Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:04,460
Proporcionado por Explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:03:30,269 --> 00:03:33,205
La tercera mujer desaparecida
desde las calles de la ciudad este mes
3
00:03:33,239 --> 00:03:34,639
ha sido identificado
4
00:03:34,672 --> 00:03:37,109
como 23 años
Danielle Stonewalker.
5
00:03:37,143 --> 00:03:38,643
Caminapiedras...
6
00:03:40,678 --> 00:03:42,114
A veces me preocupo por ti,
Lakota.
7
00:03:42,148 --> 00:03:44,649
Ya sabes, hay todos estos
mujeres desapareciendo,
8
00:03:44,682 --> 00:03:48,254
y los policías,
ellos no hacen nada.
9
00:03:48,287 --> 00:03:49,989
Mierda.
10
00:03:50,022 --> 00:03:52,058
¡Idioma, Lakota!
11
00:03:53,059 --> 00:03:54,626
No tienes que preocuparte
sobre mí, neechie.
12
00:03:54,659 --> 00:03:55,895
Tengo a mis chicas mirando.
13
00:03:55,928 --> 00:03:58,197
Y lo más importante,
Me tengo.
14
00:03:58,230 --> 00:04:01,666
¿Y qué te dije?
sobre jugar con eso aquí?
15
00:04:02,935 --> 00:04:04,636
Los necesito a ambos
en el camino rojo
16
00:04:04,669 --> 00:04:06,771
y realizar tu propósito.
17
00:04:06,805 --> 00:04:08,841
no voy a ser
por aquí para siempre.
18
00:04:08,874 --> 00:04:09,842
Seguro que lo eres, K�hkom.
19
00:04:09,875 --> 00:04:12,178
¿Y en qué camino estás?
¿querida abuela?
20
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
¿Por qué no vas a ir a ver?
un medico de verdad?
21
00:04:14,246 --> 00:04:16,348
Esta mierda mágica vudú
no va a funcionar.
22
00:04:16,382 --> 00:04:17,816
Necesitas medicina real.
23
00:04:17,850 --> 00:04:20,019
Lo que necesito es volver a conectar
con nuestras raices
24
00:04:20,052 --> 00:04:21,187
en las formas tradicionales.
25
00:04:21,220 --> 00:04:24,789
Ahí es donde el verdadero poder
y de donde proviene la verdadera curación.
26
00:04:24,823 --> 00:04:29,161
Y te necesito a ti y a Derrick
en este viaje también.
27
00:04:29,195 --> 00:04:31,230
Tengo que encontrar algunos amigos
en la biblioteca, K�hkom.
28
00:04:31,263 --> 00:04:32,630
Se acerca una gran prueba.
29
00:04:32,664 --> 00:04:34,967
Mucho estudio.
30
00:04:35,000 --> 00:04:37,702
¡Hasta luego!
Te amo.
31
00:04:37,735 --> 00:04:41,173
Asegúrate de hacerlo
a tus clases hoy!
32
00:05:03,429 --> 00:05:06,832
Me recuerdas mucho
de tu padre.
33
00:05:06,866 --> 00:05:10,369
Ron tuvo la más increíble
oído para la música.
34
00:05:10,402 --> 00:05:13,738
Él era un natural,
igual que tú.
35
00:05:13,771 --> 00:05:15,074
Sí, K�hkom, lo sé.
36
00:05:15,107 --> 00:05:19,811
Era un gran jugador,
y...
37
00:05:19,845 --> 00:05:23,215
el mejor hijo
una madre alguna vez podría tener.
38
00:05:23,249 --> 00:05:26,018
Pero ahora me tienes.
39
00:05:26,051 --> 00:05:29,121
el mejor nieto
alguna vez podrías tener,
40
00:05:29,155 --> 00:05:33,225
y lo mejor de todo es,
41
00:05:33,259 --> 00:05:34,827
No me estoy yendo.
42
00:05:37,795 --> 00:05:39,398
Estoy muy enfermo.
43
00:05:39,431 --> 00:05:41,834
Puede que sea yo quien se vaya.
44
00:05:48,440 --> 00:05:50,042
Ey.
45
00:05:53,811 --> 00:05:55,881
Te quiero mucho, K�hkom.
46
00:06:00,085 --> 00:06:01,954
Pero...
47
00:06:01,987 --> 00:06:04,190
No se que hacer
para hacerte mejor.
48
00:06:08,093 --> 00:06:12,064
tienes grandes dones
y un propósito especial, Derrick.
49
00:06:15,834 --> 00:06:18,404
Quiero que vengas
a Saddle Lake conmigo
50
00:06:18,437 --> 00:06:20,805
para ver al curandero.
51
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
y el necesita
un nuevo aprendiz.
52
00:06:23,042 --> 00:06:26,445
No, no quiero ir.
53
00:06:26,478 --> 00:06:31,350
se que estas asustado
e inseguro de tus talentos.
54
00:06:31,383 --> 00:06:34,987
Pero eso es de esperarse.
de un chico de tu edad.
55
00:06:38,123 --> 00:06:40,926
De todos modos, veo cosas,
sabes,
56
00:06:40,960 --> 00:06:44,296
cosas oscuras a veces.
57
00:06:44,330 --> 00:06:48,434
Al igual que los malos sueños
tenías cuando eras pequeño.
58
00:06:48,467 --> 00:06:53,239
Tu recuerdas
¿Qué te enseñé?
59
00:06:53,272 --> 00:06:54,473
Sí, Khkom.
60
00:06:56,408 --> 00:06:59,245
ese es mi sueño
61
00:06:59,278 --> 00:07:01,847
y yo tengo el control.
62
00:07:01,880 --> 00:07:04,782
Y puedo hacerlo
como lo quiero.
63
00:07:04,816 --> 00:07:06,352
¡Exactamente!
64
00:07:09,021 --> 00:07:12,024
Ahora. Es hora de difuminar rápidamente
antes de la escuela,
65
00:07:12,057 --> 00:07:14,560
limpiar
toda la energía negativa
66
00:07:14,593 --> 00:07:17,930
y hacer espacio para
algunas de las cosas buenas.
67
00:07:49,061 --> 00:07:53,565
Vuelve o muere...
68
00:07:53,599 --> 00:07:59,438
¡Vuelve o muere!
69
00:07:59,471 --> 00:08:00,472
¡Derrick!
70
00:08:00,506 --> 00:08:01,940
¿Estás bien?
71
00:08:07,346 --> 00:08:11,884
Me pareció ver algo,
pero...
72
00:08:11,917 --> 00:08:14,153
fue probablemente...
probablemente no fue nada.
73
00:08:14,186 --> 00:08:16,588
Cuando tu eras mas joven
y mi pequeño,
74
00:08:16,622 --> 00:08:19,892
pensé que podría
mantenerte a salvo.
75
00:08:19,925 --> 00:08:22,328
Pero ese tiempo ya pasó.
76
00:08:22,361 --> 00:08:26,065
Pronto serás un hombre
y necesito un nuevo maestro.
77
00:08:26,098 --> 00:08:27,499
pero no quiero
¡un nuevo maestro!
78
00:08:27,533 --> 00:08:29,435
todo es necesario
sois tú y Lakota.
79
00:08:29,468 --> 00:08:33,472
el niño debe morir
llegar a ser un hombre.
80
00:08:33,505 --> 00:08:36,275
Y hablo en serio contigo
llegando al lago Saddle.
81
00:08:36,308 --> 00:08:38,410
será solo
por un ratito.
82
00:08:38,444 --> 00:08:40,012
¡Pero la banda!
83
00:08:40,045 --> 00:08:42,915
La banda estará aquí.
cuando regreses.
84
00:08:42,948 --> 00:08:45,117
¿Y colegio?
85
00:08:45,150 --> 00:08:48,320
Pensé que odiabas la escuela.
86
00:08:48,354 --> 00:08:52,224
Y además, puedes tomar
tus tareas escolares contigo.
87
00:08:52,257 --> 00:08:55,527
Ya hablé con el señor Turner.
al respecto.
88
00:08:57,629 --> 00:09:01,633
Pero aún no nos hemos ido
y perderás tu autobús.
89
00:09:01,667 --> 00:09:04,103
No más tiempo indio para ti.
90
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Oye, vamos, cariño.
91
00:09:09,541 --> 00:09:10,943
No hay necesidad de eso.
92
00:09:10,976 --> 00:09:12,311
Danos una pequeña muestra.
93
00:09:13,445 --> 00:09:16,482
Ve a jugar contigo mismo ya
¡y déjame solo!
94
00:09:16,515 --> 00:09:20,486
Escucha la boca sucia
en este caso.
95
00:09:20,519 --> 00:09:21,353
¡Detener!
96
00:09:21,387 --> 00:09:24,056
no creo
ella está interesada.
97
00:09:25,491 --> 00:09:27,226
¿Por qué no encuentras
¿alguien que es?
98
00:09:29,461 --> 00:09:30,396
Dios mío.
99
00:09:30,429 --> 00:09:32,331
Oooh.
100
00:09:32,364 --> 00:09:34,633
¿No son indios sucios?
¿Crees en bañarte?
101
00:09:34,666 --> 00:09:35,434
Hueles a
acabas de regresar
102
00:09:35,467 --> 00:09:37,669
de cocinar una ardilla
en el fuego.
103
00:09:39,538 --> 00:09:42,274
¡Date prisa, Tonto!
104
00:09:42,307 --> 00:09:43,108
¿Estás sordo...?
105
00:09:47,112 --> 00:09:49,281
Vamos guapo
¡Tenemos que irnos ahora!
106
00:10:09,735 --> 00:10:11,136
Hola, Lakota.
107
00:10:11,170 --> 00:10:13,305
vi a tu hermano
en la escuela esta mañana.
108
00:10:13,338 --> 00:10:16,208
Um, él ayudó a salvarme.
de esos dos lebs grasientos.
109
00:10:16,241 --> 00:10:17,342
- ¿Derrick?
- Mm-hm.
110
00:10:17,376 --> 00:10:20,379
Mi Derrick te salvó de
esos dos pedazos de mierda?
111
00:10:20,412 --> 00:10:21,313
Claro que sí.
112
00:10:21,346 --> 00:10:24,583
Y él es muy lindo también.
113
00:10:24,616 --> 00:10:27,619
Realmente nunca tuve una oportunidad
decir gracias correctamente.
114
00:10:30,355 --> 00:10:32,458
Seguro que no diría que no, Traci.
115
00:10:36,628 --> 00:10:38,297
Sigo ofreciendo.
116
00:10:42,367 --> 00:10:44,369
Bastante buena puntuación
En el parque hoy, Lisa.
117
00:10:44,403 --> 00:10:47,539
Buddy compró casi una carga completa.
de una sola vez.
118
00:10:47,573 --> 00:10:50,075
Ese pequeño policía novato
Aunque está siendo un fastidio.
119
00:10:50,108 --> 00:10:52,744
ella me siguió
justo fuera del parque.
120
00:10:52,778 --> 00:10:54,713
Tal vez tenga que hacer algo
sobre ella.
121
00:10:54,746 --> 00:10:55,747
¡Michelle!
122
00:10:58,650 --> 00:10:59,518
¿Qué pasa, jefe?
123
00:10:59,551 --> 00:11:03,021
Ese cerdito rubio,
¿el nuevo?
124
00:11:03,055 --> 00:11:06,625
Ella se ha convertido oficialmente
un verdadero problema.
125
00:11:06,658 --> 00:11:09,094
Y eres lo suficientemente tonto
para traerla aquí,
126
00:11:09,127 --> 00:11:11,063
¿No es así, princesa?
127
00:11:11,096 --> 00:11:12,364
la perdí
unas cuadras atrás.
128
00:11:12,397 --> 00:11:14,233
Ella lo está poniendo difícil
hacer negocios.
129
00:11:15,534 --> 00:11:19,104
debe ser muy dificil
ser estúpida y una perra.
130
00:11:19,137 --> 00:11:20,539
Quizás para ti, panera.
131
00:11:22,241 --> 00:11:24,276
Vamos a arreglar esto, Michigan.
132
00:11:24,309 --> 00:11:26,545
Kota es mi mejor fuente de ingresos.
133
00:11:26,578 --> 00:11:29,581
Asegúrate de que el policía encuentre
estar en otro lugar.
134
00:11:31,250 --> 00:11:32,651
Te dije que nunca
para llamarme así.
135
00:11:32,684 --> 00:11:36,455
Deja de ser tan duro
¡Todo el tiempo, Mich! Aquí.
136
00:11:36,488 --> 00:11:39,258
Toma una bebida.
137
00:11:40,827 --> 00:11:42,394
Necesito repostar.
138
00:11:42,427 --> 00:11:44,796
Sabes,
Podrías ser más amable con ella.
139
00:11:44,831 --> 00:11:47,733
No es mi culpa ella siempre
tiene una candidiasis.
140
00:11:50,302 --> 00:11:51,637
A la estación Rock Central.
141
00:11:51,670 --> 00:11:54,106
Estará ocupado.
142
00:11:54,139 --> 00:11:56,275
Ten mucho cuidado ahí fuera,
Kota.
143
00:12:19,631 --> 00:12:20,566
Hola.
144
00:12:28,473 --> 00:12:30,175
Qué demonios
estás haciendo aquí?
145
00:12:30,208 --> 00:12:33,245
voy a estar jugando
de inmediato.
146
00:12:33,278 --> 00:12:35,848
Qué demonios
estás haciendo aquí?
147
00:12:35,882 --> 00:12:38,650
solo estoy recogiendo algo de dinero
y un viejo amigo mío me debe una.
148
00:12:40,920 --> 00:12:42,454
Eres menor de 18 años.
149
00:12:42,487 --> 00:12:45,290
Tú y el bar podrían conseguir
en muchos problemas.
150
00:12:45,324 --> 00:12:46,291
No es que esté bebiendo.
151
00:12:46,325 --> 00:12:48,527
Sólo vine aquí para jugar.
152
00:12:52,230 --> 00:12:53,866
Hola a todos,
gracias por salir.
153
00:12:54,901 --> 00:12:56,468
Somos Centrofuga
154
00:12:56,501 --> 00:12:58,503
y vino hasta el final
de la gran manzana
155
00:12:58,537 --> 00:13:00,772
¡Para patear traseros!
