All language subtitles for Abducted.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,460 Proporcionado por Explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:03:30,269 --> 00:03:33,205 La tercera mujer desaparecida desde las calles de la ciudad este mes 3 00:03:33,239 --> 00:03:34,639 ha sido identificado 4 00:03:34,672 --> 00:03:37,109 como 23 años Danielle Stonewalker. 5 00:03:37,143 --> 00:03:38,643 Caminapiedras... 6 00:03:40,678 --> 00:03:42,114 A veces me preocupo por ti, Lakota. 7 00:03:42,148 --> 00:03:44,649 Ya sabes, hay todos estos mujeres desapareciendo, 8 00:03:44,682 --> 00:03:48,254 y los policías, ellos no hacen nada. 9 00:03:48,287 --> 00:03:49,989 Mierda. 10 00:03:50,022 --> 00:03:52,058 ¡Idioma, Lakota! 11 00:03:53,059 --> 00:03:54,626 No tienes que preocuparte sobre mí, neechie. 12 00:03:54,659 --> 00:03:55,895 Tengo a mis chicas mirando. 13 00:03:55,928 --> 00:03:58,197 Y lo más importante, Me tengo. 14 00:03:58,230 --> 00:04:01,666 ¿Y qué te dije? sobre jugar con eso aquí? 15 00:04:02,935 --> 00:04:04,636 Los necesito a ambos en el camino rojo 16 00:04:04,669 --> 00:04:06,771 y realizar tu propósito. 17 00:04:06,805 --> 00:04:08,841 no voy a ser por aquí para siempre. 18 00:04:08,874 --> 00:04:09,842 Seguro que lo eres, K�hkom. 19 00:04:09,875 --> 00:04:12,178 ¿Y en qué camino estás? ¿querida abuela? 20 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 ¿Por qué no vas a ir a ver? un medico de verdad? 21 00:04:14,246 --> 00:04:16,348 Esta mierda mágica vudú no va a funcionar. 22 00:04:16,382 --> 00:04:17,816 Necesitas medicina real. 23 00:04:17,850 --> 00:04:20,019 Lo que necesito es volver a conectar con nuestras raices 24 00:04:20,052 --> 00:04:21,187 en las formas tradicionales. 25 00:04:21,220 --> 00:04:24,789 Ahí es donde el verdadero poder y de donde proviene la verdadera curación. 26 00:04:24,823 --> 00:04:29,161 Y te necesito a ti y a Derrick en este viaje también. 27 00:04:29,195 --> 00:04:31,230 Tengo que encontrar algunos amigos en la biblioteca, K�hkom. 28 00:04:31,263 --> 00:04:32,630 Se acerca una gran prueba. 29 00:04:32,664 --> 00:04:34,967 Mucho estudio. 30 00:04:35,000 --> 00:04:37,702 ¡Hasta luego! Te amo. 31 00:04:37,735 --> 00:04:41,173 Asegúrate de hacerlo a tus clases hoy! 32 00:05:03,429 --> 00:05:06,832 Me recuerdas mucho de tu padre. 33 00:05:06,866 --> 00:05:10,369 Ron tuvo la más increíble oído para la música. 34 00:05:10,402 --> 00:05:13,738 Él era un natural, igual que tú. 35 00:05:13,771 --> 00:05:15,074 Sí, K�hkom, lo sé. 36 00:05:15,107 --> 00:05:19,811 Era un gran jugador, y... 37 00:05:19,845 --> 00:05:23,215 el mejor hijo una madre alguna vez podría tener. 38 00:05:23,249 --> 00:05:26,018 Pero ahora me tienes. 39 00:05:26,051 --> 00:05:29,121 el mejor nieto alguna vez podrías tener, 40 00:05:29,155 --> 00:05:33,225 y lo mejor de todo es, 41 00:05:33,259 --> 00:05:34,827 No me estoy yendo. 42 00:05:37,795 --> 00:05:39,398 Estoy muy enfermo. 43 00:05:39,431 --> 00:05:41,834 Puede que sea yo quien se vaya. 44 00:05:48,440 --> 00:05:50,042 Ey. 45 00:05:53,811 --> 00:05:55,881 Te quiero mucho, K�hkom. 46 00:06:00,085 --> 00:06:01,954 Pero... 47 00:06:01,987 --> 00:06:04,190 No se que hacer para hacerte mejor. 48 00:06:08,093 --> 00:06:12,064 tienes grandes dones y un propósito especial, Derrick. 49 00:06:15,834 --> 00:06:18,404 Quiero que vengas a Saddle Lake conmigo 50 00:06:18,437 --> 00:06:20,805 para ver al curandero. 51 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 y el necesita un nuevo aprendiz. 52 00:06:23,042 --> 00:06:26,445 No, no quiero ir. 53 00:06:26,478 --> 00:06:31,350 se que estas asustado e inseguro de tus talentos. 54 00:06:31,383 --> 00:06:34,987 Pero eso es de esperarse. de un chico de tu edad. 55 00:06:38,123 --> 00:06:40,926 De todos modos, veo cosas, sabes, 56 00:06:40,960 --> 00:06:44,296 cosas oscuras a veces. 57 00:06:44,330 --> 00:06:48,434 Al igual que los malos sueños tenías cuando eras pequeño. 58 00:06:48,467 --> 00:06:53,239 Tu recuerdas ¿Qué te enseñé? 59 00:06:53,272 --> 00:06:54,473 Sí, Khkom. 60 00:06:56,408 --> 00:06:59,245 ese es mi sueño 61 00:06:59,278 --> 00:07:01,847 y yo tengo el control. 62 00:07:01,880 --> 00:07:04,782 Y puedo hacerlo como lo quiero. 63 00:07:04,816 --> 00:07:06,352 ¡Exactamente! 64 00:07:09,021 --> 00:07:12,024 Ahora. Es hora de difuminar rápidamente antes de la escuela, 65 00:07:12,057 --> 00:07:14,560 limpiar toda la energía negativa 66 00:07:14,593 --> 00:07:17,930 y hacer espacio para algunas de las cosas buenas. 67 00:07:49,061 --> 00:07:53,565 Vuelve o muere... 68 00:07:53,599 --> 00:07:59,438 ¡Vuelve o muere! 69 00:07:59,471 --> 00:08:00,472 ¡Derrick! 70 00:08:00,506 --> 00:08:01,940 ¿Estás bien? 71 00:08:07,346 --> 00:08:11,884 Me pareció ver algo, pero... 72 00:08:11,917 --> 00:08:14,153 fue probablemente... probablemente no fue nada. 73 00:08:14,186 --> 00:08:16,588 Cuando tu eras mas joven y mi pequeño, 74 00:08:16,622 --> 00:08:19,892 pensé que podría mantenerte a salvo. 75 00:08:19,925 --> 00:08:22,328 Pero ese tiempo ya pasó. 76 00:08:22,361 --> 00:08:26,065 Pronto serás un hombre y necesito un nuevo maestro. 77 00:08:26,098 --> 00:08:27,499 pero no quiero ¡un nuevo maestro! 78 00:08:27,533 --> 00:08:29,435 todo es necesario sois tú y Lakota. 79 00:08:29,468 --> 00:08:33,472 el niño debe morir llegar a ser un hombre. 80 00:08:33,505 --> 00:08:36,275 Y hablo en serio contigo llegando al lago Saddle. 81 00:08:36,308 --> 00:08:38,410 será solo por un ratito. 82 00:08:38,444 --> 00:08:40,012 ¡Pero la banda! 83 00:08:40,045 --> 00:08:42,915 La banda estará aquí. cuando regreses. 84 00:08:42,948 --> 00:08:45,117 ¿Y colegio? 85 00:08:45,150 --> 00:08:48,320 Pensé que odiabas la escuela. 86 00:08:48,354 --> 00:08:52,224 Y además, puedes tomar tus tareas escolares contigo. 87 00:08:52,257 --> 00:08:55,527 Ya hablé con el señor Turner. al respecto. 88 00:08:57,629 --> 00:09:01,633 Pero aún no nos hemos ido y perderás tu autobús. 89 00:09:01,667 --> 00:09:04,103 No más tiempo indio para ti. 90 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Oye, vamos, cariño. 91 00:09:09,541 --> 00:09:10,943 No hay necesidad de eso. 92 00:09:10,976 --> 00:09:12,311 Danos una pequeña muestra. 93 00:09:13,445 --> 00:09:16,482 Ve a jugar contigo mismo ya ¡y déjame solo! 94 00:09:16,515 --> 00:09:20,486 Escucha la boca sucia en este caso. 95 00:09:20,519 --> 00:09:21,353 ¡Detener! 96 00:09:21,387 --> 00:09:24,056 no creo ella está interesada. 97 00:09:25,491 --> 00:09:27,226 ¿Por qué no encuentras ¿alguien que es? 98 00:09:29,461 --> 00:09:30,396 Dios mío. 99 00:09:30,429 --> 00:09:32,331 Oooh. 100 00:09:32,364 --> 00:09:34,633 ¿No son indios sucios? ¿Crees en bañarte? 101 00:09:34,666 --> 00:09:35,434 Hueles a acabas de regresar 102 00:09:35,467 --> 00:09:37,669 de cocinar una ardilla en el fuego. 103 00:09:39,538 --> 00:09:42,274 ¡Date prisa, Tonto! 104 00:09:42,307 --> 00:09:43,108 ¿Estás sordo...? 105 00:09:47,112 --> 00:09:49,281 Vamos guapo ¡Tenemos que irnos ahora! 106 00:10:09,735 --> 00:10:11,136 Hola, Lakota. 107 00:10:11,170 --> 00:10:13,305 vi a tu hermano en la escuela esta mañana. 108 00:10:13,338 --> 00:10:16,208 Um, él ayudó a salvarme. de esos dos lebs grasientos. 109 00:10:16,241 --> 00:10:17,342 - ¿Derrick? - Mm-hm. 110 00:10:17,376 --> 00:10:20,379 Mi Derrick te salvó de esos dos pedazos de mierda? 111 00:10:20,412 --> 00:10:21,313 Claro que sí. 112 00:10:21,346 --> 00:10:24,583 Y él es muy lindo también. 113 00:10:24,616 --> 00:10:27,619 Realmente nunca tuve una oportunidad decir gracias correctamente. 114 00:10:30,355 --> 00:10:32,458 Seguro que no diría que no, Traci. 115 00:10:36,628 --> 00:10:38,297 Sigo ofreciendo. 116 00:10:42,367 --> 00:10:44,369 Bastante buena puntuación En el parque hoy, Lisa. 117 00:10:44,403 --> 00:10:47,539 Buddy compró casi una carga completa. de una sola vez. 118 00:10:47,573 --> 00:10:50,075 Ese pequeño policía novato Aunque está siendo un fastidio. 119 00:10:50,108 --> 00:10:52,744 ella me siguió justo fuera del parque. 120 00:10:52,778 --> 00:10:54,713 Tal vez tenga que hacer algo sobre ella. 121 00:10:54,746 --> 00:10:55,747 ¡Michelle! 122 00:10:58,650 --> 00:10:59,518 ¿Qué pasa, jefe? 123 00:10:59,551 --> 00:11:03,021 Ese cerdito rubio, ¿el nuevo? 124 00:11:03,055 --> 00:11:06,625 Ella se ha convertido oficialmente un verdadero problema. 125 00:11:06,658 --> 00:11:09,094 Y eres lo suficientemente tonto para traerla aquí, 126 00:11:09,127 --> 00:11:11,063 ¿No es así, princesa? 127 00:11:11,096 --> 00:11:12,364 la perdí unas cuadras atrás. 128 00:11:12,397 --> 00:11:14,233 Ella lo está poniendo difícil hacer negocios. 129 00:11:15,534 --> 00:11:19,104 debe ser muy dificil ser estúpida y una perra. 130 00:11:19,137 --> 00:11:20,539 Quizás para ti, panera. 131 00:11:22,241 --> 00:11:24,276 Vamos a arreglar esto, Michigan. 132 00:11:24,309 --> 00:11:26,545 Kota es mi mejor fuente de ingresos. 133 00:11:26,578 --> 00:11:29,581 Asegúrate de que el policía encuentre estar en otro lugar. 134 00:11:31,250 --> 00:11:32,651 Te dije que nunca para llamarme así. 135 00:11:32,684 --> 00:11:36,455 Deja de ser tan duro ¡Todo el tiempo, Mich! Aquí. 136 00:11:36,488 --> 00:11:39,258 Toma una bebida. 137 00:11:40,827 --> 00:11:42,394 Necesito repostar. 138 00:11:42,427 --> 00:11:44,796 Sabes, Podrías ser más amable con ella. 139 00:11:44,831 --> 00:11:47,733 No es mi culpa ella siempre tiene una candidiasis. 140 00:11:50,302 --> 00:11:51,637 A la estación Rock Central. 141 00:11:51,670 --> 00:11:54,106 Estará ocupado. 142 00:11:54,139 --> 00:11:56,275 Ten mucho cuidado ahí fuera, Kota. 143 00:12:19,631 --> 00:12:20,566 Hola. 144 00:12:28,473 --> 00:12:30,175 Qué demonios estás haciendo aquí? 145 00:12:30,208 --> 00:12:33,245 voy a estar jugando de inmediato. 146 00:12:33,278 --> 00:12:35,848 Qué demonios estás haciendo aquí? 147 00:12:35,882 --> 00:12:38,650 solo estoy recogiendo algo de dinero y un viejo amigo mío me debe una. 148 00:12:40,920 --> 00:12:42,454 Eres menor de 18 años. 149 00:12:42,487 --> 00:12:45,290 Tú y el bar podrían conseguir en muchos problemas. 150 00:12:45,324 --> 00:12:46,291 No es que esté bebiendo. 151 00:12:46,325 --> 00:12:48,527 Sólo vine aquí para jugar. 152 00:12:52,230 --> 00:12:53,866 Hola a todos, gracias por salir. 