Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Subtitle:
North German Broadcasting 2024
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,240
♪ Hectic orchestral music ♪
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,320
* Creaking *
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,440
The Jewish
Prague insurance official,
5
00:00:16,520 --> 00:00:20,040
Factory owner and writer
Dr. Franz Kafka:
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,480
He lived for 40 years and eleven months.
7
00:00:22,880 --> 00:00:27,240
He died of laryngeal tuberculosis
in a sanatorium near Vienna.
8
00:00:28,080 --> 00:00:30,960
He was in Berlin,
Munich, Zurich and Paris,
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,320
Milan, Venice, Verona,
Vienna and Budapest.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
He saw the sea a total of three times.
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,560
North Sea, Baltic Sea, Italian Adriatic.
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,400
Dr. Franz Kafka remained unmarried.
13
00:00:46,480 --> 00:00:50,360
He probably had love affairs with six women
he had love affairs with,
14
00:00:50,440 --> 00:00:51,680
most short.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,120
He also had intimate contacts
16
00:00:54,200 --> 00:00:57,360
to an unknown number
of prostitutes.
17
00:00:57,560 --> 00:01:02,160
His literary work comprises
350 pages of completed texts,
18
00:01:02,720 --> 00:01:06,600
plus ten times as many fragments,
letters, diaries.
19
00:01:07,120 --> 00:01:10,040
According to the instructions in the will
according to the will,
20
00:01:10,120 --> 00:01:13,040
which he addressed to
to his friend Max Brod.
21
00:01:13,120 --> 00:01:15,480
Finally, he called on Max Brod:
22
00:01:15,560 --> 00:01:18,080
(hoarse) You have to destroy everything.
23
00:01:18,160 --> 00:01:19,600
Nothing may remain.
24
00:01:19,720 --> 00:01:20,720
* Cough *
25
00:01:22,360 --> 00:01:25,720
Have you actually
executed his will?
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,600
No, no.
You have to start differently.
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,680
* Rattling and clanging *
28
00:01:49,920 --> 00:01:54,120
Max, this has to go in the second
suitcase. We don't have another one.
29
00:01:54,200 --> 00:01:56,800
It's full.
You know what's inside.
30
00:01:56,880 --> 00:02:00,320
Yes, but ... our things!
The train won't wait.
31
00:02:00,720 --> 00:02:02,080
♪ Hectic music ♪
32
00:02:11,040 --> 00:02:14,200
1939: Dr. Franz Kafka
has been dead for 15 years.
33
00:02:16,080 --> 00:02:17,960
Excuse me!
Excuse me!
34
00:02:18,040 --> 00:02:21,040
This is the last train
from Prague to Poland.
35
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Places 33 and 35.
36
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
Max, wait.
37
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
Max.
Yes.
38
00:02:32,560 --> 00:02:35,480
These are our seats.
Release them.
39
00:02:35,560 --> 00:02:39,600
You don't have to get upset,
Mr. Brod.
You know me?
40
00:02:39,680 --> 00:02:43,120
I have read your Tycho Brahes.
What will happen?
41
00:02:43,200 --> 00:02:47,720
Nothing, as long as there are negotiations.
President Hacha is with Hitler.
42
00:02:48,800 --> 00:02:50,480
Your word in God's ear!
43
00:02:52,320 --> 00:02:53,760
* Locomotive signal *
44
00:02:56,320 --> 00:02:58,320
Half a lifetime before.
45
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
The well-known writer
46
00:03:00,880 --> 00:03:04,600
takes a trip to Italy with his unknown friend
on a trip to Italy.
47
00:03:04,680 --> 00:03:08,920
Shall we write a novel together
about our journey?
48
00:03:09,000 --> 00:03:10,520
I don't really know.
49
00:03:10,640 --> 00:03:14,000
You'll never become a writer that way.
I do write.
50
00:03:14,280 --> 00:03:18,520
Write more.
Then it will
not good.
It will be good enough.
51
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
Good enough.
52
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
* Laughter *
53
00:03:24,720 --> 00:03:26,160
♪ Playful music ♪
54
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Good ... enough.
55
00:03:29,400 --> 00:03:32,360
* Rumble *
What has happened?
Nothing, Elsa.
56
00:03:32,920 --> 00:03:36,520
They say the Germans
have entered Olomouc.
57
00:03:36,680 --> 00:03:40,040
You're crazy!
- You'll see!
58
00:03:40,200 --> 00:03:43,920
Why are you spreading
such rumors? You ... Ganeff!
59
00:03:44,320 --> 00:03:45,760
Max, have you heard?
60
00:03:46,120 --> 00:03:50,080
Hacha is with Hitler.
Nothing happens for the next few days.
61
00:03:50,400 --> 00:03:53,760
He does not march in
during the trial.
62
00:03:53,840 --> 00:03:58,080
But Max, what the Hitler ...
Elsa, I know what I'm talking about.
63
00:03:58,840 --> 00:04:00,360
♪ Tense music ♪
64
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
15.
65
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
16.
66
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
17.
67
00:04:08,720 --> 00:04:11,280
I couldn't
fall asleep tonight.
68
00:04:11,400 --> 00:04:13,640
The strange room
is not good for me.
69
00:04:13,800 --> 00:04:17,520
You were snoring.
I tried to wake you up.
70
00:04:17,600 --> 00:04:21,760
I sleep deeply.
Enviable!
Every breath of wind wakes me up.
71
00:04:22,280 --> 00:04:24,600
Because I couldn't sleep well
72
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
and you work best at night
work best at night ...
73
00:04:27,320 --> 00:04:30,240
Me in the afternoon.
No, it has to be at night.
74
00:04:30,320 --> 00:04:34,400
And even the night is
not night enough. In any case ...
75
00:04:35,360 --> 00:04:36,360
Yes?
76
00:04:37,920 --> 00:04:40,120
Because I couldn't sleep,
77
00:04:40,200 --> 00:04:43,280
I wrote our novel
I wrote our novel.
Franz!
78
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
Great!
No, very bad.
79
00:04:46,200 --> 00:04:48,720
It didn't go well?
Unfortunately not at all!
80
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
* Gasp *
81
00:04:52,800 --> 00:04:57,440
Do you have to do this every morning?
I did it every morning.
82
00:04:57,520 --> 00:04:59,120
Yes, but do you have to?
83
00:04:59,200 --> 00:05:03,360
The Müller brochure states:
"If you don't mill, you get sick."
84
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
But so does anyone who dumps.
85
00:05:05,240 --> 00:05:09,120
Yes, that's true. Anyone who wastes,
gets sick too.
* Laughter *
86
00:05:11,880 --> 00:05:16,200
Perhaps we should write travel guides
instead of the novel.
87
00:05:16,280 --> 00:05:18,800
We write both.
At the same time?
Of course!
88
00:05:18,880 --> 00:05:21,880
The more you write,
the better it goes.
