All language subtitles for 1977 The Spy Who Loved Me ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,062 --> 00:01:02,397 Captain wants you to keep 500ft. 2 00:01:02,814 --> 00:01:06,193 Manoeuvring, Control. Come in shallow to 500ft. 3 00:01:07,527 --> 00:01:10,197 - Keep 500ft. - Keep 500ft, sir. 4 00:01:42,062 --> 00:01:43,897 What the hell's going on, Eddie? 5 00:01:45,691 --> 00:01:49,069 Emergency stations. Emergency stations. Captain to the control room. 6 00:01:51,238 --> 00:01:54,658 - What the hell's going on? - Control, Manoeuvring. 7 00:01:54,741 --> 00:01:57,077 - Control. - I'm losing electrical frequency. 8 00:01:57,160 --> 00:02:00,414 - I'll have to break down the system. - Control, Sound Room. 9 00:02:04,084 --> 00:02:06,920 Total loss of power on all sonar sets. 10 00:02:07,379 --> 00:02:11,591 Surface. Blow forward, blow aft. Rise on both planes. Raise the search periscope. 11 00:02:32,946 --> 00:02:33,947 Oh, my God! 12 00:02:34,031 --> 00:02:35,282 Put him through. 13 00:02:36,241 --> 00:02:38,118 Good morning, sir. 14 00:02:38,493 --> 00:02:42,622 No, First Sea Lord. No, there's been no contact with Ranger yet, sir. 15 00:02:43,957 --> 00:02:47,002 No. No sightings, no distress signals, sir. 16 00:02:47,919 --> 00:02:50,005 It looks very much like it. 17 00:02:50,380 --> 00:02:52,799 Yes. Yes, of course I will, sir. 18 00:02:55,719 --> 00:02:58,263 We've lost one of our nuclear submarines. 19 00:03:02,350 --> 00:03:03,518 What? 20 00:03:04,686 --> 00:03:08,815 The submarine Potemkin disappeared without trace? 21 00:03:10,650 --> 00:03:13,862 But what a catastrophe, Comrade Chairman. 22 00:03:14,821 --> 00:03:17,699 Yes, of course. I will assign our best agent immediately. 23 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Rubelvitch, where is Agent Triple X? 24 00:03:24,164 --> 00:03:28,043 On leave, General. At the People's Rest and Recuperation Centre. 25 00:03:38,845 --> 00:03:40,597 It's been a wonderful weekend. 26 00:03:42,516 --> 00:03:44,893 - I shall never forget it. - Nor will I. 27 00:03:44,976 --> 00:03:46,770 When can we meet again? 28 00:03:47,854 --> 00:03:50,857 As soon as my mission is accomplished. 29 00:03:53,443 --> 00:03:56,947 I must go. I have to be in Austria tonight. 30 00:03:57,030 --> 00:03:59,116 Five more minutes. 31 00:04:05,080 --> 00:04:06,665 Agent Triple X. 32 00:04:06,748 --> 00:04:11,044 Calling Agent Triple X. You will report to headquarters immediately. 33 00:04:11,128 --> 00:04:14,214 Agent Triple X, acknowledge and verify. 34 00:04:22,055 --> 00:04:25,684 This is Triple X. Message received and understood. 35 00:04:26,726 --> 00:04:30,522 Yes, Mr Prime Minister. I understand the gravity of the situation. 36 00:04:32,065 --> 00:04:35,777 Yes, I'll put our best man on it at once. 37 00:04:35,861 --> 00:04:37,904 Goodbye. 38 00:04:44,578 --> 00:04:46,705 Moneypenny, where's 007? 39 00:04:46,788 --> 00:04:49,166 He's on a mission, sir. In Austria. 40 00:04:49,249 --> 00:04:51,668 Tell him to pull out. Immediately. 41 00:04:59,885 --> 00:05:02,095 Oh, James. 42 00:05:02,179 --> 00:05:04,806 I cannot find the words. 43 00:05:06,433 --> 00:05:09,269 Let me try and enlarge your vocabulary. 44 00:05:33,627 --> 00:05:37,088 - What happened? Where are you going? - Sorry. Something came up. 45 00:05:43,428 --> 00:05:45,597 But, James, I need you. 46 00:05:45,680 --> 00:05:47,057 So does England. 47 00:05:56,566 --> 00:06:00,737 He has just left. He has just left. Over and out. 48 00:06:00,820 --> 00:06:03,615 Message received. We are waiting. Over and out. 49 00:06:17,170 --> 00:06:18,213 Now. 50 00:08:18,458 --> 00:08:23,963 Nobody does it better 51 00:08:25,632 --> 00:08:32,972 Makes me feel sad for the rest 52 00:08:33,056 --> 00:08:36,476 Nobody does it 53 00:08:36,559 --> 00:08:40,730 Half as good as you 54 00:08:41,398 --> 00:08:48,321 Baby, you're the best 55 00:08:48,405 --> 00:08:51,741 I wasn't lookin' 56 00:08:51,825 --> 00:08:55,161 But somehow you found me 57 00:08:55,245 --> 00:09:01,751 I tried to hide from your love light 58 00:09:01,835 --> 00:09:05,588 But like heaven above me 59 00:09:05,672 --> 00:09:08,716 The spy who loved me 60 00:09:08,800 --> 00:09:15,432 Is keepin' all my secrets safe tonight 61 00:09:15,515 --> 00:09:21,896 And nobody does it better 62 00:09:23,523 --> 00:09:29,821 Though sometimes I wish someone could 63 00:09:30,697 --> 00:09:34,367 Nobody does it 64 00:09:34,451 --> 00:09:38,788 Quite the way you do 65 00:09:38,872 --> 00:09:44,711 Why'd you have to be so good? 66 00:09:45,378 --> 00:09:48,798 The way that you hold me 67 00:09:48,882 --> 00:09:52,510 Whenever you hold me 68 00:09:52,594 --> 00:09:59,434 There's some kind of magic inside you 69 00:09:59,517 --> 00:10:02,979 That keeps me from runnin' 70 00:10:03,062 --> 00:10:05,648 Butjust keep it comin' 71 00:10:05,732 --> 00:10:12,572 How'd you learn to do the things you do? 72 00:10:13,072 --> 00:10:20,079 And nobody does it better 73 00:10:20,788 --> 00:10:26,461 Makes me feel sad for the rest 74 00:10:28,087 --> 00:10:31,758 Nobody does it 75 00:10:31,841 --> 00:10:36,763 Half as good as you 76 00:10:36,846 --> 00:10:39,933 Baby, baby 77 00:10:40,016 --> 00:10:44,312 Baby, you're the best 78 00:10:55,782 --> 00:10:58,368 Send in Agent Triple X. 79 00:11:07,335 --> 00:11:09,879 You sent for me, Comrade General. 80 00:11:09,963 --> 00:11:14,509 Good morning. Major Amasova, we are facing a most delicate situation. 81 00:11:15,176 --> 00:11:18,721 Our nuclear submarine Potemkin has disappeared. 82 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 - Sabotage? - That is for you to find out. 83 00:11:21,558 --> 00:11:26,563 We have one lead. A connection in Cairo. You leave tonight. 84 00:11:26,646 --> 00:11:28,690 Will that be all, Comrade General? 85 00:11:30,650 --> 00:11:33,069 There is one more thing. 86 00:11:35,154 --> 00:11:39,701 I regret to inform you, Major, that Agent Sergei Barsov has been killed. 87 00:11:43,788 --> 00:11:47,667 On a mission, at Berngarten in the Austrian Alps. 88 00:11:49,961 --> 00:11:53,756 - A tragic occurrence, Comrade General. - It had not escaped our notice 89 00:11:53,840 --> 00:12:00,179 that you had been more than friends for some time. I'm very sorry. 90 00:12:00,513 --> 00:12:03,600 - How did he die? - We haven't all the details yet, 91 00:12:03,683 --> 00:12:07,854 but it appears he'd become involved in a British Secret Service operation. 92 00:12:08,855 --> 00:12:11,608 Please keep me informed, Comrade General. 93 00:12:11,691 --> 00:12:16,195 I should very much like to meet whoever was responsible for his death. 94 00:12:19,782 --> 00:12:22,619 Sea King 05, finals to land. Over. 95 00:12:22,994 --> 00:12:26,039 Sea King 05, this is Faslane. 96 00:12:28,625 --> 00:12:30,877 Sea King 05. Roger. Out. 97 00:12:43,222 --> 00:12:45,058 Good morning, sir. 98 00:12:45,141 --> 00:12:46,893 - Morning, 007. - Hello, Q. 99 00:12:47,018 --> 00:12:50,146 - Mission successful? - On and off. 100 00:12:50,229 --> 00:12:52,315 Morning, Commander. 101 00:12:52,398 --> 00:12:55,109 - Captain Forsyth. - Commander. 102 00:12:55,193 --> 00:12:58,571 Commander Bond, sir. Mr Frederick Gray, Minister of Defence. 103 00:12:58,696 --> 00:12:59,906 Morning, Commander. 