153 00:12:54,901 --> 00:12:56,468 Somos Centrofuga 154 00:12:56,501 --> 00:12:58,503 y vino hasta el final de la gran manzana 155 00:12:58,537 --> 00:13:00,772 ¡Para patear traseros! 156 00:13:03,508 --> 00:13:04,877 "La gran Manzana"? 157 00:13:04,911 --> 00:13:08,280 Lo que sea. No es como ellos saben la diferencia. 158 00:13:30,937 --> 00:13:35,340 ? tengo algo de dinero en el banco ? 159 00:13:35,374 --> 00:13:40,412 ? ¿Del tipo que no puedo gastar? 160 00:13:40,445 --> 00:13:45,384 ? lo estoy guardando para ese día lluvioso? 161 00:13:48,921 --> 00:13:53,425 ? ¿Pero estoy todo conmocionado? 162 00:13:53,458 --> 00:13:57,562 ? ¿Me he sentido deprimido? 163 00:14:01,266 --> 00:14:03,201 Finalmente te tengo. 164 00:14:03,235 --> 00:14:05,470 Esto va a ser dulce. 165 00:14:05,504 --> 00:14:07,372 no se que Se refiere, oficial. 166 00:14:07,406 --> 00:14:08,674 Estoy aquí para ver tocar a la banda. 167 00:14:08,707 --> 00:14:11,209 - Me encanta la música en vivo. - Giro de vuelta. 168 00:14:11,243 --> 00:14:13,545 Mira hacia la pared. 169 00:14:13,578 --> 00:14:14,680 Difundidlos. 170 00:14:46,411 --> 00:14:50,482 No voy a soltar esa droga. 171 00:14:50,515 --> 00:14:55,454 Cuando te equivocas, y lo harás, 172 00:14:55,487 --> 00:14:57,857 vas a caer. 173 00:15:07,766 --> 00:15:11,570 mejor no te veo Por aquí otra vez, Sampson. 174 00:15:40,799 --> 00:15:43,368 Tiene alguna idea ¿que hora es? 175 00:15:43,401 --> 00:15:44,469 Esta es una noche de escuela. 176 00:15:44,503 --> 00:15:47,907 Y tú, se suponía que estar en la cama hace horas. 177 00:15:47,940 --> 00:15:48,875 Eso es todo. 178 00:15:48,908 --> 00:15:51,043 Estoy cerrando esas ventanas con clavos esta vez. 179 00:15:51,077 --> 00:15:53,445 Vamos, K�hkom, no seas un... 180 00:15:53,478 --> 00:15:54,746 Lo que Derrick quiso decir fue 181 00:15:54,780 --> 00:15:56,782 ambos lo sentimos mucho por salir tarde. 182 00:15:56,815 --> 00:15:59,417 Y tuve un concierto y fue genial. 183 00:15:59,451 --> 00:16:00,853 ¿Sabes? Y a mí también me pagaron. 184 00:16:00,887 --> 00:16:04,023 Trescientos dólares libre de impuestos, ¿sabes? 185 00:16:04,056 --> 00:16:07,325 Eso... eso es bastante bueno, ¿eh? 186 00:16:08,593 --> 00:16:15,067 Para ayudar a pagar el alquiler y... todo lo demas. 187 00:16:15,101 --> 00:16:17,937 Derrick, sé que eras maravilloso esta noche. 188 00:16:17,970 --> 00:16:19,005 Gracias. 189 00:16:19,038 --> 00:16:22,440 Necesito que subas y prepárate para ir a la cama. 190 00:16:34,786 --> 00:16:36,856 Quiero hablar con usted. 191 00:16:36,889 --> 00:16:38,557 no hemos hablado en tanto tiempo. 192 00:16:38,590 --> 00:16:40,860 Siento que ni siquiera ya no te conozco. 193 00:16:44,796 --> 00:16:46,431 Aquí. Tómalo. 194 00:16:46,464 --> 00:16:47,867 tengo algo de efectivo para ayudar a pagar las cosas también. 195 00:16:47,900 --> 00:16:49,634 no quiero tu dinero sucio. 196 00:16:49,668 --> 00:16:51,904 No crees que lo sé ¿qué está sucediendo? 197 00:16:51,938 --> 00:16:55,107 Yo estaba en estas calles incluso antes de que nacieras. 198 00:16:55,141 --> 00:16:56,108 Entonces sabes Qué necesitas hacer 199 00:16:56,142 --> 00:16:58,577 para poder sobrevivir. 200 00:16:58,610 --> 00:17:00,445 este dinero no lo sabe donde ha estado. 201 00:17:00,478 --> 00:17:02,781 Y lo necesitamos como una familia. 202 00:17:02,814 --> 00:17:05,918 eres muy inteligente Mujer joven, Lakota. 203 00:17:05,952 --> 00:17:07,619 Sepa exactamente qué decir. 204 00:17:10,089 --> 00:17:11,991 ¿Como estuvo la escuela hoy? 205 00:17:13,491 --> 00:17:14,861 Fue genial, eh... 206 00:17:14,894 --> 00:17:16,062 Aprendí un montón. 207 00:17:16,095 --> 00:17:19,464 La Sra. Smith nos está enseñando sobre la rebelión de Luis Riel. 208 00:17:19,497 --> 00:17:24,136 Conociendo nuestro patrimonio es muy importante. 209 00:17:24,170 --> 00:17:25,838 cuando hablé con el Sr. Turner hoy, 210 00:17:25,872 --> 00:17:28,707 él dice que no has estado a la escuela en semanas! 211 00:17:28,740 --> 00:17:31,010 Oh, bueno... él no sé que estoy tomando 212 00:17:31,043 --> 00:17:32,510 clases de créditos extra, y... 213 00:17:32,544 --> 00:17:34,881 No me mientas, ¡Lakota Louise Sampson! 214 00:17:34,914 --> 00:17:37,749 vendiendo droga y faltar a la escuela? 215 00:17:37,782 --> 00:17:39,618 Qué demonios ¿es malo contigo? 216 00:17:39,651 --> 00:17:42,787 Quieres terminar muerto en algún callejón en alguna parte? 217 00:17:42,821 --> 00:17:44,623 ¿Crees que es fácil ahí fuera? 218 00:17:44,656 --> 00:17:46,791 Si no ganaste el salario mínimo en ese trabajo de comer mierda, 219 00:17:46,825 --> 00:17:49,028 tal vez no lo hubiera hecho para ayudar a mantener a esta familia. 220 00:17:49,061 --> 00:17:51,197 ¡Cuida tu idioma! 221 00:17:51,230 --> 00:17:54,466 Mira, es, eh... 222 00:17:54,499 --> 00:17:56,102 se está haciendo muy tarde y, eh, 223 00:17:56,135 --> 00:17:59,671 tengo que despertarme de verdad temprano en la mañana, así que... 224 00:17:59,704 --> 00:18:03,075 ¿Pueden ustedes simplemente ¿Discutir un poco más tranquilo? 225 00:18:05,077 --> 00:18:06,979 Sube las escaleras hermanito. 226 00:18:07,013 --> 00:18:08,147 Ahora. 227 00:18:12,852 --> 00:18:15,654 estoy muy decepcionado en ti, Lakota. 228 00:18:15,687 --> 00:18:18,925 Pensé que te crié mejor que esto. 229 00:18:18,958 --> 00:18:22,794 Por favor. Te estoy pidiendo para trabajar conmigo. 230 00:18:22,828 --> 00:18:24,663 Te diriges hacia abajo el camino negro. 231 00:18:24,696 --> 00:18:26,132 Lo he visto antes. 232 00:18:26,165 --> 00:18:27,199 Guárdalo. 233 00:18:27,233 --> 00:18:28,968 Y quédate con el dinero sucio. 234 00:18:29,001 --> 00:18:30,502 Lo vas a necesitar... 235 00:18:30,535 --> 00:18:31,904 María. 236 00:19:32,965 --> 00:19:35,134 Oye, vaquero. 237 00:19:35,167 --> 00:19:36,268 ¿Coca? 238 00:19:42,707 --> 00:19:44,542 Todo está bien, Te tengo. 239 00:19:44,576 --> 00:19:46,711 No me siento tan bien. 240 00:19:46,745 --> 00:19:48,613 Uh, no puedes irte Salgan por esta puerta, muchachos. 241 00:19:48,646 --> 00:19:49,748 Sólo salida de emergencia. 242 00:19:49,781 --> 00:19:50,883 tendrás que usar las puertas delanteras. 243 00:19:50,916 --> 00:19:52,151 Solo un poco demasiado para beber. 244 00:19:52,184 --> 00:19:53,219 Sólo necesita un poco de aire. 245 00:19:53,252 --> 00:19:55,687 - ¡No bebimos nada! - Como ahora mismo. 246 00:21:00,986 --> 00:21:03,956 ¡Déjame salir! 247 00:21:03,989 --> 00:21:06,624 Déjame... 248 00:21:29,681 --> 00:21:31,783 Te ves hermosa, K�hkom. 249 00:21:34,186 --> 00:21:36,055 Estas listo para tomar tu abuela afuera, 250 00:21:36,088 --> 00:21:37,356 ¿hombre joven? 251 00:21:37,389 --> 00:21:39,091 ¿Estás seguro de que no quieres? venir conmigo 252 00:21:39,125 --> 00:21:40,792 a Saddle Lake? 253 00:21:40,825 --> 00:21:43,661 Necesito que entiendas que importante 254 00:21:43,695 --> 00:21:45,197 este viaje es 255 00:21:45,231 --> 00:21:47,433 para mí y para ti. 256 00:21:47,466 --> 00:21:49,068 no creo Tengo que ir. 257 00:21:49,101 --> 00:21:51,203 Necesitas que alguien te ayude con tus visiones? 258 00:21:51,237 --> 00:21:54,140 no has tenido pesadillas desde que eras pequeño. 259 00:21:54,173 --> 00:21:57,376 - Creo que... - No es nada, de verdad. 260 00:21:57,409 --> 00:21:59,411 No es nada. 261 00:22:00,980 --> 00:22:03,282 demasiado café, Ya conoces mis nervios, yo... 262 00:22:03,315 --> 00:22:05,750 A veces me pongo ansioso. 263 00:22:05,783 --> 00:22:07,286 El curandero quiere para hablar contigo, y... 264 00:22:07,319 --> 00:22:09,955 tengo que terminar El espectáculo de este fin de semana. 265 00:22:09,989 --> 00:22:11,390 Vale mil dólares. 266 00:22:11,423 --> 00:22:13,791 Llegará muy lejos para ayudar con todas las cuentas. 267 00:22:13,825 --> 00:22:15,760 te dejo escapar con mucho, 268 00:22:15,793 --> 00:22:18,197 pero esa vez está llegando a su fin. 269 00:22:18,230 --> 00:22:19,398 Necesitas empezar a actuar 270 00:22:19,431 --> 00:22:21,233 - como una ma... - Cuando termine el concierto, 271 00:22:21,267 --> 00:22:23,768 Juro que Lakota y yo vendrá a visitarte. 272 00:22:23,801 --> 00:22:25,471 ¿Y ves al curandero? 273 00:22:25,504 --> 00:22:27,006 ¿Lo prometes? 274 00:22:29,074 --> 00:22:32,211 Cruza mi corazón y espero morir. 275 00:22:39,485 --> 00:22:42,288 Tienes que dejarme ir alguna vez, Derrick. 276 00:22:45,090 --> 00:22:48,994 Y dile a Lakota Lo lamento, 277 00:22:49,028 --> 00:22:53,065 que no me gusta cuando peleamos así. 278 00:22:53,098 --> 00:22:56,135 los amo a los dos más de lo que sabes. 279 00:22:56,168 --> 00:22:57,403 Nos vemos pronto. 280 00:23:33,038 --> 00:23:34,506 ¡Despertar! 281 00:23:34,540 --> 00:23:35,807 Mira lo que tenemos aquí. 282 00:23:35,841 --> 00:23:38,911 Un aspirante a niño héroe. 283 00:23:38,944 --> 00:23:41,513 Nos llevaremos esta guitarra, tonto. para comenzar. 284 00:23:41,547 --> 00:23:43,349 Pero... 285 00:23:45,551 --> 00:23:47,453 Podemos tomar lo que queramos. 286 00:23:53,425 --> 00:23:55,828 ¡No no! 287 00:23:55,861 --> 00:23:57,229 Recógelo. 288 00:23:59,531 --> 00:24:01,133 Estás en un gran problema, maricón. 289 00:24:01,166 --> 00:24:03,369 Defendiendo a esa puta te va a costar. 290 00:24:03,402 --> 00:24:06,105 Va a lastimar la guitarra más que tú. 291 00:24:17,483 --> 00:24:18,816 Dool. 292 00:24:18,851 --> 00:24:20,352 Si te veo o tu novio retrasado 293 00:24:20,386 --> 00:24:22,454 Molestar a alguien más de nuevo, 294 00:24:22,488 --> 00:24:24,123 eres historia. 295 00:24:24,156 --> 00:24:25,958 Ahora sal de aquí antes de que alguien se entere 296 00:24:25,991 --> 00:24:28,227 Una chica te golpeó. 297 00:24:33,532 --> 00:24:35,968 Te ves rudo. 298 00:24:36,001 --> 00:24:39,171 Estoy... estoy bien. 299 00:24:39,204 --> 00:24:41,340 ¿Puedo recuperar mi guitarra? ¿por favor? 300 00:24:41,373 --> 00:24:43,008 Vas a tener que aprender como ponerse de pie 301 00:24:43,042 --> 00:24:46,312 a este tipo de... 302 00:24:46,345 --> 00:24:47,546 monstruos. 303 00:24:49,948 --> 00:24:52,484 ¡Ey! ¡Cardenal! 304 00:24:52,518 --> 00:24:54,987 Se supone que no estar en propiedad escolar. 305 00:24:58,123 --> 00:25:00,459 Y golpear a un estudiante. 306 00:25:00,492 --> 00:25:01,493 Eso es un no-no. 307 00:25:01,527 --> 00:25:03,896 vas a volver a la carcel donde perteneces. 308 00:25:03,929 --> 00:25:05,297 Jesús, Georgie. 