Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,872 --> 00:04:05,955
What is your profession?
2
00:04:08,497 --> 00:04:09,789
What is your job?
3
00:04:12,164 --> 00:04:14,039
Sir, we…
4
00:04:14,705 --> 00:04:15,705
Helpers.
5
00:04:16,164 --> 00:04:17,289
Company work…
6
00:04:18,414 --> 00:04:19,455
Helpers.
7
00:04:20,497 --> 00:04:22,164
Have you both come together?
8
00:04:22,997 --> 00:04:24,830
Are you both together?
9
00:04:24,914 --> 00:04:25,997
Helpers.
10
00:04:40,497 --> 00:04:41,539
I'm so sorry.
11
00:04:47,955 --> 00:04:49,747
-What's your name?
-Chaminda.
12
00:04:49,997 --> 00:04:50,997
Chaminda?
13
00:04:51,955 --> 00:04:52,955
Chaminda.
14
00:04:53,039 --> 00:04:53,997
Passport?
15
00:04:55,830 --> 00:04:57,664
Brother, I can't find our names
on any of these placards.
16
00:04:57,747 --> 00:05:00,622
Look, they're taking many people
and verifying their names and documents.
17
00:05:00,872 --> 00:05:01,789
Passport?
18
00:05:01,872 --> 00:05:04,122
Brother, which flight did you arrive on?
19
00:05:04,205 --> 00:05:05,247
No.
20
00:05:05,997 --> 00:05:07,497
-What did he ask?
-No idea.
21
00:05:07,872 --> 00:05:09,622
-What did you say?
-"No."
22
00:05:09,789 --> 00:05:10,872
"I don't know."
23
00:05:12,705 --> 00:05:15,080
Go and ask them
if our names are on their list.
24
00:05:15,164 --> 00:05:16,164
Me?
25
00:05:17,122 --> 00:05:18,872
They won't understand if I ask them.
26
00:05:20,914 --> 00:05:21,872
Hey, they are leaving!
27
00:05:22,205 --> 00:05:23,455
Go! Hurry up!
28
00:05:27,247 --> 00:05:28,997
-Have you come from Bombay?
-Sri Lanka.
29
00:05:29,080 --> 00:05:30,205
Which company are you working for?
30
00:05:33,747 --> 00:05:35,080
They are from Sri Lanka.
31
00:05:37,414 --> 00:05:38,455
Allah!
32
00:05:39,205 --> 00:05:40,789
Whom do we ask now?
33
00:05:55,164 --> 00:05:57,372
If it's an office number,
there's no way you can reach them.
34
00:05:57,455 --> 00:05:59,247
Today is Friday,
and it's a holiday here.
35
00:06:00,789 --> 00:06:02,455
Do you have any other phone number?
36
00:06:02,580 --> 00:06:03,747
A residence number or pager number?
37
00:06:04,164 --> 00:06:07,539
Due to the anxiety of boarding the plane,
I forgot to ask about all that.
38
00:06:07,622 --> 00:06:09,622
The phone is ringing,
but no one is answering.
39
00:06:09,705 --> 00:06:10,997
It might be an office number.
40
00:06:12,205 --> 00:06:13,497
This is so foolish!
41
00:06:13,872 --> 00:06:15,289
We should have asked the agent in Bombay
42
00:06:15,372 --> 00:06:17,372
for the contact number
of the person picking us up.
43
00:06:17,997 --> 00:06:20,080
Well, fantastic timing!
44
00:06:20,247 --> 00:06:22,205
You don't have to worry.
The Kafeel will come.
45
00:06:22,497 --> 00:06:23,580
You have visas, right?
46
00:06:24,414 --> 00:06:26,705
He must be stuck in traffic
because it's a holiday.
47
00:06:34,539 --> 00:06:35,580
Brother…
48
00:06:35,705 --> 00:06:38,872
I think everyone who came with us
has left. I can't see anyone here.
49
00:06:39,414 --> 00:06:41,955
Would they have left
without recognizing us?
50
00:06:50,664 --> 00:06:53,289
Brother, it's 8:30 p.m.
51
00:06:54,164 --> 00:06:56,205
My mother must be getting really worried.
52
00:06:56,705 --> 00:06:58,830
Shouldn't we inform them that
we've arrived here from Bombay?
53
00:06:59,330 --> 00:07:00,664
It's late in the night.
54
00:07:01,872 --> 00:07:02,789
But how?
55
00:07:03,622 --> 00:07:05,122
The evening prayer just ended.
56
00:07:06,497 --> 00:07:09,580
Oh! There's a time zone difference
between here and India, right?
57
00:07:12,997 --> 00:07:16,330
Did you notice how happy Shashi was
when I gave him my watch?
58
00:07:17,455 --> 00:07:18,455
Poor fellow.
59
00:07:18,914 --> 00:07:21,539
He has been waiting for so long
in Bombay to come to the Middle East,
60
00:07:21,622 --> 00:07:22,830
just like us.
61
00:07:27,539 --> 00:07:28,747
-Hakim!
-Yes?
62
00:07:29,497 --> 00:07:31,039
I think he's our man.
63
00:07:31,664 --> 00:07:33,414
It seems like he's looking for someone.
64
00:07:33,539 --> 00:07:34,622
Shall we go and ask him?
65
00:07:35,247 --> 00:07:36,539
Go and ask him in English.
66
00:07:36,872 --> 00:07:38,247
No, I don't think that would work.
67
00:07:38,914 --> 00:07:39,997
He's coming here.
68
00:07:42,664 --> 00:07:43,914
Is your name Abdullah?
69
00:07:45,914 --> 00:07:46,789
And you?
70
00:07:47,247 --> 00:07:48,205
What is your name?
71
00:07:49,330 --> 00:07:51,039
Tell him that we have come here
on Sreekumar sir's visa.
72
00:07:52,247 --> 00:07:54,039
I'm asking for your name!
Can't you hear me?
73
00:07:55,997 --> 00:07:57,205
Where have you come from?
74
00:07:58,664 --> 00:08:01,039
Who is your Kafeel?
75
00:08:03,039 --> 00:08:03,955
Don't you have any brains?
76
00:08:05,914 --> 00:08:08,289
Oh, God!
77
00:08:08,914 --> 00:08:10,164
Such a disaster!
78
00:08:13,997 --> 00:08:15,039
What did he say?
79
00:08:15,122 --> 00:08:17,497
I have no idea.
All I understood was "Abdullah".
80
00:08:17,997 --> 00:08:19,747
He was stinking, right?
81
00:08:21,080 --> 00:08:23,664
Well, didn't you joke before
82
00:08:23,747 --> 00:08:26,622
that attar and perfumes are made
from the sweat and urine of Arabs?
83
00:08:27,497 --> 00:08:28,580
I wasn't joking.
84
00:08:29,039 --> 00:08:30,497
The real Arabs are like that.
85
00:08:30,955 --> 00:08:32,914
They bathe using water infused with attar.
86
00:08:33,121 --> 00:08:36,330
This guy seems like a rugged Arab
who hasn't bathed in ages!
87
00:08:37,871 --> 00:08:39,496
Anyway, the Kafeels are
still turning up, right?
88
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
What?
89
00:08:41,705 --> 00:08:42,705
Kafeel.
90
00:08:43,205 --> 00:08:45,080
That's the first Arab word
I learned after coming here.
91
00:08:45,330 --> 00:08:46,289
What does it mean?
92
00:08:47,122 --> 00:08:48,247
It means…
93
00:08:48,872 --> 00:08:49,747
Boss.
94
00:08:50,164 --> 00:08:51,039
Our man.
95
00:08:51,455 --> 00:08:52,414
Our employer.
96
00:08:52,580 --> 00:08:53,580
Sponsor.
97
00:08:53,997 --> 00:08:54,997
Kafeel!
98
00:08:56,164 --> 00:08:57,830
I wonder where our Kafeel is.
99
00:09:03,830 --> 00:09:04,997
Give me your passport.
100
00:09:10,205 --> 00:09:11,414
Give me your passport too.
101
00:09:17,914 --> 00:09:19,414
Brother, he's our Kafeel. Let's go.
102
00:09:20,164 --> 00:09:22,955
Come on, let's hurry!
It's already late.
103
00:09:30,705 --> 00:09:32,955
I don't understand what
these guys are saying.
104
00:09:36,622 --> 00:09:38,289
Don't you want to go quickly?
105
00:09:38,664 --> 00:09:39,914
Come on! Get inside!
106
00:09:39,997 --> 00:09:42,205
Get in the vehicle! Come on!
107
00:09:42,747 --> 00:09:44,080
-Oh, no!
-What is this?
108
00:09:45,372 --> 00:09:48,122
Get inside, quick! Come on!
109
00:09:50,622 --> 00:09:52,205
These guys are driving me crazy!
110
00:09:53,330 --> 00:09:55,914
Sir… may I get some water to drink?
111
00:09:56,705 --> 00:09:58,247
What are you murmuring?
112
00:09:59,789 --> 00:10:00,830
Water.
113
00:10:00,955 --> 00:10:02,080
Don't you understand?
114
00:10:02,414 --> 00:10:03,914
Go and sit at the back. Go!
115
00:10:06,830 --> 00:10:09,247
Get into the vehicle. Come on.
Don't waste time.
116
00:10:12,914 --> 00:10:14,164
What are you doing? Not here!
117
00:10:14,247 --> 00:10:15,580
Didn't I ask you to go there?
118
00:10:15,955 --> 00:10:17,789
Go and sit at the back.
119
00:10:18,372 --> 00:10:19,247
Go!
120
00:10:19,622 --> 00:10:20,622
Brother!
121
00:10:20,997 --> 00:10:22,580
Why is he shouting so much?
122
00:10:23,705 --> 00:10:25,330
He wouldn't have
understood what we asked.
123
00:10:25,497 --> 00:10:28,122
Well, we've come here as
company helpers, right?
124
00:10:28,497 --> 00:10:29,664
And they are taking us in this vehicle?
125
00:10:30,039 --> 00:10:32,705
Didn't you see?
Those Sri Lankans were taken in an AC bus.
126
00:10:33,955 --> 00:10:34,914
You get in.
127
00:10:36,080 --> 00:10:37,205
May God protect us.
128
00:10:47,455 --> 00:10:48,539
Brother, look!
129
00:10:48,705 --> 00:10:49,664
It's a tunnel.
130
00:10:51,372 --> 00:10:53,205
Vehicles are passing
above this tunnel.
131
00:10:59,914 --> 00:11:02,539
Brother! It's even better
to stand and watch!
132
00:11:02,705 --> 00:11:03,580
Come on!
133
00:11:21,955 --> 00:11:23,455
It's really late, Hakim.
134
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
We haven't been able to contact
anyone back home yet.
135
00:11:27,872 --> 00:11:30,039
Oh, I completely forgot about that!
136
00:11:30,330 --> 00:11:32,580
We should stop somewhere
and make those calls.
137
00:11:33,080 --> 00:11:34,497
-Kafeel!
-No!
138
00:11:34,872 --> 00:11:37,122
Let's make those calls
once we get to our room.
139
00:11:37,622 --> 00:11:39,539
Brother, it's already past 10:00 p.m.
140
00:11:40,164 --> 00:11:42,205
My mother must be terrified.
141
00:11:44,664 --> 00:11:45,622
Kafeel!
142
00:11:45,705 --> 00:11:48,414
I need to make a call home.
Could you please stop the vehicle?
143
00:11:48,497 --> 00:11:50,080
Why are you blabbering?
144
00:11:50,664 --> 00:11:51,664
Go! Go back!
145
00:11:51,789 --> 00:11:53,080
-But…
-The cops will catch you!
146
00:11:53,164 --> 00:11:55,164
You can stop at a phone booth.
147
00:11:55,622 --> 00:11:57,622
Can't you understand?
Go back and sit!
148
00:11:57,914 --> 00:11:59,664
How do I make him understand?
149
00:11:59,747 --> 00:12:01,247
-Brother!
-Yes!
150
00:12:01,372 --> 00:12:02,789
Where are you taking them?
151
00:12:02,955 --> 00:12:04,039
To the market?
152
00:12:04,872 --> 00:12:06,997
-Wishing you well!
-Wishing you the best!
153
00:12:07,080 --> 00:12:08,289
May God bless you!
154
00:13:17,122 --> 00:13:18,122
Where are we?
155
00:13:18,289 --> 00:13:19,164
Have we reached?
156
00:13:22,622 --> 00:13:23,622
Abu Khaled!
157
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
Abu Khaled!
158
00:13:26,914 --> 00:13:27,914
Get down.
159
00:13:29,622 --> 00:13:31,414
I asked you to get down.
This is your workplace.
160
00:13:32,747 --> 00:13:34,289
Can't you hear me?
161
00:13:36,747 --> 00:13:37,830
What's going on?
162
00:13:38,705 --> 00:13:39,705
Get down.
163
00:13:40,414 --> 00:13:41,580
Get down.
164
00:13:43,539 --> 00:13:44,705
No. You stay here.
165
00:13:44,789 --> 00:13:45,872
You come with me.
166
00:13:49,705 --> 00:13:51,205
-Hey, brother!
-Sir!
167
00:13:52,539 --> 00:13:53,539
Sir!
168
00:13:54,164 --> 00:13:56,330
We assumed our accommodation
would be in town.
169
00:13:56,664 --> 00:13:58,372
We need to call our families.
170
00:13:58,955 --> 00:14:00,872
-Phone call--
-You're blabbering too much!
171
00:14:01,330 --> 00:14:02,997
Go! Go back to the vehicle!
172
00:14:03,205 --> 00:14:05,497
Hakim, try to make
him understand somehow.
173
00:14:05,622 --> 00:14:07,789
Isn't he asking me
to get back into the vehicle?
174
00:14:08,872 --> 00:14:11,080
Don't you dare talk too much!
Go and get into the vehicle.
175
00:14:11,164 --> 00:14:13,372
Don't be a pain in the neck! Go!
176
00:14:13,664 --> 00:14:15,747
Kafeel, we are together…
177
00:14:16,497 --> 00:14:17,830
Open your mouth
and say something!
178
00:14:17,914 --> 00:14:18,914
Hello!
179
00:14:19,080 --> 00:14:21,455
Hello, Abu Khaled!
Why have you locked the gate?
180
00:14:21,705 --> 00:14:23,164
Due to the threat of wild animals.
181
00:14:25,164 --> 00:14:26,205
Listen, Abu Khaled.
182
00:14:27,164 --> 00:14:28,372
Let this boy stay here.
183
00:14:28,580 --> 00:14:30,414
-Brother…
-I'll contact you tomorrow.
184
00:14:30,539 --> 00:14:33,080
Kiddo, whether it’s English or Hindi,
185
00:14:33,414 --> 00:14:35,914
just convey it in a language
you’re familiar with.
186
00:14:36,080 --> 00:14:37,330
How else can we…
187
00:14:38,039 --> 00:14:39,080
Go!
188
00:14:41,330 --> 00:14:43,414
Sir, Kafeel…
189
00:14:43,747 --> 00:14:45,997
we've come on the same company's visa.
190
00:14:46,830 --> 00:14:47,789
Helpers.
191
00:14:47,914 --> 00:14:49,830
We stay together.
192
00:14:49,997 --> 00:14:51,205
Shut up!
Go back!
193
00:14:51,497 --> 00:14:52,789
Go back!
Quick!
194
00:14:53,497 --> 00:14:55,539
Kafeel, we are together.
195
00:14:55,622 --> 00:14:56,830
One room…
196
00:14:57,039 --> 00:14:58,205
You move away.
197
00:14:58,330 --> 00:15:00,330
-Come on! Take him!
-Brother!
198
00:15:00,414 --> 00:15:01,414
-Hakim!
-Let go of me!
199
00:15:01,497 --> 00:15:02,372
Out!
200
00:15:02,455 --> 00:15:04,830
-We have come together!
-Hey! Go back, I say!
201
00:15:04,914 --> 00:15:06,997
-Brother! Brother!
-Go back, I say!
202
00:15:07,080 --> 00:15:08,830
-Listen to me!
