:01:36,040 --> 00:01:38,270 Há outra magia, magia que usamos antes: 19 00:01:38,440 --> 00:01:42,274 Vidência, chamando uma bruxa perdida, invertendo o tempo... 20 00:01:42,440 --> 00:01:44,476 Tipo, o Livro simplesmente nos abandonou, e abandonou Prue. 21 00:01:44,640 --> 00:01:47,598 E eu não entendo o porquê. 22 00:01:48,800 --> 00:01:49,835 Perdemos nossa irmã. 23 00:01:50,720 --> 00:01:52,790 Como podemos entender isso? 24 00:01:54,760 --> 00:01:58,992 Nós tentamos de todas as maneiras mágicas para trazê-la de volta. 25 00:01:59,400 --> 00:02:00,435 Mas não podemos. 26 00:02:02,240 --> 00:02:03,275 Ela se foi. 27 00:02:07,080 --> 00:02:10,152 Eu só... agradeço a Deus que eu não perdi você também. 28 00:02:15,800 --> 00:02:17,472 Temos que descansar um pouco. 29 00:02:18,840 --> 00:02:21,274 Prue nunca nos perdoará se ficarmos mal no funeral dela. 30 00:02:47,120 --> 00:02:49,509 Serviço Social, posso ajudá-lo? 31 00:02:57,560 --> 00:02:59,232 Impressão. 32 00:03:20,760 --> 00:03:23,479 Serviços Sociais da Baía Sul, posso te ajudar? 33 00:03:25,800 --> 00:03:28,189 Paige, você já encontrou aquele estudo? 34 00:03:32,280 --> 00:03:34,748 - Paige, você me ouviu? - Sim, está na impressora. 35 00:03:34,920 --> 00:03:38,595 - Me desculpe eu tenho que ir. - O que você quer dizer com ir? Ir aonde? 36 00:03:39,680 --> 00:03:42,148 Paige! Olá, Paige! 37 00:04:36,760 --> 00:04:40,275 - Posso pegar alguma coisa para você? - Ah, não, obrigado, querido. 38 00:04:48,920 --> 00:04:50,558 Olha quem está de volta. 39 00:04:54,360 --> 00:04:55,839 Cole. 40 00:05:00,320 --> 00:05:02,470 Eu estava com medo que você não estivesse vou chegar ao funeral. 41 00:05:03,080 --> 00:05:04,195 Bem, eu... 42 00:05:04,360 --> 00:05:07,033 Eu não consigo. Ou não deveria, de qualquer maneira. 43 00:05:07,200 --> 00:05:09,589 A Fonte tem todos os demônios caçador de recompensas procurando por mim. 44 00:05:09,880 --> 00:05:12,269 Sim, então, o que mais há de novo? 45 00:05:12,440 --> 00:05:14,874 Isso é diferente. Salvar você torna tudo diferente. 46 00:05:15,040 --> 00:05:16,075 Isso me torna um traidor. 47 00:05:16,440 --> 00:05:17,919 Ele não vai parar até que ele me encontre. 48 00:05:18,080 --> 00:05:19,798 Eu não quero que isso aconteça no funeral de Prue. 49 00:05:19,960 --> 00:05:21,951 - Então vamos proteger você. - Você não pode me proteger. 50 00:05:22,120 --> 00:05:24,475 Por que não? Ainda somos bruxas, não somos? 51 00:05:24,640 --> 00:05:27,154 Sim, mas você não está mais as Encantadas. 52 00:05:27,920 --> 00:05:29,717 Ele tem razão. Sem o poder dos três... 53 00:05:30,120 --> 00:05:34,557 Eu não entendo. Não é mais difícil rastrear um demônio em um cemitério, Cole? 54 00:05:35,440 --> 00:05:36,919 Você tem que ir. 55 00:05:37,640 --> 00:05:39,631 Eu preciso de você lá. 56 00:05:42,480 --> 00:05:44,869 Ei. Como você está indo? 57 00:05:45,840 --> 00:05:47,319 OK. 58 00:05:49,400 --> 00:05:51,595 - É gentil da sua parte passar por aqui. - Tive. 59 00:05:51,760 --> 00:05:54,035 Além disso, você deveria saber eles estão atribuindo o caso de Prue 60 00:05:54,200 --> 00:05:56,111 - para outro inspetor. - Que caso? 61 00:05:56,680 --> 00:05:58,352 "Que caso?" Você está brincando? 62 00:05:58,520 --> 00:06:00,590 Prue e uma médica proeminente foram mortos aqui, Leo. 63 00:06:00,760 --> 00:06:03,558 Fez muita publicidade. As pessoas querem respostas. 64 00:06:03,720 --> 00:06:04,755 Pessoas importantes. 65 00:06:04,920 --> 00:06:08,071 Então, o que esse cara vai encontrar, isso era algum tipo de assassino demoníaco? 66 00:06:08,240 --> 00:06:09,559 - Me dá um tempo. - Ele pode. 67 00:06:09,720 --> 00:06:11,790 Olha, você não o conhece como eu. 68 00:06:11,960 --> 00:06:14,554 Ele continuará procurando até que ele encontre algo. 69 00:06:14,720 --> 00:06:16,438 - Acredite em mim. - Eu não estou preocupado. 70 00:06:16,600 --> 00:06:18,989 Bem, eu sou. Eu vi o que aconteceu quando foram expostas como bruxas. 71 00:06:19,600 --> 00:06:21,909 O tempo pode ter se revertido, mas ainda assim custou a vida de Prue. 72 00:06:22,080 --> 00:06:23,308 Vocês se importariam? 73 00:06:23,640 --> 00:06:27,155 Pelo amor de Deus, estamos enterrando minha filha hoje. Isso não pode esperar? 74 00:06:40,840 --> 00:06:41,829 Piper? 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,475 Mel... 76 00:06:45,240 --> 00:06:46,355 ...temos de ir. 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,673 Eu não quero ir. 78 00:06:52,720 --> 00:06:54,438 Por que não? 79 00:06:56,600 --> 00:06:58,989 Porque se eu for, 80 00:06:59,640 --> 00:07:03,155 isso significa que Prue está realmente não vou voltar. 81 00:07:03,800 --> 00:07:06,792 E eu não acho que posso lidar com isso. 82 00:07:08,600 --> 00:07:10,830 Podemos lidar com isso juntos. 83 00:07:12,520 --> 00:07:16,035 Ela esteve lá minha vida inteira. 84 00:07:17,880 --> 00:07:19,791 Sempre tive uma irmã mais velha. 85 00:07:20,760 --> 00:07:24,150 E eu não sei viver sem um. 86 00:07:25,320 --> 00:07:26,878 Piper. 87 00:07:28,680 --> 00:07:30,830 Por que você não a salvou? 88 00:07:33,800 --> 00:07:36,917 - Tentei. - Mas você não fez isso. 89 00:07:37,480 --> 00:07:39,311 Por que eles não deixaram você salvá-la também? 90 00:07:39,880 --> 00:07:41,518 Os mais velhos? 91 00:07:42,600 --> 00:07:45,068 Eles não podiam. Eles não têm esse tipo de poder. 92 00:07:46,640 --> 00:07:48,119 Então para que diabos eles são bons? 93 00:07:54,080 --> 00:07:55,149 Não há problema em ficar com raiva. 94 00:07:55,680 --> 00:07:59,798 Eu não estou bravo. Estou chateado. 95 00:08:00,360 --> 00:08:02,999 Você não entende? Você curou a irmã errada. 96 00:08:03,280 --> 00:08:05,874 Você me salvou porque eu sou sua maldita esposa, 97 00:08:06,160 --> 00:08:08,674 e você deveria tê-la salvado porque ela era a melhor, 98 00:08:08,840 --> 00:08:09,875 porque ela... 99 00:08:10,840 --> 00:08:12,478 Você deve... 100 00:08:20,200 --> 00:08:23,476 Por que eles nos fizeram passar muito 101 00:08:23,640 --> 00:08:26,598 para terminar assim? 102 00:08:33,240 --> 00:08:34,559 Posso ser visto? 103 00:08:35,800 --> 00:08:40,635 - Você encontrou Belthazor? - Não, outra coisa. 104 00:08:48,040 --> 00:08:50,076 Algo mais importante, talvez. 105 00:08:50,240 --> 00:08:51,992 Nada é mais importante. 106 00:08:52,800 --> 00:08:54,279 Nem mesmo as Encantadas? 107 00:08:54,440 --> 00:08:57,432 - As Encantadas estão mortas. - Nem todos eles. 108 00:08:57,920 --> 00:09:00,514 Um que se foi acaba com a ameaça. 109 00:09:00,680 --> 00:09:03,877 Claro, se você tivesse previsto que um iluminador branco 110 00:09:04,040 --> 00:09:10,149 ia ajudar Belthazor salvasse sua bruxa, todos eles teriam ido embora. 111 00:09:11,440 --> 00:09:16,719 Seja grato por eu não te transformar em uma cobra. 112 00:09:16,880 --> 00:09:20,953 Sim, mas então como você veria para o futuro sem mim? 113 00:09:21,120 --> 00:09:24,317 Sem as Encantadas para se preocupar mais, 114 00:09:24,480 --> 00:09:27,074 Talvez eu não precise. 115 00:09:27,440 --> 00:09:29,874 Bem, nesse caso, é melhor você mantenha-me por perto 116 00:09:30,040 --> 00:09:31,996 mais um pouco. 117 00:09:32,680 --> 00:09:34,955 O que você vê? 118 00:09:36,440 --> 00:09:38,351 Eu vejo... 119 00:09:38,880 --> 00:09:42,031 ...um chamado de bruxa aos ventos espirituais. 120 00:09:42,200 --> 00:09:43,952 Eu vejo... 121 00:09:45,080 --> 00:09:46,991 ...outro. 122 00:10:26,720 --> 00:10:30,190 "... aquilo que pertence ao companheirismo e ao amor, 123 00:10:30,520 --> 00:10:32,988 aquilo que pertence para o círculo 124 00:10:33,160 --> 00:10:36,994 permanece conosco. A roda gira. 125 00:10:38,640 --> 00:10:40,631 Como a vida é um dia, 126 00:10:40,800 --> 00:10:43,189 então nossa irmã faleceu noite adentro. 127 00:10:43,760 --> 00:10:45,751 Nada é definitivo. 128 00:10:46,280 --> 00:10:51,559 E nós que ficamos para trás sabemos que um dia iremos mais uma vez 129 00:10:51,720 --> 00:10:54,871 repartir o pão e o vinho com nossa irmã. " 130 00:10:55,040 --> 00:10:57,270 Oh, espírito abençoado, 131 00:10:58,560 --> 00:11:00,755 nos despedimos de você, 132 00:11:01,560 --> 00:11:04,358 pois você aguarda um novo destino. 133 00:11:50,280 --> 00:11:52,157 Sinto muito pela sua perda. 134 00:11:52,680 --> 00:11:54,238 Obrigado. 135 00:11:55,040 --> 00:11:57,156 Como você conheceu Prue? 136 00:11:57,600 --> 00:11:59,352 - Do trabalho? - Não, só... 137 00:12:00,960 --> 00:12:03,030 Apenas por aí. 138 00:12:03,680 --> 00:12:04,795 Você sabe. 139 00:12:05,520 --> 00:12:07,033 Nos conhecemos em algum lugar? 140 00:12:08,040 --> 00:12:09,951 Não, eu não... acho que não. 141 00:12:11,040 --> 00:12:12,109 De qualquer forma, 142 00:12:12,920 --> 00:12:14,114 minhas condolencias. 143 00:12:15,040 --> 00:12:16,473 Obrigado. 144 00:12:24,120 --> 00:12:26,395 - Febe? - Febe. 145 00:12:27,680 --> 00:12:29,352 - Você está bem? - Eu vi ele. 146 00:12:29,760 --> 00:12:31,830 - O demônio que matou Prue. -Shax? 147 00:12:32,000 --> 00:12:33,752 - O que ele estava fazendo? - Ele estava matando aquela garota. 148 00:12:33,920 --> 00:12:35,831 - Que garota? - Aquele com quem eu estava conversando. 149 00:12:36,000 --> 00:12:37,718 Temos que ir encontrá-la. 150 00:12:40,320 --> 00:12:41,309 Vá, vá! 151 00:12:50,560 --> 00:12:51,675 Pare com isso. 152 00:12:55,360 --> 00:12:58,079 Pare com isso, pare com isso, pare com isso, droga! 153 00:12:58,400 --> 00:13:02,439 Este é o funeral de Prue, pelo amor de Deus! 154 00:13:02,600 --> 00:13:06,229 Podemos pelo menos enterrá-la em paz? Isso é pedir muito? 155 00:13:31,120 --> 00:13:32,155 Obrigado. 156 00:13:44,080 --> 00:13:46,150 - Eu não a vejo em lugar nenhum. - Quem? 157 00:13:46,320 --> 00:13:48,038 A garota da minha premonição. 158 00:13:48,480 --> 00:13:49,913 Febe, 159 00:13:50,280 --> 00:13:52,271 - você precisa ter mais cuidado. - Desculpe. 160 00:13:52,440 --> 00:13:55,113 Tem certeza que não a reconhece de qualquer lugar? 161 00:13:55,520 --> 00:14:00,150 Bem, ela parecia familiar, como se eu já a tivesse visto em algum lugar antes. 162 00:14:00,320 --> 00:14:02,515 Mas de alguma forma temos que encontrá-la antes que a noite caia, 163 00:14:02,720 --> 00:14:04,756 - se não... - Querida, o que você está fazendo? 164 00:14:06,600 --> 00:14:08,636 - Estou a limpar. - Você não limpa. Você odeia limpar. 165 00:14:08,800 --> 00:14:11,314 Eu sei, mas é melhor do que desmoronar, não é? 166 00:14:12,200 --> 00:14:13,952 Talvez você devesse apenas tentar e concentre-se na garota. 167 00:14:14,120 --> 00:14:15,473 Ela foi atacada em um telhado? 168 00:14:15,640 --> 00:14:17,870 Sim, um com heliporto. 169 00:14:18,240 --> 00:14:19,832 Mas não era um prédio alto, 170 00:14:20,000 --> 00:14:22,070 embora houvesse muitos edifícios mais altos ao seu redor. 171 00:14:22,240 --> 00:14:24,470 Ok, então só precisamos descobrir qual era o prédio 172 00:14:24,640 --> 00:14:26,870 - antes de Shax. - E fazer o que exatamente? 