All language subtitles for [SubtitleTools.com] Aadujeevitham 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,872 --> 00:04:05,955 What is your profession? 2 00:04:08,497 --> 00:04:09,789 What is your job? 3 00:04:12,164 --> 00:04:14,039 Sir, we… 4 00:04:14,705 --> 00:04:15,705 Helpers. 5 00:04:16,164 --> 00:04:17,289 Company work… 6 00:04:18,414 --> 00:04:19,455 Helpers. 7 00:04:20,497 --> 00:04:22,164 Have you both come together? 8 00:04:22,997 --> 00:04:24,830 Are you both together? 9 00:04:24,914 --> 00:04:25,997 Helpers. 10 00:04:40,497 --> 00:04:41,539 I'm so sorry. 11 00:04:47,955 --> 00:04:49,747 -What's your name? -Chaminda. 12 00:04:49,997 --> 00:04:50,997 Chaminda? 13 00:04:51,955 --> 00:04:52,955 Chaminda. 14 00:04:53,039 --> 00:04:53,997 Passport? 15 00:04:55,830 --> 00:04:57,664 Brother, I can't find our names on any of these placards. 16 00:04:57,747 --> 00:05:00,622 Look, they're taking many people and verifying their names and documents. 17 00:05:00,872 --> 00:05:01,789 Passport? 18 00:05:01,872 --> 00:05:04,122 Brother, which flight did you arrive on? 19 00:05:04,205 --> 00:05:05,247 No. 20 00:05:05,997 --> 00:05:07,497 -What did he ask? -No idea. 21 00:05:07,872 --> 00:05:09,622 -What did you say? -"No." 22 00:05:09,789 --> 00:05:10,872 "I don't know." 23 00:05:12,705 --> 00:05:15,080 Go and ask them if our names are on their list. 24 00:05:15,164 --> 00:05:16,164 Me? 25 00:05:17,122 --> 00:05:18,872 They won't understand if I ask them. 26 00:05:20,914 --> 00:05:21,872 Hey, they are leaving! 27 00:05:22,205 --> 00:05:23,455 Go! Hurry up! 28 00:05:27,247 --> 00:05:28,997 -Have you come from Bombay? -Sri Lanka. 29 00:05:29,080 --> 00:05:30,205 Which company are you working for? 30 00:05:33,747 --> 00:05:35,080 They are from Sri Lanka. 31 00:05:37,414 --> 00:05:38,455 Allah! 32 00:05:39,205 --> 00:05:40,789 Whom do we ask now? 33 00:05:55,164 --> 00:05:57,372 If it's an office number, there's no way you can reach them. 34 00:05:57,455 --> 00:05:59,247 Today is Friday, and it's a holiday here. 35 00:06:00,789 --> 00:06:02,455 Do you have any other phone number? 36 00:06:02,580 --> 00:06:03,747 A residence number or pager number? 37 00:06:04,164 --> 00:06:07,539 Due to the anxiety of boarding the plane, I forgot to ask about all that. 38 00:06:07,622 --> 00:06:09,622 The phone is ringing, but no one is answering. 39 00:06:09,705 --> 00:06:10,997 It might be an office number. 40 00:06:12,205 --> 00:06:13,497 This is so foolish! 41 00:06:13,872 --> 00:06:15,289 We should have asked the agent in Bombay 42 00:06:15,372 --> 00:06:17,372 for the contact number of the person picking us up. 43 00:06:17,997 --> 00:06:20,080 Well, fantastic timing! 44 00:06:20,247 --> 00:06:22,205 You don't have to worry. The Kafeel will come. 45 00:06:22,497 --> 00:06:23,580 You have visas, right? 46 00:06:24,414 --> 00:06:26,705 He must be stuck in traffic because it's a holiday. 47 00:06:34,539 --> 00:06:35,580 Brother… 48 00:06:35,705 --> 00:06:38,872 I think everyone who came with us has left. I can't see anyone here. 49 00:06:39,414 --> 00:06:41,955 Would they have left without recognizing us? 50 00:06:50,664 --> 00:06:53,289 Brother, it's 8:30 p.m. 51 00:06:54,164 --> 00:06:56,205 My mother must be getting really worried. 52 00:06:56,705 --> 00:06:58,830 Shouldn't we inform them that we've arrived here from Bombay? 53 00:06:59,330 --> 00:07:00,664 It's late in the night. 54 00:07:01,872 --> 00:07:02,789 But how? 55 00:07:03,622 --> 00:07:05,122 The evening prayer just ended. 56 00:07:06,497 --> 00:07:09,580 Oh! There's a time zone difference between here and India, right? 57 00:07:12,997 --> 00:07:16,330 Did you notice how happy Shashi was when I gave him my watch? 58 00:07:17,455 --> 00:07:18,455 Poor fellow. 59 00:07:18,914 --> 00:07:21,539 He has been waiting for so long in Bombay to come to the Middle East, 60 00:07:21,622 --> 00:07:22,830 just like us. 61 00:07:27,539 --> 00:07:28,747 -Hakim! -Yes? 62 00:07:29,497 --> 00:07:31,039 I think he's our man. 63 00:07:31,664 --> 00:07:33,414 It seems like he's looking for someone. 64 00:07:33,539 --> 00:07:34,622 Shall we go and ask him? 65 00:07:35,247 --> 00:07:36,539 Go and ask him in English. 66 00:07:36,872 --> 00:07:38,247 No, I don't think that would work. 67 00:07:38,914 --> 00:07:39,997 He's coming here. 68 00:07:42,664 --> 00:07:43,914 Is your name Abdullah? 69 00:07:45,914 --> 00:07:46,789 And you? 70 00:07:47,247 --> 00:07:48,205 What is your name? 71 00:07:49,330 --> 00:07:51,039 Tell him that we have come here on Sreekumar sir's visa. 72 00:07:52,247 --> 00:07:54,039 I'm asking for your name! Can't you hear me? 73 00:07:55,997 --> 00:07:57,205 Where have you come from? 74 00:07:58,664 --> 00:08:01,039 Who is your Kafeel? 75 00:08:03,039 --> 00:08:03,955 Don't you have any brains? 76 00:08:05,914 --> 00:08:08,289 Oh, God! 77 00:08:08,914 --> 00:08:10,164 Such a disaster! 78 00:08:13,997 --> 00:08:15,039 What did he say? 79 00:08:15,122 --> 00:08:17,497 I have no idea. All I understood was "Abdullah". 80 00:08:17,997 --> 00:08:19,747 He was stinking, right? 81 00:08:21,080 --> 00:08:23,664 Well, didn't you joke before 82 00:08:23,747 --> 00:08:26,622 that attar and perfumes are made from the sweat and urine of Arabs? 83 00:08:27,497 --> 00:08:28,580 I wasn't joking. 84 00:08:29,039 --> 00:08:30,497 The real Arabs are like that. 85 00:08:30,955 --> 00:08:32,914 They bathe using water infused with attar. 86 00:08:33,121 --> 00:08:36,330 This guy seems like a rugged Arab who hasn't bathed in ages! 87 00:08:37,871 --> 00:08:39,496 Anyway, the Kafeels are still turning up, right? 88 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 What? 89 00:08:41,705 --> 00:08:42,705 Kafeel. 90 00:08:43,205 --> 00:08:45,080 That's the first Arab word I learned after coming here. 91 00:08:45,330 --> 00:08:46,289 What does it mean? 92 00:08:47,122 --> 00:08:48,247 It means… 93 00:08:48,872 --> 00:08:49,747 Boss. 94 00:08:50,164 --> 00:08:51,039 Our man. 95 00:08:51,455 --> 00:08:52,414 Our employer. 96 00:08:52,580 --> 00:08:53,580 Sponsor. 97 00:08:53,997 --> 00:08:54,997 Kafeel! 98 00:08:56,164 --> 00:08:57,830 I wonder where our Kafeel is. 99 00:09:03,830 --> 00:09:04,997 Give me your passport. 100 00:09:10,205 --> 00:09:11,414 Give me your passport too. 101 00:09:17,914 --> 00:09:19,414 Brother, he's our Kafeel. Let's go. 102 00:09:20,164 --> 00:09:22,955 Come on, let's hurry! It's already late. 103 00:09:30,705 --> 00:09:32,955 I don't understand what these guys are saying. 104 00:09:36,622 --> 00:09:38,289 Don't you want to go quickly? 105 00:09:38,664 --> 00:09:39,914 Come on! Get inside! 106 00:09:39,997 --> 00:09:42,205 Get in the vehicle! Come on! 107 00:09:42,747 --> 00:09:44,080 -Oh, no! -What is this? 108 00:09:45,372 --> 00:09:48,122 Get inside, quick! Come on! 109 00:09:50,622 --> 00:09:52,205 These guys are driving me crazy! 110 00:09:53,330 --> 00:09:55,914 Sir… may I get some water to drink? 111 00:09:56,705 --> 00:09:58,247 What are you murmuring? 112 00:09:59,789 --> 00:10:00,830 Water. 113 00:10:00,955 --> 00:10:02,080 Don't you understand? 114 00:10:02,414 --> 00:10:03,914 Go and sit at the back. Go! 115 00:10:06,830 --> 00:10:09,247 Get into the vehicle. Come on. Don't waste time. 116 00:10:12,914 --> 00:10:14,164 What are you doing? Not here! 117 00:10:14,247 --> 00:10:15,580 Didn't I ask you to go there? 118 00:10:15,955 --> 00:10:17,789 Go and sit at the back. 119 00:10:18,372 --> 00:10:19,247 Go! 120 00:10:19,622 --> 00:10:20,622 Brother! 121 00:10:20,997 --> 00:10:22,580 Why is he shouting so much? 122 00:10:23,705 --> 00:10:25,330 He wouldn't have understood what we asked. 123 00:10:25,497 --> 00:10:28,122 Well, we've come here as company helpers, right? 124 00:10:28,497 --> 00:10:29,664 And they are taking us in this vehicle? 125 00:10:30,039 --> 00:10:32,705 Didn't you see? Those Sri Lankans were taken in an AC bus. 126 00:10:33,955 --> 00:10:34,914 You get in. 127 00:10:36,080 --> 00:10:37,205 May God protect us. 128 00:10:47,455 --> 00:10:48,539 Brother, look! 129 00:10:48,705 --> 00:10:49,664 It's a tunnel. 130 00:10:51,372 --> 00:10:53,205 Vehicles are passing above this tunnel. 131 00:10:59,914 --> 00:11:02,539 Brother! It's even better to stand and watch! 132 00:11:02,705 --> 00:11:03,580 Come on! 133 00:11:21,955 --> 00:11:23,455 It's really late, Hakim. 134 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 We haven't been able to contact anyone back home yet. 135 00:11:27,872 --> 00:11:30,039 Oh, I completely forgot about that! 136 00:11:30,330 --> 00:11:32,580 We should stop somewhere and make those calls. 137 00:11:33,080 --> 00:11:34,497 -Kafeel! -No! 138 00:11:34,872 --> 00:11:37,122 Let's make those calls once we get to our room. 139 00:11:37,622 --> 00:11:39,539 Brother, it's already past 10:00 p.m. 140 00:11:40,164 --> 00:11:42,205 My mother must be terrified. 141 00:11:44,664 --> 00:11:45,622 Kafeel! 142 00:11:45,705 --> 00:11:48,414 I need to make a call home. Could you please stop the vehicle? 143 00:11:48,497 --> 00:11:50,080 Why are you blabbering? 144 00:11:50,664 --> 00:11:51,664 Go! Go back! 145 00:11:51,789 --> 00:11:53,080 -But… -The cops will catch you! 146 00:11:53,164 --> 00:11:55,164 You can stop at a phone booth. 147 00:11:55,622 --> 00:11:57,622 Can't you understand? Go back and sit! 148 00:11:57,914 --> 00:11:59,664 How do I make him understand? 149 00:11:59,747 --> 00:12:01,247 -Brother! -Yes! 150 00:12:01,372 --> 00:12:02,789 Where are you taking them? 151 00:12:02,955 --> 00:12:04,039 To the market? 152 00:12:04,872 --> 00:12:06,997 -Wishing you well! -Wishing you the best! 153 00:12:07,080 --> 00:12:08,289 May God bless you! 154 00:13:17,122 --> 00:13:18,122 Where are we? 155 00:13:18,289 --> 00:13:19,164 Have we reached? 156 00:13:22,622 --> 00:13:23,622 Abu Khaled! 157 00:13:24,330 --> 00:13:25,330 Abu Khaled! 158 00:13:26,914 --> 00:13:27,914 Get down. 159 00:13:29,622 --> 00:13:31,414 I asked you to get down. This is your workplace. 160 00:13:32,747 --> 00:13:34,289 Can't you hear me? 161 00:13:36,747 --> 00:13:37,830 What's going on? 162 00:13:38,705 --> 00:13:39,705 Get down. 163 00:13:40,414 --> 00:13:41,580 Get down. 164 00:13:43,539 --> 00:13:44,705 No. You stay here. 165 00:13:44,789 --> 00:13:45,872 You come with me. 166 00:13:49,705 --> 00:13:51,205 -Hey, brother! -Sir! 167 00:13:52,539 --> 00:13:53,539 Sir! 168 00:13:54,164 --> 00:13:56,330 We assumed our accommodation would be in town. 169 00:13:56,664 --> 00:13:58,372 We need to call our families. 170 00:13:58,955 --> 00:14:00,872 -Phone call-- -You're blabbering too much! 171 00:14:01,330 --> 00:14:02,997 Go! Go back to the vehicle! 172 00:14:03,205 --> 00:14:05,497 Hakim, try to make him understand somehow. 173 00:14:05,622 --> 00:14:07,789 Isn't he asking me to get back into the vehicle? 174 00:14:08,872 --> 00:14:11,080 Don't you dare talk too much! Go and get into the vehicle. 175 00:14:11,164 --> 00:14:13,372 Don't be a pain in the neck! Go! 176 00:14:13,664 --> 00:14:15,747 Kafeel, we are together… 177 00:14:16,497 --> 00:14:17,830 Open your mouth and say something! 178 00:14:17,914 --> 00:14:18,914 Hello! 179 00:14:19,080 --> 00:14:21,455 Hello, Abu Khaled! Why have you locked the gate? 180 00:14:21,705 --> 00:14:23,164 Due to the threat of wild animals. 181 00:14:25,164 --> 00:14:26,205 Listen, Abu Khaled. 182 00:14:27,164 --> 00:14:28,372 Let this boy stay here. 183 00:14:28,580 --> 00:14:30,414 -Brother… -I'll contact you tomorrow. 184 00:14:30,539 --> 00:14:33,080 Kiddo, whether it’s English or Hindi, 185 00:14:33,414 --> 00:14:35,914 just convey it in a language you’re familiar with. 186 00:14:36,080 --> 00:14:37,330 How else can we… 187 00:14:38,039 --> 00:14:39,080 Go! 188 00:14:41,330 --> 00:14:43,414 Sir, Kafeel… 189 00:14:43,747 --> 00:14:45,997 we've come on the same company's visa. 190 00:14:46,830 --> 00:14:47,789 Helpers. 191 00:14:47,914 --> 00:14:49,830 We stay together. 192 00:14:49,997 --> 00:14:51,205 Shut up! Go back! 193 00:14:51,497 --> 00:14:52,789 Go back! Quick! 194 00:14:53,497 --> 00:14:55,539 Kafeel, we are together. 195 00:14:55,622 --> 00:14:56,830 One room… 196 00:14:57,039 --> 00:14:58,205 You move away. 197 00:14:58,330 --> 00:15:00,330 -Come on! Take him! -Brother! 