-Why are you hitting me?
203
00:15:09,080 --> 00:15:10,414
Go back, I say!
204
00:15:10,580 --> 00:15:13,164
-Brother!
-Be careful with him!
205
00:15:13,830 --> 00:15:15,330
-Don't let go of him!
-Brother!
206
00:15:15,414 --> 00:15:18,289
-Where are you going? Come on!
-No…
207
00:15:18,372 --> 00:15:19,872
We have come together!
208
00:15:20,039 --> 00:15:22,539
-Brother!
-Where are you going? Come back!
209
00:15:22,664 --> 00:15:23,997
-Hakim!
-Come on!
210
00:15:24,830 --> 00:15:26,705
-Don't go!
-Stop the vehicle!
211
00:15:26,830 --> 00:15:28,372
-Don't go, Brother!
-Stop it!
212
00:15:28,455 --> 00:15:29,330
Don't go!
213
00:15:29,414 --> 00:15:30,872
-Brother!
-Hakim!
214
00:15:30,955 --> 00:15:31,914
Brother!
215
00:16:18,622 --> 00:16:20,330
Praise be to Allah!
216
00:16:23,497 --> 00:16:24,539
Get off.
217
00:16:25,414 --> 00:16:26,705
Come on, get off.
218
00:16:33,455 --> 00:16:34,580
Get down quickly.
219
00:16:37,080 --> 00:16:38,539
Come on!
Get down quickly!
220
00:16:52,622 --> 00:16:54,872
Where are you, Jaseer?
Are you sleeping?
221
00:16:55,289 --> 00:16:58,789
No, Uncle. I'm not sleeping.
I'm here.
222
00:16:58,914 --> 00:17:00,872
Yes, yes.
I saw you.
223
00:17:03,622 --> 00:17:04,914
Hello! How are you doing?
224
00:17:04,997 --> 00:17:07,164
Doing great, by God's grace.
225
00:17:07,247 --> 00:17:09,622
-Great.
-What's the latest news?
226
00:17:09,829 --> 00:17:10,997
Latest news?
227
00:17:11,329 --> 00:17:13,079
I've brought this Indian along.
228
00:17:13,704 --> 00:17:15,329
Let him stay here.
229
00:17:15,579 --> 00:17:17,997
We'll talk about
what to do with him tomorrow morning.
230
00:17:20,329 --> 00:17:21,789
Okay, sir.
231
00:17:22,789 --> 00:17:24,789
Go there. This is your workplace.
232
00:17:25,372 --> 00:17:26,329
Where?
233
00:17:26,914 --> 00:17:29,455
Karuvatta Sreekumar said that
we'd be working in a company.
234
00:17:29,580 --> 00:17:30,747
Go! Go with him!
235
00:17:31,289 --> 00:17:33,497
Come on! Go and sleep
somewhere over there.
236
00:17:34,497 --> 00:17:35,497
Is he leaving?
237
00:17:35,580 --> 00:17:37,247
I need to make a phone call.
238
00:17:37,330 --> 00:17:39,789
You can use the telephone tomorrow.
Now go!
239
00:17:39,914 --> 00:17:41,039
Bye-bye!
240
00:17:41,164 --> 00:17:42,539
Bye! Inshallah!
241
00:17:43,664 --> 00:17:45,997
Oh, God! It's so cold!
242
00:17:46,914 --> 00:17:48,330
This year, it's even colder.
243
00:17:52,872 --> 00:17:53,955
Come on!
244
00:17:54,205 --> 00:17:55,914
It's time to sleep!
245
00:18:04,289 --> 00:18:05,497
Who is it?
246
00:18:10,205 --> 00:18:11,372
Who are you?
247
00:18:21,622 --> 00:18:22,622
What place is this?
248
00:18:23,622 --> 00:18:24,622
Oh!
249
00:18:25,497 --> 00:18:26,747
You're a Madrasi?
250
00:18:27,955 --> 00:18:29,414
Why have you come here?
251
00:18:31,580 --> 00:18:32,872
To work?
252
00:18:35,080 --> 00:18:36,164
Hindi…
253
00:18:37,830 --> 00:18:38,789
I'm a Malayali.
254
00:18:39,164 --> 00:18:40,122
Malayalam?
255
00:18:41,205 --> 00:18:43,122
Do you know
what kind of work is done here?
256
00:18:47,455 --> 00:18:49,122
Can I get some water to drink?
257
00:18:49,789 --> 00:18:50,789
Water.
258
00:18:51,039 --> 00:18:52,164
Water?
259
00:18:53,539 --> 00:18:54,539
Water is over there.
260
00:19:00,955 --> 00:19:03,455
What was he even thinking?
261
00:20:02,789 --> 00:20:03,789
Brother.
262
00:20:06,580 --> 00:20:08,205
Where do I sleep?
263
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
What?
264
00:20:11,372 --> 00:20:12,789
What are you saying?
265
00:20:13,414 --> 00:20:15,539
Place to sleep?
266
00:20:16,330 --> 00:20:18,289
-Where do I--
-Sleep anywhere you want.
267
00:22:22,664 --> 00:22:23,664
Najeeb, that's enough!
268
00:22:23,872 --> 00:22:24,747
Let's get back.
269
00:22:26,039 --> 00:22:27,955
I need to scoop out six more
baskets of sand to meet the target.
270
00:22:28,164 --> 00:22:30,664
The mason will give me an earful
if we wait to meet the target.
271
00:22:31,039 --> 00:22:32,539
We have molding work today.
Get back on the boat.
272
00:22:36,497 --> 00:22:37,872
What's with the new style?
273
00:22:38,289 --> 00:22:39,539
Have you switched
from beedis to cigarettes?
274
00:22:40,039 --> 00:22:41,539
Foreign cigarettes. Take one.
275
00:22:41,622 --> 00:22:42,830
My brother-in-law bought
them from the Middle East.
276
00:22:42,955 --> 00:22:43,872
No, thanks.
277
00:22:44,247 --> 00:22:45,205
Take one, man!
278
00:22:46,997 --> 00:22:49,080
Even without smoking,
I still can't stop coughing.
279
00:22:49,789 --> 00:22:51,622
You've had this cough for a while now.
280
00:22:52,289 --> 00:22:53,830
Go and see a doctor.
281
00:22:53,914 --> 00:22:55,664
If it turns out to be pneumonia,
you'll be in trouble!
282
00:22:56,914 --> 00:22:58,914
The doctor has asked me
to quit this job altogether.
283
00:22:59,205 --> 00:23:00,414
Is that even possible?
284
00:23:00,497 --> 00:23:01,622
Hey, Santhosh!
285
00:23:02,122 --> 00:23:05,164
Didn't your brother-in-law from Karuvatta
bring anything from the Middle East?
286
00:23:05,372 --> 00:23:06,539
He has brought two visas.
287
00:23:06,622 --> 00:23:07,872
Do you want to go abroad?
288
00:23:08,205 --> 00:23:10,747
I'm just waiting for
the visa from God.
289
00:23:10,872 --> 00:23:12,622
I needn't spend money on that, right?
290
00:23:13,164 --> 00:23:14,289
It's a free visa.
291
00:23:16,122 --> 00:23:18,622
Hey, Santhosh!
Is that thing about the visa true?
292
00:23:18,789 --> 00:23:20,164
Why? Do you want to go?
293
00:23:21,080 --> 00:23:22,914
It will cost a lot of money, right?
294
00:23:23,330 --> 00:23:24,955
It will cost at least 30,000 rupees.
295
00:23:25,455 --> 00:23:27,580
But you can earn it back with
just two months' salary, right?
296
00:23:27,705 --> 00:23:29,330
Thirty thousand rupees?
297
00:23:29,997 --> 00:23:31,455
I'll have to sell my house!
298
00:23:32,289 --> 00:23:34,914
Why do you have to sell it?
You can mortgage it, right?
299
00:23:35,289 --> 00:23:36,747
It's only a matter of two months.
300
00:23:46,622 --> 00:23:49,622
I've only studied up to the fifth grade.
What kind of job could I get?
301
00:23:49,789 --> 00:23:51,830
You're not going to work
as a bureaucrat there!
302
00:23:51,997 --> 00:23:54,705
Why do you need education to work
as a laborer? You have a passport, right?
303
00:23:54,789 --> 00:23:57,122
You arrange the money, man!
I'll get the visa ready.
304
00:24:17,289 --> 00:24:19,414
There he is.
The one in red.
305
00:24:19,664 --> 00:24:21,080
I told you
my brother-in-law would be here.
306
00:24:21,289 --> 00:24:24,080
As far as I can remember,
he has only missed this festival once.
307
00:24:24,205 --> 00:24:25,164
Last year.
308
00:24:25,372 --> 00:24:27,247
-During the Kuwait war.
-Okay.
309
00:24:27,330 --> 00:24:30,289
Otherwise, no matter where he is in
the world, he'll be here for the festival.
310
00:24:30,497 --> 00:24:32,580
Come on. Brother!
311
00:24:33,997 --> 00:24:34,997
Brother!
312
00:24:45,705 --> 00:24:46,789
Did you go to my house?
313
00:24:46,872 --> 00:24:48,747
I knew that you would be here.
314
00:24:49,164 --> 00:24:51,372
-This is Najeeb, the guy I told you about.
-Oh, yeah.
315
00:24:51,497 --> 00:24:52,622
I'm Sreekumar.
316
00:24:52,705 --> 00:24:54,914
People abroad know me
as Karuvatta Sreekumar.
317
00:24:55,122 --> 00:24:56,789
-Shall we step aside and talk?
-Sure.
318
00:24:57,955 --> 00:24:59,497
Hey! Why are you late?
319
00:24:59,622 --> 00:25:01,830
I cannot fly down like you, right?
320
00:25:01,914 --> 00:25:03,705
Yeah, right!
Don't pull my leg!
321
00:25:03,789 --> 00:25:04,789
Get going.
322
00:25:08,664 --> 00:25:10,872
I sold all my gold and other belongings
323
00:25:11,247 --> 00:25:12,747
to arrange this somehow.
324
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
I know, man.
325
00:25:14,705 --> 00:25:16,705
All Middle East expats
cross the sea like this.
326
00:25:17,122 --> 00:25:20,372
Ask him what I had with me
when I got married to Kochammini.
327
00:25:20,872 --> 00:25:23,080
He was just a toddler running
around naked back then!
328
00:25:23,164 --> 00:25:24,705
You are too much, brother!
329
00:25:24,914 --> 00:25:26,872
I said that out of anxiety.
330
00:25:27,247 --> 00:25:28,997
If I get cheated…
331
00:25:29,872 --> 00:25:32,039
If you don't trust me,
you can have your money back.
332
00:25:32,289 --> 00:25:33,747
I agreed only because he forced me.
333
00:25:33,955 --> 00:25:37,039
There's a boy from Malappuram
who's joining this company as a helper.
334
00:25:37,164 --> 00:25:38,622
His father is in Dubai.
335
00:25:38,705 --> 00:25:40,372
If I plan to deceive them,
do you think they'll be fooled?
336
00:25:40,455 --> 00:25:42,830
No, brother!
That's not what I meant.
337
00:25:42,914 --> 00:25:43,914
-My--
-Brother…
338
00:25:44,080 --> 00:25:45,622
he has two brothers-in-law in Dubai.
339
00:25:45,789 --> 00:25:48,789
To be honest, he married his wife
with the intention of settling down there.
340
00:25:48,872 --> 00:25:49,747
Right?
341
00:25:49,830 --> 00:25:51,080
What's the point in mentioning that now?
342
00:25:51,497 --> 00:25:54,705
The anxiety of mortgaging my
house made me say that, brother.
343
00:25:55,039 --> 00:25:56,247
Please don't misunderstand me.
344
00:25:58,289 --> 00:25:59,414
You don't have to worry.
345
00:25:59,872 --> 00:26:01,205
-Does it contain the full amount?
-Yes.
346
00:26:01,330 --> 00:26:03,164
Pay the remaining 10,000 rupees
to the agent in Bombay.
347
00:26:03,247 --> 00:26:04,455
You'll only receive the visa then.
348
00:26:04,539 --> 00:26:06,622
-Got it? Shall I make a move then?
-Okay.
349
00:26:06,747 --> 00:26:09,164
Hey, I had told Kochammini
that you'd be coming home.
350
00:26:09,247 --> 00:26:10,914
Stop by there before you leave.
351
00:26:10,997 --> 00:26:12,247
Okay then! Carry on!
352
00:26:27,372 --> 00:26:29,914
We are taking the trouble of making
this unnecessarily, Sainu.
353
00:26:29,997 --> 00:26:32,747
While he enjoys buffalo meat
and biryani there,
354
00:26:32,830 --> 00:26:34,580
do you think he'll also eat your pickle?
355
00:26:35,164 --> 00:26:38,622
Mom, the wealthy Arabs
eat camel meat there.
356
00:26:38,955 --> 00:26:41,289
My brother, Nasser brought some
when he visited once.
357
00:26:42,997 --> 00:26:44,164
That reminds me!
358
00:26:44,455 --> 00:26:47,205
Get him the phone numbers
of Nasser and Hussain.
359
00:26:47,330 --> 00:26:49,497
They are his brothers-in-law after all.
360
00:26:49,580 --> 00:26:51,289
He can call them
in case of an emergency.
361
00:26:51,414 --> 00:26:52,580
Stop it, Mom!
362
00:26:52,705 --> 00:26:54,539
I begged and pleaded many times
with my dear brothers
363
00:26:54,622 --> 00:26:56,497
to arrange a visa for my husband.
364
00:26:57,039 --> 00:26:58,205
Did they even bother?
365
00:26:58,622 --> 00:26:59,872
Why do we need them now?
366
00:27:00,080 --> 00:27:01,539
I'm waiting for Najeeb's first
money order to reach us!
367
00:27:01,872 --> 00:27:05,122
I'm planning to purchase a copper vessel
from Mannattu and bring it home
368
00:27:05,372 --> 00:27:07,122
so that my sister-in-law
can cook some biryani in it.
369
00:27:07,872 --> 00:27:09,414
Mom, take this.
370
00:27:10,414 --> 00:27:13,289
Make a delicious mutton curry
with added coconut shavings.
371
00:27:13,372 --> 00:27:15,872
Don't get wet in the rain
and catch a fever before you leave.
372
00:27:17,122 --> 00:27:18,330
Or do you want biryani, Sainu?
373
00:27:19,205 --> 00:27:21,289
It's been a while since we had
Mom's biryani, right?
374
00:27:22,205 --> 00:27:24,372
I'd like to have Mom's
mutton biryani before I leave.
375
00:27:24,580 --> 00:27:25,539
What do you say?
376
00:27:25,872 --> 00:27:27,830
You should have bought
a goat's head too.
377
00:27:28,289 --> 00:27:29,830
I would have made
some soup for her.
378
00:27:30,039 --> 00:27:32,164
She needs to be eating properly
during this time.
379
00:27:32,455 --> 00:27:33,789
I have arranged that.
380
00:27:34,372 --> 00:27:35,497
You know Mammad, right?
381
00:27:37,414 --> 00:27:39,414
I'll finish eating this
before boarding the plane.
382
00:27:40,122 --> 00:27:43,580
I've asked Mammad to bring
a goat's head here every week
383
00:27:44,039 --> 00:27:45,080
until her delivery.
384
00:27:45,580 --> 00:27:47,747
After all, she's the wife
of a Middle East expat!
385
00:27:53,705 --> 00:27:55,205
This is full of chili powder!
386
00:27:55,705 --> 00:27:57,122
That's because you mocked me!
387
00:27:57,455 --> 00:27:59,664
Am I really that desperate
to drink soup here?
388
00:27:59,747 --> 00:28:02,455
The soup is not for you!
It's for my child!
389
00:28:02,622 --> 00:28:04,830
Mom, did you hear that?
She thought the soup was for her!
390
00:28:05,539 --> 00:28:06,872
Get out!
This is my tent!
391
00:28:08,914 --> 00:28:10,955
-Let me lie down here.
-Get out!