89
00:05:24,080 --> 00:05:27,600
I'm worried
that Wibke is pregnant.
Why?
90
00:05:27,680 --> 00:05:31,680
You were relieved that she
can't have children.
91
00:05:31,760 --> 00:05:34,360
That's the other one.
Luzia?
No, no.
92
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
That Luzia gets pregnant,
doesn't worry you?
93
00:05:38,680 --> 00:05:41,120
Yes, that would be the worst thing ever!
94
00:05:41,200 --> 00:05:44,360
Maybe you should
less socializing.
95
00:05:44,440 --> 00:05:47,520
I'm in love with all of them,
with each of them.
96
00:05:47,600 --> 00:05:51,480
I don't understand how you
so rarely need a woman.
97
00:05:51,560 --> 00:05:54,720
And when you have one,
you walk around with it
98
00:05:54,800 --> 00:05:57,880
and everyone sees you
and you don't mind.
99
00:05:57,960 --> 00:06:02,200
You talk to her as if ...
as if it wasn't embarrassing.
100
00:06:02,640 --> 00:06:06,080
Yes, why not, Max?
I'll talk to you too.
101
00:06:12,480 --> 00:06:16,160
Why are you looking at me like that?
Do you have to chew for so long?
102
00:06:16,400 --> 00:06:19,640
According to Horace Fletcher
you should bite 40 times.
103
00:06:19,720 --> 00:06:22,600
This is how the main part
of digestion ...
104
00:06:22,720 --> 00:06:27,080
I know that, but it's so
exhausting to watch you do it.
105
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
* Laughter *
106
00:06:29,880 --> 00:06:32,200
Now you sound like my father.
107
00:06:33,640 --> 00:06:35,160
* Heavy exhalation *
108
00:06:38,080 --> 00:06:40,400
♪ Slow instrumental music ♪
109
00:06:40,840 --> 00:06:42,520
* Chew loudly *
110
00:06:42,640 --> 00:06:44,160
* Heavy exhalation *
111
00:06:44,240 --> 00:06:47,560
I can't see it,
how the guy eats!
112
00:06:47,680 --> 00:06:50,440
Calm down, Hermann!
Franz just eats like that.
113
00:06:50,520 --> 00:06:52,640
What if it tastes better that way?
114
00:06:52,720 --> 00:06:55,720
I can't watch it.
Like a rabbit!
115
00:06:56,720 --> 00:06:58,240
I can't stand it.
116
00:06:58,320 --> 00:07:01,680
Don't serve so slowly!
The food will get cold.
117
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
(speak Czech)
118
00:07:07,520 --> 00:07:10,120
(screams)
Of course I mean that!
119
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
* Bird calls *
120
00:07:21,000 --> 00:07:25,080
Have you seen the man?
He had a gold tooth.
Yes, and?
121
00:07:25,160 --> 00:07:28,320
Nothing. I thought,
a gold tooth is useful
122
00:07:28,400 --> 00:07:30,840
when describing a person.
123
00:07:30,920 --> 00:07:34,000
Also in case of other
ambiguity of the impression.
124
00:07:34,080 --> 00:07:37,160
You write "gold tooth"
and there it is.
125
00:07:40,280 --> 00:07:42,160
In each individual window
126
00:07:42,240 --> 00:07:45,920
the recurring color of a dress
of a dress prevails.
127
00:07:46,280 --> 00:07:47,880
Dreamy music
128
00:07:49,600 --> 00:07:50,840
Signori! Signori!
129
00:07:50,920 --> 00:07:53,640
Of a dress?
Ochre marigold, for example.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,560
On these streets
your legs come apart.
131
00:07:58,640 --> 00:07:59,800
Why the legs?
132
00:07:59,880 --> 00:08:02,400
We must
write in the travel guide:
133
00:08:02,480 --> 00:08:04,720
Avoid wear and tear on shoes.
134
00:08:04,800 --> 00:08:06,680
Otherwise you have expenses.
135
00:08:06,760 --> 00:08:10,440
(Man talks in Italian
with the dog) * Barking *
136
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Ciao, bello!
137
00:08:15,040 --> 00:08:17,280
You can feel sorry for a dog like that.
138
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Why?
139
00:08:20,360 --> 00:08:22,160
Nobody respects him and ...
140
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
♪ Tense string music ♪
141
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Grazie!
142
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
Yes?
We have to find a way
out of our offices.
143
00:08:44,280 --> 00:08:47,440
Me from the insurance company
and you from the post office.
144
00:08:48,800 --> 00:08:52,480
The path goes over a rope.
Then we are tightrope walkers.
145
00:08:52,560 --> 00:08:55,080
No,
the rope is just above the ground
146
00:08:55,160 --> 00:08:57,680
and should only make you stumble.
147
00:08:57,760 --> 00:09:01,560
Listening to you,
you think there is no hope.
148
00:09:01,640 --> 00:09:04,960
Yes, there is
infinite hope, but ...
149
00:09:05,280 --> 00:09:06,640
But?
Not for us.
150
00:09:08,560 --> 00:09:11,280
* Sigh *
He is difficult to understand.
151
00:09:11,640 --> 00:09:14,600
He demands a lot.
And he gives almost nothing.
152
00:09:15,960 --> 00:09:19,200
Sometimes the writer
Max Brod is exhausted.
153
00:09:19,280 --> 00:09:23,080
Sometimes he feels as if he has to
to give up his friend.
154
00:09:23,160 --> 00:09:24,160
Nonsense!
155
00:09:24,960 --> 00:09:29,080
You can admit that to yourself, Max.
Sometimes you're close to it.
156
00:09:29,160 --> 00:09:31,840
I am not on a first-name basis with you
and ...
157
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
* Rumble *
158
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Ostrava!
159
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
* Rumble *
160
00:09:38,400 --> 00:09:40,920
* Excited background conversations *
161
00:09:42,680 --> 00:09:46,560
Dismount! To the left,
then to the right. March off! Let's go!
162
00:09:48,920 --> 00:09:50,520
♪ Uncomfortable music ♪
163
00:09:52,360 --> 00:09:54,080
Max! Can you hear me? Max?
164
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
Max! Max!
165
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
* Rumble *
166
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
Passports!
167
00:10:03,960 --> 00:10:07,480
I told you so.
I told you so!
168
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
♪ Depressing music ♪
169
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Passports!
170
00:10:21,640 --> 00:10:23,960
(second inspector) The passports!
171
00:10:24,760 --> 00:10:27,120
Did the Germans invade?
172
00:10:27,360 --> 00:10:28,800
What do you think?
173
00:10:30,560 --> 00:10:33,160
Now things will
become different.
174
00:10:34,320 --> 00:10:37,560
For us German-Czechs
great days are beginning.
175
00:10:37,920 --> 00:10:39,440
♪ Depressing music ♪
176
00:10:41,960 --> 00:10:43,880
(in the background) The passport, sir!