198 00:15:00,414 --> 00:15:01,414 -Hakim! -Let go of me! 199 00:15:01,497 --> 00:15:02,372 Out! 200 00:15:02,455 --> 00:15:04,830 -We have come together! -Hey! Go back, I say! 201 00:15:04,914 --> 00:15:06,997 -Brother! Brother! -Go back, I say! 202 00:15:07,080 --> 00:15:08,830 -Listen to me! -Why are you hitting me? 203 00:15:09,080 --> 00:15:10,414 Go back, I say! 204 00:15:10,580 --> 00:15:13,164 -Brother! -Be careful with him! 205 00:15:13,830 --> 00:15:15,330 -Don't let go of him! -Brother! 206 00:15:15,414 --> 00:15:18,289 -Where are you going? Come on! -No… 207 00:15:18,372 --> 00:15:19,872 We have come together! 208 00:15:20,039 --> 00:15:22,539 -Brother! -Where are you going? Come back! 209 00:15:22,664 --> 00:15:23,997 -Hakim! -Come on! 210 00:15:24,830 --> 00:15:26,705 -Don't go! -Stop the vehicle! 211 00:15:26,830 --> 00:15:28,372 -Don't go, Brother! -Stop it! 212 00:15:28,455 --> 00:15:29,330 Don't go! 213 00:15:29,414 --> 00:15:30,872 -Brother! -Hakim! 214 00:15:30,955 --> 00:15:31,914 Brother! 215 00:16:18,622 --> 00:16:20,330 Praise be to Allah! 216 00:16:23,497 --> 00:16:24,539 Get off. 217 00:16:25,414 --> 00:16:26,705 Come on, get off. 218 00:16:33,455 --> 00:16:34,580 Get down quickly. 219 00:16:37,080 --> 00:16:38,539 Come on! Get down quickly! 220 00:16:52,622 --> 00:16:54,872 Where are you, Jaseer? Are you sleeping? 221 00:16:55,289 --> 00:16:58,789 No, Uncle. I'm not sleeping. I'm here. 222 00:16:58,914 --> 00:17:00,872 Yes, yes. I saw you. 223 00:17:03,622 --> 00:17:04,914 Hello! How are you doing? 224 00:17:04,997 --> 00:17:07,164 Doing great, by God's grace. 225 00:17:07,247 --> 00:17:09,622 -Great. -What's the latest news? 226 00:17:09,829 --> 00:17:10,997 Latest news? 227 00:17:11,329 --> 00:17:13,079 I've brought this Indian along. 228 00:17:13,704 --> 00:17:15,329 Let him stay here. 229 00:17:15,579 --> 00:17:17,997 We'll talk about what to do with him tomorrow morning. 230 00:17:20,329 --> 00:17:21,789 Okay, sir. 231 00:17:22,789 --> 00:17:24,789 Go there. This is your workplace. 232 00:17:25,372 --> 00:17:26,329 Where? 233 00:17:26,914 --> 00:17:29,455 Karuvatta Sreekumar said that we'd be working in a company. 234 00:17:29,580 --> 00:17:30,747 Go! Go with him! 235 00:17:31,289 --> 00:17:33,497 Come on! Go and sleep somewhere over there. 236 00:17:34,497 --> 00:17:35,497 Is he leaving? 237 00:17:35,580 --> 00:17:37,247 I need to make a phone call. 238 00:17:37,330 --> 00:17:39,789 You can use the telephone tomorrow. Now go! 239 00:17:39,914 --> 00:17:41,039 Bye-bye! 240 00:17:41,164 --> 00:17:42,539 Bye! Inshallah! 241 00:17:43,664 --> 00:17:45,997 Oh, God! It's so cold! 242 00:17:46,914 --> 00:17:48,330 This year, it's even colder. 243 00:17:52,872 --> 00:17:53,955 Come on! 244 00:17:54,205 --> 00:17:55,914 It's time to sleep! 245 00:18:04,289 --> 00:18:05,497 Who is it? 246 00:18:10,205 --> 00:18:11,372 Who are you? 247 00:18:21,622 --> 00:18:22,622 What place is this? 248 00:18:23,622 --> 00:18:24,622 Oh! 249 00:18:25,497 --> 00:18:26,747 You're a Madrasi? 250 00:18:27,955 --> 00:18:29,414 Why have you come here? 251 00:18:31,580 --> 00:18:32,872 To work? 252 00:18:35,080 --> 00:18:36,164 Hindi… 253 00:18:37,830 --> 00:18:38,789 I'm a Malayali. 254 00:18:39,164 --> 00:18:40,122 Malayalam? 255 00:18:41,205 --> 00:18:43,122 Do you know what kind of work is done here? 256 00:18:47,455 --> 00:18:49,122 Can I get some water to drink? 257 00:18:49,789 --> 00:18:50,789 Water. 258 00:18:51,039 --> 00:18:52,164 Water? 259 00:18:53,539 --> 00:18:54,539 Water is over there. 260 00:19:00,955 --> 00:19:03,455 What was he even thinking? 261 00:20:02,789 --> 00:20:03,789 Brother. 262 00:20:06,580 --> 00:20:08,205 Where do I sleep? 263 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 What? 264 00:20:11,372 --> 00:20:12,789 What are you saying? 265 00:20:13,414 --> 00:20:15,539 Place to sleep? 266 00:20:16,330 --> 00:20:18,289 -Where do I-- -Sleep anywhere you want. 267 00:22:22,664 --> 00:22:23,664 Najeeb, that's enough! 268 00:22:23,872 --> 00:22:24,747 Let's get back. 269 00:22:26,039 --> 00:22:27,955 I need to scoop out six more baskets of sand to meet the target. 270 00:22:28,164 --> 00:22:30,664 The mason will give me an earful if we wait to meet the target. 271 00:22:31,039 --> 00:22:32,539 We have molding work today. Get back on the boat. 272 00:22:36,497 --> 00:22:37,872 What's with the new style? 273 00:22:38,289 --> 00:22:39,539 Have you switched from beedis to cigarettes? 274 00:22:40,039 --> 00:22:41,539 Foreign cigarettes. Take one. 275 00:22:41,622 --> 00:22:42,830 My brother-in-law bought them from the Middle East. 276 00:22:42,955 --> 00:22:43,872 No, thanks. 277 00:22:44,247 --> 00:22:45,205 Take one, man! 278 00:22:46,997 --> 00:22:49,080 Even without smoking, I still can't stop coughing. 279 00:22:49,789 --> 00:22:51,622 You've had this cough for a while now. 280 00:22:52,289 --> 00:22:53,830 Go and see a doctor. 281 00:22:53,914 --> 00:22:55,664 If it turns out to be pneumonia, you'll be in trouble! 282 00:22:56,914 --> 00:22:58,914 The doctor has asked me to quit this job altogether. 283 00:22:59,205 --> 00:23:00,414 Is that even possible? 284 00:23:00,497 --> 00:23:01,622 Hey, Santhosh! 285 00:23:02,122 --> 00:23:05,164 Didn't your brother-in-law from Karuvatta bring anything from the Middle East? 286 00:23:05,372 --> 00:23:06,539 He has brought two visas. 287 00:23:06,622 --> 00:23:07,872 Do you want to go abroad? 288 00:23:08,205 --> 00:23:10,747 I'm just waiting for the visa from God. 289 00:23:10,872 --> 00:23:12,622 I needn't spend money on that, right? 290 00:23:13,164 --> 00:23:14,289 It's a free visa. 291 00:23:16,122 --> 00:23:18,622 Hey, Santhosh! Is that thing about the visa true? 292 00:23:18,789 --> 00:23:20,164 Why? Do you want to go? 293 00:23:21,080 --> 00:23:22,914 It will cost a lot of money, right? 294 00:23:23,330 --> 00:23:24,955 It will cost at least 30,000 rupees. 295 00:23:25,455 --> 00:23:27,580 But you can earn it back with just two months' salary, right? 296 00:23:27,705 --> 00:23:29,330 Thirty thousand rupees? 297 00:23:29,997 --> 00:23:31,455 I'll have to sell my house! 298 00:23:32,289 --> 00:23:34,914 Why do you have to sell it? You can mortgage it, right? 299 00:23:35,289 --> 00:23:36,747 It's only a matter of two months. 300 00:23:46,622 --> 00:23:49,622 I've only studied up to the fifth grade. What kind of job could I get? 301 00:23:49,789 --> 00:23:51,830 You're not going to work as a bureaucrat there! 302 00:23:51,997 --> 00:23:54,705 Why do you need education to work as a laborer? You have a passport, right? 303 00:23:54,789 --> 00:23:57,122 You arrange the money, man! I'll get the visa ready. 304 00:24:17,289 --> 00:24:19,414 There he is. The one in red. 305 00:24:19,664 --> 00:24:21,080 I told you my brother-in-law would be here. 306 00:24:21,289 --> 00:24:24,080 As far as I can remember, he has only missed this festival once. 307 00:24:24,205 --> 00:24:25,164 Last year. 308 00:24:25,372 --> 00:24:27,247 -During the Kuwait war. -Okay. 309 00:24:27,330 --> 00:24:30,289 Otherwise, no matter where he is in the world, he'll be here for the festival. 310 00:24:30,497 --> 00:24:32,580 Come on. Brother! 311 00:24:33,997 --> 00:24:34,997 Brother! 312 00:24:45,705 --> 00:24:46,789 Did you go to my house? 313 00:24:46,872 --> 00:24:48,747 I knew that you would be here. 314 00:24:49,164 --> 00:24:51,372 -This is Najeeb, the guy I told you about. -Oh, yeah. 315 00:24:51,497 --> 00:24:52,622 I'm Sreekumar. 316 00:24:52,705 --> 00:24:54,914 People abroad know me as Karuvatta Sreekumar. 317 00:24:55,122 --> 00:24:56,789 -Shall we step aside and talk? -Sure. 318 00:24:57,955 --> 00:24:59,497 Hey! Why are you late? 319 00:24:59,622 --> 00:25:01,830 I cannot fly down like you, right? 320 00:25:01,914 --> 00:25:03,705 Yeah, right! Don't pull my leg! 321 00:25:03,789 --> 00:25:04,789 Get going. 322 00:25:08,664 --> 00:25:10,872 I sold all my gold and other belongings 323 00:25:11,247 --> 00:25:12,747 to arrange this somehow. 324 00:25:13,580 --> 00:25:14,580 I know, man. 325 00:25:14,705 --> 00:25:16,705 All Middle East expats cross the sea like this. 326 00:25:17,122 --> 00:25:20,372 Ask him what I had with me when I got married to Kochammini. 327 00:25:20,872 --> 00:25:23,080 He was just a toddler running around naked back then! 328 00:25:23,164 --> 00:25:24,705 You are too much, brother! 329 00:25:24,914 --> 00:25:26,872 I said that out of anxiety. 330 00:25:27,247 --> 00:25:28,997 If I get cheated… 331 00:25:29,872 --> 00:25:32,039 If you don't trust me, you can have your money back. 332 00:25:32,289 --> 00:25:33,747 I agreed only because he forced me. 333 00:25:33,955 --> 00:25:37,039 There's a boy from Malappuram who's joining this company as a helper. 334 00:25:37,164 --> 00:25:38,622 His father is in Dubai. 335 00:25:38,705 --> 00:25:40,372 If I plan to deceive them, do you think they'll be fooled? 336 00:25:40,455 --> 00:25:42,830 No, brother! That's not what I meant. 337 00:25:42,914 --> 00:25:43,914 -My-- -Brother… 338 00:25:44,080 --> 00:25:45,622 he has two brothers-in-law in Dubai. 339 00:25:45,789 --> 00:25:48,789 To be honest, he married his wife with the intention of settling down there. 340 00:25:48,872 --> 00:25:49,747 Right? 341 00:25:49,830 --> 00:25:51,080 What's the point in mentioning that now? 342 00:25:51,497 --> 00:25:54,705 The anxiety of mortgaging my house made me say that, brother. 343 00:25:55,039 --> 00:25:56,247 Please don't misunderstand me. 344 00:25:58,289 --> 00:25:59,414 You don't have to worry. 345 00:25:59,872 --> 00:26:01,205 -Does it contain the full amount? -Yes. 346 00:26:01,330 --> 00:26:03,164 Pay the remaining 10,000 rupees to the agent in Bombay. 347 00:26:03,247 --> 00:26:04,455 You'll only receive the visa then. 348 00:26:04,539 --> 00:26:06,622 -Got it? Shall I make a move then? -Okay. 349 00:26:06,747 --> 00:26:09,164 Hey, I had told Kochammini that you'd be coming home. 350 00:26:09,247 --> 00:26:10,914 Stop by there before you leave. 351 00:26:10,997 --> 00:26:12,247 Okay then! Carry on! 352 00:26:27,372 --> 00:26:29,914 We are taking the trouble of making this unnecessarily, Sainu. 353 00:26:29,997 --> 00:26:32,747 While he enjoys buffalo meat and biryani there, 354 00:26:32,830 --> 00:26:34,580 do you think he'll also eat your pickle? 355 00:26:35,164 --> 00:26:38,622 Mom, the wealthy Arabs eat camel meat there. 356 00:26:38,955 --> 00:26:41,289 My brother, Nasser brought some when he visited once. 357 00:26:42,997 --> 00:26:44,164 That reminds me! 358 00:26:44,455 --> 00:26:47,205 Get him the phone numbers of Nasser and Hussain. 359 00:26:47,330 --> 00:26:49,497 They are his brothers-in-law after all. 360 00:26:49,580 --> 00:26:51,289 He can call them in case of an emergency. 361 00:26:51,414 --> 00:26:52,580 Stop it, Mom! 362 00:26:52,705 --> 00:26:54,539 I begged and pleaded many times with my dear brothers 363 00:26:54,622 --> 00:26:56,497 to arrange a visa for my husband. 364 00:26:57,039 --> 00:26:58,205 Did they even bother? 365 00:26:58,622 --> 00:26:59,872 Why do we need them now? 366 00:27:00,080 --> 00:27:01,539 I'm waiting for Najeeb's first money order to reach us! 367 00:27:01,872 --> 00:27:05,122 I'm planning to purchase a copper vessel from Mannattu and bring it home 368 00:27:05,372 --> 00:27:07,122 so that my sister-in-law can cook some biryani in it. 369 00:27:07,872 --> 00:27:09,414 Mom, take this. 370 00:27:10,414 --> 00:27:13,289 Make a delicious mutton curry with added coconut shavings. 371 00:27:13,372 --> 00:27:15,872 Don't get wet in the rain and catch a fever before you leave. 372 00:27:17,122 --> 00:27:18,330 Or do you want biryani, Sainu? 373 00:27:19,205 --> 00:27:21,289 It's been a while since we had Mom's biryani, right? 374 00:27:22,205 --> 00:27:24,372 I'd like to have Mom's mutton biryani before I leave. 375 00:27:24,580 --> 00:27:25,539 What do you say? 376 00:27:25,872 --> 00:27:27,830 You should have bought a goat's head too. 377 00:27:28,289 --> 00:27:29,830 I would have made some soup for her. 378 00:27:30,039 --> 00:27:32,164 She needs to be eating properly during this time. 379 00:27:32,455 --> 00:27:33,789 I have arranged that. 380 00:27:34,372 --> 00:27:35,497 You know Mammad, right? 