All language subtitles for Batman S01E14 Batman Stands Pat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,376 --> 00:00:10,409 �u ana kadar g�rd�klerimiz: 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,111 S�per h�zl� bir hipnotiz�r cihaz�. 3 00:00:13,113 --> 00:00:16,715 �apkas� �al�nan �ef. 4 00:00:16,717 --> 00:00:19,518 Ve �efin bizzat kendisi. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,088 Av �apkas� da gitti. 6 00:00:23,090 --> 00:00:25,857 Ve �apkan�n sahibi, yine ayn� �ey. 7 00:00:26,226 --> 00:00:30,729 Ve bir g�m�� ma�azas�n�n m�d�r�. 8 00:00:30,731 --> 00:00:33,598 Vay can�na! 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,202 �ekici bir kad�n. 10 00:00:38,639 --> 00:00:41,039 Ve j�ri b�l�m�. 11 00:00:42,576 --> 00:00:45,810 ��te on ���nc� �apka. 12 00:00:46,179 --> 00:00:51,850 �apka Delisi'nin Pelerinli Sava���ya kar�� planlar. 13 00:00:51,852 --> 00:00:54,119 Ba�ka �ekici bir kad�n. 14 00:00:55,022 --> 00:00:58,690 Ba�ka bir ka��rma daha. 15 00:00:58,692 --> 00:01:02,160 Bir ipucu mu? Kim bilir? 16 00:01:03,063 --> 00:01:07,198 Octave Marbot art�k ellerinde. 17 00:01:08,268 --> 00:01:11,570 Ama ��pheli bir �ey var. 18 00:01:16,376 --> 00:01:20,478 Bir kova dolusu h�zl� sertle�en plastik. 19 00:01:21,147 --> 00:01:24,282 Batman kal�c� olarak plastikle�ti mi? 20 00:01:24,284 --> 00:01:29,187 Bekleyin, en vah�isi hen�z gelmedi. 21 00:01:33,000 --> 00:01:43,000 �eviri: Avant-Garde Caner �VET 22 00:01:43,100 --> 00:01:54,000 Keyifli Seyirler 23 00:02:21,400 --> 00:02:26,001 BATMAN PLAST�KLE�T� 24 00:02:46,134 --> 00:02:48,534 Daha h�zl� Marbot daha h�zl�. 25 00:02:48,836 --> 00:02:51,403 Ama Batman'in maskesini istiyorsan 26 00:02:51,605 --> 00:02:54,139 �imentoyu nazik�e k�rmam gerekir. 27 00:02:54,441 --> 00:02:56,675 B�l�mler halinde ��karabilirsin 28 00:02:56,677 --> 00:02:59,544 Sonra da �amurla tekrar eski haline getirirsin. 29 00:02:59,546 --> 00:03:02,547 Dostum Batman'in �eklini bozmayaca��m. 30 00:03:03,149 --> 00:03:04,048 Oh, Batman, Batman. 31 00:03:04,050 --> 00:03:08,152 Muhtemelen i�eride zaten hayatta kalamam��t�r. 32 00:03:08,454 --> 00:03:08,953 Patron. 33 00:03:08,955 --> 00:03:12,490 Bu demek oluyor ki art�k Batmobil'e ihtiyac� kalmayacak. 34 00:03:12,492 --> 00:03:13,358 G�zel fikir. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,060 G�zel bir ��k�� arac� olacak. 36 00:03:16,062 --> 00:03:16,961 Gidin ve haz�rlay�n. 37 00:03:27,974 --> 00:03:30,308 Heykel, canlan�yor. 38 00:03:30,310 --> 00:03:33,011 Aman sen de! 39 00:03:33,013 --> 00:03:34,078 �mkans�z! 40 00:03:40,353 --> 00:03:43,221 Ne �eytan herif! 41 00:03:45,992 --> 00:03:46,457 Lanet olsun! 42 00:03:46,459 --> 00:03:49,260 S�per h�zl� hipnotiz�r�m �al��m�yor. 43 00:03:49,262 --> 00:03:50,328 Do�ruca Batmobil'e 44 00:03:50,330 --> 00:03:51,529 Pe�lerinden gideyim. 45 00:03:51,531 --> 00:03:55,400 - �apka Delisi'nin pe�inden. - Hay�r hay�r Bay Marbot. 46 00:03:55,402 --> 00:03:57,302 Bu �ok tehlikeli. 47 00:03:57,304 --> 00:03:59,671 - Robin. - Batman. 48 00:03:59,673 --> 00:04:01,272 Robin. 49 00:04:04,577 --> 00:04:06,444 �al��t�r �unu Dicer. 