392
00:28:11,080 --> 00:28:12,747
-It's really cold outside--
-Bloody scoundrel!
393
00:28:12,872 --> 00:28:14,622
Idiot!
Don't you understand anything?
394
00:28:15,705 --> 00:28:17,705
-I'll sleep here.
-Listen, you scoundrel!
395
00:28:18,080 --> 00:28:20,622
If you repeat this,
I'll break your legs!
396
00:28:21,539 --> 00:28:22,455
I'll…
397
00:28:22,830 --> 00:28:27,289
Bloody moron!
How dare he enter my tent!
398
00:28:28,247 --> 00:28:29,830
Nuisance!
399
00:29:38,872 --> 00:29:42,664
The day you stop giving milk,
400
00:29:43,580 --> 00:29:44,997
you're dead meat.
401
00:29:48,747 --> 00:29:49,997
Hey, Madrasi!
402
00:29:51,247 --> 00:29:52,330
Come!
403
00:29:56,205 --> 00:29:57,205
Come here.
404
00:30:02,330 --> 00:30:03,497
I'm not from Madras.
405
00:30:06,455 --> 00:30:07,580
I'm from Kerala.
406
00:30:08,455 --> 00:30:09,414
Malayalam.
407
00:30:10,497 --> 00:30:11,414
Najeeb.
408
00:30:12,664 --> 00:30:13,830
What's your name, brother?
409
00:30:15,705 --> 00:30:18,539
Your… name?
What is your name?
410
00:30:19,872 --> 00:30:21,289
-My name?
-Yes.
411
00:30:21,622 --> 00:30:22,664
I don't remember.
412
00:30:26,080 --> 00:30:28,747
Take this milk to him inside.
413
00:30:30,872 --> 00:30:31,872
Hindi…
414
00:30:32,747 --> 00:30:33,664
No?
415
00:30:34,122 --> 00:30:35,622
I don't understand Hindi.
416
00:30:35,705 --> 00:30:38,664
Take… this milk… inside.
417
00:30:46,747 --> 00:30:47,872
You scoundrel!
418
00:30:48,205 --> 00:30:50,247
Who asked you to drink it?
419
00:30:50,455 --> 00:30:51,789
-Didn't you ask me to drink it?
-Get lost!
420
00:30:52,580 --> 00:30:53,539
Fool!
421
00:30:58,039 --> 00:30:59,205
How do I make you understand?
422
00:30:59,372 --> 00:31:00,747
This is not for you.
423
00:31:01,539 --> 00:31:04,039
This is for the Kafeel.
424
00:31:04,705 --> 00:31:06,580
The Arab! Over there!
425
00:31:06,872 --> 00:31:07,955
Give it to him.
426
00:31:08,539 --> 00:31:09,539
Go!
427
00:31:13,164 --> 00:31:15,872
Of all people, the Kafeel
had to bring this Madrasi!
428
00:31:16,622 --> 00:31:17,914
Useless!
429
00:31:27,414 --> 00:31:28,705
Praise be to Allah!
430
00:31:32,497 --> 00:31:34,747
Allah, protect me from all evil.
431
00:31:37,455 --> 00:31:38,414
What is with you?
432
00:31:39,039 --> 00:31:40,372
What are you doing over there?
433
00:31:41,622 --> 00:31:43,414
Come on in!
Bring it here!
434
00:31:51,664 --> 00:31:53,830
-Peace be upon you.
-Peace be upon you as well.
435
00:31:54,372 --> 00:31:55,455
Do you know Arabic?
436
00:32:05,039 --> 00:32:06,039
He knows Hindi.
437
00:32:06,122 --> 00:32:08,330
Talk to him and learn
what has to be done here. Go.
438
00:32:11,039 --> 00:32:13,080
Do you understand what
I'm saying? Do you?
439
00:32:14,539 --> 00:32:15,830
I don't understand Arabic.
440
00:32:16,080 --> 00:32:18,372
Go to him and learn how
to do the job. Quick!
441
00:32:19,872 --> 00:32:21,164
What were you doing before this?
442
00:32:21,414 --> 00:32:22,414
Malayalam.
443
00:32:23,122 --> 00:32:24,080
Kerala.
444
00:32:24,914 --> 00:32:25,789
India…
445
00:32:25,872 --> 00:32:27,622
I don't understand the Hindi language
you're blabbering.
446
00:32:27,705 --> 00:32:29,205
Listen, don't give me a headache.
447
00:32:29,330 --> 00:32:31,789
Watch that guy who speaks Hindi,
learn from him, and do your work.
448
00:32:32,039 --> 00:32:32,955
-Go!
-Sir!
449
00:32:33,122 --> 00:32:34,705
For God's sake, please save me.
450
00:32:34,789 --> 00:32:36,164
I came here to work for a company.
451
00:32:36,872 --> 00:32:38,830
For God's sake, please save me.
I beg you!
452
00:32:38,914 --> 00:32:41,205
Go away! What is this?
May you be damned!
453
00:32:41,414 --> 00:32:43,872
I sold everything I had to pay for…
454
00:32:44,164 --> 00:32:45,164
Damn you!
455
00:32:45,330 --> 00:32:47,789
Sir, how do I even…
456
00:32:48,414 --> 00:32:50,289
Let me leave.
I shall go back.
457
00:32:50,372 --> 00:32:52,914
-I shall go back!
-Go! Go away!
458
00:32:54,789 --> 00:32:56,747
Hey, Hindi! Come here.
Teach him how to do the job!
459
00:32:59,414 --> 00:33:00,664
There's no point…
460
00:33:01,580 --> 00:33:02,955
in crying.
461
00:33:20,622 --> 00:33:21,622
Go!
462
00:33:22,372 --> 00:33:23,372
Go away!
463
00:33:23,830 --> 00:33:24,830
Go!
464
00:33:38,705 --> 00:33:39,747
Oh, Allah!
465
00:33:44,872 --> 00:33:45,997
Peace be upon you.
466
00:33:48,497 --> 00:33:49,622
I paid money--
467
00:33:49,914 --> 00:33:52,914
They took money from me for the visa,
promising a job in a company,
468
00:33:53,830 --> 00:33:55,580
along with an AC room to stay
469
00:33:55,789 --> 00:33:56,830
and good food.
470
00:33:56,955 --> 00:33:57,914
He cheated me!
471
00:33:57,997 --> 00:33:59,080
Karuvatta Sreekumar…
472
00:33:59,164 --> 00:34:00,039
Kafeel!
473
00:34:00,122 --> 00:34:00,997
Peace be upon you.
474
00:34:01,080 --> 00:34:02,330
-Peace be upon you as well.
-How are you doing?
475
00:34:02,414 --> 00:34:04,372
-I hope you are doing good.
-I need to make a phone call.
476
00:34:04,455 --> 00:34:05,330
-All good.
-Sir…
477
00:34:05,414 --> 00:34:07,497
Go and keep that sack inside.
Don't trouble me.
478
00:34:07,622 --> 00:34:09,455
I need to call my family.
479
00:34:09,997 --> 00:34:12,539
Oh, God!
Don't you understand?
480
00:34:12,705 --> 00:34:15,622
Take that sack inside.
Don't drive me crazy!
481
00:34:22,080 --> 00:34:23,372
He will learn everything
in due course.
482
00:34:23,497 --> 00:34:25,455
Seems quite difficult.
He doesn't understand anything.
483
00:34:25,580 --> 00:34:27,914
-He will understand, just like the guy…
-Oh, God!
484
00:34:28,080 --> 00:34:29,872
How do I make them understand?
485
00:34:35,747 --> 00:34:36,705
Get up!
486
00:34:37,747 --> 00:34:39,164
Take this.
487
00:34:39,289 --> 00:34:40,289
What is this for?
488
00:34:41,247 --> 00:34:43,455
I will leave.
Let me go back.
489
00:34:43,705 --> 00:34:46,330
-Please let me--
-Listen to me. Wear it!
490
00:34:46,997 --> 00:34:49,289
-I don't--
-You better listen to him!
491
00:34:49,539 --> 00:34:50,705
Go and wear it!
492
00:34:50,914 --> 00:34:52,997
I sold everything I had to come here.
493
00:34:53,080 --> 00:34:55,455
I'm sure he won't understand
anything. Such a nuisance!
494
00:34:55,705 --> 00:34:57,205
Please hear me out, sir.
495
00:34:57,497 --> 00:34:59,955
I arranged the money to come here
by mortgaging my house.
496
00:35:00,414 --> 00:35:02,664
He thinks that we can
understand his language!
497
00:35:02,747 --> 00:35:03,747
Unbelievable.
498
00:35:04,372 --> 00:35:05,289
I…
499
00:35:12,789 --> 00:35:16,997
I paid 20,000 rupees to this person
who said he would give it to the Kafeel.
500
00:35:17,539 --> 00:35:18,914
Karuvatta Sreekumar.
501
00:35:21,372 --> 00:35:24,580
Even the agent in Bombay
took 10,000 rupees from me.
502
00:35:27,705 --> 00:35:28,955
-Papers?
-Yes.
503
00:35:29,664 --> 00:35:30,955
Hey! What are you doing?
504
00:35:31,372 --> 00:35:32,372
Don't tear it!
505
00:35:32,664 --> 00:35:34,872
-That's mine…
-How dare you!
506
00:35:38,997 --> 00:35:41,164
Keep an eye on him so he
doesn't cause trouble for us later.
507
00:35:42,122 --> 00:35:43,289
Don't bother about that.
508
00:35:43,622 --> 00:35:45,247
He's new here.
He'll learn everything soon.
509
00:35:45,914 --> 00:35:46,955
Come on.
510
00:36:06,955 --> 00:36:08,497
Let us begin,
in the name of Allah.
511
00:36:20,455 --> 00:36:21,455
Come here!
512
00:36:22,622 --> 00:36:23,622
Come here, man!
513
00:36:26,705 --> 00:36:27,789
I asked you to come!
514
00:36:28,455 --> 00:36:29,330
Come!
515
00:36:39,080 --> 00:36:40,664
Friend, come here!
516
00:36:42,872 --> 00:36:44,122
Come. Have some bread.
517
00:36:45,372 --> 00:36:46,997
Bread! Bread!
This is bread!
518
00:37:02,080 --> 00:37:03,039
Look at him!
519
00:37:03,580 --> 00:37:06,705
There's a saying
that bread can revive a person!
520
00:37:07,872 --> 00:37:09,080
You are right, sir.
521
00:37:09,789 --> 00:37:11,414
Come on! Come!
522
00:37:17,872 --> 00:37:19,372
Sit down! Sit!
523
00:37:28,080 --> 00:37:29,039
Take it.
524
00:37:30,039 --> 00:37:30,914
Take it.
525
00:37:41,080 --> 00:37:42,455
Didn't I tell you that
he must be hungry?
526
00:37:42,914 --> 00:37:44,247
That's why he was so
angry and finicky.
527
00:37:44,580 --> 00:37:45,664
That's right.
528
00:37:46,580 --> 00:37:47,539
Here you go!
529
00:37:47,872 --> 00:37:49,164
Take one more piece.
530
00:37:50,205 --> 00:37:51,080
Take it.
531
00:37:57,580 --> 00:37:59,622
Be quick in learning
how to do the job, okay?
532
00:37:59,955 --> 00:38:00,914
You heard me?
533
00:38:04,872 --> 00:38:06,247
Drink some water.
534
00:38:07,830 --> 00:38:08,705
Have it.
535
00:38:08,914 --> 00:38:09,789
Drink it.
536
00:38:10,372 --> 00:38:11,414
Drink it.
537
00:38:22,872 --> 00:38:23,914
It's okay. Look.
538
00:38:25,539 --> 00:38:26,414
Do this.
539
00:38:32,497 --> 00:38:33,414
Do it.
540
00:38:36,122 --> 00:38:37,164
Dip it like this…
541
00:38:39,247 --> 00:38:40,289
and eat it like this.
542
00:39:29,872 --> 00:39:30,830
Brother!
543
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
Brother!
544
00:39:45,747 --> 00:39:48,455
Why are you frightening my goats?
545
00:39:50,372 --> 00:39:51,330
Oh, no!
546
00:39:51,789 --> 00:39:52,830
Where…
547
00:39:54,414 --> 00:39:56,122
Road… main road…
548
00:39:56,455 --> 00:39:57,414
Where is it?
549
00:39:57,705 --> 00:39:58,830
Road?
550
00:39:58,914 --> 00:39:59,955
Yes.
551
00:40:01,539 --> 00:40:02,705
Far away!
552
00:40:03,747 --> 00:40:05,164
Far, far away!
553
00:40:06,580 --> 00:40:09,914
Who knows how far!
554
00:40:40,414 --> 00:40:42,455
I feel like I'm trapped
in the middle of the sea, Sainu.
555
00:40:45,330 --> 00:40:47,080
How do I inform you about this?
556
00:41:21,997 --> 00:41:24,955
TO MY DEAR SAINU…
557
00:41:26,830 --> 00:41:28,330
Look at the sky.
558
00:41:28,539 --> 00:41:31,372
Can't you see the moon
resembling a sliver of coconut?
559
00:41:52,830 --> 00:41:55,830
Even if you can't call me,
just think of me when you see the moon…
560
00:41:57,455 --> 00:41:58,914
wherever you are on this earth.
561
00:42:05,664 --> 00:42:08,039
God has answered my prayers.
562
00:42:10,664 --> 00:42:12,914
It must be the good fortune
of our child.
563
00:42:16,414 --> 00:42:17,705
I'm not asking for much.
564
00:42:18,455 --> 00:42:20,997
We need a room of our own,
565
00:42:21,164 --> 00:42:23,039
a place to sit and talk like this.
566
00:42:23,789 --> 00:42:27,330
Can we sneak into someone else's boat
like this once we have a child?
567
00:42:28,830 --> 00:42:31,372
We need to fix the leaks in our kitchen.
568
00:42:32,580 --> 00:42:33,705
And…
569
00:42:35,039 --> 00:42:37,539
we should send our son
to a good school.
570
00:42:38,247 --> 00:42:39,497
That's all I need.
571
00:42:40,330 --> 00:42:41,872
Have you decided that
we're going to have a son?
572
00:42:42,455 --> 00:42:43,622
Don't you want a daughter?
573
00:42:44,080 --> 00:42:45,205
I want a daughter as well.
574
00:42:45,705 --> 00:42:47,414
Shouldn't we educate her
and raise her well?
575
00:42:47,872 --> 00:42:49,080
Shouldn't we get her married?
576
00:42:49,872 --> 00:42:51,580
You'll be an old man by then!
577
00:42:52,039 --> 00:42:53,705
At most four or five years.
578
00:42:53,955 --> 00:42:55,414
Come back after that.
579
00:42:55,914 --> 00:42:57,122
That's more than enough.
580
00:42:58,247 --> 00:42:59,622
-Is it?
-Yes.
581
00:43:01,164 --> 00:43:02,664
Alright then.
582
00:43:03,372 --> 00:43:06,455
Now, let me give my baby a kiss.
583
00:43:11,830 --> 00:43:12,914
Nabeel!
584
00:43:13,164 --> 00:43:14,205
Nabeel?
585
00:43:14,622 --> 00:43:16,080
What if it's a girl?
586
00:43:17,955 --> 00:43:19,080
Safiya.
587
00:43:20,955 --> 00:43:21,914
Nabeel.
588
00:43:22,455 --> 00:43:23,497
Safiya.
589
00:43:32,539 --> 00:43:34,372
I think the train is about to arrive.
590
00:43:37,330 --> 00:43:38,247
Son!
591
00:43:42,497 --> 00:43:45,205
God will be with you.
I will pray for you.
592
00:43:49,455 --> 00:43:52,164
I… will inform the local phone booth.
593
00:43:52,955 --> 00:43:54,164
You can wait there.
594
00:43:54,830 --> 00:43:55,830
Okay?
595
00:43:59,914 --> 00:44:00,955
Shall I go?
596
00:44:01,997 --> 00:44:04,664
Mom… take care of Sainu.
597
00:44:14,705 --> 00:44:15,872
Brother, please move.
