All language subtitles for 1983 Never Say Never Again ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,667 --> 00:00:45,336 ♪ You walk in a room ♪ 2 00:00:45,421 --> 00:00:48,881 ♪ A woman can feel the heat ♪ 3 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 ♪ One look is a guarantee ♪ 4 00:00:52,052 --> 00:00:56,681 ♪ Nights could be ♪ ♪ long and sweet ♪ 5 00:00:56,765 --> 00:01:00,226 ♪ The message is clear ♪ 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,896 ♪ Like nothing I've ever known ♪ 7 00:01:03,981 --> 00:01:07,900 ♪ But from all that I hear ♪ 8 00:01:07,985 --> 00:01:10,737 ♪ Forget about long-range plans ♪ 9 00:01:10,821 --> 00:01:15,199 ♪ 'Cause this man's got his own ♪ 10 00:01:15,284 --> 00:01:18,953 ♪ To get mixed up with ♪ 11 00:01:19,037 --> 00:01:22,665 ♪ A man who says never ♪ 12 00:01:24,209 --> 00:01:30,715 ♪ May be big trouble, but then ♪ 13 00:01:30,799 --> 00:01:37,764 ♪ I just could be ♪ ♪ the woman to take you ♪ 14 00:01:38,474 --> 00:01:43,936 ♪ And make you ♪ ♪ never say never again ♪ 15 00:01:44,021 --> 00:01:47,648 ♪ Never, never say never again ♪ 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,402 ♪ Never, never say never again ♪ 17 00:01:51,487 --> 00:01:55,156 ♪ Never, never say never again ♪ 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,701 ♪ Never, never say never again ♪ 19 00:01:58,786 --> 00:02:02,413 ♪ You've got all the moves ♪ 20 00:02:06,251 --> 00:02:10,963 ♪ No matter your attitude ♪ ♪ or your mood ♪ 21 00:02:11,048 --> 00:02:13,716 ♪ I'll come through ♪ 22 00:02:13,801 --> 00:02:17,470 ♪ The touch of your voice ♪ 23 00:02:17,554 --> 00:02:21,224 ♪ The feel of your eyes on me ♪ 24 00:02:21,308 --> 00:02:24,977 ♪ You leave me no choice ♪ 25 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 ♪ Though I know ♪ ♪ there's danger there ♪ 26 00:02:27,898 --> 00:02:32,235 ♪ I don't care, let it be ♪ 27 00:02:32,319 --> 00:02:36,072 ♪ To get in bed with ♪ 28 00:02:36,156 --> 00:02:41,202 ♪ A man who says never ♪ 29 00:02:41,286 --> 00:02:47,792 ♪ May have no future, but then ♪ 30 00:02:47,876 --> 00:02:54,757 ♪ I just could be ♪ ♪ the woman to reach you ♪ 31 00:02:55,926 --> 00:03:01,180 ♪ And teach you to ♪ ♪ never say never again ♪ 32 00:03:02,266 --> 00:03:05,935 ♪ I'll beg you I'll get you ♪ 33 00:03:06,019 --> 00:03:09,730 ♪ I'll reach you I'll teach you ♪ 34 00:03:09,815 --> 00:03:15,611 ♪ I'll take you I'll make you ♪ 35 00:04:35,692 --> 00:04:37,818 One minute, 47 seconds, sir. 36 00:04:38,904 --> 00:04:40,321 Not too shabby, sir. 37 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 But dead, 007. Dead! 38 00:04:44,326 --> 00:04:47,036 You should have studied the plot more carefully. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 Fanatical revolutionaries kidnap a millionaire's daughter 40 00:04:49,748 --> 00:04:51,123 and hold her captive for eight weeks. 41 00:04:51,208 --> 00:04:53,125 Of course she could have been brainwashed. 42 00:04:53,210 --> 00:04:55,127 Could have turned. 43 00:04:55,212 --> 00:04:57,254 Evidently she did. 44 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 With due respect, sir, 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,883 I played your war games for two weeks and I only got killed once. 46 00:05:00,968 --> 00:05:01,968 Twice. 47 00:05:02,052 --> 00:05:04,178 You've forgotten the land mine on the Black Sea beach. 48 00:05:04,262 --> 00:05:07,014 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 49 00:05:07,099 --> 00:05:08,891 You were immobilized. 50 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 It can never be the same playing with blanks. 51 00:05:14,064 --> 00:05:16,399 It is somewhat different in the field. 52 00:05:16,483 --> 00:05:18,067 With your life on the line, you… 53 00:05:19,069 --> 00:05:20,945 Well, your adrenaline gives you an edge. 54 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 But is your edge sharp enough? 55 00:05:23,073 --> 00:05:25,491 That's the difference between a double-0 and a corpse. 56 00:05:25,575 --> 00:05:29,954 Since you took over, sir, you've had little use for the double-0's. 57 00:05:30,038 --> 00:05:33,874 I've spent most of my time teaching, not doing. 58 00:05:33,959 --> 00:05:35,334 I'll make you no secret. 59 00:05:35,419 --> 00:05:40,214 I hold your methods in much less regard than my illustrious predecessor did. 60 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 But my duty is to keep you up to par. 61 00:05:45,721 --> 00:05:48,347 Too many free radicals, that's your problem. 62 00:05:48,432 --> 00:05:49,598 Free radicals, sir? 63 00:05:49,683 --> 00:05:53,102 Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain. 64 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 Caused by eating too much red meat and white bread 65 00:05:55,647 --> 00:05:57,690 and too many dry martinis. 66 00:05:58,483 --> 00:06:00,317 Then I shall cut out the white bread, sir. 67 00:06:00,402 --> 00:06:02,862 You'll do more than that, 007. 68 00:06:02,946 --> 00:06:07,116 From now on, you will be suffering a strict regimen of diet and exercise. 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,785 We shall purge those toxins from you. 70 00:06:10,746 --> 00:06:12,621 Shrublands? You've got it. 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Have you got an assignment, James? 72 00:06:19,129 --> 00:06:21,130 Yes. Yes, Moneypenny. 73 00:06:23,175 --> 00:06:25,926 I'm to eliminate all free radicals. 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Oh! 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 Do be careful. 76 00:06:31,308 --> 00:06:33,559 Come on, now. Keep up with me. 77 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Welcome to Shrublands, sir. 78 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 Thank you. 79 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 My word. They don't make them like this anymore. 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,619 You're right. 81 00:06:51,703 --> 00:06:53,120 It's still in pretty good shape. 82 00:06:53,205 --> 00:06:54,872 This way, sir. 83 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Your body's got enough scar tissue for an entire regiment. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 Right. But it's still in pretty good shape. 85 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 86 00:07:04,174 --> 00:07:07,927 Our job is not just to rehabilitate you. It's to re-educate you. 87 00:07:08,011 --> 00:07:13,182 I want to open your mind to the virtues of nutrition, proper exercise, meditation, 88 00:07:13,266 --> 00:07:15,726 and, hopefully, spiritual enlightenment. 89 00:07:15,811 --> 00:07:20,022 I'd like you to see the iridologist at 4:00, have a colonic at 5:00, 90 00:07:20,107 --> 00:07:22,024 and then you can cut along to the light-dining room 91 00:07:22,109 --> 00:07:24,902 and have a refreshing cup of parsley tea. 92 00:07:26,363 --> 00:07:29,115 Mr. Bond, I need a urine sample. 93 00:07:29,199 --> 00:07:31,492 If you could fill this beaker for me. 94 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 From here? 95 00:07:39,626 --> 00:07:41,752 Box 274 and quickly, please. 96 00:08:38,310 --> 00:08:40,936 We have invested extensively 97 00:08:41,021 --> 00:08:44,273 in the Middle East and Central America 98 00:08:44,357 --> 00:08:47,359 to promote insurgency and revolution. 99 00:08:47,444 --> 00:08:52,198 Fortunately, our capital outlay has been handsomely offset 100 00:08:53,408 --> 00:08:57,328 by the resultant sales of armaments and missiles. 101 00:08:59,289 --> 00:09:04,001 You will note that we have supplied both rebels and government forces 102 00:09:04,085 --> 00:09:05,753 on an equal basis. 103 00:09:07,339 --> 00:09:11,217 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 104 00:09:12,761 --> 00:09:14,595 Now for the future. 105 00:09:14,679 --> 00:09:18,849 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 106 00:09:18,934 --> 00:09:23,229 next to which our previous ventures are inconsequential. 107 00:09:23,313 --> 00:09:28,275 Our esteemed Number One is in complete charge of the entire operation, 108 00:09:28,360 --> 00:09:32,279 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 109 00:09:33,448 --> 00:09:35,199 He will now join us. 110 00:09:38,787 --> 00:09:42,706 According to plans, an American Air Force officer 111 00:09:42,791 --> 00:09:47,419 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 112 00:09:47,504 --> 00:09:51,924 I understand he is now our willing and obedient servant. 