All language subtitles for Action of the Tiger (1957) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,748 --> 00:00:29,695 A Brutal Aventura - 1957 2 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Desculpe-me. Capit�o Carson? 3 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 - No caf�. - Obrigada. 4 00:03:05,644 --> 00:03:07,604 Carson. Esse � seu nome? 5 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Eles me disseram que voc� � uma esp�cie de pirata. 6 00:03:15,404 --> 00:03:17,114 E voc� far� qualquer coisa por um pre�o. 7 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Qualquer coisa. 8 00:03:20,742 --> 00:03:22,160 Preciso de ajuda, Carson. 9 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 Isso seria suficiente para lhe comprar? 10 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Pode ser. Devemos ter uma conversa em algum momento. 11 00:03:33,755 --> 00:03:34,798 Tudo bem. Agora? 12 00:03:35,298 --> 00:03:37,259 Voc� n�o se importa se eu terminar esta m�o, n�o �? 13 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 "Attero". 14 00:03:47,144 --> 00:03:47,811 Oh! 15 00:03:50,605 --> 00:03:51,648 Passo. 16 00:03:52,649 --> 00:03:54,901 Obrigado, rapazes. Vejo voc� por a�, Mike. 17 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 - Vou ficar aqui, Capit�o. - Mas largue o molho. 18 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 Obrigado pelo empr�stimo tempor�rio. 19 00:04:00,866 --> 00:04:01,992 Voc� quer algum interesse em seu dinheiro? 20 00:04:02,159 --> 00:04:03,618 N�o, s� para falar com voc�. 21 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Siga-me. 22 00:04:28,518 --> 00:04:29,853 Est� em Atenas h� muito tempo? 23 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 Vinte e quatro horas. 24 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 O suficiente para descobrir muito sobre voc�. 25 00:04:35,317 --> 00:04:38,236 Quer dizer que come�ou logo a fazer uma biografia de Carson? 26 00:04:38,945 --> 00:04:42,574 Eu diria que veio mais sob o t�tulo de difama��o. 27 00:04:43,325 --> 00:04:46,787 Voc� � descrito como uma esp�cie de Robin Hood desonesto. 28 00:04:47,287 --> 00:04:48,872 As pessoas simplesmente n�o me conhecem. 29 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Embora todos concordem em uma coisa. 30 00:04:50,665 --> 00:04:52,501 Voc� far� qualquer coisa por dinheiro. 31 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Eles me conhecem. 32 00:04:55,796 --> 00:04:57,297 Para onde voc� est� me levando? 33 00:04:57,464 --> 00:05:00,717 Relaxe. Imagine que voc� est� dirigindo com Robin Hood. 34 00:05:00,884 --> 00:05:01,760 Sim. 35 00:05:16,483 --> 00:05:18,235 Estou feliz que voc� me trouxe aqui. 36 00:05:18,735 --> 00:05:20,362 � aqui que voc� discute todos os seus neg�cios? 37 00:05:20,529 --> 00:05:22,823 Claro, nem todo mundo pode ter a Acr�pole como escrit�rio. 38 00:05:22,989 --> 00:05:23,865 - Quanto? - Oito Dracmas. 39 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 N�o, deixe-me. � a minha festa. 40 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 Ent�o d� a ele dez. Voc� parece ser rica. 41 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 Eu tenho que ser para pagar voc�. 42 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 Ent�o d� a ele 20. 43 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 - Cigarro? - N�o, obrigada. 44 00:05:59,985 --> 00:06:01,653 Tudo bem qual � sua jogada? 45 00:06:02,571 --> 00:06:04,364 Por um trabalho, querida, quanto vale? 46 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Diga seu pre�o. 47 00:06:06,116 --> 00:06:07,617 Diga-me o que eu fa�o primeiro. 48 00:06:08,201 --> 00:06:10,245 Voc� tem um barco muito r�pido, n�o �? 49 00:06:10,662 --> 00:06:12,539 Voc� n�o estaria sentado aqui de outra forma. 50 00:06:13,498 --> 00:06:15,792 Eu quero que voc� me contrabandeie para a Alb�nia. 51 00:06:17,836 --> 00:06:21,006 Alb�nia? Quem iria querer ir l� entre todos os lugares? 52 00:06:21,423 --> 00:06:24,217 Com o que voc� se importa? Apenas me diga quanto custa. 53 00:06:25,302 --> 00:06:28,179 - Onde na Alb�nia? - Um lugar chamado Vosjev. 54 00:06:28,346 --> 00:06:30,098 S�o apenas alguns quil�metros para o interior. Voc� o conhece? 55 00:06:30,307 --> 00:06:32,809 Talvez. Tamb�m conhe�o a Alb�nia. 56 00:06:33,435 --> 00:06:35,353 � um pa�s comunista cheio de pessoas 57 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 e metade de pol�cia secreta, e n�o gostam de visitantes. 58 00:06:38,398 --> 00:06:39,900 N�o de visitantes pobres. 59 00:06:40,525 --> 00:06:42,444 Mas eu entendo, com dinheiro suficiente pode-se resolver. 60 00:06:42,611 --> 00:06:46,281 Ah, com certeza. Como os visitantes da Sib�ria resolvem. 61 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 Voc� parece uma dama inteligente o suficiente para ir a algum lugar 62 00:06:49,951 --> 00:06:52,162 onde eles n�o usam armas para bijuterias. 63 00:06:52,329 --> 00:06:54,331 Olhe, Carson, eu tenho que ir. 64 00:06:54,998 --> 00:06:56,625 Eu tenho que ver algu�m. 65 00:06:57,000 --> 00:06:58,293 - Um homem? - Sim, um homem. 66 00:06:58,460 --> 00:07:00,253 Imagino, bem, tome alguns conselhos de mim 67 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 e economize sua grana, voc� nem sempre ser� jovem. 68 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 Quando eu quero algo, eu posso pagar. 69 00:07:06,927 --> 00:07:10,680 Olhe, eu posso lhe deixar l� na Alb�nia, vai ser f�cil. 70 00:07:10,847 --> 00:07:12,599 Mas pela primeira vez na minha vida, estou recusando 71 00:07:12,766 --> 00:07:14,392 bom dinheiro porque tenho consci�ncia. 72 00:07:14,559 --> 00:07:16,603 - Ah! - N�o ria. Uma consci�ncia. 73 00:07:16,770 --> 00:07:18,063 Voc� nunca sairia de l� viva. 74 00:07:18,229 --> 00:07:19,230 Pelo dinheiro que estou lhe pagando 75 00:07:19,397 --> 00:07:20,523 voc� n�o precisa de uma consci�ncia. 76 00:07:20,857 --> 00:07:22,192 Ponha-me em terra, isso � tudo. 77 00:07:22,943 --> 00:07:24,861 - O resto � problema meu. - Nada disso. 78 00:07:25,028 --> 00:07:26,237 E ainda � seu problema. 79 00:07:43,380 --> 00:07:44,506 Mike! Mike! 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,007 Ah! 81 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 Pare! 82 00:08:33,722 --> 00:08:36,433 Eles est�o l�! Corra r�pido! Vamos. 83 00:08:45,025 --> 00:08:45,817 Vamos! 84 00:08:58,163 --> 00:08:59,247 Ei, deixe-me ir! 85 00:09:10,133 --> 00:09:12,052 Bonjour, monsieur. 86 00:09:12,218 --> 00:09:15,013 Tudo bem, enquanto voc� estiver aqui, vai trabalhar na sua passagem. 87 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 V� l�, suba. 88 00:09:45,210 --> 00:09:47,837 Desculpem, rapazes! � tudo grego para mim! 89 00:10:00,642 --> 00:10:03,353 - Bem, bem.. - Eu tenho meus costumes, sabe? 90 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 N�o precisa dizer isso duas vezes. 91 00:10:07,065 --> 00:10:08,399 Voc� deu alguma coisa para o Mike comer? 92 00:10:08,566 --> 00:10:12,695 Mike? O homem sujo que precisa se barbear? 93 00:10:13,071 --> 00:10:14,405 Os passageiros n�o t�m o direito de reclamar 94 00:10:14,572 --> 00:10:15,657 do beijo do companheiro. 95 00:10:15,907 --> 00:10:17,784 Eu alimentei o companheiro, n�o se preocupe. 96 00:10:18,076 --> 00:10:19,369 - Uh. - Uh.. 97 00:10:19,953 --> 00:10:22,288 Mas ele me d� arrepios mesmo quando est� s�brio. 98 00:10:22,956 --> 00:10:25,291 Quer apostar que n�o tem o mesmo efeito nele? 99 00:10:25,458 --> 00:10:27,877 Aqui, pegue o volante. Fique de olho na b�ssola. 100 00:10:28,044 --> 00:10:28,795 Obrigado. 101 00:10:30,797 --> 00:10:32,507 Diga-me, minha cabine, 102 00:10:32,757 --> 00:10:35,218 eu acho muito luxuosa para um barco como este. 103 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Bem, o cara que o possu�a antes de mim 104 00:10:36,803 --> 00:10:38,471 era um milion�rio brasileiro. 105 00:10:38,972 --> 00:10:40,473 E se divertia muito. 106 00:10:40,849 --> 00:10:43,101 E suponho que voc� vai mudar a pol�tica. 107 00:10:44,435 --> 00:10:47,021 Sua passagem termina amanh� de manh� na costa grega. 108 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 O que mais eu tenho que fazer para voc� me levar? 109 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 Voc� est� fora do curso em mais de uma maneira. 110 00:10:57,407 --> 00:11:00,994 Olhe, Vosjev fica a quase 24 quil�metros de onde estou indo. 111 00:11:01,369 --> 00:11:03,204 Levaria 24 horas para chegar l� 112 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 mesmo que eu possa providenciar. 113 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 Voc� est� me pedindo para fundear fora de um pa�s cheio de barcos de patrulha 114 00:11:07,500 --> 00:11:10,295 e talvez aeronaves e esperar por voc�? Ah n�o. 115 00:11:10,837 --> 00:11:12,797 A carga que estou trazendo de volta � muito perec�vel. 116 00:11:13,131 --> 00:11:14,841 Qual � a sua preciosa carga? 117 00:11:17,177 --> 00:11:19,012 Voc� me diz uma coisa primeiro. 118 00:11:19,762 --> 00:11:20,722 Quem � voc�? 119 00:11:27,520 --> 00:11:30,106 E sabe de uma coisa? Eu j� vi esse rosto antes. 120 00:11:30,273 --> 00:11:31,566 Jornais, talvez. 121 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 Imposs�vel. 122 00:11:33,276 --> 00:11:35,612 Sim, quando os policiais estavam atr�s de Mike e eu 123 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 voc� parecia n�o ter nenhuma obje��o em partir tamb�m. 124 00:11:38,865 --> 00:11:40,575 Isso porque amanh� vou para a Alb�nia 125 00:11:40,742 --> 00:11:43,036 e desembarcar, e ningu�m vai me deter. 126 00:11:43,203 --> 00:11:45,413 - Ningu�m. - Bem, o que voc� sabe. 127 00:11:45,830 --> 00:11:49,209 Tudo o que eu quero de voc� � fazer um trabalho por um pre�o. Nada mais. 128 00:11:49,500 --> 00:11:51,753 N�s nunca discutimos isso, pensando bem. 129 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 Quanto? 130 00:11:53,880 --> 00:11:56,090 E se voc� n�o pode esperar por mim, me pegue em outra viagem. 131 00:11:56,507 --> 00:11:59,177 A taxa normal � de 5.000 d�lares, mas para voc�... 132 00:11:59,427 --> 00:12:01,012 Cinco mil voc� vai conseguir, eu n�o quero nenhum favor 133 00:12:01,179 --> 00:12:02,513 de um bom pre�o Galahad. 134 00:12:02,889 --> 00:12:05,683 Voc� nunca me deixou terminar. Estou cobrando dez. 135 00:12:17,320 --> 00:12:18,363 Bonjour! 136 00:12:20,323 --> 00:12:22,158 Primeira sereia que eu vi. 137 00:12:24,035 --> 00:12:26,454 - Mas eu tenho pernas. - Parecem lembrar. 138 00:12:26,704 --> 00:12:28,248 Elas n�o s�o ruins. 139 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 J� vi piores. 140 00:12:32,752 --> 00:12:34,420 Vai me dar minha toalha? 141 00:12:38,883 --> 00:12:40,385 V�nus subindo do mar. 142 00:12:40,551 --> 00:12:42,679 Ah! Mas tamb�m eu tenho bra�os! 143 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 Voc� � muito gentil, de qualquer modo. 144 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 N�o t�o gentil quanto voc� pensa. 145 00:12:46,516 --> 00:12:47,475 Eu ainda quero saber seu nome 146 00:12:47,642 --> 00:12:49,185 e quem voc� vai ver em Vosjev. 147 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 Voc� est� sendo bem pago, isso � o suficiente, n�o? 148 00:12:51,938 --> 00:12:53,064 Voc� me ouviu, querida. 149 00:12:54,482 --> 00:12:55,149 Tracy. 150 00:12:56,317 --> 00:12:59,279 - Tracy de qu�? - Mallambert. 