177
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Can the train still run?
Only time will tell.
178
00:10:48,400 --> 00:10:50,360
Do you have anything to declare?
179
00:10:53,000 --> 00:10:54,880
Open the case.
180
00:10:57,240 --> 00:10:58,760
♪ Tense music ♪
181
00:10:59,520 --> 00:11:01,520
* Breathe in and out deeply *
182
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
* Click *
183
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
What is that?
184
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Nothing.
185
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Nothing?
186
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
Manuscripts from a friend.
187
00:11:16,240 --> 00:11:20,320
He left them to me.
He bequeathed you his scribblings?
188
00:11:23,840 --> 00:11:26,160
Is that worth anything?
For me it is.
189
00:11:26,560 --> 00:11:28,800
I mean, is it worth the money?
190
00:11:30,920 --> 00:11:34,640
I should burn it all.
It's worth that much.
Max.
191
00:11:36,520 --> 00:11:38,960
And instead you take it with you.
192
00:11:39,560 --> 00:11:43,440
You leave the country
with a suitcase full of scribbles.
193
00:11:47,440 --> 00:11:51,800
What can I say, Inspector?
He was my best friend.
194
00:11:55,640 --> 00:11:59,160
"I was already jumping,
as if it wasn't the first time,
195
00:11:59,240 --> 00:12:01,680
on the shoulder of a friend."
196
00:12:02,080 --> 00:12:06,680
"... and brought him, as I thrust my
my fists into his back,
197
00:12:06,760 --> 00:12:08,440
into an easy trot.
198
00:12:08,520 --> 00:12:12,240
As he stomped reluctantly
and sometimes stopped,
199
00:12:12,320 --> 00:12:16,960
I hooked my boot into his stomach
belly to perk him up.
200
00:12:17,040 --> 00:12:21,120
We succeeded and quickly got
further and further into the interior
201
00:12:21,200 --> 00:12:25,360
a large but unfinished
area where it was evening."
202
00:12:25,440 --> 00:12:26,880
Unfinished neighborhood?
Yes.
203
00:12:28,240 --> 00:12:29,840
Are you sure?
Yes.
204
00:12:30,200 --> 00:12:31,560
What nonsense!
205
00:12:31,640 --> 00:12:33,000
"Unfinished neighborhood."
206
00:12:33,880 --> 00:12:36,760
Did he have something on his head?
Your best friend?
207
00:12:36,840 --> 00:12:38,640
I don't understand it ...
208
00:12:39,240 --> 00:12:40,400
But it's good.
209
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
What do you think, Max?
210
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
I think ...
211
00:12:46,320 --> 00:12:48,480
What is it, Max? What do you think?
212
00:12:49,480 --> 00:12:52,920
I don't think I've
never heard anything better.
213
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
* Laughter *
214
00:12:58,720 --> 00:12:59,880
You are right.
215
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
That's really nothing.
216
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
That's what I said.
217
00:13:07,080 --> 00:13:09,400
♪ Slow instrumental music ♪
218
00:13:13,800 --> 00:13:15,520
So? Shall we continue?
219
00:13:16,200 --> 00:13:19,520
They were allowed to cross this border
to cross.
220
00:13:19,600 --> 00:13:21,920
The transition was there just for you.
221
00:13:22,760 --> 00:13:26,560
Now that you have passed it,
it will be closed.
222
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
Excuse me?
223
00:13:29,440 --> 00:13:30,960
♪ Depressing music ♪
224
00:13:34,240 --> 00:13:37,840
I said, you're in luck.
This is the last train.
225
00:13:37,960 --> 00:13:41,200
The last one?
The border will now be closed.
226
00:13:46,320 --> 00:13:48,680
♪ Tense instrumental music ♪
227
00:13:53,800 --> 00:13:55,120
* Click *
228
00:13:55,440 --> 00:13:58,680
Müller? Reimann?
We have to take someone away.
229
00:13:58,760 --> 00:14:01,640
They're taking him with them!
What happens to him?
230
00:14:02,920 --> 00:14:05,280
♪ Oppressive instrumental music ♪
231
00:14:08,920 --> 00:14:11,240
Through the negation of the will
232
00:14:11,320 --> 00:14:14,680
we can recognize the same suffering
in all of them.
233
00:14:14,760 --> 00:14:18,280
They had met
on October 23, 1902.
234
00:14:19,200 --> 00:14:23,200
If we had to choose a day
on which the literature
235
00:14:23,280 --> 00:14:26,880
of the 20th century
forever, he would be:
236
00:14:26,960 --> 00:14:29,840
The day Franz Kafka
met the man,
237
00:14:29,920 --> 00:14:33,120
who would save his work
from destruction.
238
00:14:33,200 --> 00:14:36,440
On October 23, 1904
Kafka was not yet a doctor
239
00:14:36,520 --> 00:14:38,600
and not yet a writer.
240
00:14:39,680 --> 00:14:42,360
His fellow student Max,
one year younger,
241
00:14:42,440 --> 00:14:45,760
had given a lecture
on Schopenhauer.
242
00:14:45,840 --> 00:14:50,000
Schopenhauer says that the will
is the basic fact of the world
243
00:14:50,080 --> 00:14:52,520
and the principle of individuation.
244
00:14:52,600 --> 00:14:54,960
No, we have to start differently.
245
00:14:55,000 --> 00:14:56,560
You have to explain that.
246
00:14:56,880 --> 00:15:00,400
The thing with Max,
with his curved spine,
247
00:15:00,600 --> 00:15:02,320
You have to start with that.
248
00:15:02,480 --> 00:15:06,920
With the fact that he was actually
as a hunchback,
249
00:15:07,000 --> 00:15:10,720
to a special existence
as a disabled person, as a cripple.
250
00:15:10,800 --> 00:15:13,400
Excuse me,
that's what they called it.
251
00:15:13,480 --> 00:15:15,640
His mother wouldn't let him.
252
00:15:15,720 --> 00:15:17,240
Max, come on! Take a look!
253
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
He was wrapped in parental love
254
00:15:19,880 --> 00:15:22,440
like a prince
in his purple cloak.
255
00:15:22,520 --> 00:15:23,600
Slow down, Max!
256
00:15:24,040 --> 00:15:25,640
And a little more feeling.
257
00:15:25,760 --> 00:15:26,920
♪ Piano playing ♪
258
00:15:27,240 --> 00:15:29,960
He got piano lessons.
He was talented.
259
00:15:30,080 --> 00:15:33,720
That is why he was later
writer and philosopher,
260
00:15:33,800 --> 00:15:37,480
Virtuoso and music theorist,
among many other things.
261
00:15:37,960 --> 00:15:42,520
He was passionate, warm-hearted,
always ready to enthuse,
262
00:15:42,600 --> 00:15:44,200
not very profound.
