Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,150 --> 00:03:53,443
Where are you going?
2
00:03:55,862 --> 00:03:57,155
I won't be long.
3
00:05:01,553 --> 00:05:03,138
Welcome, Signor Sciarra.
4
00:05:03,597 --> 00:05:05,724
I trust you had a pleasant journey.
5
00:05:12,230 --> 00:05:13,023
Do you have it?
6
00:05:13,065 --> 00:05:14,566
Yes. It's over there.
7
00:05:20,655 --> 00:05:22,741
When do we blow the stadium?
8
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
This evening at six.
9
00:05:27,245 --> 00:05:29,247
And the flight out of here?
10
00:05:30,248 --> 00:05:31,917
All arranged.
11
00:05:34,920 --> 00:05:36,338
And then what?
12
00:05:37,756 --> 00:05:40,717
Then I visit The Pale King.
13
00:05:41,468 --> 00:05:44,513
A toast, my friend.
14
00:05:51,645 --> 00:05:53,605
To Death!
15
00:05:53,772 --> 00:05:55,065
Bottoms up.
16
00:07:48,094 --> 00:07:50,180
Meet me in the square!
17
00:13:06,162 --> 00:13:10,375
I've been here before
18
00:13:13,628 --> 00:13:17,882
But always hit the floor
19
00:13:19,884 --> 00:13:23,263
I've spent a lifetime running
20
00:13:23,346 --> 00:13:27,058
And I always get away
21
00:13:27,100 --> 00:13:30,770
But with you
I'm feeling something
22
00:13:30,854 --> 00:13:34,566
That makes me want to stay
23
00:13:35,984 --> 00:13:40,905
If I risk it all
24
00:13:43,283 --> 00:13:48,246
Could you break my fall?
25
00:13:48,746 --> 00:13:52,458
How do I live?
How do I breathe?
26
00:13:52,542 --> 00:13:55,920
When you're not here
I'm suffocating
27
00:13:56,004 --> 00:13:59,549
I want to feel love
run through my blood
28
00:13:59,591 --> 00:14:03,428
Tell me is this
where I give it all up?
29
00:14:04,345 --> 00:14:10,768
For you I have to risk it all
30
00:14:12,395 --> 00:14:17,775
'Cause the writing's
on the wall
31
00:14:23,156 --> 00:14:28,119
A million shards of glass
32
00:14:30,622 --> 00:14:35,376
That haunt me from my past
33
00:14:36,794 --> 00:14:40,381
As the stars begin to gather
34
00:14:40,465 --> 00:14:44,093
And the light begins to fade
35
00:14:44,135 --> 00:14:47,764
When all hope
begins to shatter
36
00:14:47,805 --> 00:14:51,893
Know that I won't be afraid
37
00:14:53,019 --> 00:14:59,108
If I risk it all
38
00:15:00,109 --> 00:15:05,031
Could you break my fall?
39
00:15:05,531 --> 00:15:09,160
How do I live?
How do I breathe?
40
00:15:09,202 --> 00:15:12,664
When you're not here
I'm suffocating
41
00:15:12,705 --> 00:15:16,459
I want to feel love
run through my blood
42
00:15:16,501 --> 00:15:20,588
Tell me is this
where I give it all up?
43
00:15:20,672 --> 00:15:27,011
For you I have to risk it all
44
00:15:28,596 --> 00:15:34,018
'Cause the writing's
on the wall
45
00:15:37,105 --> 00:15:43,528
The writing's on the wall
46
00:16:00,044 --> 00:16:04,257
How do I live?
How do I breathe?
47
00:16:04,340 --> 00:16:07,885
When you're not here
I'm suffocating
48
00:16:07,927 --> 00:16:11,764
I want to feel love
run through my blood
49
00:16:11,848 --> 00:16:15,059
Tell me is this
where I give it all up?
50
00:16:16,060 --> 00:16:22,442
For you I have to risk it all
51
00:16:24,736 --> 00:16:30,575
'Cause the writing's on
52
00:16:33,244 --> 00:16:38,916
The wall
53
00:16:43,379 --> 00:16:46,299
Start anywhere you like.
54
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
Take your time, 007,
but in five minutes
55
00:16:48,509 --> 00:16:49,761
the head of
the Joint Security Service
56
00:16:49,802 --> 00:16:51,054
is going to walk
through that door,
57
00:16:51,095 --> 00:16:52,305
and I've got
to explain to him
58
00:16:52,388 --> 00:16:55,641
how one of our agents decided to
potter off to Mexico, all on his own,
59
00:16:55,725 --> 00:16:57,435
and cause
an international incident.
60
00:16:57,477 --> 00:16:59,729
With all due respect, sir,
it could've been worse.
61
00:16:59,771 --> 00:17:01,856
Worse? You blew up
half a bloody block.
62
00:17:01,939 --> 00:17:04,442
Well, better half a block than
a whole stadium full of people.
63
00:17:04,776 --> 00:17:06,611
You had no authority.
64
00:17:07,278 --> 00:17:08,279
None.
65
00:17:08,362 --> 00:17:10,490
As you know,
we're in the middle
of the biggest shakeup
66
00:17:10,573 --> 00:17:12,116
in the history of
British intelligence.
67
00:17:12,200 --> 00:17:14,952
The ink's barely dry
on this merger with MI5
68
00:17:15,036 --> 00:17:16,829
and already they're itching
for a chance to scrap
69
00:17:16,913 --> 00:17:18,539
the double-0 program forever.
70
00:17:18,623 --> 00:17:20,917
And you've just
given them one.
71
00:17:21,667 --> 00:17:23,336
You're right, sir.
72
00:17:23,669 --> 00:17:26,047
You have got
a tricky day ahead.
73
00:17:28,925 --> 00:17:31,135
This is an official question.
74
00:17:32,303 --> 00:17:35,473
Mexico City.
What were you doing there?
75
00:17:36,307 --> 00:17:40,103
It was just a coincidence.
I was taking some overdue holiday.
76
00:17:41,687 --> 00:17:43,314
Okay. Fine.
77
00:17:43,981 --> 00:17:46,651
As of this morning,
you are officially grounded.
78
00:17:46,692 --> 00:17:50,363
I'm standing you down from
all operations indefinitely.
79
00:17:58,579 --> 00:18:00,123
Very good, sir.
80
00:18:01,040 --> 00:18:02,458
007?
81
00:18:04,001 --> 00:18:05,044
Sir?
82
00:18:05,670 --> 00:18:06,879
I don't know what
you're playing at,
83
00:18:06,963 --> 00:18:09,590
but whatever it is,
it has to stop.
84
00:18:09,674 --> 00:18:10,675
Now.
85
00:18:13,010 --> 00:18:15,179
- So sorry.
- Am I interrupting?
Not remotely.
86
00:18:15,263 --> 00:18:17,223
007, I'd like you
to meet Max Denbigh,
87
00:18:17,306 --> 00:18:18,683
head of the Joint
Security Service.
88
00:18:18,766 --> 00:18:21,477
It's a pleasure to finally meet you, 007.
I've heard a lot about you.
89
00:18:21,519 --> 00:18:22,687
Most of it good.
90
00:18:22,770 --> 00:18:24,230
Congratulations
on your new appointment.
91
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Thank you.
92
00:18:25,356 --> 00:18:26,858
I suppose we should
call you C now.
93
00:18:26,941 --> 00:18:28,860
No, no. "Max," please.
94
00:18:29,402 --> 00:18:31,529
No, I think
I'll call you C,
95
00:18:31,571 --> 00:18:32,572
C.
96
00:18:33,197 --> 00:18:34,866
As you wish.
97
00:18:34,907 --> 00:18:38,703
Well, my door is always
open, 007, for my employees.
98
00:18:39,871 --> 00:18:41,706
This merger's gonna be
a whole new chapter for us.
99
00:18:41,747 --> 00:18:45,459
We're going to bring British
intelligence out of the Dark Ages
100
00:18:45,543 --> 00:18:47,128
into the light.
101
00:18:48,838 --> 00:18:50,339
That all sounds lovely.
102
00:18:50,381 --> 00:18:53,551
That'll be all, 007.
Report to Q tomorrow
for medical, thank you.
103
00:18:54,051 --> 00:18:55,386
Very good, sir.
104
00:19:05,271 --> 00:19:06,480
James?
105
00:19:06,564 --> 00:19:07,565
Moneypenny.
106
00:19:07,773 --> 00:19:10,234
So? How was
the meeting?
107
00:19:10,276 --> 00:19:12,069
Very good,
thank you.
108
00:19:12,445 --> 00:19:13,529
Here.
109
00:19:13,571 --> 00:19:15,740
- Forensics finally released this.
- What is it?
110
00:19:15,781 --> 00:19:18,826
It's personal effects
they recovered from Skyfall.
111
00:19:18,910 --> 00:19:20,745
Perfect. You can
bring it to me later.
112
00:19:20,786 --> 00:19:23,247
- What do you mean?
- My place, 9:00.
113
00:19:35,593 --> 00:19:36,928
Evening.
114
00:19:36,969 --> 00:19:38,221
Come in.
115
00:19:40,181 --> 00:19:42,016
Have you just moved in?
116
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
No.
117
00:19:43,935 --> 00:19:45,394
Well, I like what you've
done with the place.
118
00:19:47,313 --> 00:19:48,814
Your delivery.
119
00:19:49,815 --> 00:19:51,275
Thank you.
120
00:19:54,362 --> 00:19:55,488
Would you like a drink?
121
00:19:55,863 --> 00:19:57,114
No, thanks.
I'm not staying.
122
00:19:57,198 --> 00:19:58,366
That's a shame.
123
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
What's going on, James?
124
00:20:02,245 --> 00:20:05,539
There's not one person at MI6
who isn't talking about it.
125
00:20:05,623 --> 00:20:08,251
Talking about what, exactly?
126
00:20:09,252 --> 00:20:12,088
That what you did in Mexico
was one step too far.
127
00:20:12,964 --> 00:20:14,840
That you're finished.
128
00:20:14,924 --> 00:20:16,300
And what do you think?
129
00:20:16,634 --> 00:20:18,803
I think you're just
getting started.
130
00:20:20,221 --> 00:20:22,139
I don't know what you mean.
131
00:20:22,306 --> 00:20:23,641
All right.
132
00:20:24,892 --> 00:20:27,019
I think you've got a secret.
133
00:20:27,812 --> 00:20:30,648
And it's something
you won't tell anyone.
134
00:20:31,524 --> 00:20:33,526
Because you
don't trust anyone.
135
00:20:44,328 --> 00:20:48,291
If anything happens to me, 007,
I need you to do something.
136
00:20:48,624 --> 00:20:52,128
Find a man
called Marco Sciarra.
137
00:20:53,212 --> 00:20:54,547
Kill him.
138
00:20:55,256 --> 00:20:57,341
And don't miss the funeral.
139
00:21:00,511 --> 00:21:01,846
Jesus.
140
00:21:02,722 --> 00:21:04,181
Where did you get it?
141
00:21:04,265 --> 00:21:06,767
In my mailbox
just after she died.
142
00:21:07,476 --> 00:21:09,645
Well, she was never
short of surprises.
143
00:21:10,980 --> 00:21:13,232
She wasn't gonna let death
get in the way of her job.
144
00:21:15,192 --> 00:21:17,611
I've been tracking
Sciarra ever since.
145
00:21:17,695 --> 00:21:19,030
And what have you found?
146
00:21:19,530 --> 00:21:21,449
Nothing significant yet.
147
00:21:21,907 --> 00:21:22,950
When's the funeral?
148
00:21:23,868 --> 00:21:26,245
Three days. In Rome.
149
00:21:26,329 --> 00:21:29,332
If you think M's signing off on
that, you're insane.
150
00:21:29,582 --> 00:21:30,916
He won't let you
out of his sight.
151
00:21:31,000 --> 00:21:33,210
Yes, it's a bit of
a problem.
152
00:21:33,419 --> 00:21:34,628
Listen.
153
00:21:35,087 --> 00:21:38,007
Could you do a little
quiet digging for me?
154
00:21:38,424 --> 00:21:41,052
I heard a name in Mexico.
"The Pale King."
155
00:21:43,471 --> 00:21:45,348
You want me
to be your mole.