151 00:12:59,779 --> 00:13:01,656 Isso � engra�ado, J� ouvi esse nome. 152 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 Que diferen�a faz? 153 00:13:04,075 --> 00:13:05,827 Deixe pra l�, Verificarei com voc� mais tarde. 154 00:13:06,160 --> 00:13:09,289 - Aonde voc� est� indo? - At� o mosteiro. 155 00:13:09,539 --> 00:13:11,332 Antes de come�ar esses cruzeiros de recreio, 156 00:13:11,499 --> 00:13:14,377 costumo subir a colina e pedir uma b�n��o aos meus amigos. 157 00:13:14,544 --> 00:13:16,421 - Posso ir tamb�m? - Voc�? 158 00:13:16,587 --> 00:13:19,215 Por que voc� acha que esses caras se retiraram para um mosteiro? 159 00:13:19,382 --> 00:13:21,551 Mas eu n�o quero ficar aqui sozinha com Mike. 160 00:13:21,718 --> 00:13:22,635 Ah, voc� vai ficar bem. 161 00:13:22,802 --> 00:13:24,429 - Ele est� dormindo desde ontem. - Oh. 162 00:13:33,313 --> 00:13:34,105 Carson! 163 00:13:55,835 --> 00:13:58,713 Diga a Kol Stendho que estarei esperando por ele quando ele chegar. 164 00:14:09,015 --> 00:14:10,558 - V� embora! - Me d� um pouco... 165 00:14:10,725 --> 00:14:12,810 Carson est� chegando. Ele vai ficar bravo com voc�. 166 00:14:12,977 --> 00:14:17,231 Um pequeno drinque, hem? Vamos. Abra, hem? 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,942 - Vamos, jovem... - Allez-vous en. V� embora! 168 00:14:20,109 --> 00:14:20,985 Vamos! 169 00:14:30,328 --> 00:14:30,912 Ufa! 170 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 Um pequeno drinque, hem? 171 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 V� embora! 172 00:14:41,756 --> 00:14:43,174 Allez-vous en. V� embora! 173 00:14:43,633 --> 00:14:44,467 Oh! 174 00:14:48,179 --> 00:14:49,514 Carson, socorra-me! 175 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 - Carson, fa�a-o parar! - Oh! 176 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 - Oh! - Carson, tire-o daqui! 177 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 Ah, voc� pode lidar com isso! 178 00:14:58,356 --> 00:14:59,273 Isso n�o deve ser nada para uma dama 179 00:14:59,440 --> 00:15:00,358 que vai para a Alb�nia. 180 00:15:01,567 --> 00:15:02,402 Por favor! 181 00:15:08,408 --> 00:15:09,367 Ah! 182 00:15:11,702 --> 00:15:14,247 Se Mike deixou alguma coisa, voc� pode ficar com ela para acalmar seus nervos. 183 00:15:14,497 --> 00:15:18,167 - Oh! Aquele espelho. - Brasileiro, lembra-se? 184 00:15:18,835 --> 00:15:19,877 E cheio de divers�o. 185 00:15:20,211 --> 00:15:22,547 Era assim que ele conquistava garotas e influenciava mulheres. 186 00:15:23,214 --> 00:15:24,757 Voc� quebrou o �ltimo perfume dele. 187 00:15:25,341 --> 00:15:27,343 Ah, mas Mike nunca cheirava t�o bem antes. 188 00:15:28,803 --> 00:15:30,430 - � melhor voc� se sentar. - Oui. 189 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Tudo bem, agora seja honesta comigo. 190 00:15:33,599 --> 00:15:35,768 N�s dois estamos trabalhando do mesmo lado da rua. 191 00:15:36,144 --> 00:15:38,688 Tudo bem, mas n�o sou comunista. 192 00:15:39,063 --> 00:15:40,064 Mas seu marido �. 193 00:15:40,815 --> 00:15:41,649 Meu irm�o. 194 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Tem certeza que vai voltar dessa viagem? 195 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Eu n�o sei. Mas primeiro tenho que v�-lo. 196 00:15:53,369 --> 00:15:55,163 Mais passageiros, mais dinheiro. 197 00:15:55,496 --> 00:15:56,873 Eu esperava isso. 198 00:15:57,373 --> 00:15:59,292 Mas ent�o voc� deve vir comigo para Vosjev. 199 00:15:59,876 --> 00:16:02,128 Eu pare�o est�pido? N�o responda isso. 200 00:16:02,462 --> 00:16:04,380 Eu disse que lhe desencorajaria da Alb�nia. 201 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 Mas dizem que voc� pode subornar qualquer um l�. 202 00:16:07,508 --> 00:16:08,843 Bem, quase qualquer um. 203 00:16:09,135 --> 00:16:11,387 Mas cigarros e sabonetes s�o muito melhores que dinheiro. 204 00:16:12,305 --> 00:16:13,973 E quando voc� sobe nas colinas 205 00:16:14,307 --> 00:16:16,767 dizem que todas as pessoas s�o contra o governo atual. 206 00:16:17,059 --> 00:16:19,020 Eles s�o contra qualquer governo, e sempre foram. 207 00:16:19,187 --> 00:16:21,647 - Eles s�o bandidos. - Acho que gosto de bandidos. 208 00:16:21,814 --> 00:16:22,773 Os de verdade. 209 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 - Como voc� come�ou? - Talento natural. 210 00:16:26,235 --> 00:16:27,904 Eu nasci querendo do meu jeito. 211 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 Oh, capit�o, o que eu fiz desta vez? 212 00:16:30,615 --> 00:16:32,033 Nada. S� nos fez uma grana extra. 213 00:16:32,200 --> 00:16:34,243 - Agora, continue. Caia fora. - Tudo bem, capit�o. 214 00:16:34,577 --> 00:16:35,453 Oh, espere! 215 00:16:35,912 --> 00:16:38,080 - Pe�a desculpas � senhora. - Oui. 216 00:16:39,499 --> 00:16:42,210 - Desculpe, senhora. - Est� bem, mas n�o mais! 217 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 � melhor voc� se trocar para cal�as, su�ter e botas. 218 00:16:45,880 --> 00:16:47,340 Voc� estar� indo para um pa�s acidentado 219 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 - Carson. - Sim? 220 00:16:49,842 --> 00:16:52,762 Percebo que sou um problema para voc�, e sou grata. 221 00:16:53,262 --> 00:16:54,597 Senhora, por 10.000 d�lares 222 00:16:54,764 --> 00:16:56,849 eu diria que a gratid�o est� um pouco fora de lugar. 223 00:16:59,936 --> 00:17:01,229 Mallambert... 224 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 Ah, n�o. Ele n�o. 225 00:17:09,737 --> 00:17:10,655 Oh, n�o. 226 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 - Ent�o voc� se lembra. - Voc� nunca vai tir�-lo. 227 00:17:14,158 --> 00:17:15,660 Tudo bem, ent�o talvez eu fique. 228 00:17:15,826 --> 00:17:17,453 - Voc� sabe o que est� dizendo? - Com o que voc� se importa? 229 00:17:17,620 --> 00:17:18,913 Desde que voc� seja pago. 230 00:17:19,664 --> 00:17:22,041 Isso mesmo, � o seu funeral, querida. 231 00:17:22,208 --> 00:17:23,751 Quando a pol�cia chegou ontem 232 00:17:24,001 --> 00:17:26,254 voc� disse que eu parecia feliz em ir. Por que n�o? 233 00:17:26,420 --> 00:17:29,757 Se soubessem quem eu era, estariam mais interessados em mim do que em voc�. 234 00:17:30,341 --> 00:17:33,010 Voc� imagina o que eu passei nos �ltimos tr�s anos? 235 00:17:33,177 --> 00:17:34,220 Poderia ser. 236 00:17:34,387 --> 00:17:36,597 E a Alb�nia n�o poderia ser muito pior. 237 00:17:37,431 --> 00:17:39,809 O que voc� quer que eu fa�a? Derrubar meu violino para isso? 238 00:17:39,976 --> 00:17:40,768 N�o. 239 00:17:41,769 --> 00:17:44,230 Mas Henri e eu �ramos t�o pr�ximos. 240 00:17:45,314 --> 00:17:46,649 Ele ainda � meu irm�o. 241 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 Precisa levar uma arma? 242 00:18:54,759 --> 00:18:55,843 � como um cart�o de pouso 243 00:18:56,010 --> 00:18:57,595 quando voc� est� saindo de um transatl�ntico. 244 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Voc� ainda quer ir em frente? 245 00:18:59,096 --> 00:19:01,140 N�s chegamos longe demais para voltar agora. 246 00:19:01,307 --> 00:19:03,434 Mas eu vou me sentir melhor se voc� vier comigo. 247 00:19:03,601 --> 00:19:05,186 E me sentirei melhor no mar. 248 00:19:08,397 --> 00:19:10,149 Voc� pode contar comigo para amanh� � noite aqui 249 00:19:10,316 --> 00:19:11,442 se voc� n�o estiver fazendo mais nada. 250 00:19:11,609 --> 00:19:12,318 Bem. 251 00:19:16,155 --> 00:19:18,074 Aguarde para arremeter e ligue os motores. 252 00:19:18,240 --> 00:19:19,742 - Com pressa. - Sim, capit�o. 253 00:19:21,202 --> 00:19:22,912 Bem, bem-vinda � Alb�nia. 254 00:19:23,079 --> 00:19:26,123 - Este � Kol Stendho. - Muito prazer. Por aqui. 255 00:19:27,375 --> 00:19:30,086 Ei, espere um minuto. Voc� n�o falou dela no r�dio. 256 00:19:30,252 --> 00:19:31,962 N�o � nada. Ela � uma turista. 257 00:19:32,963 --> 00:19:34,507 Aonde ela pensa que vai? 258 00:19:34,840 --> 00:19:36,676 Para Vosjev. Voc� pode providenciar, n�o pode? 259 00:19:36,842 --> 00:19:39,887 Carson... voc� est� maluco? 260 00:19:40,054 --> 00:19:42,932 - Quem � essa mulher? - O nome dela � Mallambert. 261 00:19:44,016 --> 00:19:45,434 Quer dizer que ela vai ver Henri Mallambert? 262 00:19:45,601 --> 00:19:47,019 - Por que n�o? - Imposs�vel. 263 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 Achei que nada era imposs�vel para voc�. 264 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 Est� errado, esse homem � muito perigoso 265 00:19:50,856 --> 00:19:52,066 para ter qualquer trato. 266 00:19:52,316 --> 00:19:54,068 Eu n�o quero colocar meu pesco�o em uma corda. 267 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 Ela s� quer v�-lo. 268 00:19:55,820 --> 00:19:57,571 Digo que vou tir�-la amanh� � noite. 269 00:19:57,905 --> 00:19:59,407 N�o, e quero dizer n�o. 270 00:20:14,255 --> 00:20:14,880 Oh! 271 00:20:31,480 --> 00:20:33,899 - Bem, v�, coma. - Ent�o esta � a sua carga. 272 00:20:34,066 --> 00:20:36,861 - Bens perec�veis. - S�o crian�as gregas. 273 00:20:37,194 --> 00:20:39,739 Os albaneses os mant�m aqui como ref�ns. 274 00:20:40,156 --> 00:20:40,990 N�s os levamos para casa. 275 00:20:41,407 --> 00:20:43,743 Acho que j� falei demais. 276 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 Mas eu sinto muito por muitas coisas que eu disse. 277 00:20:47,204 --> 00:20:50,458 Olhe, c� entre n�s, eu odeio crian�as, mas elas pagam bem. 278 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Somente quatro? 279 00:20:54,086 --> 00:20:56,005 Fica mais dif�cil com o tempo. 280 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Kol Stendho estava me dizendo que seu irm�o � muito quente. 281 00:21:03,220 --> 00:21:05,389 - N�o v�. - Eu n�o posso aceitar isso. 282 00:21:06,223 --> 00:21:07,308 V� e pergunte a ele. 283 00:21:13,689 --> 00:21:15,691 Diga-me uma coisa, o que o torna t�o quente? 284 00:21:16,192 --> 00:21:19,653 Eu n�o posso lhe dizer. Mas n�o � poss�vel. 285 00:21:19,987 --> 00:21:21,280 Estamos falando sobre muito dinheiro, Kol. 286 00:21:21,447 --> 00:21:22,865 Voc� sabe que eu vou lhe incluir. 287 00:21:23,657 --> 00:21:24,325 N�o. 288 00:21:28,037 --> 00:21:29,830 A prop�sito, como voc� sabia que ele est� em Vosjev? 289 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Por que voc� tem que ir agora? 290 00:21:31,165 --> 00:21:33,876 E n�o me enrole, querida. 291 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 At� seis meses atr�s ele estava em Moscou. 292 00:21:37,379 --> 00:21:38,506 Voc� l� os jornais. 293 00:21:38,672 --> 00:21:40,758 "Mallambert o diplomata que foi at� eles." 294 00:21:41,592 --> 00:21:42,843 Ent�o algo aconteceu. 295 00:21:43,594 --> 00:21:45,471 E descobrimos que o mandaram embora. 296 00:21:47,056 --> 00:21:48,432 Desde ent�o, sil�ncio. 297 00:21:48,808 --> 00:21:51,393 Agora preciso saber o que aconteceu. Devo falar com ele. 298 00:21:51,560 --> 00:21:52,937 N�o h� chance de tir�-lo 299 00:21:53,103 --> 00:21:54,230 mesmo que ele queira sair. 300 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 � melhor voc� se acostumar com a ideia. 301 00:21:56,148 --> 00:21:57,441 Se for necess�rio, eu ficarei. 302 00:21:57,608 --> 00:21:59,652 Isso tamb�m n�o � poss�vel. 303 00:22:00,486 --> 00:22:01,779 Por que voc� n�o esquece a coisa toda? 304 00:22:01,946 --> 00:22:03,864 - Voc� teve um bom cruzeiro. - N�o. 305 00:22:05,407 --> 00:22:09,245 Voc� tem seu caminh�o? 306 00:22:09,537 --> 00:22:12,164 Gostaria de ajudar, mas repito, n�o � poss�vel. 307 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Kol, s�o apenas 15 milhas. N�o levaria nenhum tempo para voc�. 