Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,820 --> 00:00:17,580
C'è nessuno? Ehi, vieni.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,080
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,380
Un attimo solo e sono tutto tuo.
4
00:00:32,640 --> 00:00:33,680
Ecco qua.
5
00:00:35,060 --> 00:00:36,060
Fatto.
6
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Tutto ok?
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,220
Tu che dici?
8
00:00:43,770 --> 00:00:44,770
Che succede?
9
00:00:45,910 --> 00:00:47,450
Cioè che l'estate sta per finire.
10
00:00:48,530 --> 00:00:51,090
Devo partire e tutto questo mi
entristisce.
11
00:00:51,990 --> 00:00:55,070
Suley, ma scusa se infielisco,
ma è anche un po' colpa tua, sai?
12
00:00:55,750 --> 00:00:59,410
Che idea è quella di andare a fare un
colloquio in uno studio di architetti a Milano?
13
00:00:59,730 --> 00:01:01,390
Si sa che i colloqui sono pericolosi,
no?
14
00:01:01,570 --> 00:01:03,290
Cioè rischio poi che magari ti prendano.
15
00:01:03,510 --> 00:01:04,510
E infatti...
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,830
Sto parlando sul serio, Saverio.
17
00:01:07,270 --> 00:01:10,150
Voglio che questi ultimi giorni che ci
rimangono li trascorriamo insieme.
18
00:01:10,390 --> 00:01:11,750
Bene, non chiedo di meglio.
19
00:01:13,350 --> 00:01:14,550
Mia contenterà in tutto?
20
00:01:15,170 --> 00:01:17,490
Ogni tuo desiderio sarà per me un ordine.
21
00:01:18,230 --> 00:01:19,230
Bene.
22
00:01:20,230 --> 00:01:22,850
Allora desiderò che tu venga con me a
Milano.
23
00:01:26,210 --> 00:01:27,210
Aspetta.
24
00:01:27,430 --> 00:01:28,930
Questo non me lo puoi chiedere,
però.
25
00:01:29,910 --> 00:01:31,330
Amore mio, cerca di capirmi.
26
00:01:32,150 --> 00:01:33,650
A Milano fa freddo.
27
00:01:34,630 --> 00:01:37,070
C'è la pioggia, la neve, ci sono le
buffere.
28
00:01:37,830 --> 00:01:39,570
Cioè, è la nebbia che non si vede.
29
00:01:40,870 --> 00:01:43,190
Come faccio a stare in un posto se non ti
vedo?
30
00:01:44,030 --> 00:01:45,770
Non sto scherzando, Saverio.
31
00:01:46,370 --> 00:01:47,370
E non voglio farlo.
32
00:01:55,070 --> 00:02:01,970
E farlo in silenzio perché qui nessuno ci
sente, ci vede.
33
00:02:02,290 --> 00:02:07,010
Ma magari è casa e gioia e dolore.
34
00:02:07,190 --> 00:02:13,510
Magari non la dimentico.
35
00:02:21,110 --> 00:02:23,310
Dimentico, dimentico.
36
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
Più.
37
00:02:28,890 --> 00:02:30,910
Chi sai la storia?
38
00:02:31,030 --> 00:02:35,630
Un poco curiosa, un poco scontrusa.
39
00:02:35,750 --> 00:02:42,770
Ti parla d'amore per le tradizioni,
per le mie radici.
40
00:02:43,030 --> 00:02:50,070
Ma magari è casa e il cuore canta per te.
41
00:02:58,990 --> 00:03:00,910
Adiós, me voy para siempre.
42
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
Pure tu, Teresita.
43
00:03:02,710 --> 00:03:03,050
E che? Un'epidemia.
44
00:03:03,210 --> 00:03:04,210
45
00:03:04,850 --> 00:03:06,590
Adiós, me voy para siempre.
46
00:03:06,890 --> 00:03:08,610
Ho capito, Teresita, ho capito.
47
00:03:08,930 --> 00:03:09,930
Estas nervioso? Poco a poco.
48
00:03:10,450 --> 00:03:11,310
Adiós, Saverio.
49
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
50
00:03:12,690 --> 00:03:14,910
Irse è un poco come morir.
51
00:03:15,370 --> 00:03:17,130
E allora muori, Teresita.
52
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Pronto?
53
00:03:32,190 --> 00:03:32,630
Saverio!
54
00:03:32,690 --> 00:03:32,990
Chi è?
55
00:03:33,110 --> 00:03:34,290
Ma che fa, non mi riconosci?
56
00:03:34,590 --> 00:03:35,810
Già come un randono e sono.
57
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Oh, carissimo!
58
00:03:40,010 --> 00:03:41,170
A che devo l'onore?
59
00:03:41,710 --> 00:03:45,130
Lo devi al fatto che il tuo amico ti pensa
e si preoccupa per te.
60
00:03:45,370 --> 00:03:46,750
No, ma tranquillo, randono.
61
00:03:46,850 --> 00:03:49,290
Io a questo benone, guarda, scrivo.
62
00:03:49,810 --> 00:03:51,570
E non c'hai nemmeno un centesimo.
63
00:03:52,190 --> 00:03:53,470
Senti, ti ho trovato un lavoro.
64
00:03:54,370 --> 00:03:55,370
Un lavoro?
65
00:03:55,510 --> 00:03:58,290
Sì, un lavoro fatto apposta per te.
66
00:03:58,291 --> 00:04:00,790
Ah, addirittura.
67
00:04:04,310 --> 00:04:05,310
Ecco, Saverio.
68
00:04:06,450 --> 00:04:09,350
Saverio Lamanna, Flaminia de Simone,
è una mia amica.
69
00:04:09,690 --> 00:04:11,330
Già come mi ha parlato molto bene di lei.
70
00:04:11,390 --> 00:04:12,970
Io non mi fiderei molto.
71
00:04:13,210 --> 00:04:15,710
Vedi, c'è sempre voglia di scherzare il
nostro Lamanna.
72
00:04:16,450 --> 00:04:17,550
Prendi qualcosa, Saverio?
73
00:04:17,890 --> 00:04:19,570
Ma una granita di mandorle.
74
00:04:20,090 --> 00:04:22,350
Senta, scusi, puoi aggiungere una granita
di mandorle?
75
00:04:22,351 --> 00:04:22,910
Subito, signore.
76
00:04:22,930 --> 00:04:24,090
Forza che abbiamo poco tempo.