173 00:14:29,320 --> 00:14:31,880 Você não pode derrotar Shax, não sem o poder de três. 174 00:14:32,320 --> 00:14:33,958 Bem, você e Prue fizeram. 175 00:14:34,200 --> 00:14:35,997 Isso porque Prue foi o mais forte. 176 00:14:36,440 --> 00:14:38,874 Tentando fazer isso sem ela seria suicídio. 177 00:14:39,040 --> 00:14:43,318 Sim, mas... Talvez sim, mas entendi premonição por uma razão, Piper. 178 00:14:43,480 --> 00:14:46,438 Essa garota é nossa inocente, então temos que tentar salvá-la. 179 00:14:46,600 --> 00:14:48,636 Quem disse? Por que temos que fazer isso? 180 00:14:48,960 --> 00:14:50,518 - Piper. - O que? 181 00:14:50,680 --> 00:14:53,877 Você realmente espera que continuemos fazendo essas coisas depois do que aconteceu? 182 00:14:54,040 --> 00:14:56,634 Para continuar arriscando nossas vidas? Eles? 183 00:14:56,800 --> 00:14:59,792 - Piper, fale baixo. - Não, Leo, não vou. 184 00:14:59,960 --> 00:15:03,191 Eu não quero mais fazer isso, OK? Está... Acabou. 185 00:15:03,840 --> 00:15:06,673 Você pode dizer a eles que enterramos seus preciosos Encantados 186 00:15:06,840 --> 00:15:09,308 quando enterramos nossa irmã. 187 00:15:13,640 --> 00:15:14,675 Não, deixe-a em paz. 188 00:15:15,480 --> 00:15:16,799 Ela precisa ficar sozinha. 189 00:15:19,320 --> 00:15:21,470 Olha, eu não sei para onde vamos a partir daqui. 190 00:15:21,640 --> 00:15:24,154 Mas eu sei que não posso deixar aquela garota morrer. 191 00:15:24,480 --> 00:15:26,755 Especialmente não pelo mesmo demônio que matou Prue. 192 00:15:26,920 --> 00:15:28,911 A questão ainda permanece: Como você vai parar Shax 193 00:15:29,080 --> 00:15:31,469 sem o poder de três dizer o feitiço destruidor? 194 00:15:32,040 --> 00:15:35,396 Espero que um demônio e uma bruxa lutar juntos pode ser suficiente. 195 00:15:36,640 --> 00:15:38,153 Interessado? 196 00:15:40,040 --> 00:15:41,314 Por que não? É melhor do que ficar sentado por aqui 197 00:15:41,480 --> 00:15:43,755 esperando pelo próximo caçador de recompensas atacar. 198 00:15:45,880 --> 00:15:49,316 Agradeço por você ter vindo. Isso significa muito para as meninas. 199 00:15:49,480 --> 00:15:52,472 Pai? Com licença, Aarão. 200 00:15:54,720 --> 00:15:57,234 - Temos de ir. Você vai ficar bem? - Ir aonde? 201 00:15:58,080 --> 00:15:59,229 Confie em mim, você não quer saber. 202 00:16:00,480 --> 00:16:02,516 Febe, Victor? 203 00:16:03,000 --> 00:16:07,039 Desculpe por isso, mas Inspetor Cortez insistiu em se reunir hoje. 204 00:16:07,200 --> 00:16:09,919 Eu só queria estender minhas mais profundas condolências. 205 00:16:10,280 --> 00:16:11,793 - Obrigado. - Obrigado. 206 00:16:12,160 --> 00:16:13,957 Eu vou pegar o carro. 207 00:16:16,040 --> 00:16:17,758 - Onde está Piper? - Lá em cima. 208 00:16:17,920 --> 00:16:20,639 - Ela não está se sentindo bem. - Compreensível. 209 00:16:20,800 --> 00:16:22,597 Eu mesmo perdi uma irmã uma vez. 210 00:16:23,080 --> 00:16:24,433 Eu sei o quão difícil isto é. 211 00:16:24,760 --> 00:16:28,150 Nós vamos encontrar o monstro que fiz isso com sua irmã, Srta. Halliwell. 212 00:16:28,320 --> 00:16:29,912 Eu prometo a você isso. 213 00:16:31,280 --> 00:16:32,315 Algo que eu disse? 214 00:16:33,160 --> 00:16:34,513 Não. 215 00:16:34,920 --> 00:16:37,798 Apenas a palavra "monstro". 216 00:16:38,080 --> 00:16:39,638 Bem, isso é o que ele era. 217 00:16:39,800 --> 00:16:41,756 De que outra forma você descreve alguém tão cruel? 218 00:16:42,280 --> 00:16:44,157 Temos que pará-lo antes que ele ataque novamente. 219 00:16:44,840 --> 00:16:46,034 Eu não poderia concordar mais. 220 00:16:47,040 --> 00:16:48,758 Se me der licença, inspetor. 221 00:16:48,920 --> 00:16:52,196 Eu sei que momento difícil é esse para você e sua irmã, senhorita Halliwell, 222 00:16:52,360 --> 00:16:54,237 - mas realmente precisamos conversar. - Mas agora não. 223 00:16:56,840 --> 00:16:59,513 Claro. Desculpe. 224 00:17:02,480 --> 00:17:04,994 Eu sou uma bruxa, droga. Já convoquei pessoas antes, 225 00:17:05,160 --> 00:17:08,038 e vou convocar Prue goste você ou não. 226 00:17:08,200 --> 00:17:10,794 Não há mais jogos, não seja mais a bruxa boa. 227 00:17:10,960 --> 00:17:13,918 Quero falar com minha irmã. Preciso falar com minha irmã. 228 00:17:14,080 --> 00:17:16,469 No mínimo, você me deve isso. 229 00:17:20,000 --> 00:17:23,834 Ouça essas palavras, ouça meu choro Espírito do outro lado 230 00:17:24,000 --> 00:17:26,355 Venha até mim, eu te invoco 231 00:17:26,520 --> 00:17:29,193 Atravesse agora a grande divisão 232 00:17:35,800 --> 00:17:38,633 - Gramas. - Olá minha querida. 233 00:17:38,800 --> 00:17:39,835 Como vai você? 234 00:17:40,240 --> 00:17:42,470 Como eu estou? Você está brincando? 235 00:17:42,640 --> 00:17:44,631 Vocês não recebem as notícias lá em cima? 236 00:17:45,280 --> 00:17:49,239 - Eu quis dizer, como você está? - Não muito bem. 237 00:17:50,120 --> 00:17:52,634 Estou um pouco perdido. 238 00:17:53,280 --> 00:17:55,396 Por que você não veio antes quando liguei depois...? 239 00:17:55,560 --> 00:17:58,836 Eu não poderia, Piper. Estava ocupado. 240 00:17:59,720 --> 00:18:01,551 Você estava ocupado? 241 00:18:02,080 --> 00:18:03,354 Eu estava com Prue. 242 00:18:05,240 --> 00:18:08,471 Claro que você estava. Certo. Bem, isso faria sentido. 243 00:18:08,880 --> 00:18:10,074 Ela esta bem? 244 00:18:11,280 --> 00:18:14,113 Sua mãe e eu estão ajudando ela com isso. 245 00:18:14,280 --> 00:18:15,395 Mas como ela está? 246 00:18:16,560 --> 00:18:18,073 Não tenho permissão para te contar agora, 247 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 assim como você não tem permissão para vê-la, 248 00:18:20,960 --> 00:18:23,758 pelo menos não por enquanto. 249 00:18:24,200 --> 00:18:25,758 Por que? 250 00:18:26,160 --> 00:18:29,357 Porque ver Prue agora, falando com ela, 251 00:18:29,520 --> 00:18:30,919 a mantém viva para você, 252 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 o que impede você de ser capaz para seguir em frente com sua vida, 253 00:18:34,800 --> 00:18:36,791 para continuar seu destino. 254 00:18:37,960 --> 00:18:41,873 Que destino? Ok, acabou, está feito. 255 00:18:42,040 --> 00:18:44,998 Prue se foi e eu... 256 00:18:45,600 --> 00:18:46,953 Eu sei, querido, eu sei. 257 00:18:47,600 --> 00:18:51,479 Mas se há uma coisa que você aprendi nos últimos três anos 258 00:18:51,640 --> 00:18:53,915 é que sempre há uma razão para tudo. 259 00:18:54,640 --> 00:18:57,313 O que significa que há uma razão para isso também. 260 00:18:59,480 --> 00:19:02,233 Seu destino ainda o espera. 261 00:19:07,560 --> 00:19:09,391 Seja abençoado. 262 00:19:14,960 --> 00:19:15,995 Qualquer coisa? 263 00:19:16,800 --> 00:19:20,475 Infelizmente, desde o último ataque, Belthazor tem sido muito evasivo. 264 00:19:20,640 --> 00:19:23,677 Deixe Belthazor para os caçadores de recompensas. 265 00:19:23,840 --> 00:19:25,273 E o outro? 266 00:19:25,800 --> 00:19:27,870 O futuro dela está se tornando muito mais claro. 267 00:19:28,600 --> 00:19:29,749 E parece... 268 00:19:30,520 --> 00:19:32,033 ...de curta duração. 269 00:20:01,880 --> 00:20:04,155 Não foi bom? Isso foi bom, hein? 270 00:20:06,760 --> 00:20:09,718 - Você está bem? - Meu? Sim. 271 00:20:09,880 --> 00:20:10,869 Por que? 272 00:20:11,040 --> 00:20:14,953 Bem, você parece um pouco mais quieto do que o normal, só isso. 273 00:20:15,560 --> 00:20:17,437 O que faz você pensar Eu não sou assim o tempo todo? 274 00:20:17,600 --> 00:20:20,353 Bem, estamos namorando já faz um mês, 275 00:20:20,520 --> 00:20:21,919 então acho que saberia. 276 00:20:22,960 --> 00:20:25,599 - Ei, podemos comprar alguns longnecks? - Claro. 277 00:20:25,760 --> 00:20:27,876 Faça da minha uma água mineral, por favor. Obrigado. 278 00:20:28,600 --> 00:20:30,795 Tanto para quão bem você me conhece, vaqueiro. 279 00:20:30,960 --> 00:20:32,154 Eu não bebo. 280 00:20:32,800 --> 00:20:35,473 Eu costumava ter um tipo de problema com certos líquidos. 281 00:20:36,000 --> 00:20:37,831 Muitos problemas, na verdade, 282 00:20:38,200 --> 00:20:39,792 mas isso tudo ficou para trás. 283 00:20:39,960 --> 00:20:42,758 - Você quer ir para outro lugar? - Não não não não. Eu gosto daqui. 284 00:20:43,480 --> 00:20:47,758 Nossa, eu deveria, tenho vindo para o P3 durante o último ano ou mais, intermitentemente, 285 00:20:47,920 --> 00:20:48,909 Quer dizer, desde então... 286 00:20:50,000 --> 00:20:51,672 Desde então o quê? 287 00:20:52,040 --> 00:20:54,474 Ah, não, não importa. É aborrecido. 288 00:20:56,600 --> 00:21:00,275 Tudo bem, mas se eu te contar tudo sobre Paige 289 00:21:00,440 --> 00:21:03,352 e você usa isso contra mim, 290 00:21:03,520 --> 00:21:06,717 Vou pegar meu boneco vodu e fazer você se arrepender de ser um homem. 291 00:21:08,160 --> 00:21:12,597 Então, minha triste história é que fui adotado, só que não é tão triste, 292 00:21:12,760 --> 00:21:16,309 porque eu amava meus pais. Deus descanse. 293 00:21:17,120 --> 00:21:20,590 Então, depois que eles morreram, Fui procurar minha mãe biológica, 294 00:21:20,760 --> 00:21:22,716 esperando obter algumas respostas. 295 00:21:22,880 --> 00:21:26,555 Fui à delegacia, encontrei a igreja onde fui largado. 296 00:21:27,520 --> 00:21:31,308 Eu verifiquei. Achei que ela deveria já morei perto de lá, sabe? 297 00:21:31,480 --> 00:21:33,630 Até pensei que eu poderia ter sido... 298 00:21:34,520 --> 00:21:36,715 ...relacionado às irmãs Halliwell por um minuto, 299 00:21:36,880 --> 00:21:39,997 mas a mãe deles morreu há muito tempo, então desisti disso. 300 00:21:40,600 --> 00:21:44,275 Bem, você já tentou se encontrar as irmãs, pergunte a elas sobre isso, ou...? 301 00:21:44,440 --> 00:21:47,591 Okay, certo. "Oi, acho que sua mãe me abandonou ao nascer. 302 00:21:47,760 --> 00:21:50,638 O que tem para o jantar?" Não, eu não penso assim. 303 00:21:50,800 --> 00:21:52,358 - Olha Você aqui. - Obrigado. 304 00:21:52,520 --> 00:21:53,635 De nada. 305 00:21:54,880 --> 00:21:58,509 Então isso... Isso ainda não explica por que você continua vindo aqui. 306 00:21:59,520 --> 00:22:03,672 Bem, uma das irmãs é dono dele, então... 307 00:22:04,400 --> 00:22:08,598 Não sei, acho que só meio que me sinto conectado de alguma forma. 308 00:22:10,040 --> 00:22:12,634 Foi por isso que fui para o funeral hoje. 309 00:22:13,400 --> 00:22:16,039 Eu simplesmente senti que precisava. 310 00:22:17,440 --> 00:22:21,274 Ok, pareço comprovadamente louco agora. 311 00:22:21,440 --> 00:22:23,192 Bom trabalho, Paige, muito bem. 312 00:22:31,400 --> 00:22:33,152 Não me machuque, ok? 313 00:22:35,440 --> 00:22:38,238 Não aguento mais agora. 314 00:22:51,640 --> 00:22:53,995 Vamos. Eu tenho algo para te mostrar. 315 00:23:15,680 --> 00:23:17,079 Aqui. 316 00:23:17,240 --> 00:23:18,719 Obrigado. 