308 00:22:15,000 --> 00:22:16,252 Ningu�m teria que saber disso. 309 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 Se ela � irm� dele, pelo menos deixe que ele a veja. 310 00:22:33,811 --> 00:22:34,770 O que � isso? 311 00:22:40,943 --> 00:22:41,986 Voc� sabe algo? 312 00:22:42,653 --> 00:22:44,321 Agora ela s� precisa v�-lo. 313 00:22:45,155 --> 00:22:46,407 N�o se preocupem, crian�as. Eu voltarei. 314 00:22:46,574 --> 00:22:47,741 - Bum-bum! - Est� certo. 315 00:22:47,908 --> 00:22:48,659 Voc� cuida do resto. 316 00:22:48,826 --> 00:22:50,077 Quer dizer, quer dizer que voc� est� vindo? 317 00:22:50,244 --> 00:22:53,122 Vai lhe custar muito. Temos que andar? 318 00:22:53,414 --> 00:22:55,082 Carson, voc� est� me for�ando a fazer algo que eu... 319 00:22:55,249 --> 00:22:57,501 Somos parceiros, lembra? Serei um bom menino. 320 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 E mademoiselle ser� uma boa menina. 321 00:22:59,336 --> 00:23:01,297 As crian�as, tirando-as... 322 00:23:01,630 --> 00:23:03,883 Sim, isso � neg�cio. Mas esse Mallambert... 323 00:23:04,049 --> 00:23:05,301 Eu lhe disse, eu o deixaria l�. 324 00:23:05,467 --> 00:23:07,428 Isso � uma promessa. Eu n�o iria traz�-lo para fora. 325 00:23:07,678 --> 00:23:09,722 Se for diferente, voc� vai se arrepender. 326 00:23:13,225 --> 00:23:14,768 Est� bem, parceiro. 327 00:23:14,935 --> 00:23:17,605 Direi a Mike para trazer o barco novamente amanh� � noite. 328 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 - O que � isso? - Shh-shh. 329 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Est� bem. Nenhum desses homens sabe ler. 330 00:23:53,307 --> 00:23:55,017 Mas suponha que eles procurem no caminh�o? 331 00:24:13,035 --> 00:24:13,702 Oh! 332 00:24:16,372 --> 00:24:17,831 Outro posto de controle. 333 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 Isso acontece o tempo todo. 334 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 Isso era necess�rio? 335 00:24:22,503 --> 00:24:24,171 Eu disse que este era um pa�s perigoso. 336 00:24:24,338 --> 00:24:25,339 Oh, sim! 337 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 Mas aquelas crian�as l� atr�s... 338 00:24:28,467 --> 00:24:30,052 Eu ainda n�o entendo muito bem. 339 00:24:30,344 --> 00:24:33,055 Algumas delas foram levados durante as guerras civis. 340 00:24:33,222 --> 00:24:34,765 Outros eram filhos de gregos que moravam aqui 341 00:24:34,932 --> 00:24:36,558 antes que a pol�tica mudasse. 342 00:24:37,059 --> 00:24:39,103 Muitos desses homens fugiram do pa�s desde ent�o e... 343 00:24:39,395 --> 00:24:41,313 E eles n�o puderam levar seus filhos. 344 00:24:41,647 --> 00:24:42,606 E voc�... 345 00:24:44,733 --> 00:24:46,110 Bom pre�o Galahad. 346 00:24:46,860 --> 00:24:49,822 - N�o foi assim que eu lhe chamei? - N�o me entenda mal. 347 00:24:49,989 --> 00:24:52,741 Esta � uma empresa de transporte que nunca mostrou uma perda. 348 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 � aqui que voc� come�a a andar. 349 00:25:13,470 --> 00:25:16,348 A partir daqui voc� deve caminhar uma dist�ncia, talvez, de duas milhas. 350 00:25:16,557 --> 00:25:18,475 Voc� pode ver Vosjev quando estiver sobre aquela colina. 351 00:25:18,642 --> 00:25:21,603 Lembre-se, n�o posso me associar a isso. 352 00:25:21,770 --> 00:25:24,481 - Claro. Certo. Algum guarda? - Sem guardas. 353 00:25:24,648 --> 00:25:26,400 Sim, n�o h� necessidade deles, eu acho. 354 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 Voltarei hoje ao meio-dia. 355 00:25:29,778 --> 00:25:33,741 - Carson, mais uma vez devo lhe avisar. - Claro, parceiro. 356 00:25:33,907 --> 00:25:35,492 Voc� j� me pediu demais. 357 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 Eu lhe entendo. Eu lhe entendo. 358 00:25:45,753 --> 00:25:48,839 Por que voc� deveria ter entendido que n�o havia guardas l�? 359 00:25:49,840 --> 00:25:51,884 Eu estava come�ando a esperar que voc� fosse diferente das outras mulheres. 360 00:25:52,051 --> 00:25:53,719 - Oh? - Que voc� n�o fez perguntas. 361 00:25:53,969 --> 00:25:56,513 Desculpe, vou tentar ser mais parecida com o seu ideal. 362 00:25:57,056 --> 00:25:58,390 Eu tamb�m sinto muito. 363 00:25:58,557 --> 00:26:01,643 Oh, tenho tentado a sorte com... com Kol Stendho. 364 00:26:01,852 --> 00:26:04,271 Eu o chantageei para fazer algo que ele n�o queria. 365 00:26:04,772 --> 00:26:06,607 Eu lhe chantageei para vir comigo 366 00:26:06,815 --> 00:26:08,734 sabendo que voc� n�o me deixaria aqui sozinha. 367 00:26:09,068 --> 00:26:10,486 � uma bela, chantagem 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,905 se voc� tem a constru��o certa para isso. Vamos. 369 00:26:22,873 --> 00:26:25,876 Parece morto. Sem fuma�a, nada. 370 00:26:26,168 --> 00:26:28,128 Eu acho que voc� vai descobrir que h� algu�m l�. 371 00:26:58,325 --> 00:26:59,618 Por que est� t�o nervosa? 372 00:27:00,244 --> 00:27:01,495 Voc� teve menos problemas para chegar aqui 373 00:27:01,662 --> 00:27:03,539 do que para ir de Londres a Paris. 374 00:27:03,872 --> 00:27:06,458 E muito menos problemas do que tentar pegar o metr� para o Brooklyn. 375 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 Eu n�o tenho medo por mim, Carson. 376 00:27:26,228 --> 00:27:27,104 Voc� ouviu? 377 00:27:28,147 --> 00:27:28,897 Henri. 378 00:27:42,161 --> 00:27:43,120 Henri? 379 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 - �'est toi? - V� com calma. 380 00:27:48,667 --> 00:27:50,377 Henri. Henri... 381 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Oh. 382 00:27:57,384 --> 00:27:58,218 Quem est� a�? 383 00:28:03,932 --> 00:28:04,850 Quem � esse? 384 00:28:08,604 --> 00:28:09,438 Quem � esse? 385 00:28:10,063 --> 00:28:11,190 Monsieur Mallambert 386 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 Eu tenho sua irm� comigo aqui. 387 00:28:13,108 --> 00:28:14,318 Sua irm� Tracy. 388 00:28:14,985 --> 00:28:16,028 Tracy. 389 00:28:19,531 --> 00:28:22,826 - Oui, Tracy est� aqui, como sempre! - Oh, Tracy! 390 00:28:24,828 --> 00:28:27,497 - Oh, Henri! - Tracy! 391 00:28:36,089 --> 00:28:37,090 N�o sei quem voc� �, monsieur, 392 00:28:37,257 --> 00:28:38,675 para ter trazido Tracy aqui. 393 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 Mas quem quer que seja, sou grato e... 394 00:28:41,428 --> 00:28:44,890 Tudo que voc� precisa saber � que o Sr. Carson � um homem muito corajoso. 395 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 E n�o consigo parar de chorar porque lhe encontrei. 396 00:28:48,852 --> 00:28:50,646 E ele vai me ajudar a lhe levar para casa. 397 00:28:51,480 --> 00:28:52,898 - Casa? - Oui. 398 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 Que maravilhoso! 399 00:28:55,192 --> 00:28:57,319 Como voc� conseguiu permiss�o para me tirar da Alb�nia? 400 00:28:57,569 --> 00:28:59,363 � poss�vel que eles tenham concordado com isso? 401 00:29:02,866 --> 00:29:03,909 Bem, bem... 402 00:29:04,993 --> 00:29:06,161 Ent�o � assim? 403 00:29:06,411 --> 00:29:08,413 Mas n�s vamos lhe levar embora. 404 00:29:08,872 --> 00:29:11,833 - N�s vamos! - N�o � t�o simples. 405 00:29:12,376 --> 00:29:14,253 Voc� sabia sobre isso? 406 00:29:15,754 --> 00:29:16,588 Sim. 407 00:29:18,131 --> 00:29:20,592 Ouvi algu�m dizer algo ontem � noite. 408 00:29:21,426 --> 00:29:22,344 Oh, por favor! 409 00:29:23,011 --> 00:29:24,263 Voc� percebe o que voc� est� me perguntando? 410 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 - Prometi a Kol Stendho. - Eu pagarei! Eu pagarei! 411 00:29:26,640 --> 00:29:28,100 H� algumas coisas que voc� n�o pode comprar. 412 00:29:28,267 --> 00:29:29,309 No meu neg�cio, uma trai��o... 413 00:29:29,476 --> 00:29:30,978 Vale tudo, qualquer coisa! 414 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Querida, voc� pode colocar essa corda em volta do nosso pesco�o. 415 00:29:33,313 --> 00:29:34,231 Talvez voc� j� tenha. 416 00:29:34,398 --> 00:29:36,108 Acho que lhe conhe�o melhor agora. 417 00:29:36,400 --> 00:29:37,901 Voc� tem coragem para me recusar? 418 00:29:38,402 --> 00:29:40,195 Por favor. Por favor! 419 00:29:40,696 --> 00:29:43,115 O que � isso? Eu n�o entendo. 420 00:29:44,908 --> 00:29:45,701 Por favor... 421 00:29:47,202 --> 00:29:48,704 Temos um longo caminho a percorrer. Vamos nos mexer. 422 00:29:49,288 --> 00:29:50,831 Ah, vamos para casa, Henri! 423 00:29:50,998 --> 00:29:52,374 Ah, vamos para casa! 424 00:29:53,292 --> 00:29:55,544 Isso vai ser muito bom. 425 00:29:56,795 --> 00:30:00,048 Tracy, tenho de dizer isto a algu�m. 426 00:30:00,799 --> 00:30:03,802 Este foi um ato de covarde. 427 00:30:06,722 --> 00:30:08,765 Eu mudei de ideia. 428 00:30:09,599 --> 00:30:11,643 E onde eu estava, voc� n�o pode mudar de ideia 429 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 ou dizer a eles o que voc� tem. 430 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 Eu tentei escapar da �nica maneira que pude... 431 00:30:18,483 --> 00:30:20,485 e me trouxe a escurid�o. 432 00:30:23,113 --> 00:30:25,907 Mas, voc� sabe, os m�dicos s�o muito inteligentes 433 00:30:26,074 --> 00:30:27,576 com uma tentativa de suic�dio 434 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 especialmente se pode ser �til para eles 435 00:30:31,288 --> 00:30:33,123 e sabe demais. 436 00:30:34,166 --> 00:30:35,625 Depois eles me trouxeram para ficar aqui 437 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 para que eu n�o pudesse mais chamar a aten��o 438 00:30:38,545 --> 00:30:40,380 ou at� que eles possam precisar de mim novamente. 439 00:30:41,006 --> 00:30:41,840 Mas eu tenho sorte. 440 00:30:42,841 --> 00:30:44,468 Poderia ter sido a Sib�ria. 441 00:30:46,053 --> 00:30:49,765 Compreendo. Mas isso n�o importa agora. 442 00:30:50,182 --> 00:30:52,392 N�o, agora n�o. 443 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Primeiro, certos favores s�o necess�rios. 444 00:30:56,855 --> 00:30:57,439 Abdyll. 445 00:31:03,904 --> 00:31:06,406 Este � Abdyll, bombeiro de �rg�o s�nior. 446 00:31:06,990 --> 00:31:08,200 Diga como vai, Abdyll. 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,785 Ei, como vai? 448 00:31:09,951 --> 00:31:10,994 E em franc�s? 449 00:31:11,161 --> 00:31:12,704 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 450 00:31:12,871 --> 00:31:15,207 Nada mal, hem? N�s ensinamos a eles. 451 00:31:15,374 --> 00:31:16,958 - Quantos s�o todos? - Abdyll. 452 00:31:17,125 --> 00:31:18,752 A m�e dele � que cuida da casa para n�s, 453 00:31:18,919 --> 00:31:20,087 a condessa que uma vez a possuiu... 454 00:31:20,253 --> 00:31:22,047 - Condessa? - De Valona. 455 00:31:22,464 --> 00:31:24,633 Ela � um pouco louca, mas tem uma grande dignidade. 456 00:31:24,800 --> 00:31:26,510 Essa condessa, ela vir� conosco? 457 00:31:26,676 --> 00:31:28,595 N�o h� chance de ela deixar este lugar. 458 00:31:28,929 --> 00:31:30,472 Ela sente que estava traindo seu povo. 459 00:31:30,806 --> 00:31:32,349 Ela � a �ltima da antiga Alb�nia. 460 00:31:32,516 --> 00:31:34,518 A terra das cabras e bandidos. 461 00:31:34,684 --> 00:31:36,686 Eu diria que ela � um pouco dos dois. 462 00:32:22,566 --> 00:32:24,276 Bem-vindo a Vosjev. 463 00:32:27,404 --> 00:32:28,947 Posso lhe apresentar sua excel�ncia, 464 00:32:29,114 --> 00:32:30,449 a Condessa de Valona. 465 00:32:31,074 --> 00:32:34,744 Condessa, esta � minha irm�, Tracy, de Paris. 