All language subtitles for Adam-12 S04E06 The Ferret.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,146 One-Adam-12, One-Adam-12, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,381 a 211 in progress. 3 00:00:04,405 --> 00:00:07,017 One-Adam-12, handle code 3. 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,745 ♪♪ 5 00:00:49,482 --> 00:00:51,027 One-Adam-12, One-Adam-12, 6 00:00:51,051 --> 00:00:53,997 see the man. Possible 459 there now. 7 00:00:54,021 --> 00:00:56,166 104 East River Street 8 00:00:56,190 --> 00:00:59,702 at the rear of Atherton Manufacturing Company. Code 2. 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,404 One-Adam-12, Roger. 10 00:01:01,428 --> 00:01:02,861 That's just a couple of blocks. 11 00:01:18,511 --> 00:01:19,789 Where are the rest of you? 12 00:01:19,813 --> 00:01:21,791 There should be at least three or four squad cars here. 13 00:01:21,815 --> 00:01:23,059 What's your name? 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,961 I'm Curtis Atherton, and this is my company. 15 00:01:24,985 --> 00:01:26,595 Can you tell us what this is all about? 16 00:01:26,619 --> 00:01:30,166 The Ferret... I think we have him trapped inside the factory. 17 00:01:30,190 --> 00:01:31,600 You two better get some help. 18 00:01:31,624 --> 00:01:34,470 - The Ferret? - That's what he calls himself. 19 00:01:34,494 --> 00:01:36,572 He's broken in here at least a dozen times, 20 00:01:36,596 --> 00:01:38,174 causing a great deal of damage. 21 00:01:38,198 --> 00:01:41,044 My security people called me at home and filled me in. 22 00:01:41,068 --> 00:01:43,146 He's trapped in there right now. 23 00:01:43,170 --> 00:01:46,015 For the last three weeks, this nut has been sneaking in here 24 00:01:46,039 --> 00:01:47,717 and sabotaging the factory. 25 00:01:47,741 --> 00:01:49,886 We'll take a look inside. Is there any other way out? 26 00:01:49,910 --> 00:01:52,510 They're supposed to be sealed off. 27 00:03:16,162 --> 00:03:17,596 Take the front. 28 00:04:09,883 --> 00:04:10,960 Did you get his plate? 29 00:04:10,984 --> 00:04:13,162 No, too far away. 30 00:04:13,186 --> 00:04:15,086 Like the man said, he's tricky. 31 00:04:20,661 --> 00:04:23,306 I can't understand why he's harassing us. 32 00:04:23,330 --> 00:04:25,308 We've been ahead of every anti-pollution measure 33 00:04:25,332 --> 00:04:26,809 that's passed the State Congress. 34 00:04:26,833 --> 00:04:28,645 My partner got a good look at him, Mr. Atherton. 35 00:04:28,669 --> 00:04:30,380 - We'll do everything we can. - Splendid. 36 00:04:30,404 --> 00:04:32,815 You gentlemen may be able to confirm a theory of mine. 37 00:04:32,839 --> 00:04:34,116 What's that? 38 00:04:34,140 --> 00:04:36,419 I've got a hunch that this Ferret nonsense 39 00:04:36,443 --> 00:04:38,321 is just a cover-up. 40 00:04:38,345 --> 00:04:40,757 When you run a company like this, 41 00:04:40,781 --> 00:04:42,358 you have to fire people. 42 00:04:42,382 --> 00:04:44,160 I'll bet he's just some ex-employee 43 00:04:44,184 --> 00:04:45,528 who's carrying a grudge. 44 00:04:45,552 --> 00:04:47,051 It's possible, I guess. 