Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,062 --> 00:01:02,397
Captain wants you to keep 500ft.
2
00:01:02,814 --> 00:01:06,193
Manoeuvring, Control.
Come in shallow to 500ft.
3
00:01:07,527 --> 00:01:10,197
- Keep 500ft.
- Keep 500ft, sir.
4
00:01:42,062 --> 00:01:43,897
What the hell's going on, Eddie?
5
00:01:45,691 --> 00:01:49,069
Emergency stations. Emergency stations.
Captain to the control room.
6
00:01:51,238 --> 00:01:54,658
- What the hell's going on?
- Control, Manoeuvring.
7
00:01:54,741 --> 00:01:57,077
- Control.
- I'm losing electrical frequency.
8
00:01:57,160 --> 00:02:00,414
- I'll have to break down the system.
- Control, Sound Room.
9
00:02:04,084 --> 00:02:06,920
Total loss of power on all sonar sets.
10
00:02:07,379 --> 00:02:11,591
Surface. Blow forward, blow aft. Rise on
both planes. Raise the search periscope.
11
00:02:32,946 --> 00:02:33,947
Oh, my God!
12
00:02:34,031 --> 00:02:35,282
Put him through.
13
00:02:36,241 --> 00:02:38,118
Good morning, sir.
14
00:02:38,493 --> 00:02:42,622
No, First Sea Lord. No, there's been
no contact with Ranger yet, sir.
15
00:02:43,957 --> 00:02:47,002
No. No sightings, no distress signals, sir.
16
00:02:47,919 --> 00:02:50,005
It looks very much like it.
17
00:02:50,380 --> 00:02:52,799
Yes. Yes, of course I will, sir.
18
00:02:55,719 --> 00:02:58,263
We've lost one of our nuclear submarines.
19
00:03:02,350 --> 00:03:03,518
What?
20
00:03:04,686 --> 00:03:08,815
The submarine Potemkin
disappeared without trace?
21
00:03:10,650 --> 00:03:13,862
But what a catastrophe,
Comrade Chairman.
22
00:03:14,821 --> 00:03:17,699
Yes, of course.
I will assign our best agent immediately.
23
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Rubelvitch, where is Agent Triple X?
24
00:03:24,164 --> 00:03:28,043
On leave, General. At the People's
Rest and Recuperation Centre.
25
00:03:38,845 --> 00:03:40,597
It's been a wonderful weekend.
26
00:03:42,516 --> 00:03:44,893
- I shall never forget it.
- Nor will I.
27
00:03:44,976 --> 00:03:46,770
When can we meet again?
28
00:03:47,854 --> 00:03:50,857
As soon as my mission is accomplished.
29
00:03:53,443 --> 00:03:56,947
I must go. I have to be in Austria tonight.
30
00:03:57,030 --> 00:03:59,116
Five more minutes.
31
00:04:05,080 --> 00:04:06,665
Agent Triple X.
32
00:04:06,748 --> 00:04:11,044
Calling Agent Triple X. You will report
to headquarters immediately.
33
00:04:11,128 --> 00:04:14,214
Agent Triple X, acknowledge and verify.
34
00:04:22,055 --> 00:04:25,684
This is Triple X.
Message received and understood.
35
00:04:26,726 --> 00:04:30,522
Yes, Mr Prime Minister.
I understand the gravity of the situation.
36
00:04:32,065 --> 00:04:35,777
Yes, I'll put our best man on it at once.
37
00:04:35,861 --> 00:04:37,904
Goodbye.
38
00:04:44,578 --> 00:04:46,705
Moneypenny, where's 007?
39
00:04:46,788 --> 00:04:49,166
He's on a mission, sir. In Austria.
40
00:04:49,249 --> 00:04:51,668
Tell him to pull out. Immediately.
41
00:04:59,885 --> 00:05:02,095
Oh, James.
42
00:05:02,179 --> 00:05:04,806
I cannot find the words.
43
00:05:06,433 --> 00:05:09,269
Let me try and enlarge your vocabulary.
44
00:05:33,627 --> 00:05:37,088
- What happened? Where are you going?
- Sorry. Something came up.
45
00:05:43,428 --> 00:05:45,597
But, James, I need you.
46
00:05:45,680 --> 00:05:47,057
So does England.
47
00:05:56,566 --> 00:06:00,737
He has just left.
He has just left. Over and out.
48
00:06:00,820 --> 00:06:03,615
Message received.
We are waiting. Over and out.
49
00:06:17,170 --> 00:06:18,213
Now.
50
00:08:18,458 --> 00:08:23,963
Nobody does it better
51
00:08:25,632 --> 00:08:32,972
Makes me feel sad for the rest
52
00:08:33,056 --> 00:08:36,476
Nobody does it
53
00:08:36,559 --> 00:08:40,730
Half as good as you
54
00:08:41,398 --> 00:08:48,321
Baby, you're the best
55
00:08:48,405 --> 00:08:51,741
I wasn't lookin'
56
00:08:51,825 --> 00:08:55,161
But somehow you found me
57
00:08:55,245 --> 00:09:01,751
I tried to hide from your love light
58
00:09:01,835 --> 00:09:05,588
But like heaven above me
59
00:09:05,672 --> 00:09:08,716
The spy who loved me
60
00:09:08,800 --> 00:09:15,432
Is keepin' all my secrets safe tonight
61
00:09:15,515 --> 00:09:21,896
And nobody does it better
62
00:09:23,523 --> 00:09:29,821
Though sometimes
I wish someone could
63
00:09:30,697 --> 00:09:34,367
Nobody does it
64
00:09:34,451 --> 00:09:38,788
Quite the way you do
65
00:09:38,872 --> 00:09:44,711
Why'd you have to be so good?
66
00:09:45,378 --> 00:09:48,798
The way that you hold me
67
00:09:48,882 --> 00:09:52,510
Whenever you hold me
68
00:09:52,594 --> 00:09:59,434
There's some kind of magic inside you
69
00:09:59,517 --> 00:10:02,979
That keeps me from runnin'
70
00:10:03,062 --> 00:10:05,648
Butjust keep it comin'
71
00:10:05,732 --> 00:10:12,572
How'd you learn
to do the things you do?
72
00:10:13,072 --> 00:10:20,079
And nobody does it better
73
00:10:20,788 --> 00:10:26,461
Makes me feel sad for the rest
74
00:10:28,087 --> 00:10:31,758
Nobody does it
75
00:10:31,841 --> 00:10:36,763
Half as good as you
76
00:10:36,846 --> 00:10:39,933
Baby, baby
77
00:10:40,016 --> 00:10:44,312
Baby, you're the best
78
00:10:55,782 --> 00:10:58,368
Send in Agent Triple X.
79
00:11:07,335 --> 00:11:09,879
You sent for me, Comrade General.
80
00:11:09,963 --> 00:11:14,509
Good morning. Major Amasova,
we are facing a most delicate situation.
81
00:11:15,176 --> 00:11:18,721
Our nuclear submarine
Potemkin has disappeared.
82
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
- Sabotage?
- That is for you to find out.
83
00:11:21,558 --> 00:11:26,563
We have one lead. A connection in Cairo.
You leave tonight.
84
00:11:26,646 --> 00:11:28,690
Will that be all, Comrade General?
85
00:11:30,650 --> 00:11:33,069
There is one more thing.
86
00:11:35,154 --> 00:11:39,701
I regret to inform you, Major,
that Agent Sergei Barsov has been killed.
87
00:11:43,788 --> 00:11:47,667
On a mission,
at Berngarten in the Austrian Alps.
88
00:11:49,961 --> 00:11:53,756
- A tragic occurrence, Comrade General.
- It had not escaped our notice
89
00:11:53,840 --> 00:12:00,179
that you had been more than friends
for some time. I'm very sorry.
90
00:12:00,513 --> 00:12:03,600
- How did he die?
- We haven't all the details yet,
91
00:12:03,683 --> 00:12:07,854
but it appears he'd become involved
in a British Secret Service operation.
92
00:12:08,855 --> 00:12:11,608
Please keep me informed,
Comrade General.
93
00:12:11,691 --> 00:12:16,195
I should very much like to meet
whoever was responsible for his death.
94
00:12:19,782 --> 00:12:22,619
Sea King 05, finals to land. Over.
95
00:12:22,994 --> 00:12:26,039
Sea King 05, this is Faslane.
96
00:12:28,625 --> 00:12:30,877
Sea King 05. Roger. Out.
97
00:12:43,222 --> 00:12:45,058
Good morning, sir.
98
00:12:45,141 --> 00:12:46,893
- Morning, 007.
- Hello, Q.
99
00:12:47,018 --> 00:12:50,146
- Mission successful?
- On and off.
100
00:12:50,229 --> 00:12:52,315
Morning, Commander.
101
00:12:52,398 --> 00:12:55,109
- Captain Forsyth.
- Commander.
102
00:12:55,193 --> 00:12:58,571
Commander Bond, sir.
Mr Frederick Gray, Minister of Defence.