466 00:32:35,370 --> 00:32:38,748 E este � o Sr. Carson dos Estados Unidos da Am�rica. 467 00:32:40,083 --> 00:32:42,169 Espero que ambos tenham tido viagens agrad�veis. 468 00:32:43,753 --> 00:32:45,964 Ah, estou feliz em encontrar um americano novamente. 469 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 Havia v�rios de seus jovens aqui durante a guerra. 470 00:32:49,301 --> 00:32:52,679 Assassinos de nazistas muito eficientes. OSS. 471 00:32:53,346 --> 00:32:56,475 Voc� � um deles, senhor, de volta para libertar nosso pa�s 472 00:32:56,975 --> 00:32:59,019 e colocar o antigo regime em seu trono novamente? 473 00:32:59,186 --> 00:33:01,771 - N�o, senhora. - Ah, essa � minha neta. 474 00:33:02,063 --> 00:33:03,148 O nome dela � Mara. 475 00:33:03,899 --> 00:33:05,609 Espero que sua jornada n�o tenha sido muito cansativa. 476 00:33:06,109 --> 00:33:07,486 Talvez voc� gostasse de um pouco de refresco. 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 Vai nos perdoar, condessa. N�o temos muito tempo. 478 00:33:09,696 --> 00:33:11,615 Voc� est� errado, Sr. Carson, na Alb�nia 479 00:33:11,781 --> 00:33:13,783 n�o nos resta nada al�m do tempo. 480 00:33:27,214 --> 00:33:30,425 Fa�o-lhe agora um brinde � liberdade do nosso pa�s, 481 00:33:30,592 --> 00:33:32,761 uma sa�de para o homem que nos libertar�, 482 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 uma sa�de ao som de suas trombetas. 483 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 E isso, para a morte de seus inimigos. 484 00:33:39,434 --> 00:33:41,645 Acho que � para a minha morte. 485 00:33:41,811 --> 00:33:43,146 E agora aos neg�cios. 486 00:33:44,481 --> 00:33:46,149 Voc� veio para levar Henri. 487 00:33:46,316 --> 00:33:47,651 Eu sou a irm� dele. 488 00:33:48,318 --> 00:33:50,278 � errado eu ir com eles, condessa? 489 00:33:50,779 --> 00:33:53,031 Eles n�o v�o dizer, mas tenho certeza que est�o me tirando ilegalmente. 490 00:33:53,532 --> 00:33:55,408 Eles ter�o toda a seguran�a albanesa atr�s deles. 491 00:33:55,575 --> 00:33:57,285 Sem voc�, eles ainda seriam baleados 492 00:33:57,452 --> 00:33:59,538 da mesma forma se fossem apanhados. 493 00:33:59,955 --> 00:34:04,167 Certamente seria indelicado recusar o convite. 494 00:34:04,668 --> 00:34:06,962 Tanta coisa para salvar um traidor. 495 00:34:07,462 --> 00:34:08,880 N�o, n�o. N�o seja t�o est�pido. 496 00:34:09,047 --> 00:34:12,634 Talvez pelas melhores inten��es, mas um traidor de qualquer modo. 497 00:34:13,635 --> 00:34:15,011 Mesmo assim n�o posso reclamar. 498 00:34:15,845 --> 00:34:19,099 Eu aprendi muito aqui no meu... meu mundo sombrio. 499 00:34:19,933 --> 00:34:21,184 N�o apenas meus erros, 500 00:34:21,685 --> 00:34:22,936 mas talvez at� 501 00:34:23,520 --> 00:34:25,772 outras raz�es para viver. 502 00:34:27,107 --> 00:34:29,859 Sr. Carson, faria um grande favor a uma velha? 503 00:34:30,443 --> 00:34:33,071 Eu sempre farei um para voc�, mesmo quando voc� for velha. 504 00:34:33,863 --> 00:34:34,739 Obrigada. 505 00:34:35,490 --> 00:34:37,450 Voc� vai levar minha neta com voc�? 506 00:34:37,617 --> 00:34:40,078 N�o, vov�, n�o posso lhe deixar. 507 00:34:40,245 --> 00:34:41,580 Ela ir� lhe ajudar em sua jornada 508 00:34:41,913 --> 00:34:45,083 e mais tarde ela ainda ser� necess�ria. 509 00:34:46,126 --> 00:34:47,127 Voc� vai lev�-la? 510 00:34:48,837 --> 00:34:50,380 Para a senhora, mas para mais ningu�m. 511 00:34:50,797 --> 00:34:53,133 - Obrigada. Mara. - Vov�, eu... 512 00:34:53,633 --> 00:34:56,636 Sou muito grato. Obrigado, Sr. Carson. 513 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 - Obrigada. - De nada. 514 00:34:58,638 --> 00:34:59,848 E agora vamos! 515 00:35:00,181 --> 00:35:02,100 Abdyll j� selou quatro cavalos. 516 00:35:02,267 --> 00:35:03,685 Vou pedir para ele traz�-los. 517 00:35:04,102 --> 00:35:06,187 Voc� sabia que seriam necess�rios quatro, madame. 518 00:35:06,354 --> 00:35:10,275 Sou uma velha, Sr. Carson, mas ainda sou uma mulher. 519 00:35:30,629 --> 00:35:32,172 Acho que ouvi um carro chegando. 520 00:35:32,422 --> 00:35:33,798 Voc� certamente ouviu. 521 00:35:45,101 --> 00:35:46,686 O que diremos a Kol Stendho agora? 522 00:35:47,103 --> 00:35:49,105 Voc� vai pensar em algo. Voc� pensou em todo o resto disso. 523 00:35:49,606 --> 00:35:50,732 Suponha que ele n�o possa ser trazido? 524 00:35:50,899 --> 00:35:52,275 Ent�o terei que convenc�-lo. 525 00:35:52,901 --> 00:35:54,361 Eu n�o gosto do jeito que voc� diz isso. 526 00:35:54,819 --> 00:35:56,988 Por sugest�o sua, querida, eu tra� 527 00:35:57,155 --> 00:35:58,907 o �nico amigo que tenho na Alb�nia. 528 00:35:59,240 --> 00:36:00,492 A partir de agora vamos jogar para valer. 529 00:36:00,659 --> 00:36:01,785 Fique certa disso. 530 00:36:04,162 --> 00:36:06,790 - Henri, Henri... - Sim? 531 00:36:07,082 --> 00:36:08,833 Esse motor, n�o � um caminh�o grande, �? 532 00:36:09,000 --> 00:36:10,710 As compensa��es da cegueira. 533 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 - � um jipe! - Mantenha-se fora de vista. 534 00:36:17,050 --> 00:36:17,926 Abaixe-se! 535 00:36:27,602 --> 00:36:29,187 Pol�cia de seguran�a do Estado. 536 00:36:29,354 --> 00:36:31,314 - Devo estar louco. - O que foi? 537 00:36:31,731 --> 00:36:33,483 Achei que tinha visto Kol Stendho. 538 00:36:33,733 --> 00:36:36,069 - Kol Stendho? - V�, v�. 539 00:36:36,361 --> 00:36:38,697 Espere, algu�m est� vindo atr�s de n�s. 540 00:36:42,659 --> 00:36:44,035 Todos voc�s, fiquem onde est�o. 541 00:36:58,883 --> 00:36:59,592 Shh! 542 00:37:09,978 --> 00:37:12,397 Por favor, senhor, pode me levar com voc� tamb�m? 543 00:37:12,564 --> 00:37:14,899 - Ah, Abdyll. - Abdyll. 544 00:37:15,233 --> 00:37:18,069 Bem, que barco bem equipado n�o tem bomba de �rg�o? 545 00:37:18,236 --> 00:37:19,070 Venha. 546 00:37:21,239 --> 00:37:24,242 Senhora, mais uma vez. Onde est� o cego? 547 00:37:24,492 --> 00:37:26,786 O americano, a mo�a francesa. 548 00:37:26,953 --> 00:37:28,705 Receio que devo lhe pedir para sair. 549 00:37:29,038 --> 00:37:30,874 N�o vou responder �s suas perguntas. 550 00:37:32,000 --> 00:37:33,084 Eles foram embora? 551 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Responda minha pergunta. 552 00:37:45,263 --> 00:37:46,181 Eles foram embora? 553 00:37:53,146 --> 00:37:55,064 Meus amigos nas montanhas n�o v�o esquecer isso. 554 00:37:55,982 --> 00:37:58,443 Voc� est� pedindo uma bala... ou uma faca. 555 00:38:14,834 --> 00:38:17,045 Qual � o problema? Eu disse que voltaria. 556 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 Voc�, suponho, � o Sr. Carson? 557 00:38:46,699 --> 00:38:48,201 � um prazer lhe conhecer finalmente. 558 00:38:48,952 --> 00:38:50,286 Fale por voc� mesmo. 559 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Entre, Tracy, h� muito espa�o! 560 00:38:53,581 --> 00:38:55,208 Por favor, Sr. Carson, voc� n�o pode me pegar 561 00:38:55,375 --> 00:38:56,501 com um truque antigo como este. 562 00:38:56,668 --> 00:38:58,211 Quem ele est� chamando de velho truque? 563 00:39:11,307 --> 00:39:12,225 N�o, n�o! 564 00:39:14,310 --> 00:39:15,937 - Eu... - Com os olhos fechados. 565 00:39:16,104 --> 00:39:18,523 Esque�a. Vamos, crian�as, saiam, derrotem. 566 00:39:20,900 --> 00:39:21,943 Bum, bum! 567 00:39:22,485 --> 00:39:23,653 Vamos! Vamos. 568 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 O ar fresco � o que voc� precisa. 569 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 As crian�as dizem Kol Stendho foi embora com a pol�cia 570 00:39:43,965 --> 00:39:45,049 no in�cio desta tarde. 571 00:39:45,717 --> 00:39:47,594 Isso explica o comit� de recep��o aqui, ent�o. 572 00:39:47,844 --> 00:39:49,888 Eu sabia que essa situa��o n�o poderia durar para sempre. 573 00:39:50,638 --> 00:39:53,766 Pobre, Kol. Espero que ele possa subornar seu caminho para fora desta. 574 00:39:54,350 --> 00:39:55,476 E agora, Carson? 575 00:39:55,643 --> 00:39:57,145 Tentaremos ficar por aqui at� a noite chegar 576 00:39:57,312 --> 00:39:59,230 e espero que n�o apare�am mais policiais. 577 00:40:00,231 --> 00:40:01,149 O que foi? 578 00:40:01,524 --> 00:40:03,026 Parece outro jipe, Sr. Carson. 579 00:40:03,610 --> 00:40:04,527 - Aqui, crian�as. - Depressa! 580 00:40:04,694 --> 00:40:05,403 Coloque-os nos cavalos! 581 00:40:05,570 --> 00:40:06,946 Continue, estarei junto em um minuto. 582 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 - Vou lhe ajudar. - Ah, n�o, por favor. 583 00:40:10,325 --> 00:40:12,035 Sou deficiente, mas n�o doente. 584 00:40:12,535 --> 00:40:13,870 - Certo. - Abdyll. 585 00:40:16,456 --> 00:40:18,291 Continuem! Continuem! 586 00:41:36,661 --> 00:41:38,997 Oh. Ouvimos tiros! 587 00:41:39,163 --> 00:41:41,416 Sem brincadeiras. Bem, estamos preparados agora. 588 00:41:41,749 --> 00:41:43,084 N�s nunca voltaremos para o barco. 589 00:41:43,251 --> 00:41:45,128 Esses seguran�as s�o sabidos para n�s. 590 00:41:45,294 --> 00:41:47,380 - Mas o que n�s fazemos? - Bem, n�o podemos ficar com os cavalos. 591 00:41:47,547 --> 00:41:49,674 Eles v�o se destacar como polegares doloridos nessas colinas. 592 00:41:49,841 --> 00:41:52,552 - Ent�o o qu�? - � bem simples, eu acho. 593 00:41:53,052 --> 00:41:54,637 Aqui estamos com um cego e cinco crian�as 594 00:41:54,804 --> 00:41:56,931 e a fronteira grega fica a 50 milhas de dist�ncia. 595 00:41:57,265 --> 00:41:58,683 Sobre o pior trecho do pa�s na Europa. 596 00:41:58,850 --> 00:42:00,143 E � a� que temos que chegar. 597 00:42:00,309 --> 00:42:01,644 Quer dizer, com as crian�as? 598 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Eu n�o lhe disse que eles eram perec�veis? 599 00:42:04,147 --> 00:42:06,566 - Mas o que n�s podemos fazer? - Podemos caminhar, querida. 600 00:42:06,733 --> 00:42:08,443 - Podemos caminhar. - Oh. 601 00:42:24,000 --> 00:42:25,334 Voc� n�o acompanha, seus pequenos companheiros. 602 00:42:25,501 --> 00:42:27,378 Vou deixar todos voc�s para tr�s, ouviu isso? 603 00:42:27,962 --> 00:42:31,007 Voc� sabe algo? Eu acredito que voc� faria. 604 00:42:31,340 --> 00:42:32,759 Fique por perto, voc� ver�. 605 00:42:35,303 --> 00:42:37,680 - Do que eles est�o rindo? - Dizem que voc� � muito engra�ado. 606 00:42:37,847 --> 00:42:38,765 Mas muito bom. 607 00:42:40,058 --> 00:42:41,517 Bum. Bum! 608 00:42:48,649 --> 00:42:49,442 - Qual � o problema com ele? 609 00:42:49,859 --> 00:42:53,112 - Ele � uma crian�a pequena e est� cansada. - Est� bem. 610 00:43:03,414 --> 00:43:06,084 - Existe outra ponte? - N�o, n�o por milhas. 611 00:43:06,584 --> 00:43:07,794 N�s poder�amos escalar essas rochas 612 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 ...e descer do outro lado. - N�o. 613 00:43:09,837 --> 00:43:10,838 Bem, n�o se preocupe com as crian�as. 614 00:43:11,005 --> 00:43:11,881 Eles podem escalar qualquer coisa. 615 00:43:12,048 --> 00:43:13,007 Eu disse n�o. 616 00:43:14,092 --> 00:43:15,259 V� e fale com ele. 617 00:43:37,990 --> 00:43:39,283 Parece estar tudo bem. 618 00:43:39,951 --> 00:43:41,953 - Voc� entende alban�s? - Um pouco. 619 00:43:42,453 --> 00:43:45,414 Acho que est� tudo bem para n�s passarmos tamb�m. Voc� tem algum papel? 620 00:43:45,581 --> 00:43:47,083 Que haveria se tiv�ssemos pap�is? 621 00:43:47,250 --> 00:43:49,377 Qualquer papel, desde que seja impresso. 622 00:43:49,544 --> 00:43:52,505 Sim, eu tenho uma conta. Um recibo da Galerie Lafayette. 623 00:43:53,089 --> 00:43:55,967 Muito impressionante. Continue apontando para o carimbo de borracha. 624 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 Direi a eles que somos um grupo distinto de comunistas b�lgaros. 