All language subtitles for 1963 From Russia With Love ENG SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,910 --> 00:02:57,163 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:20,813 --> 00:06:22,189 Check. 3 00:06:24,359 --> 00:06:26,403 Knight takes bishop. 4 00:06:30,240 --> 00:06:33,202 Knight... takes bishop. 5 00:07:19,546 --> 00:07:20,715 King to rook two. 6 00:07:21,716 --> 00:07:24,635 King... to rook two. 7 00:07:34,398 --> 00:07:37,400 Queen to king four. 8 00:07:37,526 --> 00:07:41,656 Queen... to king four. 9 00:07:52,918 --> 00:07:56,505 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:19,657 --> 00:08:23,619 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:23,745 --> 00:08:26,706 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:26,832 --> 00:08:29,835 Yes, they're stupid. 13 00:08:29,961 --> 00:08:32,046 Except for the occasional one 14 00:08:32,172 --> 00:08:36,134 such as we have here. He lets the other two fight 15 00:08:36,802 --> 00:08:39,513 while he waits. 16 00:08:43,893 --> 00:08:49,983 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:50,108 --> 00:08:54,321 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 00:08:55,449 --> 00:08:57,326 I find the parallel amusing. 19 00:08:57,450 --> 00:09:00,746 Our organisation did not arrange for you to come over 20 00:09:00,872 --> 00:09:04,208 from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:07,419 --> 00:09:09,465 Come in, Kronsteen. 22 00:09:09,590 --> 00:09:14,636 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:14,762 --> 00:09:19,893 I hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 24 00:09:20,019 --> 00:09:21,645 They will be. 25 00:09:21,771 --> 00:09:25,190 According to your instructions, I've planned for SPECTRE 26 00:09:25,316 --> 00:09:28,903 to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 27 00:09:29,029 --> 00:09:31,322 We need the services of a female member 28 00:09:31,447 --> 00:09:34,117 of the Russian Cryptograph Section in Turkey 29 00:09:34,243 --> 00:09:37,413 and... the help of the British Secret Service. 30 00:09:37,539 --> 00:09:40,501 Neither the Russians nor the British will be aware 31 00:09:40,625 --> 00:09:43,128 that they are now working for us. 32 00:09:43,252 --> 00:09:47,133 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 33 00:09:47,258 --> 00:09:51,595 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 34 00:09:51,720 --> 00:09:55,433 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 35 00:09:55,559 --> 00:09:57,602 She's capable, cooperative, 36 00:09:57,727 --> 00:10:00,482 and her loyalty to the state is beyond question. 37 00:10:00,606 --> 00:10:03,317 You're sure she believes you're still 38 00:10:03,443 --> 00:10:06,070 head of operations for Soviet Intelligence? 39 00:10:06,195 --> 00:10:09,616 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 40 00:10:09,742 --> 00:10:13,914 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 41 00:10:14,038 --> 00:10:16,082 For your sake, I hope so. 42 00:10:16,208 --> 00:10:17,960 Kronsteen, you're sure 43 00:10:18,085 --> 00:10:20,087 this plan is foolproof? 44 00:10:20,211 --> 00:10:26,259 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of countermove. 45 00:10:26,386 --> 00:10:30,306 But what makes you think that M, the head of British Intelligence, 46 00:10:30,431 --> 00:10:33,477 will oblige you by falling in with your plan? 47 00:10:33,602 --> 00:10:35,897 Because this is so obviously a trap. 48 00:10:36,022 --> 00:10:40,860 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 49 00:10:40,986 --> 00:10:44,656 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance 50 00:10:44,781 --> 00:10:47,702 of getting their hands on the Lektor decoder. 51 00:10:47,827 --> 00:10:49,913 They have wanted one for years. 52 00:10:50,038 --> 00:10:53,207 All that you say could be true. What else? 53 00:10:53,333 --> 00:10:56,962 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance 54 00:10:57,087 --> 00:11:01,260 of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 55 00:11:01,385 --> 00:11:05,972 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort 56 00:11:06,097 --> 00:11:08,392 would be their agent James Bond. 57 00:11:08,516 --> 00:11:13,606 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 58 00:11:13,730 --> 00:11:15,149 Good. 59 00:11:15,274 --> 00:11:18,320 I shall put my plan into operation straight away. 60 00:11:18,445 --> 00:11:20,447 And there will be no failure. 61 00:12:02,454 --> 00:12:04,081 Hurry! 62 00:12:10,255 --> 00:12:13,967 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 63 00:12:14,092 --> 00:12:16,803 My time is limited. Is the man I requested ready? 64 00:12:16,929 --> 00:12:18,931 - His dossier. - Good. 65 00:12:22,602 --> 00:12:25,104 Donald Grant, convicted murderer. 66 00:12:25,229 --> 00:12:30,194 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 67 00:12:30,318 --> 00:12:32,655 Excellent. Where is he now? 68 00:12:32,780 --> 00:12:36,701 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 69 00:12:37,618 --> 00:12:39,496 Take me to the lake. 70 00:12:39,621 --> 00:12:42,208 Through the training area. 71 00:12:42,333 --> 00:12:45,211 This Grant's one of the best men we've ever had. 72 00:12:45,336 --> 00:12:49,425 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 73 00:12:49,549 --> 00:12:53,596 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 74 00:13:10,531 --> 00:13:13,325 I hope our work here meets with your approval. 75 00:13:13,451 --> 00:13:17,122 Training is useful. But there is no substitute for experience. 76 00:13:17,247 --> 00:13:19,418 I agree. We use live targets as well. 77 00:13:34,058 --> 00:13:35,351 - Call him! - Grant! 78 00:14:00,046 --> 00:14:04,885 He seems fit enough. Have him report to me in lstanbul in 24 hours. 79 00:15:24,560 --> 00:15:28,022 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 80 00:15:28,148 --> 00:15:29,940 Come in. 81 00:15:37,490 --> 00:15:39,535 You know who I am? 82 00:15:39,660 --> 00:15:43,457 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 83 00:15:43,583 --> 00:15:47,419 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 84 00:15:47,544 --> 00:15:50,131 Did you tell the consulate you were coming here? 85 00:15:50,256 --> 00:15:52,300 - No, the message... - Yes, I know. 86 00:15:52,424 --> 00:15:54,095 I sent it. 87 00:15:57,972 --> 00:16:00,018 Your work record is excellent. 88 00:16:00,143 --> 00:16:03,437 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 89 00:16:03,562 --> 00:16:05,607 Take off your jacket. 90 00:16:08,903 --> 00:16:11,155 Turn around. 91 00:16:12,573 --> 00:16:14,575 You're a fine-looking girl. 92 00:16:15,535 --> 00:16:17,578 Sit down. 93 00:16:21,584 --> 00:16:23,628 I see you trained for the ballet. 94 00:16:24,212 --> 00:16:27,257 But I grew an inch over the regulation height and so... 95 00:16:27,383 --> 00:16:29,426 And then you have had three lovers. 96 00:16:29,551 --> 00:16:32,471 What is the purpose of such an intimate question? 97 00:16:32,597 --> 00:16:35,099 You're not here to ask questions! 98 00:16:35,225 --> 00:16:37,601 You forget to whom you are speaking! 99 00:16:39,019 --> 00:16:42,400 - I was in love. - And if you were not in love? 100 00:16:45,528 --> 00:16:48,907 I suppose that would depend... on the man. 101 00:16:49,032 --> 00:16:50,326 Sensible answer. 102 00:16:51,075 --> 00:16:53,160 This man, for instance. 103 00:16:54,036 --> 00:16:58,543 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 104 00:16:58,668 --> 00:17:03,464 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 105 00:17:03,590 --> 00:17:06,761 Its purpose is to give false information to the enemy. 106 00:17:06,886 --> 00:17:09,930 If you complete it successfully, you will be promoted. 107 00:17:10,055 --> 00:17:13,351 From now on, you will do anything he says. 108 00:17:13,476 --> 00:17:15,103 And if I refuse? 109 00:17:15,228 --> 00:17:18,523 Then you will not leave this room alive. 110 00:17:21,986 --> 00:17:23,821 I will obey your orders. 111 00:17:23,945 --> 00:17:26,157 Good. Now, these are your instructions. 112 00:17:26,282 --> 00:17:27,784 You report to me here 113 00:17:27,909 --> 00:17:31,539 but the consulate security man must not know that I'm in lstanbul. 