77
00:04:25,170 --> 00:04:26,170
Sono tutto orecchio.
78
00:04:27,490 --> 00:04:30,850
La mia famiglia è proprietaria di una
grossa empresa di costruzioni.
79
00:04:31,750 --> 00:04:35,210
Ma mia sorella più
piccola, Gia, non si è mai
80
00:04:35,211 --> 00:04:36,211
voluta interessare
agli affari di famiglia.
81
00:04:36,390 --> 00:04:37,770
La sua passione è il cinema.
82
00:04:38,210 --> 00:04:38,630
Attrice?
83
00:04:38,970 --> 00:04:40,310
No, Gia fa la regista.
84
00:04:40,890 --> 00:04:44,470
Ha anche fondato una sua casa di
produzione indipendente, la Movie Valley,
85
00:04:44,870 --> 00:04:48,130
con la quale ha realizzato dei film,
diciamo, da autore.
86
00:04:48,710 --> 00:04:51,066
Flaminia me l'ha fatto vedere uno,
ma io non ci ho capito niente.
87
00:04:51,090 --> 00:04:52,090
Proprio niente.
88
00:04:52,450 --> 00:04:53,830
Come mai non ne sono sorpresi?
89
00:04:53,831 --> 00:04:56,990
Il fatto che Gia non guadagni niente con i
suoi film non è un problema.
90
00:04:57,550 --> 00:05:01,590
Solo che il suo ultimo
film è stato selezionato
91
00:05:01,591 --> 00:05:03,110
al TRIF, al Trinacre
International Film Festival.
92
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
Certo.
93
00:05:04,530 --> 00:05:05,530
Un'ottima vetrina.
94
00:05:06,910 --> 00:05:11,890
Solo che Gia ha un brutto carattere,
ha litigato con il suo ufficio stamp,
95
00:05:11,950 --> 00:05:14,410
e perciò ne stiamo cercando uno,
di corsa.
96
00:05:17,630 --> 00:05:20,330
Io non sono mai occupato di cinema.
97
00:05:22,450 --> 00:05:26,110
Savè, guarda che il Flaminia ti sgancia 10
.000 euro.
98
00:05:34,470 --> 00:05:38,130
Questa però è solo la prima parte del
lavoro, quella ufficiale.
99
00:05:39,350 --> 00:05:42,770
Vedi, Savè, Flaminia qui è molto
preoccupata per sua sorella Gia,
100
00:05:43,210 --> 00:05:46,830
perché ha una relazione con un certo alo
Pereira, un argentino.
101
00:05:47,630 --> 00:05:51,350
Ora questo signor
Pereira alza un po' che il
102
00:05:51,351 --> 00:05:52,351
gomito, e quando alza il
gomito alza pure le mani.
103
00:05:53,030 --> 00:05:55,710
Ora però il problema non è che questi due
si lasciano o si prendono.
104
00:05:56,090 --> 00:06:00,770
Il problema è che Alo è
protagonista del film e sarà al
105
00:06:00,771 --> 00:06:02,630
festival, quindi ci vuole
qualcuno che lo tiene d'occhio.
106
00:06:02,870 --> 00:06:05,510
Sì, ma io non ho proprio il fisico del...
107
00:06:05,970 --> 00:06:07,250
valido del corno.
108
00:06:08,470 --> 00:06:10,390
Savè, ma tu sei uno sveglio, che cosa devi
fare?
109
00:06:10,450 --> 00:06:13,870
Devi marcare stretto la ragazza ed evitare
che il fettentone si avvicini.
110
00:06:13,871 --> 00:06:20,530
Di questo secondo incarico mia sorella non
deve sapere nulla, e per la riservatezza
111
00:06:20,531 --> 00:06:23,330
che le chiedo le darò altri diecimila
euro.
112
00:06:28,250 --> 00:06:29,950
Posso portare anche un'altra persona?
113
00:06:30,670 --> 00:06:33,290
Puoi portare chi vuoi, però i soldi
rimangono sempre quelli.
114
00:06:44,990 --> 00:06:45,990
Guardone.
115
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
Che hai?
116
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Sei triste? È il giusto.
117
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
118
00:07:13,140 --> 00:07:14,740
E per questo sono triste pure io.
119
00:07:15,660 --> 00:07:16,920
Abbiamo così pochi giorni.
120
00:07:17,120 --> 00:07:18,760
Eh, infatti...
121
00:07:22,760 --> 00:07:25,060
C'è per caso qualcosa
che vorresti dirmi? Eh, che.
122
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
..
123
00:07:30,041 --> 00:07:32,160
Provami un offerto, un super lavoro.
124
00:07:33,540 --> 00:07:37,040
Una cosa rinunciabile di pochi giorni.
125
00:07:39,040 --> 00:07:42,060
A un festival del cinema in Sicilia.
126
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Ma quando parti? Domani mattina.
127
00:07:46,260 --> 00:07:47,380
128
00:07:48,420 --> 00:07:49,420
Domani?
129
00:07:49,520 --> 00:07:53,100
Lo so, Sulema, ma credimi, è un lavoro
pagato strabbene.
130
00:07:53,580 --> 00:07:55,000
Quindi ero costigna di soldi.
131
00:07:55,180 --> 00:07:57,380
Cioè, se io ti pagasse di più,
tu rimarresti qui con me.
132
00:08:01,180 --> 00:08:02,260
Va bene.
133
00:08:03,140 --> 00:08:04,140
Meglio così, Stavario.
134
00:08:05,220 --> 00:08:07,180
Accorciamo il momento degli addi e dei
saluti.
135
00:08:08,580 --> 00:08:09,860
Siamo stati bene.
136
00:08:11,180 --> 00:08:12,300
Le chiavi le lascio a Peppe.
137
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
Viene anche lui.
138
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
Perfetto.
139
00:08:17,100 --> 00:08:18,440
Allora le lascio a Mario.
140
00:08:19,440 --> 00:08:20,520
Grazie per l'ospitalità.
141
00:08:20,780 --> 00:08:23,040
Dai, Sulema...
142
00:08:26,020 --> 00:08:29,260
Non sarei che il lavoro di scritto lo hai
pagato così bene.
143
00:08:30,260 --> 00:08:32,240
E poi, insomma, tra pochi giorni sono qui.
144
00:08:32,880 --> 00:08:34,240
Io tra pochi giorni sarò a Milano.