50 00:04:22,529 --> 00:04:24,529 - �yi misin? - Daha iyi olmam��t�m. 51 00:04:24,531 --> 00:04:26,697 �mkans�z� ba�ard���n� g�rmeye al�����m ama, 52 00:04:26,699 --> 00:04:29,333 Bu plastik lahitten ��kmak ger�ekten imkans�zd�. 53 00:04:29,335 --> 00:04:31,369 G�r�nd���nden �ok daha kolayd� Robin. 54 00:04:31,371 --> 00:04:33,271 Nefesimi tuttum o kadar. 55 00:04:33,273 --> 00:04:34,205 Y�ce kurba�a adam! 56 00:04:34,207 --> 00:04:36,340 Bence M�sy� Marbot'a etraf� temizlemede 57 00:04:36,342 --> 00:04:37,441 Yard�m etmeliyiz. 58 00:04:37,443 --> 00:04:38,576 Hay�r, hay�r, hay�r Batman. 59 00:04:38,578 --> 00:04:41,179 Hem kendi hayat�n� hem de benimkini kurtard�n. 60 00:04:41,181 --> 00:04:42,446 Bir g�n i�in bu kadar� yeterli. 61 00:04:42,448 --> 00:04:44,448 Bir dahaki sefere poz vermek i�in gelirsin. 62 00:04:44,450 --> 00:04:46,551 Heykele sil ba�tan ba�lar�z. 63 00:04:46,553 --> 00:04:47,919 - Olur mu? - Evet. 64 00:04:47,921 --> 00:04:49,554 Gelecek sefer poz vermeye gelece�im 65 00:04:49,556 --> 00:04:50,755 Ve kimse b�lmeyecek. 66 00:04:50,757 --> 00:04:53,524 Hadi Robin yapmam�z gereken i�ler var. 67 00:05:16,249 --> 00:05:18,783 �apka Delisi'ni rahats�z edecek 68 00:05:18,785 --> 00:05:20,318 Bir �eyler seziyorum. 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,553 Ne dedi�ini biliyorum. 70 00:05:22,555 --> 00:05:25,856 Sinsi bir plan� olmal�. 71 00:05:25,858 --> 00:05:26,757 Geni� kapsaml� bir �ey olmal�. 72 00:05:26,759 --> 00:05:29,927 Kim menfur bir son haz�rlamak �zere be� ki�inin 73 00:05:29,929 --> 00:05:31,762 Hem �apkas�n� hem de kendisini ka��r�r? 74 00:05:31,764 --> 00:05:33,998 Ve benim maskemin, �ald��� on ���nc� 75 00:05:34,000 --> 00:05:37,468 �apka olaca��n� demekle neyi kast etti? 76 00:05:37,470 --> 00:05:38,002 Bunu mu dedi? 77 00:05:38,004 --> 00:05:42,273 Evet, ona yalandan rol yapt���mda demi�tim. 78 00:05:42,275 --> 00:05:45,343 Anlad�m, be�ten on ��e sekizinci s�ra. 79 00:05:45,345 --> 00:05:47,345 Nas�l bildin ama. 80 00:05:47,347 --> 00:05:50,615 Bu demek oluyor ki sekiz �apka ve sekiz insan� daha 81 00:05:50,617 --> 00:05:51,449 Ka��rmay� planl�yor. 82 00:05:51,451 --> 00:05:54,919 Belki de yapm��t�r, bilmiyoruz. 83 00:06:00,760 --> 00:06:01,492 Evet Batman. 84 00:06:01,494 --> 00:06:05,263 Komiserim, ba�ka �apka soygunu ve 85 00:06:05,265 --> 00:06:06,264 Kaybolan insan vak'as� oldu mu? 86 00:06:06,266 --> 00:06:07,031 Asl�na bakarsan evet oldu. 87 00:06:07,033 --> 00:06:09,934 Son birka� g�nde alt� ki�inin daha kayboldu�u 88 00:06:09,936 --> 00:06:12,370 Bilgisi elimize yava�tan geldi. 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,604 Ayn� zamanda �apkalar�yla birlikte. 90 00:06:13,606 --> 00:06:15,539 Size geri d�nerim. 91 00:06:15,541 --> 00:06:18,676 Polis departman� ayak ucunda y�r�yor. 92 00:06:18,678 --> 00:06:20,811 Alt� tane ka��rma daha. 93 00:06:20,813 --> 00:06:24,482 Alt� art�k be� eder on bir. 94 00:06:24,484 --> 00:06:27,418 Senin masken on ���nc� bu demek oluyor ki daha- 95 00:06:27,420 --> 00:06:29,754 On ikincisine bir daha kald�. 96 00:06:29,756 --> 00:06:32,023 On iki �apka, on iki insan. 