45 00:04:48,789 --> 00:04:52,201 I'll have my staff pull the records and photos 46 00:04:52,225 --> 00:04:54,671 of all the men that have been recently fired. 47 00:04:54,695 --> 00:04:57,507 I'd appreciate it if your officers would stop by later 48 00:04:57,531 --> 00:04:59,175 and see if The Ferret is among them. 49 00:04:59,199 --> 00:05:01,299 If he's in there, I'll recognize him. 50 00:05:03,804 --> 00:05:05,782 Still listening to police calls, huh, Mr. Spence? 51 00:05:05,806 --> 00:05:09,251 Yeah. 52 00:05:09,275 --> 00:05:11,554 Say, Reed, what does he look like? 53 00:05:11,578 --> 00:05:14,524 Does he, uh, wear a cape or a mask? 54 00:05:14,548 --> 00:05:17,259 Jim and I would appreciate it if you'd take it easy on this one, Spence. 55 00:05:17,283 --> 00:05:20,797 And miss your deathless encounter with The Ferret? 56 00:05:20,821 --> 00:05:22,532 Got to be kidding. 57 00:05:22,556 --> 00:05:24,676 This is going to kill them on the city desk. 58 00:05:30,263 --> 00:05:32,442 That's all we need, a splashy news story 59 00:05:32,466 --> 00:05:34,377 about some anti-pollution Zorro 60 00:05:34,401 --> 00:05:35,712 who calls himself The Ferret. 61 00:05:35,736 --> 00:05:37,680 If I know Spence, that's a real possibility. 62 00:05:37,704 --> 00:05:39,248 One-Adam-12, One-Adam-12, 63 00:05:39,272 --> 00:05:44,920 see the man. A 415.257 North Dover Street. Code 2. 64 00:05:44,944 --> 00:05:46,511 One-Adam-12, Roger. 65 00:06:06,933 --> 00:06:08,344 That looks like our 415. 66 00:06:08,368 --> 00:06:09,812 Hey, let me in. Hey, let me in. 67 00:06:09,836 --> 00:06:11,235 Hey, let me in. 68 00:06:15,208 --> 00:06:16,486 Hey, you've got to help me, please. 69 00:06:16,510 --> 00:06:18,388 - What's the matter? - Yeah, it's Sue Ellen. 70 00:06:18,412 --> 00:06:20,289 She's about to give birth to a young'un. Something ain't right. 71 00:06:20,313 --> 00:06:22,558 - Maybe you better show us. - It's just a couple blocks down here. 72 00:06:22,582 --> 00:06:24,482 All right, come on. 73 00:06:42,001 --> 00:06:43,245 How long has she been like this? 74 00:06:43,269 --> 00:06:44,414 It ain't been long, honest. 75 00:06:44,438 --> 00:06:45,948 She'd been hunkered down some, 76 00:06:45,972 --> 00:06:48,250 but I figured that's because the baby was coming and all. 77 00:06:48,274 --> 00:06:50,787 - What's your name? - Larry, Larry Dent. 78 00:06:50,811 --> 00:06:52,555 You have a doctor? 79 00:06:52,579 --> 00:06:55,357 We got a little ol' fellow back home in Mississippi, not here. 80 00:06:55,381 --> 00:06:56,659 We ain't been here but a few months. 81 00:06:56,683 --> 00:06:58,561 I'll get an ambulance. 82 00:06:58,585 --> 00:07:01,865 I can hardly find her pulse. Better take her ourselves. Give me a hand. 83 00:07:39,325 --> 00:07:40,992 Wait here, please. 84 00:07:53,406 --> 00:07:56,774 Get me a hemoglobin on this woman, stat. 85 00:08:05,652 --> 00:08:06,863 Are you Mr. Dent? 86 00:08:06,887 --> 00:08:08,230 Yeah. 87 00:08:08,254 --> 00:08:11,601 Has your wife been eating clay? 88 00:08:11,625 --> 00:08:13,870 I can't rightly say. 89 00:08:13,894 --> 00:08:15,404 Maybe she has, maybe she ain't. 90 00:08:15,428 --> 00:08:17,640 I ain't home much during the day. I couldn't say. 91 00:08:17,664 --> 00:08:19,809 Mr. Dent, your wife is almost comatose. 