All language subtitles for Air Force One Down (2024) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,006 --> 00:00:31,465 SØVÆRNETS BASE CAMP LEJEUNE I NORTH CAROLINA, USA 2 00:00:32,006 --> 00:00:34,173 Kom så! Fart på! 3 00:00:34,881 --> 00:00:36,298 Op ad rebet! 4 00:00:36,381 --> 00:00:38,673 Fart på! Hurtigere! 5 00:00:38,756 --> 00:00:39,756 Afsted! 6 00:00:47,341 --> 00:00:49,674 TOPCHEF I EFTERRETNINGSTJENESTEN 7 00:01:01,132 --> 00:01:02,174 Godt gået. 8 00:01:03,341 --> 00:01:04,717 Rør, major. Du vandt. 9 00:01:12,425 --> 00:01:14,258 Sænk aldrig paraderne, major. 10 00:01:14,342 --> 00:01:15,342 SERGENT RAY COOPER INSTRUKTØR 11 00:01:15,425 --> 00:01:16,883 End ikke når du tror, du vandt. 12 00:01:31,884 --> 00:01:34,134 På præsident Bosiks og egne vegne 13 00:01:34,218 --> 00:01:36,634 kan vi i dag med glæde meddele, 14 00:01:36,718 --> 00:01:38,968 at vi vil underskrive en aftale, 15 00:01:39,051 --> 00:01:42,469 der vil gøre Astovia selvforsynende af energi 16 00:01:42,552 --> 00:01:47,969 og samtidig levere ren olie og gas til os herhjemme i USA. 17 00:01:48,052 --> 00:01:49,260 -Hej, onkel Sam. -Hej. 18 00:01:54,510 --> 00:01:56,427 -Det gjorde vist ondt. -Det gjorde det. 19 00:01:57,094 --> 00:01:58,010 Han er en god lærer. 20 00:01:59,760 --> 00:02:03,553 Jeg løb på din ven Tobias Masters til generalens pensionsfest. 21 00:02:03,636 --> 00:02:04,636 Gode, gamle Toby. 22 00:02:04,720 --> 00:02:06,553 Han er stolt af JSOC-udpegelsen. 23 00:02:06,636 --> 00:02:07,845 Ja? Godt for Toby. 24 00:02:08,803 --> 00:02:10,386 Jeg er stolt af at være i MARSOC. 25 00:02:10,470 --> 00:02:11,595 Det er fint nok for mig. 26 00:02:12,178 --> 00:02:13,261 Du bør være stolt af 27 00:02:13,345 --> 00:02:17,178 at være en af de første kvinder udvalgt til søværnets specialtropper. 28 00:02:17,261 --> 00:02:18,470 Opgaven er ikke let. 29 00:02:20,096 --> 00:02:24,137 Desuden fortalte generalen mig, selvfølgelig fortroligt, 30 00:02:24,929 --> 00:02:27,429 at JSOC-pladsen skulle være gået til dig. 31 00:02:29,096 --> 00:02:33,221 -Siger du det videre, gør jeg dig arveløs. -Er jeg i dit testamente? 32 00:02:33,304 --> 00:02:36,721 Ja. Et par ekskoner håber på at blive nævnt, men... 33 00:02:38,013 --> 00:02:40,513 -Men du er min yndlingsniece. -Din eneste niece. 34 00:02:43,930 --> 00:02:46,638 Du er min eneste alt muligt nu, Allison. 35 00:02:47,638 --> 00:02:49,097 Ja, i lige måde. 36 00:02:49,180 --> 00:02:53,097 Det er vigtigt at føre nationer, der halter bagefter USA's fremskridt, 37 00:02:53,180 --> 00:02:54,388 ind i den nye verden. 38 00:02:54,472 --> 00:02:57,181 Det er afgørende at give dem de nødvendige redskaber. 39 00:02:57,848 --> 00:03:00,473 Er du stadig stor fan af denne præsident? 40 00:03:00,556 --> 00:03:02,389 Få mig ikke kørt op, onkel Sam. 41 00:03:02,473 --> 00:03:04,598 Du ved, hvad jeg mener om ham. 42 00:03:05,473 --> 00:03:08,598 -Hvorfor hader du ham så meget? -Jeg hader ham ikke. 43 00:03:08,681 --> 00:03:12,389 Jeg mener bare ikke, han fortjener den stilling, han har. 44 00:03:12,473 --> 00:03:15,307 Han har fået alt serveret på et sølvfad hele livet. 45 00:03:15,390 --> 00:03:19,474 Alligevel prædiker han om hårdt arbejde og disciplin? 46 00:03:19,557 --> 00:03:22,390 Livet er helt sikkert let, når man har et sikkerhedsnet, 47 00:03:22,474 --> 00:03:24,390 som Dallas Edwards er født ind i. 48 00:03:24,474 --> 00:03:26,724 Mange penge og kontakter. 49 00:03:26,807 --> 00:03:30,015 Ude i virkeligheden ville han end ikke blive valgt til hundefanger. 50 00:03:30,099 --> 00:03:32,390 Den Falcon, jeg kender, er ikke den, du tror. 51 00:03:32,474 --> 00:03:33,391 Falcon? 52 00:03:33,475 --> 00:03:35,475 Det er kodenavnet for præsidenten. 53 00:03:36,391 --> 00:03:38,641 Okay. Kald ham, hvad du vil, onkel Sam. 54 00:03:38,725 --> 00:03:42,141 Manden er blød. Det siger jeg gerne til ham. 55 00:03:42,225 --> 00:03:43,225 -Virkelig? -Ja, sgu. 56 00:03:43,308 --> 00:03:44,850 Det kommer du måske til. 57 00:03:45,641 --> 00:03:46,808 Klart nok. 58 00:03:47,433 --> 00:03:51,642 -Er du klar til at arbejde for onkel Sam? -Det gør jeg allerede. 59 00:03:51,726 --> 00:03:53,059 Ikke militæret. 60 00:03:53,601 --> 00:03:57,226 Jeg mener mig. Denne onkel Sam. Waitman. 61 00:03:58,226 --> 00:03:59,517 Efterretningstjenesten? 62 00:03:59,601 --> 00:04:02,226 Vi søger folk med præcis din træning, 63 00:04:03,309 --> 00:04:07,142 og du er alles absolutte førstevalg. 64 00:04:08,017 --> 00:04:10,310 Svaret er enten ja 65 00:04:11,268 --> 00:04:12,560 eller nej. 66 00:04:14,893 --> 00:04:15,768 Ja, sgu. 67 00:04:22,977 --> 00:04:27,935 WASHINGTON D.C. TIRSDAG KL. 7 68 00:04:45,186 --> 00:04:46,519 Hvad tænker du på? 69 00:04:49,062 --> 00:04:51,020 Jeg tænker bare på, 70 00:04:51,104 --> 00:04:54,770 at det, der gør de store store, er måden, de klarer pres på. 71 00:04:56,312 --> 00:04:59,520 Lincoln var jo under pres i hele sin præsidentperiode. 72 00:04:59,604 --> 00:05:01,979 Landets skæbne var udelukkende op til ham. 73 00:05:02,062 --> 00:05:05,312 Roosevelt blev valgt midt i en krisetid 74 00:05:05,395 --> 00:05:07,438 og måtte navigere i en verden i krig. 75 00:05:08,521 --> 00:05:12,563 Og Washington styrede igennem krig og fred, 76 00:05:13,771 --> 00:05:16,105 og så trak han sig bare fra magten, 77 00:05:16,188 --> 00:05:17,771 selvom han kunne have beholdt den. 78 00:05:19,605 --> 00:05:21,688 Du taler, som om du aldrig har været her før. 79 00:05:21,771 --> 00:05:24,897 Hvor mange sommerferier har du tilbragt sammen med mig? 80 00:05:24,981 --> 00:05:27,439 Hvor tit har vi været på toppen af Washington Monument? 81 00:05:28,522 --> 00:05:30,397 Det er noget andet. Det er bare ferie. 82 00:05:32,647 --> 00:05:34,022 Nu bor jeg her. 83 00:05:37,897 --> 00:05:40,397 Nå, første dag i efterretningstjenesten. Hvad skal jeg? 84 00:05:41,522 --> 00:05:42,647 Hvad siger du til kaffe? 85 00:05:44,815 --> 00:05:47,440 DET HVIDE HUS TIRSDAG KL. 7 86 00:05:47,857 --> 00:05:49,690 Vi har gennemgået det igen og igen. 87 00:05:49,773 --> 00:05:51,190 Han står fast på dette punkt. 88 00:05:51,273 --> 00:05:52,898 STABSCHEF 89 00:05:52,982 --> 00:05:54,940 Mark, vi ved begge, at det vil være katastrofalt 90 00:05:55,023 --> 00:05:56,273 for vores partnere i regionen... 91 00:05:56,357 --> 00:05:57,732 PRÆSIDENTENS STABSCHEF 92 00:05:57,815 --> 00:05:59,732 ...og et sandt PR-mareridt. 93 00:05:59,815 --> 00:06:01,733 Du kender præsidentens holdning. 94 00:06:02,358 --> 00:06:03,566 -Men hør... -De herrer. 95 00:06:03,649 --> 00:06:05,941 -Hr. præsident. -Beklager, hr. præsident. 96 00:06:06,024 --> 00:06:07,733 Han insisterer på at tale med dig. 97 00:06:10,441 --> 00:06:13,608 Hr. præsident, er det virkelig det rigtige at gøre? 98 00:06:14,191 --> 00:06:16,608 -Særligt i en tid, hvor kongressen... -Okay. 99 00:06:17,274 --> 00:06:18,233 Donut-tjansen? 100 00:06:19,191 --> 00:06:20,150 Javel. 101 00:06:20,234 --> 00:06:23,359 -Alle skal starte et sted. -Jep. 102 00:06:23,442 --> 00:06:26,859 Ved at støtte præsident Bosik hjælper vi med at skabe politisk stabilitet 103 00:06:26,942 --> 00:06:28,525 i et meget vigtigt område af verden. 104 00:06:28,609 --> 00:06:30,984 Østeuropæiske karteller har brugt Astovias oliefelter 105 00:06:31,067 --> 00:06:33,442 som sparegris til at finansiere terror, narko, 106 00:06:33,525 --> 00:06:35,317 menneskesmugling og alt muligt. 107 00:06:35,400 --> 00:06:38,317 Uanset, hvordan man ser på det, er det det rigtige at gøre. 108 00:06:39,443 --> 00:06:40,985 Angående kartellerne... 109 00:06:41,068 --> 00:06:42,776 -Præsident. -Du har set briefingerne. 110 00:06:42,860 --> 00:06:46,443 Alle truslerne imod USA og imod dig... 111 00:06:46,526 --> 00:06:49,693 Siden hvornår er USA bange for dette kartel 112 00:06:49,776 --> 00:06:51,776 eller noget andet kartel, hr. Jones? 113 00:06:58,902 --> 00:07:00,027 Hvad handler det om? 114 00:07:00,111 --> 00:07:01,819 Alle er vist ikke enige med præsidenten. 115 00:07:01,902 --> 00:07:04,777 Vi er ikke politiske. Vi sørger for beskyttelse. 116 00:07:04,861 --> 00:07:06,194 -Godmorgen, hr. præsident. -Ja. 117 00:07:06,277 --> 00:07:07,694 Godmorgen, fru vicepræsident. 118 00:07:07,777 --> 00:07:08,611 VICEPRÆSIDENT HANSEN 119 00:07:08,694 --> 00:07:11,069 Hvad med vores valgløfter? De forventer forandringer. 120 00:07:11,152 --> 00:07:13,111 Intet er ændret. Se det store billede. 121 00:07:13,194 --> 00:07:15,361 Men hr. præsident, vil du gå imod kongressen 122 00:07:15,444 --> 00:07:16,737 så tidligt i din første periode? 