317 00:23:18,880 --> 00:23:20,871 Acho que este é o lugar certo, mas talvez devêssemos tentar 318 00:23:21,040 --> 00:23:22,996 um dos outros telhados apenas para ter certeza. 319 00:23:23,160 --> 00:23:25,628 Ou talvez devêssemos seguir o seu primeiros instintos e fique aqui. 320 00:23:25,800 --> 00:23:28,314 Ok, mas e se eu estiver errado? Essa garota será morta. 321 00:23:28,480 --> 00:23:31,995 Você não pode salvar todos os inocentes, Febe. Ou pare todos os demônios. 322 00:23:32,440 --> 00:23:35,750 Sim. Bem, eu tenho que parar com isso. 323 00:23:36,440 --> 00:23:38,556 Eu só espero que por mim dizendo o feitiço vencedor, 324 00:23:38,720 --> 00:23:41,393 isso o machuca o suficiente que você pode tirá-lo. 325 00:23:41,880 --> 00:23:44,474 Eu tenho uma ideia melhor. Que tal você e eu vamos a algum lugar. 326 00:23:44,640 --> 00:23:47,200 Você sabe, deixe a cara de a Terra. Desaparecer. 327 00:23:48,600 --> 00:23:50,556 Não me tente. 328 00:23:51,200 --> 00:23:53,475 As coisas mudaram, Phoebe. 329 00:23:53,640 --> 00:23:55,198 Não podemos fingir podemos continuar assim. 330 00:23:55,360 --> 00:23:57,430 É só uma questão de tempo antes que a Fonte me encontre, 331 00:23:57,600 --> 00:23:59,830 o que significa a cada minuto você está comigo, você está em perigo. 332 00:24:00,320 --> 00:24:02,834 Já perdi muito, Cole. 333 00:24:03,440 --> 00:24:04,919 Eu não vou perder você também. 334 00:24:09,760 --> 00:24:12,115 Parece que seus instintos estavam certos. 335 00:24:12,920 --> 00:24:15,434 - Temos que brilhar ali. - E dizer o quê a ela? 336 00:24:15,600 --> 00:24:18,637 Que um demônio está prestes a atacar? Acho que deveríamos ficar aqui. 337 00:24:20,960 --> 00:24:22,996 Você não está com medo que vamos ser pegos? 338 00:24:23,160 --> 00:24:25,799 Gosto de um elemento de perigo. 339 00:24:26,240 --> 00:24:28,231 Ah, olhe para as estrelas. 340 00:24:28,400 --> 00:24:29,913 Eles são tão lindos. 341 00:24:35,640 --> 00:24:38,996 Eles me fazem sentir livre. 342 00:24:53,320 --> 00:24:55,595 Tudo bem. Alguma ideia? 343 00:24:55,840 --> 00:24:56,989 Um casal. 344 00:24:57,160 --> 00:24:59,151 Quero dizer sobre o que fazemos agora. 345 00:24:59,320 --> 00:25:01,880 Quero dizer, não podemos simplesmente continuar assistindo. Simplesmente não está certo. 346 00:25:02,040 --> 00:25:04,315 Você tem razão. Nós não deveríamos apenas continue assistindo. 347 00:25:04,480 --> 00:25:06,391 Ok muito bom. 348 00:25:13,240 --> 00:25:14,229 Shane! 349 00:25:22,920 --> 00:25:24,194 Ela orbitou. 350 00:25:29,440 --> 00:25:32,079 Ela orbitou. Você acabou de ver isso? 351 00:25:32,240 --> 00:25:33,275 Vamos. 352 00:25:40,360 --> 00:25:42,715 - Que diabos? - Saia daqui. Depressa, vá! 353 00:25:42,880 --> 00:25:44,108 Ir! 354 00:25:46,640 --> 00:25:48,039 Diga o feitiço, droga! 355 00:25:48,200 --> 00:25:50,589 Vento maligno que sopra Aquilo que se forma abaixo 356 00:25:50,760 --> 00:25:52,910 Você não pode mais morar A morte leva você com esse feitiço 357 00:25:58,000 --> 00:25:59,433 Cole! 358 00:26:04,160 --> 00:26:07,232 - Isso foi muito perto. - Está tudo bem, estou bem. 359 00:26:07,680 --> 00:26:09,910 É com a sua inocência que estou preocupado. 360 00:26:14,440 --> 00:26:16,795 Tem certeza que ela orbitou? Tem certeza não foi outra coisa? 361 00:26:16,960 --> 00:26:20,430 Leo, ela desapareceu. Vieram coisas brancas brilhantes e brilhantes, 362 00:26:20,600 --> 00:26:22,795 e então ela reapareceu. O que mais poderia ser? 363 00:26:22,960 --> 00:26:24,837 - Simplesmente não faz sentido. - Por que não? 364 00:26:25,000 --> 00:26:26,558 Por que Shax quer matar um Guardião Branco? 365 00:26:26,720 --> 00:26:27,994 Talvez ele não saiba ela é uma. 366 00:26:28,320 --> 00:26:30,390 Certo, a Fonte envia seu assassino pessoal, 367 00:26:30,560 --> 00:26:31,675 mas não sabe quem ele está atrás? 368 00:26:33,280 --> 00:26:35,475 É possível que ela não soubesse ela é uma iluminadora? 369 00:26:35,640 --> 00:26:36,629 Não por que? 370 00:26:36,800 --> 00:26:39,075 Porque ela agiu como se não soubesse. Ela agiu tão surpresa 371 00:26:39,240 --> 00:26:41,959 - como estávamos quando ela orbitou. - Isso também não faz sentido. 372 00:26:42,120 --> 00:26:45,032 Ok, por que você não sobe e pergunta os Anciãos o que faz sentido 373 00:26:45,200 --> 00:26:47,350 então não vamos arriscando nossas vidas novamente. 374 00:26:48,360 --> 00:26:50,237 Eu volto já. 375 00:26:53,000 --> 00:26:56,436 Talvez eu devesse ir para o outro lado e ver o que posso descobrir. 376 00:26:56,880 --> 00:26:59,235 - Não. - Eu vou tomar cuidado. Ninguém vai me ver. 377 00:26:59,400 --> 00:27:01,311 Além disso, poderia ser bom para mim para voltar para baixo, 378 00:27:01,480 --> 00:27:03,675 confundir qualquer caçador de recompensas que pode estar tentando me rastrear. 379 00:27:04,240 --> 00:27:05,593 Não se preocupe. 380 00:27:05,760 --> 00:27:07,637 Eu não vou desaparecer em você. 381 00:27:16,160 --> 00:27:18,720 Ei, você está bem? 382 00:27:19,240 --> 00:27:21,151 Sim, claro, por que não? 383 00:27:21,320 --> 00:27:23,197 Poderíamos ter outro funeral amanhã. 384 00:27:23,360 --> 00:27:26,955 Quero dizer, todos os pratos estão fora, e sabemos muito bem quem convidar. 385 00:27:27,120 --> 00:27:28,155 Piper. 386 00:27:28,560 --> 00:27:30,869 Apenas me diga uma coisa. 387 00:27:31,040 --> 00:27:33,429 Você está louco, ou você é simplesmente estúpido? 388 00:27:33,960 --> 00:27:35,518 Enterramos Prue esta manhã, 389 00:27:35,680 --> 00:27:39,116 e você sai hoje à noite e quase se junte a ela. 390 00:27:39,280 --> 00:27:42,272 - O que diabos há com você? - Eu estava tentando salvar um inocente. 391 00:27:42,440 --> 00:27:44,158 Não. Você estava tentando para se matar, 392 00:27:44,320 --> 00:27:47,835 que é o que esta família faz de melhor, é ser morto. 393 00:27:48,640 --> 00:27:51,757 Não é óbvio agora que nosso único destino é morrer? 394 00:27:51,920 --> 00:27:54,115 E você está conseguindo muito fácil para eles, Phoebe. 395 00:27:54,280 --> 00:27:56,874 Você está simplesmente entrando nisso. 396 00:28:01,520 --> 00:28:03,431 Sinto muito. 397 00:28:05,480 --> 00:28:07,789 Eu não posso lidar com nada agora, 398 00:28:07,960 --> 00:28:10,952 e eu certamente não consigo lidar perder outra irmã. 399 00:28:23,280 --> 00:28:25,191 - Paige. - Ei. 400 00:28:25,960 --> 00:28:26,995 O que aconteceu? 401 00:28:27,360 --> 00:28:29,715 Shane, me sinto tão mal. Eu simplesmente fiquei com medo e corri. 402 00:28:29,960 --> 00:28:32,872 - Bem, claro. - Você está bem? O que eles disseram? 403 00:28:33,040 --> 00:28:35,190 Não é grande coisa, apenas uma pequena concussão. 404 00:28:35,600 --> 00:28:38,353 - Oh não. - Não, eu vou ficar bem. 405 00:28:38,920 --> 00:28:41,229 Eles não estariam me libertando se eu não estivesse, certo? 406 00:28:41,400 --> 00:28:42,674 Estou feliz que você esteja bem também. 407 00:28:43,600 --> 00:28:45,591 Sim, bem, fisicamente de qualquer maneira. 408 00:28:46,040 --> 00:28:47,871 Você já falou com a polícia? 409 00:28:48,640 --> 00:28:51,393 - Não por que? - Por que? 410 00:28:51,560 --> 00:28:55,394 Eles querem descobrir quem nos atacou, é por isso. Eu disse a eles que você o viu. 411 00:28:56,000 --> 00:28:58,070 - Você fez o que? - Bem, você fez isso, não foi? 412 00:28:58,760 --> 00:28:59,988 Você fez? 413 00:29:01,360 --> 00:29:04,158 - Quem é você? - Inspetor Cortez, Homicídios. 414 00:29:04,320 --> 00:29:05,958 Eu gostaria de te perguntar algumas perguntas. 415 00:29:06,120 --> 00:29:09,078 Espere, Homicídios? Ninguém foi assassinado. 416 00:29:09,240 --> 00:29:11,959 Bem, com base no m. ah, se for o mesmo perpetrador, acho que foi, 417 00:29:12,120 --> 00:29:13,269 isso só faz você ter sorte. 418 00:29:13,440 --> 00:29:15,829 Ele matou duas pessoas na semana passada, violentamente. 419 00:29:16,200 --> 00:29:18,395 Um deles uma jovem que se parecia um pouco com você. 420 00:29:19,480 --> 00:29:20,959 Prue. 421 00:29:21,120 --> 00:29:23,953 Prue Halliwell. Você a conheceu? 422 00:29:24,320 --> 00:29:25,912 Não. Não, na verdade não. 423 00:29:27,520 --> 00:29:29,750 Bem, de certa forma você fez, certo? 424 00:29:29,920 --> 00:29:33,117 De que maneira foi isso? Vocês eram amigos dela, amiga de suas irmãs? 425 00:29:34,160 --> 00:29:35,832 Não, não amigos. 426 00:29:36,480 --> 00:29:37,913 Então o que? 427 00:29:38,560 --> 00:29:40,790 Ok, olhe. Eu sei você sabe algo. 428 00:29:40,960 --> 00:29:42,279 Eu posso ver isso em seus olhos. 429 00:29:42,560 --> 00:29:44,152 Assim como eu sei eles também sabem alguma coisa. 430 00:29:44,320 --> 00:29:47,198 Se você está tentando protegê-los de qualquer forma, vou descobrir. 431 00:29:48,800 --> 00:29:51,030 Bem, nesse caso, eles têm nada com que se preocupar. 432 00:29:52,640 --> 00:29:54,710 Você descansa. Eu voltarei. 433 00:29:55,160 --> 00:29:56,434 Com licença. 434 00:30:19,360 --> 00:30:22,238 Aqui, isso deve ajudar. É camomila. 435 00:30:22,400 --> 00:30:23,674 Tomei três xícaras. 436 00:30:25,120 --> 00:30:26,633 Obrigado. 437 00:30:33,640 --> 00:30:34,993 Não parece real, não é? 438 00:30:35,800 --> 00:30:36,789 Não. 439 00:30:37,920 --> 00:30:40,115 O que nós vamos fazer com todas as coisas dela? 440 00:30:40,280 --> 00:30:42,191 E o que vamos fazer com o carro dela? 441 00:30:42,360 --> 00:30:44,112 Não sei. 442 00:30:44,280 --> 00:30:45,395 Venda, eu acho. 443 00:30:46,080 --> 00:30:47,832 - A menos que você queira. - Não. 444 00:30:51,720 --> 00:30:53,278 Nós vamos superar isso, você sabe. 445 00:30:53,760 --> 00:30:55,512 Nós apenas temos que ficar juntos. 446 00:31:00,560 --> 00:31:02,755 - Bem? - Bem, eles não sabem 447 00:31:02,920 --> 00:31:06,196 qualquer coisa sobre ela, então ela definitivamente não é uma whitelighter. 448 00:31:06,360 --> 00:31:07,998 Então por que ela pode orbitar, Leo? 449 00:31:08,360 --> 00:31:09,998 Eles não conseguem explicar. 450 00:31:10,440 --> 00:31:12,476 Espere um minuto. Como isso é possível que eles não sabem...? 451 00:31:13,920 --> 00:31:16,673 Desculpa por demorar tanto. eu tive que me esquivar alguns caçadores de recompensas. 452 00:31:16,840 --> 00:31:19,195 - Você descobriu alguma coisa? - Você não tem ideia do que descobri. 453 00:31:19,360 --> 00:31:21,396 A Fonte não pensa ela é uma whitelighter. 454 00:31:21,560 --> 00:31:23,835 Na verdade, ele acha que ela pode seja outro... 455 00:31:24,000 --> 00:31:26,070 ...Encantado. É por isso que ele colocou Shax nisso. 456 00:31:26,240 --> 00:31:27,639 Ele pensou que tinha acabado o poder de três. 457 00:31:27,800 --> 00:31:30,598 Agora ele está preocupado com essa garota pode de alguma forma reconstituí-lo. 458 00:31:31,040 --> 00:31:32,758 Não, mas isso não é possível. 459 00:31:32,920 --> 00:31:34,717 Isso é possível? 460 00:31:37,040 --> 00:31:38,917 - Piper? - Piper? 461 00:31:43,760 --> 00:31:44,795 O que está acontecendo? 462 00:31:44,960 --> 00:31:47,394 Vou perguntar à vovó o que está acontecendo, na verdade. 