97 00:06:32,025 --> 00:06:32,923 Ama neden Robin? 98 00:06:32,925 --> 00:06:35,493 On iki ne demek oluyor? 99 00:06:35,495 --> 00:06:37,495 ��rekler! 100 00:06:37,497 --> 00:06:39,063 Beygir g�c�. 101 00:06:39,065 --> 00:06:40,698 Yasa de�i�ikli�i. 102 00:06:40,700 --> 00:06:41,799 H�z s�n�r�. 103 00:06:41,801 --> 00:06:43,334 Gece ortas�. 104 00:06:43,336 --> 00:06:44,869 Pek say�lmaz. 105 00:06:44,871 --> 00:06:48,306 - On iki. - Bir d�zine? 106 00:06:48,775 --> 00:06:50,641 Yarasa bilgisayar�n� �al��t�rsak m�? 107 00:06:50,643 --> 00:06:52,043 Bu iyi bir fikir. 108 00:06:52,045 --> 00:06:54,745 D�zinelerle ilgili sorular girelim. 109 00:07:03,456 --> 00:07:09,327 Bir d�zine, �rne�in on iki kad�n ve erkek grubudur. 110 00:07:09,462 --> 00:07:13,597 Ya da bir d�zine erkek ve kad�n! 111 00:07:13,599 --> 00:07:14,565 J�ri, j�ri �yeleri! 112 00:07:14,567 --> 00:07:16,600 Kesinlikle Robin, pe�inde oldu�u �ey on iki j�ri �yesi ve 113 00:07:16,602 --> 00:07:19,003 Bu �yeleri kendine ikna ettirmekti. 114 00:07:19,005 --> 00:07:24,542 J�ri �yeleri Madam Magda, a��� ba��, itfaiye �efi. 115 00:07:24,544 --> 00:07:27,611 Hepsi de j�ri �yesiydi. 116 00:07:28,348 --> 00:07:30,915 Nas�l bu kadar aptal olabildim? 117 00:07:30,917 --> 00:07:32,917 Tabiki de hay�r Batman sadece �ok me�guld�n. 118 00:07:32,919 --> 00:07:37,621 Bir �apka kald�, i�te o anahtar isim, 119 00:07:37,623 --> 00:07:39,623 D��man�m�z�n sonunu getirecek! 120 00:07:42,929 --> 00:07:44,128 Evet fark�nday�m. 121 00:07:44,864 --> 00:07:48,733 Charlie, l�tfen bir saniye bekler misin? 122 00:07:52,004 --> 00:07:52,737 Evet Batman. 123 00:07:52,739 --> 00:07:54,138 Komiserim muhtemelen �ok m�him bir �ey yakalad�k. 124 00:07:54,140 --> 00:07:57,508 �apka Delisi'nin davas�ndaki on iki j�ri �yesinin isim listesi laz�m. 125 00:07:57,510 --> 00:08:01,712 Elbette ama bu biraz zaman alabilir, sana geri d�nerim. 126 00:08:01,714 --> 00:08:03,881 Pekala. 127 00:08:05,551 --> 00:08:09,553 �ey efendim, sizi burada bulabilece�imi d���nm��t�m. 128 00:08:09,555 --> 00:08:10,621 Evet Alfred. 129 00:08:10,623 --> 00:08:11,689 Efendim, Cooper han�m. 130 00:08:11,691 --> 00:08:13,691 Ak�am yeme�i neredeyse haz�r ve 131 00:08:13,693 --> 00:08:16,427 Siz ve Robin beyin �u ku�lar� 132 00:08:16,429 --> 00:08:19,530 G�zlemekten geldi�inizi merak ediyor. 133 00:08:19,532 --> 00:08:21,665 Kara Bacakl� Albatros ku�unu yani. 134 00:08:21,667 --> 00:08:25,469 Ona daha �imdi geldi�imizi ve biraz ara verdi�imizi s�yle. 135 00:08:25,471 --> 00:08:28,506 Ah efendim ama bunu nas�l yapaca��m? 136 00:08:28,508 --> 00:08:29,807 Evet komiserim. 137 00:08:29,809 --> 00:08:33,611 Batman j�ri listesini ald�m �imdi kimi bilmek istiyorsun? 138 00:08:33,613 --> 00:08:37,415 On ikinci j�ri �yesinin ad�, sonuncusu yani. 139 00:08:37,417 --> 00:08:38,115 On ikinci mi? H�m. 140 00:08:38,117 --> 00:08:41,752 Turkey Bowinkle? 141 00:08:41,754 --> 00:08:44,121 Bowinkle's Bowl-O-Drome'un sahibiymi�. 142 00:08:44,123 --> 00:08:48,025 Yak�n zamanda Bowinkle'�n �apkas�n�n �al�nd��� ihbar�n� ald�n�z m�? 