Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,006 --> 00:00:31,465
SØVÆRNETS BASE
CAMP LEJEUNE I NORTH CAROLINA, USA
2
00:00:32,006 --> 00:00:34,173
Kom så! Fart på!
3
00:00:34,881 --> 00:00:36,298
Op ad rebet!
4
00:00:36,381 --> 00:00:38,673
Fart på! Hurtigere!
5
00:00:38,756 --> 00:00:39,756
Afsted!
6
00:00:47,341 --> 00:00:49,674
TOPCHEF I EFTERRETNINGSTJENESTEN
7
00:01:01,132 --> 00:01:02,174
Godt gået.
8
00:01:03,341 --> 00:01:04,717
Rør, major. Du vandt.
9
00:01:12,425 --> 00:01:14,258
Sænk aldrig paraderne, major.
10
00:01:14,342 --> 00:01:15,342
SERGENT RAY COOPER
INSTRUKTØR
11
00:01:15,425 --> 00:01:16,883
End ikke når du tror, du vandt.
12
00:01:31,884 --> 00:01:34,134
På præsident Bosiks og egne vegne
13
00:01:34,218 --> 00:01:36,634
kan vi i dag med glæde meddele,
14
00:01:36,718 --> 00:01:38,968
at vi vil underskrive en aftale,
15
00:01:39,051 --> 00:01:42,469
der vil gøre Astovia
selvforsynende af energi
16
00:01:42,552 --> 00:01:47,969
og samtidig levere ren olie og gas
til os herhjemme i USA.
17
00:01:48,052 --> 00:01:49,260
-Hej, onkel Sam.
-Hej.
18
00:01:54,510 --> 00:01:56,427
-Det gjorde vist ondt.
-Det gjorde det.
19
00:01:57,094 --> 00:01:58,010
Han er en god lærer.
20
00:01:59,760 --> 00:02:03,553
Jeg løb på din ven Tobias Masters
til generalens pensionsfest.
21
00:02:03,636 --> 00:02:04,636
Gode, gamle Toby.
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,553
Han er stolt af JSOC-udpegelsen.
23
00:02:06,636 --> 00:02:07,845
Ja? Godt for Toby.
24
00:02:08,803 --> 00:02:10,386
Jeg er stolt af at være i MARSOC.
25
00:02:10,470 --> 00:02:11,595
Det er fint nok for mig.
26
00:02:12,178 --> 00:02:13,261
Du bør være stolt af
27
00:02:13,345 --> 00:02:17,178
at være en af de første kvinder
udvalgt til søværnets specialtropper.
28
00:02:17,261 --> 00:02:18,470
Opgaven er ikke let.
29
00:02:20,096 --> 00:02:24,137
Desuden fortalte generalen mig,
selvfølgelig fortroligt,
30
00:02:24,929 --> 00:02:27,429
at JSOC-pladsen skulle være gået til dig.
31
00:02:29,096 --> 00:02:33,221
-Siger du det videre, gør jeg dig arveløs.
-Er jeg i dit testamente?
32
00:02:33,304 --> 00:02:36,721
Ja. Et par ekskoner håber på
at blive nævnt, men...
33
00:02:38,013 --> 00:02:40,513
-Men du er min yndlingsniece.
-Din eneste niece.
34
00:02:43,930 --> 00:02:46,638
Du er min eneste alt muligt nu, Allison.
35
00:02:47,638 --> 00:02:49,097
Ja, i lige måde.
36
00:02:49,180 --> 00:02:53,097
Det er vigtigt at føre nationer,
der halter bagefter USA's fremskridt,
37
00:02:53,180 --> 00:02:54,388
ind i den nye verden.
38
00:02:54,472 --> 00:02:57,181
Det er afgørende at give dem
de nødvendige redskaber.
39
00:02:57,848 --> 00:03:00,473
Er du stadig stor fan af denne præsident?
40
00:03:00,556 --> 00:03:02,389
Få mig ikke kørt op, onkel Sam.
41
00:03:02,473 --> 00:03:04,598
Du ved, hvad jeg mener om ham.
42
00:03:05,473 --> 00:03:08,598
-Hvorfor hader du ham så meget?
-Jeg hader ham ikke.
43
00:03:08,681 --> 00:03:12,389
Jeg mener bare ikke,
han fortjener den stilling, han har.
44
00:03:12,473 --> 00:03:15,307
Han har fået alt serveret
på et sølvfad hele livet.
45
00:03:15,390 --> 00:03:19,474
Alligevel prædiker han
om hårdt arbejde og disciplin?
46
00:03:19,557 --> 00:03:22,390
Livet er helt sikkert let,
når man har et sikkerhedsnet,
47
00:03:22,474 --> 00:03:24,390
som Dallas Edwards er født ind i.
48
00:03:24,474 --> 00:03:26,724
Mange penge og kontakter.
49
00:03:26,807 --> 00:03:30,015
Ude i virkeligheden ville han
end ikke blive valgt til hundefanger.
50
00:03:30,099 --> 00:03:32,390
Den Falcon, jeg kender,
er ikke den, du tror.
51
00:03:32,474 --> 00:03:33,391
Falcon?
52
00:03:33,475 --> 00:03:35,475
Det er kodenavnet for præsidenten.
53
00:03:36,391 --> 00:03:38,641
Okay. Kald ham, hvad du vil, onkel Sam.
54
00:03:38,725 --> 00:03:42,141
Manden er blød.
Det siger jeg gerne til ham.
55
00:03:42,225 --> 00:03:43,225
-Virkelig?
-Ja, sgu.
56
00:03:43,308 --> 00:03:44,850
Det kommer du måske til.
57
00:03:45,641 --> 00:03:46,808
Klart nok.
58
00:03:47,433 --> 00:03:51,642
-Er du klar til at arbejde for onkel Sam?
-Det gør jeg allerede.
59
00:03:51,726 --> 00:03:53,059
Ikke militæret.
60
00:03:53,601 --> 00:03:57,226
Jeg mener mig. Denne onkel Sam. Waitman.
61
00:03:58,226 --> 00:03:59,517
Efterretningstjenesten?
62
00:03:59,601 --> 00:04:02,226
Vi søger folk med præcis din træning,
63
00:04:03,309 --> 00:04:07,142
og du er alles absolutte førstevalg.
64
00:04:08,017 --> 00:04:10,310
Svaret er enten ja
65
00:04:11,268 --> 00:04:12,560
eller nej.
66
00:04:14,893 --> 00:04:15,768
Ja, sgu.
67
00:04:22,977 --> 00:04:27,935
WASHINGTON D.C.
TIRSDAG KL. 7
68
00:04:45,186 --> 00:04:46,519
Hvad tænker du på?
69
00:04:49,062 --> 00:04:51,020
Jeg tænker bare på,
70
00:04:51,104 --> 00:04:54,770
at det, der gør de store store,
er måden, de klarer pres på.
71
00:04:56,312 --> 00:04:59,520
Lincoln var jo under pres
i hele sin præsidentperiode.
72
00:04:59,604 --> 00:05:01,979
Landets skæbne var udelukkende op til ham.
73
00:05:02,062 --> 00:05:05,312
Roosevelt blev valgt midt i en krisetid
74
00:05:05,395 --> 00:05:07,438
og måtte navigere i en verden i krig.
75
00:05:08,521 --> 00:05:12,563
Og Washington styrede
igennem krig og fred,
76
00:05:13,771 --> 00:05:16,105
og så trak han sig bare fra magten,
77
00:05:16,188 --> 00:05:17,771
selvom han kunne have beholdt den.
78
00:05:19,605 --> 00:05:21,688
Du taler, som om du aldrig
har været her før.
79
00:05:21,771 --> 00:05:24,897
Hvor mange sommerferier
har du tilbragt sammen med mig?
80
00:05:24,981 --> 00:05:27,439
Hvor tit har vi været
på toppen af Washington Monument?
81
00:05:28,522 --> 00:05:30,397
Det er noget andet. Det er bare ferie.
82
00:05:32,647 --> 00:05:34,022
Nu bor jeg her.
83
00:05:37,897 --> 00:05:40,397
Nå, første dag i efterretningstjenesten.
Hvad skal jeg?
84
00:05:41,522 --> 00:05:42,647
Hvad siger du til kaffe?
85
00:05:44,815 --> 00:05:47,440
DET HVIDE HUS
TIRSDAG KL. 7
86
00:05:47,857 --> 00:05:49,690
Vi har gennemgået det igen og igen.
87
00:05:49,773 --> 00:05:51,190
Han står fast på dette punkt.
88
00:05:51,273 --> 00:05:52,898
STABSCHEF
89
00:05:52,982 --> 00:05:54,940
Mark, vi ved begge,
at det vil være katastrofalt
90
00:05:55,023 --> 00:05:56,273
for vores partnere i regionen...
91
00:05:56,357 --> 00:05:57,732
PRÆSIDENTENS STABSCHEF
92
00:05:57,815 --> 00:05:59,732
...og et sandt PR-mareridt.
93
00:05:59,815 --> 00:06:01,733
Du kender præsidentens holdning.
94
00:06:02,358 --> 00:06:03,566
-Men hør...
-De herrer.
95
00:06:03,649 --> 00:06:05,941
-Hr. præsident.
-Beklager, hr. præsident.
96
00:06:06,024 --> 00:06:07,733
Han insisterer på at tale med dig.
97
00:06:10,441 --> 00:06:13,608
Hr. præsident, er det virkelig
det rigtige at gøre?
98
00:06:14,191 --> 00:06:16,608
-Særligt i en tid, hvor kongressen...
-Okay.
99
00:06:17,274 --> 00:06:18,233
Donut-tjansen?
100
00:06:19,191 --> 00:06:20,150
Javel.
101
00:06:20,234 --> 00:06:23,359
-Alle skal starte et sted.
-Jep.
102
00:06:23,442 --> 00:06:26,859
Ved at støtte præsident Bosik hjælper vi
med at skabe politisk stabilitet
103
00:06:26,942 --> 00:06:28,525
i et meget vigtigt område af verden.
104
00:06:28,609 --> 00:06:30,984
Østeuropæiske karteller
har brugt Astovias oliefelter
105
00:06:31,067 --> 00:06:33,442
som sparegris
til at finansiere terror, narko,
106
00:06:33,525 --> 00:06:35,317
menneskesmugling og alt muligt.
107
00:06:35,400 --> 00:06:38,317
Uanset, hvordan man ser på det,
er det det rigtige at gøre.
108
00:06:39,443 --> 00:06:40,985
Angående kartellerne...
109
00:06:41,068 --> 00:06:42,776
-Præsident.
-Du har set briefingerne.
110
00:06:42,860 --> 00:06:46,443
Alle truslerne imod USA og imod dig...
111
00:06:46,526 --> 00:06:49,693
Siden hvornår er USA
bange for dette kartel
112
00:06:49,776 --> 00:06:51,776
eller noget andet kartel, hr. Jones?
113
00:06:58,902 --> 00:07:00,027
Hvad handler det om?
114
00:07:00,111 --> 00:07:01,819
Alle er vist ikke enige med præsidenten.
115
00:07:01,902 --> 00:07:04,777
Vi er ikke politiske.
Vi sørger for beskyttelse.
116
00:07:04,861 --> 00:07:06,194
-Godmorgen, hr. præsident.
-Ja.
117
00:07:06,277 --> 00:07:07,694
Godmorgen, fru vicepræsident.
118
00:07:07,777 --> 00:07:08,611
VICEPRÆSIDENT HANSEN
119
00:07:08,694 --> 00:07:11,069
Hvad med vores valgløfter?
De forventer forandringer.
120
00:07:11,152 --> 00:07:13,111
Intet er ændret. Se det store billede.
121
00:07:13,194 --> 00:07:15,361
Men hr. præsident,
vil du gå imod kongressen
122
00:07:15,444 --> 00:07:16,737
så tidligt i din første periode?
123
00:07:16,820 --> 00:07:18,237
Hørte du præsidenten?