381 00:27:37,414 --> 00:27:39,414 I'll finish eating this before boarding the plane. 382 00:27:40,122 --> 00:27:43,580 I've asked Mammad to bring a goat's head here every week 383 00:27:44,039 --> 00:27:45,080 until her delivery. 384 00:27:45,580 --> 00:27:47,747 After all, she's the wife of a Middle East expat! 385 00:27:53,705 --> 00:27:55,205 This is full of chili powder! 386 00:27:55,705 --> 00:27:57,122 That's because you mocked me! 387 00:27:57,455 --> 00:27:59,664 Am I really that desperate to drink soup here? 388 00:27:59,747 --> 00:28:02,455 The soup is not for you! It's for my child! 389 00:28:02,622 --> 00:28:04,830 Mom, did you hear that? She thought the soup was for her! 390 00:28:05,539 --> 00:28:06,872 Get out! This is my tent! 391 00:28:08,914 --> 00:28:10,955 -Let me lie down here. -Get out! 392 00:28:11,080 --> 00:28:12,747 -It's really cold outside-- -Bloody scoundrel! 393 00:28:12,872 --> 00:28:14,622 Idiot! Don't you understand anything? 394 00:28:15,705 --> 00:28:17,705 -I'll sleep here. -Listen, you scoundrel! 395 00:28:18,080 --> 00:28:20,622 If you repeat this, I'll break your legs! 396 00:28:21,539 --> 00:28:22,455 I'll… 397 00:28:22,830 --> 00:28:27,289 Bloody moron! How dare he enter my tent! 398 00:28:28,247 --> 00:28:29,830 Nuisance! 399 00:29:38,872 --> 00:29:42,664 The day you stop giving milk, 400 00:29:43,580 --> 00:29:44,997 you're dead meat. 401 00:29:48,747 --> 00:29:49,997 Hey, Madrasi! 402 00:29:51,247 --> 00:29:52,330 Come! 403 00:29:56,205 --> 00:29:57,205 Come here. 404 00:30:02,330 --> 00:30:03,497 I'm not from Madras. 405 00:30:06,455 --> 00:30:07,580 I'm from Kerala. 406 00:30:08,455 --> 00:30:09,414 Malayalam. 407 00:30:10,497 --> 00:30:11,414 Najeeb. 408 00:30:12,664 --> 00:30:13,830 What's your name, brother? 409 00:30:15,705 --> 00:30:18,539 Your… name? What is your name? 410 00:30:19,872 --> 00:30:21,289 -My name? -Yes. 411 00:30:21,622 --> 00:30:22,664 I don't remember. 412 00:30:26,080 --> 00:30:28,747 Take this milk to him inside. 413 00:30:30,872 --> 00:30:31,872 Hindi… 414 00:30:32,747 --> 00:30:33,664 No? 415 00:30:34,122 --> 00:30:35,622 I don't understand Hindi. 416 00:30:35,705 --> 00:30:38,664 Take… this milk… inside. 417 00:30:46,747 --> 00:30:47,872 You scoundrel! 418 00:30:48,205 --> 00:30:50,247 Who asked you to drink it? 419 00:30:50,455 --> 00:30:51,789 -Didn't you ask me to drink it? -Get lost! 420 00:30:52,580 --> 00:30:53,539 Fool! 421 00:30:58,039 --> 00:30:59,205 How do I make you understand? 422 00:30:59,372 --> 00:31:00,747 This is not for you. 423 00:31:01,539 --> 00:31:04,039 This is for the Kafeel. 424 00:31:04,705 --> 00:31:06,580 The Arab! Over there! 425 00:31:06,872 --> 00:31:07,955 Give it to him. 426 00:31:08,539 --> 00:31:09,539 Go! 427 00:31:13,164 --> 00:31:15,872 Of all people, the Kafeel had to bring this Madrasi! 428 00:31:16,622 --> 00:31:17,914 Useless! 429 00:31:27,414 --> 00:31:28,705 Praise be to Allah! 430 00:31:32,497 --> 00:31:34,747 Allah, protect me from all evil. 431 00:31:37,455 --> 00:31:38,414 What is with you? 432 00:31:39,039 --> 00:31:40,372 What are you doing over there? 433 00:31:41,622 --> 00:31:43,414 Come on in! Bring it here! 434 00:31:51,664 --> 00:31:53,830 -Peace be upon you. -Peace be upon you as well. 435 00:31:54,372 --> 00:31:55,455 Do you know Arabic? 436 00:32:05,039 --> 00:32:06,039 He knows Hindi. 437 00:32:06,122 --> 00:32:08,330 Talk to him and learn what has to be done here. Go. 438 00:32:11,039 --> 00:32:13,080 Do you understand what I'm saying? Do you? 439 00:32:14,539 --> 00:32:15,830 I don't understand Arabic. 440 00:32:16,080 --> 00:32:18,372 Go to him and learn how to do the job. Quick! 441 00:32:19,872 --> 00:32:21,164 What were you doing before this? 442 00:32:21,414 --> 00:32:22,414 Malayalam. 443 00:32:23,122 --> 00:32:24,080 Kerala. 444 00:32:24,914 --> 00:32:25,789 India… 445 00:32:25,872 --> 00:32:27,622 I don't understand the Hindi language you're blabbering. 446 00:32:27,705 --> 00:32:29,205 Listen, don't give me a headache. 447 00:32:29,330 --> 00:32:31,789 Watch that guy who speaks Hindi, learn from him, and do your work. 448 00:32:32,039 --> 00:32:32,955 -Go! -Sir! 449 00:32:33,122 --> 00:32:34,705 For God's sake, please save me. 450 00:32:34,789 --> 00:32:36,164 I came here to work for a company. 451 00:32:36,872 --> 00:32:38,830 For God's sake, please save me. I beg you! 452 00:32:38,914 --> 00:32:41,205 Go away! What is this? May you be damned! 453 00:32:41,414 --> 00:32:43,872 I sold everything I had to pay for… 454 00:32:44,164 --> 00:32:45,164 Damn you! 455 00:32:45,330 --> 00:32:47,789 Sir, how do I even… 456 00:32:48,414 --> 00:32:50,289 Let me leave. I shall go back. 457 00:32:50,372 --> 00:32:52,914 -I shall go back! -Go! Go away! 458 00:32:54,789 --> 00:32:56,747 Hey, Hindi! Come here. Teach him how to do the job! 459 00:32:59,414 --> 00:33:00,664 There's no point… 460 00:33:01,580 --> 00:33:02,955 in crying. 461 00:33:20,622 --> 00:33:21,622 Go! 462 00:33:22,372 --> 00:33:23,372 Go away! 463 00:33:23,830 --> 00:33:24,830 Go! 464 00:33:38,705 --> 00:33:39,747 Oh, Allah! 465 00:33:44,872 --> 00:33:45,997 Peace be upon you. 466 00:33:48,497 --> 00:33:49,622 I paid money-- 467 00:33:49,914 --> 00:33:52,914 They took money from me for the visa, promising a job in a company, 468 00:33:53,830 --> 00:33:55,580 along with an AC room to stay 469 00:33:55,789 --> 00:33:56,830 and good food. 470 00:33:56,955 --> 00:33:57,914 He cheated me! 471 00:33:57,997 --> 00:33:59,080 Karuvatta Sreekumar… 472 00:33:59,164 --> 00:34:00,039 Kafeel! 473 00:34:00,122 --> 00:34:00,997 Peace be upon you. 474 00:34:01,080 --> 00:34:02,330 -Peace be upon you as well. -How are you doing? 475 00:34:02,414 --> 00:34:04,372 -I hope you are doing good. -I need to make a phone call. 476 00:34:04,455 --> 00:34:05,330 -All good. -Sir… 477 00:34:05,414 --> 00:34:07,497 Go and keep that sack inside. Don't trouble me. 478 00:34:07,622 --> 00:34:09,455 I need to call my family. 479 00:34:09,997 --> 00:34:12,539 Oh, God! Don't you understand? 480 00:34:12,705 --> 00:34:15,622 Take that sack inside. Don't drive me crazy! 481 00:34:22,080 --> 00:34:23,372 He will learn everything in due course. 482 00:34:23,497 --> 00:34:25,455 Seems quite difficult. He doesn't understand anything. 483 00:34:25,580 --> 00:34:27,914 -He will understand, just like the guy… -Oh, God! 484 00:34:28,080 --> 00:34:29,872 How do I make them understand? 485 00:34:35,747 --> 00:34:36,705 Get up! 486 00:34:37,747 --> 00:34:39,164 Take this. 487 00:34:39,289 --> 00:34:40,289 What is this for? 488 00:34:41,247 --> 00:34:43,455 I will leave. Let me go back. 489 00:34:43,705 --> 00:34:46,330 -Please let me-- -Listen to me. Wear it! 490 00:34:46,997 --> 00:34:49,289 -I don't-- -You better listen to him! 491 00:34:49,539 --> 00:34:50,705 Go and wear it! 492 00:34:50,914 --> 00:34:52,997 I sold everything I had to come here. 493 00:34:53,080 --> 00:34:55,455 I'm sure he won't understand anything. Such a nuisance! 494 00:34:55,705 --> 00:34:57,205 Please hear me out, sir. 495 00:34:57,497 --> 00:34:59,955 I arranged the money to come here by mortgaging my house. 496 00:35:00,414 --> 00:35:02,664 He thinks that we can understand his language! 497 00:35:02,747 --> 00:35:03,747 Unbelievable. 498 00:35:04,372 --> 00:35:05,289 I… 499 00:35:12,789 --> 00:35:16,997 I paid 20,000 rupees to this person who said he would give it to the Kafeel. 500 00:35:17,539 --> 00:35:18,914 Karuvatta Sreekumar. 501 00:35:21,372 --> 00:35:24,580 Even the agent in Bombay took 10,000 rupees from me. 502 00:35:27,705 --> 00:35:28,955 -Papers? -Yes. 503 00:35:29,664 --> 00:35:30,955 Hey! What are you doing? 504 00:35:31,372 --> 00:35:32,372 Don't tear it! 505 00:35:32,664 --> 00:35:34,872 -That's mine… -How dare you! 506 00:35:38,997 --> 00:35:41,164 Keep an eye on him so he doesn't cause trouble for us later. 507 00:35:42,122 --> 00:35:43,289 Don't bother about that. 508 00:35:43,622 --> 00:35:45,247 He's new here. He'll learn everything soon. 509 00:35:45,914 --> 00:35:46,955 Come on. 510 00:36:06,955 --> 00:36:08,497 Let us begin, in the name of Allah. 511 00:36:20,455 --> 00:36:21,455 Come here! 512 00:36:22,622 --> 00:36:23,622 Come here, man! 513 00:36:26,705 --> 00:36:27,789 I asked you to come! 514 00:36:28,455 --> 00:36:29,330 Come! 515 00:36:39,080 --> 00:36:40,664 Friend, come here! 516 00:36:42,872 --> 00:36:44,122 Come. Have some bread. 517 00:36:45,372 --> 00:36:46,997 Bread! Bread! This is bread! 518 00:37:02,080 --> 00:37:03,039 Look at him! 519 00:37:03,580 --> 00:37:06,705 There's a saying that bread can revive a person! 520 00:37:07,872 --> 00:37:09,080 You are right, sir. 521 00:37:09,789 --> 00:37:11,414 Come on! Come! 522 00:37:17,872 --> 00:37:19,372 Sit down! Sit! 523 00:37:28,080 --> 00:37:29,039 Take it. 524 00:37:30,039 --> 00:37:30,914 Take it. 525 00:37:41,080 --> 00:37:42,455 Didn't I tell you that he must be hungry? 526 00:37:42,914 --> 00:37:44,247 That's why he was so angry and finicky. 527 00:37:44,580 --> 00:37:45,664 That's right. 528 00:37:46,580 --> 00:37:47,539 Here you go! 529 00:37:47,872 --> 00:37:49,164 Take one more piece. 530 00:37:50,205 --> 00:37:51,080 Take it. 531 00:37:57,580 --> 00:37:59,622 Be quick in learning how to do the job, okay? 532 00:37:59,955 --> 00:38:00,914 You heard me? 533 00:38:04,872 --> 00:38:06,247 Drink some water. 534 00:38:07,830 --> 00:38:08,705 Have it. 535 00:38:08,914 --> 00:38:09,789 Drink it. 536 00:38:10,372 --> 00:38:11,414 Drink it. 537 00:38:22,872 --> 00:38:23,914 It's okay. Look. 538 00:38:25,539 --> 00:38:26,414 Do this. 539 00:38:32,497 --> 00:38:33,414 Do it. 540 00:38:36,122 --> 00:38:37,164 Dip it like this… 541 00:38:39,247 --> 00:38:40,289 and eat it like this. 542 00:39:29,872 --> 00:39:30,830 Brother! 543 00:39:34,330 --> 00:39:35,330 Brother! 544 00:39:45,747 --> 00:39:48,455 Why are you frightening my goats? 545 00:39:50,372 --> 00:39:51,330 Oh, no! 546 00:39:51,789 --> 00:39:52,830 Where… 547 00:39:54,414 --> 00:39:56,122 Road… main road… 548 00:39:56,455 --> 00:39:57,414 Where is it? 549 00:39:57,705 --> 00:39:58,830 Road? 550 00:39:58,914 --> 00:39:59,955 Yes. 551 00:40:01,539 --> 00:40:02,705 Far away! 552 00:40:03,747 --> 00:40:05,164 Far, far away! 553 00:40:06,580 --> 00:40:09,914 Who knows how far! 554 00:40:40,414 --> 00:40:42,455 I feel like I'm trapped in the middle of the sea, Sainu. 555 00:40:45,330 --> 00:40:47,080 How do I inform you about this? 556 00:41:21,997 --> 00:41:24,955 TO MY DEAR SAINU… 557 00:41:26,830 --> 00:41:28,330 Look at the sky. 558 00:41:28,539 --> 00:41:31,372 Can't you see the moon resembling a sliver of coconut? 559 00:41:52,830 --> 00:41:55,830 Even if you can't call me, just think of me when you see the moon… 560 00:41:57,455 --> 00:41:58,914 wherever you are on this earth. 561 00:42:05,664 --> 00:42:08,039 God has answered my prayers. 562 00:42:10,664 --> 00:42:12,914 It must be the good fortune of our child. 563 00:42:16,414 --> 00:42:17,705 I'm not asking for much. 564 00:42:18,455 --> 00:42:20,997 We need a room of our own, 565 00:42:21,164 --> 00:42:23,039 a place to sit and talk like this. 566 00:42:23,789 --> 00:42:27,330 Can we sneak into someone else's boat like this once we have a child? 567 00:42:28,830 --> 00:42:31,372 We need to fix the leaks in our kitchen. 568 00:42:32,580 --> 00:42:33,705 And… 569 00:42:35,039 --> 00:42:37,539 we should send our son to a good school. 570 00:42:38,247 --> 00:42:39,497 That's all I need. 571 00:42:40,330 --> 00:42:41,872 Have you decided that we're going to have a son? 572 00:42:42,455 --> 00:42:43,622 Don't you want a daughter? 573 00:42:44,080 --> 00:42:45,205 I want a daughter as well. 574 00:42:45,705 --> 00:42:47,414 Shouldn't we educate her and raise her well? 575 00:42:47,872 --> 00:42:49,080 Shouldn't we get her married? 576 00:42:49,872 --> 00:42:51,580 You'll be an old man by then! 577 00:42:52,039 --> 00:42:53,705 At most four or five years. 578 00:42:53,955 --> 00:42:55,414 Come back after that. 579 00:42:55,914 --> 00:42:57,122 That's more than enough. 580 00:42:58,247 --> 00:42:59,622 -Is it? -Yes. 581 00:43:01,164 --> 00:43:02,664 Alright then. 582 00:43:03,372 --> 00:43:06,455 Now, let me give my baby a kiss. 583 00:43:11,830 --> 00:43:12,914 Nabeel! 584 00:43:13,164 --> 00:43:14,205 Nabeel? 