156
00:21:47,099 --> 00:21:48,142
Yes.
157
00:21:50,269 --> 00:21:53,272
And what makes you think
you can trust me?
158
00:21:55,900 --> 00:21:57,234
Instinct.
159
00:22:57,795 --> 00:23:00,965
Poor old girl.
Rigged for demolition in a week.
160
00:23:02,383 --> 00:23:05,219
Cheaper to knock her down
than to rebuild.
161
00:23:05,636 --> 00:23:06,971
Still.
162
00:23:07,054 --> 00:23:09,557
Time waits for no man
and all that.
163
00:23:10,391 --> 00:23:13,310
Anyway, all the money's
been spent on this,
164
00:23:14,228 --> 00:23:16,897
the New Centre for
National Security.
165
00:23:18,732 --> 00:23:20,734
So that's C's new digs.
166
00:23:21,068 --> 00:23:22,570
You've met him, have you?
167
00:23:22,653 --> 00:23:24,822
Yesterday.
What do we know about him?
168
00:23:24,864 --> 00:23:27,032
Classic Whitehall mandarin.
169
00:23:27,116 --> 00:23:28,284
Wrote a dossier last year
170
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
on how the double-0 program
was obsolete,
171
00:23:30,411 --> 00:23:33,414
how drones could do
all our dirty work abroad.
172
00:23:33,747 --> 00:23:35,291
Went to school with
the Home Secretary.
173
00:23:35,332 --> 00:23:36,834
Of course, he did.
174
00:23:36,917 --> 00:23:39,170
This merger's
just the start of it.
175
00:23:39,253 --> 00:23:41,630
In three days, there's a security
conference in Tokyo
176
00:23:41,672 --> 00:23:43,966
to decide
the New World Order.
177
00:23:44,008 --> 00:23:46,218
If C gets his way,
he'll have unlimited access
178
00:23:46,302 --> 00:23:49,013
to the combined intelligence
streams of nine countries.
179
00:23:49,096 --> 00:23:50,347
Including us.
180
00:23:50,389 --> 00:23:51,557
Quite.
181
00:24:00,858 --> 00:24:03,194
Well, a lot's happened
while you were away.
182
00:24:03,277 --> 00:24:07,364
A train bombing in Hamburg and an
industrial explosion in Tunisia.
183
00:24:07,531 --> 00:24:08,866
It's not great timing
for us.
184
00:24:09,283 --> 00:24:11,827
It's all rather
playing into C's hands.
185
00:24:11,869 --> 00:24:15,789
M, well, let's say
he's feeling the pressure.
186
00:24:16,248 --> 00:24:17,541
Yeah, I've noticed.
187
00:24:17,625 --> 00:24:19,418
Now, this way, 007.
188
00:24:19,502 --> 00:24:22,004
Be careful.
It's a trifle slippery.
189
00:24:24,882 --> 00:24:27,218
Q wasn't exactly feeling
at home in Whitehall,
190
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
what with the new merger,
191
00:24:28,344 --> 00:24:32,473
so he set up shop here,
away from prying eyes,
as it were.
192
00:24:32,556 --> 00:24:35,392
I hear he's got something
rather special planned for you.
193
00:24:35,476 --> 00:24:37,144
I can hardly wait.
194
00:24:47,863 --> 00:24:49,031
Ah, 007.
195
00:24:50,491 --> 00:24:52,576
- Q.
- Please excuse the mess.
196
00:24:52,952 --> 00:24:54,161
Everything's a little
bit up in the air,
197
00:24:54,245 --> 00:24:55,496
what with the changes
and all.
198
00:24:55,579 --> 00:24:57,915
Couple of things
to get through.
199
00:24:58,874 --> 00:25:00,584
Shall we get started?
200
00:25:01,210 --> 00:25:02,545
Just relax.
201
00:25:04,380 --> 00:25:05,381
That's it. Lovely.
202
00:25:05,673 --> 00:25:07,550
Now, you may feel a small...
203
00:25:07,591 --> 00:25:08,634
Christ!
204
00:25:09,051 --> 00:25:10,052
...prick.
205
00:25:12,263 --> 00:25:13,347
What is it?
206
00:25:13,430 --> 00:25:15,140
Cutting-edge nanotechnology.
207
00:25:15,432 --> 00:25:16,850
Smart Blood.
208
00:25:18,060 --> 00:25:20,062
Microchips in
your bloodstream.
209
00:25:20,104 --> 00:25:23,190
Allows us to track
your movements in the field.
210
00:25:23,899 --> 00:25:25,568
You see those readouts?
211
00:25:25,609 --> 00:25:29,280
We can monitor your vital signs
from anywhere on the planet.
212
00:25:29,363 --> 00:25:31,490
Well, that sounds marvelous.
213
00:25:31,907 --> 00:25:34,743
Call it a post-Mexico
insurance policy.
214
00:25:34,785 --> 00:25:36,328
By direct order of M.
215
00:25:38,205 --> 00:25:40,291
I completely understand.
216
00:25:41,834 --> 00:25:42,960
Good.
217
00:25:44,795 --> 00:25:47,965
Right. Well, I've just, um,
got one last thing for you
218
00:25:48,007 --> 00:25:49,550
and you can be on your way.
219
00:25:56,473 --> 00:25:58,392
Magnificent, isn't she?
220
00:25:58,809 --> 00:26:01,103
Zero to 60 in
three point two seconds.
221
00:26:01,145 --> 00:26:04,523
Fully bulletproof.
A few little tricks up her sleeve.
222
00:26:05,524 --> 00:26:07,318
It's a shame, really.
She was meant for you,
223
00:26:07,359 --> 00:26:10,279
but she's been
reassigned to 009.
224
00:26:11,572 --> 00:26:13,449
But you can have this.
225
00:26:18,996 --> 00:26:20,623
Does it do anything?
226
00:26:20,664 --> 00:26:22,333
It tells the time.
227
00:26:22,916 --> 00:26:24,752
Might help with your
punctuality issues.
228
00:26:24,835 --> 00:26:26,712
- M's idea?
- Precisely.
229
00:26:28,005 --> 00:26:31,842
Oh, one word of warning.
The alarm is rather loud.
230
00:26:32,843 --> 00:26:34,470
If you know what I mean.
231
00:26:34,511 --> 00:26:36,013
I think I do.
232
00:26:42,061 --> 00:26:45,189
Oh, yes. That old thing is
taking quite a bit of time.
233
00:26:45,564 --> 00:26:48,025
Mind you, there wasn't
much left to work on.
234
00:26:48,108 --> 00:26:50,027
Only a steering wheel.
235
00:26:50,069 --> 00:26:54,365
I believe I said,
"Bring it back in one piece,"
not, "Bring back one piece."
236
00:26:59,286 --> 00:27:02,289
Anyway, enjoy
your downtime, 007.
237
00:27:04,625 --> 00:27:06,293
- Q?
- Yes?
238
00:27:07,127 --> 00:27:10,923
Well, now you know exactly
where I am all of the time.
239
00:27:12,091 --> 00:27:13,884
Will you do
something for me?
240
00:27:13,967 --> 00:27:16,387
What do you have
in mind, exactly?
241
00:27:17,346 --> 00:27:18,722
Make me disappear.
242
00:27:21,975 --> 00:27:25,312
May I remind you that
I answer directly to M.
243
00:27:25,646 --> 00:27:28,524
I also have a mortgage.
And two cats to feed.
244
00:27:28,565 --> 00:27:31,235
Well, then I suggest
you trust me,
245
00:27:31,819 --> 00:27:33,570
for the sake of the cats.
246
00:27:38,325 --> 00:27:41,161
Well, it's lovely to
see you, 007. Lovely.
247
00:27:41,453 --> 00:27:42,705
Um, now,
I meant to tell you,
248
00:27:42,746 --> 00:27:46,583
the Smart Blood program is obviously
still in its developmental phase.
249
00:27:46,667 --> 00:27:51,755
So we may experience the odd drop in
coverage during the first 24 hours...
250
00:27:53,924 --> 00:27:57,177
48 hours after
administration,
251
00:27:57,261 --> 00:27:59,930
but after that it
should work perfectly.
252
00:28:00,556 --> 00:28:02,141
I'll send you a postcard.
253
00:28:02,683 --> 00:28:04,184
Please, don't.
254
00:28:33,255 --> 00:28:34,339
Morning.
255
00:28:34,423 --> 00:28:37,050
- What's that?
- Oh, it's just something
from an admirer.
256
00:28:37,468 --> 00:28:38,635
It's not your birthday,
is it?
257
00:28:38,677 --> 00:28:40,304
No, sir.
258
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
That was last week.
259
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
Morning.
260
00:28:44,725 --> 00:28:48,604
009 has arrived to
pick up the DB10, sir.
He's waiting upstairs.
261
00:28:48,645 --> 00:28:50,481
Oh, good.
Yes, fine.
262
00:29:05,537 --> 00:29:07,247
Oh, shit.
263
00:31:11,079 --> 00:31:13,081
I'm sorry for your loss.
264
00:31:15,792 --> 00:31:17,127
You knew my husband?
265
00:31:17,169 --> 00:31:18,670
All too briefly.
266
00:31:19,504 --> 00:31:20,714
What do you do?
267
00:31:21,173 --> 00:31:22,716
Life insurance.
268
00:31:23,467 --> 00:31:25,260
A little late for that.
269
00:31:25,302 --> 00:31:27,179
For your husband, yes.
270
00:31:27,846 --> 00:31:29,640
But what about you?
271
00:31:30,432 --> 00:31:31,642
Me?
272
00:31:31,725 --> 00:31:35,979
I hear the life expectancy of
some widows can be very short.
273
00:31:37,064 --> 00:31:39,316
How can you
talk like this?
274
00:31:39,900 --> 00:31:41,818
Can't you see
I'm grieving?
275
00:31:42,486 --> 00:31:43,695
No.
276
00:34:03,794 --> 00:34:05,545
What a lovely view.
277
00:34:06,838 --> 00:34:09,007
You're wasting your time.
278
00:34:09,091 --> 00:34:12,052
There are 100 more
that will come after me.
279
00:34:12,719 --> 00:34:15,472
All you buy me
is five minutes.
280
00:34:16,556 --> 00:34:17,891
Excellent.
281
00:34:18,391 --> 00:34:20,018
Time for a drink.
282
00:34:30,070 --> 00:34:31,613
You killed him,
283
00:34:32,322 --> 00:34:33,740
didn't you?
284
00:34:33,824 --> 00:34:35,117
My husband.
285
00:34:35,492 --> 00:34:37,410
He was an assassin.
286
00:34:37,494 --> 00:34:39,704
Trust me, he won't
take it personally.
287
00:34:42,749 --> 00:34:46,545
You signed my death warrant.
I was respected.
288
00:34:46,670 --> 00:34:48,130
Loyal to a man you hated.
289
00:34:48,171 --> 00:34:49,881
He trusted my silence.
290
00:34:49,965 --> 00:34:52,217
With him gone,
I'm a dead woman.
291
00:34:52,300 --> 00:34:53,426
I can trust nobody.
292
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
I know the feeling well.
293
00:34:54,594 --> 00:34:57,180
Well, I can tell you
that I don't trust you.
294
00:34:57,222 --> 00:34:59,349
Well, then you have
impeccable instincts.
295
00:34:59,432 --> 00:35:01,977
If you don't leave now,
we'll die together.
296
00:35:04,604 --> 00:35:06,940
I can think of
worse ways to go.
297
00:35:08,358 --> 00:35:12,112
Then you're
obviously crazy, Mister...
298
00:35:14,030 --> 00:35:15,240
Bond.
299
00:35:16,283 --> 00:35:18,743
James Bond.
300
00:35:28,295 --> 00:35:29,880
These people,
301
00:35:31,423 --> 00:35:34,009
if you just knew
what they could do.
302
00:35:35,218 --> 00:35:37,220
The power they have.
303
00:35:37,679 --> 00:35:40,891
Did your husband ever
mention "The Pale King?"
304
00:35:41,975 --> 00:35:43,059
No.
305
00:35:44,895 --> 00:35:46,813
The organization,
306
00:35:48,356 --> 00:35:50,233
they hardly ever meet.