124
00:07:18,320 --> 00:07:20,778
Måske er du uenig,
men du har bare at støtte op om det.
125
00:07:20,862 --> 00:07:22,112
Som I sikkert allerede ved,
126
00:07:22,195 --> 00:07:25,403
skal Falcon i dag
have taget politikerbilleder
127
00:07:25,487 --> 00:07:28,570
i presselokalet efterfulgt
af et event i Rose Garden.
128
00:07:30,028 --> 00:07:32,695
Strategiske agentplaceringer
og -opgaver følger.
129
00:07:33,195 --> 00:07:35,613
Vær opmærksomme og beredte. Spørgsmål?
130
00:07:37,904 --> 00:07:39,071
Donut-tjansen, hvad?
131
00:07:39,154 --> 00:07:41,029
AFO FLYDATALOGISTIKAGENT - KL. 10.30
132
00:07:41,113 --> 00:07:42,571
Det klæder dig, Miles.
133
00:07:44,654 --> 00:07:47,863
Nå, hvad synes du om vores præsident?
134
00:07:49,238 --> 00:07:50,654
Jeg synes, han er præsidenten.
135
00:07:51,196 --> 00:07:52,446
Seriøst.
136
00:07:52,529 --> 00:07:56,197
Jeg ved, hvad der skete
med den senators nevø og dig.
137
00:07:56,864 --> 00:07:58,322
Nogen, der ikke fortjente det,
138
00:07:58,405 --> 00:08:02,447
fik alting foræret, ligesom Edwards.
139
00:08:02,530 --> 00:08:04,489
Fyren er født ind i rigdom.
140
00:08:04,572 --> 00:08:06,905
Han fik positiv særbehandling,
hvor han end var.
141
00:08:06,989 --> 00:08:09,572
Og, sig det ikke videre,
142
00:08:09,655 --> 00:08:11,198
men da hans kone døde,
143
00:08:11,281 --> 00:08:13,365
spillede han på sympati
for at blive valgt.
144
00:08:14,156 --> 00:08:15,490
Hold da op.
145
00:08:16,531 --> 00:08:18,240
Vi arbejder for stillingen, ikke manden.
146
00:08:18,323 --> 00:08:19,573
Du lyder som din onkel.
147
00:08:19,656 --> 00:08:21,990
Nej, hun lyder som en,
der forstår sin opgave.
148
00:08:23,281 --> 00:08:27,156
Fremover må du hellere holde dine
meninger for dig selv, agent Richards.
149
00:08:27,240 --> 00:08:28,156
Javel.
150
00:08:28,990 --> 00:08:30,241
Godt, kom så. Afsted.
151
00:08:31,824 --> 00:08:32,907
Ryk ud.
152
00:08:36,991 --> 00:08:38,491
Det var godt, du holdt mund.
153
00:08:39,241 --> 00:08:41,366
Han gav dig chancen for
at sige din mening.
154
00:08:41,449 --> 00:08:44,241
Det, jeg sagde på baren, var mellem os to.
155
00:08:44,324 --> 00:08:45,282
Det her er mit job.
156
00:08:46,032 --> 00:08:49,283
Teknisk set er donut-tjansen
vist mit job lige nu.
157
00:08:49,367 --> 00:08:50,825
Lad dig ikke gå på af det.
158
00:08:50,908 --> 00:08:52,242
Den giver vi til de nye.
159
00:08:52,325 --> 00:08:55,200
Normalt er det en fyr fra kommissariatet,
der klarer donuts og kaffe.
160
00:08:55,283 --> 00:08:57,492
De gør det for at se,
om du klager over det.
161
00:08:57,575 --> 00:09:00,117
-Klagere holder ikke længe.
-Jeg klagede ikke.
162
00:09:00,200 --> 00:09:01,533
Lad det være. Jeg har ringet.
163
00:09:01,617 --> 00:09:03,283
Nogen fra kommissariatet overtager.
164
00:09:03,367 --> 00:09:05,617
Onkel Sam, jeg sagde jo,
jeg ikke vil særbehandles.
165
00:09:05,700 --> 00:09:07,201
-Jeg klarer det.
-Allison.
166
00:09:07,284 --> 00:09:09,034
Du får ikke særbehandling.
167
00:09:09,659 --> 00:09:14,243
Du skal tage hjem og pakke
og få noget søvn, okay?
168
00:09:14,326 --> 00:09:17,034
-Du skal være frisk i morgen.
-Hvad sker der i morgen?
169
00:09:17,118 --> 00:09:20,451
En agent har meldt sig syg,
så du må træde til i teamet.
170
00:09:21,784 --> 00:09:22,868
Du er på Air Force One.
171
00:09:33,827 --> 00:09:37,619
ASTOVIA - GENERAL RODINOVS BASE
172
00:09:37,910 --> 00:09:40,202
Vi skal bruge bilerne.
Få bilerne ud hurtigt.
173
00:09:40,285 --> 00:09:42,369
Kom så. Hvor er de?
174
00:09:42,452 --> 00:09:43,869
Vi har ventet i en time!
175
00:09:46,245 --> 00:09:48,161
Følg med mig denne vej. Fart på.
176
00:09:52,953 --> 00:09:55,203
Vi vil sammen
177
00:09:55,870 --> 00:09:59,995
producere ren, effektiv olie og gas
til begge vores lande
178
00:10:00,078 --> 00:10:02,078
på den sikrest mulige måde.
179
00:10:02,161 --> 00:10:03,621
OPPOSITIONSLEDER I ASTOVIA
180
00:10:03,704 --> 00:10:05,329
For at besegle vores fælles aftale
181
00:10:05,412 --> 00:10:08,912
og for at vise vores respekt
og støtte til præsident Bosik
182
00:10:08,996 --> 00:10:10,954
skal vi mødes i Astovia
183
00:10:11,037 --> 00:10:13,121
for at underskrive
denne historiske aftale.
184
00:10:13,954 --> 00:10:15,079
Hr. præsident.
185
00:10:16,787 --> 00:10:17,954
Tak, hr. præsident.
186
00:10:18,704 --> 00:10:19,787
Jeg vil gerne sige, at...
187
00:10:21,747 --> 00:10:24,705
Toma Hasak, en mand,
jeg engang regnede for en ven...
188
00:10:24,788 --> 00:10:25,997
MINISTER I ASTOVIA
189
00:10:26,080 --> 00:10:28,122
...og for at være meget intelligent.
190
00:10:28,205 --> 00:10:30,955
Hvorfor ville du tro,
at jeg nogensinde ville lade dig
191
00:10:31,038 --> 00:10:35,580
forhandle en aftale på plads
med amerikanerne om vores olie?
192
00:10:38,080 --> 00:10:40,039
Hvad er det, jeg altid siger, Bahrudin?
193
00:10:40,123 --> 00:10:41,039
NÆSTKOMMANDERENDE
194
00:10:41,123 --> 00:10:44,998
-"Alt handler om olie."
-Ja, alt handler om olien.
195
00:10:45,081 --> 00:10:49,164
Olie, som takket være den aftale,
du var med til at forhandle,
196
00:10:49,248 --> 00:10:52,623
nu vil flyde over på amerikanske hænder
i stedet for på mine.
197
00:10:53,623 --> 00:10:55,873
-Hvor meget betalte de dig?
-De betalte mig ikke...
198
00:10:55,956 --> 00:10:59,999
Du og vores marionet-præsident
199
00:11:00,082 --> 00:11:02,290
solgte vores land!
200
00:11:02,374 --> 00:11:04,415
-Nej, vi gjorde ikke.
-Hvad?
201
00:11:05,374 --> 00:11:08,457
-Hvad siger du?
-Jeg er ikke forræder!
202
00:11:08,540 --> 00:11:10,790
-Jeg kan ikke høre dig.
-Jeg er ikke forræder!
203
00:11:10,874 --> 00:11:13,415
Tag tapen af, så jeg kan høre ham.
204
00:11:16,207 --> 00:11:17,125
Hvad?
205
00:11:17,708 --> 00:11:19,958
-Jeg elsker mit land.
-Elsker du dit land?
206
00:11:21,958 --> 00:11:23,833
Det er en sjov måde at vise det på, ikke?
207
00:11:23,916 --> 00:11:24,750
Men det gør jeg!
208
00:11:24,833 --> 00:11:27,083
Jeg har aldrig stjålet
så meget som en femøre.
209
00:11:27,166 --> 00:11:29,916
Aftalen vil være god for os.
210
00:11:31,166 --> 00:11:32,583
Hvis du bare giver den en chance.
211
00:11:32,666 --> 00:11:34,916
Du er et fjols, hvis du tror på det.
212
00:11:35,000 --> 00:11:38,542
Et fjols, der forrådte sit eget folk.
213
00:11:38,626 --> 00:11:39,917
Skyd idioten.
214
00:11:40,001 --> 00:11:41,834
Nej! Nej, lad være...
215
00:11:42,876 --> 00:11:44,917
Det er rigtigt godt for begge vores lande,
216
00:11:45,001 --> 00:11:46,751
og vi vil arbejde...
217
00:11:51,251 --> 00:11:55,002
Præsident Edwards har ret i én ting.
218
00:11:55,585 --> 00:11:59,627
Det bliver en historisk dag i morgen.
219
00:12:05,252 --> 00:12:10,002
FLYDATALOGISTIKAGENT
TIRSDAG KL. 20
220
00:12:43,462 --> 00:12:44,462
Vi er inde.
221
00:12:55,963 --> 00:12:57,046
AFKODNINGSPROCES - FREMSKRIDT
222
00:12:57,130 --> 00:12:59,921
STAFFORD I VIRGINIA, USA
MÅL FUNDET
223
00:13:00,005 --> 00:13:04,213
STAFFORD I VIRGINIA, USA
KL. 20.25
224
00:13:11,089 --> 00:13:12,422
OBERSTLØJTNANT MARTINEZ
AIR FORCE ONE-PILOT
225
00:13:12,506 --> 00:13:13,339
Hallo?
226
00:13:14,339 --> 00:13:15,339
Skat?
227
00:13:18,672 --> 00:13:19,797
Folkens?
228
00:13:23,256 --> 00:13:24,256
Far?
229
00:13:28,298 --> 00:13:30,757
Du melder dig syg til flyveturen i morgen.
230
00:13:30,840 --> 00:13:31,882
OBERST NIKOLAI YELISEI
ASTOVIAS HÆR
231
00:13:32,673 --> 00:13:34,923
Du rækker ikke ud efter telefonen.
232
00:13:35,007 --> 00:13:36,257
Ring så.
233
00:13:36,340 --> 00:13:37,298
Okay.
234
00:13:42,548 --> 00:13:43,715
Far?
235
00:13:48,924 --> 00:13:51,008
Oberstløjtnant Martinez her.
236
00:13:51,091 --> 00:13:53,508
Jeg står i en familiekrise,
jeg må tage mig af.
237
00:13:54,799 --> 00:13:57,216
Jeg kan ikke deltage
i programmet i morgen.
238
00:13:59,133 --> 00:14:00,216
Korrekt.
239
00:14:01,216 --> 00:14:02,674
Sig tak til Dan for mig.
240
00:14:04,800 --> 00:14:07,300
De indkalder Dan Smith
som erstatning for mig.
241
00:14:07,384 --> 00:14:08,467
Han er helt ny.
242
00:14:09,092 --> 00:14:10,675
Det bliver hans første tur.
243
00:14:12,175 --> 00:14:13,634
-Far!
-Det ved jeg godt.
244
00:14:13,717 --> 00:14:15,009
-Nej!
-Far!
245
00:14:15,092 --> 00:14:16,467
-Far, nej!
-Nej!
246
00:14:16,550 --> 00:14:17,675
Flyvevåbnet
Dan Smith
247
00:14:28,801 --> 00:14:31,843
ANDREWS FLYVEVÅBENBASE
ONSDAG KL. 16
248
00:14:36,385 --> 00:14:39,426
USA
249
00:14:39,510 --> 00:14:41,302
Falcon ankommer om ti minutter.