463 00:31:47,560 --> 00:31:48,959 Gramas? 464 00:31:49,280 --> 00:31:51,032 “Seu destino ainda o espera”, diz ela. 465 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 "Há uma razão para tudo" ela diz. 466 00:31:53,120 --> 00:31:55,475 Então é hora de convocar a bunda transparente dela aqui atrás 467 00:31:55,640 --> 00:31:57,870 e descubra exatamente qual é esse motivo. 468 00:31:58,040 --> 00:32:00,190 - Ok, Piper, mas o que faz você...? - Ouça estas palavras 469 00:32:00,360 --> 00:32:02,555 Ouça meu choro Espírito do outro lado 470 00:32:02,720 --> 00:32:06,076 Venha até mim, eu te invoco Atravesse agora a grande divisão 471 00:32:08,720 --> 00:32:11,518 Piper, por que você está ligando? 472 00:32:11,680 --> 00:32:13,796 Phoebe... O que está acontecendo? 473 00:32:14,280 --> 00:32:17,750 Vovó, por que a Fonte pensa que as Encantadas 474 00:32:17,920 --> 00:32:19,797 pode ser reconstituído? 475 00:32:21,280 --> 00:32:23,350 Eu... eu não sei do que você está falando. 476 00:32:23,800 --> 00:32:26,268 Quer saber, vovó? Você era um péssimo mentiroso quando você estava vivo, 477 00:32:26,440 --> 00:32:27,998 e agora, como fantasma, você está pior. 478 00:32:28,160 --> 00:32:30,435 Se você sabe de alguma coisa, vovó, você tem que nos contar. 479 00:32:30,600 --> 00:32:31,669 Merecemos saber. 480 00:32:32,080 --> 00:32:34,719 Não posso. Jurei segredo. 481 00:32:34,880 --> 00:32:36,438 Por quem? 482 00:32:36,600 --> 00:32:37,589 Por mim. 483 00:32:42,600 --> 00:32:43,635 Por mim. 484 00:32:44,840 --> 00:32:46,398 Mãe? 485 00:32:50,000 --> 00:32:51,877 Você não pode simplesmente entrar aqui assim. 486 00:32:52,040 --> 00:32:54,873 - O mandado de busca diz que posso. - O que diabos você está procurando? 487 00:32:55,040 --> 00:32:57,952 Você realmente espera que eu acredite você não sabe, inspetor? 488 00:32:58,560 --> 00:33:00,949 Me siga. E mantenha sua voz baixa. 489 00:33:02,840 --> 00:33:05,274 Nós não contamos a ninguém porque estávamos com medo 490 00:33:05,440 --> 00:33:07,556 que haveria represálias, 491 00:33:07,720 --> 00:33:13,477 com medo de que vocês, meninas, fossem negadas seus poderes, seu direito de nascença. 492 00:33:15,680 --> 00:33:18,240 Aconteceu depois que seu pai e eu era divorciado, 493 00:33:18,400 --> 00:33:20,789 quando Sam e eu estávamos juntos. 494 00:33:20,960 --> 00:33:22,109 Sam? 495 00:33:22,280 --> 00:33:24,157 Seu iluminador branco. 496 00:33:24,320 --> 00:33:26,880 Maçãs não caem longe da árvore proibida, eu vejo. 497 00:33:28,920 --> 00:33:30,478 Prossiga. 498 00:33:30,640 --> 00:33:32,870 Vocês dois eram crianças. 499 00:33:33,040 --> 00:33:36,112 Você acabou de pensar mamãe engordei um pouco. 500 00:33:37,920 --> 00:33:39,512 Você nunca soube que eu estava grávida. 501 00:33:39,840 --> 00:33:42,673 - Eu era o único que sabia. - E Sam, obviamente. 502 00:33:42,840 --> 00:33:43,875 Bem, sim, claro. 503 00:33:47,440 --> 00:33:48,953 Queríamos ficar com o bebê... 504 00:33:49,800 --> 00:33:52,075 ...claro, mas mãe... 505 00:33:52,240 --> 00:33:55,232 Bem, eu... eu sabia que seria desastroso. 506 00:33:55,400 --> 00:33:59,313 Você sabe, antes de você e Leo, Piper, não foi apenas proibido, 507 00:33:59,480 --> 00:34:01,994 era impensável para bruxas estar com os iluminadores brancos, 508 00:34:02,160 --> 00:34:04,390 Quero dizer, muito menos ter filhos com eles. 509 00:34:04,560 --> 00:34:06,357 Então é por isso que tivemos que... 510 00:34:06,520 --> 00:34:09,398 - Por que decidimos... - Sim. 511 00:34:09,840 --> 00:34:11,239 ...para desistir do bebê. 512 00:34:12,160 --> 00:34:16,153 Sam e eu a levamos para uma igreja local assim que ela nasceu. 513 00:34:16,640 --> 00:34:21,191 E perguntamos à freira lá para encontrar um lar para ela. 514 00:34:21,960 --> 00:34:23,996 E ela encontrou um, uma casa muito, muito boa. 515 00:34:24,160 --> 00:34:25,149 Sim. 516 00:34:25,320 --> 00:34:27,914 Explica por que os Anciãos não sabia sobre ela. 517 00:34:28,480 --> 00:34:31,313 Tudo bem, espere. Espere só um minuto. 518 00:34:31,480 --> 00:34:36,474 Você está me dizendo que aquela garota, nosso inocente, é realmente... 519 00:34:40,600 --> 00:34:41,953 ...nossa irmã? 520 00:34:42,400 --> 00:34:43,913 Sua irmãzinha. 521 00:34:44,320 --> 00:34:47,630 - A meia-irmã deles. - Mas pela minha metade, 522 00:34:47,800 --> 00:34:49,199 o que faz dela uma irmã bruxa. 523 00:34:49,800 --> 00:34:51,392 Bem, na verdade, ainda não. 524 00:34:51,560 --> 00:34:55,075 Não até que vocês três estamos aqui juntos pelo livro, 525 00:34:55,320 --> 00:34:56,514 Assim como antes. 526 00:34:56,960 --> 00:34:58,598 Encantado... 527 00:34:59,120 --> 00:35:00,758 ...de novo. 528 00:35:02,080 --> 00:35:03,877 E eu pensei que minha família estava ferrado. 529 00:35:12,480 --> 00:35:13,754 Bem, eu serei amaldiçoado. 530 00:35:19,960 --> 00:35:21,552 Darryl, faça alguma coisa. 531 00:35:22,440 --> 00:35:25,432 Ele é um policial, Piper. E ele tem um mandado de busca. 532 00:35:25,600 --> 00:35:28,751 E acredite em mim, eu encontrei o que tenho procurado. 533 00:35:31,080 --> 00:35:32,957 Não se mova. Eu vou atirar. 534 00:35:33,720 --> 00:35:35,836 - E eu também. - Cole. 535 00:35:36,000 --> 00:35:38,070 Ok, inspetor, basta abaixar a arma. 536 00:35:38,560 --> 00:35:42,553 Tem uma explicação muito boa por tudo isso. 537 00:35:43,440 --> 00:35:45,351 Sinta-se livre em dizer algo a qualquer hora, pessoal. 538 00:35:45,520 --> 00:35:47,954 Toda a minha vida, eu suspeitei a magia maligna era real. 539 00:35:48,480 --> 00:35:50,516 Que havia algo mais. 540 00:35:50,680 --> 00:35:53,956 Eu vi muitas coisas horríveis no trabalho suspeitar do contrário. 541 00:35:54,240 --> 00:35:57,152 Não menos importante dos quais são os dois assassinatos que aconteceram aqui. 542 00:35:57,520 --> 00:36:00,637 - Espere, você está nos acusando...? - Acabei de começar a acusá-la, senhora! 543 00:36:01,240 --> 00:36:05,279 Tudo bem, tudo bem, você nos pegou. Parabéns. 544 00:36:05,440 --> 00:36:07,237 Então, o que você vai fazer sobre isso? Atirar em nós? 545 00:36:07,560 --> 00:36:10,279 Calma, vovó. Nem todos nós estão mortos, lembra? 546 00:36:10,440 --> 00:36:12,829 Tudo bem, olhe. Você não pode nos prender. Principalmente eles. 547 00:36:13,000 --> 00:36:15,833 - Ninguém jamais acreditará em você. - Talvez não no início. 548 00:36:16,000 --> 00:36:18,150 Estou colocando todo esse lugar sob constante vigilância. 549 00:36:18,320 --> 00:36:19,594 Estou gravando cada movimento seu. 550 00:36:19,800 --> 00:36:23,679 Mais cedo ou mais tarde, eu vou te pegar fazendo algo sobrenatural. 551 00:36:24,120 --> 00:36:25,519 E então... 552 00:36:28,600 --> 00:36:30,158 Pense que você já passou chega hoje, hein? 553 00:36:31,320 --> 00:36:32,799 Obrigado. 554 00:36:32,960 --> 00:36:37,192 Darryl, vá, saia daqui. Nós não quero que você assuma a responsabilidade por isso. 555 00:36:37,360 --> 00:36:38,554 Não, está tudo bem. 556 00:36:38,720 --> 00:36:42,474 Não, não é. Este é o nosso problema. Ele quer nos expor, não você. 557 00:36:42,640 --> 00:36:44,631 Vamos cuidar disso. Por favor? 558 00:36:48,000 --> 00:36:51,151 Se você precisar de mim, você sabe onde me encontrar, hein? 559 00:36:55,000 --> 00:36:57,992 Não resolve seu problema. Ele vai acordar eventualmente. 560 00:36:58,160 --> 00:36:59,957 Você acabou de ganhar algum tempo. 561 00:37:00,120 --> 00:37:03,112 O que você vai precisar, especialmente se você quiser salvar seu... 562 00:37:03,400 --> 00:37:04,549 Irmã? 563 00:37:05,200 --> 00:37:07,794 Bem, o que você está esperando? Basta escrever um feitiço. Livrar-se dele. 564 00:37:08,320 --> 00:37:09,355 Livrar-se dele? 565 00:37:09,520 --> 00:37:13,115 Bem, você sabe o que quero dizer. Jogue-o em algum lugar. Em qualquer lugar. 566 00:37:13,280 --> 00:37:15,430 Com todas as bruxas nesta sala, deveríamos ser capazes 567 00:37:15,600 --> 00:37:17,875 fazer algo com ele. Quero dizer, apenas comece a rimar. 568 00:37:18,520 --> 00:37:23,674 Leve-o de volta, leve-o embora Remova-o agora, não o deixe ficar 569 00:37:25,360 --> 00:37:30,036 Chamamos os espíritos para ajudar a desfazer 570 00:37:30,200 --> 00:37:33,317 E mandá-lo para... 571 00:37:34,880 --> 00:37:35,915 ...Tombuctu 572 00:37:38,920 --> 00:37:41,718 Uau, funcionou. 573 00:37:43,040 --> 00:37:46,237 Tombuctu? Você o enviou para Tombuctu? 574 00:37:46,400 --> 00:37:50,154 Tudo bem, bem, foi a única coisa que eu poderia pensar nisso rimado com "desfazer". 575 00:37:50,440 --> 00:37:53,079 Não se preocupe. Eu... eu vou encontrá-lo. 576 00:37:54,480 --> 00:37:58,553 Ok, bem, isso é demais para eu lidar. Demais. 577 00:37:58,720 --> 00:38:01,188 Ninguém pode culpar você por estar com raiva, querido. 578 00:38:01,360 --> 00:38:04,272 Nervoso? Sim, estou com raiva. Estou confuso. 579 00:38:04,440 --> 00:38:06,590 E sabe de uma coisa? Isso... Isso é uma loucura. 580 00:38:06,760 --> 00:38:09,035 Você não pode flutuar aqui depois de todos esses anos 581 00:38:09,200 --> 00:38:12,431 e diga: "Oh, meu Deus, esqueci. A propósito, você tem uma irmã. " 582 00:38:12,600 --> 00:38:14,352 Especialmente não hoje de todos os dias. 583 00:38:15,480 --> 00:38:17,232 Eu sei que é muito, querido, 584 00:38:17,400 --> 00:38:19,038 mais do que qualquer um deveria ter que lidar. 585 00:38:19,200 --> 00:38:21,555 Mas você vai ter Para lidar com isso. 586 00:38:21,720 --> 00:38:23,472 A melhor maneira que você sabe. 587 00:38:23,840 --> 00:38:27,913 Perdendo Prue, aprendendo sobre outra irmã... 588 00:38:28,600 --> 00:38:31,478 ...este é o seu caminho. É o seu destino. 589 00:38:31,640 --> 00:38:35,155 Fique com raiva disso, chore por isso, mas não lute contra isso, 590 00:38:35,800 --> 00:38:38,189 ou isso vai consumir você. 591 00:38:39,480 --> 00:38:41,232 Vamos, Patty. 592 00:38:42,200 --> 00:38:44,236 O resto é com eles. 593 00:38:54,200 --> 00:38:57,476 Eu não consigo sentir onde ela está porque ela tecnicamente ainda não é uma bruxa. 594 00:38:57,640 --> 00:39:00,234 Tudo bem, então tudo que temos que seguir é aquela igreja que mamãe mencionou 595 00:39:00,400 --> 00:39:02,516 - e a freira. - Vamos deixar uma coisa bem clara: 596 00:39:02,680 --> 00:39:03,954 Só estou fazendo isso para salvá-la. 597 00:39:04,120 --> 00:39:07,430 Eu não estou nem remotamente interessado em reconstituir... 598 00:39:09,000 --> 00:39:10,194 ...as Encantadas. 599 00:39:10,520 --> 00:39:13,956 Eu... A porta estava aberta. 600 00:39:14,680 --> 00:39:15,999 Me desculpe, eu não deveria estar aqui. 601 00:39:16,360 --> 00:39:17,588 Ah, não, não, não. Não não. 602 00:39:18,400 --> 00:39:20,436 Estávamos vindo procurar por você. 603 00:39:20,600 --> 00:39:22,830 - Você era? - Sim. 604 00:39:23,000 --> 00:39:25,355 Entre. Bem-vindo. Eu sou Febe. 605 00:39:25,520 --> 00:39:28,273 - E isso é... - Piper. 