307
00:35:52,736 --> 00:35:55,906
But because of what
happened to my husband,
308
00:35:56,489 --> 00:35:57,908
they meet tonight.
309
00:35:57,949 --> 00:35:59,117
Why?
310
00:35:59,743 --> 00:36:01,870
To choose a replacement.
311
00:36:02,579 --> 00:36:03,747
Where?
312
00:36:05,248 --> 00:36:07,417
The Palazzo Cardenza.
313
00:36:07,918 --> 00:36:09,586
- Midnight.
- Sounds like fun.
314
00:36:09,669 --> 00:36:11,504
I might drop by.
315
00:36:12,797 --> 00:36:15,050
He was obsessed.
316
00:36:15,091 --> 00:36:18,553
He spent more time
with them than with me.
317
00:36:21,264 --> 00:36:23,350
Then the man was a fool.
318
00:36:34,945 --> 00:36:36,446
Leaving your number?
319
00:36:36,529 --> 00:36:39,574
I've called an American
friend of mine. Felix.
320
00:36:39,866 --> 00:36:42,327
He'll contact his embassy
and get you out of here.
321
00:36:42,410 --> 00:36:43,954
You'll be safe.
322
00:36:51,878 --> 00:36:53,421
Don't go, James.
323
00:36:54,464 --> 00:36:56,132
If you go there,
324
00:36:56,216 --> 00:36:59,094
you're crossing over to a
place where there is no mercy.
325
00:36:59,427 --> 00:37:00,720
I have to go.
326
00:37:56,067 --> 00:37:58,320
Identify yourself, asshole.
327
00:37:58,987 --> 00:37:59,863
Who are you?
328
00:38:00,196 --> 00:38:02,991
I'm Mickey Mouse. Who are you?
329
00:38:21,217 --> 00:38:22,719
...pharmacy sites
has provided
330
00:38:22,761 --> 00:38:24,971
an excellent
new sales platform.
331
00:38:25,221 --> 00:38:29,476
We have adapted many of them into
clearinghouses for unapproved drugs.
332
00:38:29,934 --> 00:38:31,519
In addition to which,
333
00:38:31,561 --> 00:38:34,189
the latest figures show
that we presently control
334
00:38:34,230 --> 00:38:36,566
70% of
antimalarial vaccines,
335
00:38:37,359 --> 00:38:42,364
34% of H.I.V.,
and 40% of all oncological drugs
336
00:38:43,031 --> 00:38:44,824
across Sub-Saharan Africa.
337
00:38:45,033 --> 00:38:48,578
But we face challenges
from the WHO
338
00:38:48,661 --> 00:38:52,415
in their campaign against our
counterfeit pharmaceuticals.
339
00:38:52,874 --> 00:38:56,378
We have now identified the
key individuals to target.
340
00:38:56,920 --> 00:38:58,838
We expect the same
success as we had
341
00:38:58,922 --> 00:39:01,257
against the Council
on Human Trafficking.
342
00:39:03,385 --> 00:39:05,637
Since the board's resignation...
343
00:39:05,720 --> 00:39:10,767
..we have placed 160,000 migrated females
into the leisure sector.
344
00:39:11,059 --> 00:39:14,521
The impending completion of
the Global Surveillance initiative...
345
00:39:14,604 --> 00:39:19,109
...will mean our capability
is second to none...
346
00:39:19,192 --> 00:39:23,905
...and now is the moment
for aggressive expansion.
347
00:39:24,197 --> 00:39:25,949
The news is only good....
348
00:39:59,858 --> 00:40:01,901
Don't let me interrupt you.
349
00:40:12,745 --> 00:40:14,747
The news is only good....
350
00:40:15,582 --> 00:40:18,543
Our increased surveillance capability...
351
00:40:18,626 --> 00:40:21,337
...means government
intelligence agencies...
352
00:40:21,421 --> 00:40:23,465
...are easily counteracted.
353
00:40:23,506 --> 00:40:26,092
We are winning.
354
00:40:26,676 --> 00:40:27,969
Thank you, Doctor.
355
00:40:28,470 --> 00:40:30,889
Now, on to
the matter at hand.
356
00:40:31,306 --> 00:40:35,059
After the success of our
attacks in Hamburg and Tunisia,
357
00:40:35,143 --> 00:40:37,562
the aborted attack
in Mexico City
358
00:40:37,645 --> 00:40:41,566
and the death of our valued
colleague, Marco Sciarra,
359
00:40:41,649 --> 00:40:44,694
leaves one of his duties
outstanding.
360
00:40:45,111 --> 00:40:48,239
Signor Guerra,
The Pale King must be terminated.
361
00:40:48,907 --> 00:40:51,618
Will you make
the journey to Altaussee?
362
00:40:55,455 --> 00:40:57,624
Of course.
363
00:40:57,707 --> 00:40:59,459
My loyalty to this organization is total.
364
00:40:59,542 --> 00:41:02,837
I will protect it with my last breath.
365
00:41:02,879 --> 00:41:05,507
There will be no more...
366
00:41:05,548 --> 00:41:08,176
...amateurs.
367
00:41:08,218 --> 00:41:11,846
No more shows of weakness.
368
00:41:46,339 --> 00:41:50,426
Does anyone challenge Signor
Guerra for this position?
369
00:42:15,743 --> 00:42:16,828
Welcome.
370
00:42:16,911 --> 00:42:19,664
State your credentials for
succeeding Signor Sciarra.
371
00:43:13,676 --> 00:43:15,011
It's funny.
372
00:43:17,972 --> 00:43:21,684
All that excitement in Mexico
City rang a distant bell.
373
00:43:23,728 --> 00:43:25,063
And now,
374
00:43:26,648 --> 00:43:29,859
suddenly, this evening,
it makes perfect sense.
375
00:43:35,365 --> 00:43:37,200
Welcome, James.
376
00:43:40,828 --> 00:43:42,747
It's been a long time.
377
00:43:44,040 --> 00:43:46,376
But, finally, here we are.
378
00:43:50,505 --> 00:43:52,423
What took you so long?
379
00:44:00,306 --> 00:44:01,891
Cuckoo.
380
00:44:04,769 --> 00:44:06,521
Ciao, Mickey Mouse.
381
00:45:24,932 --> 00:45:26,934
Oh, you've got
to be kidding me.
382
00:45:45,119 --> 00:45:46,204
No.
383
00:46:54,355 --> 00:46:55,898
Moneypenny.
384
00:46:59,902 --> 00:47:00,903
Bond?
385
00:47:00,987 --> 00:47:02,738
Listen, Moneypenny.
Hamburg, Tunisia,
386
00:47:02,822 --> 00:47:04,532
Mexico City,
they're all linked.
387
00:47:04,574 --> 00:47:07,285
It's one organization
coordinating multiple attacks.
388
00:47:07,368 --> 00:47:08,661
So, she was right.
389
00:47:08,744 --> 00:47:09,912
Of course, she was.
390
00:47:09,996 --> 00:47:11,998
- I ran that check.
- Who is it?
391
00:47:13,249 --> 00:47:16,544
Oh, my boss had his
credit card stolen.
392
00:47:16,586 --> 00:47:18,880
It's nothing.
Why don't you go back to sleep.
393
00:47:18,921 --> 00:47:19,922
Don't be long.
394
00:47:20,006 --> 00:47:21,591
- Who was that?
- No one.
395
00:47:21,841 --> 00:47:23,092
No, it wasn't.
396
00:47:23,134 --> 00:47:24,343
It's just a friend.
397
00:47:24,427 --> 00:47:25,595
At this time of night?
398
00:47:25,636 --> 00:47:28,764
It's called life, James.
You should try it sometime.
399
00:47:35,563 --> 00:47:38,733
The Pale King.
It looks like you've had
dealings with him before.
400
00:47:38,774 --> 00:47:40,109
- Quantum.
- Of course.
401
00:47:40,192 --> 00:47:42,194
- Mr. White!
- That's him.
402
00:47:42,820 --> 00:47:47,491
Last unconfirmed sighting,
Altaussee in Austria,
four months ago.
403
00:47:48,242 --> 00:47:49,285
Hold that thought.
404
00:48:02,131 --> 00:48:04,133
- You still there?
- Yeah.
405
00:48:04,175 --> 00:48:05,593
Run another name, will you?
406
00:48:05,635 --> 00:48:07,470
Okay. Go.
407
00:48:07,803 --> 00:48:10,473
A man called
Franz Oberhauser. He's...
408
00:48:13,476 --> 00:48:16,103
And check his files
before and after his death.
409
00:48:16,145 --> 00:48:17,939
After his death?
What are you talking about?
410
00:48:17,980 --> 00:48:19,899
Please, just do it.
411
00:49:44,859 --> 00:49:47,111
Okay, Q, give me something.
412
00:49:59,248 --> 00:50:00,833
That's more like it.
413
00:50:07,006 --> 00:50:08,132
Here goes nothing.
414
00:50:44,752 --> 00:50:46,212
Good evening.
415
00:51:03,479 --> 00:51:06,732
Do not let them tell you
we need less surveillance.
416
00:51:07,149 --> 00:51:09,652
We need more. Much more.
417
00:51:10,736 --> 00:51:14,657
I say again,
the Nine Eyes committee
would have full access
418
00:51:14,698 --> 00:51:17,952
to the combined intelligence
streams of all member states.
419
00:51:17,993 --> 00:51:20,162
More data, more analysis,
420
00:51:20,579 --> 00:51:23,374
less likelihood of
a terrorist attack.
421
00:51:24,625 --> 00:51:25,751
Ladies and gentlemen,
422
00:51:25,835 --> 00:51:28,462
it's time for the security
services of the world to unite.
423
00:51:30,381 --> 00:51:32,007
Alone, we are weak.
424
00:51:33,050 --> 00:51:35,928
Together,
we're a global power.
425
00:51:36,345 --> 00:51:37,847
An unelected one.
426
00:51:39,306 --> 00:51:40,641
Thank you.
427
00:51:41,851 --> 00:51:43,018
Thank you.
428
00:51:43,811 --> 00:51:45,771
We will now vote
on the resolution.
429
00:51:46,272 --> 00:51:49,191
Ladies and gentlemen,
please cast your vote.
430
00:51:54,530 --> 00:51:56,532
The vote is eight
to one in favor.
431
00:51:56,949 --> 00:51:58,701
However, as you know,
432
00:51:58,742 --> 00:52:01,704
we cannot proceed
unless by unanimous vote.
433
00:52:02,204 --> 00:52:04,957
The Nine Eyes motion
is therefore not passed.
434
00:52:05,875 --> 00:52:07,042
Democracy.
435
00:52:07,126 --> 00:52:08,127
Thank you,
ladies and gentlemen.
436
00:52:08,210 --> 00:52:09,795
This evening's session is adjourned.
437
00:52:25,978 --> 00:52:26,979
Yes, sir.
438
00:52:27,062 --> 00:52:29,398
Please, tell me 007
is in London.
439
00:52:29,481 --> 00:52:30,566
Oh, yes.
440
00:52:30,774 --> 00:52:33,444
Um, I'll just take
a look now, sir.
441
00:52:33,527 --> 00:52:35,404
Because if he isn't,
you're in deep shit.
442
00:52:37,198 --> 00:52:38,908
You've got precisely
10 seconds.
443
00:52:43,162 --> 00:52:45,831
I have him, sir.
He appears to be in Chelsea.
444
00:52:45,915 --> 00:52:49,251
Well, I want eyes on him
when I get back, understood?
445
00:52:49,710 --> 00:52:51,670
I completely understand,
446
00:52:52,838 --> 00:52:53,923
sir.
447
00:55:46,720 --> 00:55:49,139
Do me a favor.
Make it quick.
448
00:55:49,598 --> 00:55:51,350
Upstairs, Mr. White.
449
00:56:01,777 --> 00:56:05,531
I always knew death would
wear a familiar face,
450
00:56:05,614 --> 00:56:07,116
but not yours.
451
00:56:07,199 --> 00:56:10,119
To what do I owe
this pleasure, Mr. Bond?
452
00:56:12,496 --> 00:56:14,790
I was at a meeting recently
453
00:56:14,873 --> 00:56:16,750
and your name came up.