114 00:17:31,665 --> 00:17:35,417 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 115 00:17:35,542 --> 00:17:37,588 If you do, you will be shot! 116 00:17:38,964 --> 00:17:42,093 Come, come, my dear. 117 00:17:42,218 --> 00:17:47,849 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 118 00:17:48,516 --> 00:17:51,854 A real labour of love, 119 00:17:52,938 --> 00:17:54,982 as we say. 120 00:18:02,240 --> 00:18:05,118 - Great sport, this! - What did you say? 121 00:18:05,243 --> 00:18:08,206 I said it's great sport, this punting. 122 00:18:09,039 --> 00:18:11,083 I couldn't agree with him more. 123 00:18:11,210 --> 00:18:13,629 I may even give up golf for it. 124 00:18:13,754 --> 00:18:15,464 Really? 125 00:18:17,215 --> 00:18:18,718 Not quite. 126 00:18:20,303 --> 00:18:24,057 Souvenir from another jealous woman? 127 00:18:24,183 --> 00:18:27,560 Yes. But I haven't turned my back on one since. 128 00:18:32,817 --> 00:18:34,986 - Excuse me. - What? 129 00:18:39,491 --> 00:18:42,160 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 130 00:18:42,285 --> 00:18:45,582 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 131 00:18:45,707 --> 00:18:48,292 I'm starving. 132 00:18:50,378 --> 00:18:53,090 Come in, Univex. James Bond here. Over. 133 00:18:53,215 --> 00:18:57,637 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 134 00:18:58,846 --> 00:19:01,767 Well, I've just been reviewing an old case. 135 00:19:01,892 --> 00:19:05,312 - Oh, so I'm an old case now, am l? - Ssh! It's the office. 136 00:19:05,438 --> 00:19:08,775 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 137 00:19:08,900 --> 00:19:12,321 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 138 00:19:12,446 --> 00:19:15,992 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 139 00:19:16,117 --> 00:19:18,744 I haven't seen you for six months! 140 00:19:20,621 --> 00:19:22,790 - I'll be there in an hour. - I'll tell him. 141 00:19:22,915 --> 00:19:27,086 Hey, your old case sounds interesting, James. 142 00:19:28,465 --> 00:19:30,883 Make that an hour and a half. 143 00:19:35,139 --> 00:19:37,850 Now, about that lunch. 144 00:19:44,525 --> 00:19:47,068 For my next miracle, I... 145 00:20:01,169 --> 00:20:04,547 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 146 00:20:04,672 --> 00:20:07,800 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 147 00:20:07,925 --> 00:20:10,637 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 148 00:20:10,762 --> 00:20:14,225 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 149 00:20:15,309 --> 00:20:19,607 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 150 00:20:19,731 --> 00:20:22,483 Unless she's mental. 151 00:20:22,609 --> 00:20:24,736 No, it's some sort of trap. 152 00:20:24,862 --> 00:20:29,575 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 153 00:20:29,700 --> 00:20:32,161 A Lektor, no less. 154 00:20:32,286 --> 00:20:34,457 The CIA's been after one for years. 155 00:20:34,582 --> 00:20:35,915 Yes, so have we. 156 00:20:36,041 --> 00:20:40,547 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey, 157 00:20:40,672 --> 00:20:45,136 and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 158 00:20:45,260 --> 00:20:47,178 On one condition. 159 00:20:47,303 --> 00:20:52,351 That you went out to lstanbul and brought her and the machine back to England. 160 00:20:53,228 --> 00:20:56,064 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 161 00:20:56,190 --> 00:20:59,318 Well, I don't know too much about cryptography, sir, 162 00:20:59,443 --> 00:21:03,071 but, a Lektor could decode their top secret signals. 163 00:21:03,197 --> 00:21:06,450 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 164 00:21:06,575 --> 00:21:08,704 That had occurred to me. 165 00:21:09,539 --> 00:21:13,750 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 166 00:21:13,876 --> 00:21:16,629 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 167 00:21:17,547 --> 00:21:20,133 You're booked on the 8.30 plane in the morning. 168 00:21:20,258 --> 00:21:23,512 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 169 00:21:24,304 --> 00:21:28,435 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 170 00:21:28,560 --> 00:21:31,354 Just see that you do. 171 00:21:32,064 --> 00:21:36,069 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 172 00:21:36,192 --> 00:21:39,572 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 173 00:21:39,697 --> 00:21:43,076 We're issuing this to all double-0 personnel. 174 00:21:44,745 --> 00:21:47,039 An ordinary black leather case 175 00:21:47,165 --> 00:21:50,375 with 20 rounds of ammunition, here and here. 176 00:21:54,005 --> 00:21:57,801 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 177 00:21:59,303 --> 00:22:02,015 In the side here, flat throwing knife. 178 00:22:02,140 --> 00:22:04,976 Press that button there, and out she comes. 179 00:22:06,812 --> 00:22:12,110 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 180 00:22:12,235 --> 00:22:16,448 .25 calibre, with an infrared telescopic sight. 181 00:22:19,576 --> 00:22:23,080 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 182 00:22:23,205 --> 00:22:25,250 25 in either side. 183 00:22:26,251 --> 00:22:28,044 Now, watch very carefully. 184 00:22:28,169 --> 00:22:30,380 An ordinary tin of talcum powder. 185 00:22:30,505 --> 00:22:32,590 Inside, a tear-gas cartridge. 186 00:22:32,716 --> 00:22:36,679 That goes in the case against the side here, like that. 187 00:22:36,804 --> 00:22:38,848 It's magnetised, so it won't fall. 188 00:22:38,973 --> 00:22:40,850 Shut the case. 189 00:22:40,975 --> 00:22:43,103 Normally, to open a case like that, 190 00:22:43,229 --> 00:22:45,647 you move the catches to the side. 191 00:22:45,772 --> 00:22:49,318 If you do, the cartridge will explode... in your face. 192 00:22:49,904 --> 00:22:51,947 To stop the cartridge exploding, 193 00:22:52,072 --> 00:22:55,450 turn the catches horizontally. 194 00:22:55,575 --> 00:22:59,455 Like that. Then... open normally. 195 00:23:00,290 --> 00:23:01,791 Now you try it. 196 00:23:04,168 --> 00:23:08,925 - Turn the catches... like that. - That's right. 197 00:23:09,050 --> 00:23:11,094 And open ordinarily. 198 00:23:12,554 --> 00:23:14,598 - You got it? - Yes, I think so. 199 00:23:14,722 --> 00:23:18,019 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 200 00:23:18,144 --> 00:23:20,522 That's a nasty little Christmas present. 201 00:23:20,647 --> 00:23:23,440 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 202 00:23:23,565 --> 00:23:26,861 All the same, take it with you. Good luck, 007. 203 00:23:26,986 --> 00:23:29,030 Thank you, sir. 204 00:23:31,909 --> 00:23:35,664 Once more unto the breach, dear friends. 205 00:23:35,789 --> 00:23:40,293 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to lstanbul. 206 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 - You've never been to lstanbul? - No. 207 00:23:42,964 --> 00:23:46,176 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 208 00:23:47,260 --> 00:23:50,222 Maybe I should get you to take me there someday. 209 00:23:50,347 --> 00:23:52,515 I've tried everything else. 210 00:23:52,640 --> 00:23:56,437 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 211 00:23:56,562 --> 00:23:58,607 Oh, really, James? 212 00:23:59,399 --> 00:24:02,236 Let me tell you the secret of the world. 213 00:24:04,112 --> 00:24:08,368 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 214 00:24:08,493 --> 00:24:12,164 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 215 00:24:27,722 --> 00:24:28,724 Good luck. 216 00:24:43,658 --> 00:24:47,079 Hello, London. Your flight PA1 just landed lstanbul. 217 00:24:49,998 --> 00:24:52,043 Mr. Bond? 218 00:24:52,168 --> 00:24:55,588 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 219 00:24:55,754 --> 00:24:58,632 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 220 00:24:58,758 --> 00:25:01,387 - It's better still. - Until they go wrong. 221 00:25:01,512 --> 00:25:04,597 - Exactly. - I'll get the car, sir. 222 00:25:41,098 --> 00:25:44,226 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 223 00:25:44,351 --> 00:25:47,565 - Would that be convenient? - Fine. 224 00:26:00,622 --> 00:26:04,458 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 225 00:26:04,626 --> 00:26:08,839 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 226 00:26:08,964 --> 00:26:11,591 They're Bulgarians working for the Russians. 