92 00:08:19,833 --> 00:08:22,912 Do you understand what that means? 93 00:08:22,936 --> 00:08:26,482 It means unconscious and unable to be revived. It's like a coma. 94 00:08:26,506 --> 00:08:28,918 Now, don't you go trying to scare me, Doc. 95 00:08:28,942 --> 00:08:30,953 Me and Sue Ellen, we done everything like we supposed to. 96 00:08:30,977 --> 00:08:33,389 We said the words, and we got a strong mojo working, 97 00:08:33,413 --> 00:08:35,057 and if Sue Ellen is unconscious, 98 00:08:35,081 --> 00:08:36,425 it's because that's the way he wants it. 99 00:08:36,449 --> 00:08:38,127 Who wants it, Mr. Dent? 100 00:08:38,151 --> 00:08:40,718 I ain't saying. 101 00:08:52,632 --> 00:08:54,343 What was that all about? 102 00:08:54,367 --> 00:08:57,580 Sounds like he's got a witch doctor, and he's scared to death. 103 00:08:57,604 --> 00:08:59,549 There's a lot of them on the south side... 104 00:08:59,573 --> 00:09:02,084 Witch doctors and high priests. 105 00:09:02,108 --> 00:09:05,354 They feed on people's superstitions and fears. 106 00:09:05,378 --> 00:09:08,024 That remark about the mojo took me. 107 00:09:08,048 --> 00:09:09,659 What's that bit about eating clay? 108 00:09:09,683 --> 00:09:12,428 There's a superstition that if a pregnant woman eats clay, 109 00:09:12,452 --> 00:09:13,930 she'll have an easy childbirth 110 00:09:13,954 --> 00:09:15,665 and the baby will be born healthy. 111 00:09:15,689 --> 00:09:18,133 Actually, just the reverse is true. 112 00:09:18,157 --> 00:09:21,637 Most of the babies are born either dead or seriously retarded. 113 00:09:21,661 --> 00:09:26,241 This clay is the red mud from the Mississippi River Valley. 114 00:09:26,265 --> 00:09:28,243 It has a high starch content. 115 00:09:28,267 --> 00:09:29,912 That affects the hemoglobin count, 116 00:09:29,936 --> 00:09:31,847 which is normally 12 to 18. 117 00:09:31,871 --> 00:09:33,583 What's hers? 118 00:09:33,607 --> 00:09:38,721 My guess is Mrs. Dent's is probably somewhere around 2 or 3. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,157 Last few weeks, she's probably been a walking zombie. 120 00:09:42,181 --> 00:09:45,083 I was wondering if you could give me some help. 121 00:09:46,452 --> 00:09:48,965 I'd like to get one of these suppliers. 122 00:09:48,989 --> 00:09:51,400 35% of the babies born in this hospital 123 00:09:51,424 --> 00:09:54,103 come from women who eat clay. 124 00:09:54,127 --> 00:09:56,038 If you could get into Dent's apartment 125 00:09:56,062 --> 00:09:59,208 and find the clay and the name of the supplier, 126 00:09:59,232 --> 00:10:02,000 I'll go out on a limb and sign a complaint. 127 00:10:03,737 --> 00:10:05,715 Can you get in there without a warrant? 128 00:10:05,739 --> 00:10:08,183 I think so, if we can get Mr. Dent to cooperate. 129 00:10:08,207 --> 00:10:09,719 He's pretty spooked. 130 00:10:09,743 --> 00:10:12,021 If we put it to him right, I don't think he'll object. 