454
00:56:16,875 --> 00:56:19,837
I'm flattered London is
still talking about me.
455
00:56:19,920 --> 00:56:21,380
It wasn't MI6.
456
00:56:22,464 --> 00:56:23,757
It was Rome.
457
00:56:24,967 --> 00:56:26,927
Your team, not mine.
458
00:56:27,302 --> 00:56:28,303
Ah.
459
00:56:32,975 --> 00:56:37,312
Last month,
I found thallium in my cell phone.
460
00:56:37,813 --> 00:56:41,942
It's done its job.
I have a few weeks.
Maybe less.
461
00:56:44,361 --> 00:56:47,364
So, here we are, Mr. Bond,
462
00:56:47,781 --> 00:56:50,492
two dead men
enjoying the evening.
463
00:56:51,243 --> 00:56:52,786
What did you do?
464
00:56:52,828 --> 00:56:54,455
I disobeyed him.
465
00:56:54,788 --> 00:56:58,292
I followed him
as far as I could.
466
00:56:59,001 --> 00:57:00,252
He changed.
467
00:57:00,627 --> 00:57:01,920
Oh, I see.
468
00:57:02,671 --> 00:57:04,256
You grew a conscience.
469
00:57:04,798 --> 00:57:07,759
Our game is our game.
But this?
470
00:57:08,760 --> 00:57:10,971
Women, children...
471
00:57:11,597 --> 00:57:12,890
Well, the thallium
would suggest
472
00:57:12,973 --> 00:57:15,017
that he doesn't like you
very much anymore.
473
00:57:15,100 --> 00:57:17,019
And clearly
the feeling is mutual.
474
00:57:17,060 --> 00:57:19,271
So why don't you tell me
how to find him again?
475
00:57:19,354 --> 00:57:20,355
Oh, come on.
476
00:57:21,440 --> 00:57:22,900
Tell me where he is.
477
00:57:22,983 --> 00:57:24,693
He's everywhere.
478
00:57:25,027 --> 00:57:26,069
Everywhere!
479
00:57:26,445 --> 00:57:28,363
He's sitting
at your desk,
480
00:57:28,405 --> 00:57:31,617
he's kissing your lover,
he's eating supper with your family!
481
00:57:39,041 --> 00:57:41,126
You're protecting someone.
482
00:57:42,211 --> 00:57:43,212
Your wife.
483
00:57:46,715 --> 00:57:48,550
She left long ago.
484
00:57:49,259 --> 00:57:50,594
Your son?
485
00:57:54,681 --> 00:57:56,391
Your daughter.
486
00:57:58,769 --> 00:58:00,354
You won't find her.
487
00:58:00,395 --> 00:58:01,897
She's clever.
488
00:58:01,939 --> 00:58:05,067
She's smarter than me.
She knows how to hide.
489
00:58:06,652 --> 00:58:09,154
I can protect her if
you tell me where he is.
490
00:58:11,823 --> 00:58:13,492
I can keep her alive.
491
00:58:13,575 --> 00:58:14,743
Yeah.
492
00:58:17,663 --> 00:58:18,914
You have my word.
493
00:58:18,997 --> 00:58:20,207
Your word?
494
00:58:21,208 --> 00:58:23,085
The word of an assassin!
495
00:58:35,472 --> 00:58:37,099
That's my word.
496
00:59:05,002 --> 00:59:06,503
L'Américain.
497
00:59:07,546 --> 00:59:09,339
You save her,
498
00:59:09,423 --> 00:59:12,092
she can lead you to L'Américain.
She knows L'Américain.
499
00:59:13,302 --> 00:59:15,387
Try the Hoffler Klinik.
500
00:59:22,185 --> 00:59:26,648
You're a kite dancing in a
hurricane, Mr. Bond.
501
00:59:29,818 --> 00:59:30,986
So long.
502
01:00:24,289 --> 01:00:27,542
I can't deny I'm impressed you
got H.M.G. to cough up for all this.
503
01:00:27,584 --> 01:00:30,045
Good God,
the government couldn't
afford this kind of facility.
504
01:00:30,128 --> 01:00:32,839
No, it was benefactors mostly,
from the private sector.
505
01:00:33,382 --> 01:00:34,424
When it goes online,
506
01:00:34,508 --> 01:00:36,301
this building will be
the most sophisticated
507
01:00:36,385 --> 01:00:38,387
data gathering system
in history.
508
01:00:38,428 --> 01:00:41,431
The world's digital ghost,
available 24/7.
509
01:00:41,515 --> 01:00:43,183
George Orwell's
worst nightmare.
510
01:00:43,225 --> 01:00:44,393
I'm glad you like it.
511
01:00:44,893 --> 01:00:47,729
My commiserations
on losing the Nine Eyes vote.
512
01:00:47,813 --> 01:00:48,897
Must have been a blow.
513
01:00:48,980 --> 01:00:51,191
Not really.
Only a matter of time
514
01:00:51,233 --> 01:00:52,484
before the South Africans
see the light.
515
01:00:52,567 --> 01:00:54,778
And you know what they say,
Rome wasn't built in a day.
516
01:00:54,861 --> 01:00:55,862
Day and a half maybe.
517
01:00:56,905 --> 01:01:00,075
Look, Max, I know surveillance
is a fact of life.
518
01:01:01,451 --> 01:01:04,287
It's how you use the
information that concerns me,
519
01:01:04,371 --> 01:01:05,831
and who is using it.
520
01:01:05,914 --> 01:01:08,041
This is what we need to do
to keep the people safe.
521
01:01:08,917 --> 01:01:11,420
Double-0 program
is prehistoric.
522
01:01:12,087 --> 01:01:14,506
Come on, M.
You can't really tell me
that one man in the field
523
01:01:14,589 --> 01:01:16,299
can compete with all of this,
524
01:01:16,383 --> 01:01:19,094
running around out there
with his license to kill.
525
01:01:20,178 --> 01:01:22,347
Have you ever had
to kill a man, Max?
526
01:01:23,974 --> 01:01:25,183
Have you?
527
01:01:25,767 --> 01:01:27,936
To pull that trigger,
you have to be sure.
528
01:01:28,270 --> 01:01:32,023
Yes, you investigate,
analyze, assess, target.
529
01:01:33,108 --> 01:01:35,235
And then you have
to look him in the eye.
530
01:01:36,653 --> 01:01:38,321
And you make the call.
531
01:01:38,780 --> 01:01:41,950
And all the drones, bugs,
cameras, transcripts,
532
01:01:42,033 --> 01:01:44,035
all the surveillance
in the world
533
01:01:44,119 --> 01:01:46,496
can't tell you
what to do next.
534
01:01:48,457 --> 01:01:50,208
A license to kill
535
01:01:50,625 --> 01:01:53,795
is also a license
not to kill.
536
01:01:55,714 --> 01:01:58,133
I didn't want to
have to do this,
537
01:01:59,259 --> 01:02:02,220
but it looks like you still
can't control your agents.
538
01:02:03,472 --> 01:02:05,640
Bond? I ran that check.
539
01:02:07,184 --> 01:02:09,895
Looks like you've had
dealings with him before.
Quantum.
540
01:02:09,978 --> 01:02:11,772
Of course. Mr. White!
541
01:02:12,063 --> 01:02:15,317
Last unconfirmed sighting,
Altaussee in Austria.
542
01:02:15,400 --> 01:02:16,860
Run another name,
will you?
543
01:02:18,069 --> 01:02:19,279
So maybe there's
something to be said
544
01:02:19,321 --> 01:02:21,281
for total surveillance
after all.
545
01:02:24,493 --> 01:02:26,536
You watch MI6 agents?
546
01:02:28,079 --> 01:02:29,748
We watch everyone.
547
01:03:36,064 --> 01:03:37,399
Please, take a seat.
548
01:03:37,482 --> 01:03:39,526
I'll be with you
in just a moment.
549
01:03:55,584 --> 01:03:57,961
Please excuse me,
Mr. Bond.
550
01:04:00,255 --> 01:04:02,757
My name is
Dr. Madeleine Swann.
551
01:04:02,841 --> 01:04:04,676
Our job today is to
analyze your needs,
552
01:04:04,759 --> 01:04:07,262
both psychological
and physical.
553
01:04:07,429 --> 01:04:09,055
Hmm, sounds pretty
straightforward.
554
01:04:10,265 --> 01:04:12,726
I hope you don't mind.
The view can be distracting.
555
01:04:12,767 --> 01:04:14,436
I hadn't noticed.
556
01:04:20,901 --> 01:04:23,528
I see you filled out
most of the paperwork.
557
01:04:23,945 --> 01:04:27,782
Just a few questions to complete
your evaluation, if I may.
558
01:04:28,325 --> 01:04:29,951
Do you exercise?
559
01:04:30,327 --> 01:04:31,536
When I have to.
560
01:04:32,245 --> 01:04:35,290
Do you consider your employment
to be psychologically stressful?
561
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Sometimes.
562
01:04:37,959 --> 01:04:39,419
How much alcohol
do you consume?
563
01:04:40,462 --> 01:04:41,588
Too much.
564
01:04:44,591 --> 01:04:46,051
Some broader questions.
565
01:04:46,134 --> 01:04:48,303
As a child, would you say you
were close to your parents?
566
01:04:48,720 --> 01:04:51,139
My parents died
when I was young.
567
01:04:52,015 --> 01:04:53,642
Really? How old?
568
01:04:54,184 --> 01:04:55,644
Old enough to remember.
569
01:04:56,019 --> 01:04:57,437
How, if I may ask?
570
01:04:57,479 --> 01:04:58,897
It was a climbing accident.
571
01:04:59,731 --> 01:05:00,815
So who brought you up?
572
01:05:00,899 --> 01:05:02,400
Someone else.
573
01:05:03,151 --> 01:05:04,402
Humor me.
574
01:05:05,362 --> 01:05:09,157
How does one train at Oxford and
the Sorbonne become a consultant,
575
01:05:09,199 --> 01:05:12,243
spend two years with
Médecins Sans Frontières
576
01:05:12,327 --> 01:05:13,912
and end up here?
577
01:05:15,080 --> 01:05:17,415
Forgive me,
but anyone might think
578
01:05:17,499 --> 01:05:19,167
you were hiding
from something.
579
01:05:21,127 --> 01:05:23,421
You're paying a lot of money to be
here, Mr. Bond.
580
01:05:23,505 --> 01:05:25,924
Who's asking the questions,
you or me?
581
01:05:26,007 --> 01:05:28,009
Of course. Carry on.
582
01:05:31,596 --> 01:05:34,391
I see you left this
final question blank.
583
01:05:35,141 --> 01:05:36,518
What is your occupation?
584
01:05:36,601 --> 01:05:40,397
Well, that's not the sort of
thing that looks good on a form.
585
01:05:40,605 --> 01:05:41,690
And why is that?
586
01:05:41,773 --> 01:05:42,774
I kill people.
587
01:05:45,944 --> 01:05:47,153
Small world?
588
01:05:49,781 --> 01:05:50,865
Where is he?
589
01:05:51,199 --> 01:05:52,867
Your father's dead.
590
01:05:53,118 --> 01:05:54,619
Two days ago.
591
01:05:54,703 --> 01:05:56,246
How do you know?
592
01:05:56,329 --> 01:05:57,872
Because I was there.
593
01:05:58,456 --> 01:05:59,541
Did you kill him?
594
01:05:59,624 --> 01:06:00,667
I didn't have to.
595
01:06:01,459 --> 01:06:03,044
He did it himself.
596
01:06:03,878 --> 01:06:06,881
And you came all the way
just to tell me this?
597
01:06:07,507 --> 01:06:08,925
That my father's dead?
598
01:06:09,300 --> 01:06:13,013
I came to tell you that your life
is in danger and I need your help.
599
01:06:13,263 --> 01:06:16,891
- Why?
- I made a deal with him
to protect you.
600
01:06:18,059 --> 01:06:19,519
You're lying.
601
01:06:20,061 --> 01:06:21,396
Why would he trust you?
602
01:06:21,479 --> 01:06:24,524
Because he knew that I
needed something in return.
603
01:06:24,899 --> 01:06:26,151
And what was that?
604
01:06:26,901 --> 01:06:28,319
To find L'Américain.