625 00:43:59,262 --> 00:44:01,472 Voc� sabe de uma coisa, estamos come�ando a procurar. 626 00:44:02,181 --> 00:44:03,099 Vamos, crian�as. 627 00:44:41,304 --> 00:44:43,222 Mara, diga a ele para n�o atender ao telefone! 628 00:44:56,235 --> 00:44:58,446 R�pido, fora da estrada! Corra para as colinas! 629 00:46:20,778 --> 00:46:22,989 Isso vai fazer bem. Vou levar as crian�as para... 630 00:46:23,155 --> 00:46:24,365 - Bum, bum! - Cale-o! 631 00:46:24,532 --> 00:46:25,449 - Bum, bum! - Estrangule-o ou qualquer coisa, 632 00:46:25,616 --> 00:46:26,659 ...mas fa�a-o se calar! - Deixe-o em paz. 633 00:46:26,826 --> 00:46:27,910 Voc� n�o sabe se ele est� com fome? 634 00:46:28,411 --> 00:46:31,539 Eu tamb�m. Vou ver se consigo roubar um pouco de comida. 635 00:46:32,873 --> 00:46:34,917 Isso n�o ser� necess�rio. 636 00:46:42,300 --> 00:46:44,135 Minha esposa e eu vimos voc�s chegando. 637 00:46:44,593 --> 00:46:46,595 Ela ter� comida pronta em um ou dois minutos. 638 00:46:47,138 --> 00:46:47,847 Oh... 639 00:46:51,017 --> 00:46:54,186 Vinte anos, entre Piccadilly e Cambridge Circus. 640 00:46:54,437 --> 00:46:56,522 Tem certeza que nunca viu meu restaurante? 641 00:46:56,689 --> 00:46:58,524 Claro, claro, sempre que vou a Londres, 642 00:46:58,691 --> 00:47:00,026 sempre fa�o quest�o de comer l�. 643 00:47:00,192 --> 00:47:02,945 Malandros, esse era meu parceiro, 644 00:47:03,112 --> 00:47:06,115 ele e eu tiramos moedas quando Mussolini invadiu a Gr�cia. 645 00:47:06,532 --> 00:47:09,827 Uma para voltar ao ex�rcito grego, outra para cuidar dos neg�cios. 646 00:47:10,119 --> 00:47:13,456 - Carson. - Malandros, ele cuida do neg�cio. 647 00:47:13,622 --> 00:47:15,207 Carson, as crian�as. 648 00:47:15,458 --> 00:47:17,251 Eles n�o v�o dormir at� que voc� diga boa noite. 649 00:47:17,418 --> 00:47:20,171 Ah, elas n�o v�o, hem? Bem, veremos sobre isso. 650 00:47:22,381 --> 00:47:25,509 Essas crian�as, ele � o pai de todas elas? 651 00:47:29,722 --> 00:47:31,140 Bem, boa noite! 652 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 - Isso � o que voc� diz. - Oh. 653 00:47:36,437 --> 00:47:38,647 E nem mais um pio de voc�s, se voc�s sabem o que � bom! 654 00:47:43,277 --> 00:47:45,112 Oh... tudo bem. 655 00:47:45,279 --> 00:47:46,197 Parem com isso. Parem com isso! 656 00:47:49,367 --> 00:47:51,118 Oh, eu n�o engano ningu�m, n�o �? 657 00:47:51,285 --> 00:47:53,037 N�o, voc� certamente n�o os engana. 658 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 Amanh�, quando voc� for, eu tenho um bom carrinho 659 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 que voc� pode usar em sua jornada. 660 00:48:06,467 --> 00:48:07,343 E uma mula. 661 00:48:08,094 --> 00:48:09,929 Achei que n�o era seguro nas estradas. 662 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 Voc� fica na floresta, o carro de cavalheiros na estrada. 663 00:48:13,849 --> 00:48:15,476 Al�m disso, quase todas as pessoas por aqui 664 00:48:15,643 --> 00:48:17,853 s�o de origem de sangue grego ou ent�o simpatizantes com eles 665 00:48:18,020 --> 00:48:19,313 ou ent�o s�o bandidos. 666 00:48:19,814 --> 00:48:21,357 Todos eles odeiam os comunistas. 667 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 - Tem certeza de que estaremos seguros? - Ah, tenho certeza. 668 00:48:24,735 --> 00:48:27,279 Tenho certeza como se meus pr�prios filhos fossem com voc�. 669 00:48:28,447 --> 00:48:30,241 Bem, vamos pensar sobre isso. Boa noite. 670 00:48:30,658 --> 00:48:31,575 Boa noite. 671 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 N�o jogue fora! Preciso do fogo. 672 00:48:49,427 --> 00:48:52,138 Sua m�e nunca lhe avisou sobre fumar na cama? 673 00:48:53,305 --> 00:48:55,808 Ela me avisou sobre muitas coisas. 674 00:48:56,267 --> 00:48:57,935 Especialmente feno. 675 00:49:00,062 --> 00:49:01,939 Ela sabe que voc� est� aqui? 676 00:49:02,857 --> 00:49:04,775 Um amigo meu manda para ela um cart�o-postal 677 00:49:05,109 --> 00:49:06,277 todos os dias de Veneza. 678 00:49:06,610 --> 00:49:09,029 "um X marca meu quarto de hotel." Esse tipo de coisas? 679 00:49:09,363 --> 00:49:11,407 "X marca minha carga de feno", voc� quer dizer? 680 00:49:14,827 --> 00:49:17,413 Veneza, foi a� que voc� escapou? 681 00:49:17,580 --> 00:49:18,664 A pol�cia que estava atr�s de voc�? 682 00:49:18,831 --> 00:49:19,498 N�o. 683 00:49:20,040 --> 00:49:21,667 - Su��a. - Oh. 684 00:49:22,877 --> 00:49:25,629 �s vezes eu quase desejo que eles coloquem as m�os em voc�. 685 00:49:26,922 --> 00:49:28,257 Eu sei, n�o h� sa�da agora, 686 00:49:28,424 --> 00:49:31,135 mas eu quero dizer que sinto muito. 687 00:49:32,261 --> 00:49:33,846 Voc� estaria de volta na Gr�cia se n�o fosse por mim. 688 00:49:34,346 --> 00:49:37,933 Ah, n�o sei. N�s poder�amos ter batido em uma pedra ou qualquer coisa. 689 00:49:39,602 --> 00:49:43,689 Eu n�o tinha direito de jogar p�quer com a vida de outras pessoas. 690 00:49:44,231 --> 00:49:46,942 Voc� n�o acha que eu estava realmente blefando, acha? 691 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 Acho que o dinheiro n�o teve muito a ver com isso. 692 00:49:53,699 --> 00:49:55,075 Voc� n�o compra isso facilmente. 693 00:49:55,910 --> 00:49:58,370 Tente-me, voc� ver� como � f�cil. 694 00:50:00,206 --> 00:50:03,959 Talvez tenha sido da minha inf�ncia que eu tive a ideia 695 00:50:04,543 --> 00:50:06,670 que n�o h� nada que voc� n�o possa comprar com dinheiro. 696 00:50:08,005 --> 00:50:10,049 Talvez esse fosse o problema com Henri. 697 00:50:10,799 --> 00:50:12,468 Ele tinha muito desde o in�cio. 698 00:50:14,220 --> 00:50:16,138 Eu gostaria de ter esse problema por um tempo. 699 00:50:16,388 --> 00:50:17,515 S� para experimentar. 700 00:50:18,474 --> 00:50:21,602 A maneira como voc� ganha dinheiro parece ser a mais dif�cil. 701 00:50:21,936 --> 00:50:22,978 Existe outro m�todo? 702 00:50:23,854 --> 00:50:26,440 Sim, voc� pode se casar com ele. 703 00:50:26,607 --> 00:50:29,985 Muito dif�cil. Muito, muito dif�cil. 704 00:50:30,653 --> 00:50:34,198 Al�m disso, um homem em movimento precisa viajar com pouca bagagem. 705 00:50:34,532 --> 00:50:38,452 Eu n�o peso muito, 50 quilos, 110 libras. 706 00:50:38,619 --> 00:50:41,539 Achei que era sobre isso naquela �poca. 707 00:50:42,248 --> 00:50:44,458 E muitas pessoas dizem que eu tamb�m pare�o bem. 708 00:50:46,460 --> 00:50:49,088 Devo lhe examinar adequadamente pela manh�. 709 00:50:49,338 --> 00:50:53,050 - Lembre-me. - Voc� poderia fazer pior do que eu. 710 00:50:53,509 --> 00:50:57,596 - Voc� acha? - E eu sou um bom partido, realmente. 711 00:50:57,763 --> 00:50:59,765 Com todo o seu dinheiro, com certeza. 712 00:51:02,226 --> 00:51:03,936 Sr. Carson. Sr. Carson. 713 00:51:04,103 --> 00:51:06,522 Oh, o que ele quer agora? 714 00:51:06,855 --> 00:51:09,984 O que voc� acha que ele quer a esta hora da noite? 715 00:51:10,401 --> 00:51:12,319 Sr. Carson, Sr. Carson. 716 00:51:15,030 --> 00:51:17,199 Viu o que eu quis dizer sobre o casamento ser dif�cil? 717 00:51:17,700 --> 00:51:19,076 Assim como fica interessante... 718 00:51:32,798 --> 00:51:35,175 Sim, estas s�o as pessoas que queremos. 719 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Eles t�m apenas um lugar para ir agora. 720 00:51:36,969 --> 00:51:38,470 Para a fronteira grega e para n�s. 721 00:51:39,054 --> 00:51:40,681 � s� uma quest�o de tempo. 722 00:51:41,390 --> 00:51:42,641 Estou muito agradecido. 723 00:51:43,142 --> 00:51:45,394 Basta ir no meu restaurante de vez em quando. 724 00:51:45,728 --> 00:51:48,897 Veja se voc� pode me encontrar l�. Espero ir em breve. 725 00:51:49,565 --> 00:51:50,482 Obrigado. 726 00:51:51,108 --> 00:51:53,986 Todos a bordo, crian�as, vamos l�! Vamos seguir em frente. 727 00:51:57,114 --> 00:51:58,574 Espere. 728 00:52:02,995 --> 00:52:06,040 - Oh, n�o. - Oh, sim. 729 00:52:06,206 --> 00:52:10,044 Tudo bem, suba a bordo. Marchar! No seu caminho! 730 00:53:09,520 --> 00:53:11,397 - Bum. - Bum, bum! 731 00:53:41,468 --> 00:53:45,139 Oh. Oh. Bom rapaz! 732 00:53:48,642 --> 00:53:50,102 Voc� quer dizer alguma coisa engra�ada? 733 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 N�o � uma coisa. Quer dizer, agora est� com raiva de mim. 734 00:53:53,772 --> 00:53:56,358 Continuo esquecendo que as damas tamb�m s�o como crian�as. 735 00:54:01,363 --> 00:54:03,449 - Carson! - Sim? 736 00:54:04,283 --> 00:54:05,576 Carson! 737 00:54:07,244 --> 00:54:09,496 � a mula! Est� mancando! 738 00:54:09,913 --> 00:54:12,666 E da�? Quer que eu a carregue tamb�m? 739 00:54:13,000 --> 00:54:14,501 - Ah! - Tire todos eles. 740 00:54:16,295 --> 00:54:17,421 Sr. Carson. 741 00:54:21,133 --> 00:54:22,551 Pastores. 742 00:54:23,010 --> 00:54:24,219 Voc� acha que eles v�o ficar bem? 743 00:54:24,636 --> 00:54:26,764 Ah, sim. Os pastores est�o bastante acostumados com os viajantes. 744 00:54:36,899 --> 00:54:40,235 At� esta noite eu sempre pensei que a culin�ria albanesa era diferente 745 00:54:40,402 --> 00:54:42,780 a pior da Europa, mas agora... 746 00:54:44,031 --> 00:54:45,407 Eu gostaria de lhes dar algo. 747 00:54:45,908 --> 00:54:48,535 Se ele n�o aceitar dinheiro, pergunte se gostaria de alguns cigarros. 748 00:54:52,539 --> 00:54:54,875 Ele diz que � mu�ulmano. � contra a religi�o dele. 749 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 Diga a ele que o amamos. Diga que ele � um grande homem. 750 00:55:09,640 --> 00:55:11,725 N�o fa�a isso! Mara, diga a ele para n�o atirar! 751 00:55:18,899 --> 00:55:19,858 � um prazer novamente, Sr. Carson. 752 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 S� que desta vez vai ser diferente. 753 00:55:22,361 --> 00:55:23,070 Leve-os embora. 754 00:55:26,073 --> 00:55:27,324 Leve este homem embora e atire nele. 755 00:55:27,491 --> 00:55:29,451 N�o, n�o. Voc� n�o pode fazer isso. N�o � culpa dele! 756 00:55:29,618 --> 00:55:31,620 - Saia daqui! - Mara! 757 00:55:33,705 --> 00:55:34,540 Leve-o para l�. 758 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 O pastor est� orgulhoso que eles v�o atirar nele. 759 00:55:37,084 --> 00:55:39,586 Isso mostrar� a seus amigos que n�o foram eles que nos tra�ram. 760 00:55:59,106 --> 00:56:00,566 Meu bolso lateral, cigarros. 761 00:56:00,732 --> 00:56:02,526 Mostre a eles o que voc� est� fazendo primeiro. 762 00:56:06,029 --> 00:56:08,907 N�o importa quem sejam, desde que sejam homens, voc� os conquista. 763 00:56:09,324 --> 00:56:10,951 Acho que ele n�o pode ajudar muito. 764 00:56:11,285 --> 00:56:13,620 � o homem de preto que parece estar no comando. 765 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 N�o pense que este � o �nico pa�s. 766 00:56:17,833 --> 00:56:20,210 Acho que nunca fui feita para ser uma hero�na. 767 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 Alguma ideia do que v�o fazer conosco? 768 00:56:24,339 --> 00:56:25,132 N�o. 769 00:56:26,008 --> 00:56:28,343 E eu sou o respons�vel... 770 00:56:30,178 --> 00:56:34,182 n�o apenas por voc�, mas pela vida de todas essas crian�as. 771 00:56:34,433 --> 00:56:35,851 Voc� tomou muito sol. 772 00:56:36,435 --> 00:56:38,604 N�o. S�o as crian�as. 773 00:56:40,105 --> 00:56:43,483 Eu sei o quanto elas significam para voc�, mesmo que voc� n�o admita. 774 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Oh, esque�a isso, Tracy. 775 00:56:47,696 --> 00:56:50,782 � a primeira vez que voc� me chama pelo meu nome. Sabe disso? 776 00:56:50,949 --> 00:56:52,951 Oh, eu lhe chamei de muitos nomes. 