145
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
Tranquillo.
146
00:08:37,640 --> 00:08:39,740
Ogni tanto distrattamente penso a te.
147
00:08:49,000 --> 00:08:50,340
Ma è successo qualcosa?
148
00:08:51,500 --> 00:08:53,280
Ma che deve essere successo, Peppe?
149
00:08:53,340 --> 00:08:54,780
Niente è successo.
150
00:08:55,100 --> 00:08:56,240
E da stamattina?
151
00:08:56,540 --> 00:08:58,060
Non parli, non dici niente.
152
00:08:58,200 --> 00:08:59,040
Che hai la faccia?
153
00:08:59,160 --> 00:09:01,140
La faccia è la mia solita faccia.
154
00:09:02,020 --> 00:09:03,120
La solita faccia?
155
00:09:19,280 --> 00:09:22,100
Piuttosto non si era detto di rispolverare
i pantaloni lunghi.
156
00:09:22,740 --> 00:09:23,800
E ci ho pensato.
157
00:09:24,220 --> 00:09:27,740
Però ieri sera ho letto un
articolo sul giornale che dice
158
00:09:27,741 --> 00:09:31,060
che i pantaloni costi sono
l'ultimo grido in fatto di morto.
159
00:09:31,180 --> 00:09:32,580
Visto che andiamo in un posto fino.
160
00:09:33,540 --> 00:09:34,760
Ma ti sei guardato?
161
00:09:35,640 --> 00:09:37,880
Ma poi con queste ciabatte che ti stumi a
portare?
162
00:09:38,160 --> 00:09:39,620
Oh, ma sono di moda pure questo.
163
00:09:40,240 --> 00:09:42,396
Magari cerchiamo un negozio e ti compri un
po' di scatti.
164
00:09:42,420 --> 00:09:43,860
Ma manco sparate.
165
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Questo no.
166
00:10:07,960 --> 00:10:09,000
Tienemi questo.
167
00:10:13,680 --> 00:10:15,920
Il signor Lamanna e il signor Piccinello
sono qui.
168
00:10:16,100 --> 00:10:17,100
Sì, si, falli entrare.
169
00:10:19,140 --> 00:10:21,120
È brava, è brava, è brava.
170
00:10:25,200 --> 00:10:26,540
Arianna, ti ho detto di no.
171
00:10:28,420 --> 00:10:30,520
Ah, ecco il nostro addetto stampa.
172
00:10:30,521 --> 00:10:31,900
Salveri e Lamanna, giusto?
173
00:10:33,080 --> 00:10:33,640
Sì.
174
00:10:33,760 --> 00:10:34,760
Assieme a?
175
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
Piccinello e Giuseppe.
176
00:10:37,840 --> 00:10:39,640
Enzo Torrisi, il nostro produttore
esecutivo.
177
00:10:39,900 --> 00:10:40,460
Piacere.
178
00:10:40,580 --> 00:10:42,860
E Arianna Menichini, mia assistente e
aiuto regista.
179
00:10:43,560 --> 00:10:44,600
Prego, contatemi.
180
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
Grazie, grazie.
181
00:10:46,740 --> 00:10:52,860
Senti, ho letto il tuo curriculum e non
capisco perché dovrei assumerti.
182
00:10:54,040 --> 00:10:57,280
Ma visto che il Flaminia dice che sei
bravissimo, ho deciso di ingaggiarti comunque.
183
00:10:57,281 --> 00:11:00,760
Grazie per la stima,
sono commosso.
184
00:11:00,960 --> 00:11:02,780
Datti da fare, limita le cazzate,
Lamanna.
185
00:11:03,000 --> 00:11:05,280
Ho letto la tua disavventura col
sottosegretario.
186
00:11:05,940 --> 00:11:07,340
I giornalisti ricamano.
187
00:11:08,020 --> 00:11:10,960
Ma stai tranquilla, anche
se io non sono un grande
188
00:11:10,961 --> 00:11:12,400
esperto di cine, ma il mio
collega qui vale per due.
189
00:11:12,980 --> 00:11:16,180
Nonostante l'aspetto, il maestro
Piccionello è un intellettuale raffinato.
190
00:11:16,600 --> 00:11:19,220
È uno stimatissimo critico
cinematografico.
191
00:11:19,500 --> 00:11:20,700
E perché non l'ho mai sentito?
192
00:11:21,800 --> 00:11:24,380
Perché spesso si nasconde dietro un
pseudonimo.
193
00:11:25,540 --> 00:11:26,540
R.S.
194
00:11:28,520 --> 00:11:30,620
Questa è un'ottima sorpresa.
195
00:11:31,660 --> 00:11:35,320
Fai preparare la saletta di proiezione,
voglio che il maestro veda il film.
196
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
Ci avevo già pensata, è già pronta.
197
00:11:38,380 --> 00:11:39,960
No, ottimo.
198
00:11:40,420 --> 00:11:41,980
Complimenti, maestro.
199
00:11:43,820 --> 00:11:45,240
Per il momento questo è quanto.
200
00:11:46,720 --> 00:11:50,000
Maestro Piccionello, voglio sentire il suo
parere sul film.
201
00:11:51,320 --> 00:11:54,340
Non è che poi ci resta male, io sono
severissimo.
202
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Maglio così.
203
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
R.S.
204
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Pronto?
205
00:12:04,080 --> 00:12:05,660
Ma porca miseria.
206
00:12:06,020 --> 00:12:08,440
No, sei un idiota, un incapace.
207
00:12:08,760 --> 00:12:09,900
Ma che ti vado a
fare? No, dimmelo.
208
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
209
00:12:12,460 --> 00:12:16,400
Io voglio sapere che cosa c'è dentro la
testa se riusciamo a rimediare.
210
00:12:16,960 --> 00:12:18,000
Eh, no, perché...
211
00:12:19,820 --> 00:12:22,420
Ma che cosa vuoi dire con R.S.
212
00:12:22,421 --> 00:12:23,920
? Redazione Spettacoli.
213
00:12:23,921 --> 00:12:28,420
È il segno che si mette nei giornali sotto
gli articoli senza firma.
214
00:12:28,760 --> 00:12:31,340
E scusi, quindi come si chiama questo
film?
215
00:12:32,620 --> 00:12:34,920
Un tranquillo pomeriggio d'estate.
216
00:12:45,380 --> 00:12:47,000
Di, bianco e nero.