605
01:06:29,738 --> 01:06:31,031
This interview is over.
606
01:06:31,072 --> 01:06:32,323
Dr. Swann...
607
01:06:32,407 --> 01:06:36,619
You have 10 minutes to leave the building.
Then I'm calling security.
608
01:06:40,248 --> 01:06:42,042
Thank you,
Dr. Swann.
609
01:07:04,397 --> 01:07:05,815
Can I get you
something, sir?
610
01:07:05,899 --> 01:07:08,401
Vodka martini.
Shaken, not stirred.
611
01:07:08,443 --> 01:07:11,029
I'm sorry,
we don't serve alcohol.
612
01:07:11,571 --> 01:07:13,740
I'm really starting
to love this place.
613
01:07:13,782 --> 01:07:16,159
He'll have the prolytic
digestive enzyme shake.
614
01:07:16,451 --> 01:07:17,494
Certainly.
615
01:07:17,827 --> 01:07:19,204
If you've come
for the car,
616
01:07:19,287 --> 01:07:20,914
I parked it
at the bottom of the Tiber.
617
01:07:20,955 --> 01:07:23,958
Well, not to worry, 007.
It was only a £3,000,000 prototype.
618
01:07:24,250 --> 01:07:25,418
Why are you here, Q?
619
01:07:25,460 --> 01:07:27,420
Oh, I just fancied a break,
to be honest.
620
01:07:27,462 --> 01:07:29,297
I've been a tad stressed
at work recently.
621
01:07:29,631 --> 01:07:31,591
What with C's people
crawling all over us
622
01:07:31,633 --> 01:07:33,593
and the fact that M wants my
balls for Christmas decorations.
623
01:07:33,635 --> 01:07:35,804
- Get to the point.
- The point, 007,
624
01:07:35,887 --> 01:07:37,972
is that Franz Oberhauser
is dead.
625
01:07:38,056 --> 01:07:39,557
Dead and buried.
626
01:07:39,641 --> 01:07:40,975
And unless you come back
with me right now,
627
01:07:41,017 --> 01:07:43,978
my career and Moneypenny's
will go the same way.
628
01:07:44,020 --> 01:07:46,981
Do you understand?
All hell is breaking
loose out there and...
629
01:07:47,023 --> 01:07:49,651
- I saw him.
- You thought you saw him.
630
01:07:49,734 --> 01:07:51,319
We've been through
the records.
631
01:07:51,402 --> 01:07:54,030
He died in an avalanche
with his father 20 years ago.
632
01:07:54,114 --> 01:07:56,074
Yes. I know that.
633
01:07:56,157 --> 01:07:57,575
But I saw him.
634
01:07:59,661 --> 01:08:01,621
He's not someone
I'll ever forget.
635
01:08:03,123 --> 01:08:05,291
So you have a lead?
636
01:08:05,333 --> 01:08:07,127
I have a name.
L'Américain.
637
01:08:07,210 --> 01:08:10,046
Well,
that narrows it down.
638
01:08:10,130 --> 01:08:12,423
Look, I'm sorry, 007,
but time's up.
639
01:08:12,507 --> 01:08:14,551
My whole career
is on the line here.
640
01:08:14,634 --> 01:08:17,053
Either you come back in and do
this through proper channels,
641
01:08:17,137 --> 01:08:18,304
or I go directly to M.
642
01:08:18,346 --> 01:08:21,015
Do one more thing for me.
Then you're out.
643
01:08:22,058 --> 01:08:24,394
Find out what you can
from this.
644
01:08:32,819 --> 01:08:34,362
I really, really
hate you right now.
645
01:08:34,737 --> 01:08:36,239
Thank you, Q.
646
01:08:37,407 --> 01:08:39,534
Monsieur?
Now? Please?
647
01:08:39,576 --> 01:08:40,660
Where are you staying?
648
01:08:40,702 --> 01:08:41,786
The Pevsner. Room 12.
649
01:08:41,870 --> 01:08:43,121
One hour.
650
01:08:44,497 --> 01:08:48,001
Here you are, sir.
One prolytic digestive enzyme shake.
651
01:08:48,251 --> 01:08:49,586
Do me a favor,
will you?
652
01:08:49,669 --> 01:08:51,796
Throw that
down the toilet.
653
01:08:51,880 --> 01:08:53,298
Cut out the middleman.
654
01:09:02,765 --> 01:09:04,100
No! Stay.
655
01:09:54,901 --> 01:09:56,527
What do you want?
656
01:09:59,781 --> 01:10:01,032
What are you doing?
657
01:10:02,659 --> 01:10:04,327
Can't any of you speak?
658
01:13:30,783 --> 01:13:32,326
Come on!
659
01:14:31,511 --> 01:14:33,262
Argh, don't touch me!
660
01:14:34,096 --> 01:14:35,097
Hey!
661
01:14:35,389 --> 01:14:38,559
You need to take a breath and calm down.
You're in shock.
662
01:14:38,601 --> 01:14:41,395
Get away from me!
Just get away!
663
01:14:41,521 --> 01:14:43,898
Did it cross your mind
that you led them to me?
664
01:14:49,362 --> 01:14:50,613
I haven't got
time for this.
665
01:14:51,447 --> 01:14:54,575
You need to tell me everything
you know about L'Américain.
666
01:14:54,784 --> 01:14:56,118
Go to hell!
667
01:14:59,247 --> 01:15:00,915
I gave your father my word!
668
01:15:03,251 --> 01:15:06,587
And why should I trust you?
Because my father did?
669
01:15:07,380 --> 01:15:09,590
Because right now,
Dr. Swann,
670
01:15:11,300 --> 01:15:13,928
I'm your best chance
of staying alive.
671
01:15:37,201 --> 01:15:38,869
Dr. Swann, Q.
672
01:15:38,953 --> 01:15:40,997
Q, Dr. Swann.
673
01:15:41,706 --> 01:15:43,624
- Hello.
- Enchanted.
674
01:15:45,376 --> 01:15:48,337
Bond, we need
to talk. Alone.
675
01:15:48,421 --> 01:15:49,547
She knows.
676
01:15:49,630 --> 01:15:51,591
- But, Bond...
- She knows.
677
01:15:52,425 --> 01:15:53,551
What have you got?
678
01:15:54,302 --> 01:15:56,470
I owe you an apology, 007.
679
01:15:57,179 --> 01:15:59,181
You are onto something.
680
01:15:59,265 --> 01:16:01,517
Oberhauser is still alive.
The ring proves it.
681
01:16:02,935 --> 01:16:05,313
And it seems they were
all part of one organization.
682
01:16:06,314 --> 01:16:09,984
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
your friend Mr. Silva.
683
01:16:10,318 --> 01:16:12,028
And do you know
who links them all?
684
01:16:12,111 --> 01:16:13,321
Him.
685
01:16:13,571 --> 01:16:14,905
Exactly.
686
01:16:14,989 --> 01:16:18,409
This organization,
do you know what it's called?
687
01:16:18,868 --> 01:16:19,994
- No.
- Spectre.
688
01:16:22,705 --> 01:16:24,915
Its name is Spectre.
689
01:16:25,333 --> 01:16:26,334
How does she know that?
690
01:16:26,417 --> 01:16:28,669
Because my father
was part of it.
691
01:16:29,629 --> 01:16:31,589
Then I think that
you ought to see this.
692
01:16:31,797 --> 01:16:34,383
You're looking at pictures
from South Africa right now
693
01:16:34,467 --> 01:16:36,427
of what appears to be
a huge explosion.
694
01:16:36,510 --> 01:16:39,055
Q, go back to London.
695
01:16:40,389 --> 01:16:43,392
M's gonna need your help.
And keep tracking me.
696
01:16:43,476 --> 01:16:44,685
I will.
697
01:16:45,102 --> 01:16:47,313
And, Bond, you have
to find L'Américain.
698
01:16:48,356 --> 01:16:50,399
He's our only link
to Oberhauser.
699
01:16:50,483 --> 01:16:51,776
It's not a person.
700
01:16:53,110 --> 01:16:54,612
It's a place.
701
01:17:59,927 --> 01:18:01,262
Thank you.
702
01:18:33,127 --> 01:18:35,129
This is where they spent
their wedding night.
703
01:18:36,964 --> 01:18:38,966
They came back every year.
704
01:18:39,884 --> 01:18:41,761
Then they brought me
with them, too.
705
01:18:45,264 --> 01:18:48,142
He kept coming back,
even after the divorce.
706
01:18:50,519 --> 01:18:52,313
Well, then I'm sorry.
707
01:18:53,314 --> 01:18:54,356
What for?
708
01:19:08,829 --> 01:19:09,830
Ah-ha!
709
01:19:10,498 --> 01:19:11,832
What is it?
710
01:19:13,709 --> 01:19:15,586
It's your inheritance.
711
01:19:16,086 --> 01:19:18,422
- Want some?
- No, thank you.
712
01:19:20,174 --> 01:19:22,676
You don't know
what you're missing.
713
01:19:31,477 --> 01:19:33,145
This can't be it.
714
01:19:34,355 --> 01:19:36,482
Well, here's to your father.
715
01:19:37,817 --> 01:19:42,363
I promised myself I would never
be hurt by that man again.
716
01:19:43,989 --> 01:19:45,866
I cut off all contact.
717
01:19:46,700 --> 01:19:50,204
I didn't want anything to do
with him or his sick life.
718
01:19:51,372 --> 01:19:53,707
And then,
with his dying breath
719
01:19:54,375 --> 01:19:56,001
he sends me you.
720
01:19:57,336 --> 01:19:58,879
Ironic, no?
721
01:19:58,921 --> 01:20:01,257
You shouldn't be
so hard on him.
722
01:20:01,549 --> 01:20:04,760
The man I just met should
have been dead weeks ago.
723
01:20:04,844 --> 01:20:07,596
The only reason his heart
was still beating was you.
724
01:20:08,848 --> 01:20:11,559
I'll mourn my father
in my own time, Mr. Bond.
725
01:20:12,893 --> 01:20:15,104
And, now,
I'm going to bed.
726
01:20:18,148 --> 01:20:19,316
Oh.
727
01:20:22,570 --> 01:20:26,782
Don't think for one moment this
is where I fall into your arms,
728
01:20:27,741 --> 01:20:30,619
seeking solace
for my dead daddy.
729
01:20:34,748 --> 01:20:36,250
You sit there.
730
01:20:36,917 --> 01:20:39,753
Keep watch.
That's what you're good at.
731
01:20:44,550 --> 01:20:47,469
Come anywhere near me
and I'll kill you.
732
01:20:47,720 --> 01:20:49,179
I don't doubt it.
733
01:21:00,024 --> 01:21:02,860
Look. There are two of you.
734
01:21:04,320 --> 01:21:05,863
Two Jameses.
735
01:21:07,281 --> 01:21:08,908
Lucky me.
736
01:21:14,079 --> 01:21:16,290
What am I doing here?
737
01:21:24,214 --> 01:21:26,884
To liars...
738
01:21:26,967 --> 01:21:28,969
...and killers.
739
01:21:29,011 --> 01:21:31,180
To liars...
740
01:21:31,263 --> 01:21:33,307
...and killers...
741
01:21:33,349 --> 01:21:35,351
...everywhere.
742
01:22:07,299 --> 01:22:09,134
Who sent you?
743
01:22:12,554 --> 01:22:14,264
Who are you working for?
744
01:22:51,927 --> 01:22:53,929
Now, where did you go?
745
01:23:22,708 --> 01:23:24,418
Of course.
746
01:24:47,626 --> 01:24:49,002
What is it?
747
01:24:51,839 --> 01:24:53,132
Nothing.
748
01:25:07,646 --> 01:25:08,897
What's this?
749
01:25:09,565 --> 01:25:11,191
It's coordinates.
750
01:25:14,486 --> 01:25:17,030
Your father was scanning for
a particular satellite phone.
751
01:25:17,114 --> 01:25:19,199
He was looking
for someone.
752
01:25:20,909 --> 01:25:22,828
He was looking for him.
753
01:25:24,454 --> 01:25:27,040
And he sent me here
to finish the job.
754
01:25:29,042 --> 01:25:30,961
- I'm coming with you.
- No, you're not.