606 00:39:29,280 --> 00:39:32,590 Eu sei. Eu estive no seu clube. É muito bom. 607 00:39:33,600 --> 00:39:35,636 Obrigado. E você é...? 608 00:39:36,600 --> 00:39:38,989 Paige. Meu nome é Paige. 609 00:39:40,280 --> 00:39:41,554 Outro P. Imagine isso. 610 00:39:45,200 --> 00:39:47,031 Prazer em conhecê-lo. 611 00:40:02,160 --> 00:40:04,594 OK. O que é que foi isso? 612 00:40:04,760 --> 00:40:06,955 Eu acho que isso significa você deveria estar aqui. 613 00:40:19,240 --> 00:40:21,708 - Correr! Suba! - Leão! 614 00:40:31,960 --> 00:40:33,871 O que estamos fazendo? O que é essa coisa? 615 00:40:34,040 --> 00:40:35,996 Explicaremos mais tarde. 616 00:40:36,160 --> 00:40:39,232 Ok, apenas diga este feitiço em voz alta conosco, ok? 617 00:40:39,440 --> 00:40:42,512 - Soletrar? O que vocês são, bruxas? - E você também, esperamos. 618 00:40:43,080 --> 00:40:45,071 Bem, estamos prestes a descobrir. 619 00:40:47,760 --> 00:40:50,320 Vento maligno que sopra Aquilo que se forma abaixo 620 00:40:50,480 --> 00:40:54,393 Você não pode mais morar A morte leva você com esse feitiço 621 00:41:05,800 --> 00:41:07,199 Não é o suficiente. 622 00:41:08,120 --> 00:41:10,588 Shax era apenas o mensageiro. 623 00:41:11,400 --> 00:41:14,312 - Precisamos pegar a Fonte. - A fonte de quê? 624 00:41:16,560 --> 00:41:18,198 De todo o mal. 625 00:41:22,120 --> 00:41:24,588 O que vocês têm me transformou? 626 00:41:26,560 --> 00:41:28,118 - Paige. - Espere. 627 00:41:34,440 --> 00:41:37,876 Meu assassino falhou. A bruxa está viva. 628 00:41:38,040 --> 00:41:40,270 Sim eu sei. 629 00:41:40,440 --> 00:41:43,273 Você me contou o futuro dela teve vida curta. 630 00:41:43,440 --> 00:41:44,714 Você me disse... 631 00:41:44,880 --> 00:41:48,429 Eu te disse apenas que apareceu ter vida curta. 632 00:41:49,040 --> 00:41:51,315 Vendo o futuro nem sempre é exato, 633 00:41:51,480 --> 00:41:53,675 especialmente quando forças mágicas estão em jogo. 634 00:41:53,840 --> 00:41:57,310 O poder de três é forte. Ela será quase intocável 635 00:41:57,480 --> 00:41:59,869 agora que ela está unida com suas novas irmãs. 636 00:42:00,040 --> 00:42:02,315 Assim que o vínculo for formado, talvez. 637 00:42:02,480 --> 00:42:04,675 Mas ainda não aconteceu. 638 00:42:04,840 --> 00:42:07,070 O que significa que ela é vulnerável, 639 00:42:07,240 --> 00:42:09,674 facilmente balançado. 640 00:42:13,360 --> 00:42:15,316 Quarenta e oito horas. 641 00:42:15,480 --> 00:42:18,597 A janela de oportunidade acordada eras atrás por ambos os lados 642 00:42:18,760 --> 00:42:20,034 para proteger o livre arbítrio. 643 00:42:20,360 --> 00:42:22,396 A grande falha no grande design. 644 00:42:22,560 --> 00:42:24,676 Ela não escolheu o outro lado ainda. 645 00:42:24,840 --> 00:42:26,990 Bem, ela é jovem, confusa. 646 00:42:27,160 --> 00:42:29,549 Não sabe para que lado virar. 647 00:42:29,720 --> 00:42:33,110 Você deve seduzi-la em usar seus poderes para o mal. 648 00:42:33,280 --> 00:42:36,590 Então ela se tornará má. E isso é ainda melhor do que matá-la. 649 00:42:36,760 --> 00:42:38,990 O que, claro, você ainda pode fazer. 650 00:42:39,520 --> 00:42:41,431 Você precisa se aproximar dela. 651 00:42:41,600 --> 00:42:47,311 Leia sua alma, corrompa-a, e ela é sua. 652 00:42:47,480 --> 00:42:48,879 E você. 653 00:42:49,040 --> 00:42:53,556 Você precisa ver o futuro mais claramente, Oráculo... 654 00:42:54,880 --> 00:42:58,316 ...para o seu próprio futuro. 655 00:43:31,000 --> 00:43:33,389 Que diabos? Quem é você? 656 00:43:34,000 --> 00:43:37,037 Por enquanto, eu sou você. 657 00:43:53,840 --> 00:43:56,991 Oh, meu Deus, a coisa mais horrível acabou de acontecer comigo. 658 00:43:57,640 --> 00:43:59,392 não sei explicar... 659 00:43:59,560 --> 00:44:02,677 Está tudo bem, querido. Eu estou aqui agora. 660 00:44:08,080 --> 00:44:09,798 Tudo bem. 661 00:44:15,760 --> 00:44:18,911 Eu não entendo como você pode continuar curando inocentes 662 00:44:19,080 --> 00:44:20,798 mas você não consegue descobrir uma maneira para se curar. 663 00:44:20,960 --> 00:44:24,077 Bem, é meio difícil me curar quando estou nocauteado. 664 00:44:24,240 --> 00:44:27,471 Leo, como é possível para um anjo até mesmo ser nocauteado? 665 00:44:27,640 --> 00:44:29,710 Quero dizer, você é, afinal, tecnicamente morto. 666 00:44:29,880 --> 00:44:31,791 Três anos juntos, e agora você está fazendo perguntas? 667 00:44:31,960 --> 00:44:34,474 Bem, acho que quanto mais pergunta apropriada 668 00:44:34,640 --> 00:44:37,791 é como funciona um iluminador de luz engravidar alguém? 669 00:44:38,560 --> 00:44:41,836 - O que isso deveria significar? - Bem, o que você acha que isso significa? 670 00:44:42,440 --> 00:44:45,238 Se isso é sobre Paige, Eu juro que os Anciãos não faziam ideia 671 00:44:45,400 --> 00:44:47,789 que ela existiu. Ou que ela era sua irmã. 672 00:44:47,960 --> 00:44:50,918 - Irmã bruxa. - Meio bruxa, meio iluminador. 673 00:44:51,080 --> 00:44:52,672 Não vamos esquecer essa pequena surpresa. 674 00:44:52,840 --> 00:44:56,674 Eu ainda não consigo acreditar nisso, mãe manteve isso em segredo de nós. 675 00:44:56,840 --> 00:44:59,035 Bem, parecia que ela não tenho muita escolha. 676 00:44:59,200 --> 00:45:00,918 Somos filhas dela. Ela poderia ter encontrado uma maneira 677 00:45:01,080 --> 00:45:03,514 para compartilhar essas informações conosco. 678 00:45:04,880 --> 00:45:07,952 É melhor que não seja outro parente há muito perdido. 679 00:45:12,280 --> 00:45:14,510 - Olá, Piper. - Olá. 680 00:45:17,080 --> 00:45:19,435 - Onde está Cortez? - Quem? 681 00:45:19,600 --> 00:45:22,433 Inspetor Cortez, aquele que eu bati na cabeça. 682 00:45:22,800 --> 00:45:25,268 Aquele que você disse que faria cuide de. Ele está desaparecido. 683 00:45:25,440 --> 00:45:28,910 Os inspetores de polícia não devem sentir falta. Onde ele está? 684 00:45:29,080 --> 00:45:32,629 - Bem, eu meio que o mandei para... - Tombuctu. 685 00:45:32,800 --> 00:45:34,233 Rimava com "desfazer". 686 00:45:35,160 --> 00:45:36,275 Tombuctu. 687 00:45:36,440 --> 00:45:38,749 - Tudo bem. Cole foi buscá-lo. - Cole? 688 00:45:40,640 --> 00:45:41,914 - Cole. - Espere. 689 00:45:53,120 --> 00:45:55,190 Malditos caçadores de recompensas. Eles são como mosquitos. 690 00:45:56,280 --> 00:45:57,315 Onde está o inspetor? 691 00:45:57,480 --> 00:45:59,152 Não se preocupe, eu o encontrei. Mudei-o para um lugar 692 00:45:59,320 --> 00:46:02,790 ele não pode contar a ninguém o que viu. Literalmente. 693 00:46:02,960 --> 00:46:05,190 O que você quer dizer? Onde você o colocou? 694 00:46:07,800 --> 00:46:08,835 No porão? 695 00:46:09,000 --> 00:46:11,355 Não, acho que ele quis dizer um pouco mais abaixo do que isso. 696 00:46:12,600 --> 00:46:14,909 Cole, ele é policial. Ele é um dos mocinhos. 697 00:46:15,080 --> 00:46:16,832 Ele também é aquele que pode expô-los como bruxas. 698 00:46:17,000 --> 00:46:19,673 Eu pensaria que você, acima de qualquer um, gostaria de evitar isso a todo custo. 699 00:46:19,840 --> 00:46:21,876 Não a esse custo. Temos que salvá-lo. 700 00:46:23,080 --> 00:46:25,992 Salvá-lo? O que você quer dizer, salvá-lo? O que...? O que está acontecendo? 701 00:46:26,160 --> 00:46:28,469 Você sabe o que? Nós vamos cuide de toda essa bagunça. 702 00:46:28,640 --> 00:46:30,676 - Espere um pouco, espere... - Você não se preocupa com isso. 703 00:46:30,840 --> 00:46:31,875 Tudo bem. 704 00:46:32,040 --> 00:46:35,999 Ok, talvez você possa conversar ao inspetor, discuta com ele. 705 00:46:36,160 --> 00:46:38,037 E se ele não puder? E se vocês dois forem expostos? 706 00:46:38,200 --> 00:46:41,078 O que quer dizer que a mesma coisa não vai aconteceu com você o que aconteceu com Prue? 707 00:46:42,840 --> 00:46:44,239 Bem, é um risco que teremos que correr. 708 00:46:44,400 --> 00:46:46,709 Quer saber, há outro risco vocês precisam se preocupar. 709 00:46:46,880 --> 00:46:48,598 No caminho de volta, ouvi gárgulas. 710 00:46:48,760 --> 00:46:51,513 Gárgulas? Você quer dizer, tipo, estátuas? 711 00:46:51,680 --> 00:46:54,513 Isso ocorre apenas em seu estado de repouso. Eles ganham vida para afastar o mal. 712 00:46:54,680 --> 00:46:57,148 Neste caso, acho que eles estão tentando para afastar a Fonte. 713 00:46:57,320 --> 00:46:58,355 Acho que ele veio à tona. 714 00:46:59,560 --> 00:47:00,675 Espere o que? 715 00:47:01,400 --> 00:47:03,914 Ele está aqui? Agora? Onde? 716 00:47:04,080 --> 00:47:06,594 Não sei. Poderia estar em qualquer lugar. Ou qualquer um. 717 00:47:06,760 --> 00:47:07,749 Ele provavelmente veio atrás de Paige. 718 00:47:08,480 --> 00:47:10,471 Mas ela não tem chance contra ele. 719 00:47:10,640 --> 00:47:12,198 Ela nem sabe qual é o poder dela ainda. 720 00:47:12,360 --> 00:47:15,158 Leo, não temos chance contra ele. 721 00:47:15,320 --> 00:47:16,435 Não sem Prue. 722 00:47:17,240 --> 00:47:19,231 Mas você pode com Paige. O novo poder de três. 723 00:47:20,280 --> 00:47:21,918 Você consegue senti-la? 724 00:47:22,360 --> 00:47:23,952 Eu não acho. Ela é muito nova. 725 00:47:24,120 --> 00:47:26,953 Bem, então só temos que começar com a igreja da qual mamãe estava falando. 726 00:47:27,360 --> 00:47:28,873 -Piper... - O que? Febe, 727 00:47:29,040 --> 00:47:32,271 Eu também não sou louco por isso, mas não podemos simplesmente não fazer nada. Agora não. 728 00:47:32,440 --> 00:47:34,317 Mamãe não iria querer que fizéssemos isso. 729 00:47:34,480 --> 00:47:36,436 E nem Prue. 730 00:47:49,640 --> 00:47:52,438 Oscar, qual é o problema, querido? 731 00:47:52,600 --> 00:47:54,750 Está tudo bem, estou em casa. 732 00:47:55,920 --> 00:47:57,433 Talvez ele não goste de mim. 733 00:47:57,600 --> 00:48:00,034 Não seja ridículo. Ele sempre gostou de você. 734 00:48:02,960 --> 00:48:05,918 Bem, você não vai me dizer o que aconteceu ontem à noite? 735 00:48:06,080 --> 00:48:08,674 Nao e nada. 736 00:48:09,240 --> 00:48:12,994 Parecia algo para mim. Você estava muito assustado. 737 00:48:13,560 --> 00:48:15,835 Digamos apenas que quando eu quis para descobrir quem eu era, 738 00:48:16,000 --> 00:48:18,514 eu não queria descobrir Eu era uma aberração. 739 00:48:18,680 --> 00:48:21,558 - Podemos conversar sobre isso mais tarde? - Claro. 740 00:48:22,520 --> 00:48:23,873 Ei... 741 00:48:24,760 --> 00:48:28,275 ...eu nunca tive a chance de te agradecer por cuidar tão bem de mim. 742 00:48:33,040 --> 00:48:34,075 Óscar. 743 00:48:36,600 --> 00:48:37,874 Ouça, eu deveria ir trabalhar de qualquer maneira. 744 00:48:38,040 --> 00:48:41,032 Já estou com problemas suficientes com o chefe como isso é. 745 00:48:48,480 --> 00:48:50,118 Bem, eu sei o quanto você quer estar lá 746 00:48:50,280 --> 00:48:52,236 para aquela audiência de colocação. 747 00:48:54,200 --> 00:48:57,795 - Como você sabia disso? - Bem, você me contou, lembra? 748 00:48:59,400 --> 00:49:01,709 Garotinho, pai abusivo. 