156
00:13:03,508 --> 00:13:04,877
"La gran Manzana"?
157
00:13:04,911 --> 00:13:08,280
Lo que sea. No es como
ellos saben la diferencia.
158
00:13:30,937 --> 00:13:35,340
? tengo algo de dinero
en el banco ?
159
00:13:35,374 --> 00:13:40,412
? ¿Del tipo que no puedo gastar?
160
00:13:40,445 --> 00:13:45,384
? lo estoy guardando
para ese día lluvioso?
161
00:13:48,921 --> 00:13:53,425
? ¿Pero estoy todo conmocionado?
162
00:13:53,458 --> 00:13:57,562
? ¿Me he sentido deprimido?
163
00:14:01,266 --> 00:14:03,201
Finalmente te tengo.
164
00:14:03,235 --> 00:14:05,470
Esto va a ser dulce.
165
00:14:05,504 --> 00:14:07,372
no se que
Se refiere, oficial.
166
00:14:07,406 --> 00:14:08,674
Estoy aquí para ver tocar a la banda.
167
00:14:08,707 --> 00:14:11,209
- Me encanta la música en vivo.
- Giro de vuelta.
168
00:14:11,243 --> 00:14:13,545
Mira hacia la pared.
169
00:14:13,578 --> 00:14:14,680
Difundidlos.
170
00:14:46,411 --> 00:14:50,482
No voy a soltar esa droga.
171
00:14:50,515 --> 00:14:55,454
Cuando te equivocas,
y lo harás,
172
00:14:55,487 --> 00:14:57,857
vas a caer.
173
00:15:07,766 --> 00:15:11,570
mejor no te veo
Por aquí otra vez, Sampson.
174
00:15:40,799 --> 00:15:43,368
Tiene alguna idea
¿que hora es?
175
00:15:43,401 --> 00:15:44,469
Esta es una noche de escuela.
176
00:15:44,503 --> 00:15:47,907
Y tú, se suponía que
estar en la cama hace horas.
177
00:15:47,940 --> 00:15:48,875
Eso es todo.
178
00:15:48,908 --> 00:15:51,043
Estoy cerrando esas ventanas con clavos
esta vez.
179
00:15:51,077 --> 00:15:53,445
Vamos, K�hkom,
no seas un...
180
00:15:53,478 --> 00:15:54,746
Lo que Derrick quiso decir fue
181
00:15:54,780 --> 00:15:56,782
ambos lo sentimos mucho
por salir tarde.
182
00:15:56,815 --> 00:15:59,417
Y tuve un concierto
y fue genial.
183
00:15:59,451 --> 00:16:00,853
¿Sabes? Y a mí también me pagaron.
184
00:16:00,887 --> 00:16:04,023
Trescientos dólares
libre de impuestos, ¿sabes?
185
00:16:04,056 --> 00:16:07,325
Eso... eso es bastante bueno, ¿eh?
186
00:16:08,593 --> 00:16:15,067
Para ayudar a pagar el alquiler y...
todo lo demas.
187
00:16:15,101 --> 00:16:17,937
Derrick, sé que eras
maravilloso esta noche.
188
00:16:17,970 --> 00:16:19,005
Gracias.
189
00:16:19,038 --> 00:16:22,440
Necesito que subas
y prepárate para ir a la cama.
190
00:16:34,786 --> 00:16:36,856
Quiero hablar con usted.
191
00:16:36,889 --> 00:16:38,557
no hemos hablado
en tanto tiempo.
192
00:16:38,590 --> 00:16:40,860
Siento que ni siquiera
ya no te conozco.
193
00:16:44,796 --> 00:16:46,431
Aquí. Tómalo.
194
00:16:46,464 --> 00:16:47,867
tengo algo de efectivo
para ayudar a pagar las cosas también.
195
00:16:47,900 --> 00:16:49,634
no quiero
tu dinero sucio.
196
00:16:49,668 --> 00:16:51,904
No crees que lo sé
¿qué está sucediendo?
197
00:16:51,938 --> 00:16:55,107
Yo estaba en estas calles
incluso antes de que nacieras.
198
00:16:55,141 --> 00:16:56,108
Entonces sabes
Qué necesitas hacer
199
00:16:56,142 --> 00:16:58,577
para poder sobrevivir.
200
00:16:58,610 --> 00:17:00,445
este dinero no lo sabe
donde ha estado.
201
00:17:00,478 --> 00:17:02,781
Y lo necesitamos
como una familia.
202
00:17:02,814 --> 00:17:05,918
eres muy inteligente
Mujer joven, Lakota.
203
00:17:05,952 --> 00:17:07,619
Sepa exactamente qué decir.
204
00:17:10,089 --> 00:17:11,991
¿Como estuvo la escuela hoy?
205
00:17:13,491 --> 00:17:14,861
Fue genial, eh...
206
00:17:14,894 --> 00:17:16,062
Aprendí un montón.
207
00:17:16,095 --> 00:17:19,464
La Sra. Smith nos está enseñando sobre
la rebelión de Luis Riel.
208
00:17:19,497 --> 00:17:24,136
Conociendo nuestro patrimonio
es muy importante.
209
00:17:24,170 --> 00:17:25,838
cuando hablé
con el Sr. Turner hoy,
210
00:17:25,872 --> 00:17:28,707
él dice que no has estado
a la escuela en semanas!
211
00:17:28,740 --> 00:17:31,010
Oh, bueno... él no
sé que estoy tomando
212
00:17:31,043 --> 00:17:32,510
clases de créditos extra, y...
213
00:17:32,544 --> 00:17:34,881
No me mientas,
¡Lakota Louise Sampson!
214
00:17:34,914 --> 00:17:37,749
vendiendo droga
y faltar a la escuela?
215
00:17:37,782 --> 00:17:39,618
Qué demonios
¿es malo contigo?
216
00:17:39,651 --> 00:17:42,787
Quieres terminar muerto
en algún callejón en alguna parte?
217
00:17:42,821 --> 00:17:44,623
¿Crees que es fácil ahí fuera?
218
00:17:44,656 --> 00:17:46,791
Si no ganaste el salario mínimo
en ese trabajo de comer mierda,
219
00:17:46,825 --> 00:17:49,028
tal vez no lo hubiera hecho
para ayudar a mantener a esta familia.
220
00:17:49,061 --> 00:17:51,197
¡Cuida tu idioma!
221
00:17:51,230 --> 00:17:54,466
Mira, es, eh...
222
00:17:54,499 --> 00:17:56,102
se está haciendo muy tarde
y, eh,
223
00:17:56,135 --> 00:17:59,671
tengo que despertarme de verdad
temprano en la mañana, así que...
224
00:17:59,704 --> 00:18:03,075
¿Pueden ustedes simplemente
¿Discutir un poco más tranquilo?
225
00:18:05,077 --> 00:18:06,979
Sube las escaleras
hermanito.
226
00:18:07,013 --> 00:18:08,147
Ahora.
227
00:18:12,852 --> 00:18:15,654
estoy muy decepcionado
en ti, Lakota.
228
00:18:15,687 --> 00:18:18,925
Pensé que te crié
mejor que esto.
229
00:18:18,958 --> 00:18:22,794
Por favor. Te estoy pidiendo
para trabajar conmigo.
230
00:18:22,828 --> 00:18:24,663
Te diriges hacia abajo
el camino negro.
231
00:18:24,696 --> 00:18:26,132
Lo he visto antes.
232
00:18:26,165 --> 00:18:27,199
Guárdalo.
233
00:18:27,233 --> 00:18:28,968
Y quédate con el dinero sucio.
234
00:18:29,001 --> 00:18:30,502
Lo vas a necesitar...
235
00:18:30,535 --> 00:18:31,904
María.
236
00:19:32,965 --> 00:19:35,134
Oye, vaquero.
237
00:19:35,167 --> 00:19:36,268
¿Coca?
238
00:19:42,707 --> 00:19:44,542
Todo está bien,
Te tengo.
239
00:19:44,576 --> 00:19:46,711
No me siento tan bien.
240
00:19:46,745 --> 00:19:48,613
Uh, no puedes irte
Salgan por esta puerta, muchachos.
241
00:19:48,646 --> 00:19:49,748
Sólo salida de emergencia.
242
00:19:49,781 --> 00:19:50,883
tendrás que usar
las puertas delanteras.
243
00:19:50,916 --> 00:19:52,151
Solo un poco
demasiado para beber.
244
00:19:52,184 --> 00:19:53,219
Sólo necesita un poco de aire.
245
00:19:53,252 --> 00:19:55,687
- ¡No bebimos nada!
- Como ahora mismo.
246
00:21:00,986 --> 00:21:03,956
¡Déjame salir!
247
00:21:03,989 --> 00:21:06,624
Déjame...
248
00:21:29,681 --> 00:21:31,783
Te ves hermosa, K�hkom.
249
00:21:34,186 --> 00:21:36,055
Estas listo para tomar
tu abuela afuera,
250
00:21:36,088 --> 00:21:37,356
¿hombre joven?
251
00:21:37,389 --> 00:21:39,091
¿Estás seguro de que no quieres?
venir conmigo
252
00:21:39,125 --> 00:21:40,792
a Saddle Lake?
253
00:21:40,825 --> 00:21:43,661
Necesito que entiendas
que importante
254
00:21:43,695 --> 00:21:45,197
este viaje es
255
00:21:45,231 --> 00:21:47,433
para mí y para ti.
256
00:21:47,466 --> 00:21:49,068
no creo
Tengo que ir.
257
00:21:49,101 --> 00:21:51,203
Necesitas que alguien te ayude
con tus visiones?
258
00:21:51,237 --> 00:21:54,140
no has tenido pesadillas
desde que eras pequeño.
259
00:21:54,173 --> 00:21:57,376
- Creo que...
- No es nada, de verdad.
260
00:21:57,409 --> 00:21:59,411
No es nada.
261
00:22:00,980 --> 00:22:03,282
demasiado café,
Ya conoces mis nervios, yo...
262
00:22:03,315 --> 00:22:05,750
A veces me pongo ansioso.
263
00:22:05,783 --> 00:22:07,286
El curandero quiere
para hablar contigo, y...
264
00:22:07,319 --> 00:22:09,955
tengo que terminar
El espectáculo de este fin de semana.
265
00:22:09,989 --> 00:22:11,390
Vale mil dólares.
266
00:22:11,423 --> 00:22:13,791
Llegará muy lejos
para ayudar con todas las cuentas.
267
00:22:13,825 --> 00:22:15,760
te dejo escapar
con mucho,
268
00:22:15,793 --> 00:22:18,197
pero esa vez
está llegando a su fin.
269
00:22:18,230 --> 00:22:19,398
Necesitas empezar a actuar
270
00:22:19,431 --> 00:22:21,233
- como una ma...
- Cuando termine el concierto,
271
00:22:21,267 --> 00:22:23,768
Juro que Lakota y yo
vendrá a visitarte.
272
00:22:23,801 --> 00:22:25,471
¿Y ves al curandero?
273
00:22:25,504 --> 00:22:27,006
¿Lo prometes?
274
00:22:29,074 --> 00:22:32,211
Cruza mi corazón
y espero morir.
275
00:22:39,485 --> 00:22:42,288
Tienes que dejarme ir
alguna vez, Derrick.
276
00:22:45,090 --> 00:22:48,994
Y dile a Lakota
Lo lamento,
277
00:22:49,028 --> 00:22:53,065
que no me gusta
cuando peleamos así.
278
00:22:53,098 --> 00:22:56,135
los amo a los dos
más de lo que sabes.
279
00:22:56,168 --> 00:22:57,403
Nos vemos pronto.
280
00:23:33,038 --> 00:23:34,506
¡Despertar!
281
00:23:34,540 --> 00:23:35,807
Mira lo que tenemos aquí.
282
00:23:35,841 --> 00:23:38,911
Un aspirante a niño héroe.
283
00:23:38,944 --> 00:23:41,513
Nos llevaremos esta guitarra, tonto.
para comenzar.
284
00:23:41,547 --> 00:23:43,349
Pero...
285
00:23:45,551 --> 00:23:47,453
Podemos tomar
lo que queramos.
286
00:23:53,425 --> 00:23:55,828
¡No no!
287
00:23:55,861 --> 00:23:57,229
Recógelo.
288
00:23:59,531 --> 00:24:01,133
Estás en un gran problema,
maricón.
289
00:24:01,166 --> 00:24:03,369
Defendiendo a esa puta
te va a costar.
290
00:24:03,402 --> 00:24:06,105
Va a lastimar la guitarra
más que tú.
291
00:24:17,483 --> 00:24:18,816
Dool.
292
00:24:18,851 --> 00:24:20,352
Si te veo
o tu novio retrasado
293
00:24:20,386 --> 00:24:22,454
Molestar a alguien más de nuevo,
294
00:24:22,488 --> 00:24:24,123
eres historia.
295
00:24:24,156 --> 00:24:25,958
Ahora sal de aquí
antes de que alguien se entere
296
00:24:25,991 --> 00:24:28,227
Una chica te golpeó.
297
00:24:33,532 --> 00:24:35,968
Te ves rudo.
298
00:24:36,001 --> 00:24:39,171
Estoy... estoy bien.
299
00:24:39,204 --> 00:24:41,340
¿Puedo recuperar mi guitarra?
¿por favor?
300
00:24:41,373 --> 00:24:43,008
Vas a tener que aprender
como ponerse de pie
301
00:24:43,042 --> 00:24:46,312
a este tipo de...
302
00:24:46,345 --> 00:24:47,546
monstruos.
303
00:24:49,948 --> 00:24:52,484
¡Ey! ¡Cardenal!
304
00:24:52,518 --> 00:24:54,987
Se supone que no
estar en propiedad escolar.
305
00:24:58,123 --> 00:25:00,459
Y golpear a un estudiante.
306
00:25:00,492 --> 00:25:01,493
Eso es un no-no.
307
00:25:01,527 --> 00:25:03,896
vas a volver a la carcel
donde perteneces.
308
00:25:03,929 --> 00:25:05,297
Jesús, Georgie.
309
00:25:05,331 --> 00:25:07,933
Creo que estaría pasando el rato
¿Si le doy una paliza a este niño?