123 00:07:16,820 --> 00:07:18,237 Hørte du præsidenten? 124 00:07:18,320 --> 00:07:20,778 Måske er du uenig, men du har bare at støtte op om det. 125 00:07:20,862 --> 00:07:22,112 Som I sikkert allerede ved, 126 00:07:22,195 --> 00:07:25,403 skal Falcon i dag have taget politikerbilleder 127 00:07:25,487 --> 00:07:28,570 i presselokalet efterfulgt af et event i Rose Garden. 128 00:07:30,028 --> 00:07:32,695 Strategiske agentplaceringer og -opgaver følger. 129 00:07:33,195 --> 00:07:35,613 Vær opmærksomme og beredte. Spørgsmål? 130 00:07:37,904 --> 00:07:39,071 Donut-tjansen, hvad? 131 00:07:39,154 --> 00:07:41,029 AFO FLYDATALOGISTIKAGENT - KL. 10.30 132 00:07:41,113 --> 00:07:42,571 Det klæder dig, Miles. 133 00:07:44,654 --> 00:07:47,863 Nå, hvad synes du om vores præsident? 134 00:07:49,238 --> 00:07:50,654 Jeg synes, han er præsidenten. 135 00:07:51,196 --> 00:07:52,446 Seriøst. 136 00:07:52,529 --> 00:07:56,197 Jeg ved, hvad der skete med den senators nevø og dig. 137 00:07:56,864 --> 00:07:58,322 Nogen, der ikke fortjente det, 138 00:07:58,405 --> 00:08:02,447 fik alting foræret, ligesom Edwards. 139 00:08:02,530 --> 00:08:04,489 Fyren er født ind i rigdom. 140 00:08:04,572 --> 00:08:06,905 Han fik positiv særbehandling, hvor han end var. 141 00:08:06,989 --> 00:08:09,572 Og, sig det ikke videre, 142 00:08:09,655 --> 00:08:11,198 men da hans kone døde, 143 00:08:11,281 --> 00:08:13,365 spillede han på sympati for at blive valgt. 144 00:08:14,156 --> 00:08:15,490 Hold da op. 145 00:08:16,531 --> 00:08:18,240 Vi arbejder for stillingen, ikke manden. 146 00:08:18,323 --> 00:08:19,573 Du lyder som din onkel. 147 00:08:19,656 --> 00:08:21,990 Nej, hun lyder som en, der forstår sin opgave. 148 00:08:23,281 --> 00:08:27,156 Fremover må du hellere holde dine meninger for dig selv, agent Richards. 149 00:08:27,240 --> 00:08:28,156 Javel. 150 00:08:28,990 --> 00:08:30,241 Godt, kom så. Afsted. 151 00:08:31,824 --> 00:08:32,907 Ryk ud. 152 00:08:36,991 --> 00:08:38,491 Det var godt, du holdt mund. 153 00:08:39,241 --> 00:08:41,366 Han gav dig chancen for at sige din mening. 154 00:08:41,449 --> 00:08:44,241 Det, jeg sagde på baren, var mellem os to. 155 00:08:44,324 --> 00:08:45,282 Det her er mit job. 156 00:08:46,032 --> 00:08:49,283 Teknisk set er donut-tjansen vist mit job lige nu. 157 00:08:49,367 --> 00:08:50,825 Lad dig ikke gå på af det. 158 00:08:50,908 --> 00:08:52,242 Den giver vi til de nye. 159 00:08:52,325 --> 00:08:55,200 Normalt er det en fyr fra kommissariatet, der klarer donuts og kaffe. 160 00:08:55,283 --> 00:08:57,492 De gør det for at se, om du klager over det. 161 00:08:57,575 --> 00:09:00,117 -Klagere holder ikke længe. -Jeg klagede ikke. 162 00:09:00,200 --> 00:09:01,533 Lad det være. Jeg har ringet. 163 00:09:01,617 --> 00:09:03,283 Nogen fra kommissariatet overtager. 164 00:09:03,367 --> 00:09:05,617 Onkel Sam, jeg sagde jo, jeg ikke vil særbehandles. 165 00:09:05,700 --> 00:09:07,201 -Jeg klarer det. -Allison. 166 00:09:07,284 --> 00:09:09,034 Du får ikke særbehandling. 167 00:09:09,659 --> 00:09:14,243 Du skal tage hjem og pakke og få noget søvn, okay? 168 00:09:14,326 --> 00:09:17,034 -Du skal være frisk i morgen. -Hvad sker der i morgen? 169 00:09:17,118 --> 00:09:20,451 En agent har meldt sig syg, så du må træde til i teamet. 170 00:09:21,784 --> 00:09:22,868 Du er på Air Force One. 171 00:09:33,827 --> 00:09:37,619 ASTOVIA - GENERAL RODINOVS BASE 172 00:09:37,910 --> 00:09:40,202 Vi skal bruge bilerne. Få bilerne ud hurtigt. 173 00:09:40,285 --> 00:09:42,369 Kom så. Hvor er de? 174 00:09:42,452 --> 00:09:43,869 Vi har ventet i en time! 175 00:09:46,245 --> 00:09:48,161 Følg med mig denne vej. Fart på. 176 00:09:52,953 --> 00:09:55,203 Vi vil sammen 177 00:09:55,870 --> 00:09:59,995 producere ren, effektiv olie og gas til begge vores lande 178 00:10:00,078 --> 00:10:02,078 på den sikrest mulige måde. 179 00:10:02,161 --> 00:10:03,621 OPPOSITIONSLEDER I ASTOVIA 180 00:10:03,704 --> 00:10:05,329 For at besegle vores fælles aftale 181 00:10:05,412 --> 00:10:08,912 og for at vise vores respekt og støtte til præsident Bosik 182 00:10:08,996 --> 00:10:10,954 skal vi mødes i Astovia 183 00:10:11,037 --> 00:10:13,121 for at underskrive denne historiske aftale. 184 00:10:13,954 --> 00:10:15,079 Hr. præsident. 185 00:10:16,787 --> 00:10:17,954 Tak, hr. præsident. 186 00:10:18,704 --> 00:10:19,787 Jeg vil gerne sige, at... 187 00:10:21,747 --> 00:10:24,705 Toma Hasak, en mand, jeg engang regnede for en ven... 188 00:10:24,788 --> 00:10:25,997 MINISTER I ASTOVIA 189 00:10:26,080 --> 00:10:28,122 ...og for at være meget intelligent. 190 00:10:28,205 --> 00:10:30,955 Hvorfor ville du tro, at jeg nogensinde ville lade dig 191 00:10:31,038 --> 00:10:35,580 forhandle en aftale på plads med amerikanerne om vores olie? 192 00:10:38,080 --> 00:10:40,039 Hvad er det, jeg altid siger, Bahrudin? 193 00:10:40,123 --> 00:10:41,039 NÆSTKOMMANDERENDE 194 00:10:41,123 --> 00:10:44,998 -"Alt handler om olie." -Ja, alt handler om olien. 195 00:10:45,081 --> 00:10:49,164 Olie, som takket være den aftale, du var med til at forhandle, 196 00:10:49,248 --> 00:10:52,623 nu vil flyde over på amerikanske hænder i stedet for på mine. 197 00:10:53,623 --> 00:10:55,873 -Hvor meget betalte de dig? -De betalte mig ikke... 198 00:10:55,956 --> 00:10:59,999 Du og vores marionet-præsident 199 00:11:00,082 --> 00:11:02,290 solgte vores land! 200 00:11:02,374 --> 00:11:04,415 -Nej, vi gjorde ikke. -Hvad? 201 00:11:05,374 --> 00:11:08,457 -Hvad siger du? -Jeg er ikke forræder! 202 00:11:08,540 --> 00:11:10,790 -Jeg kan ikke høre dig. -Jeg er ikke forræder! 203 00:11:10,874 --> 00:11:13,415 Tag tapen af, så jeg kan høre ham. 204 00:11:16,207 --> 00:11:17,125 Hvad? 205 00:11:17,708 --> 00:11:19,958 -Jeg elsker mit land. -Elsker du dit land? 206 00:11:21,958 --> 00:11:23,833 Det er en sjov måde at vise det på, ikke? 207 00:11:23,916 --> 00:11:24,750 Men det gør jeg! 208 00:11:24,833 --> 00:11:27,083 Jeg har aldrig stjålet så meget som en femøre. 209 00:11:27,166 --> 00:11:29,916 Aftalen vil være god for os. 210 00:11:31,166 --> 00:11:32,583 Hvis du bare giver den en chance. 211 00:11:32,666 --> 00:11:34,916 Du er et fjols, hvis du tror på det. 212 00:11:35,000 --> 00:11:38,542 Et fjols, der forrådte sit eget folk. 213 00:11:38,626 --> 00:11:39,917 Skyd idioten. 214 00:11:40,001 --> 00:11:41,834 Nej! Nej, lad være... 215 00:11:42,876 --> 00:11:44,917 Det er rigtigt godt for begge vores lande, 216 00:11:45,001 --> 00:11:46,751 og vi vil arbejde... 217 00:11:51,251 --> 00:11:55,002 Præsident Edwards har ret i én ting. 218 00:11:55,585 --> 00:11:59,627 Det bliver en historisk dag i morgen. 219 00:12:05,252 --> 00:12:10,002 FLYDATALOGISTIKAGENT TIRSDAG KL. 20 220 00:12:43,462 --> 00:12:44,462 Vi er inde. 221 00:12:55,963 --> 00:12:57,046 AFKODNINGSPROCES - FREMSKRIDT 222 00:12:57,130 --> 00:12:59,921 STAFFORD I VIRGINIA, USA MÅL FUNDET 223 00:13:00,005 --> 00:13:04,213 STAFFORD I VIRGINIA, USA KL. 20.25 224 00:13:11,089 --> 00:13:12,422 OBERSTLØJTNANT MARTINEZ AIR FORCE ONE-PILOT 225 00:13:12,506 --> 00:13:13,339 Hallo? 226 00:13:14,339 --> 00:13:15,339 Skat? 227 00:13:18,672 --> 00:13:19,797 Folkens? 228 00:13:23,256 --> 00:13:24,256 Far? 229 00:13:28,298 --> 00:13:30,757 Du melder dig syg til flyveturen i morgen. 230 00:13:30,840 --> 00:13:31,882 OBERST NIKOLAI YELISEI ASTOVIAS HÆR 231 00:13:32,673 --> 00:13:34,923 Du rækker ikke ud efter telefonen. 232 00:13:35,007 --> 00:13:36,257 Ring så. 233 00:13:36,340 --> 00:13:37,298 Okay. 234 00:13:42,548 --> 00:13:43,715 Far? 235 00:13:48,924 --> 00:13:51,008 Oberstløjtnant Martinez her. 236 00:13:51,091 --> 00:13:53,508 Jeg står i en familiekrise, jeg må tage mig af. 237 00:13:54,799 --> 00:13:57,216 Jeg kan ikke deltage i programmet i morgen. 238 00:13:59,133 --> 00:14:00,216 Korrekt. 239 00:14:01,216 --> 00:14:02,674 Sig tak til Dan for mig. 240 00:14:04,800 --> 00:14:07,300 De indkalder Dan Smith som erstatning for mig. 241 00:14:07,384 --> 00:14:08,467 Han er helt ny. 242 00:14:09,092 --> 00:14:10,675 Det bliver hans første tur. 243 00:14:12,175 --> 00:14:13,634 -Far! -Det ved jeg godt. 244 00:14:13,717 --> 00:14:15,009 -Nej! -Far! 245 00:14:15,092 --> 00:14:16,467 -Far, nej! -Nej! 246 00:14:16,550 --> 00:14:17,675 Flyvevåbnet Dan Smith 247 00:14:28,801 --> 00:14:31,843 ANDREWS FLYVEVÅBENBASE ONSDAG KL. 16 248 00:14:36,385 --> 00:14:39,426 USA 249 00:14:39,510 --> 00:14:41,302 Falcon ankommer om ti minutter. 250 00:15:03,720 --> 00:15:05,345 -Er vi klar? -Javel. 