217
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Ma che è un film antico?
218
00:12:48,680 --> 00:12:52,320
C'è un film antico, è un film d'autore.
219
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
A
220
00:13:00,060 --> 00:13:02,100
portarci anche negli stessi luoghi.
221
00:13:05,340 --> 00:13:09,540
Forse... Ecco, questo qui è l'opereira,
quello che dobbiamo tenere d'occhio.
222
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Va bene.
223
00:13:12,320 --> 00:13:14,700
Non c'è alcun cambiamento possibile nella
casa.
224
00:13:15,220 --> 00:13:15,860
Capolavoro.
225
00:13:16,060 --> 00:13:17,920
Nell'eterno ritorno.
226
00:13:19,320 --> 00:13:21,020
La condana del nostro tempo.
227
00:13:24,420 --> 00:13:26,760
L 'eterna crescita dell'esistenza.
228
00:13:26,761 --> 00:13:28,700
Si è capolavolta di vero.
229
00:13:28,920 --> 00:13:30,060
Tutto con essa.
230
00:13:31,580 --> 00:13:32,760
Granello nella polvera.
231
00:13:33,760 --> 00:13:34,860
Insomma, com'era sto film?
232
00:13:35,500 --> 00:13:37,160
Secondo me era una gran mincionata.
233
00:13:37,280 --> 00:13:38,040
Scusate il tempo.
234
00:13:38,160 --> 00:13:42,020
Il tuo fiuto critico non ti abbandona,
maestro.
235
00:13:42,440 --> 00:13:44,740
Va be', io devo andare in bagno.
236
00:13:45,180 --> 00:13:46,180
Tira l'acqua!
237
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
Papà, da quando sei diventato rocchettaro?
238
00:14:07,160 --> 00:14:08,900
Vuoi sapere l'anno e il giorno?
239
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
Ma a me basta l'era geologica.
240
00:14:11,340 --> 00:14:17,360
Dal 1970, quando sono andato al festival
rock allo Stato della Favorità.
241
00:14:17,600 --> 00:14:19,020
E lì ho incontrato tua madre.
242
00:14:19,720 --> 00:14:22,960
Ma come, avete sempre raccontato che vi
eravate conosciuti a casa della Zia Fifi?
243
00:14:23,340 --> 00:14:25,280
O la convicità della Zia Fifi.
244
00:14:25,560 --> 00:14:26,620
Quella sera, tua madre.
245
00:14:26,660 --> 00:14:26,740
E voi?
246
00:14:26,741 --> 00:14:29,460
E' uscita di nascosto dei suoi,
cioè dei tuoi nobili.
247
00:14:29,880 --> 00:14:31,940
Siete andati al festival rock?
248
00:14:32,120 --> 00:14:34,780
Ma lo sai che doveva mandare pure all
'isola di White?
249
00:14:34,900 --> 00:14:39,380
A vedere Jimmy Morrison e i Dors,
sempre con la convicità della Zia Fifi.
250
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
E non si è potuto partire.
251
00:14:41,100 --> 00:14:41,620
Perché?
252
00:14:41,621 --> 00:14:45,940
Perché alla Zia Fifi gli è venuta una
malattia una pleurite perforante.
253
00:14:46,260 --> 00:14:47,960
E stava per morire.
254
00:14:48,180 --> 00:14:53,700
Risultato, Jimmy Morrison,
Morrison è morto, mentre
255
00:14:53,701 --> 00:14:55,540
la Zia Fifi ancora a
campa e va versi cent'anni.
256
00:14:56,660 --> 00:15:00,360
Beh, però non vi si vede a tutte e due all
'isola di White?
257
00:15:00,580 --> 00:15:01,580
Non mi meraviglio.
258
00:15:02,220 --> 00:15:04,820
Del resto, nel libro mi fai fare la figura
del vecchio.
259
00:15:04,980 --> 00:15:05,980
No, ma che dici?
260
00:15:06,120 --> 00:15:09,160
L'ha detto venì e dice che mi fai fare la
figura del vecchio.
261
00:15:09,320 --> 00:15:11,380
Ma no, papà, non sei vecchio.
262
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Sei pure rocchettaro?
263
00:15:12,940 --> 00:15:14,360
No, prossimo libro scrivo.
264
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
Eh! Ho trovato.
265
00:15:17,020 --> 00:15:17,720
266
00:15:17,920 --> 00:15:19,060
Ho trovato la soluzione.
267
00:15:19,340 --> 00:15:25,620
Con questo saprò cosa dire alla Zia e agli
altri.
268
00:16:07,790 --> 00:16:09,330
Complimenti per il tuo ultimo film.
269
00:16:09,830 --> 00:16:11,070
Ho fatto il tuo ultimo film.
270
00:16:11,570 --> 00:16:12,570
Scusi, guardi qui.
271
00:16:14,570 --> 00:16:17,750
Frankie, è vero che il tuo film è stato
ispirato dalla tua famiglia?
272
00:16:18,670 --> 00:16:20,430
Hai una bella storia.
273
00:16:20,431 --> 00:16:21,431
Ma chi è questo?
274
00:16:22,410 --> 00:16:25,750
Questo è Frankie Camero, una star
americana.
275
00:16:26,950 --> 00:16:27,950
E che ha fatto?
276
00:16:28,590 --> 00:16:31,170
Una vetela di film, successi galattici.
277
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Aspetta un attimo.
278
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Ah, eccoli lì.
279
00:16:35,830 --> 00:16:37,230
Ma allora non hai capito?
280
00:16:38,230 --> 00:16:41,430
No, apri bene quell'orecchia d'elefante
che hai e cerca di fare attenzione.
281
00:16:41,690 --> 00:16:44,150
La copia sottotitolata mi serve per
domani.
282
00:16:44,510 --> 00:16:45,510
Salve a tutti.
283
00:16:46,370 --> 00:16:47,370
Grazie.
284
00:16:49,130 --> 00:16:49,750
Piacere.
285
00:16:49,830 --> 00:16:51,590
Grazie per la manna.
286
00:16:52,330 --> 00:16:52,870
Alla parere.
287
00:16:53,130 --> 00:16:54,130
Molto gusto.
288
00:16:55,910 --> 00:16:58,010
La mandina ha perso il volo a Montreal.
289
00:16:58,750 --> 00:16:59,430
Mi dispiace già.
290
00:16:59,590 --> 00:17:00,590
Arriverà solo domani.