585 00:43:14,622 --> 00:43:16,080 What if it's a girl? 586 00:43:17,955 --> 00:43:19,080 Safiya. 587 00:43:20,955 --> 00:43:21,914 Nabeel. 588 00:43:22,455 --> 00:43:23,497 Safiya. 589 00:43:32,539 --> 00:43:34,372 I think the train is about to arrive. 590 00:43:37,330 --> 00:43:38,247 Son! 591 00:43:42,497 --> 00:43:45,205 God will be with you. I will pray for you. 592 00:43:49,455 --> 00:43:52,164 I… will inform the local phone booth. 593 00:43:52,955 --> 00:43:54,164 You can wait there. 594 00:43:54,830 --> 00:43:55,830 Okay? 595 00:43:59,914 --> 00:44:00,955 Shall I go? 596 00:44:01,997 --> 00:44:04,664 Mom… take care of Sainu. 597 00:44:14,705 --> 00:44:15,872 Brother, please move. 598 00:44:50,747 --> 00:44:51,747 This is the one. 599 00:44:51,830 --> 00:44:53,122 -What's your seat number? -Thirty-nine. 600 00:44:53,205 --> 00:44:54,539 Easy. Careful. 601 00:44:56,705 --> 00:44:57,664 Okay. 602 00:44:57,747 --> 00:44:58,830 I… 603 00:45:02,414 --> 00:45:03,872 You're leaving with a small bag. 604 00:45:03,955 --> 00:45:06,164 But make sure to bring big suitcases when you come back! 605 00:45:06,247 --> 00:45:07,247 Sure. 606 00:45:07,455 --> 00:45:08,330 It's over here. 607 00:45:08,830 --> 00:45:10,997 Brother, it's okay even if you don't bring anything. 608 00:45:11,289 --> 00:45:12,872 But just don't forget about the visas. 609 00:45:12,997 --> 00:45:13,872 Okay. 610 00:45:13,955 --> 00:45:14,955 Come on. The train will leave now. 611 00:45:15,080 --> 00:45:16,247 -Shall we leave, brother? -Yes. 612 00:45:16,330 --> 00:45:17,497 Happy journey, Najeeb! 613 00:45:17,830 --> 00:45:19,705 He's leaving his house for the first time. 614 00:45:19,997 --> 00:45:21,622 I feel relieved because you are with him. 615 00:45:21,830 --> 00:45:23,664 That's why we came here from Malappuram, to board the train. 616 00:45:23,914 --> 00:45:25,205 -Take care of him. -Okay. 617 00:45:25,455 --> 00:45:27,705 Mom, don't be so anxious. 618 00:45:27,914 --> 00:45:28,872 -Okay? -Najeeb. 619 00:45:29,039 --> 00:45:30,622 Call me as soon as you arrive in Bombay. 620 00:45:31,455 --> 00:45:32,497 I will call you. 621 00:45:33,497 --> 00:45:34,664 Don't get drenched and catch a fever. 622 00:45:36,455 --> 00:45:37,330 Mom… 623 00:45:37,705 --> 00:45:39,497 take her to the doctor, okay? 624 00:46:51,705 --> 00:46:52,747 You bloody dog! 625 00:46:52,914 --> 00:46:54,580 We pay money to buy this water! 626 00:46:54,747 --> 00:46:56,830 The water is intended for use in our work here. 627 00:46:56,955 --> 00:46:58,830 -I was just-- -Do you know the value of water here? 628 00:46:58,914 --> 00:47:00,164 I was taking a dump! 629 00:47:01,080 --> 00:47:03,830 If you touch it again, I'll chop off your hands! 630 00:47:04,705 --> 00:47:07,497 -If you take the water away, how will I-- -I pay money for it and he's wasting it! 631 00:47:07,580 --> 00:47:08,705 Water! 632 00:47:09,080 --> 00:47:10,872 He pays good money to buy water! 633 00:47:14,330 --> 00:47:15,872 Without water, how do I… 634 00:47:16,455 --> 00:47:17,664 This is so bothersome! 635 00:47:17,830 --> 00:47:19,330 Not water! 636 00:47:21,872 --> 00:47:22,955 Use sand! 637 00:47:29,622 --> 00:47:30,830 Damn it! 638 00:47:41,330 --> 00:47:42,247 Brother! 639 00:47:42,622 --> 00:47:43,914 Can you take me with you? 640 00:47:43,997 --> 00:47:44,914 What? 641 00:47:45,122 --> 00:47:48,372 When you head back, can I ride with you in your vehicle? 642 00:47:48,539 --> 00:47:50,622 What are you saying, brother? I don't understand anything. 643 00:47:50,705 --> 00:47:52,122 To the road. In your vehicle. 644 00:47:52,247 --> 00:47:53,789 Can you take me with you? 645 00:47:53,872 --> 00:47:55,414 What did this rascal tell you? 646 00:47:56,497 --> 00:47:58,497 -I don't know. -You don't know? 647 00:47:59,164 --> 00:48:00,372 Come here. Where are you going? 648 00:48:00,872 --> 00:48:01,872 Come here. 649 00:48:02,830 --> 00:48:03,872 I know what he said. 650 00:48:04,497 --> 00:48:07,497 Wasn't he asking you to help him escape? 651 00:48:07,580 --> 00:48:08,455 No. 652 00:48:11,664 --> 00:48:12,789 What were you telling him? 653 00:48:13,705 --> 00:48:14,705 I didn't say anything. 654 00:48:15,622 --> 00:48:17,205 I overheard you talking to him! 655 00:48:17,622 --> 00:48:19,830 What were you blabbering to him? 656 00:48:20,414 --> 00:48:21,580 I didn't tell him anything. 657 00:48:22,580 --> 00:48:25,455 -Didn't you hear me? -Why are you hitting me? 658 00:48:25,580 --> 00:48:27,747 -What did you… -I didn't say anything! 659 00:48:27,830 --> 00:48:28,789 Let me go! 660 00:48:28,914 --> 00:48:30,164 Let me go back! 661 00:48:30,455 --> 00:48:31,622 I will go back! 662 00:48:34,122 --> 00:48:35,247 You're fighting back? 663 00:48:36,414 --> 00:48:38,455 Bloody scoundrel! I'll teach you a lesson! 664 00:48:39,289 --> 00:48:40,455 I'll show you! 665 00:48:45,580 --> 00:48:47,122 What did he tell you? 666 00:48:47,330 --> 00:48:49,705 I don't know. The Kafeel was saying something. 667 00:48:49,830 --> 00:48:52,205 Don't mess with him. 668 00:48:52,872 --> 00:48:54,830 He can do anything. 669 00:49:00,247 --> 00:49:01,539 You bloody scoundrel! 670 00:49:02,122 --> 00:49:03,330 Bloody devil! 671 00:49:03,914 --> 00:49:05,372 Do you think you can fight back against me? 672 00:49:05,580 --> 00:49:07,414 Sure! I'll kill you, you bloody dog! 673 00:49:07,497 --> 00:49:09,039 Boss, he didn't tell me anything. 674 00:49:09,247 --> 00:49:10,330 You shut up! 675 00:49:10,705 --> 00:49:12,080 You don't need to get involved in this! 676 00:49:12,330 --> 00:49:14,705 Why are you shouting at him? He didn't tell me anything. 677 00:49:15,039 --> 00:49:16,497 I didn't tell him anything. 678 00:49:17,122 --> 00:49:18,330 You're grabbing my gun? 679 00:49:18,914 --> 00:49:22,914 I'll pull the trigger and blow your head off! 680 00:49:27,914 --> 00:49:29,372 How dare you fight me, you dog? 681 00:49:29,955 --> 00:49:31,914 I'll kill you and bury you in this desert. 682 00:49:35,330 --> 00:49:36,330 Understood? 683 00:49:40,205 --> 00:49:41,289 What are you staring at? 684 00:49:41,955 --> 00:49:43,247 Can't you see the water overflowing? 685 00:49:43,455 --> 00:49:44,372 Come on! 686 00:49:44,455 --> 00:49:46,122 Idiots! You are all stupid! 687 00:51:12,789 --> 00:51:13,705 Hey, girl! 688 00:51:14,539 --> 00:51:15,872 Aren't you ashamed to bathe like this? 689 00:51:16,080 --> 00:51:16,997 What's there to be ashamed of? 690 00:51:17,080 --> 00:51:18,872 I'm bathing inside the bathroom. 691 00:51:19,789 --> 00:51:22,414 We have such a beautiful river here. You should be diving in there! 692 00:51:22,497 --> 00:51:24,164 Hey, Najeeb! What are you doing? 693 00:51:24,289 --> 00:51:25,289 Someone might see! 694 00:51:25,955 --> 00:51:27,289 I'm going to take you to the river today. 695 00:51:27,372 --> 00:51:28,455 Hey, Najeeb! 696 00:51:30,164 --> 00:51:31,080 Hey! 697 00:51:31,205 --> 00:51:32,830 No! Najeeb, I feel shy! 698 00:51:33,830 --> 00:51:36,247 -Let go of me, Najeeb! -Don't tremble! 699 00:51:36,872 --> 00:51:39,830 -Mom, please ask him to leave me! -What are you doing? 700 00:51:39,955 --> 00:51:41,372 Where are you taking her? 701 00:51:41,622 --> 00:51:44,205 Didn't you mention that Dad carried you to the market? 702 00:51:44,330 --> 00:51:46,747 But I was only 12 years old back then! 703 00:51:46,830 --> 00:51:47,705 Mom! 704 00:51:47,830 --> 00:51:50,205 Well, she's ten years older than that. It's fine. 705 00:51:50,330 --> 00:51:51,914 Let go of me! I'm scared! 706 00:51:52,247 --> 00:51:54,372 Hey, Najeeb! Hasn't it been nearly a year? 707 00:51:54,455 --> 00:51:56,289 Is there no end to your craving even now? 708 00:51:56,372 --> 00:51:59,164 Brother, my craving won't be satisfied until her shyness disappears. 709 00:51:59,330 --> 00:52:00,830 Hey! What are you saying? 710 00:52:00,914 --> 00:52:03,455 I'm going to make you overcome your fear of getting into the river. 711 00:52:39,372 --> 00:52:40,372 Are you scared? 712 00:52:45,164 --> 00:52:46,372 I'm scared! 713 00:52:53,372 --> 00:52:58,080 Within these eyes That yearn for you 714 00:52:59,205 --> 00:53:02,914 Desire overflows like a lagoon's blue 715 00:53:02,997 --> 00:53:06,580 Together we sit, yet I crave you more 716 00:53:06,830 --> 00:53:10,497 And I swim in the depths Embracing your core 717 00:53:10,580 --> 00:53:14,289 My mind, like white sand Gleams so fine 718 00:53:14,497 --> 00:53:19,164 Lit by the sunshine of your smile divine 719 00:53:19,330 --> 00:53:22,914 On a moonlit bed A thousand flowers fallen 720 00:53:22,997 --> 00:53:25,330 A sight so tender 721 00:53:25,414 --> 00:53:30,539 My bangles break In your embrace, I surrender 722 00:53:30,622 --> 00:53:34,247 Within these eyes That yearn for you 723 00:53:34,455 --> 00:53:38,122 Desire overflows like a lagoon's blue 724 00:53:38,205 --> 00:53:41,830 Together we sit, yet I crave you more 725 00:53:41,997 --> 00:53:45,955 And I swim in the depths Embracing your core 726 00:53:46,039 --> 00:53:49,789 The yearning of our first night Full of delight 727 00:53:49,914 --> 00:53:53,580 Still lingers in my thoughts Day and night 728 00:53:53,705 --> 00:53:57,497 It poured like rain In monsoon season 729 00:53:57,580 --> 00:54:01,247 Carrying me like a stream With no reason 730 00:54:01,330 --> 00:54:08,122 Beloved, I was lost in the blue My search was always, only for you 731 00:54:08,789 --> 00:54:11,997 Flow towards me as a cool breeze Tender and slight 732 00:54:12,455 --> 00:54:19,205 To touch and wrap my tender form In your wings, take flight 733 00:54:20,080 --> 00:54:25,205 Will we grow weary of love's endless swell Within the river's swirling spell? 734 00:54:25,330 --> 00:54:30,914 To me, you're bound, night and day Unable to separate, come what may 735 00:54:31,330 --> 00:54:35,080 Amidst petals in bloom So lovely to view 736 00:54:35,164 --> 00:54:39,330 Within me remains What I can't bestow on you 737 00:55:32,580 --> 00:55:36,539 O dreams that flower 738 00:55:36,872 --> 00:55:40,164 Amidst heaven's jasmine cart 739 00:55:40,330 --> 00:55:44,205 Do you see the love 740 00:55:44,455 --> 00:55:48,122 The bride holds in her heart? 741 00:55:48,330 --> 00:55:51,747 Can you glimpse her love Pure and apart? 742 00:55:51,830 --> 00:55:55,580 The trees that grew all around 743 00:55:55,872 --> 00:55:59,289 Are now in bloom, O girl! 744 00:55:59,455 --> 00:56:03,497 Are pearls shining in the eyes 745 00:56:03,622 --> 00:56:07,330 Where a thousand stories unfurl? 746 00:56:07,414 --> 00:56:10,830 Are pearls gleaming in this lovely swirl? 747 00:56:11,205 --> 00:56:14,955 Are pearls gleaming in this lovely swirl? 748 00:56:15,039 --> 00:56:17,997 Are pearls gleaming in this lovely swirl? 749 00:56:18,247 --> 00:56:21,914 Like fish in water Let's embrace and sway 750 00:56:21,997 --> 00:56:25,580 Through this silver stream All night and day 751 00:56:25,872 --> 00:56:29,497 In all the songs I sing about you 752 00:56:29,664 --> 00:56:33,205 Droplets of love shine and drip anew 753 00:56:33,455 --> 00:56:37,205 Your body, a river of gold so true 754 00:56:37,289 --> 00:56:41,872 Touched by my dreams As morning rays do 755 00:56:42,080 --> 00:56:48,122 As a moonlight vine Wrapping your skin tight 756 00:56:48,247 --> 00:56:52,747 Bringing endless joy Day and night 757 00:56:52,830 --> 00:56:59,747 Amidst the swaying mangrove flowers 758 00:57:00,330 --> 00:57:04,039 Your scent rushes 759 00:57:04,164 --> 00:57:07,830 Like blooming jasmines for hours 760 00:57:07,955 --> 00:57:14,497 O my beloved Into the moonlight's depths I dove 761 00:57:14,580 --> 00:57:18,080 Within these eyes That yearn for you 762 00:57:18,164 --> 00:57:21,664 Desire overflows like a lagoon's blue 763 00:57:22,080 --> 00:57:25,580 Together we sit, yet I crave you more 764 00:57:25,705 --> 00:57:30,539 And I swim in the depths Embracing your core 765 00:58:21,330 --> 00:58:22,205 Sainu… 766 00:58:31,080 --> 00:58:32,039 Sainu… 767 00:58:39,455 --> 00:58:41,414 Sainu! 768 00:58:46,955 --> 00:58:50,914 Even after eating so much, you're still… 769 00:58:51,580 --> 00:58:53,789 making these noises. 