251 00:15:06,595 --> 00:15:08,262 Så knalder vi sgu amerikanerne. 252 00:15:08,345 --> 00:15:11,887 Nej, det er ikke derfor, vi er her. 253 00:15:11,970 --> 00:15:14,887 Vi skal tage vores land tilbage, 254 00:15:15,720 --> 00:15:18,804 og for at gøre det skal vi have fat i olien. 255 00:15:20,179 --> 00:15:21,596 Det giver os pengene, 256 00:15:21,679 --> 00:15:23,638 som så giver os magten 257 00:15:23,721 --> 00:15:26,263 til at gøre det, vi er nødt til at gøre. 258 00:15:26,346 --> 00:15:27,471 Og så... 259 00:15:28,513 --> 00:15:30,096 Og så, ja. 260 00:15:30,179 --> 00:15:33,513 Så knalder vi amerikanerne, til de bløder. 261 00:15:36,639 --> 00:15:37,889 Ja. 262 00:15:58,723 --> 00:16:00,390 Venter du på en invitation? 263 00:16:10,640 --> 00:16:14,516 Tjek forreste luge. Sørg for, alt er sikret, før vi letter. 264 00:16:14,599 --> 00:16:17,349 Undskyld. Jeg lover, jeg kommer ned på jorden igen om lidt, 265 00:16:17,432 --> 00:16:18,891 men det her er bare... 266 00:16:18,974 --> 00:16:22,391 Ja, det er imponerende, når man ser det første gang. 267 00:16:22,474 --> 00:16:25,849 Du gav mig jo en model, da jeg var barn, husker du nok? 268 00:16:25,932 --> 00:16:26,891 Ja da. 269 00:16:27,557 --> 00:16:28,516 Jeg har den stadig. 270 00:16:31,766 --> 00:16:32,767 Er alt okay? 271 00:16:34,058 --> 00:16:35,558 Agent Richards kommer ikke, 272 00:16:35,642 --> 00:16:37,183 så to personer er ikke tjekket ind. 273 00:16:37,267 --> 00:16:39,725 -Er vi dækket ind? -Klart. Vi har altid folk klar. 274 00:16:39,808 --> 00:16:42,142 De dækker ved pludseligt opståede situationer. 275 00:16:42,225 --> 00:16:44,933 Du kan ikke lide pludseligt opståede situationer. 276 00:16:45,017 --> 00:16:47,142 Jeg kan bedst lide, når alt går efter plan A. 277 00:16:47,225 --> 00:16:48,558 Selvom du altid har en plan B. 278 00:16:48,642 --> 00:16:52,018 Jeg har sgu endda en plan Z, men jeg holder mest af plan A. 279 00:16:53,268 --> 00:16:54,268 Der kommer Falcon. 280 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 -Præsident... -Damer og herrer. 281 00:17:41,853 --> 00:17:44,020 Jeg tager en kop kaffe og arbejder lidt, 282 00:17:44,103 --> 00:17:45,145 AIR FORCE ONE KL. 17 283 00:17:45,228 --> 00:17:47,604 og bagefter er der god tid til alle jeres spørgsmål. 284 00:17:50,479 --> 00:17:53,729 Goddag. Jeg tager en kop kaffe, går runden, og så går vi i gang. 285 00:17:56,937 --> 00:17:59,687 -Sam, få hende ind i rumlen. -Javel. 286 00:18:01,021 --> 00:18:02,271 -Godmorgen, præsident. -James. 287 00:18:02,354 --> 00:18:05,188 -Godmorgen, hr. præsident. -Goddag, Charlotte. 288 00:18:05,272 --> 00:18:06,563 Hvad gjorde jeg galt? 289 00:18:07,188 --> 00:18:09,355 Præsidenten er ikke meget til formaliteter. 290 00:18:09,938 --> 00:18:11,897 -Så ingen honnør. -Ingen honnør. 291 00:18:12,647 --> 00:18:13,522 Okay. 292 00:18:13,605 --> 00:18:15,105 Godmorgen, hr. præsident. 293 00:18:22,147 --> 00:18:24,481 Der er lige tid til, at han kan nå sin kaffe. 294 00:18:24,564 --> 00:18:25,981 Godeftermiddag, hr. præsident. 295 00:18:26,064 --> 00:18:28,314 Velkommen til alle jer, der flyver med os i dag. 296 00:18:28,398 --> 00:18:30,606 Der er cirka ti minutter til afgang, 297 00:18:30,689 --> 00:18:33,481 så hvis I vil finde jeres pladser og få det sidste på plads, 298 00:18:33,564 --> 00:18:35,273 siger vi til, når vi skal lette. 299 00:18:35,356 --> 00:18:39,023 USA'S PRÆSIDENTS SEGL 300 00:18:48,857 --> 00:18:50,190 Gør kabinen klar til takeoff. 301 00:19:01,025 --> 00:19:02,900 Air Force One, I har tilladelse til takeoff. 302 00:19:09,108 --> 00:19:11,233 Flyvevåbnet 303 00:19:29,651 --> 00:19:34,692 KL. 19 304 00:19:35,151 --> 00:19:38,152 Andrews Flyvevåbenbase, Air Force One her, skifter. 305 00:19:38,235 --> 00:19:41,277 ANDREWS FLYVEVÅBENBASE PRINCE GEORGE'S COUNTY, MARYLAND 306 00:19:45,068 --> 00:19:47,068 Andrews Flyvevåbenbase, Air Force... 307 00:19:48,735 --> 00:19:50,027 Kom ind? 308 00:19:59,736 --> 00:20:00,819 Flyet er vores. 309 00:20:05,944 --> 00:20:07,903 -Hr... -Først Astovias presse. 310 00:20:09,194 --> 00:20:10,153 Har du et spørgsmål? 311 00:20:10,236 --> 00:20:11,944 Tak, hr. præsident. 312 00:20:12,028 --> 00:20:14,028 Amar Hozman fra Novaya Pravda News. 313 00:20:14,111 --> 00:20:17,070 Må jeg spørge, hvorfor du gør det her? 314 00:20:17,154 --> 00:20:18,945 Dit land hævder at ville være grønt, 315 00:20:19,029 --> 00:20:21,570 og dog invaderer I andre lande for at få deres olie. 316 00:20:22,279 --> 00:20:25,445 Ingen har planer om at invadere jeres land, og det ved du godt. 317 00:20:25,529 --> 00:20:28,154 Jeg blev bedt om at indtræde i aftalen af jeres præsident, 318 00:20:28,237 --> 00:20:31,112 og det gjorde jeg, fordi jeg virkelig tror på den. 319 00:20:31,195 --> 00:20:33,487 Der er ting, man kan gøre, 320 00:20:33,571 --> 00:20:36,321 ting, man bør gøre, og ting, man skal gøre. 321 00:20:36,405 --> 00:20:38,530 Det her skal vi gøre. 322 00:20:38,613 --> 00:20:40,655 Præsident Bosik og jeg har indgået en aftale, 323 00:20:40,738 --> 00:20:42,821 der er lige fordelagtig for begge vores lande. 324 00:20:42,905 --> 00:20:44,571 Den skaber mange nye jobs i Astovia, 325 00:20:44,655 --> 00:20:47,071 hvilket fremmer jeres finansielle frihed og uafhængighed 326 00:20:47,155 --> 00:20:50,405 og gør jer til en bedre strategisk partner for os i regionen. 327 00:20:50,488 --> 00:20:52,447 -Tak for spørgsmålet. -Hr. præsident! 328 00:20:52,531 --> 00:20:53,864 Jennifer. 329 00:20:53,947 --> 00:20:55,989 -Hvad er der galt? -Vil du give os et... 330 00:20:56,072 --> 00:20:57,322 Jeg prøver at sende en mail. 331 00:20:58,489 --> 00:20:59,656 Internettet er gået ned. 332 00:20:59,739 --> 00:21:02,822 -Er det normalt? -Ikke på Air Force One. 333 00:21:08,614 --> 00:21:10,031 Så har du adgang, general. 334 00:21:12,698 --> 00:21:14,782 Godaften, Air Force One. 335 00:21:16,157 --> 00:21:18,032 Hr. præsident, 336 00:21:18,115 --> 00:21:22,448 jeg hedder Azem Rodinov. General Rodinov. 337 00:21:22,532 --> 00:21:24,573 Du har vist hørt om mig. 338 00:21:24,657 --> 00:21:26,365 Sam, hvad fanden sker der? 339 00:21:27,532 --> 00:21:31,533 Præsident Edwards, dit fly er blevet kapret. 340 00:21:31,616 --> 00:21:34,033 Al kommunikation er blokeret. 341 00:21:34,116 --> 00:21:37,783 Ingen mobil- eller satellitforbindelse 342 00:21:37,866 --> 00:21:40,158 kan få adgang til denne hub. 343 00:21:40,241 --> 00:21:44,033 Og lige nu følger Andrews Flyvevåbenbase 344 00:21:44,116 --> 00:21:46,658 et radarspøgelse, 345 00:21:46,741 --> 00:21:49,992 der forsikrer dem om, at I er på rette kurs. 346 00:21:50,075 --> 00:21:54,034 Jeg vender snart tilbage og meddeler jer vores krav. 347 00:21:54,742 --> 00:21:56,617 I to, afsted med jer. Nu. 348 00:21:56,700 --> 00:21:57,617 Kom så. 349 00:21:57,700 --> 00:22:01,409 I mellemtiden... Hvad siger I amerikanere nu? 350 00:22:02,200 --> 00:22:05,284 "Læn jer tilbage, og nyd turen." 351 00:22:05,367 --> 00:22:07,743 I to, før Falcon til et sikkert sted. Nu. 352 00:22:07,826 --> 00:22:09,535 Jeg vil sgu ikke til et sikkert sted. 353 00:22:09,618 --> 00:22:11,826 Hr. præsident, jeg siger ikke, hvordan du skal styre landet. 354 00:22:11,910 --> 00:22:13,493 Sig ikke, hvordan jeg skal beskytte dig. 355 00:22:14,576 --> 00:22:16,201 -Har de ikke nødplaner? -Før an. 356 00:22:18,951 --> 00:22:20,160 Godt, du går med mig. 357 00:22:20,243 --> 00:22:22,368 I andre sætter jer og gør ikke en skid. 358 00:22:22,451 --> 00:22:23,451 Bliv siddende! 359 00:22:25,286 --> 00:22:28,286 Du har kommandoen, mens jeg er væk. Sikr stedet. Så kører vi. 360 00:22:56,495 --> 00:22:57,412 Hvad er der galt? 361 00:22:59,370 --> 00:23:00,412 Jeg har astma. 362 00:23:02,246 --> 00:23:03,871 Jeg skal bruge min inhalator. 363 00:23:16,871 --> 00:23:20,038 -Hvad er plan Z, onkel Sam? -Vi må først overtage flyet igen. 364 00:23:20,121 --> 00:23:23,914 Hr. præsident, som du uden tvivl har gættet, 365 00:23:23,997 --> 00:23:25,372 har vi kapret dit fly. 366 00:23:25,455 --> 00:23:28,455 Du er nu nok blevet ført til et sikkert sted. 367 00:23:28,539 --> 00:23:30,414 Mine kolleger har taget 368 00:23:30,497 --> 00:23:33,830 hele din stab og de journalister, der rejser med os, som gidsler. 369 00:23:33,914 --> 00:23:35,122 Nej, lad være! 370 00:23:35,205 --> 00:23:39,581 Alle jer fra efterretningstjenesten, der stadig måtte være derude, 371 00:23:40,831 --> 00:23:42,706 I er nødt til at forstå følgende. 372 00:23:43,331 --> 00:23:45,540 Air Force One er vores. 