263
00:15:44,280 --> 00:15:48,960
And overall, let's be honest,
we have to be honest here,
264
00:15:49,080 --> 00:15:53,080
well ... his ambition
was somewhat greater than his talent.
265
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
But he was ambitious!
266
00:15:56,760 --> 00:15:58,840
♪ Playful orchestral music ♪
267
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
* Knock *
268
00:16:02,400 --> 00:16:03,640
* Door squeak *
269
00:16:03,920 --> 00:16:07,000
Dr. Schnitzler?
Yes, please?
The great poet.
270
00:16:07,400 --> 00:16:10,120
Probably.
My brother is not here.
271
00:16:10,200 --> 00:16:14,880
Brod. Forgive the interruption,
but this is a fragment of my novel.
272
00:16:15,320 --> 00:16:20,120
What?
If you could read it, it
it would be my greatest honor, Mr. ...
273
00:16:23,520 --> 00:16:24,760
Who was that?
274
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
♪ Playful orchestral music ♪
275
00:16:31,160 --> 00:16:35,960
And when Max began to study,
he joined a debating society.
276
00:16:36,120 --> 00:16:37,640
He stopped there immediately,
277
00:16:37,720 --> 00:16:41,360
that is, on October 23, 1902,
his first lecture.
278
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
So that date,
279
00:16:42,760 --> 00:16:46,400
that changed the history of literature
forever.
280
00:16:46,560 --> 00:16:48,880
Nietzsche's criticism of Schopenhauer
281
00:16:48,960 --> 00:16:52,320
is rooted in vanity
and competitive thinking.
282
00:16:52,400 --> 00:16:54,480
Nietzsche is a swindler!
283
00:16:55,160 --> 00:16:56,600
Please ask questions later!
284
00:16:57,160 --> 00:17:00,880
You don't want to claim
that Nietzsche's criticism
285
00:17:00,960 --> 00:17:03,920
to Schopenhauer
springs from base motives?
286
00:17:04,000 --> 00:17:06,520
Completely without
philosophical considerations?
287
00:17:07,120 --> 00:17:10,440
Exactly that - and I will prove
I will prove it to you.
288
00:17:10,760 --> 00:17:14,760
If only the will is,
why does it unfold into the world?
289
00:17:14,840 --> 00:17:17,160
Why is it
not just the will?
290
00:17:17,240 --> 00:17:21,400
Because the will, according to Schopenhauer,
must recognize itself.
291
00:17:21,960 --> 00:17:25,280
He is blind.
Not blind enough not to want to be.
292
00:17:25,360 --> 00:17:28,720
That night
the two go there and back.
293
00:17:28,960 --> 00:17:31,640
Max accompanies Franz
to his apartment,
294
00:17:31,720 --> 00:17:35,760
then Franz Max to his,
then Franz Max to his again.
295
00:17:36,080 --> 00:17:38,680
That night
neither of them sleep.
296
00:17:38,760 --> 00:17:41,480
Since then,
whether you like it or not,
297
00:17:41,560 --> 00:17:45,640
there is no Brod without Kafka
and no Kafka without Brod.
298
00:17:46,720 --> 00:17:50,520
What posterity would later
would later call the Prague Circle,
299
00:17:50,600 --> 00:17:53,920
was nothing else
than Max's three best friends:
300
00:17:54,040 --> 00:17:58,720
The insurance clerk Kafka,
the blind piano teacher Baum,
301
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
the editor Weltsch.
302
00:18:00,880 --> 00:18:02,040
I don't see anything.
303
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
Yes, there.
304
00:18:04,520 --> 00:18:08,240
No, posterity did not call them
the Prague Circle.
305
00:18:08,720 --> 00:18:11,760
Do you know who called you that?
As the only one?
306
00:18:11,880 --> 00:18:14,280
In his book "The Prague Circle"?
307
00:18:14,360 --> 00:18:18,720
That was me. The Prague Circle.
That was us. What's the problem?
308
00:18:18,800 --> 00:18:21,120
So this is where the Prague Circle stands
309
00:18:21,200 --> 00:18:23,920
and celebrates
the turn of the year 1910/1911.
310
00:18:24,760 --> 00:18:25,960
The world: stable.
311
00:18:26,000 --> 00:18:28,560
War is a thing of the past.
312
00:18:28,640 --> 00:18:31,080
Progress is inevitable
313
00:18:31,400 --> 00:18:34,360
and Halley's comet
is resplendent in the sky.
314
00:18:34,480 --> 00:18:39,000
There's nothing there.
Maybe it's
better if he doesn't show up.
315
00:18:39,760 --> 00:18:44,120
It could probably graze the earth.
1911 is an ominous date.
316
00:18:44,520 --> 00:18:46,200
Every date is ominous.
317
00:18:48,440 --> 00:18:49,880
Tree? Do you see anything?
318
00:18:51,000 --> 00:18:53,160
Nothing.
Tree sees nothing either.
319
00:18:54,520 --> 00:18:56,800
Of course the tree sees nothing.
320
00:18:56,880 --> 00:18:59,480
What do you mean by that?
* Laughter *
321
00:18:59,600 --> 00:19:02,760
What do I mean by that?
The tree is blind.
322
00:19:03,160 --> 00:19:04,480
That's not nice.
323
00:19:04,680 --> 00:19:08,480
Sometimes you need more
education of the heart, Max.
324
00:19:08,760 --> 00:19:12,720
He knows he's blind.
I'm not calling him ugly.
325
00:19:12,800 --> 00:19:15,040
Did you hear that?
* Laughter *
326
00:19:16,280 --> 00:19:18,640
Brod, what has the tree done to you?
327
00:19:19,360 --> 00:19:22,520
Now he's called me
called me ugly too.
328
00:19:25,000 --> 00:19:26,320
Still nothing.
329
00:19:29,480 --> 00:19:33,760
We are here especially because of this
comet. I was sweating.
330
00:19:33,840 --> 00:19:37,200
Why did you come along?
Because the comet is coming.
331
00:19:37,280 --> 00:19:38,960
But he's not coming.
332
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
I am writing an article.
333
00:19:42,240 --> 00:19:44,920
A bad review
about the comet.
334
00:19:45,000 --> 00:19:48,600
I will tell you everything.
You'll be surprised!
Who?
335
00:19:50,040 --> 00:19:53,760
People will soon be saying:
"It was the Jews' fault."
336
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Shall we go?
337
00:19:56,920 --> 00:19:59,080
Yes, he's not coming today.
338
00:20:00,400 --> 00:20:02,560
The Prague Circle searches for comets
339
00:20:02,640 --> 00:20:05,960
and also makes
regular trips to the brothel.
340
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
Cheers!
341
00:20:08,640 --> 00:20:12,880
This is now ... but I'll say it:
Brothels were commonplace.
342
00:20:13,680 --> 00:20:16,120
Almost all the young men went
343
00:20:16,200 --> 00:20:19,720
and many poor young women
had to work there.