103
00:12:58,696 --> 00:12:59,906
Morning, Commander.
104
00:12:59,989 --> 00:13:02,575
Admiral Hargreaves,
Flag Officer Submarines.
105
00:13:02,659 --> 00:13:04,869
- Ark Royal, wasn't it?
- Yes, sir.
106
00:13:04,952 --> 00:13:08,081
- I believe M told you about this.
- Yes, Minister.
107
00:13:08,164 --> 00:13:10,249
Over here, please, gentlemen.
108
00:13:37,860 --> 00:13:40,988
This is Ranger's prearranged course
to her patrol area?
109
00:13:41,072 --> 00:13:43,074
That's right.
110
00:13:43,157 --> 00:13:46,244
- Who knew this course?
- Admiral Hargreaves, myself,
111
00:13:46,327 --> 00:13:48,663
and Talbot, the captain of the submarine.
112
00:13:57,088 --> 00:13:59,132
Good God!
113
00:14:02,885 --> 00:14:06,264
- Where did this come from?
- For the moment that's top secret.
114
00:14:06,472 --> 00:14:07,515
I see, sir.
115
00:14:08,391 --> 00:14:13,646
This means the Russians can track our
submarines underwater and sink them.
116
00:14:14,021 --> 00:14:17,650
- I believe it does.
- How could they? It's impossible.
117
00:14:17,734 --> 00:14:20,319
No. It's quite simple, really.
118
00:14:20,403 --> 00:14:22,989
Heat-signature recognition most likely.
119
00:14:24,157 --> 00:14:27,410
- With your permission, Minister?
- Yes, of course.
120
00:14:27,493 --> 00:14:31,080
We already know that satellites
with infrared heat sensors
121
00:14:31,164 --> 00:14:34,083
can detect a nuclear missile in flight
by its tail fire.
122
00:14:34,959 --> 00:14:37,253
- Well?
- Someone can now locate
123
00:14:37,336 --> 00:14:43,426
a submerged nuclear submarine
in exactly the same way, by its wake.
124
00:14:43,801 --> 00:14:48,097
But that means they can totally
undermine our Western defence strategy.
125
00:14:48,431 --> 00:14:49,932
It looks like it, yes.
126
00:14:50,808 --> 00:14:55,062
- Where did we get the tracing, Freddie?
- Cairo. Diplomatic bag.
127
00:14:55,354 --> 00:14:59,609
Somebody got hold of the plans of that
tracking system and is trying to sell them.
128
00:14:59,692 --> 00:15:02,487
They sent us that tracing
as proof that it's genuine.
129
00:15:02,570 --> 00:15:05,239
If there is a deal to be made,
the price is going to be high.
130
00:15:05,323 --> 00:15:08,034
High? Astronomical.
131
00:15:08,534 --> 00:15:12,830
That missing submarine
had 16 Polaris missiles aboard.
132
00:15:14,207 --> 00:15:17,460
- I take it we have a contact in Egypt?
- M will give you the details.
133
00:15:17,543 --> 00:15:19,170
You leave tonight.
134
00:15:29,639 --> 00:15:33,309
- Dr Bechmann and Professor Markovitz.
- Thank you.
135
00:15:34,101 --> 00:15:37,814
Well, gentlemen, now that the moment
has come to bid you farewell,
136
00:15:37,897 --> 00:15:41,150
I congratulate both you,
Doctor, and you, Professor,
137
00:15:41,234 --> 00:15:44,278
on your brilliant work
in the development
138
00:15:44,362 --> 00:15:46,697
of the submarine tracking system.
139
00:15:47,031 --> 00:15:52,537
Thanks primarily to you, I'm happy to say
that the first phase of our operation
140
00:15:52,620 --> 00:15:55,122
has met with considerable success.
141
00:15:55,915 --> 00:16:01,170
I have instructed my assistant to have
paid into your Swiss bank account
142
00:16:01,254 --> 00:16:04,590
the sum of ten million dollars each.
143
00:16:04,674 --> 00:16:06,759
- Thank you, sir.
- Thank you indeed.
144
00:16:07,760 --> 00:16:10,429
And that, I think, concludes our business.
145
00:16:11,389 --> 00:16:15,893
Before you go, however,
I very much regret to inform you
146
00:16:16,602 --> 00:16:21,065
that a dangerous development has
recently been brought to my notice.
147
00:16:21,607 --> 00:16:26,737
Someone has been attempting to sell
the plans of our tracking project
148
00:16:26,821 --> 00:16:28,906
to competing world powers.
149
00:16:28,990 --> 00:16:32,451
Someone intimately associated
with the project.
150
00:16:33,661 --> 00:16:36,914
My dear, it would perhaps be
more seemly if you were to leave us.
151
00:16:37,832 --> 00:16:38,958
Thank you.
152
00:17:08,487 --> 00:17:10,531
It was you who betrayed me.
153
00:17:11,657 --> 00:17:14,452
You had access to all the information.
154
00:17:14,869 --> 00:17:17,371
And now you will pay the penalty.
155
00:17:41,520 --> 00:17:46,025
Once again, gentlemen,
my most profound thanks.
156
00:19:06,105 --> 00:19:08,190
- Sandor.
- Yes, sir.
157
00:19:12,278 --> 00:19:13,362
Jaws.
158
00:19:15,448 --> 00:19:19,118
I'm assigning you the task
of recovering the microfilm copy
159
00:19:19,493 --> 00:19:21,203
of the tracking system.
160
00:19:22,705 --> 00:19:25,458
Sandor, you will go with him. Obey him.
161
00:19:26,625 --> 00:19:30,755
Every person who even comes
into contact with that microfilm
162
00:19:31,380 --> 00:19:32,715
is to be eliminated.
163
00:19:47,271 --> 00:19:49,815
Stand by for helicopter takeoff.
164
00:19:49,899 --> 00:19:53,235
All personnel clear
of the flight-deck platform.
165
00:20:24,016 --> 00:20:30,356
Cancel transfer of 20 million dollars.
Inform next of kin that a tragic accident
166
00:20:30,439 --> 00:20:36,028
has resulted in the deaths of
Professor Markovitz and Dr Bechmann.
167
00:20:36,695 --> 00:20:38,697
The funeral was at sea.
168
00:20:50,000 --> 00:20:52,044
- Fadel Kadeer.
- Garabna.
169
00:21:17,194 --> 00:21:19,280
Shukran.
170
00:21:20,406 --> 00:21:22,533
- Shukran.
- Afwan.
171
00:21:35,504 --> 00:21:37,923
- Assalaam alaykum.
- Alaykum assalaam.
172
00:21:38,174 --> 00:21:42,887
May the peace of Allah descend upon this
abode and allow a poor traveller to enter.
173
00:21:42,970 --> 00:21:47,141
May the hospitality of these miserable
quarters be sufficient to your needs.
174
00:21:54,607 --> 00:21:58,444
James Bond! What a delightful surprise
after all these years. Do sit down.
175
00:21:58,527 --> 00:21:59,820
Thank you.
176
00:22:00,946 --> 00:22:05,868
I wondered what you were going to do
when you went down from Cambridge.
177
00:22:05,951 --> 00:22:10,164
I never had any problems knowing what
you were going to do, Hosein. Shukran.
178
00:22:10,247 --> 00:22:13,000
We don't only have oil, you know.
179
00:22:13,626 --> 00:22:18,714
What can I offer you?
Sheep's eyes, dates? Vodka martini?
180
00:22:18,797 --> 00:22:22,343
Information. Who is putting the submarine
tracking system on the market?
181
00:22:24,136 --> 00:22:28,766
What a pity it is you persist
in being so businesslike.
182
00:22:36,315 --> 00:22:40,444
The gentleman you will eventually
be dealing with is a certain Max Kalba.
183
00:22:40,527 --> 00:22:42,738
- Eventually?
- To reach Kalba,
184
00:22:42,821 --> 00:22:47,326
you must first make contact
with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh.
185
00:22:47,409 --> 00:22:52,039
I'll give you the address of his apartment
in Cairo, but it's too late to meet today.
186
00:22:52,122 --> 00:22:56,210
Can I persuade you
to accept a bed for the night?
187
00:22:57,336 --> 00:22:59,964
It's kind of you, Hosein, but
188
00:23:00,506 --> 00:23:02,633
I really feel I...
189
00:23:09,306 --> 00:23:12,810
Are you quite sure
I can't persuade you to stay the night?
190
00:23:14,812 --> 00:23:20,067
When one is in Egypt, one should
delve deeply into its treasures.
191
00:24:38,604 --> 00:24:40,356
Mr Bond.
192
00:24:40,439 --> 00:24:44,068
Yes. I'm sorry. The door was open.
193
00:24:44,360 --> 00:24:46,820
Mr Fekkesh is expecting me.
I phoned him.
194
00:24:46,904 --> 00:24:50,366
He asked me to give you a message.
He will be a little late.
195
00:24:50,449 --> 00:24:52,493
May I ask where he is?