770 00:58:55,205 --> 00:58:56,289 I think… 771 00:58:57,747 --> 00:59:03,664 I'll die trying to feed you guys. 772 00:59:06,330 --> 00:59:07,330 Brother… 773 00:59:10,539 --> 00:59:11,830 Where have you been? 774 00:59:13,664 --> 00:59:14,789 How long has it been… 775 00:59:16,664 --> 00:59:19,039 How long has it been since you came here? 776 00:59:23,622 --> 00:59:29,122 No one inside can go outside. 777 00:59:32,497 --> 00:59:34,997 It's a very famous song! 778 00:59:35,414 --> 00:59:40,789 No one inside can go outside 779 00:59:42,539 --> 00:59:47,622 No one outside can come inside 780 01:00:00,997 --> 01:00:02,414 Hey, Hindi! Get up! 781 01:00:06,080 --> 01:00:07,080 Come on! 782 01:00:09,372 --> 01:00:10,830 It's already late! Come on! 783 01:00:26,830 --> 01:00:28,580 Milk the goats and bring me the milk. 784 01:00:29,914 --> 01:00:31,622 Milk the goats and bring me the milk! 785 01:00:38,205 --> 01:00:40,164 Come on! Milk the goats and bring me the milk. 786 01:00:41,789 --> 01:00:43,580 Come and milk the goats! Hurry up! 787 01:00:46,164 --> 01:00:47,414 Come on! 788 01:00:47,580 --> 01:00:50,497 Quick! How can you still be sleeping when the sun is already up? 789 01:00:51,122 --> 01:00:52,247 Oh, God! 790 01:00:52,747 --> 01:00:53,830 What is he saying? 791 01:00:54,414 --> 01:00:55,955 Come here and milk the goats. 792 01:00:57,080 --> 01:00:58,039 I… 793 01:00:58,872 --> 01:01:00,622 I don't know how to milk the goats. 794 01:01:01,372 --> 01:01:03,705 Milk them like this. Understood? 795 01:01:05,747 --> 01:01:06,830 I… 796 01:01:07,872 --> 01:01:09,205 How do I tell him that I don't… 797 01:01:09,789 --> 01:01:11,039 Come on. Come quickly. 798 01:01:11,330 --> 01:01:14,039 I don't know… how to milk them. 799 01:01:14,497 --> 01:01:17,372 -I don't know… -Come on. Come quickly. 800 01:01:34,122 --> 01:01:35,372 You idiot! 801 01:01:35,539 --> 01:01:37,580 Don't try to milk it from the back. You will get kicked! 802 01:01:37,955 --> 01:01:40,164 Approach from the front and gently befriend it. 803 01:01:41,580 --> 01:01:43,622 I don't know how to do this job. 804 01:01:44,664 --> 01:01:45,955 Where's that Hindi guy? 805 01:01:46,497 --> 01:01:47,414 Listen. 806 01:01:47,914 --> 01:01:50,872 Hold its legs, and keep them in between your legs… 807 01:01:51,580 --> 01:01:52,747 and then stroke it slowly. 808 01:01:53,372 --> 01:01:54,539 Then try holding it. 809 01:01:55,205 --> 01:01:57,372 And then, try milking it slowly. 810 01:01:57,664 --> 01:01:58,705 Understood? 811 01:01:59,705 --> 01:02:00,622 The Hindi guy? 812 01:02:01,747 --> 01:02:03,122 Isn't this his job? 813 01:02:04,122 --> 01:02:05,205 What… 814 01:02:05,914 --> 01:02:07,080 What happened to him? 815 01:02:07,622 --> 01:02:09,705 Stop blabbering and listen to me. 816 01:02:09,955 --> 01:02:12,830 You also have other tasks to complete. Don't cause trouble for me! 817 01:02:13,122 --> 01:02:15,414 There are other jobs to do after this. Go on! 818 01:02:16,830 --> 01:02:17,914 Milk the goats. 819 01:02:26,372 --> 01:02:28,497 There are things to do! Hurry up! 820 01:02:28,955 --> 01:02:32,372 This guy is the limit! When is he going to learn all this? 821 01:02:40,122 --> 01:02:41,122 Please… 822 01:02:42,247 --> 01:02:43,580 please don't get me beaten up. 823 01:02:44,747 --> 01:02:45,747 I… 824 01:02:46,747 --> 01:02:48,122 I don't know how to do this job. 825 01:03:12,580 --> 01:03:13,497 Go! 826 01:03:14,330 --> 01:03:15,289 Go! 827 01:03:21,247 --> 01:03:22,122 Go! 828 01:03:22,789 --> 01:03:23,664 Go! 829 01:03:24,414 --> 01:03:25,414 Go! 830 01:03:29,664 --> 01:03:30,622 Hey! 831 01:03:43,330 --> 01:03:44,955 What are you doing, you idiot? 832 01:04:09,872 --> 01:04:11,330 Are you fighting with the goats? 833 01:04:19,664 --> 01:04:20,705 Get up! 834 01:04:36,205 --> 01:04:38,080 Get up! Are you crazy? 835 01:04:38,372 --> 01:04:39,789 Be thankful to your Gods that you're not dead. 836 01:04:55,122 --> 01:04:56,080 That's enough! 837 01:04:56,789 --> 01:04:58,539 Go and take the goats back. 838 01:04:58,997 --> 01:05:01,330 I won't give you another drop of water. 839 01:05:01,497 --> 01:05:03,289 Get up! Take this. Get up! 840 01:05:03,830 --> 01:05:05,955 Come on! Get up! 841 01:05:15,580 --> 01:05:16,497 Get up! 842 01:05:17,205 --> 01:05:18,414 Get up! Go on, bring the goats. 843 01:05:25,247 --> 01:05:27,747 I'm hurt. I need to go to the hospital. 844 01:05:29,580 --> 01:05:30,914 I need to go to the hospital. 845 01:05:31,080 --> 01:05:34,414 Stop blabbering and take the goats back. Go! 846 01:05:34,664 --> 01:05:36,455 I need to go to the hospital. 847 01:05:36,747 --> 01:05:38,580 I asked you to take them back! 848 01:05:40,164 --> 01:05:41,414 Hurry up! 849 01:05:41,997 --> 01:05:43,455 This guy is so bothersome! 850 01:05:52,830 --> 01:05:54,414 I can't do this. 851 01:05:56,622 --> 01:05:57,789 Allah! 852 01:06:02,122 --> 01:06:03,455 Allah! 853 01:07:38,164 --> 01:07:41,247 This is such a terrible situation. Everyone has started buying machines. 854 01:07:41,747 --> 01:07:43,830 But you're still the same. 855 01:07:44,747 --> 01:07:46,539 You won't finish cutting this even in one month. 856 01:07:47,122 --> 01:07:48,664 This is easier than using a machine. 857 01:07:49,039 --> 01:07:50,330 We've practiced this for a while now. 858 01:07:51,039 --> 01:07:52,455 You are right, Jaseer. 859 01:07:53,997 --> 01:07:55,789 We must change with the times. 860 01:07:57,914 --> 01:08:00,080 If you take so much time to cut this, 861 01:08:00,164 --> 01:08:03,039 there won't be any money left to pay you when we sell it. 862 01:08:03,914 --> 01:08:04,789 What are you doing? 863 01:08:04,872 --> 01:08:05,830 Bring them quickly! 864 01:08:05,955 --> 01:08:07,122 What's the purpose of making these sounds? 865 01:08:08,747 --> 01:08:10,580 How many have you cut, Jaseer? 866 01:08:10,789 --> 01:08:12,455 I'm doing it, sir. It will be over now. 867 01:08:12,789 --> 01:08:14,789 That's not enough. Finish the rest too, quickly. 868 01:08:14,872 --> 01:08:17,496 Don't you know what the market is like right now? 869 01:08:45,705 --> 01:08:46,830 You rascal! 870 01:08:47,371 --> 01:08:48,830 What are you looking at in the mirror? 871 01:08:49,121 --> 01:08:50,246 Admiring your beauty? 872 01:08:51,121 --> 01:08:52,164 Get back to work! 873 01:08:52,830 --> 01:08:53,955 He's admiring his looks! 874 01:08:54,580 --> 01:08:55,621 Idiot! 875 01:09:32,164 --> 01:09:33,496 This beard… 876 01:09:38,371 --> 01:09:40,080 How long has it been? 877 01:09:44,830 --> 01:09:46,621 How many days has it been? 878 01:09:50,330 --> 01:09:52,455 I can't remember anything! 879 01:09:54,914 --> 01:09:56,039 How long… 880 01:10:09,664 --> 01:10:11,997 I can't do this, Mom. 881 01:10:14,747 --> 01:10:17,997 I'm exhausted, Mom… 882 01:10:21,622 --> 01:10:22,872 I'm fed up. 883 01:10:25,747 --> 01:10:27,705 I'm sick and tired. 884 01:10:31,455 --> 01:10:32,622 God… 885 01:10:39,580 --> 01:10:42,580 Why should I call on God? 886 01:10:45,497 --> 01:10:47,414 Why should I pray to God? 887 01:10:50,747 --> 01:10:52,080 If there were a God… 888 01:10:53,789 --> 01:10:57,497 my fate wouldn't be like this. 889 01:12:32,330 --> 01:12:33,289 Brother! 890 01:12:44,664 --> 01:12:45,705 Brother… 891 01:14:02,914 --> 01:14:04,664 Mom! 892 01:14:53,039 --> 01:14:54,080 I need to go. 893 01:14:56,914 --> 01:14:57,955 I must go back. 894 01:14:59,080 --> 01:15:00,622 I don't care even if I die. 895 01:15:03,330 --> 01:15:04,414 I must leave. 896 01:16:11,914 --> 01:16:13,664 Stop there, you dog! 897 01:16:15,955 --> 01:16:16,872 Go! 898 01:17:04,955 --> 01:17:07,414 -You dog! -Hey… 899 01:17:07,497 --> 01:17:08,497 Stop there, you! 900 01:17:08,580 --> 01:17:11,747 Where do you think you're trying to escape to, you swine? 901 01:17:11,955 --> 01:17:14,289 Where are you going? Stay there, you swine! 902 01:17:15,497 --> 01:17:18,039 Are you running away from me? You dog! 903 01:17:21,705 --> 01:17:24,580 What were you thinking? I'll teach you a lesson, you dog! 904 01:17:24,872 --> 01:17:25,914 You scoundrel! 905 01:17:26,122 --> 01:17:29,747 I will kill you, you filthy animal! 906 01:17:29,830 --> 01:17:31,622 How dare you run away from me? 907 01:17:31,914 --> 01:17:33,414 Where were you trying to escape to? 908 01:25:30,747 --> 01:25:31,789 Hey! 909 01:26:05,080 --> 01:26:05,955 Who is that? 910 01:26:07,955 --> 01:26:08,914 It's me. 911 01:26:13,247 --> 01:26:14,289 It's me! 912 01:26:22,955 --> 01:26:24,330 Hakim! 913 01:26:24,997 --> 01:26:26,330 Kiddo! 914 01:26:33,039 --> 01:26:34,039 Brother… 915 01:26:34,414 --> 01:26:37,330 I can't believe this! 916 01:26:39,664 --> 01:26:42,705 Only your voice is the same. 917 01:26:43,539 --> 01:26:44,747 You look so different. 918 01:26:46,497 --> 01:26:50,705 Only your voice is the same! 919 01:26:58,955 --> 01:27:00,372 Hakim… 920 01:27:05,247 --> 01:27:07,205 I will die, brother! 921 01:27:07,289 --> 01:27:11,705 I will… die here! 922 01:27:12,747 --> 01:27:14,497 How long has it been? 923 01:27:16,372 --> 01:27:20,580 How many years has it been? 924 01:27:21,372 --> 01:27:24,039 I don't know anything. 925 01:27:25,664 --> 01:27:27,580 I don't know anything! 926 01:27:28,289 --> 01:27:31,622 Come on, brother. Let's get out of here. 927 01:27:31,705 --> 01:27:33,455 Let's escape from here. Come! 928 01:27:36,830 --> 01:27:38,164 How? 929 01:27:39,872 --> 01:27:41,205 Where to? 930 01:27:42,247 --> 01:27:45,205 I tried so many times! 931 01:27:45,747 --> 01:27:49,372 I tried for so many days! 932 01:27:54,080 --> 01:27:57,330 It's been only a few days since I came here. 933 01:27:57,622 --> 01:28:01,872 I was made to work at several places before that. 934 01:28:02,330 --> 01:28:03,914 They tortured me! 935 01:28:07,914 --> 01:28:09,330 That's my Kafeel. 936 01:28:09,580 --> 01:28:10,664 I'm leaving. 937 01:28:11,080 --> 01:28:12,622 I'm not afraid of dying now. 938 01:28:12,705 --> 01:28:13,747 -I could see you, right? -Hakim… 939 01:28:13,872 --> 01:28:14,830 I was able to see you. 940 01:28:15,789 --> 01:28:16,830 I'm leaving. 941 01:28:22,372 --> 01:28:23,622 Go back, brother! 942 01:28:23,789 --> 01:28:24,872 Don't let him spot you! 943 01:29:01,289 --> 01:29:02,164 Brother! 944 01:29:13,455 --> 01:29:15,330 Brother! Brother! 945 01:30:41,039 --> 01:30:42,164 What are you doing there? 946 01:30:44,289 --> 01:30:46,164 -I'm taking a dump. -Taking a dump? 947 01:30:47,164 --> 01:30:48,455 Where are you taking a dump? 948 01:30:49,330 --> 01:30:50,247 Listen! 949 01:30:50,664 --> 01:30:54,705 Take the camels back to the Masara before the sandstorm arrives. 950 01:30:55,455 --> 01:31:00,164 I'm telling you, take the camels back to the Masara before sunset. 951 01:31:30,122 --> 01:31:33,414 Brother, I was severely beaten that day. 952 01:31:33,705 --> 01:31:36,455 That's alright. I'm happy that I was able to meet you. 953 01:31:36,830 --> 01:31:39,914 I've only been working here for a few days. 954 01:31:40,247 --> 01:31:42,414 There's an African man who works with me here. 955 01:31:42,789 --> 01:31:44,789 He has worked here earlier as well. 956 01:31:45,122 --> 01:31:48,289 He's very familiar with most of the routes and locations here. 957 01:31:48,914 --> 01:31:51,539 If he helps us, we can escape. 958 01:31:51,914 --> 01:31:55,372 I feel like he has been sent to us like Allah sent Prophet Moses. 959 01:31:55,872 --> 01:31:57,622 Let's pray to the Almighty. 960 01:32:51,414 --> 01:32:52,789 Hakim, come! 961 01:32:55,622 --> 01:32:56,747 Quick! 962 01:33:05,039 --> 01:33:07,955 Look! That's your friend's Masara. 963 01:33:25,205 --> 01:33:26,330 Come on! 964 01:33:51,664 --> 01:33:55,455 O Almighty, O Gracious 965 01:33:55,580 --> 01:33:59,372 O Almighty, O Merciful 966 01:34:02,497 --> 01:34:06,747 O Almighty, O Gracious 967 01:34:06,872 --> 01:34:10,580 O Almighty, O Merciful 968 01:34:13,039 --> 01:34:17,039 How far away are You? 969 01:34:17,289 --> 01:34:20,789 How far away are You? 970 01:34:22,497 --> 01:34:26,247 The sparrow's glance 971 01:34:26,789 --> 01:34:30,622 Talk and smile 972 01:34:31,039 --> 01:34:33,955 Those dimples lovely and beguile 973 01:34:34,122 --> 01:34:39,080 That love’s lantern, casting a glow 974 01:34:39,705 --> 01:34:45,747 Illuminates my soul’s chambers Dark and low 975 01:34:47,914 --> 01:34:54,747 At the tips of those eyes, tears part… 976 01:35:06,789 --> 01:35:07,872 It's okay. 977 01:35:08,580 --> 01:35:09,539 Hakim! 