250
00:15:03,720 --> 00:15:05,345
-Er vi klar?
-Javel.
251
00:15:06,595 --> 00:15:08,262
Så knalder vi sgu amerikanerne.
252
00:15:08,345 --> 00:15:11,887
Nej, det er ikke derfor, vi er her.
253
00:15:11,970 --> 00:15:14,887
Vi skal tage vores land tilbage,
254
00:15:15,720 --> 00:15:18,804
og for at gøre det
skal vi have fat i olien.
255
00:15:20,179 --> 00:15:21,596
Det giver os pengene,
256
00:15:21,679 --> 00:15:23,638
som så giver os magten
257
00:15:23,721 --> 00:15:26,263
til at gøre det, vi er nødt til at gøre.
258
00:15:26,346 --> 00:15:27,471
Og så...
259
00:15:28,513 --> 00:15:30,096
Og så, ja.
260
00:15:30,179 --> 00:15:33,513
Så knalder vi amerikanerne, til de bløder.
261
00:15:36,639 --> 00:15:37,889
Ja.
262
00:15:58,723 --> 00:16:00,390
Venter du på en invitation?
263
00:16:10,640 --> 00:16:14,516
Tjek forreste luge.
Sørg for, alt er sikret, før vi letter.
264
00:16:14,599 --> 00:16:17,349
Undskyld. Jeg lover, jeg kommer
ned på jorden igen om lidt,
265
00:16:17,432 --> 00:16:18,891
men det her er bare...
266
00:16:18,974 --> 00:16:22,391
Ja, det er imponerende,
når man ser det første gang.
267
00:16:22,474 --> 00:16:25,849
Du gav mig jo en model,
da jeg var barn, husker du nok?
268
00:16:25,932 --> 00:16:26,891
Ja da.
269
00:16:27,557 --> 00:16:28,516
Jeg har den stadig.
270
00:16:31,766 --> 00:16:32,767
Er alt okay?
271
00:16:34,058 --> 00:16:35,558
Agent Richards kommer ikke,
272
00:16:35,642 --> 00:16:37,183
så to personer er ikke tjekket ind.
273
00:16:37,267 --> 00:16:39,725
-Er vi dækket ind?
-Klart. Vi har altid folk klar.
274
00:16:39,808 --> 00:16:42,142
De dækker
ved pludseligt opståede situationer.
275
00:16:42,225 --> 00:16:44,933
Du kan ikke lide
pludseligt opståede situationer.
276
00:16:45,017 --> 00:16:47,142
Jeg kan bedst lide,
når alt går efter plan A.
277
00:16:47,225 --> 00:16:48,558
Selvom du altid har en plan B.
278
00:16:48,642 --> 00:16:52,018
Jeg har sgu endda en plan Z,
men jeg holder mest af plan A.
279
00:16:53,268 --> 00:16:54,268
Der kommer Falcon.
280
00:17:40,561 --> 00:17:41,770
-Præsident...
-Damer og herrer.
281
00:17:41,853 --> 00:17:44,020
Jeg tager en kop kaffe og arbejder lidt,
282
00:17:44,103 --> 00:17:45,145
AIR FORCE ONE
KL. 17
283
00:17:45,228 --> 00:17:47,604
og bagefter er der god tid
til alle jeres spørgsmål.
284
00:17:50,479 --> 00:17:53,729
Goddag. Jeg tager en kop kaffe,
går runden, og så går vi i gang.
285
00:17:56,937 --> 00:17:59,687
-Sam, få hende ind i rumlen.
-Javel.
286
00:18:01,021 --> 00:18:02,271
-Godmorgen, præsident.
-James.
287
00:18:02,354 --> 00:18:05,188
-Godmorgen, hr. præsident.
-Goddag, Charlotte.
288
00:18:05,272 --> 00:18:06,563
Hvad gjorde jeg galt?
289
00:18:07,188 --> 00:18:09,355
Præsidenten er ikke meget
til formaliteter.
290
00:18:09,938 --> 00:18:11,897
-Så ingen honnør.
-Ingen honnør.
291
00:18:12,647 --> 00:18:13,522
Okay.
292
00:18:13,605 --> 00:18:15,105
Godmorgen, hr. præsident.
293
00:18:22,147 --> 00:18:24,481
Der er lige tid til,
at han kan nå sin kaffe.
294
00:18:24,564 --> 00:18:25,981
Godeftermiddag, hr. præsident.
295
00:18:26,064 --> 00:18:28,314
Velkommen til alle jer,
der flyver med os i dag.
296
00:18:28,398 --> 00:18:30,606
Der er cirka ti minutter til afgang,
297
00:18:30,689 --> 00:18:33,481
så hvis I vil finde jeres pladser
og få det sidste på plads,
298
00:18:33,564 --> 00:18:35,273
siger vi til, når vi skal lette.
299
00:18:35,356 --> 00:18:39,023
USA'S PRÆSIDENTS SEGL
300
00:18:48,857 --> 00:18:50,190
Gør kabinen klar til takeoff.
301
00:19:01,025 --> 00:19:02,900
Air Force One,
I har tilladelse til takeoff.
302
00:19:09,108 --> 00:19:11,233
Flyvevåbnet
303
00:19:29,651 --> 00:19:34,692
KL. 19
304
00:19:35,151 --> 00:19:38,152
Andrews Flyvevåbenbase,
Air Force One her, skifter.
305
00:19:38,235 --> 00:19:41,277
ANDREWS FLYVEVÅBENBASE
PRINCE GEORGE'S COUNTY, MARYLAND
306
00:19:45,068 --> 00:19:47,068
Andrews Flyvevåbenbase, Air Force...
307
00:19:48,735 --> 00:19:50,027
Kom ind?
308
00:19:59,736 --> 00:20:00,819
Flyet er vores.
309
00:20:05,944 --> 00:20:07,903
-Hr...
-Først Astovias presse.
310
00:20:09,194 --> 00:20:10,153
Har du et spørgsmål?
311
00:20:10,236 --> 00:20:11,944
Tak, hr. præsident.
312
00:20:12,028 --> 00:20:14,028
Amar Hozman fra Novaya Pravda News.
313
00:20:14,111 --> 00:20:17,070
Må jeg spørge, hvorfor du gør det her?
314
00:20:17,154 --> 00:20:18,945
Dit land hævder at ville være grønt,
315
00:20:19,029 --> 00:20:21,570
og dog invaderer I andre lande
for at få deres olie.
316
00:20:22,279 --> 00:20:25,445
Ingen har planer om at invadere
jeres land, og det ved du godt.
317
00:20:25,529 --> 00:20:28,154
Jeg blev bedt om at indtræde
i aftalen af jeres præsident,
318
00:20:28,237 --> 00:20:31,112
og det gjorde jeg,
fordi jeg virkelig tror på den.
319
00:20:31,195 --> 00:20:33,487
Der er ting, man kan gøre,
320
00:20:33,571 --> 00:20:36,321
ting, man bør gøre,
og ting, man skal gøre.
321
00:20:36,405 --> 00:20:38,530
Det her skal vi gøre.
322
00:20:38,613 --> 00:20:40,655
Præsident Bosik og jeg
har indgået en aftale,
323
00:20:40,738 --> 00:20:42,821
der er lige fordelagtig
for begge vores lande.
324
00:20:42,905 --> 00:20:44,571
Den skaber mange nye jobs i Astovia,
325
00:20:44,655 --> 00:20:47,071
hvilket fremmer jeres finansielle
frihed og uafhængighed
326
00:20:47,155 --> 00:20:50,405
og gør jer til en bedre strategisk partner
for os i regionen.
327
00:20:50,488 --> 00:20:52,447
-Tak for spørgsmålet.
-Hr. præsident!
328
00:20:52,531 --> 00:20:53,864
Jennifer.
329
00:20:53,947 --> 00:20:55,989
-Hvad er der galt?
-Vil du give os et...
330
00:20:56,072 --> 00:20:57,322
Jeg prøver at sende en mail.
331
00:20:58,489 --> 00:20:59,656
Internettet er gået ned.
332
00:20:59,739 --> 00:21:02,822
-Er det normalt?
-Ikke på Air Force One.
333
00:21:08,614 --> 00:21:10,031
Så har du adgang, general.
334
00:21:12,698 --> 00:21:14,782
Godaften, Air Force One.
335
00:21:16,157 --> 00:21:18,032
Hr. præsident,
336
00:21:18,115 --> 00:21:22,448
jeg hedder Azem Rodinov. General Rodinov.
337
00:21:22,532 --> 00:21:24,573
Du har vist hørt om mig.
338
00:21:24,657 --> 00:21:26,365
Sam, hvad fanden sker der?
339
00:21:27,532 --> 00:21:31,533
Præsident Edwards,
dit fly er blevet kapret.
340
00:21:31,616 --> 00:21:34,033
Al kommunikation er blokeret.
341
00:21:34,116 --> 00:21:37,783
Ingen mobil- eller satellitforbindelse
342
00:21:37,866 --> 00:21:40,158
kan få adgang til denne hub.
343
00:21:40,241 --> 00:21:44,033
Og lige nu følger Andrews Flyvevåbenbase
344
00:21:44,116 --> 00:21:46,658
et radarspøgelse,
345
00:21:46,741 --> 00:21:49,992
der forsikrer dem om,
at I er på rette kurs.
346
00:21:50,075 --> 00:21:54,034
Jeg vender snart tilbage
og meddeler jer vores krav.
347
00:21:54,742 --> 00:21:56,617
I to, afsted med jer. Nu.
348
00:21:56,700 --> 00:21:57,617
Kom så.
349
00:21:57,700 --> 00:22:01,409
I mellemtiden...
Hvad siger I amerikanere nu?
350
00:22:02,200 --> 00:22:05,284
"Læn jer tilbage, og nyd turen."
351
00:22:05,367 --> 00:22:07,743
I to, før Falcon til et sikkert sted. Nu.
352
00:22:07,826 --> 00:22:09,535
Jeg vil sgu ikke til et sikkert sted.
353
00:22:09,618 --> 00:22:11,826
Hr. præsident, jeg siger ikke,
hvordan du skal styre landet.
354
00:22:11,910 --> 00:22:13,493
Sig ikke, hvordan jeg skal beskytte dig.
355
00:22:14,576 --> 00:22:16,201
-Har de ikke nødplaner?
-Før an.
356
00:22:18,951 --> 00:22:20,160
Godt, du går med mig.
357
00:22:20,243 --> 00:22:22,368
I andre sætter jer og gør ikke en skid.
358
00:22:22,451 --> 00:22:23,451
Bliv siddende!
359
00:22:25,286 --> 00:22:28,286
Du har kommandoen, mens jeg er væk.
Sikr stedet. Så kører vi.
360
00:22:56,495 --> 00:22:57,412
Hvad er der galt?
361
00:22:59,370 --> 00:23:00,412
Jeg har astma.
362
00:23:02,246 --> 00:23:03,871
Jeg skal bruge min inhalator.
363
00:23:16,871 --> 00:23:20,038
-Hvad er plan Z, onkel Sam?
-Vi må først overtage flyet igen.
364
00:23:20,121 --> 00:23:23,914
Hr. præsident,
som du uden tvivl har gættet,
365
00:23:23,997 --> 00:23:25,372
har vi kapret dit fly.
366
00:23:25,455 --> 00:23:28,455
Du er nu nok blevet ført
til et sikkert sted.
367
00:23:28,539 --> 00:23:30,414
Mine kolleger har taget
368
00:23:30,497 --> 00:23:33,830
hele din stab og de journalister,
der rejser med os, som gidsler.
369
00:23:33,914 --> 00:23:35,122
Nej, lad være!
370
00:23:35,205 --> 00:23:39,581
Alle jer fra efterretningstjenesten,
der stadig måtte være derude,
371
00:23:40,831 --> 00:23:42,706
I er nødt til at forstå følgende.