104 00:12:59,989 --> 00:13:02,575 Admiral Hargreaves, Flag Officer Submarines. 105 00:13:02,659 --> 00:13:04,869 - Ark Royal, wasn't it? - Yes, sir. 106 00:13:04,952 --> 00:13:08,081 - I believe M told you about this. - Yes, Minister. 107 00:13:08,164 --> 00:13:10,249 Over here, please, gentlemen. 108 00:13:37,860 --> 00:13:40,988 This is Ranger's prearranged course to her patrol area? 109 00:13:41,072 --> 00:13:43,074 That's right. 110 00:13:43,157 --> 00:13:46,244 - Who knew this course? - Admiral Hargreaves, myself, 111 00:13:46,327 --> 00:13:48,663 and Talbot, the captain of the submarine. 112 00:13:57,088 --> 00:13:59,132 Good God! 113 00:14:02,885 --> 00:14:06,264 - Where did this come from? - For the moment that's top secret. 114 00:14:06,472 --> 00:14:07,515 I see, sir. 115 00:14:08,391 --> 00:14:13,646 This means the Russians can track our submarines underwater and sink them. 116 00:14:14,021 --> 00:14:17,650 - I believe it does. - How could they? It's impossible. 117 00:14:17,734 --> 00:14:20,319 No. It's quite simple, really. 118 00:14:20,403 --> 00:14:22,989 Heat-signature recognition most likely. 119 00:14:24,157 --> 00:14:27,410 - With your permission, Minister? - Yes, of course. 120 00:14:27,493 --> 00:14:31,080 We already know that satellites with infrared heat sensors 121 00:14:31,164 --> 00:14:34,083 can detect a nuclear missile in flight by its tail fire. 122 00:14:34,959 --> 00:14:37,253 - Well? - Someone can now locate 123 00:14:37,336 --> 00:14:43,426 a submerged nuclear submarine in exactly the same way, by its wake. 124 00:14:43,801 --> 00:14:48,097 But that means they can totally undermine our Western defence strategy. 125 00:14:48,431 --> 00:14:49,932 It looks like it, yes. 126 00:14:50,808 --> 00:14:55,062 - Where did we get the tracing, Freddie? - Cairo. Diplomatic bag. 127 00:14:55,354 --> 00:14:59,609 Somebody got hold of the plans of that tracking system and is trying to sell them. 128 00:14:59,692 --> 00:15:02,487 They sent us that tracing as proof that it's genuine. 129 00:15:02,570 --> 00:15:05,239 If there is a deal to be made, the price is going to be high. 130 00:15:05,323 --> 00:15:08,034 High? Astronomical. 131 00:15:08,534 --> 00:15:12,830 That missing submarine had 16 Polaris missiles aboard. 132 00:15:14,207 --> 00:15:17,460 - I take it we have a contact in Egypt? - M will give you the details. 133 00:15:17,543 --> 00:15:19,170 You leave tonight. 134 00:15:29,639 --> 00:15:33,309 - Dr Bechmann and Professor Markovitz. - Thank you. 135 00:15:34,101 --> 00:15:37,814 Well, gentlemen, now that the moment has come to bid you farewell, 136 00:15:37,897 --> 00:15:41,150 I congratulate both you, Doctor, and you, Professor, 137 00:15:41,234 --> 00:15:44,278 on your brilliant work in the development 138 00:15:44,362 --> 00:15:46,697 of the submarine tracking system. 139 00:15:47,031 --> 00:15:52,537 Thanks primarily to you, I'm happy to say that the first phase of our operation 140 00:15:52,620 --> 00:15:55,122 has met with considerable success. 141 00:15:55,915 --> 00:16:01,170 I have instructed my assistant to have paid into your Swiss bank account 142 00:16:01,254 --> 00:16:04,590 the sum of ten million dollars each. 143 00:16:04,674 --> 00:16:06,759 - Thank you, sir. - Thank you indeed. 144 00:16:07,760 --> 00:16:10,429 And that, I think, concludes our business. 145 00:16:11,389 --> 00:16:15,893 Before you go, however, I very much regret to inform you 146 00:16:16,602 --> 00:16:21,065 that a dangerous development has recently been brought to my notice. 147 00:16:21,607 --> 00:16:26,737 Someone has been attempting to sell the plans of our tracking project 148 00:16:26,821 --> 00:16:28,906 to competing world powers. 149 00:16:28,990 --> 00:16:32,451 Someone intimately associated with the project. 150 00:16:33,661 --> 00:16:36,914 My dear, it would perhaps be more seemly if you were to leave us. 151 00:16:37,832 --> 00:16:38,958 Thank you. 152 00:17:08,487 --> 00:17:10,531 It was you who betrayed me. 153 00:17:11,657 --> 00:17:14,452 You had access to all the information. 154 00:17:14,869 --> 00:17:17,371 And now you will pay the penalty. 155 00:17:41,520 --> 00:17:46,025 Once again, gentlemen, my most profound thanks. 156 00:19:06,105 --> 00:19:08,190 - Sandor. - Yes, sir. 157 00:19:12,278 --> 00:19:13,362 Jaws. 158 00:19:15,448 --> 00:19:19,118 I'm assigning you the task of recovering the microfilm copy 159 00:19:19,493 --> 00:19:21,203 of the tracking system. 160 00:19:22,705 --> 00:19:25,458 Sandor, you will go with him. Obey him. 161 00:19:26,625 --> 00:19:30,755 Every person who even comes into contact with that microfilm 162 00:19:31,380 --> 00:19:32,715 is to be eliminated. 163 00:19:47,271 --> 00:19:49,815 Stand by for helicopter takeoff. 164 00:19:49,899 --> 00:19:53,235 All personnel clear of the flight-deck platform. 165 00:20:24,016 --> 00:20:30,356 Cancel transfer of 20 million dollars. Inform next of kin that a tragic accident 166 00:20:30,439 --> 00:20:36,028 has resulted in the deaths of Professor Markovitz and Dr Bechmann. 167 00:20:36,695 --> 00:20:38,697 The funeral was at sea. 168 00:20:50,000 --> 00:20:52,044 - Fadel Kadeer. - Garabna. 169 00:21:17,194 --> 00:21:19,280 Shukran. 170 00:21:20,406 --> 00:21:22,533 - Shukran. - Afwan. 171 00:21:35,504 --> 00:21:37,923 - Assalaam alaykum. - Alaykum assalaam. 172 00:21:38,174 --> 00:21:42,887 May the peace of Allah descend upon this abode and allow a poor traveller to enter. 173 00:21:42,970 --> 00:21:47,141 May the hospitality of these miserable quarters be sufficient to your needs. 174 00:21:54,607 --> 00:21:58,444 James Bond! What a delightful surprise after all these years. Do sit down. 175 00:21:58,527 --> 00:21:59,820 Thank you. 176 00:22:00,946 --> 00:22:05,868 I wondered what you were going to do when you went down from Cambridge. 177 00:22:05,951 --> 00:22:10,164 I never had any problems knowing what you were going to do, Hosein. Shukran. 178 00:22:10,247 --> 00:22:13,000 We don't only have oil, you know. 179 00:22:13,626 --> 00:22:18,714 What can I offer you? Sheep's eyes, dates? Vodka martini? 180 00:22:18,797 --> 00:22:22,343 Information. Who is putting the submarine tracking system on the market? 181 00:22:24,136 --> 00:22:28,766 What a pity it is you persist in being so businesslike. 182 00:22:36,315 --> 00:22:40,444 The gentleman you will eventually be dealing with is a certain Max Kalba. 183 00:22:40,527 --> 00:22:42,738 - Eventually? - To reach Kalba, 184 00:22:42,821 --> 00:22:47,326 you must first make contact with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh. 185 00:22:47,409 --> 00:22:52,039 I'll give you the address of his apartment in Cairo, but it's too late to meet today. 186 00:22:52,122 --> 00:22:56,210 Can I persuade you to accept a bed for the night? 187 00:22:57,336 --> 00:22:59,964 It's kind of you, Hosein, but 188 00:23:00,506 --> 00:23:02,633 I really feel I... 189 00:23:09,306 --> 00:23:12,810 Are you quite sure I can't persuade you to stay the night? 190 00:23:14,812 --> 00:23:20,067 When one is in Egypt, one should delve deeply into its treasures. 