310
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
eso no es lo que paso
En absoluto, Georgie.
311
00:25:09,335 --> 00:25:10,936
- Ella paró...
- Es el oficial Karras.
312
00:25:10,969 --> 00:25:13,072
y te callas
hasta que te pregunte algo.
313
00:25:13,105 --> 00:25:15,307
vine aqui a mirar
para un buen amigo mío.
314
00:25:15,341 --> 00:25:17,109
Pensé que ella podría tener
estado aquí.
315
00:25:17,142 --> 00:25:19,945
Su mamá no la ha visto.
nadie tiene.
316
00:25:19,978 --> 00:25:22,981
Esa es ella.
317
00:25:23,015 --> 00:25:23,982
Entonces no puedes encontrarla,
318
00:25:24,016 --> 00:25:25,617
así que pensaste que lo harías
exprime algo de información
319
00:25:25,651 --> 00:25:27,286
¿Fuera de Desjardins?
320
00:25:27,319 --> 00:25:30,122
Yo salvé a una chica
de esos dos pendejos,
321
00:25:30,155 --> 00:25:34,159
Jibril y Nasim, y...
y...
322
00:25:34,193 --> 00:25:37,129
¿A qué te refieres, muchacho?
323
00:25:37,162 --> 00:25:38,664
¿Quién crees que
¿golpearme?
324
00:25:38,697 --> 00:25:40,966
Jesús, Georgie.
325
00:25:40,999 --> 00:25:42,468
¿No te enseñan?
cualquier tipo de deducción
326
00:25:42,501 --> 00:25:43,969
en la escuela de policías?
327
00:25:44,002 --> 00:25:46,372
Oficial Karras,
informar inmediatamente a...
328
00:25:48,974 --> 00:25:51,610
Me tengo que ir.
329
00:25:51,643 --> 00:25:53,612
te quiero fuera
propiedad de la escuela.
330
00:25:53,645 --> 00:25:55,280
Ahora mismo, Cardenal.
331
00:25:55,314 --> 00:25:56,515
Claro, Georgie.
332
00:25:56,548 --> 00:25:58,384
Lo que quieras.
333
00:26:00,686 --> 00:26:04,022
Y usted, Desjardins.
334
00:26:04,056 --> 00:26:08,193
Ve... límpiate, muchacho.
335
00:26:08,227 --> 00:26:11,997
Sangrando por todos lados
como un cerdo atrapado.
336
00:26:12,030 --> 00:26:14,967
¿Qué pasa con la niña desaparecida?
¿Oficial Karras?
337
00:26:15,000 --> 00:26:16,935
¿No vas a ayudar?
¿Encuéntrala?
338
00:26:18,437 --> 00:26:19,605
Mira lo que puedo hacer.
339
00:26:23,275 --> 00:26:25,244
Está bien,
deja la guitarra.
340
00:26:25,277 --> 00:26:27,146
estas recibiendo sangre
En todos lados.
341
00:26:31,316 --> 00:26:34,586
ni siquiera lo sé
su nombre.
342
00:26:34,620 --> 00:26:36,054
Soy Derrick.
343
00:26:36,088 --> 00:26:37,489
Se quien eres.
344
00:26:37,523 --> 00:26:39,458
El hermano pequeño de Lakota.
345
00:26:41,026 --> 00:26:42,561
Estoy buscando a tu hermana.
346
00:26:42,594 --> 00:26:45,697
Se supone que ella debe encontrarse conmigo
y nunca apareció.
347
00:26:45,731 --> 00:26:49,435
Sí, ella y K�hkom.
Tuve una gran pelea anoche.
348
00:26:49,468 --> 00:26:51,503
Ella se fue bastante molesta.
349
00:26:51,537 --> 00:26:53,472
No la he visto desde entonces.
350
00:26:57,242 --> 00:26:59,678
Por qué mentiste
¿Al oficial Karras?
351
00:26:59,711 --> 00:27:01,280
Sabes que podría haberlo hecho
nos ayudó.
352
00:27:01,313 --> 00:27:03,048
No confío en Georgie.
353
00:27:03,081 --> 00:27:04,450
Vamos camino de regreso
en las calles,
354
00:27:04,483 --> 00:27:08,954
y él parece
él quiere ayudar, pero...
355
00:27:10,622 --> 00:27:13,225
Eh. Se trata de él.
356
00:27:18,230 --> 00:27:20,199
Lakota podría haber regresado
a la estación central de roca.
357
00:27:20,232 --> 00:27:22,201
Ese era el siguiente en mi lista.
358
00:27:22,234 --> 00:27:23,335
Vamos,
vámonos de aquí
359
00:27:23,368 --> 00:27:26,371
antes de que Georgie regrese.
360
00:27:35,280 --> 00:27:37,749
Estación Central de Roca.
361
00:28:11,483 --> 00:28:13,318
¡Baja esa mierda!
362
00:28:19,324 --> 00:28:22,060
Cuando te hablo,
será mejor que escuches,
363
00:28:22,094 --> 00:28:24,630
o no voy a pagar tu alquiler.
364
00:28:27,566 --> 00:28:30,135
Ahora vas a ser
en tus manos y rodillas
365
00:28:30,168 --> 00:28:32,471
limpiar
cada maldita partícula.
366
00:28:32,504 --> 00:28:33,539
¿Tu consigues eso?
367
00:28:36,174 --> 00:28:37,309
Ahora, ¿qué dije?
368
00:28:37,342 --> 00:28:40,812
Sobre tus manos y rodillas
hasta que todo esto esté limpio.
369
00:28:40,847 --> 00:28:42,548
pero donde estoy
se supone que hay que ponerlos?
370
00:28:42,581 --> 00:28:44,683
charlie, solo relájate
por un minuto.
371
00:28:44,716 --> 00:28:47,286
Ty va a limpiar esto.
y baja la radio.
372
00:28:47,319 --> 00:28:49,154
¿No es así, cariño?
373
00:28:49,187 --> 00:28:50,789
Este niño tiene que
aprender respeto
374
00:28:50,822 --> 00:28:52,190
tal como lo hice yo.
375
00:28:58,898 --> 00:29:01,133
Ty, tengo tu almuerzo favorito.
376
00:29:01,166 --> 00:29:02,234
KD con salchichas,
377
00:29:02,267 --> 00:29:05,404
y los corté
tal como te gustan.
378
00:29:11,243 --> 00:29:14,179
Charlie solo estaba intentando
para hacer de ti un hombre.
379
00:29:14,212 --> 00:29:18,317
Él te ama,
pero es... complicado.
380
00:29:18,350 --> 00:29:21,854
puedo prescindir
ese tipo de amor.
381
00:29:21,888 --> 00:29:24,323
Cómelo, cariño.
382
00:29:30,897 --> 00:29:32,497
¡Que se jodan los dos!
383
00:29:35,701 --> 00:29:37,870
Aprende duro, ¿eh?
384
00:29:37,904 --> 00:29:40,606
Ven aquí,
Eres un pedazo de mierda sin valor.
385
00:29:44,576 --> 00:29:46,511
¡Mamá!
386
00:29:46,545 --> 00:29:49,214
charlie...
387
00:29:50,782 --> 00:29:54,753
Mira lo que me hiciste hacer,
perra estúpida.
388
00:29:54,786 --> 00:29:57,489
Me encerrarán para siempre
esta vez.
389
00:29:57,522 --> 00:30:02,294
lo vi tropezar
y caer por las escaleras.
390
00:30:02,327 --> 00:30:04,329
De qué estás hablando,
¿mujer?
391
00:30:04,363 --> 00:30:07,799
Es un chico torpe,
él siempre está cayendo.
392
00:30:07,834 --> 00:30:09,768
Como la prima Geordie.
393
00:31:01,653 --> 00:31:03,555
Déjame salir de aquí,
¡idiota!
394
00:32:13,059 --> 00:32:13,926
Sí.
395
00:32:13,960 --> 00:32:15,327
Lo que sea, idiota.
396
00:32:37,549 --> 00:32:39,785
¿Qué diablos
¿Te pasó a ti?
397
00:32:39,818 --> 00:32:42,922
Es... ha sido un verdadero
Día de mierda, Jon.
398
00:32:42,955 --> 00:32:45,958
Escuchar. No puedo jugar esta noche.
399
00:32:45,992 --> 00:32:47,626
¿De qué estás hablando, Willis?
400
00:32:47,659 --> 00:32:51,663
No estaré aquí por
el resto del fin de semana tampoco.
401
00:32:51,696 --> 00:32:54,800
Lakota está desaparecida,
y yo...
402
00:32:54,834 --> 00:32:57,803
Qué mal, ¿eh?
403
00:32:57,837 --> 00:33:01,908
Bueno, yo siempre quise
ser el cantante principal de todos modos.
404
00:33:08,915 --> 00:33:12,885
Yo, eh, no creo
que hemos tenido el placer.
405
00:33:12,919 --> 00:33:15,955
Yo soy, eh...
406
00:33:15,988 --> 00:33:17,556
Más tarde.
407
00:33:22,862 --> 00:33:26,398
Espiar al estudiantado
Otra vez, ¿eh, Georgie?
408
00:33:26,431 --> 00:33:29,367
Quédate quieto por un minuto
Hermano Bebe.
409
00:33:29,401 --> 00:33:30,870
No puedo andar caminando
como un extra
410
00:33:30,903 --> 00:33:34,106
De una película de zombies.
411
00:33:34,140 --> 00:33:37,109
Así estuvo Lakota aquí anoche.
¿o que?
412
00:33:37,143 --> 00:33:39,078
Oh, ella estuvo aquí, está bien.
413
00:33:39,111 --> 00:33:41,013
Llegó casi cerca
y se fue con un chico.
414
00:33:41,047 --> 00:33:42,414
Bastante golpeado también.
415
00:33:42,447 --> 00:33:43,548
salió directamente
las puertas de emergencia
416
00:33:43,582 --> 00:33:45,151
después de que les dije que no lo hicieran.
417
00:33:45,184 --> 00:33:47,854
mi hermana no
consumir drogas o beber.
418
00:33:52,457 --> 00:33:54,593
'¿Disculpe, señorita?
419
00:33:54,626 --> 00:33:57,762
No tienes cámaras de seguridad.
atrás, ¿verdad?
420
00:33:57,796 --> 00:34:00,465
Es Dana, y sí,
pusimos algunos
421
00:34:00,498 --> 00:34:02,034
después de nuestro gorila
Casi me matan.
422
00:34:02,068 --> 00:34:04,837
voy a necesitar ver
Las imágenes de anoche.
423
00:34:04,871 --> 00:34:06,138
Como ahora mismo.
424
00:34:09,208 --> 00:34:10,843
Vamos.
425
00:34:13,445 --> 00:34:15,114
no puedo distinguir
una matrícula.
426
00:34:15,147 --> 00:34:18,750
¿Estás... seguro de que no tienes?
¿Algo de mejor calidad?
427
00:34:19,751 --> 00:34:21,153
lo que ves
es lo que obtienes.
428
00:34:21,187 --> 00:34:23,421
Esto no es exactamente
una configuración profesional.
429
00:34:23,455 --> 00:34:24,957
Ahora, si eso es todo,
430
00:34:24,991 --> 00:34:27,492
tengo que volver al trabajo
antes de que entre mi jefe.
431
00:34:27,525 --> 00:34:29,628
No, pero tienes
¡Para ayudarnos a encontrarla!
432
00:34:29,661 --> 00:34:31,563
Necesito encontrar a mi hermana.
433
00:34:31,596 --> 00:34:34,566
Tú... tienes que ayudar, por favor.
434
00:34:34,599 --> 00:34:36,635
Esto no es culpa suya.
435
00:34:36,668 --> 00:34:38,070
Ella está ayudando lo mejor que puede.
436
00:34:38,104 --> 00:34:41,040
Deja que Dana vuelva a trabajar.
y hablaremos afuera.
437
00:34:49,215 --> 00:34:50,983
Este metraje nos llevará
una reunión en el centro
438
00:34:51,017 --> 00:34:52,885
con el inspector.
439
00:34:52,919 --> 00:34:53,785
Y tal vez, sólo tal vez,
440
00:34:53,818 --> 00:34:56,621
tal vez pueda
para conseguir algo de tracción.
441
00:34:56,655 --> 00:34:58,790
Ahora el hecho
que ella estaba perdida
442
00:34:58,823 --> 00:35:00,659
me dice que tampoco
ella cambió durante la noche
443
00:35:00,692 --> 00:35:03,829
del amigo que he conocido
los últimos cinco años, o...
444
00:35:03,863 --> 00:35:06,198
- Pero el de Lakota...
- Probablemente sea Special K.
445
00:35:06,232 --> 00:35:08,533
o GHB.
446
00:35:08,566 --> 00:35:10,937
Drogas para violaciones en citas.
447
00:35:10,970 --> 00:35:14,106
lo vi mucho
cuando estaba en la calle.
448
00:35:14,140 --> 00:35:15,540
Una chica a la que había ayudado,
449
00:35:15,573 --> 00:35:17,776
ella estaba drogada
y logró escapar.
450
00:35:17,809 --> 00:35:18,743
Déjame adivinar:
451
00:35:18,777 --> 00:35:20,779
de un tipo con un sombrero de vaquero
en un auto negro?
452
00:35:20,812 --> 00:35:23,983
Eres un niño muy inteligente,
Cardenal.
453
00:35:24,016 --> 00:35:28,687
Ahora cállate y
déjame hacer la investigación.
454
00:35:28,720 --> 00:35:32,058
Cuando hablé con ella,
estaba muerta de miedo.
455
00:35:32,091 --> 00:35:33,725
Pero aprendí algo.
456
00:35:33,758 --> 00:35:34,826
él siguió mirando
en la Luna
457
00:35:34,860 --> 00:35:37,196
y murmurando algo sobre
como el no iba a
458
00:35:37,229 --> 00:35:39,131
Deja que ella lo lastime de nuevo.
459
00:35:39,165 --> 00:35:41,901
creo que caza
en luna llena.
460
00:35:41,934 --> 00:35:44,769
Se adapta a algunos de
las otras desapariciones.
461
00:35:44,803 --> 00:35:46,906
No. No, ella tiene que estar bien.