373 00:24:07,791 --> 00:24:12,041 Kan de se, hvad der sker med Air Force One på Andrews-basen? 374 00:24:12,124 --> 00:24:15,541 Det eneste, de kan se, er, hvad vi vil have, de skal se. 375 00:24:32,875 --> 00:24:34,167 Øjeblik. 376 00:24:34,250 --> 00:24:37,668 Hr. præsident, dem, der har kapret dit fly, 377 00:24:37,751 --> 00:24:39,501 vil dø for at opnå deres mål. 378 00:24:39,584 --> 00:24:41,293 Fandens også. 379 00:24:41,376 --> 00:24:45,918 Ethvert forsøg på at genvinde kontrollen over flyet vil være nytteløst 380 00:24:46,001 --> 00:24:49,751 og ende fatalt for alle ombord på flyet. 381 00:24:50,751 --> 00:24:53,585 Nu vil jeg give dig ét minut, hr. præsident, 382 00:24:53,669 --> 00:24:56,127 til at slutte dig til resten af gidslerne, 383 00:24:56,919 --> 00:24:59,669 hvorefter vi vil begynde at skyde dem. 384 00:25:07,502 --> 00:25:10,085 Fyrre sekunder, hr. præsident. 385 00:25:15,336 --> 00:25:16,711 Tyve sekunder. 386 00:25:18,920 --> 00:25:20,420 Ti sekunder. 387 00:25:23,295 --> 00:25:24,378 Fem. 388 00:25:26,170 --> 00:25:27,253 Nej! 389 00:25:28,253 --> 00:25:29,170 Vent! 390 00:25:29,253 --> 00:25:30,671 Nej! 391 00:25:32,421 --> 00:25:34,212 Bed dine agenter om at lægge våbnene. 392 00:25:36,129 --> 00:25:37,212 OBERST AMAR HOZMAN ASTOVIAS HÆR 393 00:25:37,296 --> 00:25:40,462 Skal jeg minde jer om, hvem der har kontrol over flyet? 394 00:25:40,546 --> 00:25:42,754 Læg jeres våben! 395 00:25:50,672 --> 00:25:52,088 Godt. Hør efter. 396 00:25:52,172 --> 00:25:53,213 Vi må dele os. 397 00:25:53,297 --> 00:25:54,922 Det er ikke en god idé. 398 00:25:55,005 --> 00:25:56,922 Du er hurtigere og mere mobil end mig. 399 00:25:57,005 --> 00:25:58,505 Jeg vil bare sinke dig. 400 00:25:58,588 --> 00:26:00,922 -Beskyt præsidenten. -Hvad med gidslerne? 401 00:26:01,005 --> 00:26:02,380 Jeg ser til dem. 402 00:26:02,463 --> 00:26:04,630 Husk, min pige, du har kun én opgave. 403 00:26:06,088 --> 00:26:07,338 Onkel Sam. 404 00:26:11,089 --> 00:26:11,923 Afsted. 405 00:26:17,881 --> 00:26:21,006 Generalen vil gerne tale med dig i enrum. 406 00:26:21,089 --> 00:26:23,339 Lad være! Nej! 407 00:26:51,341 --> 00:26:52,591 Præsident Edwards. 408 00:26:57,550 --> 00:26:58,591 Rodinov. 409 00:26:59,300 --> 00:27:01,425 General Rodinov. 410 00:27:01,508 --> 00:27:03,467 Du er ikke general for noget, Azem. 411 00:27:04,592 --> 00:27:05,801 Du er krigsforbryder. 412 00:27:07,134 --> 00:27:10,134 Den enes krigsforbryder er den andens helt, 413 00:27:10,217 --> 00:27:13,717 og i mit land er jeg en helt. 414 00:27:14,342 --> 00:27:15,717 Dit folk frygter dig. 415 00:27:16,592 --> 00:27:17,967 De beundrer dig ikke. 416 00:27:18,051 --> 00:27:21,134 Blandt mit folk afføder frygt respekt. 417 00:27:21,217 --> 00:27:22,552 Hør her, hr. præsident. 418 00:27:22,635 --> 00:27:25,343 Du vil fra Air Force One meddele, 419 00:27:26,302 --> 00:27:31,718 at du trækker dig ud af aftalen med denne falske præsident, 420 00:27:31,802 --> 00:27:34,843 og du vil sige, at du har indset, 421 00:27:34,927 --> 00:27:37,218 at valget blev manipuleret. 422 00:27:37,302 --> 00:27:38,718 Hvis du gør, som jeg siger, 423 00:27:38,802 --> 00:27:40,177 vil hele verden 424 00:27:40,260 --> 00:27:42,136 blive ligeglade med det her. 425 00:27:44,094 --> 00:27:45,303 Du har én time. 426 00:27:46,303 --> 00:27:49,969 Derefter begynder vi at dræbe gidslerne. 427 00:27:52,094 --> 00:27:53,511 Nægter du at gøre det, 428 00:27:55,136 --> 00:27:56,928 så dræber jeg bare jer alle. 429 00:27:58,303 --> 00:27:59,970 Jeg er ingen morder. 430 00:28:00,595 --> 00:28:02,804 Tving mig ikke til at blive det. 431 00:28:06,720 --> 00:28:08,387 Min mand vil vente sammen med dig, 432 00:28:08,470 --> 00:28:12,095 hvis du nu skulle overveje at spille helt. 433 00:28:14,179 --> 00:28:16,679 Og husk på, hr. præsident, 434 00:28:17,345 --> 00:28:19,013 du har én time. 435 00:28:31,930 --> 00:28:34,346 Jeg gætter på, du ikke er journalist. 436 00:28:57,348 --> 00:28:59,682 Sæt dig ned. 437 00:29:05,973 --> 00:29:08,473 Du er heldig, at generalen ønsker dig uskadt. 438 00:29:10,432 --> 00:29:11,723 Indtil videre da. 439 00:29:17,891 --> 00:29:20,766 WASHINGTON D.C. ONSDAG KL. 20 440 00:29:20,849 --> 00:29:23,433 -Mark, har du et øjeblik? -Naturligvis. 441 00:29:30,683 --> 00:29:33,767 Under middagen sendte jeg en mail til præsidenten 442 00:29:33,850 --> 00:29:36,434 med kopi til et par af hans topchefer. 443 00:29:36,517 --> 00:29:38,059 Og hvad handlede det om? 444 00:29:38,142 --> 00:29:40,225 Om olieaftalen, vi indgår med Astovia. 445 00:29:40,809 --> 00:29:43,017 Ja, men jeg har stadig store forbehold, 446 00:29:43,100 --> 00:29:46,392 og jeg ville bare gøre min holdning klar på skrift, 447 00:29:46,475 --> 00:29:47,767 før aftalen underskrives. 448 00:29:47,850 --> 00:29:49,725 -Og? -Det er lige det. 449 00:29:49,809 --> 00:29:51,851 Nogen burde have svaret nu 450 00:29:51,935 --> 00:29:56,018 og måske sagt, at beslutningen var taget, og det er for sent at ændre på. 451 00:29:56,101 --> 00:29:57,810 Jeg burde have fået et svar. 452 00:29:57,893 --> 00:29:59,518 Det er usædvanligt. 453 00:29:59,601 --> 00:30:00,476 Ja. 454 00:30:01,393 --> 00:30:02,601 Usædvanligt er ikke godt. 455 00:30:08,143 --> 00:30:11,144 Kan du forbinde mig med Andrews' kontroltårn? 456 00:30:14,436 --> 00:30:17,686 Andrews' kontroltårn her. Hvad kan vi gøre for dig, hr. Miller? 457 00:30:17,769 --> 00:30:20,769 Vicepræsidenten er her. I skal tjekke noget for os. 458 00:30:22,144 --> 00:30:25,019 Air Force One, Andrews flyvevåbenkontroltårn her, 459 00:30:25,102 --> 00:30:26,227 bekræft, skifter. 460 00:30:28,145 --> 00:30:30,312 Andrews, Air Force One her, kom. 461 00:30:30,395 --> 00:30:32,728 Air Force One, vicepræsident Hansen 462 00:30:32,812 --> 00:30:34,645 og stabschef Miller vil tale med jer. 463 00:30:36,228 --> 00:30:39,478 Godaften, fru vicepræsident og hr. Miller. 464 00:30:39,562 --> 00:30:40,437 -Godaften. -Godaften. 465 00:30:40,520 --> 00:30:42,812 Handler det om præsidenten, skal jeg hilse og sige, 466 00:30:42,895 --> 00:30:44,895 at alle ser The Godfather lige nu. 467 00:30:46,020 --> 00:30:48,604 Igen? For hvilken gang? 468 00:30:48,688 --> 00:30:50,313 Jeg holdt op med at tælle. 469 00:30:50,396 --> 00:30:53,354 Præsidenten spørger, om det er vigtigt eller kan vente. 470 00:30:55,646 --> 00:30:56,813 Det kan vente. 471 00:30:57,688 --> 00:31:00,104 Modtaget. Vi vender tilbage, når den er slut. 472 00:31:00,188 --> 00:31:01,646 Kan jeg hjælpe med andet? 473 00:31:03,146 --> 00:31:04,063 Ellers tak. 474 00:31:04,146 --> 00:31:06,022 Air Force One slut. 475 00:31:07,647 --> 00:31:09,605 Flot, Dmitri. 476 00:31:32,481 --> 00:31:33,565 Waitman, Sam. Miles, Alison 477 00:31:33,648 --> 00:31:35,773 Efterretningstjenesten, sgu. 478 00:31:41,481 --> 00:31:42,774 Jeg går på jagt. 479 00:33:17,737 --> 00:33:20,321 Vi må have dig i sikkerhed, hr. præsident. 480 00:33:28,571 --> 00:33:29,779 Er du okay? 481 00:33:32,154 --> 00:33:35,072 Der er ret koldt, hvor vi er på vej hen. Tag frakken med. 482 00:34:24,990 --> 00:34:26,657 Sid stille! 483 00:34:27,949 --> 00:34:29,158 Hvor er din niece? 484 00:34:29,241 --> 00:34:30,241 Hvem? 485 00:34:30,325 --> 00:34:32,491 Spil ikke dum over for mig, hr. Waitman. 486 00:34:32,575 --> 00:34:36,158 Jeg leder en militæroperation, og mine efterretninger holder. 487 00:34:36,241 --> 00:34:37,658 Vi ved, hun er din niece. 488 00:34:37,741 --> 00:34:40,116 Så hvor er Allison Miles? 489 00:34:41,658 --> 00:34:42,491 Det ved jeg ikke. 490 00:34:44,200 --> 00:34:45,033 NØDUDGANG 491 00:34:59,992 --> 00:35:03,201 Du er på Air Force One for første gang. Hvordan kender du til det her? 492 00:35:03,826 --> 00:35:05,867 -Jeg læste manualen i nat. -Naturligvis. 493 00:35:26,078 --> 00:35:26,953 Ja? 494 00:35:27,036 --> 00:35:29,703 Vlady er væk og svarer ikke fra sin position. 495 00:35:29,786 --> 00:35:33,536 Præsidenten er sluppet fri af den sidste agent. 496 00:35:33,619 --> 00:35:35,036 Sæt flyet på autopilot, 497 00:35:35,119 --> 00:35:38,244 og gå til nødudgangen, hvis de skulle prøve at komme ud den vej. 498 00:35:38,328 --> 00:35:39,161 Det gør jeg. 499 00:35:43,245 --> 00:35:46,079 -Du kan rende mig! -Tja, lad os nu se. 500 00:35:51,495 --> 00:35:54,204 Jeg har ikke mere tålmodighed, agent Waitman. 501 00:35:54,287 --> 00:35:56,787 Enten beder du din niece om at overgive sig, 502 00:35:56,870 --> 00:36:01,120 eller også fylder jeg gulvet med lig! 503 00:36:03,080 --> 00:36:04,413 Hvad med gidslerne? 504 00:36:04,496 --> 00:36:06,913 Tror du, de vil lade nogen komme levende af flyet? 