309 00:25:05,331 --> 00:25:07,933 Creo que estaría pasando el rato ¿Si le doy una paliza a este niño? 310 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 eso no es lo que paso En absoluto, Georgie. 311 00:25:09,335 --> 00:25:10,936 - Ella paró... - Es el oficial Karras. 312 00:25:10,969 --> 00:25:13,072 y te callas hasta que te pregunte algo. 313 00:25:13,105 --> 00:25:15,307 vine aqui a mirar para un buen amigo mío. 314 00:25:15,341 --> 00:25:17,109 Pensé que ella podría tener estado aquí. 315 00:25:17,142 --> 00:25:19,945 Su mamá no la ha visto. nadie tiene. 316 00:25:19,978 --> 00:25:22,981 Esa es ella. 317 00:25:23,015 --> 00:25:23,982 Entonces no puedes encontrarla, 318 00:25:24,016 --> 00:25:25,617 así que pensaste que lo harías exprime algo de información 319 00:25:25,651 --> 00:25:27,286 ¿Fuera de Desjardins? 320 00:25:27,319 --> 00:25:30,122 Yo salvé a una chica de esos dos pendejos, 321 00:25:30,155 --> 00:25:34,159 Jibril y Nasim, y... y... 322 00:25:34,193 --> 00:25:37,129 ¿A qué te refieres, muchacho? 323 00:25:37,162 --> 00:25:38,664 ¿Quién crees que ¿golpearme? 324 00:25:38,697 --> 00:25:40,966 Jesús, Georgie. 325 00:25:40,999 --> 00:25:42,468 ¿No te enseñan? cualquier tipo de deducción 326 00:25:42,501 --> 00:25:43,969 en la escuela de policías? 327 00:25:44,002 --> 00:25:46,372 Oficial Karras, informar inmediatamente a... 328 00:25:48,974 --> 00:25:51,610 Me tengo que ir. 329 00:25:51,643 --> 00:25:53,612 te quiero fuera propiedad de la escuela. 330 00:25:53,645 --> 00:25:55,280 Ahora mismo, Cardenal. 331 00:25:55,314 --> 00:25:56,515 Claro, Georgie. 332 00:25:56,548 --> 00:25:58,384 Lo que quieras. 333 00:26:00,686 --> 00:26:04,022 Y usted, Desjardins. 334 00:26:04,056 --> 00:26:08,193 Ve... límpiate, muchacho. 335 00:26:08,227 --> 00:26:11,997 Sangrando por todos lados como un cerdo atrapado. 336 00:26:12,030 --> 00:26:14,967 ¿Qué pasa con la niña desaparecida? ¿Oficial Karras? 337 00:26:15,000 --> 00:26:16,935 ¿No vas a ayudar? ¿Encuéntrala? 338 00:26:18,437 --> 00:26:19,605 Mira lo que puedo hacer. 339 00:26:23,275 --> 00:26:25,244 Está bien, deja la guitarra. 340 00:26:25,277 --> 00:26:27,146 estas recibiendo sangre En todos lados. 341 00:26:31,316 --> 00:26:34,586 ni siquiera lo sé su nombre. 342 00:26:34,620 --> 00:26:36,054 Soy Derrick. 343 00:26:36,088 --> 00:26:37,489 Se quien eres. 344 00:26:37,523 --> 00:26:39,458 El hermano pequeño de Lakota. 345 00:26:41,026 --> 00:26:42,561 Estoy buscando a tu hermana. 346 00:26:42,594 --> 00:26:45,697 Se supone que ella debe encontrarse conmigo y nunca apareció. 347 00:26:45,731 --> 00:26:49,435 Sí, ella y K�hkom. Tuve una gran pelea anoche. 348 00:26:49,468 --> 00:26:51,503 Ella se fue bastante molesta. 349 00:26:51,537 --> 00:26:53,472 No la he visto desde entonces. 350 00:26:57,242 --> 00:26:59,678 Por qué mentiste ¿Al oficial Karras? 351 00:26:59,711 --> 00:27:01,280 Sabes que podría haberlo hecho nos ayudó. 352 00:27:01,313 --> 00:27:03,048 No confío en Georgie. 353 00:27:03,081 --> 00:27:04,450 Vamos camino de regreso en las calles, 354 00:27:04,483 --> 00:27:08,954 y él parece él quiere ayudar, pero... 355 00:27:10,622 --> 00:27:13,225 Eh. Se trata de él. 356 00:27:18,230 --> 00:27:20,199 Lakota podría haber regresado a la estación central de roca. 357 00:27:20,232 --> 00:27:22,201 Ese era el siguiente en mi lista. 358 00:27:22,234 --> 00:27:23,335 Vamos, vámonos de aquí 359 00:27:23,368 --> 00:27:26,371 antes de que Georgie regrese. 360 00:27:35,280 --> 00:27:37,749 Estación Central de Roca. 361 00:28:11,483 --> 00:28:13,318 ¡Baja esa mierda! 362 00:28:19,324 --> 00:28:22,060 Cuando te hablo, será mejor que escuches, 363 00:28:22,094 --> 00:28:24,630 o no voy a pagar tu alquiler. 364 00:28:27,566 --> 00:28:30,135 Ahora vas a ser en tus manos y rodillas 365 00:28:30,168 --> 00:28:32,471 limpiar cada maldita partícula. 366 00:28:32,504 --> 00:28:33,539 ¿Tu consigues eso? 367 00:28:36,174 --> 00:28:37,309 Ahora, ¿qué dije? 368 00:28:37,342 --> 00:28:40,812 Sobre tus manos y rodillas hasta que todo esto esté limpio. 369 00:28:40,847 --> 00:28:42,548 pero donde estoy se supone que hay que ponerlos? 370 00:28:42,581 --> 00:28:44,683 charlie, solo relájate por un minuto. 371 00:28:44,716 --> 00:28:47,286 Ty va a limpiar esto. y baja la radio. 372 00:28:47,319 --> 00:28:49,154 ¿No es así, cariño? 373 00:28:49,187 --> 00:28:50,789 Este niño tiene que aprender respeto 374 00:28:50,822 --> 00:28:52,190 tal como lo hice yo. 375 00:28:58,898 --> 00:29:01,133 Ty, tengo tu almuerzo favorito. 376 00:29:01,166 --> 00:29:02,234 KD con salchichas, 377 00:29:02,267 --> 00:29:05,404 y los corté tal como te gustan. 378 00:29:11,243 --> 00:29:14,179 Charlie solo estaba intentando para hacer de ti un hombre. 379 00:29:14,212 --> 00:29:18,317 Él te ama, pero es... complicado. 380 00:29:18,350 --> 00:29:21,854 puedo prescindir ese tipo de amor. 381 00:29:21,888 --> 00:29:24,323 Cómelo, cariño. 382 00:29:30,897 --> 00:29:32,497 ¡Que se jodan los dos! 383 00:29:35,701 --> 00:29:37,870 Aprende duro, ¿eh? 384 00:29:37,904 --> 00:29:40,606 Ven aquí, Eres un pedazo de mierda sin valor. 385 00:29:44,576 --> 00:29:46,511 ¡Mamá! 386 00:29:46,545 --> 00:29:49,214 charlie... 387 00:29:50,782 --> 00:29:54,753 Mira lo que me hiciste hacer, perra estúpida. 388 00:29:54,786 --> 00:29:57,489 Me encerrarán para siempre esta vez. 389 00:29:57,522 --> 00:30:02,294 lo vi tropezar y caer por las escaleras. 390 00:30:02,327 --> 00:30:04,329 De qué estás hablando, ¿mujer? 391 00:30:04,363 --> 00:30:07,799 Es un chico torpe, él siempre está cayendo. 392 00:30:07,834 --> 00:30:09,768 Como la prima Geordie. 393 00:31:01,653 --> 00:31:03,555 Déjame salir de aquí, ¡idiota! 394 00:32:13,059 --> 00:32:13,926 Sí. 395 00:32:13,960 --> 00:32:15,327 Lo que sea, idiota. 396 00:32:37,549 --> 00:32:39,785 ¿Qué diablos ¿Te pasó a ti? 397 00:32:39,818 --> 00:32:42,922 Es... ha sido un verdadero Día de mierda, Jon. 398 00:32:42,955 --> 00:32:45,958 Escuchar. No puedo jugar esta noche. 399 00:32:45,992 --> 00:32:47,626 ¿De qué estás hablando, Willis? 400 00:32:47,659 --> 00:32:51,663 No estaré aquí por el resto del fin de semana tampoco. 401 00:32:51,696 --> 00:32:54,800 Lakota está desaparecida, y yo... 402 00:32:54,834 --> 00:32:57,803 Qué mal, ¿eh? 403 00:32:57,837 --> 00:33:01,908 Bueno, yo siempre quise ser el cantante principal de todos modos. 404 00:33:08,915 --> 00:33:12,885 Yo, eh, no creo que hemos tenido el placer. 405 00:33:12,919 --> 00:33:15,955 Yo soy, eh... 406 00:33:15,988 --> 00:33:17,556 Más tarde. 407 00:33:22,862 --> 00:33:26,398 Espiar al estudiantado Otra vez, ¿eh, Georgie? 408 00:33:26,431 --> 00:33:29,367 Quédate quieto por un minuto Hermano Bebe. 409 00:33:29,401 --> 00:33:30,870 No puedo andar caminando como un extra 410 00:33:30,903 --> 00:33:34,106 De una película de zombies. 411 00:33:34,140 --> 00:33:37,109 Así estuvo Lakota aquí anoche. ¿o que? 412 00:33:37,143 --> 00:33:39,078 Oh, ella estuvo aquí, está bien. 413 00:33:39,111 --> 00:33:41,013 Llegó casi cerca y se fue con un chico. 414 00:33:41,047 --> 00:33:42,414 Bastante golpeado también. 415 00:33:42,447 --> 00:33:43,548 salió directamente las puertas de emergencia 416 00:33:43,582 --> 00:33:45,151 después de que les dije que no lo hicieran. 417 00:33:45,184 --> 00:33:47,854 mi hermana no consumir drogas o beber. 418 00:33:52,457 --> 00:33:54,593 '¿Disculpe, señorita? 419 00:33:54,626 --> 00:33:57,762 No tienes cámaras de seguridad. atrás, ¿verdad? 420 00:33:57,796 --> 00:34:00,465 Es Dana, y sí, pusimos algunos 421 00:34:00,498 --> 00:34:02,034 después de nuestro gorila Casi me matan. 422 00:34:02,068 --> 00:34:04,837 voy a necesitar ver Las imágenes de anoche. 423 00:34:04,871 --> 00:34:06,138 Como ahora mismo. 424 00:34:09,208 --> 00:34:10,843 Vamos. 425 00:34:13,445 --> 00:34:15,114 no puedo distinguir una matrícula. 426 00:34:15,147 --> 00:34:18,750 ¿Estás... seguro de que no tienes? ¿Algo de mejor calidad? 427 00:34:19,751 --> 00:34:21,153 lo que ves es lo que obtienes. 428 00:34:21,187 --> 00:34:23,421 Esto no es exactamente una configuración profesional. 429 00:34:23,455 --> 00:34:24,957 Ahora, si eso es todo, 430 00:34:24,991 --> 00:34:27,492 tengo que volver al trabajo antes de que entre mi jefe. 431 00:34:27,525 --> 00:34:29,628 No, pero tienes ¡Para ayudarnos a encontrarla! 432 00:34:29,661 --> 00:34:31,563 Necesito encontrar a mi hermana. 433 00:34:31,596 --> 00:34:34,566 Tú... tienes que ayudar, por favor. 434 00:34:34,599 --> 00:34:36,635 Esto no es culpa suya. 435 00:34:36,668 --> 00:34:38,070 Ella está ayudando lo mejor que puede. 436 00:34:38,104 --> 00:34:41,040 Deja que Dana vuelva a trabajar. y hablaremos afuera. 437 00:34:49,215 --> 00:34:50,983 Este metraje nos llevará una reunión en el centro 438 00:34:51,017 --> 00:34:52,885 con el inspector. 439 00:34:52,919 --> 00:34:53,785 Y tal vez, sólo tal vez, 440 00:34:53,818 --> 00:34:56,621 tal vez pueda para conseguir algo de tracción. 441 00:34:56,655 --> 00:34:58,790 Ahora el hecho que ella estaba perdida 442 00:34:58,823 --> 00:35:00,659 me dice que tampoco ella cambió durante la noche 443 00:35:00,692 --> 00:35:03,829 del amigo que he conocido los últimos cinco años, o... 444 00:35:03,863 --> 00:35:06,198 - Pero el de Lakota... - Probablemente sea Special K. 445 00:35:06,232 --> 00:35:08,533 o GHB. 446 00:35:08,566 --> 00:35:10,937 Drogas para violaciones en citas. 447 00:35:10,970 --> 00:35:14,106 lo vi mucho cuando estaba en la calle. 448 00:35:14,140 --> 00:35:15,540 Una chica a la que había ayudado, 449 00:35:15,573 --> 00:35:17,776 ella estaba drogada y logró escapar. 450 00:35:17,809 --> 00:35:18,743 Déjame adivinar: 451 00:35:18,777 --> 00:35:20,779 de un tipo con un sombrero de vaquero en un auto negro? 452 00:35:20,812 --> 00:35:23,983 Eres un niño muy inteligente, Cardenal. 453 00:35:24,016 --> 00:35:28,687 Ahora cállate y déjame hacer la investigación. 454 00:35:28,720 --> 00:35:32,058 Cuando hablé con ella, estaba muerta de miedo. 455 00:35:32,091 --> 00:35:33,725 Pero aprendí algo. 456 00:35:33,758 --> 00:35:34,826 él siguió mirando en la Luna 457 00:35:34,860 --> 00:35:37,196 y murmurando algo sobre como el no iba a 458 00:35:37,229 --> 00:35:39,131 Deja que ella lo lastime de nuevo. 459 00:35:39,165 --> 00:35:41,901 creo que caza en luna llena. 