196
00:24:52,618 --> 00:24:56,497
Mr Fekkesh asked me to entertain you
while you are waiting.
197
00:24:56,580 --> 00:24:58,665
Really?
198
00:25:08,634 --> 00:25:10,844
Where is Fekkesh?
199
00:25:11,136 --> 00:25:15,641
- You are very suspicious, Mr Bond.
- I find I live much longer that way.
200
00:25:15,724 --> 00:25:17,810
Now, where is he?
201
00:25:20,854 --> 00:25:23,690
If there's anything you would like...
202
00:25:23,774 --> 00:25:25,901
Anything at all...
203
00:25:25,984 --> 00:25:30,406
I had lunch, but...
I seem to have missed dessert.
204
00:25:37,663 --> 00:25:42,543
As urgent as my appointment is,
I'd hate him to walk in and surprise us.
205
00:25:42,668 --> 00:25:45,045
There is no danger of that.
206
00:25:45,754 --> 00:25:48,382
- He's gonna be some time, then, is he?
- Mm-hm.
207
00:25:49,007 --> 00:25:51,468
Is he meeting someone?
208
00:25:54,179 --> 00:25:57,850
I'm sorry. I cannot answer that question.
209
00:25:58,058 --> 00:26:00,519
I think you can.
210
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
No!
211
00:27:19,973 --> 00:27:21,642
Where's Fekkesh?
212
00:27:22,142 --> 00:27:24,019
- Where's Fekkesh?
- Pyramids.
213
00:27:24,686 --> 00:27:26,730
Agh!
214
00:27:29,233 --> 00:27:31,652
What a helpful chap.
215
00:27:37,616 --> 00:27:39,409
You have come tonight
216
00:27:39,493 --> 00:27:43,580
to the most fabulous
and celebrated place in the world.
217
00:27:44,581 --> 00:27:47,209
Here on the plateau of Giza
218
00:27:47,292 --> 00:27:51,797
stands for ever the mightiest
of human achievements.
219
00:27:54,466 --> 00:27:58,554
No traveller, emperor, merchant or poet
220
00:27:58,637 --> 00:28:03,809
has trodden on these sands
and not gasped in awe.
221
00:28:07,813 --> 00:28:11,233
The curtain of night is about to rise
222
00:28:11,316 --> 00:28:17,322
and disclose the stage on which
the drama of a civilisation took place.
223
00:28:20,158 --> 00:28:24,746
Those involved have been present
since the dawn of history,
224
00:28:24,830 --> 00:28:28,542
pitched stubbornly
against sand and wind.
225
00:28:31,712 --> 00:28:36,008
And the voice of the desert
has crossed the centuries.
226
00:28:48,020 --> 00:28:51,398
Excuse me, Major.
I'll be back in a moment.
227
00:29:00,699 --> 00:29:08,165
With each new dawn, I see the sun god
rise on the far bank of the Nile.
228
00:29:56,588 --> 00:30:02,344
I am the faithful warden
at the foot of his Lord,
229
00:30:02,427 --> 00:30:05,764
so faithful, so vigilant,
230
00:30:06,723 --> 00:30:13,730
so near him
that he gave me his face for my own.
231
00:30:14,564 --> 00:30:17,943
I am a Pharaoh's companion,
232
00:30:18,026 --> 00:30:22,614
and I am he, the Pharaoh.
233
00:31:03,572 --> 00:31:06,366
This is the tomb of Cheops,
234
00:31:06,450 --> 00:31:11,329
Pharaoh of the fourth dynasty
4,500 years ago.
235
00:31:11,872 --> 00:31:18,879
Here is the great pyramid which he built
to defend himself against death.
236
00:31:42,444 --> 00:31:45,363
Here in the depths of this tomb
237
00:31:45,489 --> 00:31:51,787
a servant of the king awaits the call
to set out upon his journey into eternity.
238
00:31:53,205 --> 00:31:55,957
Death lies waiting.
239
00:32:18,772 --> 00:32:21,566
- Where is Fekkesh?
- With the Pharaohs.
240
00:32:22,442 --> 00:32:25,320
- You killed him.
- No, he was dead when I found him.
241
00:32:50,262 --> 00:32:53,598
Hope you enjoyed the show. Good night.
242
00:33:31,803 --> 00:33:35,765
What an unexpected pleasure.
Welcome to the Mujaba Club.
243
00:33:35,849 --> 00:33:39,311
Buy you a drink, Major Amasova?
244
00:33:39,394 --> 00:33:42,105
Or may I call you Triple X?
245
00:33:42,188 --> 00:33:44,274
So you know who I am.
246
00:33:44,357 --> 00:33:46,443
You made quite an impression.
247
00:33:46,526 --> 00:33:48,820
I'm sorry about Ivan and Boris.
248
00:33:48,945 --> 00:33:53,617
- They exceeded their orders.
- Good staff is hard to find these days.
249
00:33:54,618 --> 00:33:58,038
- Yes, sir?
- The lady'll have a Bacardi on the rocks.
250
00:33:58,997 --> 00:34:03,126
For the gentleman,
vodka martini, shaken not stirred.
251
00:34:03,960 --> 00:34:05,629
Touché.
252
00:34:05,712 --> 00:34:07,756
Commander James Bond,
253
00:34:07,839 --> 00:34:11,384
recruited to the British
Secret Service from the Royal Navy.
254
00:34:11,509 --> 00:34:14,846
Licensed to kill,
and has done so on numerous occasions.
255
00:34:14,930 --> 00:34:17,724
Many lady friends, but married only once.
256
00:34:18,224 --> 00:34:21,353
- Wife killed...
- All right, you've made your point.
257
00:34:22,812 --> 00:34:26,358
- You're sensitive, Mr Bond.
- About certain things, yes.
258
00:34:27,233 --> 00:34:31,488
Now, if you'll excuse me,
tragically, I have a previous engagement.
259
00:34:31,571 --> 00:34:33,740
Happily enough, so do I.
260
00:34:34,407 --> 00:34:36,952
- Goodbye, Mr Bond.
- Let's say au revoir.
261
00:34:37,661 --> 00:34:41,706
I have the oddest feeling
we'll be meeting again sometime.
262
00:34:49,589 --> 00:34:53,969
- I'm looking for a Mr Kalba.
- Mr Max Kalba is the owner of the club.
263
00:34:54,052 --> 00:34:56,137
Over there.
264
00:35:16,074 --> 00:35:17,993
Mr Kalba,
265
00:35:18,076 --> 00:35:20,328
my name is Bond, James Bond.
266
00:35:21,121 --> 00:35:23,248
What of it?
267
00:35:23,331 --> 00:35:26,501
You had an appointment
with a Mr Fekkesh.
268
00:35:26,584 --> 00:35:28,670
Well?
269
00:35:28,753 --> 00:35:31,172
He won't be joining you.
270
00:35:41,099 --> 00:35:44,310
- You have something I might like to buy.
- Just a moment.
271
00:35:44,394 --> 00:35:46,813
I would like to bid for it, too.
272
00:35:48,940 --> 00:35:52,027
You forgot your drink, Mr Bond.
273
00:35:52,110 --> 00:35:54,779
Thank you. Na zdoroviye.
274
00:35:54,904 --> 00:35:57,866
It seems you have competition,
Mr Bond,
275
00:35:57,949 --> 00:36:04,247
and from where I sit, I fancy you will find
the lady's figure hard to match.
276
00:36:05,331 --> 00:36:10,336
Might the contestants at least be
permitted to view the article for sale?
277
00:36:19,637 --> 00:36:22,891
Well, now, who will start the bidding?
278
00:36:24,934 --> 00:36:28,313
Mr Kalba, sir.
The telephone. An urgent call.
279
00:36:29,105 --> 00:36:30,315
Excuse me.
280
00:36:36,988 --> 00:36:39,115
Pardon me.
281
00:36:48,208 --> 00:36:50,126
This is Kalba.
282
00:36:50,210 --> 00:36:52,253
Allô? Allô?
283
00:37:27,372 --> 00:37:28,873
Another?
284
00:38:42,989 --> 00:38:46,034
We've really got to stop meeting like this.
285
00:38:46,784 --> 00:38:50,121
Kalba was called to the phone.
What happened?
286
00:38:51,372 --> 00:38:54,626
He was cut off... Permanently.
287
00:38:54,834 --> 00:38:57,295
The microfilm. Where is it?
288
00:38:58,796 --> 00:39:00,131
Search me.
289
00:39:00,215 --> 00:39:02,717
He must have it, or you wouldn't be here.
290
00:39:02,800 --> 00:39:06,429
You don't know who he is.
He's on our records. A professional killer.
291
00:39:06,512 --> 00:39:10,767
Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond.
292
00:39:10,850 --> 00:39:15,688
I want that microfilm
and I'm going to get it.
293
00:39:15,772 --> 00:39:17,315
Unless I get it first.
294
00:42:32,510 --> 00:42:33,928
Watch out!
295
00:42:46,524 --> 00:42:48,568
Don't move.