191 00:24:38,604 --> 00:24:40,356 Mr Bond. 192 00:24:40,439 --> 00:24:44,068 Yes. I'm sorry. The door was open. 193 00:24:44,360 --> 00:24:46,820 Mr Fekkesh is expecting me. I phoned him. 194 00:24:46,904 --> 00:24:50,366 He asked me to give you a message. He will be a little late. 195 00:24:50,449 --> 00:24:52,493 May I ask where he is? 196 00:24:52,618 --> 00:24:56,497 Mr Fekkesh asked me to entertain you while you are waiting. 197 00:24:56,580 --> 00:24:58,665 Really? 198 00:25:08,634 --> 00:25:10,844 Where is Fekkesh? 199 00:25:11,136 --> 00:25:15,641 - You are very suspicious, Mr Bond. - I find I live much longer that way. 200 00:25:15,724 --> 00:25:17,810 Now, where is he? 201 00:25:20,854 --> 00:25:23,690 If there's anything you would like... 202 00:25:23,774 --> 00:25:25,901 Anything at all... 203 00:25:25,984 --> 00:25:30,406 I had lunch, but... I seem to have missed dessert. 204 00:25:37,663 --> 00:25:42,543 As urgent as my appointment is, I'd hate him to walk in and surprise us. 205 00:25:42,668 --> 00:25:45,045 There is no danger of that. 206 00:25:45,754 --> 00:25:48,382 - He's gonna be some time, then, is he? - Mm-hm. 207 00:25:49,007 --> 00:25:51,468 Is he meeting someone? 208 00:25:54,179 --> 00:25:57,850 I'm sorry. I cannot answer that question. 209 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 I think you can. 210 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 No! 211 00:27:19,973 --> 00:27:21,642 Where's Fekkesh? 212 00:27:22,142 --> 00:27:24,019 - Where's Fekkesh? - Pyramids. 213 00:27:24,686 --> 00:27:26,730 Agh! 214 00:27:29,233 --> 00:27:31,652 What a helpful chap. 215 00:27:37,616 --> 00:27:39,409 You have come tonight 216 00:27:39,493 --> 00:27:43,580 to the most fabulous and celebrated place in the world. 217 00:27:44,581 --> 00:27:47,209 Here on the plateau of Giza 218 00:27:47,292 --> 00:27:51,797 stands for ever the mightiest of human achievements. 219 00:27:54,466 --> 00:27:58,554 No traveller, emperor, merchant or poet 220 00:27:58,637 --> 00:28:03,809 has trodden on these sands and not gasped in awe. 221 00:28:07,813 --> 00:28:11,233 The curtain of night is about to rise 222 00:28:11,316 --> 00:28:17,322 and disclose the stage on which the drama of a civilisation took place. 223 00:28:20,158 --> 00:28:24,746 Those involved have been present since the dawn of history, 224 00:28:24,830 --> 00:28:28,542 pitched stubbornly against sand and wind. 225 00:28:31,712 --> 00:28:36,008 And the voice of the desert has crossed the centuries. 226 00:28:48,020 --> 00:28:51,398 Excuse me, Major. I'll be back in a moment. 227 00:29:00,699 --> 00:29:08,165 With each new dawn, I see the sun god rise on the far bank of the Nile. 228 00:29:56,588 --> 00:30:02,344 I am the faithful warden at the foot of his Lord, 229 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 so faithful, so vigilant, 230 00:30:06,723 --> 00:30:13,730 so near him that he gave me his face for my own. 231 00:30:14,564 --> 00:30:17,943 I am a Pharaoh's companion, 232 00:30:18,026 --> 00:30:22,614 and I am he, the Pharaoh. 233 00:31:03,572 --> 00:31:06,366 This is the tomb of Cheops, 234 00:31:06,450 --> 00:31:11,329 Pharaoh of the fourth dynasty 4,500 years ago. 235 00:31:11,872 --> 00:31:18,879 Here is the great pyramid which he built to defend himself against death. 236 00:31:42,444 --> 00:31:45,363 Here in the depths of this tomb 237 00:31:45,489 --> 00:31:51,787 a servant of the king awaits the call to set out upon his journey into eternity. 238 00:31:53,205 --> 00:31:55,957 Death lies waiting. 239 00:32:18,772 --> 00:32:21,566 - Where is Fekkesh? - With the Pharaohs. 240 00:32:22,442 --> 00:32:25,320 - You killed him. - No, he was dead when I found him. 241 00:32:50,262 --> 00:32:53,598 Hope you enjoyed the show. Good night. 242 00:33:31,803 --> 00:33:35,765 What an unexpected pleasure. Welcome to the Mujaba Club. 243 00:33:35,849 --> 00:33:39,311 Buy you a drink, Major Amasova? 244 00:33:39,394 --> 00:33:42,105 Or may I call you Triple X? 245 00:33:42,188 --> 00:33:44,274 So you know who I am. 246 00:33:44,357 --> 00:33:46,443 You made quite an impression. 247 00:33:46,526 --> 00:33:48,820 I'm sorry about Ivan and Boris. 248 00:33:48,945 --> 00:33:53,617 - They exceeded their orders. - Good staff is hard to find these days. 249 00:33:54,618 --> 00:33:58,038 - Yes, sir? - The lady'll have a Bacardi on the rocks. 250 00:33:58,997 --> 00:34:03,126 For the gentleman, vodka martini, shaken not stirred. 251 00:34:03,960 --> 00:34:05,629 Touché. 252 00:34:05,712 --> 00:34:07,756 Commander James Bond, 253 00:34:07,839 --> 00:34:11,384 recruited to the British Secret Service from the Royal Navy. 254 00:34:11,509 --> 00:34:14,846 Licensed to kill, and has done so on numerous occasions. 255 00:34:14,930 --> 00:34:17,724 Many lady friends, but married only once. 256 00:34:18,224 --> 00:34:21,353 - Wife killed... - All right, you've made your point. 257 00:34:22,812 --> 00:34:26,358 - You're sensitive, Mr Bond. - About certain things, yes. 258 00:34:27,233 --> 00:34:31,488 Now, if you'll excuse me, tragically, I have a previous engagement. 259 00:34:31,571 --> 00:34:33,740 Happily enough, so do I. 260 00:34:34,407 --> 00:34:36,952 - Goodbye, Mr Bond. - Let's say au revoir. 261 00:34:37,661 --> 00:34:41,706 I have the oddest feeling we'll be meeting again sometime. 262 00:34:49,589 --> 00:34:53,969 - I'm looking for a Mr Kalba. - Mr Max Kalba is the owner of the club. 263 00:34:54,052 --> 00:34:56,137 Over there. 264 00:35:16,074 --> 00:35:17,993 Mr Kalba, 265 00:35:18,076 --> 00:35:20,328 my name is Bond, James Bond. 266 00:35:21,121 --> 00:35:23,248 What of it? 267 00:35:23,331 --> 00:35:26,501 You had an appointment with a Mr Fekkesh. 268 00:35:26,584 --> 00:35:28,670 Well? 269 00:35:28,753 --> 00:35:31,172 He won't be joining you. 270 00:35:41,099 --> 00:35:44,310 - You have something I might like to buy. - Just a moment. 271 00:35:44,394 --> 00:35:46,813 I would like to bid for it, too. 272 00:35:48,940 --> 00:35:52,027 You forgot your drink, Mr Bond. 273 00:35:52,110 --> 00:35:54,779 Thank you. Na zdoroviye. 274 00:35:54,904 --> 00:35:57,866 It seems you have competition, Mr Bond, 275 00:35:57,949 --> 00:36:04,247 and from where I sit, I fancy you will find the lady's figure hard to match. 276 00:36:05,331 --> 00:36:10,336 Might the contestants at least be permitted to view the article for sale? 277 00:36:19,637 --> 00:36:22,891 Well, now, who will start the bidding? 278 00:36:24,934 --> 00:36:28,313 Mr Kalba, sir. The telephone. An urgent call. 279 00:36:29,105 --> 00:36:30,315 Excuse me. 280 00:36:36,988 --> 00:36:39,115 Pardon me. 281 00:36:48,208 --> 00:36:50,126 This is Kalba. 282 00:36:50,210 --> 00:36:52,253 Allô? Allô? 283 00:37:27,372 --> 00:37:28,873 Another? 284 00:38:42,989 --> 00:38:46,034 We've really got to stop meeting like this. 285 00:38:46,784 --> 00:38:50,121 Kalba was called to the phone. What happened? 286 00:38:51,372 --> 00:38:54,626 He was cut off... Permanently. 287 00:38:54,834 --> 00:38:57,295 The microfilm. Where is it? 288 00:38:58,796 --> 00:39:00,131 Search me. 289 00:39:00,215 --> 00:39:02,717 He must have it, or you wouldn't be here. 290 00:39:02,800 --> 00:39:06,429 You don't know who he is. He's on our records. A professional killer. 