460 00:35:41,934 --> 00:35:44,769 Se adapta a algunos de las otras desapariciones. 461 00:35:44,803 --> 00:35:46,906 No. No, ella tiene que estar bien. ¿bueno? 462 00:35:46,939 --> 00:35:48,673 Ella tiene que. 463 00:35:48,707 --> 00:35:49,674 Ella y K�hkom son todo lo que tengo. 464 00:35:49,708 --> 00:35:52,912 - y si pierdo algo... - La encontraremos, 465 00:35:52,945 --> 00:35:55,081 y georgie va a ayudarnos. 466 00:35:55,114 --> 00:35:56,514 No hay pruebas claras. 467 00:35:56,548 --> 00:35:58,583 Este chico es muy bueno. 468 00:35:58,616 --> 00:36:02,121 Pero... encontré un tramo de carretera 469 00:36:02,154 --> 00:36:03,222 llamado el Camino de las Lágrimas. 470 00:36:03,255 --> 00:36:05,091 Está cerca de donde algunos de las otras mujeres desaparecidas 471 00:36:05,124 --> 00:36:08,828 fueron vistos haciendo autostop. 472 00:36:08,861 --> 00:36:10,830 Es la única pista real Tengo. 473 00:36:13,933 --> 00:36:16,268 Oh. Y ustedes dos, 474 00:36:16,302 --> 00:36:17,736 te quedas aquí en la ciudad. 475 00:36:17,769 --> 00:36:21,107 Este tipo es un maldito lunático. 476 00:36:21,140 --> 00:36:22,875 Voy a salvar a Lakota. 477 00:36:22,908 --> 00:36:24,609 Y luego voy a ir y... 478 00:36:24,642 --> 00:36:27,880 Vas a plantar tu culo aquí como te dije, muchacho. 479 00:36:29,215 --> 00:36:30,715 Los necesito a los dos aquí, 480 00:36:30,749 --> 00:36:32,284 para interrogar y para mantenerte a salvo. 481 00:36:32,318 --> 00:36:34,120 Esto es asunto de la policía. 482 00:36:36,588 --> 00:36:39,291 Voy a obtener este metraje a nuestra tecnología, 483 00:36:39,325 --> 00:36:41,227 ver que mas se nos ocurre. 484 00:36:46,598 --> 00:36:47,967 ¡Desjardins! 485 00:36:50,036 --> 00:36:52,737 no quiero atraparte aquí de nuevo. 486 00:36:52,771 --> 00:36:54,273 Aún eres menor de edad. 487 00:37:01,914 --> 00:37:03,883 Pero necesitamos su ayuda. para encontrar a Lakota. 488 00:37:03,916 --> 00:37:04,850 Jódelo. 489 00:37:04,884 --> 00:37:05,951 me han quemado unas pocas veces, 490 00:37:05,985 --> 00:37:08,087 eso es suficiente para mí. 491 00:37:08,120 --> 00:37:11,223 Estamos solos. 492 00:37:12,958 --> 00:37:15,061 Estoy aquí para ti, Hermano Bebe. 493 00:37:15,094 --> 00:37:18,297 Encontraremos a Lakota juntos, Prometo. 494 00:37:18,330 --> 00:37:19,231 Ahora ven. 495 00:37:19,265 --> 00:37:21,133 Necesitamos encontrar una manera a los pastizales. 496 00:37:49,295 --> 00:37:50,830 Gracias. 497 00:37:59,138 --> 00:38:01,407 Ay, esto es asombroso. 498 00:38:01,440 --> 00:38:05,845 Apuesto a que no hay torre de telefonía celular por millas. 499 00:38:05,878 --> 00:38:07,645 No lo sé, ¿sabes? 500 00:38:07,679 --> 00:38:08,813 Es algo agradable. 501 00:38:08,848 --> 00:38:10,715 no he estado fuera de la ciudad desde que K�hkom tomó 502 00:38:10,748 --> 00:38:12,251 yo y lakota cuando eramos niños. 503 00:38:14,887 --> 00:38:16,088 ¿Qué? ¿Pasa algo? 504 00:38:16,122 --> 00:38:16,956 ¿Estoy bien? 505 00:38:16,989 --> 00:38:18,790 solo buscando las cicatrices de la lobotomía. 506 00:38:18,823 --> 00:38:21,393 ¡Este lugar es un basurero! 507 00:38:21,427 --> 00:38:23,229 Vamos, consigamos una habitación. 508 00:38:23,262 --> 00:38:25,898 no quiero estar aquí más tiempo del necesario. 509 00:38:28,834 --> 00:38:30,836 Hola, ¿está K�hkom ahí? 510 00:38:30,870 --> 00:38:35,773 Lo lamento... ¿Está Marie Desjardins allí? 511 00:38:38,911 --> 00:38:41,746 ¿Puedes hacerle saber que su nieto Derrick llamó 512 00:38:41,779 --> 00:38:44,884 ¿Y lo intentaré de nuevo más tarde? 513 00:38:44,917 --> 00:38:48,220 Gracias. 514 00:38:51,924 --> 00:38:54,692 Te extraño, K�hkom. 515 00:38:55,727 --> 00:38:58,063 No sé si puedo hacer esto Sin Ti. 516 00:38:59,331 --> 00:39:02,935 Claro que puedes, hermanito. 517 00:39:02,968 --> 00:39:04,937 Que demonios fue eso ¿De vuelta en el vestíbulo? 518 00:39:04,970 --> 00:39:06,939 No firmar tu nombre para la habitación? 519 00:39:06,972 --> 00:39:08,908 no queria escribe mi nombre. 520 00:39:08,941 --> 00:39:11,243 ¿Qué pasa si la policía vienes a buscarnos? 521 00:39:11,277 --> 00:39:15,281 ¡Jesús! tu no usas Tu verdadero maldito nombre. 522 00:39:18,217 --> 00:39:19,751 Bueno, ¿cómo te llamas? 523 00:39:19,784 --> 00:39:23,355 Sé tu apellido es Cardenal, pero... 524 00:39:23,389 --> 00:39:27,193 En este caso estoy usando el nombre eso está en la tarjeta de crédito. 525 00:39:27,226 --> 00:39:30,129 Espera, ¿de dónde sacaste? la tarjeta de crédito de? 526 00:39:30,162 --> 00:39:32,264 ¿Es robado? 527 00:39:32,298 --> 00:39:35,267 Ojalá hubiera tenido una mejor Mira el mapa de Georgie, pero 528 00:39:35,301 --> 00:39:37,469 Estoy bastante seguro está por aquí. 529 00:39:37,503 --> 00:39:40,139 vamos a empacar y lárgate de aquí. 530 00:39:40,172 --> 00:39:43,509 Estás a cargo del alimento y el agua. 531 00:39:43,542 --> 00:39:45,177 Está bien, pero vamos a difuminar primero. 532 00:39:45,211 --> 00:39:49,114 ¿Y qué posible razón? ¿Querría hacer eso? 533 00:39:49,148 --> 00:39:52,084 Porque puedo ver cosas que la mayoría de la gente no puede, 534 00:39:52,117 --> 00:39:54,887 y necesito estar manchando para verlo. 535 00:39:54,920 --> 00:39:59,892 Mira, realmente no quiero haz esto, pero... 536 00:39:59,925 --> 00:40:01,994 si no lo hago... 537 00:40:02,027 --> 00:40:04,296 No me he manchado desde... 538 00:40:07,900 --> 00:40:10,202 Fue hace mucho tiempo con mi padre. 539 00:40:10,236 --> 00:40:13,839 Y justo lo que te hace pensar ¿Puedo ayudarle? 540 00:40:13,872 --> 00:40:15,841 Solo un sentimiento. 541 00:40:15,874 --> 00:40:17,843 Confia en mi por favor. 542 00:40:17,876 --> 00:40:20,546 Necesitamos encontrar a mi hermana. ahora mismo, 543 00:40:20,579 --> 00:40:23,048 Y esta es nuestra mejor oportunidad. 544 00:40:35,461 --> 00:40:36,428 ¿Qué? 545 00:40:36,462 --> 00:40:38,063 ¿Qué quieres de mí? 546 00:40:40,165 --> 00:40:42,167 no voy a comer ¡La comida de tu perro! 547 00:40:42,201 --> 00:40:44,570 Podría también mátame ahora. 548 00:40:47,373 --> 00:40:48,340 ¿Qué? 549 00:40:48,374 --> 00:40:50,009 ¿Que quieres que haga? 550 00:41:19,471 --> 00:41:22,841 Me vas a hacer comer como un perro. otra vez para ti? 551 00:41:22,875 --> 00:41:28,147 Tengo las pelotas para venir aquí. ¿Sin cuchillo esta vez? 552 00:41:28,180 --> 00:41:30,015 te gusto desnudo De rodillas por ti, 553 00:41:30,049 --> 00:41:32,318 ¿No es así, imbécil? 554 00:41:32,351 --> 00:41:34,053 Mira abajo. 555 00:41:46,365 --> 00:41:48,033 ¿Qué te pasa? 556 00:41:48,067 --> 00:41:51,370 Me secuestras, me torturas, drogarme, 557 00:41:51,403 --> 00:41:54,273 ¿Entonces quieres jugar bien? 558 00:41:55,407 --> 00:41:56,942 Mátame entonces. 559 00:41:56,975 --> 00:41:58,577 Ya no me importa. 560 00:41:58,610 --> 00:42:00,212 Lo he tenido. 561 00:42:00,245 --> 00:42:02,915 Entra aquí y enfréntate a mí, 562 00:42:02,948 --> 00:42:04,350 si eres lo suficientemente hombre. 563 00:42:04,383 --> 00:42:06,085 ¡Suficiente! 564 00:42:15,961 --> 00:42:18,597 Tan pronto como te vi, 565 00:42:18,630 --> 00:42:20,299 Sabía que tenía que tenerte. 566 00:42:23,035 --> 00:42:27,106 Me recuerdas mucho a... 567 00:42:27,139 --> 00:42:28,374 alguien. 568 00:42:30,542 --> 00:42:33,445 Pero necesitas aprender a respetar. 569 00:42:33,479 --> 00:42:35,147 y quién está a cargo. 570 00:42:37,716 --> 00:42:41,420 No puedes simplemente secuestrar gente Y torturarlos, amigo. 571 00:42:41,453 --> 00:42:45,324 vas a ir a la carcel para el resto de tu vida. 572 00:42:48,594 --> 00:42:50,529 Realmente me gustas. 573 00:42:54,566 --> 00:42:56,402 Pero... 574 00:42:56,435 --> 00:42:58,036 ¡Entonces déjame ir, por favor! 575 00:42:58,070 --> 00:43:01,974 no diré nada, Prometo. 576 00:43:09,014 --> 00:43:10,449 Estas despierto. 577 00:43:10,482 --> 00:43:11,683 Bueno, eso es genial. 578 00:43:11,717 --> 00:43:13,519 estábamos consiguiendo un poco preocupado. 579 00:43:13,552 --> 00:43:16,722 Fue un gran derrame el que cometiste. 580 00:43:16,755 --> 00:43:18,624 ¿Mamá? 581 00:43:18,657 --> 00:43:20,392 Soy el Dr. Connors. 582 00:43:20,426 --> 00:43:23,128 el neurólogo asignado a tu caso. 583 00:43:23,162 --> 00:43:25,664 Y puedes llamarme Julie. 584 00:43:25,697 --> 00:43:27,733 Necesito que prestes atención 585 00:43:27,766 --> 00:43:30,536 a qué Te lo voy a decir, ¿vale? 586 00:43:30,569 --> 00:43:32,237 Esto es muy importante. 587 00:43:32,271 --> 00:43:35,174 Sufriste un gran lesión cerebral traumática, 588 00:43:35,207 --> 00:43:37,176 y pudimos para detener el sangrado 589 00:43:37,209 --> 00:43:39,044 y protege tu cerebro con una placa de metal. 590 00:43:39,077 --> 00:43:41,313 Eso significa ¿Estaré bien? 591 00:43:41,346 --> 00:43:44,049 Eres lo suficientemente joven para poder librarnos de esto. 592 00:43:44,082 --> 00:43:45,517 Y deberíamos poder para sacar ese plato 593 00:43:45,551 --> 00:43:48,320 una vez que estés completamente curado, pero... 594 00:43:48,353 --> 00:43:50,722 necesitas tomar estos medicamentos cada día 595 00:43:50,756 --> 00:43:52,624 para el resto de tu vida, Tyson. 596 00:43:52,658 --> 00:43:55,761 Quiero verte tomar uno, 597 00:43:55,794 --> 00:43:58,997 y te quiero prometerme 598 00:43:59,031 --> 00:44:02,067 tú siempre tener esto contigo 599 00:44:02,100 --> 00:44:03,368 y tómalo diariamente. 600 00:44:03,402 --> 00:44:05,337 puedes venir a mi para las recargas 601 00:44:05,370 --> 00:44:07,272 sin costo. 602 00:44:10,375 --> 00:44:12,444 Prometo. 603 00:44:15,280 --> 00:44:17,316 Ese es un buen nino. 604 00:44:19,184 --> 00:44:21,620 Ahora déjame examinarte un poco más cerca 605 00:44:21,653 --> 00:44:23,989 ahora que estás despierto. 606 00:44:29,127 --> 00:44:32,564 tienes lo mas Bellos ojos, Julio. 607 00:44:32,598 --> 00:44:35,400 Bueno, gracias Tyson. 608 00:44:35,434 --> 00:44:41,139 dicen los ojos son las ventanas del alma. 609 00:44:41,173 --> 00:44:42,474 Si eso es cierto, 610 00:44:42,508 --> 00:44:45,310 ni siquiera lo sé si mi mamá tiene alma. 611 00:44:45,344 --> 00:44:48,113 Ella ni siquiera puede mirarme en los ojos. 612 00:44:48,146 --> 00:44:50,782 Sí, conocí a tu madre. 613 00:44:50,816 --> 00:44:53,585 Y quiero que sepas que 614 00:44:53,619 --> 00:44:56,121 hay gente aquí que se preocupa por ti. 615 00:44:56,154 --> 00:44:59,191 No todos somos como ella. 616 00:45:26,853 --> 00:45:28,654 Que te crees que eres, 617 00:45:28,687 --> 00:45:31,390 ¿Algún tipo de hombre mágico? 