131 00:10:12,045 --> 00:10:15,791 If you find it, give me a call. 132 00:10:15,815 --> 00:10:18,928 Um... what's a mojo? 133 00:10:18,952 --> 00:10:22,031 It's a prop used by witch doctors and voodoo men. 134 00:10:22,055 --> 00:10:24,834 It's usually a bat's eye encased in plastic 135 00:10:24,858 --> 00:10:27,536 or a gold-plated beetle... The spookier, the better. 136 00:10:27,560 --> 00:10:29,861 For casting spells? 137 00:10:31,931 --> 00:10:33,375 If she's been eating clay 138 00:10:33,399 --> 00:10:36,078 and having spells put on her for nine months, 139 00:10:36,102 --> 00:10:40,116 there's a good chance this baby will be born dead. 140 00:10:40,140 --> 00:10:42,106 It's such a terrible waste. 141 00:10:52,852 --> 00:10:54,330 Fellas can search all you like. 142 00:10:54,354 --> 00:10:56,065 It ain't going to change nothing. 143 00:10:56,089 --> 00:10:59,535 Mojo's been working for us, and it's got the right power. 144 00:10:59,559 --> 00:11:01,370 You know what that thing can do? 145 00:11:01,394 --> 00:11:04,039 Why, it can... it can make things happen anywheres in the world, 146 00:11:04,063 --> 00:11:06,041 not just nearby, but anywheres. 147 00:11:06,065 --> 00:11:08,611 Why, even if Sue Ellen and me was to go back to Mississippi, 148 00:11:08,635 --> 00:11:10,515 it would still be working for us. 149 00:11:16,643 --> 00:11:18,687 Postmark's from a town in Mississippi. 150 00:11:18,711 --> 00:11:20,156 I'll call the doctor and tell him that. 151 00:11:20,180 --> 00:11:23,192 You got a phone around here? 152 00:11:23,216 --> 00:11:25,216 Try next door. 153 00:11:30,290 --> 00:11:32,435 Who is T. Leland Sabeth? 154 00:11:32,459 --> 00:11:33,869 You don't want to go mixing with Mr. Sabeth. 155 00:11:33,893 --> 00:11:35,605 Why not, Mr. Dent? 156 00:11:35,629 --> 00:11:38,541 If he gave your wife this clay, he could have seriously hurt your baby. 157 00:11:38,565 --> 00:11:41,110 Oh, it ain't so. No, he put the mojo on Sue Ellen. 158 00:11:41,134 --> 00:11:43,112 Well, did he tell you if Sue Ellen took the clay, 159 00:11:43,136 --> 00:11:44,580 it would help her out with the baby? 160 00:11:44,604 --> 00:11:47,650 Sure, but we knowed it anyways. 161 00:11:47,674 --> 00:11:49,352 Folks back home been eating clay to have babies 162 00:11:49,376 --> 00:11:50,986 far back as I can remember. 163 00:11:51,010 --> 00:11:52,255 When we first moved to the city, 164 00:11:52,279 --> 00:11:54,190 we's afraid we weren't going to get it, 165 00:11:54,214 --> 00:11:57,448 but Mr. Sabeth, he's been giving it out to folks up here. 166 00:12:00,987 --> 00:12:01,987 What is it, Pete? 167 00:12:04,057 --> 00:12:07,970 I just spoke to the doctor, Mr. Dent. 168 00:12:07,994 --> 00:12:09,627 The little boy was born dead. 169 00:12:11,565 --> 00:12:14,977 That can't be. No, the baby's healthy. 170 00:12:15,001 --> 00:12:16,934 I'm sorry. 171 00:12:18,004 --> 00:12:21,250 Mm-mm. That... 172 00:12:21,274 --> 00:12:23,508 That's a good, strong, healthy baby. 173 00:12:24,777 --> 00:12:27,056 We had the mojo. 174 00:12:27,080 --> 00:12:29,958 It was working for us. 175 00:12:29,982 --> 00:12:32,550 It's got power half way around the world. 