113 00:09:52,008 --> 00:09:54,551 A surgical operation has been performed on him. 114 00:09:54,636 --> 00:09:57,429 As a result of a corneal implant, 115 00:09:57,514 --> 00:09:59,807 his right eye print is now an exact replica 116 00:09:59,891 --> 00:10:02,810 of that of the President of the United States. 117 00:10:02,894 --> 00:10:07,815 He will soon be moved to a convalescent clinic near London. 118 00:10:07,899 --> 00:10:11,110 I have chosen Number 12 to have the responsibility 119 00:10:11,194 --> 00:10:17,700 of taking the most tender loving care of Captain Jack Petachi. 120 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 I beg your pardon. 121 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Is there no speed limit here? 122 00:10:30,463 --> 00:10:34,049 She's not staff. She must be one of those private nurses. 123 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 My name is Bond. 124 00:10:36,594 --> 00:10:40,139 You're Mr. Bond. I believe I'm having you in half an hour. 125 00:10:40,223 --> 00:10:41,765 Splendid! Your room or mine? 126 00:10:42,559 --> 00:10:43,767 Mine. 127 00:10:50,108 --> 00:10:53,152 That's it. Okay, now just move back on the couch for me, please. 128 00:10:53,236 --> 00:10:56,488 That's it. Right. Now, let's have this arm on the shoulder. 129 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 This one… No, underneath there. That's good. 130 00:10:59,117 --> 00:11:00,951 Okay, now just relax. 131 00:11:09,711 --> 00:11:13,380 Yes, there are slight lesions of the thoracic vertebrae. 132 00:11:13,465 --> 00:11:15,424 Now, just hold still. 133 00:11:17,302 --> 00:11:21,430 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 134 00:11:21,514 --> 00:11:25,142 You know, there is a more beneficial therapy for a man's lower back. 135 00:11:25,226 --> 00:11:28,395 Oh, really? And what might that be? 136 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 I thought I'd surprise you, James. 137 00:12:12,315 --> 00:12:15,109 Well, you have. Come in. 138 00:12:15,193 --> 00:12:17,069 No, no, no, no. I can't come in. 139 00:12:17,153 --> 00:12:19,905 You know if they found me here they'd fire me on the spot. 140 00:12:19,989 --> 00:12:23,158 I won't let anyone find you. Don't worry. 141 00:12:23,243 --> 00:12:24,910 I have my reputation to think of. 142 00:12:24,994 --> 00:12:29,123 I don't think you got your reputation by living on a diet of wild rice. 143 00:12:29,207 --> 00:12:33,836 So, lentil delight. Dandelion salad. 144 00:12:34,379 --> 00:12:35,879 Goat's cheese. 145 00:12:38,174 --> 00:12:42,052 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 146 00:12:43,513 --> 00:12:44,888 Foie gras. 147 00:12:48,601 --> 00:12:49,977 Strasbourg. 148 00:12:53,815 --> 00:12:56,442 During question time in the House of Commons today, 149 00:12:56,526 --> 00:12:58,110 the minister said that, in his view, 150 00:12:58,194 --> 00:13:00,362 local authorities should be given far wider… 151 00:13:19,382 --> 00:13:21,467 Jack's been smoking again! 152 00:13:25,472 --> 00:13:27,723 Jack was ordered not to smoke. 153 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 Smoking is dirty. 154 00:13:35,482 --> 00:13:37,441 It gets into Jack's eye. 155 00:13:41,863 --> 00:13:46,450 Jack must do as he's told if he wants his fast cars and his pretty clothes. 156 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 And if he wants to keep his sister alive, he's got to… 157 00:13:48,786 --> 00:13:51,038 You leave Domino out of this! 158 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 James? 159 00:14:17,315 --> 00:14:18,524 Get up! 160 00:14:29,202 --> 00:14:31,828 Now let's just take a look, shall we? 161 00:14:35,124 --> 00:14:36,625 Very good. 162 00:14:38,169 --> 00:14:42,130 With a contact lens, both eyes will look exactly the same. 163 00:14:43,716 --> 00:14:48,887 Now, darling must do his little trickie in eight seconds. 164 00:14:49,764 --> 00:14:53,684 Then nursie will give baby his candy. 165 00:15:18,167 --> 00:15:21,837 P-3-4-1. 166 00:15:26,718 --> 00:15:28,260 Come on, Jack. 167 00:15:29,887 --> 00:15:30,971 Oh, damn. 168 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Try it again, darling! 169 00:15:38,688 --> 00:15:40,606 Who's that? A man! 170 00:15:40,690 --> 00:15:42,232 At the window! 171 00:15:42,317 --> 00:15:43,400 Don't move. 172 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Did he see you? 173 00:15:48,906 --> 00:15:50,073 I don't know. 174 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 I guess he could have. 175 00:16:00,877 --> 00:16:01,877 Do you know him? 176 00:16:01,961 --> 00:16:05,672 Oh, yes. 007. 177 00:16:13,598 --> 00:16:15,474 Good morning, Mr. Bond. Good morning. 178 00:16:15,558 --> 00:16:18,226 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 179 00:16:18,311 --> 00:16:20,062 Oh, yes. 180 00:16:20,146 --> 00:16:23,815 But I must say, you're looking a bit peaked this morning. 181 00:16:23,900 --> 00:16:25,233 I was up all night. 182 00:16:25,318 --> 00:16:26,485 Don't overdo it. 183 00:16:26,569 --> 00:16:28,945 A herbal enema should fix you up. 184 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Thank you. 185 00:16:32,075 --> 00:16:33,075 Sounds terrific. 186 00:18:01,664 --> 00:18:03,665 I'll be done in a minute. 187 00:18:25,521 --> 00:18:27,105 Heavy, Mr. Bond? 188 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Let's try again. 189 00:20:56,422 --> 00:20:57,881 You lunatics. 190 00:22:28,556 --> 00:22:32,559 I send you to a health farm to get yourself in shape. 191 00:22:32,643 --> 00:22:34,394 Instead you demolish it. 192 00:22:34,478 --> 00:22:38,189 I've had to notify the local police, pull out the special branch, 193 00:22:38,274 --> 00:22:39,858 get the minister to muzzle the press 194 00:22:39,942 --> 00:22:43,194 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 195 00:22:43,279 --> 00:22:45,071 to renovating the establishment! 196 00:22:45,156 --> 00:22:46,865 A man did try to kill me, sir. 197 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 No, caught you seducing his wife, did he? 198 00:22:50,119 --> 00:22:51,453 No, sir, not at all. 199 00:22:51,537 --> 00:22:53,329 But in fact, I lost four pounds, 200 00:22:53,414 --> 00:22:55,540 and God knows how many free radicals. 201 00:22:55,624 --> 00:23:00,086 That is the kind of attitude that tempts me to suspend you, 007! 202 00:23:08,262 --> 00:23:10,889 Now, this test is to assess distance and accuracy 203 00:23:10,973 --> 00:23:13,850 of cruise-missile release from the support country. 204 00:23:13,934 --> 00:23:18,480 Now, these ALCMs with dummy warheads will go from terrain following, 205 00:23:18,564 --> 00:23:22,817 to inertial guidance, over water, toward the target. 206 00:23:22,902 --> 00:23:24,319 We hope. 207 00:23:24,403 --> 00:23:25,737 Stand by. 208 00:23:25,821 --> 00:23:29,199 Countdown is go for dummy warhead loading and B-1 flight. 209 00:23:29,283 --> 00:23:31,701 Let's hope we never have to use the real thing. Good luck. 210 00:23:31,786 --> 00:23:35,038 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 211 00:23:35,122 --> 00:23:37,457 1-0-1, Depot One. 212 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 Mr. President, please stand by 213 00:25:01,792 --> 00:25:06,254 while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. 214 00:25:06,338 --> 00:25:09,382 If confirmation is not authenticated within eight seconds, 215 00:25:09,466 --> 00:25:11,759 the base will be sealed. 216 00:25:14,013 --> 00:25:16,723 Eight, seven, six, five… 217 00:25:16,807 --> 00:25:19,893 Come on. …Four, three, two… 218 00:25:19,977 --> 00:25:21,144 Come on. 219 00:25:21,228 --> 00:25:23,771 …one. Thank you. 220 00:25:23,856 --> 00:25:28,109 Presidential authority is confirmed for change of test procedure. 221 00:25:28,194 --> 00:25:33,531 Dummy warheads will be replaced by W80 thermonuclear device. 222 00:25:33,616 --> 00:25:35,283 Have a nice day. 223 00:27:10,212 --> 00:27:11,546 Jack! 224 00:27:14,091 --> 00:27:15,550 Bravo! 225 00:27:28,063 --> 00:27:30,481 Oh, no! No! 226 00:28:02,139 --> 00:28:03,181 Oh! 227 00:28:03,265 --> 00:28:07,935 My poor angel. My sweet baby. 228 00:29:09,498 --> 00:29:12,250 Mr. Kovacs, how much longer? 229 00:29:12,334 --> 00:29:15,044 They're coming. They're almost in range. 230 00:29:41,738 --> 00:29:43,990 Range safety officer to base. Alert. 231 00:29:44,074 --> 00:29:47,118 Radar confirms both missiles on descent trajectory. Repeat. 232 00:29:47,202 --> 00:29:48,453 What the hell's going on here? 233 00:29:48,537 --> 00:29:50,955 They've got maximum thrust, but they're still going down. 234 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 About to cross minimum cruise height. 235 00:29:53,375 --> 00:29:55,543 Descending below minimum cruise height. 