749 00:49:01,880 --> 00:49:04,348 Você disse que nada fica abaixo sua pele mais do que isso. 750 00:49:06,280 --> 00:49:08,236 Certo, ok. 751 00:49:09,000 --> 00:49:11,958 Fique à vontade. Pare para almoçar se você quiser. 752 00:49:12,120 --> 00:49:13,439 Conte com isso. 753 00:49:27,720 --> 00:49:30,518 Me ajude! 754 00:49:37,440 --> 00:49:39,556 Você. Fique longe de mim! 755 00:49:39,920 --> 00:49:41,876 - Ficar longe! - Estamos aqui para te salvar. 756 00:49:42,040 --> 00:49:45,715 - Foi você quem me colocou aqui! - Não não. Na verdade, era só eu. 757 00:49:45,880 --> 00:49:47,871 Esperando que você mude de ideia sobre as meninas. Você já? 758 00:49:48,040 --> 00:49:50,554 Me matar é o único jeito para me impedir de tentar impedi-lo! 759 00:49:50,720 --> 00:49:52,278 Não vamos matar você, inspetor. 760 00:49:53,480 --> 00:49:56,233 Mas o que você não entende é que ao expor as meninas, 761 00:49:56,400 --> 00:49:58,118 você não está impedindo o mal, você está ajudando. 762 00:49:58,280 --> 00:49:59,349 Ah, sim, certo. 763 00:50:00,680 --> 00:50:03,513 Você entende que se o aceitarmos de volta, estará acabado. 764 00:50:04,640 --> 00:50:07,598 Vou perder Phoebe. E você perderá Piper. 765 00:50:12,760 --> 00:50:14,955 - Pegue minha mão. - Não. 766 00:50:15,800 --> 00:50:17,438 Pegue minha mão. 767 00:50:17,600 --> 00:50:20,273 Onde mais posso te levar isso é pior que isso? 768 00:50:36,000 --> 00:50:37,831 - Então, como está a tia Julie? - Muito melhor. 769 00:50:38,000 --> 00:50:40,116 - Sim? - Obrigado, querido, por perguntar. 770 00:50:40,280 --> 00:50:42,157 O quadril dela está melhor? 771 00:50:43,800 --> 00:50:46,189 Jake e Carol Grisanti para o Sr. Cowan? 772 00:50:46,360 --> 00:50:48,430 OK. Vou avisá-lo que você está aqui. 773 00:50:49,640 --> 00:50:52,473 Desculpe. Diga isso de novo. Eu me distraí. 774 00:50:52,640 --> 00:50:54,995 Ele estará com você em alguns minutos. 775 00:50:56,520 --> 00:50:58,033 Vou me lavar, certo? 776 00:51:11,440 --> 00:51:12,668 O que você quer? 777 00:51:15,400 --> 00:51:16,753 Oh Deus. 778 00:51:30,560 --> 00:51:31,549 Ei, antes de você ir, 779 00:51:31,720 --> 00:51:33,358 - posso te fazer uma pergunta? - Claro. 780 00:51:33,520 --> 00:51:36,114 Vocês ainda frequentam aquela igreja que mamãe e papai costumavam frequentar? 781 00:51:36,280 --> 00:51:38,510 - Sim, ainda vamos. - Ainda existe uma freira 782 00:51:38,680 --> 00:51:40,272 ligou para a irmã Agnes lá? 783 00:51:40,440 --> 00:51:44,274 - Não foi ela quem te encontrou? - Sim, certo, aquele que me encontrou. 784 00:51:44,440 --> 00:51:46,908 - Você falou com ela? - Não, não, eu não falei com ela, 785 00:51:47,080 --> 00:51:48,957 mas algo aconteceu. Eu acho que eu deveria. 786 00:51:51,600 --> 00:51:53,352 Tio Dave, preciso ir. Eu te ligo de volta, ok? 787 00:51:53,520 --> 00:51:55,636 - Ok, eu te amo, Paige. - Sim, eu também te amo. 788 00:51:57,080 --> 00:52:00,311 - Sr. Cowan. - Ei, olha, Paige, eu cuido disso, ok? 789 00:52:00,480 --> 00:52:02,675 Mas você não pode deixar aquele garotinho vá para casa com aquele idiota. 790 00:52:02,840 --> 00:52:05,991 Paige, número um, você não sabe na verdade ele está abusando do menino. 791 00:52:06,160 --> 00:52:08,355 E número dois, não é da sua conta. 792 00:52:08,720 --> 00:52:10,517 Você é um assistente não é assistente social. 793 00:52:10,680 --> 00:52:13,558 Isso é porque você é muito barato para me tornar um. 794 00:52:29,240 --> 00:52:31,800 Phoebe, acho que encontrei o... 795 00:52:33,960 --> 00:52:35,791 A Igreja. 796 00:52:42,240 --> 00:52:43,275 Febe? 797 00:52:51,320 --> 00:52:53,311 O que você esta fazendo aqui? 798 00:52:56,280 --> 00:52:59,033 Você se lembra da época que eu peguei emprestado isso de Prue sem perguntar a ela? 799 00:53:00,280 --> 00:53:01,429 Que horas? 800 00:53:02,560 --> 00:53:04,790 Quando o gato do meu namorado fez xixi nele. 801 00:53:06,920 --> 00:53:11,357 Ela ficou tão brava que pensei ela ia ter um derrame. 802 00:53:12,320 --> 00:53:14,515 Mas o engraçado foi... 803 00:53:15,800 --> 00:53:17,597 ...ela ficou brava com você, 804 00:53:17,760 --> 00:53:20,479 porque ela pensou que você foi quem o pegou emprestado. 805 00:53:22,880 --> 00:53:25,269 E você nunca contou a verdade a ela. 806 00:53:29,000 --> 00:53:30,797 Ela nunca soube que era realmente eu. 807 00:53:40,720 --> 00:53:43,075 Tenho tantas saudades dela. 808 00:53:43,680 --> 00:53:45,318 Eu sei. 809 00:53:45,800 --> 00:53:47,358 Eu também. 810 00:53:50,120 --> 00:53:53,556 Eu estava me perguntando quando você ia deixar ir. 811 00:53:55,720 --> 00:53:58,837 Eu só estava... eu estava tentando... Obrigado. 812 00:53:59,160 --> 00:54:04,359 ... fique forte, você sabe, mantenha tudo junto para você. 813 00:54:04,520 --> 00:54:09,719 E então eu coloquei toda a minha energia em tentar salvar Paige 814 00:54:09,880 --> 00:54:13,156 porque imaginei que apenas um de nós poderia quebrar de uma vez. 815 00:54:13,320 --> 00:54:15,470 Caso contrário, seríamos ambos inúteis. 816 00:54:16,600 --> 00:54:18,830 Estou com medo, Piper. 817 00:54:20,440 --> 00:54:23,238 Estou muito, muito assustado. 818 00:54:23,640 --> 00:54:26,279 Ela sempre assumiu a liderança. Ela era... 819 00:54:28,160 --> 00:54:29,559 Ela era nossa irmã mais velha. 820 00:54:31,040 --> 00:54:33,600 Como devemos continuar sem ela? 821 00:54:35,200 --> 00:54:39,034 Como devemos subir contra a Fonte sem ela? 822 00:54:43,400 --> 00:54:45,391 Não sei. 823 00:54:46,160 --> 00:54:50,358 Mas eu sei que não podemos deixar o bastardo também pegou Paige. 824 00:54:51,000 --> 00:54:54,709 Portanto, não importa o que pensamos ou sentimos, ela é nossa irmã. 825 00:54:56,400 --> 00:54:57,879 E as irmãs protegem umas às outras. 826 00:55:06,840 --> 00:55:08,432 - O que está acontecendo? - Nada foi decidido. 827 00:55:08,600 --> 00:55:10,830 - Nos encontraremos novamente amanhã. - Amanhã? 828 00:55:11,000 --> 00:55:12,638 Você não pode deixá-lo ir para casa com aquele garoto. 829 00:55:12,800 --> 00:55:13,949 Eu posso e estou. 830 00:55:14,440 --> 00:55:16,556 Olha, Paige, você não estava lá. Ele foi muito persuasivo. 831 00:55:16,720 --> 00:55:18,676 Persuasivo? A respeito o relatório policial? 832 00:55:18,840 --> 00:55:20,398 E o conselheiro recomendações? 833 00:55:20,560 --> 00:55:22,710 Olha, Paige, eu sei como você se sente sobre esses casos. 834 00:55:22,880 --> 00:55:25,155 Mas não podemos tomar uma decisão com base no que você pensa. 835 00:55:25,320 --> 00:55:27,754 Temos que basear isso em fatos. Neste momento, ainda não temos o suficiente. 836 00:55:27,920 --> 00:55:29,433 Desculpe. 837 00:55:31,080 --> 00:55:32,593 Você tem algum problema, senhora? 838 00:55:33,320 --> 00:55:35,550 Sim. Eu tenho um problema com pessoas que batem nos filhos. 839 00:55:35,720 --> 00:55:38,188 - Vamos, Jake, vamos embora. - Espera espera. 840 00:55:38,360 --> 00:55:40,749 Ouça, eu posso fazer seja lá o que eu quiser... 841 00:55:43,960 --> 00:55:46,679 ...e não há nada você pode fazer para me impedir. 842 00:55:57,360 --> 00:55:59,954 - Onde você pensa que está indo? - Igreja. 843 00:56:03,600 --> 00:56:06,876 Você pode me dar uma mão? Acho que ele deve ter escorregado. 844 00:57:00,400 --> 00:57:01,958 Com licença? 845 00:57:02,200 --> 00:57:05,590 - Você é a irmã Agnes? - Sim. 846 00:57:05,760 --> 00:57:09,196 - E quem pode ser voce? - Eu sou Paige. Paige Matthews. 847 00:57:12,560 --> 00:57:13,709 Você pode não se lembrar de mim. 848 00:57:13,880 --> 00:57:17,077 Eu provavelmente mudei um pouco desde a última vez que você me viu 849 00:57:17,240 --> 00:57:19,913 em 2 de agosto de 1977. 850 00:57:20,800 --> 00:57:22,392 Isso lembra alguma coisa? 851 00:57:26,000 --> 00:57:27,956 Oh caro senhor. 852 00:57:33,720 --> 00:57:38,157 Eu tinha quase a sua idade quando eles vieram. 853 00:57:38,680 --> 00:57:39,874 Eles? 854 00:57:40,440 --> 00:57:41,873 Minha mãe e meu pai? 855 00:57:42,440 --> 00:57:48,037 Eles vieram em um redemoinho de luzes brancas brilhantes, assim como... 856 00:57:48,920 --> 00:57:50,319 ...anjos. 857 00:57:51,160 --> 00:57:52,912 Luzes brancas? O que você quer dizer? 858 00:57:54,040 --> 00:57:57,510 Bem, foi assim que eles apareceram, com você nos braços. 859 00:57:58,400 --> 00:58:00,789 Fiquei atordoado. Eu não sabia o que pensar. 860 00:58:02,440 --> 00:58:04,874 Eles disseram que você estava em grande perigo. 861 00:58:05,040 --> 00:58:08,430 Que eles não tinham outra escolha mas desistir de você 862 00:58:08,720 --> 00:58:09,914 para proteger você. 863 00:58:10,520 --> 00:58:14,832 - Perigo? Que tipo de perigo? - Bem, eles não disseram. 864 00:58:15,440 --> 00:58:18,512 Mas eu poderia dizer pela dor deles que deve ser muito real. 865 00:58:19,960 --> 00:58:22,599 Eles me pediram para encontrar você uma boa casa, 866 00:58:22,760 --> 00:58:24,478 uma casa segura, 867 00:58:24,640 --> 00:58:27,313 e para manter seu segredo... 868 00:58:29,320 --> 00:58:30,753 ...até você vir procurar. 869 00:58:31,640 --> 00:58:33,278 Mas como eles poderiam saber? 870 00:58:33,960 --> 00:58:36,520 Porque você vem deles, meu querido. 871 00:58:37,240 --> 00:58:42,075 Tão maravilhoso e precioso como seus pais adotivos foram com você... 872 00:58:42,840 --> 00:58:44,990 ... você ainda vem dos anjos. 873 00:58:49,000 --> 00:58:52,436 Eles me pediram para guardar isso para você para este dia. 874 00:58:53,400 --> 00:58:55,391 Foi nisso que te embrulharam. 875 00:58:57,480 --> 00:58:59,755 Sua mãe tinha apenas um pedido: 876 00:58:59,920 --> 00:59:02,275 Que seu nome comece com P. 877 00:59:05,400 --> 00:59:06,674 - Sim, posso ajudá-lo? - Oi. 878 00:59:06,840 --> 00:59:08,956 E ai, como vai? Precisamos tirar você daqui. 879 00:59:09,120 --> 00:59:10,155 O que você fez com ela? 880 00:59:10,840 --> 00:59:12,239 Oh, ela simplesmente a congelou. Ela vai ficar bem. 881 00:59:12,400 --> 00:59:15,756 Sim, sorte que eu não a explodi. Meus poderes têm estado um pouco fracos ultimamente. 882 00:59:15,920 --> 00:59:17,399 Piper. 883 00:59:19,640 --> 00:59:21,710 - Esse é o nosso cobertor? - Não, isso é meu. 884 00:59:21,880 --> 00:59:23,359 - Me deixe em paz. - Tudo bem, caramba. 885 00:59:23,520 --> 00:59:24,555 Paige. 886 00:59:24,720 --> 00:59:26,153 Paige. 887 00:59:27,800 --> 00:59:28,915 Paige. 888 00:59:29,800 --> 00:59:32,075 - Pare ou vou congelar. - Ela é uma bruxa, você não pode congelá-la. 889 00:59:32,240 --> 00:59:35,073 - Ela não sabe disso. - Por favor, me deixe em paz. 890 00:59:35,240 --> 00:59:36,719 Olha, nós sabemos o que você está passando. 891 00:59:36,880 --> 00:59:39,633 Passamos pela mesma coisa quando descobrimos pela primeira vez que também éramos bruxas. 892 00:59:39,800 --> 00:59:43,349 Olha, você só precisa confiar em nós. Alguém muito, muito ruim está atrás de você. 893 00:59:44,800 --> 00:59:46,392 Confiar em você? Você acabou de congelar uma freira. 894 00:59:46,560 --> 00:59:48,073 Como eu sei vocês não são os maus? 895 00:59:48,240 --> 00:59:51,038 - Bem, se estamos, então você está, irmã. - Piper. 