291
00:17:01,210 --> 00:17:01,710
Silvia!
292
00:17:02,190 --> 00:17:03,610
No, non dicevo a te, cretina.
293
00:17:03,930 --> 00:17:06,550
Aspetto la copia sottotitolata per domani.
294
00:17:10,010 --> 00:17:11,010
Maestro!
295
00:17:12,050 --> 00:17:13,050
Maestro!
296
00:17:14,010 --> 00:17:16,270
Non mi ha detto ancora niente del film.
297
00:17:17,770 --> 00:17:22,430
È un film che racconta il vuoto senza
avere paura di entrarvi dentro.
298
00:17:22,910 --> 00:17:28,070
I personaggi per i quali il silenzio è la
parola e la parola è il silenzio.
299
00:17:28,250 --> 00:17:34,070
E l'amore non è che un salto nel buio a
cui nessuno può dare risposta.
300
00:17:38,810 --> 00:17:40,990
Grazie, maestro, grazie.
301
00:17:41,930 --> 00:17:44,710
Ari, questa la inseriamo nel freshbook.
302
00:17:45,370 --> 00:17:46,370
Ottima idea.
303
00:17:47,030 --> 00:17:48,610
La firma?
304
00:17:48,790 --> 00:17:49,810
R.S.? Sì, sì.
305
00:17:49,811 --> 00:17:51,030
306
00:17:51,910 --> 00:17:54,070
Maestro, posso conferire con lei un
istante?
307
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Sì.
308
00:17:57,130 --> 00:17:58,990
Ma questa come ti è venuta?
309
00:17:59,670 --> 00:18:01,950
E l'ho presa in una pagina a caso delle
merchette.
310
00:18:02,890 --> 00:18:04,010
Ah, vedi che culo.
311
00:18:04,330 --> 00:18:07,090
Pensavo si apriva sulla pagina di arancia
meccanica.
312
00:18:07,091 --> 00:18:07,610
Perché?
313
00:18:07,730 --> 00:18:09,010
È un documentario
di frutta? Sì, sì.
314
00:18:14,150 --> 00:18:14,750
315
00:18:15,110 --> 00:18:19,050
Stasera, diciamo, a risolvere i vari
problemi.
316
00:18:19,190 --> 00:18:21,010
Mi devi dare solo un po' di tempo.
317
00:18:23,210 --> 00:18:27,090
Tu l 'hai capito, vero, che Picconello non
è un critico?
318
00:18:27,550 --> 00:18:29,010
Non è che ci voglia molto.
319
00:18:30,210 --> 00:18:32,990
E sai anche che cosa
vuol dire la sigla R .S.
320
00:18:32,991 --> 00:18:35,230
? Redazione e spettacoli.
321
00:18:35,231 --> 00:18:37,470
Ho fatto per tanti anni l'aiuto-regista a
Roma.
322
00:18:37,530 --> 00:18:38,590
Figurati se non lo so.
323
00:18:39,290 --> 00:18:40,950
Grazie per non averci struttanato.
324
00:18:41,350 --> 00:18:43,770
Se non ci aiutiamo fra di noi,
sani di mence.
325
00:18:43,930 --> 00:18:45,610
Non mi pare che ci otterengono a lui!
326
00:18:45,950 --> 00:18:48,950
Enzo, nemmeno uno straccio del servizio
fotografico!
327
00:18:49,190 --> 00:18:50,510
A questo punto mi restava a casa!
328
00:18:51,070 --> 00:18:52,070
Finisci, Lalo!
329
00:18:53,010 --> 00:18:54,330
Enzo ha un sacco di cose da fare.
330
00:18:54,410 --> 00:18:56,630
Non è compito su organizzare i tuoi
servizi fotografici.
331
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
Hai capito?
332
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Bravo!
333
00:19:02,610 --> 00:19:04,450
Sta sempre dalla mia parte, eh?
334
00:19:04,630 --> 00:19:07,750
Ma perché non provi a startene sopra per
un po' a lasciarci lavorare in faccia?
335
00:19:14,820 --> 00:19:16,680
Non ti permetto di trattarmi così.
336
00:19:18,620 --> 00:19:22,480
La nostra produttrice non che regista ci
serve intero in questi giorni,
337
00:19:22,620 --> 00:19:23,620
non ti pare?
338
00:19:23,920 --> 00:19:25,360
Voi a farti una camomilla!
339
00:19:35,500 --> 00:19:39,040
Senti, se Screen ci
pubblica, ce li abbiamo i
340
00:19:39,041 --> 00:19:40,041
soldi per fare un servizio
fotografico all'idiota?
341
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Sì.
342
00:19:43,640 --> 00:19:47,480
Se Screen ci pubblica, i soldi ci sono,
ci puoi scommettere.
343
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
Ok, perfetto.
344
00:19:52,240 --> 00:19:53,620
Guarda, guarda, guarda, guarda.
345
00:19:53,621 --> 00:19:54,980
Guarda la foto, guarda.
346
00:19:55,300 --> 00:19:57,220
Prendi il vero, prendi il vero.
347
00:19:57,221 --> 00:19:58,221
Ok.
348
00:20:08,200 --> 00:20:10,180
La ragazza ti ha molato?
349
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
O ti ha messo le core?
350
00:20:13,640 --> 00:20:14,780
Lasciami perdere, Halo.
351
00:20:15,240 --> 00:20:16,260
Oh, pobresito.
352
00:20:16,660 --> 00:20:18,000
Ho ferito il tuo ghericino.
353
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
Che c'è?
354
00:20:20,240 --> 00:20:22,640
Non sei degno della tua attenzione,
davvero?
355
00:20:22,940 --> 00:20:24,040
No, francamente no.
356
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
Non sei degno.
357
00:20:25,360 --> 00:20:26,720
Scusami, senza offesa.
358
00:20:29,920 --> 00:20:33,040
Halo, che problemi hai, Halo?
359
00:20:33,760 --> 00:20:37,040
Il mio problema è un press agent tessa di
cazzo come te, che non sa stare al suo posto.
360
00:20:37,041 --> 00:20:37,700
361
00:20:37,880 --> 00:20:39,720
E non te credere che mi sono dimenticato
dapprima.
362
00:20:39,721 --> 00:20:41,580
Tu me così non mi pari.
363
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
E puoi sapere qual è il mio di problema?