372
00:23:43,331 --> 00:23:45,540
Air Force One er vores.
373
00:24:07,791 --> 00:24:12,041
Kan de se, hvad der sker
med Air Force One på Andrews-basen?
374
00:24:12,124 --> 00:24:15,541
Det eneste, de kan se, er,
hvad vi vil have, de skal se.
375
00:24:32,875 --> 00:24:34,167
Øjeblik.
376
00:24:34,250 --> 00:24:37,668
Hr. præsident, dem,
der har kapret dit fly,
377
00:24:37,751 --> 00:24:39,501
vil dø for at opnå deres mål.
378
00:24:39,584 --> 00:24:41,293
Fandens også.
379
00:24:41,376 --> 00:24:45,918
Ethvert forsøg på at genvinde kontrollen
over flyet vil være nytteløst
380
00:24:46,001 --> 00:24:49,751
og ende fatalt for alle ombord på flyet.
381
00:24:50,751 --> 00:24:53,585
Nu vil jeg give dig
ét minut, hr. præsident,
382
00:24:53,669 --> 00:24:56,127
til at slutte dig til resten af gidslerne,
383
00:24:56,919 --> 00:24:59,669
hvorefter vi vil begynde at skyde dem.
384
00:25:07,502 --> 00:25:10,085
Fyrre sekunder, hr. præsident.
385
00:25:15,336 --> 00:25:16,711
Tyve sekunder.
386
00:25:18,920 --> 00:25:20,420
Ti sekunder.
387
00:25:23,295 --> 00:25:24,378
Fem.
388
00:25:26,170 --> 00:25:27,253
Nej!
389
00:25:28,253 --> 00:25:29,170
Vent!
390
00:25:29,253 --> 00:25:30,671
Nej!
391
00:25:32,421 --> 00:25:34,212
Bed dine agenter om at lægge våbnene.
392
00:25:36,129 --> 00:25:37,212
OBERST AMAR HOZMAN
ASTOVIAS HÆR
393
00:25:37,296 --> 00:25:40,462
Skal jeg minde jer om,
hvem der har kontrol over flyet?
394
00:25:40,546 --> 00:25:42,754
Læg jeres våben!
395
00:25:50,672 --> 00:25:52,088
Godt. Hør efter.
396
00:25:52,172 --> 00:25:53,213
Vi må dele os.
397
00:25:53,297 --> 00:25:54,922
Det er ikke en god idé.
398
00:25:55,005 --> 00:25:56,922
Du er hurtigere og mere mobil end mig.
399
00:25:57,005 --> 00:25:58,505
Jeg vil bare sinke dig.
400
00:25:58,588 --> 00:26:00,922
-Beskyt præsidenten.
-Hvad med gidslerne?
401
00:26:01,005 --> 00:26:02,380
Jeg ser til dem.
402
00:26:02,463 --> 00:26:04,630
Husk, min pige, du har kun én opgave.
403
00:26:06,088 --> 00:26:07,338
Onkel Sam.
404
00:26:11,089 --> 00:26:11,923
Afsted.
405
00:26:17,881 --> 00:26:21,006
Generalen vil gerne tale med dig i enrum.
406
00:26:21,089 --> 00:26:23,339
Lad være! Nej!
407
00:26:51,341 --> 00:26:52,591
Præsident Edwards.
408
00:26:57,550 --> 00:26:58,591
Rodinov.
409
00:26:59,300 --> 00:27:01,425
General Rodinov.
410
00:27:01,508 --> 00:27:03,467
Du er ikke general for noget, Azem.
411
00:27:04,592 --> 00:27:05,801
Du er krigsforbryder.
412
00:27:07,134 --> 00:27:10,134
Den enes krigsforbryder
er den andens helt,
413
00:27:10,217 --> 00:27:13,717
og i mit land er jeg en helt.
414
00:27:14,342 --> 00:27:15,717
Dit folk frygter dig.
415
00:27:16,592 --> 00:27:17,967
De beundrer dig ikke.
416
00:27:18,051 --> 00:27:21,134
Blandt mit folk afføder frygt respekt.
417
00:27:21,217 --> 00:27:22,552
Hør her, hr. præsident.
418
00:27:22,635 --> 00:27:25,343
Du vil fra Air Force One meddele,
419
00:27:26,302 --> 00:27:31,718
at du trækker dig ud af aftalen
med denne falske præsident,
420
00:27:31,802 --> 00:27:34,843
og du vil sige, at du har indset,
421
00:27:34,927 --> 00:27:37,218
at valget blev manipuleret.
422
00:27:37,302 --> 00:27:38,718
Hvis du gør, som jeg siger,
423
00:27:38,802 --> 00:27:40,177
vil hele verden
424
00:27:40,260 --> 00:27:42,136
blive ligeglade med det her.
425
00:27:44,094 --> 00:27:45,303
Du har én time.
426
00:27:46,303 --> 00:27:49,969
Derefter begynder vi at dræbe gidslerne.
427
00:27:52,094 --> 00:27:53,511
Nægter du at gøre det,
428
00:27:55,136 --> 00:27:56,928
så dræber jeg bare jer alle.
429
00:27:58,303 --> 00:27:59,970
Jeg er ingen morder.
430
00:28:00,595 --> 00:28:02,804
Tving mig ikke til at blive det.
431
00:28:06,720 --> 00:28:08,387
Min mand vil vente sammen med dig,
432
00:28:08,470 --> 00:28:12,095
hvis du nu skulle overveje at spille helt.
433
00:28:14,179 --> 00:28:16,679
Og husk på, hr. præsident,
434
00:28:17,345 --> 00:28:19,013
du har én time.
435
00:28:31,930 --> 00:28:34,346
Jeg gætter på, du ikke er journalist.
436
00:28:57,348 --> 00:28:59,682
Sæt dig ned.
437
00:29:05,973 --> 00:29:08,473
Du er heldig,
at generalen ønsker dig uskadt.
438
00:29:10,432 --> 00:29:11,723
Indtil videre da.
439
00:29:17,891 --> 00:29:20,766
WASHINGTON D.C.
ONSDAG KL. 20
440
00:29:20,849 --> 00:29:23,433
-Mark, har du et øjeblik?
-Naturligvis.
441
00:29:30,683 --> 00:29:33,767
Under middagen sendte jeg
en mail til præsidenten
442
00:29:33,850 --> 00:29:36,434
med kopi til et par af hans topchefer.
443
00:29:36,517 --> 00:29:38,059
Og hvad handlede det om?
444
00:29:38,142 --> 00:29:40,225
Om olieaftalen, vi indgår med Astovia.
445
00:29:40,809 --> 00:29:43,017
Ja, men jeg har stadig store forbehold,
446
00:29:43,100 --> 00:29:46,392
og jeg ville bare gøre
min holdning klar på skrift,
447
00:29:46,475 --> 00:29:47,767
før aftalen underskrives.
448
00:29:47,850 --> 00:29:49,725
-Og?
-Det er lige det.
449
00:29:49,809 --> 00:29:51,851
Nogen burde have svaret nu
450
00:29:51,935 --> 00:29:56,018
og måske sagt, at beslutningen var taget,
og det er for sent at ændre på.
451
00:29:56,101 --> 00:29:57,810
Jeg burde have fået et svar.
452
00:29:57,893 --> 00:29:59,518
Det er usædvanligt.
453
00:29:59,601 --> 00:30:00,476
Ja.
454
00:30:01,393 --> 00:30:02,601
Usædvanligt er ikke godt.
455
00:30:08,143 --> 00:30:11,144
Kan du forbinde mig
med Andrews' kontroltårn?
456
00:30:14,436 --> 00:30:17,686
Andrews' kontroltårn her.
Hvad kan vi gøre for dig, hr. Miller?
457
00:30:17,769 --> 00:30:20,769
Vicepræsidenten er her.
I skal tjekke noget for os.
458
00:30:22,144 --> 00:30:25,019
Air Force One,
Andrews flyvevåbenkontroltårn her,
459
00:30:25,102 --> 00:30:26,227
bekræft, skifter.
460
00:30:28,145 --> 00:30:30,312
Andrews, Air Force One her, kom.
461
00:30:30,395 --> 00:30:32,728
Air Force One, vicepræsident Hansen
462
00:30:32,812 --> 00:30:34,645
og stabschef Miller vil tale med jer.
463
00:30:36,228 --> 00:30:39,478
Godaften, fru vicepræsident og hr. Miller.
464
00:30:39,562 --> 00:30:40,437
-Godaften.
-Godaften.
465
00:30:40,520 --> 00:30:42,812
Handler det om præsidenten,
skal jeg hilse og sige,
466
00:30:42,895 --> 00:30:44,895
at alle ser The Godfather lige nu.
467
00:30:46,020 --> 00:30:48,604
Igen? For hvilken gang?
468
00:30:48,688 --> 00:30:50,313
Jeg holdt op med at tælle.
469
00:30:50,396 --> 00:30:53,354
Præsidenten spørger,
om det er vigtigt eller kan vente.
470
00:30:55,646 --> 00:30:56,813
Det kan vente.
471
00:30:57,688 --> 00:31:00,104
Modtaget. Vi vender tilbage,
når den er slut.
472
00:31:00,188 --> 00:31:01,646
Kan jeg hjælpe med andet?
473
00:31:03,146 --> 00:31:04,063
Ellers tak.
474
00:31:04,146 --> 00:31:06,022
Air Force One slut.
475
00:31:07,647 --> 00:31:09,605
Flot, Dmitri.
476
00:31:32,481 --> 00:31:33,565
Waitman, Sam.
Miles, Alison
477
00:31:33,648 --> 00:31:35,773
Efterretningstjenesten, sgu.
478
00:31:41,481 --> 00:31:42,774
Jeg går på jagt.
479
00:33:17,737 --> 00:33:20,321
Vi må have dig i sikkerhed, hr. præsident.
480
00:33:28,571 --> 00:33:29,779
Er du okay?
481
00:33:32,154 --> 00:33:35,072
Der er ret koldt, hvor vi er på vej hen.
Tag frakken med.
482
00:34:24,990 --> 00:34:26,657
Sid stille!
483
00:34:27,949 --> 00:34:29,158
Hvor er din niece?
484
00:34:29,241 --> 00:34:30,241
Hvem?
485
00:34:30,325 --> 00:34:32,491
Spil ikke dum over for mig, hr. Waitman.
486
00:34:32,575 --> 00:34:36,158
Jeg leder en militæroperation,
og mine efterretninger holder.
487
00:34:36,241 --> 00:34:37,658
Vi ved, hun er din niece.
488
00:34:37,741 --> 00:34:40,116
Så hvor er Allison Miles?
489
00:34:41,658 --> 00:34:42,491
Det ved jeg ikke.
490
00:34:44,200 --> 00:34:45,033
NØDUDGANG
491
00:34:59,992 --> 00:35:03,201
Du er på Air Force One for første gang.
Hvordan kender du til det her?
492
00:35:03,826 --> 00:35:05,867
-Jeg læste manualen i nat.
-Naturligvis.
493
00:35:26,078 --> 00:35:26,953
Ja?
494
00:35:27,036 --> 00:35:29,703
Vlady er væk
og svarer ikke fra sin position.
495
00:35:29,786 --> 00:35:33,536
Præsidenten er sluppet fri
af den sidste agent.
496
00:35:33,619 --> 00:35:35,036
Sæt flyet på autopilot,
497
00:35:35,119 --> 00:35:38,244
og gå til nødudgangen,
hvis de skulle prøve at komme ud den vej.
498
00:35:38,328 --> 00:35:39,161
Det gør jeg.
499
00:35:43,245 --> 00:35:46,079
-Du kan rende mig!
-Tja, lad os nu se.
500
00:35:51,495 --> 00:35:54,204
Jeg har ikke mere tålmodighed,
agent Waitman.
501
00:35:54,287 --> 00:35:56,787
Enten beder du
din niece om at overgive sig,
502
00:35:56,870 --> 00:36:01,120
eller også fylder jeg gulvet med lig!