291 00:39:06,512 --> 00:39:10,767 Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond. 292 00:39:10,850 --> 00:39:15,688 I want that microfilm and I'm going to get it. 293 00:39:15,772 --> 00:39:17,315 Unless I get it first. 294 00:42:32,510 --> 00:42:33,928 Watch out! 295 00:42:46,524 --> 00:42:48,568 Don't move. 296 00:42:53,865 --> 00:42:57,034 The microfilm. Give it to me. 297 00:43:40,870 --> 00:43:42,955 Egyptian builders. 298 00:44:11,108 --> 00:44:13,361 Sorry. 299 00:44:13,444 --> 00:44:15,446 You're just too late. 300 00:44:16,781 --> 00:44:18,950 Give me the key. 301 00:44:20,284 --> 00:44:21,702 The key! 302 00:44:23,079 --> 00:44:24,455 Give it to me. 303 00:44:26,999 --> 00:44:29,126 The key! 304 00:44:30,753 --> 00:44:33,005 Try the big one. 305 00:44:39,136 --> 00:44:41,514 Can you play any other tune? 306 00:44:44,684 --> 00:44:47,478 Let's try reverse. That's backwards. 307 00:45:04,537 --> 00:45:07,164 Would you like me to drive? 308 00:45:13,796 --> 00:45:17,258 - Women drivers. - Quiet! Watch this. 309 00:45:22,513 --> 00:45:25,141 Shaken, but not stirred. 310 00:45:55,046 --> 00:45:58,799 That gorilla must have his teeth fixed by a riveter. 311 00:45:58,883 --> 00:46:01,927 By the way, thanks for deserting me back there. 312 00:46:02,011 --> 00:46:04,972 Every woman for herself, remember? 313 00:46:05,890 --> 00:46:09,268 Still, you... You did save my life. 314 00:46:09,352 --> 00:46:11,979 We all make mistakes, Mr Bond. 315 00:46:46,972 --> 00:46:49,725 The cylinder-head gasket. 316 00:46:49,809 --> 00:46:51,894 Oh. 317 00:47:21,882 --> 00:47:23,968 Hey! Stanna! 318 00:47:24,218 --> 00:47:26,303 Stanna! 319 00:47:33,686 --> 00:47:36,355 - Khuddni lil Kaa Hira. - Aywa, tfadal. 320 00:47:36,480 --> 00:47:39,066 - What did he say? - He thinks we're overdressed, 321 00:47:39,150 --> 00:47:41,986 - but he'll take us to Cairo. - Good. 322 00:48:42,546 --> 00:48:44,632 It's getting cold. 323 00:48:45,382 --> 00:48:48,219 Is there anything I can do to warm you up? 324 00:48:48,677 --> 00:48:51,347 You don't have to worry about me, Mr Bond. 325 00:48:51,430 --> 00:48:53,891 I went on a survival course in Siberia. 326 00:48:54,517 --> 00:48:58,395 Yes, I believe a great number of your countrymen do. 327 00:48:59,188 --> 00:49:02,233 - What did they teach you? - That it's very important 328 00:49:02,358 --> 00:49:05,110 to have a positive mental attitude. 329 00:49:05,986 --> 00:49:08,280 Nothing more practical than that? 330 00:49:08,364 --> 00:49:11,200 Food is also very important. 331 00:49:12,952 --> 00:49:14,036 What else? 332 00:49:14,495 --> 00:49:18,749 When necessary, shared bodily warmth. 333 00:49:21,001 --> 00:49:23,587 That's the part I like. 334 00:49:31,095 --> 00:49:36,433 - Is this really what they do in Siberia? - Yes, but not how they do it. 335 00:49:49,697 --> 00:49:52,491 You're not trying to take advantage of me, are you? 336 00:49:53,909 --> 00:49:56,245 The thought never crossed my mind. 337 00:50:04,795 --> 00:50:07,590 Just when it was getting interesting. 338 00:50:40,039 --> 00:50:41,332 Where's the girl? 339 00:50:43,167 --> 00:50:46,045 - Fein el bent? - El bent, enta w'nayem rahet. 340 00:51:54,530 --> 00:51:57,324 Morning, Moneypenny. Is he in? 341 00:51:57,408 --> 00:52:00,744 Uh-huh. My, it must have been quite a party. 342 00:52:02,162 --> 00:52:05,332 Boring, Moneypenny. As a matter of fact, I dropped off. 343 00:52:23,726 --> 00:52:27,688 - Hello, James. We've been expecting you. - Good morning, sir. 344 00:52:27,771 --> 00:52:30,399 There's been a change of plan. 345 00:52:31,316 --> 00:52:36,530 You probably recognise my opposite number in the KGB. General Gogol. 346 00:52:36,613 --> 00:52:39,783 And I believe you're familiar with Major Amasova. 347 00:52:39,867 --> 00:52:42,369 Enough to know which cigarettes she smokes. 348 00:52:42,453 --> 00:52:46,165 Our respective governments have agreed to pool their resources 349 00:52:46,248 --> 00:52:48,625 to find out what happened to our submarines. 350 00:52:48,709 --> 00:52:52,880 We have entered a new era of Anglo-Soviet cooperation. 351 00:52:52,963 --> 00:52:56,383 And as a sign of Russian good faith, 352 00:52:56,467 --> 00:53:01,013 I'm prepared to make available the microfilm recovered by Agent Triple X. 353 00:53:01,263 --> 00:53:04,308 With considerable ease, I might add. 354 00:53:05,142 --> 00:53:10,314 Don't bother with it. It's useless. I examined it on the boat. 355 00:53:11,523 --> 00:53:13,734 I assure you it is quite genuine. 356 00:53:13,817 --> 00:53:17,571 Except that the vital technical information has been taken out. 357 00:53:17,654 --> 00:53:20,365 This was only intended to whet our appetites. 358 00:53:25,329 --> 00:53:27,915 Maybe Q can make something out of it. 359 00:53:46,892 --> 00:53:49,520 I want that ready for Ahmed's tea party. 360 00:53:50,979 --> 00:53:53,649 - After you, Alexis. - No, no. After you, Miles. 361 00:53:53,857 --> 00:53:54,900 Thank you. 362 00:54:14,628 --> 00:54:17,256 That could bring tears to your eyes. 363 00:54:25,097 --> 00:54:27,558 Everybody ready? Right. 364 00:54:28,725 --> 00:54:32,229 Now, we're pretty certain that this drawing was drafted in Italy. 365 00:54:32,437 --> 00:54:35,149 The size corresponds with a Venetian octavo, 366 00:54:35,232 --> 00:54:37,734 and the typeface is an Italian one. 367 00:54:37,860 --> 00:54:41,989 Now, note the slight upward stress on the transversals. 368 00:54:42,072 --> 00:54:44,158 Q, what's that mark there? 369 00:54:45,534 --> 00:54:49,913 Probably something the drawing was resting on when it was photographed. 370 00:54:50,164 --> 00:54:52,249 Must have been done in a hurry. 371 00:54:52,332 --> 00:54:54,877 - Can you enlarge it? - Mm. Wait a minute. 372 00:54:58,172 --> 00:55:00,841 Oratory. What is that? 373 00:55:00,924 --> 00:55:05,387 - It's another word for chapel. - Looks a bit like a bishop's mitre. 374 00:55:06,889 --> 00:55:11,476 It is a fish. That is the symbol of the Stromberg shipping line. 375 00:55:11,560 --> 00:55:14,354 Karl Stromberg is one of the richest men in the world. 376 00:55:14,438 --> 00:55:17,858 One of the principal capitalist exploiters of the West, sir. 377 00:55:17,941 --> 00:55:22,905 It's not oratory, it's laboratory. Stromberg has a marine research laboratory. 378 00:55:22,988 --> 00:55:25,073 On Corsica, I believe. 379 00:55:26,742 --> 00:55:28,869 Well done, James. 380 00:55:28,952 --> 00:55:31,622 Actually, sir, it is in Sardegna. 381 00:55:35,500 --> 00:55:40,422 That's brilliant. I'm certain that two such perceptive talents 382 00:55:40,505 --> 00:55:43,634 will enjoy working together in Sardinia, 383 00:55:43,759 --> 00:55:48,722 and that it will help to make Anglo-Soviet cooperation a reality. 384 00:56:05,155 --> 00:56:07,241 Here we are. 385 00:56:08,617 --> 00:56:11,161 That was a delicious meal. Thank you. 386 00:56:12,496 --> 00:56:14,957 I didn't realise you had such a healthy appetite. 387 00:56:15,040 --> 00:56:19,836 Neither did I. It must be travelling by train. I always enjoy it. 388 00:56:20,170 --> 00:56:22,381 I remember when... 389 00:56:23,006 --> 00:56:27,010 - What do you remember? - I was going to talk about a mission. 390 00:56:28,345 --> 00:56:32,349 Silly, isn't it? We can't talk and yet we're in the same business. 391 00:56:32,599 --> 00:56:36,186 - But with rival companies. - We're not rivals at the moment. 