All language subtitles for 3Kafka-Max (S01_E01).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: North German Broadcasting 2024 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,240 ♪ Hectic orchestral music ♪ 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,320 * Creaking * 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,440 The Jewish Prague insurance official, 5 00:00:16,520 --> 00:00:20,040 Factory owner and writer Dr. Franz Kafka: 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,480 He lived for 40 years and eleven months. 7 00:00:22,880 --> 00:00:27,240 He died of laryngeal tuberculosis in a sanatorium near Vienna. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,960 He was in Berlin, Munich, Zurich and Paris, 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,320 Milan, Venice, Verona, Vienna and Budapest. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,440 He saw the sea a total of three times. 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,560 North Sea, Baltic Sea, Italian Adriatic. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,400 Dr. Franz Kafka remained unmarried. 13 00:00:46,480 --> 00:00:50,360 He probably had love affairs with six women he had love affairs with, 14 00:00:50,440 --> 00:00:51,680 most short. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,120 He also had intimate contacts 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,360 to an unknown number of prostitutes. 17 00:00:57,560 --> 00:01:02,160 His literary work comprises 350 pages of completed texts, 18 00:01:02,720 --> 00:01:06,600 plus ten times as many fragments, letters, diaries. 19 00:01:07,120 --> 00:01:10,040 According to the instructions in the will according to the will, 20 00:01:10,120 --> 00:01:13,040 which he addressed to to his friend Max Brod. 21 00:01:13,120 --> 00:01:15,480 Finally, he called on Max Brod: 22 00:01:15,560 --> 00:01:18,080 (hoarse) You have to destroy everything. 23 00:01:18,160 --> 00:01:19,600 Nothing may remain. 24 00:01:19,720 --> 00:01:20,720 * Cough * 25 00:01:22,360 --> 00:01:25,720 Have you actually executed his will? 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,600 No, no. You have to start differently. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,680 * Rattling and clanging * 28 00:01:49,920 --> 00:01:54,120 Max, this has to go in the second suitcase. We don't have another one. 29 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 It's full. You know what's inside. 30 00:01:56,880 --> 00:02:00,320 Yes, but ... our things! The train won't wait. 31 00:02:00,720 --> 00:02:02,080 ♪ Hectic music ♪ 32 00:02:11,040 --> 00:02:14,200 1939: Dr. Franz Kafka has been dead for 15 years. 33 00:02:16,080 --> 00:02:17,960 Excuse me! Excuse me! 34 00:02:18,040 --> 00:02:21,040 This is the last train from Prague to Poland. 35 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Places 33 and 35. 36 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 Max, wait. 37 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Max. Yes. 38 00:02:32,560 --> 00:02:35,480 These are our seats. Release them. 39 00:02:35,560 --> 00:02:39,600 You don't have to get upset, Mr. Brod. You know me? 40 00:02:39,680 --> 00:02:43,120 I have read your Tycho Brahes. What will happen? 41 00:02:43,200 --> 00:02:47,720 Nothing, as long as there are negotiations. President Hacha is with Hitler. 42 00:02:48,800 --> 00:02:50,480 Your word in God's ear! 43 00:02:52,320 --> 00:02:53,760 * Locomotive signal * 44 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 Half a lifetime before. 45 00:02:58,840 --> 00:03:00,800 The well-known writer 46 00:03:00,880 --> 00:03:04,600 takes a trip to Italy with his unknown friend on a trip to Italy. 47 00:03:04,680 --> 00:03:08,920 Shall we write a novel together about our journey? 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 I don't really know. 49 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 You'll never become a writer that way. I do write. 50 00:03:14,280 --> 00:03:18,520 Write more. Then it will not good. It will be good enough. 51 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Good enough. 52 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 * Laughter * 53 00:03:24,720 --> 00:03:26,160 ♪ Playful music ♪ 54 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Good ... enough. 55 00:03:29,400 --> 00:03:32,360 * Rumble * What has happened? Nothing, Elsa. 56 00:03:32,920 --> 00:03:36,520 They say the Germans have entered Olomouc. 57 00:03:36,680 --> 00:03:40,040 You're crazy! - You'll see! 58 00:03:40,200 --> 00:03:43,920 Why are you spreading such rumors? You ... Ganeff! 59 00:03:44,320 --> 00:03:45,760 Max, have you heard? 60 00:03:46,120 --> 00:03:50,080 Hacha is with Hitler. Nothing happens for the next few days. 61 00:03:50,400 --> 00:03:53,760 He does not march in during the trial. 62 00:03:53,840 --> 00:03:58,080 But Max, what the Hitler ... Elsa, I know what I'm talking about. 63 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 ♪ Tense music ♪ 64 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 15. 65 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 16. 66 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 17. 67 00:04:08,720 --> 00:04:11,280 I couldn't fall asleep tonight. 68 00:04:11,400 --> 00:04:13,640 The strange room is not good for me. 69 00:04:13,800 --> 00:04:17,520 You were snoring. I tried to wake you up. 70 00:04:17,600 --> 00:04:21,760 I sleep deeply. Enviable! Every breath of wind wakes me up. 71 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 Because I couldn't sleep well 72 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 and you work best at night work best at night ... 73 00:04:27,320 --> 00:04:30,240 Me in the afternoon. No, it has to be at night. 74 00:04:30,320 --> 00:04:34,400 And even the night is not night enough. In any case ... 75 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 Yes? 76 00:04:37,920 --> 00:04:40,120 Because I couldn't sleep, 77 00:04:40,200 --> 00:04:43,280 I wrote our novel I wrote our novel. Franz! 78 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 Great! No, very bad. 79 00:04:46,200 --> 00:04:48,720 It didn't go well? Unfortunately not at all! 80 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 * Gasp * 81 00:04:52,800 --> 00:04:57,440 Do you have to do this every morning? I did it every morning. 