364
00:20:43,800 --> 00:20:48,060
È un torello con l'accento argentino,
tessa di cazzo, con l'alitata alcolica,
365
00:20:48,760 --> 00:20:50,520
e che pratica l'obbito di picchiare le
donne.
366
00:20:50,740 --> 00:20:52,280
Questo è il mio problema.
367
00:20:52,660 --> 00:20:52,900
Halo?
368
00:20:53,160 --> 00:20:53,740
Halo, Jason?
369
00:20:54,100 --> 00:20:55,100
Jason? Fai favore.
370
00:20:56,100 --> 00:20:57,100
371
00:20:57,280 --> 00:20:58,460
Torna là e non fare casini.
372
00:20:58,980 --> 00:20:59,980
Ne ripariamo, eh.
373
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Halo?
374
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
Jason? Ok, vieni.
375
00:21:03,620 --> 00:21:04,620
Vieni.
376
00:21:06,440 --> 00:21:06,760
Fai, vieni.
377
00:21:06,761 --> 00:21:07,200
Torna su.
378
00:21:07,201 --> 00:21:08,201
Prendi il vino.
379
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
380
00:21:15,380 --> 00:21:16,260
Che fai?
381
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
Un dolcino?
382
00:21:19,080 --> 00:21:21,780
Con tutto quello che ti sei scafanato,
vuoi il dolce?
383
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
Vabbè, però ci sta.
384
00:21:25,520 --> 00:21:27,180
Io, guarda, proprio non lo voglio.
385
00:21:27,240 --> 00:21:31,040
Se lo vuoi, te l'ordini tu, perché
io... Ma vai, è il piacere della vita.
386
00:21:33,240 --> 00:21:35,060
Saveri, ho la malla in persona.
387
00:21:35,061 --> 00:21:36,180
Ma cosa ci fai qui?
388
00:21:37,080 --> 00:21:41,040
Marina Tad, la giornalista più brava di
infangare i colleghi.
389
00:21:41,400 --> 00:21:42,520
Saverio, per favore.
390
00:21:42,560 --> 00:21:45,680
Non è mica colpa mia, se ancora si ride
della tua uscita di scena.
391
00:21:45,760 --> 00:21:47,536
In un colpo solo hai fatto fuori due
carriere.
392
00:21:47,560 --> 00:21:49,820
La tua è quella del sottosegretario Ricci.
393
00:21:50,680 --> 00:21:54,080
Ebbè, c'è chi le cose le fa per bene e chi
le fa male, come nel tuo caso.
394
00:21:56,460 --> 00:21:58,420
Lo lasci perdere, signorina?
395
00:21:58,700 --> 00:21:59,780
Il mio amico è Camorriuso.
396
00:21:59,840 --> 00:22:00,900
Lo dice pure suo padre.
397
00:22:01,900 --> 00:22:04,560
Camorriuso, il significato non mi sfugge
ma se lo dice il padre.
398
00:22:04,760 --> 00:22:06,640
Se vuole glielo posso spiegare.
399
00:22:06,820 --> 00:22:07,820
Non è difficile.
400
00:22:08,280 --> 00:22:10,860
Però se lei conosce già Saverio,
saprà già.
401
00:22:12,780 --> 00:22:15,940
No, vabbè, no, fantastico che l'hai
incadito.
402
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
Voi dacci oggi.
403
00:22:18,620 --> 00:22:20,800
Ma sono stupende.
404
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Posso fare una foto?
405
00:22:22,880 --> 00:22:24,220
Aspetta un attimo, eh.
406
00:22:25,200 --> 00:22:26,300
Ecco qua.
407
00:22:27,360 --> 00:22:28,700
La carico sui social, eh.
408
00:22:28,701 --> 00:22:30,200
Sì, sì.
409
00:22:30,600 --> 00:22:31,940
Ecco, buono.
410
00:22:32,140 --> 00:22:32,640
Ecco, senti.
411
00:22:32,760 --> 00:22:34,020
Peppe, io guarda, vado.
412
00:22:34,120 --> 00:22:35,680
Questo te lo do a te, vieni.
413
00:22:37,020 --> 00:22:38,020
Ecco.
414
00:22:38,800 --> 00:22:39,600
Ciao, Marina.
415
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
Ciao, Saverio.
416
00:22:41,200 --> 00:22:43,681
Saverio, mi sa...
che io rimango.
417
00:22:43,740 --> 00:22:44,740
Bene.
418
00:22:44,980 --> 00:22:46,600
Vieni qua, vieni dalla mamma.
419
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
Vieni, vieni, vieni.
420
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
Sì.
421
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Poverino.
422
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
No.
423
00:22:55,100 --> 00:22:56,100
E questa? E' bellissima.
424
00:22:57,060 --> 00:22:58,080
Cannola Dicked.
425
00:22:58,680 --> 00:23:00,040
E' stupenda.
426
00:23:00,520 --> 00:23:02,060
427
00:23:03,140 --> 00:23:04,900
Mi fa la figlia di mia cucina.
428
00:23:06,380 --> 00:23:07,860
E ne farebbe uno anche per me?
429
00:23:08,260 --> 00:23:09,260
Sì.
430
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Certo.
431
00:23:26,350 --> 00:23:29,150
A quest'ora i bravi bambini sono al letto.
432
00:23:32,670 --> 00:23:34,210
Beh, anche le brave bambine.
433
00:23:35,930 --> 00:23:37,430
Mai stata una prova bambina.
434
00:23:45,750 --> 00:23:50,230
Ho saputo che oggi ci sono state scintille
tra te e Alo.
435
00:23:50,450 --> 00:23:52,010
Un suo fidanzato si scarda con poco.
436
00:23:52,450 --> 00:23:54,210
Ma credo che questo tu già lo sappia.
437
00:23:55,210 --> 00:23:56,210
Non è il mio fidanzato.
438
00:23:56,570 --> 00:23:58,290
Abbiamo avuto solo una storia tutto qua.
439
00:23:59,130 --> 00:24:00,350
Non devi giudicarlo.
440
00:24:00,670 --> 00:24:01,670
Non ha tutti i torti.
441
00:24:01,950 --> 00:24:05,330
Io non giudico nessuno, soltanto che non
mi piacciono i tipi violenti in tutto qui.
442
00:24:05,570 --> 00:24:06,570
E siamo d'accordo?
443
00:24:07,750 --> 00:24:09,890
Malo c'è i suoi motivi per essere nervoso.