505 00:36:06,996 --> 00:36:08,830 Nej. Selv hvis jeg gør, som Rodinov siger, 506 00:36:08,913 --> 00:36:10,580 lader han ikke nogen overleve. 507 00:36:10,663 --> 00:36:12,246 Derfor må vi redde passagererne. 508 00:36:12,330 --> 00:36:14,705 Nej, vi skal have dig væk fra flyet. 509 00:36:14,788 --> 00:36:16,580 Nok er du præsident, men med al respekt 510 00:36:16,663 --> 00:36:19,121 er jeg din eneste tilbageværende efterretningsagent. 511 00:36:19,205 --> 00:36:23,664 Sig præcis det, jeg siger, ellers dør I allesammen. 512 00:36:25,289 --> 00:36:27,206 Agent Allison Miles? 513 00:36:27,289 --> 00:36:28,747 Vi har din onkel her. 514 00:36:30,622 --> 00:36:32,997 Der er noget, han gerne vil sige til dig. 515 00:36:33,081 --> 00:36:34,622 Allison! 516 00:36:34,706 --> 00:36:36,331 Allison, vi tjener stillingen, 517 00:36:37,039 --> 00:36:38,039 ikke personen. 518 00:36:38,915 --> 00:36:41,373 Beskyt Falcon for enhver pris. 519 00:36:59,291 --> 00:37:01,916 Det var så én mindre, og... 520 00:37:03,583 --> 00:37:04,666 Ikke flere tilbage. 521 00:37:14,458 --> 00:37:17,209 -Agent Miles... -Vi må have dig væk fra flyet. 522 00:37:17,292 --> 00:37:18,709 Det gør mig ondt. 523 00:37:23,875 --> 00:37:25,292 Er du okay? 524 00:37:27,500 --> 00:37:28,459 Det er ingenting. 525 00:37:31,000 --> 00:37:32,959 -Vi må springe ud. -Har vi noget valg? 526 00:37:33,042 --> 00:37:34,125 Nej. 527 00:38:07,961 --> 00:38:10,377 Den møgkælling. 528 00:38:17,628 --> 00:38:20,837 General Rodinov, skifter. Air Force One... 529 00:38:20,920 --> 00:38:22,878 Forbindelsen hakker, gentag. 530 00:38:22,962 --> 00:38:25,462 Præsident Edwards er flygtet fra Air Force One 531 00:38:25,545 --> 00:38:27,628 med en efterretningsagent. 532 00:38:27,712 --> 00:38:29,295 Hvorfor er I stadig på flyet? 533 00:38:29,378 --> 00:38:31,921 Han er sammen med agent Allison Miles. 534 00:38:35,004 --> 00:38:36,963 Der er kun hende sammen med præsidenten. 535 00:38:44,504 --> 00:38:45,713 FORBINDELSE AFBRUDT 536 00:38:46,463 --> 00:38:47,921 Hvad nu, general? 537 00:38:48,004 --> 00:38:51,047 Vis mig kortet over området, 538 00:38:51,130 --> 00:38:52,755 hvor de kan være landet. 539 00:38:54,547 --> 00:38:57,505 Ud fra flyruten må de være et sted i denne dal. 540 00:38:57,589 --> 00:38:58,964 Jaså. 541 00:38:59,047 --> 00:39:01,964 Om 30 minutter skal du slukke signalet. 542 00:39:02,589 --> 00:39:04,672 Hvad ved de på Andrews? 543 00:39:04,755 --> 00:39:08,298 Indtil jeg siger andet, tror de, flyet stadig er på vingerne. 544 00:39:08,381 --> 00:39:10,673 De vil begynde at lede det forkerte sted, 545 00:39:10,756 --> 00:39:14,256 og når de opdager, hvad der er sket, 546 00:39:14,340 --> 00:39:15,465 er det for sent. 547 00:39:15,548 --> 00:39:18,756 Honnør for chefen, amerikanske møgsvin. 548 00:39:30,716 --> 00:39:33,466 AFBRUDT 549 00:39:37,174 --> 00:39:38,549 Air Force One, kom ind? 550 00:39:40,424 --> 00:39:42,632 Air Force One, Andrews flyvevåbenbase. Kom ind. 551 00:39:43,882 --> 00:39:45,050 Du gode gud. 552 00:39:56,425 --> 00:39:57,925 -Hallo? -Undskyld, jeg vækker dig. 553 00:39:58,008 --> 00:40:00,258 Fru vicepræsident, Mark Miller her. 554 00:40:01,883 --> 00:40:03,093 Hvad er der, Mark? 555 00:40:04,093 --> 00:40:05,801 Jeg har desværre dårligt nyt. 556 00:40:08,009 --> 00:40:09,384 Fru vicepræsident. 557 00:40:11,759 --> 00:40:14,134 -Hvad er der sket? -Vi indsamler stadig info. 558 00:40:14,218 --> 00:40:16,884 Vi koordinerer eftersøgningen med præsident Bosik. 559 00:40:16,968 --> 00:40:19,676 Eftersøgningen? Efter overlevende? 560 00:40:19,759 --> 00:40:21,427 Efter lig, fru vicepræsident. 561 00:40:21,510 --> 00:40:23,510 Det er usandsynligt, at nogen overlevede. 562 00:40:23,594 --> 00:40:25,052 Usandsynligt. 563 00:40:25,135 --> 00:40:26,302 Yderst usandsynligt. 564 00:40:27,719 --> 00:40:31,052 Godt, Mark. Du må flyve til Astovia 565 00:40:31,135 --> 00:40:32,594 inden for to timer. 566 00:40:32,677 --> 00:40:34,469 Flyve? For at gøre hvad? 567 00:40:34,552 --> 00:40:38,219 Du skal forsikre præsident Bosik om, at USA holder sine løfter. 568 00:40:38,302 --> 00:40:39,510 Er du sikker? 569 00:40:40,303 --> 00:40:43,345 Vi ved begge, at du var uenig med præsidenten om olieaftalen. 570 00:40:43,428 --> 00:40:48,136 Min første handling som præsident er ikke at annullere præsident Edwards' aftale. 571 00:40:48,220 --> 00:40:49,470 Forstået. 572 00:41:10,679 --> 00:41:12,929 Vi må finde ud af, hvor fanden vi er henne. 573 00:41:13,012 --> 00:41:14,846 Undskyld, jeg bander, hr. præsident. 574 00:41:17,555 --> 00:41:19,847 Jeg har vist selv sagt værre ting. 575 00:41:19,930 --> 00:41:22,847 -Vil du ikke nok kalde mig Dallas? -Det går ikke. 576 00:41:26,597 --> 00:41:27,763 Vi er omgivet af bjerge. 577 00:41:28,347 --> 00:41:30,972 Vi må længere op, hvis vi skal kunne få signal. 578 00:41:31,055 --> 00:41:32,555 Som du vil, agent Miles. Før an. 579 00:41:55,265 --> 00:41:57,390 Kan vi få bilerne her i gang? 580 00:42:16,141 --> 00:42:19,600 Sig til, hvis jeg går for hurtigt. Vi har ikke tid til pauser. 581 00:42:21,225 --> 00:42:22,391 Det er fint, agent Miles. 582 00:42:22,475 --> 00:42:25,641 Medmindre du trænger til en pause, bør vi bare fortsætte. 583 00:42:26,850 --> 00:42:27,683 Javel. 584 00:42:49,851 --> 00:42:53,060 Vi er stadig omgivet af bjerge, og det bliver snart mørkt. 585 00:42:53,810 --> 00:42:56,435 Det er nok vores bedste mulighed for ly for natten. 586 00:43:14,603 --> 00:43:15,686 Sikret. 587 00:43:18,186 --> 00:43:19,436 Godt, hr. præsident. 588 00:43:23,519 --> 00:43:24,769 Lad os få forbundet dig. 589 00:43:29,895 --> 00:43:31,437 Jeg varmer noget vand. 590 00:43:31,520 --> 00:43:34,229 Vi bør vaske os, før jeg lukker dit sår. 591 00:44:14,189 --> 00:44:15,772 Hr. præsident, der er... 592 00:44:17,022 --> 00:44:18,564 Der er noget, du bør overveje. 593 00:44:21,606 --> 00:44:24,732 Flykaprerne kunne ikke overtage flyet uden hjælp. 594 00:44:28,607 --> 00:44:31,523 De havde nogen indenfor, der gav dem det hele. 595 00:44:32,648 --> 00:44:35,773 Tidsplaner, sikkerhedskoder, 596 00:44:35,857 --> 00:44:38,273 adgangskoder og det hele. 597 00:44:39,023 --> 00:44:40,690 Og for at kunne få alt det 598 00:44:41,858 --> 00:44:43,691 må det have været nogen tæt på dig. 599 00:44:49,441 --> 00:44:51,524 Det kan kun være ganske få personer, 600 00:44:51,608 --> 00:44:53,608 og jeg vil ikke tro, det er nogen af dem. 601 00:44:58,899 --> 00:45:02,150 Jeg er bedre til at forårsage den slags end at lappe dem. 602 00:45:07,775 --> 00:45:10,234 Det må være nok, til vi får dig til en rigtig læge. 603 00:45:14,067 --> 00:45:16,025 -Tak. -Det var så lidt. 604 00:45:31,110 --> 00:45:32,735 Det er lige gået op for mig, 605 00:45:35,193 --> 00:45:38,069 at du har spurtet rundt for at redde mit liv. 606 00:45:40,152 --> 00:45:42,611 Du har ikke haft tid til at bearbejde dit tab. 607 00:45:42,694 --> 00:45:45,569 Hr. præsident, min onkel ville aldrig tilgive mig, 608 00:45:45,652 --> 00:45:47,069 hvis jeg ikke gjorde mit arbejde. 609 00:45:48,277 --> 00:45:52,444 Og jeg ville aldrig tilgive mig selv for at svigte Sam. 610 00:45:53,777 --> 00:45:57,528 Så du skal bare lade mig gøre mit arbejde. 611 00:46:01,778 --> 00:46:04,278 Giver det mening? 612 00:46:04,362 --> 00:46:05,487 Helt klart. 613 00:46:06,362 --> 00:46:09,445 Mange er døde i det seneste døgn. 614 00:46:10,320 --> 00:46:12,778 Sam og alle de andre ombord på flyet. 615 00:46:12,862 --> 00:46:14,446 Det var alle nogen, jeg kendte. 616 00:46:16,238 --> 00:46:17,529 Det skylder vi dem. 617 00:46:19,279 --> 00:46:21,071 Vi lader ikke skurkene vinde. 618 00:46:27,279 --> 00:46:28,696 Du lyder som min onkel. 619 00:46:32,321 --> 00:46:36,822 Det er det største kompliment, du kunne give mig, agent Miles. 620 00:46:56,573 --> 00:47:00,781 Vidste du, at din onkel ikke var så begejstret for mig, 621 00:47:00,865 --> 00:47:02,115 da vi mødtes første gang? 622 00:47:02,990 --> 00:47:04,323 Det har han aldrig nævnt. 623 00:47:04,406 --> 00:47:06,156 Det ville han ikke gøre, vel? 624 00:47:07,406 --> 00:47:09,115 Nej, det ville han ikke gøre. 625 00:47:10,199 --> 00:47:14,157 Han sagde det aldrig, men jeg tror, at Sam troede, 626 00:47:14,241 --> 00:47:16,824 jeg havde fået alt serveret på et sølvfad. 627 00:47:17,574 --> 00:47:19,116 Det troede Sam ikke. 628 00:47:19,741 --> 00:47:20,824 Det tror alle. 629 00:47:20,907 --> 00:47:22,366 Sam respekterede dig. 630 00:47:22,449 --> 00:47:23,657 Vi respekterede hinanden. 