176 00:12:34,120 --> 00:12:36,699 I think your wife's going to be okay. 177 00:12:36,723 --> 00:12:40,391 Look, we'll drive you back to the hospital. Come on. 178 00:12:47,267 --> 00:12:49,612 What do you think, Pete, we got time to see T. Leland Sabeth? 179 00:12:49,636 --> 00:12:51,414 We'll make time. 180 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 It's part of the initial investigation. 181 00:12:55,208 --> 00:12:57,019 This is One-Adam-12, show is Code 6 182 00:12:57,043 --> 00:12:59,488 at 2300 South Arden. 183 00:12:59,512 --> 00:13:02,146 One-Adam-12, Roger. 184 00:13:40,219 --> 00:13:43,566 Troubles of this world will pass away 185 00:13:43,590 --> 00:13:45,523 in the spirit of mojo. 186 00:13:51,398 --> 00:13:53,842 Trust in the power of your mind. 187 00:13:53,866 --> 00:13:57,335 I pray in the spirit of mojo. 188 00:14:00,340 --> 00:14:02,285 Looks like a Halloween party. 189 00:14:02,309 --> 00:14:06,855 Maintain the circle, and the devils will be purged, 190 00:14:06,879 --> 00:14:09,224 chased out and damned, 191 00:14:09,248 --> 00:14:12,650 for the evil spirits cannot penetrate here. 192 00:14:14,053 --> 00:14:17,700 The mojo can protect or curse. 193 00:14:17,724 --> 00:14:19,857 It can reach anywhere. 194 00:14:41,581 --> 00:14:43,626 T. Leland Sabeth? 195 00:14:43,650 --> 00:14:46,295 Reverend Sabeth, yes. 196 00:14:46,319 --> 00:14:48,698 What denomination is that, Reverend? 197 00:14:48,722 --> 00:14:51,534 That's an archaic concept, Officer. 198 00:14:51,558 --> 00:14:54,937 We do not think in terms of denomination 199 00:14:54,961 --> 00:14:57,740 but in terms of personal salvation 200 00:14:57,764 --> 00:15:00,443 through the cleansing of the mind. 201 00:15:00,467 --> 00:15:01,977 What do you want? 202 00:15:02,001 --> 00:15:04,702 Did you give this to Mrs. Sue Ellen Dent? 203 00:15:06,673 --> 00:15:08,150 Is something wrong, Officer? 204 00:15:08,174 --> 00:15:10,820 This was in a wrapper with your address on it. 205 00:15:10,844 --> 00:15:12,254 It was found in her apartment. 206 00:15:12,278 --> 00:15:14,590 I don't suppose there's any harm in telling you. 207 00:15:14,614 --> 00:15:17,393 Yes, I gave this to Mrs. Dent. 208 00:15:17,417 --> 00:15:19,528 Do you have any more of it on hand? 209 00:15:19,552 --> 00:15:21,597 You sound upset, my child. 210 00:15:21,621 --> 00:15:23,265 Come on, how about it? 211 00:15:23,289 --> 00:15:26,068 How is Mrs. Dent? Has she had the baby? 212 00:15:26,092 --> 00:15:28,092 The baby was born dead. 213 00:15:29,962 --> 00:15:31,807 How sad. 214 00:15:31,831 --> 00:15:33,942 There's quite a bit of that down here. 215 00:15:33,966 --> 00:15:36,211 I do the best I can to try and help them, 216 00:15:36,235 --> 00:15:37,680 but I'm not a doctor, you know. 217 00:15:37,704 --> 00:15:40,015 Just what are you? 218 00:15:40,039 --> 00:15:42,685 I told you. I'm a reverend, 219 00:15:42,709 --> 00:15:44,453 a man of the cloth, 220 00:15:44,477 --> 00:15:46,288 and don't you come barging in here 221 00:15:46,312 --> 00:15:48,391 with any of your indignant accusations. 222 00:15:48,415 --> 00:15:50,959 I know my rights. 223 00:15:50,983 --> 00:15:53,929 I do not recommend, nor do I prescribe. 