444
00:24:10,250 --> 00:24:12,070
Io e lui ci siamo incontrati cinque anni
fa.
445
00:24:12,071 --> 00:24:14,510
E ci siamo innamorati.
446
00:24:14,910 --> 00:24:18,530
Per seguirmi ha rinunciato a una
telenovela che lo stava lanciando.
447
00:24:18,910 --> 00:24:21,050
E io gli avevo promesso che sarebbe
diventato famoso.
448
00:24:22,390 --> 00:24:23,770
Ci credevo davvero.
449
00:24:25,590 --> 00:24:27,270
Ma le cose sono andate diversamente?
450
00:24:28,190 --> 00:24:32,370
I nostri film purtroppo non hanno avuto il
successo che speravo.
451
00:24:32,910 --> 00:24:34,390
E nemmeno lui lo ha avuto.
452
00:24:35,230 --> 00:24:38,370
Ma nel frattempo anche in Argentina ormai
l'avevano dimenticato.
453
00:24:38,730 --> 00:24:40,530
Così Alo è entrato in paranoia.
454
00:24:40,531 --> 00:24:44,730
Si è convinto di aver sbagliato tutto,
di aver perso tutto per colpa mia.
455
00:24:46,310 --> 00:24:47,310
E ha cominciato a bere.
456
00:24:49,110 --> 00:24:50,830
E così è finita anche la vostra storia?
457
00:24:52,390 --> 00:24:55,590
Si è messo anche ad andare in giro con una
spilungona sgraziata pensando di ingelosirmi.
458
00:24:55,591 --> 00:24:56,591
459
00:24:57,930 --> 00:24:59,890
Non ho nemmeno fatto la tua posizione.
460
00:25:00,950 --> 00:25:01,950
Nemmeno io.
461
00:25:09,710 --> 00:25:13,470
Ma chi sei tu che ti sei impadronita del
corpo di Gia di Simone?
462
00:25:14,390 --> 00:25:16,950
Ma fare la dura è necessario.
463
00:25:17,790 --> 00:25:20,650
Ho capito che nel cinema la disponibilità
e le buone maniere non pagano.
464
00:25:20,870 --> 00:25:24,070
Cioè vuol dire che nel mondo del cinema
non è possibile l'amicizia? Non lo so.
465
00:25:24,330 --> 00:25:25,330
466
00:25:26,150 --> 00:25:27,590
Io so solo che di amici ne ho pochi.
467
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
Forse solo uno.
468
00:25:29,690 --> 00:25:30,810
Enzo, non è vero?
469
00:25:31,470 --> 00:25:32,850
È come un fratello per me.
470
00:25:33,010 --> 00:25:34,670
Più di un fratello, fin da bambini.
471
00:25:35,610 --> 00:25:36,050
Cioè?
472
00:25:36,190 --> 00:25:37,210
Andava a scuola insieme?
473
00:25:37,410 --> 00:25:39,690
No, i suoi genitori lavoravano per la mia
famiglia.
474
00:25:39,970 --> 00:25:41,470
Io e Enzo siamo cresciuti insieme.
475
00:25:42,090 --> 00:25:47,370
I miei hanno sostenuto i suoi studi e da
subito fare cinema è diventato il nostro sogno.
476
00:25:47,371 --> 00:25:48,371
477
00:25:51,270 --> 00:25:55,910
Enzo è l'unico su cui so di poter contare
veramente qualunque cosa accada.
478
00:25:58,310 --> 00:26:01,870
Sai, io... Io non mi
sentivo capita dai miei.
479
00:26:04,330 --> 00:26:07,771
E lui... Insomma, i suoi non hanno
mai accettato il fatto che fosse gay.
480
00:26:09,290 --> 00:26:11,810
E così abbiamo fatto fronte comune sempre.
481
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
Tu sei gay?
482
00:26:17,980 --> 00:26:18,120
No.
483
00:26:18,420 --> 00:26:19,980
Non direi.
484
00:26:20,720 --> 00:26:26,601
C'è chi dice che un uomo e una donna possono
essere amici solo se uno dei due è gay.
485
00:26:28,040 --> 00:26:29,600
E questo è un problema?
486
00:26:36,350 --> 00:26:37,910
Un ultimo bicchiere in camera mia?
487
00:26:55,230 --> 00:26:57,530
Che facciamo, propiste per l'inverno?
488
00:26:57,531 --> 00:26:59,850
Eh, ho bisogno di energia.
489
00:27:00,370 --> 00:27:00,970
No, certo.
490
00:27:01,270 --> 00:27:03,150
Dopo una notte con Marina Tazze.
491
00:27:03,330 --> 00:27:04,810
Va bene, non è come pensi.
492
00:27:04,890 --> 00:27:06,290
Marina è una persona sensibile.
493
00:27:06,630 --> 00:27:09,950
Sì, dicevano la stessa cosa di Hitler
perché amava i cani.
494
00:27:10,970 --> 00:27:11,970
Maestro!
495
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
Hai visto?
496
00:27:18,790 --> 00:27:21,990
Pigeons, guarda un po'.
497
00:27:21,991 --> 00:27:23,290
Hai visto che
meraviglia? Ho pensato.
498
00:27:23,390 --> 00:27:27,690
Ogni colore di
smalto, un colore...
499
00:27:27,870 --> 00:27:28,870
che dici? Ma tu sei un gene.
500
00:27:29,550 --> 00:27:31,630
Ah, già te ne vai.
501
00:27:31,750 --> 00:27:32,870
Che peccato, vero?
502
00:27:33,790 --> 00:27:35,510
Tutto bene, Pigeons.
503
00:27:35,670 --> 00:27:37,550
Ti ricordo che tra mezz'ora abbiamo il
briefing.
504
00:27:38,570 --> 00:27:39,570
T'aspetto sopra.
505
00:27:40,090 --> 00:27:41,530
Salerio, questa è tua.
506
00:27:42,490 --> 00:27:43,490
Porta via, dai.
507
00:27:44,730 --> 00:27:45,730
Grazie.
508
00:27:46,830 --> 00:27:47,830
Me lo diamo?
509
00:27:48,110 --> 00:27:50,470
No, così mamma si pinche, però.
510
00:28:01,850 --> 00:28:06,630
Allora, ho inviato tutte le schede sul
cast per la conferenza stampa.