631 00:47:25,074 --> 00:47:29,450 Hele mit liv har folk dømt mig på det, de tror, de ved. 632 00:47:30,492 --> 00:47:31,742 Jeg er født ind i velstand. 633 00:47:31,825 --> 00:47:32,950 Det ved alle. 634 00:47:33,908 --> 00:47:36,533 Men de ved ikke, at lige før universitetet 635 00:47:36,617 --> 00:47:40,158 havde jeg et frygteligt skænderi med min far, 636 00:47:41,658 --> 00:47:45,617 og jeg tog ikke imod så meget som en øre af hans penge. 637 00:47:45,700 --> 00:47:47,826 Han ville diktere alt, hvad jeg gjorde, 638 00:47:47,909 --> 00:47:49,743 men jeg måtte jo vælge min egen vej, 639 00:47:49,826 --> 00:47:53,743 så jeg havde to jobs for at betale for min uddannelse, 640 00:47:54,868 --> 00:47:56,326 udstod min tid i hæren 641 00:47:56,409 --> 00:47:58,368 og fløj jetjagere for flyvevåbnet. 642 00:47:59,993 --> 00:48:02,534 Så stillede jeg op til kongressen og vandt, 643 00:48:02,618 --> 00:48:04,951 og det, der hjalp mig, var det, jeg lærte 644 00:48:05,034 --> 00:48:08,202 af det skænderi med min far, 645 00:48:08,285 --> 00:48:11,244 og det bærer jeg med mig den dag i dag. 646 00:48:13,077 --> 00:48:15,369 Nemlig at man ikke kan gøre alle glade. 647 00:48:16,702 --> 00:48:19,369 Man må gøre det, man selv synes er rigtigt. 648 00:48:23,910 --> 00:48:26,870 Hvorfor lader du ikke dine kampagneledere fortælle det til medierne? 649 00:48:29,661 --> 00:48:31,786 Jeg mener, éns handlinger definerer én, 650 00:48:33,120 --> 00:48:34,370 ikke ens baggrund. 651 00:48:39,161 --> 00:48:41,745 Jeg har altid vidst, jeg ville tjene mit land. 652 00:48:42,871 --> 00:48:44,454 Min far var i marinekorpset. 653 00:48:47,704 --> 00:48:50,412 Jeg kan næsten ikke huske ham. 654 00:48:53,829 --> 00:48:55,579 Det var en sprængladning. 655 00:48:55,662 --> 00:48:57,204 I starten af Irak-krigen. 656 00:48:57,871 --> 00:48:59,037 Og... 657 00:49:01,455 --> 00:49:02,663 Sam... 658 00:49:05,497 --> 00:49:07,747 Sam var familiens sorte får, 659 00:49:08,788 --> 00:49:12,038 fordi han var i efterretningstjenesten og ikke en militærkarriere. 660 00:49:14,122 --> 00:49:15,830 Men han var den eneste, 661 00:49:16,663 --> 00:49:19,247 der ikke prøvede at tale mig fra efterretningstjenesten. 662 00:49:24,873 --> 00:49:26,123 Det ligger i mit blod. 663 00:49:27,539 --> 00:49:31,289 Selv, hvis jeg ville noget andet, så tror jeg ikke, jeg kunne gøre det. 664 00:49:32,831 --> 00:49:34,373 Sandheden er nok, at jeg... 665 00:49:35,998 --> 00:49:37,664 Jeg har ikke lyst til at lave andet. 666 00:49:41,624 --> 00:49:42,790 Samme her. 667 00:49:49,790 --> 00:49:52,374 -Jeg beklager. -For hvad? 668 00:49:52,915 --> 00:49:54,040 At dømme dig. 669 00:49:55,915 --> 00:49:57,291 Jeg er en af dem. 670 00:49:57,875 --> 00:50:00,708 Alle er en af dem, indtil de overbevises af noget andet. 671 00:50:06,250 --> 00:50:08,041 Jeg tager den første vagt. 672 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Få lidt søvn. Du får brug for det i morgen. 673 00:50:52,043 --> 00:50:54,044 Det må du undskylde, hr. præsident. 674 00:50:54,128 --> 00:50:56,086 Du skal ikke undskylde. 675 00:50:59,878 --> 00:51:02,378 Gæt engang, hvad de har lagt i overlevelsespakken. 676 00:51:04,419 --> 00:51:05,461 Vil du have kaffe? 677 00:51:06,544 --> 00:51:07,711 Ja tak. 678 00:52:17,257 --> 00:52:18,298 Stå stille. 679 00:52:24,257 --> 00:52:26,049 Nogle mennesker hører bare ikke efter. 680 00:52:34,591 --> 00:52:36,466 Rør, agent Miles. 681 00:52:36,549 --> 00:52:38,508 Denne kamp kan vi ikke vinde. 682 00:53:11,218 --> 00:53:12,801 Hvordan har hovedet det? 683 00:53:12,885 --> 00:53:14,426 Jeg har haft det bedre. 684 00:53:15,510 --> 00:53:19,801 Jeg synes, at du skal begynde at kalde mig Dallas. 685 00:53:19,885 --> 00:53:21,219 Det går ikke. 686 00:53:21,886 --> 00:53:22,927 Ligesom din onkel. 687 00:53:23,011 --> 00:53:24,386 Det håber jeg da. 688 00:53:29,386 --> 00:53:31,302 Jeg kan se, at han har lært dig meget. 689 00:53:34,761 --> 00:53:35,927 Det gør mig ondt. 690 00:53:36,636 --> 00:53:38,719 Det er ikke fair at miste en så tæt på. 691 00:53:40,220 --> 00:53:41,262 Han har lært mig alt. 692 00:53:44,595 --> 00:53:48,470 Han sagde engang: "Var livet fair, behøvede verden ikke folk som os." 693 00:53:50,387 --> 00:53:55,387 Han ville mildne slaget af noget, jeg blev forbigået på grund af engang. 694 00:53:56,220 --> 00:53:57,553 Tobias Masters? 695 00:53:59,513 --> 00:54:00,513 Kender du til Toby? 696 00:54:00,596 --> 00:54:01,638 Klart. 697 00:54:01,721 --> 00:54:04,929 Hans onkel, senatoren, er en ulidelig nar, 698 00:54:05,013 --> 00:54:07,721 og efter hvad jeg hører, er nevøen det også. 699 00:54:07,804 --> 00:54:09,138 Hvor ved du det fra? 700 00:54:09,221 --> 00:54:11,846 Jeg ved alt om dem, jeg har omkring mig, agent Miles. 701 00:54:15,096 --> 00:54:16,221 Fortæl mig så, 702 00:54:17,347 --> 00:54:20,014 hvad Sam Waitman ville gøre i denne situation. 703 00:54:22,722 --> 00:54:27,305 Lægge en plan, eller 26, for at få Falcon sikkert væk herfra. 704 00:54:28,472 --> 00:54:30,097 Det er i øvrigt dig. 705 00:54:31,680 --> 00:54:33,430 Jeg kender godt mit eget kodenavn. 706 00:54:34,597 --> 00:54:36,806 Og det lyder præcis som Sam. 707 00:54:37,765 --> 00:54:41,390 Problemet er, det her ikke er Greven af Monte Cristo. 708 00:54:41,473 --> 00:54:44,723 Vi når ikke at grave en hemmelig gang, så... 709 00:54:46,098 --> 00:54:49,223 Vores bedste chance er at prøve at vinde tid, hr. præsident. 710 00:54:50,265 --> 00:54:53,431 Rodinov kalder sig nok general, men han er en bølle. 711 00:54:53,515 --> 00:54:55,474 Før eller siden begår han en fejl. 712 00:54:55,974 --> 00:54:59,474 -Og hvis han gør? -Ikke hvis, når. 713 00:55:02,682 --> 00:55:05,099 Det bliver hans livs sidste fejltagelse. 714 00:55:10,391 --> 00:55:11,432 Kom ind. 715 00:55:22,642 --> 00:55:23,808 Hvad er der galt? 716 00:55:26,100 --> 00:55:27,308 Sig frem. 717 00:55:27,392 --> 00:55:29,517 USA's vicepræsident har meddelt, 718 00:55:29,600 --> 00:55:31,601 at hun vil honorere aftalen med Bosik. 719 00:55:33,726 --> 00:55:35,351 Hvad med den øverstbefalende? 720 00:55:36,393 --> 00:55:40,143 De vil ikke slutte sig til dig, så længe aftalen fastholdes. 721 00:55:44,559 --> 00:55:46,309 Vi har noget arbejde foran os. 722 00:56:05,602 --> 00:56:08,728 Hr. præsident, du følger med nu. 723 00:56:20,770 --> 00:56:22,228 Jeg går selv. 724 00:56:56,938 --> 00:56:57,813 Hej. 725 00:57:00,688 --> 00:57:03,188 Ved du, hvad det her var engang? 726 00:57:03,981 --> 00:57:06,356 Et mejeri. 727 00:57:06,439 --> 00:57:07,648 Hvad skete der? 728 00:57:07,731 --> 00:57:10,773 Det blev købt af et amerikansk firma, 729 00:57:10,856 --> 00:57:14,398 der solgte alle maskinerne, lukkede mejeriet 730 00:57:14,481 --> 00:57:17,273 og begyndte at sælge tysk mælk. 731 00:57:19,939 --> 00:57:22,315 Vi havde ikke brug for tysk mælk. 732 00:57:23,482 --> 00:57:25,315 Nu drikker vi ikke andet. 733 00:57:26,982 --> 00:57:28,274 Du var stadig general. 734 00:57:28,357 --> 00:57:31,399 Militæret ejede alting, da mejeriet blev solgt ikke? 735 00:57:31,482 --> 00:57:32,899 Og hvad så? 736 00:57:33,565 --> 00:57:35,149 Jeg ved, hvordan det var under dig. 737 00:57:35,732 --> 00:57:38,190 Ville man lave forretninger her, skulle du bestikkes. 738 00:57:38,982 --> 00:57:41,566 Mejeriet skulle ikke have været lukket. 739 00:57:41,650 --> 00:57:42,941 De løj for mig. 740 00:57:43,025 --> 00:57:46,108 Nu klager du bare over, at de er bedre skurke end dig. 741 00:57:46,191 --> 00:57:49,025 Tror du, jeg stjal fra mit eget land? 742 00:57:49,108 --> 00:57:53,566 Det var kapitalismen, som I amerikanere påduttede os. 743 00:57:53,650 --> 00:57:56,066 Din regering ønskede, at vi blev rige 744 00:57:56,150 --> 00:57:57,941 og glemte, hvem vi var og kom fra. 745 00:57:58,608 --> 00:58:02,276 I aner intet om vores historie, liv, 746 00:58:02,359 --> 00:58:03,859 kultur eller religion. 747 00:58:03,942 --> 00:58:07,109 I gør os til jer, 748 00:58:07,776 --> 00:58:10,692 og I hader det, I ser. 749 00:58:10,776 --> 00:58:11,817 Ved du hvad? 750 00:58:11,901 --> 00:58:14,526 Jeg ville gerne dræbe dig på stedet. 751 00:58:20,110 --> 00:58:21,568 Men det gør jeg ikke. 752 00:58:22,443 --> 00:58:23,777 Fordi jeg er klog. 753 00:58:26,443 --> 00:58:29,402 Så lad os prøve 754 00:58:29,485 --> 00:58:32,235 at opføre os civiliseret. 755 00:58:34,818 --> 00:58:35,693 Okay? 756 00:58:45,694 --> 00:58:48,861 Jeg håbede på, at vi kunne finde frem til et kompromis. 757 00:58:50,153 --> 00:58:51,528 Det tror jeg næppe. 