236 00:29:55,627 --> 00:29:56,794 Damn! We've lost them. 237 00:31:02,819 --> 00:31:04,403 We've got them. 238 00:31:11,036 --> 00:31:12,119 Well, Kovacs? 239 00:31:12,204 --> 00:31:13,538 The fish are netted. 240 00:31:15,624 --> 00:31:17,208 Put them on ice. 241 00:31:20,712 --> 00:31:23,297 I am supreme commander of SPECTRE, 242 00:31:23,382 --> 00:31:25,091 the Special Executive 243 00:31:25,634 --> 00:31:27,552 for Counterintelligence, 244 00:31:27,636 --> 00:31:30,388 Terrorism, Revenge and Extortion. 245 00:31:31,598 --> 00:31:32,932 Yesterday morning, 246 00:31:33,016 --> 00:31:37,019 the American Air Force launched two cruise missiles 247 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 from Swadley airbase in Great Britain. 248 00:31:39,773 --> 00:31:43,901 Through the ingenuity of SPECTRE, the dummy warheads they carried 249 00:31:43,986 --> 00:31:48,114 were replaced with live nuclear warheads. 250 00:31:48,198 --> 00:31:52,743 Your weapons of destruction are now safely in our possession 251 00:31:52,828 --> 00:31:56,038 and will be moved to two secret targets. 252 00:31:57,040 --> 00:31:59,875 Please note the serial numbers of the missiles. 253 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 They will confirm the truth. 254 00:32:02,504 --> 00:32:07,842 Your weapons of deterrence did not deter us from our objective. 255 00:32:08,927 --> 00:32:12,263 A terrible catastrophe now confronts you. 256 00:32:13,056 --> 00:32:19,061 However, it can be avoided by paying a tribute to our organization, 257 00:32:19,146 --> 00:32:25,192 amounting to 25o/o of your respective countries' annual oil purchases. 258 00:32:26,612 --> 00:32:28,779 We have accomplished two of the functions 259 00:32:28,864 --> 00:32:34,035 that the name SPECTRE embodies, terror and extortion. 260 00:32:34,119 --> 00:32:38,122 If our demands are not met within seven days, 261 00:32:38,206 --> 00:32:42,585 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 262 00:32:55,724 --> 00:32:58,726 That would be $25 billion a year! 263 00:33:00,937 --> 00:33:03,939 Order, gentlemen, please. Order! 264 00:33:05,859 --> 00:33:07,443 These demands would destabilize the monetary system! 265 00:33:07,527 --> 00:33:10,237 I call this meeting to order! 266 00:33:10,322 --> 00:33:14,950 The foreign secretary wishes to address you! Lord Ambrose. 267 00:33:16,745 --> 00:33:20,998 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 268 00:33:21,083 --> 00:33:24,293 the abduction of nuclear warheads. 269 00:33:24,378 --> 00:33:26,754 But how is this possible? 270 00:33:26,838 --> 00:33:30,424 Up to this point, our fail-safe procedures relating to nuclear hardware 271 00:33:30,509 --> 00:33:32,802 have been absolutely foolproof. 272 00:33:35,639 --> 00:33:37,765 I hope the American government realizes 273 00:33:37,849 --> 00:33:40,351 its awesome responsibility in this matter. 274 00:33:40,435 --> 00:33:44,146 NATO has a joint responsibility to solve this problem, gentlemen. 275 00:33:44,231 --> 00:33:48,484 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 276 00:33:48,568 --> 00:33:51,362 How well has this information been contained? 277 00:33:51,446 --> 00:33:53,823 Apart from those present in this room, 278 00:33:53,907 --> 00:33:57,702 the information resides only with the CIA and British Intelligence. 279 00:33:57,786 --> 00:34:01,247 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 280 00:34:05,293 --> 00:34:09,213 I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0's. 281 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 As you wish, sir. 282 00:34:21,977 --> 00:34:25,688 Maximilian Largo, born Bucharest, 1945. 283 00:34:25,772 --> 00:34:28,065 Industrialist and philanthropist. 284 00:34:28,150 --> 00:34:31,152 Resident Nassau, Bahamas. No known criminal activities… 285 00:34:31,236 --> 00:34:32,236 Here you are. 286 00:34:32,320 --> 00:34:35,489 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 287 00:34:35,574 --> 00:34:37,324 James, we both should be. 288 00:34:37,826 --> 00:34:40,411 Instead I'm looking everywhere for you. 289 00:34:40,495 --> 00:34:41,620 Forget that. 290 00:34:42,205 --> 00:34:45,875 M wants to see you right now. It's panic stations upstairs. 291 00:34:45,959 --> 00:34:48,085 He's been with the Prime Minister all day. 292 00:34:48,170 --> 00:34:49,503 I think you're back in business, James. 293 00:34:49,588 --> 00:34:50,588 Welcome home. 294 00:35:35,926 --> 00:35:37,259 Good morning, gentlemen. 295 00:35:37,344 --> 00:35:39,053 Morning. Morning. 296 00:35:39,679 --> 00:35:42,598 The latest reports? Everything okay? 297 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 Yes, sir. 298 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 Good morning. 299 00:35:46,478 --> 00:35:47,978 Good morning, Charles. 300 00:35:54,152 --> 00:35:57,655 In absolute secrecy, the Americans are trying to trace the missile 301 00:35:57,739 --> 00:35:59,990 that's on their eastern seaboard. 302 00:36:00,075 --> 00:36:03,869 The other allegedly threatens the oilfields of the Middle East. 303 00:36:03,954 --> 00:36:06,539 How well protected are they from the air? 304 00:36:06,623 --> 00:36:10,626 Everyone's collaborating. The Americans, NATO, the Japanese. 305 00:36:10,710 --> 00:36:14,046 They're putting up an air screen a mosquito couldn't get through. 306 00:36:14,130 --> 00:36:18,217 Our concern is that the warhead may already be in position. 307 00:36:18,301 --> 00:36:22,888 The worst devastation would result from a subterranean explosion. 308 00:36:22,973 --> 00:36:25,975 You see, the oil-bearing strata in the area, 309 00:36:26,059 --> 00:36:29,186 interconnected by a surprisingly delicate structure… 310 00:36:29,271 --> 00:36:32,606 It would be a sort of ripple effect. 311 00:36:32,691 --> 00:36:35,860 What's the Americans' story on how the damn things were stolen? 312 00:36:35,944 --> 00:36:39,029 The release of ALCMs has to come from the President himself. 313 00:36:39,114 --> 00:36:40,781 Even that has safeguards. 314 00:36:41,616 --> 00:36:44,952 It can only be authorized after a scan of his right eye. 315 00:36:45,036 --> 00:36:48,330 The only irregularity they've discovered is that a communications officer 316 00:36:48,415 --> 00:36:50,624 unofficially left the base at the time of the launch. 317 00:36:50,709 --> 00:36:54,253 A certain Captain Jack Petachi. 318 00:36:54,337 --> 00:36:56,755 If this Petachi was involved, 319 00:36:56,840 --> 00:37:01,176 is it conceivable that he could have used a false eye? 320 00:37:01,261 --> 00:37:03,846 Do come along, Bond. 321 00:37:03,930 --> 00:37:06,557 Let's think of a more logical explanation, shall we? 322 00:37:20,155 --> 00:37:23,157 Okay, let's run through that routine we were working on yesterday… 323 00:38:14,459 --> 00:38:15,668 It'll make you strong. 324 00:38:15,752 --> 00:38:16,794 There. 325 00:38:16,878 --> 00:38:17,878 Let's go again. 326 00:38:17,963 --> 00:38:18,963 Okay. 327 00:38:19,047 --> 00:38:21,715 Four, five, six, seven, down. 328 00:38:22,759 --> 00:38:24,301 Come on, now. 329 00:38:39,484 --> 00:38:40,567 Max! 330 00:38:46,282 --> 00:38:50,035 As usual, I have left you alone too long. I know. 331 00:38:50,996 --> 00:38:53,831 But I brought you a gift. 332 00:38:53,915 --> 00:38:56,375 I don't want any more gifts. 333 00:38:56,459 --> 00:38:59,336 I just want you. That's all I want. 334 00:38:59,421 --> 00:39:02,673 I know, but this is different. 335 00:39:02,757 --> 00:39:04,508 Look. Max. 336 00:39:04,592 --> 00:39:05,718 Look. 337 00:39:08,304 --> 00:39:10,055 What is it? 338 00:39:10,140 --> 00:39:11,557 It's very old. 339 00:39:16,771 --> 00:39:18,480 What's the inscription? 340 00:39:18,565 --> 00:39:21,859 Arabic. The Tears of Allah. 341 00:39:21,943 --> 00:39:26,030 The story is that the Prophet wept for the barrenness of the desert, 342 00:39:26,114 --> 00:39:28,574 and his tears made a well. 343 00:39:28,658 --> 00:39:33,203 It's a legend, of course, but like all great legends, 344 00:39:33,288 --> 00:39:35,122 it is also the truth. 345 00:39:41,296 --> 00:39:45,507 It is the most valuable thing 346 00:39:46,634 --> 00:39:50,471 I have ever possessed. Except you. 347 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 And you trust me to wear it? 348 00:39:57,771 --> 00:40:01,231 A safer place than around your neck, I couldn't imagine. 349 00:40:03,777 --> 00:40:05,986 And what if I ever leave you? 350 00:40:14,788 --> 00:40:16,747 No, really! 351 00:40:16,831 --> 00:40:18,707 Then I cut your throat. 352 00:41:01,251 --> 00:41:03,544 Nice to know even old Q can surprise 353 00:41:03,628 --> 00:41:05,629 one of you double-0's occasionally. 354 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 Algernon. 