598
00:44:50,747 --> 00:44:51,747
This is the one.
599
00:44:51,830 --> 00:44:53,122
-What's your seat number?
-Thirty-nine.
600
00:44:53,205 --> 00:44:54,539
Easy. Careful.
601
00:44:56,705 --> 00:44:57,664
Okay.
602
00:44:57,747 --> 00:44:58,830
I…
603
00:45:02,414 --> 00:45:03,872
You're leaving with a small bag.
604
00:45:03,955 --> 00:45:06,164
But make sure to bring big suitcases
when you come back!
605
00:45:06,247 --> 00:45:07,247
Sure.
606
00:45:07,455 --> 00:45:08,330
It's over here.
607
00:45:08,830 --> 00:45:10,997
Brother, it's okay even if you
don't bring anything.
608
00:45:11,289 --> 00:45:12,872
But just don't forget about the visas.
609
00:45:12,997 --> 00:45:13,872
Okay.
610
00:45:13,955 --> 00:45:14,955
Come on.
The train will leave now.
611
00:45:15,080 --> 00:45:16,247
-Shall we leave, brother?
-Yes.
612
00:45:16,330 --> 00:45:17,497
Happy journey, Najeeb!
613
00:45:17,830 --> 00:45:19,705
He's leaving his house
for the first time.
614
00:45:19,997 --> 00:45:21,622
I feel relieved because
you are with him.
615
00:45:21,830 --> 00:45:23,664
That's why we came here from
Malappuram, to board the train.
616
00:45:23,914 --> 00:45:25,205
-Take care of him.
-Okay.
617
00:45:25,455 --> 00:45:27,705
Mom, don't be so anxious.
618
00:45:27,914 --> 00:45:28,872
-Okay?
-Najeeb.
619
00:45:29,039 --> 00:45:30,622
Call me as soon as you
arrive in Bombay.
620
00:45:31,455 --> 00:45:32,497
I will call you.
621
00:45:33,497 --> 00:45:34,664
Don't get drenched and catch a fever.
622
00:45:36,455 --> 00:45:37,330
Mom…
623
00:45:37,705 --> 00:45:39,497
take her to the doctor, okay?
624
00:46:51,705 --> 00:46:52,747
You bloody dog!
625
00:46:52,914 --> 00:46:54,580
We pay money to buy this water!
626
00:46:54,747 --> 00:46:56,830
The water is intended for use
in our work here.
627
00:46:56,955 --> 00:46:58,830
-I was just--
-Do you know the value of water here?
628
00:46:58,914 --> 00:47:00,164
I was taking a dump!
629
00:47:01,080 --> 00:47:03,830
If you touch it again,
I'll chop off your hands!
630
00:47:04,705 --> 00:47:07,497
-If you take the water away, how will I--
-I pay money for it and he's wasting it!
631
00:47:07,580 --> 00:47:08,705
Water!
632
00:47:09,080 --> 00:47:10,872
He pays good money to buy water!
633
00:47:14,330 --> 00:47:15,872
Without water, how do I…
634
00:47:16,455 --> 00:47:17,664
This is so bothersome!
635
00:47:17,830 --> 00:47:19,330
Not water!
636
00:47:21,872 --> 00:47:22,955
Use sand!
637
00:47:29,622 --> 00:47:30,830
Damn it!
638
00:47:41,330 --> 00:47:42,247
Brother!
639
00:47:42,622 --> 00:47:43,914
Can you take me with you?
640
00:47:43,997 --> 00:47:44,914
What?
641
00:47:45,122 --> 00:47:48,372
When you head back,
can I ride with you in your vehicle?
642
00:47:48,539 --> 00:47:50,622
What are you saying, brother?
I don't understand anything.
643
00:47:50,705 --> 00:47:52,122
To the road. In your vehicle.
644
00:47:52,247 --> 00:47:53,789
Can you take me with you?
645
00:47:53,872 --> 00:47:55,414
What did this rascal tell you?
646
00:47:56,497 --> 00:47:58,497
-I don't know.
-You don't know?
647
00:47:59,164 --> 00:48:00,372
Come here.
Where are you going?
648
00:48:00,872 --> 00:48:01,872
Come here.
649
00:48:02,830 --> 00:48:03,872
I know what he said.
650
00:48:04,497 --> 00:48:07,497
Wasn't he asking you
to help him escape?
651
00:48:07,580 --> 00:48:08,455
No.
652
00:48:11,664 --> 00:48:12,789
What were you telling him?
653
00:48:13,705 --> 00:48:14,705
I didn't say anything.
654
00:48:15,622 --> 00:48:17,205
I overheard you talking to him!
655
00:48:17,622 --> 00:48:19,830
What were you blabbering to him?
656
00:48:20,414 --> 00:48:21,580
I didn't tell him anything.
657
00:48:22,580 --> 00:48:25,455
-Didn't you hear me?
-Why are you hitting me?
658
00:48:25,580 --> 00:48:27,747
-What did you…
-I didn't say anything!
659
00:48:27,830 --> 00:48:28,789
Let me go!
660
00:48:28,914 --> 00:48:30,164
Let me go back!
661
00:48:30,455 --> 00:48:31,622
I will go back!
662
00:48:34,122 --> 00:48:35,247
You're fighting back?
663
00:48:36,414 --> 00:48:38,455
Bloody scoundrel!
I'll teach you a lesson!
664
00:48:39,289 --> 00:48:40,455
I'll show you!
665
00:48:45,580 --> 00:48:47,122
What did he tell you?
666
00:48:47,330 --> 00:48:49,705
I don't know.
The Kafeel was saying something.
667
00:48:49,830 --> 00:48:52,205
Don't mess with him.
668
00:48:52,872 --> 00:48:54,830
He can do anything.
669
00:49:00,247 --> 00:49:01,539
You bloody scoundrel!
670
00:49:02,122 --> 00:49:03,330
Bloody devil!
671
00:49:03,914 --> 00:49:05,372
Do you think you can
fight back against me?
672
00:49:05,580 --> 00:49:07,414
Sure! I'll kill you, you bloody dog!
673
00:49:07,497 --> 00:49:09,039
Boss, he didn't
tell me anything.
674
00:49:09,247 --> 00:49:10,330
You shut up!
675
00:49:10,705 --> 00:49:12,080
You don't need to get involved in this!
676
00:49:12,330 --> 00:49:14,705
Why are you shouting at him?
He didn't tell me anything.
677
00:49:15,039 --> 00:49:16,497
I didn't tell him anything.
678
00:49:17,122 --> 00:49:18,330
You're grabbing my gun?
679
00:49:18,914 --> 00:49:22,914
I'll pull the trigger
and blow your head off!
680
00:49:27,914 --> 00:49:29,372
How dare you fight me, you dog?
681
00:49:29,955 --> 00:49:31,914
I'll kill you and bury you
in this desert.
682
00:49:35,330 --> 00:49:36,330
Understood?
683
00:49:40,205 --> 00:49:41,289
What are you staring at?
684
00:49:41,955 --> 00:49:43,247
Can't you see the water overflowing?
685
00:49:43,455 --> 00:49:44,372
Come on!
686
00:49:44,455 --> 00:49:46,122
Idiots! You are all stupid!
687
00:51:12,789 --> 00:51:13,705
Hey, girl!
688
00:51:14,539 --> 00:51:15,872
Aren't you ashamed to bathe like this?
689
00:51:16,080 --> 00:51:16,997
What's there to be ashamed of?
690
00:51:17,080 --> 00:51:18,872
I'm bathing inside the bathroom.
691
00:51:19,789 --> 00:51:22,414
We have such a beautiful river here.
You should be diving in there!
692
00:51:22,497 --> 00:51:24,164
Hey, Najeeb! What are you doing?
693
00:51:24,289 --> 00:51:25,289
Someone might see!
694
00:51:25,955 --> 00:51:27,289
I'm going to take you to the river today.
695
00:51:27,372 --> 00:51:28,455
Hey, Najeeb!
696
00:51:30,164 --> 00:51:31,080
Hey!
697
00:51:31,205 --> 00:51:32,830
No! Najeeb, I feel shy!
698
00:51:33,830 --> 00:51:36,247
-Let go of me, Najeeb!
-Don't tremble!
699
00:51:36,872 --> 00:51:39,830
-Mom, please ask him to leave me!
-What are you doing?
700
00:51:39,955 --> 00:51:41,372
Where are you taking her?
701
00:51:41,622 --> 00:51:44,205
Didn't you mention that
Dad carried you to the market?
702
00:51:44,330 --> 00:51:46,747
But I was only 12 years old back then!
703
00:51:46,830 --> 00:51:47,705
Mom!
704
00:51:47,830 --> 00:51:50,205
Well, she's ten years older than that.
It's fine.
705
00:51:50,330 --> 00:51:51,914
Let go of me! I'm scared!
706
00:51:52,247 --> 00:51:54,372
Hey, Najeeb!
Hasn't it been nearly a year?
707
00:51:54,455 --> 00:51:56,289
Is there no end to your craving even now?
708
00:51:56,372 --> 00:51:59,164
Brother, my craving won't be satisfied
until her shyness disappears.
709
00:51:59,330 --> 00:52:00,830
Hey! What are you saying?
710
00:52:00,914 --> 00:52:03,455
I'm going to make you overcome
your fear of getting into the river.
711
00:52:39,372 --> 00:52:40,372
Are you scared?
712
00:52:45,164 --> 00:52:46,372
I'm scared!
713
00:52:53,372 --> 00:52:58,080
Within these eyes
That yearn for you
714
00:52:59,205 --> 00:53:02,914
Desire overflows like a lagoon's blue
715
00:53:02,997 --> 00:53:06,580
Together we sit, yet I crave you more
716
00:53:06,830 --> 00:53:10,497
And I swim in the depths
Embracing your core
717
00:53:10,580 --> 00:53:14,289
My mind, like white sand
Gleams so fine
718
00:53:14,497 --> 00:53:19,164
Lit by the sunshine of your smile divine
719
00:53:19,330 --> 00:53:22,914
On a moonlit bed
A thousand flowers fallen
720
00:53:22,997 --> 00:53:25,330
A sight so tender
721
00:53:25,414 --> 00:53:30,539
My bangles break
In your embrace, I surrender
722
00:53:30,622 --> 00:53:34,247
Within these eyes
That yearn for you
723
00:53:34,455 --> 00:53:38,122
Desire overflows like a lagoon's blue
724
00:53:38,205 --> 00:53:41,830
Together we sit, yet I crave you more
725
00:53:41,997 --> 00:53:45,955
And I swim in the depths
Embracing your core
726
00:53:46,039 --> 00:53:49,789
The yearning of our first night
Full of delight
727
00:53:49,914 --> 00:53:53,580
Still lingers in my thoughts
Day and night
728
00:53:53,705 --> 00:53:57,497
It poured like rain
In monsoon season
729
00:53:57,580 --> 00:54:01,247
Carrying me like a stream
With no reason
730
00:54:01,330 --> 00:54:08,122
Beloved, I was lost in the blue
My search was always, only for you
731
00:54:08,789 --> 00:54:11,997
Flow towards me as a cool breeze
Tender and slight
732
00:54:12,455 --> 00:54:19,205
To touch and wrap my tender form
In your wings, take flight
733
00:54:20,080 --> 00:54:25,205
Will we grow weary of love's endless swell
Within the river's swirling spell?
734
00:54:25,330 --> 00:54:30,914
To me, you're bound, night and day
Unable to separate, come what may
735
00:54:31,330 --> 00:54:35,080
Amidst petals in bloom
So lovely to view
736
00:54:35,164 --> 00:54:39,330
Within me remains
What I can't bestow on you
737
00:55:32,580 --> 00:55:36,539
O dreams that flower
738
00:55:36,872 --> 00:55:40,164
Amidst heaven's jasmine cart
739
00:55:40,330 --> 00:55:44,205
Do you see the love
740
00:55:44,455 --> 00:55:48,122
The bride holds in her heart?
741
00:55:48,330 --> 00:55:51,747
Can you glimpse her love
Pure and apart?
742
00:55:51,830 --> 00:55:55,580
The trees that grew all around
743
00:55:55,872 --> 00:55:59,289
Are now in bloom, O girl!
744
00:55:59,455 --> 00:56:03,497
Are pearls shining in the eyes
745
00:56:03,622 --> 00:56:07,330
Where a thousand stories unfurl?
746
00:56:07,414 --> 00:56:10,830
Are pearls gleaming in this lovely swirl?
747
00:56:11,205 --> 00:56:14,955
Are pearls gleaming in this lovely swirl?
748
00:56:15,039 --> 00:56:17,997
Are pearls gleaming in this lovely swirl?
749
00:56:18,247 --> 00:56:21,914
Like fish in water
Let's embrace and sway
750
00:56:21,997 --> 00:56:25,580
Through this silver stream
All night and day
751
00:56:25,872 --> 00:56:29,497
In all the songs I sing about you
752
00:56:29,664 --> 00:56:33,205
Droplets of love shine and drip anew
753
00:56:33,455 --> 00:56:37,205
Your body, a river of gold so true
754
00:56:37,289 --> 00:56:41,872
Touched by my dreams
As morning rays do
755
00:56:42,080 --> 00:56:48,122
As a moonlight vine
Wrapping your skin tight
756
00:56:48,247 --> 00:56:52,747
Bringing endless joy
Day and night
757
00:56:52,830 --> 00:56:59,747
Amidst the swaying mangrove flowers
758
00:57:00,330 --> 00:57:04,039
Your scent rushes
759
00:57:04,164 --> 00:57:07,830
Like blooming jasmines for hours
760
00:57:07,955 --> 00:57:14,497
O my beloved
Into the moonlight's depths I dove
761
00:57:14,580 --> 00:57:18,080
Within these eyes
That yearn for you
762
00:57:18,164 --> 00:57:21,664
Desire overflows like a lagoon's blue
763
00:57:22,080 --> 00:57:25,580
Together we sit, yet I crave you more
764
00:57:25,705 --> 00:57:30,539
And I swim in the depths
Embracing your core
765
00:58:21,330 --> 00:58:22,205
Sainu…
766
00:58:31,080 --> 00:58:32,039
Sainu…
767
00:58:39,455 --> 00:58:41,414
Sainu!
768
00:58:46,955 --> 00:58:50,914
Even after eating so much, you're still…
769
00:58:51,580 --> 00:58:53,789
making these noises.
770
00:58:55,205 --> 00:58:56,289
I think…
771
00:58:57,747 --> 00:59:03,664
I'll die trying to feed you guys.
772
00:59:06,330 --> 00:59:07,330
Brother…
773
00:59:10,539 --> 00:59:11,830
Where have you been?
774
00:59:13,664 --> 00:59:14,789
How long has it been…
775
00:59:16,664 --> 00:59:19,039
How long has it been
since you came here?
776
00:59:23,622 --> 00:59:29,122
No one inside can go outside.
777
00:59:32,497 --> 00:59:34,997
It's a very famous song!
778
00:59:35,414 --> 00:59:40,789
No one inside can go outside
779
00:59:42,539 --> 00:59:47,622
No one outside can come inside
780
01:00:00,997 --> 01:00:02,414
Hey, Hindi!
Get up!
781
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
Come on!
782
01:00:09,372 --> 01:00:10,830
It's already late! Come on!
783
01:00:26,830 --> 01:00:28,580
Milk the goats and bring me the milk.
784
01:00:29,914 --> 01:00:31,622
Milk the goats and bring me the milk!
785
01:00:38,205 --> 01:00:40,164
Come on!
Milk the goats and bring me the milk.
786
01:00:41,789 --> 01:00:43,580
Come and milk the goats!
Hurry up!
787
01:00:46,164 --> 01:00:47,414
Come on!
788
01:00:47,580 --> 01:00:50,497
Quick! How can you still be sleeping
when the sun is already up?
789
01:00:51,122 --> 01:00:52,247
Oh, God!
790
01:00:52,747 --> 01:00:53,830
What is he saying?
791
01:00:54,414 --> 01:00:55,955
Come here and milk the goats.