978 01:35:10,830 --> 01:35:11,914 What is it? 979 01:35:12,122 --> 01:35:13,164 Nothing, brother. 980 01:35:13,539 --> 01:35:16,289 -What happened? -This is Khadiri. 981 01:35:21,039 --> 01:35:22,205 Peace be upon you! 982 01:35:23,747 --> 01:35:24,914 Ibrahim Khadiri. 983 01:35:26,872 --> 01:35:27,955 How are you doing? 984 01:35:29,247 --> 01:35:31,414 -Are you Hakim's friend? -Yes. 985 01:35:31,872 --> 01:35:34,955 Brother, Khadiri knows all the places and routes here very well. 986 01:35:35,205 --> 01:35:36,414 He's from Africa. 987 01:35:38,247 --> 01:35:41,289 Escaping from the Kafeel is quite difficult. 988 01:35:42,414 --> 01:35:44,997 But the Kafeel's daughter's wedding is coming up. 989 01:35:45,539 --> 01:35:46,789 When all the Kafeels go for the wedding celebrations, 990 01:35:47,164 --> 01:35:48,372 it might give us a window to escape. 991 01:35:48,872 --> 01:35:49,955 May God help us. 992 01:35:51,455 --> 01:35:53,497 -Hakim… -Tell him. 993 01:35:53,830 --> 01:35:57,164 Brother, our chief Kafeel's daughter's wedding is coming up in a few days. 994 01:35:57,372 --> 01:36:01,789 By God's grace, if they leave this place on that day, we can make our escape. 995 01:36:08,455 --> 01:36:10,455 Didn't you understand what I said, brother? 996 01:36:13,080 --> 01:36:14,247 How? 997 01:36:18,164 --> 01:36:19,205 So… 998 01:36:20,164 --> 01:36:21,289 far away. 999 01:36:21,497 --> 01:36:22,664 Can we do it? 1000 01:36:24,080 --> 01:36:26,955 Why are you saying that, brother? 1001 01:36:30,039 --> 01:36:32,164 If we can't escape, we'll die together. 1002 01:36:32,455 --> 01:36:34,330 Should we stay here and suffer? 1003 01:36:34,664 --> 01:36:36,664 -Hakim… -I can't do this anymore. 1004 01:36:43,330 --> 01:36:44,330 Let's go! 1005 01:36:44,914 --> 01:36:47,664 Let's leave this place somehow. 1006 01:36:49,247 --> 01:36:50,747 Hey, don't cry. 1007 01:36:51,664 --> 01:36:52,747 Don't cry. 1008 01:36:53,289 --> 01:36:54,580 Come on, let's go. 1009 01:36:55,955 --> 01:36:57,872 See you! God willing! 1010 01:36:58,205 --> 01:37:00,580 Brother, everything will be alright. 1011 01:37:00,830 --> 01:37:02,080 Pray to God. 1012 01:37:28,997 --> 01:37:32,164 Dear friends! I greatly appreciate your presence. 1013 01:37:32,539 --> 01:37:34,164 May God bless you! 1014 01:37:35,122 --> 01:37:36,330 May God bless you! 1015 01:37:41,205 --> 01:37:43,955 May God bless you all. 1016 01:37:54,289 --> 01:37:57,414 -You are most welcome. -Thank you. 1017 01:37:57,580 --> 01:38:01,622 -I'm pleased to see you. -Thank you. 1018 01:38:01,705 --> 01:38:03,997 Welcome! Please come. 1019 01:38:14,164 --> 01:38:15,289 Hey, Hindi! 1020 01:38:16,122 --> 01:38:17,164 You're sitting here? 1021 01:38:19,705 --> 01:38:20,622 Take this. 1022 01:38:21,539 --> 01:38:22,664 Here, have some meat. 1023 01:38:23,164 --> 01:38:25,539 Eat it, for the special occasion of my daughter's wedding. 1024 01:38:26,164 --> 01:38:29,164 God willing! On the wedding day, we will serve you biryani. 1025 01:39:05,080 --> 01:39:06,122 Allah! 1026 01:39:06,455 --> 01:39:07,664 You are right! 1027 01:39:10,580 --> 01:39:11,622 What's with you? 1028 01:39:12,497 --> 01:39:14,455 Go and unload the goods from the vehicle. 1029 01:39:14,580 --> 01:39:16,705 I have to go to the wedding. Quick! 1030 01:39:16,872 --> 01:39:17,872 Alright. 1031 01:39:19,664 --> 01:39:20,914 Are you peeking at me from there? 1032 01:39:22,789 --> 01:39:24,080 That's an awesome speaker! 1033 01:39:25,080 --> 01:39:26,664 It has such great bass! 1034 01:39:27,955 --> 01:39:29,164 Unload it quickly. 1035 01:39:30,539 --> 01:39:32,705 He has to go to the wedding. 1036 01:39:38,747 --> 01:39:39,997 Oh, God! 1037 01:39:40,872 --> 01:39:42,247 I'll die in this heat. 1038 01:39:42,997 --> 01:39:44,122 Hey! 1039 01:39:49,705 --> 01:39:51,330 Hey! Don't worry. 1040 01:39:51,414 --> 01:39:53,289 You'll be getting some of the wedding biryani too. 1041 01:39:55,080 --> 01:39:56,414 -Sir! -Yes! 1042 01:39:56,497 --> 01:39:58,247 I have unloaded the goods. I'm leaving. 1043 01:39:58,955 --> 01:40:01,497 Come tomorrow. I'll get you some biryani from the wedding feast. 1044 01:40:02,080 --> 01:40:03,872 Hey, you! Hindi! Come on! 1045 01:40:04,539 --> 01:40:05,622 Here. 1046 01:40:05,914 --> 01:40:07,747 Take it. This is your dinner for tonight. 1047 01:40:07,997 --> 01:40:11,497 I'll lock up the Masara and then head to Kafeel's daughter's wedding. 1048 01:40:12,455 --> 01:40:14,997 If I'm held up, I won't return until tomorrow morning. 1049 01:40:15,080 --> 01:40:17,164 Understood? Okay, bye. 1050 01:40:17,247 --> 01:40:19,164 Okay. May God protect you. 1051 01:44:30,414 --> 01:44:31,414 Don't scream. 1052 01:44:32,414 --> 01:44:33,372 I'll feed you. 1053 01:44:46,372 --> 01:44:47,414 Eat it. 1054 01:44:48,289 --> 01:44:49,914 Eat until your stomach explodes. 1055 01:44:53,497 --> 01:44:54,622 I'm leaving, my dear. 1056 01:44:57,497 --> 01:44:58,664 I won't be coming back. 1057 01:45:32,705 --> 01:45:33,705 I'm leaving. 1058 01:45:36,164 --> 01:45:37,289 I'm leaving. 1059 01:45:42,580 --> 01:45:43,955 Even if I have to face death, I'm leaving! 1060 01:45:52,830 --> 01:45:54,289 Someone else will come… 1061 01:45:55,705 --> 01:45:56,955 to take care of all of you. 1062 01:45:58,247 --> 01:45:59,414 Just like me. 1063 01:46:01,122 --> 01:46:03,497 I'm going back home. 1064 01:46:04,497 --> 01:46:05,705 I'm going back home. 1065 01:46:08,539 --> 01:46:09,539 Brother! 1066 01:46:10,997 --> 01:46:12,205 Come quickly! 1067 01:46:12,955 --> 01:46:14,622 Khadiri is getting impatient! 1068 01:46:17,747 --> 01:46:19,414 We need to hit the road before it gets dark. 1069 01:46:20,247 --> 01:46:22,580 Brother, don't you want to leave this place? 1070 01:46:29,080 --> 01:46:30,080 Brother! 1071 01:46:31,205 --> 01:46:32,705 You look completely different. 1072 01:46:34,414 --> 01:46:35,705 I never wore these clothes. 1073 01:46:37,289 --> 01:46:39,580 I was saving them to wear when I finally return home. 1074 01:46:40,164 --> 01:46:43,289 Khadiri didn't even let me change out of these dirty clothes. 1075 01:46:43,789 --> 01:46:45,914 He hurriedly dragged me out of my workplace 1076 01:46:46,039 --> 01:46:47,330 as soon as the Kafeel left. 1077 01:46:47,497 --> 01:46:50,414 Hurry up! We need to hit the road before sunset! 1078 01:47:03,997 --> 01:47:05,830 SAINU 1079 01:47:18,039 --> 01:47:19,622 Don't take that bag, brother. 1080 01:47:20,497 --> 01:47:21,997 If people notice us leaving with bags, 1081 01:47:22,164 --> 01:47:24,705 they'll figure out that we're trying to escape. 1082 01:47:25,330 --> 01:47:26,622 Don't take the bag! 1083 01:47:26,830 --> 01:47:28,955 People will figure out that we're trying to escape! 1084 01:47:29,330 --> 01:47:30,497 Come quickly! 1085 01:47:30,580 --> 01:47:32,372 Khadiri is also asking you not to bring your bag. 1086 01:47:32,497 --> 01:47:33,664 Why do you need this bag? 1087 01:47:33,747 --> 01:47:36,122 Leave it here. I haven't taken anything either. 1088 01:47:38,414 --> 01:47:39,705 How can I just abandon it? 1089 01:47:41,330 --> 01:47:42,330 Come fast! 1090 01:47:42,789 --> 01:47:43,747 Hurry up! 1091 01:47:45,289 --> 01:47:46,622 That's okay, brother. Come on! 1092 01:48:29,289 --> 01:48:30,455 This is so tiresome. 1093 01:48:32,080 --> 01:48:33,205 Brother… 1094 01:48:33,372 --> 01:48:36,122 shall we go there and drink some water? 1095 01:48:39,372 --> 01:48:40,497 Friend! 1096 01:48:41,164 --> 01:48:43,747 Can we go there and drink some water? 1097 01:48:44,205 --> 01:48:45,289 No, no. 1098 01:48:45,497 --> 01:48:46,789 If we go there, they'll catch us. 1099 01:48:48,497 --> 01:48:51,039 -They might mistake us for thieves. -No, no, no. 1100 01:48:51,247 --> 01:48:53,580 We want water. 1101 01:48:53,955 --> 01:48:56,705 Oh, God! How do I tell him that I'm thirsty? 1102 01:48:56,789 --> 01:48:57,830 Water. 1103 01:48:58,622 --> 01:48:59,622 Wait here. 1104 01:49:00,914 --> 01:49:01,830 Don't move. 1105 01:49:02,747 --> 01:49:04,580 Sit. I'll bring water. 1106 01:49:25,330 --> 01:49:28,372 Thief! Thief! Thief! 1107 01:49:28,497 --> 01:49:32,289 Stop! Stop! 1108 01:49:32,372 --> 01:49:34,497 Ibrahim! Ibrahim! 1109 01:49:34,664 --> 01:49:35,955 Brother, come! 1110 01:49:46,080 --> 01:49:47,164 Hakim! 1111 01:49:48,497 --> 01:49:49,580 My bag! 1112 01:49:50,497 --> 01:49:51,664 My bag… 1113 01:49:52,164 --> 01:49:53,372 Brother, come! 1114 01:49:57,247 --> 01:49:58,414 Come quickly! 1115 01:50:00,830 --> 01:50:02,205 Come on! 1116 01:50:02,372 --> 01:50:03,497 Najeeb! 1117 01:50:03,622 --> 01:50:04,997 Is that a thief? 1118 01:50:08,080 --> 01:50:09,622 Shine the light on him. 1119 01:50:09,705 --> 01:50:11,914 I'm right behind him. I can see him. 1120 01:50:12,580 --> 01:50:13,997 Stop! Stop him! 1121 01:50:14,080 --> 01:50:15,914 I can see him. Shine the light on him. 1122 01:50:20,622 --> 01:50:21,872 Come quickly! 1123 01:51:18,289 --> 01:51:19,247 Hakim… 1124 01:52:17,539 --> 01:52:19,372 Where are we going? 1125 01:52:20,164 --> 01:52:22,080 I can't see the road anywhere. 1126 01:52:22,955 --> 01:52:25,039 I think we've veered way off course. 1127 01:52:26,289 --> 01:52:27,289 Friend! 1128 01:52:28,039 --> 01:52:29,039 Ibrahim! 1129 01:52:29,497 --> 01:52:30,580 No road. 1130 01:52:31,330 --> 01:52:32,580 Are we on the right path? 1131 01:52:33,997 --> 01:52:36,039 Can't see any vehicle tracks here. 1132 01:52:36,914 --> 01:52:38,497 -Road? -This is not the route. 1133 01:52:39,789 --> 01:52:42,164 We're just following the sun. Come quickly. 1134 01:52:45,330 --> 01:52:47,539 We're simply heading westward, following the sun. 1135 01:52:48,455 --> 01:52:49,914 Khadiri knows what he's doing. 1136 01:52:50,997 --> 01:52:53,705 We deviated from the route while running. That's why. 1137 01:53:04,539 --> 01:53:05,580 Water! 1138 01:53:08,664 --> 01:53:09,622 Water! 1139 01:53:17,247 --> 01:53:19,455 Is the camel drinking water over there? 1140 01:53:20,247 --> 01:53:21,330 Thank God! 1141 01:53:22,205 --> 01:53:23,080 Come, brother! 1142 01:53:24,039 --> 01:53:25,872 Friend, look! 1143 01:53:26,580 --> 01:53:28,497 -No! -Camel! Water! 1144 01:53:29,164 --> 01:53:30,414 Don't go there! 1145 01:53:32,747 --> 01:53:33,705 No water! 1146 01:53:34,164 --> 01:53:36,122 Heat! Desert heat! 1147 01:53:48,247 --> 01:53:49,289 Brother! 1148 01:54:00,330 --> 01:54:02,205 It's a dead camel! 1149 01:54:02,330 --> 01:54:03,955 It will take years to decompose. 1150 01:54:04,664 --> 01:54:06,747 We're running out of time. Let's go! 1151 01:54:11,997 --> 01:54:14,914 It must have died of thirst. 1152 01:55:02,247 --> 01:55:03,164 Hakim! 1153 01:55:07,705 --> 01:55:09,580 -What? -Snake! 1154 01:55:15,747 --> 01:55:16,914 Don't move! Don't move! 1155 01:55:50,164 --> 01:55:52,455 Brother! Are you okay? 1156 01:55:55,664 --> 01:55:57,330 The snakes were on my feet. 1157 01:55:57,455 --> 01:55:59,830 Oh, no! There's a scratch. 1158 01:56:00,080 --> 01:56:01,289 Oh, God! 1159 01:56:01,955 --> 01:56:02,914 Did it bite him? 1160 01:56:03,122 --> 01:56:04,664 What happened? 1161 01:56:04,914 --> 01:56:05,914 It's nothing. 1162 01:56:06,705 --> 01:56:07,789 If the snake had bitten him, 1163 01:56:08,705 --> 01:56:09,997 he would have died immediately. 1164 01:56:10,455 --> 01:56:12,872 Thank God! It didn't bite you! 1165 01:56:21,122 --> 01:56:22,330 This is the medicine of the desert. 1166 01:56:23,539 --> 01:56:24,830 Medicine. Good. 1167 01:56:26,997 --> 01:56:28,330 Allah! 1168 01:56:46,164 --> 01:56:51,289 Praise be to God. 1169 01:56:53,164 --> 01:56:54,080 Friend! 1170 01:56:55,997 --> 01:56:57,039 Friend! 1171 01:56:58,414 --> 01:56:59,414 Get up! 1172 01:57:00,205 --> 01:57:01,830 -Get up. -Have we reached the road? 1173 01:57:02,080 --> 01:57:03,205 You have rested enough. 1174 01:57:05,039 --> 01:57:06,789 Have we reached? 1175 01:57:08,705 --> 01:57:10,580 We'll reach today, God willing! 1176 01:57:11,747 --> 01:57:13,580 Praise be to God. 1177 01:57:16,872 --> 01:57:18,164 Brother… 1178 01:57:20,414 --> 01:57:23,080 Brother, wake up. 1179 01:57:23,414 --> 01:57:25,997 We need to start walking before it gets late. 1180 01:57:29,997 --> 01:57:31,705 My feet… 1181 01:57:33,997 --> 01:57:35,705 My feet! 1182 01:57:39,080 --> 01:57:39,997 Oh, God! 1183 01:57:40,205 --> 01:57:43,080 It's full of blisters since you were walking barefoot. 