¿bueno?
462
00:35:46,939 --> 00:35:48,673
Ella tiene que.
463
00:35:48,707 --> 00:35:49,674
Ella y K�hkom son todo lo que tengo.
464
00:35:49,708 --> 00:35:52,912
- y si pierdo algo...
- La encontraremos,
465
00:35:52,945 --> 00:35:55,081
y georgie
va a ayudarnos.
466
00:35:55,114 --> 00:35:56,514
No hay pruebas claras.
467
00:35:56,548 --> 00:35:58,583
Este chico es muy bueno.
468
00:35:58,616 --> 00:36:02,121
Pero... encontré
un tramo de carretera
469
00:36:02,154 --> 00:36:03,222
llamado el Camino de las Lágrimas.
470
00:36:03,255 --> 00:36:05,091
Está cerca de donde algunos
de las otras mujeres desaparecidas
471
00:36:05,124 --> 00:36:08,828
fueron vistos haciendo autostop.
472
00:36:08,861 --> 00:36:10,830
Es la única pista real
Tengo.
473
00:36:13,933 --> 00:36:16,268
Oh. Y ustedes dos,
474
00:36:16,302 --> 00:36:17,736
te quedas
aquí en la ciudad.
475
00:36:17,769 --> 00:36:21,107
Este tipo es un maldito lunático.
476
00:36:21,140 --> 00:36:22,875
Voy a salvar a Lakota.
477
00:36:22,908 --> 00:36:24,609
Y luego voy a ir y...
478
00:36:24,642 --> 00:36:27,880
Vas a plantar tu culo
aquí como te dije, muchacho.
479
00:36:29,215 --> 00:36:30,715
Los necesito a los dos aquí,
480
00:36:30,749 --> 00:36:32,284
para interrogar
y para mantenerte a salvo.
481
00:36:32,318 --> 00:36:34,120
Esto es asunto de la policía.
482
00:36:36,588 --> 00:36:39,291
Voy a obtener este metraje
a nuestra tecnología,
483
00:36:39,325 --> 00:36:41,227
ver que mas
se nos ocurre.
484
00:36:46,598 --> 00:36:47,967
¡Desjardins!
485
00:36:50,036 --> 00:36:52,737
no quiero atraparte
aquí de nuevo.
486
00:36:52,771 --> 00:36:54,273
Aún eres menor de edad.
487
00:37:01,914 --> 00:37:03,883
Pero necesitamos su ayuda.
para encontrar a Lakota.
488
00:37:03,916 --> 00:37:04,850
Jódelo.
489
00:37:04,884 --> 00:37:05,951
me han quemado
unas pocas veces,
490
00:37:05,985 --> 00:37:08,087
eso es suficiente para mí.
491
00:37:08,120 --> 00:37:11,223
Estamos solos.
492
00:37:12,958 --> 00:37:15,061
Estoy aquí para ti,
Hermano Bebe.
493
00:37:15,094 --> 00:37:18,297
Encontraremos a Lakota juntos,
Prometo.
494
00:37:18,330 --> 00:37:19,231
Ahora ven.
495
00:37:19,265 --> 00:37:21,133
Necesitamos encontrar una manera
a los pastizales.
496
00:37:49,295 --> 00:37:50,830
Gracias.
497
00:37:59,138 --> 00:38:01,407
Ay, esto es asombroso.
498
00:38:01,440 --> 00:38:05,845
Apuesto a que no hay torre de telefonía celular
por millas.
499
00:38:05,878 --> 00:38:07,645
No lo sé, ¿sabes?
500
00:38:07,679 --> 00:38:08,813
Es algo agradable.
501
00:38:08,848 --> 00:38:10,715
no he estado fuera de la ciudad
desde que K�hkom tomó
502
00:38:10,748 --> 00:38:12,251
yo y lakota
cuando eramos niños.
503
00:38:14,887 --> 00:38:16,088
¿Qué? ¿Pasa algo?
504
00:38:16,122 --> 00:38:16,956
¿Estoy bien?
505
00:38:16,989 --> 00:38:18,790
solo buscando
las cicatrices de la lobotomía.
506
00:38:18,823 --> 00:38:21,393
¡Este lugar es un basurero!
507
00:38:21,427 --> 00:38:23,229
Vamos,
consigamos una habitación.
508
00:38:23,262 --> 00:38:25,898
no quiero estar aquí
más tiempo del necesario.
509
00:38:28,834 --> 00:38:30,836
Hola, ¿está K�hkom ahí?
510
00:38:30,870 --> 00:38:35,773
Lo lamento...
¿Está Marie Desjardins allí?
511
00:38:38,911 --> 00:38:41,746
¿Puedes hacerle saber que
su nieto Derrick llamó
512
00:38:41,779 --> 00:38:44,884
¿Y lo intentaré de nuevo más tarde?
513
00:38:44,917 --> 00:38:48,220
Gracias.
514
00:38:51,924 --> 00:38:54,692
Te extraño, K�hkom.
515
00:38:55,727 --> 00:38:58,063
No sé si puedo hacer esto
Sin Ti.
516
00:38:59,331 --> 00:39:02,935
Claro que puedes, hermanito.
517
00:39:02,968 --> 00:39:04,937
Que demonios fue eso
¿De vuelta en el vestíbulo?
518
00:39:04,970 --> 00:39:06,939
No firmar tu nombre
para la habitación?
519
00:39:06,972 --> 00:39:08,908
no queria
escribe mi nombre.
520
00:39:08,941 --> 00:39:11,243
¿Qué pasa si la policía
vienes a buscarnos?
521
00:39:11,277 --> 00:39:15,281
¡Jesús! tu no usas
Tu verdadero maldito nombre.
522
00:39:18,217 --> 00:39:19,751
Bueno, ¿cómo te llamas?
523
00:39:19,784 --> 00:39:23,355
Sé tu apellido
es Cardenal, pero...
524
00:39:23,389 --> 00:39:27,193
En este caso estoy usando el nombre
eso está en la tarjeta de crédito.
525
00:39:27,226 --> 00:39:30,129
Espera, ¿de dónde sacaste?
la tarjeta de crédito de?
526
00:39:30,162 --> 00:39:32,264
¿Es robado?
527
00:39:32,298 --> 00:39:35,267
Ojalá hubiera tenido una mejor
Mira el mapa de Georgie, pero
528
00:39:35,301 --> 00:39:37,469
Estoy bastante seguro
está por aquí.
529
00:39:37,503 --> 00:39:40,139
vamos a empacar
y lárgate de aquí.
530
00:39:40,172 --> 00:39:43,509
Estás a cargo
del alimento y el agua.
531
00:39:43,542 --> 00:39:45,177
Está bien, pero vamos a
difuminar primero.
532
00:39:45,211 --> 00:39:49,114
¿Y qué posible razón?
¿Querría hacer eso?
533
00:39:49,148 --> 00:39:52,084
Porque puedo ver cosas
que la mayoría de la gente no puede,
534
00:39:52,117 --> 00:39:54,887
y necesito estar manchando
para verlo.
535
00:39:54,920 --> 00:39:59,892
Mira, realmente no quiero
haz esto, pero...
536
00:39:59,925 --> 00:40:01,994
si no lo hago...
537
00:40:02,027 --> 00:40:04,296
No me he manchado desde...
538
00:40:07,900 --> 00:40:10,202
Fue hace mucho tiempo
con mi padre.
539
00:40:10,236 --> 00:40:13,839
Y justo lo que te hace pensar
¿Puedo ayudarle?
540
00:40:13,872 --> 00:40:15,841
Solo un sentimiento.
541
00:40:15,874 --> 00:40:17,843
Confia en mi por favor.
542
00:40:17,876 --> 00:40:20,546
Necesitamos encontrar a mi hermana.
ahora mismo,
543
00:40:20,579 --> 00:40:23,048
Y esta es nuestra mejor oportunidad.
544
00:40:35,461 --> 00:40:36,428
¿Qué?
545
00:40:36,462 --> 00:40:38,063
¿Qué quieres de mí?
546
00:40:40,165 --> 00:40:42,167
no voy a comer
¡La comida de tu perro!
547
00:40:42,201 --> 00:40:44,570
Podría también
mátame ahora.
548
00:40:47,373 --> 00:40:48,340
¿Qué?
549
00:40:48,374 --> 00:40:50,009
¿Que quieres que haga?
550
00:41:19,471 --> 00:41:22,841
Me vas a hacer comer como un perro.
otra vez para ti?
551
00:41:22,875 --> 00:41:28,147
Tengo las pelotas para venir aquí.
¿Sin cuchillo esta vez?
552
00:41:28,180 --> 00:41:30,015
te gusto desnudo
De rodillas por ti,
553
00:41:30,049 --> 00:41:32,318
¿No es así, imbécil?
554
00:41:32,351 --> 00:41:34,053
Mira abajo.
555
00:41:46,365 --> 00:41:48,033
¿Qué te pasa?
556
00:41:48,067 --> 00:41:51,370
Me secuestras, me torturas,
drogarme,
557
00:41:51,403 --> 00:41:54,273
¿Entonces quieres jugar bien?
558
00:41:55,407 --> 00:41:56,942
Mátame entonces.
559
00:41:56,975 --> 00:41:58,577
Ya no me importa.
560
00:41:58,610 --> 00:42:00,212
Lo he tenido.
561
00:42:00,245 --> 00:42:02,915
Entra aquí
y enfréntate a mí,
562
00:42:02,948 --> 00:42:04,350
si eres lo suficientemente hombre.
563
00:42:04,383 --> 00:42:06,085
¡Suficiente!
564
00:42:15,961 --> 00:42:18,597
Tan pronto como te vi,
565
00:42:18,630 --> 00:42:20,299
Sabía que tenía que tenerte.
566
00:42:23,035 --> 00:42:27,106
Me recuerdas mucho a...
567
00:42:27,139 --> 00:42:28,374
alguien.
568
00:42:30,542 --> 00:42:33,445
Pero necesitas aprender a respetar.
569
00:42:33,479 --> 00:42:35,147
y quién está a cargo.
570
00:42:37,716 --> 00:42:41,420
No puedes simplemente secuestrar gente
Y torturarlos, amigo.
571
00:42:41,453 --> 00:42:45,324
vas a ir a la carcel
para el resto de tu vida.
572
00:42:48,594 --> 00:42:50,529
Realmente me gustas.
573
00:42:54,566 --> 00:42:56,402
Pero...
574
00:42:56,435 --> 00:42:58,036
¡Entonces déjame ir, por favor!
575
00:42:58,070 --> 00:43:01,974
no diré nada,
Prometo.
576
00:43:09,014 --> 00:43:10,449
Estas despierto.
577
00:43:10,482 --> 00:43:11,683
Bueno, eso es genial.
578
00:43:11,717 --> 00:43:13,519
estábamos consiguiendo
un poco preocupado.
579
00:43:13,552 --> 00:43:16,722
Fue un gran derrame el que cometiste.
580
00:43:16,755 --> 00:43:18,624
¿Mamá?
581
00:43:18,657 --> 00:43:20,392
Soy el Dr. Connors.
582
00:43:20,426 --> 00:43:23,128
el neurólogo asignado
a tu caso.
583
00:43:23,162 --> 00:43:25,664
Y puedes llamarme Julie.
584
00:43:25,697 --> 00:43:27,733
Necesito que prestes atención
585
00:43:27,766 --> 00:43:30,536
a qué
Te lo voy a decir, ¿vale?
586
00:43:30,569 --> 00:43:32,237
Esto es muy importante.
587
00:43:32,271 --> 00:43:35,174
Sufriste un gran
lesión cerebral traumática,
588
00:43:35,207 --> 00:43:37,176
y pudimos
para detener el sangrado
589
00:43:37,209 --> 00:43:39,044
y protege tu cerebro
con una placa de metal.
590
00:43:39,077 --> 00:43:41,313
Eso significa
¿Estaré bien?
591
00:43:41,346 --> 00:43:44,049
Eres lo suficientemente joven
para poder librarnos de esto.
592
00:43:44,082 --> 00:43:45,517
Y deberíamos poder
para sacar ese plato
593
00:43:45,551 --> 00:43:48,320
una vez que estés completamente curado,
pero...
594
00:43:48,353 --> 00:43:50,722
necesitas tomar estos medicamentos
cada día
595
00:43:50,756 --> 00:43:52,624
para el resto de tu vida,
Tyson.
596
00:43:52,658 --> 00:43:55,761
Quiero verte tomar uno,
597
00:43:55,794 --> 00:43:58,997
y te quiero
prometerme
598
00:43:59,031 --> 00:44:02,067
tú siempre
tener esto contigo
599
00:44:02,100 --> 00:44:03,368
y tómalo diariamente.
600
00:44:03,402 --> 00:44:05,337
puedes venir a mi
para las recargas
601
00:44:05,370 --> 00:44:07,272
sin costo.
602
00:44:10,375 --> 00:44:12,444
Prometo.
603
00:44:15,280 --> 00:44:17,316
Ese es un buen nino.
604
00:44:19,184 --> 00:44:21,620
Ahora déjame examinarte
un poco más cerca
605
00:44:21,653 --> 00:44:23,989
ahora que estás despierto.
606
00:44:29,127 --> 00:44:32,564
tienes lo mas
Bellos ojos, Julio.
607
00:44:32,598 --> 00:44:35,400
Bueno, gracias Tyson.
608
00:44:35,434 --> 00:44:41,139
dicen los ojos
son las ventanas del alma.
609
00:44:41,173 --> 00:44:42,474
Si eso es cierto,
610
00:44:42,508 --> 00:44:45,310
ni siquiera lo sé
si mi mamá tiene alma.
611
00:44:45,344 --> 00:44:48,113
Ella ni siquiera puede mirarme
en los ojos.
612
00:44:48,146 --> 00:44:50,782
Sí, conocí a tu madre.
613
00:44:50,816 --> 00:44:53,585
Y quiero que sepas que
614
00:44:53,619 --> 00:44:56,121
hay gente aquí
que se preocupa por ti.
615
00:44:56,154 --> 00:44:59,191
No todos somos como ella.
616
00:45:26,853 --> 00:45:28,654
Que te crees que eres,
617
00:45:28,687 --> 00:45:31,390
¿Algún tipo de hombre mágico?