227 00:26:11,716 --> 00:26:15,221 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 228 00:26:15,387 --> 00:26:17,223 That's very friendly. 229 00:27:16,959 --> 00:27:19,837 My friend! Come in, come in! 230 00:27:19,962 --> 00:27:22,630 Glad to see you. Welcome to lstanbul. 231 00:27:22,756 --> 00:27:26,887 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 232 00:27:27,011 --> 00:27:29,013 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 233 00:27:29,139 --> 00:27:32,101 The game with the Russians is played differently here. 234 00:27:32,227 --> 00:27:36,063 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 235 00:27:36,565 --> 00:27:38,608 So I gathered from your chauffeur. 236 00:27:38,733 --> 00:27:40,777 He's a rather intelligent young man. 237 00:27:40,902 --> 00:27:43,112 He should be. He's my son. 238 00:27:43,238 --> 00:27:46,450 - Coffee? - Medium sweet. 239 00:27:46,576 --> 00:27:48,327 Two medium sweet. 240 00:27:49,412 --> 00:27:50,872 He also is my son. 241 00:27:51,790 --> 00:27:56,212 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 242 00:27:56,337 --> 00:27:58,213 You must have quite an establishment. 243 00:27:58,380 --> 00:28:00,425 Biggest family payroll in Turkey. 244 00:28:00,550 --> 00:28:02,594 Not bad for a man who started life 245 00:28:02,720 --> 00:28:05,514 breaking chains and bending bars in a circus. 246 00:28:05,640 --> 00:28:08,308 But let's talk about this business of yours. 247 00:28:08,433 --> 00:28:10,562 Well, M thinks I'm wasting my time here. 248 00:28:10,687 --> 00:28:14,108 And so do l. This is an old friend of mine. 249 00:28:14,233 --> 00:28:17,819 - And it tells me something smells. - Maybe. 250 00:28:17,986 --> 00:28:20,822 But if there's a chance of getting a Lektor... 251 00:28:20,947 --> 00:28:23,493 Now you tell me, where can I contact this girl? 252 00:28:23,618 --> 00:28:27,038 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 253 00:28:31,085 --> 00:28:32,462 Thank you. 254 00:28:32,587 --> 00:28:35,381 My friend, if you really want my advice, 255 00:28:35,506 --> 00:28:40,555 you should spend a few pleasant days with us here in lstanbul, and then... 256 00:28:40,680 --> 00:28:42,265 then go home. 257 00:29:11,213 --> 00:29:14,884 - James Bond, I have a reservation. - Mr. Bond, your room is ready. 258 00:29:15,010 --> 00:29:17,137 Number 32. 259 00:29:18,973 --> 00:29:21,351 - 32 for Mr. Bond. - Hope you enjoy your stay. 260 00:29:21,517 --> 00:29:23,352 Thank you. 261 00:29:45,419 --> 00:29:48,590 - Will there be anything else, sir? - Only this. 262 00:29:48,715 --> 00:29:51,551 - Thank you. - Thank you, sir. 263 00:31:06,845 --> 00:31:08,431 - Mr. Bond here. - Yes? 264 00:31:08,555 --> 00:31:10,601 - The room won't do. - I'm sorry. 265 00:31:10,726 --> 00:31:12,101 The bed's too small. 266 00:31:12,226 --> 00:31:13,395 One moment, sir. 267 00:31:13,563 --> 00:31:14,938 Did you hear that? 268 00:31:15,063 --> 00:31:18,819 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 269 00:31:18,944 --> 00:31:23,156 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 270 00:31:23,281 --> 00:31:25,909 Well, let's have a look at it. I may like it. 271 00:31:28,663 --> 00:31:31,959 The porter will show it to you. He will be up immediately. 272 00:31:32,584 --> 00:31:34,002 Good. 273 00:32:09,627 --> 00:32:14,216 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 274 00:32:14,341 --> 00:32:18,803 The Cold War in lstanbul will not remain cold very much longer. 275 00:32:41,706 --> 00:32:44,499 Ali Kerim Bey. 276 00:32:54,385 --> 00:32:56,431 Ali Kerim Bey. 277 00:32:59,892 --> 00:33:01,351 Ali Kerim Bey... 278 00:33:16,746 --> 00:33:19,414 You are not glad to see me this morning, chéri? 279 00:33:19,540 --> 00:33:21,541 Overjoyed. 280 00:33:24,253 --> 00:33:26,755 I... 281 00:33:26,881 --> 00:33:28,926 I no longer please you? 282 00:33:30,177 --> 00:33:32,305 Be still! 283 00:33:37,685 --> 00:33:39,521 Back to the salt mines. 284 00:34:04,884 --> 00:34:07,051 Careful with those papers. 285 00:34:07,219 --> 00:34:09,431 Well, who won? 286 00:34:09,598 --> 00:34:11,473 I had visitors. 287 00:34:11,598 --> 00:34:14,269 Limpet mine on the wall outside. 288 00:34:14,435 --> 00:34:16,438 Timed to catch me at my desk. 289 00:34:16,606 --> 00:34:20,442 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 290 00:34:20,609 --> 00:34:24,738 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 291 00:34:24,864 --> 00:34:27,952 I cannot understand this sudden breach of the truce. 292 00:34:28,077 --> 00:34:31,080 It's unlike the Russians to break the peace this way. 293 00:34:31,246 --> 00:34:35,002 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 294 00:34:35,167 --> 00:34:37,212 Let's try and find out. 295 00:34:45,263 --> 00:34:47,556 Close up afterwards. 296 00:34:51,478 --> 00:34:53,481 Quite a place you've got here. 297 00:34:53,647 --> 00:34:57,359 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1 ,600 years ago. 298 00:34:57,527 --> 00:34:58,987 Really? 299 00:34:59,905 --> 00:35:01,781 Here. 300 00:35:30,689 --> 00:35:32,691 My daily exercise. 301 00:35:32,859 --> 00:35:35,696 At eleven in the morning and three in the afternoon. 302 00:35:36,738 --> 00:35:38,991 Tie her up, will you? 303 00:35:48,086 --> 00:35:50,254 Mind your head now. 304 00:35:58,137 --> 00:36:00,307 Underneath the Russian Consulate. 305 00:36:02,059 --> 00:36:04,061 A present from your navy. 306 00:36:07,106 --> 00:36:11,570 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 307 00:36:11,695 --> 00:36:14,782 The story was that the traffic shook the foundations. 308 00:36:14,906 --> 00:36:18,243 By the time the place was declared safe, I had this installed. 309 00:36:18,411 --> 00:36:21,080 I can see everything M said about you is right. 310 00:36:21,248 --> 00:36:23,792 Or why I stay in this mad business? 311 00:36:23,959 --> 00:36:26,628 It could be that you find selling rugs a bore. 312 00:36:26,795 --> 00:36:29,965 My friend, you should be a mind-reader. 313 00:36:30,092 --> 00:36:34,220 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 314 00:36:34,387 --> 00:36:38,768 On his left, Koslovski. Chief of Security. 315 00:36:38,935 --> 00:36:41,770 Opposite him, Benz. One of his agents. 316 00:36:43,732 --> 00:36:46,068 I can't see the face of the other man. 317 00:36:46,235 --> 00:36:49,237 The one the general is shouting at. 318 00:36:53,618 --> 00:36:56,037 He's giving him a hell of a blowing up. 319 00:36:56,205 --> 00:36:58,957 It's too bad we can't hear as well as see. 320 00:36:59,542 --> 00:37:03,044 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 321 00:37:03,213 --> 00:37:05,006 Sometimes, with messages. 322 00:37:05,882 --> 00:37:08,385 I can see the face of the other man now. 323 00:37:10,262 --> 00:37:11,388 Krilencu! 324 00:37:11,556 --> 00:37:13,556 So he's back. 325 00:37:13,765 --> 00:37:16,770 Another Bulgarian they use as a killer. 326 00:37:17,812 --> 00:37:20,315 Just the man for the limpet mine job. 327 00:37:21,858 --> 00:37:23,902 I've had trouble with him before. 328 00:37:24,612 --> 00:37:27,865 But he's stayed out of lstanbul for over a year now. 329 00:37:28,407 --> 00:37:31,243 Take a look. You should remember him. 330 00:37:31,370 --> 00:37:34,122 This man kills for pleasure. 331 00:37:35,958 --> 00:37:37,878 Nice face. 332 00:37:38,043 --> 00:37:40,879 Just a moment. A girl's just come in. 333 00:37:41,048 --> 00:37:44,050 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 334 00:37:44,176 --> 00:37:45,802 How does she look to you? 335 00:37:50,515 --> 00:37:52,310 Well, from this angle, 336 00:37:52,435 --> 00:37:54,855 things are shaping up nicely. 337 00:38:00,235 --> 00:38:02,989 I'd like to see her in the flesh. 338 00:38:03,156 --> 00:38:04,532 Yes. 339 00:38:05,492 --> 00:38:08,578 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 340 00:38:08,705 --> 00:38:11,540 The original drawing must be registered somewhere. 341 00:38:11,706 --> 00:38:13,585 I'll get onto that. 342 00:38:16,004 --> 00:38:19,926 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 343 00:38:20,093 --> 00:38:23,929 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 344 00:38:33,482 --> 00:38:35,527 I see now why you keep the Rolls. 345 00:38:35,651 --> 00:38:39,364 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 346 00:38:39,490 --> 00:38:43,285 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 347 00:38:44,244 --> 00:38:46,288 You'll like my Gypsy friends. 