344
00:20:20,000 --> 00:20:24,120
You should be able to say something more original
than "for the good".
345
00:20:24,360 --> 00:20:25,880
I am not a poet.
346
00:20:26,000 --> 00:20:29,200
I am the only one here
who is not a poet
347
00:20:29,280 --> 00:20:31,240
and can say what he wants.
348
00:20:31,320 --> 00:20:35,120
Every phrase, every worn-out
thought is my friend.
349
00:20:35,320 --> 00:20:37,200
Thank you, Mitzi.
* Kiss sound *
350
00:20:37,320 --> 00:20:41,280
But the real poet here,
has nothing to say?
351
00:20:41,720 --> 00:20:46,440
I think she means you, Werfel.
I always have something to say.
352
00:20:46,520 --> 00:20:51,000
You have to have something of the poets
have. We want to hear something.
353
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Good.
354
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
* Clearing throat *
355
00:20:59,000 --> 00:21:01,440
* Applause and individual cheers *
356
00:21:04,160 --> 00:21:07,120
The friends,
who talk to me,
357
00:21:08,520 --> 00:21:10,120
very often disgruntled ...
358
00:21:10,520 --> 00:21:11,520
* Laughter *
359
00:21:12,400 --> 00:21:14,360
... glow with pleasure.
360
00:21:15,680 --> 00:21:18,480
They stroll with pleasure
in my beautiful trains,
361
00:21:19,760 --> 00:21:20,920
probably arm in arm.
362
00:21:24,520 --> 00:21:25,840
Refined shape.
363
00:21:27,440 --> 00:21:30,520
Alas, my face
can never hold dignity.
364
00:21:30,720 --> 00:21:33,960
And seriousness and equanimity
will not suffice for him.
365
00:21:34,720 --> 00:21:37,240
Because 1000 smiles in renewed trains
366
00:21:38,280 --> 00:21:41,000
unfold eternally
to unfold its heavenly image.
367
00:21:43,120 --> 00:21:44,200
(Quantity) Oooooo!
368
00:21:45,200 --> 00:21:48,000
I am a corso
on sunny squares,
369
00:21:49,320 --> 00:21:52,000
a summer party
with women and bazaars.
370
00:21:54,440 --> 00:21:57,600
My eye breaks
from too much illumination.
371
00:22:00,240 --> 00:22:03,040
I want to sit down
sit down on the grass
372
00:22:04,200 --> 00:22:06,800
and with the earth
into the evening.
373
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Oh, earth!
374
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Evening!
375
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
Luck!
376
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Oh!
377
00:22:13,760 --> 00:22:15,080
Being in the world!
378
00:22:16,480 --> 00:22:18,800
* Initially timid applause *
379
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
* Cheers *
380
00:22:25,960 --> 00:22:28,920
Very beautiful,
especially the sunny places
381
00:22:29,000 --> 00:22:33,240
and that "being enlightened"
and "being in the world" rhyme.
382
00:22:33,720 --> 00:22:37,320
It was good, wasn't it?
I've been looking for that for a long time.
383
00:22:37,480 --> 00:22:38,800
That was wonderful!
384
00:22:44,120 --> 00:22:45,840
Let's leave the poems.
385
00:22:45,920 --> 00:22:49,880
There are times for words,
there are times for silence.
386
00:22:53,240 --> 00:22:57,840
Every day I walk past the brothel
like the house of a mistress.
387
00:23:00,240 --> 00:23:04,200
You say nice things too,
but they don't rhyme.
388
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
Rhyme.
389
00:23:06,600 --> 00:23:08,840
It is the shore where they land.
390
00:23:10,880 --> 00:23:13,240
Agree with two thoughts.
391
00:23:14,680 --> 00:23:18,200
* Giggle * That's nice too.
And it rhymes.
392
00:23:18,800 --> 00:23:21,800
If it didn't rhyme,
it would be wrong.
393
00:23:21,880 --> 00:23:26,240
Is this from you?
Unfortunately not.
Then it wouldn't rhyme.
394
00:23:26,600 --> 00:23:30,280
When I put sentences together
the rhyme disappears
395
00:23:30,360 --> 00:23:32,880
and hides
in a corner.
396
00:23:34,320 --> 00:23:37,280
Then ... let's go and find him,
Mr. Franz.
397
00:23:38,400 --> 00:23:41,080
Promising
instrumental music ♪
398
00:23:44,960 --> 00:23:49,480
The great thing is that the girls
don't get pregnant.
Really?
399
00:23:50,360 --> 00:23:53,600
If they do,
it's not my problem,
400
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
while Wibke gave me another
scared me again.
401
00:23:58,080 --> 00:24:00,600
For ten days
she wasn't sure.
402
00:24:00,680 --> 00:24:03,280
The nerves
nerves can't take it.
403
00:24:04,240 --> 00:24:07,920
How did you get on with Mitzi?
You didn't say anything.
404
00:24:11,080 --> 00:24:13,040
Look, the Lord is killing himself.
405
00:24:14,760 --> 00:24:16,280
♪ Tense music ♪
406
00:24:18,880 --> 00:24:19,880
* Chuckle *
407
00:24:22,600 --> 00:24:23,680
No, really.
408
00:24:31,000 --> 00:24:34,600
Now get him out.
Why are you getting him out?
409
00:24:35,600 --> 00:24:40,320
You can leave him alone,
if he wants to kill himself.
410
00:24:56,440 --> 00:24:57,600
Franz, help me!
411
00:24:57,680 --> 00:24:59,040
* Excited shouts *
412
00:25:02,200 --> 00:25:06,880
Let me through. You have to
him. You have to ventilate him.
413
00:25:17,600 --> 00:25:19,640
* Bird calls *
414
00:25:21,480 --> 00:25:26,120
You didn't try to help.
You didn't try to look.
415
00:25:26,200 --> 00:25:29,800
His features, as he
faced the extreme,
416
00:25:29,920 --> 00:25:31,800
jumped towards ...
417
00:25:32,720 --> 00:25:36,880
You have to help him.
You have to look him in the face.
418
00:25:37,720 --> 00:25:41,960
That's not human.
We are writers, Max.
419
00:25:42,680 --> 00:25:46,120
And?
Our eyes
are more important than our hands.
420
00:25:46,240 --> 00:25:50,760
At the decisive moment
it is important that we see.
421
00:25:50,840 --> 00:25:53,520
See everything:
inside, outside, day, night.
422
00:25:54,080 --> 00:25:56,440
I work differently. You know that.
423
00:26:04,320 --> 00:26:05,480
You need that.
424
00:26:06,560 --> 00:26:10,160
The darkness,
the stepping back, the cold look.
425
00:26:11,960 --> 00:26:14,680
But aren't my novels
not good enough,
426
00:26:14,760 --> 00:26:17,720
even without me
keep my distance from everything?