618 00:45:31,423 --> 00:45:34,293 ¿Un chamán? 619 00:45:34,326 --> 00:45:35,827 tengo a esta dama en mi edificio 620 00:45:35,862 --> 00:45:37,864 ¿Quién puede decir tu futuro? con hojas de té. 621 00:45:37,897 --> 00:45:40,232 Silencio por favor. 622 00:45:40,265 --> 00:45:42,869 es realmente importante para limpiar el espacio 623 00:45:42,902 --> 00:45:44,837 mientras establecemos nuestra intención. 624 00:45:53,612 --> 00:45:55,347 ¿Ahora que? 625 00:45:58,750 --> 00:46:02,554 Necesito que tomes mi mano mientras establecemos nuestra intención 626 00:46:02,588 --> 00:46:03,388 por encontrar a Lakota. 627 00:46:03,422 --> 00:46:05,257 Será mejor que esto no sea algún tipo de estafa 628 00:46:05,290 --> 00:46:07,125 para intentar llevarme a la cama, 629 00:46:07,159 --> 00:46:09,294 o estás en un gran problema, compañero. 630 00:46:20,639 --> 00:46:22,374 Cierra tus ojos... 631 00:46:25,510 --> 00:46:29,481 ...y concéntrate en ver a Lakota en el ojo de tu mente. 632 00:46:34,286 --> 00:46:36,889 Deja que el humo te invada. 633 00:46:45,230 --> 00:46:47,666 Por favor, ayúdame, Gran Creador. 634 00:46:47,699 --> 00:46:49,468 Estoy realmente asustado y 635 00:46:49,501 --> 00:46:51,570 Podría usar cualquier ayuda que pueda obtener. 636 00:47:01,613 --> 00:47:03,482 ¿Neechie? 637 00:47:03,515 --> 00:47:05,717 Lakota, te encontraré, Prometo. 638 00:47:11,423 --> 00:47:13,759 No dejaré que la tengas. 639 00:47:13,792 --> 00:47:15,727 Y juro Te encontraré. 640 00:47:22,434 --> 00:47:23,802 Déjala, hermano. 641 00:47:23,836 --> 00:47:25,570 No hay nada que puedas hacer ahora. 642 00:47:29,675 --> 00:47:32,644 ¡Déjame salir! 643 00:47:32,678 --> 00:47:37,950 ¡Ayúdame! 644 00:47:37,984 --> 00:47:39,751 ¡Despertar! 645 00:47:39,785 --> 00:47:43,588 ¡Tenemos que irnos, ahora! 646 00:47:43,622 --> 00:47:44,389 Derrick. 647 00:47:46,291 --> 00:47:50,830 Estoy haciendo esto por 'Kota y nada que ver contigo. 648 00:48:01,473 --> 00:48:03,442 Más vale que esto haya valido la pena. 649 00:48:03,475 --> 00:48:06,846 vi el auto que ella fue acogida. 650 00:48:06,879 --> 00:48:08,380 Y hay una señal de que... 651 00:48:08,413 --> 00:48:10,950 Este es el gerente ¡Abre esta puerta ahora mismo! 652 00:48:34,673 --> 00:48:38,878 Esa fue una gran manera de atraparme. Fuera de la visión, Sra. Cardinal. 653 00:48:38,911 --> 00:48:42,781 Supongo. 654 00:48:42,814 --> 00:48:47,019 Supongo que puedes llamarme Lisa. 655 00:48:47,053 --> 00:48:51,490 Simplemente no esperes nada Así otra vez, hermanito. 656 00:48:54,493 --> 00:48:56,896 Deja de molestarte ya. 657 00:48:56,929 --> 00:49:02,334 te juro que estoy gastando la mitad de mi tiempo limpiándote. 658 00:49:02,367 --> 00:49:03,870 ¿Dónde quedó todo ese humo? ¿viene de? 659 00:49:03,903 --> 00:49:07,974 Es un paquete de salvia No una maldita hoguera. 660 00:49:08,007 --> 00:49:14,080 Es la primera vez Alguna vez me han herido en una visión. 661 00:49:14,113 --> 00:49:17,917 Estaba persiguiéndolos y luego... 662 00:49:17,950 --> 00:49:19,551 ¡Correr! 663 00:49:55,720 --> 00:49:58,057 Perdón por llegar tarde, pasa. 664 00:50:08,000 --> 00:50:10,036 ¿Cómo te sientes, Tyson? 665 00:50:10,069 --> 00:50:11,469 ¿Todo bien? 666 00:50:11,503 --> 00:50:13,105 Tú sabes cómo es. 667 00:50:13,139 --> 00:50:14,974 Algunos buenos días. 668 00:50:15,007 --> 00:50:17,609 Algunos días no tan buenos. 669 00:50:17,642 --> 00:50:19,444 El trabajo ha sido un asesinato. 670 00:50:19,477 --> 00:50:24,449 ¿Estás tomando tus medicamentos? como acordamos? 671 00:50:24,482 --> 00:50:26,986 no me gusta la forma me hacen sentir. 672 00:50:27,019 --> 00:50:32,591 Yo... ya veo... 673 00:50:32,624 --> 00:50:35,094 A veces veo cosas raras. 674 00:50:35,127 --> 00:50:39,731 I... 675 00:50:39,764 --> 00:50:41,167 No... 676 00:50:41,200 --> 00:50:44,603 No creo que quiera tomar Nunca más, Dr. Connors. 677 00:51:09,061 --> 00:51:10,830 Tyson. 678 00:51:10,863 --> 00:51:12,430 ¿Tyson? 679 00:51:12,464 --> 00:51:13,598 ¿Estás bien? 680 00:51:13,632 --> 00:51:15,433 es julie 681 00:51:15,467 --> 00:51:17,569 Y sí, señor. 682 00:51:17,602 --> 00:51:19,537 Los efectos secundarios son por tu lesión cerebral 683 00:51:19,571 --> 00:51:21,007 no las drogas. 684 00:51:21,040 --> 00:51:22,909 las cosas serian mucho peor sin ellos. 685 00:51:22,942 --> 00:51:26,913 Créeme, la razón por la que necesita seguir tomando sus medicamentos 686 00:51:26,946 --> 00:51:31,918 Como acordamos es este metal. placa en tu cráneo. 687 00:51:31,951 --> 00:51:33,685 ¿Puedo sacarlo? 688 00:51:33,718 --> 00:51:35,922 Mi cráneo ya debe haber sanado. 689 00:51:35,955 --> 00:51:39,658 deseo que pudieramos pero sabes por qué. 690 00:51:39,691 --> 00:51:42,527 Tu hueso ha crecido alrededor del plato 691 00:51:42,560 --> 00:51:45,898 y es parte de ti ahora. 692 00:51:45,932 --> 00:51:50,870 Te refieres a, Estoy atrapado con esta cosa 693 00:51:50,903 --> 00:51:52,838 ¿Dentro de mí para siempre? 694 00:51:52,872 --> 00:51:56,641 Prometiste que podría sacarlo cuando estaba mejor. 695 00:51:56,675 --> 00:51:58,044 Lo siento mucho, Tyson. 696 00:51:58,077 --> 00:52:00,947 no hay nada mas Puedo hacerlo en este momento. 697 00:52:00,980 --> 00:52:04,816 dije que lo intentaría, Nunca lo prometí. 698 00:52:04,850 --> 00:52:07,819 Tu has hecho progreso notable 699 00:52:07,853 --> 00:52:10,755 para alguien que ha tenido una lesión traumática. 700 00:52:10,789 --> 00:52:13,591 Estoy orgulloso de lo que tenemos logrado juntos 701 00:52:13,625 --> 00:52:19,065 desde el accidente. 702 00:52:19,098 --> 00:52:20,665 vengo aqui en busca de ayuda 703 00:52:20,699 --> 00:52:23,102 y ahora lo descubro que las drogas que me das 704 00:52:23,135 --> 00:52:26,005 - ni siquiera trabajes. - Eso no es cierto. 705 00:52:26,038 --> 00:52:28,573 Los ensayos clínicos de ketamina. fueron muy prometedores 706 00:52:28,606 --> 00:52:30,775 sobre la reducción de la inflamación del sistema nervioso. 707 00:52:30,809 --> 00:52:32,244 Lo último que necesitas hacer 708 00:52:32,278 --> 00:52:37,083 es desarrollar parkinson o Alzheimer a tu edad. 709 00:52:39,684 --> 00:52:41,187 Hay algo más Necesitas saber 710 00:52:41,220 --> 00:52:46,859 y sé que no lo eres Me va a gustar escuchar esto. 711 00:52:46,892 --> 00:52:51,730 La placa de titanio ha causado protección contra el estrés en el cráneo 712 00:52:51,763 --> 00:52:56,002 haciendo el hueso debajo volverse muy frágil. 713 00:52:59,839 --> 00:53:02,274 Creo que debería haberme quedado casa esta mañana. 714 00:53:02,308 --> 00:53:05,878 Tyson, estarás bien. 715 00:53:05,911 --> 00:53:08,247 Pero necesitas saber qué le está pasando a tu cuerpo 716 00:53:08,280 --> 00:53:12,051 y no tomar ninguna riesgos innecesarios. 717 00:53:15,653 --> 00:53:18,057 No olvides la medicina. 718 00:53:18,090 --> 00:53:21,994 Es muy importante. 719 00:53:22,028 --> 00:53:26,098 No creo que puedas ayudarme Ya no, Dr. Connors. 720 00:53:26,132 --> 00:53:28,733 Es julio. 721 00:53:28,767 --> 00:53:32,238 Y por favor, ten cuidado. 722 00:53:49,889 --> 00:53:51,790 Puedo sentir que estás ahí, bastardo. 723 00:53:57,762 --> 00:53:59,899 Vine a verte. 724 00:53:59,932 --> 00:54:04,636 Una última vez antes de esta noche. 725 00:54:04,669 --> 00:54:07,206 Eso significa ¿Me dejas ir? 726 00:54:13,711 --> 00:54:15,915 ¿Por qué estás haciendo esto? 727 00:54:15,948 --> 00:54:17,883 Simplemente no entiendo. 728 00:54:17,917 --> 00:54:20,819 Por favor, ayúdame a entender. 729 00:54:20,853 --> 00:54:22,720 Ni siquiera sé tu nombre, Soy... 730 00:54:22,754 --> 00:54:27,193 No importa quién seas. 731 00:54:27,226 --> 00:54:29,995 Cuando la luna está llena... 732 00:54:30,029 --> 00:54:31,964 el dolor... 733 00:54:31,997 --> 00:54:35,267 va a desaparecer. 734 00:54:35,301 --> 00:54:37,069 ¿Esta noche hay luna llena? 735 00:54:37,103 --> 00:54:42,241 Ahí es cuando te detengo de lastimarme. 736 00:54:42,274 --> 00:54:46,178 necesito volver a mi hermano y a mi abuela. 737 00:54:46,212 --> 00:54:49,215 Por favor, déjame ir. 738 00:54:49,248 --> 00:54:53,986 No tienes que hacer esto. 739 00:54:54,019 --> 00:54:58,124 Haré lo que quieras, ¡solo déjame irme! 740 00:54:58,157 --> 00:55:01,693 Mi familia me necesita. 741 00:55:01,726 --> 00:55:03,395 ¿Tu familia no te necesita? 742 00:55:08,700 --> 00:55:10,668 Ty me siento terrible por lo que paso 743 00:55:10,702 --> 00:55:12,438 y quiero hacer las cosas mejor. 744 00:55:12,471 --> 00:55:17,775 solo quiero ir a acostarme En mi cuarto. 745 00:55:17,809 --> 00:55:22,680 - ¿Dónde está Charlie? - Estará fuera por un tiempo. 746 00:55:22,714 --> 00:55:24,283 Vamos cariño. 747 00:55:24,316 --> 00:55:30,156 Hay algo Quiero mostrarte. 748 00:56:08,527 --> 00:56:11,030 Tigger. 749 00:56:14,833 --> 00:56:18,270 Mi viejo amigo. 750 00:56:18,304 --> 00:56:21,106 ¿Sabes lo cerca que llegaste al final? 751 00:56:27,980 --> 00:56:30,349 Lo más parecido a la familia. Me he ido. 752 00:57:19,031 --> 00:57:22,301 Lakota estoy fallando pero no voy a parar 753 00:57:22,334 --> 00:57:25,037 hasta que te encuentre. 754 00:57:57,603 --> 00:57:59,038 ¡Vuelve a la reserva! 755 00:57:59,071 --> 00:58:02,941 ¿Por qué no te jodes con tu prima? ¡campesino blanco! 756 00:58:06,045 --> 00:58:11,050 ¡Sí, será mejor que corras, salvaje! 757 00:58:15,187 --> 00:58:18,957 ? he estado corriendo por tanto tiempo ? 758 00:58:18,991 --> 00:58:22,194 ? ¿Por favor dime dónde estoy? ? 759 00:58:28,033 --> 00:58:31,470 ? ¿Todo lo que recuerdo? 760 00:58:31,503 --> 00:58:34,073 ? ¿Alguna vez fui...? 761 00:58:40,412 --> 00:58:43,582 ¿Disfrutando del aire de la tarde? 762 00:58:43,615 --> 00:58:46,385 En realidad no. 763 00:58:46,418 --> 00:58:51,056 Estoy perdido, muy cansado. y mucha sed. 764 00:58:51,090 --> 00:58:53,492 Por casualidad no tienes algo de agua, ¿verdad? 765 00:58:53,525 --> 00:58:55,094 Seguro que sí, hijo. 766 00:58:55,127 --> 00:58:56,095 ¿Por qué no consigues en el asiento trasero 767 00:58:56,128 --> 00:58:59,965 y veremos qué podemos hacer. 768 00:59:07,706 --> 00:59:12,378 lo pondré en el baúl para su custodia. 769 00:59:18,250 --> 00:59:23,489 Entonces, jefe, ¿qué te trae? fuera de la reserva hoy? 770 00:59:23,522 --> 00:59:27,693 ¿Reservar? Salgo a caminar desde la ciudad. 771 00:59:27,726 --> 00:59:29,661 Estoy buscando un amigo mío. 772 00:59:29,695 --> 00:59:33,065 ¿Quizás lo conoces? Detective George Karras. 