777 00:56:53,911 --> 00:56:58,165 Diga-me. Pode me dizer porque agora � tarde demais. 778 00:56:59,708 --> 00:57:01,001 Se tiv�ssemos escapado, 779 00:57:01,668 --> 00:57:05,172 voc� j� teria me chamado de "Sra. Carson"? 780 00:57:05,756 --> 00:57:07,174 Olhe, eu pare�o o casamento... 781 00:57:59,559 --> 00:58:01,436 Muito boa emboscada, hem? 782 00:58:02,145 --> 00:58:05,315 Jolly muito na bola, o qu�? Trifon est� aqui. 783 00:58:05,816 --> 00:58:07,442 - Prazer em conhecer - Prazer em conhecer. 784 00:58:07,609 --> 00:58:08,819 Voc� fala ingl�s? 785 00:58:09,486 --> 00:58:12,280 Oh, sim, eu falo um pouco de ingl�s, um pouco de americano, 786 00:58:12,447 --> 00:58:14,950 um pouco de franc�s, um pouco de alem�o, um pouco de italiano. 787 00:58:15,909 --> 00:58:18,537 - Como vai voc�? - �timo. 788 00:58:18,996 --> 00:58:22,457 Tracy, Tracy! Est�o todos bem? 789 00:58:22,958 --> 00:58:25,127 Todo mundo morto, muito legal, o qu�? 790 00:58:26,545 --> 00:58:29,006 - Este tamb�m � ingl�s? - Ele � meu irm�o. 791 00:58:29,172 --> 00:58:32,467 Ah. E este, "esposito"? Esposo? 792 00:58:32,801 --> 00:58:34,594 Ah, n�o, n�o. Algu�m pode encontrar a chave? 793 00:58:34,761 --> 00:58:36,304 Um cara de terno preto tem. 794 00:58:40,267 --> 00:58:42,644 O homem lhe chamou de capit�o. Este � o ex�rcito ou o qu�? 795 00:58:42,853 --> 00:58:46,523 Meu ex�rcito. Muito bom ex�rcito. Muito bom capit�o, tamb�m, hem? 796 00:58:47,024 --> 00:58:50,068 Capit�o Trifon. Gosta da minha apar�ncia, hem? 797 00:58:50,318 --> 00:58:53,238 N�o vi muitos como voc�, eu admito. 798 00:58:53,530 --> 00:58:56,616 Voc� gosta muito de mim? Eu gosto bastante de voc�. 799 00:58:56,783 --> 00:58:59,661 Sim, eu posso ver voc� fazer. 800 00:59:01,705 --> 00:59:02,956 Jolly muito na bola, o qu�? 801 00:59:06,835 --> 00:59:08,587 Meu sargento, ele disse que vamos agora. 802 00:59:09,504 --> 00:59:11,882 - Melhor agora, o qu�? - Jolly muito na bola. 803 00:59:12,215 --> 00:59:14,468 - Voc� cavalga comigo a cavalo. - N�o, obrigada! 804 00:59:14,634 --> 00:59:16,219 Sim, por favor. Voc� a cavalo. 805 00:59:16,470 --> 00:59:17,512 N�o, n�o. 806 00:59:53,799 --> 00:59:56,551 Este � o pai de Trifon. Zante. 807 00:59:56,718 --> 00:59:58,804 Ele muito grande chefe. Voc� acha, sim? 808 00:59:58,970 --> 01:00:01,932 - Bem, acho que sim. - Ah, Katina. Minha "schwester". 809 01:00:02,099 --> 01:00:04,976 Oh, irm�. Ela muito irm� mais velha, hem? 810 01:00:05,143 --> 01:00:08,772 Ela vai encontrar para voc� uma roupa mais, adequada. 811 01:00:08,939 --> 01:00:11,358 Aqui, eles s�o meio sens�veis para quem 812 01:00:11,525 --> 01:00:13,193 usa a cal�a por aqui, s� isso. 813 01:00:13,610 --> 01:00:14,903 Eu adoraria lhe ver de saia... 814 01:00:15,070 --> 01:00:17,239 - Mademoiselle. - Perd�o, que disse? 815 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 Isso � para voc� dormir. 816 01:00:21,243 --> 01:00:22,619 Ei, s� um minuto. 817 01:00:23,453 --> 01:00:25,747 Por acaso n�o � aqui que voc� mora? 818 01:00:25,914 --> 01:00:29,042 N�o, n�o, n�o, n�o, esta � a resid�ncia do chefe, meu pai. 819 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 Casa de honra. 820 01:00:30,627 --> 01:00:31,878 Eu durmo dessa maneira 821 01:00:32,045 --> 01:00:34,131 esta casa, com todos os outros homens. 822 01:00:35,006 --> 01:00:38,385 - Todos os outros homens. - Claro, combina comigo. 823 01:00:38,677 --> 01:00:39,719 Vai ser bom ter outra pessoa 824 01:00:39,886 --> 01:00:41,638 brincando de bab� para variar. 825 01:00:42,472 --> 01:00:46,601 Ei, quando voc� terminar com a Miss Alb�nia de 1960, 826 01:00:46,768 --> 01:00:48,812 voc� acha que poderia dispensar o menino para cuidar de mim? 827 01:00:48,979 --> 01:00:50,897 Claro, e parece que voc� vai precisar 828 01:00:51,064 --> 01:00:52,440 de um pouco de cuidado tamb�m. 829 01:01:10,750 --> 01:01:11,835 Trifon est� aqui. 830 01:01:17,132 --> 01:01:20,302 Ou�a, Trifon, eu n�o sei dizer em italiano "v� embora", 831 01:01:20,468 --> 01:01:22,721 mas voc� deve entender o que quero dizer algumas vezes. 832 01:01:22,888 --> 01:01:25,307 Oh, sim, eu entendo um pouco de ingl�s, 833 01:01:25,473 --> 01:01:27,434 um pouco de alem�o, de franc�s, de italiano. 834 01:01:27,601 --> 01:01:30,145 Um pouco de mulheres tamb�m. 835 01:01:31,605 --> 01:01:33,940 Tr�s jolie em franc�s. 836 01:01:34,191 --> 01:01:35,525 - Voc� francesa, hem? - Oui. 837 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 - Beijo quente, voc� gosta... - N�o gosto! 838 01:01:41,489 --> 01:01:42,574 Eu gostei. 839 01:01:46,286 --> 01:01:47,746 O que foi que disse? 840 01:01:48,538 --> 01:01:50,582 Eu digo a ela para manter amizade com seu irm�o 841 01:01:50,749 --> 01:01:51,791 n�o com o homem grande. 842 01:01:52,125 --> 01:01:54,127 Ent�o todos n�s podemos viver aqui felizes sempre, 843 01:01:54,294 --> 01:01:55,462 oh, para sempre. 844 01:01:55,629 --> 01:01:56,755 N�s fazemos o qu�? 845 01:01:57,380 --> 01:01:59,424 # Em meus bra�os eu seguro voc�! 846 01:01:59,591 --> 01:02:01,343 Em seus bra�os, n�o! 847 01:02:01,676 --> 01:02:03,720 Ou�a, Trifon, voc� vai embora como um bom menino, 848 01:02:03,887 --> 01:02:05,347 antes de eu pedir ajuda? 849 01:02:05,680 --> 01:02:06,848 Por que voc� quer ajuda? 850 01:02:07,349 --> 01:02:09,226 Trifon est� aqui para sua ajuda. 851 01:02:09,643 --> 01:02:12,479 Olhe, agora, se uma senhora perguntar a um oficial... 852 01:02:12,646 --> 01:02:14,439 Ah! Um oficial! Sim, sim, sim. 853 01:02:14,606 --> 01:02:16,107 Como temos aqui muitos durante as guerras. 854 01:02:16,274 --> 01:02:19,110 - Ingl�s, americano, sim. - Sim, sim, mas... 855 01:02:19,277 --> 01:02:20,695 Voc� gosta do meu uniforme, hem? 856 01:02:21,404 --> 01:02:22,948 "Britches" oficial italiano. 857 01:02:23,281 --> 01:02:26,409 Olho de vidro, oficial alem�o, Helmun Schmidt, eu o estrangulei. 858 01:02:26,785 --> 01:02:28,536 Jaqueta, oficial americano. 859 01:02:29,162 --> 01:02:32,290 Capit�o Gregory, meu amigo pertencendo a ele, 860 01:02:32,540 --> 01:02:36,169 mas um dia, bang, ele estava morto. 861 01:02:36,336 --> 01:02:38,255 Ent�o, n�o precisa de uniforme. 862 01:02:39,172 --> 01:02:40,674 Agora, seu Capit�o Gregory, 863 01:02:40,840 --> 01:02:42,842 se eu tivesse pedido a ele, um oficial, para sair... 864 01:02:44,386 --> 01:02:46,429 Ah, voc� quer se despir! 865 01:02:46,763 --> 01:02:48,431 Oui! Sim! S�! 866 01:02:48,598 --> 01:02:51,552 Ah, s�, s�, s�. Sim. Entendi, entendi. 867 01:02:53,186 --> 01:02:55,021 Mas voc� n�o precisa se preocupar com tudo. 868 01:02:55,522 --> 01:02:57,649 Trifon n�o � t�mido. 869 01:02:58,316 --> 01:02:59,693 N�o. 870 01:03:10,745 --> 01:03:13,915 Ah! N�o! N�o! Venha, sente-se. 871 01:03:14,082 --> 01:03:16,751 Oh. Hora de dormir para voc�, Andreas. 872 01:03:19,337 --> 01:03:21,673 Por que voc�s homens sempre ficam juntos? 873 01:03:22,173 --> 01:03:24,801 - A mulher � sempre a pesada. - Algumas s�o pesadas. 874 01:03:25,135 --> 01:03:26,594 Voc� n�o quer dan�ar comigo? 875 01:03:26,845 --> 01:03:29,389 Ah, a m�sica n�o me manda. Provavelmente mais tarde. 876 01:03:29,639 --> 01:03:32,058 � uma sorte que eu possa sentar. Eu sou preto e azul. 877 01:03:32,809 --> 01:03:35,895 N�o Trifon, aquele conhecido oficial e cavalheiro. 878 01:03:36,062 --> 01:03:37,814 Eu garanto. 879 01:03:38,064 --> 01:03:39,357 Eu seguro a m�o dele o tempo todo. 880 01:03:45,447 --> 01:03:46,823 Sempre tantos problemas no mundo. 881 01:03:46,990 --> 01:03:49,534 Oh, isso � de Carson? Carson, o pacificador. 882 01:03:50,035 --> 01:03:52,203 Qualquer coisa pela vida tranquila, esse sou eu. 883 01:03:54,748 --> 01:03:58,126 Ele s� quer dizer boa noite. Pelo menos ele tem boas maneiras. 884 01:04:01,004 --> 01:04:01,880 Ah! 885 01:04:02,547 --> 01:04:04,007 Trifon est� aqui. 886 01:04:05,759 --> 01:04:07,052 Voc� muito feliz, eu sei. 887 01:04:07,218 --> 01:04:08,887 Tome mais vinho, hem? 888 01:04:09,054 --> 01:04:10,430 N�o, e acho que voc� j� teve o suficiente tamb�m. 889 01:04:10,597 --> 01:04:12,057 N�o, n�o, Trifon nunca � suficiente. 890 01:04:12,223 --> 01:04:13,641 Voc� gosta, n�s fazemos um pouco mais de dan�a. 891 01:04:13,808 --> 01:04:15,435 Uma vez mordido, duas vezes t�mido. 892 01:04:15,602 --> 01:04:17,187 Ah, voc� � t�mida. Por qu�? 893 01:04:17,437 --> 01:04:20,357 - Trifon nunca � t�mido. - N�o, voc� n�o �. 894 01:04:20,523 --> 01:04:22,067 Olhe minha irm�. 895 01:04:23,902 --> 01:04:25,445 Ela nunca � t�mida tamb�m. 896 01:04:25,612 --> 01:04:27,405 Ela gosta muito do seu irm�o. 897 01:04:27,572 --> 01:04:29,699 Uma fam�lia e tanto, mas � melhor 898 01:04:29,866 --> 01:04:31,409 voc� dizer a ela que meu irm�o est� comprometido. 899 01:04:31,576 --> 01:04:32,243 Oui? 900 01:04:32,827 --> 01:04:34,913 N�o importa, capit�o, deixe rolar. 901 01:04:35,080 --> 01:04:37,290 Oh, que bom que voc� gosta de andar a cavalo! 902 01:04:37,624 --> 01:04:40,502 Aqui tamb�m vamos montar juntos quando nos casarmos. 903 01:04:41,544 --> 01:04:43,254 Trifon, uma piada � uma piada, mas... 904 01:04:43,421 --> 01:04:44,672 Por que voc� sempre vai brincar comigo 905 01:04:44,839 --> 01:04:46,466 sempre que eu poderia ser mais s�rio? 906 01:04:46,800 --> 01:04:48,093 � por isso que agora estou aqui. 907 01:04:48,259 --> 01:04:49,969 Pardonne moi. 908 01:04:50,553 --> 01:04:52,931 - Quantas cabras, hem? - Cabras? 909 01:04:53,098 --> 01:04:55,016 Quantas cabras ou ovelhas seu pai tem? 910 01:04:55,183 --> 01:04:55,934 Hem? 911 01:04:56,101 --> 01:04:57,936 Meu pai tem 2.000 ovelhas. 912 01:04:58,103 --> 01:04:59,187 e muitas, muitas cabras. 913 01:04:59,354 --> 01:05:00,397 Todas ser�o minhas. 914 01:05:00,730 --> 01:05:02,899 E o que � meu, � seu. 915 01:05:03,108 --> 01:05:04,818 Ah, voc� quer dizer meu dote. 916 01:05:04,984 --> 01:05:08,238 Oh, escute, Trifon, pelo menos uma vez na vida, tenha a sua idade! 917 01:05:08,405 --> 01:05:09,906 N�o � poss�vel que voc� me ame. 918 01:05:10,240 --> 01:05:12,700 Mas eu amo voc�! Eu amo muito voc�! 919 01:05:15,745 --> 01:05:18,039 Mas n�o seja t�o tolo. Eu n�o amo voc�... 920 01:05:19,499 --> 01:05:22,168 - Ah! - Belo beijo quente. 921 01:05:22,335 --> 01:05:24,754 Mas n�o de voc�. Voc� ajuda da pr�xima vez, hem? 922 01:05:24,921 --> 01:05:26,214 N�o h� pr�xima vez. 923 01:05:26,381 --> 01:05:29,384 Oh, Carson, socorra-me. Fa�a alguma coisa. Oh! 924 01:05:29,843 --> 01:05:33,012 Oh, com todo o seu ex�rcito ao redor? Ah, n�o, eu n�o. 925 01:05:33,763 --> 01:05:36,558 Tudo bem, tudo o que o garoto precisa � de um pouco de coopera��o. 926 01:05:41,855 --> 01:05:44,065 - Ah. - Belo beijo quente, hem? 927 01:05:44,732 --> 01:05:47,569 - Desta vez ela ajuda, hem? - Voc� quer tentar de novo? 928 01:05:51,364 --> 01:05:52,824 - Afaste-se dela! - Oh... 929 01:05:54,451 --> 01:05:57,036 - Belo beijo quente. - Uh... 930 01:06:10,341 --> 01:06:11,092 Trifon. 931 01:06:14,012 --> 01:06:14,846 Voc� tem sorte. 932 01:06:15,555 --> 01:06:17,724 Papai diz que voc� � h�spede em nossa casa. 933 01:06:18,892 --> 01:06:20,226 Caso contr�rio, eu mato voc�. 934 01:06:20,643 --> 01:06:21,728 Sem sua cabe�a? 935 01:06:28,568 --> 01:06:31,196 O que foi que eu disse? Carson, o pacificador. 936 01:06:43,833 --> 01:06:47,712 Papai disse que n�o mais beijos, somente... 937 01:06:49,005 --> 01:06:49,797 dan�ando. 938 01:07:11,486 --> 01:07:12,487 Prazer em conhecer. 939 01:07:12,654 --> 01:07:15,823 Sim, eu sei, eu sei. Trifon est� aqui. 940 01:07:17,325 --> 01:07:20,787 - Ontem � noite, muito ruim, hem? - Muito ruim. 941 01:07:33,925 --> 01:07:36,469 Voc� gosta mais de Carson, n�o de mim, hem? 942 01:07:36,636 --> 01:07:37,762 Por que voc� pergunta? 