348 00:38:46,414 --> 00:38:48,958 I use them like the Russians use the Bulgars. 349 00:38:49,084 --> 00:38:51,378 It's created a blood feud between them. 350 00:39:11,818 --> 00:39:12,985 Hello, Krilencu? 351 00:39:30,880 --> 00:39:32,592 We've come on the wrong night. 352 00:39:32,716 --> 00:39:35,470 Two girls who love the same man want to kill each other. 353 00:39:35,595 --> 00:39:37,388 It must be settled the Gypsy way. 354 00:39:37,515 --> 00:39:40,143 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 355 00:39:42,894 --> 00:39:46,233 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 356 00:39:46,357 --> 00:39:47,399 Kerim Bey! 357 00:39:55,368 --> 00:39:57,995 Raki! Filthy stuff! 358 00:41:15,417 --> 00:41:16,628 Quick! 359 00:42:20,242 --> 00:42:23,162 Tell our host his hospitality overwhelms me. 360 00:42:26,749 --> 00:42:29,460 Thank you, thank you! 361 00:42:48,273 --> 00:42:51,652 No matter what happens now, say and do nothing. 362 00:42:55,531 --> 00:42:59,954 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 363 00:43:00,078 --> 00:43:03,415 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 364 00:43:08,172 --> 00:43:11,967 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 365 00:45:58,242 --> 00:45:59,242 Thank you! 366 00:46:41,958 --> 00:46:44,794 - Did you get Krilencu? - No. 367 00:46:45,713 --> 00:46:47,756 Just a minute. Here! Thank you. 368 00:46:47,880 --> 00:46:51,720 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 369 00:46:53,221 --> 00:46:56,100 They're making one of the wounded Bulgars talk. 370 00:46:59,394 --> 00:47:01,480 It was me they were after. 371 00:47:01,605 --> 00:47:04,108 Why would they want me out of the way? 372 00:47:05,193 --> 00:47:08,446 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 373 00:47:08,572 --> 00:47:11,407 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 374 00:47:17,915 --> 00:47:22,171 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 375 00:47:23,380 --> 00:47:27,969 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 376 00:47:36,479 --> 00:47:39,107 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 377 00:47:39,231 --> 00:47:41,358 But he lets you decide the matter. 378 00:47:43,152 --> 00:47:45,196 As if I didn't have enough problems. 379 00:47:58,671 --> 00:48:01,216 Vavra said for you to decide. 380 00:48:01,340 --> 00:48:04,969 So decide! They're both yours! 381 00:48:10,392 --> 00:48:12,520 This might take some time. 382 00:48:45,932 --> 00:48:48,352 Did you pick up that package at the hotel? 383 00:48:48,478 --> 00:48:50,522 It's on the seat. 384 00:48:50,938 --> 00:48:52,607 Thank you. 385 00:49:07,415 --> 00:49:09,544 Twice that Krilencu has tried to kill me. 386 00:49:10,169 --> 00:49:14,381 The third time he will succeed. Unless I get him first. 387 00:49:14,507 --> 00:49:18,137 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 388 00:49:18,261 --> 00:49:20,472 You'd better leave it to me. 389 00:49:20,598 --> 00:49:22,934 I'm already too much in your debt. 390 00:49:23,058 --> 00:49:25,479 How can a friend be in debt? 391 00:49:34,196 --> 00:49:35,990 Here. 392 00:49:40,203 --> 00:49:41,538 Infrared lens. 393 00:50:16,744 --> 00:50:18,664 My sons. 394 00:50:18,788 --> 00:50:22,501 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 395 00:50:27,465 --> 00:50:29,718 Try this for size. 396 00:50:32,763 --> 00:50:35,725 - Do you notice anything? - Not yet. 397 00:50:35,851 --> 00:50:38,603 She has a lovely mouth, that Anita. 398 00:50:38,728 --> 00:50:40,606 Yes. I see what you mean. 399 00:50:43,150 --> 00:50:46,530 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 400 00:50:47,906 --> 00:50:50,033 If you think you can. 401 00:50:50,158 --> 00:50:52,201 You've got one shot, remember. 402 00:50:52,328 --> 00:50:54,372 It'll have to do. 403 00:51:04,674 --> 00:51:06,927 Quick, he's coming. 404 00:51:17,273 --> 00:51:18,274 Quick! 405 00:51:29,953 --> 00:51:32,331 That pays many debts. 406 00:51:33,124 --> 00:51:35,293 She should have kept her mouth shut. 407 00:52:09,457 --> 00:52:10,875 Hello? 408 00:52:11,002 --> 00:52:14,130 Breakfast for one at nine please. 409 00:52:14,254 --> 00:52:18,886 Green figs, yoghurt, coffee, very black. 410 00:52:19,009 --> 00:52:20,387 Thank you. 411 00:53:34,637 --> 00:53:36,723 You look surprised. 412 00:53:36,849 --> 00:53:39,686 I thought you were expecting me. 413 00:53:39,811 --> 00:53:43,023 So you are Tatiana Romanova? 414 00:53:43,147 --> 00:53:45,817 My friends call me Tania. 415 00:53:45,944 --> 00:53:47,987 Mine call me James Bond. 416 00:53:50,990 --> 00:53:53,828 Well, now that we've been properly introduced... 417 00:53:54,495 --> 00:53:56,746 Careful! Guns upset me. 418 00:53:58,166 --> 00:54:01,710 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 419 00:54:02,379 --> 00:54:06,174 You look just like your... your photograph. 420 00:54:06,299 --> 00:54:08,718 You're one of the most beautiful girls I've seen. 421 00:54:08,844 --> 00:54:12,097 Thank you, but I think my mouth is too big. 422 00:54:12,849 --> 00:54:14,475 No, it's the right size. 423 00:54:16,602 --> 00:54:18,396 For me, that is. 424 00:54:21,859 --> 00:54:23,569 Yes. 425 00:54:23,695 --> 00:54:25,322 Is it here? 426 00:54:25,446 --> 00:54:27,740 What? 427 00:54:27,866 --> 00:54:30,827 The decoding machine, Lektor. 428 00:54:31,870 --> 00:54:33,455 Must we talk about it now? 429 00:54:36,584 --> 00:54:38,711 Or is it at the Russian Consulate? 430 00:54:41,966 --> 00:54:43,383 Yes. 431 00:54:45,136 --> 00:54:48,847 Yes... I would need a plan of the place. 432 00:54:48,974 --> 00:54:52,310 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 433 00:54:52,436 --> 00:54:56,189 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 434 00:54:56,315 --> 00:54:58,443 later? 435 00:55:00,529 --> 00:55:02,614 Now what are you looking for? 436 00:55:02,738 --> 00:55:05,825 The scar. You see, I know all about you 437 00:55:05,952 --> 00:55:07,703 from your file. 438 00:55:07,828 --> 00:55:12,374 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 439 00:55:13,752 --> 00:55:15,753 I will tell you 440 00:55:18,381 --> 00:55:20,425 in the morning. 441 00:56:08,022 --> 00:56:12,067 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 442 00:56:12,194 --> 00:56:14,653 Including these two great 443 00:56:14,780 --> 00:56:19,034 red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 444 00:56:19,159 --> 00:56:20,994 In front of them, 445 00:56:21,121 --> 00:56:25,667 alabaster urn was brought from Bergama, 446 00:56:25,793 --> 00:56:30,088 a famous historical city near Smyrna. 447 00:56:30,215 --> 00:56:35,052 Dates back from the Alexander the Great period. 448 00:56:35,178 --> 00:56:40,351 About 1648, Sultan Murad IV 449 00:56:40,475 --> 00:56:43,645 brought it from Bergama. 450 00:56:43,771 --> 00:56:47,567 It was used as an ablution fountain. 451 00:56:47,693 --> 00:56:52,697 It contains a thousand litres of water. 452 00:56:52,824 --> 00:56:56,286 Right after the ablution fountain, 453 00:56:56,410 --> 00:57:02,166 we are going to a highly interesting column over there, 454 00:57:02,292 --> 00:57:07,465 known for centuries as the Saint Sophia 455 00:57:07,589 --> 00:57:09,509 wishing column. 456 00:57:09,634 --> 00:57:11,428 Tens of thousands 457 00:57:11,553 --> 00:57:13,888 of people have wished here 458 00:57:14,015 --> 00:57:18,228 putting their right hand 459 00:57:18,352 --> 00:57:23,943 and middle finger in the hole... 460 00:58:37,609 --> 00:58:40,322 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 461 00:58:40,446 --> 00:58:42,616 He didn't die of old age. 462 00:58:42,740 --> 00:58:45,368 All I know is that it saved me the job. 463 00:58:45,494 --> 00:58:49,248 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 464 00:58:49,373 --> 00:58:52,001 And he wasn't killed because of that. 465 00:58:53,128 --> 00:58:56,589 Let's just say that Istanbul's a rough town. 466 00:58:56,715 --> 00:59:01,261 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 467 00:59:01,388 --> 00:59:04,265 This is the conference room of the Russian Consulate. 468 00:59:04,389 --> 00:59:06,351 Yes, that checks. 