618
00:45:31,423 --> 00:45:34,293
¿Un chamán?
619
00:45:34,326 --> 00:45:35,827
tengo a esta dama
en mi edificio
620
00:45:35,862 --> 00:45:37,864
¿Quién puede decir tu futuro?
con hojas de té.
621
00:45:37,897 --> 00:45:40,232
Silencio por favor.
622
00:45:40,265 --> 00:45:42,869
es realmente importante
para limpiar el espacio
623
00:45:42,902 --> 00:45:44,837
mientras establecemos nuestra intención.
624
00:45:53,612 --> 00:45:55,347
¿Ahora que?
625
00:45:58,750 --> 00:46:02,554
Necesito que tomes mi mano
mientras establecemos nuestra intención
626
00:46:02,588 --> 00:46:03,388
por encontrar a Lakota.
627
00:46:03,422 --> 00:46:05,257
Será mejor que esto no sea
algún tipo de estafa
628
00:46:05,290 --> 00:46:07,125
para intentar llevarme a la cama,
629
00:46:07,159 --> 00:46:09,294
o estás en un gran problema,
compañero.
630
00:46:20,639 --> 00:46:22,374
Cierra tus ojos...
631
00:46:25,510 --> 00:46:29,481
...y concéntrate en ver a Lakota
en el ojo de tu mente.
632
00:46:34,286 --> 00:46:36,889
Deja que el humo te invada.
633
00:46:45,230 --> 00:46:47,666
Por favor, ayúdame,
Gran Creador.
634
00:46:47,699 --> 00:46:49,468
Estoy realmente asustado y
635
00:46:49,501 --> 00:46:51,570
Podría usar
cualquier ayuda que pueda obtener.
636
00:47:01,613 --> 00:47:03,482
¿Neechie?
637
00:47:03,515 --> 00:47:05,717
Lakota, te encontraré,
Prometo.
638
00:47:11,423 --> 00:47:13,759
No dejaré que la tengas.
639
00:47:13,792 --> 00:47:15,727
Y juro
Te encontraré.
640
00:47:22,434 --> 00:47:23,802
Déjala, hermano.
641
00:47:23,836 --> 00:47:25,570
No hay nada que puedas hacer ahora.
642
00:47:29,675 --> 00:47:32,644
¡Déjame salir!
643
00:47:32,678 --> 00:47:37,950
¡Ayúdame!
644
00:47:37,984 --> 00:47:39,751
¡Despertar!
645
00:47:39,785 --> 00:47:43,588
¡Tenemos que irnos, ahora!
646
00:47:43,622 --> 00:47:44,389
Derrick.
647
00:47:46,291 --> 00:47:50,830
Estoy haciendo esto por 'Kota
y nada que ver contigo.
648
00:48:01,473 --> 00:48:03,442
Más vale que esto haya valido la pena.
649
00:48:03,475 --> 00:48:06,846
vi el auto
que ella fue acogida.
650
00:48:06,879 --> 00:48:08,380
Y hay una señal de que...
651
00:48:08,413 --> 00:48:10,950
Este es el gerente
¡Abre esta puerta ahora mismo!
652
00:48:34,673 --> 00:48:38,878
Esa fue una gran manera de atraparme.
Fuera de la visión, Sra. Cardinal.
653
00:48:38,911 --> 00:48:42,781
Supongo.
654
00:48:42,814 --> 00:48:47,019
Supongo que puedes llamarme Lisa.
655
00:48:47,053 --> 00:48:51,490
Simplemente no esperes nada
Así otra vez, hermanito.
656
00:48:54,493 --> 00:48:56,896
Deja de molestarte ya.
657
00:48:56,929 --> 00:49:02,334
te juro que estoy gastando
la mitad de mi tiempo limpiándote.
658
00:49:02,367 --> 00:49:03,870
¿Dónde quedó todo ese humo?
¿viene de?
659
00:49:03,903 --> 00:49:07,974
Es un paquete de salvia
No una maldita hoguera.
660
00:49:08,007 --> 00:49:14,080
Es la primera vez
Alguna vez me han herido en una visión.
661
00:49:14,113 --> 00:49:17,917
Estaba persiguiéndolos
y luego...
662
00:49:17,950 --> 00:49:19,551
¡Correr!
663
00:49:55,720 --> 00:49:58,057
Perdón por llegar tarde, pasa.
664
00:50:08,000 --> 00:50:10,036
¿Cómo te sientes, Tyson?
665
00:50:10,069 --> 00:50:11,469
¿Todo bien?
666
00:50:11,503 --> 00:50:13,105
Tú sabes cómo es.
667
00:50:13,139 --> 00:50:14,974
Algunos buenos días.
668
00:50:15,007 --> 00:50:17,609
Algunos días no tan buenos.
669
00:50:17,642 --> 00:50:19,444
El trabajo ha sido un asesinato.
670
00:50:19,477 --> 00:50:24,449
¿Estás tomando tus medicamentos?
como acordamos?
671
00:50:24,482 --> 00:50:26,986
no me gusta la forma
me hacen sentir.
672
00:50:27,019 --> 00:50:32,591
Yo... ya veo...
673
00:50:32,624 --> 00:50:35,094
A veces veo cosas raras.
674
00:50:35,127 --> 00:50:39,731
I...
675
00:50:39,764 --> 00:50:41,167
No...
676
00:50:41,200 --> 00:50:44,603
No creo que quiera tomar
Nunca más, Dr. Connors.
677
00:51:09,061 --> 00:51:10,830
Tyson.
678
00:51:10,863 --> 00:51:12,430
¿Tyson?
679
00:51:12,464 --> 00:51:13,598
¿Estás bien?
680
00:51:13,632 --> 00:51:15,433
es julie
681
00:51:15,467 --> 00:51:17,569
Y sí, señor.
682
00:51:17,602 --> 00:51:19,537
Los efectos secundarios
son por tu lesión cerebral
683
00:51:19,571 --> 00:51:21,007
no las drogas.
684
00:51:21,040 --> 00:51:22,909
las cosas serian
mucho peor sin ellos.
685
00:51:22,942 --> 00:51:26,913
Créeme, la razón por la que
necesita seguir tomando sus medicamentos
686
00:51:26,946 --> 00:51:31,918
Como acordamos es este metal.
placa en tu cráneo.
687
00:51:31,951 --> 00:51:33,685
¿Puedo sacarlo?
688
00:51:33,718 --> 00:51:35,922
Mi cráneo ya debe haber sanado.
689
00:51:35,955 --> 00:51:39,658
deseo que pudieramos
pero sabes por qué.
690
00:51:39,691 --> 00:51:42,527
Tu hueso ha crecido
alrededor del plato
691
00:51:42,560 --> 00:51:45,898
y es parte de ti ahora.
692
00:51:45,932 --> 00:51:50,870
Te refieres a,
Estoy atrapado con esta cosa
693
00:51:50,903 --> 00:51:52,838
¿Dentro de mí para siempre?
694
00:51:52,872 --> 00:51:56,641
Prometiste que podría sacarlo
cuando estaba mejor.
695
00:51:56,675 --> 00:51:58,044
Lo siento mucho, Tyson.
696
00:51:58,077 --> 00:52:00,947
no hay nada mas
Puedo hacerlo en este momento.
697
00:52:00,980 --> 00:52:04,816
dije que lo intentaría,
Nunca lo prometí.
698
00:52:04,850 --> 00:52:07,819
Tu has hecho
progreso notable
699
00:52:07,853 --> 00:52:10,755
para alguien que ha tenido
una lesión traumática.
700
00:52:10,789 --> 00:52:13,591
Estoy orgulloso de lo que tenemos
logrado juntos
701
00:52:13,625 --> 00:52:19,065
desde el accidente.
702
00:52:19,098 --> 00:52:20,665
vengo aqui en busca de ayuda
703
00:52:20,699 --> 00:52:23,102
y ahora lo descubro
que las drogas que me das
704
00:52:23,135 --> 00:52:26,005
- ni siquiera trabajes.
- Eso no es cierto.
705
00:52:26,038 --> 00:52:28,573
Los ensayos clínicos de ketamina.
fueron muy prometedores
706
00:52:28,606 --> 00:52:30,775
sobre la reducción de la inflamación
del sistema nervioso.
707
00:52:30,809 --> 00:52:32,244
Lo último que necesitas hacer
708
00:52:32,278 --> 00:52:37,083
es desarrollar parkinson
o Alzheimer a tu edad.
709
00:52:39,684 --> 00:52:41,187
Hay algo más
Necesitas saber
710
00:52:41,220 --> 00:52:46,859
y sé que no lo eres
Me va a gustar escuchar esto.
711
00:52:46,892 --> 00:52:51,730
La placa de titanio ha causado
protección contra el estrés en el cráneo
712
00:52:51,763 --> 00:52:56,002
haciendo el hueso debajo
volverse muy frágil.
713
00:52:59,839 --> 00:53:02,274
Creo que debería haberme quedado
casa esta mañana.
714
00:53:02,308 --> 00:53:05,878
Tyson, estarás bien.
715
00:53:05,911 --> 00:53:08,247
Pero necesitas saber qué
le está pasando a tu cuerpo
716
00:53:08,280 --> 00:53:12,051
y no tomar ninguna
riesgos innecesarios.
717
00:53:15,653 --> 00:53:18,057
No olvides la medicina.
718
00:53:18,090 --> 00:53:21,994
Es muy importante.
719
00:53:22,028 --> 00:53:26,098
No creo que puedas ayudarme
Ya no, Dr. Connors.
720
00:53:26,132 --> 00:53:28,733
Es julio.
721
00:53:28,767 --> 00:53:32,238
Y por favor, ten cuidado.
722
00:53:49,889 --> 00:53:51,790
Puedo sentir que estás ahí,
bastardo.
723
00:53:57,762 --> 00:53:59,899
Vine a verte.
724
00:53:59,932 --> 00:54:04,636
Una última vez antes de esta noche.
725
00:54:04,669 --> 00:54:07,206
Eso significa
¿Me dejas ir?
726
00:54:13,711 --> 00:54:15,915
¿Por qué estás haciendo esto?
727
00:54:15,948 --> 00:54:17,883
Simplemente no entiendo.
728
00:54:17,917 --> 00:54:20,819
Por favor, ayúdame a entender.
729
00:54:20,853 --> 00:54:22,720
Ni siquiera sé tu nombre,
Soy...
730
00:54:22,754 --> 00:54:27,193
No importa quién seas.
731
00:54:27,226 --> 00:54:29,995
Cuando la luna está llena...
732
00:54:30,029 --> 00:54:31,964
el dolor...
733
00:54:31,997 --> 00:54:35,267
va a desaparecer.
734
00:54:35,301 --> 00:54:37,069
¿Esta noche hay luna llena?
735
00:54:37,103 --> 00:54:42,241
Ahí es cuando te detengo
de lastimarme.
736
00:54:42,274 --> 00:54:46,178
necesito volver
a mi hermano y a mi abuela.
737
00:54:46,212 --> 00:54:49,215
Por favor, déjame ir.
738
00:54:49,248 --> 00:54:53,986
No tienes que hacer esto.
739
00:54:54,019 --> 00:54:58,124
Haré lo que quieras,
¡solo déjame irme!
740
00:54:58,157 --> 00:55:01,693
Mi familia me necesita.
741
00:55:01,726 --> 00:55:03,395
¿Tu familia no te necesita?
742
00:55:08,700 --> 00:55:10,668
Ty me siento terrible
por lo que paso
743
00:55:10,702 --> 00:55:12,438
y quiero
hacer las cosas mejor.
744
00:55:12,471 --> 00:55:17,775
solo quiero ir a acostarme
En mi cuarto.
745
00:55:17,809 --> 00:55:22,680
- ¿Dónde está Charlie?
- Estará fuera por un tiempo.
746
00:55:22,714 --> 00:55:24,283
Vamos cariño.
747
00:55:24,316 --> 00:55:30,156
Hay algo
Quiero mostrarte.
748
00:56:08,527 --> 00:56:11,030
Tigger.
749
00:56:14,833 --> 00:56:18,270
Mi viejo amigo.
750
00:56:18,304 --> 00:56:21,106
¿Sabes lo cerca que
llegaste al final?
751
00:56:27,980 --> 00:56:30,349
Lo más parecido a la familia.
Me he ido.
752
00:57:19,031 --> 00:57:22,301
Lakota estoy fallando
pero no voy a parar
753
00:57:22,334 --> 00:57:25,037
hasta que te encuentre.
754
00:57:57,603 --> 00:57:59,038
¡Vuelve a la reserva!
755
00:57:59,071 --> 00:58:02,941
¿Por qué no te jodes con tu prima?
¡campesino blanco!
756
00:58:06,045 --> 00:58:11,050
¡Sí, será mejor que corras, salvaje!
757
00:58:15,187 --> 00:58:18,957
? he estado corriendo
por tanto tiempo ?
758
00:58:18,991 --> 00:58:22,194
? ¿Por favor dime dónde estoy? ?
759
00:58:28,033 --> 00:58:31,470
? ¿Todo lo que recuerdo?
760
00:58:31,503 --> 00:58:34,073
? ¿Alguna vez fui...?
761
00:58:40,412 --> 00:58:43,582
¿Disfrutando del aire de la tarde?
762
00:58:43,615 --> 00:58:46,385
En realidad no.
763
00:58:46,418 --> 00:58:51,056
Estoy perdido, muy cansado.
y mucha sed.
764
00:58:51,090 --> 00:58:53,492
Por casualidad no tienes
algo de agua, ¿verdad?
765
00:58:53,525 --> 00:58:55,094
Seguro que sí, hijo.
766
00:58:55,127 --> 00:58:56,095
¿Por qué no consigues
en el asiento trasero
767
00:58:56,128 --> 00:58:59,965
y veremos qué podemos hacer.
768
00:59:07,706 --> 00:59:12,378
lo pondré en el baúl
para su custodia.
769
00:59:18,250 --> 00:59:23,489
Entonces, jefe, ¿qué te trae?
fuera de la reserva hoy?
770
00:59:23,522 --> 00:59:27,693
¿Reservar?
Salgo a caminar desde la ciudad.
771
00:59:27,726 --> 00:59:29,661
Estoy buscando
un amigo mío.