943 01:07:38,846 --> 01:07:41,724 A arma dele foi tirada, a minha n�o. 944 01:07:42,642 --> 01:07:44,310 O que voc� est� tentando dizer? 945 01:07:45,979 --> 01:07:48,606 Voc�, com certeza, quer seu irm�o na Gr�cia, seguro, 946 01:07:49,190 --> 01:07:50,775 e as crian�as seguras tamb�m? 947 01:07:51,192 --> 01:07:52,443 Eu quero muito. 948 01:07:53,027 --> 01:07:55,405 Ent�o voc� fica comigo, n�o? 949 01:07:55,572 --> 01:07:56,573 Oh, n�o! 950 01:07:57,657 --> 01:07:58,825 Ent�o ningu�m vai. 951 01:08:01,661 --> 01:08:02,495 Que pena. 952 01:08:06,249 --> 01:08:09,752 Mas mesmo se eu disser sim, Carson nunca concordaria. 953 01:08:10,086 --> 01:08:13,131 Carson, ele n�o sabe. Voc� n�o diz a ele. 954 01:08:14,591 --> 01:08:17,844 Voc� vem com tudo na fronteira e na fronteira voc� diz 955 01:08:18,011 --> 01:08:20,638 voc�... voc� fica com Trifon, voc� quer Trifon. 956 01:08:22,473 --> 01:08:24,642 Voc� achar� Trifon muito amoroso. 957 01:08:24,934 --> 01:08:26,227 Voc� acha que eu faria isso? 958 01:08:26,853 --> 01:08:30,315 Se voc� der sua palavra de honra como... como oficial, sim. 959 01:08:31,107 --> 01:08:34,444 - � a finalidade. - Finalidade. 960 01:08:35,945 --> 01:08:37,405 Essa � a palavra, sim. 961 01:08:39,741 --> 01:08:41,659 Caso contr�rio ningu�m vai. 962 01:08:44,287 --> 01:08:46,914 Tudo bem, Trifon, eu ficarei. 963 01:08:49,959 --> 01:08:51,252 Voc� jura como oficial? 964 01:08:51,878 --> 01:08:53,546 Juro como oficial. 965 01:08:55,381 --> 01:08:58,926 Eu confio em voc�... quase. 966 01:08:59,927 --> 01:09:00,845 Compreende? 967 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Oui. Eu compreendo. 968 01:10:16,796 --> 01:10:20,341 Soldados esperados, talvez, mas n�o 40 a 50 indiv�duos. 969 01:10:20,508 --> 01:10:23,511 - Onde estamos, afinal? - Terra de ningu�m. 970 01:10:24,303 --> 01:10:26,305 Aqui, local de passagem normal para a fronteira grega. 971 01:10:26,472 --> 01:10:28,599 A fronteira grega pode estar a uma milha naquela dire��o. 972 01:10:28,891 --> 01:10:30,351 S� que n�o temos passaportes. 973 01:10:30,685 --> 01:10:34,188 Ah! Com Trifon, ningu�m precisa de passaporte. 974 01:10:35,982 --> 01:10:38,234 A montanha mais alta j� foi um pequeno posto fronteiri�o. 975 01:10:38,860 --> 01:10:41,195 Tr�s a quatro homens provavelmente, dormindo l�. 976 01:10:42,697 --> 01:10:45,908 Bang! Eles continuam dormindo. Hem? 977 01:10:46,075 --> 01:10:48,578 Tudo bem, voc� me d� alguns de seus homens 978 01:10:48,828 --> 01:10:50,538 eu cuidarei do posto de fronteira l� em cima 979 01:10:50,705 --> 01:10:51,873 e fa�a a nossa festa passar. 980 01:10:52,373 --> 01:10:54,459 Voc� e os outros fazem uma divers�o surpresa aqui embaixo 981 01:10:54,625 --> 01:10:55,918 no minuto em que come�amos a atirar. 982 01:10:56,586 --> 01:10:59,130 Plano muito bom. Apenas uma coisa errada. 983 01:10:59,756 --> 01:11:02,592 - Eu vou com sua festa. - Voc� � o m�dico. 984 01:11:03,134 --> 01:11:04,927 N�o, n�o, eu sou o capit�o. 985 01:11:05,762 --> 01:11:08,181 S� onde voc�s v�o, eu tamb�m vou. 986 01:11:35,416 --> 01:11:37,126 Voc� disse que haveria apenas tr�s ou quatro. 987 01:11:37,293 --> 01:11:38,544 Como passamos por eles? 988 01:11:39,128 --> 01:11:40,546 N�o esperava. 989 01:11:44,550 --> 01:11:45,802 At� a borda 990 01:11:46,219 --> 01:11:47,386 um homem pode subir, 991 01:11:48,262 --> 01:11:51,349 mas n�o um cego, duas mulheres e v�rias crian�as. 992 01:11:53,851 --> 01:11:55,144 E a fronteira grega? 993 01:11:56,062 --> 01:11:57,563 Ainda a meia milha 994 01:11:58,105 --> 01:11:59,398 para n�o ter sempre tiros 995 01:11:59,565 --> 01:12:00,942 entre gregos e albaneses. 996 01:12:01,526 --> 01:12:03,903 Torna a travessia muito dif�cil tamb�m. 997 01:12:05,988 --> 01:12:07,824 Eles v�o mudar de sentinelas muito em breve. 998 01:12:08,324 --> 01:12:09,617 Enquanto eles est�o fazendo isso, podemos nos abrir 999 01:12:09,784 --> 01:12:10,993 e cuidar da maioria deles. 1000 01:12:12,286 --> 01:12:13,579 Muito bom oficial, hem? 1001 01:12:13,996 --> 01:12:15,581 Nunca desiste. 1002 01:12:16,332 --> 01:12:18,793 Como meu amigo, Capit�o Gregory. 1003 01:12:19,627 --> 01:12:21,963 Desde que voc� n�o acabe usando minhas roupas tamb�m. 1004 01:12:27,218 --> 01:12:29,470 Pensei que voc� disse a eles para n�o atirar at� depois que o fiz�ssemos. 1005 01:12:31,848 --> 01:12:33,057 E veja o que � feito l�! 1006 01:12:37,603 --> 01:12:38,688 O que est� acontecendo? 1007 01:12:39,230 --> 01:12:40,481 Essa n�o � a sua festa surpresa? 1008 01:12:40,648 --> 01:12:42,817 Claro, e eles me surpreenderam muito bem. 1009 01:12:50,491 --> 01:12:52,952 No que eles pensam que est�o, encarregados da Brigada Ligeira? 1010 01:12:54,912 --> 01:12:57,039 - Parece que estavam nos esperando. - Pode ser. 1011 01:12:57,206 --> 01:12:59,083 E n�o temos a noite toda para ficar parados. 1012 01:13:04,005 --> 01:13:04,922 Trifon... 1013 01:13:06,340 --> 01:13:08,593 qualquer um de seus homens, um bom alpinista talvez, 1014 01:13:08,759 --> 01:13:10,136 voc� acha que ele poderia rastejar em cima 1015 01:13:10,303 --> 01:13:11,721 e soltar algumas granadas entre eles? 1016 01:13:12,221 --> 01:13:13,139 E por qu�? 1017 01:13:13,306 --> 01:13:15,099 Porque h� seis de n�s aqui 1018 01:13:15,266 --> 01:13:16,517 e dez deles l� est�o atacando 1019 01:13:16,684 --> 01:13:17,643 com algumas metralhadoras 1020 01:13:17,810 --> 01:13:18,769 isso � o porqu�. 1021 01:13:19,186 --> 01:13:21,105 Acho que vamos para casa em vez disso. 1022 01:13:21,939 --> 01:13:23,274 Acho que n�o. 1023 01:13:23,441 --> 01:13:25,443 Ent�o, tem mais sugest�es engra�adas? 1024 01:13:27,069 --> 01:13:28,821 Voc� quer que eu v� escalar essas montanhas 1025 01:13:28,988 --> 01:13:30,489 para quebrar meu pesco�o, hem? 1026 01:13:32,325 --> 01:13:34,869 Trifon, talvez, n�o � bom com leitura de livros 1027 01:13:35,036 --> 01:13:37,371 mas, burro, 1028 01:13:38,372 --> 01:13:39,582 n�o, n�o, n�o, n�o. 1029 01:13:40,458 --> 01:13:42,418 Voc� vai me dar algumas granadas e me deixar fazer isso? 1030 01:13:43,002 --> 01:13:44,629 Muito boa ideia. 1031 01:13:44,795 --> 01:13:47,632 Oh, n�o, n�o, n�o, Carson, voc� n�o � um alpinista. 1032 01:13:47,798 --> 01:13:49,425 O que fazemos ent�o? Ficar aqui? 1033 01:13:49,926 --> 01:13:51,344 Podemos ir para casa. 1034 01:13:51,802 --> 01:13:52,970 Voc�, voc� n�o � um oficial! 1035 01:13:53,137 --> 01:13:54,680 Voc� disse quando eu prometi que voc� iria... 1036 01:13:58,100 --> 01:13:59,226 O que voc� prometeu? 1037 01:14:00,311 --> 01:14:01,646 O que ela prometeu? 1038 01:14:02,647 --> 01:14:04,815 Ela prometeu que iria para casa com Trifon. 1039 01:14:05,983 --> 01:14:08,277 Voc� e os outros cruzam a fronteira para a Gr�cia. 1040 01:14:13,449 --> 01:14:15,242 Ah, sua idiota. 1041 01:14:17,703 --> 01:14:22,208 Outra noite, voc� vai. Trifon manter a promessa. 1042 01:14:23,668 --> 01:14:26,545 Voc� tamb�m, eu confio em voc�. 1043 01:14:31,759 --> 01:14:32,969 D�-me o resto das granadas. 1044 01:14:33,135 --> 01:14:33,803 N�o. 1045 01:14:38,516 --> 01:14:39,642 N�o, Carson. 1046 01:14:40,393 --> 01:14:41,644 Nem tente. 1047 01:14:42,311 --> 01:14:44,105 Eu lhe digo que n�o � bom, por favor! 1048 01:14:44,855 --> 01:14:45,731 Por favor! 1049 01:14:46,232 --> 01:14:49,026 Qualquer um que possa fazer um gesto maluco como esse 1050 01:14:49,443 --> 01:14:50,987 o que mais posso fazer agora? 1051 01:14:53,864 --> 01:14:57,118 Ent�o, tudo que eu tenho que lembrar � n�o olhar para baixo. 1052 01:14:57,535 --> 01:14:59,954 Trifon, se voc� me vir de novo, e voc� vai, 1053 01:15:00,121 --> 01:15:01,247 � melhor voc� se abaixar. 1054 01:15:01,747 --> 01:15:03,082 Carson? 1055 01:15:03,499 --> 01:15:05,418 Voc� sabe que est� sendo chantageado para isso, n�o... 1056 01:15:05,584 --> 01:15:07,336 Claro, claro, como voc� me chantageou 1057 01:15:07,503 --> 01:15:08,796 em vir junto para o passeio? 1058 01:15:09,130 --> 01:15:11,132 S� que gosto mais da maneira como voc� faz neg�cios. 1059 01:15:16,012 --> 01:15:17,138 Verifique isso para mim, sim? 1060 01:15:18,639 --> 01:15:20,182 Voc� n�o precisa de um bilhete para isso. 1061 01:15:21,892 --> 01:15:23,269 Voc� acha que vai se lembrar do meu rosto? 1062 01:15:24,020 --> 01:15:25,312 Acho que me lembrarei. 1063 01:16:51,065 --> 01:16:53,651 Mas por que ele n�o continua? O que aconteceu? 1064 01:16:57,696 --> 01:16:59,907 A batalha parou a�? 1065 01:17:00,741 --> 01:17:02,910 Muitos inc�ndios. Homens correndo. 1066 01:17:03,327 --> 01:17:04,578 Mas nada de tiros. 1067 01:17:10,709 --> 01:17:11,961 N�o h� mais problemas agora. 1068 01:17:12,628 --> 01:17:14,547 Em breve, n�o mais metralhadoras tamb�m. 1069 01:17:14,713 --> 01:17:16,632 Facilita a travessia. 1070 01:17:18,259 --> 01:17:20,261 Agora voc� vem para casa comigo. 1071 01:17:20,678 --> 01:17:21,971 Ir para casa com voc�? 1072 01:17:22,555 --> 01:17:24,723 Um homem que quebra sua palavra e finge ser um oficial? 1073 01:17:24,890 --> 01:17:26,642 Ele deixa um homem corajoso para morrer sozinho. 1074 01:17:27,017 --> 01:17:28,435 Voc� tem que me matar primeiro! 1075 01:17:30,104 --> 01:17:33,524 Voc� diz isso para mim? Eu sou homem melhor. 1076 01:17:33,858 --> 01:17:35,568 Mais corajoso, melhor oficial. 1077 01:17:35,943 --> 01:17:37,194 Ent�o prove para mim! 1078 01:17:39,363 --> 01:17:42,158 Trifon provar, voc� ver�. 1079 01:17:45,619 --> 01:17:46,453 O que � isso? 1080 01:18:36,462 --> 01:18:37,588 Cuidado! 1081 01:19:12,957 --> 01:19:14,041 Oh, Trifon. 1082 01:19:16,377 --> 01:19:17,920 Metralhadora me pegou. 1083 01:19:18,796 --> 01:19:21,382 - N�o fale. - Mas eu o derrubo. 1084 01:19:21,548 --> 01:19:24,343 - Chega de metralhadora, hem? - Shh, fique quieto! 1085 01:19:25,261 --> 01:19:27,346 Al�m disso, n�o mais Trifon. 1086 01:19:27,513 --> 01:19:28,806 Pegue um pouco de �gua para ele, Mara. 1087 01:19:31,475 --> 01:19:33,477 Meu olho de vidro, por favor. 1088 01:19:39,149 --> 01:19:40,734 N�o, n�o. Ele n�o deve beber nada! 1089 01:19:42,861 --> 01:19:44,613 Obrigado, Trifon, pelo que voc� fez. 1090 01:19:45,281 --> 01:19:47,408 - Muito bom oficial, sim? - O melhor. 1091 01:19:53,247 --> 01:19:54,039 N�o. 1092 01:19:54,999 --> 01:19:56,292 N�o � bom, hem? 1093 01:19:57,751 --> 01:19:59,878 Trifon n�o serve mais. 1094 01:20:00,713 --> 01:20:02,589 Ela fica, ela n�o me deixa. 1095 01:20:02,756 --> 01:20:04,758 Eu n�o lhe deixo. Fico o tempo que voc� quiser. 1096 01:20:04,925 --> 01:20:06,135 D�-me um pouco de �gua, Mara. 1097 01:20:06,468 --> 01:20:08,637 - Sem brincadeira? - N�o � brincadeira. 1098 01:20:15,728 --> 01:20:16,603 Para voc�. 1099 01:20:19,523 --> 01:20:20,858 Isso � um grande gesto. 1100 01:20:22,484 --> 01:20:24,903 Aquela metralhadora, eu bato nela. 1101 01:20:25,070 --> 01:20:26,405 - Voc� bateu nela. - O qu�? 1102 01:20:27,239 --> 01:20:29,366 - Emboscada muito boa. - Claro, claro. 1103 01:20:29,533 --> 01:20:32,119 Eu bato nela. Bang, eu... 1104 01:20:40,544 --> 01:20:41,462 Oh... 1105 01:20:53,599 --> 01:20:54,391 Mara... 1106 01:20:55,976 --> 01:20:57,603 diga a seus homens para cuidar dele. 1107 01:20:57,936 --> 01:20:58,812 Isso eles v�o fazer. 1108 01:20:58,979 --> 01:21:00,105 E devem dizer ao pai dele 1109 01:21:00,272 --> 01:21:02,274 que seu filho era um homem muito corajoso. 1110 01:21:02,441 --> 01:21:05,319 - Isso eles tamb�m far�o. - Um oficial. 