296
00:42:53,865 --> 00:42:57,034
The microfilm. Give it to me.
297
00:43:40,870 --> 00:43:42,955
Egyptian builders.
298
00:44:11,108 --> 00:44:13,361
Sorry.
299
00:44:13,444 --> 00:44:15,446
You're just too late.
300
00:44:16,781 --> 00:44:18,950
Give me the key.
301
00:44:20,284 --> 00:44:21,702
The key!
302
00:44:23,079 --> 00:44:24,455
Give it to me.
303
00:44:26,999 --> 00:44:29,126
The key!
304
00:44:30,753 --> 00:44:33,005
Try the big one.
305
00:44:39,136 --> 00:44:41,514
Can you play any other tune?
306
00:44:44,684 --> 00:44:47,478
Let's try reverse. That's backwards.
307
00:45:04,537 --> 00:45:07,164
Would you like me to drive?
308
00:45:13,796 --> 00:45:17,258
- Women drivers.
- Quiet! Watch this.
309
00:45:22,513 --> 00:45:25,141
Shaken, but not stirred.
310
00:45:55,046 --> 00:45:58,799
That gorilla must have
his teeth fixed by a riveter.
311
00:45:58,883 --> 00:46:01,927
By the way,
thanks for deserting me back there.
312
00:46:02,011 --> 00:46:04,972
Every woman for herself, remember?
313
00:46:05,890 --> 00:46:09,268
Still, you... You did save my life.
314
00:46:09,352 --> 00:46:11,979
We all make mistakes, Mr Bond.
315
00:46:46,972 --> 00:46:49,725
The cylinder-head gasket.
316
00:46:49,809 --> 00:46:51,894
Oh.
317
00:47:21,882 --> 00:47:23,968
Hey! Stanna!
318
00:47:24,218 --> 00:47:26,303
Stanna!
319
00:47:33,686 --> 00:47:36,355
- Khuddni lil Kaa Hira.
- Aywa, tfadal.
320
00:47:36,480 --> 00:47:39,066
- What did he say?
- He thinks we're overdressed,
321
00:47:39,150 --> 00:47:41,986
- but he'll take us to Cairo.
- Good.
322
00:48:42,546 --> 00:48:44,632
It's getting cold.
323
00:48:45,382 --> 00:48:48,219
Is there
anything I can do to warm you up?
324
00:48:48,677 --> 00:48:51,347
You don't have to worry about me,
Mr Bond.
325
00:48:51,430 --> 00:48:53,891
I went on a survival course in Siberia.
326
00:48:54,517 --> 00:48:58,395
Yes, I believe a great number
of your countrymen do.
327
00:48:59,188 --> 00:49:02,233
- What did they teach you?
- That it's very important
328
00:49:02,358 --> 00:49:05,110
to have a positive mental attitude.
329
00:49:05,986 --> 00:49:08,280
Nothing more practical than that?
330
00:49:08,364 --> 00:49:11,200
Food is also very important.
331
00:49:12,952 --> 00:49:14,036
What else?
332
00:49:14,495 --> 00:49:18,749
When necessary, shared bodily warmth.
333
00:49:21,001 --> 00:49:23,587
That's the part I like.
334
00:49:31,095 --> 00:49:36,433
- Is this really what they do in Siberia?
- Yes, but not how they do it.
335
00:49:49,697 --> 00:49:52,491
You're not trying to take advantage of me,
are you?
336
00:49:53,909 --> 00:49:56,245
The thought never crossed my mind.
337
00:50:04,795 --> 00:50:07,590
Just when it was getting interesting.
338
00:50:40,039 --> 00:50:41,332
Where's the girl?
339
00:50:43,167 --> 00:50:46,045
- Fein el bent?
- El bent, enta w'nayem rahet.
340
00:51:54,530 --> 00:51:57,324
Morning, Moneypenny. Is he in?
341
00:51:57,408 --> 00:52:00,744
Uh-huh.
My, it must have been quite a party.
342
00:52:02,162 --> 00:52:05,332
Boring, Moneypenny.
As a matter of fact, I dropped off.
343
00:52:23,726 --> 00:52:27,688
- Hello, James. We've been expecting you.
- Good morning, sir.
344
00:52:27,771 --> 00:52:30,399
There's been a change of plan.
345
00:52:31,316 --> 00:52:36,530
You probably recognise my opposite
number in the KGB. General Gogol.
346
00:52:36,613 --> 00:52:39,783
And I believe you're familiar
with Major Amasova.
347
00:52:39,867 --> 00:52:42,369
Enough to know
which cigarettes she smokes.
348
00:52:42,453 --> 00:52:46,165
Our respective governments
have agreed to pool their resources
349
00:52:46,248 --> 00:52:48,625
to find out what happened
to our submarines.
350
00:52:48,709 --> 00:52:52,880
We have entered a new era
of Anglo-Soviet cooperation.
351
00:52:52,963 --> 00:52:56,383
And as a sign of Russian good faith,
352
00:52:56,467 --> 00:53:01,013
I'm prepared to make available the
microfilm recovered by Agent Triple X.
353
00:53:01,263 --> 00:53:04,308
With considerable ease, I might add.
354
00:53:05,142 --> 00:53:10,314
Don't bother with it. It's useless.
I examined it on the boat.
355
00:53:11,523 --> 00:53:13,734
I assure you it is quite genuine.
356
00:53:13,817 --> 00:53:17,571
Except that the vital technical information
has been taken out.
357
00:53:17,654 --> 00:53:20,365
This was only intended
to whet our appetites.
358
00:53:25,329 --> 00:53:27,915
Maybe Q can make something out of it.
359
00:53:46,892 --> 00:53:49,520
I want that ready for Ahmed's tea party.
360
00:53:50,979 --> 00:53:53,649
- After you, Alexis.
- No, no. After you, Miles.
361
00:53:53,857 --> 00:53:54,900
Thank you.
362
00:54:14,628 --> 00:54:17,256
That could bring tears to your eyes.
363
00:54:25,097 --> 00:54:27,558
Everybody ready? Right.
364
00:54:28,725 --> 00:54:32,229
Now, we're pretty certain that
this drawing was drafted in Italy.
365
00:54:32,437 --> 00:54:35,149
The size corresponds
with a Venetian octavo,
366
00:54:35,232 --> 00:54:37,734
and the typeface is an Italian one.
367
00:54:37,860 --> 00:54:41,989
Now, note the slight upward stress
on the transversals.
368
00:54:42,072 --> 00:54:44,158
Q, what's that mark there?
369
00:54:45,534 --> 00:54:49,913
Probably something the drawing was
resting on when it was photographed.
370
00:54:50,164 --> 00:54:52,249
Must have been done in a hurry.
371
00:54:52,332 --> 00:54:54,877
- Can you enlarge it?
- Mm. Wait a minute.
372
00:54:58,172 --> 00:55:00,841
Oratory. What is that?
373
00:55:00,924 --> 00:55:05,387
- It's another word for chapel.
- Looks a bit like a bishop's mitre.
374
00:55:06,889 --> 00:55:11,476
It is a fish. That is the symbol
of the Stromberg shipping line.
375
00:55:11,560 --> 00:55:14,354
Karl Stromberg is one of
the richest men in the world.
376
00:55:14,438 --> 00:55:17,858
One of the principal capitalist
exploiters of the West, sir.
377
00:55:17,941 --> 00:55:22,905
It's not oratory, it's laboratory. Stromberg
has a marine research laboratory.
378
00:55:22,988 --> 00:55:25,073
On Corsica, I believe.
379
00:55:26,742 --> 00:55:28,869
Well done, James.
380
00:55:28,952 --> 00:55:31,622
Actually, sir, it is in Sardegna.
381
00:55:35,500 --> 00:55:40,422
That's brilliant. I'm certain
that two such perceptive talents
382
00:55:40,505 --> 00:55:43,634
will enjoy working together in Sardinia,
383
00:55:43,759 --> 00:55:48,722
and that it will help to make
Anglo-Soviet cooperation a reality.
384
00:56:05,155 --> 00:56:07,241
Here we are.
385
00:56:08,617 --> 00:56:11,161
That was a delicious meal. Thank you.
386
00:56:12,496 --> 00:56:14,957
I didn't realise
you had such a healthy appetite.
387
00:56:15,040 --> 00:56:19,836
Neither did I. It must be
travelling by train. I always enjoy it.
388
00:56:20,170 --> 00:56:22,381
I remember when...
389
00:56:23,006 --> 00:56:27,010
- What do you remember?
- I was going to talk about a mission.
390
00:56:28,345 --> 00:56:32,349
Silly, isn't it? We can't talk
and yet we're in the same business.
391
00:56:32,599 --> 00:56:36,186
- But with rival companies.
- We're not rivals at the moment.
392
00:56:36,853 --> 00:56:38,188
No.
393
00:56:39,022 --> 00:56:45,070
Then... How about a nightcap
on the company? My company.
394
00:56:45,320 --> 00:56:50,617
I'm very sorry. I have an idea tomorrow's
going to be a busy day. I must sleep.