758 00:58:55,904 --> 00:58:56,945 Sådan der. 759 00:58:58,820 --> 00:59:00,404 Du gjorde det på din måde, ikke? 760 00:59:00,487 --> 00:59:01,529 Skål. 761 00:59:09,112 --> 00:59:11,070 Ved du, hvad jeg ønsker af dig? 762 00:59:11,779 --> 00:59:13,571 Det kan du vel fortælle mig. 763 00:59:13,655 --> 00:59:18,488 Din vicepræsident har gjort noget ganske uventet. 764 00:59:18,571 --> 00:59:23,030 Vi var sikre på, hun ville annullere aftalen med vores falske præsident, 765 00:59:23,113 --> 00:59:28,196 men hun har meddelt, at hun vil fastholde aftalen, 766 00:59:28,280 --> 00:59:30,613 og det vil ikke være godt. 767 00:59:30,696 --> 00:59:33,739 Så du skal ophæve aftalen 768 00:59:33,822 --> 00:59:37,656 i en udtalelse optaget på video, som vi så udsender. 769 00:59:39,989 --> 00:59:42,947 Beklager at måtte ødelægge din plan, men det gør jeg ikke. 770 00:59:44,406 --> 00:59:45,697 Det tror jeg nu nok. 771 00:59:46,781 --> 00:59:48,322 Gennemtæsk mig bare. 772 00:59:48,406 --> 00:59:50,614 Dræb mig, om nødvendigt. 773 00:59:53,240 --> 00:59:54,698 Jeg lader mig ikke true. 774 00:59:55,657 --> 00:59:58,032 Det ved jeg godt, hr. præsident, 775 00:59:58,115 --> 00:59:59,546 men jeg truer ikke dig, er du med? 776 00:59:59,546 --> 01:00:02,115 men jeg truer ikke dig, er du med? 777 01:00:03,948 --> 01:00:08,323 Jeg er klar over, at du er rede til at dø 778 01:00:08,407 --> 01:00:10,366 på denne tåbelige bakke. 779 01:00:17,699 --> 01:00:20,408 Men tænk på den unge kvinde, 780 01:00:21,783 --> 01:00:26,616 der har gennemlevet et helvede for at beskytte dig. 781 01:00:26,699 --> 01:00:27,699 Flot kniv. 782 01:00:29,075 --> 01:00:34,117 Forestil dig så, at jeg slipper mine mænd løs på hende. 783 01:00:50,451 --> 01:00:52,368 Det her vil du ikke nyde. 784 01:00:53,701 --> 01:00:57,701 Mine mænd vil voldtage agent Miles i timevis. 785 01:00:58,826 --> 01:01:00,535 Om og om igen... 786 01:01:02,493 --> 01:01:04,243 ...i timevis. 787 01:01:14,702 --> 01:01:16,327 Når de ikke voldtager hende, 788 01:01:17,619 --> 01:01:19,202 vil de torturere hende. 789 01:01:23,495 --> 01:01:26,828 Hun vil nå til et punkt, hvor hun vil tigge om at dø. 790 01:01:28,745 --> 01:01:32,370 Men jeg vil ikke vise hende den nåde at dræbe hende. 791 01:01:38,453 --> 01:01:41,870 Jeg vil holde hende i live i en evighed. 792 01:01:44,496 --> 01:01:46,371 Og jeg vil tvinge dig til at se på. 793 01:01:53,871 --> 01:01:57,329 Hver aften vil min personlige læge 794 01:01:57,413 --> 01:02:03,164 om nødvendigt give hende en blodtransfusion for at holde hende i live. 795 01:02:04,205 --> 01:02:09,164 Næste dag begynder det hele forfra igen. 796 01:02:09,247 --> 01:02:11,330 Og gentages 797 01:02:11,414 --> 01:02:13,789 og gentages. 798 01:02:23,331 --> 01:02:25,248 Jeg vil ikke give dig det, du ønsker, 799 01:02:26,040 --> 01:02:28,498 men jeg udtaler gerne, at borgerne i Astovia 800 01:02:28,581 --> 01:02:32,831 bør kunne stemme om, hvorvidt olieaftalen skal gennemføres eller ej. 801 01:02:32,915 --> 01:02:33,956 Men det er alt. 802 01:02:34,040 --> 01:02:37,791 Nej, du gør, præcis som jeg siger, 803 01:02:37,874 --> 01:02:40,749 og du gør det på præsidentmanér. 804 01:02:41,749 --> 01:02:43,916 Hvad er du så bange for, general? 805 01:02:51,874 --> 01:02:53,707 Lad mig komme med min udtalelse. 806 01:02:54,874 --> 01:02:59,625 Så kan du fortælle borgerne, hvad end du har lyst til, 807 01:02:59,708 --> 01:03:02,375 og kender du dem så godt, som du siger, du gør, 808 01:03:03,333 --> 01:03:07,167 er jeg sikker på, at de vil samle sig 809 01:03:08,042 --> 01:03:10,375 og støtte dig. 810 01:03:10,458 --> 01:03:13,958 Hør her. Gør du ikke, som jeg siger, 811 01:03:14,042 --> 01:03:16,709 vil min mand Bahrudin 812 01:03:16,793 --> 01:03:20,793 flå huden af agent Miles 813 01:03:20,876 --> 01:03:23,501 bid for bid. 814 01:03:24,501 --> 01:03:26,043 Jeg har set ham gøre det. 815 01:03:27,293 --> 01:03:28,626 Sig mig så... 816 01:03:31,001 --> 01:03:32,626 Tror du, jeg lyver? 817 01:03:45,752 --> 01:03:47,252 Ved du hvad? 818 01:03:47,335 --> 01:03:50,419 Du skal se præsentabel ud til denne udtalelse. 819 01:03:51,294 --> 01:03:52,545 Kom ind. 820 01:03:59,711 --> 01:04:01,420 Meget fint, ja. 821 01:05:21,424 --> 01:05:22,799 Er du klar? 822 01:05:22,882 --> 01:05:24,132 Hør her, hr. præsident. 823 01:05:25,008 --> 01:05:26,800 Prøver du at ændre på noget, 824 01:05:26,883 --> 01:05:29,050 starter vi bare optagelsen forfra. 825 01:05:29,133 --> 01:05:31,466 Og, hr. præsident, 826 01:05:32,383 --> 01:05:34,716 jeg vil se en god forestilling. 827 01:05:37,925 --> 01:05:41,800 Så snart du har sagt det, du skal sige, 828 01:05:42,966 --> 01:05:46,467 kalder jeg min mand tilbage, og så bliver hun sluppet fri. 829 01:05:50,467 --> 01:05:52,467 Yosef, hvad er der sket? 830 01:06:01,217 --> 01:06:02,885 Hun er vist allerede fri. 831 01:09:59,605 --> 01:10:00,522 Hun er deroppe! 832 01:10:02,897 --> 01:10:05,273 Skyd hende! 833 01:10:09,481 --> 01:10:10,898 Lad hende ikke slippe væk! 834 01:10:10,981 --> 01:10:12,981 Hvor er maskingeværet? 835 01:10:33,607 --> 01:10:35,274 Du er vist i undertal, general. 836 01:10:36,899 --> 01:10:38,274 Du har tabt. 837 01:10:38,357 --> 01:10:40,232 Du er stadig mit gidsel. 838 01:10:40,317 --> 01:10:42,733 -Jeg har intet tabt. -Du har tabt alt. 839 01:10:43,608 --> 01:10:45,233 Du ved det bare ikke endnu. 840 01:10:45,317 --> 01:10:49,192 Forskellen på os to er, at du er blød, 841 01:10:50,400 --> 01:10:52,067 fordi du er svag. 842 01:10:52,150 --> 01:10:53,900 Det er jeg ikke. 843 01:10:53,983 --> 01:10:55,858 Jeg er klar til at kæmpe. 844 01:10:55,942 --> 01:10:58,943 Jeg vil dræbe alle på min vej. 845 01:11:00,443 --> 01:11:04,901 Jeg vil dræbe tusindvis, titusindvis, 846 01:11:04,984 --> 01:11:08,776 for at opnå retfærdighed for mit folk og mit land. 847 01:11:08,859 --> 01:11:11,234 Derfor vil jeg vinde. 848 01:11:11,318 --> 01:11:14,443 Derfor vil du med sikkerhed tabe. 849 01:11:20,694 --> 01:11:23,444 Du er trættende, agent Miles. 850 01:11:38,111 --> 01:11:39,278 Vi er færdige her. 851 01:11:53,236 --> 01:11:54,361 Tak... 852 01:11:55,196 --> 01:11:56,112 Dallas. 853 01:11:59,196 --> 01:12:00,862 -Det var så lidt. -Ja. 854 01:12:01,404 --> 01:12:03,196 Gør det nu ikke til en vane, okay? 855 01:12:04,404 --> 01:12:05,279 Det gør jeg ikke. 856 01:12:07,237 --> 01:12:09,112 Specialagent Allison Miles her. 857 01:12:09,196 --> 01:12:10,612 FREDAG KL. 6 858 01:12:10,696 --> 01:12:12,446 Falcon er i sikkerhed. Gentager. 859 01:12:12,529 --> 01:12:14,405 Angiv straks udtrækningskoordinater. 860 01:12:14,488 --> 01:12:15,572 Skifter. 861 01:12:19,655 --> 01:12:22,572 Falcon er i live Gentager, Falcon er i live. 862 01:12:22,655 --> 01:12:24,780 Jeg har præsidentens koordinater. 863 01:12:24,863 --> 01:12:28,280 Stabschef Mark Miller er i området og på vej dertil. 864 01:12:28,363 --> 01:12:29,697 Flyvevåbnet er aktiveret. 865 01:12:29,780 --> 01:12:31,781 Det er gode nyheder. 866 01:12:33,156 --> 01:12:35,573 Send koordinaterne. Vi er i nærheden og tager dertil. 867 01:13:15,700 --> 01:13:16,700 Hr. præsident! 868 01:13:18,033 --> 01:13:20,033 -Mark! -Godt at se dig i live! 869 01:13:23,408 --> 01:13:24,616 Mark Miller, 870 01:13:26,200 --> 01:13:28,451 det er specialagent Allison Miles. 871 01:13:28,534 --> 01:13:31,242 Du har en stor del af æren for præsidentens overlevelse. 872 01:13:31,326 --> 01:13:33,242 Jeg gør bare mit arbejde. 873 01:13:33,326 --> 01:13:35,576 Hr. præsident, vi må straks debriefe dig, 874 01:13:35,659 --> 01:13:37,076 så vi kan udsende en udtalelse. 875 01:13:37,159 --> 01:13:39,284 Vi letter fra en lille landingsbane østpå, 876 01:13:39,367 --> 01:13:40,659 og han tilser dine sår. 877 01:13:40,742 --> 01:13:41,784 Først agent Miles. 878 01:13:41,867 --> 01:13:42,867 -Jeg... -Nej, jeg... 879 01:13:42,951 --> 01:13:45,742 Jeg har ikke bedt om jeres mening om det. 880 01:13:45,826 --> 01:13:47,702 Tilse først agent Miles. Det er en ordre. 881 01:13:48,327 --> 01:13:49,660 Javel. 882 01:13:49,743 --> 01:13:51,493 -Jeg vil gerne blive ved dig. -Miles. 883 01:13:53,452 --> 01:13:54,535 Du har fri nu. 884 01:13:55,327 --> 01:13:57,910 -Med al respekt... -Rør, agent Miles. 885 01:14:01,993 --> 01:14:03,327 Rør. 886 01:14:03,410 --> 01:14:04,536 Du vandt. 887 01:14:10,703 --> 01:14:12,411 Sænk aldrig paraderne, major. 888 01:14:13,369 --> 01:14:15,119 End ikke, når du tror, du vandt. 889 01:14:38,537 --> 01:14:40,537 Hvad er der sket, hr. præsident? 890 01:14:42,955 --> 01:14:45,496 Godt, lad os se på det sår. 891 01:14:49,371 --> 01:14:51,246 Jeg fortæller om det senere. 