82 00:04:57,520 --> 00:04:59,120 Yes, but do you have to? 83 00:04:59,200 --> 00:05:03,360 The Müller brochure states: "If you don't mill, you get sick." 84 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 But so does anyone who dumps. 85 00:05:05,240 --> 00:05:09,120 Yes, that's true. Anyone who wastes, gets sick too. * Laughter * 86 00:05:11,880 --> 00:05:16,200 Perhaps we should write travel guides instead of the novel. 87 00:05:16,280 --> 00:05:18,800 We write both. At the same time? Of course! 88 00:05:18,880 --> 00:05:21,880 The more you write, the better it goes. 89 00:05:24,080 --> 00:05:27,600 I'm worried that Wibke is pregnant. Why? 90 00:05:27,680 --> 00:05:31,680 You were relieved that she can't have children. 91 00:05:31,760 --> 00:05:34,360 That's the other one. Luzia? No, no. 92 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 That Luzia gets pregnant, doesn't worry you? 93 00:05:38,680 --> 00:05:41,120 Yes, that would be the worst thing ever! 94 00:05:41,200 --> 00:05:44,360 Maybe you should less socializing. 95 00:05:44,440 --> 00:05:47,520 I'm in love with all of them, with each of them. 96 00:05:47,600 --> 00:05:51,480 I don't understand how you so rarely need a woman. 97 00:05:51,560 --> 00:05:54,720 And when you have one, you walk around with it 98 00:05:54,800 --> 00:05:57,880 and everyone sees you and you don't mind. 99 00:05:57,960 --> 00:06:02,200 You talk to her as if ... as if it wasn't embarrassing. 100 00:06:02,640 --> 00:06:06,080 Yes, why not, Max? I'll talk to you too. 101 00:06:12,480 --> 00:06:16,160 Why are you looking at me like that? Do you have to chew for so long? 102 00:06:16,400 --> 00:06:19,640 According to Horace Fletcher you should bite 40 times. 103 00:06:19,720 --> 00:06:22,600 This is how the main part of digestion ... 104 00:06:22,720 --> 00:06:27,080 I know that, but it's so exhausting to watch you do it. 105 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 * Laughter * 106 00:06:29,880 --> 00:06:32,200 Now you sound like my father. 107 00:06:33,640 --> 00:06:35,160 * Heavy exhalation * 108 00:06:38,080 --> 00:06:40,400 ♪ Slow instrumental music ♪ 109 00:06:40,840 --> 00:06:42,520 * Chew loudly * 110 00:06:42,640 --> 00:06:44,160 * Heavy exhalation * 111 00:06:44,240 --> 00:06:47,560 I can't see it, how the guy eats! 112 00:06:47,680 --> 00:06:50,440 Calm down, Hermann! Franz just eats like that. 113 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 What if it tastes better that way? 114 00:06:52,720 --> 00:06:55,720 I can't watch it. Like a rabbit! 115 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 I can't stand it. 116 00:06:58,320 --> 00:07:01,680 Don't serve so slowly! The food will get cold. 117 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 (speak Czech) 118 00:07:07,520 --> 00:07:10,120 (screams) Of course I mean that! 119 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 * Bird calls * 120 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Have you seen the man? He had a gold tooth. Yes, and? 121 00:07:25,160 --> 00:07:28,320 Nothing. I thought, a gold tooth is useful 122 00:07:28,400 --> 00:07:30,840 when describing a person. 123 00:07:30,920 --> 00:07:34,000 Also in case of other ambiguity of the impression. 124 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 You write "gold tooth" and there it is. 125 00:07:40,280 --> 00:07:42,160 In each individual window 126 00:07:42,240 --> 00:07:45,920 the recurring color of a dress of a dress prevails. 127 00:07:46,280 --> 00:07:47,880 Dreamy music 128 00:07:49,600 --> 00:07:50,840 Signori! Signori! 129 00:07:50,920 --> 00:07:53,640 Of a dress? Ochre marigold, for example. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,560 On these streets your legs come apart. 131 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 Why the legs? 132 00:07:59,880 --> 00:08:02,400 We must write in the travel guide: 133 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 Avoid wear and tear on shoes. 134 00:08:04,800 --> 00:08:06,680 Otherwise you have expenses. 135 00:08:06,760 --> 00:08:10,440 (Man talks in Italian with the dog) * Barking * 136 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Ciao, bello! 137 00:08:15,040 --> 00:08:17,280 You can feel sorry for a dog like that. 138 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Why? 139 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 Nobody respects him and ... 140 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 ♪ Tense string music ♪ 141 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Grazie! 142 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Yes? We have to find a way out of our offices. 143 00:08:44,280 --> 00:08:47,440 Me from the insurance company and you from the post office. 144 00:08:48,800 --> 00:08:52,480 The path goes over a rope. Then we are tightrope walkers. 145 00:08:52,560 --> 00:08:55,080 No, the rope is just above the ground 146 00:08:55,160 --> 00:08:57,680 and should only make you stumble. 147 00:08:57,760 --> 00:09:01,560 Listening to you, you think there is no hope. 148 00:09:01,640 --> 00:09:04,960 Yes, there is infinite hope, but ... 149 00:09:05,280 --> 00:09:06,640 But? Not for us. 150 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 * Sigh * He is difficult to understand. 151 00:09:11,640 --> 00:09:14,600 He demands a lot. And he gives almost nothing. 152 00:09:15,960 --> 00:09:19,200 Sometimes the writer Max Brod is exhausted. 153 00:09:19,280 --> 00:09:23,080 Sometimes he feels as if he has to to give up his friend. 154 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Nonsense! 155 00:09:24,960 --> 00:09:29,080 You can admit that to yourself, Max. Sometimes you're close to it. 156 00:09:29,160 --> 00:09:31,840 I am not on a first-name basis with you and ... 157 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 * Rumble * 158 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Ostrava! 