469 00:59:06,475 --> 00:59:09,980 And this here is the communication room. That's the same. 470 00:59:10,105 --> 00:59:13,483 She says she works there with the Lektor between two and three. 471 00:59:13,610 --> 00:59:15,611 How is she gonna get the machine to us? 472 00:59:15,737 --> 00:59:19,032 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 473 00:59:19,158 --> 00:59:21,826 Anything! My dear James... 474 00:59:21,952 --> 00:59:23,871 You're not using this. 475 00:59:23,995 --> 00:59:28,125 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 476 00:59:28,251 --> 00:59:32,381 - Well, I intend to find out. - Where? In the hotel? 477 00:59:32,505 --> 00:59:35,383 She won't go there again. Says it's too dangerous. 478 00:59:35,510 --> 00:59:39,973 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 479 00:59:40,097 --> 00:59:42,852 My friend, she's got you dangling. 480 00:59:42,975 --> 00:59:45,561 That doesn't matter. 481 00:59:45,688 --> 00:59:48,900 - All I want is that Lektor. - All? 482 00:59:49,025 --> 00:59:51,277 Are you sure that's all you want? 483 00:59:52,153 --> 00:59:53,780 Well... 484 01:00:38,456 --> 01:00:39,708 Lovely view. 485 01:00:39,832 --> 01:00:42,961 James, we must leave here now. 486 01:00:43,087 --> 01:00:45,339 If that agent reports my meeting you... 487 01:00:45,464 --> 01:00:48,885 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 488 01:00:50,887 --> 01:00:52,765 James, look up! 489 01:00:52,889 --> 01:00:55,059 Smile. 490 01:00:57,937 --> 01:01:00,439 Another one. Further back. 491 01:01:07,322 --> 01:01:08,908 About the machine... 492 01:01:09,033 --> 01:01:12,287 That's all you are interested in. Not me. 493 01:01:12,411 --> 01:01:14,289 Business first. 494 01:01:14,414 --> 01:01:16,918 I know, once you have got what you want... 495 01:01:17,042 --> 01:01:20,462 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine, 496 01:01:20,588 --> 01:01:23,550 we won't always be working on the company's time. 497 01:01:24,301 --> 01:01:27,930 All right. What do you want to know? 498 01:01:30,390 --> 01:01:31,559 Talk into this. 499 01:01:31,683 --> 01:01:35,188 Answer my questions quietly, but clearly. 500 01:01:37,900 --> 01:01:39,526 How large is the machine? 501 01:01:40,736 --> 01:01:44,074 Like... like a typewriter. 502 01:01:44,198 --> 01:01:45,951 Weight? 503 01:01:46,074 --> 01:01:50,080 About ten kilos. In a brown case. 504 01:01:50,205 --> 01:01:51,665 Brown like your eyes. 505 01:01:51,790 --> 01:01:53,124 Keep it technical. 506 01:01:53,250 --> 01:01:56,003 Self-calibrating or manual? 507 01:01:58,297 --> 01:02:02,052 Both, with an in-built compensator. James, 508 01:02:02,176 --> 01:02:04,389 - couldn't we... - Not now. 509 01:02:05,847 --> 01:02:07,432 Talk into the camera. 510 01:02:07,559 --> 01:02:10,896 - How many keys? - Symbol or code keys? 511 01:02:11,020 --> 01:02:12,314 Both. 512 01:02:12,438 --> 01:02:15,734 There are 24 symbols, 16 code keys. 513 01:02:15,860 --> 01:02:19,864 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll 514 01:02:19,989 --> 01:02:23,618 from another slot on the other side. The mechanism is... 515 01:02:23,744 --> 01:02:27,747 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 516 01:02:27,874 --> 01:02:30,584 Day and night. Go on about the mechanism. 517 01:02:30,710 --> 01:02:32,920 Oh, yes, the mechanism. 518 01:02:33,046 --> 01:02:36,717 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 519 01:02:36,841 --> 01:02:40,553 There were many perforated discs, made, I think, of copper, 520 01:02:40,679 --> 01:02:42,724 with a small light... 521 01:02:42,848 --> 01:02:44,893 Dushka, tell me the truth. 522 01:02:45,017 --> 01:02:47,438 Am I as exciting as all those Western girls? 523 01:02:47,561 --> 01:02:51,733 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 524 01:02:51,860 --> 01:02:53,695 Thank you, Miss Moneypenny. 525 01:03:00,244 --> 01:03:01,829 Later, later. 526 01:03:01,953 --> 01:03:04,373 Those copper discs and the light... 527 01:03:04,497 --> 01:03:08,461 Oh, the light, the light. James, come closer. 528 01:03:08,587 --> 01:03:10,422 I want to whisper something. 529 01:03:10,546 --> 01:03:12,800 Go on. No, not that, the mechanism! 530 01:03:12,924 --> 01:03:15,845 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 531 01:03:15,969 --> 01:03:18,889 perhaps you'd take this cable? Text reads, 532 01:03:19,016 --> 01:03:24,562 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 533 01:03:25,522 --> 01:03:28,567 Now all I have to do is to tell the girl the date. 534 01:03:29,444 --> 01:03:33,115 - The 1 3th? - The 14th. 535 01:03:48,465 --> 01:03:50,217 Visas? 536 01:03:51,176 --> 01:03:52,177 Visas? 537 01:03:52,304 --> 01:03:54,932 - Tam. - Thank you. 538 01:04:03,357 --> 01:04:05,360 Visa, please. 539 01:04:06,527 --> 01:04:08,445 Your clock, is it correct? 540 01:04:08,572 --> 01:04:11,450 - Always. - Of course. 541 01:04:12,952 --> 01:04:15,662 Gregori! 542 01:04:27,968 --> 01:04:30,931 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 01:04:31,055 --> 01:04:32,767 Russian clocks are always... 544 01:05:06,220 --> 01:05:08,306 - Is this the Lektor? - Yes. 545 01:05:09,809 --> 01:05:11,435 Take this. It's only tear gas. 546 01:05:11,561 --> 01:05:14,313 I thought it was for tomorrow, but today is the 1 3th. 547 01:05:14,439 --> 01:05:17,525 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 01:05:25,910 --> 01:05:27,953 Come on, quickly. 549 01:05:46,433 --> 01:05:48,477 Keep your head down. 550 01:05:54,484 --> 01:05:55,903 Back inside. 551 01:06:01,159 --> 01:06:03,327 This way, quickly! 552 01:06:04,370 --> 01:06:06,539 Quickly, quickly! 553 01:07:00,810 --> 01:07:04,023 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 01:07:06,441 --> 01:07:08,777 Come on, never mind. 555 01:07:08,903 --> 01:07:10,404 Hurry! 556 01:07:11,240 --> 01:07:13,032 Hurry! 557 01:07:34,140 --> 01:07:37,185 Here's one of them. And there's the other one. 558 01:07:48,990 --> 01:07:53,078 Your passports. The pictures do not do you justice. 559 01:07:53,204 --> 01:07:55,748 I have rarely seen a handsomer couple. 560 01:07:55,874 --> 01:07:57,959 Mr. and Mrs. David Somerset. 561 01:07:58,083 --> 01:08:00,128 Your name's Caroline. 562 01:08:00,254 --> 01:08:02,631 Caroline! I like that name. 563 01:08:02,756 --> 01:08:05,967 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 564 01:08:06,094 --> 01:08:08,220 - To our children? - No children. 565 01:08:08,347 --> 01:08:11,098 - Not even one little boy? - Nyet. 566 01:08:11,224 --> 01:08:13,476 I like big families. 567 01:08:13,603 --> 01:08:16,689 My whole life has been a crusade for larger families. 568 01:08:16,813 --> 01:08:18,107 So I heard. 569 01:08:18,232 --> 01:08:19,568 - Tania! - Yes? 570 01:08:19,692 --> 01:08:21,903 Lock the door. I'll knock three times. 571 01:08:24,739 --> 01:08:27,576 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 572 01:08:27,702 --> 01:08:29,745 We've done business before. 573 01:08:29,870 --> 01:08:34,083 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 574 01:08:34,209 --> 01:08:36,419 We'll be there... about six o'clock. 575 01:08:36,546 --> 01:08:39,632 - And the airstrip? - 20 miles. 576 01:08:48,683 --> 01:08:52,104 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 577 01:08:52,230 --> 01:08:54,273 We'll drink to that in London. 578 01:09:00,864 --> 01:09:03,909 We are really on our way to England. 579 01:09:04,034 --> 01:09:06,870 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 580 01:09:06,997 --> 01:09:09,165 Honeymoon? And I've nothing to wear! 581 01:09:11,419 --> 01:09:13,670 - Your trousseau. - Oh, James! 582 01:09:13,796 --> 01:09:15,839 One moment. 583 01:09:24,726 --> 01:09:27,269 Oh, no! 584 01:09:27,395 --> 01:09:29,522 James! James! 585 01:09:29,646 --> 01:09:32,901 Oh, look! Look! 586 01:09:44,123 --> 01:09:45,124 There! 587 01:09:51,964 --> 01:09:56,387 I will wear this one... in Piccadilly. 588 01:09:56,511 --> 01:10:00,641 You won't. They've just passed some new laws there. 589 01:10:15,949 --> 01:10:19,746 - You're nearest. - Oh, all right. 590 01:10:24,585 --> 01:10:25,753 Charming! 591 01:10:26,629 --> 01:10:28,423 Charming! 592 01:10:28,547 --> 01:10:31,342 Let's go to the restaurant car for... that drink. 593 01:10:31,469 --> 01:10:33,346 Surely. 594 01:10:33,470 --> 01:10:35,389 Charming! 595 01:10:36,432 --> 01:10:38,976 We'll continue the fashion show later. 