772
00:59:29,695 --> 00:59:33,065
¿Quizás lo conoces?
Detective George Karras.
773
00:59:33,098 --> 00:59:34,400
Nunca escuché de él.
774
00:59:34,433 --> 00:59:36,201
¿Por qué no empiezas?
con darnos alguna identificación
775
00:59:36,235 --> 00:59:38,470
y diciéndonos solo
lo que estás haciendo aquí.
776
00:59:38,504 --> 00:59:41,073
Nadie sale nunca de aquí.
excepto Walter Crabtree
777
00:59:41,106 --> 00:59:43,175
- que vive unos kilómetros atrás.
- Y los presos de
778
00:59:43,208 --> 00:59:46,578
la reserva a quien le gusta
aterrorizar a la comunidad.
779
00:59:46,612 --> 00:59:51,550
Sabes, debí haberme ido
mi identificación con mi amigo.
780
00:59:51,583 --> 00:59:53,585
Detective Karras.
781
00:59:53,619 --> 00:59:55,053
¿Estás seguro de que no lo conoces?
782
00:59:55,087 --> 00:59:57,289
- Está en mi...
- Deja la mierda, hijo.
783
00:59:57,322 --> 00:59:59,124
Arrestamos a tu novia
más temprano esta mañana
784
00:59:59,158 --> 01:00:01,727
en el motel, ya sabes,
usando una tarjeta de crédito robada
785
01:00:01,760 --> 01:00:04,997
es un delito federal
y el incendio provocado también lo es.
786
01:00:05,030 --> 01:00:06,698
¿Cómo te llamas?
787
01:00:06,732 --> 01:00:08,567
Soy Derrick Desjardins.
788
01:00:08,600 --> 01:00:10,068
Ni siquiera tengo tarjeta de crédito.
789
01:00:10,102 --> 01:00:12,571
Sólo tengo 17 años.
790
01:00:12,604 --> 01:00:14,039
Veré lo que puedo hacer.
791
01:00:14,072 --> 01:00:16,675
Puede que haya
una salida a esto.
792
01:00:26,452 --> 01:00:29,188
Esta es toda la lista
de cargos en su contra.
793
01:00:29,221 --> 01:00:31,390
Si te traemos
y tirarte el libro.
794
01:00:31,423 --> 01:00:34,059
Lo que nosotros haremos, tú no lo serás
viendo a tu familia
795
01:00:34,092 --> 01:00:38,163
- durante mucho, mucho tiempo.
- No por favor.
796
01:00:38,197 --> 01:00:40,199
Tengo que salir de aquí
ahora mismo.
797
01:00:40,232 --> 01:00:43,535
Mi hermana está en verdaderos problemas.
y ella no tiene mucho tiempo.
798
01:00:43,569 --> 01:00:47,339
¿Alguno de ustedes conoce a un chico con
¿Un sombrero de vaquero en un auto negro?
799
01:00:49,374 --> 01:00:50,676
Lo acabas de reducir
a aproximadamente la mitad de los chicos
800
01:00:50,709 --> 01:00:53,579
que viven por aquí,
¿De qué se trata todo esto?
801
01:00:53,612 --> 01:00:55,747
el esta sosteniendo a mi hermana
en una prisión sótano
802
01:00:55,781 --> 01:00:58,116
en Snake Pass Crescent.
803
01:00:58,150 --> 01:00:59,685
Tienes que ayudarme a encontrarla.
804
01:00:59,718 --> 01:01:01,253
Por favor.
805
01:01:05,123 --> 01:01:07,226
No tenemos que hacer una mierda.
806
01:01:07,259 --> 01:01:09,595
- Espera pero yo...
- Nos mentiste, ¿verdad?
807
01:01:09,628 --> 01:01:11,363
Sí, nos has estado mintiendo
todo el tiempo
808
01:01:11,396 --> 01:01:15,634
has estado en el auto,
¿Qué hace que esto sea diferente?
809
01:01:15,667 --> 01:01:17,769
Si tuviera una salida a esto
para ti eso no incluye
810
01:01:17,803 --> 01:01:20,105
siendo arrestado
o ir a la carcel
811
01:01:20,138 --> 01:01:22,508
- ¿Estarías interesado?
- Sí, gracias, señor.
812
01:01:22,541 --> 01:01:24,576
Dónde firmo?
813
01:01:50,168 --> 01:01:51,537
Eso es todo.
814
01:01:51,570 --> 01:01:53,672
Aquí está tu oportunidad
para escapar de todos los cargos
815
01:01:53,705 --> 01:01:56,475
y ve a buscar a tu hermana.
816
01:01:56,508 --> 01:02:01,113
Gracias, oficial, ya sabe,
Se lo agradezco pero...
817
01:02:01,146 --> 01:02:03,682
No sé
donde estoy ahora.
818
01:02:03,715 --> 01:02:05,617
Al final de la línea.
819
01:02:05,651 --> 01:02:09,221
¿O quieres pasar el próximo
¿Cuantos años en la penitenciaría?
820
01:02:09,254 --> 01:02:12,658
Estoy seguro de que a los convictos les encantaría
una cosa linda como tú.
821
01:02:12,691 --> 01:02:16,662
Sí, sí, no,
aquí me funciona bien.
822
01:02:16,695 --> 01:02:18,330
¿Puedo salir ahora, por favor?
823
01:02:36,448 --> 01:02:40,085
¿Puedo recuperar mi guitarra?
¿Por favor, señor?
824
01:02:52,899 --> 01:02:55,300
¿Por qué harías eso?
825
01:03:00,706 --> 01:03:02,741
Bueno, ahora tienes algo.
para mantenerte abrigado.
826
01:03:02,774 --> 01:03:05,344
Hace mucho frío aquí
por la noche.
827
01:03:05,377 --> 01:03:08,747
Ahora tienes algo de leña.
828
01:03:08,780 --> 01:03:12,351
Toño.
829
01:03:12,384 --> 01:03:13,418
Toño.
830
01:03:19,524 --> 01:03:20,425
¡Tonto!
831
01:03:58,563 --> 01:04:01,667
¿Disculpe?
832
01:04:01,700 --> 01:04:02,902
Hay algo
¿Puedo ayudarte con?
833
01:04:02,935 --> 01:04:04,636
Sí, acabo de llegar del norte.
834
01:04:04,670 --> 01:04:07,472
Estoy rastreando a dos delincuentes que
Puede que haya pasado por la ciudad.
835
01:04:12,778 --> 01:04:14,312
De la gran ciudad, ¿eh?
836
01:04:14,346 --> 01:04:16,381
no recibimos mucho
de cualquiera de allá arriba.
837
01:04:16,415 --> 01:04:18,316
¿En qué puedo ayudarte?
¿Detective?
838
01:04:18,350 --> 01:04:19,919
Los dos individuos en cuestión
839
01:04:19,952 --> 01:04:21,520
estaban afirmando
en el Motel Vista.
840
01:04:21,553 --> 01:04:23,956
es un adolescente
y una joven de unos 20 años.
841
01:04:23,990 --> 01:04:25,557
Ambos de ascendencia aborigen.
842
01:04:25,590 --> 01:04:27,426
Hola, soy sargento primero.
lintinski
843
01:04:27,459 --> 01:04:29,494
y ejecutar esta estación,
mencionaste que estás buscando
844
01:04:29,528 --> 01:04:31,563
para alguien,
necesitabas presentar
845
01:04:31,596 --> 01:04:32,865
informe de personas desaparecidas
846
01:04:32,899 --> 01:04:34,299
¿O emitir una orden de búsqueda?
847
01:04:34,332 --> 01:04:37,602
No, no, detective George Karras.
848
01:04:37,636 --> 01:04:39,839
El empleado del motel me dijo
que uno de mis sospechosos
849
01:04:39,872 --> 01:04:42,574
puede haber sido recogido por
policía esta mañana temprano.
850
01:04:42,607 --> 01:04:44,476
No recogimos a nadie
temprano esta mañana.
851
01:04:44,509 --> 01:04:46,846
Alguacil,
¿Puedes darme un minuto?
852
01:04:46,879 --> 01:04:48,848
¿Con el detective por favor?
853
01:04:52,684 --> 01:04:54,453
Koontz es un buen soldado.
pero no lo hace tan bien
854
01:04:54,486 --> 01:04:55,922
con forasteros.
855
01:04:55,955 --> 01:04:57,456
ni siquiera pienso
él alguna vez ha estado más lejos
856
01:04:57,489 --> 01:04:59,725
a más de 100 millas de casa
en toda su vida.
857
01:04:59,758 --> 01:05:00,993
Sí, conozco el tipo.
858
01:05:01,027 --> 01:05:06,331
Supongo que ni siquiera ha estado
en uniforme por un año, ¿verdad?
859
01:05:06,364 --> 01:05:09,301
- Te avisaré para que entres.
- Gracias.
860
01:05:14,706 --> 01:05:18,443
Los novatos siempre tienen algo
para demostrarlo, ¿eh?
861
01:05:18,477 --> 01:05:20,479
Tienes mucha más razón
De lo que usted sabe, detective.
862
01:05:20,512 --> 01:05:22,814
Ahora volviendo
al asunto que nos ocupa.
863
01:05:22,849 --> 01:05:25,584
¿Tienes nombres y físico?
descripciones de los perpetradores?
864
01:05:25,617 --> 01:05:27,019
Sí.
865
01:05:27,053 --> 01:05:29,588
Aquí está la ortografía
de los nombres.
866
01:05:33,692 --> 01:05:34,894
Vamos a ver.
867
01:05:34,927 --> 01:05:38,630
Lisa Cardenal.
868
01:05:38,663 --> 01:05:41,633
Parece tu primer perpetrador.
Tiene una sábana envolvente de una milla de largo.
869
01:05:41,666 --> 01:05:43,035
La Sra. Cardinal ha sido
involucrado con el crimen
870
01:05:43,069 --> 01:05:44,636
desde que tenía 13 años.
871
01:05:44,669 --> 01:05:46,304
No puedo esperar a ver
lo que descubrimos sobre
872
01:05:46,338 --> 01:05:48,908
este Derrick Desjardins
personaje.
873
01:05:52,979 --> 01:05:54,412
Esto es raro.
874
01:05:54,446 --> 01:05:56,515
Todo lo que puedo encontrar es su dirección.
875
01:05:56,548 --> 01:05:59,051
escuela, fecha de nacimiento,
pariente más cercano,
876
01:05:59,085 --> 01:06:00,519
hábitos de compra,
registros de telefonos celulares
877
01:06:00,552 --> 01:06:02,788
pero nada delictivo.
878
01:06:02,821 --> 01:06:04,790
Eso es realmente muy extraño.
879
01:06:04,823 --> 01:06:07,325
tengo razones para creer
que ella lo está abrazando
880
01:06:07,359 --> 01:06:08,660
contra su voluntad.
881
01:06:08,693 --> 01:06:10,695
ella es muy problemática
mujer joven.
882
01:06:10,729 --> 01:06:15,001
Ella derriba a todos
alrededor de ella.
883
01:06:15,034 --> 01:06:18,737
Mira, Derrick es un buen chico.
884
01:06:18,770 --> 01:06:20,372
¿Sabes?
885
01:06:20,405 --> 01:06:23,075
Él simplemente se envolvió
con una mujer peligrosa.
886
01:06:23,109 --> 01:06:24,844
Una vez fuimos jóvenes, ¿verdad?
887
01:06:24,877 --> 01:06:26,846
- Estúpido.
- Sí.
888
01:06:26,879 --> 01:06:29,681
Recuerdo.
889
01:06:29,714 --> 01:06:33,052
las cosas que hice
por un trozo de cola.
890
01:06:37,522 --> 01:06:38,757
Entonces voy a acompañar
el cardenal
891
01:06:38,790 --> 01:06:42,094
de regreso al Centro Reman donde
será detenida ante el tribunal.
892
01:06:42,128 --> 01:06:44,831
ella va a tener que responder
a una lista de cargos
893
01:06:44,864 --> 01:06:47,432
una milla de largo.
894
01:06:47,465 --> 01:06:49,101
La recogimos esta mañana.
895
01:06:49,135 --> 01:06:50,602
ella esta en la parte de atras
detenido por cargos
896
01:06:50,635 --> 01:06:53,738
de fraude con tarjetas de crédito e incendio provocado.
897
01:06:53,772 --> 01:06:55,507
no se que diablos
que ver con ella.
898
01:06:55,540 --> 01:06:56,608
somos dos personas
estación de policía
899
01:06:56,641 --> 01:07:00,980
con una celda de detención.
900
01:07:01,013 --> 01:07:03,748
Koontz, lleva a la Sra. Cardinal.
fuera de su celda
901
01:07:03,782 --> 01:07:06,551
y acompañarla a
el frente de la estación.
902
01:07:14,526 --> 01:07:18,130
Hoy es tu día de suerte,
Cardenal.
903
01:07:18,164 --> 01:07:22,068
Hay un detective aquí
para llevarte de regreso a la ciudad.
904
01:07:22,101 --> 01:07:24,469
No intentaría nada estúpido.
905
01:07:24,502 --> 01:07:28,440
Contra la pared.
906
01:07:28,473 --> 01:07:30,742
Qué buen soldado Cuntz.
907
01:07:30,775 --> 01:07:35,081
No pude soportar un minuto más
en tu pequeño pueblo de mierda.
908
01:07:35,114 --> 01:07:37,884
Eso es...
909
01:07:37,917 --> 01:07:44,723
Alguacil
y se pronuncia Koontz.
910
01:07:50,062 --> 01:07:53,531
Seguro que me recuerdas a esos
pequeñas indias picantes
911
01:07:53,565 --> 01:07:57,970
de la reserva.
912
01:07:58,004 --> 01:08:00,006
Sí, de hecho.
913
01:08:00,039 --> 01:08:02,440
Qué diablos está pasando
allá atrás?
914
01:08:02,474 --> 01:08:04,676
Traiga a la Sra. Cardinal aquí
suena dulce.
915
01:08:04,709 --> 01:08:06,811
El detective Karras tiene que conseguir
ella hasta la gran ciudad.
916
01:08:06,846 --> 01:08:09,181
- ¡Ahora!