755
01:25:32,045 --> 01:25:33,380
I like you alive.
756
01:25:33,422 --> 01:25:34,923
I can look after myself.
757
01:25:35,007 --> 01:25:36,717
That's beside the point.
758
01:25:38,218 --> 01:25:39,845
I might not be coming back.
759
01:25:40,262 --> 01:25:41,471
I know.
760
01:25:42,431 --> 01:25:45,726
But I want to understand
what happened to my father.
761
01:26:03,911 --> 01:26:06,079
So, where was he going?
762
01:26:09,583 --> 01:26:11,001
Nowhere.
763
01:26:23,472 --> 01:26:26,141
Thank you so much. Thanks.
All the very best.
764
01:26:26,225 --> 01:26:27,226
What's going on?
765
01:26:27,267 --> 01:26:29,186
The meeting was brought forward.
Did you not get the message?
766
01:26:29,269 --> 01:26:30,354
No, we didn't.
767
01:26:30,437 --> 01:26:31,605
Shortest meeting
I can remember.
768
01:26:31,897 --> 01:26:33,357
South Africans on board,
I take it?
769
01:26:33,440 --> 01:26:35,275
Yeah, well,
who can blame them?
770
01:26:35,776 --> 01:26:37,945
Nine Eyes is now
officially sanctioned.
771
01:26:37,986 --> 01:26:40,572
The new system goes live
in less than 72 hours.
772
01:26:40,614 --> 01:26:42,616
It's a major step forward.
773
01:26:42,658 --> 01:26:44,493
Global intelligence
cooperation changes everything.
774
01:26:44,576 --> 01:26:46,286
As you said before.
775
01:26:48,121 --> 01:26:49,248
Look.
776
01:26:50,082 --> 01:26:52,251
They've asked me
to head the new committee.
777
01:26:52,292 --> 01:26:54,169
Yes? And?
778
01:26:54,253 --> 01:26:57,881
And I should tell you I've
spoken with the Home Secretary.
779
01:26:58,048 --> 01:27:00,717
And in light of the new
information I've given him,
780
01:27:00,801 --> 01:27:03,845
he's decided to close down the
double-0 program with immediate effect.
781
01:27:04,304 --> 01:27:05,472
You don't know
what you're doing.
782
01:27:05,555 --> 01:27:07,474
It's not personal.
783
01:27:07,557 --> 01:27:09,142
It's the future.
784
01:27:09,559 --> 01:27:10,811
And...
785
01:27:13,313 --> 01:27:14,314
You're not.
786
01:27:14,356 --> 01:27:16,149
You're a cocky little
bastard, aren't you?
787
01:27:18,485 --> 01:27:20,112
I'll take that
as a compliment.
788
01:27:20,320 --> 01:27:21,697
I wouldn't.
789
01:27:22,739 --> 01:27:24,449
This isn't over yet.
790
01:27:42,467 --> 01:27:45,721
- Would you press this for me?
Thank you.
- Yes, sir.
791
01:28:04,865 --> 01:28:06,241
Pick it up.
792
01:28:07,492 --> 01:28:08,869
I hate guns.
793
01:28:09,369 --> 01:28:11,705
I promised him
I'd protect you.
794
01:28:11,747 --> 01:28:14,458
The first thing to do is to teach
you how to protect yourself.
795
01:28:14,875 --> 01:28:16,877
What if I shoot you
by mistake?
796
01:28:17,210 --> 01:28:19,338
Wouldn't be the first time.
797
01:28:19,713 --> 01:28:20,964
Pick it up.
798
01:28:21,048 --> 01:28:22,966
I said, I hate guns.
799
01:28:28,638 --> 01:28:30,307
SIG 226.
800
01:28:30,599 --> 01:28:33,226
Front sight.
Rear sight. Hammer.
801
01:28:39,024 --> 01:28:41,276
You just point it.
You squeeze the trigger.
802
01:28:41,360 --> 01:28:43,570
You try not to
close your eyes.
803
01:28:44,237 --> 01:28:46,907
Please, try it.
804
01:29:12,099 --> 01:29:14,768
I don't have to
teach you anything, do I?
805
01:29:16,770 --> 01:29:19,856
A man once came to our house
to kill my father.
806
01:29:20,524 --> 01:29:23,693
He didn't know I was upstairs
playing in my bedroom.
807
01:29:23,777 --> 01:29:26,113
Or that Papa kept
a Beretta Nine-millimeter
808
01:29:26,154 --> 01:29:28,323
under the sink
with the bleach.
809
01:29:31,618 --> 01:29:33,537
That's why I hate guns.
810
01:29:34,913 --> 01:29:37,499
I think we'll skip
hand-to-hand combat.
811
01:29:55,475 --> 01:29:56,601
Good evening, sir.
812
01:29:56,643 --> 01:29:58,728
Sorry to interrupt your
supper, but we have some news.
813
01:29:58,812 --> 01:30:00,313
Evening, sir.
814
01:30:00,355 --> 01:30:02,816
Using the Smart Blood,
I've tracked Bond
815
01:30:02,899 --> 01:30:05,444
to a point here
in North Africa.
816
01:30:06,695 --> 01:30:09,364
See, every known map
registers it as empty desert.
817
01:30:09,448 --> 01:30:13,285
Exactly. But if you look at the satellite
blowup, you can clearly see this.
818
01:30:13,618 --> 01:30:14,953
We can't help him.
819
01:30:16,329 --> 01:30:17,789
But, sir, we know
where he's heading.
820
01:30:19,791 --> 01:30:21,668
C is watching
everything we do.
821
01:30:21,751 --> 01:30:24,337
We're only handing them
more information.
822
01:30:27,591 --> 01:30:30,010
Sir, we can't
just desert Bond.
823
01:30:30,051 --> 01:30:32,095
We have to.
We only make him weaker.
824
01:30:32,179 --> 01:30:33,805
But, sir,
we know exactly where he is.
825
01:30:33,847 --> 01:30:36,475
Yes, I know,
but if we can track him,
so can others.
826
01:30:37,309 --> 01:30:39,644
Delete all
the Smart Blood files.
827
01:30:39,686 --> 01:30:40,812
Everything.
828
01:30:42,731 --> 01:30:44,357
He's on his own.
829
01:31:10,717 --> 01:31:12,052
You shouldn't stare.
830
01:31:12,093 --> 01:31:14,012
Well, you shouldn't
look like that.
831
01:31:18,225 --> 01:31:19,976
May I get you
an apéritif?
832
01:31:20,060 --> 01:31:21,394
I'm not sure.
833
01:31:21,436 --> 01:31:24,564
It gets me into trouble.
Makes me do crazy things.
834
01:31:24,606 --> 01:31:26,149
Well, we can't
have that.
835
01:31:26,525 --> 01:31:30,028
So, I'll have
a vodka martini, dirty.
836
01:31:30,362 --> 01:31:31,863
Make that two.
837
01:31:35,408 --> 01:31:36,868
I have a question.
838
01:31:37,202 --> 01:31:38,411
Well, what's that?
839
01:31:38,495 --> 01:31:41,373
Why, given every
other possible option,
840
01:31:41,748 --> 01:31:44,251
does a man choose the
life of a paid assassin?
841
01:31:44,292 --> 01:31:46,253
Well, it was that
or the priesthood.
842
01:31:48,421 --> 01:31:51,591
I'm serious.
Is this really what you want?
843
01:31:51,841 --> 01:31:55,512
Living in the shadows?
Hunting? Being hunted?
844
01:31:56,263 --> 01:31:59,224
Always looking behind you?
Always alone?
845
01:31:59,599 --> 01:32:00,850
But I'm not alone.
846
01:32:01,643 --> 01:32:03,311
Answer the question.
847
01:32:04,437 --> 01:32:06,898
I'm not sure I ever
had a choice.
848
01:32:08,275 --> 01:32:10,360
Anyway, I don't stop
to think about it.
849
01:32:10,652 --> 01:32:12,571
What would happen
if you did?
850
01:32:13,405 --> 01:32:15,824
- Stop?
- Yes.
851
01:32:19,828 --> 01:32:21,246
I don't know.
852
01:32:21,913 --> 01:32:23,582
Your drinks, sir.
853
01:32:23,623 --> 01:32:26,126
Could you leave
them there, please.
854
01:32:37,345 --> 01:32:39,806
You know,
I think you're wrong.
855
01:32:39,848 --> 01:32:41,182
I am?
856
01:32:42,475 --> 01:32:44,436
We always have a choice.
857
01:32:47,147 --> 01:32:48,857
I'll drink to that.
858
01:35:36,941 --> 01:35:37,942
Shit.
859
01:35:46,367 --> 01:35:48,036
What do we do now?
860
01:36:47,470 --> 01:36:49,222
This might be a long wait.
861
01:36:51,766 --> 01:36:54,018
Are you having
second thoughts?
862
01:36:54,602 --> 01:36:56,062
Too late now.
863
01:37:15,707 --> 01:37:17,083
What's that?
864
01:37:32,432 --> 01:37:37,103
That is a 1948
Rolls-Royce Silver Wraith.
865
01:38:01,377 --> 01:38:02,420
Please.
866
01:38:25,485 --> 01:38:27,278
I'm scared, James.
867
01:39:11,114 --> 01:39:13,783
Good afternoon,
Mr. Bond, Dr. Swann.
868
01:39:14,075 --> 01:39:17,870
I want you to know just how excited
we all are to finally meet you.
869
01:39:17,954 --> 01:39:20,707
Well,
it's a pleasure to be here.
870
01:39:20,957 --> 01:39:23,418
Your host invites
you both to rest,
871
01:39:23,501 --> 01:39:25,920
relax, and join him
for drinks at 4:00.
872
01:39:26,295 --> 01:39:28,548
- Tell our host we won't be late.
- Wonderful.
873
01:39:28,881 --> 01:39:31,634
Before we show you to your
rooms, just one more thing.
874
01:39:39,392 --> 01:39:40,560
Oh.
875
01:39:43,312 --> 01:39:44,981
You be careful
with that.
876
01:39:45,857 --> 01:39:47,358
It's loaded.
877
01:39:53,906 --> 01:39:55,241
Thank you.
878
01:40:54,425 --> 01:40:56,636
This is a very special place.
879
01:40:57,136 --> 01:41:00,473
He has requested
you enter it alone.
880
01:41:00,973 --> 01:41:02,308
Of course.
881
01:41:04,811 --> 01:41:06,145
Champagne?
882
01:41:07,480 --> 01:41:08,898
Maybe later.
883
01:41:09,607 --> 01:41:10,942
Certainly.
884
01:41:42,348 --> 01:41:44,892
I think we're meant
to be impressed.
885
01:41:57,822 --> 01:41:59,073
Touch it.
886
01:42:00,741 --> 01:42:02,952
You can touch it
if you want.
887
01:42:05,163 --> 01:42:06,998
Do you know what it is?
888
01:42:07,039 --> 01:42:08,708
It's a meteorite.
889
01:42:09,834 --> 01:42:11,544
Yes, exactly.
890
01:42:12,044 --> 01:42:15,840
The Kartenhoff.
The oldest in human possession.
891
01:42:17,008 --> 01:42:19,844
The very meteorite
which made this crater.
892
01:42:21,679 --> 01:42:22,889
Think about it.
893
01:42:23,556 --> 01:42:27,185
So many years up there,
alone, silent,
894
01:42:28,352 --> 01:42:32,273
building momentum until it
chose to make its mark on Earth.
895
01:42:34,066 --> 01:42:36,777
A huge, unstoppable force.
896
01:42:37,361 --> 01:42:39,697
Except it did stop,
didn't it?
897
01:42:40,198 --> 01:42:41,574
Right here.
898
01:42:56,047 --> 01:42:59,926
I can't tell you how much I've
been looking forward to this.
899
01:42:59,967 --> 01:43:02,261
All of us here, together.
900
01:43:05,056 --> 01:43:06,599
A reunion.
901
01:43:08,768 --> 01:43:11,604
I'm so glad you came,
too, dear Madeleine.
902
01:43:13,397 --> 01:43:16,234
You were just a girl
when I saw you first.
903
01:43:17,610 --> 01:43:20,571
I came to your home once
to see your father.
904
01:43:23,115 --> 01:43:24,784
I don't remember that.