395
00:56:51,410 --> 00:56:54,871
Yes. Well, then, sleep well.
396
00:56:54,955 --> 00:56:56,415
And you.
397
00:56:58,041 --> 00:57:00,544
- Good night.
- Good night.
398
00:59:48,044 --> 00:59:50,213
What happened?
399
00:59:50,464 --> 00:59:53,049
He just dropped in for a quick bite.
400
00:59:55,552 --> 00:59:57,637
You're hurt.
401
00:59:57,846 --> 00:59:59,473
Later.
402
00:59:59,598 --> 01:00:02,309
Let's worry about you.
403
01:00:02,392 --> 01:00:06,813
What was it they taught you
on that survival course?
404
01:00:06,897 --> 01:00:09,608
A positive mental attitude.
405
01:00:10,775 --> 01:00:13,403
And shared bodily warmth.
406
01:00:14,654 --> 01:00:18,074
Nothing about keeping out of draughts.
407
01:00:20,410 --> 01:00:23,079
Still enjoy travelling by train?
408
01:00:26,958 --> 01:00:29,419
You saved my life.
409
01:00:30,086 --> 01:00:32,422
Thank you, James.
410
01:00:32,506 --> 01:00:33,840
I'm sorry.
411
01:00:38,428 --> 01:00:40,931
Why don't you lie down
and let me look at it?
412
01:01:04,412 --> 01:01:06,998
What can we use for a bandage?
413
01:01:08,959 --> 01:01:11,002
How about this?
414
01:01:34,234 --> 01:01:36,319
Grazie.
415
01:01:54,004 --> 01:01:56,047
Wait a moment.
416
01:02:14,524 --> 01:02:16,776
- Good morning, Major Boothroyd.
- Morning.
417
01:02:16,860 --> 01:02:20,196
Look what Q's brought for us.
Isn't it nice?
418
01:02:24,326 --> 01:02:28,455
Right, pay attention, 007. I want you
to take great care of this equipment.
419
01:02:28,538 --> 01:02:32,292
- There are one or two accessories...
- Q, have I ever let you down?
420
01:02:32,542 --> 01:02:33,835
Frequently.
421
01:03:04,866 --> 01:03:07,243
- Buongiorno.
- Buongiorno, signore e signora.
422
01:03:07,535 --> 01:03:09,788
You have a reservation for me. Sterling.
423
01:03:10,246 --> 01:03:13,458
Ah, yes. Mr and Mrs Sterling.
Booked from Cairo.
424
01:03:13,917 --> 01:03:16,294
- That's right.
- We have suite A5 for you.
425
01:03:16,378 --> 01:03:20,382
A sitting room... And two bedrooms.
426
01:03:21,758 --> 01:03:25,220
Moneypenny being a little over-efficient.
427
01:03:25,303 --> 01:03:27,764
Do you have any messages for me?
428
01:03:32,644 --> 01:03:34,729
Thank you.
429
01:03:37,190 --> 01:03:40,568
Excellent.
We have been granted an audience.
430
01:04:07,387 --> 01:04:09,806
- Mr Sterling?
- Yes.
431
01:04:09,973 --> 01:04:13,643
I'm Naomi.
Mr Stromberg sent me to collect you.
432
01:04:13,810 --> 01:04:18,606
How do you do? This is my wife,
who also happens to be my assistant.
433
01:04:18,690 --> 01:04:21,651
- You are on holiday here?
- Where there's an ocean,
434
01:04:21,735 --> 01:04:26,448
a marine biologist is never on holiday.
Can we offer you a drink before we go?
435
01:04:26,531 --> 01:04:31,411
No, thank you. Mr Stromberg's
a very busy man. His time is precious.
436
01:04:34,831 --> 01:04:38,418
What a handsome craft. Such lovely lines.
437
01:05:38,019 --> 01:05:39,896
Thank you.
438
01:05:39,979 --> 01:05:42,065
Very impressive.
439
01:05:46,903 --> 01:05:50,657
I wonder if you'd show my wife around
while I'm with Mr Stromberg.
440
01:05:50,740 --> 01:05:53,660
- Of course. This way.
- Thank you.
441
01:05:53,743 --> 01:05:57,747
Now, don't be a bother to Naomi, darling.
I'll be back soon.
442
01:05:57,831 --> 01:06:01,835
Oh, by the way,
Mr Stromberg prefers not to shake hands.
443
01:06:01,918 --> 01:06:04,420
- It's the third button.
- Thank you.
444
01:06:37,078 --> 01:06:39,163
Why do we seek to conquer space,
445
01:06:39,289 --> 01:06:43,459
when seven-tenths of our universe
remains to be explored?
446
01:06:44,335 --> 01:06:46,462
The world beneath the sea.
447
01:06:46,546 --> 01:06:50,258
You seem to be well-equipped
to repair that oversight, Mr Stromberg.
448
01:06:53,261 --> 01:06:58,057
My name is Sterling, Robert Sterling.
It's very kind of you to receive me.
449
01:06:58,141 --> 01:07:02,645
Not at all. It's always a pleasure to
welcome someone with a mutual interest.
450
01:07:05,523 --> 01:07:08,651
An extraordinary number of rare species.
451
01:07:10,945 --> 01:07:13,907
You recognise that variety, of course.
452
01:07:19,787 --> 01:07:21,873
Of course.
453
01:07:23,041 --> 01:07:26,502
Pterois volitans. Other fish avoid it.
454
01:07:27,337 --> 01:07:30,882
Those dorsal spines
are laden with venom.
455
01:07:31,841 --> 01:07:33,509
Handsome but deadly.
456
01:07:35,553 --> 01:07:39,057
I see you know your subject, Mr Sterling.
457
01:07:39,140 --> 01:07:44,312
One tries. You have a remarkable
establishment here, Mr Stromberg.
458
01:07:44,395 --> 01:07:47,357
I'm somewhat of a recluse.
459
01:07:47,440 --> 01:07:51,152
I wish to conduct my life
on my own terms
460
01:07:51,235 --> 01:07:55,531
and in surroundings
with which I can identify.
461
01:07:56,366 --> 01:07:58,993
That is a privilege of wealth.
462
01:07:59,077 --> 01:08:01,871
Don't you miss the outside world?
463
01:08:03,623 --> 01:08:07,251
For me, this is all the world.
464
01:08:09,003 --> 01:08:11,089
There is beauty,
465
01:08:12,131 --> 01:08:14,217
there is ugliness,
466
01:08:15,718 --> 01:08:17,804
and there is death.
467
01:08:19,222 --> 01:08:22,934
I think you will find
this interesting, Mr Sterling.
468
01:08:24,060 --> 01:08:28,189
- An underwater city.
- Fascinating, isn't it?
469
01:08:28,272 --> 01:08:32,902
- The only hope for the future of mankind.
- We all have our dreams.
470
01:08:32,986 --> 01:08:37,407
No dream, Mr Sterling. Soon a reality.
471
01:08:40,368 --> 01:08:44,622
I'm afraid you must excuse me.
I have business to attend to.
472
01:08:44,706 --> 01:08:48,084
Goodbye, Mr Sterling.
And if we don't meet again,
473
01:08:48,334 --> 01:08:50,670
I wish you luck with your research.
474
01:08:50,753 --> 01:08:53,715
Thank you. The brief glimpse
you've afforded me today
475
01:08:53,798 --> 01:08:57,218
will only encourage me
to redouble my efforts.
476
01:08:57,301 --> 01:08:59,429
Goodbye, Mr Stromberg.
477
01:09:14,694 --> 01:09:17,530
- How interesting.
- There you are.
478
01:09:17,613 --> 01:09:21,367
Darling, you should look at this model.
It's beautiful.
479
01:09:22,285 --> 01:09:26,122
This is the Liparus, the latest
addition to the Stromberg fleet,
480
01:09:26,205 --> 01:09:28,041
launched nine months ago.
481
01:09:28,124 --> 01:09:31,127
Over a million tons,
it's the largest tanker in the world.
482
01:09:31,210 --> 01:09:33,755
After the Karl Marx, of course.
483
01:09:33,838 --> 01:09:38,968
Really, darling? It's amazing
the items of information you store away.
484
01:09:44,307 --> 01:09:46,768
Were they the two on the train?
485
01:09:48,978 --> 01:09:51,105
James Bond.
486
01:09:51,522 --> 01:09:54,859
And the woman is Major Amasova,
a Russian agent.
487
01:09:57,153 --> 01:09:59,238
Let them get ashore
488
01:10:01,657 --> 01:10:03,826
and then kill them.
489
01:10:17,673 --> 01:10:20,259
You're being secretive.
Where are we going?
490
01:10:20,343 --> 01:10:23,012
I want another look
at that Stromberg laboratory.
491
01:10:23,221 --> 01:10:26,015
Could he operate
the tracking system from there?
492
01:10:26,140 --> 01:10:30,686
It's possible. All we know for sure is
that two nuclear submarines are missing.