- La próxima vez que te vea
917
01:08:09,215 --> 01:08:11,783
Te voy a partir en dos.
918
01:08:11,816 --> 01:08:13,920
Sí, estaré ahí, jefe.
919
01:08:13,953 --> 01:08:19,125
solo tuve que enderezarme
algo con nuestro invitado.
920
01:08:19,158 --> 01:08:21,793
Mantendrás la boca cerrada si
sabes lo que es bueno para ti.
921
01:08:27,699 --> 01:08:29,668
No creo que puedas
pintar a todos los niños
922
01:08:29,701 --> 01:08:31,938
desde la reserva
con el mismo pincel.
923
01:08:31,971 --> 01:08:33,505
Mierda, no puedo.
924
01:08:33,538 --> 01:08:34,974
Ellos piensan que son algunos
tipo de gánsteres OG
925
01:08:35,007 --> 01:08:37,642
con su basura envolvente
y constantemente roban
926
01:08:37,676 --> 01:08:39,946
de las granjas de por aquí,
conduciendo alrededor de piedra
927
01:08:39,979 --> 01:08:42,248
con armas de fuego no registradas
y causando problemas.
928
01:08:42,281 --> 01:08:45,583
Ellos piensan que son negros
y de los barrios marginales de Estados Unidos.
929
01:08:45,617 --> 01:08:48,820
Estos niños han perdido
a su manera y no tienen idea
930
01:08:48,854 --> 01:08:50,089
Quienes son.
931
01:08:50,122 --> 01:08:52,691
Yo mismo culpo a sus padres.
932
01:08:52,724 --> 01:08:54,860
De hecho, seguro que me recuerda
de esos bajos fondos
933
01:08:54,894 --> 01:08:57,964
de la Reserva del Pescado Rojo,
si de hecho.
934
01:08:57,997 --> 01:09:02,068
Excepto que soy de E-Town
y yo no soy un delincuente.
935
01:09:02,101 --> 01:09:04,203
Guarde las mentiras para la corte
Ahí, cariño.
936
01:09:04,236 --> 01:09:07,039
Sí, está bien, muchas gracias.
Sargento.
937
01:09:07,073 --> 01:09:08,874
Vamos.
938
01:09:08,908 --> 01:09:11,210
Ten una noche agradable,
Sra. Cardenal.
939
01:09:21,053 --> 01:09:23,956
No crees que van a
busca al chico, ¿verdad?
940
01:09:23,990 --> 01:09:27,792
¿A quién le importa? Dejamos caer la litera
en lo profundo de Crownland,
941
01:09:27,826 --> 01:09:30,029
nadie lo va a encontrar.
942
01:09:43,142 --> 01:09:44,809
Georgie.
943
01:09:44,844 --> 01:09:46,879
¿Podemos salir de aquí?
¿Entonces puedo quitarlos?
944
01:09:46,912 --> 01:09:48,613
- ¿Como ahora mismo?
- La única razón
945
01:09:48,646 --> 01:09:50,249
mencionaron que Derrick era
porque
946
01:09:50,282 --> 01:09:53,052
de los antecedentes penales
controlar.
947
01:09:53,085 --> 01:09:54,619
Ni siquiera estaban
me vas a decir
948
01:09:54,652 --> 01:09:57,023
que eras
en la parte de atrás tampoco.
949
01:09:57,056 --> 01:09:58,224
Guau.
950
01:09:58,257 --> 01:10:00,759
Son verdaderos encantadores.
951
01:10:00,792 --> 01:10:02,794
Por favor, ¿podemos irnos?
952
01:10:02,827 --> 01:10:04,763
Este lugar me da escalofríos.
953
01:10:04,796 --> 01:10:07,199
Algo feroz.
954
01:10:07,233 --> 01:10:09,634
¿Por qué no pudiste quedarte quieto?
955
01:10:09,667 --> 01:10:12,171
tu fuiste y tu
jodió todo.
956
01:10:12,204 --> 01:10:16,674
Oh-ho, mala palabra
de nuestro chico de azul.
957
01:10:16,708 --> 01:10:18,844
¿Dónde está la cabalgata de policías?
¿prometido?
958
01:10:18,878 --> 01:10:21,080
Bueno, dijo el inspector.
que necesitaba pruebas más contundentes
959
01:10:21,113 --> 01:10:24,283
antes de que ella asignara
más oficiales.
960
01:10:24,316 --> 01:10:27,619
Si me escucharan.
961
01:10:27,652 --> 01:10:30,622
Aquí.
962
01:10:30,655 --> 01:10:33,792
Todas estas x rojas representan
donde desaparecieron personas
963
01:10:33,825 --> 01:10:36,694
y comienza justo
por el camino desde aquí.
964
01:10:36,728 --> 01:10:40,698
El habitual trabajo detectivesco estelar.
He llegado a esperar.
965
01:10:40,732 --> 01:10:42,234
Deberíamos encontrar a 'Kota en poco tiempo.
966
01:10:42,268 --> 01:10:45,237
No son solo mujeres
que se pierden aquí, Cardenal.
967
01:10:45,271 --> 01:10:47,940
Aquí también desaparecen hombres.
968
01:10:47,973 --> 01:10:50,843
Principalmente de la reserva pero...
969
01:10:50,876 --> 01:10:52,811
a nadie le importa
un grupo de prostitutas indias
970
01:10:52,845 --> 01:10:55,281
- y borrachos de la ciudad.
- ¿Crees que esos cerdos tienen
971
01:10:55,314 --> 01:10:56,949
algo que ver con eso,
¿no?
972
01:10:56,982 --> 01:10:58,683
No tengo ninguna prueba contundente
pero todo
973
01:10:58,716 --> 01:11:02,654
en mis entrañas dice que sí, lo hacen.
974
01:11:02,687 --> 01:11:07,226
Mira, apuesto mi placa a que
Le hicieron algo a Derrick.
975
01:11:07,259 --> 01:11:08,527
Quizás Lakota también.
976
01:11:08,561 --> 01:11:12,231
Entonces larguémonos de aquí.
aquí y empieza a buscarlos.
977
01:11:12,264 --> 01:11:13,833
Sí.
978
01:11:13,866 --> 01:11:18,237
La carretera nos dará
una pista, tiene que ser.
979
01:11:27,745 --> 01:11:30,382
¡Puaj! ¡Puaj!
980
01:11:34,286 --> 01:11:37,123
Cuando salga aquí voy a
mataros a los dos!
981
01:11:44,796 --> 01:11:48,400
¡Ni siquiera eres humano!
982
01:11:48,434 --> 01:11:49,801
¡Puaj!
983
01:11:49,835 --> 01:11:51,736
Oh, mereces morir.
984
01:12:02,081 --> 01:12:05,184
No, pero yo no.
985
01:12:05,851 --> 01:12:08,387
No, no quiero morir.
986
01:12:08,420 --> 01:12:10,156
No, no lo hago.
987
01:12:17,329 --> 01:12:21,300
Tengo que salvar a Lakota.
988
01:12:23,903 --> 01:12:25,237
¿Quién está ahí?
989
01:12:44,223 --> 01:12:47,792
Mueve tu culo chico
y permanecer como un hombre.
990
01:12:47,825 --> 01:12:51,130
Espera, ¿quién está ahí?
991
01:12:51,163 --> 01:12:54,867
yo soy mahikhan
y he venido a ayudarte.
992
01:12:54,900 --> 01:12:58,770
Me has visto antes
Derrick Desjardins.
993
01:12:58,803 --> 01:13:03,042
Eres de mi visión.
994
01:13:03,075 --> 01:13:04,410
Debo estar muerto o soñando.
995
01:13:04,443 --> 01:13:08,914
Aún no estás muerto
pero Lakota está en peligro extremo
996
01:13:08,948 --> 01:13:11,317
y depende de ti salvarla.
997
01:13:11,350 --> 01:13:14,153
Podría haberla salvado
si me hubieras detenido.
998
01:13:14,186 --> 01:13:16,889
Es muy peligroso
para entrar al mundo real
999
01:13:16,922 --> 01:13:21,360
cuando estás en una visión.
1000
01:13:21,393 --> 01:13:23,095
no tengo miedo
de romperlo
1001
01:13:23,128 --> 01:13:26,098
- si eso significa salvar a mi hermana.
- Usted debería ser.
1002
01:13:26,131 --> 01:13:29,235
Estarías atrapado entre
mundo de sombras y tuyo para siempre.
1003
01:13:29,268 --> 01:13:31,870
Pero ahora es el momento de tomar
control de tu realidad
1004
01:13:31,904 --> 01:13:33,872
y salva a Lakota.
1005
01:13:33,906 --> 01:13:36,075
Yo... no sé adónde ir.
1006
01:13:36,108 --> 01:13:38,776
Abandonado en el medio
de la nada
1007
01:13:38,810 --> 01:13:41,213
por la policia
que quieren que muera, yo...
1008
01:13:41,247 --> 01:13:45,317
Ser víctima es conseguir
Realmente envejece muy rápido, muchacho.
1009
01:13:45,351 --> 01:13:47,519
Lo que necesitas es empezar a actuar.
como el hombre
1010
01:13:47,553 --> 01:13:48,887
que estaba destinado a ser.
1011
01:13:48,921 --> 01:13:51,457
Debes liderar y salvar a Lakota.
1012
01:13:51,490 --> 01:13:52,824
Bueno, ¿puedes ayudarme?
1013
01:13:52,858 --> 01:13:54,393
No sé por dónde empezar.
1014
01:13:54,426 --> 01:13:55,961
Sigue la luna.
1015
01:13:55,995 --> 01:13:57,863
Ya sabes la señal que debes buscar.
1016
01:13:57,896 --> 01:13:59,498
El cazador está muy cerca.
1017
01:13:59,531 --> 01:14:02,935
y no tienes mucho tiempo.
1018
01:14:02,968 --> 01:14:05,938
sé que puede que no
sal de ahí
1019
01:14:05,971 --> 01:14:09,475
pero si puedo detener esos asesinatos
1020
01:14:09,508 --> 01:14:11,010
valdrá la pena mi vida.
1021
01:14:11,043 --> 01:14:14,812
Ahora ese es un hombre
hablándome.
1022
01:14:14,847 --> 01:14:17,483
¡E... espera!
1023
01:14:17,516 --> 01:14:19,817
Que se supone que haga
cuando lo encuentre?
1024
01:14:19,852 --> 01:14:24,456
Salva a tu hermana y no mueras.
1025
01:14:24,490 --> 01:14:27,293
No mueras.
1026
01:14:27,326 --> 01:14:30,062
Buen consejo.
1027
01:14:42,141 --> 01:14:43,575
Por el amor de Dios,
¿No crees?
1028
01:14:43,609 --> 01:14:45,577
Puedes quitarte estas esposas.
1029
01:14:45,611 --> 01:14:49,181
si eso es
no va a pasar.
1030
01:14:49,214 --> 01:14:50,582
Mira, ya tengo suficientes problemas.
Sin Ti
1031
01:14:50,616 --> 01:14:55,921
corriendo desatado.
1032
01:14:55,954 --> 01:14:58,924
¿Cómo diablos hiciste?
¿Iniciar un incendio en un motel?
1033
01:14:58,957 --> 01:15:02,027
Si no,
Nos ocuparemos de eso más tarde.
1034
01:15:02,061 --> 01:15:05,364
¿Por qué no te quedaste en la ciudad?
cuando te lo pedí?
1035
01:15:05,397 --> 01:15:08,300
Nos cuestas horas
que no tenemos, Cardenal.
1036
01:15:12,604 --> 01:15:16,942
¿Por qué no estabas ahí?
¿Cuando te necesitaba, Georgie?
1037
01:15:16,975 --> 01:15:19,945
Me prometiste
Estarías allí para nosotros.
1038
01:15:19,978 --> 01:15:22,281
Perdí a Danielle por tu culpa.
1039
01:15:22,314 --> 01:15:25,517
todavía no han encontrado
su cuerpo.
1040
01:15:25,551 --> 01:15:29,888
Ella era mi amiga.
1041
01:15:29,922 --> 01:15:32,591
No lo sabía.
1042
01:15:32,624 --> 01:15:35,127
Tengo que encontrar a Lakota también.
No puedo tener el de otra mujer.
1043
01:15:35,160 --> 01:15:38,097
sangre en mis manos,
Sólo estoy tratando de ayudar.
1044
01:15:38,130 --> 01:15:41,233
Entonces quieres ayudar,
¿Y tú, Georgie?
1045
01:15:41,266 --> 01:15:44,036
Tú estabas ahí
Para mi pandilla, está bien.
1046
01:15:44,069 --> 01:15:48,240
Así de simple, nos fuimos.
1047
01:15:48,273 --> 01:15:50,943
perdí a dos de mis hijas
después de que te fuiste.
1048
01:15:50,976 --> 01:15:53,412
¿Izquierda? ¿En realidad?
1049
01:15:53,445 --> 01:15:55,247
Hemos estado cazando
un asesino que ha sido
1050
01:15:55,280 --> 01:15:57,583
secuestrar mujeres
fuera de estas calles durante diez años
1051
01:15:57,616 --> 01:15:59,218
¿Y crees que simplemente me voy?
1052
01:15:59,251 --> 01:16:03,021
esa no era la palabra
en la calle.
1053
01:16:03,055 --> 01:16:04,456
- He oído...
- Mira, no lo sé.
1054
01:16:04,490 --> 01:16:07,993
qué pasó, todo lo que sé
¿Tenía todo configurado?
1055
01:16:08,026 --> 01:16:09,995
con mis hombres en su lugar
y tu apareciste
1056
01:16:10,028 --> 01:16:12,664
y los asustaste.
Asustaste a todos.
1057
01:16:12,698 --> 01:16:15,000
Asustaste a mis chicos
y el sospechoso.
1058
01:16:15,033 --> 01:16:16,268
Entonces pensaste
Debería quedarme ahí
1059
01:16:16,301 --> 01:16:18,170
y espera a mi chica
para que lo maten?
1060
01:16:18,203 --> 01:16:21,273
No, solo te necesitaba
quedarse quieto
1061
01:16:21,306 --> 01:16:23,308
Hasta que encontramos a nuestro sospechoso.