503
00:36:03,080 --> 00:36:04,413
Hvad med gidslerne?
504
00:36:04,496 --> 00:36:06,913
Tror du, de vil lade nogen
komme levende af flyet?
505
00:36:06,996 --> 00:36:08,830
Nej. Selv hvis jeg gør, som Rodinov siger,
506
00:36:08,913 --> 00:36:10,580
lader han ikke nogen overleve.
507
00:36:10,663 --> 00:36:12,246
Derfor må vi redde passagererne.
508
00:36:12,330 --> 00:36:14,705
Nej, vi skal have dig væk fra flyet.
509
00:36:14,788 --> 00:36:16,580
Nok er du præsident, men med al respekt
510
00:36:16,663 --> 00:36:19,121
er jeg din eneste
tilbageværende efterretningsagent.
511
00:36:19,205 --> 00:36:23,664
Sig præcis det, jeg siger,
ellers dør I allesammen.
512
00:36:25,289 --> 00:36:27,206
Agent Allison Miles?
513
00:36:27,289 --> 00:36:28,747
Vi har din onkel her.
514
00:36:30,622 --> 00:36:32,997
Der er noget, han gerne vil sige til dig.
515
00:36:33,081 --> 00:36:34,622
Allison!
516
00:36:34,706 --> 00:36:36,331
Allison, vi tjener stillingen,
517
00:36:37,039 --> 00:36:38,039
ikke personen.
518
00:36:38,915 --> 00:36:41,373
Beskyt Falcon for enhver pris.
519
00:36:59,291 --> 00:37:01,916
Det var så én mindre, og...
520
00:37:03,583 --> 00:37:04,666
Ikke flere tilbage.
521
00:37:14,458 --> 00:37:17,209
-Agent Miles...
-Vi må have dig væk fra flyet.
522
00:37:17,292 --> 00:37:18,709
Det gør mig ondt.
523
00:37:23,875 --> 00:37:25,292
Er du okay?
524
00:37:27,500 --> 00:37:28,459
Det er ingenting.
525
00:37:31,000 --> 00:37:32,959
-Vi må springe ud.
-Har vi noget valg?
526
00:37:33,042 --> 00:37:34,125
Nej.
527
00:38:07,961 --> 00:38:10,377
Den møgkælling.
528
00:38:17,628 --> 00:38:20,837
General Rodinov, skifter. Air Force One...
529
00:38:20,920 --> 00:38:22,878
Forbindelsen hakker, gentag.
530
00:38:22,962 --> 00:38:25,462
Præsident Edwards
er flygtet fra Air Force One
531
00:38:25,545 --> 00:38:27,628
med en efterretningsagent.
532
00:38:27,712 --> 00:38:29,295
Hvorfor er I stadig på flyet?
533
00:38:29,378 --> 00:38:31,921
Han er sammen med agent Allison Miles.
534
00:38:35,004 --> 00:38:36,963
Der er kun hende sammen med præsidenten.
535
00:38:44,504 --> 00:38:45,713
FORBINDELSE AFBRUDT
536
00:38:46,463 --> 00:38:47,921
Hvad nu, general?
537
00:38:48,004 --> 00:38:51,047
Vis mig kortet over området,
538
00:38:51,130 --> 00:38:52,755
hvor de kan være landet.
539
00:38:54,547 --> 00:38:57,505
Ud fra flyruten må de være
et sted i denne dal.
540
00:38:57,589 --> 00:38:58,964
Jaså.
541
00:38:59,047 --> 00:39:01,964
Om 30 minutter skal du slukke signalet.
542
00:39:02,589 --> 00:39:04,672
Hvad ved de på Andrews?
543
00:39:04,755 --> 00:39:08,298
Indtil jeg siger andet, tror de,
flyet stadig er på vingerne.
544
00:39:08,381 --> 00:39:10,673
De vil begynde at lede det forkerte sted,
545
00:39:10,756 --> 00:39:14,256
og når de opdager, hvad der er sket,
546
00:39:14,340 --> 00:39:15,465
er det for sent.
547
00:39:15,548 --> 00:39:18,756
Honnør for chefen, amerikanske møgsvin.
548
00:39:30,716 --> 00:39:33,466
AFBRUDT
549
00:39:37,174 --> 00:39:38,549
Air Force One, kom ind?
550
00:39:40,424 --> 00:39:42,632
Air Force One,
Andrews flyvevåbenbase. Kom ind.
551
00:39:43,882 --> 00:39:45,050
Du gode gud.
552
00:39:56,425 --> 00:39:57,925
-Hallo?
-Undskyld, jeg vækker dig.
553
00:39:58,008 --> 00:40:00,258
Fru vicepræsident, Mark Miller her.
554
00:40:01,883 --> 00:40:03,093
Hvad er der, Mark?
555
00:40:04,093 --> 00:40:05,801
Jeg har desværre dårligt nyt.
556
00:40:08,009 --> 00:40:09,384
Fru vicepræsident.
557
00:40:11,759 --> 00:40:14,134
-Hvad er der sket?
-Vi indsamler stadig info.
558
00:40:14,218 --> 00:40:16,884
Vi koordinerer eftersøgningen
med præsident Bosik.
559
00:40:16,968 --> 00:40:19,676
Eftersøgningen? Efter overlevende?
560
00:40:19,759 --> 00:40:21,427
Efter lig, fru vicepræsident.
561
00:40:21,510 --> 00:40:23,510
Det er usandsynligt, at nogen overlevede.
562
00:40:23,594 --> 00:40:25,052
Usandsynligt.
563
00:40:25,135 --> 00:40:26,302
Yderst usandsynligt.
564
00:40:27,719 --> 00:40:31,052
Godt, Mark. Du må flyve til Astovia
565
00:40:31,135 --> 00:40:32,594
inden for to timer.
566
00:40:32,677 --> 00:40:34,469
Flyve? For at gøre hvad?
567
00:40:34,552 --> 00:40:38,219
Du skal forsikre præsident Bosik om,
at USA holder sine løfter.
568
00:40:38,302 --> 00:40:39,510
Er du sikker?
569
00:40:40,303 --> 00:40:43,345
Vi ved begge, at du var uenig
med præsidenten om olieaftalen.
570
00:40:43,428 --> 00:40:48,136
Min første handling som præsident er ikke
at annullere præsident Edwards' aftale.
571
00:40:48,220 --> 00:40:49,470
Forstået.
572
00:41:10,679 --> 00:41:12,929
Vi må finde ud af,
hvor fanden vi er henne.
573
00:41:13,012 --> 00:41:14,846
Undskyld, jeg bander, hr. præsident.
574
00:41:17,555 --> 00:41:19,847
Jeg har vist selv sagt værre ting.
575
00:41:19,930 --> 00:41:22,847
-Vil du ikke nok kalde mig Dallas?
-Det går ikke.
576
00:41:26,597 --> 00:41:27,763
Vi er omgivet af bjerge.
577
00:41:28,347 --> 00:41:30,972
Vi må længere op,
hvis vi skal kunne få signal.
578
00:41:31,055 --> 00:41:32,555
Som du vil, agent Miles. Før an.
579
00:41:55,265 --> 00:41:57,390
Kan vi få bilerne her i gang?
580
00:42:16,141 --> 00:42:19,600
Sig til, hvis jeg går for hurtigt.
Vi har ikke tid til pauser.
581
00:42:21,225 --> 00:42:22,391
Det er fint, agent Miles.
582
00:42:22,475 --> 00:42:25,641
Medmindre du trænger til en pause,
bør vi bare fortsætte.
583
00:42:26,850 --> 00:42:27,683
Javel.
584
00:42:49,851 --> 00:42:53,060
Vi er stadig omgivet af bjerge,
og det bliver snart mørkt.
585
00:42:53,810 --> 00:42:56,435
Det er nok vores bedste mulighed
for ly for natten.
586
00:43:14,603 --> 00:43:15,686
Sikret.
587
00:43:18,186 --> 00:43:19,436
Godt, hr. præsident.
588
00:43:23,519 --> 00:43:24,769
Lad os få forbundet dig.
589
00:43:29,895 --> 00:43:31,437
Jeg varmer noget vand.
590
00:43:31,520 --> 00:43:34,229
Vi bør vaske os, før jeg lukker dit sår.
591
00:44:14,189 --> 00:44:15,772
Hr. præsident, der er...
592
00:44:17,022 --> 00:44:18,564
Der er noget, du bør overveje.
593
00:44:21,606 --> 00:44:24,732
Flykaprerne kunne ikke
overtage flyet uden hjælp.
594
00:44:28,607 --> 00:44:31,523
De havde nogen indenfor,
der gav dem det hele.
595
00:44:32,648 --> 00:44:35,773
Tidsplaner, sikkerhedskoder,
596
00:44:35,857 --> 00:44:38,273
adgangskoder og det hele.
597
00:44:39,023 --> 00:44:40,690
Og for at kunne få alt det
598
00:44:41,858 --> 00:44:43,691
må det have været nogen tæt på dig.
599
00:44:49,441 --> 00:44:51,524
Det kan kun være ganske få personer,
600
00:44:51,608 --> 00:44:53,608
og jeg vil ikke tro, det er nogen af dem.
601
00:44:58,899 --> 00:45:02,150
Jeg er bedre til at forårsage den slags
end at lappe dem.
602
00:45:07,775 --> 00:45:10,234
Det må være nok,
til vi får dig til en rigtig læge.
603
00:45:14,067 --> 00:45:16,025
-Tak.
-Det var så lidt.
604
00:45:31,110 --> 00:45:32,735
Det er lige gået op for mig,
605
00:45:35,193 --> 00:45:38,069
at du har spurtet rundt
for at redde mit liv.
606
00:45:40,152 --> 00:45:42,611
Du har ikke haft tid til
at bearbejde dit tab.
607
00:45:42,694 --> 00:45:45,569
Hr. præsident,
min onkel ville aldrig tilgive mig,
608
00:45:45,652 --> 00:45:47,069
hvis jeg ikke gjorde mit arbejde.
609
00:45:48,277 --> 00:45:52,444
Og jeg ville aldrig tilgive
mig selv for at svigte Sam.
610
00:45:53,777 --> 00:45:57,528
Så du skal bare lade mig gøre mit arbejde.
611
00:46:01,778 --> 00:46:04,278
Giver det mening?
612
00:46:04,362 --> 00:46:05,487
Helt klart.
613
00:46:06,362 --> 00:46:09,445
Mange er døde i det seneste døgn.
614
00:46:10,320 --> 00:46:12,778
Sam og alle de andre ombord på flyet.
615
00:46:12,862 --> 00:46:14,446
Det var alle nogen, jeg kendte.
616
00:46:16,238 --> 00:46:17,529
Det skylder vi dem.
617
00:46:19,279 --> 00:46:21,071
Vi lader ikke skurkene vinde.
618
00:46:27,279 --> 00:46:28,696
Du lyder som min onkel.
619
00:46:32,321 --> 00:46:36,822
Det er det største kompliment,
du kunne give mig, agent Miles.
620
00:46:56,573 --> 00:47:00,781
Vidste du, at din onkel
ikke var så begejstret for mig,
621
00:47:00,865 --> 00:47:02,115
da vi mødtes første gang?
622
00:47:02,990 --> 00:47:04,323
Det har han aldrig nævnt.
623
00:47:04,406 --> 00:47:06,156
Det ville han ikke gøre, vel?
624
00:47:07,406 --> 00:47:09,115
Nej, det ville han ikke gøre.
625
00:47:10,199 --> 00:47:14,157
Han sagde det aldrig,
men jeg tror, at Sam troede,
626
00:47:14,241 --> 00:47:16,824
jeg havde fået alt serveret på et sølvfad.
627
00:47:17,574 --> 00:47:19,116
Det troede Sam ikke.
628
00:47:19,741 --> 00:47:20,824
Det tror alle.
629
00:47:20,907 --> 00:47:22,366
Sam respekterede dig.