792
01:00:57,080 --> 01:00:58,039
I…
793
01:00:58,872 --> 01:01:00,622
I don't know how to milk the goats.
794
01:01:01,372 --> 01:01:03,705
Milk them like this. Understood?
795
01:01:05,747 --> 01:01:06,830
I…
796
01:01:07,872 --> 01:01:09,205
How do I tell him that I don't…
797
01:01:09,789 --> 01:01:11,039
Come on.
Come quickly.
798
01:01:11,330 --> 01:01:14,039
I don't know… how to milk them.
799
01:01:14,497 --> 01:01:17,372
-I don't know…
-Come on. Come quickly.
800
01:01:34,122 --> 01:01:35,372
You idiot!
801
01:01:35,539 --> 01:01:37,580
Don't try to milk it from the back.
You will get kicked!
802
01:01:37,955 --> 01:01:40,164
Approach from the front
and gently befriend it.
803
01:01:41,580 --> 01:01:43,622
I don't know how to do this job.
804
01:01:44,664 --> 01:01:45,955
Where's that Hindi guy?
805
01:01:46,497 --> 01:01:47,414
Listen.
806
01:01:47,914 --> 01:01:50,872
Hold its legs, and keep them
in between your legs…
807
01:01:51,580 --> 01:01:52,747
and then stroke it slowly.
808
01:01:53,372 --> 01:01:54,539
Then try holding it.
809
01:01:55,205 --> 01:01:57,372
And then, try milking it slowly.
810
01:01:57,664 --> 01:01:58,705
Understood?
811
01:01:59,705 --> 01:02:00,622
The Hindi guy?
812
01:02:01,747 --> 01:02:03,122
Isn't this his job?
813
01:02:04,122 --> 01:02:05,205
What…
814
01:02:05,914 --> 01:02:07,080
What happened to him?
815
01:02:07,622 --> 01:02:09,705
Stop blabbering and listen to me.
816
01:02:09,955 --> 01:02:12,830
You also have other tasks to complete.
Don't cause trouble for me!
817
01:02:13,122 --> 01:02:15,414
There are other jobs to do after this.
Go on!
818
01:02:16,830 --> 01:02:17,914
Milk the goats.
819
01:02:26,372 --> 01:02:28,497
There are things to do!
Hurry up!
820
01:02:28,955 --> 01:02:32,372
This guy is the limit!
When is he going to learn all this?
821
01:02:40,122 --> 01:02:41,122
Please…
822
01:02:42,247 --> 01:02:43,580
please don't get me beaten up.
823
01:02:44,747 --> 01:02:45,747
I…
824
01:02:46,747 --> 01:02:48,122
I don't know how to do this job.
825
01:03:12,580 --> 01:03:13,497
Go!
826
01:03:14,330 --> 01:03:15,289
Go!
827
01:03:21,247 --> 01:03:22,122
Go!
828
01:03:22,789 --> 01:03:23,664
Go!
829
01:03:24,414 --> 01:03:25,414
Go!
830
01:03:29,664 --> 01:03:30,622
Hey!
831
01:03:43,330 --> 01:03:44,955
What are you doing, you idiot?
832
01:04:09,872 --> 01:04:11,330
Are you fighting with the goats?
833
01:04:19,664 --> 01:04:20,705
Get up!
834
01:04:36,205 --> 01:04:38,080
Get up! Are you crazy?
835
01:04:38,372 --> 01:04:39,789
Be thankful to your Gods
that you're not dead.
836
01:04:55,122 --> 01:04:56,080
That's enough!
837
01:04:56,789 --> 01:04:58,539
Go and take the goats back.
838
01:04:58,997 --> 01:05:01,330
I won't give you another drop of water.
839
01:05:01,497 --> 01:05:03,289
Get up! Take this.
Get up!
840
01:05:03,830 --> 01:05:05,955
Come on! Get up!
841
01:05:15,580 --> 01:05:16,497
Get up!
842
01:05:17,205 --> 01:05:18,414
Get up!
Go on, bring the goats.
843
01:05:25,247 --> 01:05:27,747
I'm hurt.
I need to go to the hospital.
844
01:05:29,580 --> 01:05:30,914
I need to go to the hospital.
845
01:05:31,080 --> 01:05:34,414
Stop blabbering
and take the goats back. Go!
846
01:05:34,664 --> 01:05:36,455
I need to go to the hospital.
847
01:05:36,747 --> 01:05:38,580
I asked you to take them back!
848
01:05:40,164 --> 01:05:41,414
Hurry up!
849
01:05:41,997 --> 01:05:43,455
This guy is so bothersome!
850
01:05:52,830 --> 01:05:54,414
I can't do this.
851
01:05:56,622 --> 01:05:57,789
Allah!
852
01:06:02,122 --> 01:06:03,455
Allah!
853
01:07:38,164 --> 01:07:41,247
This is such a terrible situation.
Everyone has started buying machines.
854
01:07:41,747 --> 01:07:43,830
But you're still the same.
855
01:07:44,747 --> 01:07:46,539
You won't finish cutting this
even in one month.
856
01:07:47,122 --> 01:07:48,664
This is easier than using a machine.
857
01:07:49,039 --> 01:07:50,330
We've practiced this for a while now.
858
01:07:51,039 --> 01:07:52,455
You are right, Jaseer.
859
01:07:53,997 --> 01:07:55,789
We must change with the times.
860
01:07:57,914 --> 01:08:00,080
If you take so much time to cut this,
861
01:08:00,164 --> 01:08:03,039
there won't be any money left
to pay you when we sell it.
862
01:08:03,914 --> 01:08:04,789
What are you doing?
863
01:08:04,872 --> 01:08:05,830
Bring them quickly!
864
01:08:05,955 --> 01:08:07,122
What's the purpose
of making these sounds?
865
01:08:08,747 --> 01:08:10,580
How many have you cut, Jaseer?
866
01:08:10,789 --> 01:08:12,455
I'm doing it, sir.
It will be over now.
867
01:08:12,789 --> 01:08:14,789
That's not enough.
Finish the rest too, quickly.
868
01:08:14,872 --> 01:08:17,496
Don't you know
what the market is like right now?
869
01:08:45,705 --> 01:08:46,830
You rascal!
870
01:08:47,371 --> 01:08:48,830
What are you looking at in the mirror?
871
01:08:49,121 --> 01:08:50,246
Admiring your beauty?
872
01:08:51,121 --> 01:08:52,164
Get back to work!
873
01:08:52,830 --> 01:08:53,955
He's admiring his looks!
874
01:08:54,580 --> 01:08:55,621
Idiot!
875
01:09:32,164 --> 01:09:33,496
This beard…
876
01:09:38,371 --> 01:09:40,080
How long has it been?
877
01:09:44,830 --> 01:09:46,621
How many days has it been?
878
01:09:50,330 --> 01:09:52,455
I can't remember anything!
879
01:09:54,914 --> 01:09:56,039
How long…
880
01:10:09,664 --> 01:10:11,997
I can't do this, Mom.
881
01:10:14,747 --> 01:10:17,997
I'm exhausted, Mom…
882
01:10:21,622 --> 01:10:22,872
I'm fed up.
883
01:10:25,747 --> 01:10:27,705
I'm sick and tired.
884
01:10:31,455 --> 01:10:32,622
God…
885
01:10:39,580 --> 01:10:42,580
Why should I call on God?
886
01:10:45,497 --> 01:10:47,414
Why should I pray to God?
887
01:10:50,747 --> 01:10:52,080
If there were a God…
888
01:10:53,789 --> 01:10:57,497
my fate wouldn't be like this.
889
01:12:32,330 --> 01:12:33,289
Brother!
890
01:12:44,664 --> 01:12:45,705
Brother…
891
01:14:02,914 --> 01:14:04,664
Mom!
892
01:14:53,039 --> 01:14:54,080
I need to go.
893
01:14:56,914 --> 01:14:57,955
I must go back.
894
01:14:59,080 --> 01:15:00,622
I don't care even if I die.
895
01:15:03,330 --> 01:15:04,414
I must leave.
896
01:16:11,914 --> 01:16:13,664
Stop there, you dog!
897
01:16:15,955 --> 01:16:16,872
Go!
898
01:17:04,955 --> 01:17:07,414
-You dog!
-Hey…
899
01:17:07,497 --> 01:17:08,497
Stop there, you!
900
01:17:08,580 --> 01:17:11,747
Where do you think you're trying
to escape to, you swine?
901
01:17:11,955 --> 01:17:14,289
Where are you going?
Stay there, you swine!
902
01:17:15,497 --> 01:17:18,039
Are you running away from me?
You dog!
903
01:17:21,705 --> 01:17:24,580
What were you thinking?
I'll teach you a lesson, you dog!
904
01:17:24,872 --> 01:17:25,914
You scoundrel!
905
01:17:26,122 --> 01:17:29,747
I will kill you, you filthy animal!
906
01:17:29,830 --> 01:17:31,622
How dare you run away from me?
907
01:17:31,914 --> 01:17:33,414
Where were you trying to escape to?
908
01:25:30,747 --> 01:25:31,789
Hey!
909
01:26:05,080 --> 01:26:05,955
Who is that?
910
01:26:07,955 --> 01:26:08,914
It's me.
911
01:26:13,247 --> 01:26:14,289
It's me!
912
01:26:22,955 --> 01:26:24,330
Hakim!
913
01:26:24,997 --> 01:26:26,330
Kiddo!
914
01:26:33,039 --> 01:26:34,039
Brother…
915
01:26:34,414 --> 01:26:37,330
I can't believe this!
916
01:26:39,664 --> 01:26:42,705
Only your voice is the same.
917
01:26:43,539 --> 01:26:44,747
You look so different.
918
01:26:46,497 --> 01:26:50,705
Only your voice is the same!
919
01:26:58,955 --> 01:27:00,372
Hakim…
920
01:27:05,247 --> 01:27:07,205
I will die, brother!
921
01:27:07,289 --> 01:27:11,705
I will… die here!
922
01:27:12,747 --> 01:27:14,497
How long has it been?
923
01:27:16,372 --> 01:27:20,580
How many years has it been?
924
01:27:21,372 --> 01:27:24,039
I don't know anything.
925
01:27:25,664 --> 01:27:27,580
I don't know anything!
926
01:27:28,289 --> 01:27:31,622
Come on, brother.
Let's get out of here.
927
01:27:31,705 --> 01:27:33,455
Let's escape from here. Come!
928
01:27:36,830 --> 01:27:38,164
How?
929
01:27:39,872 --> 01:27:41,205
Where to?
930
01:27:42,247 --> 01:27:45,205
I tried so many times!
931
01:27:45,747 --> 01:27:49,372
I tried for so many days!
932
01:27:54,080 --> 01:27:57,330
It's been only a few days
since I came here.
933
01:27:57,622 --> 01:28:01,872
I was made to work
at several places before that.
934
01:28:02,330 --> 01:28:03,914
They tortured me!
935
01:28:07,914 --> 01:28:09,330
That's my Kafeel.
936
01:28:09,580 --> 01:28:10,664
I'm leaving.
937
01:28:11,080 --> 01:28:12,622
I'm not afraid of dying now.
938
01:28:12,705 --> 01:28:13,747
-I could see you, right?
-Hakim…
939
01:28:13,872 --> 01:28:14,830
I was able to see you.
940
01:28:15,789 --> 01:28:16,830
I'm leaving.
941
01:28:22,372 --> 01:28:23,622
Go back, brother!
942
01:28:23,789 --> 01:28:24,872
Don't let him spot you!
943
01:29:01,289 --> 01:29:02,164
Brother!
944
01:29:13,455 --> 01:29:15,330
Brother! Brother!
945
01:30:41,039 --> 01:30:42,164
What are you doing there?
946
01:30:44,289 --> 01:30:46,164
-I'm taking a dump.
-Taking a dump?
947
01:30:47,164 --> 01:30:48,455
Where are you taking a dump?
948
01:30:49,330 --> 01:30:50,247
Listen!
949
01:30:50,664 --> 01:30:54,705
Take the camels back to the Masara
before the sandstorm arrives.
950
01:30:55,455 --> 01:31:00,164
I'm telling you, take the camels
back to the Masara before sunset.
951
01:31:30,122 --> 01:31:33,414
Brother, I was severely beaten that day.
952
01:31:33,705 --> 01:31:36,455
That's alright.
I'm happy that I was able to meet you.
953
01:31:36,830 --> 01:31:39,914
I've only been working here
for a few days.
954
01:31:40,247 --> 01:31:42,414
There's an African man
who works with me here.
955
01:31:42,789 --> 01:31:44,789
He has worked here earlier as well.
956
01:31:45,122 --> 01:31:48,289
He's very familiar with most
of the routes and locations here.
957
01:31:48,914 --> 01:31:51,539
If he helps us, we can escape.
958
01:31:51,914 --> 01:31:55,372
I feel like he has been sent to us
like Allah sent Prophet Moses.
959
01:31:55,872 --> 01:31:57,622
Let's pray to the Almighty.
960
01:32:51,414 --> 01:32:52,789
Hakim, come!
961
01:32:55,622 --> 01:32:56,747
Quick!
962
01:33:05,039 --> 01:33:07,955
Look! That's your friend's Masara.
963
01:33:25,205 --> 01:33:26,330
Come on!
964
01:33:51,664 --> 01:33:55,455
O Almighty, O Gracious
965
01:33:55,580 --> 01:33:59,372
O Almighty, O Merciful
966
01:34:02,497 --> 01:34:06,747
O Almighty, O Gracious
967
01:34:06,872 --> 01:34:10,580
O Almighty, O Merciful
968
01:34:13,039 --> 01:34:17,039
How far away are You?
969
01:34:17,289 --> 01:34:20,789
How far away are You?
970
01:34:22,497 --> 01:34:26,247
The sparrow's glance
971
01:34:26,789 --> 01:34:30,622
Talk and smile
972
01:34:31,039 --> 01:34:33,955
Those dimples lovely and beguile
973
01:34:34,122 --> 01:34:39,080
That love’s lantern, casting a glow
974
01:34:39,705 --> 01:34:45,747
Illuminates my soul’s chambers
Dark and low
975
01:34:47,914 --> 01:34:54,747
At the tips of those eyes, tears part…
976
01:35:06,789 --> 01:35:07,872
It's okay.
977
01:35:08,580 --> 01:35:09,539
Hakim!
978
01:35:10,830 --> 01:35:11,914
What is it?
979
01:35:12,122 --> 01:35:13,164
Nothing, brother.
980
01:35:13,539 --> 01:35:16,289
-What happened?
-This is Khadiri.
981
01:35:21,039 --> 01:35:22,205
Peace be upon you!
982
01:35:23,747 --> 01:35:24,914
Ibrahim Khadiri.
983
01:35:26,872 --> 01:35:27,955
How are you doing?
984
01:35:29,247 --> 01:35:31,414
-Are you Hakim's friend?
-Yes.
985
01:35:31,872 --> 01:35:34,955
Brother, Khadiri knows all the places
and routes here very well.
986
01:35:35,205 --> 01:35:36,414
He's from Africa.
987
01:35:38,247 --> 01:35:41,289
Escaping from the Kafeel
is quite difficult.
988
01:35:42,414 --> 01:35:44,997
But the Kafeel's daughter's
wedding is coming up.
989
01:35:45,539 --> 01:35:46,789
When all the Kafeels go
for the wedding celebrations,
990
01:35:47,164 --> 01:35:48,372
it might give us a window to escape.
991
01:35:48,872 --> 01:35:49,955
May God help us.
992
01:35:51,455 --> 01:35:53,497
-Hakim…
-Tell him.
993
01:35:53,830 --> 01:35:57,164
Brother, our chief Kafeel's daughter's
wedding is coming up in a few days.
994
01:35:57,372 --> 01:36:01,789
By God's grace, if they leave this place
on that day, we can make our escape.
995
01:36:08,455 --> 01:36:10,455
Didn't you understand
what I said, brother?
996
01:36:13,080 --> 01:36:14,247
How?
997
01:36:18,164 --> 01:36:19,205
So…
998
01:36:20,164 --> 01:36:21,289
far away.