143 00:08:48,027 --> 00:08:50,694 Ya da Bowinkle'�n kendisi? 144 00:08:50,696 --> 00:08:52,997 Hay�r ihbar almad�k. 145 00:08:52,999 --> 00:08:56,734 G�zel. Size geri d�nerim. 146 00:08:56,736 --> 00:09:01,138 Alfred, Cooper han�ma de ki Slater Sleuth bizi �a��rd� ve 147 00:09:01,140 --> 00:09:04,208 Bir grup gece ku�unun civarda oldu�unu s�yledi. 148 00:09:04,210 --> 00:09:07,211 Ve yeme�e ge� kalaca��m�z� da s�yle. 149 00:09:07,213 --> 00:09:07,945 �ok iyi efendim. 150 00:09:07,947 --> 00:09:11,582 Ya da dur Alfred, ona senin yeme�e ge� kalaca��n� s�yle. 151 00:09:11,584 --> 00:09:14,352 - Efendim, ben mi? - On �kinci J�ri �yesi Bowinkle. 152 00:09:14,354 --> 00:09:16,854 Turkey Bowinkle. Bowling sahas� i�letiyor. 153 00:09:16,856 --> 00:09:18,055 - Melon bir �apka! - Kesinlikle. 154 00:09:18,057 --> 00:09:20,891 �apka Delisi i�in �al�nacak bundan g�zel ne olurdu ki. 155 00:09:20,893 --> 00:09:24,595 Yapaca��m�z �ey Alfred'i oraya habis d��man�m�zdan �nce ula�t�rmak ve 156 00:09:24,597 --> 00:09:29,133 On ikinci �apkay� onu bu sefer kesin olarak onu ala�a�� etmek i�in kullanmak olacak. 157 00:09:29,135 --> 00:09:29,733 Beni mi efendim? 158 00:09:29,735 --> 00:09:33,604 Kurnaz hasm�m�z kendisinin pe�inde oldu�umuzu biliyor Alfred. 159 00:09:33,606 --> 00:09:36,774 Dikkatini �ekecek bir �eyler yapmamal�y�z. 160 00:09:37,477 --> 00:09:40,778 �u takip cihaz�n� alman� istiyorum. 161 00:09:40,780 --> 00:09:44,048 'Bowl-O-Drome'dayken Turkey Bowinkle'a bir �a�r� b�rak..' 162 00:09:44,050 --> 00:09:48,085 Ka��rma olay� olmadan �nce bunu onun �apkas�na koyman� istiyorum. 163 00:09:48,087 --> 00:09:50,654 B�ylece Batmobil'deki takip al�c� cihazla 164 00:09:50,656 --> 00:09:54,792 Onu izleyebiliyor olaca��z. 165 00:09:55,161 --> 00:09:57,728 Nas�l uygun g�r�rseniz efendim. 166 00:09:57,730 --> 00:09:59,263 Anla��ld�! 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,167 Bowinkle? Bir ailenin ad� sadece. 168 00:10:03,169 --> 00:10:04,001 Ben de b�yle d���nm��t�m. 169 00:10:04,003 --> 00:10:07,571 G�r�yorsun soy k�t��� uzman�y�m. 170 00:10:08,641 --> 00:10:09,507 Hayaletler? 171 00:10:09,509 --> 00:10:10,074 Aile a�ac�. 172 00:10:10,076 --> 00:10:14,211 Kitapta ad�na rastlad���mda epey etkilenmi�tim. 173 00:10:14,213 --> 00:10:16,046 Turkey Bowinkle hmm. 174 00:10:16,048 --> 00:10:18,616 Fark edilir bir soy k�t��� oldu�una ��phen mi var? 175 00:10:18,618 --> 00:10:22,586 Bu mekan� i�letecek lisans�m var yani demek istedi�in bu mu? 176 00:10:22,588 --> 00:10:23,153 Pekala s�yle bana... 177 00:10:23,155 --> 00:10:27,091 Belki de ofisinde soy k�t��� kay�tlar�... 178 00:10:27,093 --> 00:10:27,958 Bulunduruyorsundur, ha? 179 00:10:27,960 --> 00:10:30,895 Ofisimdeki tek �ey �apkam. 180 00:10:30,897 --> 00:10:33,197 Senin... Ee... 181 00:10:33,199 --> 00:10:35,733 Belki bu bana bir �eyler ifade edebilir. 182 00:10:35,735 --> 00:10:37,335 Ufak bir �apka i�te. 183 00:10:37,337 --> 00:10:38,469 Bay Bowinkle'a asla anlatmayabilirsin. 184 00:10:38,471 --> 00:10:42,673 Bir adam�n miras�n� takip etmek ne i�e yar�yor olabilirse. 185 00:10:42,675 --> 00:10:43,074 Miras m�? 