427
00:26:17,880 --> 00:26:20,240
Yes, good enough.
They already are.
428
00:26:22,920 --> 00:26:26,720
Look on your shelf.
There are twelve of my books there.
429
00:26:27,640 --> 00:26:31,320
Twelve!
He shook us both up,
the suicide.
430
00:26:32,040 --> 00:26:35,560
Don't say I did it
with half my strength.
431
00:26:35,640 --> 00:26:39,560
Twelve books? Of course not, Max.
I was exaggerating.
432
00:26:39,640 --> 00:26:41,800
You know I like to exaggerate.
433
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Twelve!
434
00:26:45,960 --> 00:26:47,960
♪ Playful and cloudy music ♪
435
00:26:49,640 --> 00:26:52,240
* Type *
436
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
* Plingen *
437
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
* Plingen *
438
00:26:58,200 --> 00:27:02,120
Have you taken leave of your senses
abandoned?
Good morning.
439
00:27:02,200 --> 00:27:05,960
"As a sign of the high culture
of German literature
440
00:27:06,040 --> 00:27:10,640
some adorn the times of
existence with art and cruelty.
441
00:27:10,720 --> 00:27:13,880
Heinrich Mann, Wedekind,
Mehring, Franz Kafka
442
00:27:13,960 --> 00:27:17,200
and others belong
belong to the holy group." Max.
443
00:27:17,360 --> 00:27:20,800
What?
I have not yet
published yet.
And?
444
00:27:20,880 --> 00:27:24,720
"Mann, Wedekind, Mehring, Kafka"?
Why are you writing that?
445
00:27:24,800 --> 00:27:28,280
It is true.
People
will read this.
I hope so.
446
00:27:28,360 --> 00:27:31,440
They will ask:
"Who is Kafka?"
Let them.
447
00:27:31,520 --> 00:27:34,880
Then they want a book from me.
It can happen.
448
00:27:34,960 --> 00:27:38,160
Then the bookseller tells them
there is none.
449
00:27:38,240 --> 00:27:40,320
You have to remedy this.
450
00:27:40,560 --> 00:27:42,160
♪ Uncomfortable music ♪
451
00:27:43,920 --> 00:27:47,440
His constant enthusiasm
was unbearable,
452
00:27:47,520 --> 00:27:49,960
but she was also irresistible.
453
00:27:52,280 --> 00:27:56,280
Mr. Brod, we are delighted
that your novel is being published by us.
454
00:27:56,360 --> 00:27:59,720
One novel is not enough,
Mr. Rowohlt. I have more.
455
00:27:59,800 --> 00:28:03,080
More? You have
written a second novel?
456
00:28:03,160 --> 00:28:05,840
Exactly what we need.
- Listen to us!
457
00:28:05,920 --> 00:28:09,520
I have written many novels,
but I have also ...
458
00:28:09,600 --> 00:28:12,400
This is from my friend
Felix Weltsch.
459
00:28:12,480 --> 00:28:16,480
A philosophical work,
but of extraordinary power.
460
00:28:16,560 --> 00:28:20,920
This is from Otto Stössel, a
promising writer.
461
00:28:21,000 --> 00:28:22,480
This is also from him.
462
00:28:22,520 --> 00:28:25,560
This is from Werfel,
you already know him.
463
00:28:25,640 --> 00:28:28,720
We call him
the heavenly high school student.
464
00:28:28,800 --> 00:28:32,520
For an unknown author
you come with a lot of baggage.
465
00:28:32,600 --> 00:28:37,280
I come with estimates. This is from
Oskar Baum, a friend of mine.
466
00:28:37,360 --> 00:28:41,040
He is blind and
he also writes about it.
Really?
467
00:28:41,120 --> 00:28:44,960
He writes about being blind!
- Exciting! - Listen to him!
468
00:28:45,040 --> 00:28:48,040
What the world is like for those
who never sees it,
469
00:28:48,120 --> 00:28:51,080
how you move in it -
overwhelming!
470
00:28:51,160 --> 00:28:53,240
You have to bring that out.
471
00:28:53,320 --> 00:28:57,040
We have to check that first,
but that's interesting.
472
00:28:58,360 --> 00:29:00,520
* Loud background conversations *
473
00:29:04,360 --> 00:29:05,800
Then there is ...
474
00:29:09,520 --> 00:29:10,840
(whispering) Kafka.
475
00:29:12,320 --> 00:29:13,760
What's his name? Hafa?
476
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
Kafka.
Kafka.
477
00:29:17,000 --> 00:29:21,680
Franz Kafka. He is perhaps
the greatest writer in the world.
478
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
Ah, you don't do it under that.
479
00:29:24,320 --> 00:29:28,680
What have you brought back
from the greatest writer in the world?
480
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
Nothing.
481
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
Nothing?
482
00:29:31,040 --> 00:29:33,040
Nothing. There is nothing yet.
483
00:29:33,200 --> 00:29:36,360
But you said ...
Are you unwell?
484
00:29:36,880 --> 00:29:40,240
I said that if he
will have written something.
485
00:29:40,320 --> 00:29:42,280
When he finishes something,
486
00:29:42,360 --> 00:29:46,960
this will be an adornment of your publishing house
Mr. Rowohlt, Mr. Wolff.
487
00:29:47,040 --> 00:29:51,200
People will
never stop reading, I promise!
488
00:29:51,280 --> 00:29:54,600
Yes, that sounded ridiculous,
silly and over the top.
489
00:29:54,680 --> 00:29:56,560
But wasn't he right?
490
00:29:56,680 --> 00:30:01,360
So who is this great Hafa?
- Who is this wondrous person?
491
00:30:01,440 --> 00:30:03,120
Does he still go to school?
492
00:30:03,200 --> 00:30:07,280
He works for the state
insurance company.
493
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
Exciting!
494
00:30:08,720 --> 00:30:11,040
Well, our curiosity is piqued.
495
00:30:11,120 --> 00:30:14,200
You can do that, dear Brod,
arouse curiosity.
496
00:30:15,040 --> 00:30:16,640
Speak for yourself.
497
00:30:16,680 --> 00:30:18,920
I can tame my curiosity.
498
00:30:19,200 --> 00:30:22,560
I know you can do that,
Mr. Rowohlt.
499
00:30:22,640 --> 00:30:25,160
Not as good as you spend money.
500
00:30:28,120 --> 00:30:32,080
He doesn't like traveling and the
insurance gives him little vacation,
501
00:30:32,160 --> 00:30:34,800
but I will lure him
to Leipzig.
502
00:30:34,880 --> 00:30:39,480
In the meantime, however, you must
the Werfel and the tree and ...
503
00:30:40,240 --> 00:30:41,840
* Embarrassed snort *
504
00:30:41,920 --> 00:30:46,720
I ... I have forgotten: There's
there's someone else. A certain Haas.