1184 01:57:45,872 --> 01:57:48,205 My feet have swollen up. 1185 01:57:49,372 --> 01:57:50,664 Friend! 1186 01:57:51,872 --> 01:57:53,247 Wound. 1187 01:57:53,789 --> 01:57:54,872 Wound! 1188 01:57:59,955 --> 01:58:01,580 You're wounded since you were walking barefoot. 1189 01:58:06,455 --> 01:58:08,539 -Since you were walking barefoot… -Let's tie this up. 1190 01:58:09,705 --> 01:58:11,997 This will help you walk. 1191 01:58:19,164 --> 01:58:20,414 Oh, God! 1192 01:58:20,955 --> 01:58:22,664 With these feet… 1193 01:58:22,747 --> 01:58:26,372 May God protect you. 1194 01:59:09,955 --> 01:59:10,955 Oh, no! 1195 01:59:11,747 --> 01:59:13,247 Where are we… 1196 01:59:14,497 --> 01:59:15,664 going? 1197 01:59:18,539 --> 01:59:21,455 Why aren't we getting anywhere? 1198 01:59:24,205 --> 01:59:28,747 Satan is sending us around in circles. 1199 01:59:28,997 --> 01:59:30,039 Hey… 1200 01:59:30,539 --> 01:59:31,539 Hakim! 1201 01:59:31,830 --> 01:59:32,955 Kiddo! 1202 01:59:33,289 --> 01:59:35,289 Hey! Open your eyes! 1203 01:59:35,830 --> 01:59:36,830 Hey! 1204 01:59:37,080 --> 01:59:39,164 Hakim! Kiddo! 1205 01:59:39,872 --> 01:59:41,080 Open your eyes! 1206 01:59:42,164 --> 01:59:43,580 Hey, Hakim! 1207 01:59:43,955 --> 01:59:45,372 Friend, you're not tired! 1208 01:59:46,747 --> 01:59:47,872 Stand up! 1209 01:59:48,164 --> 01:59:49,997 Stay strong! Stand up! 1210 01:59:51,455 --> 01:59:53,080 Shut up, bloody dog! 1211 01:59:54,080 --> 01:59:55,955 Don't utter another word! 1212 01:59:56,247 --> 01:59:57,289 Hakim! 1213 01:59:57,455 --> 02:00:02,997 If I had been back there, I could have at least gotten some water. 1214 02:00:24,747 --> 02:00:31,747 There is no God but You 1215 02:00:33,539 --> 02:00:40,497 Glory be to You 1216 02:00:41,955 --> 02:00:48,455 I have been among 1217 02:00:50,747 --> 02:00:52,955 The wrongdoers 1218 02:00:59,872 --> 02:01:03,789 Oh, Bestower of forms! 1219 02:01:03,872 --> 02:01:07,705 Oh, Bestower of forms! 1220 02:01:07,789 --> 02:01:11,664 Oh, Bestower of forms! 1221 02:01:11,789 --> 02:01:15,580 Oh, Bestower of forms! 1222 02:01:15,705 --> 02:01:20,872 Oh, Originator Of the Heavens and the Earth 1223 02:01:20,997 --> 02:01:25,955 Oh, Originator Of the Heavens and the Earth 1224 02:01:26,205 --> 02:01:31,164 Oh, Originator Of the Heavens and the Earth 1225 02:01:31,455 --> 02:01:36,539 Oh, Originator Of the Heavens and the Earth 1226 02:01:36,747 --> 02:01:41,747 Oh, Originator Of the Heavens and the Earth 1227 02:01:44,539 --> 02:01:49,872 My Lord, indeed I am 1228 02:01:49,955 --> 02:01:55,122 For whatever good You would send down to me, in need 1229 02:01:55,247 --> 02:01:57,789 In need of good 1230 02:01:57,914 --> 02:02:03,039 My Lord, indeed I am 1231 02:02:03,164 --> 02:02:08,372 For whatever good You would send down to me, in need 1232 02:02:08,497 --> 02:02:10,955 In need of good 1233 02:02:11,039 --> 02:02:16,539 My Lord, indeed I am 1234 02:02:16,622 --> 02:02:21,330 For whatever good You would send down to me, in need 1235 02:02:21,414 --> 02:02:24,247 In need of good 1236 02:02:24,330 --> 02:02:29,497 My Lord, indeed I am 1237 02:02:29,580 --> 02:02:34,497 For whatever good You would send down to me, in need 1238 02:02:34,830 --> 02:02:37,330 In need of good 1239 02:02:37,539 --> 02:02:42,580 O God, You have shown us Your power Now show us Your forgiveness 1240 02:02:42,747 --> 02:02:47,580 O God, You have shown us Your power Now show us Your forgiveness 1241 02:02:47,914 --> 02:02:54,664 There is no God but You Glory be to You 1242 02:02:54,955 --> 02:03:01,080 I have been among the wrongdoers 1243 02:03:01,164 --> 02:03:05,539 Oh, Originator of wonders with goodness 1244 02:03:05,622 --> 02:03:10,955 -Oh, peace -Oh, Originator of wonders with goodness 1245 02:03:11,080 --> 02:03:15,955 -Oh, peace -Oh, Originator of wonders with goodness 1246 02:03:16,330 --> 02:03:21,205 -Oh, peace -Oh, Originator of wonders with goodness 1247 02:03:21,289 --> 02:03:26,705 -Oh, peace -Oh, Originator of wonders with goodness 1248 02:03:26,830 --> 02:03:33,205 -Oh, my beloved Messenger -Oh, Originator of wonders with goodness 1249 02:03:35,039 --> 02:03:41,955 Oh, my beloved Messenger 1250 02:03:45,580 --> 02:03:51,039 Oh, peace! 1251 02:03:51,205 --> 02:03:56,330 Oh, peace! 1252 02:03:56,997 --> 02:04:02,080 Oh, peace! 1253 02:04:02,289 --> 02:04:07,622 Oh, peace! 1254 02:04:08,872 --> 02:04:14,122 -Oh, peace! -Oh, Originator of wonders with goodness 1255 02:04:14,205 --> 02:04:19,372 -Oh, peace! -Oh, Originator of wonders with goodness 1256 02:04:19,455 --> 02:04:24,664 -Oh, peace! -Oh, Originator of wonders with goodness 1257 02:04:25,539 --> 02:04:30,414 May blessings of Allah be upon Muhammad 1258 02:04:30,747 --> 02:04:35,997 May peace be upon Him 1259 02:05:15,247 --> 02:05:16,664 -Hakim! -Road! 1260 02:05:16,747 --> 02:05:18,455 Road! We have reached! 1261 02:05:19,414 --> 02:05:20,789 It's the road. 1262 02:05:21,039 --> 02:05:22,330 Hakim! 1263 02:05:22,580 --> 02:05:23,539 Road! 1264 02:05:24,372 --> 02:05:25,372 Road! 1265 02:05:28,580 --> 02:05:30,247 -Road… -Hakim! 1266 02:05:35,789 --> 02:05:36,955 Hakim! 1267 02:06:14,497 --> 02:06:15,580 Hakim! 1268 02:06:18,497 --> 02:06:19,580 Hakim! 1269 02:06:26,414 --> 02:06:27,705 Hakim… 1270 02:06:28,247 --> 02:06:29,330 Hakim… 1271 02:07:01,664 --> 02:07:03,664 Hakim! Hey! 1272 02:07:04,330 --> 02:07:06,080 You are fine, Hakim! 1273 02:07:06,164 --> 02:07:08,539 Hey, kiddo! Hakim! 1274 02:07:08,622 --> 02:07:09,539 Hey! 1275 02:07:10,664 --> 02:07:12,872 Hakim! Hakim! 1276 02:07:16,830 --> 02:07:17,955 Hakim! 1277 02:07:20,164 --> 02:07:21,164 Hakim! 1278 02:07:21,622 --> 02:07:22,872 Hakim! 1279 02:07:24,789 --> 02:07:26,080 Hakim! 1280 02:07:26,580 --> 02:07:27,664 Hey! 1281 02:07:27,914 --> 02:07:28,914 Hey! 1282 02:07:34,997 --> 02:07:37,164 Save him! Please do something! 1283 02:07:37,497 --> 02:07:39,080 Do something… 1284 02:07:39,580 --> 02:07:40,705 Save him! 1285 02:07:40,830 --> 02:07:42,580 Do something! 1286 02:07:42,664 --> 02:07:44,872 -Do something! -Sorry. 1287 02:07:44,955 --> 02:07:47,789 -Please do something! -Sorry. 1288 02:07:48,289 --> 02:07:50,289 Save him! 1289 02:07:55,622 --> 02:07:56,955 Save him. 1290 02:08:03,914 --> 02:08:05,664 Look… 1291 02:08:15,580 --> 02:08:16,872 Hakim! 1292 02:08:17,205 --> 02:08:18,664 Hakim! 1293 02:08:18,789 --> 02:08:21,705 Hakim! You are fine, boy! 1294 02:08:23,122 --> 02:08:24,205 Hakim! 1295 02:08:24,789 --> 02:08:25,955 Hakim! 1296 02:08:28,747 --> 02:08:30,372 Hey, Hakim… 1297 02:08:30,497 --> 02:08:31,580 Hakim! 1298 02:08:32,164 --> 02:08:34,205 Hakim! Hakim! 1299 02:09:20,747 --> 02:09:21,789 Najeeb! 1300 02:09:22,164 --> 02:09:23,164 Najeeb! 1301 02:09:23,789 --> 02:09:25,122 Najeeb, come quickly! 1302 02:09:25,830 --> 02:09:26,747 Leave him! 1303 02:09:27,539 --> 02:09:28,747 Hurry up! 1304 02:09:29,497 --> 02:09:30,997 Hurry up! 1305 02:09:31,164 --> 02:09:32,497 -He's gone… -Come! Quick! 1306 02:09:32,580 --> 02:09:34,664 Let's take him with us. He'll be all alone here. 1307 02:09:34,914 --> 02:09:36,164 Let's take him with us. 1308 02:09:36,247 --> 02:09:38,289 Let's take him with us. He will be all alone here. 1309 02:09:38,372 --> 02:09:39,705 Let's take him with us. 1310 02:09:40,830 --> 02:09:44,080 -Let's take him with us. Please! -Come on! 1311 02:09:47,872 --> 02:09:49,164 Hakim! 1312 02:09:52,039 --> 02:09:53,747 He will be all alone here. 1313 02:10:16,289 --> 02:10:17,330 Let go! 1314 02:10:24,330 --> 02:10:25,705 Let go! 1315 02:10:26,914 --> 02:10:28,122 Let go! 1316 02:10:45,539 --> 02:10:46,705 My eyes! 1317 02:10:47,497 --> 02:10:48,664 I can't see! 1318 02:11:39,830 --> 02:11:40,997 Hakim! 1319 02:11:47,664 --> 02:11:49,372 Hakim… 1320 02:11:53,205 --> 02:11:55,205 Hakim! 1321 02:11:57,955 --> 02:11:58,997 Hakim… 1322 02:12:03,289 --> 02:12:07,414 Far, far away Beyond the wide expanse 1323 02:12:07,539 --> 02:12:11,497 Fresh rain descends upon the sands 1324 02:12:11,622 --> 02:12:15,705 Fresh rain descends upon the sands 1325 02:12:17,914 --> 02:12:20,039 Like someone's tears 1326 02:12:20,122 --> 02:12:24,122 -Falling upon my heart… -Hakim! 1327 02:12:26,247 --> 02:12:30,580 Like someone's tears Falling upon my heart 1328 02:12:30,705 --> 02:12:35,080 I can feel the rain Though far we're apart 1329 02:12:39,122 --> 02:12:43,289 O Almighty, O Gracious 1330 02:12:43,372 --> 02:12:46,997 O Almighty, O Merciful 1331 02:12:49,372 --> 02:12:53,497 O Almighty, O Gracious 1332 02:12:53,622 --> 02:12:57,372 O Almighty, O Merciful 1333 02:13:19,414 --> 02:13:20,914 Praise be to God. 1334 02:13:28,955 --> 02:13:30,497 Najeeb, get up. 1335 02:13:39,830 --> 02:13:40,747 Najeeb! 1336 02:13:41,455 --> 02:13:42,372 Come on. 1337 02:13:51,622 --> 02:13:52,497 Get up! 1338 02:13:52,997 --> 02:13:53,914 Up, now! 1339 02:13:55,539 --> 02:13:56,539 Up! 1340 02:13:56,955 --> 02:13:58,039 Up! 1341 02:14:06,872 --> 02:14:08,372 Must walk. 1342 02:14:10,955 --> 02:14:12,205 Must walk. 1343 02:14:15,789 --> 02:14:17,330 We must walk till we die. 1344 02:14:57,164 --> 02:14:58,164 Najeeb! 1345 02:15:01,247 --> 02:15:02,414 Let me check your wound. 1346 02:15:58,997 --> 02:16:00,372 Allah! 1347 02:16:08,872 --> 02:16:09,830 Najeeb! 1348 02:16:11,497 --> 02:16:12,664 Lizard! 1349 02:16:13,914 --> 02:16:14,789 Look! 1350 02:16:15,289 --> 02:16:16,247 Look, Najeeb! 1351 02:16:23,705 --> 02:16:24,664 Najeeb! 1352 02:16:25,705 --> 02:16:26,664 Najeeb! 1353 02:16:27,747 --> 02:16:28,622 Come, come! 1354 02:16:29,039 --> 02:16:30,330 Lizard! Water! 1355 02:16:37,079 --> 02:16:38,289 -Najeeb! -Where? 1356 02:16:38,372 --> 02:16:39,247 Water! 1357 02:16:39,454 --> 02:16:40,372 Where? 1358 02:16:40,704 --> 02:16:41,704 Water? 1359 02:16:43,747 --> 02:16:45,872 Water? Where is it? 1360 02:16:46,079 --> 02:16:47,372 Where's the water? 1361 02:16:47,579 --> 02:16:48,747 Water! 1362 02:16:48,997 --> 02:16:50,079 Green! 1363 02:16:50,829 --> 02:16:51,954 Green! Green! 1364 02:16:52,414 --> 02:16:53,372 Come! 1365 02:16:53,704 --> 02:16:55,664 Where is the water? 1366 02:16:56,664 --> 02:16:58,164 Water… 1367 02:17:01,747 --> 02:17:03,122 Where's the water? 1368 02:17:03,954 --> 02:17:05,204 Najeeb, water! 1369 02:17:07,247 --> 02:17:09,247 Green! Green! Praise the Lord! 1370 02:17:14,622 --> 02:17:15,997 Look! Look! 1371 02:17:17,454 --> 02:17:18,497 Water! 1372 02:17:20,997 --> 02:17:24,454 Thank you, Lord Almighty. Thank you for showing us the way. 1373 02:17:25,164 --> 02:17:26,829 Najeeb, don't run! 1374 02:17:27,954 --> 02:17:29,039 Najeeb! 1375 02:17:33,039 --> 02:17:34,204 Let go of me! 1376 02:17:35,497 --> 02:17:36,622 Najeeb! 1377 02:17:38,622 --> 02:17:39,704 Water! 1378 02:17:40,247 --> 02:17:41,329 Water! 1379 02:17:45,579 --> 02:17:46,829 Water… 1380 02:17:52,622 --> 02:17:53,789 Najeeb! 1381 02:17:57,704 --> 02:17:58,664 Najeeb! 1382 02:18:01,579 --> 02:18:02,747 Najeeb! 1383 02:18:06,579 --> 02:18:07,664 Water! 1384 02:18:07,829 --> 02:18:09,329 I need water! 1385 02:18:10,747 --> 02:18:11,789 No! 1386 02:18:12,329 --> 02:18:13,329 No! 1387 02:18:13,414 --> 02:18:15,164 -I need water! -Don't drink water. 1388 02:18:15,414 --> 02:18:16,579 Not good. Not so fast. 1389 02:18:16,914 --> 02:18:18,164 -I need water! -Not good. 1390 02:18:18,289 --> 02:18:19,747 Little, little. 1391 02:18:21,079 --> 02:18:22,079 Wait. 1392 02:18:22,247 --> 02:18:25,747 I just want to drink some water before I die. 1393 02:18:26,079 --> 02:18:27,497 Water… 1394 02:21:07,914 --> 02:21:08,830 Najeeb! 1395 02:21:10,997 --> 02:21:12,414 Fresh biscuit cover. 1396 02:21:15,789 --> 02:21:16,997 There are people nearby. 1397 02:21:27,289 --> 02:21:28,289 Hey, Najeeb! 1398 02:21:29,580 --> 02:21:30,539 Look! 1399 02:21:32,080 --> 02:21:33,080 Have we reached the road? 1400 02:21:33,205 --> 02:21:34,747 Tire mark! There! 1401 02:21:35,622 --> 02:21:37,289 -Road? -Yes. 1402 02:21:37,705 --> 02:21:38,872 Road! 1403 02:21:39,080 --> 02:21:40,205 -Najeeb! -Road! 1404 02:21:43,497 --> 02:21:44,914 -Road! -Najeeb! 