224 00:15:53,953 --> 00:15:56,832 I don't call myself a doctor. 225 00:15:56,856 --> 00:16:00,124 I only make things available to people who want them. 226 00:16:01,461 --> 00:16:04,673 In Mrs. Dent's case, it was that box of clay. 227 00:16:04,697 --> 00:16:07,309 That is not a crime, and I doubt very seriously 228 00:16:07,333 --> 00:16:09,478 that either Mr. or Mrs. Dent 229 00:16:09,502 --> 00:16:12,269 will want to file a complaint against me. 230 00:16:14,407 --> 00:16:16,051 Let us conclude our talks in the other room. 231 00:16:16,075 --> 00:16:17,453 What's the matter? 232 00:16:17,477 --> 00:16:19,422 You afraid to let these people see you for what your are? 233 00:16:19,446 --> 00:16:21,390 In matters of the spirit, 234 00:16:21,414 --> 00:16:24,860 absolute faith is essential. 235 00:16:24,884 --> 00:16:26,094 No harm done. 236 00:16:26,118 --> 00:16:28,798 Mrs. Dent's baby was born dead. 237 00:16:28,822 --> 00:16:31,434 The doctors at the hospital said it was because she ate that clay. 238 00:16:31,458 --> 00:16:34,837 I must ask you to leave. 239 00:16:34,861 --> 00:16:37,640 Listen, if you people need medical help, 240 00:16:37,664 --> 00:16:39,141 go to County General. 241 00:16:39,165 --> 00:16:41,243 The doctors there will treat you. 242 00:16:41,267 --> 00:16:43,779 If you can't pay, the county will pay the bills for you. 243 00:16:43,803 --> 00:16:46,081 Trial and error, 244 00:16:46,105 --> 00:16:49,985 trouble and terror. 245 00:16:50,009 --> 00:16:53,043 The mojo works for those who know her. 246 00:16:54,681 --> 00:17:00,496 A sacred eye, the curse is high. 247 00:17:00,520 --> 00:17:04,188 Trouble and terror will soon be yours. 248 00:17:07,126 --> 00:17:08,493 Let's go, Jim. 249 00:17:15,702 --> 00:17:17,980 We sure shook him up. 250 00:17:18,004 --> 00:17:19,414 You believe a phony like that? 251 00:17:19,438 --> 00:17:21,016 He actually put a hex on me. 252 00:17:21,040 --> 00:17:22,551 With the doctor's complaint, 253 00:17:22,575 --> 00:17:24,987 we might be able to hit him with a hex of our own. 254 00:17:25,011 --> 00:17:26,689 Let's turn it over to detectives. 255 00:17:26,713 --> 00:17:28,423 First, let's find a shady spot 256 00:17:28,447 --> 00:17:30,347 where I can write this thing up. 257 00:17:42,562 --> 00:17:45,696 Here comes MacDonald. 258 00:17:55,474 --> 00:17:58,053 Hi, Sarge. You wouldn't happen to have the ball scores, would you? 259 00:17:58,077 --> 00:17:59,922 Got to stick to the front page, Reed. 260 00:17:59,946 --> 00:18:02,591 - How come? - Well, you're all over it. 261 00:18:02,615 --> 00:18:05,160 Just thought I'd warn you before you go into the station. 262 00:18:05,184 --> 00:18:07,696 You're going to take a ribbing. 263 00:18:07,720 --> 00:18:10,320 Okay, let's have it. 264 00:18:12,458 --> 00:18:13,758 Nice. 265 00:18:16,763 --> 00:18:19,742 Spence really put the Indian sign on you, Jim. 266 00:18:19,766 --> 00:18:21,410 It goes something like this. 267 00:18:21,434 --> 00:18:23,378 The Ferret is Robin Hood. 268 00:18:23,402 --> 00:18:25,047 He sneaks around at night, 269 00:18:25,071 --> 00:18:28,150 forces industries who are polluting the environment 270 00:18:28,174 --> 00:18:30,385 to see the danger of their pollution, 271 00:18:30,409 --> 00:18:33,622 and you are the cop who's pledged himself 272 00:18:33,646 --> 00:18:35,758 to capture this likeable rogue. 