905
01:43:26,077 --> 01:43:27,453
But I do.
906
01:43:32,124 --> 01:43:33,334
Shall we?
907
01:43:37,296 --> 01:43:38,547
What is this place?
908
01:43:39,298 --> 01:43:40,716
Information.
909
01:43:43,970 --> 01:43:45,721
Information is all,
910
01:43:47,014 --> 01:43:48,349
is it not?
911
01:43:49,600 --> 01:43:51,018
For example,
912
01:43:51,102 --> 01:43:55,690
you must know by now that the
double-0 program is officially dead.
913
01:43:55,898 --> 01:44:00,152
Which leads me to
speculate exactly why you came.
914
01:44:03,447 --> 01:44:06,325
So, James,
why did you come?
915
01:44:06,826 --> 01:44:08,494
I came here to kill you.
916
01:44:09,495 --> 01:44:11,831
And I thought you
came here to die.
917
01:44:12,164 --> 01:44:14,208
Well, it's all
a matter of perspective.
918
01:44:15,835 --> 01:44:17,712
Speaking of perspective.
919
01:44:35,521 --> 01:44:38,858
- Is this live?
- Live and direct. 16:20 GMT.
920
01:44:40,151 --> 01:44:42,403
What an uncanny coincidence.
921
01:44:42,486 --> 01:44:46,949
The French have a saying,
"It's the fate of glass to break."
922
01:44:47,033 --> 01:44:51,120
Well, maybe it's the fate
of spies to just disappear.
923
01:44:51,329 --> 01:44:53,039
But with any luck,
924
01:44:53,372 --> 01:44:55,416
we leave something behind.
925
01:44:55,666 --> 01:44:59,170
In the meantime,
I'm sure C will keep you all busy.
926
01:44:59,920 --> 01:45:01,547
Thank you all.
927
01:45:05,343 --> 01:45:08,179
That's touching,
don't you think?
928
01:45:11,349 --> 01:45:13,017
Well, James,
929
01:45:13,726 --> 01:45:16,020
it looks like
you're all alone.
930
01:45:16,062 --> 01:45:18,689
Not much more than a
voyeur, are you?
931
01:45:19,732 --> 01:45:21,734
Too scared to join in.
932
01:45:22,068 --> 01:45:23,652
I don't think you
quite understand.
933
01:45:23,736 --> 01:45:25,196
Oh, I think I do.
934
01:45:25,237 --> 01:45:28,032
You set cities on fire and
watch innocent people burn,
935
01:45:28,074 --> 01:45:30,284
so you can convince
governments to join
936
01:45:30,368 --> 01:45:33,037
an intelligence network
you've paid for.
937
01:45:33,079 --> 01:45:34,914
Not that complicated.
938
01:45:35,623 --> 01:45:39,418
I'm guessing our little friend, C,
he's one of your disciples.
939
01:45:40,878 --> 01:45:42,588
You could say that.
940
01:45:42,797 --> 01:45:44,382
And what does
he get out of it?
941
01:45:45,383 --> 01:45:46,592
Nothing.
942
01:45:47,218 --> 01:45:49,053
He's a visionary,
like me.
943
01:45:49,095 --> 01:45:50,763
Visionaries.
944
01:45:51,555 --> 01:45:53,432
Psychiatric wards
are full of them.
945
01:45:53,557 --> 01:45:56,477
Whereas you couldn't see
what's right in front of you.
946
01:45:56,560 --> 01:46:00,564
You came across me so many
times and yet you never saw me.
947
01:46:01,107 --> 01:46:03,567
Le Chiffre, Greene, Silva.
948
01:46:03,609 --> 01:46:04,777
All dead.
949
01:46:04,819 --> 01:46:05,945
Yeah, that's right.
950
01:46:06,237 --> 01:46:07,738
A nice pattern developed.
951
01:46:07,780 --> 01:46:11,242
You interfered in my world,
I destroyed yours.
952
01:46:13,119 --> 01:46:14,703
Or did you think
it was coincidence
953
01:46:14,787 --> 01:46:17,331
that all the women in
your life ended up dead?
954
01:46:18,791 --> 01:46:20,876
Vesper Lynd,
for example.
955
01:46:22,336 --> 01:46:25,756
She was the big one.
Has he told you about her?
956
01:46:28,092 --> 01:46:31,262
And then, of course,
your beloved M.
957
01:46:32,138 --> 01:46:34,140
Gone forever.
958
01:46:38,269 --> 01:46:39,437
Me.
959
01:46:41,313 --> 01:46:43,441
It was all me, James.
960
01:46:43,482 --> 01:46:47,278
It's always been me.
The author of all your pain.
961
01:46:51,115 --> 01:46:53,492
You're a brave
woman, my dear.
962
01:47:00,833 --> 01:47:04,003
Now I understand why
my father lost his mind.
963
01:47:04,336 --> 01:47:07,214
He didn't lose his mind,
he was just weak.
964
01:47:07,298 --> 01:47:09,300
But at least he understood
what he was up against.
965
01:47:09,675 --> 01:47:12,887
You see, they failed to
comprehend the crucial fact,
966
01:47:12,970 --> 01:47:16,682
that a terrible event can
lead to something wonderful.
967
01:47:19,018 --> 01:47:21,020
Since you mention your father,
I'll show you.
968
01:47:22,021 --> 01:47:24,565
She's clever.
She's smarter than me.
969
01:47:24,648 --> 01:47:25,858
She knows how to hide.
970
01:47:28,194 --> 01:47:31,113
I can protect her if
you tell me where he is.
971
01:47:33,491 --> 01:47:35,201
I can keep her alive.
972
01:47:35,242 --> 01:47:36,452
Yeah.
973
01:47:36,535 --> 01:47:37,745
You have my word.
974
01:47:37,828 --> 01:47:39,788
No, no, no. Turn this off.
975
01:47:39,872 --> 01:47:41,457
Your word?
976
01:47:42,041 --> 01:47:43,459
The word of an assassin!
977
01:47:43,542 --> 01:47:44,877
Turn this off.
978
01:47:45,044 --> 01:47:47,046
- This is important.
- I said turn it off!
979
01:47:49,673 --> 01:47:52,176
I want you to
understand something.
980
01:48:02,061 --> 01:48:03,729
That's my word.
981
01:48:05,022 --> 01:48:06,148
Madeleine?
982
01:48:06,649 --> 01:48:08,067
Look at me.
983
01:48:09,235 --> 01:48:12,655
Don't look at him,
Madeleine. Look at me.
984
01:48:14,532 --> 01:48:16,033
L'Américain.
985
01:48:17,243 --> 01:48:18,786
You save her,
986
01:48:19,161 --> 01:48:22,248
she can lead you to L'Américain.
She knows L'Américain.
987
01:48:25,042 --> 01:48:27,086
Try the Hoffler Klinik.
988
01:48:33,592 --> 01:48:37,930
You're a kite dancing in a
hurricane, Mr. Bond.
989
01:48:41,100 --> 01:48:42,434
So long.
990
01:48:49,608 --> 01:48:52,945
The things that
bring people together.
991
01:48:56,907 --> 01:48:59,535
Out of horror, beauty.
992
01:49:26,103 --> 01:49:28,939
Torture is easy,
on a superficial level.
993
01:49:28,981 --> 01:49:32,109
A man can watch himself
being disemboweled
994
01:49:32,610 --> 01:49:35,821
and derive great horror
from the experience,
995
01:49:35,863 --> 01:49:38,490
but it's still
going on at a distance.
996
01:49:38,657 --> 01:49:41,410
It isn't taking
place where he is.
997
01:49:42,161 --> 01:49:47,833
As you know all too well,
dear Madeleine,
a man lives inside his head.
998
01:49:48,292 --> 01:49:51,086
That's where
the seat of his soul is.
999
01:49:52,421 --> 01:49:54,882
Now, James and I were
both present recently
1000
01:49:54,965 --> 01:49:57,468
when a man was
deprived of his eyes.
1001
01:49:58,469 --> 01:50:01,764
And the most
astonishing thing happened.
1002
01:50:01,847 --> 01:50:02,973
Didn't you notice?
1003
01:50:03,515 --> 01:50:05,684
He wasn't there anymore.
1004
01:50:06,018 --> 01:50:08,395
He'd gone even though
he was still alive.
1005
01:50:08,479 --> 01:50:12,358
So in this brief moment
between life and death,
1006
01:50:12,441 --> 01:50:15,277
there was nobody
inside his skull.
1007
01:50:16,820 --> 01:50:18,155
Most odd.
1008
01:50:20,074 --> 01:50:21,450
So, James.
1009
01:50:23,369 --> 01:50:26,205
I'm going to penetrate
1010
01:50:26,997 --> 01:50:29,375
to where you are.
1011
01:50:30,167 --> 01:50:32,378
To the inside
of your head.
1012
01:50:33,462 --> 01:50:36,215
Now, the first probe
will play with your sight,
1013
01:50:36,590 --> 01:50:37,716
your hearing
1014
01:50:38,342 --> 01:50:40,511
and your balance,
1015
01:50:40,552 --> 01:50:43,389
just with the subtlest
of manipulations.
1016
01:50:43,555 --> 01:50:45,599
Well, get on with it then.
1017
01:50:46,225 --> 01:50:49,561
Nothing can be as painful
as listening to you talk.
1018
01:50:50,354 --> 01:50:51,689
All right.
1019
01:50:52,481 --> 01:50:53,899
Let's begin.
1020
01:51:26,557 --> 01:51:28,559
Why are you doing this?
1021
01:51:41,739 --> 01:51:43,907
You probably know
that James here
1022
01:51:43,949 --> 01:51:46,076
lost his parents
when he was young.
1023
01:51:49,413 --> 01:51:51,874
But did you know
that it was my father
1024
01:51:51,957 --> 01:51:54,334
who helped him through
this difficult time?
1025
01:52:02,509 --> 01:52:04,511
Over the course
of two winters
1026
01:52:04,595 --> 01:52:08,807
he taught him to ski,
and climb, and hunt.
1027
01:52:09,600 --> 01:52:13,979
He soothed the wounds of the
poor little blue-eyed orphan.
1028
01:52:16,648 --> 01:52:19,318
Asked me to treat
him as a brother.
1029
01:52:19,818 --> 01:52:21,570
My little brother.
1030
01:52:23,155 --> 01:52:25,157
They formed
quite an attachment.
1031
01:52:26,825 --> 01:52:27,951
So,
1032
01:52:28,786 --> 01:52:29,995
you killed him.
1033
01:52:31,497 --> 01:52:32,998
Yes, I did.
1034
01:52:36,502 --> 01:52:39,171
You know what
happens when a cuckoo
1035
01:52:39,254 --> 01:52:42,174
hatches inside
another bird's nest?
1036
01:52:43,467 --> 01:52:44,635
Yes.
1037
01:52:45,677 --> 01:52:48,138
It forces
the other eggs out.
1038
01:52:48,180 --> 01:52:49,223
Yes.
1039
01:52:49,515 --> 01:52:54,520
Well, this cuckoo made me realize
my father's life had to end.
1040
01:52:55,854 --> 01:52:58,440
In a way, he's responsible
for the path I took.
1041
01:52:58,690 --> 01:53:01,360
- So, thank you.
- Cuckoo.
1042
01:53:07,199 --> 01:53:10,118
Do you know any other
birdcalls, Franz?
1043
01:53:17,668 --> 01:53:19,002
Hello, pussy.
1044
01:53:21,713 --> 01:53:25,342
Franz Oberhauser died
20 years ago, James.
1045
01:53:25,384 --> 01:53:28,136
In an avalanche,
alongside his father.
1046
01:53:29,388 --> 01:53:33,809
The man you are talking to
now, the man inside your head,
1047
01:53:34,560 --> 01:53:37,145
is Ernst Stavro Blofeld.
1048
01:53:37,563 --> 01:53:39,022
Catchy name.
1049
01:53:39,565 --> 01:53:41,567
My mother's bloodline.
1050
01:53:43,026 --> 01:53:47,239
If the needle finds the correct
spot in the fusiform gyrus,
1051
01:53:47,739 --> 01:53:49,741
you'll recognize no one.