1405 02:21:45,289 --> 02:21:46,372 Easy! 1406 02:21:48,330 --> 02:21:49,414 Road… 1407 02:21:52,455 --> 02:21:53,539 Hey! 1408 02:21:59,039 --> 02:21:59,997 Road? 1409 02:22:03,580 --> 02:22:04,664 Where is it? 1410 02:23:06,330 --> 02:23:12,289 Bringer of good 1411 02:23:13,997 --> 02:23:18,664 Your words are my guiding stars 1412 02:23:21,622 --> 02:23:26,330 Without You, I'm lost Fading into afar 1413 02:23:26,872 --> 02:23:32,289 Shed some light on me Where You are 1414 02:23:34,289 --> 02:23:40,997 Bringer of good 1415 02:23:42,205 --> 02:23:46,872 Your words are my guiding stars 1416 02:23:48,664 --> 02:23:54,830 Without You, I'm lost Fading into afar 1417 02:23:54,997 --> 02:24:00,455 Shed some light on me Where You are 1418 02:25:32,622 --> 02:25:34,080 Ibrahim! 1419 02:26:44,289 --> 02:26:45,330 Allah! 1420 02:31:02,164 --> 02:31:03,622 Are you crazy? 1421 02:31:04,414 --> 02:31:05,747 Causing trouble on the road! 1422 02:31:06,330 --> 02:31:08,539 Oh my God! 1423 02:31:08,789 --> 02:31:09,997 Move away! 1424 02:31:10,497 --> 02:31:12,080 God saved me! 1425 02:31:27,372 --> 02:31:28,539 Hey! 1426 02:31:40,372 --> 02:31:41,747 Should I drop you off somewhere? 1427 02:31:43,289 --> 02:31:44,289 Take… 1428 02:31:45,580 --> 02:31:48,247 Should I drop you off somewhere? 1429 02:31:52,455 --> 02:31:56,830 It's okay. Don't worry. 1430 02:31:57,080 --> 02:31:58,372 Get inside. 1431 02:31:58,580 --> 02:32:01,080 God will protect you. Get in, get in. 1432 02:32:01,789 --> 02:32:04,289 It's okay. Get inside. 1433 02:32:05,164 --> 02:32:06,705 Slowly. 1434 02:32:22,455 --> 02:32:23,872 Don't worry. 1435 02:32:25,914 --> 02:32:27,789 The dirt is not a problem. I'll clean it later. 1436 02:32:28,497 --> 02:32:29,622 You relax. 1437 02:32:34,539 --> 02:32:36,122 Water… 1438 02:32:42,997 --> 02:32:44,122 Water… 1439 02:32:44,247 --> 02:32:45,455 In the name of God… 1440 02:32:45,789 --> 02:32:46,914 Here, drink it. 1441 02:32:59,205 --> 02:33:02,164 Oh, God! Please show mercy on this man. 1442 02:33:57,914 --> 02:33:59,497 Come on, step out. 1443 02:34:00,539 --> 02:34:01,705 Slowly. 1444 02:34:02,664 --> 02:34:03,914 Don't worry. 1445 02:34:04,664 --> 02:34:05,705 Take care. 1446 02:34:05,872 --> 02:34:07,414 Yes, good. 1447 02:34:07,580 --> 02:34:09,914 Come on. Come on. 1448 02:34:10,539 --> 02:34:13,080 Come on. Slowly, slowly. 1449 02:34:13,205 --> 02:34:15,247 Wait. Stand up. 1450 02:34:15,830 --> 02:34:16,914 Good. 1451 02:34:17,247 --> 02:34:18,664 Slowly. 1452 02:34:20,664 --> 02:34:21,955 You will be good. 1453 02:34:22,164 --> 02:34:23,205 You will be good. 1454 02:34:34,664 --> 02:34:35,705 Goodbye. 1455 02:34:36,747 --> 02:34:38,622 God will be with you. 1456 02:35:00,122 --> 02:35:02,747 Move away from the car! 1457 02:35:29,789 --> 02:35:32,330 MALABAR HOTEL 1458 02:35:36,039 --> 02:35:38,289 Wherever people may endure hardships in this world, 1459 02:35:38,414 --> 02:35:40,789 they finally end up with you, Kunjikka. 1460 02:35:40,914 --> 02:35:42,580 What kind of magic is that? 1461 02:35:42,705 --> 02:35:45,497 It's not magic. It's God's plan. 1462 02:35:45,664 --> 02:35:47,539 He must not have seen water for a long time. 1463 02:35:47,622 --> 02:35:49,455 Don't bathe him for too long, or he might catch a fever. 1464 02:35:49,580 --> 02:35:51,039 Dry him off quickly. 1465 02:36:03,164 --> 02:36:04,205 Suresh! 1466 02:36:04,622 --> 02:36:06,372 You don't need to give him a stylish haircut or anything. 1467 02:36:06,997 --> 02:36:08,289 Just shave all his hair off. 1468 02:36:08,539 --> 02:36:09,955 His hair is filled with sand. 1469 02:36:10,664 --> 02:36:12,622 If I shave it completely, it will start to bleed. 1470 02:36:13,039 --> 02:36:14,205 Let him be able to hold his head up straight first. 1471 02:36:14,747 --> 02:36:15,705 He has a fever. 1472 02:36:16,205 --> 02:36:17,497 Should we admit him to the hospital? 1473 02:36:18,164 --> 02:36:19,330 What are you saying? 1474 02:36:19,497 --> 02:36:21,872 How do we take him out when he doesn't have any documents with him? 1475 02:36:22,872 --> 02:36:24,122 Do you know the male nurse, Babykuttan? 1476 02:36:24,372 --> 02:36:25,664 I've asked him to come here. 1477 02:36:25,830 --> 02:36:29,164 If he gets a tetanus shot and an IV drip, he'll be able to hold his head straight. 1478 02:36:30,414 --> 02:36:32,289 We'll ask him where he's from after that. 1479 02:36:32,372 --> 02:36:34,039 -Found it! -Wow! And then? 1480 02:36:34,122 --> 02:36:35,747 -What did you think of me? -Did you speak to them? 1481 02:36:35,830 --> 02:36:36,997 Well, of course! 1482 02:36:37,080 --> 02:36:38,539 Then provide me with the phone number. 1483 02:36:38,747 --> 02:36:40,164 Don't waste money on small talk. 1484 02:36:40,372 --> 02:36:41,747 -Write it down. -Subair! 1485 02:36:42,455 --> 02:36:48,372 -Note down the phone number. -It's 04792313117. 1486 02:36:48,622 --> 02:36:50,580 It's their neighbor's house. Call them right away. 1487 02:36:50,747 --> 02:36:51,872 They are waiting. 1488 02:36:51,997 --> 02:36:54,247 -I'll call right away. Thanks. -Okay, brother. 1489 02:36:54,330 --> 02:36:55,330 What is it, Kunjikka? 1490 02:36:55,497 --> 02:36:57,414 It's been a while since I last saw you at our association meetings. 1491 02:36:57,580 --> 02:36:58,747 Where do I have the time, Nair? 1492 02:36:58,997 --> 02:37:00,330 Out-passes are ready for a couple of people. 1493 02:37:00,747 --> 02:37:02,789 I'm seeking a sponsor to purchase tickets for them. 1494 02:37:02,997 --> 02:37:04,247 Anyway, I have to make a call. 1495 02:37:08,289 --> 02:37:10,080 Are you always listening to music? 1496 02:37:10,289 --> 02:37:11,872 Isn't it time for your shift? Get going! 1497 02:37:16,580 --> 02:37:18,039 Your fever has gone down. 1498 02:37:18,872 --> 02:37:20,122 Sit up straight for some time. 1499 02:37:26,330 --> 02:37:28,289 I tried calling all the phone numbers you gave me, 1500 02:37:28,997 --> 02:37:30,164 but I couldn't get through to any of them. 1501 02:37:30,455 --> 02:37:31,747 It's been three to four years, right? 1502 02:37:31,872 --> 02:37:33,330 The numbers might have changed. 1503 02:37:34,914 --> 02:37:36,705 But the address you gave me is correct. 1504 02:37:37,289 --> 02:37:38,622 I inquired there and found your people. 1505 02:37:43,122 --> 02:37:46,539 Your family must be waiting for my call at your neighbor's house now. 1506 02:37:47,664 --> 02:37:48,622 Hello? 1507 02:37:49,122 --> 02:37:50,205 -Hello? -Yes. 1508 02:37:50,705 --> 02:37:52,539 Hello? Is this Najeeb's family? 1509 02:37:52,622 --> 02:37:53,997 Yes. I'll get her on the line. 1510 02:37:54,080 --> 02:37:55,289 I'll pass the phone to him. 1511 02:37:56,205 --> 02:37:57,205 Here you go. Talk. 1512 02:38:01,747 --> 02:38:02,872 Hello? 1513 02:38:06,955 --> 02:38:08,122 Najeeb? 1514 02:38:12,164 --> 02:38:13,122 Hel… 1515 02:38:13,497 --> 02:38:15,747 I can't believe it! 1516 02:38:17,247 --> 02:38:18,580 Oh, God! 1517 02:38:21,580 --> 02:38:23,080 Where were you? 1518 02:38:25,830 --> 02:38:27,622 Najeeb… 1519 02:38:32,914 --> 02:38:35,247 It's our son, Nabeel. 1520 02:38:47,289 --> 02:38:48,372 What's your name? 1521 02:38:50,414 --> 02:38:51,580 What's your name? 1522 02:38:52,372 --> 02:38:53,580 Tell him your name. 1523 02:38:54,497 --> 02:38:55,497 Najeeb. 1524 02:38:57,039 --> 02:38:58,580 Najeeb Mohammed. 1525 02:38:59,164 --> 02:39:00,080 India. 1526 02:39:02,289 --> 02:39:03,664 -Hindi? -Yes. Hindi. 1527 02:39:04,830 --> 02:39:06,080 -Salih. -Yes, sir. 1528 02:39:11,205 --> 02:39:13,247 Take his thumbprint and record his name in the register. 1529 02:39:13,330 --> 02:39:14,205 Okay. 1530 02:39:14,664 --> 02:39:16,330 Give me your hand. Here. 1531 02:39:21,164 --> 02:39:22,164 Come on. 1532 02:39:22,539 --> 02:39:23,455 Come. 1533 02:39:23,789 --> 02:39:26,080 -Peace be upon you. -Peace be upon you as well. 1534 02:39:26,205 --> 02:39:28,164 -How are you? -I'm doing good. 1535 02:39:28,289 --> 02:39:30,789 -I'm good. What is this? -Check this. 1536 02:39:31,997 --> 02:39:33,330 Indian. Hindi. 1537 02:39:37,497 --> 02:39:39,955 He doesn't have a passport or a residential permit. 1538 02:39:40,205 --> 02:39:41,664 Doesn't he have his own photo? 1539 02:39:41,872 --> 02:39:43,164 No, he doesn't. 1540 02:40:07,580 --> 02:40:08,747 What are you looking at? 1541 02:40:09,497 --> 02:40:10,747 Have you seen any of them? 1542 02:40:36,289 --> 02:40:37,872 In the name of God, 1543 02:40:38,164 --> 02:40:39,372 let us begin. 1544 02:40:40,289 --> 02:40:41,330 Listen carefully. 1545 02:40:41,414 --> 02:40:45,122 -Silence! -Make way! 1546 02:40:45,289 --> 02:40:49,289 -Make way! Line up! Come on! -Come on! 1547 02:40:49,372 --> 02:40:52,539 -Make way! -Come on! 1548 02:40:52,664 --> 02:40:56,289 Line up so that your sponsors can identify you properly. 1549 02:40:57,497 --> 02:41:00,205 No one should talk. Keep silence. 1550 02:41:00,289 --> 02:41:01,622 What are they shouting? 1551 02:41:01,955 --> 02:41:04,580 -Narayanetta, please keep quiet. -They've lined us up as if 1552 02:41:04,705 --> 02:41:05,830 we're goods for sale in a market. 1553 02:41:09,122 --> 02:41:10,789 Narayanetta, don't you know what will happen 1554 02:41:10,872 --> 02:41:12,622 if your sponsor identifies you before the out-pass is issued? 1555 02:41:12,705 --> 02:41:13,955 You rascal! Where were you? 1556 02:41:14,039 --> 02:41:15,080 Where did you go? 1557 02:41:15,164 --> 02:41:17,122 I've been looking for you for so long! 1558 02:41:17,205 --> 02:41:18,289 Where were you? 1559 02:41:18,372 --> 02:41:19,455 Where were you? 1560 02:41:19,580 --> 02:41:22,039 Enough! Take him with you! 1561 02:41:22,122 --> 02:41:23,830 He was supposed to go back home tomorrow. 1562 02:41:24,164 --> 02:41:26,664 -He is done for! -Oh, God! 1563 02:41:26,747 --> 02:41:29,705 -Make way! Step aside! -Dear Lord! 1564 02:41:29,955 --> 02:41:32,205 -Let go… -Go back! Line up! 1565 02:41:37,872 --> 02:41:41,664 Go back! Line up! 1566 02:41:42,039 --> 02:41:44,789 Go back! Step aside! 1567 02:41:45,497 --> 02:41:46,789 Go back! 1568 02:41:47,330 --> 02:41:50,747 Go back! Line up! 1569 02:42:18,830 --> 02:42:20,747 Bloody son of a gun! 1570 02:42:20,997 --> 02:42:23,997 You think you can fool me? 1571 02:42:27,164 --> 02:42:29,997 -I'll show you what I can do! -Don't take me back! 1572 02:42:30,330 --> 02:42:32,705 -Please don't take me back there! -I will teach you a lesson! 1573 02:42:32,830 --> 02:42:34,830 Don't take me back there! 1574 02:42:34,914 --> 02:42:36,830 I'll show you what I can do! 1575 02:42:38,080 --> 02:42:40,039 I will teach you a lesson! 1576 02:42:40,122 --> 02:42:41,414 Don't hit me! 1577 02:43:39,122 --> 02:43:40,414 So, you got away? 1578 02:43:41,330 --> 02:43:43,705 If you were really under my sponsorship, I'd have hauled you back to the Masara. 1579 02:43:49,747 --> 02:43:53,164 It's so hot in here. 1580 02:43:54,039 --> 02:43:56,789 Najeeb, he was not your actual sponsor. 1581 02:43:57,205 --> 02:43:59,580 If he was, he would've dragged you back to the Masara now. 1582 02:44:00,330 --> 02:44:02,789 Your visa was sponsored by someone else, but this man abducted you. 1583 02:44:06,289 --> 02:44:09,330 He was working under this Arab. 1584 02:44:09,997 --> 02:44:11,205 So unfortunate! 1585 02:44:42,330 --> 02:44:46,330 ALL THE LIVES WE'VE NEVER EXPERIENCED ARE JUST STORIES FOR US 1586 02:44:54,414 --> 02:44:57,247 The three months I spent in jail 1587 02:44:57,830 --> 02:44:59,997 felt longer than the three years I spent in the desert. 1588 02:45:00,872 --> 02:45:03,247 Since I began to feel hopeful about returning home, 1589 02:45:03,747 --> 02:45:05,414 I haven't slept at all. 1590 02:45:05,914 --> 02:45:08,247 It was a long wait for the out-pass. 1591 02:45:08,997 --> 02:45:12,789 At the airport, amidst the crowd awaiting expats 1592 02:45:13,205 --> 02:45:17,330 with large suitcases filled with perfumes, tape recorders, and televisions, 1593 02:45:17,705 --> 02:45:20,539 my son and Sainu will be waiting for me. All that remains for me to give them 1594 02:45:21,872 --> 02:45:24,289 is the time I have left in my life. 1595 02:45:26,455 --> 02:45:27,747 THIS IS NOT JUST NAJEEB'S STORY. 1596 02:45:27,872 --> 02:45:30,872 IT IS THE GRIEF OF MANY THOUSANDS WHO HAVE LOST THEIR LIVES IN THE DESERT 1597 02:45:30,997 --> 02:45:32,414 LEAVING THEIR COUNTRY AND HOME TO SURVIVE. 1598 02:45:32,497 --> 02:45:36,414 O Almighty, O Gracious 1599 02:45:36,580 --> 02:45:40,039 O Almighty, O Merciful 107009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.