999
01:36:21,497 --> 01:36:22,664
Can we do it?
1000
01:36:24,080 --> 01:36:26,955
Why are you saying that, brother?
1001
01:36:30,039 --> 01:36:32,164
If we can't escape, we'll die together.
1002
01:36:32,455 --> 01:36:34,330
Should we stay here and suffer?
1003
01:36:34,664 --> 01:36:36,664
-Hakim…
-I can't do this anymore.
1004
01:36:43,330 --> 01:36:44,330
Let's go!
1005
01:36:44,914 --> 01:36:47,664
Let's leave this place somehow.
1006
01:36:49,247 --> 01:36:50,747
Hey, don't cry.
1007
01:36:51,664 --> 01:36:52,747
Don't cry.
1008
01:36:53,289 --> 01:36:54,580
Come on, let's go.
1009
01:36:55,955 --> 01:36:57,872
See you!
God willing!
1010
01:36:58,205 --> 01:37:00,580
Brother, everything will be alright.
1011
01:37:00,830 --> 01:37:02,080
Pray to God.
1012
01:37:28,997 --> 01:37:32,164
Dear friends!
I greatly appreciate your presence.
1013
01:37:32,539 --> 01:37:34,164
May God bless you!
1014
01:37:35,122 --> 01:37:36,330
May God bless you!
1015
01:37:41,205 --> 01:37:43,955
May God bless you all.
1016
01:37:54,289 --> 01:37:57,414
-You are most welcome.
-Thank you.
1017
01:37:57,580 --> 01:38:01,622
-I'm pleased to see you.
-Thank you.
1018
01:38:01,705 --> 01:38:03,997
Welcome! Please come.
1019
01:38:14,164 --> 01:38:15,289
Hey, Hindi!
1020
01:38:16,122 --> 01:38:17,164
You're sitting here?
1021
01:38:19,705 --> 01:38:20,622
Take this.
1022
01:38:21,539 --> 01:38:22,664
Here, have some meat.
1023
01:38:23,164 --> 01:38:25,539
Eat it, for the special occasion
of my daughter's wedding.
1024
01:38:26,164 --> 01:38:29,164
God willing! On the wedding day,
we will serve you biryani.
1025
01:39:05,080 --> 01:39:06,122
Allah!
1026
01:39:06,455 --> 01:39:07,664
You are right!
1027
01:39:10,580 --> 01:39:11,622
What's with you?
1028
01:39:12,497 --> 01:39:14,455
Go and unload the goods from the vehicle.
1029
01:39:14,580 --> 01:39:16,705
I have to go to the wedding. Quick!
1030
01:39:16,872 --> 01:39:17,872
Alright.
1031
01:39:19,664 --> 01:39:20,914
Are you peeking at me from there?
1032
01:39:22,789 --> 01:39:24,080
That's an awesome speaker!
1033
01:39:25,080 --> 01:39:26,664
It has such great bass!
1034
01:39:27,955 --> 01:39:29,164
Unload it quickly.
1035
01:39:30,539 --> 01:39:32,705
He has to go to the wedding.
1036
01:39:38,747 --> 01:39:39,997
Oh, God!
1037
01:39:40,872 --> 01:39:42,247
I'll die in this heat.
1038
01:39:42,997 --> 01:39:44,122
Hey!
1039
01:39:49,705 --> 01:39:51,330
Hey! Don't worry.
1040
01:39:51,414 --> 01:39:53,289
You'll be getting
some of the wedding biryani too.
1041
01:39:55,080 --> 01:39:56,414
-Sir!
-Yes!
1042
01:39:56,497 --> 01:39:58,247
I have unloaded the goods.
I'm leaving.
1043
01:39:58,955 --> 01:40:01,497
Come tomorrow. I'll get you
some biryani from the wedding feast.
1044
01:40:02,080 --> 01:40:03,872
Hey, you! Hindi!
Come on!
1045
01:40:04,539 --> 01:40:05,622
Here.
1046
01:40:05,914 --> 01:40:07,747
Take it.
This is your dinner for tonight.
1047
01:40:07,997 --> 01:40:11,497
I'll lock up the Masara and then
head to Kafeel's daughter's wedding.
1048
01:40:12,455 --> 01:40:14,997
If I'm held up, I won't return
until tomorrow morning.
1049
01:40:15,080 --> 01:40:17,164
Understood? Okay, bye.
1050
01:40:17,247 --> 01:40:19,164
Okay. May God protect you.
1051
01:44:30,414 --> 01:44:31,414
Don't scream.
1052
01:44:32,414 --> 01:44:33,372
I'll feed you.
1053
01:44:46,372 --> 01:44:47,414
Eat it.
1054
01:44:48,289 --> 01:44:49,914
Eat until your stomach explodes.
1055
01:44:53,497 --> 01:44:54,622
I'm leaving, my dear.
1056
01:44:57,497 --> 01:44:58,664
I won't be coming back.
1057
01:45:32,705 --> 01:45:33,705
I'm leaving.
1058
01:45:36,164 --> 01:45:37,289
I'm leaving.
1059
01:45:42,580 --> 01:45:43,955
Even if I have to face death, I'm leaving!
1060
01:45:52,830 --> 01:45:54,289
Someone else will come…
1061
01:45:55,705 --> 01:45:56,955
to take care of all of you.
1062
01:45:58,247 --> 01:45:59,414
Just like me.
1063
01:46:01,122 --> 01:46:03,497
I'm going back home.
1064
01:46:04,497 --> 01:46:05,705
I'm going back home.
1065
01:46:08,539 --> 01:46:09,539
Brother!
1066
01:46:10,997 --> 01:46:12,205
Come quickly!
1067
01:46:12,955 --> 01:46:14,622
Khadiri is getting impatient!
1068
01:46:17,747 --> 01:46:19,414
We need to hit the road
before it gets dark.
1069
01:46:20,247 --> 01:46:22,580
Brother, don't you
want to leave this place?
1070
01:46:29,080 --> 01:46:30,080
Brother!
1071
01:46:31,205 --> 01:46:32,705
You look completely different.
1072
01:46:34,414 --> 01:46:35,705
I never wore these clothes.
1073
01:46:37,289 --> 01:46:39,580
I was saving them to wear
when I finally return home.
1074
01:46:40,164 --> 01:46:43,289
Khadiri didn't even let me
change out of these dirty clothes.
1075
01:46:43,789 --> 01:46:45,914
He hurriedly dragged me
out of my workplace
1076
01:46:46,039 --> 01:46:47,330
as soon as the Kafeel left.
1077
01:46:47,497 --> 01:46:50,414
Hurry up!
We need to hit the road before sunset!
1078
01:47:03,997 --> 01:47:05,830
SAINU
1079
01:47:18,039 --> 01:47:19,622
Don't take that bag, brother.
1080
01:47:20,497 --> 01:47:21,997
If people notice us leaving with bags,
1081
01:47:22,164 --> 01:47:24,705
they'll figure out that
we're trying to escape.
1082
01:47:25,330 --> 01:47:26,622
Don't take the bag!
1083
01:47:26,830 --> 01:47:28,955
People will figure out that
we're trying to escape!
1084
01:47:29,330 --> 01:47:30,497
Come quickly!
1085
01:47:30,580 --> 01:47:32,372
Khadiri is also asking you
not to bring your bag.
1086
01:47:32,497 --> 01:47:33,664
Why do you need this bag?
1087
01:47:33,747 --> 01:47:36,122
Leave it here.
I haven't taken anything either.
1088
01:47:38,414 --> 01:47:39,705
How can I just abandon it?
1089
01:47:41,330 --> 01:47:42,330
Come fast!
1090
01:47:42,789 --> 01:47:43,747
Hurry up!
1091
01:47:45,289 --> 01:47:46,622
That's okay, brother.
Come on!
1092
01:48:29,289 --> 01:48:30,455
This is so tiresome.
1093
01:48:32,080 --> 01:48:33,205
Brother…
1094
01:48:33,372 --> 01:48:36,122
shall we go there
and drink some water?
1095
01:48:39,372 --> 01:48:40,497
Friend!
1096
01:48:41,164 --> 01:48:43,747
Can we go there
and drink some water?
1097
01:48:44,205 --> 01:48:45,289
No, no.
1098
01:48:45,497 --> 01:48:46,789
If we go there, they'll catch us.
1099
01:48:48,497 --> 01:48:51,039
-They might mistake us for thieves.
-No, no, no.
1100
01:48:51,247 --> 01:48:53,580
We want water.
1101
01:48:53,955 --> 01:48:56,705
Oh, God! How do I tell him
that I'm thirsty?
1102
01:48:56,789 --> 01:48:57,830
Water.
1103
01:48:58,622 --> 01:48:59,622
Wait here.
1104
01:49:00,914 --> 01:49:01,830
Don't move.
1105
01:49:02,747 --> 01:49:04,580
Sit. I'll bring water.
1106
01:49:25,330 --> 01:49:28,372
Thief! Thief! Thief!
1107
01:49:28,497 --> 01:49:32,289
Stop! Stop!
1108
01:49:32,372 --> 01:49:34,497
Ibrahim! Ibrahim!
1109
01:49:34,664 --> 01:49:35,955
Brother, come!
1110
01:49:46,080 --> 01:49:47,164
Hakim!
1111
01:49:48,497 --> 01:49:49,580
My bag!
1112
01:49:50,497 --> 01:49:51,664
My bag…
1113
01:49:52,164 --> 01:49:53,372
Brother, come!
1114
01:49:57,247 --> 01:49:58,414
Come quickly!
1115
01:50:00,830 --> 01:50:02,205
Come on!
1116
01:50:02,372 --> 01:50:03,497
Najeeb!
1117
01:50:03,622 --> 01:50:04,997
Is that a thief?
1118
01:50:08,080 --> 01:50:09,622
Shine the light on him.
1119
01:50:09,705 --> 01:50:11,914
I'm right behind him.
I can see him.
1120
01:50:12,580 --> 01:50:13,997
Stop! Stop him!
1121
01:50:14,080 --> 01:50:15,914
I can see him.
Shine the light on him.
1122
01:50:20,622 --> 01:50:21,872
Come quickly!
1123
01:51:18,289 --> 01:51:19,247
Hakim…
1124
01:52:17,539 --> 01:52:19,372
Where are we going?
1125
01:52:20,164 --> 01:52:22,080
I can't see the road anywhere.
1126
01:52:22,955 --> 01:52:25,039
I think we've veered way off course.
1127
01:52:26,289 --> 01:52:27,289
Friend!
1128
01:52:28,039 --> 01:52:29,039
Ibrahim!
1129
01:52:29,497 --> 01:52:30,580
No road.
1130
01:52:31,330 --> 01:52:32,580
Are we on the right path?
1131
01:52:33,997 --> 01:52:36,039
Can't see any vehicle tracks here.
1132
01:52:36,914 --> 01:52:38,497
-Road?
-This is not the route.
1133
01:52:39,789 --> 01:52:42,164
We're just following the sun.
Come quickly.
1134
01:52:45,330 --> 01:52:47,539
We're simply heading westward,
following the sun.
1135
01:52:48,455 --> 01:52:49,914
Khadiri knows what he's doing.
1136
01:52:50,997 --> 01:52:53,705
We deviated from the route
while running. That's why.
1137
01:53:04,539 --> 01:53:05,580
Water!
1138
01:53:08,664 --> 01:53:09,622
Water!
1139
01:53:17,247 --> 01:53:19,455
Is the camel drinking water over there?
1140
01:53:20,247 --> 01:53:21,330
Thank God!
1141
01:53:22,205 --> 01:53:23,080
Come, brother!
1142
01:53:24,039 --> 01:53:25,872
Friend, look!
1143
01:53:26,580 --> 01:53:28,497
-No!
-Camel! Water!
1144
01:53:29,164 --> 01:53:30,414
Don't go there!
1145
01:53:32,747 --> 01:53:33,705
No water!
1146
01:53:34,164 --> 01:53:36,122
Heat! Desert heat!
1147
01:53:48,247 --> 01:53:49,289
Brother!
1148
01:54:00,330 --> 01:54:02,205
It's a dead camel!
1149
01:54:02,330 --> 01:54:03,955
It will take years to decompose.
1150
01:54:04,664 --> 01:54:06,747
We're running out of time. Let's go!
1151
01:54:11,997 --> 01:54:14,914
It must have died of thirst.
1152
01:55:02,247 --> 01:55:03,164
Hakim!
1153
01:55:07,705 --> 01:55:09,580
-What?
-Snake!
1154
01:55:15,747 --> 01:55:16,914
Don't move! Don't move!
1155
01:55:50,164 --> 01:55:52,455
Brother! Are you okay?
1156
01:55:55,664 --> 01:55:57,330
The snakes were on my feet.
1157
01:55:57,455 --> 01:55:59,830
Oh, no!
There's a scratch.
1158
01:56:00,080 --> 01:56:01,289
Oh, God!
1159
01:56:01,955 --> 01:56:02,914
Did it bite him?
1160
01:56:03,122 --> 01:56:04,664
What happened?
1161
01:56:04,914 --> 01:56:05,914
It's nothing.
1162
01:56:06,705 --> 01:56:07,789
If the snake had bitten him,
1163
01:56:08,705 --> 01:56:09,997
he would have died immediately.
1164
01:56:10,455 --> 01:56:12,872
Thank God!
It didn't bite you!
1165
01:56:21,122 --> 01:56:22,330
This is the medicine of the desert.
1166
01:56:23,539 --> 01:56:24,830
Medicine. Good.
1167
01:56:26,997 --> 01:56:28,330
Allah!
1168
01:56:46,164 --> 01:56:51,289
Praise be to God.
1169
01:56:53,164 --> 01:56:54,080
Friend!
1170
01:56:55,997 --> 01:56:57,039
Friend!
1171
01:56:58,414 --> 01:56:59,414
Get up!
1172
01:57:00,205 --> 01:57:01,830
-Get up.
-Have we reached the road?
1173
01:57:02,080 --> 01:57:03,205
You have rested enough.
1174
01:57:05,039 --> 01:57:06,789
Have we reached?
1175
01:57:08,705 --> 01:57:10,580
We'll reach today, God willing!
1176
01:57:11,747 --> 01:57:13,580
Praise be to God.
1177
01:57:16,872 --> 01:57:18,164
Brother…
1178
01:57:20,414 --> 01:57:23,080
Brother, wake up.
1179
01:57:23,414 --> 01:57:25,997
We need to start walking
before it gets late.
1180
01:57:29,997 --> 01:57:31,705
My feet…
1181
01:57:33,997 --> 01:57:35,705
My feet!
1182
01:57:39,080 --> 01:57:39,997
Oh, God!
1183
01:57:40,205 --> 01:57:43,080
It's full of blisters
since you were walking barefoot.
1184
01:57:45,872 --> 01:57:48,205
My feet have swollen up.
1185
01:57:49,372 --> 01:57:50,664
Friend!
1186
01:57:51,872 --> 01:57:53,247
Wound.
1187
01:57:53,789 --> 01:57:54,872
Wound!
1188
01:57:59,955 --> 01:58:01,580
You're wounded since
you were walking barefoot.
1189
01:58:06,455 --> 01:58:08,539
-Since you were walking barefoot…
-Let's tie this up.
1190
01:58:09,705 --> 01:58:11,997
This will help you walk.
1191
01:58:19,164 --> 01:58:20,414
Oh, God!
1192
01:58:20,955 --> 01:58:22,664
With these feet…
1193
01:58:22,747 --> 01:58:26,372
May God protect you.
1194
01:59:09,955 --> 01:59:10,955
Oh, no!
1195
01:59:11,747 --> 01:59:13,247
Where are we…
1196
01:59:14,497 --> 01:59:15,664
going?
1197
01:59:18,539 --> 01:59:21,455
Why aren't we getting anywhere?
1198
01:59:24,205 --> 01:59:28,747
Satan is sending us around in circles.
1199
01:59:28,997 --> 01:59:30,039
Hey…
1200
01:59:30,539 --> 01:59:31,539
Hakim!