273 00:18:35,782 --> 00:18:37,225 Anything else? 274 00:18:37,249 --> 00:18:39,327 Yeah, the department switchboard is lit up 275 00:18:39,351 --> 00:18:41,129 with calls from irate citizens 276 00:18:41,153 --> 00:18:43,098 who think we ought to put Reed in a cage. 277 00:18:43,122 --> 00:18:46,201 The sacred eye and the curse's eye. 278 00:18:46,225 --> 00:18:48,336 Knock it off. 279 00:18:48,360 --> 00:18:50,072 It'll blow over. 280 00:18:50,096 --> 00:18:51,707 At least he hit a good target. 281 00:18:51,731 --> 00:18:53,042 Atherton Manufacturing 282 00:18:53,066 --> 00:18:56,601 has one of the thickest folders in the APCD. 283 00:19:02,141 --> 00:19:03,452 We're just doing our job, 284 00:19:03,476 --> 00:19:05,387 and now all of a sudden, I'm the creep of the week. 285 00:19:05,411 --> 00:19:07,756 If that story had come out on Mac or me, 286 00:19:07,780 --> 00:19:09,157 would you have needled us? 287 00:19:09,181 --> 00:19:11,660 - Well, I... - Just a little, maybe one wise crack? 288 00:19:11,684 --> 00:19:13,295 Yeah, but maybe just one. 289 00:19:13,319 --> 00:19:15,798 Okay, so take it easy. 290 00:19:15,822 --> 00:19:17,421 You know, it is pretty funny. 291 00:19:22,161 --> 00:19:24,473 There's a candidate for a moving violation. 292 00:19:24,497 --> 00:19:26,230 Let's pull her over. 293 00:19:32,805 --> 00:19:34,471 Try the reds. 294 00:19:39,779 --> 00:19:41,523 We're really making a big impression on her. 295 00:19:41,547 --> 00:19:43,347 Better call it in. 296 00:19:44,183 --> 00:19:46,962 This is One-Adam-12 requesting wants and warrants 297 00:19:46,986 --> 00:19:49,653 on Ocean Sam Ida 267. 298 00:19:51,958 --> 00:19:54,937 One-Adam-12, Ocean Sam Ida 267, 299 00:19:54,961 --> 00:19:57,139 no wants, no warrants. 300 00:19:57,163 --> 00:19:59,275 One-Adam-12, Roger. 301 00:20:13,446 --> 00:20:16,825 Good afternoon. Uh, fill it up with regular, 302 00:20:16,849 --> 00:20:19,116 and don't forget the windshield. 303 00:20:29,662 --> 00:20:32,341 One-Adam-12, One-Adam-12, see the man, 304 00:20:32,365 --> 00:20:35,544 information regarding 459 suspect, 305 00:20:35,568 --> 00:20:37,813 104 East River Street, 306 00:20:37,837 --> 00:20:41,016 Atherton Manufacturing Company executive offices. 307 00:20:41,040 --> 00:20:44,175 One-Adam-12, Roger. 308 00:21:10,769 --> 00:21:13,615 You must be the officers from the factory this morning. 309 00:21:13,639 --> 00:21:15,351 - That's right. - And you're Officer Reed. 310 00:21:15,375 --> 00:21:17,686 I recognized you from your picture in the newspaper. 311 00:21:17,710 --> 00:21:18,687 Yes, ma'am. 312 00:21:18,711 --> 00:21:20,422 Gee, I sure hope you get him. 313 00:21:20,446 --> 00:21:23,558 Excuse us, ma'am. We're supposed to look at some pictures. 