1111 01:21:11,950 --> 01:21:15,162 Vamos, temos que atravessar antes que amanhe�a. 1112 01:21:35,557 --> 01:21:39,186 S� mais alguns segundos e ent�o voc� � um homem livre mais uma vez. 1113 01:21:39,353 --> 01:21:40,604 Voc� faz parecer um advogado de div�rcio 1114 01:21:40,771 --> 01:21:42,272 consolando seu cliente. 1115 01:22:18,934 --> 01:22:20,310 Parece surpreso, Sr. Carson. 1116 01:22:21,437 --> 01:22:22,729 Bem, isso � apenas um pequeno engano 1117 01:22:22,896 --> 01:22:24,481 que tem sido muito lucrativo para n�s. 1118 01:22:25,858 --> 01:22:26,900 Venha comigo. 1119 01:22:31,655 --> 01:22:33,740 L�, para sua informa��o, � a fronteira grega. 1120 01:22:34,241 --> 01:22:35,784 Tudo isso aqui � terra de ningu�m. 1121 01:22:38,370 --> 01:22:39,746 De minha parte, eu atiraria em voc� aqui agora, 1122 01:22:39,913 --> 01:22:41,623 pois voc� causou s�rios problemas aos meus homens. 1123 01:22:41,874 --> 01:22:44,084 Mas temos ordens para lhe levar ao nosso oficial superior. 1124 01:22:44,668 --> 01:22:45,502 Ent�o. 1125 01:22:48,547 --> 01:22:49,590 Por favor. 1126 01:23:27,044 --> 01:23:28,504 Eu deveria ter adivinhado. 1127 01:23:29,254 --> 01:23:30,005 Nome? 1128 01:23:31,256 --> 01:23:32,216 Brown. 1129 01:23:32,674 --> 01:23:35,427 Seu nome � Carson. Nacionalidade? 1130 01:23:36,345 --> 01:23:38,680 - Hot 'n' tot. - Voc� � um americano. 1131 01:23:38,972 --> 01:23:40,474 O que voc� est� fazendo na Alb�nia? 1132 01:23:41,517 --> 01:23:43,060 Turista de passagem. 1133 01:23:44,728 --> 01:23:47,147 Agora responda minha pergunta com mais educa��o, por favor. 1134 01:23:47,481 --> 01:23:48,482 O tempo � curto. 1135 01:23:49,483 --> 01:23:50,817 Seu barco estar� de volta aqui em breve 1136 01:23:50,984 --> 01:23:52,528 como tem sido cada dia a esta hora 1137 01:23:52,694 --> 01:23:53,779 aguardando seu sinal. 1138 01:23:54,613 --> 01:23:57,783 - Agora voc� vai dar. - N�o estou com vontade, amigo. 1139 01:23:57,950 --> 01:24:01,370 - Vou coloc�-lo no clima. - J� fui espancado antes. 1140 01:24:01,995 --> 01:24:03,539 As crian�as n�o. 1141 01:24:13,215 --> 01:24:14,299 Mike n�o vai trazer aquele barco 1142 01:24:14,466 --> 01:24:15,842 a menos que ele veja todos n�s esperando. 1143 01:24:16,009 --> 01:24:17,469 Isso j� foi arranjado. 1144 01:24:18,053 --> 01:24:20,222 Shondaw, v� l� fora e veja 1145 01:24:20,389 --> 01:24:21,848 se h� algum sinal do barco. 1146 01:24:22,099 --> 01:24:25,602 - Os homens j� est�o observando. - N�o quero erros. 1147 01:24:26,061 --> 01:24:28,522 - Observe com eles. - Sim, camarada comandante. 1148 01:24:30,315 --> 01:24:32,901 Muito garoto do NKVD, n�o �? 1149 01:24:33,443 --> 01:24:34,861 Voc� me for�ou a ser. 1150 01:24:35,362 --> 01:24:37,781 Eu avisei que esse Mallambert era perigoso 1151 01:24:38,115 --> 01:24:39,324 ainda assim voc� o leva embora. 1152 01:24:39,700 --> 01:24:41,285 Mas se eu sou tudo que voc� quer, por que voc� n�o pode me manter e... 1153 01:24:41,451 --> 01:24:42,619 Ah, n�o adianta mesmo. 1154 01:24:42,786 --> 01:24:44,162 Confessarei o que voc� quiser. 1155 01:24:44,663 --> 01:24:46,540 - O habitual. - � muito tarde. 1156 01:24:47,291 --> 01:24:48,792 Voc� e seus amigos atra�ram 1157 01:24:48,959 --> 01:24:49,668 aten��o demais. 1158 01:24:50,002 --> 01:24:51,295 Muitos homens morreram. 1159 01:24:52,504 --> 01:24:55,007 Mas para se livrar de todos n�s e das crian�as... 1160 01:24:55,674 --> 01:24:58,010 Quem disse que pretendo me desfazer das crian�as 1161 01:24:58,176 --> 01:24:59,136 ou de voc�? 1162 01:25:00,596 --> 01:25:01,888 Ainda h� uma chance 1163 01:25:02,764 --> 01:25:04,433 e ainda sou seu amigo. 1164 01:25:06,518 --> 01:25:07,728 Ser� perigoso. 1165 01:25:08,228 --> 01:25:10,606 Mas acho que voc� j� encontrou o perigo v�rias vezes. 1166 01:25:11,607 --> 01:25:13,692 L� fora est�o dez homens e meu oficial. 1167 01:25:14,443 --> 01:25:16,820 Temos que convenc�-los de que n�o estou ajudando voc� 1168 01:25:16,987 --> 01:25:19,406 que eu nunca lhe ajudei. 1169 01:25:19,573 --> 01:25:22,367 Certo. Teremos o maior prazer em salvar seu trabalho para voc�. 1170 01:25:22,534 --> 01:25:26,038 Olhe para fora. Sua fam�lia parece ter crescido. 1171 01:25:27,122 --> 01:25:29,374 � assim que as fam�lias geralmente s�o, eu acho. 1172 01:25:33,003 --> 01:25:34,921 H� v�rias crian�as l� que eu nunca... 1173 01:25:36,882 --> 01:25:38,258 Quer dizer que s�o seus? 1174 01:25:40,886 --> 01:25:43,013 A m�e deles morreu h� cinco anos. 1175 01:25:44,640 --> 01:25:47,059 E eu gostaria que eles tivessem outra vida al�m desta. 1176 01:25:49,269 --> 01:25:51,229 Tudo bem. Agora fazemos isso. 1177 01:25:51,688 --> 01:25:54,232 Des�a na praia como se estivesse chamando o barco. 1178 01:25:54,524 --> 01:25:56,151 Eu estarei cobrindo voc� com isso. 1179 01:25:56,777 --> 01:25:58,862 E no �ltimo minuto eu pulo. Quanto tempo isso nos dar�? 1180 01:25:59,029 --> 01:26:00,280 Meus homens estariam um pouco longe. 1181 01:26:00,447 --> 01:26:02,199 � por isso que haver� alguns momentos vitais 1182 01:26:02,366 --> 01:26:03,533 de confus�o, depois disso... 1183 01:26:03,784 --> 01:26:04,910 Bem, parece bem no papel. 1184 01:26:05,077 --> 01:26:06,078 Mas e se houver um problema? 1185 01:26:06,244 --> 01:26:07,496 N�o deve haver problema. 1186 01:26:07,954 --> 01:26:08,664 Vamos. 1187 01:26:29,017 --> 01:26:30,644 Bem, voc� acha que seu pessoal estar� longe o suficiente 1188 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 para n�o ver o que est� acontecendo? 1189 01:26:31,978 --> 01:26:33,647 Devemos ter 20, pode ser 30 segundos 1190 01:26:33,814 --> 01:26:35,315 antes que eles entendam. 1191 01:26:35,482 --> 01:26:36,608 Mantenha suas m�os para cima! 1192 01:26:37,109 --> 01:26:38,860 Coloque-as no trilho! Mantenha-as l�. 1193 01:26:39,027 --> 01:26:40,404 E voc� tamb�m, por favor, camarada comandante. 1194 01:26:40,570 --> 01:26:42,447 - Ent�o largue essa arma. - Voc� ficou maluco? 1195 01:26:42,614 --> 01:26:43,532 Largue essa arma. 1196 01:26:43,824 --> 01:26:45,283 O que voc� pensa que est� fazendo? 1197 01:26:45,534 --> 01:26:46,910 Eu estou no comando aqui! 1198 01:26:47,285 --> 01:26:49,204 N�o, eu estou no comando aqui agora. Ent�o largue essa arma. 1199 01:27:02,384 --> 01:27:04,636 Meu oficial superior ter� o prazer de confirmar a promo��o 1200 01:27:04,803 --> 01:27:06,930 quando eu relatar a conversa que acabei de ouvir. 1201 01:27:08,807 --> 01:27:12,728 Ah. Agora poderemos prosseguir como voc� planejou originalmente. 1202 01:27:13,687 --> 01:27:15,147 Mas desta vez n�o haver� problemas. 1203 01:27:16,106 --> 01:27:17,649 Baixe as m�os e vire-se. 1204 01:27:18,692 --> 01:27:19,776 Vire-se. 1205 01:27:34,249 --> 01:27:36,835 Mas as crian�as, o que acontecer� com elas? 1206 01:27:37,294 --> 01:27:38,837 Isso depende do seu comportamento. 1207 01:27:39,713 --> 01:27:41,339 Ah. Posso dizer algo a elas? 1208 01:27:41,757 --> 01:27:44,301 - Voc� tem exatamente 60 segundos. - Ah. 1209 01:27:47,220 --> 01:27:50,724 Gostaria de poder dizer o que eu quero, mesmo que apenas adeus. 1210 01:27:53,351 --> 01:27:55,562 Algu�m vai me dizer a palavra para adeus? 1211 01:27:55,854 --> 01:27:58,023 Tente e diga a eles "antic". 1212 01:27:58,648 --> 01:27:59,483 Ant�o. 1213 01:28:00,233 --> 01:28:01,401 Escutem, crian�as. 1214 01:28:02,360 --> 01:28:04,070 Eu sei que � dif�cil para voc�s entender 1215 01:28:04,237 --> 01:28:05,530 o que estou tentando dizer. 1216 01:28:05,822 --> 01:28:09,659 Vejam bem, a �nica palavra que conhe�o � "antic". 1217 01:28:10,452 --> 01:28:11,661 Ant�o. 1218 01:28:11,828 --> 01:28:13,830 Sim. Ant�o. 1219 01:28:14,873 --> 01:28:17,125 Daqui a pouco temos que ir embora. 1220 01:28:17,459 --> 01:28:19,753 Mas um dia voc�s estar�o seguros em casa novamente. 1221 01:28:21,004 --> 01:28:23,673 Tentem acreditar nisso, tentem entender. 1222 01:28:24,132 --> 01:28:26,551 Eu, Abdyll, direi a eles. 1223 01:28:26,718 --> 01:28:28,887 Oh, sim. Esqueci que voc� falava ingl�s. 1224 01:28:29,054 --> 01:28:30,388 Voc� diz a eles, hem? 1225 01:28:32,641 --> 01:28:35,018 Agora, "antic". 1226 01:28:40,941 --> 01:28:41,900 Crian�as. 1227 01:28:45,612 --> 01:28:47,405 - Bum, bum! - Oh. 1228 01:28:48,365 --> 01:28:49,533 Andreas. 1229 01:28:50,742 --> 01:28:52,869 Esse � o presente mais bonito que eu j� recebi. 1230 01:28:55,080 --> 01:28:57,707 Adeus a voc�, meu querido. 1231 01:29:07,801 --> 01:29:09,302 Capit�o, voc� est� bem? 1232 01:29:10,387 --> 01:29:12,097 N�o, Mike, ele nos protegeu! 1233 01:29:12,264 --> 01:29:13,348 As crian�as tamb�m! 1234 01:29:14,599 --> 01:29:15,851 Isso foi inteligente de sua parte. 1235 01:29:16,476 --> 01:29:18,645 Os outros fiquem quietos enquanto eu derrubo meus homens. 1236 01:29:24,568 --> 01:29:26,278 Eu tamb�m n�o me mexeria se fosse voc�. 1237 01:29:36,955 --> 01:29:39,040 - Voc� nunca ter� sucesso. - Voc� n�o se importa se eu tentar, n�o? 1238 01:29:39,207 --> 01:29:40,375 Apenas mantenha essa arma abaixada. 1239 01:29:44,254 --> 01:29:45,380 Kol, leve as crian�as a bordo. 1240 01:29:45,547 --> 01:29:46,464 - Sim. - Ei! 1241 01:29:47,883 --> 01:29:50,176 Prepare a metralhadora para mim e mantenha seus motores funcionando. 1242 01:29:50,427 --> 01:29:51,303 Sim, capit�o. 1243 01:29:54,514 --> 01:29:56,933 Apenas v� com calma, imbecil, por mais meio minuto. 1244 01:29:57,142 --> 01:29:58,560 Kol, voc� assume. 1245 01:30:03,398 --> 01:30:04,608 Jogue-me uma metralhadora. 1246 01:30:20,415 --> 01:30:22,292 Afaste-se, Mike, afaste-se! 1247 01:30:58,453 --> 01:30:59,245 Vire-se. 1248 01:31:00,747 --> 01:31:02,999 - Mais confort�vel agora? - Sim, muito. 1249 01:31:03,166 --> 01:31:05,961 Kol, seus filhos est�o perguntando por voc�. 1250 01:31:06,127 --> 01:31:07,337 � melhor voc� mostrar a eles que est� bem. 1251 01:31:07,587 --> 01:31:09,839 Eu irei. Obrigado, mademoiselle. 1252 01:31:10,966 --> 01:31:13,385 Achei que tinha dito para voc� trocar de roupa. 1253 01:31:13,677 --> 01:31:14,886 Depois de tudo que voc� passou 1254 01:31:15,053 --> 01:31:16,596 voc� quer morrer de pneumonia? 1255 01:31:16,763 --> 01:31:19,516 Olhe, por que voc� n�o relaxa, Florence Nightingale? 1256 01:31:20,100 --> 01:31:22,268 Sim, agora n�s dois pegamos pneumonia. 1257 01:31:22,936 --> 01:31:24,938 � maravilhoso. 1258 01:31:26,523 --> 01:31:28,191 - Carson? - Oui? 1259 01:31:28,483 --> 01:31:30,610 Tem certeza de que ainda � o homem em movimento? 1260 01:31:31,194 --> 01:31:33,446 Ainda viajando leve? 1261 01:31:34,781 --> 01:31:37,117 Mas est� ficando cada vez mais pesado. 1262 01:31:40,412 --> 01:31:41,955 Oh, n�o! 1263 01:31:45,959 --> 01:31:49,754 Voc� v�, casamento, fam�lias, problemas. 1264 01:31:50,296 --> 01:31:52,007 Mas, voc� sabe, eu gosto de problemas. 1265 01:31:52,549 --> 01:31:53,842 Bem, isso � com apenas um deles. 1266 01:31:54,217 --> 01:31:56,136 Adivinhe como ser� com uma fam�lia grande? 1267 01:31:56,553 --> 01:31:59,639 - Mas eu gosto de fam�lias grandes. - Voc� gosta? 1268 01:31:59,806 --> 01:32:01,516 Muito grandes. 1269 01:32:02,017 --> 01:32:03,101 Voc� sabe de uma coisa? 1270 01:32:03,601 --> 01:32:05,687 Voc� pode facilmente acabar com uma. 1271 01:32:16,352 --> 01:32:25,060 "Na paz n�o h� nada que torne um homem Com modesta quietude e humildade: quando a explos�o da guerra sopra em nossos ouvidos, Em seguida, imite a a��o do tigre;" De William Shakespeare - HENRIQUE V. 1272 01:32:25,710 --> 01:32:28,956 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 299345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.