493
01:10:50,790 --> 01:10:52,875
What did you think of the model?
494
01:10:52,959 --> 01:10:57,713
There was something strange about the
design of her bows. M's checking her out.
495
01:11:04,428 --> 01:11:09,225
- James, that motorcycle...
- Has been following us for the last mile.
496
01:12:02,612 --> 01:12:04,989
All those feathers and he still can't fly.
497
01:12:12,496 --> 01:12:15,082
- James, there's...
- I know. Don't tell me.
498
01:13:05,216 --> 01:13:09,637
Mamma mia! Che è successo?
Oddio, tutto distrutto!
499
01:13:30,199 --> 01:13:33,452
Do you ever get the feeling
somebody doesn't like you?
500
01:14:54,116 --> 01:14:56,077
Can you swim?
501
01:15:25,398 --> 01:15:28,317
It's time we said goodbye
to an uninvited guest.
502
01:15:55,344 --> 01:15:56,971
Alone at last.
503
01:16:35,468 --> 01:16:38,095
That's what we've come to look at.
504
01:17:11,754 --> 01:17:13,547
James!
505
01:17:47,998 --> 01:17:49,166
Brace yourself.
506
01:17:57,758 --> 01:17:58,884
Look!
507
01:18:43,512 --> 01:18:45,556
How did you know about that?
508
01:18:45,681 --> 01:18:48,851
I stole the blueprints of this car
two years ago.
509
01:18:51,353 --> 01:18:52,855
Can we make it?
510
01:20:04,635 --> 01:20:06,595
- Hello.
- Hello.
511
01:20:06,720 --> 01:20:11,058
- I have a message for you.
- I think you just delivered it.
512
01:20:12,851 --> 01:20:14,853
Thank you.
513
01:20:29,451 --> 01:20:33,622
Sorry to interrupt you,
but I asked M for a list of all the ports
514
01:20:33,706 --> 01:20:37,751
- the Stromberg tanker had called at.
- And what is the answer?
515
01:20:38,210 --> 01:20:42,840
Since she was fitted out, there is no
record of her putting into port anywhere.
516
01:20:44,049 --> 01:20:46,343
That's very odd
517
01:20:46,427 --> 01:20:48,512
if it's true.
518
01:20:48,595 --> 01:20:51,390
We don't make mistakes of that sort.
519
01:20:51,473 --> 01:20:53,726
You sound just like a Russian.
520
01:20:56,478 --> 01:21:00,399
I think we should take a closer look
at that tanker, don't you?
521
01:21:00,482 --> 01:21:02,776
Yes, I do.
522
01:21:02,860 --> 01:21:06,196
- Shall I contact Gogol?
- There's no need.
523
01:21:07,030 --> 01:21:09,825
M has already offered to fix it.
524
01:21:11,368 --> 01:21:15,247
- Very nice.
- It's Austrian. I bought it in Berngarten.
525
01:21:17,249 --> 01:21:20,544
- Berngarten?
- Yes, I was doing some skiing.
526
01:21:21,336 --> 01:21:24,590
- When was this?
- About three weeks ago. Why?
527
01:21:37,019 --> 01:21:39,062
Do you recognise him?
528
01:21:41,690 --> 01:21:44,485
No. Who is he?
529
01:21:44,568 --> 01:21:46,862
The man I loved.
530
01:21:46,945 --> 01:21:50,699
He was in Berngarten three weeks ago.
531
01:21:51,658 --> 01:21:53,744
Did you kill him?
532
01:22:01,084 --> 01:22:05,798
When someone's behind you on skis
trying to put a bullet in your back,
533
01:22:06,048 --> 01:22:09,551
you don't always have time
to remember a face.
534
01:22:10,886 --> 01:22:14,431
In our business, Anya, people get killed.
535
01:22:14,515 --> 01:22:17,851
We both know that. So did he.
536
01:22:19,353 --> 01:22:22,064
It was either him or me.
537
01:22:22,397 --> 01:22:26,401
The answer to the question is yes.
I did kill him.
538
01:22:28,570 --> 01:22:33,826
Then when this mission is over,
I will kill you.
539
01:23:00,769 --> 01:23:02,855
Come in.
540
01:23:07,109 --> 01:23:10,320
- Commander Carter?
- That's right. Welcome aboard. Major.
541
01:23:10,404 --> 01:23:12,614
Have a seat.
542
01:23:12,698 --> 01:23:16,368
- Can I get you something?
- Not for me. I don't know about the major.
543
01:23:16,618 --> 01:23:17,870
Maj...
544
01:23:21,790 --> 01:23:24,376
I'm sorry.
I hadn't expected you to be a woman.
545
01:23:24,459 --> 01:23:28,881
Aboard this vessel, Commander,
I am Major Amasova of the Russian army.
546
01:23:29,548 --> 01:23:32,217
- Yeah, sure.
- It's good of you to help us out.
547
01:23:32,301 --> 01:23:36,054
- Got a couple of cabins at your disposal.
- Thank you.
548
01:23:36,138 --> 01:23:39,099
Major, you're welcome
to use the shower in my quarters.
549
01:23:39,182 --> 01:23:42,269
You do not have to show me
any special favours, Commander.
550
01:23:42,352 --> 01:23:45,397
All the same,
I think it might be better if I did.
551
01:23:52,779 --> 01:23:55,115
From COMSUB Atlantic, sir.
552
01:23:55,198 --> 01:23:56,992
Right.
553
01:24:03,165 --> 01:24:07,586
What's the matter, sailor? You never seen
a major taking a shower before?
554
01:24:29,942 --> 01:24:32,694
Stand by for
second observation on target.
555
01:24:32,819 --> 01:24:34,863
Up scope.
556
01:24:38,825 --> 01:24:41,078
Check.
557
01:24:44,748 --> 01:24:46,875
Target bearing. Mark.
558
01:24:47,000 --> 01:24:49,044
Range. Mark.
559
01:24:49,962 --> 01:24:52,089
Down scope.
560
01:24:52,172 --> 01:24:55,759
- One division in high power.
- Range, 6,200 yards, sir.
561
01:24:56,009 --> 01:25:00,222
- Angle on the bow, port 50.
- Torpedo Room. Boarding party ready.
562
01:25:05,769 --> 01:25:10,732
Captain, sir. Our best solution
for the target is 120, speed three knots.
563
01:25:10,816 --> 01:25:16,029
Officer of the deck, come right north. Tell
Manoeuvring to make turns for 11 knots.
564
01:25:16,113 --> 01:25:20,075
Which bullet has my name on it,
the first or the last?
565
01:25:20,158 --> 01:25:23,829
I have never failed on a mission,
Commander. Any mission.
566
01:25:25,872 --> 01:25:27,499
In that case, Major,
567
01:25:27,582 --> 01:25:31,795
one of us is bound to end up gravely
disappointed, because neither have I...
568
01:25:35,090 --> 01:25:39,094
Control, Manoeuvring.
We're losing electrical frequency.
569
01:25:39,177 --> 01:25:41,847
Control, Sonar.
Total power supplies failure.
570
01:25:41,930 --> 01:25:44,433
Surface. Blow forward. Blow aft.
571
01:26:02,492 --> 01:26:04,619
Up scope. Stand by.
572
01:26:10,500 --> 01:26:12,586
Where the hell is she?
573
01:26:14,921 --> 01:26:17,507
My God. She's right behind us.
574
01:26:22,471 --> 01:26:23,472
Impossible.
575
01:27:28,078 --> 01:27:32,791
Stand by at Number Two Dock.
Stand by at Number Two Dock.
576
01:27:33,125 --> 01:27:35,252
Containment Crews, take up positions.
577
01:27:39,923 --> 01:27:44,302
Dock Officer to Operations.
Mobilisation Crew entering dock area.
578
01:27:47,722 --> 01:27:51,351
Number Two Dock to Operations.
25m to run.
579
01:27:51,434 --> 01:27:54,604
I say again, 25m to run.
580
01:27:55,689 --> 01:27:57,732
Activate Number Two Dock.
581
01:27:58,608 --> 01:28:01,945
Operations Room, Number Two Dock.
Docking now complete.
582
01:28:02,028 --> 01:28:05,031
Disembarkation Crew
moving into position.
583
01:28:16,585 --> 01:28:22,799
S-ray programme completed. Magnetic
field shut down. All systems normal.
584
01:28:22,883 --> 01:28:25,177
Limpet speaker in position, sir.
585
01:28:25,260 --> 01:28:29,806
Commander, you have precisely
two minutes to open your hatches
586
01:28:29,890 --> 01:28:32,517
and surrender your ship.
587
01:28:32,601 --> 01:28:35,770
The alternative is extermination
588
01:28:35,979 --> 01:28:38,106
by cyanide gas.
589
01:28:39,274 --> 01:28:40,358
Well?
590
01:28:41,651 --> 01:28:43,737
There's no alternative.
591
01:28:47,240 --> 01:28:50,327
Now, hear this. Your captain speaking.