1052
01:53:49,992 --> 01:53:51,618
Of course,
the faces of your women
1053
01:53:51,702 --> 01:53:53,579
are interchangeable,
aren't they, James?
1054
01:53:55,747 --> 01:53:57,374
You won't know
who she is.
1055
01:53:57,416 --> 01:54:00,669
Just another passing face
on your way to the grave.
1056
01:54:09,386 --> 01:54:12,097
He dies not knowing
who you are.
1057
01:54:14,391 --> 01:54:16,268
The daughter
of an assassin.
1058
01:54:16,894 --> 01:54:18,896
The only one who could
have understood him.
1059
01:54:20,063 --> 01:54:21,440
Shame.
1060
01:54:58,352 --> 01:54:59,811
I love you.
1061
01:55:05,108 --> 01:55:07,569
Do those blue eyes
still recognize you?
1062
01:55:11,990 --> 01:55:14,785
I'd recognize
you anywhere.
1063
01:55:17,037 --> 01:55:18,372
The watch.
1064
01:55:33,845 --> 01:55:35,222
One minute.
1065
01:55:36,682 --> 01:55:38,141
One minute.
1066
01:55:42,187 --> 01:55:43,981
Did he say something?
1067
01:55:44,022 --> 01:55:45,357
Tempus fugit.
1068
01:55:47,192 --> 01:55:49,861
- What?
- Tempus fugit.
1069
01:55:50,362 --> 01:55:52,364
I can't hear you, James.
1070
01:55:54,741 --> 01:55:56,076
I said,
1071
01:55:56,868 --> 01:55:58,704
doesn't time fly?
1072
01:56:26,023 --> 01:56:27,357
In there!
1073
01:57:08,940 --> 01:57:10,442
Let's go home.
1074
01:57:26,625 --> 01:57:28,293
It's not over yet.
1075
01:58:18,135 --> 01:58:19,719
I've never even
heard of Hildebrand.
1076
01:58:19,803 --> 01:58:23,014
That is the general
idea with safe houses.
1077
01:58:39,990 --> 01:58:41,616
Exactly how safe
is this, sir?
1078
01:58:41,700 --> 01:58:43,535
We're about to find out.
1079
01:58:46,997 --> 01:58:48,498
It's safe.
1080
01:58:48,540 --> 01:58:50,208
Better wait here.
1081
01:58:53,670 --> 01:58:54,838
I'm M.
1082
01:58:54,880 --> 01:58:55,922
Madeleine Swann.
1083
01:58:56,006 --> 01:58:57,007
Pleased to meet you.
1084
01:58:57,048 --> 01:58:58,884
So, what do you
have for me, 007?
1085
01:58:58,967 --> 01:59:03,013
The recently deceased head of
Spectre, Ernst Stavro Blofeld,
1086
01:59:03,680 --> 01:59:07,517
and his chief of intelligence,
your new best friend, C.
1087
01:59:08,894 --> 01:59:11,897
About to take control of his very
own global surveillance system
1088
01:59:11,980 --> 01:59:14,524
that he built right
here under our noses.
1089
01:59:14,566 --> 01:59:16,985
Then we'd better move.
The system goes online at midnight.
1090
01:59:17,402 --> 01:59:20,280
If that happens,
Spectre will have control of everything.
1091
01:59:20,363 --> 01:59:22,324
So, you and I will
have a quiet word with C
1092
01:59:22,407 --> 01:59:25,076
while Q hacks into the system
and stops it going online.
1093
01:59:25,702 --> 01:59:26,745
It won't be easy.
1094
01:59:26,786 --> 01:59:29,206
He'll find a way.
He always does.
1095
01:59:34,002 --> 01:59:35,879
It's good to
have you back, 007.
1096
01:59:36,755 --> 01:59:37,839
Sir.
1097
01:59:47,432 --> 01:59:49,267
James, I can't.
1098
01:59:50,018 --> 01:59:52,938
I'll come back for you
when it's all over.
1099
01:59:53,939 --> 01:59:55,523
No, I can't.
1100
01:59:55,941 --> 01:59:57,943
No, you can't
stay here, or you...
1101
01:59:58,610 --> 02:00:02,822
I can't go back to this life.
And I'm not going to ask you to change.
1102
02:00:03,531 --> 02:00:05,033
This is who you are.
1103
02:00:07,786 --> 02:00:09,329
You're saying good-bye.
1104
02:00:10,121 --> 02:00:11,248
Yes.
1105
02:00:13,416 --> 02:00:14,751
Take care.
1106
02:00:17,170 --> 02:00:19,172
You're a good man, James.
1107
02:01:20,358 --> 02:01:21,901
Are you in yet, Q?
1108
02:01:22,360 --> 02:01:24,696
A few layers of impenetrable
security still to go,
1109
02:01:24,738 --> 02:01:26,698
but I think
I'm getting somewhere.
1110
02:02:15,163 --> 02:02:16,706
They've seen us! Reverse!
1111
02:02:56,621 --> 02:02:57,789
Go!
1112
02:03:08,842 --> 02:03:10,802
Get him in the building!
1113
02:03:10,927 --> 02:03:13,096
Move. Move!
1114
02:04:32,050 --> 02:04:35,595
Go back and find M, now!
We need them both.
1115
02:04:45,063 --> 02:04:47,899
Not a good feeling
being watched, is it?
1116
02:04:52,570 --> 02:04:54,489
Don't tell me you're
responsible for this.
1117
02:04:54,572 --> 02:04:57,450
No, but my Quartermaster is.
1118
02:04:57,534 --> 02:04:59,285
And he's
extremely talented.
1119
02:04:59,369 --> 02:05:00,411
Well, bravo.
1120
02:05:00,495 --> 02:05:04,916
But in case you hadn't realized it,
you two are out of a job.
1121
02:05:04,999 --> 02:05:06,251
So you're trespassing.
1122
02:05:06,292 --> 02:05:08,753
I'm afraid you've got the
wrong end of the stick, Max.
1123
02:05:08,836 --> 02:05:11,589
We're going to stop this
system going online.
1124
02:05:11,673 --> 02:05:13,049
And then I'm going
to bring you in.
1125
02:05:13,174 --> 02:05:14,717
On what grounds exactly?
1126
02:05:15,009 --> 02:05:16,928
Poor taste in friends.
1127
02:05:53,256 --> 02:05:55,675
Take a look at the world.
1128
02:05:57,260 --> 02:05:58,428
Chaos.
1129
02:05:59,554 --> 02:06:01,472
Because people like you,
1130
02:06:01,556 --> 02:06:02,974
paper-pushers
and politicians,
1131
02:06:03,099 --> 02:06:06,644
are too spineless to do
what needs to be done.
1132
02:06:07,103 --> 02:06:10,607
So I made an alliance to put
the power where it should be.
1133
02:06:10,648 --> 02:06:15,653
And now you want to throw it
away for the sake of "democracy."
1134
02:06:16,279 --> 02:06:17,947
Whatever the hell that is.
1135
02:06:18,489 --> 02:06:21,117
How predictably moronic.
1136
02:06:21,159 --> 02:06:24,495
But then isn't that
what M stands for?
1137
02:06:26,331 --> 02:06:28,291
"Moron."
1138
02:06:29,375 --> 02:06:31,711
And now we know
what C stands for.
1139
02:06:36,341 --> 02:06:37,675
"Careless."
1140
02:07:16,964 --> 02:07:18,591
Come on.
1141
02:07:18,716 --> 02:07:20,468
No, no, no!
1142
02:08:24,741 --> 02:08:28,035
You're a hard man
to kill, Blofeld.
1143
02:08:34,459 --> 02:08:36,627
Ouch.
1144
02:08:37,211 --> 02:08:38,963
I do hope that
doesn't hurt too much.
1145
02:08:40,256 --> 02:08:43,760
My wounds will heal.
1146
02:08:43,801 --> 02:08:45,428
What about yours?
1147
02:08:46,971 --> 02:08:49,307
Look around you,
James. Look.
1148
02:08:49,766 --> 02:08:51,934
This is what's
left of your world.
1149
02:08:52,226 --> 02:08:56,439
Everything you ever
stood for, everything
you believed in, a ruin.
1150
02:08:57,607 --> 02:09:00,109
Why are we here?
1151
02:09:01,360 --> 02:09:03,112
Did you miss me?
1152
02:09:03,988 --> 02:09:05,281
No.
1153
02:09:11,913 --> 02:09:14,999
But I know someone who does.
1154
02:09:22,173 --> 02:09:24,258
Where is she?
1155
02:09:25,051 --> 02:09:27,512
That's for you to find out.
1156
02:09:35,019 --> 02:09:38,022
In three minutes,
this building will be demolished.
1157
02:09:39,106 --> 02:09:41,359
I can get out easily.
1158
02:09:41,442 --> 02:09:43,528
Now, you have a choice.
1159
02:09:43,569 --> 02:09:46,155
Die trying to save her or
1160
02:09:46,197 --> 02:09:48,574
save yourself and
live with the pain.
1161
02:09:49,742 --> 02:09:50,868
You're bluffing.
1162
02:09:53,454 --> 02:09:54,539
Am I?
1163
02:10:02,213 --> 02:10:04,090
I've really put you
through it, haven't I?
1164
02:10:05,842 --> 02:10:07,385
That's brothers for you.
1165
02:10:08,386 --> 02:10:11,848
They always know
which buttons to press.
1166
02:10:24,235 --> 02:10:26,279
Madeleine!
1167
02:10:31,534 --> 02:10:33,286
Come on.
1168
02:10:33,661 --> 02:10:34,662
Come on.
1169
02:10:36,205 --> 02:10:37,665
Yes!
1170
02:10:39,292 --> 02:10:40,668
Let's go.
1171
02:10:41,377 --> 02:10:42,378
After you.
1172
02:10:52,805 --> 02:10:56,058
Why can't you
just face it, M?
1173
02:10:57,143 --> 02:10:58,603
You don't matter anymore.
1174
02:10:59,437 --> 02:11:01,522
Maybe I don't.
1175
02:11:01,606 --> 02:11:02,773
But something has to.
1176
02:11:57,745 --> 02:11:58,746
Dead.
1177
02:11:58,955 --> 02:12:00,331
- Any word on Bond?
- No.
1178
02:12:00,498 --> 02:12:02,333
But I can hazard a guess.
1179
02:12:10,091 --> 02:12:12,176
Madeleine!
1180
02:12:14,387 --> 02:12:16,430
Madeleine!
1181
02:13:01,225 --> 02:13:02,351
Do you trust me?
1182
02:13:02,727 --> 02:13:03,811
Do I have a choice?
1183
02:13:03,894 --> 02:13:04,895
Not anymore.
1184
02:13:15,740 --> 02:13:17,074
Come on!
1185
02:13:32,089 --> 02:13:34,008
Good-bye, James Bond.
1186
02:15:36,714 --> 02:15:38,257
Brace, brace, brace!
1187
02:16:46,116 --> 02:16:47,409
Sir, this is
a terrorist alert.
1188
02:16:47,451 --> 02:16:48,619
Mallory, double-0 section.
1189
02:16:51,914 --> 02:16:53,874
Stand them down.
1190
02:16:55,292 --> 02:16:56,794
Echo team, hold fire.
1191
02:16:57,127 --> 02:16:59,380
Stand down.
1192
02:17:34,873 --> 02:17:36,000
Finish it.
1193
02:17:47,553 --> 02:17:49,263
Finish it.
1194
02:18:01,817 --> 02:18:03,277
Out of bullets.
1195
02:18:20,169 --> 02:18:22,212
And besides,
1196
02:18:22,546 --> 02:18:24,548
I've got something
better to do.
1197
02:19:11,011 --> 02:19:13,222
Under the Special
Measures Act of 2001,
1198
02:19:13,263 --> 02:19:16,183
I am detaining you on behalf
of Her Majesty's Government.
1199
02:20:22,291 --> 02:20:23,584
Bond?
1200
02:20:28,672 --> 02:20:30,674
- What are you doing here?
- Good morning, Q.
1201
02:20:38,557 --> 02:20:39,766
I thought you'd gone.
1202
02:20:39,850 --> 02:20:40,976
I have.
1203
02:20:42,853 --> 02:20:45,105
There's just
one thing I need.
84641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.