355 00:41:10,718 --> 00:41:12,719 Not quite perfected yet. 356 00:41:13,888 --> 00:41:17,057 You could write a very binding contract with this. 357 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 Yeah, I wish I had a new contract. 358 00:41:19,894 --> 00:41:21,979 They've slashed my budget, you see. 359 00:41:22,063 --> 00:41:23,814 You can't get the spare parts. 360 00:41:23,898 --> 00:41:27,276 And when you can, there's usually some strike that stops delivery. 361 00:41:27,360 --> 00:41:31,572 And look at this place. They keep it bloody freezing down here. 362 00:41:31,656 --> 00:41:33,657 Plays havoc with my sinuses. 363 00:41:33,741 --> 00:41:36,034 We're both humble servants of the Crown, Algy. 364 00:41:36,119 --> 00:41:39,204 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 365 00:41:39,289 --> 00:41:42,499 Unlimited resources, air conditioning, 366 00:41:42,584 --> 00:41:45,419 28 flavors of ice cream in the restaurant. 367 00:41:46,087 --> 00:41:48,338 It's a motorbike toy. 368 00:41:48,423 --> 00:41:51,675 If I can get the thing to work properly, I'll ship it out to you. 369 00:41:51,759 --> 00:41:55,721 Wait a minute. I've got something in here that could be useful. 370 00:41:55,805 --> 00:41:58,891 The prototype came from a KGB defector. 371 00:41:58,975 --> 00:42:01,685 Bit of a whiz kid in their technical section. 372 00:42:01,769 --> 00:42:06,356 Not a bad chap, though like all defectors, prone to melancholy. 373 00:42:06,441 --> 00:42:08,775 I suppose it's all that vodka and English weather. 374 00:42:12,739 --> 00:42:17,326 Rather tasty, this is. It looks like a watch, but it's really a laser. 375 00:42:17,410 --> 00:42:18,785 Keeps perfect time. 376 00:42:18,870 --> 00:42:20,078 But for how long? 377 00:42:21,623 --> 00:42:23,540 At least your lifetime. 378 00:42:25,627 --> 00:42:27,419 Good to see you, Mr. Bond. 379 00:42:28,087 --> 00:42:30,339 Things have been awfully dull round here. 380 00:42:30,423 --> 00:42:33,467 Bureaucrats running the old place, everything done by the book. 381 00:42:33,551 --> 00:42:37,012 Can't make a decision unless the computer gives you the go-ahead. 382 00:42:37,096 --> 00:42:38,472 Now you're on this, 383 00:42:38,556 --> 00:42:41,516 I hope we're going to have some gratuitous sex and violence. 384 00:42:41,601 --> 00:42:44,770 I certainly hope so, too. What is this for? 385 00:42:46,481 --> 00:42:48,398 I'll show you. 386 00:42:48,483 --> 00:42:52,486 You unscrew it, then stick it up your nose. 387 00:42:53,905 --> 00:42:55,739 It's for my sinus. 388 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 Well, I won't need one of these where I'm going. 389 00:42:57,700 --> 00:42:59,409 Where's that? 390 00:42:59,869 --> 00:43:01,328 Or are you not allowed to say? 391 00:43:01,412 --> 00:43:02,955 The Bahamas. 392 00:43:03,039 --> 00:43:04,831 Lucky bloody you! 393 00:43:33,903 --> 00:43:34,903 Sorry. 394 00:43:34,988 --> 00:43:36,405 That's perfectly all right. 395 00:43:39,701 --> 00:43:41,576 What are you hoping to catch? 396 00:43:41,661 --> 00:43:46,832 Something about 6'2", 190 pounds, with brown eyes. 397 00:43:46,916 --> 00:43:49,167 Well, why bother going to sea? 398 00:43:52,005 --> 00:43:53,797 Let me help you. 399 00:43:53,881 --> 00:43:55,173 Mr. Bond! 400 00:43:57,010 --> 00:43:58,635 I say, Mr. Bond! 401 00:43:58,720 --> 00:44:00,470 Catch you later, perhaps. 402 00:44:00,555 --> 00:44:01,722 Right. 403 00:44:05,935 --> 00:44:09,229 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 404 00:44:10,606 --> 00:44:12,065 How do you do, Nigel? 405 00:44:12,150 --> 00:44:13,525 Sorry I'm late. 406 00:44:13,609 --> 00:44:15,235 But as you're one of these undercover johnnies, 407 00:44:15,320 --> 00:44:17,863 I took the precaution of not being followed. 408 00:44:17,947 --> 00:44:20,866 And that's why you shouted my name across the harbor? 409 00:44:20,950 --> 00:44:23,452 Oh, God, did I? I'm sorry. 410 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 Damn. Damn! 411 00:44:27,206 --> 00:44:29,624 Sorry. I'm rather new to all this. 412 00:44:31,252 --> 00:44:32,544 What's the score with Largo? 413 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 He's highly visible in these parts. 414 00:44:34,839 --> 00:44:38,633 Enormously wealthy. Owns the biggest boat in the Caribbean. 415 00:44:38,718 --> 00:44:41,720 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 416 00:44:41,804 --> 00:44:43,680 Marine archeology, I gather. 417 00:44:43,765 --> 00:44:44,723 You've met him? 418 00:44:44,807 --> 00:44:46,266 Oh, yes. He's charming. 419 00:44:46,351 --> 00:44:50,854 I mean, foreign, but charming nonetheless. 420 00:44:50,938 --> 00:44:53,440 He donates a lot of money to worthy causes. 421 00:44:53,524 --> 00:44:56,485 He built a maritime museum and a new wing for the orphanage. 422 00:44:56,569 --> 00:44:59,446 I'm sure he's very kind to his mother. 423 00:44:59,530 --> 00:45:01,448 Don't know his mother. 424 00:45:03,826 --> 00:45:06,536 You're not going to make any trouble, are you, Mr. Bond? 425 00:45:06,621 --> 00:45:09,206 Let's face it, your reputation has preceded you. 426 00:45:09,290 --> 00:45:11,333 Do I look like the sort of man who would make trouble? 427 00:45:11,417 --> 00:45:12,584 Well, yes, frankly. 428 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 And you're going to jeopardize the tourist trade 429 00:45:14,462 --> 00:45:16,380 if you start going around killing people. 430 00:45:16,464 --> 00:45:19,257 Nigel, please. Just go back to your desk. 431 00:45:19,342 --> 00:45:22,010 Find out where Largo's boat is at the moment. 432 00:45:22,095 --> 00:45:24,304 Call me later. I'll be at my hotel. 433 00:45:24,389 --> 00:45:27,099 Jolly good. I'll get onto that at once. 434 00:45:29,310 --> 00:45:32,270 And take full advantage of the natural cover. 435 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 Is this the Flying Saucer? 436 00:45:46,828 --> 00:45:49,079 Yeah. It sailed this morning. 437 00:46:40,631 --> 00:46:43,758 How reckless of me. I made you all wet. 438 00:46:43,843 --> 00:46:47,179 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 439 00:46:47,263 --> 00:46:50,432 Hello, James. I'm Fatima Blush. 440 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 You ski very well. 441 00:46:52,685 --> 00:46:54,978 I do many things very well. 442 00:46:55,062 --> 00:46:56,646 I'm sure you do. 443 00:47:00,318 --> 00:47:01,985 What brings you to Nassau, James? 444 00:47:02,069 --> 00:47:03,403 I'm fishing. 445 00:47:03,488 --> 00:47:04,613 For what? 446 00:47:04,697 --> 00:47:06,698 Anything I can get. 447 00:47:06,782 --> 00:47:08,700 I know the best waters. 448 00:47:09,368 --> 00:47:12,204 I'd be very happy to show them to you. 449 00:47:12,288 --> 00:47:13,955 Now, why would you want to do that? 450 00:47:14,040 --> 00:47:17,042 I'd like you to find what you're looking for. 451 00:47:20,755 --> 00:47:22,255 I'm all yours. 452 00:47:28,763 --> 00:47:29,721 Yes? 453 00:47:29,805 --> 00:47:32,098 James, would you come down please? 454 00:47:32,183 --> 00:47:33,558 Right away. 455 00:47:43,486 --> 00:47:45,820 I think this should take care of you perfectly. 456 00:47:45,905 --> 00:47:47,572 I'm sure it will. 457 00:47:48,824 --> 00:47:50,408 You're marvelously well-equipped. 458 00:47:50,493 --> 00:47:52,118 Thank you, James. 459 00:47:53,829 --> 00:47:55,205 So are you. 460 00:47:56,249 --> 00:47:57,624 Thank you. 461 00:47:57,959 --> 00:48:01,836 What exactly are we going down for? 462 00:48:01,921 --> 00:48:05,090 Sport and a little fun. 463 00:48:08,844 --> 00:48:11,346 You appear tense. 464 00:48:11,430 --> 00:48:13,139 You affect me, James. 465 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 Well, that's bad. 466 00:48:18,062 --> 00:48:21,189 Going down, one should always be relaxed. 467 00:48:23,609 --> 00:48:25,860 Is it far to the reef? 468 00:48:25,945 --> 00:48:27,487 It's far enough. 469 00:48:29,699 --> 00:48:31,616 We've got time to kill. 470 00:53:17,278 --> 00:53:18,653 Whoa! 471 00:53:29,915 --> 00:53:31,249 It's you. 472 00:53:31,333 --> 00:53:33,209 Well, you did say you'd catch me later. 473 00:53:54,023 --> 00:53:55,440 Oh, my God. 474 00:54:46,241 --> 00:54:47,659 623 and… 475 00:54:47,743 --> 00:54:48,785 728. 476 00:54:48,869 --> 00:54:49,994 728. 477 00:54:52,206 --> 00:54:54,248 Here you are. No messages. 478 00:55:27,324 --> 00:55:28,449 Hello? 479 00:55:28,534 --> 00:55:30,618 Mr. Bond, I've finally tracked you down. 480 00:55:31,245 --> 00:55:32,954 Small-Fawcett here. 481 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 482 00:55:35,082 --> 00:55:37,667 No, not at all. Just be brief. 