592
01:28:50,619 --> 01:28:54,039
Open all hatches
and proceed quietly onto the casing.
593
01:29:03,298 --> 01:29:06,593
Hurry, Commander!
I'm not renowned for my patience!
594
01:29:10,096 --> 01:29:12,974
OK, two ranks! Move it out!
595
01:29:15,644 --> 01:29:18,730
Stay close to me. We'll try and hide you.
596
01:29:19,147 --> 01:29:21,858
Our time is limited, Captain.
597
01:29:21,942 --> 01:29:24,402
- Commence operations forthwith.
- Yes, sir.
598
01:29:26,905 --> 01:29:29,032
Attention all personnel.
599
01:29:29,491 --> 01:29:33,954
Stromberg Crews One and Two,
embark your submarines.
600
01:29:48,176 --> 01:29:50,845
Put the Americans
in with the others, Captain.
601
01:29:52,514 --> 01:29:55,267
Remove the prisoners.
602
01:30:01,815 --> 01:30:04,276
Don't look up. You're on Candid Camera.
603
01:30:07,529 --> 01:30:10,490
Complete nuclear missile loading.
604
01:30:20,959 --> 01:30:27,048
Operations, Bridge. Altering course
number to 340, coming up to six knots.
605
01:30:27,132 --> 01:30:30,385
Operations, Engine Room.
Revolutions 96 set.
606
01:30:36,099 --> 01:30:38,226
Anya!
607
01:30:42,772 --> 01:30:45,942
Operations, Radar.
No contacts within 25,000m.
608
01:30:46,026 --> 01:30:48,611
Bring those two prisoners here.
609
01:31:14,596 --> 01:31:18,266
Operations Room, Sonar.
No contacts, no transmissions.
610
01:31:20,310 --> 01:31:24,064
James Bond and Major Amasova.
611
01:31:24,147 --> 01:31:28,234
You have certainly been persistent.
Very well.
612
01:31:28,318 --> 01:31:31,404
Now your curiosity can be satisfied.
613
01:31:31,488 --> 01:31:34,616
Both crews aboard, sir.
Missile onload completed.
614
01:31:34,699 --> 01:31:37,535
They have already
been given their targets.
615
01:31:37,619 --> 01:31:41,164
At 12 noon
they will have reached firing positions.
616
01:31:41,247 --> 01:31:47,545
Within minutes, New York and Moscow
will cease to exist.
617
01:31:48,129 --> 01:31:50,465
Global destruction will follow.
618
01:31:51,633 --> 01:31:54,386
The new era will begin.
619
01:31:54,469 --> 01:31:58,932
Submarines One and Two,
commence departure drill.
620
01:32:00,517 --> 01:32:04,979
All right, Stromberg. You've made
your point. How much do you want?
621
01:32:05,313 --> 01:32:09,526
How much?
Whatever do you mean, Mr Bond?
622
01:32:09,776 --> 01:32:12,654
The price for not firing
those nuclear missiles.
623
01:32:14,239 --> 01:32:16,741
You're deluded, Mr Bond.
624
01:32:16,825 --> 01:32:19,619
I'm not interested in extortion.
625
01:32:19,702 --> 01:32:22,288
I intend to change the face of history.
626
01:32:22,372 --> 01:32:26,793
- By destroying the world?
- By creating a world.
627
01:32:26,876 --> 01:32:29,963
A new and beautiful world
beneath the sea.
628
01:32:30,046 --> 01:32:34,426
Today civilisation as we know it
is corrupt and decadent.
629
01:32:34,509 --> 01:32:37,387
Inevitably, it will destroy itself.
630
01:32:37,512 --> 01:32:41,141
I'm merely accelerating the process.
631
01:32:41,224 --> 01:32:44,352
That does not justify mass murder.
632
01:32:44,436 --> 01:32:46,438
For that, Major,
633
01:32:46,521 --> 01:32:49,649
I will accept the judgment of posterity.
634
01:32:50,608 --> 01:32:53,194
Submarines ready for departure, sir.
635
01:32:54,279 --> 01:32:56,948
Open bow doors, Captain.
636
01:33:02,245 --> 01:33:07,250
Stromberg One,
you are clear to proceed to sea.
637
01:33:12,714 --> 01:33:17,594
Stromberg Two,
you are also clear to proceed to sea.
638
01:33:22,724 --> 01:33:26,519
Observe, Mr Bond.
The instruments of Armageddon.
639
01:33:58,259 --> 01:34:01,346
Put this man
with the rest of the prisoners.
640
01:34:01,429 --> 01:34:06,518
No, no, no, no. The lady will be
travelling to Atlantis with me.
641
01:34:15,276 --> 01:34:17,320
Farewell, Mr Bond.
642
01:34:17,403 --> 01:34:23,201
That word has, I must admit,
a welcome ring of permanency about it.
643
01:34:25,078 --> 01:34:26,496
Au revoir, Anya.
644
01:34:27,622 --> 01:34:29,707
Bring her.
645
01:35:12,500 --> 01:35:14,669
Get that man at all costs!
646
01:35:21,843 --> 01:35:23,803
Keep going.
647
01:35:39,402 --> 01:35:40,820
Call him over.
648
01:35:41,029 --> 01:35:43,072
Hey!
649
01:35:57,253 --> 01:35:59,839
- Where's your captain?
- Here.
650
01:35:59,922 --> 01:36:03,426
- Release the crews. Go to the armoury.
- Follow me, men.
651
01:36:11,726 --> 01:36:13,811
Come on! Let's go!
652
01:36:20,693 --> 01:36:22,779
Seal the operations room.
653
01:36:33,039 --> 01:36:35,291
You! Stand by over there!
654
01:36:45,468 --> 01:36:48,388
Help yourselves to firearms!
655
01:36:51,933 --> 01:36:54,018
Grab a weapon! Come on, let's go!
656
01:38:48,591 --> 01:38:52,970
We've taken both sides of the lower dock
area, but I'm afraid your captain's dead.
657
01:38:53,054 --> 01:38:56,557
We're still no closer to that control room.
658
01:38:56,641 --> 01:38:58,726
Leave it to me, sir.
659
01:39:02,271 --> 01:39:05,358
Andrews, James, Marshall, Purvis!
Follow me!
660
01:39:35,721 --> 01:39:39,225
That armour plating is inches thick.
We'll never get through it.
661
01:39:39,308 --> 01:39:41,519
- Let's get to the armoury.
- What's there?
662
01:39:41,602 --> 01:39:44,772
- A nuclear missile.
- A nuc...? Hey, wait!
663
01:39:58,369 --> 01:40:00,454
This could take hours, sir.
664
01:40:00,538 --> 01:40:04,208
- You got a date?
- No, sir.
665
01:40:08,462 --> 01:40:10,631
Now you are beautiful.
666
01:40:11,007 --> 01:40:14,010
I'm sorry if you feel less than comfortable.
667
01:40:14,093 --> 01:40:18,055
But you have a tendency to violence
that has to be controlled.
668
01:40:22,143 --> 01:40:25,563
- What is it?
- I, uh... Have to report, sir,
669
01:40:25,646 --> 01:40:28,149
a break-out by some of the prisoners.
670
01:40:28,232 --> 01:40:30,026
That is unfortunate, Captain.
671
01:40:30,276 --> 01:40:33,362
However, we now have
the situation under control.
672
01:40:33,613 --> 01:40:36,574
The operations room
is quite impregnable.
673
01:40:36,866 --> 01:40:41,495
Then we must hope, Captain,
that you will suffer no further mishap.
674
01:40:44,999 --> 01:40:47,126
OK.
675
01:40:52,673 --> 01:40:54,800
All I need is the detonator.
676
01:41:14,195 --> 01:41:16,364
Are you sure
you know what you're doing?
677
01:41:17,406 --> 01:41:20,076
There has to be a first time for everything.
678
01:41:26,999 --> 01:41:28,167
Blast!
679
01:41:29,335 --> 01:41:31,253
What's the problem?
680
01:41:31,379 --> 01:41:34,006
I mustn't touch
the impulse conductor circuit.
681
01:41:35,383 --> 01:41:38,135
This ring houses
the impulse conductor circuit.
682
01:41:38,219 --> 01:41:42,723
It's magnetic. I mustn't touch it
with any part of the detonator.
683
01:41:43,057 --> 01:41:46,519
- What happens if you do?
- It'll go off.
684
01:42:25,725 --> 01:42:28,811
- Give me a number six detonator.
- Aye aye, sir.
685
01:42:31,897 --> 01:42:34,108
Number six, sir.
686
01:42:34,358 --> 01:42:36,902
Thank you.
Did you fix that 20-second fuse?
687
01:42:36,986 --> 01:42:39,113
Yes, sir. Here it is.
688
01:42:40,114 --> 01:42:43,117
- Plastic explosive.
- Plastic explosive.
689
01:42:57,298 --> 01:43:00,843
- Is it proceeding according to plan?
- Yes, sir.
690
01:43:00,926 --> 01:43:01,969
Excellent.