159 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 * Rumble * 160 00:09:38,400 --> 00:09:40,920 * Excited background conversations * 161 00:09:42,680 --> 00:09:46,560 Dismount! To the left, then to the right. March off! Let's go! 162 00:09:48,920 --> 00:09:50,520 ♪ Uncomfortable music ♪ 163 00:09:52,360 --> 00:09:54,080 Max! Can you hear me? Max? 164 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Max! Max! 165 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 * Rumble * 166 00:10:02,040 --> 00:10:03,040 Passports! 167 00:10:03,960 --> 00:10:07,480 I told you so. I told you so! 168 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 ♪ Depressing music ♪ 169 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Passports! 170 00:10:21,640 --> 00:10:23,960 (second inspector) The passports! 171 00:10:24,760 --> 00:10:27,120 Did the Germans invade? 172 00:10:27,360 --> 00:10:28,800 What do you think? 173 00:10:30,560 --> 00:10:33,160 Now things will become different. 174 00:10:34,320 --> 00:10:37,560 For us German-Czechs great days are beginning. 175 00:10:37,920 --> 00:10:39,440 ♪ Depressing music ♪ 176 00:10:41,960 --> 00:10:43,880 (in the background) The passport, sir! 177 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Can the train still run? Only time will tell. 178 00:10:48,400 --> 00:10:50,360 Do you have anything to declare? 179 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 Open the case. 180 00:10:57,240 --> 00:10:58,760 ♪ Tense music ♪ 181 00:10:59,520 --> 00:11:01,520 * Breathe in and out deeply * 182 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 * Click * 183 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 What is that? 184 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Nothing. 185 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Nothing? 186 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Manuscripts from a friend. 187 00:11:16,240 --> 00:11:20,320 He left them to me. He bequeathed you his scribblings? 188 00:11:23,840 --> 00:11:26,160 Is that worth anything? For me it is. 189 00:11:26,560 --> 00:11:28,800 I mean, is it worth the money? 190 00:11:30,920 --> 00:11:34,640 I should burn it all. It's worth that much. Max. 191 00:11:36,520 --> 00:11:38,960 And instead you take it with you. 192 00:11:39,560 --> 00:11:43,440 You leave the country with a suitcase full of scribbles. 193 00:11:47,440 --> 00:11:51,800 What can I say, Inspector? He was my best friend. 194 00:11:55,640 --> 00:11:59,160 "I was already jumping, as if it wasn't the first time, 195 00:11:59,240 --> 00:12:01,680 on the shoulder of a friend." 196 00:12:02,080 --> 00:12:06,680 "... and brought him, as I thrust my my fists into his back, 197 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 into an easy trot. 198 00:12:08,520 --> 00:12:12,240 As he stomped reluctantly and sometimes stopped, 199 00:12:12,320 --> 00:12:16,960 I hooked my boot into his stomach belly to perk him up. 200 00:12:17,040 --> 00:12:21,120 We succeeded and quickly got further and further into the interior 201 00:12:21,200 --> 00:12:25,360 a large but unfinished area where it was evening." 202 00:12:25,440 --> 00:12:26,880 Unfinished neighborhood? Yes. 203 00:12:28,240 --> 00:12:29,840 Are you sure? Yes. 204 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 What nonsense! 205 00:12:31,640 --> 00:12:33,000 "Unfinished neighborhood." 206 00:12:33,880 --> 00:12:36,760 Did he have something on his head? Your best friend? 207 00:12:36,840 --> 00:12:38,640 I don't understand it ... 208 00:12:39,240 --> 00:12:40,400 But it's good. 209 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 What do you think, Max? 210 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 I think ... 211 00:12:46,320 --> 00:12:48,480 What is it, Max? What do you think? 212 00:12:49,480 --> 00:12:52,920 I don't think I've never heard anything better. 213 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 * Laughter * 214 00:12:58,720 --> 00:12:59,880 You are right. 215 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 That's really nothing. 216 00:13:03,160 --> 00:13:04,480 That's what I said. 217 00:13:07,080 --> 00:13:09,400 ♪ Slow instrumental music ♪ 218 00:13:13,800 --> 00:13:15,520 So? Shall we continue? 219 00:13:16,200 --> 00:13:19,520 They were allowed to cross this border to cross. 220 00:13:19,600 --> 00:13:21,920 The transition was there just for you. 221 00:13:22,760 --> 00:13:26,560 Now that you have passed it, it will be closed. 222 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Excuse me? 223 00:13:29,440 --> 00:13:30,960 ♪ Depressing music ♪ 224 00:13:34,240 --> 00:13:37,840 I said, you're in luck. This is the last train. 225 00:13:37,960 --> 00:13:41,200 The last one? The border will now be closed. 226 00:13:46,320 --> 00:13:48,680 ♪ Tense instrumental music ♪ 227 00:13:53,800 --> 00:13:55,120 * Click * 228 00:13:55,440 --> 00:13:58,680 Müller? Reimann? We have to take someone away. 229 00:13:58,760 --> 00:14:01,640 They're taking him with them! What happens to him? 230 00:14:02,920 --> 00:14:05,280 ♪ Oppressive instrumental music ♪ 231 00:14:08,920 --> 00:14:11,240 Through the negation of the will 232 00:14:11,320 --> 00:14:14,680 we can recognize the same suffering in all of them. 233 00:14:14,760 --> 00:14:18,280 They had met on October 23, 1902. 234 00:14:19,200 --> 00:14:23,200 If we had to choose a day on which the literature 235 00:14:23,280 --> 00:14:26,880 of the 20th century forever, he would be: 236 00:14:26,960 --> 00:14:29,840 The day Franz Kafka met the man, 237 00:14:29,920 --> 00:14:33,120 who would save his work from destruction. 238 00:14:33,200 --> 00:14:36,440 On October 23, 1904 Kafka was not yet a doctor 239 00:14:36,520 --> 00:14:38,600 and not yet a writer. 240 00:14:39,680 --> 00:14:42,360 His fellow student Max, one year younger, 241 00:14:42,440 --> 00:14:45,760 had given a lecture on Schopenhauer. 242 00:14:45,840 --> 00:14:50,000 Schopenhauer says that the will is the basic fact of the world 243 00:14:50,080 --> 00:14:52,520 and the principle of individuation. 244 00:14:52,600 --> 00:14:54,960 No, we have to start differently. 245 00:14:55,000 --> 00:14:56,560 You have to explain that. 246 00:14:56,880 --> 00:15:00,400 The thing with Max, with his curved spine, 247 00:15:00,600 --> 00:15:02,320 You have to start with that. 248 00:15:02,480 --> 00:15:06,920 With the fact that he was actually as a hunchback, 249 00:15:07,000 --> 00:15:10,720 to a special existence as a disabled person, as a cripple. 