630
00:47:22,449 --> 00:47:23,657
Vi respekterede hinanden.
631
00:47:25,074 --> 00:47:29,450
Hele mit liv har folk dømt mig på det,
de tror, de ved.
632
00:47:30,492 --> 00:47:31,742
Jeg er født ind i velstand.
633
00:47:31,825 --> 00:47:32,950
Det ved alle.
634
00:47:33,908 --> 00:47:36,533
Men de ved ikke, at lige før universitetet
635
00:47:36,617 --> 00:47:40,158
havde jeg et frygteligt skænderi
med min far,
636
00:47:41,658 --> 00:47:45,617
og jeg tog ikke imod
så meget som en øre af hans penge.
637
00:47:45,700 --> 00:47:47,826
Han ville diktere alt, hvad jeg gjorde,
638
00:47:47,909 --> 00:47:49,743
men jeg måtte jo vælge min egen vej,
639
00:47:49,826 --> 00:47:53,743
så jeg havde to jobs
for at betale for min uddannelse,
640
00:47:54,868 --> 00:47:56,326
udstod min tid i hæren
641
00:47:56,409 --> 00:47:58,368
og fløj jetjagere for flyvevåbnet.
642
00:47:59,993 --> 00:48:02,534
Så stillede jeg op
til kongressen og vandt,
643
00:48:02,618 --> 00:48:04,951
og det, der hjalp mig, var det, jeg lærte
644
00:48:05,034 --> 00:48:08,202
af det skænderi med min far,
645
00:48:08,285 --> 00:48:11,244
og det bærer jeg med mig den dag i dag.
646
00:48:13,077 --> 00:48:15,369
Nemlig at man ikke kan gøre alle glade.
647
00:48:16,702 --> 00:48:19,369
Man må gøre det,
man selv synes er rigtigt.
648
00:48:23,910 --> 00:48:26,870
Hvorfor lader du ikke dine kampagneledere
fortælle det til medierne?
649
00:48:29,661 --> 00:48:31,786
Jeg mener, éns handlinger definerer én,
650
00:48:33,120 --> 00:48:34,370
ikke ens baggrund.
651
00:48:39,161 --> 00:48:41,745
Jeg har altid vidst,
jeg ville tjene mit land.
652
00:48:42,871 --> 00:48:44,454
Min far var i marinekorpset.
653
00:48:47,704 --> 00:48:50,412
Jeg kan næsten ikke huske ham.
654
00:48:53,829 --> 00:48:55,579
Det var en sprængladning.
655
00:48:55,662 --> 00:48:57,204
I starten af Irak-krigen.
656
00:48:57,871 --> 00:48:59,037
Og...
657
00:49:01,455 --> 00:49:02,663
Sam...
658
00:49:05,497 --> 00:49:07,747
Sam var familiens sorte får,
659
00:49:08,788 --> 00:49:12,038
fordi han var i efterretningstjenesten
og ikke en militærkarriere.
660
00:49:14,122 --> 00:49:15,830
Men han var den eneste,
661
00:49:16,663 --> 00:49:19,247
der ikke prøvede
at tale mig fra efterretningstjenesten.
662
00:49:24,873 --> 00:49:26,123
Det ligger i mit blod.
663
00:49:27,539 --> 00:49:31,289
Selv, hvis jeg ville noget andet,
så tror jeg ikke, jeg kunne gøre det.
664
00:49:32,831 --> 00:49:34,373
Sandheden er nok, at jeg...
665
00:49:35,998 --> 00:49:37,664
Jeg har ikke lyst til at lave andet.
666
00:49:41,624 --> 00:49:42,790
Samme her.
667
00:49:49,790 --> 00:49:52,374
-Jeg beklager.
-For hvad?
668
00:49:52,915 --> 00:49:54,040
At dømme dig.
669
00:49:55,915 --> 00:49:57,291
Jeg er en af dem.
670
00:49:57,875 --> 00:50:00,708
Alle er en af dem,
indtil de overbevises af noget andet.
671
00:50:06,250 --> 00:50:08,041
Jeg tager den første vagt.
672
00:50:08,750 --> 00:50:11,208
Få lidt søvn.
Du får brug for det i morgen.
673
00:50:52,043 --> 00:50:54,044
Det må du undskylde, hr. præsident.
674
00:50:54,128 --> 00:50:56,086
Du skal ikke undskylde.
675
00:50:59,878 --> 00:51:02,378
Gæt engang, hvad de har lagt
i overlevelsespakken.
676
00:51:04,419 --> 00:51:05,461
Vil du have kaffe?
677
00:51:06,544 --> 00:51:07,711
Ja tak.
678
00:52:17,257 --> 00:52:18,298
Stå stille.
679
00:52:24,257 --> 00:52:26,049
Nogle mennesker hører bare ikke efter.
680
00:52:34,591 --> 00:52:36,466
Rør, agent Miles.
681
00:52:36,549 --> 00:52:38,508
Denne kamp kan vi ikke vinde.
682
00:53:11,218 --> 00:53:12,801
Hvordan har hovedet det?
683
00:53:12,885 --> 00:53:14,426
Jeg har haft det bedre.
684
00:53:15,510 --> 00:53:19,801
Jeg synes, at du
skal begynde at kalde mig Dallas.
685
00:53:19,885 --> 00:53:21,219
Det går ikke.
686
00:53:21,886 --> 00:53:22,927
Ligesom din onkel.
687
00:53:23,011 --> 00:53:24,386
Det håber jeg da.
688
00:53:29,386 --> 00:53:31,302
Jeg kan se, at han har lært dig meget.
689
00:53:34,761 --> 00:53:35,927
Det gør mig ondt.
690
00:53:36,636 --> 00:53:38,719
Det er ikke fair at miste en så tæt på.
691
00:53:40,220 --> 00:53:41,262
Han har lært mig alt.
692
00:53:44,595 --> 00:53:48,470
Han sagde engang: "Var livet fair,
behøvede verden ikke folk som os."
693
00:53:50,387 --> 00:53:55,387
Han ville mildne slaget af noget,
jeg blev forbigået på grund af engang.
694
00:53:56,220 --> 00:53:57,553
Tobias Masters?
695
00:53:59,513 --> 00:54:00,513
Kender du til Toby?
696
00:54:00,596 --> 00:54:01,638
Klart.
697
00:54:01,721 --> 00:54:04,929
Hans onkel, senatoren, er en ulidelig nar,
698
00:54:05,013 --> 00:54:07,721
og efter hvad jeg hører,
er nevøen det også.
699
00:54:07,804 --> 00:54:09,138
Hvor ved du det fra?
700
00:54:09,221 --> 00:54:11,846
Jeg ved alt om dem,
jeg har omkring mig, agent Miles.
701
00:54:15,096 --> 00:54:16,221
Fortæl mig så,
702
00:54:17,347 --> 00:54:20,014
hvad Sam Waitman ville gøre
i denne situation.
703
00:54:22,722 --> 00:54:27,305
Lægge en plan, eller 26,
for at få Falcon sikkert væk herfra.
704
00:54:28,472 --> 00:54:30,097
Det er i øvrigt dig.
705
00:54:31,680 --> 00:54:33,430
Jeg kender godt mit eget kodenavn.
706
00:54:34,597 --> 00:54:36,806
Og det lyder præcis som Sam.
707
00:54:37,765 --> 00:54:41,390
Problemet er, det her ikke
er Greven af Monte Cristo.
708
00:54:41,473 --> 00:54:44,723
Vi når ikke at grave
en hemmelig gang, så...
709
00:54:46,098 --> 00:54:49,223
Vores bedste chance er
at prøve at vinde tid, hr. præsident.
710
00:54:50,265 --> 00:54:53,431
Rodinov kalder sig nok general,
men han er en bølle.
711
00:54:53,515 --> 00:54:55,474
Før eller siden begår han en fejl.
712
00:54:55,974 --> 00:54:59,474
-Og hvis han gør?
-Ikke hvis, når.
713
00:55:02,682 --> 00:55:05,099
Det bliver hans livs sidste fejltagelse.
714
00:55:10,391 --> 00:55:11,432
Kom ind.
715
00:55:22,642 --> 00:55:23,808
Hvad er der galt?
716
00:55:26,100 --> 00:55:27,308
Sig frem.
717
00:55:27,392 --> 00:55:29,517
USA's vicepræsident har meddelt,
718
00:55:29,600 --> 00:55:31,601
at hun vil honorere aftalen med Bosik.
719
00:55:33,726 --> 00:55:35,351
Hvad med den øverstbefalende?
720
00:55:36,393 --> 00:55:40,143
De vil ikke slutte sig til dig,
så længe aftalen fastholdes.
721
00:55:44,559 --> 00:55:46,309
Vi har noget arbejde foran os.
722
00:56:05,602 --> 00:56:08,728
Hr. præsident, du følger med nu.
723
00:56:20,770 --> 00:56:22,228
Jeg går selv.
724
00:56:56,938 --> 00:56:57,813
Hej.
725
00:57:00,688 --> 00:57:03,188
Ved du, hvad det her var engang?
726
00:57:03,981 --> 00:57:06,356
Et mejeri.
727
00:57:06,439 --> 00:57:07,648
Hvad skete der?
728
00:57:07,731 --> 00:57:10,773
Det blev købt af et amerikansk firma,
729
00:57:10,856 --> 00:57:14,398
der solgte alle maskinerne,
lukkede mejeriet
730
00:57:14,481 --> 00:57:17,273
og begyndte at sælge tysk mælk.
731
00:57:19,939 --> 00:57:22,315
Vi havde ikke brug for tysk mælk.
732
00:57:23,482 --> 00:57:25,315
Nu drikker vi ikke andet.
733
00:57:26,982 --> 00:57:28,274
Du var stadig general.
734
00:57:28,357 --> 00:57:31,399
Militæret ejede alting,
da mejeriet blev solgt ikke?
735
00:57:31,482 --> 00:57:32,899
Og hvad så?
736
00:57:33,565 --> 00:57:35,149
Jeg ved, hvordan det var under dig.
737
00:57:35,732 --> 00:57:38,190
Ville man lave forretninger her,
skulle du bestikkes.
738
00:57:38,982 --> 00:57:41,566
Mejeriet skulle ikke have været lukket.
739
00:57:41,650 --> 00:57:42,941
De løj for mig.
740
00:57:43,025 --> 00:57:46,108
Nu klager du bare over,
at de er bedre skurke end dig.
741
00:57:46,191 --> 00:57:49,025
Tror du, jeg stjal fra mit eget land?
742
00:57:49,108 --> 00:57:53,566
Det var kapitalismen,
som I amerikanere påduttede os.
743
00:57:53,650 --> 00:57:56,066
Din regering ønskede, at vi blev rige
744
00:57:56,150 --> 00:57:57,941
og glemte, hvem vi var og kom fra.
745
00:57:58,608 --> 00:58:02,276
I aner intet om vores historie, liv,
746
00:58:02,359 --> 00:58:03,859
kultur eller religion.
747
00:58:03,942 --> 00:58:07,109
I gør os til jer,
748
00:58:07,776 --> 00:58:10,692
og I hader det, I ser.
749
00:58:10,776 --> 00:58:11,817
Ved du hvad?
750
00:58:11,901 --> 00:58:14,526
Jeg ville gerne dræbe dig på stedet.
751
00:58:20,110 --> 00:58:21,568
Men det gør jeg ikke.
752
00:58:22,443 --> 00:58:23,777
Fordi jeg er klog.
753
00:58:26,443 --> 00:58:29,402
Så lad os prøve
754
00:58:29,485 --> 00:58:32,235
at opføre os civiliseret.
755
00:58:34,818 --> 00:58:35,693
Okay?
756
00:58:45,694 --> 00:58:48,861
Jeg håbede på,
at vi kunne finde frem til et kompromis.
757
00:58:50,153 --> 00:58:51,528
Det tror jeg næppe.