186 00:10:43,076 --> 00:10:46,010 Bovling sahas� i�letmek bir miras de�il elbette. 187 00:10:46,012 --> 00:10:47,778 Yani aile miras�. 188 00:10:47,780 --> 00:10:50,114 Birine atalar�ndan kalm�� 189 00:10:50,116 --> 00:10:52,116 Do�al bir ba�ar�d�r. 190 00:10:52,118 --> 00:10:55,052 Ya da daha eskilerden. 191 00:10:55,054 --> 00:10:56,554 Maymunlar? 192 00:10:56,556 --> 00:10:57,388 Afedersin dostum. 193 00:10:57,690 --> 00:11:00,090 Turkey ad� b�y�kbabam taraf�ndan ele ge�irilmemi� ki. 194 00:11:00,092 --> 00:11:03,227 Mesleki bir l�kap i�te. 195 00:11:03,229 --> 00:11:05,095 ��l� vuru� anlam�nda. 196 00:11:05,097 --> 00:11:07,865 Ve Bowinkle da Bowinkle demek. 197 00:11:07,867 --> 00:11:11,001 Pekala yine de �u �apkaya bir g�z atmak isterim. 198 00:11:11,003 --> 00:11:15,673 Belki de �ey, kafan�n �ap� bir �eyler hakk�nda bilgi verir. 199 00:11:15,675 --> 00:11:16,807 Yedi ve sekize be�. 200 00:11:16,809 --> 00:11:20,277 Yani bu aile a�ac�na yeni bir dal m� ekler? 201 00:11:28,421 --> 00:11:31,922 K��ede, ya�l� adam�n yan�ndaki Bowinkle. 202 00:11:31,924 --> 00:11:35,092 Herifi biraz pohpohla, �apkan�n nerede oldu�unu anlamaya �al��, 203 00:11:35,094 --> 00:11:36,394 Bana i�aret ver ve oyala. 204 00:11:36,396 --> 00:11:38,429 Nas�l istersen Jervis. 205 00:11:42,568 --> 00:11:43,100 Evet han�mefendi. 206 00:11:43,402 --> 00:11:47,872 Bay Bowinkle, Male Modes'ten geliyorum. 207 00:11:47,874 --> 00:11:48,506 Evet? 208 00:11:49,008 --> 00:11:53,311 Erkek modas� �zerine kurulu bir dergidir. 209 00:11:54,313 --> 00:11:58,916 Bu haftan�n kazanan� olmak eminim ki sizi mutlu edecektir. 210 00:11:58,918 --> 00:12:02,920 Gotham �ehri'ndeki en iyi �apkal� adam. 211 00:12:02,922 --> 00:12:03,754 Bu da ne �imdi? 212 00:12:04,156 --> 00:12:06,890 Eski bir �apka amma da dikkat �ekmi�. 213 00:12:06,892 --> 00:12:10,227 - Ayr�ca �uradaki adam-- - Ger�ekten gitmem gerek. 214 00:12:10,229 --> 00:12:12,663 Sizinle sohbet etmek bir zevkti. 215 00:12:12,665 --> 00:12:18,068 Belki ba�ka bir sefere kan ba��n�z� tart���r�z. 216 00:12:18,070 --> 00:12:20,137 Kan ba��n�z m�? 217 00:12:20,139 --> 00:12:21,605 Pek naho� bir konu. 218 00:12:21,607 --> 00:12:23,174 Sadece biraz yemek. 219 00:12:29,215 --> 00:12:30,214 Her neyse, Bay Bowinkle.. 220 00:12:30,216 --> 00:12:35,453 Bir g�r��me i�in beni k�rmama nezaketi g�sterirsiniz diye umdum. 221 00:12:35,455 --> 00:12:35,986 Elbette, buyurun. 222 00:12:35,988 --> 00:12:40,458 �d�l� kapan �apka �u an nerede? 223 00:12:40,460 --> 00:12:43,861 Tam �u anda yukar�da masam�n �st�nde. 224 00:12:43,863 --> 00:12:44,462 �eyi bekliyor... 225 00:12:44,464 --> 00:12:47,932 Bilinmeyen bir sergiyi yani. 226 00:13:09,589 --> 00:13:11,088 Te�ekk�r ederim. 227 00:13:56,035 --> 00:13:57,167 'Peki neden ben, han�mefedi?' 228 00:13:57,169 --> 00:14:00,204 'Etrafta bendeki eski p�sk�den �ok daha iyi durumda' 229 00:14:00,206 --> 00:14:01,105 'Ba�ka bir s�r� �ok iyi �apka modelleri olmal�?' 