250 00:15:10,800 --> 00:15:13,400 Excuse me, that's what they called it. 251 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 His mother wouldn't let him. 252 00:15:15,720 --> 00:15:17,240 Max, come on! Take a look! 253 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 He was wrapped in parental love 254 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 like a prince in his purple cloak. 255 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 Slow down, Max! 256 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 And a little more feeling. 257 00:15:25,760 --> 00:15:26,920 ♪ Piano playing ♪ 258 00:15:27,240 --> 00:15:29,960 He got piano lessons. He was talented. 259 00:15:30,080 --> 00:15:33,720 That is why he was later writer and philosopher, 260 00:15:33,800 --> 00:15:37,480 Virtuoso and music theorist, among many other things. 261 00:15:37,960 --> 00:15:42,520 He was passionate, warm-hearted, always ready to enthuse, 262 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 not very profound. 263 00:15:44,280 --> 00:15:48,960 And overall, let's be honest, we have to be honest here, 264 00:15:49,080 --> 00:15:53,080 well ... his ambition was somewhat greater than his talent. 265 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 But he was ambitious! 266 00:15:56,760 --> 00:15:58,840 ♪ Playful orchestral music ♪ 267 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 * Knock * 268 00:16:02,400 --> 00:16:03,640 * Door squeak * 269 00:16:03,920 --> 00:16:07,000 Dr. Schnitzler? Yes, please? The great poet. 270 00:16:07,400 --> 00:16:10,120 Probably. My brother is not here. 271 00:16:10,200 --> 00:16:14,880 Brod. Forgive the interruption, but this is a fragment of my novel. 272 00:16:15,320 --> 00:16:20,120 What? If you could read it, it it would be my greatest honor, Mr. ... 273 00:16:23,520 --> 00:16:24,760 Who was that? 274 00:16:25,000 --> 00:16:27,080 ♪ Playful orchestral music ♪ 275 00:16:31,160 --> 00:16:35,960 And when Max began to study, he joined a debating society. 276 00:16:36,120 --> 00:16:37,640 He stopped there immediately, 277 00:16:37,720 --> 00:16:41,360 that is, on October 23, 1902, his first lecture. 278 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 So that date, 279 00:16:42,760 --> 00:16:46,400 that changed the history of literature forever. 280 00:16:46,560 --> 00:16:48,880 Nietzsche's criticism of Schopenhauer 281 00:16:48,960 --> 00:16:52,320 is rooted in vanity and competitive thinking. 282 00:16:52,400 --> 00:16:54,480 Nietzsche is a swindler! 283 00:16:55,160 --> 00:16:56,600 Please ask questions later! 284 00:16:57,160 --> 00:17:00,880 You don't want to claim that Nietzsche's criticism 285 00:17:00,960 --> 00:17:03,920 to Schopenhauer springs from base motives? 286 00:17:04,000 --> 00:17:06,520 Completely without philosophical considerations? 287 00:17:07,120 --> 00:17:10,440 Exactly that - and I will prove I will prove it to you. 288 00:17:10,760 --> 00:17:14,760 If only the will is, why does it unfold into the world? 289 00:17:14,840 --> 00:17:17,160 Why is it not just the will? 290 00:17:17,240 --> 00:17:21,400 Because the will, according to Schopenhauer, must recognize itself. 291 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 He is blind. Not blind enough not to want to be. 292 00:17:25,360 --> 00:17:28,720 That night the two go there and back. 293 00:17:28,960 --> 00:17:31,640 Max accompanies Franz to his apartment, 294 00:17:31,720 --> 00:17:35,760 then Franz Max to his, then Franz Max to his again. 295 00:17:36,080 --> 00:17:38,680 That night neither of them sleep. 296 00:17:38,760 --> 00:17:41,480 Since then, whether you like it or not, 297 00:17:41,560 --> 00:17:45,640 there is no Brod without Kafka and no Kafka without Brod. 298 00:17:46,720 --> 00:17:50,520 What posterity would later would later call the Prague Circle, 299 00:17:50,600 --> 00:17:53,920 was nothing else than Max's three best friends: 300 00:17:54,040 --> 00:17:58,720 The insurance clerk Kafka, the blind piano teacher Baum, 301 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 the editor Weltsch. 302 00:18:00,880 --> 00:18:02,040 I don't see anything. 303 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Yes, there. 304 00:18:04,520 --> 00:18:08,240 No, posterity did not call them the Prague Circle. 305 00:18:08,720 --> 00:18:11,760 Do you know who called you that? As the only one? 306 00:18:11,880 --> 00:18:14,280 In his book "The Prague Circle"? 307 00:18:14,360 --> 00:18:18,720 That was me. The Prague Circle. That was us. What's the problem? 308 00:18:18,800 --> 00:18:21,120 So this is where the Prague Circle stands 309 00:18:21,200 --> 00:18:23,920 and celebrates the turn of the year 1910/1911. 310 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 The world: stable. 311 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 War is a thing of the past. 312 00:18:28,640 --> 00:18:31,080 Progress is inevitable 313 00:18:31,400 --> 00:18:34,360 and Halley's comet is resplendent in the sky. 314 00:18:34,480 --> 00:18:39,000 There's nothing there. Maybe it's better if he doesn't show up. 315 00:18:39,760 --> 00:18:44,120 It could probably graze the earth. 1911 is an ominous date. 316 00:18:44,520 --> 00:18:46,200 Every date is ominous. 317 00:18:48,440 --> 00:18:49,880 Tree? Do you see anything? 318 00:18:51,000 --> 00:18:53,160 Nothing. Tree sees nothing either. 319 00:18:54,520 --> 00:18:56,800 Of course the tree sees nothing. 320 00:18:56,880 --> 00:18:59,480 What do you mean by that? * Laughter * 321 00:18:59,600 --> 00:19:02,760 What do I mean by that? The tree is blind. 322 00:19:03,160 --> 00:19:04,480 That's not nice. 323 00:19:04,680 --> 00:19:08,480 Sometimes you need more education of the heart, Max. 324 00:19:08,760 --> 00:19:12,720 He knows he's blind. I'm not calling him ugly. 325 00:19:12,800 --> 00:19:15,040 Did you hear that? * Laughter * 326 00:19:16,280 --> 00:19:18,640 Brod, what has the tree done to you? 327 00:19:19,360 --> 00:19:22,520 Now he's called me called me ugly too. 328 00:19:25,000 --> 00:19:26,320 Still nothing. 329 00:19:29,480 --> 00:19:33,760 We are here especially because of this comet. I was sweating. 330 00:19:33,840 --> 00:19:37,200 Why did you come along? Because the comet is coming. 