392 00:56:36,853 --> 00:56:38,188 No. 393 00:56:39,022 --> 00:56:45,070 Then... How about a nightcap on the company? My company. 394 00:56:45,320 --> 00:56:50,617 I'm very sorry. I have an idea tomorrow's going to be a busy day. I must sleep. 395 00:56:51,410 --> 00:56:54,871 Yes. Well, then, sleep well. 396 00:56:54,955 --> 00:56:56,415 And you. 397 00:56:58,041 --> 00:57:00,544 - Good night. - Good night. 398 00:59:48,044 --> 00:59:50,213 What happened? 399 00:59:50,464 --> 00:59:53,049 He just dropped in for a quick bite. 400 00:59:55,552 --> 00:59:57,637 You're hurt. 401 00:59:57,846 --> 00:59:59,473 Later. 402 00:59:59,598 --> 01:00:02,309 Let's worry about you. 403 01:00:02,392 --> 01:00:06,813 What was it they taught you on that survival course? 404 01:00:06,897 --> 01:00:09,608 A positive mental attitude. 405 01:00:10,775 --> 01:00:13,403 And shared bodily warmth. 406 01:00:14,654 --> 01:00:18,074 Nothing about keeping out of draughts. 407 01:00:20,410 --> 01:00:23,079 Still enjoy travelling by train? 408 01:00:26,958 --> 01:00:29,419 You saved my life. 409 01:00:30,086 --> 01:00:32,422 Thank you, James. 410 01:00:32,506 --> 01:00:33,840 I'm sorry. 411 01:00:38,428 --> 01:00:40,931 Why don't you lie down and let me look at it? 412 01:01:04,412 --> 01:01:06,998 What can we use for a bandage? 413 01:01:08,959 --> 01:01:11,002 How about this? 414 01:01:34,234 --> 01:01:36,319 Grazie. 415 01:01:54,004 --> 01:01:56,047 Wait a moment. 416 01:02:14,524 --> 01:02:16,776 - Good morning, Major Boothroyd. - Morning. 417 01:02:16,860 --> 01:02:20,196 Look what Q's brought for us. Isn't it nice? 418 01:02:24,326 --> 01:02:28,455 Right, pay attention, 007. I want you to take great care of this equipment. 419 01:02:28,538 --> 01:02:32,292 - There are one or two accessories... - Q, have I ever let you down? 420 01:02:32,542 --> 01:02:33,835 Frequently. 421 01:03:04,866 --> 01:03:07,243 - Buongiorno. - Buongiorno, signore e signora. 422 01:03:07,535 --> 01:03:09,788 You have a reservation for me. Sterling. 423 01:03:10,246 --> 01:03:13,458 Ah, yes. Mr and Mrs Sterling. Booked from Cairo. 424 01:03:13,917 --> 01:03:16,294 - That's right. - We have suite A5 for you. 425 01:03:16,378 --> 01:03:20,382 A sitting room... And two bedrooms. 426 01:03:21,758 --> 01:03:25,220 Moneypenny being a little over-efficient. 427 01:03:25,303 --> 01:03:27,764 Do you have any messages for me? 428 01:03:32,644 --> 01:03:34,729 Thank you. 429 01:03:37,190 --> 01:03:40,568 Excellent. We have been granted an audience. 430 01:04:07,387 --> 01:04:09,806 - Mr Sterling? - Yes. 431 01:04:09,973 --> 01:04:13,643 I'm Naomi. Mr Stromberg sent me to collect you. 432 01:04:13,810 --> 01:04:18,606 How do you do? This is my wife, who also happens to be my assistant. 433 01:04:18,690 --> 01:04:21,651 - You are on holiday here? - Where there's an ocean, 434 01:04:21,735 --> 01:04:26,448 a marine biologist is never on holiday. Can we offer you a drink before we go? 435 01:04:26,531 --> 01:04:31,411 No, thank you. Mr Stromberg's a very busy man. His time is precious. 436 01:04:34,831 --> 01:04:38,418 What a handsome craft. Such lovely lines. 437 01:05:38,019 --> 01:05:39,896 Thank you. 438 01:05:39,979 --> 01:05:42,065 Very impressive. 439 01:05:46,903 --> 01:05:50,657 I wonder if you'd show my wife around while I'm with Mr Stromberg. 440 01:05:50,740 --> 01:05:53,660 - Of course. This way. - Thank you. 441 01:05:53,743 --> 01:05:57,747 Now, don't be a bother to Naomi, darling. I'll be back soon. 442 01:05:57,831 --> 01:06:01,835 Oh, by the way, Mr Stromberg prefers not to shake hands. 443 01:06:01,918 --> 01:06:04,420 - It's the third button. - Thank you. 444 01:06:37,078 --> 01:06:39,163 Why do we seek to conquer space, 445 01:06:39,289 --> 01:06:43,459 when seven-tenths of our universe remains to be explored? 446 01:06:44,335 --> 01:06:46,462 The world beneath the sea. 447 01:06:46,546 --> 01:06:50,258 You seem to be well-equipped to repair that oversight, Mr Stromberg. 448 01:06:53,261 --> 01:06:58,057 My name is Sterling, Robert Sterling. It's very kind of you to receive me. 449 01:06:58,141 --> 01:07:02,645 Not at all. It's always a pleasure to welcome someone with a mutual interest. 450 01:07:05,523 --> 01:07:08,651 An extraordinary number of rare species. 451 01:07:10,945 --> 01:07:13,907 You recognise that variety, of course. 452 01:07:19,787 --> 01:07:21,873 Of course. 453 01:07:23,041 --> 01:07:26,502 Pterois volitans. Other fish avoid it. 454 01:07:27,337 --> 01:07:30,882 Those dorsal spines are laden with venom. 455 01:07:31,841 --> 01:07:33,509 Handsome but deadly. 456 01:07:35,553 --> 01:07:39,057 I see you know your subject, Mr Sterling. 457 01:07:39,140 --> 01:07:44,312 One tries. You have a remarkable establishment here, Mr Stromberg. 458 01:07:44,395 --> 01:07:47,357 I'm somewhat of a recluse. 459 01:07:47,440 --> 01:07:51,152 I wish to conduct my life on my own terms 460 01:07:51,235 --> 01:07:55,531 and in surroundings with which I can identify. 461 01:07:56,366 --> 01:07:58,993 That is a privilege of wealth. 462 01:07:59,077 --> 01:08:01,871 Don't you miss the outside world? 463 01:08:03,623 --> 01:08:07,251 For me, this is all the world. 464 01:08:09,003 --> 01:08:11,089 There is beauty, 465 01:08:12,131 --> 01:08:14,217 there is ugliness, 466 01:08:15,718 --> 01:08:17,804 and there is death. 467 01:08:19,222 --> 01:08:22,934 I think you will find this interesting, Mr Sterling. 468 01:08:24,060 --> 01:08:28,189 - An underwater city. - Fascinating, isn't it? 469 01:08:28,272 --> 01:08:32,902 - The only hope for the future of mankind. - We all have our dreams. 470 01:08:32,986 --> 01:08:37,407 No dream, Mr Sterling. Soon a reality. 471 01:08:40,368 --> 01:08:44,622 I'm afraid you must excuse me. I have business to attend to. 472 01:08:44,706 --> 01:08:48,084 Goodbye, Mr Sterling. And if we don't meet again, 473 01:08:48,334 --> 01:08:50,670 I wish you luck with your research. 474 01:08:50,753 --> 01:08:53,715 Thank you. The brief glimpse you've afforded me today 475 01:08:53,798 --> 01:08:57,218 will only encourage me to redouble my efforts. 476 01:08:57,301 --> 01:08:59,429 Goodbye, Mr Stromberg. 477 01:09:14,694 --> 01:09:17,530 - How interesting. - There you are. 478 01:09:17,613 --> 01:09:21,367 Darling, you should look at this model. It's beautiful. 479 01:09:22,285 --> 01:09:26,122 This is the Liparus, the latest addition to the Stromberg fleet, 480 01:09:26,205 --> 01:09:28,041 launched nine months ago. 481 01:09:28,124 --> 01:09:31,127 Over a million tons, it's the largest tanker in the world. 482 01:09:31,210 --> 01:09:33,755 After the Karl Marx, of course. 483 01:09:33,838 --> 01:09:38,968 Really, darling? It's amazing the items of information you store away. 484 01:09:44,307 --> 01:09:46,768 Were they the two on the train? 485 01:09:48,978 --> 01:09:51,105 James Bond. 486 01:09:51,522 --> 01:09:54,859 And the woman is Major Amasova, a Russian agent. 487 01:09:57,153 --> 01:09:59,238 Let them get ashore 488 01:10:01,657 --> 01:10:03,826 and then kill them. 489 01:10:17,673 --> 01:10:20,259 You're being secretive. Where are we going? 490 01:10:20,343 --> 01:10:23,012 I want another look at that Stromberg laboratory. 