758
00:58:55,904 --> 00:58:56,945
Sådan der.
759
00:58:58,820 --> 00:59:00,404
Du gjorde det på din måde, ikke?
760
00:59:00,487 --> 00:59:01,529
Skål.
761
00:59:09,112 --> 00:59:11,070
Ved du, hvad jeg ønsker af dig?
762
00:59:11,779 --> 00:59:13,571
Det kan du vel fortælle mig.
763
00:59:13,655 --> 00:59:18,488
Din vicepræsident har gjort
noget ganske uventet.
764
00:59:18,571 --> 00:59:23,030
Vi var sikre på, hun ville annullere
aftalen med vores falske præsident,
765
00:59:23,113 --> 00:59:28,196
men hun har meddelt,
at hun vil fastholde aftalen,
766
00:59:28,280 --> 00:59:30,613
og det vil ikke være godt.
767
00:59:30,696 --> 00:59:33,739
Så du skal ophæve aftalen
768
00:59:33,822 --> 00:59:37,656
i en udtalelse optaget på video,
som vi så udsender.
769
00:59:39,989 --> 00:59:42,947
Beklager at måtte ødelægge din plan,
men det gør jeg ikke.
770
00:59:44,406 --> 00:59:45,697
Det tror jeg nu nok.
771
00:59:46,781 --> 00:59:48,322
Gennemtæsk mig bare.
772
00:59:48,406 --> 00:59:50,614
Dræb mig, om nødvendigt.
773
00:59:53,240 --> 00:59:54,698
Jeg lader mig ikke true.
774
00:59:55,657 --> 00:59:58,032
Det ved jeg godt, hr. præsident,
775
00:59:58,115 --> 00:59:59,546
men jeg truer ikke dig, er du med?
776
00:59:59,546 --> 01:00:02,115
men jeg truer ikke dig, er du med?
777
01:00:03,948 --> 01:00:08,323
Jeg er klar over, at du er rede til at dø
778
01:00:08,407 --> 01:00:10,366
på denne tåbelige bakke.
779
01:00:17,699 --> 01:00:20,408
Men tænk på den unge kvinde,
780
01:00:21,783 --> 01:00:26,616
der har gennemlevet et helvede
for at beskytte dig.
781
01:00:26,699 --> 01:00:27,699
Flot kniv.
782
01:00:29,075 --> 01:00:34,117
Forestil dig så,
at jeg slipper mine mænd løs på hende.
783
01:00:50,451 --> 01:00:52,368
Det her vil du ikke nyde.
784
01:00:53,701 --> 01:00:57,701
Mine mænd vil voldtage
agent Miles i timevis.
785
01:00:58,826 --> 01:01:00,535
Om og om igen...
786
01:01:02,493 --> 01:01:04,243
...i timevis.
787
01:01:14,702 --> 01:01:16,327
Når de ikke voldtager hende,
788
01:01:17,619 --> 01:01:19,202
vil de torturere hende.
789
01:01:23,495 --> 01:01:26,828
Hun vil nå til et punkt,
hvor hun vil tigge om at dø.
790
01:01:28,745 --> 01:01:32,370
Men jeg vil ikke vise hende
den nåde at dræbe hende.
791
01:01:38,453 --> 01:01:41,870
Jeg vil holde hende i live i en evighed.
792
01:01:44,496 --> 01:01:46,371
Og jeg vil tvinge dig til at se på.
793
01:01:53,871 --> 01:01:57,329
Hver aften vil min personlige læge
794
01:01:57,413 --> 01:02:03,164
om nødvendigt give hende en
blodtransfusion for at holde hende i live.
795
01:02:04,205 --> 01:02:09,164
Næste dag begynder det hele forfra igen.
796
01:02:09,247 --> 01:02:11,330
Og gentages
797
01:02:11,414 --> 01:02:13,789
og gentages.
798
01:02:23,331 --> 01:02:25,248
Jeg vil ikke give dig det, du ønsker,
799
01:02:26,040 --> 01:02:28,498
men jeg udtaler gerne,
at borgerne i Astovia
800
01:02:28,581 --> 01:02:32,831
bør kunne stemme om, hvorvidt olieaftalen
skal gennemføres eller ej.
801
01:02:32,915 --> 01:02:33,956
Men det er alt.
802
01:02:34,040 --> 01:02:37,791
Nej, du gør, præcis som jeg siger,
803
01:02:37,874 --> 01:02:40,749
og du gør det på præsidentmanér.
804
01:02:41,749 --> 01:02:43,916
Hvad er du så bange for, general?
805
01:02:51,874 --> 01:02:53,707
Lad mig komme med min udtalelse.
806
01:02:54,874 --> 01:02:59,625
Så kan du fortælle borgerne,
hvad end du har lyst til,
807
01:02:59,708 --> 01:03:02,375
og kender du dem så godt,
som du siger, du gør,
808
01:03:03,333 --> 01:03:07,167
er jeg sikker på, at de vil samle sig
809
01:03:08,042 --> 01:03:10,375
og støtte dig.
810
01:03:10,458 --> 01:03:13,958
Hør her. Gør du ikke, som jeg siger,
811
01:03:14,042 --> 01:03:16,709
vil min mand Bahrudin
812
01:03:16,793 --> 01:03:20,793
flå huden af agent Miles
813
01:03:20,876 --> 01:03:23,501
bid for bid.
814
01:03:24,501 --> 01:03:26,043
Jeg har set ham gøre det.
815
01:03:27,293 --> 01:03:28,626
Sig mig så...
816
01:03:31,001 --> 01:03:32,626
Tror du, jeg lyver?
817
01:03:45,752 --> 01:03:47,252
Ved du hvad?
818
01:03:47,335 --> 01:03:50,419
Du skal se præsentabel ud
til denne udtalelse.
819
01:03:51,294 --> 01:03:52,545
Kom ind.
820
01:03:59,711 --> 01:04:01,420
Meget fint, ja.
821
01:05:21,424 --> 01:05:22,799
Er du klar?
822
01:05:22,882 --> 01:05:24,132
Hør her, hr. præsident.
823
01:05:25,008 --> 01:05:26,800
Prøver du at ændre på noget,
824
01:05:26,883 --> 01:05:29,050
starter vi bare optagelsen forfra.
825
01:05:29,133 --> 01:05:31,466
Og, hr. præsident,
826
01:05:32,383 --> 01:05:34,716
jeg vil se en god forestilling.
827
01:05:37,925 --> 01:05:41,800
Så snart du har sagt det, du skal sige,
828
01:05:42,966 --> 01:05:46,467
kalder jeg min mand tilbage,
og så bliver hun sluppet fri.
829
01:05:50,467 --> 01:05:52,467
Yosef, hvad er der sket?
830
01:06:01,217 --> 01:06:02,885
Hun er vist allerede fri.
831
01:09:59,605 --> 01:10:00,522
Hun er deroppe!
832
01:10:02,897 --> 01:10:05,273
Skyd hende!
833
01:10:09,481 --> 01:10:10,898
Lad hende ikke slippe væk!
834
01:10:10,981 --> 01:10:12,981
Hvor er maskingeværet?
835
01:10:33,607 --> 01:10:35,274
Du er vist i undertal, general.
836
01:10:36,899 --> 01:10:38,274
Du har tabt.
837
01:10:38,357 --> 01:10:40,232
Du er stadig mit gidsel.
838
01:10:40,317 --> 01:10:42,733
-Jeg har intet tabt.
-Du har tabt alt.
839
01:10:43,608 --> 01:10:45,233
Du ved det bare ikke endnu.
840
01:10:45,317 --> 01:10:49,192
Forskellen på os to er, at du er blød,
841
01:10:50,400 --> 01:10:52,067
fordi du er svag.
842
01:10:52,150 --> 01:10:53,900
Det er jeg ikke.
843
01:10:53,983 --> 01:10:55,858
Jeg er klar til at kæmpe.
844
01:10:55,942 --> 01:10:58,943
Jeg vil dræbe alle på min vej.
845
01:11:00,443 --> 01:11:04,901
Jeg vil dræbe tusindvis, titusindvis,
846
01:11:04,984 --> 01:11:08,776
for at opnå retfærdighed
for mit folk og mit land.
847
01:11:08,859 --> 01:11:11,234
Derfor vil jeg vinde.
848
01:11:11,318 --> 01:11:14,443
Derfor vil du med sikkerhed tabe.
849
01:11:20,694 --> 01:11:23,444
Du er trættende, agent Miles.
850
01:11:38,111 --> 01:11:39,278
Vi er færdige her.
851
01:11:53,236 --> 01:11:54,361
Tak...
852
01:11:55,196 --> 01:11:56,112
Dallas.
853
01:11:59,196 --> 01:12:00,862
-Det var så lidt.
-Ja.
854
01:12:01,404 --> 01:12:03,196
Gør det nu ikke til en vane, okay?
855
01:12:04,404 --> 01:12:05,279
Det gør jeg ikke.
856
01:12:07,237 --> 01:12:09,112
Specialagent Allison Miles her.
857
01:12:09,196 --> 01:12:10,612
FREDAG KL. 6
858
01:12:10,696 --> 01:12:12,446
Falcon er i sikkerhed. Gentager.
859
01:12:12,529 --> 01:12:14,405
Angiv straks udtrækningskoordinater.
860
01:12:14,488 --> 01:12:15,572
Skifter.
861
01:12:19,655 --> 01:12:22,572
Falcon er i live
Gentager, Falcon er i live.
862
01:12:22,655 --> 01:12:24,780
Jeg har præsidentens koordinater.
863
01:12:24,863 --> 01:12:28,280
Stabschef Mark Miller
er i området og på vej dertil.
864
01:12:28,363 --> 01:12:29,697
Flyvevåbnet er aktiveret.
865
01:12:29,780 --> 01:12:31,781
Det er gode nyheder.
866
01:12:33,156 --> 01:12:35,573
Send koordinaterne.
Vi er i nærheden og tager dertil.
867
01:13:15,700 --> 01:13:16,700
Hr. præsident!
868
01:13:18,033 --> 01:13:20,033
-Mark!
-Godt at se dig i live!
869
01:13:23,408 --> 01:13:24,616
Mark Miller,
870
01:13:26,200 --> 01:13:28,451
det er specialagent Allison Miles.
871
01:13:28,534 --> 01:13:31,242
Du har en stor del af æren
for præsidentens overlevelse.
872
01:13:31,326 --> 01:13:33,242
Jeg gør bare mit arbejde.
873
01:13:33,326 --> 01:13:35,576
Hr. præsident, vi må straks debriefe dig,
874
01:13:35,659 --> 01:13:37,076
så vi kan udsende en udtalelse.
875
01:13:37,159 --> 01:13:39,284
Vi letter fra en lille landingsbane østpå,
876
01:13:39,367 --> 01:13:40,659
og han tilser dine sår.
877
01:13:40,742 --> 01:13:41,784
Først agent Miles.
878
01:13:41,867 --> 01:13:42,867
-Jeg...
-Nej, jeg...
879
01:13:42,951 --> 01:13:45,742
Jeg har ikke bedt om jeres mening om det.
880
01:13:45,826 --> 01:13:47,702
Tilse først agent Miles. Det er en ordre.
881
01:13:48,327 --> 01:13:49,660
Javel.
882
01:13:49,743 --> 01:13:51,493
-Jeg vil gerne blive ved dig.
-Miles.
883
01:13:53,452 --> 01:13:54,535
Du har fri nu.
884
01:13:55,327 --> 01:13:57,910
-Med al respekt...
-Rør, agent Miles.
885
01:14:01,993 --> 01:14:03,327
Rør.
886
01:14:03,410 --> 01:14:04,536
Du vandt.
887
01:14:10,703 --> 01:14:12,411
Sænk aldrig paraderne, major.
888
01:14:13,369 --> 01:14:15,119
End ikke, når du tror, du vandt.
889
01:14:38,537 --> 01:14:40,537
Hvad er der sket, hr. præsident?