596 01:10:41,730 --> 01:10:44,106 It's all arranged for me to stop the train. 597 01:10:44,233 --> 01:10:46,776 We'll get off at the restaurant car. At that end. 598 01:10:46,902 --> 01:10:48,947 Fine. We'll meet you there at six. 599 01:10:49,071 --> 01:10:52,325 Make it a little later. There are slight complications. 600 01:10:52,450 --> 01:10:57,247 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 601 01:10:57,373 --> 01:10:59,834 But he couldn't have contacted the consulate. 602 01:10:59,959 --> 01:11:03,504 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 603 01:11:03,630 --> 01:11:05,840 Perhaps you'd like me to introduce you. 604 01:11:05,967 --> 01:11:07,801 Charming. 605 01:11:13,850 --> 01:11:15,143 Ticket control. 606 01:11:32,704 --> 01:11:36,918 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 607 01:11:38,086 --> 01:11:42,800 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 608 01:11:42,925 --> 01:11:45,719 I'm not mad about his tailor, are you? 609 01:11:46,053 --> 01:11:49,558 James, life in lstanbul will never be the same without you. 610 01:11:49,682 --> 01:11:52,186 See you in the restaurant car. 611 01:11:52,310 --> 01:11:56,065 I've had a particularly fascinating life. 612 01:11:56,190 --> 01:11:58,943 Would you like to hear about it? 613 01:11:59,067 --> 01:12:00,987 You would? 614 01:12:25,807 --> 01:12:29,770 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 615 01:12:29,894 --> 01:12:32,522 I will save everything else for England. 616 01:12:32,648 --> 01:12:35,067 It is four o'clock, you know. 617 01:12:35,192 --> 01:12:38,447 This is not kulturny in the afternoon? 618 01:12:38,572 --> 01:12:40,448 Even on a honeymoon? 619 01:12:41,200 --> 01:12:43,744 Then I will... take it off. 620 01:12:45,830 --> 01:12:48,750 I think we're talking at cross purposes again. 621 01:12:53,004 --> 01:12:54,674 Tania... 622 01:12:57,009 --> 01:12:59,553 We'd better get dressed now. 623 01:12:59,678 --> 01:13:02,474 - Why? - It's almost six. 624 01:13:03,517 --> 01:13:04,976 So? 625 01:13:05,644 --> 01:13:08,690 Well, it's... it's teatime! 626 01:13:09,481 --> 01:13:11,609 We'll have it in here. 627 01:13:11,734 --> 01:13:16,699 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 628 01:13:17,407 --> 01:13:20,870 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 629 01:13:21,536 --> 01:13:25,083 You go alone. I will stay here. 630 01:13:25,208 --> 01:13:29,756 My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 631 01:13:29,880 --> 01:13:32,801 They would certainly have tea in the restaurant. 632 01:13:34,428 --> 01:13:36,262 Now, listen... 633 01:13:36,388 --> 01:13:38,057 Just do as I say, will you? 634 01:13:38,180 --> 01:13:40,101 Yes, James. 635 01:13:41,268 --> 01:13:44,147 But there are some English customs 636 01:13:44,273 --> 01:13:47,817 - that are going to be changed. - But of course, darling. 637 01:14:08,717 --> 01:14:11,094 Do I look right, Mr. Somerset? 638 01:14:12,137 --> 01:14:14,098 Yes... 639 01:14:20,147 --> 01:14:22,232 Mrs. Somerset. 640 01:14:34,246 --> 01:14:35,831 Mr. Somerset! 641 01:14:37,666 --> 01:14:40,210 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 642 01:14:40,877 --> 01:14:44,507 There's been a terrible accident. Please come with me. 643 01:14:45,090 --> 01:14:48,346 - No tea? - Later. Keep the door locked. 644 01:15:05,948 --> 01:15:08,160 They killed each other. 645 01:15:16,293 --> 01:15:19,131 This must be kept quiet until we reach Trieste. 646 01:15:19,296 --> 01:15:21,300 It will be difficult. 647 01:15:21,466 --> 01:15:23,386 I'm sure. 648 01:15:24,177 --> 01:15:27,640 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 649 01:15:27,807 --> 01:15:30,393 I'm sure they also will reward you. 650 01:15:30,561 --> 01:15:33,231 I will try. 651 01:16:34,591 --> 01:16:35,551 What is it? 652 01:16:37,262 --> 01:16:39,764 - Kerim's dead. - Dead? 653 01:16:42,976 --> 01:16:45,146 I want the truth. 654 01:16:45,979 --> 01:16:50,025 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 655 01:16:50,150 --> 01:16:53,280 You're doing this under orders, I know. What are they? 656 01:16:53,447 --> 01:16:56,282 - I don't know what you mean. - Liar! 657 01:16:58,661 --> 01:17:03,458 Even if you kill me, I can say nothing. 658 01:17:03,625 --> 01:17:07,837 I did not know anything like Kerim's death would happen. 659 01:17:07,963 --> 01:17:10,717 But, when we get to England, I tell you. 660 01:17:10,842 --> 01:17:12,009 Go on. 661 01:17:14,972 --> 01:17:19,851 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 662 01:17:20,019 --> 01:17:24,399 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 663 01:17:24,565 --> 01:17:27,068 I love you, I love you, it's true. 664 01:17:29,279 --> 01:17:31,322 Sure. 665 01:17:56,144 --> 01:17:59,355 Beograd! Beograd! 666 01:18:33,019 --> 01:18:35,021 Excuse me! 667 01:18:35,189 --> 01:18:38,317 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 668 01:18:38,483 --> 01:18:41,236 - Better still. - Until they go wrong. 669 01:18:44,824 --> 01:18:48,787 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 670 01:18:48,953 --> 01:18:51,958 Well, l... I have some bad news. 671 01:18:53,083 --> 01:18:55,545 Your father's dead. 672 01:18:55,711 --> 01:18:57,172 Who did it? Tell me. 673 01:18:57,337 --> 01:19:00,925 He took care of that himself. The other man died first. 674 01:19:01,092 --> 01:19:03,178 Now, listen... 675 01:19:03,346 --> 01:19:07,642 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 676 01:19:07,808 --> 01:19:09,894 I want you to send a message to M in London. 677 01:19:10,062 --> 01:19:13,606 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 678 01:19:13,774 --> 01:19:16,067 I will. 679 01:19:16,234 --> 01:19:18,237 Good. 680 01:19:21,282 --> 01:19:23,868 You'll... I think you'll want these. 681 01:19:26,831 --> 01:19:29,166 - Mr. Somerset, le train part. - Thank you. 682 01:19:29,334 --> 01:19:31,210 - Ciao. - The train is leaving! 683 01:22:14,690 --> 01:22:18,568 - Nash, Captain Nash. - Bond, travelling as Somerset. 684 01:22:18,693 --> 01:22:20,737 My card. 685 01:22:22,032 --> 01:22:23,700 What kept you? 686 01:22:23,824 --> 01:22:26,535 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 687 01:22:26,661 --> 01:22:29,039 I busted every record getting here. 688 01:22:32,377 --> 01:22:33,710 What were M's orders? 689 01:22:33,835 --> 01:22:37,090 Only to contact you and the lady on the train. 690 01:22:37,924 --> 01:22:40,219 Good. Come this way. 691 01:22:42,263 --> 01:22:44,305 Thank you. 692 01:22:51,147 --> 01:22:53,192 This is my wife Caroline. Captain Nash. 693 01:22:53,317 --> 01:22:55,361 How do you do? So pleased to meet you. 694 01:22:55,487 --> 01:22:56,653 This way, Nash. 695 01:22:56,778 --> 01:22:58,531 - Sit down. - Thank you. 696 01:23:04,330 --> 01:23:08,000 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 697 01:23:08,124 --> 01:23:11,546 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 698 01:23:11,671 --> 01:23:13,798 You know how it is, old man. 699 01:23:13,923 --> 01:23:16,092 You look very fit, Nash. 700 01:23:16,218 --> 01:23:18,888 Yes. I try to keep in shape. 701 01:23:21,057 --> 01:23:23,101 So what's our problem, sir? 702 01:23:24,060 --> 01:23:27,230 I can't risk taking this through the customs 703 01:23:27,355 --> 01:23:29,942 at the Yugoslav-Trieste border. 704 01:23:30,066 --> 01:23:32,904 No stops till then. We'll have to jump off. 705 01:23:33,029 --> 01:23:35,032 Can you get us across? 706 01:23:35,156 --> 01:23:36,992 Any of the opposition around? 707 01:23:38,285 --> 01:23:40,371 Not in any condition to worry about. 708 01:23:40,495 --> 01:23:42,539 Good. We'll make it. 709 01:23:42,664 --> 01:23:45,877 I know this territory like the back of my hand. 710 01:23:48,005 --> 01:23:51,924 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 711 01:23:52,050 --> 01:23:54,594 Of course not. We'll go to the restaurant car. 712 01:23:54,720 --> 01:23:56,807 Go with Nash to the restaurant car. 713 01:23:56,932 --> 01:23:58,933 I'll join you there in a few minutes. 