505
00:30:46,800 --> 00:30:48,680
He writes amazing things!
506
00:30:48,880 --> 00:30:53,120
He was like a literary agent,
but he didn't get any shares.
507
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
♪ Playful and cloudy music ♪
508
00:31:02,960 --> 00:31:04,680
Dear Dr. Brod.
509
00:31:05,560 --> 00:31:09,440
We are very pleased
that on the occasion of your visit
510
00:31:09,600 --> 00:31:12,680
at the Marbach Literary Archive
talk to us.
511
00:31:13,040 --> 00:31:14,480
I'm happy too.
512
00:31:15,280 --> 00:31:18,960
You are, Dr. Brod,
a well-known author yourself.
513
00:31:21,520 --> 00:31:23,400
Even better known, of course,
514
00:31:24,200 --> 00:31:27,440
but as a friend
of the world-famous Franz Kafka.
515
00:31:29,120 --> 00:31:33,000
Dear Dr. Brod,
Let me ask you first,
516
00:31:33,080 --> 00:31:37,880
whether that is not often a disadvantage
when you write about Kafka?
517
00:31:38,360 --> 00:31:42,880
When you analyze his work,
when you think about him,
518
00:31:43,520 --> 00:31:48,320
whether you often wished you
had not been his friend?
519
00:31:48,440 --> 00:31:52,520
Because that would give you a more objective
view.
520
00:31:57,120 --> 00:32:01,560
Whether I ... I don't think that
it would ever have been an advantage,
521
00:32:01,640 --> 00:32:04,120
not to have been Kafka's friend
to have been Kafka's friend.
522
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Hmm.
523
00:32:07,960 --> 00:32:12,400
They accuse you of interfering with his
diaries.
524
00:32:14,720 --> 00:32:18,360
If someone was offended,
I deleted it.
525
00:32:18,440 --> 00:32:21,440
You have skimmed through Kafka's diaries
crossed out?
526
00:32:21,880 --> 00:32:26,840
Only things that are nobody's business.
You just decided that?
527
00:32:28,040 --> 00:32:29,480
You know, Mr. ...
528
00:32:31,320 --> 00:32:35,400
For you, it's a book,
but for us it was our life.
529
00:32:36,960 --> 00:32:39,400
If someone there said something that ...
530
00:32:39,840 --> 00:32:41,000
Or if he ...
531
00:32:42,520 --> 00:32:46,600
So, for example, about a work
in words that ...
532
00:32:47,640 --> 00:32:50,240
This is of little concern to the public.
little to the public.
533
00:32:50,320 --> 00:32:54,640
You mean, for example,
when he comments on your works?
534
00:32:58,240 --> 00:32:59,560
We were each other
535
00:32:59,640 --> 00:33:02,800
in extraordinary esteem
connected.
536
00:33:02,880 --> 00:33:05,960
There should be
passages in the diaries.
537
00:33:06,480 --> 00:33:07,840
Show me those.
538
00:33:08,360 --> 00:33:09,720
I can't do that.
539
00:33:10,720 --> 00:33:11,960
That's the point.
540
00:33:13,640 --> 00:33:17,520
If I have deleted something,
then only with good reason.
541
00:33:17,600 --> 00:33:19,840
Like the Pachinger, for example.
542
00:33:22,000 --> 00:33:26,440
A notorious collector of,
As you can see, a Prague original,
543
00:33:27,480 --> 00:33:30,480
which Max and Franz
paid a visit to.
544
00:33:31,960 --> 00:33:36,760
In any case, I am delighted that you
honor me today, gentlemen.
545
00:33:36,880 --> 00:33:40,600
People who understand art
I always like to show them something.
546
00:33:41,720 --> 00:33:43,720
And the evening progressed.
547
00:33:46,280 --> 00:33:50,960
The pregnant female body is
preferable to all other women.
548
00:33:52,720 --> 00:33:55,520
What you don't say!
I have experience.
549
00:33:55,600 --> 00:33:57,920
Best for shagging, do you think?
550
00:33:58,080 --> 00:34:02,240
Better than all the others.
Tell us more, Mr. Pachinger.
551
00:34:04,080 --> 00:34:05,160
These are mine.
552
00:34:05,800 --> 00:34:08,520
Not the pictures.
I mean the women.
553
00:34:08,880 --> 00:34:11,040
I've had them all.
All of them?
554
00:34:11,920 --> 00:34:12,920
Thousands!
555
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
Take a look.
556
00:34:17,320 --> 00:34:18,760
Carnival in Munich.
557
00:34:20,000 --> 00:34:23,600
Every year
over 6000 women come to Munich every year.
558
00:34:25,960 --> 00:34:29,960
Unaccompanied, just to be ...
... coitus?
559
00:34:30,880 --> 00:34:33,480
Accurate, Doctor Kafka. Accurate!
560
00:34:34,520 --> 00:34:35,520
* Laughter *
561
00:34:38,160 --> 00:34:39,760
* Prolonged laughter *
562
00:34:42,360 --> 00:34:45,640
Well, if you have another
and another one ...
563
00:34:45,720 --> 00:34:48,880
People see you in front of them,
when you talk like that.
564
00:34:49,200 --> 00:34:50,640
Just imagine,
565
00:34:50,920 --> 00:34:54,520
how to stuff your big member
slowly into women.
566
00:34:54,960 --> 00:34:58,560
Do you still want pictures?
Absolutely!
I'll cross that out!
567
00:34:58,640 --> 00:35:02,240
It goes without saying that nobody
of such an evening.
568
00:35:04,400 --> 00:35:08,200
I did the right thing under the circumstances
the right thing to do.
569
00:35:08,280 --> 00:35:10,720
As publisher,
executor,
570
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Executor of his will.
571
00:35:13,120 --> 00:35:16,840
But have you actually
executed his will?
572
00:35:17,880 --> 00:35:19,680
(hoarse) Every notebook.
573
00:35:23,320 --> 00:35:27,040
And every story,
especially the novel manuscripts.
574
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
* Sluggish swallowing *
575
00:35:33,960 --> 00:35:35,840
You have to destroy everything.
576
00:35:36,680 --> 00:35:38,120
Nothing may remain.
577
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
* Cough *
578
00:35:40,600 --> 00:35:42,920
I never promised him.
579
00:35:43,000 --> 00:35:45,960
He knew
how I felt about his work.
580
00:35:46,200 --> 00:35:50,560
The fact that he asked me means that he
did not want the destruction.
581
00:35:50,640 --> 00:35:54,160
He knew what I would do.
Even the diaries?
582
00:35:54,760 --> 00:35:57,760
You could have
could have published his work,
583
00:35:58,040 --> 00:35:59,920
but the most personal ...
584
00:36:01,080 --> 00:36:02,080
The most intimate.
585
00:36:03,760 --> 00:36:08,760
Did he really secretly want
for the public to see them?