491 01:10:23,221 --> 01:10:26,015 Could he operate the tracking system from there? 492 01:10:26,140 --> 01:10:30,686 It's possible. All we know for sure is that two nuclear submarines are missing. 493 01:10:50,790 --> 01:10:52,875 What did you think of the model? 494 01:10:52,959 --> 01:10:57,713 There was something strange about the design of her bows. M's checking her out. 495 01:11:04,428 --> 01:11:09,225 - James, that motorcycle... - Has been following us for the last mile. 496 01:12:02,612 --> 01:12:04,989 All those feathers and he still can't fly. 497 01:12:12,496 --> 01:12:15,082 - James, there's... - I know. Don't tell me. 498 01:13:05,216 --> 01:13:09,637 Mamma mia! Che è successo? Oddio, tutto distrutto! 499 01:13:30,199 --> 01:13:33,452 Do you ever get the feeling somebody doesn't like you? 500 01:14:54,116 --> 01:14:56,077 Can you swim? 501 01:15:25,398 --> 01:15:28,317 It's time we said goodbye to an uninvited guest. 502 01:15:55,344 --> 01:15:56,971 Alone at last. 503 01:16:35,468 --> 01:16:38,095 That's what we've come to look at. 504 01:17:11,754 --> 01:17:13,547 James! 505 01:17:47,998 --> 01:17:49,166 Brace yourself. 506 01:17:57,758 --> 01:17:58,884 Look! 507 01:18:43,512 --> 01:18:45,556 How did you know about that? 508 01:18:45,681 --> 01:18:48,851 I stole the blueprints of this car two years ago. 509 01:18:51,353 --> 01:18:52,855 Can we make it? 510 01:20:04,635 --> 01:20:06,595 - Hello. - Hello. 511 01:20:06,720 --> 01:20:11,058 - I have a message for you. - I think you just delivered it. 512 01:20:12,851 --> 01:20:14,853 Thank you. 513 01:20:29,451 --> 01:20:33,622 Sorry to interrupt you, but I asked M for a list of all the ports 514 01:20:33,706 --> 01:20:37,751 - the Stromberg tanker had called at. - And what is the answer? 515 01:20:38,210 --> 01:20:42,840 Since she was fitted out, there is no record of her putting into port anywhere. 516 01:20:44,049 --> 01:20:46,343 That's very odd 517 01:20:46,427 --> 01:20:48,512 if it's true. 518 01:20:48,595 --> 01:20:51,390 We don't make mistakes of that sort. 519 01:20:51,473 --> 01:20:53,726 You sound just like a Russian. 520 01:20:56,478 --> 01:21:00,399 I think we should take a closer look at that tanker, don't you? 521 01:21:00,482 --> 01:21:02,776 Yes, I do. 522 01:21:02,860 --> 01:21:06,196 - Shall I contact Gogol? - There's no need. 523 01:21:07,030 --> 01:21:09,825 M has already offered to fix it. 524 01:21:11,368 --> 01:21:15,247 - Very nice. - It's Austrian. I bought it in Berngarten. 525 01:21:17,249 --> 01:21:20,544 - Berngarten? - Yes, I was doing some skiing. 526 01:21:21,336 --> 01:21:24,590 - When was this? - About three weeks ago. Why? 527 01:21:37,019 --> 01:21:39,062 Do you recognise him? 528 01:21:41,690 --> 01:21:44,485 No. Who is he? 529 01:21:44,568 --> 01:21:46,862 The man I loved. 530 01:21:46,945 --> 01:21:50,699 He was in Berngarten three weeks ago. 531 01:21:51,658 --> 01:21:53,744 Did you kill him? 532 01:22:01,084 --> 01:22:05,798 When someone's behind you on skis trying to put a bullet in your back, 533 01:22:06,048 --> 01:22:09,551 you don't always have time to remember a face. 534 01:22:10,886 --> 01:22:14,431 In our business, Anya, people get killed. 535 01:22:14,515 --> 01:22:17,851 We both know that. So did he. 536 01:22:19,353 --> 01:22:22,064 It was either him or me. 537 01:22:22,397 --> 01:22:26,401 The answer to the question is yes. I did kill him. 538 01:22:28,570 --> 01:22:33,826 Then when this mission is over, I will kill you. 539 01:23:00,769 --> 01:23:02,855 Come in. 540 01:23:07,109 --> 01:23:10,320 - Commander Carter? - That's right. Welcome aboard. Major. 541 01:23:10,404 --> 01:23:12,614 Have a seat. 542 01:23:12,698 --> 01:23:16,368 - Can I get you something? - Not for me. I don't know about the major. 543 01:23:16,618 --> 01:23:17,870 Maj... 544 01:23:21,790 --> 01:23:24,376 I'm sorry. I hadn't expected you to be a woman. 545 01:23:24,459 --> 01:23:28,881 Aboard this vessel, Commander, I am Major Amasova of the Russian army. 546 01:23:29,548 --> 01:23:32,217 - Yeah, sure. - It's good of you to help us out. 547 01:23:32,301 --> 01:23:36,054 - Got a couple of cabins at your disposal. - Thank you. 548 01:23:36,138 --> 01:23:39,099 Major, you're welcome to use the shower in my quarters. 549 01:23:39,182 --> 01:23:42,269 You do not have to show me any special favours, Commander. 550 01:23:42,352 --> 01:23:45,397 All the same, I think it might be better if I did. 551 01:23:52,779 --> 01:23:55,115 From COMSUB Atlantic, sir. 552 01:23:55,198 --> 01:23:56,992 Right. 553 01:24:03,165 --> 01:24:07,586 What's the matter, sailor? You never seen a major taking a shower before? 554 01:24:29,942 --> 01:24:32,694 Stand by for second observation on target. 555 01:24:32,819 --> 01:24:34,863 Up scope. 556 01:24:38,825 --> 01:24:41,078 Check. 557 01:24:44,748 --> 01:24:46,875 Target bearing. Mark. 558 01:24:47,000 --> 01:24:49,044 Range. Mark. 559 01:24:49,962 --> 01:24:52,089 Down scope. 560 01:24:52,172 --> 01:24:55,759 - One division in high power. - Range, 6,200 yards, sir. 561 01:24:56,009 --> 01:25:00,222 - Angle on the bow, port 50. - Torpedo Room. Boarding party ready. 562 01:25:05,769 --> 01:25:10,732 Captain, sir. Our best solution for the target is 120, speed three knots. 563 01:25:10,816 --> 01:25:16,029 Officer of the deck, come right north. Tell Manoeuvring to make turns for 11 knots. 564 01:25:16,113 --> 01:25:20,075 Which bullet has my name on it, the first or the last? 565 01:25:20,158 --> 01:25:23,829 I have never failed on a mission, Commander. Any mission. 566 01:25:25,872 --> 01:25:27,499 In that case, Major, 567 01:25:27,582 --> 01:25:31,795 one of us is bound to end up gravely disappointed, because neither have I... 568 01:25:35,090 --> 01:25:39,094 Control, Manoeuvring. We're losing electrical frequency. 569 01:25:39,177 --> 01:25:41,847 Control, Sonar. Total power supplies failure. 570 01:25:41,930 --> 01:25:44,433 Surface. Blow forward. Blow aft. 571 01:26:02,492 --> 01:26:04,619 Up scope. Stand by. 572 01:26:10,500 --> 01:26:12,586 Where the hell is she? 573 01:26:14,921 --> 01:26:17,507 My God. She's right behind us. 574 01:26:22,471 --> 01:26:23,472 Impossible. 575 01:27:28,078 --> 01:27:32,791 Stand by at Number Two Dock. Stand by at Number Two Dock. 576 01:27:33,125 --> 01:27:35,252 Containment Crews, take up positions. 577 01:27:39,923 --> 01:27:44,302 Dock Officer to Operations. Mobilisation Crew entering dock area. 578 01:27:47,722 --> 01:27:51,351 Number Two Dock to Operations. 25m to run. 579 01:27:51,434 --> 01:27:54,604 I say again, 25m to run. 580 01:27:55,689 --> 01:27:57,732 Activate Number Two Dock. 581 01:27:58,608 --> 01:28:01,945 Operations Room, Number Two Dock. Docking now complete. 582 01:28:02,028 --> 01:28:05,031 Disembarkation Crew moving into position. 583 01:28:16,585 --> 01:28:22,799 S-ray programme completed. Magnetic field shut down. All systems normal. 584 01:28:22,883 --> 01:28:25,177 Limpet speaker in position, sir. 585 01:28:25,260 --> 01:28:29,806 Commander, you have precisely two minutes to open your hatches 586 01:28:29,890 --> 01:28:32,517 and surrender your ship. 587 01:28:32,601 --> 01:28:35,770 The alternative is extermination 588 01:28:35,979 --> 01:28:38,106 by cyanide gas. 589 01:28:39,274 --> 01:28:40,358 Well? 590 01:28:41,651 --> 01:28:43,737 There's no alternative. 