714 01:23:59,059 --> 01:24:01,061 Whatever you say, old man. 715 01:24:01,186 --> 01:24:03,106 Excuse me. 716 01:24:36,644 --> 01:24:38,853 Excuse me. 717 01:24:43,985 --> 01:24:46,363 There you are, old man. 718 01:24:46,530 --> 01:24:49,533 I was worried something had happened to you. 719 01:24:55,623 --> 01:24:57,501 - Voilà, monsieur. - Thank you. 720 01:24:58,125 --> 01:24:59,669 Thank you. 721 01:24:59,836 --> 01:25:01,838 I'll have the grilled sole. 722 01:25:04,175 --> 01:25:06,219 And for madam. What about you, Nash? 723 01:25:07,469 --> 01:25:10,892 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 724 01:25:11,058 --> 01:25:13,644 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 725 01:25:13,810 --> 01:25:16,230 - Make mine chianti. - White chianti, monsieur? 726 01:25:16,396 --> 01:25:18,566 No, the red kind. 727 01:25:19,192 --> 01:25:23,572 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 728 01:25:23,696 --> 01:25:26,033 - Very simple, really. - Good. 729 01:25:31,790 --> 01:25:34,708 We should reach the border in about an hour. 730 01:25:35,710 --> 01:25:36,669 I'm 731 01:25:36,836 --> 01:25:40,006 terribly sorry, Mrs. Somerset. That was clumsy of me. 732 01:25:41,467 --> 01:25:43,345 - Waiter! - Monsieur! 733 01:25:45,263 --> 01:25:46,390 Waiter! 734 01:25:46,557 --> 01:25:48,559 Tout de suite, monsieur! 735 01:25:55,650 --> 01:25:57,193 Excuse me. Merci. 736 01:25:57,361 --> 01:26:01,157 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 737 01:26:01,323 --> 01:26:03,367 Of course, it's not London. 738 01:26:05,203 --> 01:26:06,411 Cheerio. 739 01:26:07,580 --> 01:26:09,375 Cheerio. 740 01:26:22,849 --> 01:26:25,267 I don't feel very well. 741 01:26:26,726 --> 01:26:28,520 My head... 742 01:26:28,647 --> 01:26:30,649 The lady's come over faint. 743 01:26:30,816 --> 01:26:33,151 - Bring her in here. - May l? 744 01:26:40,785 --> 01:26:43,914 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 745 01:26:53,216 --> 01:26:56,720 What was it, the stuff you put in her drink? 746 01:26:56,846 --> 01:26:59,138 Chloral hydrate. Quick, but mild. 747 01:26:59,264 --> 01:27:02,393 - And? - Take it easy, 007. 748 01:27:04,937 --> 01:27:07,899 My escape route's only for one. 749 01:27:08,024 --> 01:27:10,568 What are you after? The girl or the Lektor? 750 01:27:16,118 --> 01:27:17,786 All right. 751 01:27:18,577 --> 01:27:19,830 What is your plan? 752 01:27:19,955 --> 01:27:24,585 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 753 01:27:28,131 --> 01:27:31,177 Now, we're here, you see? 754 01:27:32,261 --> 01:27:36,724 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 755 01:27:36,850 --> 01:27:41,312 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 756 01:27:41,437 --> 01:27:43,273 A truck, in fact. 757 01:27:43,398 --> 01:27:45,943 That must be about 20 miles from here... 758 01:28:34,374 --> 01:28:35,375 Keep still. 759 01:28:38,503 --> 01:28:41,049 All right, now get up on your knees. 760 01:28:46,221 --> 01:28:50,100 Put your hands in your pockets. Keep them there. 761 01:28:51,435 --> 01:28:55,438 Red wine with fish. That should have told me something. 762 01:28:56,274 --> 01:28:58,484 You may know the right wines 763 01:28:58,609 --> 01:29:00,821 but you're the one on your knees. 764 01:29:00,946 --> 01:29:02,990 How does it feel, old man? 765 01:29:04,365 --> 01:29:08,746 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 766 01:29:08,872 --> 01:29:10,916 SMERSH? 767 01:29:16,589 --> 01:29:19,634 Of course. SPECTRE. 768 01:29:21,303 --> 01:29:23,679 Then it wasn't a Russian show at all. 769 01:29:23,806 --> 01:29:27,518 You've been playing us off against each other, haven't you? 770 01:29:28,978 --> 01:29:32,774 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 771 01:29:34,149 --> 01:29:35,651 You? 772 01:29:38,279 --> 01:29:40,323 Kerim and the other man? 773 01:29:40,991 --> 01:29:42,743 And Nash? 774 01:29:42,868 --> 01:29:45,288 I don't mind talking. 775 01:29:45,412 --> 01:29:48,250 I get a kick out of watching the great James Bond 776 01:29:48,375 --> 01:29:51,795 find out what a bloody fool he's been making of himself. 777 01:29:51,921 --> 01:29:53,881 We're pros, Mr. Bond. 778 01:29:54,007 --> 01:29:58,178 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo 779 01:29:58,304 --> 01:30:01,639 before he died. I've been keeping tabs on you. 780 01:30:01,765 --> 01:30:04,351 I've been your guardian angel. 781 01:30:04,477 --> 01:30:06,688 Saved your life at the Gypsy camp. 782 01:30:07,772 --> 01:30:09,523 Oh, yes. 783 01:30:10,275 --> 01:30:12,320 I'm much obliged. 784 01:30:12,445 --> 01:30:16,281 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 785 01:30:17,158 --> 01:30:20,953 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 786 01:30:21,954 --> 01:30:23,957 Go on. I'm fascinated. 787 01:30:24,081 --> 01:30:27,420 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 788 01:30:27,545 --> 01:30:29,589 Between here and Trieste. 789 01:30:32,801 --> 01:30:34,845 Girl? 790 01:30:34,969 --> 01:30:37,013 Isn't she working for SPECTRE, too? 791 01:30:37,138 --> 01:30:39,224 No. 792 01:30:39,350 --> 01:30:42,228 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 793 01:30:42,353 --> 01:30:44,815 She takes her orders from Colonel Klebb. 794 01:30:46,233 --> 01:30:50,029 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 795 01:30:50,153 --> 01:30:52,114 Was. 796 01:30:52,239 --> 01:30:54,283 Klebb works for SPECTRE now. 797 01:30:54,408 --> 01:30:56,327 The girl doesn't know that. 798 01:30:58,206 --> 01:31:00,249 Well, why kill her? 799 01:31:00,958 --> 01:31:02,709 Orders. 800 01:31:04,629 --> 01:31:06,673 That's only half of it, old man. 801 01:31:08,258 --> 01:31:10,510 Here's a roll of film. 802 01:31:10,636 --> 01:31:12,595 She'll have this in her handbag. 803 01:31:12,722 --> 01:31:15,558 And on you... they'll find this letter. 804 01:31:15,683 --> 01:31:19,563 It's from her, threatening to give the film to the press 805 01:31:19,688 --> 01:31:22,565 unless you marry her for helping you get the Lektor. 806 01:31:22,692 --> 01:31:24,692 What film? 807 01:31:26,028 --> 01:31:28,781 Taken in the bridal suite at your hotel. 808 01:31:29,865 --> 01:31:32,410 Something else the girl didn't know about. 809 01:31:32,536 --> 01:31:34,579 Or you. 810 01:31:35,538 --> 01:31:40,003 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 811 01:31:40,127 --> 01:31:42,171 Can't you see the headlines? 812 01:31:42,296 --> 01:31:45,967 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 813 01:31:47,178 --> 01:31:50,597 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 814 01:31:51,933 --> 01:31:55,187 Don't make it tougher on yourself! 815 01:31:58,523 --> 01:32:01,945 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 816 01:32:02,069 --> 01:32:04,321 How I do it is my business. 817 01:32:04,447 --> 01:32:06,282 It'll be slow and painful. 818 01:32:06,407 --> 01:32:08,744 How much are they paying you? 819 01:32:08,868 --> 01:32:10,705 What's it to you? 820 01:32:10,830 --> 01:32:13,291 We'll double it. 821 01:32:14,166 --> 01:32:16,336 Your word of honour? 822 01:32:17,170 --> 01:32:19,296 As an English gentleman? 823 01:32:25,847 --> 01:32:28,307 The first one won't kill you. 824 01:32:28,433 --> 01:32:30,478 Not the second. 825 01:32:30,602 --> 01:32:32,646 Not even the third. 826 01:32:34,356 --> 01:32:37,819 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 827 01:32:41,113 --> 01:32:43,117 How about a cigarette? 828 01:32:43,241 --> 01:32:45,119 Not a chance. 829 01:32:47,288 --> 01:32:49,122 I'll pay for it. 830 01:32:49,249 --> 01:32:51,418 What with? 831 01:32:51,542 --> 01:32:53,921 50 gold sovereigns. 832 01:32:54,046 --> 01:32:57,717 - Where are they? - Up there, in my case. 833 01:33:08,146 --> 01:33:09,938 You show me. 834 01:33:18,532 --> 01:33:21,077 Here you are. What about that cigarette? 835 01:33:21,910 --> 01:33:23,954 Throw 'em down there. 836 01:33:26,666 --> 01:33:28,709 Any more in the other case? 837 01:33:34,259 --> 01:33:38,764 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 838 01:33:38,889 --> 01:33:40,432 Hands back in your pockets! 839 01:33:46,521 --> 01:33:48,692 Keep them there. 840 01:36:15,735 --> 01:36:17,779 You won't be needing this, 841 01:36:18,696 --> 01:36:20,740 old man. 842 01:36:35,840 --> 01:36:38,468 Tania! Wake up! 843 01:36:38,593 --> 01:36:41,306 Wake up, or I'll leave you behind. 844 01:36:41,431 --> 01:36:42,265 Tania, 845 01:36:42,390 --> 01:36:45,102 wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 846 01:36:45,226 --> 01:36:48,022 Don't leave me. Never leave me. 847 01:36:54,153 --> 01:36:58,451 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 848 01:36:58,576 --> 01:37:02,537 We've got to get off here. Take this. 849 01:37:02,664 --> 01:37:04,207 Come on. 850 01:37:08,795 --> 01:37:11,256 We must get to the other side of the train. 