691
01:44:28,639 --> 01:44:30,432
- Sir!
- What is it?
692
01:44:30,516 --> 01:44:32,726
The monitor's faded.
693
01:44:56,625 --> 01:44:58,711
Change the circuit.
694
01:45:28,616 --> 01:45:30,159
Cease fire!
695
01:45:32,661 --> 01:45:37,541
You're too late, Bond.
Our submarines are already on station.
696
01:45:37,625 --> 01:45:41,462
In four minutes
the missiles will be launched.
697
01:45:46,342 --> 01:45:50,512
- The transmission unit, can you work it?
- Sure. But we've only got three minutes!
698
01:45:50,596 --> 01:45:54,642
If we find the position of the submarines,
maybe we can reprogramme them.
699
01:45:54,725 --> 01:45:57,311
- To do what?
- To destroy each other.
700
01:46:36,433 --> 01:46:38,018
James! The globe!
701
01:46:44,566 --> 01:46:48,779
Take the position of the first submarine
and pass it on to the second as her target.
702
01:46:48,862 --> 01:46:50,906
- And vice versa.
- Exactly.
703
01:47:16,265 --> 01:47:20,019
Missile Control, this is the captain.
We have a change of target.
704
01:47:20,102 --> 01:47:24,898
New coordinates are 034285219.
705
01:47:41,582 --> 01:47:44,918
Missile Control. Captain.
We have a new target.
706
01:49:04,832 --> 01:49:09,711
Everybody back on board the submarine!
Pass it on! Come on! Let's go!
707
01:49:10,712 --> 01:49:12,798
Come on!
708
01:49:20,347 --> 01:49:25,144
Foster, get those lines cleared! Come on!
Leaver, throw those guys a line!
709
01:49:26,395 --> 01:49:28,981
Get those fenders cleared!
Forward and aft!
710
01:49:29,064 --> 01:49:33,694
- Get the submarine at diving stations!
- Diving stations!
711
01:49:40,993 --> 01:49:44,997
Manoeuvring. Reactor into half-power
state. Ready to check telegraphs.
712
01:49:45,080 --> 01:49:47,541
All personnel, take up positions fast!
713
01:49:48,542 --> 01:49:50,502
Get Roberts to the gyro unit.
714
01:49:50,586 --> 01:49:52,045
Come on! Move it!
715
01:49:59,344 --> 01:50:04,224
- Stand by to revert to normal lighting.
- Come on. Get that hatch shut. Quick.
716
01:50:07,394 --> 01:50:11,565
Torpedo Room, Control.
Load tube one with Mark 46 torpedo.
717
01:50:21,492 --> 01:50:24,328
Open outer door on tube one.
718
01:50:24,995 --> 01:50:28,165
- Select zero gyro angle.
- Select zero gyro angle.
719
01:50:28,248 --> 01:50:31,585
- Outer door on tube one open.
- Match bearings and shoot.
720
01:50:32,252 --> 01:50:34,004
- Set.
- Shoot.
721
01:50:36,673 --> 01:50:38,509
Torpedo running.
722
01:50:58,278 --> 01:51:02,741
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
723
01:51:09,081 --> 01:51:12,084
- Left seven degrees rudder.
- Left seven degrees rudder.
724
01:52:46,553 --> 01:52:48,722
How far would you say?
725
01:52:48,805 --> 01:52:51,600
Mm. About 10,000 yards, sir.
726
01:52:53,143 --> 01:52:54,394
Commander.
727
01:53:02,569 --> 01:53:04,613
Close it.
728
01:53:07,908 --> 01:53:09,993
I got this signal from the Pentagon.
729
01:53:10,077 --> 01:53:14,539
"On instructions from the Security
Council, destroy Atlantis fast."
730
01:53:14,623 --> 01:53:18,418
- What does fast mean?
- Battle stations five minutes.
731
01:53:19,419 --> 01:53:21,505
With torpedoes?
732
01:53:21,588 --> 01:53:23,256
Yes.
733
01:53:23,340 --> 01:53:27,094
- He has Anya on there.
- I know, James. I'm sorry.
734
01:53:27,177 --> 01:53:28,929
- I have to get her off.
- How?
735
01:53:29,179 --> 01:53:31,515
The equipment Q sent for me.
Can I have it?
736
01:53:31,598 --> 01:53:33,684
Sure.
737
01:53:35,519 --> 01:53:39,272
Barton. That package for
Commander Bond, bring it in quick.
738
01:53:41,692 --> 01:53:44,027
- I need an hour.
- That comes from the top!
739
01:53:44,111 --> 01:53:45,487
40 minutes.
740
01:53:46,405 --> 01:53:49,032
You're gonna get me court-martialled.
741
01:53:49,783 --> 01:53:52,077
OK. One hour.
742
01:53:53,745 --> 01:53:55,831
Come in.
743
01:53:58,625 --> 01:54:00,711
Here, I'll give you a hand.
744
01:54:51,803 --> 01:54:55,432
Good evening, Mr Bond.
I've been expecting you.
745
01:54:55,682 --> 01:55:00,020
Stay where you are.
I'll send the elevator down for you.
746
01:55:14,201 --> 01:55:15,827
Goodbye, Mr Bond.
747
01:55:27,506 --> 01:55:30,133
You did want me to drop in.
748
01:55:40,811 --> 01:55:44,439
- Where's Anya?
- Well, well, well.
749
01:55:44,689 --> 01:55:50,445
A British agent in love with
a Russian agent. Détente indeed.
750
01:55:54,074 --> 01:55:56,409
Sit down, Mr Bond.
751
01:56:01,748 --> 01:56:04,042
Your time's running out, Stromberg.
752
01:56:04,125 --> 01:56:09,840
Yours too, Mr Bond. Yours too.
And faster than you think.
753
01:56:19,349 --> 01:56:22,769
You've shot your bolt, Stromberg.
Now it's my turn.
754
01:58:29,813 --> 01:58:31,064
How does that grab you?
755
01:59:19,779 --> 01:59:22,782
We're five minutes overdue, Captain.
756
01:59:30,040 --> 01:59:32,375
James! Stromberg?
757
01:59:32,459 --> 01:59:35,503
Dead. So are we
unless we get out of here fast.
758
01:59:35,587 --> 01:59:38,423
Match bearings and shoot.
759
02:01:51,181 --> 02:01:54,142
Ah. Maybe I misjudged Stromberg.
760
02:01:54,225 --> 02:01:58,229
Any man who drinks Dom Pérignon '52
can't be all bad.
761
02:02:02,233 --> 02:02:04,986
- The mission is over, Commander.
- Mm?
762
02:02:19,626 --> 02:02:23,630
In my country the condemned man
is usually allowed a final request.
763
02:02:24,255 --> 02:02:25,298
Granted.
764
02:02:28,843 --> 02:02:31,512
Let's get out of these wet things.
765
02:02:54,953 --> 02:02:56,412
But, James,
766
02:02:56,496 --> 02:03:01,000
- what would our superiors say?
- They're never going to know.
767
02:03:06,965 --> 02:03:08,925
Lower the stern gate.
768
02:03:09,008 --> 02:03:12,011
- Is there a danger of the bends?
- We'll soon find out.
769
02:03:35,994 --> 02:03:38,079
James!
770
02:03:40,415 --> 02:03:43,293
- 007!
- Triple X!
771
02:03:43,376 --> 02:03:46,045
Bond, what do you think you're doing?
772
02:03:47,714 --> 02:03:50,925
Keeping the British end up, sir.
773
02:03:51,718 --> 02:03:54,345
Nobody does it better
774
02:03:55,305 --> 02:03:57,890
Makes me feel sad for the rest
775
02:03:58,933 --> 02:04:00,685
Nobody does it half as good as you
776
02:04:02,478 --> 02:04:05,189
Baby, you're the best
777
02:04:07,233 --> 02:04:10,570
I wasn't lookin'
778
02:04:10,653 --> 02:04:14,115
But somehow you found me
779
02:04:14,198 --> 02:04:20,455
I tried to hide from your love light
780
02:04:20,580 --> 02:04:24,167
But like heaven above me
781
02:04:24,250 --> 02:04:27,170
The spy who loved me
782
02:04:27,253 --> 02:04:33,092
Is keepin' all my secrets safe tonight
783
02:04:34,385 --> 02:04:40,641
And nobody does it better
784
02:04:42,185 --> 02:04:47,565
Makes me feel sad for the rest
785
02:04:49,359 --> 02:04:52,653
Nobody does it
786
02:04:52,737 --> 02:04:57,367
Half as good as you
787
02:04:57,450 --> 02:05:00,411
Baby, baby
788
02:05:00,495 --> 02:05:07,752
Darlin', you're the best
789
02:05:08,461 --> 02:05:14,801
Baby, you're the best
790
02:05:15,551 --> 02:05:22,016
Baby, you're the best
791
02:05:22,892 --> 02:05:28,147
Baby, you're the best
792
02:05:41,494 --> 02:05:42,495
English - US - SDH
63260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.