483 00:55:37,835 --> 00:55:39,293 I don't have too much time. 484 00:55:39,378 --> 00:55:42,171 Just want you to know that I'm on top of things. 485 00:55:42,256 --> 00:55:46,092 I've found out that Largo's boat is en route for the south of France. 486 00:55:46,844 --> 00:55:47,969 Well done. 487 00:55:48,053 --> 00:55:49,095 It was nothing, really. 488 00:55:49,763 --> 00:55:52,807 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 489 00:55:52,891 --> 00:55:54,267 Sounds a wonderful idea. 490 00:55:54,351 --> 00:55:56,185 Jolly good, Bond! 491 00:55:59,106 --> 00:56:01,232 Because I was wanting to discuss with you… 492 00:56:05,904 --> 00:56:07,405 What's that? 493 00:56:07,489 --> 00:56:08,614 Mr. Bond? 494 00:56:10,325 --> 00:56:12,118 Proof that we made the right decision. 495 00:56:12,202 --> 00:56:14,203 About what, darling? 496 00:56:14,288 --> 00:56:16,039 Your place or mine. 497 00:57:05,172 --> 00:57:08,633 I found a villa for us just where you wanted. It's perfect. 498 00:57:08,717 --> 00:57:11,928 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 499 00:57:12,012 --> 00:57:13,638 And Q sent this. 500 00:57:14,932 --> 00:57:16,265 Thank you. 501 00:57:24,024 --> 00:57:25,691 Catch! Get down! 502 00:57:27,778 --> 00:57:29,779 Felix. Not bad. 503 00:57:29,863 --> 00:57:32,949 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 504 00:57:33,033 --> 00:57:34,117 How you doing, buddy? 505 00:57:34,201 --> 00:57:35,368 What the hell are you doing here? 506 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 CIA sent me to ride shotgun with you. 507 00:57:38,122 --> 00:57:39,747 326. How do you do? 508 00:57:39,832 --> 00:57:42,083 Excuse my inexperience. Nicole. 509 00:57:42,167 --> 00:57:43,751 I'm Felix Leiter. Enchanté. 510 00:57:43,836 --> 00:57:47,088 Thank you. My car is right there. 511 00:57:47,172 --> 00:57:49,674 I ran some checks in the Langley computer. 512 00:57:49,758 --> 00:57:50,883 Anything on Largo? 513 00:57:50,968 --> 00:57:52,802 No, he's squeaky clean. 514 00:57:52,886 --> 00:57:56,055 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 515 00:57:56,890 --> 00:57:58,724 Algernon, right? Yes. 516 00:57:58,809 --> 00:58:01,644 I had the first one of those things, and it blew up in my face. 517 00:58:01,728 --> 00:58:05,273 A motorbike came for you from England. Here's the papers. 518 00:58:12,239 --> 00:58:13,656 What are you gonna do with this bike? 519 00:58:13,740 --> 00:58:15,116 I won't know until I test it. 520 00:58:15,200 --> 00:58:17,952 It's gonna be your ass, James. 521 00:58:18,036 --> 00:58:19,412 Thank you. 522 00:58:58,202 --> 00:58:59,202 Felix? 523 00:58:59,286 --> 00:59:00,328 Yeah. 524 00:59:00,412 --> 00:59:01,996 Forget the soup. 525 00:59:04,791 --> 00:59:06,334 Feast your eyes on that. 526 00:59:06,418 --> 00:59:08,252 What've you got here, James? 527 00:59:10,964 --> 00:59:12,632 That's Largo's lady. 528 00:59:12,758 --> 00:59:16,385 Her name is Domino. Domino Petachi. 529 00:59:16,470 --> 00:59:20,556 Petachi. The Air Force officer killed in that car crash. 530 00:59:20,641 --> 00:59:21,599 Jack Petachi. 531 00:59:21,683 --> 00:59:23,851 That's right. He was her brother. 532 00:59:25,312 --> 00:59:27,730 Well, there's the man himself. 533 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 If he's got the bombs, do you think he'd have them on his yacht? 534 00:59:31,235 --> 00:59:34,278 Unlikely. But get some scuba gear. 535 00:59:34,363 --> 00:59:35,571 We'll check her out. 536 00:59:35,656 --> 00:59:36,822 Right. 537 00:59:37,449 --> 00:59:38,491 Mmm. 538 01:00:25,747 --> 01:00:27,456 Welcome to the Centre de la Santé. 539 01:00:27,541 --> 01:00:29,125 I hope you enjoy our facilities. 540 01:00:36,466 --> 01:00:38,134 Do you serve men here? 541 01:00:38,218 --> 01:00:39,885 But of course. 542 01:00:39,970 --> 01:00:42,013 Some men more than others. 543 01:01:18,759 --> 01:01:23,554 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 544 01:01:23,638 --> 01:01:25,014 You speak English, yes? 545 01:01:25,098 --> 01:01:26,932 Yes. Quite well, in fact. 546 01:01:28,393 --> 01:01:32,688 Now, hard or soft massage? 547 01:01:32,773 --> 01:01:35,524 Hard, please. 548 01:01:35,609 --> 01:01:39,695 Well, perhaps we should begin with your back. 549 01:01:45,911 --> 01:01:50,706 I don't believe we've seen you around here before. 550 01:01:53,126 --> 01:01:54,919 No, I was on a boat. 551 01:01:56,713 --> 01:01:59,423 And what boat would that be? 552 01:01:59,508 --> 01:02:01,175 The Flying Saucer. 553 01:02:02,844 --> 01:02:04,553 Mr. Largo's boat. 554 01:02:04,638 --> 01:02:06,097 Yes. Do you know Mr. Largo? 555 01:02:07,015 --> 01:02:08,516 I know of him. 556 01:02:09,976 --> 01:02:12,728 I know he owns many beautiful things. 557 01:02:16,024 --> 01:02:18,901 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 558 01:02:18,985 --> 01:02:21,320 I'm sure he is. 559 01:02:21,405 --> 01:02:26,409 He's giving a charity ball tonight at the casino, for children. 560 01:02:26,493 --> 01:02:28,285 What a worthy cause. 561 01:02:29,496 --> 01:02:30,913 Perhaps I should attend. 562 01:02:32,165 --> 01:02:35,793 I'd really like to ask you. I would. 563 01:02:35,877 --> 01:02:39,839 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 564 01:02:43,427 --> 01:02:45,177 C'est la vie. 565 01:02:46,346 --> 01:02:47,930 C'est la vie? 566 01:02:50,183 --> 01:02:51,642 Such is life. 567 01:02:54,604 --> 01:02:55,855 Such is life. 568 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 That feels so good. 569 01:03:09,995 --> 01:03:11,537 Certainly does. 570 01:03:13,039 --> 01:03:15,207 Excuse me? 571 01:03:15,292 --> 01:03:17,460 It certainly does need it. 572 01:03:17,544 --> 01:03:22,047 You have slight lesions in the upper vertebrae. 573 01:03:32,559 --> 01:03:35,102 Could you go a little lower, please? 574 01:03:36,188 --> 01:03:37,480 Lower? 575 01:03:37,564 --> 01:03:38,731 Yes, please. 576 01:03:39,608 --> 01:03:40,816 Please. 577 01:03:44,279 --> 01:03:45,738 Right there. 578 01:03:52,412 --> 01:03:54,246 That feels so good. 579 01:03:58,460 --> 01:04:02,379 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 580 01:04:03,757 --> 01:04:05,382 Where'd the masseur go? 581 01:04:05,467 --> 01:04:06,634 Who? 582 01:04:06,718 --> 01:04:08,177 The man, the… 583 01:04:08,261 --> 01:04:11,180 The man I pass? He does not work here. 584 01:04:34,663 --> 01:04:37,540 They'll never let you in. I'd better wait for you. 585 01:04:37,624 --> 01:04:40,209 No, Nicole. You go back to the villa. 586 01:04:45,340 --> 01:04:46,632 Find that villa. 587 01:05:02,857 --> 01:05:04,858 Wait a minute! You there! 588 01:05:15,495 --> 01:05:17,496 I shouldn't have the fish. 589 01:05:20,250 --> 01:05:25,170 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 590 01:05:28,008 --> 01:05:31,760 This bomb has a tiny gyroscope inside. 591 01:05:31,845 --> 01:05:34,179 Any lateral movement on your part 592 01:05:34,723 --> 01:05:36,599 and you could be served in an egg cup. 593 01:05:37,684 --> 01:05:41,437 If you understand what's being explained to you, nod gently. 594 01:05:43,857 --> 01:05:46,025 Good boy. Stay. 595 01:07:53,278 --> 01:07:58,407 Hello again. I do owe you an explanation. 596 01:07:58,491 --> 01:08:01,076 My name is Bond. James Bond. 597 01:08:02,829 --> 01:08:04,830 May I offer you a drink? 598 01:08:21,055 --> 01:08:22,473 Hard or soft? 599 01:08:22,557 --> 01:08:23,932 Soft. 600 01:08:24,017 --> 01:08:27,186 I'll have a double Bloody Mary with plenty of Worcestershire sauce. 601 01:08:27,270 --> 01:08:29,229 Hate to think what you mean by hard. 602 01:08:29,314 --> 01:08:30,773 Vodka on the rocks for me. 603 01:08:51,211 --> 01:08:53,295 I think you have lost her. 604 01:08:53,379 --> 01:08:55,506 Can you actually imagine that I could lose a woman 605 01:08:55,590 --> 01:08:57,299 to a underpaid British agent? 606 01:08:57,383 --> 01:08:58,467 Yeah? 607 01:08:58,551 --> 01:08:59,843 Yeah. 608 01:08:59,928 --> 01:09:02,679 And I warn you, if he's not executed at once, 609 01:09:02,764 --> 01:09:05,390 he'll have your Domino turned over. 610 01:09:05,475 --> 01:09:08,477 Is it possible that you have bungled your attempts 611 01:09:08,561 --> 01:09:12,147 because you want him for yourself? 612 01:09:16,069 --> 01:09:18,070 Maximilian. Hmm? 613 01:09:18,154 --> 01:09:20,531 Why torture yourself over that kind of woman? 614 01:09:20,615 --> 01:09:23,617 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 615 01:09:25,245 --> 01:09:28,747 Your sense of humor is delicious. 616 01:09:29,290 --> 01:09:31,667 What's your brother up to these days? 617 01:09:31,751 --> 01:09:36,129 He's on his way here. I can't wait to see him. 618 01:09:37,298 --> 01:09:38,298 How do you know my brother? 