896 00:59:51,200 --> 00:59:53,668 O que? Tudo bem, então você tenta. 897 00:59:54,320 --> 00:59:56,072 Você tem um poder mágico, você sabe. 898 01:00:01,080 --> 01:00:03,196 Pelo menos, se você estiver realmente uma Encantada, você sim. 899 01:00:03,360 --> 01:00:06,158 E quanto mais cedo você aprender, mais cedo você será capaz de se proteger. 900 01:00:07,920 --> 01:00:10,639 - Eu tenho um poder? - De acordo com a profecia, 901 01:00:10,800 --> 01:00:13,951 a terceira irmã tem o poder mover as coisas com a mente. 902 01:00:14,120 --> 01:00:15,109 Como Prue poderia. 903 01:00:17,880 --> 01:00:21,156 - Como funciona? - Você se concentra em um objeto, 904 01:00:21,320 --> 01:00:23,038 como aquela vela ali. 905 01:00:24,240 --> 01:00:26,959 E então você apenas balança o braço Nisso. 906 01:00:31,800 --> 01:00:36,078 Ou você pode apertar os olhos. Ela costumava apertar os olhos. 907 01:00:39,120 --> 01:00:41,793 Talvez eu não seja um de vocês, afinal se eu não consigo nem fazer aquela vela... 908 01:00:49,000 --> 01:00:54,120 Então talvez o iluminador nela faz funcionar de forma diferente? 909 01:00:54,320 --> 01:00:55,355 Mestiço. 910 01:00:59,160 --> 01:01:01,071 É melhor que ela esteja aqui, Oráculo. 911 01:01:01,240 --> 01:01:04,516 - Eu estou correndo contra o tempo. - Ela é. Não se preocupe. 912 01:01:10,520 --> 01:01:11,953 Não! 913 01:01:15,160 --> 01:01:16,195 O que é aquilo? 914 01:01:16,920 --> 01:01:17,955 Não sei. 915 01:01:19,680 --> 01:01:21,910 - Paige. - Shane? 916 01:01:25,200 --> 01:01:27,475 Qual é o problema? Meu Deus, o que aconteceu? 917 01:01:27,640 --> 01:01:29,039 Não sei. Algo está atrás de mim. 918 01:01:29,200 --> 01:01:30,235 - Paige. - Paige. 919 01:01:30,400 --> 01:01:32,789 - Vamos, vamos sair daqui. - Paige, volte! 920 01:01:38,080 --> 01:01:42,039 - Que raio foi aquilo? - Boa pergunta. 921 01:01:50,240 --> 01:01:52,231 Olha, não tínhamos para trazer você de volta, você sabe. 922 01:01:52,400 --> 01:01:53,515 Poderíamos simplesmente ter deixado você apodrecer. 923 01:01:53,680 --> 01:01:56,148 - Cole, não acho que isso esteja ajudando em nada. - Como é o seu jeito. 924 01:01:56,760 --> 01:01:58,239 Cortez, onde você esteve? 925 01:01:58,400 --> 01:02:00,709 - Operações. - Este é o Inspetor Cortez. 926 01:02:00,880 --> 01:02:02,757 Preciso de uma equipe de vigilância, 24 horas por dia. 927 01:02:02,920 --> 01:02:04,831 - Vou fazer um turno. - O que você está fazendo? 928 01:02:05,000 --> 01:02:07,070 O que eu disse que faria antes de você me acertar por trás. 929 01:02:07,240 --> 01:02:09,037 Você está cometendo um grande erro, inspetor. 930 01:02:09,200 --> 01:02:10,792 Você não tem ideia do que está fazendo. 931 01:02:11,520 --> 01:02:13,795 - Você quer apostar? - Algo está errado. 932 01:02:13,960 --> 01:02:15,075 Piper está ligando. 933 01:02:17,240 --> 01:02:19,276 Só para você saber, 934 01:02:19,440 --> 01:02:22,238 qualquer dor que você coloque em Phoebe completamente por causa do que você está fazendo 935 01:02:22,400 --> 01:02:25,233 não será nada comparado para a dor que eu fiz você passar. 936 01:02:25,400 --> 01:02:26,674 Você entende? 937 01:02:28,120 --> 01:02:30,350 Cortez, você aí? Qual é o endereço? 938 01:02:30,520 --> 01:02:33,318 Rua Prescott, 1329. 939 01:02:33,960 --> 01:02:35,757 Phoebe e Piper Halliwell. 940 01:02:36,160 --> 01:02:37,434 Eles são suspeitos de assassinato. 941 01:02:37,600 --> 01:02:38,953 - Sim, tudo bem. - Tudo bem. 942 01:02:39,120 --> 01:02:40,838 Vamos. Vamos. 943 01:02:41,400 --> 01:02:44,597 - Tenho quatro caras que podem fazer isso. - Sim, obrigado. 944 01:02:44,760 --> 01:02:48,548 - Ei, ouça, Cortez. - Solte-me. 945 01:02:50,080 --> 01:02:51,308 Você dá-me nojo. 946 01:02:51,480 --> 01:02:53,516 Há quanto tempo você está encobrindo-os, hein? 947 01:02:53,680 --> 01:02:57,389 Quantos outros assassinatos ocorreram você ignorou apenas para protegê-los? 948 01:02:57,560 --> 01:02:59,869 Você é uma vergonha para esse escudo, meu amigo. 949 01:03:00,560 --> 01:03:03,916 Você acha que esta é a primeira vez Arrisquei minha carreira por aquelas garotas? 950 01:03:04,080 --> 01:03:06,196 Minha vida, minha família? 951 01:03:06,400 --> 01:03:07,958 Eles são as melhores pessoas Eu já conheci. 952 01:03:08,240 --> 01:03:09,753 Eles farão mais bem do que você jamais saberá. 953 01:03:10,280 --> 01:03:12,794 - E isso lhes custou a irmã. - Ei, ei, inspetor, acalme-se. 954 01:03:13,720 --> 01:03:15,950 - Você está bem? - Estou bem, estou bem. 955 01:03:16,440 --> 01:03:17,759 Sim. 956 01:03:20,360 --> 01:03:21,873 Então a fonte estava lá na Igreja? 957 01:03:22,040 --> 01:03:25,077 Bem, as gárgulas não eram exatamente assobiando "Dixie", Leo. 958 01:03:25,320 --> 01:03:28,278 Além disso, algo muito poderoso nos derrubou. 959 01:03:28,440 --> 01:03:30,635 Mas se ele estivesse lá, por que ele não tentou matar Paige? 960 01:03:30,800 --> 01:03:32,916 Talvez ele não quisesse subir contra as Encantadas. 961 01:03:33,320 --> 01:03:36,312 Não, não faz sentido. Ele sabe que Paige é nova em seus poderes. 962 01:03:36,480 --> 01:03:38,152 Se alguma vez houve um momento para atacar... 963 01:03:38,640 --> 01:03:40,119 Espere um minuto. 964 01:03:41,240 --> 01:03:43,549 E se ele não estiver tentando matá-la mais? 965 01:03:43,720 --> 01:03:45,551 E se ele estiver tentando atraí-la ao lado dele? 966 01:03:47,960 --> 01:03:49,188 Tradução por favor? 967 01:03:49,360 --> 01:03:51,669 - A janela mitológica. - Há uma janela de oportunidade, 968 01:03:51,840 --> 01:03:53,398 - uma abertura. - Quarenta e oito horas. 969 01:03:53,800 --> 01:03:56,758 Certo, 48 horas onde uma bruxa nascente que não escolheu 970 01:03:56,920 --> 01:04:00,515 usar seu poder para o bem ou para o mal ainda pode ser influenciado de qualquer maneira. 971 01:04:00,680 --> 01:04:02,750 Espere, então tudo que ele tem que fazer foi lançado um feitiço sobre ela? 972 01:04:02,920 --> 01:04:05,718 Não, ele não pode. Tem que ser a escolha dela, 973 01:04:05,880 --> 01:04:07,950 mas ele pode tentá-la, seduzi-la. 974 01:04:09,120 --> 01:04:10,678 Se ele conseguir que ela use seus poderes para o mal... 975 01:04:11,080 --> 01:04:12,559 Ela se torna má para sempre. 976 01:04:14,040 --> 01:04:15,917 Quem inventa essas regras idiotas? 977 01:04:18,720 --> 01:04:19,869 Ah, não importa. 978 01:04:20,040 --> 01:04:23,237 Ok, então temos menos mais de 24 horas para chegar a Paige 979 01:04:23,400 --> 01:04:24,913 e não tenho ideia de como encontrá-la. 980 01:04:25,440 --> 01:04:27,078 Mas aposto que a Fonte sim. 981 01:04:30,440 --> 01:04:31,839 Aqui. 982 01:04:33,080 --> 01:04:34,513 Obrigado. 983 01:04:38,120 --> 01:04:40,793 Sinto muito por envolver você em tudo isso. 984 01:04:40,960 --> 01:04:42,598 Tudo o que? 985 01:04:43,000 --> 01:04:44,433 Paige... 986 01:04:45,080 --> 01:04:46,798 ...o que está acontecendo? 987 01:04:47,800 --> 01:04:49,631 Não sei. 988 01:04:49,800 --> 01:04:52,155 Estou tão confuso. Eu não sei o que fazer. 989 01:04:52,320 --> 01:04:53,719 Ei. 990 01:04:54,640 --> 01:04:56,471 Você não precisa saber. 991 01:04:56,640 --> 01:04:58,596 Você está seguro aqui... 992 01:04:59,160 --> 01:05:00,673 ...Comigo. 993 01:05:05,560 --> 01:05:07,630 Eu cuidarei de você. 994 01:05:16,440 --> 01:05:18,670 Claro que você não me quer para soltar Belthazor em Cortez, 995 01:05:18,840 --> 01:05:19,875 só por um minuto ou dois? 996 01:05:20,040 --> 01:05:23,077 Não. Ele não tem nada nas meninas ainda. 997 01:05:23,240 --> 01:05:26,596 Além disso, agora não é hora de confundir a linha entre o bem e o mal. 998 01:05:27,080 --> 01:05:29,310 Isso é inútil. 999 01:05:31,080 --> 01:05:34,277 Nós nunca vamos encontrar Paige sem um pouco de ajuda. 1000 01:05:38,960 --> 01:05:41,474 Funciona sempre. 1001 01:05:42,520 --> 01:05:44,238 Ok, um feitiço de encantamento. 1002 01:05:44,400 --> 01:05:45,958 Espere, como é isso vai nos ajudar a encontrá-la? 1003 01:05:46,120 --> 01:05:50,671 Bem, talvez não seja para encontrar a Paige. Talvez seja para que possamos identificar a fonte. 1004 01:05:50,840 --> 01:05:54,116 Veja a última linha? Isso é, “Para que ela possa revelar o mal interior.” 1005 01:05:54,280 --> 01:05:56,396 Mas isso só vai ajudar se pudermos encontrá-lo. 1006 01:05:56,560 --> 01:05:58,039 Talvez nós possamos. 1007 01:05:58,360 --> 01:06:00,669 Ou pelo menos, talvez você possa. 1008 01:06:02,000 --> 01:06:02,989 O que ele quer dizer? 1009 01:06:06,720 --> 01:06:08,517 Demônios podem sentir A aura da Fonte. 1010 01:06:08,680 --> 01:06:13,276 É como ele nos lembra de seu poder, seu alcance. 1011 01:06:13,440 --> 01:06:14,998 Talvez se eu me concentrasse nisso... 1012 01:06:15,160 --> 01:06:18,118 Então ele saberá que você está fazendo isso, e ele vai encontrar você. 1013 01:06:18,280 --> 01:06:19,599 Não se eu tivesse cuidado. 1014 01:06:21,640 --> 01:06:24,200 É sua única chance em salvar sua irmã. 1015 01:06:25,600 --> 01:06:28,319 Ok, então precisamos de algo para encantar. 1016 01:06:28,920 --> 01:06:30,353 Certo. 1017 01:06:35,040 --> 01:06:36,871 - Que tal estes? - Ah, Febe. 1018 01:06:37,040 --> 01:06:39,554 - O que? Eles são perfeitos. - Tudo bem. 1019 01:06:40,320 --> 01:06:44,711 Forças mágicas, em toda parte Encante-os para que não possam se esconder 1020 01:06:44,880 --> 01:06:49,237 Permita que esta bruxa use seus fins Então ela pode revelar o mal dentro 1021 01:06:54,680 --> 01:06:55,908 Ok, é melhor testá-los. 1022 01:07:00,920 --> 01:07:03,593 - Bem? - Nada. Você parece o mesmo. 1023 01:07:04,440 --> 01:07:05,634 E quanto a mim? 1024 01:07:08,160 --> 01:07:09,149 O que? 1025 01:07:10,800 --> 01:07:12,438 Como eu pareço? 1026 01:07:12,600 --> 01:07:13,919 Você está horrível. 1027 01:07:16,760 --> 01:07:18,512 Encantador. 1028 01:07:19,640 --> 01:07:21,870 Obrigado pela ajuda mágica, Gramas. 1029 01:07:22,040 --> 01:07:24,315 Como você sabe não foi outra pessoa? 1030 01:07:45,800 --> 01:07:47,552 Você sabe quem você é agora, Paige. 1031 01:07:47,720 --> 01:07:50,393 É aqui que reside o seu destino. 1032 01:07:50,560 --> 01:07:53,154 Não é das suas irmãs bruxas. 1033 01:07:54,360 --> 01:07:55,873 Não é para ninguém além de você. 1034 01:07:56,400 --> 01:07:59,597 Isto é o que você tem sido procurando por toda a sua vida. 1035 01:07:59,760 --> 01:08:02,877 É por isso que você tem o poder. 1036 01:08:04,920 --> 01:08:06,592 Você não pode me impedir. 1037 01:08:06,760 --> 01:08:10,196 Use seu poder para seus próprios desejos, 1038 01:08:10,360 --> 01:08:13,272 para buscar sua própria vingança. 1039 01:08:15,000 --> 01:08:18,310 Use seu poder. Chame por seu coração. 1040 01:08:18,480 --> 01:08:20,755 Chame pela vida dele. 1041 01:08:59,040 --> 01:09:00,473 Coração. 1042 01:09:02,160 --> 01:09:03,149 Jake, o que é isso? 1043 01:09:04,040 --> 01:09:05,758 Não! 1044 01:09:16,000 --> 01:09:18,309 Não vejo Paige em lugar nenhum. 