230 00:14:01,107 --> 00:14:04,808 �ey, haftal�k En �yi Erkek Model se�im sistemimiz 231 00:14:04,810 --> 00:14:06,176 Takdir edersiniz ki bir s�rd�r. 232 00:14:06,178 --> 00:14:13,851 Ama bence sizdeki erkeksi havan�n bunda �ok b�y�k etkisi var. 233 00:14:13,853 --> 00:14:14,285 Ger�ekten mi? 234 00:14:14,287 --> 00:14:18,923 Belki �u erkeksi hava size bir �eyler almak ister. 235 00:14:18,925 --> 00:14:20,024 Ne isterdiniz? 236 00:14:20,026 --> 00:14:21,692 Evde. 237 00:14:22,028 --> 00:14:26,364 Sana onu al�p g�t�rme iznini kim verdi? Ne i�in var benim �apkamla? 238 00:14:26,366 --> 00:14:28,132 Bu kadar Lisa, hadi kaybol. 239 00:14:28,634 --> 00:14:31,568 Sadece eski bir alacak-verecek meselesi Bay Bowinkle. 240 00:14:31,570 --> 00:14:35,572 Beni dibe boylatan j�rinin oy birli�iyle verdi�i karar� al�yorum. 241 00:14:35,574 --> 00:14:39,176 Pekala o zaman �imdi sana ba�ka bir ayar veriyorum. 242 00:14:47,653 --> 00:14:51,355 �apkan�zda s�kl�kla bir takip cihaz�yla m� 243 00:14:51,357 --> 00:14:53,924 Gezersiniz Bay Bowinkle? 244 00:14:53,926 --> 00:14:56,460 Bu �eyin orada ne arad���n� bilmiyorum. 245 00:14:56,462 --> 00:14:57,327 Bence ben biliyorum. 246 00:14:57,429 --> 00:15:01,865 Bence Batman t�m bu olanlardan sonra kendini benim �apka fabrikamda bulacak. 247 00:15:01,867 --> 00:15:04,434 Batman bununla ne yaps�n ki? 248 00:15:11,343 --> 00:15:17,381 �apka Delisi on ikinci j�ri �yesini de ald�. 249 00:15:23,822 --> 00:15:26,489 G�zel, g�zel, g�zel! 250 00:15:26,491 --> 00:15:30,060 D���nsene, Batman'i tav�an gibi kesiyorsun. 251 00:15:31,863 --> 00:15:36,433 Ya da istedi�im �ekilde gerdirdi�imi. 252 00:15:36,435 --> 00:15:40,370 Ya da istedi�im gibi k���lt�p b�y�tt���m�. 253 00:15:40,372 --> 00:15:41,638 Neden onu... 254 00:15:41,640 --> 00:15:44,607 K�rm�z� bir ba�l��a �evirmeyeyim ki? 255 00:15:44,609 --> 00:15:48,011 F�rf�rl� ya da geni� bir �apkaya. 256 00:15:48,013 --> 00:15:49,779 F�rf�rl�.. 257 00:15:49,781 --> 00:15:51,981 Evet f�rf�rl�. Onu k�rm�z�ya boyayaca��m. 258 00:15:51,983 --> 00:15:56,920 Kendime bir deve al�r ve ��lde gezerim. 259 00:15:56,922 --> 00:16:00,690 Pelerini dalgalanan bir kabile �efi gibi... 260 00:16:00,692 --> 00:16:03,760 Ve Batman da kafam�n �st�nde... 261 00:16:04,029 --> 00:16:05,128 Ke�ileri ka��rm��. 262 00:16:05,130 --> 00:16:08,465 Ne m�r�ldan�yorsun sen? 263 00:16:08,600 --> 00:16:11,901 Benim kafay� ���tt���m� m�? K���k d��lerimi mi? 264 00:16:11,903 --> 00:16:14,037 Pratik bir adam oldu�umdan 265 00:16:14,039 --> 00:16:15,972 Fazlas�n� d���nmeyin. 266 00:16:15,974 --> 00:16:20,110 On iki j�re �yesini ve �apkalar�n� ald�m. 267 00:16:20,112 --> 00:16:24,781 Tek ihtiyac�m olan Batman'in maskesi. 268 00:16:24,783 --> 00:16:27,117 Pelerinli Sava��� yoldan �ekilir. 269 00:16:27,119 --> 00:16:28,819 Ve i� biter. 270 00:16:28,821 --> 00:16:30,253 Elbette, peki ne zaman yemek yiyece�iz? 271 00:16:30,255 --> 00:16:33,523 Muazzam fidyemi ald���m zaman. 272 00:16:33,525 --> 00:16:35,292 Hayal etsene. 273 00:16:35,294 --> 00:16:39,162 Gothsonian enstit�s�n�n o paha bi�ilmez 274 00:16:39,164 --> 00:16:43,266 Ba�kanlar�n �apkas� koleksiyonuna sahip oldu�umuzu. 275 00:16:47,539 --> 00:16:48,438 Bence �imdi bu �apkalar� en do�ru sahiplerine 276 00:16:48,440 --> 00:16:51,541 Giydirme zaman� geldi. 