314 00:21:23,582 --> 00:21:25,995 Oh, Mr. Atherton is tied up for a minute, 315 00:21:26,019 --> 00:21:27,829 but if you could take a seat in the alcove, 316 00:21:27,853 --> 00:21:28,830 I'll tell him you're here. 317 00:21:28,854 --> 00:21:30,754 Thank you. 318 00:21:39,365 --> 00:21:41,010 Beginning to feel like Clark Kent. 319 00:21:41,034 --> 00:21:43,445 Don't let it get you. 320 00:21:43,469 --> 00:21:46,048 I wonder if that guy really is an old employee. 321 00:21:46,072 --> 00:21:47,704 I'd say it was a long shot. 322 00:21:53,479 --> 00:21:56,125 This is some of the pollution you are dumping into the river. 323 00:21:56,149 --> 00:21:58,627 Ask Mr. Atherton if he likes the smell of it. 324 00:21:58,651 --> 00:22:01,585 Hey, stop that! What do you think you're doing? 325 00:22:29,382 --> 00:22:32,994 You, uh... You guys sure get around. 326 00:22:33,018 --> 00:22:35,197 What's your name, Mister? 327 00:22:35,221 --> 00:22:37,266 Ralph Salisbury, 328 00:22:37,290 --> 00:22:40,102 also known as The Ferret. 329 00:22:40,126 --> 00:22:42,426 Okay, Mr. Salisbury, let's go. 330 00:22:44,063 --> 00:22:46,297 Why, you caught him. You finally caught him. 331 00:22:47,567 --> 00:22:49,111 What a mess. 332 00:22:49,135 --> 00:22:51,313 It'll take hours to get that smell out of there. 333 00:22:51,337 --> 00:22:53,282 We'll probably never get the smell out of the river. 334 00:22:53,306 --> 00:22:56,518 This ecology kick is great fun for you dropouts, isn't it? 335 00:22:56,542 --> 00:22:58,720 You can run around with your little signs 336 00:22:58,744 --> 00:23:01,090 condemning things you don't understand, 337 00:23:01,114 --> 00:23:02,757 but let me tell you something. 338 00:23:02,781 --> 00:23:04,293 Business is competitive. 339 00:23:04,317 --> 00:23:06,962 The products we make help the economy of this country, 340 00:23:06,986 --> 00:23:08,630 and you've cost me a fortune. 341 00:23:08,654 --> 00:23:10,132 Do you know that almost no marine life 342 00:23:10,156 --> 00:23:11,967 grows in Los Angeles Harbor? 343 00:23:11,991 --> 00:23:13,668 The river you're polluting 344 00:23:13,692 --> 00:23:16,138 doesn't have any fish in it anymore. 345 00:23:16,162 --> 00:23:21,943 That stuff all over your shoes is 40% toxic acid. 346 00:23:21,967 --> 00:23:24,846 10% is oxides of one kind or another, 347 00:23:24,870 --> 00:23:27,483 and 100% deadly. 348 00:23:27,507 --> 00:23:32,121 On a pollution scale of 10, your company is a 12. 349 00:23:32,145 --> 00:23:35,124 Atherton Manufacturing is an ecological disaster area. 350 00:23:35,148 --> 00:23:37,226 What do you know about pollution and ecology? 351 00:23:37,250 --> 00:23:39,130 I have a doctorate in the field. 352 00:23:49,562 --> 00:23:51,106 I don't... 353 00:23:51,130 --> 00:23:54,643 I don't imagine that story made things too easy for you. 354 00:23:54,667 --> 00:23:56,878 No, I'll live through it. 355 00:23:56,902 --> 00:24:01,772 - Anyway, I'm sorry about it. - No, it's okay. 356 00:24:03,609 --> 00:24:06,855 Oh, could you do me one more favor, Officer? 357 00:24:06,879 --> 00:24:08,857 Yeah, if I can. 358 00:24:08,881 --> 00:24:11,615 Would you please pick that up? 359 00:24:36,942 --> 00:24:39,902 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 25452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.