851 01:37:11,381 --> 01:37:12,924 Under here. 852 01:38:00,105 --> 01:38:02,439 Grant! Where are you? 853 01:38:03,399 --> 01:38:04,734 Grant! 854 01:38:13,036 --> 01:38:14,121 Excuse me. 855 01:38:43,821 --> 01:38:45,865 Now don't run away. 856 01:38:45,990 --> 01:38:48,118 Come on! 857 01:38:48,242 --> 01:38:51,996 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 858 01:39:00,840 --> 01:39:02,883 Sleep it off in there. 859 01:39:03,009 --> 01:39:06,096 You'll feel better in the morning. 860 01:39:08,349 --> 01:39:10,684 Come on, wake up. 861 01:40:11,211 --> 01:40:13,757 Try and straddle the truck. 862 01:40:26,480 --> 01:40:29,108 I'll get them away from here. 863 01:40:29,233 --> 01:40:31,026 You hide under the truck. 864 01:41:53,370 --> 01:41:54,623 Quick! 865 01:42:28,827 --> 01:42:31,624 I'd say one of their aircraft is missing. 866 01:42:44,889 --> 01:42:47,140 Tania! 867 01:42:47,892 --> 01:42:51,688 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 868 01:42:53,439 --> 01:42:55,024 Where's the key? 869 01:42:55,234 --> 01:42:58,695 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 870 01:43:02,618 --> 01:43:04,661 All right, get out. Move. 871 01:43:05,579 --> 01:43:06,663 In the boat. 872 01:43:25,684 --> 01:43:27,394 Do you swim? 873 01:43:28,146 --> 01:43:31,108 Here, take the wheel. This way, please. 874 01:43:33,026 --> 01:43:34,569 Mind the step. 875 01:43:38,658 --> 01:43:41,161 Just isn't your day, is it? 876 01:43:45,957 --> 01:43:48,710 - Where are we going? - Venice. 877 01:43:49,128 --> 01:43:51,089 Take a look at that locker, will you? 878 01:43:51,213 --> 01:43:53,091 Charts, 879 01:43:53,217 --> 01:43:55,343 pistol, some flares. 880 01:43:55,468 --> 01:43:57,764 Give me those charts. 881 01:44:03,061 --> 01:44:05,855 Yes, we're here. Near Istria. 882 01:44:08,776 --> 01:44:12,322 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 883 01:44:16,242 --> 01:44:20,372 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 884 01:44:20,497 --> 01:44:22,750 What have you to say, Number Five? 885 01:44:22,917 --> 01:44:25,503 He was Klebb's choice. Her people failed. 886 01:44:25,669 --> 01:44:28,674 It was your plan! They followed it implicitly! 887 01:44:28,839 --> 01:44:31,509 Impossible. It was perfect. 888 01:44:31,719 --> 01:44:34,389 Except for one thing. They were dealing with Bond. 889 01:44:34,555 --> 01:44:36,515 Who is Bond 890 01:44:36,682 --> 01:44:38,560 compared with Kronsteen? 891 01:44:38,684 --> 01:44:41,105 Exactly. What have you to say to that, 892 01:44:41,270 --> 01:44:43,482 Number Three? 893 01:44:49,489 --> 01:44:53,285 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 894 01:44:53,452 --> 01:44:57,248 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 895 01:44:57,414 --> 01:45:02,294 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 896 01:45:02,462 --> 01:45:06,092 Our whole organisation depends on our keeping those promises. 897 01:45:09,011 --> 01:45:10,554 I warned you. 898 01:45:10,680 --> 01:45:14,477 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 899 01:45:14,642 --> 01:45:17,311 Yes, Number One. 900 01:45:18,438 --> 01:45:20,941 Our rules are very simple. If you fail... 901 01:45:35,708 --> 01:45:40,590 1 2 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 902 01:45:40,714 --> 01:45:42,257 Number Three! 903 01:45:42,382 --> 01:45:44,009 Yes! 904 01:45:44,177 --> 01:45:47,429 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 905 01:45:47,555 --> 01:45:49,599 There will be no delay, Number One. 906 01:45:59,026 --> 01:46:01,279 Which way are we going? 907 01:46:01,405 --> 01:46:04,951 The shortest route, which is between those two mountains 908 01:46:05,076 --> 01:46:08,162 and straight along the coast. 909 01:46:23,138 --> 01:46:25,181 Ahoy, Mr. Bond! 910 01:46:28,519 --> 01:46:30,813 Heave to, heave to! 911 01:46:51,462 --> 01:46:54,006 You're trapped, Mr. Bond. 912 01:46:54,132 --> 01:46:58,179 You cannot escape! 913 01:46:58,928 --> 01:47:01,640 Rifle grenade, prepare to fire. 914 01:47:04,435 --> 01:47:07,271 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 915 01:47:07,396 --> 01:47:09,982 Get out of the way! Give them a warning shot. 916 01:47:12,402 --> 01:47:13,821 Rifle grenade, fire! 917 01:47:18,076 --> 01:47:19,494 Forward machine gun, fire! 918 01:47:22,413 --> 01:47:23,874 You're firing too close. 919 01:47:23,998 --> 01:47:27,003 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 920 01:47:29,630 --> 01:47:32,342 You're trying to stop them, not to sink them! 921 01:47:41,727 --> 01:47:44,022 Here, take the wheel. 922 01:47:57,913 --> 01:47:59,749 Slow down. 923 01:48:01,709 --> 01:48:04,670 Slow down. Slow down all boats. 924 01:48:06,005 --> 01:48:08,717 Green, go alongside while we keep you covered. 925 01:48:11,970 --> 01:48:14,014 - Hands up, Mr. Bond! - Why give up? 926 01:48:14,139 --> 01:48:17,601 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the Very pistol. 927 01:48:17,726 --> 01:48:21,981 Keep your hands up, Mr. Bond. We're sending a boat to take you off. 928 01:48:33,162 --> 01:48:36,874 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 929 01:48:44,133 --> 01:48:46,635 Green, change your course! Go astern! 930 01:48:48,304 --> 01:48:50,848 Change course! 931 01:48:53,100 --> 01:48:56,270 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 932 01:48:59,483 --> 01:49:00,483 Get rid of it! 933 01:49:04,322 --> 01:49:05,573 Jump! Jump! 934 01:49:27,097 --> 01:49:29,477 Don't go away. 935 01:49:32,771 --> 01:49:34,190 Yes? 936 01:49:34,398 --> 01:49:36,318 Thanks. Tell him to wait, will you? 937 01:49:36,442 --> 01:49:38,820 And send up a porter. 938 01:49:38,945 --> 01:49:40,364 Avanti! 939 01:49:41,072 --> 01:49:44,326 - Permesso, signore. - Sì, prego. 940 01:49:44,451 --> 01:49:47,205 And also get me the British Consul. 941 01:49:47,996 --> 01:49:49,207 Thank you. 942 01:50:15,362 --> 01:50:17,656 Yes? Mr. Maxwell, please. 943 01:50:17,782 --> 01:50:21,161 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 944 01:50:21,285 --> 01:50:23,996 Hello, Paul. Bond here. 945 01:50:24,122 --> 01:50:27,376 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 946 01:50:27,500 --> 01:50:30,169 What was that? 947 01:50:31,212 --> 01:50:33,257 Here, leave that! I'll take it. 948 01:50:35,218 --> 01:50:38,347 Should be routine from here on in. Not so many times... 949 01:50:39,932 --> 01:50:42,393 What was that you were saying? Hello, hello? 950 01:50:42,518 --> 01:50:43,853 Klebb. 951 01:50:44,896 --> 01:50:47,898 James, are you still there? Hello! 952 01:50:53,280 --> 01:50:56,116 Romanova,... the door! 953 01:51:22,481 --> 01:51:24,440 Take this. 954 01:52:27,596 --> 01:52:29,391 Horrible woman. 955 01:52:29,515 --> 01:52:32,519 Yes. She's had her kicks. 956 01:52:49,539 --> 01:52:52,125 Here you are. In case you ever need it again. 957 01:52:52,250 --> 01:52:55,669 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 958 01:52:55,796 --> 01:52:59,715 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 959 01:52:59,841 --> 01:53:01,135 No. 960 01:53:06,308 --> 01:53:09,727 James, behave yourself. We are being filmed. 961 01:53:12,272 --> 01:53:14,567 Oh, not again. 962 01:53:20,615 --> 01:53:22,784 He was right, you know. 963 01:53:22,910 --> 01:53:25,622 - What is it? - I'll show you. 964 01:53:28,532 --> 01:53:34,078 And smiled for a moment 965 01:53:34,162 --> 01:53:41,002 But, oh, you haunted me so 966 01:53:43,880 --> 01:53:50,678 Still my tongue-tied young pride 967 01:53:50,762 --> 01:53:53,264 Would not let 968 01:53:53,348 --> 01:53:59,770 My love for you show 969 01:53:59,896 --> 01:54:05,026 In case you'd say no 970 01:54:07,446 --> 01:54:13,534 To Russia I flew 971 01:54:13,619 --> 01:54:19,582 But there and then 972 01:54:19,666 --> 01:54:23,919 I suddenly knew 973 01:54:24,004 --> 01:54:29,884 You'd care again 974 01:54:29,968 --> 01:54:34,555 My running around 975 01:54:34,640 --> 01:54:38,768 Is through 976 01:54:38,852 --> 01:54:44,273 I fly to you 977 01:54:44,358 --> 01:54:50,112 From Russia with love 73595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.