277 00:16:51,543 --> 00:16:54,744 Evet ama ger�ek j�ri halen d��ar�da. 278 00:17:01,887 --> 00:17:05,155 Turkey's Bowler buradan uzakta olamaz. 279 00:17:07,326 --> 00:17:10,160 Gizlendi�i yer �u eski deponun i�inde olmal�. 280 00:17:10,162 --> 00:17:11,128 Komiser Gordon'� ara ve ona 281 00:17:11,130 --> 00:17:14,397 �apka Delisi'nin inini buldu�umuzu s�yle. 282 00:17:27,246 --> 00:17:28,879 ��e yar�yor, bizi buldular. 283 00:17:28,881 --> 00:17:30,981 Tam da planlad���m gibi. 284 00:17:30,983 --> 00:17:32,616 ��kmas� biraz uzunmu�. 285 00:17:32,618 --> 00:17:35,352 Hakl�s�n. 286 00:17:35,354 --> 00:17:36,920 A��kta dur. 287 00:17:48,934 --> 00:17:51,501 Duvardan yukar�ya t�rman�yorlar. 288 00:17:51,503 --> 00:17:53,437 Herkes yerini als�n. 289 00:17:56,508 --> 00:18:00,510 Onlar� g�zel bir s�priz bekliyor. 290 00:18:01,947 --> 00:18:05,482 �nsan sinekleriz de�il mi Batman. 291 00:18:05,484 --> 00:18:07,618 Onlar sadece oyunlarda olur Robin. 292 00:18:07,620 --> 00:18:11,088 Bunu anlaman�n tek yolu var. 293 00:18:34,713 --> 00:18:38,681 Bu yurtta�lar i�in �ok ama �ok �zg�n�m. 294 00:18:40,585 --> 00:18:42,619 Tekrar kar��la�t�k Bitirim �kili. 295 00:18:42,621 --> 00:18:44,587 Korkar�m bu seferki son olacak. 296 00:18:44,589 --> 00:18:47,724 Saklan ve izle oyunun sona erdi. 297 00:18:47,726 --> 00:18:51,995 - �ok zekice Bay Tetch. - Zeki olan sendin. 298 00:18:51,997 --> 00:18:54,764 Bay Bowinkle'�n �apkas�na yerle�tirdi�in 299 00:18:54,766 --> 00:18:57,867 �zleme cihaz� olmasayd�, seni buraya yem olarak 300 00:18:57,869 --> 00:18:59,769 �ekemezdim ama. 301 00:18:59,771 --> 00:19:01,204 Hadi be! 302 00:19:01,206 --> 00:19:02,739 Ve �imdi Pelerinli Sava���, 303 00:19:02,741 --> 00:19:05,508 Maskeni ��karacak ve bana teslim edeceksin. 304 00:19:05,510 --> 00:19:07,644 Ve oturdu�un yerden foto�raf�n �ekilip 305 00:19:07,646 --> 00:19:09,446 T�m d�nyaya if�a edilecek. 306 00:19:09,448 --> 00:19:12,882 Ondan sonra da �apka fabrikamda i�lenmek �zere 307 00:19:12,884 --> 00:19:14,717 �zel muamele g�receksin. 308 00:19:14,719 --> 00:19:17,454 Sen maskemi ele ge�irmeden �lmeliydim. 309 00:19:17,456 --> 00:19:22,058 O zaman, �apka fabrikas�yla ba�lar�z! 310 00:19:22,060 --> 00:19:24,928 �nden buyur l�tfen. 311 00:19:30,101 --> 00:19:31,801 Makineyi �al��t�r Dicer. 312 00:19:31,803 --> 00:19:37,674 G�r�n��� itibar�yla zekice bulabilirsin Batman. 313 00:19:37,676 --> 00:19:39,576 Bilincini kaybedene kadar tabi. 314 00:19:39,578 --> 00:19:42,946 Afedersin Jervis, geciktim ama pedik�r yapt�rmam gerekti. 315 00:19:42,948 --> 00:19:44,748 Antis'den gelen k�z. 316 00:19:45,550 --> 00:19:48,318 �eytan onu da a��na d���rm��. 317 00:19:48,320 --> 00:19:49,552 Tam zaman�nda geldin. 318 00:19:49,654 --> 00:19:51,888 Batman ve Robin tam da tav�anlara, kunduzlara ve s��anlara 319 00:19:51,890 --> 00:19:56,159 Uygulad���m �ekilde i�leme tabi oluyordu. 320 00:19:56,161 --> 00:19:57,460 Jervis, �ok e�lenceli. 321 00:19:57,462 --> 00:19:58,461 'Oldu�u gibi gitsin.' 322 00:19:58,463 --> 00:20:01,699 Sonra belki bir �s�r�k almam i�in beni g�t�r�rs�n. 323 00:20:01,701 --> 00:20:03,566 Bayan� duydun. 