619 01:09:38,383 --> 01:09:39,466 Hello! 620 01:09:39,551 --> 01:09:42,886 You must be Mr. James Bond, right? 621 01:09:42,971 --> 01:09:44,596 Monsieur Largo. 622 01:09:45,515 --> 01:09:49,309 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 623 01:09:49,894 --> 01:09:52,646 Depends with whom I'm playing. 624 01:09:52,730 --> 01:09:56,275 Yeah. Shall we? Join us. 625 01:09:59,529 --> 01:10:03,490 These are my friends. They honored me by coming from all over the world 626 01:10:03,575 --> 01:10:05,784 to lose their money for my favorite charity. 627 01:10:05,869 --> 01:10:06,910 And what might that be? 628 01:10:06,995 --> 01:10:09,037 Children. Orphan children. 629 01:10:09,122 --> 01:10:12,082 So, here we are. 630 01:10:13,042 --> 01:10:17,671 The game is called Domination. I designed it myself. 631 01:10:17,755 --> 01:10:23,552 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 632 01:10:23,636 --> 01:10:26,305 No doubt I shall disappoint you, too. 633 01:10:28,308 --> 01:10:29,641 We'll see. 634 01:10:32,103 --> 01:10:33,353 Darling? 635 01:10:37,358 --> 01:10:41,069 This game has one objective, power. 636 01:10:44,824 --> 01:10:49,244 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 637 01:10:49,329 --> 01:10:53,749 But for this demonstration, I will choose France. 638 01:10:53,833 --> 01:10:56,919 Target areas will light up on the map. 639 01:10:57,003 --> 01:11:01,256 Whoever hits them first with his laser beam will score a point. 640 01:11:01,341 --> 01:11:03,467 But there is another way to win. 641 01:11:03,551 --> 01:11:07,012 With your left hand, you control two nuclear missiles. 642 01:11:07,096 --> 01:11:10,933 With your right hand, you control a shield to block my missiles. 643 01:11:11,017 --> 01:11:15,103 But if you fail… Boom, I win the game. 644 01:11:15,188 --> 01:11:17,731 You will be red. I will be blue. 645 01:11:19,192 --> 01:11:21,151 Are you ready? 646 01:11:21,235 --> 01:11:22,444 Yes. 647 01:11:26,115 --> 01:11:27,282 Begin. 648 01:11:27,909 --> 01:11:29,326 Thank you, gentlemen. 649 01:11:29,410 --> 01:11:32,287 Eternal battle for the domination of the world begins. 650 01:11:32,372 --> 01:11:33,914 We play for dollars. 651 01:11:33,998 --> 01:11:36,291 Random target selection, Spain. 652 01:11:36,376 --> 01:11:38,377 Value $9,000. 653 01:11:39,045 --> 01:11:40,128 Play. 654 01:11:49,263 --> 01:11:51,431 Blue wins $9,000. 655 01:11:51,516 --> 01:11:53,016 Gave me a shock. 656 01:11:53,101 --> 01:11:54,643 I'm sorry. I forgot. 657 01:11:54,727 --> 01:11:58,689 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers 658 01:11:58,773 --> 01:12:00,732 in the form of electric shocks. 659 01:12:01,234 --> 01:12:02,734 One last point, 660 01:12:03,069 --> 01:12:07,114 if you let go of the controls, you forfeit the game. 661 01:12:07,198 --> 01:12:11,827 As you were unaware of this, we will begin again. 662 01:12:14,122 --> 01:12:15,914 Reset. Thank you. 663 01:12:19,460 --> 01:12:21,712 Random target selection, Japan. 664 01:12:21,838 --> 01:12:23,880 Value, $16,000. 665 01:12:25,341 --> 01:12:26,383 Play. 666 01:12:26,467 --> 01:12:28,593 Excuse me. Excuse me. 667 01:12:42,150 --> 01:12:45,027 Blue wins $16,000. 668 01:12:45,111 --> 01:12:48,697 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 669 01:12:48,781 --> 01:12:52,492 As the stakes increase, so does the level of pain. 670 01:12:52,577 --> 01:12:55,620 Rather like life. We continue? 671 01:12:59,625 --> 01:13:01,001 Of course. 672 01:13:02,503 --> 01:13:03,587 Good. 673 01:13:05,965 --> 01:13:09,092 Eternal battle for the domination of the world begins. 674 01:13:09,177 --> 01:13:11,887 Random target selection, the United States. 675 01:13:11,971 --> 01:13:14,556 Value, $42,000. Play. 676 01:13:34,827 --> 01:13:37,120 Red pain level at 50o/o. 677 01:13:37,580 --> 01:13:40,832 Danger level. Repeat. Danger level. 678 01:13:56,599 --> 01:13:57,682 60%. 679 01:13:58,851 --> 01:14:00,227 65%. 680 01:14:04,273 --> 01:14:09,444 Red pain level, 80o/o. Danger. Danger. 681 01:14:10,029 --> 01:14:11,196 Danger. 682 01:14:12,907 --> 01:14:14,116 Domino. 683 01:14:14,992 --> 01:14:16,326 Excuse me. 684 01:14:30,550 --> 01:14:32,217 Are you all right? 685 01:14:33,219 --> 01:14:34,344 Fine. 686 01:14:36,514 --> 01:14:39,391 You lost $58,000. 687 01:14:39,475 --> 01:14:42,435 It goes, of course, to my charity. 688 01:14:42,520 --> 01:14:45,647 I think it's better if we don't continue. 689 01:14:50,736 --> 01:14:54,072 Can we play one more game for the rest of the world? 690 01:14:57,285 --> 01:14:58,702 Win or lose? 691 01:15:00,663 --> 01:15:02,914 You know what that could mean? 692 01:15:07,378 --> 01:15:08,420 Yes. 693 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 Good. 694 01:15:23,561 --> 01:15:24,644 Best of luck. 695 01:15:24,729 --> 01:15:25,770 You, too. 696 01:15:25,855 --> 01:15:28,899 Final game. Remaining countries of the world. 697 01:15:28,983 --> 01:15:31,443 Value, $325,000. 698 01:15:32,570 --> 01:15:33,778 Play. 699 01:15:53,966 --> 01:15:57,719 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50o/o. 700 01:15:58,137 --> 01:16:01,139 Danger level. Repeat. Danger level. 701 01:16:03,309 --> 01:16:05,477 Second blue missile destroyed. 702 01:16:07,313 --> 01:16:09,814 Blue pain level, 55o/o. Danger. 703 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Max. 704 01:16:10,983 --> 01:16:12,067 65%. 705 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 Blue pain level, 70o/o. 706 01:16:18,032 --> 01:16:19,908 Pain level at 80%. Max. 707 01:16:19,992 --> 01:16:22,160 85o/o. Danger. Danger. 708 01:16:22,245 --> 01:16:23,703 Max. Danger. 709 01:16:33,339 --> 01:16:34,673 Excuse me. 710 01:16:38,594 --> 01:16:42,222 It seems I underestimated you. 711 01:16:44,558 --> 01:16:48,979 $267,000. 712 01:16:49,063 --> 01:16:50,814 I'll settle for one dance with Domino. 713 01:16:51,857 --> 01:16:53,024 So… 714 01:16:54,568 --> 01:16:58,488 Do you lose as gracefully as you win? 715 01:16:58,572 --> 01:17:00,198 I wouldn't know. I've never lost. 716 01:17:00,283 --> 01:17:02,617 This game has been played 717 01:17:02,702 --> 01:17:05,537 and I have lost. That's it. 718 01:17:09,500 --> 01:17:11,501 He's never gone this far before. 719 01:17:11,585 --> 01:17:12,752 He's certifiable. 720 01:17:13,296 --> 01:17:14,921 A tango, yes? 721 01:17:47,246 --> 01:17:49,205 What is it you're after? 722 01:17:53,627 --> 01:17:55,879 In part, it's about your brother. 723 01:17:55,963 --> 01:17:57,756 What about my brother? 724 01:17:59,759 --> 01:18:01,843 Did you know that your brother was working for Largo? 725 01:18:01,927 --> 01:18:05,263 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 726 01:18:05,348 --> 01:18:07,974 That's precisely why Largo used him. 727 01:18:12,438 --> 01:18:14,230 Your brother's dead. 728 01:18:15,566 --> 01:18:19,069 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 729 01:18:20,363 --> 01:18:22,947 Your brother was used and then eliminated. 730 01:18:38,631 --> 01:18:41,174 They move well together, don't they? 731 01:18:44,887 --> 01:18:48,181 Today you have another chance. 732 01:18:48,265 --> 01:18:51,893 This time you'd better not fail. 733 01:18:51,977 --> 01:18:53,311 Number 12. 734 01:19:24,927 --> 01:19:26,261 Excellent. 735 01:19:27,179 --> 01:19:30,348 You dance amazingly well, Mr. Bond. 736 01:19:30,433 --> 01:19:31,850 It's Domino, really. 737 01:19:31,934 --> 01:19:33,184 She's such a pleasure to follow. 738 01:19:33,269 --> 01:19:34,269 I know. 739 01:19:34,353 --> 01:19:36,604 I'd love to have you for lunch. 740 01:19:36,689 --> 01:19:38,606 If you are still around tomorrow, 741 01:19:39,358 --> 01:19:40,859 why don't you join us on our boat? 742 01:19:40,943 --> 01:19:42,110 Tomorrow's not good for me. 743 01:19:42,194 --> 01:19:43,361 Why? 744 01:19:44,488 --> 01:19:45,864 I'm going to pick up Jack. 745 01:19:45,948 --> 01:19:47,282 No. That's not possible. 746 01:19:47,366 --> 01:19:50,285 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 747 01:19:50,369 --> 01:19:52,996 At least for another week, maybe two. 748 01:19:54,331 --> 01:19:55,582 Bye-bye. 749 01:20:02,548 --> 01:20:04,382 Thank you very much. 750 01:21:10,741 --> 01:21:11,950 Nicole? 751 01:22:03,460 --> 01:22:04,627 Nicole. 752 01:23:35,636 --> 01:23:37,261 Don't touch him! He's mine! 753 01:24:15,217 --> 01:24:18,010 Come on, come on! Come on, come on! 754 01:26:13,919 --> 01:26:15,169 Hold it. 755 01:26:25,681 --> 01:26:26,889 Sit up. 756 01:26:30,769 --> 01:26:32,019 Your gun. 757 01:26:34,273 --> 01:26:35,606 Carefully. 