773 00:59:33,098 --> 00:59:34,400 Nunca escuché de él. 774 00:59:34,433 --> 00:59:36,201 ¿Por qué no empiezas? con darnos alguna identificación 775 00:59:36,235 --> 00:59:38,470 y diciéndonos solo lo que estás haciendo aquí. 776 00:59:38,504 --> 00:59:41,073 Nadie sale nunca de aquí. excepto Walter Crabtree 777 00:59:41,106 --> 00:59:43,175 - que vive unos kilómetros atrás. - Y los presos de 778 00:59:43,208 --> 00:59:46,578 la reserva a quien le gusta aterrorizar a la comunidad. 779 00:59:46,612 --> 00:59:51,550 Sabes, debí haberme ido mi identificación con mi amigo. 780 00:59:51,583 --> 00:59:53,585 Detective Karras. 781 00:59:53,619 --> 00:59:55,053 ¿Estás seguro de que no lo conoces? 782 00:59:55,087 --> 00:59:57,289 - Está en mi... - Deja la mierda, hijo. 783 00:59:57,322 --> 00:59:59,124 Arrestamos a tu novia más temprano esta mañana 784 00:59:59,158 --> 01:00:01,727 en el motel, ya sabes, usando una tarjeta de crédito robada 785 01:00:01,760 --> 01:00:04,997 es un delito federal y el incendio provocado también lo es. 786 01:00:05,030 --> 01:00:06,698 ¿Cómo te llamas? 787 01:00:06,732 --> 01:00:08,567 Soy Derrick Desjardins. 788 01:00:08,600 --> 01:00:10,068 Ni siquiera tengo tarjeta de crédito. 789 01:00:10,102 --> 01:00:12,571 Sólo tengo 17 años. 790 01:00:12,604 --> 01:00:14,039 Veré lo que puedo hacer. 791 01:00:14,072 --> 01:00:16,675 Puede que haya una salida a esto. 792 01:00:26,452 --> 01:00:29,188 Esta es toda la lista de cargos en su contra. 793 01:00:29,221 --> 01:00:31,390 Si te traemos y tirarte el libro. 794 01:00:31,423 --> 01:00:34,059 Lo que nosotros haremos, tú no lo serás viendo a tu familia 795 01:00:34,092 --> 01:00:38,163 - durante mucho, mucho tiempo. - No por favor. 796 01:00:38,197 --> 01:00:40,199 Tengo que salir de aquí ahora mismo. 797 01:00:40,232 --> 01:00:43,535 Mi hermana está en verdaderos problemas. y ella no tiene mucho tiempo. 798 01:00:43,569 --> 01:00:47,339 ¿Alguno de ustedes conoce a un chico con ¿Un sombrero de vaquero en un auto negro? 799 01:00:49,374 --> 01:00:50,676 Lo acabas de reducir a aproximadamente la mitad de los chicos 800 01:00:50,709 --> 01:00:53,579 que viven por aquí, ¿De qué se trata todo esto? 801 01:00:53,612 --> 01:00:55,747 el esta sosteniendo a mi hermana en una prisión sótano 802 01:00:55,781 --> 01:00:58,116 en Snake Pass Crescent. 803 01:00:58,150 --> 01:00:59,685 Tienes que ayudarme a encontrarla. 804 01:00:59,718 --> 01:01:01,253 Por favor. 805 01:01:05,123 --> 01:01:07,226 No tenemos que hacer una mierda. 806 01:01:07,259 --> 01:01:09,595 - Espera pero yo... - Nos mentiste, ¿verdad? 807 01:01:09,628 --> 01:01:11,363 Sí, nos has estado mintiendo todo el tiempo 808 01:01:11,396 --> 01:01:15,634 has estado en el auto, ¿Qué hace que esto sea diferente? 809 01:01:15,667 --> 01:01:17,769 Si tuviera una salida a esto para ti eso no incluye 810 01:01:17,803 --> 01:01:20,105 siendo arrestado o ir a la carcel 811 01:01:20,138 --> 01:01:22,508 - ¿Estarías interesado? - Sí, gracias, señor. 812 01:01:22,541 --> 01:01:24,576 Dónde firmo? 813 01:01:50,168 --> 01:01:51,537 Eso es todo. 814 01:01:51,570 --> 01:01:53,672 Aquí está tu oportunidad para escapar de todos los cargos 815 01:01:53,705 --> 01:01:56,475 y ve a buscar a tu hermana. 816 01:01:56,508 --> 01:02:01,113 Gracias, oficial, ya sabe, Se lo agradezco pero... 817 01:02:01,146 --> 01:02:03,682 No sé donde estoy ahora. 818 01:02:03,715 --> 01:02:05,617 Al final de la línea. 819 01:02:05,651 --> 01:02:09,221 ¿O quieres pasar el próximo ¿Cuantos años en la penitenciaría? 820 01:02:09,254 --> 01:02:12,658 Estoy seguro de que a los convictos les encantaría una cosa linda como tú. 821 01:02:12,691 --> 01:02:16,662 Sí, sí, no, aquí me funciona bien. 822 01:02:16,695 --> 01:02:18,330 ¿Puedo salir ahora, por favor? 823 01:02:36,448 --> 01:02:40,085 ¿Puedo recuperar mi guitarra? ¿Por favor, señor? 824 01:02:52,899 --> 01:02:55,300 ¿Por qué harías eso? 825 01:03:00,706 --> 01:03:02,741 Bueno, ahora tienes algo. para mantenerte abrigado. 826 01:03:02,774 --> 01:03:05,344 Hace mucho frío aquí por la noche. 827 01:03:05,377 --> 01:03:08,747 Ahora tienes algo de leña. 828 01:03:08,780 --> 01:03:12,351 Toño. 829 01:03:12,384 --> 01:03:13,418 Toño. 830 01:03:19,524 --> 01:03:20,425 ¡Tonto! 831 01:03:58,563 --> 01:04:01,667 ¿Disculpe? 832 01:04:01,700 --> 01:04:02,902 Hay algo ¿Puedo ayudarte con? 833 01:04:02,935 --> 01:04:04,636 Sí, acabo de llegar del norte. 834 01:04:04,670 --> 01:04:07,472 Estoy rastreando a dos delincuentes que Puede que haya pasado por la ciudad. 835 01:04:12,778 --> 01:04:14,312 De la gran ciudad, ¿eh? 836 01:04:14,346 --> 01:04:16,381 no recibimos mucho de cualquiera de allá arriba. 837 01:04:16,415 --> 01:04:18,316 ¿En qué puedo ayudarte? ¿Detective? 838 01:04:18,350 --> 01:04:19,919 Los dos individuos en cuestión 839 01:04:19,952 --> 01:04:21,520 estaban afirmando en el Motel Vista. 840 01:04:21,553 --> 01:04:23,956 es un adolescente y una joven de unos 20 años. 841 01:04:23,990 --> 01:04:25,557 Ambos de ascendencia aborigen. 842 01:04:25,590 --> 01:04:27,426 Hola, soy sargento primero. lintinski 843 01:04:27,459 --> 01:04:29,494 y ejecutar esta estación, mencionaste que estás buscando 844 01:04:29,528 --> 01:04:31,563 para alguien, necesitabas presentar 845 01:04:31,596 --> 01:04:32,865 informe de personas desaparecidas 846 01:04:32,899 --> 01:04:34,299 ¿O emitir una orden de búsqueda? 847 01:04:34,332 --> 01:04:37,602 No, no, detective George Karras. 848 01:04:37,636 --> 01:04:39,839 El empleado del motel me dijo que uno de mis sospechosos 849 01:04:39,872 --> 01:04:42,574 puede haber sido recogido por policía esta mañana temprano. 850 01:04:42,607 --> 01:04:44,476 No recogimos a nadie temprano esta mañana. 851 01:04:44,509 --> 01:04:46,846 Alguacil, ¿Puedes darme un minuto? 852 01:04:46,879 --> 01:04:48,848 ¿Con el detective por favor? 853 01:04:52,684 --> 01:04:54,453 Koontz es un buen soldado. pero no lo hace tan bien 854 01:04:54,486 --> 01:04:55,922 con forasteros. 855 01:04:55,955 --> 01:04:57,456 ni siquiera pienso él alguna vez ha estado más lejos 856 01:04:57,489 --> 01:04:59,725 a más de 100 millas de casa en toda su vida. 857 01:04:59,758 --> 01:05:00,993 Sí, conozco el tipo. 858 01:05:01,027 --> 01:05:06,331 Supongo que ni siquiera ha estado en uniforme por un año, ¿verdad? 859 01:05:06,364 --> 01:05:09,301 - Te avisaré para que entres. - Gracias. 860 01:05:14,706 --> 01:05:18,443 Los novatos siempre tienen algo para demostrarlo, ¿eh? 861 01:05:18,477 --> 01:05:20,479 Tienes mucha más razón De lo que usted sabe, detective. 862 01:05:20,512 --> 01:05:22,814 Ahora volviendo al asunto que nos ocupa. 863 01:05:22,849 --> 01:05:25,584 ¿Tienes nombres y físico? descripciones de los perpetradores? 864 01:05:25,617 --> 01:05:27,019 Sí. 865 01:05:27,053 --> 01:05:29,588 Aquí está la ortografía de los nombres. 866 01:05:33,692 --> 01:05:34,894 Vamos a ver. 867 01:05:34,927 --> 01:05:38,630 Lisa Cardenal. 868 01:05:38,663 --> 01:05:41,633 Parece tu primer perpetrador. Tiene una sábana envolvente de una milla de largo. 869 01:05:41,666 --> 01:05:43,035 La Sra. Cardinal ha sido involucrado con el crimen 870 01:05:43,069 --> 01:05:44,636 desde que tenía 13 años. 871 01:05:44,669 --> 01:05:46,304 No puedo esperar a ver lo que descubrimos sobre 872 01:05:46,338 --> 01:05:48,908 este Derrick Desjardins personaje. 873 01:05:52,979 --> 01:05:54,412 Esto es raro. 874 01:05:54,446 --> 01:05:56,515 Todo lo que puedo encontrar es su dirección. 875 01:05:56,548 --> 01:05:59,051 escuela, fecha de nacimiento, pariente más cercano, 876 01:05:59,085 --> 01:06:00,519 hábitos de compra, registros de telefonos celulares 877 01:06:00,552 --> 01:06:02,788 pero nada delictivo. 878 01:06:02,821 --> 01:06:04,790 Eso es realmente muy extraño. 879 01:06:04,823 --> 01:06:07,325 tengo razones para creer que ella lo está abrazando 880 01:06:07,359 --> 01:06:08,660 contra su voluntad. 881 01:06:08,693 --> 01:06:10,695 ella es muy problemática mujer joven. 882 01:06:10,729 --> 01:06:15,001 Ella derriba a todos alrededor de ella. 883 01:06:15,034 --> 01:06:18,737 Mira, Derrick es un buen chico. 884 01:06:18,770 --> 01:06:20,372 ¿Sabes? 885 01:06:20,405 --> 01:06:23,075 Él simplemente se envolvió con una mujer peligrosa. 886 01:06:23,109 --> 01:06:24,844 Una vez fuimos jóvenes, ¿verdad? 887 01:06:24,877 --> 01:06:26,846 - Estúpido. - Sí. 888 01:06:26,879 --> 01:06:29,681 Recuerdo. 889 01:06:29,714 --> 01:06:33,052 las cosas que hice por un trozo de cola. 890 01:06:37,522 --> 01:06:38,757 Entonces voy a acompañar el cardenal 891 01:06:38,790 --> 01:06:42,094 de regreso al Centro Reman donde será detenida ante el tribunal. 892 01:06:42,128 --> 01:06:44,831 ella va a tener que responder a una lista de cargos 893 01:06:44,864 --> 01:06:47,432 una milla de largo. 894 01:06:47,465 --> 01:06:49,101 La recogimos esta mañana. 895 01:06:49,135 --> 01:06:50,602 ella esta en la parte de atras detenido por cargos 896 01:06:50,635 --> 01:06:53,738 de fraude con tarjetas de crédito e incendio provocado. 897 01:06:53,772 --> 01:06:55,507 no se que diablos que ver con ella. 898 01:06:55,540 --> 01:06:56,608 somos dos personas estación de policía 899 01:06:56,641 --> 01:07:00,980 con una celda de detención. 900 01:07:01,013 --> 01:07:03,748 Koontz, lleva a la Sra. Cardinal. fuera de su celda 901 01:07:03,782 --> 01:07:06,551 y acompañarla a el frente de la estación. 902 01:07:14,526 --> 01:07:18,130 Hoy es tu día de suerte, Cardenal. 903 01:07:18,164 --> 01:07:22,068 Hay un detective aquí para llevarte de regreso a la ciudad. 904 01:07:22,101 --> 01:07:24,469 No intentaría nada estúpido. 905 01:07:24,502 --> 01:07:28,440 Contra la pared. 906 01:07:28,473 --> 01:07:30,742 Qué buen soldado Cuntz. 907 01:07:30,775 --> 01:07:35,081 No pude soportar un minuto más en tu pequeño pueblo de mierda. 908 01:07:35,114 --> 01:07:37,884 Eso es... 909 01:07:37,917 --> 01:07:44,723 Alguacil y se pronuncia Koontz. 910 01:07:50,062 --> 01:07:53,531 Seguro que me recuerdas a esos pequeñas indias picantes 911 01:07:53,565 --> 01:07:57,970 de la reserva. 912 01:07:58,004 --> 01:08:00,006 Sí, de hecho. 913 01:08:00,039 --> 01:08:02,440 Qué diablos está pasando allá atrás? 914 01:08:02,474 --> 01:08:04,676 Traiga a la Sra. Cardinal aquí suena dulce. 