890
01:14:42,955 --> 01:14:45,496
Godt, lad os se på det sår.
891
01:14:49,371 --> 01:14:51,246
Jeg fortæller om det senere.
892
01:14:53,205 --> 01:14:54,705
Du er JSOC, hvad?
893
01:14:54,788 --> 01:14:55,996
Nemlig.
894
01:14:56,080 --> 01:14:58,413
Hvordan har Toby Masters det?
895
01:14:59,496 --> 01:15:00,914
Toby? Ja, ham kender jeg.
896
01:15:00,997 --> 01:15:03,581
Han har det fint. Jeg så ham
i sidste uge til en briefing.
897
01:15:05,914 --> 01:15:07,664
Så kender du også Scott Gray.
898
01:15:07,747 --> 01:15:10,164
Han kom med Toby som hans adjudant.
899
01:15:10,247 --> 01:15:11,456
Scotty, du ved.
900
01:15:11,539 --> 01:15:13,456
Ja. Scotty. Klar, jeg kender ham.
901
01:15:13,539 --> 01:15:15,206
-Ja.
-Skidefin fyr.
902
01:15:21,332 --> 01:15:22,248
Miles!
903
01:15:22,332 --> 01:15:25,373
En af dem hævdede at kende
en soldat ved navn Scott Gray.
904
01:15:26,207 --> 01:15:27,373
Og så skød du ham?
905
01:15:27,457 --> 01:15:29,582
Scott Gray findes ikke. Jeg opfandt ham.
906
01:15:30,540 --> 01:15:33,457
Miller vil ikke redde dig, hr. præsident.
Han vil dræbe dig.
907
01:15:34,248 --> 01:15:37,416
-Allison...
-Beklager, hr. præsident.
908
01:15:40,083 --> 01:15:42,916
Det var din stabschef,
der forrådte dig, hr. præsident.
909
01:15:42,999 --> 01:15:44,291
Du var vel uenig i aftalen,
910
01:15:44,374 --> 01:15:46,958
præsidenten indgik
med præsident Bosik, ikke?
911
01:15:47,041 --> 01:15:49,249
Ingen af dem var enige i den.
912
01:15:49,333 --> 01:15:53,083
Måske ikke, men denne idiot er den eneste,
der vil slå ihjel for det.
913
01:15:53,166 --> 01:15:54,458
Er det sandt?
914
01:15:56,125 --> 01:15:58,042
Vil du dræbe mig
på grund af en energiaftale?
915
01:15:58,125 --> 01:16:00,709
Jeg havde ikke forventet det,
men nogen måtte handle.
916
01:16:01,417 --> 01:16:05,042
Du støttede Bosik fuldt og helt,
så jeg støttede Rodinov.
917
01:16:05,125 --> 01:16:06,375
Noget måtte gøres.
918
01:16:07,167 --> 01:16:08,917
-Hvorfor?
-Fordi du forrådte os.
919
01:16:09,000 --> 01:16:10,417
Alle, der troede på dig.
920
01:16:10,500 --> 01:16:12,084
Vi skulle skabe forandring.
921
01:16:12,167 --> 01:16:13,584
Vi troede, du var fremtiden,
922
01:16:14,334 --> 01:16:15,668
men du gik direkte tilbage
923
01:16:15,751 --> 01:16:17,960
til den gamle gænge
med at indgå olieaftaler.
924
01:16:18,585 --> 01:16:20,126
I min vildeste fantasi
925
01:16:21,085 --> 01:16:23,835
havde jeg aldrig troet,
du ville gøre det imod mig
926
01:16:23,918 --> 01:16:25,876
eller vores land
927
01:16:25,960 --> 01:16:28,460
eller de uskyldige mennesker på flyet.
928
01:16:28,543 --> 01:16:29,918
Læg våbnet, eller han dør!
929
01:16:30,001 --> 01:16:32,293
Agent Miles, læg ikke våbnet!
Marcus, kig på mig.
930
01:16:34,919 --> 01:16:36,252
Du er ikke morder.
931
01:16:36,336 --> 01:16:38,294
Det var sandt i går.
932
01:16:38,877 --> 01:16:40,794
Men jeg kan ikke lade dig gå nu.
933
01:16:41,711 --> 01:16:43,169
Du døde i det flystyrt.
934
01:16:43,252 --> 01:16:44,336
Ønsker du mig død?
935
01:16:45,419 --> 01:16:46,794
Okay, så skyd.
936
01:16:50,252 --> 01:16:51,211
Gør det.
937
01:16:56,920 --> 01:16:58,962
Agent Miles, skyder han, så dræb ham.
938
01:16:59,045 --> 01:17:00,295
Javel!
939
01:17:01,712 --> 01:17:04,420
Eller tag ham hellere i live,
940
01:17:04,503 --> 01:17:06,503
så du kan komme for retten for forræderi.
941
01:17:06,587 --> 01:17:07,670
Uanset hvad
942
01:17:08,962 --> 01:17:10,129
er det op til dig, Mark.
943
01:17:27,713 --> 01:17:28,714
Fuck det.
944
01:17:43,755 --> 01:17:44,797
Hr. præsident.
945
01:17:47,381 --> 01:17:49,715
Kan vi komme væk fra det her lortested?
946
01:17:49,798 --> 01:17:51,131
Helt klart.
947
01:18:03,840 --> 01:18:07,882
FLYVEPLADS I ASTOVIA
8 KILOMETER DERFRA
948
01:18:27,508 --> 01:18:28,508
Kavaleriet er på vej.
949
01:18:28,592 --> 01:18:30,508
Udtrækningsteamet kommer om 30 minutter.
950
01:18:37,092 --> 01:18:38,175
Hvorfor vente?
951
01:18:41,717 --> 01:18:42,968
Er du sikker på det?
952
01:18:43,051 --> 01:18:45,134
De kalder mig ikke Falcon uden grund.
953
01:18:46,468 --> 01:18:47,509
Det her...
954
01:18:48,718 --> 01:18:49,843
Det har jeg styr på.
955
01:19:27,011 --> 01:19:29,470
RAMSTEIN - AMERIKANSK LUFTRUM - TYSKLAND
956
01:19:29,553 --> 01:19:32,261
Ramstein flyvebase
kalder uidentificeret luftfartøj,
957
01:19:32,345 --> 01:19:35,053
der nærmer sig vores luftrum.
Identificér dig.
958
01:19:35,136 --> 01:19:38,762
Ramstein flyvebase, Air Force One
anmoder om landingstilladelse.
959
01:19:38,846 --> 01:19:40,262
Jeg har Falcon ombord.
960
01:19:41,221 --> 01:19:42,429
Gentag venligst?
961
01:19:42,512 --> 01:19:43,929
Ramstein, Air Force One her.
962
01:19:44,012 --> 01:19:47,054
Kode delta-fem-eagle-et-niner-delta-to
963
01:19:47,137 --> 01:19:48,929
anmoder om landingstilladelse.
964
01:19:49,012 --> 01:19:50,137
Jeg har Falcon ombord.
965
01:19:50,221 --> 01:19:53,929
Ramstein, præsident Dallas Edwards her
ombord på Air Force One.
966
01:19:55,512 --> 01:19:56,846
Vi flyver ind fra øst.
967
01:19:58,597 --> 01:19:59,638
Før os ind.
968
01:20:08,472 --> 01:20:10,347
Godt at have dig tilbage, hr. præsident.
969
01:20:29,556 --> 01:20:31,098
Hr. præsident, hold dig klar.
970
01:20:31,181 --> 01:20:34,139
Og tre, to, et.
971
01:20:36,682 --> 01:20:38,057
Godeftermiddag.
972
01:20:39,349 --> 01:20:42,682
Der er gået to uger,
siden Air Force One styrtede ned,
973
01:20:43,682 --> 01:20:47,724
og mange betroede kolleger
og venner mistede livet på tragisk vis.
974
01:20:48,849 --> 01:20:51,099
I den næste tid vil der være høringer
975
01:20:51,182 --> 01:20:54,308
og efterforskning af,
hvordan dette kujonagtige angreb
976
01:20:54,391 --> 01:20:55,933
blev planlagt og udført.
977
01:20:56,808 --> 01:20:59,100
Resultaterne vil blive offentliggjort.
978
01:20:59,183 --> 01:21:03,850
Alle, der findes skyldige eller
medskyldige, vil få den højeste straf,
979
01:21:03,933 --> 01:21:06,766
der er mulig i USA's retsvæsen,
980
01:21:06,850 --> 01:21:10,058
og mærke militærets ufattelige styrke.
981
01:21:11,851 --> 01:21:14,934
Jeg sidder her i live i dag
982
01:21:16,101 --> 01:21:18,851
takket være den tapperhed og det mod,
983
01:21:18,934 --> 01:21:22,601
vores efterretningsagenter ombord
på Air Force One udviste,
984
01:21:22,684 --> 01:21:25,809
hvoraf de fleste mistede livet
for at holde mig i sikkerhed.
985
01:21:27,059 --> 01:21:29,893
De var mine venner og fortrolige.
986
01:21:30,852 --> 01:21:33,185
På mange måder min familie.
987
01:21:33,268 --> 01:21:36,643
Vores dejlige land kender til tragedier.
988
01:21:37,518 --> 01:21:41,685
Det vigtigste nu er, hvordan vi reagerer.
989
01:21:42,852 --> 01:21:44,560
Hvad vores næste træk er.
990
01:21:45,143 --> 01:21:47,602
Vi vil rejse os igen.
991
01:21:48,102 --> 01:21:50,353
Vi vil leve vores liv fuldt ud.
992
01:21:50,436 --> 01:21:54,978
Vi vil følge vores idealer
og vores moral med integritet.
993
01:21:55,603 --> 01:21:58,686
Sådan vil vi ære dem, som vi har mistet.
994
01:21:59,228 --> 01:22:01,978
Sådan vil vi ære de helte,
995
01:22:02,061 --> 01:22:04,644
der har mistet deres liv i tjenesten.
996
01:22:05,686 --> 01:22:09,062
Vi vil ikke slå blindt omkring os
som et såret dyr.
997
01:22:09,145 --> 01:22:11,729
Vi vil ikke sætte en forestilling op
998
01:22:11,812 --> 01:22:15,354
eller skabe drama
for at dølge vores frygt.
999
01:22:15,437 --> 01:22:18,062
Vi vil ikke erklære krig på løst grundlag
1000
01:22:18,145 --> 01:22:20,937
for at skabe en illusion om kontrol.
1001
01:22:21,562 --> 01:22:24,770
Vi vil ikke gentage
fortidens fejltagelser.
1002
01:22:24,854 --> 01:22:28,438
Vi vil erkende den ubehagelige sandhed,
1003
01:22:28,521 --> 01:22:30,688
at der vil være nogle,
som vil gøre os ondt.
1004
01:22:30,771 --> 01:22:34,480
Farerne vil altid lure i skyggerne
i vores enorme verden,
1005
01:22:34,563 --> 01:22:36,396
tyranner vil søge magt,
1006
01:22:36,480 --> 01:22:39,521
og terrorister vil forsøge at intimidere.
1007
01:22:40,521 --> 01:22:42,480
Vi vil fortsat være opmærksomme,
1008
01:22:43,313 --> 01:22:47,064
men vi må også sørge for
ikke at skabe grobund for desperation,
1009
01:22:47,147 --> 01:22:50,022
så deres løgne og falske løfter kan vokse
1010
01:22:50,106 --> 01:22:51,564
blandt dem, der er desperate.
1011
01:22:52,897 --> 01:22:53,981
Vi vil heles igen,
1012
01:22:55,064 --> 01:22:56,606
vi vil vokse,
1013
01:22:57,189 --> 01:22:59,606
og vi vil bevæge os fremad sammen.
1014
01:23:01,606 --> 01:23:03,023
Gud velsigne jer,
1015
01:23:03,982 --> 01:23:06,940
og Gud velsigne USA.
1016
01:27:21,661 --> 01:27:23,662
74364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.