758 01:26:40,112 --> 01:26:41,445 Over here. 759 01:26:47,035 --> 01:26:48,911 Spread your legs. 760 01:26:56,378 --> 01:26:58,671 Good. Very good. 761 01:27:01,633 --> 01:27:04,135 You're quite a man, Mr. James Bond. 762 01:27:05,470 --> 01:27:07,972 But I am a superior woman. 763 01:27:11,310 --> 01:27:13,978 Guess where you get the first one. 764 01:27:16,690 --> 01:27:18,566 Well, in view of your hatred of men… 765 01:27:18,650 --> 01:27:19,859 Liar! 766 01:27:21,111 --> 01:27:25,656 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 767 01:27:26,408 --> 01:27:29,577 Well, to be perfectly honest, 768 01:27:29,661 --> 01:27:31,162 there was this girl in Philadelphia… 769 01:27:31,246 --> 01:27:32,872 Shut up! 770 01:27:34,750 --> 01:27:36,250 I am the best. 771 01:27:36,335 --> 01:27:38,586 Yes. Yes, you're right. 772 01:27:38,670 --> 01:27:42,882 In fact, I was going to put you in my memoirs as number one. 773 01:27:44,676 --> 01:27:45,843 Write. 774 01:27:58,148 --> 01:27:59,357 Write. 775 01:28:08,283 --> 01:28:09,992 Now write this. 776 01:28:11,662 --> 01:28:16,958 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 777 01:28:17,042 --> 01:28:18,793 by Fatima Blush. 778 01:28:20,379 --> 01:28:25,633 Signed James Bond, 007. 779 01:28:29,554 --> 01:28:31,305 I just remembered. 780 01:28:31,390 --> 01:28:35,142 It's against service policy for agents to give out endorsements. 781 01:28:35,227 --> 01:28:36,394 Write! 782 01:28:38,814 --> 01:28:40,815 Right now? 783 01:28:40,899 --> 01:28:42,692 Right now. 784 01:29:16,518 --> 01:29:18,185 Not perfected yet. 785 01:29:35,120 --> 01:29:39,165 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 786 01:29:39,249 --> 01:29:40,583 How long have you been here? 787 01:29:40,667 --> 01:29:42,293 Long enough. 788 01:29:42,377 --> 01:29:43,544 Long enough for what? 789 01:29:43,628 --> 01:29:44,837 To see how you handled the lady. 790 01:29:44,921 --> 01:29:46,380 You did rather well. 791 01:29:47,591 --> 01:29:49,258 Come on. This way. 792 01:31:28,191 --> 01:31:30,985 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 793 01:31:31,069 --> 01:31:33,154 Of course. Thank you. 794 01:31:50,714 --> 01:31:52,256 This way, sir. 795 01:32:17,824 --> 01:32:19,033 Hello. 796 01:32:20,827 --> 01:32:22,369 Good morning. Good morning. 797 01:32:22,454 --> 01:32:23,704 You are a bit early for lunch. 798 01:32:23,788 --> 01:32:24,997 I know. It's rather embarrassing. 799 01:32:25,081 --> 01:32:27,833 Prepare for departure. 800 01:32:27,918 --> 01:32:31,086 Steward, get some clothes for my guest. 801 01:32:31,171 --> 01:32:32,504 I'm overwhelmed. 802 01:32:32,589 --> 01:32:35,090 I'm invited for lunch and given a cruise. 803 01:32:35,175 --> 01:32:36,759 Why? You had other plans? 804 01:32:36,843 --> 01:32:38,886 No, not at all. I'm at your disposal. 805 01:32:38,970 --> 01:32:40,804 Of course. Cigarette? 806 01:32:40,889 --> 01:32:43,057 No, not today, thank you. 807 01:32:43,141 --> 01:32:45,017 So… 808 01:32:45,101 --> 01:32:47,144 A drink? A vodka martini? 809 01:32:49,689 --> 01:32:50,731 Of course. 810 01:33:09,334 --> 01:33:10,834 This is my situation room. 811 01:33:10,919 --> 01:33:12,795 From here, the world comes to me. 812 01:33:13,255 --> 01:33:15,089 You could run a small government from here. 813 01:33:15,173 --> 01:33:18,968 Oh, no, I could run a large government from here. 814 01:33:19,052 --> 01:33:20,427 What's your latest venture? 815 01:33:20,512 --> 01:33:22,096 Oil. 816 01:33:22,180 --> 01:33:23,305 It's a new departure for me, 817 01:33:23,390 --> 01:33:28,060 besides which all my other enterprises are of little consequence. 818 01:33:28,144 --> 01:33:32,523 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 819 01:33:32,607 --> 01:33:37,111 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. Time is money. 820 01:33:37,195 --> 01:33:40,239 By the way, the staterooms are aft. 821 01:33:42,784 --> 01:33:46,203 Don't forget, 12:00. Lunch. 822 01:33:48,790 --> 01:33:53,502 Mr. Bond, enjoy the ship. 823 01:34:24,659 --> 01:34:25,909 Mr. Bond! 824 01:34:27,954 --> 01:34:30,164 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 825 01:34:30,248 --> 01:34:31,540 If you'd like to follow me. 826 01:34:31,624 --> 01:34:32,916 Thank you. 827 01:34:52,437 --> 01:34:54,688 What happened to my brother? 828 01:34:54,773 --> 01:34:55,939 Why are you here? 829 01:34:56,024 --> 01:34:57,191 Just trust me. 830 01:35:31,559 --> 01:35:33,143 The Tears of Allah. 831 01:35:33,311 --> 01:35:35,270 Does that mean anything to you? 832 01:35:43,113 --> 01:35:47,241 This is it. He gave it to me. 833 01:35:48,243 --> 01:35:49,827 He said it was very valuable. 834 01:35:49,953 --> 01:35:51,495 It doesn't look it. 835 01:35:53,248 --> 01:35:55,916 Have you any idea where we're heading? 836 01:35:56,000 --> 01:35:57,584 North Africa. 837 01:35:57,669 --> 01:35:59,294 He's got a house, a place called Palmyra. 838 01:36:02,674 --> 01:36:05,676 Somehow I've got to transmit a message out of here. 839 01:36:05,760 --> 01:36:09,179 It could be risky, but I'm going to need your help. 840 01:36:09,264 --> 01:36:11,098 What do you want me to do? 841 01:36:11,182 --> 01:36:12,933 I'm going to kiss you. 842 01:36:13,017 --> 01:36:15,477 I want you to respond as if you liked it. 843 01:36:15,562 --> 01:36:18,021 I'm doing this for two very good reasons. 844 01:36:18,106 --> 01:36:21,733 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 845 01:36:22,485 --> 01:36:24,528 And the other one? 846 01:36:24,696 --> 01:36:26,738 Because I always wanted to. 847 01:38:01,793 --> 01:38:05,003 False alarm! False alarm! 848 01:38:05,755 --> 01:38:08,340 All crew return to stations. 849 01:38:11,511 --> 01:38:13,887 We've just picked up a message from one of our ships in the Med. 850 01:38:13,972 --> 01:38:15,681 I think it's from Bond, sir. 851 01:38:15,765 --> 01:38:16,765 About time. 852 01:38:16,849 --> 01:38:20,227 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 853 01:38:20,311 --> 01:38:22,646 "Heading North Africa, Palmyra." 854 01:38:22,730 --> 01:38:24,439 Palmyra? Where is that? 855 01:38:24,524 --> 01:38:26,316 Haven't a clue, sir. 856 01:38:27,569 --> 01:38:29,987 Well, find out about it, will you? 857 01:38:30,613 --> 01:38:32,322 I'll do my best, sir. 858 01:38:32,865 --> 01:38:34,241 North Africa? 859 01:38:46,087 --> 01:38:48,046 Quite impressive, huh? 860 01:38:48,131 --> 01:38:49,506 Very. 861 01:38:49,591 --> 01:38:53,594 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 862 01:39:11,195 --> 01:39:17,367 How do you like your new home, my princess? 863 01:39:35,219 --> 01:39:38,221 Bond, the game is over. Take him away. 864 01:39:55,740 --> 01:39:58,241 That belonged to Napoleon's empress. 865 01:40:01,079 --> 01:40:03,288 That is my greatest treasure. 866 01:40:04,791 --> 01:40:09,044 Take it. Take it. But be careful. 867 01:40:13,174 --> 01:40:16,677 That is your wedding present. 868 01:40:22,183 --> 01:40:23,767 You betrayed me. 869 01:40:25,353 --> 01:40:27,020 But I forgive you. 870 01:40:29,440 --> 01:40:31,525 And what about my brother? 871 01:40:34,112 --> 01:40:35,696 Your brother… 872 01:40:38,616 --> 01:40:41,952 I hate you. I hate you. 873 01:40:52,255 --> 01:40:55,006 Domino! Domino! 874 01:40:56,592 --> 01:40:58,510 You're crazy. 875 01:40:58,594 --> 01:41:01,471 Yeah, maybe I'm crazy. 876 01:42:06,704 --> 01:42:08,580 What a wonderful view. 877 01:42:10,041 --> 01:42:11,416 You'll see. 878 01:42:15,046 --> 01:42:19,090 Every game has to have a winner. So… 879 01:42:21,427 --> 01:42:22,427 Ciao bello. 880 01:42:24,722 --> 01:42:25,764 Largo. 881 01:42:25,848 --> 01:42:27,057 Bond. 882 01:42:27,266 --> 01:42:30,227 In that case, where did you hide the bombs? 883 01:42:31,562 --> 01:42:33,480 You still think of escape? 884 01:42:33,564 --> 01:42:35,690 I must say, I admire your spirit. 885 01:42:37,401 --> 01:42:39,653 Well, 886 01:42:39,737 --> 01:42:44,366 bomb number one is right under the President's feet 887 01:42:44,450 --> 01:42:46,284 in Washington DC. 888 01:42:46,410 --> 01:42:48,245 And number two? 889 01:42:53,417 --> 01:42:57,921 You were a very good secret agent. Really. 890 01:43:00,925 --> 01:43:01,967 Bye. 891 01:43:21,946 --> 01:43:24,281 I'm sure this will amuse you. 892 01:43:36,627 --> 01:43:38,211 Goodbye, Domino. 893 01:45:15,893 --> 01:45:17,268 Cover it up. 894 01:48:11,944 --> 01:48:13,236 Hold on. 895 01:48:13,320 --> 01:48:14,571 What are you doing? 896 01:48:15,906 --> 01:48:17,073 James! 897 01:49:17,051 --> 01:49:19,093 Bond, you're a hard man to keep up with. 898 01:49:19,178 --> 01:49:21,179 Clear the line to Washington, Felix. 899 01:49:21,263 --> 01:49:23,556 That's where the first bomb is. 900 01:49:44,828 --> 01:49:47,830 It was never like this when I was in the Navy. 901 01:49:53,003 --> 01:49:54,379 Here we are. 902 01:50:00,386 --> 01:50:02,053 What's the matter? 