915 01:08:04,709 --> 01:08:06,811 El detective Karras tiene que conseguir ella hasta la gran ciudad. 916 01:08:06,846 --> 01:08:09,181 - ¡Ahora! - La próxima vez que te vea 917 01:08:09,215 --> 01:08:11,783 Te voy a partir en dos. 918 01:08:11,816 --> 01:08:13,920 Sí, estaré ahí, jefe. 919 01:08:13,953 --> 01:08:19,125 solo tuve que enderezarme algo con nuestro invitado. 920 01:08:19,158 --> 01:08:21,793 Mantendrás la boca cerrada si sabes lo que es bueno para ti. 921 01:08:27,699 --> 01:08:29,668 No creo que puedas pintar a todos los niños 922 01:08:29,701 --> 01:08:31,938 desde la reserva con el mismo pincel. 923 01:08:31,971 --> 01:08:33,505 Mierda, no puedo. 924 01:08:33,538 --> 01:08:34,974 Ellos piensan que son algunos tipo de gánsteres OG 925 01:08:35,007 --> 01:08:37,642 con su basura envolvente y constantemente roban 926 01:08:37,676 --> 01:08:39,946 de las granjas de por aquí, conduciendo alrededor de piedra 927 01:08:39,979 --> 01:08:42,248 con armas de fuego no registradas y causando problemas. 928 01:08:42,281 --> 01:08:45,583 Ellos piensan que son negros y de los barrios marginales de Estados Unidos. 929 01:08:45,617 --> 01:08:48,820 Estos niños han perdido a su manera y no tienen idea 930 01:08:48,854 --> 01:08:50,089 Quienes son. 931 01:08:50,122 --> 01:08:52,691 Yo mismo culpo a sus padres. 932 01:08:52,724 --> 01:08:54,860 De hecho, seguro que me recuerda de esos bajos fondos 933 01:08:54,894 --> 01:08:57,964 de la Reserva del Pescado Rojo, si de hecho. 934 01:08:57,997 --> 01:09:02,068 Excepto que soy de E-Town y yo no soy un delincuente. 935 01:09:02,101 --> 01:09:04,203 Guarde las mentiras para la corte Ahí, cariño. 936 01:09:04,236 --> 01:09:07,039 Sí, está bien, muchas gracias. Sargento. 937 01:09:07,073 --> 01:09:08,874 Vamos. 938 01:09:08,908 --> 01:09:11,210 Ten una noche agradable, Sra. Cardenal. 939 01:09:21,053 --> 01:09:23,956 No crees que van a busca al chico, ¿verdad? 940 01:09:23,990 --> 01:09:27,792 ¿A quién le importa? Dejamos caer la litera en lo profundo de Crownland, 941 01:09:27,826 --> 01:09:30,029 nadie lo va a encontrar. 942 01:09:43,142 --> 01:09:44,809 Georgie. 943 01:09:44,844 --> 01:09:46,879 ¿Podemos salir de aquí? ¿Entonces puedo quitarlos? 944 01:09:46,912 --> 01:09:48,613 - ¿Como ahora mismo? - La única razón 945 01:09:48,646 --> 01:09:50,249 mencionaron que Derrick era porque 946 01:09:50,282 --> 01:09:53,052 de los antecedentes penales controlar. 947 01:09:53,085 --> 01:09:54,619 Ni siquiera estaban me vas a decir 948 01:09:54,652 --> 01:09:57,023 que eras en la parte de atrás tampoco. 949 01:09:57,056 --> 01:09:58,224 Guau. 950 01:09:58,257 --> 01:10:00,759 Son verdaderos encantadores. 951 01:10:00,792 --> 01:10:02,794 Por favor, ¿podemos irnos? 952 01:10:02,827 --> 01:10:04,763 Este lugar me da escalofríos. 953 01:10:04,796 --> 01:10:07,199 Algo feroz. 954 01:10:07,233 --> 01:10:09,634 ¿Por qué no pudiste quedarte quieto? 955 01:10:09,667 --> 01:10:12,171 tu fuiste y tu jodió todo. 956 01:10:12,204 --> 01:10:16,674 Oh-ho, mala palabra de nuestro chico de azul. 957 01:10:16,708 --> 01:10:18,844 ¿Dónde está la cabalgata de policías? ¿prometido? 958 01:10:18,878 --> 01:10:21,080 Bueno, dijo el inspector. que necesitaba pruebas más contundentes 959 01:10:21,113 --> 01:10:24,283 antes de que ella asignara más oficiales. 960 01:10:24,316 --> 01:10:27,619 Si me escucharan. 961 01:10:27,652 --> 01:10:30,622 Aquí. 962 01:10:30,655 --> 01:10:33,792 Todas estas x rojas representan donde desaparecieron personas 963 01:10:33,825 --> 01:10:36,694 y comienza justo por el camino desde aquí. 964 01:10:36,728 --> 01:10:40,698 El habitual trabajo detectivesco estelar. He llegado a esperar. 965 01:10:40,732 --> 01:10:42,234 Deberíamos encontrar a 'Kota en poco tiempo. 966 01:10:42,268 --> 01:10:45,237 No son solo mujeres que se pierden aquí, Cardenal. 967 01:10:45,271 --> 01:10:47,940 Aquí también desaparecen hombres. 968 01:10:47,973 --> 01:10:50,843 Principalmente de la reserva pero... 969 01:10:50,876 --> 01:10:52,811 a nadie le importa un grupo de prostitutas indias 970 01:10:52,845 --> 01:10:55,281 - y borrachos de la ciudad. - ¿Crees que esos cerdos tienen 971 01:10:55,314 --> 01:10:56,949 algo que ver con eso, ¿no? 972 01:10:56,982 --> 01:10:58,683 No tengo ninguna prueba contundente pero todo 973 01:10:58,716 --> 01:11:02,654 en mis entrañas dice que sí, lo hacen. 974 01:11:02,687 --> 01:11:07,226 Mira, apuesto mi placa a que Le hicieron algo a Derrick. 975 01:11:07,259 --> 01:11:08,527 Quizás Lakota también. 976 01:11:08,561 --> 01:11:12,231 Entonces larguémonos de aquí. aquí y empieza a buscarlos. 977 01:11:12,264 --> 01:11:13,833 Sí. 978 01:11:13,866 --> 01:11:18,237 La carretera nos dará una pista, tiene que ser. 979 01:11:27,745 --> 01:11:30,382 ¡Puaj! ¡Puaj! 980 01:11:34,286 --> 01:11:37,123 Cuando salga aquí voy a mataros a los dos! 981 01:11:44,796 --> 01:11:48,400 ¡Ni siquiera eres humano! 982 01:11:48,434 --> 01:11:49,801 ¡Puaj! 983 01:11:49,835 --> 01:11:51,736 Oh, mereces morir. 984 01:12:02,081 --> 01:12:05,184 No, pero yo no. 985 01:12:05,851 --> 01:12:08,387 No, no quiero morir. 986 01:12:08,420 --> 01:12:10,156 No, no lo hago. 987 01:12:17,329 --> 01:12:21,300 Tengo que salvar a Lakota. 988 01:12:23,903 --> 01:12:25,237 ¿Quién está ahí? 989 01:12:44,223 --> 01:12:47,792 Mueve tu culo chico y permanecer como un hombre. 990 01:12:47,825 --> 01:12:51,130 Espera, ¿quién está ahí? 991 01:12:51,163 --> 01:12:54,867 yo soy mahikhan y he venido a ayudarte. 992 01:12:54,900 --> 01:12:58,770 Me has visto antes Derrick Desjardins. 993 01:12:58,803 --> 01:13:03,042 Eres de mi visión. 994 01:13:03,075 --> 01:13:04,410 Debo estar muerto o soñando. 995 01:13:04,443 --> 01:13:08,914 Aún no estás muerto pero Lakota está en peligro extremo 996 01:13:08,948 --> 01:13:11,317 y depende de ti salvarla. 997 01:13:11,350 --> 01:13:14,153 Podría haberla salvado si me hubieras detenido. 998 01:13:14,186 --> 01:13:16,889 Es muy peligroso para entrar al mundo real 999 01:13:16,922 --> 01:13:21,360 cuando estás en una visión. 1000 01:13:21,393 --> 01:13:23,095 no tengo miedo de romperlo 1001 01:13:23,128 --> 01:13:26,098 - si eso significa salvar a mi hermana. - Usted debería ser. 1002 01:13:26,131 --> 01:13:29,235 Estarías atrapado entre mundo de sombras y tuyo para siempre. 1003 01:13:29,268 --> 01:13:31,870 Pero ahora es el momento de tomar control de tu realidad 1004 01:13:31,904 --> 01:13:33,872 y salva a Lakota. 1005 01:13:33,906 --> 01:13:36,075 Yo... no sé adónde ir. 1006 01:13:36,108 --> 01:13:38,776 Abandonado en el medio de la nada 1007 01:13:38,810 --> 01:13:41,213 por la policia que quieren que muera, yo... 1008 01:13:41,247 --> 01:13:45,317 Ser víctima es conseguir Realmente envejece muy rápido, muchacho. 1009 01:13:45,351 --> 01:13:47,519 Lo que necesitas es empezar a actuar. como el hombre 1010 01:13:47,553 --> 01:13:48,887 que estaba destinado a ser. 1011 01:13:48,921 --> 01:13:51,457 Debes liderar y salvar a Lakota. 1012 01:13:51,490 --> 01:13:52,824 Bueno, ¿puedes ayudarme? 1013 01:13:52,858 --> 01:13:54,393 No sé por dónde empezar. 1014 01:13:54,426 --> 01:13:55,961 Sigue la luna. 1015 01:13:55,995 --> 01:13:57,863 Ya sabes la señal que debes buscar. 1016 01:13:57,896 --> 01:13:59,498 El cazador está muy cerca. 1017 01:13:59,531 --> 01:14:02,935 y no tienes mucho tiempo. 1018 01:14:02,968 --> 01:14:05,938 sé que puede que no sal de ahí 1019 01:14:05,971 --> 01:14:09,475 pero si puedo detener esos asesinatos 1020 01:14:09,508 --> 01:14:11,010 valdrá la pena mi vida. 1021 01:14:11,043 --> 01:14:14,812 Ahora ese es un hombre hablándome. 1022 01:14:14,847 --> 01:14:17,483 ¡E... espera! 1023 01:14:17,516 --> 01:14:19,817 Que se supone que haga cuando lo encuentre? 1024 01:14:19,852 --> 01:14:24,456 Salva a tu hermana y no mueras. 1025 01:14:24,490 --> 01:14:27,293 No mueras. 1026 01:14:27,326 --> 01:14:30,062 Buen consejo. 1027 01:14:42,141 --> 01:14:43,575 Por el amor de Dios, ¿No crees? 1028 01:14:43,609 --> 01:14:45,577 Puedes quitarte estas esposas. 1029 01:14:45,611 --> 01:14:49,181 si eso es no va a pasar. 1030 01:14:49,214 --> 01:14:50,582 Mira, ya tengo suficientes problemas. Sin Ti 1031 01:14:50,616 --> 01:14:55,921 corriendo desatado. 1032 01:14:55,954 --> 01:14:58,924 ¿Cómo diablos hiciste? ¿Iniciar un incendio en un motel? 1033 01:14:58,957 --> 01:15:02,027 Si no, Nos ocuparemos de eso más tarde. 1034 01:15:02,061 --> 01:15:05,364 ¿Por qué no te quedaste en la ciudad? cuando te lo pedí? 1035 01:15:05,397 --> 01:15:08,300 Nos cuestas horas que no tenemos, Cardenal. 1036 01:15:12,604 --> 01:15:16,942 ¿Por qué no estabas ahí? ¿Cuando te necesitaba, Georgie? 1037 01:15:16,975 --> 01:15:19,945 Me prometiste Estarías allí para nosotros. 1038 01:15:19,978 --> 01:15:22,281 Perdí a Danielle por tu culpa. 1039 01:15:22,314 --> 01:15:25,517 todavía no han encontrado su cuerpo. 1040 01:15:25,551 --> 01:15:29,888 Ella era mi amiga. 1041 01:15:29,922 --> 01:15:32,591 No lo sabía. 1042 01:15:32,624 --> 01:15:35,127 Tengo que encontrar a Lakota también. No puedo tener el de otra mujer. 1043 01:15:35,160 --> 01:15:38,097 sangre en mis manos, Sólo estoy tratando de ayudar. 1044 01:15:38,130 --> 01:15:41,233 Entonces quieres ayudar, ¿Y tú, Georgie? 1045 01:15:41,266 --> 01:15:44,036 Tú estabas ahí Para mi pandilla, está bien. 1046 01:15:44,069 --> 01:15:48,240 Así de simple, nos fuimos. 1047 01:15:48,273 --> 01:15:50,943 perdí a dos de mis hijas después de que te fuiste. 1048 01:15:50,976 --> 01:15:53,412 ¿Izquierda? ¿En realidad? 1049 01:15:53,445 --> 01:15:55,247 Hemos estado cazando un asesino que ha sido 1050 01:15:55,280 --> 01:15:57,583 secuestrar mujeres fuera de estas calles durante diez años 1051 01:15:57,616 --> 01:15:59,218 ¿Y crees que simplemente me voy? 1052 01:15:59,251 --> 01:16:03,021 esa no era la palabra en la calle. 1053 01:16:03,055 --> 01:16:04,456 - He oído... - Mira, no lo sé. 1054 01:16:04,490 --> 01:16:07,993 qué pasó, todo lo que sé ¿Tenía todo configurado? 1055 01:16:08,026 --> 01:16:09,995 con mis hombres en su lugar y tu apareciste 1056 01:16:10,028 --> 01:16:12,664 y los asustaste. Asustaste a todos. 1057 01:16:12,698 --> 01:16:15,000 Asustaste a mis chicos y el sospechoso. 