591 01:28:47,240 --> 01:28:50,327 Now, hear this. Your captain speaking. 592 01:28:50,619 --> 01:28:54,039 Open all hatches and proceed quietly onto the casing. 593 01:29:03,298 --> 01:29:06,593 Hurry, Commander! I'm not renowned for my patience! 594 01:29:10,096 --> 01:29:12,974 OK, two ranks! Move it out! 595 01:29:15,644 --> 01:29:18,730 Stay close to me. We'll try and hide you. 596 01:29:19,147 --> 01:29:21,858 Our time is limited, Captain. 597 01:29:21,942 --> 01:29:24,402 - Commence operations forthwith. - Yes, sir. 598 01:29:26,905 --> 01:29:29,032 Attention all personnel. 599 01:29:29,491 --> 01:29:33,954 Stromberg Crews One and Two, embark your submarines. 600 01:29:48,176 --> 01:29:50,845 Put the Americans in with the others, Captain. 601 01:29:52,514 --> 01:29:55,267 Remove the prisoners. 602 01:30:01,815 --> 01:30:04,276 Don't look up. You're on Candid Camera. 603 01:30:07,529 --> 01:30:10,490 Complete nuclear missile loading. 604 01:30:20,959 --> 01:30:27,048 Operations, Bridge. Altering course number to 340, coming up to six knots. 605 01:30:27,132 --> 01:30:30,385 Operations, Engine Room. Revolutions 96 set. 606 01:30:36,099 --> 01:30:38,226 Anya! 607 01:30:42,772 --> 01:30:45,942 Operations, Radar. No contacts within 25,000m. 608 01:30:46,026 --> 01:30:48,611 Bring those two prisoners here. 609 01:31:14,596 --> 01:31:18,266 Operations Room, Sonar. No contacts, no transmissions. 610 01:31:20,310 --> 01:31:24,064 James Bond and Major Amasova. 611 01:31:24,147 --> 01:31:28,234 You have certainly been persistent. Very well. 612 01:31:28,318 --> 01:31:31,404 Now your curiosity can be satisfied. 613 01:31:31,488 --> 01:31:34,616 Both crews aboard, sir. Missile onload completed. 614 01:31:34,699 --> 01:31:37,535 They have already been given their targets. 615 01:31:37,619 --> 01:31:41,164 At 12 noon they will have reached firing positions. 616 01:31:41,247 --> 01:31:47,545 Within minutes, New York and Moscow will cease to exist. 617 01:31:48,129 --> 01:31:50,465 Global destruction will follow. 618 01:31:51,633 --> 01:31:54,386 The new era will begin. 619 01:31:54,469 --> 01:31:58,932 Submarines One and Two, commence departure drill. 620 01:32:00,517 --> 01:32:04,979 All right, Stromberg. You've made your point. How much do you want? 621 01:32:05,313 --> 01:32:09,526 How much? Whatever do you mean, Mr Bond? 622 01:32:09,776 --> 01:32:12,654 The price for not firing those nuclear missiles. 623 01:32:14,239 --> 01:32:16,741 You're deluded, Mr Bond. 624 01:32:16,825 --> 01:32:19,619 I'm not interested in extortion. 625 01:32:19,702 --> 01:32:22,288 I intend to change the face of history. 626 01:32:22,372 --> 01:32:26,793 - By destroying the world? - By creating a world. 627 01:32:26,876 --> 01:32:29,963 A new and beautiful world beneath the sea. 628 01:32:30,046 --> 01:32:34,426 Today civilisation as we know it is corrupt and decadent. 629 01:32:34,509 --> 01:32:37,387 Inevitably, it will destroy itself. 630 01:32:37,512 --> 01:32:41,141 I'm merely accelerating the process. 631 01:32:41,224 --> 01:32:44,352 That does not justify mass murder. 632 01:32:44,436 --> 01:32:46,438 For that, Major, 633 01:32:46,521 --> 01:32:49,649 I will accept the judgment of posterity. 634 01:32:50,608 --> 01:32:53,194 Submarines ready for departure, sir. 635 01:32:54,279 --> 01:32:56,948 Open bow doors, Captain. 636 01:33:02,245 --> 01:33:07,250 Stromberg One, you are clear to proceed to sea. 637 01:33:12,714 --> 01:33:17,594 Stromberg Two, you are also clear to proceed to sea. 638 01:33:22,724 --> 01:33:26,519 Observe, Mr Bond. The instruments of Armageddon. 639 01:33:58,259 --> 01:34:01,346 Put this man with the rest of the prisoners. 640 01:34:01,429 --> 01:34:06,518 No, no, no, no. The lady will be travelling to Atlantis with me. 641 01:34:15,276 --> 01:34:17,320 Farewell, Mr Bond. 642 01:34:17,403 --> 01:34:23,201 That word has, I must admit, a welcome ring of permanency about it. 643 01:34:25,078 --> 01:34:26,496 Au revoir, Anya. 644 01:34:27,622 --> 01:34:29,707 Bring her. 645 01:35:12,500 --> 01:35:14,669 Get that man at all costs! 646 01:35:21,843 --> 01:35:23,803 Keep going. 647 01:35:39,402 --> 01:35:40,820 Call him over. 648 01:35:41,029 --> 01:35:43,072 Hey! 649 01:35:57,253 --> 01:35:59,839 - Where's your captain? - Here. 650 01:35:59,922 --> 01:36:03,426 - Release the crews. Go to the armoury. - Follow me, men. 651 01:36:11,726 --> 01:36:13,811 Come on! Let's go! 652 01:36:20,693 --> 01:36:22,779 Seal the operations room. 653 01:36:33,039 --> 01:36:35,291 You! Stand by over there! 654 01:36:45,468 --> 01:36:48,388 Help yourselves to firearms! 655 01:36:51,933 --> 01:36:54,018 Grab a weapon! Come on, let's go! 656 01:38:48,591 --> 01:38:52,970 We've taken both sides of the lower dock area, but I'm afraid your captain's dead. 657 01:38:53,054 --> 01:38:56,557 We're still no closer to that control room. 658 01:38:56,641 --> 01:38:58,726 Leave it to me, sir. 659 01:39:02,271 --> 01:39:05,358 Andrews, James, Marshall, Purvis! Follow me! 660 01:39:35,721 --> 01:39:39,225 That armour plating is inches thick. We'll never get through it. 661 01:39:39,308 --> 01:39:41,519 - Let's get to the armoury. - What's there? 662 01:39:41,602 --> 01:39:44,772 - A nuclear missile. - A nuc...? Hey, wait! 663 01:39:58,369 --> 01:40:00,454 This could take hours, sir. 664 01:40:00,538 --> 01:40:04,208 - You got a date? - No, sir. 665 01:40:08,462 --> 01:40:10,631 Now you are beautiful. 666 01:40:11,007 --> 01:40:14,010 I'm sorry if you feel less than comfortable. 667 01:40:14,093 --> 01:40:18,055 But you have a tendency to violence that has to be controlled. 668 01:40:22,143 --> 01:40:25,563 - What is it? - I, uh... Have to report, sir, 669 01:40:25,646 --> 01:40:28,149 a break-out by some of the prisoners. 670 01:40:28,232 --> 01:40:30,026 That is unfortunate, Captain. 671 01:40:30,276 --> 01:40:33,362 However, we now have the situation under control. 672 01:40:33,613 --> 01:40:36,574 The operations room is quite impregnable. 673 01:40:36,866 --> 01:40:41,495 Then we must hope, Captain, that you will suffer no further mishap. 674 01:40:44,999 --> 01:40:47,126 OK. 675 01:40:52,673 --> 01:40:54,800 All I need is the detonator. 676 01:41:14,195 --> 01:41:16,364 Are you sure you know what you're doing? 677 01:41:17,406 --> 01:41:20,076 There has to be a first time for everything. 678 01:41:26,999 --> 01:41:28,167 Blast! 679 01:41:29,335 --> 01:41:31,253 What's the problem? 680 01:41:31,379 --> 01:41:34,006 I mustn't touch the impulse conductor circuit. 681 01:41:35,383 --> 01:41:38,135 This ring houses the impulse conductor circuit. 682 01:41:38,219 --> 01:41:42,723 It's magnetic. I mustn't touch it with any part of the detonator. 683 01:41:43,057 --> 01:41:46,519 - What happens if you do? - It'll go off. 684 01:42:25,725 --> 01:42:28,811 - Give me a number six detonator. - Aye aye, sir. 685 01:42:31,897 --> 01:42:34,108 Number six, sir. 686 01:42:34,358 --> 01:42:36,902 Thank you. Did you fix that 20-second fuse? 687 01:42:36,986 --> 01:42:39,113 Yes, sir. Here it is. 688 01:42:40,114 --> 01:42:43,117 - Plastic explosive. - Plastic explosive. 