331 00:19:37,280 --> 00:19:38,960 But he's not coming. 332 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 I am writing an article. 333 00:19:42,240 --> 00:19:44,920 A bad review about the comet. 334 00:19:45,000 --> 00:19:48,600 I will tell you everything. You'll be surprised! Who? 335 00:19:50,040 --> 00:19:53,760 People will soon be saying: "It was the Jews' fault." 336 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Shall we go? 337 00:19:56,920 --> 00:19:59,080 Yes, he's not coming today. 338 00:20:00,400 --> 00:20:02,560 The Prague Circle searches for comets 339 00:20:02,640 --> 00:20:05,960 and also makes regular trips to the brothel. 340 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 Cheers! 341 00:20:08,640 --> 00:20:12,880 This is now ... but I'll say it: Brothels were commonplace. 342 00:20:13,680 --> 00:20:16,120 Almost all the young men went 343 00:20:16,200 --> 00:20:19,720 and many poor young women had to work there. 344 00:20:20,000 --> 00:20:24,120 You should be able to say something more original than "for the good". 345 00:20:24,360 --> 00:20:25,880 I am not a poet. 346 00:20:26,000 --> 00:20:29,200 I am the only one here who is not a poet 347 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 and can say what he wants. 348 00:20:31,320 --> 00:20:35,120 Every phrase, every worn-out thought is my friend. 349 00:20:35,320 --> 00:20:37,200 Thank you, Mitzi. * Kiss sound * 350 00:20:37,320 --> 00:20:41,280 But the real poet here, has nothing to say? 351 00:20:41,720 --> 00:20:46,440 I think she means you, Werfel. I always have something to say. 352 00:20:46,520 --> 00:20:51,000 You have to have something of the poets have. We want to hear something. 353 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 Good. 354 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 * Clearing throat * 355 00:20:59,000 --> 00:21:01,440 * Applause and individual cheers * 356 00:21:04,160 --> 00:21:07,120 The friends, who talk to me, 357 00:21:08,520 --> 00:21:10,120 very often disgruntled ... 358 00:21:10,520 --> 00:21:11,520 * Laughter * 359 00:21:12,400 --> 00:21:14,360 ... glow with pleasure. 360 00:21:15,680 --> 00:21:18,480 They stroll with pleasure in my beautiful trains, 361 00:21:19,760 --> 00:21:20,920 probably arm in arm. 362 00:21:24,520 --> 00:21:25,840 Refined shape. 363 00:21:27,440 --> 00:21:30,520 Alas, my face can never hold dignity. 364 00:21:30,720 --> 00:21:33,960 And seriousness and equanimity will not suffice for him. 365 00:21:34,720 --> 00:21:37,240 Because 1000 smiles in renewed trains 366 00:21:38,280 --> 00:21:41,000 unfold eternally to unfold its heavenly image. 367 00:21:43,120 --> 00:21:44,200 (Quantity) Oooooo! 368 00:21:45,200 --> 00:21:48,000 I am a corso on sunny squares, 369 00:21:49,320 --> 00:21:52,000 a summer party with women and bazaars. 370 00:21:54,440 --> 00:21:57,600 My eye breaks from too much illumination. 371 00:22:00,240 --> 00:22:03,040 I want to sit down sit down on the grass 372 00:22:04,200 --> 00:22:06,800 and with the earth into the evening. 373 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Oh, earth! 374 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Evening! 375 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 Luck! 376 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 Oh! 377 00:22:13,760 --> 00:22:15,080 Being in the world! 378 00:22:16,480 --> 00:22:18,800 * Initially timid applause * 379 00:22:18,960 --> 00:22:19,960 * Cheers * 380 00:22:25,960 --> 00:22:28,920 Very beautiful, especially the sunny places 381 00:22:29,000 --> 00:22:33,240 and that "being enlightened" and "being in the world" rhyme. 382 00:22:33,720 --> 00:22:37,320 It was good, wasn't it? I've been looking for that for a long time. 383 00:22:37,480 --> 00:22:38,800 That was wonderful! 384 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 Let's leave the poems. 385 00:22:45,920 --> 00:22:49,880 There are times for words, there are times for silence. 386 00:22:53,240 --> 00:22:57,840 Every day I walk past the brothel like the house of a mistress. 387 00:23:00,240 --> 00:23:04,200 You say nice things too, but they don't rhyme. 388 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 Rhyme. 389 00:23:06,600 --> 00:23:08,840 It is the shore where they land. 390 00:23:10,880 --> 00:23:13,240 Agree with two thoughts. 391 00:23:14,680 --> 00:23:18,200 * Giggle * That's nice too. And it rhymes. 392 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 If it didn't rhyme, it would be wrong. 393 00:23:21,880 --> 00:23:26,240 Is this from you? Unfortunately not. Then it wouldn't rhyme. 394 00:23:26,600 --> 00:23:30,280 When I put sentences together the rhyme disappears 395 00:23:30,360 --> 00:23:32,880 and hides in a corner. 396 00:23:34,320 --> 00:23:37,280 Then ... let's go and find him, Mr. Franz. 397 00:23:38,400 --> 00:23:41,080 Promising instrumental music ♪ 398 00:23:44,960 --> 00:23:49,480 The great thing is that the girls don't get pregnant. Really? 399 00:23:50,360 --> 00:23:53,600 If they do, it's not my problem, 400 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 while Wibke gave me another scared me again. 401 00:23:58,080 --> 00:24:00,600 For ten days she wasn't sure. 402 00:24:00,680 --> 00:24:03,280 The nerves nerves can't take it. 403 00:24:04,240 --> 00:24:07,920 How did you get on with Mitzi? You didn't say anything. 404 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 Look, the Lord is killing himself. 405 00:24:14,760 --> 00:24:16,280 ♪ Tense music ♪ 406 00:24:18,880 --> 00:24:19,880 * Chuckle * 407 00:24:22,600 --> 00:24:23,680 No, really. 408 00:24:31,000 --> 00:24:34,600 Now get him out. Why are you getting him out? 409 00:24:35,600 --> 00:24:40,320 You can leave him alone, if he wants to kill himself. 410 00:24:56,440 --> 00:24:57,600 Franz, help me! 411 00:24:57,680 --> 00:24:59,040 * Excited shouts * 412 00:25:02,200 --> 00:25:06,880 Let me through. You have to him. You have to ventilate him. 413 00:25:17,600 --> 00:25:19,640 * Bird calls * 414 00:25:21,480 --> 00:25:26,120 You didn't try to help. You didn't try to look. 415 00:25:26,200 --> 00:25:29,800 His features, as he faced the extreme, 416 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 jumped towards ... 