1201
01:59:31,830 --> 01:59:32,955
Kiddo!
1202
01:59:33,289 --> 01:59:35,289
Hey! Open your eyes!
1203
01:59:35,830 --> 01:59:36,830
Hey!
1204
01:59:37,080 --> 01:59:39,164
Hakim! Kiddo!
1205
01:59:39,872 --> 01:59:41,080
Open your eyes!
1206
01:59:42,164 --> 01:59:43,580
Hey, Hakim!
1207
01:59:43,955 --> 01:59:45,372
Friend, you're not tired!
1208
01:59:46,747 --> 01:59:47,872
Stand up!
1209
01:59:48,164 --> 01:59:49,997
Stay strong!
Stand up!
1210
01:59:51,455 --> 01:59:53,080
Shut up, bloody dog!
1211
01:59:54,080 --> 01:59:55,955
Don't utter another word!
1212
01:59:56,247 --> 01:59:57,289
Hakim!
1213
01:59:57,455 --> 02:00:02,997
If I had been back there, I could
have at least gotten some water.
1214
02:00:24,747 --> 02:00:31,747
There is no God but You
1215
02:00:33,539 --> 02:00:40,497
Glory be to You
1216
02:00:41,955 --> 02:00:48,455
I have been among
1217
02:00:50,747 --> 02:00:52,955
The wrongdoers
1218
02:00:59,872 --> 02:01:03,789
Oh, Bestower of forms!
1219
02:01:03,872 --> 02:01:07,705
Oh, Bestower of forms!
1220
02:01:07,789 --> 02:01:11,664
Oh, Bestower of forms!
1221
02:01:11,789 --> 02:01:15,580
Oh, Bestower of forms!
1222
02:01:15,705 --> 02:01:20,872
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1223
02:01:20,997 --> 02:01:25,955
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1224
02:01:26,205 --> 02:01:31,164
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1225
02:01:31,455 --> 02:01:36,539
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1226
02:01:36,747 --> 02:01:41,747
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1227
02:01:44,539 --> 02:01:49,872
My Lord, indeed I am
1228
02:01:49,955 --> 02:01:55,122
For whatever good
You would send down to me, in need
1229
02:01:55,247 --> 02:01:57,789
In need of good
1230
02:01:57,914 --> 02:02:03,039
My Lord, indeed I am
1231
02:02:03,164 --> 02:02:08,372
For whatever good
You would send down to me, in need
1232
02:02:08,497 --> 02:02:10,955
In need of good
1233
02:02:11,039 --> 02:02:16,539
My Lord, indeed I am
1234
02:02:16,622 --> 02:02:21,330
For whatever good
You would send down to me, in need
1235
02:02:21,414 --> 02:02:24,247
In need of good
1236
02:02:24,330 --> 02:02:29,497
My Lord, indeed I am
1237
02:02:29,580 --> 02:02:34,497
For whatever good
You would send down to me, in need
1238
02:02:34,830 --> 02:02:37,330
In need of good
1239
02:02:37,539 --> 02:02:42,580
O God, You have shown us Your power
Now show us Your forgiveness
1240
02:02:42,747 --> 02:02:47,580
O God, You have shown us Your power
Now show us Your forgiveness
1241
02:02:47,914 --> 02:02:54,664
There is no God but You
Glory be to You
1242
02:02:54,955 --> 02:03:01,080
I have been among the wrongdoers
1243
02:03:01,164 --> 02:03:05,539
Oh, Originator of wonders with goodness
1244
02:03:05,622 --> 02:03:10,955
-Oh, peace
-Oh, Originator of wonders with goodness
1245
02:03:11,080 --> 02:03:15,955
-Oh, peace
-Oh, Originator of wonders with goodness
1246
02:03:16,330 --> 02:03:21,205
-Oh, peace
-Oh, Originator of wonders with goodness
1247
02:03:21,289 --> 02:03:26,705
-Oh, peace
-Oh, Originator of wonders with goodness
1248
02:03:26,830 --> 02:03:33,205
-Oh, my beloved Messenger
-Oh, Originator of wonders with goodness
1249
02:03:35,039 --> 02:03:41,955
Oh, my beloved Messenger
1250
02:03:45,580 --> 02:03:51,039
Oh, peace!
1251
02:03:51,205 --> 02:03:56,330
Oh, peace!
1252
02:03:56,997 --> 02:04:02,080
Oh, peace!
1253
02:04:02,289 --> 02:04:07,622
Oh, peace!
1254
02:04:08,872 --> 02:04:14,122
-Oh, peace!
-Oh, Originator of wonders with goodness
1255
02:04:14,205 --> 02:04:19,372
-Oh, peace!
-Oh, Originator of wonders with goodness
1256
02:04:19,455 --> 02:04:24,664
-Oh, peace!
-Oh, Originator of wonders with goodness
1257
02:04:25,539 --> 02:04:30,414
May blessings of Allah be upon Muhammad
1258
02:04:30,747 --> 02:04:35,997
May peace be upon Him
1259
02:05:15,247 --> 02:05:16,664
-Hakim!
-Road!
1260
02:05:16,747 --> 02:05:18,455
Road! We have reached!
1261
02:05:19,414 --> 02:05:20,789
It's the road.
1262
02:05:21,039 --> 02:05:22,330
Hakim!
1263
02:05:22,580 --> 02:05:23,539
Road!
1264
02:05:24,372 --> 02:05:25,372
Road!
1265
02:05:28,580 --> 02:05:30,247
-Road…
-Hakim!
1266
02:05:35,789 --> 02:05:36,955
Hakim!
1267
02:06:14,497 --> 02:06:15,580
Hakim!
1268
02:06:18,497 --> 02:06:19,580
Hakim!
1269
02:06:26,414 --> 02:06:27,705
Hakim…
1270
02:06:28,247 --> 02:06:29,330
Hakim…
1271
02:07:01,664 --> 02:07:03,664
Hakim! Hey!
1272
02:07:04,330 --> 02:07:06,080
You are fine, Hakim!
1273
02:07:06,164 --> 02:07:08,539
Hey, kiddo! Hakim!
1274
02:07:08,622 --> 02:07:09,539
Hey!
1275
02:07:10,664 --> 02:07:12,872
Hakim! Hakim!
1276
02:07:16,830 --> 02:07:17,955
Hakim!
1277
02:07:20,164 --> 02:07:21,164
Hakim!
1278
02:07:21,622 --> 02:07:22,872
Hakim!
1279
02:07:24,789 --> 02:07:26,080
Hakim!
1280
02:07:26,580 --> 02:07:27,664
Hey!
1281
02:07:27,914 --> 02:07:28,914
Hey!
1282
02:07:34,997 --> 02:07:37,164
Save him! Please do something!
1283
02:07:37,497 --> 02:07:39,080
Do something…
1284
02:07:39,580 --> 02:07:40,705
Save him!
1285
02:07:40,830 --> 02:07:42,580
Do something!
1286
02:07:42,664 --> 02:07:44,872
-Do something!
-Sorry.
1287
02:07:44,955 --> 02:07:47,789
-Please do something!
-Sorry.
1288
02:07:48,289 --> 02:07:50,289
Save him!
1289
02:07:55,622 --> 02:07:56,955
Save him.
1290
02:08:03,914 --> 02:08:05,664
Look…
1291
02:08:15,580 --> 02:08:16,872
Hakim!
1292
02:08:17,205 --> 02:08:18,664
Hakim!
1293
02:08:18,789 --> 02:08:21,705
Hakim! You are fine, boy!
1294
02:08:23,122 --> 02:08:24,205
Hakim!
1295
02:08:24,789 --> 02:08:25,955
Hakim!
1296
02:08:28,747 --> 02:08:30,372
Hey, Hakim…
1297
02:08:30,497 --> 02:08:31,580
Hakim!
1298
02:08:32,164 --> 02:08:34,205
Hakim! Hakim!
1299
02:09:20,747 --> 02:09:21,789
Najeeb!
1300
02:09:22,164 --> 02:09:23,164
Najeeb!
1301
02:09:23,789 --> 02:09:25,122
Najeeb, come quickly!
1302
02:09:25,830 --> 02:09:26,747
Leave him!
1303
02:09:27,539 --> 02:09:28,747
Hurry up!
1304
02:09:29,497 --> 02:09:30,997
Hurry up!
1305
02:09:31,164 --> 02:09:32,497
-He's gone…
-Come! Quick!
1306
02:09:32,580 --> 02:09:34,664
Let's take him with us.
He'll be all alone here.
1307
02:09:34,914 --> 02:09:36,164
Let's take him with us.
1308
02:09:36,247 --> 02:09:38,289
Let's take him with us.
He will be all alone here.
1309
02:09:38,372 --> 02:09:39,705
Let's take him with us.
1310
02:09:40,830 --> 02:09:44,080
-Let's take him with us. Please!
-Come on!
1311
02:09:47,872 --> 02:09:49,164
Hakim!
1312
02:09:52,039 --> 02:09:53,747
He will be all alone here.
1313
02:10:16,289 --> 02:10:17,330
Let go!
1314
02:10:24,330 --> 02:10:25,705
Let go!
1315
02:10:26,914 --> 02:10:28,122
Let go!
1316
02:10:45,539 --> 02:10:46,705
My eyes!
1317
02:10:47,497 --> 02:10:48,664
I can't see!
1318
02:11:39,830 --> 02:11:40,997
Hakim!
1319
02:11:47,664 --> 02:11:49,372
Hakim…
1320
02:11:53,205 --> 02:11:55,205
Hakim!
1321
02:11:57,955 --> 02:11:58,997
Hakim…
1322
02:12:03,289 --> 02:12:07,414
Far, far away
Beyond the wide expanse
1323
02:12:07,539 --> 02:12:11,497
Fresh rain descends upon the sands
1324
02:12:11,622 --> 02:12:15,705
Fresh rain descends upon the sands
1325
02:12:17,914 --> 02:12:20,039
Like someone's tears
1326
02:12:20,122 --> 02:12:24,122
-Falling upon my heart…
-Hakim!
1327
02:12:26,247 --> 02:12:30,580
Like someone's tears
Falling upon my heart
1328
02:12:30,705 --> 02:12:35,080
I can feel the rain
Though far we're apart
1329
02:12:39,122 --> 02:12:43,289
O Almighty, O Gracious
1330
02:12:43,372 --> 02:12:46,997
O Almighty, O Merciful
1331
02:12:49,372 --> 02:12:53,497
O Almighty, O Gracious
1332
02:12:53,622 --> 02:12:57,372
O Almighty, O Merciful
1333
02:13:19,414 --> 02:13:20,914
Praise be to God.
1334
02:13:28,955 --> 02:13:30,497
Najeeb, get up.
1335
02:13:39,830 --> 02:13:40,747
Najeeb!
1336
02:13:41,455 --> 02:13:42,372
Come on.
1337
02:13:51,622 --> 02:13:52,497
Get up!
1338
02:13:52,997 --> 02:13:53,914
Up, now!
1339
02:13:55,539 --> 02:13:56,539
Up!
1340
02:13:56,955 --> 02:13:58,039
Up!
1341
02:14:06,872 --> 02:14:08,372
Must walk.
1342
02:14:10,955 --> 02:14:12,205
Must walk.
1343
02:14:15,789 --> 02:14:17,330
We must walk till we die.
1344
02:14:57,164 --> 02:14:58,164
Najeeb!
1345
02:15:01,247 --> 02:15:02,414
Let me check your wound.
1346
02:15:58,997 --> 02:16:00,372
Allah!
1347
02:16:08,872 --> 02:16:09,830
Najeeb!
1348
02:16:11,497 --> 02:16:12,664
Lizard!
1349
02:16:13,914 --> 02:16:14,789
Look!
1350
02:16:15,289 --> 02:16:16,247
Look, Najeeb!
1351
02:16:23,705 --> 02:16:24,664
Najeeb!
1352
02:16:25,705 --> 02:16:26,664
Najeeb!
1353
02:16:27,747 --> 02:16:28,622
Come, come!
1354
02:16:29,039 --> 02:16:30,330
Lizard! Water!
1355
02:16:37,079 --> 02:16:38,289
-Najeeb!
-Where?
1356
02:16:38,372 --> 02:16:39,247
Water!
1357
02:16:39,454 --> 02:16:40,372
Where?
1358
02:16:40,704 --> 02:16:41,704
Water?
1359
02:16:43,747 --> 02:16:45,872
Water? Where is it?
1360
02:16:46,079 --> 02:16:47,372
Where's the water?
1361
02:16:47,579 --> 02:16:48,747
Water!
1362
02:16:48,997 --> 02:16:50,079
Green!
1363
02:16:50,829 --> 02:16:51,954
Green! Green!
1364
02:16:52,414 --> 02:16:53,372
Come!
1365
02:16:53,704 --> 02:16:55,664
Where is the water?
1366
02:16:56,664 --> 02:16:58,164
Water…
1367
02:17:01,747 --> 02:17:03,122
Where's the water?
1368
02:17:03,954 --> 02:17:05,204
Najeeb, water!
1369
02:17:07,247 --> 02:17:09,247
Green! Green!
Praise the Lord!
1370
02:17:14,622 --> 02:17:15,997
Look! Look!
1371
02:17:17,454 --> 02:17:18,497
Water!
1372
02:17:20,997 --> 02:17:24,454
Thank you, Lord Almighty.
Thank you for showing us the way.
1373
02:17:25,164 --> 02:17:26,829
Najeeb, don't run!
1374
02:17:27,954 --> 02:17:29,039
Najeeb!
1375
02:17:33,039 --> 02:17:34,204
Let go of me!
1376
02:17:35,497 --> 02:17:36,622
Najeeb!
1377
02:17:38,622 --> 02:17:39,704
Water!
1378
02:17:40,247 --> 02:17:41,329
Water!
1379
02:17:45,579 --> 02:17:46,829
Water…
1380
02:17:52,622 --> 02:17:53,789
Najeeb!
1381
02:17:57,704 --> 02:17:58,664
Najeeb!
1382
02:18:01,579 --> 02:18:02,747
Najeeb!
1383
02:18:06,579 --> 02:18:07,664
Water!
1384
02:18:07,829 --> 02:18:09,329
I need water!
1385
02:18:10,747 --> 02:18:11,789
No!
1386
02:18:12,329 --> 02:18:13,329
No!
1387
02:18:13,414 --> 02:18:15,164
-I need water!
-Don't drink water.
1388
02:18:15,414 --> 02:18:16,579
Not good.
Not so fast.
1389
02:18:16,914 --> 02:18:18,164
-I need water!
-Not good.
1390
02:18:18,289 --> 02:18:19,747
Little, little.
1391
02:18:21,079 --> 02:18:22,079
Wait.
1392
02:18:22,247 --> 02:18:25,747
I just want to drink some water
before I die.
1393
02:18:26,079 --> 02:18:27,497
Water…
1394
02:21:07,914 --> 02:21:08,830
Najeeb!
1395
02:21:10,997 --> 02:21:12,414
Fresh biscuit cover.
1396
02:21:15,789 --> 02:21:16,997
There are people nearby.
1397
02:21:27,289 --> 02:21:28,289
Hey, Najeeb!
1398
02:21:29,580 --> 02:21:30,539
Look!
1399
02:21:32,080 --> 02:21:33,080
Have we reached the road?
1400
02:21:33,205 --> 02:21:34,747
Tire mark! There!
1401
02:21:35,622 --> 02:21:37,289
-Road?
-Yes.
1402
02:21:37,705 --> 02:21:38,872
Road!
1403
02:21:39,080 --> 02:21:40,205
-Najeeb!
-Road!
1404
02:21:43,497 --> 02:21:44,914
-Road!
-Najeeb!
1405
02:21:45,289 --> 02:21:46,372
Easy!
1406
02:21:48,330 --> 02:21:49,414
Road…
1407
02:21:52,455 --> 02:21:53,539
Hey!
1408
02:21:59,039 --> 02:21:59,997
Road?
1409
02:22:03,580 --> 02:22:04,664
Where is it?