324 00:20:03,568 --> 00:20:06,469 ��eri fabrikaya kendi g�c�nle mi girersin yoksa sana yard�m i�in 325 00:20:06,471 --> 00:20:10,540 Bir ya da iki �ans tan�yal�m m�? 326 00:21:01,827 --> 00:21:04,494 Kemer ta��y�c�ya koyun onu. 327 00:21:58,050 --> 00:22:00,050 Batman! �mdat! 328 00:22:07,125 --> 00:22:11,260 Bence asit testini ge�ti Robin. 329 00:22:17,202 --> 00:22:21,471 Bu onu bir s�reli�ine oyalar. 330 00:22:24,876 --> 00:22:27,043 Benim i�in ne plan�n�z var Batman? 331 00:22:27,045 --> 00:22:29,278 Bu, mahkemenin verece�i karara ba�l� gen� bayan. 332 00:22:29,280 --> 00:22:32,215 Bu arada �u kay�p j�ri �yelerini bulmada bize yard�m edeceksin. 333 00:22:32,217 --> 00:22:36,319 Dedi�in gibi olsun, size yerlerini g�stereyim. 334 00:22:41,526 --> 00:22:43,292 Umar�m �ok ge� kalmam���zd�r Batman. 335 00:22:43,294 --> 00:22:46,329 Buray� bulurken �ok zor bir zaman ge�irdik. 336 00:22:46,331 --> 00:22:47,530 Sorun kalmad� beyler. 337 00:22:47,532 --> 00:22:50,366 Size �apka Delisi'nin t�m bu ��lg�nca planlar�n� 338 00:22:50,368 --> 00:22:55,238 Bir �apkayla nas�l y�r�tt���n� bildirmekten 339 00:22:55,240 --> 00:22:59,208 Keyif duyar�m. 340 00:23:06,085 --> 00:23:07,650 Seksen be� Dolar m�? 341 00:23:07,652 --> 00:23:11,521 Bruce bana bir do�um g�n� hediyesi alman �ok sevimlice. 342 00:23:11,523 --> 00:23:13,223 Ama �apka �apkad�r. 343 00:23:13,225 --> 00:23:16,159 Hay�r Bayan Cooper, bir �apka sadece �apka de�ildir. 344 00:23:16,161 --> 00:23:17,627 �apka bir an�d�r. 345 00:23:17,729 --> 00:23:20,930 Vededik'te Gladridge's, Gaundalein �ay�? 346 00:23:20,932 --> 00:23:25,702 �apka bir a�kt�r; size ilk defa g�ld��� gibi. 347 00:23:25,704 --> 00:23:27,837 Sizi �pt��� gecedir. 348 00:23:27,839 --> 00:23:30,507 �apka bir deneyimdir. 349 00:23:30,509 --> 00:23:32,242 Pekala �imdi b�yle anlatt�n ya 350 00:23:32,244 --> 00:23:35,078 San�r�m seksen be� Dolar pek fazla say�lmaz. 351 00:23:35,080 --> 00:23:35,979 Ben de �yle d���nm��t�m. 352 00:23:35,981 --> 00:23:39,716 Bayan Cooper'� buraya getirmeniz �ok ho� oldu Bay Wayne. 353 00:23:39,718 --> 00:23:42,719 �zg�n�m, bug�n eleman eksikli�im var. 354 00:23:42,721 --> 00:23:46,189 Favori sat�� eleman�m beni ac� bir �ekilde h�srana u�ratt�. 355 00:23:46,191 --> 00:23:49,659 Jervis Tetch'in k�t� oyunlar�na alet etmi� kendini. 356 00:23:49,661 --> 00:23:51,661 Kafan�z rahat olsun art�k Madam Magda. 357 00:23:51,663 --> 00:23:53,863 Bug�n �ehir avukat�yla yemekteydim. 358 00:23:53,865 --> 00:23:57,166 �apka Delisi'nin art�k sizi rahats�z edemeyece�ini ve 359 00:23:57,168 --> 00:23:59,035 Onunla birlikte �etesinin de parmakl�klar ard�nda oldu�unu, 360 00:23:59,037 --> 00:24:01,771 Mahkemenin ona �ok a��r ceza verdi�ini s�yledi. 361 00:24:01,773 --> 00:24:04,307 Bunu faturama ekler misiniz l�tfen? 362 00:24:04,309 --> 00:24:07,277 Te�ekk�rler Madam Magda. 363 00:24:15,654 --> 00:24:17,887 Sorun nedir Bruce? 364 00:24:17,889 --> 00:24:18,821 �ok komik bu... 365 00:24:18,823 --> 00:24:24,928 Buraya girdi�imde ba��mda �apkam oldu�una yemin edebilirim. 28768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.