892 01:14:53,205 --> 01:14:54,705 Du er JSOC, hvad? 893 01:14:54,788 --> 01:14:55,996 Nemlig. 894 01:14:56,080 --> 01:14:58,413 Hvordan har Toby Masters det? 895 01:14:59,496 --> 01:15:00,914 Toby? Ja, ham kender jeg. 896 01:15:00,997 --> 01:15:03,581 Han har det fint. Jeg så ham i sidste uge til en briefing. 897 01:15:05,914 --> 01:15:07,664 Så kender du også Scott Gray. 898 01:15:07,747 --> 01:15:10,164 Han kom med Toby som hans adjudant. 899 01:15:10,247 --> 01:15:11,456 Scotty, du ved. 900 01:15:11,539 --> 01:15:13,456 Ja. Scotty. Klar, jeg kender ham. 901 01:15:13,539 --> 01:15:15,206 -Ja. -Skidefin fyr. 902 01:15:21,332 --> 01:15:22,248 Miles! 903 01:15:22,332 --> 01:15:25,373 En af dem hævdede at kende en soldat ved navn Scott Gray. 904 01:15:26,207 --> 01:15:27,373 Og så skød du ham? 905 01:15:27,457 --> 01:15:29,582 Scott Gray findes ikke. Jeg opfandt ham. 906 01:15:30,540 --> 01:15:33,457 Miller vil ikke redde dig, hr. præsident. Han vil dræbe dig. 907 01:15:34,248 --> 01:15:37,416 -Allison... -Beklager, hr. præsident. 908 01:15:40,083 --> 01:15:42,916 Det var din stabschef, der forrådte dig, hr. præsident. 909 01:15:42,999 --> 01:15:44,291 Du var vel uenig i aftalen, 910 01:15:44,374 --> 01:15:46,958 præsidenten indgik med præsident Bosik, ikke? 911 01:15:47,041 --> 01:15:49,249 Ingen af dem var enige i den. 912 01:15:49,333 --> 01:15:53,083 Måske ikke, men denne idiot er den eneste, der vil slå ihjel for det. 913 01:15:53,166 --> 01:15:54,458 Er det sandt? 914 01:15:56,125 --> 01:15:58,042 Vil du dræbe mig på grund af en energiaftale? 915 01:15:58,125 --> 01:16:00,709 Jeg havde ikke forventet det, men nogen måtte handle. 916 01:16:01,417 --> 01:16:05,042 Du støttede Bosik fuldt og helt, så jeg støttede Rodinov. 917 01:16:05,125 --> 01:16:06,375 Noget måtte gøres. 918 01:16:07,167 --> 01:16:08,917 -Hvorfor? -Fordi du forrådte os. 919 01:16:09,000 --> 01:16:10,417 Alle, der troede på dig. 920 01:16:10,500 --> 01:16:12,084 Vi skulle skabe forandring. 921 01:16:12,167 --> 01:16:13,584 Vi troede, du var fremtiden, 922 01:16:14,334 --> 01:16:15,668 men du gik direkte tilbage 923 01:16:15,751 --> 01:16:17,960 til den gamle gænge med at indgå olieaftaler. 924 01:16:18,585 --> 01:16:20,126 I min vildeste fantasi 925 01:16:21,085 --> 01:16:23,835 havde jeg aldrig troet, du ville gøre det imod mig 926 01:16:23,918 --> 01:16:25,876 eller vores land 927 01:16:25,960 --> 01:16:28,460 eller de uskyldige mennesker på flyet. 928 01:16:28,543 --> 01:16:29,918 Læg våbnet, eller han dør! 929 01:16:30,001 --> 01:16:32,293 Agent Miles, læg ikke våbnet! Marcus, kig på mig. 930 01:16:34,919 --> 01:16:36,252 Du er ikke morder. 931 01:16:36,336 --> 01:16:38,294 Det var sandt i går. 932 01:16:38,877 --> 01:16:40,794 Men jeg kan ikke lade dig gå nu. 933 01:16:41,711 --> 01:16:43,169 Du døde i det flystyrt. 934 01:16:43,252 --> 01:16:44,336 Ønsker du mig død? 935 01:16:45,419 --> 01:16:46,794 Okay, så skyd. 936 01:16:50,252 --> 01:16:51,211 Gør det. 937 01:16:56,920 --> 01:16:58,962 Agent Miles, skyder han, så dræb ham. 938 01:16:59,045 --> 01:17:00,295 Javel! 939 01:17:01,712 --> 01:17:04,420 Eller tag ham hellere i live, 940 01:17:04,503 --> 01:17:06,503 så du kan komme for retten for forræderi. 941 01:17:06,587 --> 01:17:07,670 Uanset hvad 942 01:17:08,962 --> 01:17:10,129 er det op til dig, Mark. 943 01:17:27,713 --> 01:17:28,714 Fuck det. 944 01:17:43,755 --> 01:17:44,797 Hr. præsident. 945 01:17:47,381 --> 01:17:49,715 Kan vi komme væk fra det her lortested? 946 01:17:49,798 --> 01:17:51,131 Helt klart. 947 01:18:03,840 --> 01:18:07,882 FLYVEPLADS I ASTOVIA 8 KILOMETER DERFRA 948 01:18:27,508 --> 01:18:28,508 Kavaleriet er på vej. 949 01:18:28,592 --> 01:18:30,508 Udtrækningsteamet kommer om 30 minutter. 950 01:18:37,092 --> 01:18:38,175 Hvorfor vente? 951 01:18:41,717 --> 01:18:42,968 Er du sikker på det? 952 01:18:43,051 --> 01:18:45,134 De kalder mig ikke Falcon uden grund. 953 01:18:46,468 --> 01:18:47,509 Det her... 954 01:18:48,718 --> 01:18:49,843 Det har jeg styr på. 955 01:19:27,011 --> 01:19:29,470 RAMSTEIN - AMERIKANSK LUFTRUM - TYSKLAND 956 01:19:29,553 --> 01:19:32,261 Ramstein flyvebase kalder uidentificeret luftfartøj, 957 01:19:32,345 --> 01:19:35,053 der nærmer sig vores luftrum. Identificér dig. 958 01:19:35,136 --> 01:19:38,762 Ramstein flyvebase, Air Force One anmoder om landingstilladelse. 959 01:19:38,846 --> 01:19:40,262 Jeg har Falcon ombord. 960 01:19:41,221 --> 01:19:42,429 Gentag venligst? 961 01:19:42,512 --> 01:19:43,929 Ramstein, Air Force One her. 962 01:19:44,012 --> 01:19:47,054 Kode delta-fem-eagle-et-niner-delta-to 963 01:19:47,137 --> 01:19:48,929 anmoder om landingstilladelse. 964 01:19:49,012 --> 01:19:50,137 Jeg har Falcon ombord. 965 01:19:50,221 --> 01:19:53,929 Ramstein, præsident Dallas Edwards her ombord på Air Force One. 966 01:19:55,512 --> 01:19:56,846 Vi flyver ind fra øst. 967 01:19:58,597 --> 01:19:59,638 Før os ind. 968 01:20:08,472 --> 01:20:10,347 Godt at have dig tilbage, hr. præsident. 969 01:20:29,556 --> 01:20:31,098 Hr. præsident, hold dig klar. 970 01:20:31,181 --> 01:20:34,139 Og tre, to, et. 971 01:20:36,682 --> 01:20:38,057 Godeftermiddag. 972 01:20:39,349 --> 01:20:42,682 Der er gået to uger, siden Air Force One styrtede ned, 973 01:20:43,682 --> 01:20:47,724 og mange betroede kolleger og venner mistede livet på tragisk vis. 974 01:20:48,849 --> 01:20:51,099 I den næste tid vil der være høringer 975 01:20:51,182 --> 01:20:54,308 og efterforskning af, hvordan dette kujonagtige angreb 976 01:20:54,391 --> 01:20:55,933 blev planlagt og udført. 977 01:20:56,808 --> 01:20:59,100 Resultaterne vil blive offentliggjort. 978 01:20:59,183 --> 01:21:03,850 Alle, der findes skyldige eller medskyldige, vil få den højeste straf, 979 01:21:03,933 --> 01:21:06,766 der er mulig i USA's retsvæsen, 980 01:21:06,850 --> 01:21:10,058 og mærke militærets ufattelige styrke. 981 01:21:11,851 --> 01:21:14,934 Jeg sidder her i live i dag 982 01:21:16,101 --> 01:21:18,851 takket være den tapperhed og det mod, 983 01:21:18,934 --> 01:21:22,601 vores efterretningsagenter ombord på Air Force One udviste, 984 01:21:22,684 --> 01:21:25,809 hvoraf de fleste mistede livet for at holde mig i sikkerhed. 985 01:21:27,059 --> 01:21:29,893 De var mine venner og fortrolige. 986 01:21:30,852 --> 01:21:33,185 På mange måder min familie. 987 01:21:33,268 --> 01:21:36,643 Vores dejlige land kender til tragedier. 988 01:21:37,518 --> 01:21:41,685 Det vigtigste nu er, hvordan vi reagerer. 989 01:21:42,852 --> 01:21:44,560 Hvad vores næste træk er. 990 01:21:45,143 --> 01:21:47,602 Vi vil rejse os igen. 991 01:21:48,102 --> 01:21:50,353 Vi vil leve vores liv fuldt ud. 992 01:21:50,436 --> 01:21:54,978 Vi vil følge vores idealer og vores moral med integritet. 993 01:21:55,603 --> 01:21:58,686 Sådan vil vi ære dem, som vi har mistet. 994 01:21:59,228 --> 01:22:01,978 Sådan vil vi ære de helte, 995 01:22:02,061 --> 01:22:04,644 der har mistet deres liv i tjenesten. 996 01:22:05,686 --> 01:22:09,062 Vi vil ikke slå blindt omkring os som et såret dyr. 997 01:22:09,145 --> 01:22:11,729 Vi vil ikke sætte en forestilling op 998 01:22:11,812 --> 01:22:15,354 eller skabe drama for at dølge vores frygt. 999 01:22:15,437 --> 01:22:18,062 Vi vil ikke erklære krig på løst grundlag 1000 01:22:18,145 --> 01:22:20,937 for at skabe en illusion om kontrol. 1001 01:22:21,562 --> 01:22:24,770 Vi vil ikke gentage fortidens fejltagelser. 1002 01:22:24,854 --> 01:22:28,438 Vi vil erkende den ubehagelige sandhed, 1003 01:22:28,521 --> 01:22:30,688 at der vil være nogle, som vil gøre os ondt. 1004 01:22:30,771 --> 01:22:34,480 Farerne vil altid lure i skyggerne i vores enorme verden, 1005 01:22:34,563 --> 01:22:36,396 tyranner vil søge magt, 1006 01:22:36,480 --> 01:22:39,521 og terrorister vil forsøge at intimidere. 1007 01:22:40,521 --> 01:22:42,480 Vi vil fortsat være opmærksomme, 1008 01:22:43,313 --> 01:22:47,064 men vi må også sørge for ikke at skabe grobund for desperation, 1009 01:22:47,147 --> 01:22:50,022 så deres løgne og falske løfter kan vokse 1010 01:22:50,106 --> 01:22:51,564 blandt dem, der er desperate. 1011 01:22:52,897 --> 01:22:53,981 Vi vil heles igen, 1012 01:22:55,064 --> 01:22:56,606 vi vil vokse, 1013 01:22:57,189 --> 01:22:59,606 og vi vil bevæge os fremad sammen. 1014 01:23:01,606 --> 01:23:03,023 Gud velsigne jer, 1015 01:23:03,982 --> 01:23:06,940 og Gud velsigne USA. 1016 01:27:21,661 --> 01:27:23,662 74364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.