1410
02:23:06,330 --> 02:23:12,289
Bringer of good
1411
02:23:13,997 --> 02:23:18,664
Your words are my guiding stars
1412
02:23:21,622 --> 02:23:26,330
Without You, I'm lost
Fading into afar
1413
02:23:26,872 --> 02:23:32,289
Shed some light on me
Where You are
1414
02:23:34,289 --> 02:23:40,997
Bringer of good
1415
02:23:42,205 --> 02:23:46,872
Your words are my guiding stars
1416
02:23:48,664 --> 02:23:54,830
Without You, I'm lost
Fading into afar
1417
02:23:54,997 --> 02:24:00,455
Shed some light on me
Where You are
1418
02:25:32,622 --> 02:25:34,080
Ibrahim!
1419
02:26:44,289 --> 02:26:45,330
Allah!
1420
02:31:02,164 --> 02:31:03,622
Are you crazy?
1421
02:31:04,414 --> 02:31:05,747
Causing trouble on the road!
1422
02:31:06,330 --> 02:31:08,539
Oh my God!
1423
02:31:08,789 --> 02:31:09,997
Move away!
1424
02:31:10,497 --> 02:31:12,080
God saved me!
1425
02:31:27,372 --> 02:31:28,539
Hey!
1426
02:31:40,372 --> 02:31:41,747
Should I drop you off somewhere?
1427
02:31:43,289 --> 02:31:44,289
Take…
1428
02:31:45,580 --> 02:31:48,247
Should I drop you off somewhere?
1429
02:31:52,455 --> 02:31:56,830
It's okay. Don't worry.
1430
02:31:57,080 --> 02:31:58,372
Get inside.
1431
02:31:58,580 --> 02:32:01,080
God will protect you.
Get in, get in.
1432
02:32:01,789 --> 02:32:04,289
It's okay. Get inside.
1433
02:32:05,164 --> 02:32:06,705
Slowly.
1434
02:32:22,455 --> 02:32:23,872
Don't worry.
1435
02:32:25,914 --> 02:32:27,789
The dirt is not a problem.
I'll clean it later.
1436
02:32:28,497 --> 02:32:29,622
You relax.
1437
02:32:34,539 --> 02:32:36,122
Water…
1438
02:32:42,997 --> 02:32:44,122
Water…
1439
02:32:44,247 --> 02:32:45,455
In the name of God…
1440
02:32:45,789 --> 02:32:46,914
Here, drink it.
1441
02:32:59,205 --> 02:33:02,164
Oh, God!
Please show mercy on this man.
1442
02:33:57,914 --> 02:33:59,497
Come on, step out.
1443
02:34:00,539 --> 02:34:01,705
Slowly.
1444
02:34:02,664 --> 02:34:03,914
Don't worry.
1445
02:34:04,664 --> 02:34:05,705
Take care.
1446
02:34:05,872 --> 02:34:07,414
Yes, good.
1447
02:34:07,580 --> 02:34:09,914
Come on. Come on.
1448
02:34:10,539 --> 02:34:13,080
Come on. Slowly, slowly.
1449
02:34:13,205 --> 02:34:15,247
Wait. Stand up.
1450
02:34:15,830 --> 02:34:16,914
Good.
1451
02:34:17,247 --> 02:34:18,664
Slowly.
1452
02:34:20,664 --> 02:34:21,955
You will be good.
1453
02:34:22,164 --> 02:34:23,205
You will be good.
1454
02:34:34,664 --> 02:34:35,705
Goodbye.
1455
02:34:36,747 --> 02:34:38,622
God will be with you.
1456
02:35:00,122 --> 02:35:02,747
Move away from the car!
1457
02:35:29,789 --> 02:35:32,330
MALABAR HOTEL
1458
02:35:36,039 --> 02:35:38,289
Wherever people may endure
hardships in this world,
1459
02:35:38,414 --> 02:35:40,789
they finally end up with you, Kunjikka.
1460
02:35:40,914 --> 02:35:42,580
What kind of magic is that?
1461
02:35:42,705 --> 02:35:45,497
It's not magic. It's God's plan.
1462
02:35:45,664 --> 02:35:47,539
He must not have seen water
for a long time.
1463
02:35:47,622 --> 02:35:49,455
Don't bathe him for too long,
or he might catch a fever.
1464
02:35:49,580 --> 02:35:51,039
Dry him off quickly.
1465
02:36:03,164 --> 02:36:04,205
Suresh!
1466
02:36:04,622 --> 02:36:06,372
You don't need to give him
a stylish haircut or anything.
1467
02:36:06,997 --> 02:36:08,289
Just shave all his hair off.
1468
02:36:08,539 --> 02:36:09,955
His hair is filled with sand.
1469
02:36:10,664 --> 02:36:12,622
If I shave it completely,
it will start to bleed.
1470
02:36:13,039 --> 02:36:14,205
Let him be able to hold
his head up straight first.
1471
02:36:14,747 --> 02:36:15,705
He has a fever.
1472
02:36:16,205 --> 02:36:17,497
Should we admit him to the hospital?
1473
02:36:18,164 --> 02:36:19,330
What are you saying?
1474
02:36:19,497 --> 02:36:21,872
How do we take him out when he
doesn't have any documents with him?
1475
02:36:22,872 --> 02:36:24,122
Do you know the male nurse, Babykuttan?
1476
02:36:24,372 --> 02:36:25,664
I've asked him to come here.
1477
02:36:25,830 --> 02:36:29,164
If he gets a tetanus shot and an IV drip,
he'll be able to hold his head straight.
1478
02:36:30,414 --> 02:36:32,289
We'll ask him where he's from after that.
1479
02:36:32,372 --> 02:36:34,039
-Found it!
-Wow! And then?
1480
02:36:34,122 --> 02:36:35,747
-What did you think of me?
-Did you speak to them?
1481
02:36:35,830 --> 02:36:36,997
Well, of course!
1482
02:36:37,080 --> 02:36:38,539
Then provide me with the phone number.
1483
02:36:38,747 --> 02:36:40,164
Don't waste money on small talk.
1484
02:36:40,372 --> 02:36:41,747
-Write it down.
-Subair!
1485
02:36:42,455 --> 02:36:48,372
-Note down the phone number.
-It's 04792313117.
1486
02:36:48,622 --> 02:36:50,580
It's their neighbor's house.
Call them right away.
1487
02:36:50,747 --> 02:36:51,872
They are waiting.
1488
02:36:51,997 --> 02:36:54,247
-I'll call right away. Thanks.
-Okay, brother.
1489
02:36:54,330 --> 02:36:55,330
What is it, Kunjikka?
1490
02:36:55,497 --> 02:36:57,414
It's been a while since I last saw you
at our association meetings.
1491
02:36:57,580 --> 02:36:58,747
Where do I have the time, Nair?
1492
02:36:58,997 --> 02:37:00,330
Out-passes are ready
for a couple of people.
1493
02:37:00,747 --> 02:37:02,789
I'm seeking a sponsor
to purchase tickets for them.
1494
02:37:02,997 --> 02:37:04,247
Anyway, I have to make a call.
1495
02:37:08,289 --> 02:37:10,080
Are you always listening to music?
1496
02:37:10,289 --> 02:37:11,872
Isn't it time for your shift?
Get going!
1497
02:37:16,580 --> 02:37:18,039
Your fever has gone down.
1498
02:37:18,872 --> 02:37:20,122
Sit up straight for some time.
1499
02:37:26,330 --> 02:37:28,289
I tried calling
all the phone numbers you gave me,
1500
02:37:28,997 --> 02:37:30,164
but I couldn't get through to any of them.
1501
02:37:30,455 --> 02:37:31,747
It's been three to four years, right?
1502
02:37:31,872 --> 02:37:33,330
The numbers might have changed.
1503
02:37:34,914 --> 02:37:36,705
But the address you gave me is correct.
1504
02:37:37,289 --> 02:37:38,622
I inquired there and found your people.
1505
02:37:43,122 --> 02:37:46,539
Your family must be waiting for my call
at your neighbor's house now.
1506
02:37:47,664 --> 02:37:48,622
Hello?
1507
02:37:49,122 --> 02:37:50,205
-Hello?
-Yes.
1508
02:37:50,705 --> 02:37:52,539
Hello? Is this Najeeb's family?
1509
02:37:52,622 --> 02:37:53,997
Yes. I'll get her on the line.
1510
02:37:54,080 --> 02:37:55,289
I'll pass the phone to him.
1511
02:37:56,205 --> 02:37:57,205
Here you go. Talk.
1512
02:38:01,747 --> 02:38:02,872
Hello?
1513
02:38:06,955 --> 02:38:08,122
Najeeb?
1514
02:38:12,164 --> 02:38:13,122
Hel…
1515
02:38:13,497 --> 02:38:15,747
I can't believe it!
1516
02:38:17,247 --> 02:38:18,580
Oh, God!
1517
02:38:21,580 --> 02:38:23,080
Where were you?
1518
02:38:25,830 --> 02:38:27,622
Najeeb…
1519
02:38:32,914 --> 02:38:35,247
It's our son, Nabeel.
1520
02:38:47,289 --> 02:38:48,372
What's your name?
1521
02:38:50,414 --> 02:38:51,580
What's your name?
1522
02:38:52,372 --> 02:38:53,580
Tell him your name.
1523
02:38:54,497 --> 02:38:55,497
Najeeb.
1524
02:38:57,039 --> 02:38:58,580
Najeeb Mohammed.
1525
02:38:59,164 --> 02:39:00,080
India.
1526
02:39:02,289 --> 02:39:03,664
-Hindi?
-Yes. Hindi.
1527
02:39:04,830 --> 02:39:06,080
-Salih.
-Yes, sir.
1528
02:39:11,205 --> 02:39:13,247
Take his thumbprint
and record his name in the register.
1529
02:39:13,330 --> 02:39:14,205
Okay.
1530
02:39:14,664 --> 02:39:16,330
Give me your hand. Here.
1531
02:39:21,164 --> 02:39:22,164
Come on.
1532
02:39:22,539 --> 02:39:23,455
Come.
1533
02:39:23,789 --> 02:39:26,080
-Peace be upon you.
-Peace be upon you as well.
1534
02:39:26,205 --> 02:39:28,164
-How are you?
-I'm doing good.
1535
02:39:28,289 --> 02:39:30,789
-I'm good. What is this?
-Check this.
1536
02:39:31,997 --> 02:39:33,330
Indian. Hindi.
1537
02:39:37,497 --> 02:39:39,955
He doesn't have a passport
or a residential permit.
1538
02:39:40,205 --> 02:39:41,664
Doesn't he have his own photo?
1539
02:39:41,872 --> 02:39:43,164
No, he doesn't.
1540
02:40:07,580 --> 02:40:08,747
What are you looking at?
1541
02:40:09,497 --> 02:40:10,747
Have you seen any of them?
1542
02:40:36,289 --> 02:40:37,872
In the name of God,
1543
02:40:38,164 --> 02:40:39,372
let us begin.
1544
02:40:40,289 --> 02:40:41,330
Listen carefully.
1545
02:40:41,414 --> 02:40:45,122
-Silence!
-Make way!
1546
02:40:45,289 --> 02:40:49,289
-Make way! Line up! Come on!
-Come on!
1547
02:40:49,372 --> 02:40:52,539
-Make way!
-Come on!
1548
02:40:52,664 --> 02:40:56,289
Line up so that your sponsors
can identify you properly.
1549
02:40:57,497 --> 02:41:00,205
No one should talk.
Keep silence.
1550
02:41:00,289 --> 02:41:01,622
What are they shouting?
1551
02:41:01,955 --> 02:41:04,580
-Narayanetta, please keep quiet.
-They've lined us up as if
1552
02:41:04,705 --> 02:41:05,830
we're goods for sale in a market.
1553
02:41:09,122 --> 02:41:10,789
Narayanetta, don't you know
what will happen
1554
02:41:10,872 --> 02:41:12,622
if your sponsor identifies you
before the out-pass is issued?
1555
02:41:12,705 --> 02:41:13,955
You rascal! Where were you?
1556
02:41:14,039 --> 02:41:15,080
Where did you go?
1557
02:41:15,164 --> 02:41:17,122
I've been looking for you for so long!
1558
02:41:17,205 --> 02:41:18,289
Where were you?
1559
02:41:18,372 --> 02:41:19,455
Where were you?
1560
02:41:19,580 --> 02:41:22,039
Enough! Take him with you!
1561
02:41:22,122 --> 02:41:23,830
He was supposed to go
back home tomorrow.
1562
02:41:24,164 --> 02:41:26,664
-He is done for!
-Oh, God!
1563
02:41:26,747 --> 02:41:29,705
-Make way! Step aside!
-Dear Lord!
1564
02:41:29,955 --> 02:41:32,205
-Let go…
-Go back! Line up!
1565
02:41:37,872 --> 02:41:41,664
Go back! Line up!
1566
02:41:42,039 --> 02:41:44,789
Go back! Step aside!
1567
02:41:45,497 --> 02:41:46,789
Go back!
1568
02:41:47,330 --> 02:41:50,747
Go back! Line up!
1569
02:42:18,830 --> 02:42:20,747
Bloody son of a gun!
1570
02:42:20,997 --> 02:42:23,997
You think you can fool me?
1571
02:42:27,164 --> 02:42:29,997
-I'll show you what I can do!
-Don't take me back!
1572
02:42:30,330 --> 02:42:32,705
-Please don't take me back there!
-I will teach you a lesson!
1573
02:42:32,830 --> 02:42:34,830
Don't take me back there!
1574
02:42:34,914 --> 02:42:36,830
I'll show you what I can do!
1575
02:42:38,080 --> 02:42:40,039
I will teach you a lesson!
1576
02:42:40,122 --> 02:42:41,414
Don't hit me!
1577
02:43:39,122 --> 02:43:40,414
So, you got away?
1578
02:43:41,330 --> 02:43:43,705
If you were really under my sponsorship,
I'd have hauled you back to the Masara.
1579
02:43:49,747 --> 02:43:53,164
It's so hot in here.
1580
02:43:54,039 --> 02:43:56,789
Najeeb, he was not your actual sponsor.
1581
02:43:57,205 --> 02:43:59,580
If he was, he would've dragged
you back to the Masara now.
1582
02:44:00,330 --> 02:44:02,789
Your visa was sponsored by someone else,
but this man abducted you.
1583
02:44:06,289 --> 02:44:09,330
He was working under this Arab.
1584
02:44:09,997 --> 02:44:11,205
So unfortunate!
1585
02:44:42,330 --> 02:44:46,330
ALL THE LIVES WE'VE NEVER EXPERIENCED
ARE JUST STORIES FOR US
1586
02:44:54,414 --> 02:44:57,247
The three months I spent in jail
1587
02:44:57,830 --> 02:44:59,997
felt longer than the three years
I spent in the desert.
1588
02:45:00,872 --> 02:45:03,247
Since I began to feel hopeful
about returning home,
1589
02:45:03,747 --> 02:45:05,414
I haven't slept at all.
1590
02:45:05,914 --> 02:45:08,247
It was a long wait for the out-pass.
1591
02:45:08,997 --> 02:45:12,789
At the airport,
amidst the crowd awaiting expats
1592
02:45:13,205 --> 02:45:17,330
with large suitcases filled with perfumes,
tape recorders, and televisions,
1593
02:45:17,705 --> 02:45:20,539
my son and Sainu will be waiting for me.
All that remains for me to give them
1594
02:45:21,872 --> 02:45:24,289
is the time I have left in my life.
1595
02:45:26,455 --> 02:45:27,747
THIS IS NOT JUST NAJEEB'S STORY.
1596
02:45:27,872 --> 02:45:30,872
IT IS THE GRIEF OF MANY THOUSANDS
WHO HAVE LOST THEIR LIVES IN THE DESERT
1597
02:45:30,997 --> 02:45:32,414
LEAVING THEIR COUNTRY AND HOME
TO SURVIVE.
1598
02:45:32,497 --> 02:45:36,414
O Almighty, O Gracious
1599
02:45:36,580 --> 02:45:40,039
O Almighty, O Merciful
107009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.