689 01:42:57,298 --> 01:43:00,843 - Is it proceeding according to plan? - Yes, sir. 690 01:43:00,926 --> 01:43:01,969 Excellent. 691 01:44:28,639 --> 01:44:30,432 - Sir! - What is it? 692 01:44:30,516 --> 01:44:32,726 The monitor's faded. 693 01:44:56,625 --> 01:44:58,711 Change the circuit. 694 01:45:28,616 --> 01:45:30,159 Cease fire! 695 01:45:32,661 --> 01:45:37,541 You're too late, Bond. Our submarines are already on station. 696 01:45:37,625 --> 01:45:41,462 In four minutes the missiles will be launched. 697 01:45:46,342 --> 01:45:50,512 - The transmission unit, can you work it? - Sure. But we've only got three minutes! 698 01:45:50,596 --> 01:45:54,642 If we find the position of the submarines, maybe we can reprogramme them. 699 01:45:54,725 --> 01:45:57,311 - To do what? - To destroy each other. 700 01:46:36,433 --> 01:46:38,018 James! The globe! 701 01:46:44,566 --> 01:46:48,779 Take the position of the first submarine and pass it on to the second as her target. 702 01:46:48,862 --> 01:46:50,906 - And vice versa. - Exactly. 703 01:47:16,265 --> 01:47:20,019 Missile Control, this is the captain. We have a change of target. 704 01:47:20,102 --> 01:47:24,898 New coordinates are 034285219. 705 01:47:41,582 --> 01:47:44,918 Missile Control. Captain. We have a new target. 706 01:49:04,832 --> 01:49:09,711 Everybody back on board the submarine! Pass it on! Come on! Let's go! 707 01:49:10,712 --> 01:49:12,798 Come on! 708 01:49:20,347 --> 01:49:25,144 Foster, get those lines cleared! Come on! Leaver, throw those guys a line! 709 01:49:26,395 --> 01:49:28,981 Get those fenders cleared! Forward and aft! 710 01:49:29,064 --> 01:49:33,694 - Get the submarine at diving stations! - Diving stations! 711 01:49:40,993 --> 01:49:44,997 Manoeuvring. Reactor into half-power state. Ready to check telegraphs. 712 01:49:45,080 --> 01:49:47,541 All personnel, take up positions fast! 713 01:49:48,542 --> 01:49:50,502 Get Roberts to the gyro unit. 714 01:49:50,586 --> 01:49:52,045 Come on! Move it! 715 01:49:59,344 --> 01:50:04,224 - Stand by to revert to normal lighting. - Come on. Get that hatch shut. Quick. 716 01:50:07,394 --> 01:50:11,565 Torpedo Room, Control. Load tube one with Mark 46 torpedo. 717 01:50:21,492 --> 01:50:24,328 Open outer door on tube one. 718 01:50:24,995 --> 01:50:28,165 - Select zero gyro angle. - Select zero gyro angle. 719 01:50:28,248 --> 01:50:31,585 - Outer door on tube one open. - Match bearings and shoot. 720 01:50:32,252 --> 01:50:34,004 - Set. - Shoot. 721 01:50:36,673 --> 01:50:38,509 Torpedo running. 722 01:50:58,278 --> 01:51:02,741 - Rudder amidships. Ahead two thirds. - Rudder amidships. Ahead two thirds. 723 01:51:09,081 --> 01:51:12,084 - Left seven degrees rudder. - Left seven degrees rudder. 724 01:52:46,553 --> 01:52:48,722 How far would you say? 725 01:52:48,805 --> 01:52:51,600 Mm. About 10,000 yards, sir. 726 01:52:53,143 --> 01:52:54,394 Commander. 727 01:53:02,569 --> 01:53:04,613 Close it. 728 01:53:07,908 --> 01:53:09,993 I got this signal from the Pentagon. 729 01:53:10,077 --> 01:53:14,539 "On instructions from the Security Council, destroy Atlantis fast." 730 01:53:14,623 --> 01:53:18,418 - What does fast mean? - Battle stations five minutes. 731 01:53:19,419 --> 01:53:21,505 With torpedoes? 732 01:53:21,588 --> 01:53:23,256 Yes. 733 01:53:23,340 --> 01:53:27,094 - He has Anya on there. - I know, James. I'm sorry. 734 01:53:27,177 --> 01:53:28,929 - I have to get her off. - How? 735 01:53:29,179 --> 01:53:31,515 The equipment Q sent for me. Can I have it? 736 01:53:31,598 --> 01:53:33,684 Sure. 737 01:53:35,519 --> 01:53:39,272 Barton. That package for Commander Bond, bring it in quick. 738 01:53:41,692 --> 01:53:44,027 - I need an hour. - That comes from the top! 739 01:53:44,111 --> 01:53:45,487 40 minutes. 740 01:53:46,405 --> 01:53:49,032 You're gonna get me court-martialled. 741 01:53:49,783 --> 01:53:52,077 OK. One hour. 742 01:53:53,745 --> 01:53:55,831 Come in. 743 01:53:58,625 --> 01:54:00,711 Here, I'll give you a hand. 744 01:54:51,803 --> 01:54:55,432 Good evening, Mr Bond. I've been expecting you. 745 01:54:55,682 --> 01:55:00,020 Stay where you are. I'll send the elevator down for you. 746 01:55:14,201 --> 01:55:15,827 Goodbye, Mr Bond. 747 01:55:27,506 --> 01:55:30,133 You did want me to drop in. 748 01:55:40,811 --> 01:55:44,439 - Where's Anya? - Well, well, well. 749 01:55:44,689 --> 01:55:50,445 A British agent in love with a Russian agent. Détente indeed. 750 01:55:54,074 --> 01:55:56,409 Sit down, Mr Bond. 751 01:56:01,748 --> 01:56:04,042 Your time's running out, Stromberg. 752 01:56:04,125 --> 01:56:09,840 Yours too, Mr Bond. Yours too. And faster than you think. 753 01:56:19,349 --> 01:56:22,769 You've shot your bolt, Stromberg. Now it's my turn. 754 01:58:29,813 --> 01:58:31,064 How does that grab you? 755 01:59:19,779 --> 01:59:22,782 We're five minutes overdue, Captain. 756 01:59:30,040 --> 01:59:32,375 James! Stromberg? 757 01:59:32,459 --> 01:59:35,503 Dead. So are we unless we get out of here fast. 758 01:59:35,587 --> 01:59:38,423 Match bearings and shoot. 759 02:01:51,181 --> 02:01:54,142 Ah. Maybe I misjudged Stromberg. 760 02:01:54,225 --> 02:01:58,229 Any man who drinks Dom Pérignon '52 can't be all bad. 761 02:02:02,233 --> 02:02:04,986 - The mission is over, Commander. - Mm? 762 02:02:19,626 --> 02:02:23,630 In my country the condemned man is usually allowed a final request. 763 02:02:24,255 --> 02:02:25,298 Granted. 764 02:02:28,843 --> 02:02:31,512 Let's get out of these wet things. 765 02:02:54,953 --> 02:02:56,412 But, James, 766 02:02:56,496 --> 02:03:01,000 - what would our superiors say? - They're never going to know. 767 02:03:06,965 --> 02:03:08,925 Lower the stern gate. 768 02:03:09,008 --> 02:03:12,011 - Is there a danger of the bends? - We'll soon find out. 769 02:03:35,994 --> 02:03:38,079 James! 770 02:03:40,415 --> 02:03:43,293 - 007! - Triple X! 771 02:03:43,376 --> 02:03:46,045 Bond, what do you think you're doing? 772 02:03:47,714 --> 02:03:50,925 Keeping the British end up, sir. 773 02:03:51,718 --> 02:03:54,345 Nobody does it better 774 02:03:55,305 --> 02:03:57,890 Makes me feel sad for the rest 775 02:03:58,933 --> 02:04:00,685 Nobody does it half as good as you 776 02:04:02,478 --> 02:04:05,189 Baby, you're the best 777 02:04:07,233 --> 02:04:10,570 I wasn't lookin' 778 02:04:10,653 --> 02:04:14,115 But somehow you found me 779 02:04:14,198 --> 02:04:20,455 I tried to hide from your love light 780 02:04:20,580 --> 02:04:24,167 But like heaven above me 781 02:04:24,250 --> 02:04:27,170 The spy who loved me 782 02:04:27,253 --> 02:04:33,092 Is keepin' all my secrets safe tonight 783 02:04:34,385 --> 02:04:40,641 And nobody does it better 784 02:04:42,185 --> 02:04:47,565 Makes me feel sad for the rest 785 02:04:49,359 --> 02:04:52,653 Nobody does it 786 02:04:52,737 --> 02:04:57,367 Half as good as you 787 02:04:57,450 --> 02:05:00,411 Baby, baby 788 02:05:00,495 --> 02:05:07,752 Darlin', you're the best 789 02:05:08,461 --> 02:05:14,801 Baby, you're the best 790 02:05:15,551 --> 02:05:22,016 Baby, you're the best 791 02:05:22,892 --> 02:05:28,147 Baby, you're the best 792 02:05:41,494 --> 02:05:42,495 English - US - SDH 63260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.