1045 01:09:18,480 --> 01:09:20,232 Você tem certeza que isso é o lugar certo, Cole? 1046 01:09:20,400 --> 01:09:21,913 A Fonte está aqui. Eu posso sentir isso. 1047 01:09:22,160 --> 01:09:24,037 Espere, lá está ela. 1048 01:09:24,200 --> 01:09:25,474 - O que ela esta fazendo? - Não sei, 1049 01:09:25,720 --> 01:09:27,278 mas ela tem uma aura negra ao redor dela. 1050 01:09:27,440 --> 01:09:29,317 - A fonte? - Não, não pode ser. 1051 01:09:29,480 --> 01:09:31,835 Se Phoebe visse meu eu demoníaco, então ela veria o dele também. 1052 01:09:32,000 --> 01:09:34,116 Sim, bem, seja lá o que for, não é bom. 1053 01:09:34,280 --> 01:09:35,759 Vamos. 1054 01:09:36,400 --> 01:09:38,197 Jake! Jake, o que...? 1055 01:09:38,360 --> 01:09:41,955 Paige? Paige, sou eu, Phoebe. E Piper. 1056 01:09:42,280 --> 01:09:44,191 Ele é mau. Ele está machucando seu filho. 1057 01:09:44,360 --> 01:09:45,839 Alguém, machucando... 1058 01:09:46,000 --> 01:09:47,399 Não, você está sendo seduzido em fazer isso. 1059 01:09:47,560 --> 01:09:49,516 Não! Não, Jake! 1060 01:09:49,680 --> 01:09:51,113 Tudo bem, quer saber? Oi. 1061 01:09:51,280 --> 01:09:54,238 Leo, leve-a, vá para casa. Vá, vá, vá, vá, vá, vá. 1062 01:10:00,720 --> 01:10:01,994 Vamos sair daqui. 1063 01:10:02,600 --> 01:10:04,591 Tem certeza de que está bem? 1064 01:10:04,760 --> 01:10:06,876 Talvez seja melhor você se deitar. 1065 01:10:09,000 --> 01:10:10,558 Eu não estou cobrindo você mais, Carol. 1066 01:10:13,040 --> 01:10:15,190 Mantenha suas mãos longe do nosso filho. 1067 01:10:19,640 --> 01:10:21,392 Vocês dois vão em frente. Eu vou ficar para trás, 1068 01:10:21,560 --> 01:10:23,949 certifique-se de que a fonte não te segue. 1069 01:11:12,280 --> 01:11:13,872 Não morra tão rápido, traidor. 1070 01:11:16,120 --> 01:11:19,317 Eu quero sua amada bruxa ver seu último suspiro... 1071 01:11:19,800 --> 01:11:22,712 ...para sentir a dor da perda novamente. 1072 01:11:26,360 --> 01:11:31,150 Oráculo, encontre Paige uma última vez. 1073 01:11:36,840 --> 01:11:37,875 Leão, onde está...? 1074 01:11:40,320 --> 01:11:43,392 Estou tendo dificuldade em convencê-la que ela não é má. 1075 01:11:43,560 --> 01:11:45,869 - Eu vejo isso. - Lâmpada. 1076 01:11:51,120 --> 01:11:53,350 Lado positivo? Pelo menos ela está conseguindo o jeito de seu novo poder. 1077 01:11:53,520 --> 01:11:55,715 Esse era o cristal da mamãe. 1078 01:11:59,120 --> 01:12:00,633 - Ok, alguém... - Fora de mim! 1079 01:12:00,800 --> 01:12:03,758 Ok, relaxe. Relaxar. Tudo bem, e agora? 1080 01:12:03,920 --> 01:12:06,150 É melhor esperarmos que haja algum tipo de exorcismo Wiccan 1081 01:12:06,320 --> 01:12:08,550 no Livro das Sombras, porque... Sim. 1082 01:12:13,800 --> 01:12:15,153 Quem é você? 1083 01:12:16,840 --> 01:12:18,239 Piper! 1084 01:12:19,160 --> 01:12:20,559 Piper! 1085 01:12:44,400 --> 01:12:46,630 Esse é o... Esse é o... Olha, olha, olha, olha, olha. 1086 01:12:46,800 --> 01:12:48,518 Eu sei quem é. 1087 01:12:48,720 --> 01:12:50,472 Seus poderes são fortes. 1088 01:12:50,640 --> 01:12:52,756 Mas serão suficientes sem a potência de três? 1089 01:12:54,920 --> 01:12:56,319 Shane, o que está acontecendo? 1090 01:12:57,400 --> 01:12:59,470 Está tudo bem, querido. Eu estou aqui agora. 1091 01:13:00,280 --> 01:13:01,508 Fique longe de mim. 1092 01:13:01,680 --> 01:13:03,989 Ela ainda tem livre arbítrio. Você não pode forçá-la a escolher. 1093 01:13:04,160 --> 01:13:06,390 Ah, mas ela já foi escolhida. 1094 01:13:06,560 --> 01:13:07,595 Não é? 1095 01:13:08,240 --> 01:13:09,275 Venha comigo. 1096 01:13:10,120 --> 01:13:11,838 Você estará seguro para sempre, eu prometo. 1097 01:13:12,000 --> 01:13:13,433 Não dê ouvidos a ele, ele está mentindo. 1098 01:13:13,600 --> 01:13:16,068 Eles só querem você pelo seu poder. 1099 01:13:16,240 --> 01:13:19,312 Você não precisa compartilhá-lo. É seu. 1100 01:13:20,440 --> 01:13:22,874 Você já viu o que você pode fazer com isso. 1101 01:13:23,040 --> 01:13:24,553 Você fez o que ninguém mais poderia fazer. 1102 01:13:25,240 --> 01:13:27,515 Você quase salvou meu filho de seu pai, 1103 01:13:27,880 --> 01:13:30,348 de toda dor e sofrimento ele o fez passar. 1104 01:13:31,240 --> 01:13:34,437 Por favor me ajude. Não deixe que ele me machuque mais. 1105 01:13:34,600 --> 01:13:35,828 Você é minha única esperança. 1106 01:13:40,560 --> 01:13:41,913 Não! 1107 01:13:46,680 --> 01:13:47,749 Me ajude! 1108 01:13:55,160 --> 01:13:56,752 Febe? 1109 01:13:56,920 --> 01:13:59,480 Ok, vamos, vamos. 1110 01:14:04,280 --> 01:14:06,077 Eu acho que o sangue é um pouco mais grosso do que o mal. 1111 01:14:13,000 --> 01:14:17,152 Já quebrei o círculo encantado antes. Eu farei isso de novo. 1112 01:14:17,320 --> 01:14:21,029 Além disso, não foi uma perda completa, 1113 01:14:21,200 --> 01:14:23,555 graças a Belthazor. 1114 01:14:24,040 --> 01:14:26,679 - O que você fez com ele? - Oh meu Deus. 1115 01:14:27,040 --> 01:14:29,270 Inspetor, você poderia sair daqui?! 1116 01:14:48,120 --> 01:14:50,634 - Parece que o mal vence de novo, né? - Não se eu puder evitar. 1117 01:15:00,800 --> 01:15:03,917 - Como você fez isso? - Isso é o que os agentes da luz branca fazem. 1118 01:15:04,080 --> 01:15:05,718 Nós curamos pessoas boas. 1119 01:15:06,480 --> 01:15:08,391 Temos que encontrar Cole. 1120 01:15:19,360 --> 01:15:20,395 Cole? 1121 01:15:23,680 --> 01:15:25,238 Oh não. 1122 01:15:25,520 --> 01:15:26,748 Não não não. 1123 01:15:26,920 --> 01:15:30,037 Não não não não não não. 1124 01:15:32,720 --> 01:15:35,075 - Cure-o. - Você sabe que é contra as regras. 1125 01:15:35,240 --> 01:15:37,470 Leo, dane-se as regras. Os Anciãos nos devem. 1126 01:15:38,280 --> 01:15:40,111 Mesmo se eu pudesse, eu só poderia curar sua metade humana, 1127 01:15:40,280 --> 01:15:43,511 e isso não seria energia suficiente para salvá-lo. 1128 01:15:45,600 --> 01:15:47,238 Não sou meio iluminador? 1129 01:15:48,320 --> 01:15:51,153 Quero dizer, eu não poderia usar minha metade para compensar sua metade? 1130 01:15:53,560 --> 01:15:55,232 Vale a tentativa. 1131 01:15:55,400 --> 01:15:57,118 Pegue minha mão. 1132 01:15:58,720 --> 01:16:00,119 Segure sua outra mão sobre sua ferida. 1133 01:16:13,920 --> 01:16:15,638 Isso foi bom, certo? 1134 01:16:15,800 --> 01:16:17,791 Isso foi muito bom. 1135 01:16:19,640 --> 01:16:22,598 Vamos apenas esperar que não tenha sido tudo por nada. 1136 01:16:23,480 --> 01:16:25,232 Sim, dirija com cuidado. 1137 01:17:22,560 --> 01:17:24,073 Obrigado. 1138 01:17:25,640 --> 01:17:27,198 Obrigado, Ana. 1139 01:17:30,120 --> 01:17:33,237 - É bom estar aqui novamente. - É bom estar em qualquer lugar novamente. 1140 01:17:33,600 --> 01:17:35,079 Eu vou beber por isso. 1141 01:17:37,280 --> 01:17:39,840 - Nunca mais me assuste assim. - Promessa. 1142 01:17:42,720 --> 01:17:44,233 Você está bem? 1143 01:17:45,440 --> 01:17:47,112 Eu não tenho certeza. 1144 01:17:49,320 --> 01:17:50,639 Prue? 1145 01:17:52,200 --> 01:17:53,474 Sim. 1146 01:17:55,800 --> 01:17:58,837 Mal passamos pelo funeral, e então tudo começou a enlouquecer, 1147 01:17:59,000 --> 01:18:01,639 e não tivemos chance para chorar ainda. 1148 01:18:01,800 --> 01:18:03,552 E isso simplesmente não está certo. 1149 01:18:04,560 --> 01:18:06,755 acho que teremos o resto de nossas vidas por isso. 1150 01:18:09,880 --> 01:18:13,156 Ainda não tenho certeza sobre continuar com essa coisa de destino. 1151 01:18:13,480 --> 01:18:17,155 Preciso de algum tempo para pensar sobre isso. Espero que você esteja bem com isso. 1152 01:18:17,960 --> 01:18:19,757 Absolutamente. 1153 01:18:20,560 --> 01:18:22,516 E espero que você esteja bem com isso também. 1154 01:18:23,280 --> 01:18:24,599 Eles podem não ser, mas eu sou. 1155 01:18:28,160 --> 01:18:30,116 Então isso significa Recebo bebidas grátis agora? 1156 01:18:33,040 --> 01:18:35,508 Eu não quis dizer isso. Não é que eu realmente beba ou... 1157 01:18:36,840 --> 01:18:38,558 Ok, eu vou embora. 1158 01:18:38,720 --> 01:18:41,518 Não. Paige, seu lugar é aqui. Lembrar? 1159 01:18:42,680 --> 01:18:45,353 Tem certeza? Eu não quero me intrometer. 1160 01:18:47,400 --> 01:18:48,913 Vamos. Venha sentar aqui. 1161 01:18:52,920 --> 01:18:56,356 Ok, então talvez Leo e eu deveríamos ir... 1162 01:18:57,400 --> 01:18:59,231 ...finja que temos algo melhor fazer. 1163 01:18:59,400 --> 01:19:01,789 - Boa ideia. - Sim. 1164 01:19:05,920 --> 01:19:09,196 Não vou ficar muito tempo. eu só queria passar por aqui e agradecer. 1165 01:19:09,360 --> 01:19:10,952 - Para que? - Para que? Você quer dizer, 1166 01:19:11,120 --> 01:19:13,395 além de salvar minha vida? 1167 01:19:13,640 --> 01:19:15,790 Eu sinto que deveria assar você um bolo ou algo assim. 1168 01:19:15,960 --> 01:19:16,949 Você cozinha? 1169 01:19:17,680 --> 01:19:20,672 Não. Não, na verdade não. 1170 01:19:23,560 --> 01:19:25,039 Então, como está Shane? 1171 01:19:25,200 --> 01:19:28,795 Ele está bem, eu acho. Exceto que eu não sou certeza de que ele quer mais me ver. 1172 01:19:28,960 --> 01:19:31,599 - Oh, me desculpe. - Não, não posso dizer que o culpo, 1173 01:19:31,760 --> 01:19:33,876 você sabe. Ele não sabe exatamente o que aconteceu com ele, 1174 01:19:34,040 --> 01:19:35,678 mas ele sabe que é algo ruim, 1175 01:19:35,840 --> 01:19:38,115 e ele sabe que é de alguma forma conectado a mim. 1176 01:19:38,280 --> 01:19:41,272 Sim, bem, você não é realmente um de nós até você namorar um demônio, 1177 01:19:41,440 --> 01:19:43,271 então seja bem-vindo ao clube. 1178 01:19:45,160 --> 01:19:46,354 Posso te fazer uma pergunta? 1179 01:19:47,560 --> 01:19:49,437 Por que você veio para o funeral de Prue? 1180 01:19:51,280 --> 01:19:52,998 Quero dizer, você nunca conheci ela, certo? 1181 01:19:54,440 --> 01:19:55,873 Não, nunca fiz. 1182 01:19:56,480 --> 01:19:59,392 Eu não quero que isso seja levado o caminho errado... 1183 01:20:00,200 --> 01:20:03,590 ... mas eu me sinto parte de mim a perdi também. 1184 01:20:04,600 --> 01:20:05,589 E eu só... 1185 01:20:07,000 --> 01:20:10,436 Eu me senti atraído por ela, por todos vocês. 1186 01:20:11,400 --> 01:20:15,075 Eu acho que era apenas parte de mim tentando descobrir quem eu era. 1187 01:20:21,760 --> 01:20:23,557 Vamos. Há alguma coisa precisamos mostrar a você. 1188 01:20:24,240 --> 01:20:25,389 Mostre-me o quê? 1189 01:20:26,360 --> 01:20:27,679 O que uma boa magia pode fazer. 1190 01:20:42,520 --> 01:20:46,035 Ouça essas palavras, ouça meu choro Espírito do outro lado 1191 01:20:46,240 --> 01:20:50,358 Venha até mim, eu te invoco Atravesse agora a grande divisão 1192 01:20:58,400 --> 01:21:00,994 Tem alguém aqui achamos que você deveria se encontrar. 1193 01:21:05,800 --> 01:21:06,949 Paige. 1194 01:21:12,160 --> 01:21:13,229 Mãe? 1195 01:21:27,400 --> 01:21:28,833 Bem-vindo a casa. 96081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.