417 00:25:32,720 --> 00:25:36,880 You have to help him. You have to look him in the face. 418 00:25:37,720 --> 00:25:41,960 That's not human. We are writers, Max. 419 00:25:42,680 --> 00:25:46,120 And? Our eyes are more important than our hands. 420 00:25:46,240 --> 00:25:50,760 At the decisive moment it is important that we see. 421 00:25:50,840 --> 00:25:53,520 See everything: inside, outside, day, night. 422 00:25:54,080 --> 00:25:56,440 I work differently. You know that. 423 00:26:04,320 --> 00:26:05,480 You need that. 424 00:26:06,560 --> 00:26:10,160 The darkness, the stepping back, the cold look. 425 00:26:11,960 --> 00:26:14,680 But aren't my novels not good enough, 426 00:26:14,760 --> 00:26:17,720 even without me keep my distance from everything? 427 00:26:17,880 --> 00:26:20,240 Yes, good enough. They already are. 428 00:26:22,920 --> 00:26:26,720 Look on your shelf. There are twelve of my books there. 429 00:26:27,640 --> 00:26:31,320 Twelve! He shook us both up, the suicide. 430 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Don't say I did it with half my strength. 431 00:26:35,640 --> 00:26:39,560 Twelve books? Of course not, Max. I was exaggerating. 432 00:26:39,640 --> 00:26:41,800 You know I like to exaggerate. 433 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Twelve! 434 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 ♪ Playful and cloudy music ♪ 435 00:26:49,640 --> 00:26:52,240 * Type * 436 00:26:53,640 --> 00:26:54,640 * Plingen * 437 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 * Plingen * 438 00:26:58,200 --> 00:27:02,120 Have you taken leave of your senses abandoned? Good morning. 439 00:27:02,200 --> 00:27:05,960 "As a sign of the high culture of German literature 440 00:27:06,040 --> 00:27:10,640 some adorn the times of existence with art and cruelty. 441 00:27:10,720 --> 00:27:13,880 Heinrich Mann, Wedekind, Mehring, Franz Kafka 442 00:27:13,960 --> 00:27:17,200 and others belong belong to the holy group." Max. 443 00:27:17,360 --> 00:27:20,800 What? I have not yet published yet. And? 444 00:27:20,880 --> 00:27:24,720 "Mann, Wedekind, Mehring, Kafka"? Why are you writing that? 445 00:27:24,800 --> 00:27:28,280 It is true. People will read this. I hope so. 446 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 They will ask: "Who is Kafka?" Let them. 447 00:27:31,520 --> 00:27:34,880 Then they want a book from me. It can happen. 448 00:27:34,960 --> 00:27:38,160 Then the bookseller tells them there is none. 449 00:27:38,240 --> 00:27:40,320 You have to remedy this. 450 00:27:40,560 --> 00:27:42,160 ♪ Uncomfortable music ♪ 451 00:27:43,920 --> 00:27:47,440 His constant enthusiasm was unbearable, 452 00:27:47,520 --> 00:27:49,960 but she was also irresistible. 453 00:27:52,280 --> 00:27:56,280 Mr. Brod, we are delighted that your novel is being published by us. 454 00:27:56,360 --> 00:27:59,720 One novel is not enough, Mr. Rowohlt. I have more. 455 00:27:59,800 --> 00:28:03,080 More? You have written a second novel? 456 00:28:03,160 --> 00:28:05,840 Exactly what we need. - Listen to us! 457 00:28:05,920 --> 00:28:09,520 I have written many novels, but I have also ... 458 00:28:09,600 --> 00:28:12,400 This is from my friend Felix Weltsch. 459 00:28:12,480 --> 00:28:16,480 A philosophical work, but of extraordinary power. 460 00:28:16,560 --> 00:28:20,920 This is from Otto Stössel, a promising writer. 461 00:28:21,000 --> 00:28:22,480 This is also from him. 462 00:28:22,520 --> 00:28:25,560 This is from Werfel, you already know him. 463 00:28:25,640 --> 00:28:28,720 We call him the heavenly high school student. 464 00:28:28,800 --> 00:28:32,520 For an unknown author you come with a lot of baggage. 465 00:28:32,600 --> 00:28:37,280 I come with estimates. This is from Oskar Baum, a friend of mine. 466 00:28:37,360 --> 00:28:41,040 He is blind and he also writes about it. Really? 467 00:28:41,120 --> 00:28:44,960 He writes about being blind! - Exciting! - Listen to him! 468 00:28:45,040 --> 00:28:48,040 What the world is like for those who never sees it, 469 00:28:48,120 --> 00:28:51,080 how you move in it - overwhelming! 470 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 You have to bring that out. 471 00:28:53,320 --> 00:28:57,040 We have to check that first, but that's interesting. 472 00:28:58,360 --> 00:29:00,520 * Loud background conversations * 473 00:29:04,360 --> 00:29:05,800 Then there is ... 474 00:29:09,520 --> 00:29:10,840 (whispering) Kafka. 475 00:29:12,320 --> 00:29:13,760 What's his name? Hafa? 476 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Kafka. Kafka. 477 00:29:17,000 --> 00:29:21,680 Franz Kafka. He is perhaps the greatest writer in the world. 478 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 Ah, you don't do it under that. 479 00:29:24,320 --> 00:29:28,680 What have you brought back from the greatest writer in the world? 480 00:29:28,800 --> 00:29:29,800 Nothing. 481 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 Nothing? 482 00:29:31,040 --> 00:29:33,040 Nothing. There is nothing yet. 483 00:29:33,200 --> 00:29:36,360 But you said ... Are you unwell? 484 00:29:36,880 --> 00:29:40,240 I said that if he will have written something. 485 00:29:40,320 --> 00:29:42,280 When he finishes something, 486 00:29:42,360 --> 00:29:46,960 this will be an adornment of your publishing house Mr. Rowohlt, Mr. Wolff. 487 00:29:47,040 --> 00:29:51,200 People will never stop reading, I promise! 488 00:29:51,280 --> 00:29:54,600 Yes, that sounded ridiculous, silly and over the top. 489 00:29:54,680 --> 00:29:56,560 But wasn't he right? 490 00:29:56,680 --> 00:30:01,360 So who is this great Hafa? - Who is this wondrous person? 491 00:30:01,440 --> 00:30:03,120 Does he still go to school? 492 00:30:03,200 --> 00:30:07,280 He works for the state insurance company. 493 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Exciting! 494 00:30:08,720 --> 00:30:11,040 Well, our curiosity is piqued. 495 00:30:11,120 --> 00:30:14,200 You can do that, dear Brod, arouse curiosity. 496 00:30:15,040 --> 00:30:16,640 Speak for yourself. 497 00:30:16,680 --> 00:30:18,920 I can tame my curiosity. 498 00:30:19,200 --> 00:30:22,560 I know you can do that, Mr. Rowohlt. 499 00:30:22,640 --> 00:30:25,160 Not as good as you spend money. 