903 01:50:04,515 --> 01:50:06,849 You're going back after Largo, aren't you? 904 01:50:07,017 --> 01:50:09,352 Well, I have to. 905 01:50:14,858 --> 01:50:17,610 I want him as much as you do. 906 01:50:17,695 --> 01:50:19,445 Probably more. 907 01:50:19,530 --> 01:50:21,239 I can understand you hating him. 908 01:50:27,871 --> 01:50:32,458 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 909 01:50:34,712 --> 01:50:37,630 But I don't want to risk losing me, either. 910 01:50:41,635 --> 01:50:45,805 Commander Bond, the Washington bomb has been located and defused. 911 01:50:45,889 --> 01:50:49,434 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 912 01:50:49,518 --> 01:50:53,730 This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 913 01:50:53,814 --> 01:50:57,859 but we've only got five hours to find the second bomb. 914 01:50:57,943 --> 01:50:59,819 Now, as you perfectly well know, 915 01:50:59,903 --> 01:51:03,031 I have absolute confidence in you, and I… 916 01:51:03,115 --> 01:51:05,158 That's what kept me going, sir. 917 01:51:05,242 --> 01:51:07,535 Bond, all right, then, I'll be brief with you. 918 01:51:07,661 --> 01:51:09,912 And I know you've got your hands full. 919 01:51:09,997 --> 01:51:14,250 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 920 01:51:14,335 --> 01:51:18,171 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 921 01:51:19,256 --> 01:51:22,675 That's a thrilling prospect, sir. 922 01:51:22,760 --> 01:51:25,094 But if I do get through this, 923 01:51:26,805 --> 01:51:28,723 I may have other plans. 924 01:51:40,986 --> 01:51:42,362 Steady at 300. 925 01:51:42,446 --> 01:51:43,738 Steady at 300. 926 01:51:44,823 --> 01:51:46,407 There she is, sir. 927 01:51:46,492 --> 01:51:47,909 What's she reading? 928 01:51:47,993 --> 01:51:49,869 Seven fathoms, sir. 929 01:51:49,953 --> 01:51:51,537 No way we can get in there. 930 01:51:51,622 --> 01:51:53,206 The water's too shallow. 931 01:51:55,084 --> 01:51:58,086 Nothing. Nothing moving on board. 932 01:51:59,588 --> 01:52:02,673 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 933 01:52:03,926 --> 01:52:06,344 Now why did Largo anchor here? 934 01:52:10,057 --> 01:52:12,392 Your pendant. Give it to me. 935 01:52:18,857 --> 01:52:20,775 This is The Tears of Allah. 936 01:52:20,859 --> 01:52:24,821 The story goes that the Prophet wept, and his tears made a well. 937 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 The contours are the same. 938 01:52:29,743 --> 01:52:32,495 The diamond must mark a place. 939 01:52:32,579 --> 01:52:34,580 That would be about here. 940 01:52:36,333 --> 01:52:38,668 Right where the oilfields begin. 941 01:53:15,205 --> 01:53:19,000 Sir, there is underwater activity in the area. 942 01:53:19,084 --> 01:53:20,960 Check the area for underwater caves. 943 01:53:21,044 --> 01:53:22,211 Right, sir. 944 01:53:41,398 --> 01:53:44,567 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 945 01:53:44,651 --> 01:53:47,195 at 015 degrees. 946 01:53:48,405 --> 01:53:50,156 There's an underground river right there. 947 01:54:30,948 --> 01:54:35,660 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 948 01:54:35,744 --> 01:54:39,080 That's top secret. How do you know about them? 949 01:54:40,582 --> 01:54:44,335 From a Russian translation of one of your service manuals. 950 01:54:44,419 --> 01:54:46,045 Sorry about that. 951 01:54:49,841 --> 01:54:54,011 Ports open. Fire one. 952 01:54:54,096 --> 01:54:57,306 Fire two. Cut track. 953 01:57:02,432 --> 01:57:04,475 Be careful of the housing. 954 01:57:23,620 --> 01:57:24,912 Watch it. 955 01:58:02,743 --> 01:58:05,286 I've got to go in. 956 01:58:05,370 --> 01:58:07,455 We don't have much time. 957 01:58:07,539 --> 01:58:09,874 Give the sub our position and get some help. 958 01:58:09,958 --> 01:58:11,292 All right. 959 01:59:09,726 --> 01:59:13,479 Kovacs? Kovacs? Come. 960 01:59:13,563 --> 01:59:16,524 You're not in the right place. Please. 961 01:59:16,900 --> 01:59:18,984 Well done, Dr. Kovacs. 962 01:59:19,069 --> 01:59:20,778 Go ahead. Go ahead. 963 01:59:22,572 --> 01:59:26,742 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 964 01:59:26,827 --> 01:59:29,078 There is nothing that can stop us anymore. 965 01:59:48,431 --> 01:59:50,808 The guide rope. Keep the tension. 966 02:00:14,791 --> 02:00:16,542 The Tears of Allah. 967 02:00:22,007 --> 02:00:24,967 Sweet, like money. 968 02:00:25,051 --> 02:00:27,386 For centuries, this has been a monument to power, 969 02:00:27,470 --> 02:00:29,555 but nothing like what we now possess. 970 02:00:29,639 --> 02:00:31,140 Huh, Kovacs? 971 02:00:56,917 --> 02:00:59,835 Everybody stay undercover! You, get up there! 972 02:01:36,665 --> 02:01:38,332 Leiter, stay down! 973 02:01:42,879 --> 02:01:44,421 What took you so long? 974 02:01:44,506 --> 02:01:46,131 Hold up on the heavy stuff! 975 02:01:46,216 --> 02:01:47,758 Bond is still in there! 976 02:02:21,251 --> 02:02:22,584 It's armed. 977 02:03:57,472 --> 02:03:59,598 Largo got away with the warhead. 978 02:03:59,682 --> 02:04:01,767 Call down a chopper. 979 02:04:01,851 --> 02:04:03,894 I'm going to try the oasis. Good luck. 980 02:04:03,978 --> 02:04:06,688 Bond's clear! We're moving in! 981 02:08:32,455 --> 02:08:33,830 There you are. 982 02:08:33,915 --> 02:08:36,041 I always have a martini at 5:00. 983 02:08:36,125 --> 02:08:39,461 You'll never give up your old habits, James. 984 02:08:39,545 --> 02:08:43,131 No, you're wrong. Those days are over. 985 02:09:23,714 --> 02:09:24,923 Oh, no. 986 02:09:25,842 --> 02:09:27,426 I'm sorry, Mr. Bond. 987 02:09:27,510 --> 02:09:29,261 Obviously caught you at a bad moment. 988 02:09:29,345 --> 02:09:30,929 M sent you. 989 02:09:31,013 --> 02:09:33,181 Only to plead for your return, sir. 990 02:09:33,266 --> 02:09:35,392 M says that without you in the service, 991 02:09:35,476 --> 02:09:38,603 he fears for the security of the civilized world. 992 02:09:38,688 --> 02:09:40,063 Never again. 993 02:09:40,940 --> 02:09:42,315 Never? 994 02:09:42,567 --> 02:09:45,318 ♪ Never say never again ♪ 995 02:09:45,403 --> 02:09:49,156 ♪ Never, never say never again ♪ 996 02:10:08,342 --> 02:10:11,970 ♪ You walk in a room ♪ 997 02:10:12,054 --> 02:10:15,474 ♪ A woman can feel the heat ♪ 998 02:10:15,808 --> 02:10:18,852 ♪ One look is a guarantee ♪ 999 02:10:18,936 --> 02:10:23,356 ♪ Nights could be ♪ ♪ long and sweet ♪ 1000 02:10:23,441 --> 02:10:26,359 ♪ The message is clear ♪ 1001 02:10:26,694 --> 02:10:30,655 ♪ Like nothing I've ever known ♪ 1002 02:10:30,740 --> 02:10:34,075 ♪ But from all that I hear ♪ 1003 02:10:34,494 --> 02:10:37,412 ♪ Forget about long-range plans ♪ 1004 02:10:37,497 --> 02:10:41,875 ♪ 'Cause this man's got his own ♪ 1005 02:10:41,959 --> 02:10:45,712 ♪ To get mixed up with ♪ 1006 02:10:45,796 --> 02:10:49,508 ♪ A man who says never ♪ 1007 02:10:50,927 --> 02:10:57,307 ♪ May be big trouble, but then ♪ 1008 02:10:57,517 --> 02:11:04,481 ♪ I just could be ♪ ♪ the woman to take you ♪ 1009 02:11:05,358 --> 02:11:10,487 ♪ And make you ♪ ♪ never say never again ♪ 1010 02:11:10,571 --> 02:11:14,199 ♪ Never, never say never again ♪ 1011 02:11:14,283 --> 02:11:17,911 ♪ Never, never say never again ♪ 1012 02:11:17,995 --> 02:11:21,623 ♪ Never, never say never again ♪ 1013 02:11:21,707 --> 02:11:25,502 ♪ Never, never say never again ♪ 1014 02:11:25,586 --> 02:11:28,964 ♪ You've got all the moves ♪ 1015 02:11:29,048 --> 02:11:32,759 ♪ Oh, but, baby, I got them, too ♪ 1016 02:11:32,843 --> 02:11:37,597 ♪ No matter your attitude ♪ ♪ or your mood ♪ 1017 02:11:37,682 --> 02:11:40,392 ♪ I'll come through ♪ 1018 02:11:40,476 --> 02:11:43,937 ♪ The touch of your voice ♪ 1019 02:11:44,021 --> 02:11:47,649 ♪ The feel of your eyes on me ♪ 1020 02:11:47,733 --> 02:11:51,152 ♪ You leave me no choice ♪ 1021 02:11:51,821 --> 02:11:54,573 ♪ Though I know ♪ ♪ there's danger there ♪ 1022 02:11:54,657 --> 02:11:59,077 ♪ I don't care, let it be ♪ 1023 02:11:59,161 --> 02:12:02,789 ♪ To get in bed with ♪ 1024 02:12:02,873 --> 02:12:06,668 ♪ A man who says never ♪ 1025 02:12:07,878 --> 02:12:14,551 ♪ May have no future, but then ♪ 1026 02:12:14,635 --> 02:12:21,558 ♪ I just could be ♪ ♪ the woman to reach you ♪ 1027 02:12:22,602 --> 02:12:28,023 ♪ And teach you to ♪ ♪ never say never again ♪ 1028 02:12:29,025 --> 02:12:32,652 ♪ I'll beg you ♪ ♪ I'll get you ♪ 1029 02:12:32,737 --> 02:12:36,406 ♪ I'll reach you ♪ ♪ I'll teach you ♪ 1030 02:12:36,490 --> 02:12:40,490 ♪ I'll take you ♪ ♪ I'll make you ♪ 74667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.