1062
01:16:28,680 --> 01:16:34,019
El investigador me culpa
por arruinar el caso.
1063
01:16:34,052 --> 01:16:35,254
Me sacó de la calle
y me envió
1064
01:16:35,287 --> 01:16:39,591
en San José
para su custodia.
1065
01:16:39,625 --> 01:16:43,262
Te culpé por todo.
1066
01:16:43,295 --> 01:16:46,331
Después de mi divorcio yo simplemente...
1067
01:16:46,365 --> 01:16:48,233
Me di cuenta que
yo soy el responsable
1068
01:16:48,267 --> 01:16:50,369
para todo
eso me pasa a mi.
1069
01:16:55,073 --> 01:16:57,476
Lo lamento.
1070
01:16:57,509 --> 01:16:58,677
Desde el fondo de mi corazón
1071
01:16:58,710 --> 01:17:00,579
Lo siento, Lisa.
1072
01:17:00,612 --> 01:17:03,382
debería haberte dicho
que estábamos allí para montar...
1073
01:17:03,415 --> 01:17:05,717
¡Cuidado Georgie!
1074
01:17:19,631 --> 01:17:25,003
Me encantaría ayudarte cariño
pero tengo que salvar a mi hermana.
1075
01:17:25,037 --> 01:17:27,206
No tengo tiempo.
1076
01:17:27,239 --> 01:17:29,475
Pero prometo que volveré
tan pronto como pueda, ¿vale?
1077
01:17:31,510 --> 01:17:32,711
Bueno.
1078
01:17:36,815 --> 01:17:38,717
Joder.
1079
01:17:38,750 --> 01:17:41,787
Te estoy salvando mi hermana
1080
01:17:41,820 --> 01:17:44,356
y a quien más pueda, ¿vale?.
1081
01:17:44,389 --> 01:17:46,258
Está bien.
1082
01:17:47,726 --> 01:17:49,561
¿Hay alguien ahí?
1083
01:17:55,267 --> 01:17:56,502
¡George!
1084
01:17:56,535 --> 01:17:57,469
Georgie, ¿estás bien?
1085
01:17:57,503 --> 01:18:04,510
Es el oficial Karras.
y no, realmente no.
1086
01:18:04,543 --> 01:18:06,678
Puaj.
1087
01:18:06,712 --> 01:18:09,348
Desjardins.
1088
01:18:09,381 --> 01:18:13,385
¿Por qué desobedeciste?
¿Mi orden directa de quedarme quieto?
1089
01:18:15,153 --> 01:18:19,458
Necesito salvar a mi hermana.
1090
01:18:19,491 --> 01:18:22,461
Oficial Karras,
esto es realmente importante.
1091
01:18:22,494 --> 01:18:25,130
¿Dónde está Lisa? Necesito su ayuda.
1092
01:18:25,163 --> 01:18:27,599
¡Y casi se me acaba el tiempo!
1093
01:18:27,633 --> 01:18:30,068
Ella está bien.
1094
01:18:30,102 --> 01:18:35,073
La saqué bajo fianza y luego...
1095
01:18:35,107 --> 01:18:38,744
¿Y entonces que? ¿Donde esta ella?
1096
01:18:42,514 --> 01:18:46,451
Permanecer.
1097
01:18:46,485 --> 01:18:48,820
Vuelvo enseguida
para los dos.
1098
01:18:48,855 --> 01:18:51,223
Prometo.
1099
01:18:55,827 --> 01:18:57,296
Ah, Lisa.
1100
01:18:59,631 --> 01:19:00,799
Lisa.
1101
01:19:00,833 --> 01:19:02,334
Lisa.
1102
01:19:05,337 --> 01:19:07,874
Lisa, por favor despierta, por favor.
1103
01:19:07,907 --> 01:19:09,341
Lakota te necesita.
1104
01:19:13,913 --> 01:19:15,747
Dios.
1105
01:19:15,781 --> 01:19:18,483
Por favor deja que esto sea
un mal sueño o algo así.
1106
01:19:23,689 --> 01:19:29,361
Ojalá pudiera haberte salvado.
1107
01:19:29,394 --> 01:19:34,299
como en las peliculas
y podríamos...
1108
01:19:34,333 --> 01:19:36,668
podríamos haber tenido
un final feliz juntos pero...
1109
01:19:42,341 --> 01:19:46,311
Todos sabemos que eso no es
va a pasar.
1110
01:19:52,551 --> 01:19:55,520
Lo siento mucho.
1111
01:19:55,554 --> 01:19:58,891
Por no estar ahí
para ti cuando me necesitabas.
1112
01:20:46,906 --> 01:20:48,774
Adiós señora cardenal.
1113
01:22:11,090 --> 01:22:16,561
Ahora es el momento de limpiar
el mundo y detener el dolor.
1114
01:22:18,530 --> 01:22:22,567
Una puta a la vez.
1115
01:22:22,601 --> 01:22:23,836
¡Ah!
1116
01:22:25,537 --> 01:22:28,673
¡Ah!
1117
01:22:44,924 --> 01:22:46,859
Estás loco, déjame ir.
1118
01:22:52,664 --> 01:22:58,637
Esto es todo lo que querías
Todo lo que tenías que hacer era preguntar, muchacho.
1119
01:22:58,670 --> 01:23:01,807
Bájate de mi hermana,
¡hijo de puta!
1120
01:23:01,841 --> 01:23:04,844
¡Lakota, sal de aquí!
1121
01:23:04,877 --> 01:23:06,946
¡A la mierda eso!
1122
01:23:06,979 --> 01:23:08,346
Él tiene esta mierda por venir.
1123
01:23:26,132 --> 01:23:28,835
No tienes que hacer esto.
1124
01:23:28,868 --> 01:23:30,069
Oh, no.
1125
01:23:34,706 --> 01:23:38,743
Ya casi termina, ¿puedes sentir?
eso, enfermo hijo de puta?
1126
01:23:38,777 --> 01:23:41,981
Mi hermano y yo,
vamos a atraparte.
1127
01:23:42,014 --> 01:23:46,484
No hasta que lo haya hecho a mi manera.
1128
01:23:46,518 --> 01:23:52,624
El dolor terminará contigo.
1129
01:23:52,657 --> 01:23:53,926
Madre.
1130
01:25:16,842 --> 01:25:18,911
¡Lakota, espera!
1131
01:25:18,945 --> 01:25:21,680
¡Ya voy!
1132
01:25:30,822 --> 01:25:32,224
¡No!
1133
01:25:42,268 --> 01:25:44,971
Ya es hora, muchacho.
1134
01:25:45,004 --> 01:25:48,640
Es hora de que te unas
la puta en su tumba de agua.
1135
01:25:59,151 --> 01:26:00,819
¡Ah!
1136
01:26:11,063 --> 01:26:14,000
¡Ah!
1137
01:26:31,616 --> 01:26:33,119
Ha causado una curación estresada.
1138
01:26:33,152 --> 01:26:36,288
haciendo el hueso debajo
volverse muy frágil.
1139
01:26:39,791 --> 01:26:42,294
Arriba.
1140
01:26:46,332 --> 01:26:48,134
¡Puaj!
1141
01:26:50,269 --> 01:26:51,937
¡Puaj!
1142
01:27:13,926 --> 01:27:17,329
¡Lakota! ¡Lakota!
1143
01:27:17,363 --> 01:27:18,931
¡Lakota!
1144
01:27:18,964 --> 01:27:21,033
Oh, no.
1145
01:27:21,067 --> 01:27:24,236
Vamos vamos.
1146
01:27:27,940 --> 01:27:29,375
No no.
1147
01:27:29,408 --> 01:27:34,046
Dios si tengo que dar lo último
aliento para salvarte lo haré.
1148
01:27:42,254 --> 01:27:43,822
Jesús, si no fueras mi hermano
1149
01:27:43,856 --> 01:27:46,292
te mataría
por tocarme así!
1150
01:27:46,325 --> 01:27:48,961
Me alegro mucho que estés bien.
1151
01:27:48,994 --> 01:27:51,897
Todavía estás
aunque me duele el culo.
1152
01:27:53,798 --> 01:27:56,135
Te amo más de lo que sabes,
neechie.
1153
01:27:56,168 --> 01:27:57,203
Gracias.
1154
01:27:57,236 --> 01:27:58,838
Alto ahí.
1155
01:27:58,871 --> 01:28:01,639
Pon tus manos
donde puedo verlos.
1156
01:28:01,673 --> 01:28:04,977
Aléjate de ella, da un paso atrás.
1157
01:28:05,010 --> 01:28:06,678
estado investigando
el Camino de las Lágrimas durante años,
1158
01:28:06,711 --> 01:28:08,680
parece que finalmente
Conseguí mi gran oportunidad.
1159
01:28:08,713 --> 01:28:10,682
encontré ese auto
que te saliste del camino.
1160
01:28:10,715 --> 01:28:13,252
¿Qué? no, te vas
¿Matarla también?
1161
01:28:13,285 --> 01:28:16,255
Esa chica muerta en la zanja
al lado del auto,
1162
01:28:16,288 --> 01:28:18,057
ese es el final de la línea.
1163
01:28:18,090 --> 01:28:21,193
¿Chica muerta?
1164
01:28:21,227 --> 01:28:25,064
Lisa no lo logró.
1165
01:28:25,097 --> 01:28:26,999
Intenté salvar a todos.
1166
01:28:31,803 --> 01:28:34,806
Será mejor que empieces a hablar rápido.
1167
01:28:34,840 --> 01:28:40,146
Vine aquí para salvar a mi hermana.
Lakota, está bien.
1168
01:28:40,179 --> 01:28:45,217
Y esa chica muerta, la mujer
¿Encontraste en la zanja?
1169
01:28:45,251 --> 01:28:48,087
Sí, su nombre era Lisa Cardinal.
1170
01:28:48,120 --> 01:28:52,424
y ella era nuestra amiga.
1171
01:28:52,458 --> 01:28:56,162
Oh Jesús, esto me recuerda
de Rawanda.
1172
01:28:56,195 --> 01:28:59,431
Alguien ha sido un chico ocupado,
¿Dónde demonios está?
1173
01:29:06,005 --> 01:29:08,806
Es Symenko,
Necesito un equipo forense completo.
1174
01:29:08,841 --> 01:29:10,309
voy a necesitar buzos
para peinar el lago.
1175
01:29:10,342 --> 01:29:12,777
Necesito apoyo aéreo
todo lo que puedas de sobra.
1176
01:29:12,810 --> 01:29:14,180
Hay muchos cuerpos
aquí afuera.
1177
01:29:14,213 --> 01:29:17,749
Disculpen oficiales,
¿Podemos bajar los brazos ahora?
1178
01:29:17,782 --> 01:29:20,119
Baja tu arma.
1179
01:29:20,152 --> 01:29:21,854
Espera, será mejor
que lo miren.
1180
01:29:21,887 --> 01:29:25,324
Perdiste mucha sangre.
1181
01:29:25,357 --> 01:29:27,126
Necesito una ambulancia
aquí abajo de inmediato.
1182
01:29:27,159 --> 01:29:29,862
- ¡No te mueras por mí!
- Tenemos a un hombre en shock.
1183
01:29:30,863 --> 01:29:35,000
Haz que suceda.
1184
01:29:44,043 --> 01:29:46,378
Ahi esta,
el héroe del momento.
1185
01:29:46,412 --> 01:29:48,881
Vinimos tan pronto como nos enteramos.
1186
01:29:48,914 --> 01:29:50,482
¿Cómo te sientes?
1187
01:29:50,516 --> 01:29:52,952
El doctor dijo
perdiste tanta sangre.
1188
01:29:52,985 --> 01:29:56,355
Uh, no, estoy bien.
1189
01:29:56,388 --> 01:29:59,391
Soy mejor que el otro chico
eso es seguro.
1190
01:29:59,425 --> 01:30:01,961
¿Cómo estás, K�hkom?
1191
01:30:01,994 --> 01:30:04,997
Sabes, estaba bastante asustado
cuando te fuiste.
1192
01:30:05,030 --> 01:30:07,466
Fue un toque y se fue por un tiempo.
1193
01:30:07,499 --> 01:30:10,102
pero Ogichidaa, el curandero,
1194
01:30:10,135 --> 01:30:12,338
fue capaz de sacar
mi enfermedad.
1195
01:30:12,371 --> 01:30:16,242
Estoy mucho mejor ahora.
1196
01:30:16,275 --> 01:30:17,843
Un regalo.
1197
01:30:17,876 --> 01:30:20,913
Para reemplazar el
perdiste en la batalla.
1198
01:30:20,946 --> 01:30:22,982
¿Cómo sabes lo que pasó?
1199
01:30:23,015 --> 01:30:26,085
Puedo ver muchas cosas.
Yo también puedo enseñarte.
1200
01:30:26,118 --> 01:30:28,854
No hasta que el doctor
dice que puede irse.
1201
01:30:28,887 --> 01:30:30,389
Por supuesto, habrá cosas.
1202
01:30:30,422 --> 01:30:31,991
Tenemos que ocuparnos primero.
1203
01:30:32,024 --> 01:30:33,959
¿Estás listo para el camino rojo?
1204
01:30:33,993 --> 01:30:36,262
Guardián del fuego.
1205
01:30:36,295 --> 01:30:39,531
Ogimaa...
1206
01:30:39,565 --> 01:30:41,934
cualquier oferta de ayuda
es apreciado.
1207
01:30:41,967 --> 01:30:45,237
Aceptar ayuda es una excelente
primer paso hacia la curación.
1208
01:30:48,507 --> 01:30:50,843
Estaba tan asustado por ti Lakota.
1209
01:30:50,876 --> 01:30:54,113
Pensé que podría
nunca volverte a ver.
1210
01:30:54,146 --> 01:30:58,584
Como un mal centavo,
Sigo regresando.
1211
01:30:58,617 --> 01:31:00,386
Lo siento mucho, K�hkom.
1212
01:31:03,522 --> 01:31:06,558
Está bien, noozhishenh.
1213
01:31:06,592 --> 01:31:10,296
Somos una familia otra vez.
1214
01:31:10,329 --> 01:31:12,031
Entera una vez más.
1215
01:34:12,601 --> 01:34:13,765
Proporcionado por Explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
90161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.