500 00:30:28,120 --> 00:30:32,080 He doesn't like traveling and the insurance gives him little vacation, 501 00:30:32,160 --> 00:30:34,800 but I will lure him to Leipzig. 502 00:30:34,880 --> 00:30:39,480 In the meantime, however, you must the Werfel and the tree and ... 503 00:30:40,240 --> 00:30:41,840 * Embarrassed snort * 504 00:30:41,920 --> 00:30:46,720 I ... I have forgotten: There's there's someone else. A certain Haas. 505 00:30:46,800 --> 00:30:48,680 He writes amazing things! 506 00:30:48,880 --> 00:30:53,120 He was like a literary agent, but he didn't get any shares. 507 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 ♪ Playful and cloudy music ♪ 508 00:31:02,960 --> 00:31:04,680 Dear Dr. Brod. 509 00:31:05,560 --> 00:31:09,440 We are very pleased that on the occasion of your visit 510 00:31:09,600 --> 00:31:12,680 at the Marbach Literary Archive talk to us. 511 00:31:13,040 --> 00:31:14,480 I'm happy too. 512 00:31:15,280 --> 00:31:18,960 You are, Dr. Brod, a well-known author yourself. 513 00:31:21,520 --> 00:31:23,400 Even better known, of course, 514 00:31:24,200 --> 00:31:27,440 but as a friend of the world-famous Franz Kafka. 515 00:31:29,120 --> 00:31:33,000 Dear Dr. Brod, Let me ask you first, 516 00:31:33,080 --> 00:31:37,880 whether that is not often a disadvantage when you write about Kafka? 517 00:31:38,360 --> 00:31:42,880 When you analyze his work, when you think about him, 518 00:31:43,520 --> 00:31:48,320 whether you often wished you had not been his friend? 519 00:31:48,440 --> 00:31:52,520 Because that would give you a more objective view. 520 00:31:57,120 --> 00:32:01,560 Whether I ... I don't think that it would ever have been an advantage, 521 00:32:01,640 --> 00:32:04,120 not to have been Kafka's friend to have been Kafka's friend. 522 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Hmm. 523 00:32:07,960 --> 00:32:12,400 They accuse you of interfering with his diaries. 524 00:32:14,720 --> 00:32:18,360 If someone was offended, I deleted it. 525 00:32:18,440 --> 00:32:21,440 You have skimmed through Kafka's diaries crossed out? 526 00:32:21,880 --> 00:32:26,840 Only things that are nobody's business. You just decided that? 527 00:32:28,040 --> 00:32:29,480 You know, Mr. ... 528 00:32:31,320 --> 00:32:35,400 For you, it's a book, but for us it was our life. 529 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 If someone there said something that ... 530 00:32:39,840 --> 00:32:41,000 Or if he ... 531 00:32:42,520 --> 00:32:46,600 So, for example, about a work in words that ... 532 00:32:47,640 --> 00:32:50,240 This is of little concern to the public. little to the public. 533 00:32:50,320 --> 00:32:54,640 You mean, for example, when he comments on your works? 534 00:32:58,240 --> 00:32:59,560 We were each other 535 00:32:59,640 --> 00:33:02,800 in extraordinary esteem connected. 536 00:33:02,880 --> 00:33:05,960 There should be passages in the diaries. 537 00:33:06,480 --> 00:33:07,840 Show me those. 538 00:33:08,360 --> 00:33:09,720 I can't do that. 539 00:33:10,720 --> 00:33:11,960 That's the point. 540 00:33:13,640 --> 00:33:17,520 If I have deleted something, then only with good reason. 541 00:33:17,600 --> 00:33:19,840 Like the Pachinger, for example. 542 00:33:22,000 --> 00:33:26,440 A notorious collector of, As you can see, a Prague original, 543 00:33:27,480 --> 00:33:30,480 which Max and Franz paid a visit to. 544 00:33:31,960 --> 00:33:36,760 In any case, I am delighted that you honor me today, gentlemen. 545 00:33:36,880 --> 00:33:40,600 People who understand art I always like to show them something. 546 00:33:41,720 --> 00:33:43,720 And the evening progressed. 547 00:33:46,280 --> 00:33:50,960 The pregnant female body is preferable to all other women. 548 00:33:52,720 --> 00:33:55,520 What you don't say! I have experience. 549 00:33:55,600 --> 00:33:57,920 Best for shagging, do you think? 550 00:33:58,080 --> 00:34:02,240 Better than all the others. Tell us more, Mr. Pachinger. 551 00:34:04,080 --> 00:34:05,160 These are mine. 552 00:34:05,800 --> 00:34:08,520 Not the pictures. I mean the women. 553 00:34:08,880 --> 00:34:11,040 I've had them all. All of them? 554 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 Thousands! 555 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 Take a look. 556 00:34:17,320 --> 00:34:18,760 Carnival in Munich. 557 00:34:20,000 --> 00:34:23,600 Every year over 6000 women come to Munich every year. 558 00:34:25,960 --> 00:34:29,960 Unaccompanied, just to be ... ... coitus? 559 00:34:30,880 --> 00:34:33,480 Accurate, Doctor Kafka. Accurate! 560 00:34:34,520 --> 00:34:35,520 * Laughter * 561 00:34:38,160 --> 00:34:39,760 * Prolonged laughter * 562 00:34:42,360 --> 00:34:45,640 Well, if you have another and another one ... 563 00:34:45,720 --> 00:34:48,880 People see you in front of them, when you talk like that. 564 00:34:49,200 --> 00:34:50,640 Just imagine, 565 00:34:50,920 --> 00:34:54,520 how to stuff your big member slowly into women. 566 00:34:54,960 --> 00:34:58,560 Do you still want pictures? Absolutely! I'll cross that out! 567 00:34:58,640 --> 00:35:02,240 It goes without saying that nobody of such an evening. 568 00:35:04,400 --> 00:35:08,200 I did the right thing under the circumstances the right thing to do. 569 00:35:08,280 --> 00:35:10,720 As publisher, executor, 570 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Executor of his will. 571 00:35:13,120 --> 00:35:16,840 But have you actually executed his will? 572 00:35:17,880 --> 00:35:19,680 (hoarse) Every notebook. 573 00:35:23,320 --> 00:35:27,040 And every story, especially the novel manuscripts. 574 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 * Sluggish swallowing * 575 00:35:33,960 --> 00:35:35,840 You have to destroy everything. 576 00:35:36,680 --> 00:35:38,120 Nothing may remain. 577 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 * Cough * 578 00:35:40,600 --> 00:35:42,920 I never promised him. 579 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 He knew how I felt about his work. 580 00:35:46,200 --> 00:35:50,560 The fact that he asked me means that he did not want the destruction. 581 00:35:50,640 --> 00:35:54,160 He knew what I would do. Even the diaries? 582 00:35:54,760 --> 00:35:57,760 You could have could have published his work, 583 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 but the most personal ... 