1058 01:16:15,033 --> 01:16:16,268 Entonces pensaste Debería quedarme ahí 1059 01:16:16,301 --> 01:16:18,170 y espera a mi chica para que lo maten? 1060 01:16:18,203 --> 01:16:21,273 No, solo te necesitaba quedarse quieto 1061 01:16:21,306 --> 01:16:23,308 Hasta que encontramos a nuestro sospechoso. 1062 01:16:28,680 --> 01:16:34,019 El investigador me culpa por arruinar el caso. 1063 01:16:34,052 --> 01:16:35,254 Me sacó de la calle y me envió 1064 01:16:35,287 --> 01:16:39,591 en San José para su custodia. 1065 01:16:39,625 --> 01:16:43,262 Te culpé por todo. 1066 01:16:43,295 --> 01:16:46,331 Después de mi divorcio yo simplemente... 1067 01:16:46,365 --> 01:16:48,233 Me di cuenta que yo soy el responsable 1068 01:16:48,267 --> 01:16:50,369 para todo eso me pasa a mi. 1069 01:16:55,073 --> 01:16:57,476 Lo lamento. 1070 01:16:57,509 --> 01:16:58,677 Desde el fondo de mi corazón 1071 01:16:58,710 --> 01:17:00,579 Lo siento, Lisa. 1072 01:17:00,612 --> 01:17:03,382 debería haberte dicho que estábamos allí para montar... 1073 01:17:03,415 --> 01:17:05,717 ¡Cuidado Georgie! 1074 01:17:19,631 --> 01:17:25,003 Me encantaría ayudarte cariño pero tengo que salvar a mi hermana. 1075 01:17:25,037 --> 01:17:27,206 No tengo tiempo. 1076 01:17:27,239 --> 01:17:29,475 Pero prometo que volveré tan pronto como pueda, ¿vale? 1077 01:17:31,510 --> 01:17:32,711 Bueno. 1078 01:17:36,815 --> 01:17:38,717 Joder. 1079 01:17:38,750 --> 01:17:41,787 Te estoy salvando mi hermana 1080 01:17:41,820 --> 01:17:44,356 y a quien más pueda, ¿vale?. 1081 01:17:44,389 --> 01:17:46,258 Está bien. 1082 01:17:47,726 --> 01:17:49,561 ¿Hay alguien ahí? 1083 01:17:55,267 --> 01:17:56,502 ¡George! 1084 01:17:56,535 --> 01:17:57,469 Georgie, ¿estás bien? 1085 01:17:57,503 --> 01:18:04,510 Es el oficial Karras. y no, realmente no. 1086 01:18:04,543 --> 01:18:06,678 Puaj. 1087 01:18:06,712 --> 01:18:09,348 Desjardins. 1088 01:18:09,381 --> 01:18:13,385 ¿Por qué desobedeciste? ¿Mi orden directa de quedarme quieto? 1089 01:18:15,153 --> 01:18:19,458 Necesito salvar a mi hermana. 1090 01:18:19,491 --> 01:18:22,461 Oficial Karras, esto es realmente importante. 1091 01:18:22,494 --> 01:18:25,130 ¿Dónde está Lisa? Necesito su ayuda. 1092 01:18:25,163 --> 01:18:27,599 ¡Y casi se me acaba el tiempo! 1093 01:18:27,633 --> 01:18:30,068 Ella está bien. 1094 01:18:30,102 --> 01:18:35,073 La saqué bajo fianza y luego... 1095 01:18:35,107 --> 01:18:38,744 ¿Y entonces que? ¿Donde esta ella? 1096 01:18:42,514 --> 01:18:46,451 Permanecer. 1097 01:18:46,485 --> 01:18:48,820 Vuelvo enseguida para los dos. 1098 01:18:48,855 --> 01:18:51,223 Prometo. 1099 01:18:55,827 --> 01:18:57,296 Ah, Lisa. 1100 01:18:59,631 --> 01:19:00,799 Lisa. 1101 01:19:00,833 --> 01:19:02,334 Lisa. 1102 01:19:05,337 --> 01:19:07,874 Lisa, por favor despierta, por favor. 1103 01:19:07,907 --> 01:19:09,341 Lakota te necesita. 1104 01:19:13,913 --> 01:19:15,747 Dios. 1105 01:19:15,781 --> 01:19:18,483 Por favor deja que esto sea un mal sueño o algo así. 1106 01:19:23,689 --> 01:19:29,361 Ojalá pudiera haberte salvado. 1107 01:19:29,394 --> 01:19:34,299 como en las peliculas y podríamos... 1108 01:19:34,333 --> 01:19:36,668 podríamos haber tenido un final feliz juntos pero... 1109 01:19:42,341 --> 01:19:46,311 Todos sabemos que eso no es va a pasar. 1110 01:19:52,551 --> 01:19:55,520 Lo siento mucho. 1111 01:19:55,554 --> 01:19:58,891 Por no estar ahí para ti cuando me necesitabas. 1112 01:20:46,906 --> 01:20:48,774 Adiós señora cardenal. 1113 01:22:11,090 --> 01:22:16,561 Ahora es el momento de limpiar el mundo y detener el dolor. 1114 01:22:18,530 --> 01:22:22,567 Una puta a la vez. 1115 01:22:22,601 --> 01:22:23,836 ¡Ah! 1116 01:22:25,537 --> 01:22:28,673 ¡Ah! 1117 01:22:44,924 --> 01:22:46,859 Estás loco, déjame ir. 1118 01:22:52,664 --> 01:22:58,637 Esto es todo lo que querías Todo lo que tenías que hacer era preguntar, muchacho. 1119 01:22:58,670 --> 01:23:01,807 Bájate de mi hermana, ¡hijo de puta! 1120 01:23:01,841 --> 01:23:04,844 ¡Lakota, sal de aquí! 1121 01:23:04,877 --> 01:23:06,946 ¡A la mierda eso! 1122 01:23:06,979 --> 01:23:08,346 Él tiene esta mierda por venir. 1123 01:23:26,132 --> 01:23:28,835 No tienes que hacer esto. 1124 01:23:28,868 --> 01:23:30,069 Oh, no. 1125 01:23:34,706 --> 01:23:38,743 Ya casi termina, ¿puedes sentir? eso, enfermo hijo de puta? 1126 01:23:38,777 --> 01:23:41,981 Mi hermano y yo, vamos a atraparte. 1127 01:23:42,014 --> 01:23:46,484 No hasta que lo haya hecho a mi manera. 1128 01:23:46,518 --> 01:23:52,624 El dolor terminará contigo. 1129 01:23:52,657 --> 01:23:53,926 Madre. 1130 01:25:16,842 --> 01:25:18,911 ¡Lakota, espera! 1131 01:25:18,945 --> 01:25:21,680 ¡Ya voy! 1132 01:25:30,822 --> 01:25:32,224 ¡No! 1133 01:25:42,268 --> 01:25:44,971 Ya es hora, muchacho. 1134 01:25:45,004 --> 01:25:48,640 Es hora de que te unas la puta en su tumba de agua. 1135 01:25:59,151 --> 01:26:00,819 ¡Ah! 1136 01:26:11,063 --> 01:26:14,000 ¡Ah! 1137 01:26:31,616 --> 01:26:33,119 Ha causado una curación estresada. 1138 01:26:33,152 --> 01:26:36,288 haciendo el hueso debajo volverse muy frágil. 1139 01:26:39,791 --> 01:26:42,294 Arriba. 1140 01:26:46,332 --> 01:26:48,134 ¡Puaj! 1141 01:26:50,269 --> 01:26:51,937 ¡Puaj! 1142 01:27:13,926 --> 01:27:17,329 ¡Lakota! ¡Lakota! 1143 01:27:17,363 --> 01:27:18,931 ¡Lakota! 1144 01:27:18,964 --> 01:27:21,033 Oh, no. 1145 01:27:21,067 --> 01:27:24,236 Vamos vamos. 1146 01:27:27,940 --> 01:27:29,375 No no. 1147 01:27:29,408 --> 01:27:34,046 Dios si tengo que dar lo último aliento para salvarte lo haré. 1148 01:27:42,254 --> 01:27:43,822 Jesús, si no fueras mi hermano 1149 01:27:43,856 --> 01:27:46,292 te mataría por tocarme así! 1150 01:27:46,325 --> 01:27:48,961 Me alegro mucho que estés bien. 1151 01:27:48,994 --> 01:27:51,897 Todavía estás aunque me duele el culo. 1152 01:27:53,798 --> 01:27:56,135 Te amo más de lo que sabes, neechie. 1153 01:27:56,168 --> 01:27:57,203 Gracias. 1154 01:27:57,236 --> 01:27:58,838 Alto ahí. 1155 01:27:58,871 --> 01:28:01,639 Pon tus manos donde puedo verlos. 1156 01:28:01,673 --> 01:28:04,977 Aléjate de ella, da un paso atrás. 1157 01:28:05,010 --> 01:28:06,678 estado investigando el Camino de las Lágrimas durante años, 1158 01:28:06,711 --> 01:28:08,680 parece que finalmente Conseguí mi gran oportunidad. 1159 01:28:08,713 --> 01:28:10,682 encontré ese auto que te saliste del camino. 1160 01:28:10,715 --> 01:28:13,252 ¿Qué? no, te vas ¿Matarla también? 1161 01:28:13,285 --> 01:28:16,255 Esa chica muerta en la zanja al lado del auto, 1162 01:28:16,288 --> 01:28:18,057 ese es el final de la línea. 1163 01:28:18,090 --> 01:28:21,193 ¿Chica muerta? 1164 01:28:21,227 --> 01:28:25,064 Lisa no lo logró. 1165 01:28:25,097 --> 01:28:26,999 Intenté salvar a todos. 1166 01:28:31,803 --> 01:28:34,806 Será mejor que empieces a hablar rápido. 1167 01:28:34,840 --> 01:28:40,146 Vine aquí para salvar a mi hermana. Lakota, está bien. 1168 01:28:40,179 --> 01:28:45,217 Y esa chica muerta, la mujer ¿Encontraste en la zanja? 1169 01:28:45,251 --> 01:28:48,087 Sí, su nombre era Lisa Cardinal. 1170 01:28:48,120 --> 01:28:52,424 y ella era nuestra amiga. 1171 01:28:52,458 --> 01:28:56,162 Oh Jesús, esto me recuerda de Rawanda. 1172 01:28:56,195 --> 01:28:59,431 Alguien ha sido un chico ocupado, ¿Dónde demonios está? 1173 01:29:06,005 --> 01:29:08,806 Es Symenko, Necesito un equipo forense completo. 1174 01:29:08,841 --> 01:29:10,309 voy a necesitar buzos para peinar el lago. 1175 01:29:10,342 --> 01:29:12,777 Necesito apoyo aéreo todo lo que puedas de sobra. 1176 01:29:12,810 --> 01:29:14,180 Hay muchos cuerpos aquí afuera. 1177 01:29:14,213 --> 01:29:17,749 Disculpen oficiales, ¿Podemos bajar los brazos ahora? 1178 01:29:17,782 --> 01:29:20,119 Baja tu arma. 1179 01:29:20,152 --> 01:29:21,854 Espera, será mejor que lo miren. 1180 01:29:21,887 --> 01:29:25,324 Perdiste mucha sangre. 1181 01:29:25,357 --> 01:29:27,126 Necesito una ambulancia aquí abajo de inmediato. 1182 01:29:27,159 --> 01:29:29,862 - ¡No te mueras por mí! - Tenemos a un hombre en shock. 1183 01:29:30,863 --> 01:29:35,000 Haz que suceda. 1184 01:29:44,043 --> 01:29:46,378 Ahi esta, el héroe del momento. 1185 01:29:46,412 --> 01:29:48,881 Vinimos tan pronto como nos enteramos. 1186 01:29:48,914 --> 01:29:50,482 ¿Cómo te sientes? 1187 01:29:50,516 --> 01:29:52,952 El doctor dijo perdiste tanta sangre. 1188 01:29:52,985 --> 01:29:56,355 Uh, no, estoy bien. 1189 01:29:56,388 --> 01:29:59,391 Soy mejor que el otro chico eso es seguro. 1190 01:29:59,425 --> 01:30:01,961 ¿Cómo estás, K�hkom? 1191 01:30:01,994 --> 01:30:04,997 Sabes, estaba bastante asustado cuando te fuiste. 1192 01:30:05,030 --> 01:30:07,466 Fue un toque y se fue por un tiempo. 1193 01:30:07,499 --> 01:30:10,102 pero Ogichidaa, el curandero, 1194 01:30:10,135 --> 01:30:12,338 fue capaz de sacar mi enfermedad. 1195 01:30:12,371 --> 01:30:16,242 Estoy mucho mejor ahora. 1196 01:30:16,275 --> 01:30:17,843 Un regalo. 1197 01:30:17,876 --> 01:30:20,913 Para reemplazar el perdiste en la batalla. 1198 01:30:20,946 --> 01:30:22,982 ¿Cómo sabes lo que pasó? 1199 01:30:23,015 --> 01:30:26,085 Puedo ver muchas cosas. Yo también puedo enseñarte. 1200 01:30:26,118 --> 01:30:28,854 No hasta que el doctor dice que puede irse. 1201 01:30:28,887 --> 01:30:30,389 Por supuesto, habrá cosas. 1202 01:30:30,422 --> 01:30:31,991 Tenemos que ocuparnos primero. 1203 01:30:32,024 --> 01:30:33,959 ¿Estás listo para el camino rojo? 1204 01:30:33,993 --> 01:30:36,262 Guardián del fuego. 1205 01:30:36,295 --> 01:30:39,531 Ogimaa... 1206 01:30:39,565 --> 01:30:41,934 cualquier oferta de ayuda es apreciado. 1207 01:30:41,967 --> 01:30:45,237 Aceptar ayuda es una excelente primer paso hacia la curación. 1208 01:30:48,507 --> 01:30:50,843 Estaba tan asustado por ti Lakota. 1209 01:30:50,876 --> 01:30:54,113 Pensé que podría nunca volverte a ver. 1210 01:30:54,146 --> 01:30:58,584 Como un mal centavo, Sigo regresando. 1211 01:30:58,617 --> 01:31:00,386 Lo siento mucho, K�hkom. 1212 01:31:03,522 --> 01:31:06,558 Está bien, noozhishenh. 1213 01:31:06,592 --> 01:31:10,296 Somos una familia otra vez. 1214 01:31:10,329 --> 01:31:12,031 Entera una vez más. 1215 01:34:12,601 --> 01:34:13,765 Proporcionado por Explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 90161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.