586
00:36:11,680 --> 00:36:14,400
A writer
of this importance ...
587
00:36:15,240 --> 00:36:17,120
His every word is ...
588
00:36:20,200 --> 00:36:23,800
Every word.
But that is
not the question, Mr. Brod.
589
00:36:24,520 --> 00:36:26,600
The public would like to ...
590
00:36:27,320 --> 00:36:29,000
... But it can.
591
00:36:30,160 --> 00:36:31,760
He trusted you.
592
00:36:31,960 --> 00:36:35,080
You accuse me of
having deleted sentences
593
00:36:35,160 --> 00:36:38,320
and at the same time,
not to have burned everything?
594
00:36:38,440 --> 00:36:41,680
If someone today
mentions the name Max Brod ...
595
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
Let's be honest!
596
00:36:46,440 --> 00:36:49,880
Then it is always
in connection with Kafka.
597
00:36:50,720 --> 00:36:53,720
Her own novels,
your many writings.
598
00:36:54,520 --> 00:36:56,760
We are not in competition.
599
00:36:56,880 --> 00:37:01,320
My writings are read.
But they are not available.
600
00:37:01,680 --> 00:37:04,720
I am satisfied with my work
as a writer
601
00:37:04,800 --> 00:37:07,600
just as at peace
as with their resonance.
602
00:37:09,560 --> 00:37:11,240
What do you want from me?
603
00:37:11,760 --> 00:37:14,680
I did not
expected such a survey.
604
00:37:14,840 --> 00:37:18,920
You mean the kind of interview
where someone asks questions?
605
00:37:20,560 --> 00:37:22,720
♪ Sad instrumental music ♪
606
00:37:28,680 --> 00:37:30,920
What are you doing here, Franz?
607
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
I wanted to visit you.
608
00:37:36,800 --> 00:37:40,480
You used to do that a lot.
You look sad.
609
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
I write book after book,
610
00:37:43,040 --> 00:37:46,520
exchange letters with Einstein,
Thomas Mann and Freud.
611
00:37:46,600 --> 00:37:49,280
I am discussed in Berlin
and Vienna.
612
00:37:49,360 --> 00:37:53,360
And I think the next book
I'll come out of the post.
613
00:37:54,280 --> 00:37:56,800
Then I get out
out of this office.
614
00:37:57,040 --> 00:37:59,920
I think
it must be that time.
615
00:38:00,000 --> 00:38:02,920
I am writing,
another book comes out
616
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
and again nothing happens.
617
00:38:05,080 --> 00:38:08,160
Will I perhaps never
out of the post office?
618
00:38:08,240 --> 00:38:11,800
You'll come out, Max.
Are you sure, Franz?
619
00:38:13,080 --> 00:38:15,160
I'm not so sure anymore.
620
00:38:15,200 --> 00:38:17,040
Why won't it work?
621
00:38:17,600 --> 00:38:20,720
"Because I write things
that are good enough?"
622
00:38:20,800 --> 00:38:23,120
Some things are not good enough.
What?
623
00:38:23,720 --> 00:38:26,680
You'll get out of the post,
I promise!
624
00:38:26,840 --> 00:38:28,720
How can you be sure?
625
00:38:28,800 --> 00:38:31,880
We all end up
out of the post.
626
00:38:32,280 --> 00:38:33,640
♪ Depressed music ♪
627
00:38:35,440 --> 00:38:36,520
Where are you going?
628
00:38:38,040 --> 00:38:39,480
Out of the post office.
629
00:38:46,840 --> 00:38:49,440
I have exiled his work
into exile.
630
00:38:50,000 --> 00:38:54,160
Then they closed the border
closed. One day longer ...
631
00:38:54,240 --> 00:38:58,120
But you have not only
not only abroad.
632
00:38:58,680 --> 00:39:01,000
You have also published it.
633
00:39:01,440 --> 00:39:04,800
You have edited it,
you have commented on it.
634
00:39:05,400 --> 00:39:09,680
You have shown the world
what you think Kafka was like.
635
00:39:09,760 --> 00:39:14,280
They made him a saint,
a prophet, an interpreter of truth.
636
00:39:14,360 --> 00:39:16,520
He was all that ... and more.
637
00:39:17,400 --> 00:39:20,280
And contradiction
you did not tolerate.
638
00:39:21,480 --> 00:39:25,560
But you have never explained
what entitles you to do all this.
639
00:39:26,240 --> 00:39:28,520
Excuse me, Doctor Brod,
640
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
but I quote
the opinion of others.
641
00:39:31,280 --> 00:39:34,520
"A self
not a first-rate writer,
642
00:39:35,200 --> 00:39:38,200
without literary training
education.
643
00:39:38,280 --> 00:39:41,800
A ... not at all ...
qualified person."
644
00:39:44,840 --> 00:39:48,720
Why do we
the great Franz Kafka without you?
645
00:39:50,080 --> 00:39:53,080
Why were you always there?
always in the picture?
646
00:39:53,160 --> 00:39:55,760
Why is there
Kafka without Brod?
647
00:39:59,600 --> 00:40:02,480
The third-class carriages
are at the back.
648
00:40:02,560 --> 00:40:04,880
You have to get in at the front.
Why?
649
00:40:04,960 --> 00:40:07,640
If the access door
is blocked,
650
00:40:07,720 --> 00:40:11,680
traveled first class for the price
of a third-class ticket.
651
00:40:11,760 --> 00:40:14,480
We have to make budget travel
really do.
652
00:40:14,560 --> 00:40:17,240
Then we earn
too much money for it.
653
00:40:18,320 --> 00:40:23,120
Attenzione, prego! Treno per Praga
via Trieste parte tra due minuti!
654
00:40:24,040 --> 00:40:28,160
I'll be back in the office tomorrow,
you're on a two-week cure.
655
00:40:28,240 --> 00:40:31,200
Yes, but it is
a nude sanatorium.
Naked?
656
00:40:31,960 --> 00:40:35,200
Not like this! A dull
medical matter.
657
00:40:35,760 --> 00:40:40,000
I'm not exactly looking forward to it.
Would you rather be in the office?
658
00:40:41,800 --> 00:40:43,480
Better naked then.
659
00:40:44,120 --> 00:40:46,720
I repeat the question, Mr. Brod.
660
00:40:47,480 --> 00:40:48,840
What entitles you?
661
00:40:50,400 --> 00:40:53,080
What gives you of all people
the right,
662
00:40:53,360 --> 00:40:57,440
about his work, about him
to make apodictic statements about him?
663
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
He was ...
664
00:41:10,920 --> 00:41:12,800
He was my best friend.
665
00:41:13,440 --> 00:41:15,520
♪ Playful orchestral music ♪
666
00:41:26,520 --> 00:41:28,600
♪ Playful orchestral music ♪
667
00:42:03,200 --> 00:42:05,360
Copyright subtitle: NDR 2024
48048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.