584 00:36:01,080 --> 00:36:02,080 The most intimate. 585 00:36:03,760 --> 00:36:08,760 Did he really secretly want for the public to see them? 586 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 A writer of this importance ... 587 00:36:15,240 --> 00:36:17,120 His every word is ... 588 00:36:20,200 --> 00:36:23,800 Every word. But that is not the question, Mr. Brod. 589 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 The public would like to ... 590 00:36:27,320 --> 00:36:29,000 ... But it can. 591 00:36:30,160 --> 00:36:31,760 He trusted you. 592 00:36:31,960 --> 00:36:35,080 You accuse me of having deleted sentences 593 00:36:35,160 --> 00:36:38,320 and at the same time, not to have burned everything? 594 00:36:38,440 --> 00:36:41,680 If someone today mentions the name Max Brod ... 595 00:36:44,160 --> 00:36:45,480 Let's be honest! 596 00:36:46,440 --> 00:36:49,880 Then it is always in connection with Kafka. 597 00:36:50,720 --> 00:36:53,720 Her own novels, your many writings. 598 00:36:54,520 --> 00:36:56,760 We are not in competition. 599 00:36:56,880 --> 00:37:01,320 My writings are read. But they are not available. 600 00:37:01,680 --> 00:37:04,720 I am satisfied with my work as a writer 601 00:37:04,800 --> 00:37:07,600 just as at peace as with their resonance. 602 00:37:09,560 --> 00:37:11,240 What do you want from me? 603 00:37:11,760 --> 00:37:14,680 I did not expected such a survey. 604 00:37:14,840 --> 00:37:18,920 You mean the kind of interview where someone asks questions? 605 00:37:20,560 --> 00:37:22,720 ♪ Sad instrumental music ♪ 606 00:37:28,680 --> 00:37:30,920 What are you doing here, Franz? 607 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 I wanted to visit you. 608 00:37:36,800 --> 00:37:40,480 You used to do that a lot. You look sad. 609 00:37:41,160 --> 00:37:42,960 I write book after book, 610 00:37:43,040 --> 00:37:46,520 exchange letters with Einstein, Thomas Mann and Freud. 611 00:37:46,600 --> 00:37:49,280 I am discussed in Berlin and Vienna. 612 00:37:49,360 --> 00:37:53,360 And I think the next book I'll come out of the post. 613 00:37:54,280 --> 00:37:56,800 Then I get out out of this office. 614 00:37:57,040 --> 00:37:59,920 I think it must be that time. 615 00:38:00,000 --> 00:38:02,920 I am writing, another book comes out 616 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 and again nothing happens. 617 00:38:05,080 --> 00:38:08,160 Will I perhaps never out of the post office? 618 00:38:08,240 --> 00:38:11,800 You'll come out, Max. Are you sure, Franz? 619 00:38:13,080 --> 00:38:15,160 I'm not so sure anymore. 620 00:38:15,200 --> 00:38:17,040 Why won't it work? 621 00:38:17,600 --> 00:38:20,720 "Because I write things that are good enough?" 622 00:38:20,800 --> 00:38:23,120 Some things are not good enough. What? 623 00:38:23,720 --> 00:38:26,680 You'll get out of the post, I promise! 624 00:38:26,840 --> 00:38:28,720 How can you be sure? 625 00:38:28,800 --> 00:38:31,880 We all end up out of the post. 626 00:38:32,280 --> 00:38:33,640 ♪ Depressed music ♪ 627 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 Where are you going? 628 00:38:38,040 --> 00:38:39,480 Out of the post office. 629 00:38:46,840 --> 00:38:49,440 I have exiled his work into exile. 630 00:38:50,000 --> 00:38:54,160 Then they closed the border closed. One day longer ... 631 00:38:54,240 --> 00:38:58,120 But you have not only not only abroad. 632 00:38:58,680 --> 00:39:01,000 You have also published it. 633 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 You have edited it, you have commented on it. 634 00:39:05,400 --> 00:39:09,680 You have shown the world what you think Kafka was like. 635 00:39:09,760 --> 00:39:14,280 They made him a saint, a prophet, an interpreter of truth. 636 00:39:14,360 --> 00:39:16,520 He was all that ... and more. 637 00:39:17,400 --> 00:39:20,280 And contradiction you did not tolerate. 638 00:39:21,480 --> 00:39:25,560 But you have never explained what entitles you to do all this. 639 00:39:26,240 --> 00:39:28,520 Excuse me, Doctor Brod, 640 00:39:28,600 --> 00:39:31,200 but I quote the opinion of others. 641 00:39:31,280 --> 00:39:34,520 "A self not a first-rate writer, 642 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 without literary training education. 643 00:39:38,280 --> 00:39:41,800 A ... not at all ... qualified person." 644 00:39:44,840 --> 00:39:48,720 Why do we the great Franz Kafka without you? 645 00:39:50,080 --> 00:39:53,080 Why were you always there? always in the picture? 646 00:39:53,160 --> 00:39:55,760 Why is there Kafka without Brod? 647 00:39:59,600 --> 00:40:02,480 The third-class carriages are at the back. 648 00:40:02,560 --> 00:40:04,880 You have to get in at the front. Why? 649 00:40:04,960 --> 00:40:07,640 If the access door is blocked, 650 00:40:07,720 --> 00:40:11,680 traveled first class for the price of a third-class ticket. 651 00:40:11,760 --> 00:40:14,480 We have to make budget travel really do. 652 00:40:14,560 --> 00:40:17,240 Then we earn too much money for it. 653 00:40:18,320 --> 00:40:23,120 Attenzione, prego! Treno per Praga via Trieste parte tra due minuti! 654 00:40:24,040 --> 00:40:28,160 I'll be back in the office tomorrow, you're on a two-week cure. 655 00:40:28,240 --> 00:40:31,200 Yes, but it is a nude sanatorium. Naked? 656 00:40:31,960 --> 00:40:35,200 Not like this! A dull medical matter. 657 00:40:35,760 --> 00:40:40,000 I'm not exactly looking forward to it. Would you rather be in the office? 658 00:40:41,800 --> 00:40:43,480 Better naked then. 659 00:40:44,120 --> 00:40:46,720 I repeat the question, Mr. Brod. 660 00:40:47,480 --> 00:40:48,840 What entitles you? 661 00:40:50,400 --> 00:40:53,080 What gives you of all people the right, 662 00:40:53,360 --> 00:40:57,440 about his work, about him to make apodictic statements about him? 663 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 He was ... 664 00:41:10,920 --> 00:41:12,800 He was my best friend. 665 00:41:13,440 --> 00:41:15,520 ♪ Playful orchestral music ♪ 666 00:41:26,520 --> 00:41:28,600 ♪ Playful orchestral music ♪ 667 00:42:03,200 --> 00:42:05,360 Copyright subtitle: NDR 2024 48048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.