511
00:28:07,470 --> 00:28:08,470
Dove sono tutti quanti?
512
00:28:08,750 --> 00:28:10,930
Nella suite di Giala, Rignone la farete
lì.
513
00:28:12,070 --> 00:28:13,070
E perché?
514
00:28:14,770 --> 00:28:18,010
Purtroppo, stanotte è successa una cosa
molto brutta.
515
00:28:20,450 --> 00:28:21,870
Sì, riprende l'occhio.
516
00:28:23,070 --> 00:28:23,590
Sì, riprende l'occhio.
517
00:28:23,591 --> 00:28:23,870
Sì, riprende l'occhio.
518
00:28:23,871 --> 00:28:24,010
Sì, riprende l 'occhio.
519
00:28:24,011 --> 00:28:25,490
Sì.
520
00:28:26,070 --> 00:28:27,130
Abbiamo organizzato tutto.
521
00:28:28,370 --> 00:28:29,830
Perfetto, perfetto.
522
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
Quando è successa?
Che importanza.
523
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Ieri sera.
524
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
525
00:28:59,220 --> 00:29:00,920
Dopo che ci siamo lasciati.
526
00:29:03,020 --> 00:29:04,480
L 'ha incontrato nella olla.
527
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Ero briaco?
528
00:29:10,580 --> 00:29:12,700
Mi ha chiesto scusa per la scena di ieri.
529
00:29:13,320 --> 00:29:15,420
Poi ho insistito per accompagnarmi in
camera.
530
00:29:16,100 --> 00:29:19,060
Allora ci siamo messi qui, abbiamo
viacchierato.
531
00:29:20,680 --> 00:29:22,400
E poi ha cercato di baciarmi.
532
00:29:22,660 --> 00:29:23,800
E io l'ho respinto.
533
00:29:25,060 --> 00:29:26,160
Si è arrabbiato.
534
00:29:27,160 --> 00:29:28,940
Mi ha detto che sono stata la sua rovina.
535
00:29:30,740 --> 00:29:31,916
Allora ho aiuto due pigliacchi.
536
00:29:31,940 --> 00:29:35,120
Gli ho detto che era troppo facile
incolperemento il suo fallimento.
537
00:29:39,520 --> 00:29:40,900
Ma è esagerato, lo so.
538
00:29:41,900 --> 00:29:43,080
Sono fatta così.
539
00:29:43,500 --> 00:29:45,220
Non so tenere a freno la lingua.
540
00:29:45,480 --> 00:29:46,840
Qualsiasi cosa tu gli abbia detto.
541
00:29:47,100 --> 00:29:49,020
Lui ha ampiamente sorpressato ogni limite.
542
00:29:51,720 --> 00:29:53,416
Non ti sembra il caso di andare alla
polizia?
543
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
È quello che l'ho detto anche io.
544
00:29:55,980 --> 00:29:56,700
Quel bastardo.
545
00:29:56,760 --> 00:29:58,120
Non può e non deve parlare franco.
546
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
No, non posso.
547
00:30:00,740 --> 00:30:03,220
Servirebbe solo a lamentare il mio senso
di colpa verso di lui.
548
00:30:06,500 --> 00:30:07,820
Cerchiamo di fare un buon lavoro.
549
00:30:07,821 --> 00:30:08,821
Hm?
550
00:30:09,760 --> 00:30:12,120
E rendere visibile il film alo.
551
00:30:12,360 --> 00:30:14,520
Così forse mi lascerà finalmente in pace.
552
00:30:16,860 --> 00:30:17,860
Come vuoi, Gio?
553
00:30:20,860 --> 00:30:22,240
Mi è ripartata la mandina.
554
00:30:22,740 --> 00:30:24,020
Vado a riceverla.
555
00:30:29,180 --> 00:30:30,440
Come farei senza
di te? Eccolo là.
556
00:30:45,610 --> 00:30:46,610
Oh, calma.
557
00:30:47,090 --> 00:30:48,090
558
00:30:51,190 --> 00:30:53,650
Ci possiamo girare
per la luce? Grazie.
559
00:30:53,670 --> 00:30:54,670
560
00:30:54,930 --> 00:30:56,950
Fatemi bello, mi raccomando.
561
00:30:57,430 --> 00:30:58,070
E niente.
562
00:30:58,290 --> 00:31:04,170
L'ingrediente di questa pellicola, di
questo film, è stata... L'auto carissima.
563
00:31:04,630 --> 00:31:05,890
Da quanto tempo,
eh? Vieni, vieni.
564
00:31:06,810 --> 00:31:07,450
565
00:31:07,630 --> 00:31:08,630
Che cosa fate?
566
00:31:11,290 --> 00:31:12,490
Perchè il backstage?
567
00:31:13,190 --> 00:31:14,330
No, no!
568
00:31:14,331 --> 00:31:15,331
No, no!
569
00:31:18,270 --> 00:31:20,110
Giuro che ti alzi un dito ancora su Gia.
570
00:31:20,550 --> 00:31:21,950
Ti strappo il cuore e me lo mangio.
571
00:31:22,810 --> 00:31:23,810
Non respiro!
572
00:31:24,110 --> 00:31:24,730
Non respiro!
573
00:31:24,910 --> 00:31:25,690
Salverio, calma!
574
00:31:25,890 --> 00:31:26,890
Calma, salverio!
575
00:31:33,680 --> 00:31:35,920
Ma non capite che qui quello che è stato
fregato sono io?
576
00:31:36,060 --> 00:31:37,060
Io e basta!
577
00:31:37,240 --> 00:31:38,800
Guarda che io non sono Gia, eh?
578
00:31:39,200 --> 00:31:40,720
E con me fare la vittima non funziona.
579
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
Tu non sai niente!
580
00:31:42,041 --> 00:31:43,320
Io sono fottuto, lo so!
581
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
Però non in colpo Gia!
582
00:31:45,780 --> 00:31:46,780
Non in colpo lei!
583
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
E' sua sorella!
584
00:31:49,740 --> 00:31:50,100
Flaminia!
585
00:31:50,640 --> 00:31:51,700
E che ci azzecca Flaminia?
586
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
Ci azzecca!
587
00:31:53,100 --> 00:31:55,520
Perchè per avere successo ci vogliono i
soldi!
588
00:31:55,840 --> 00:31:56,920
I Gia i soldi non ce li ha!
589
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
O meglio, ce li avrebbe!
590
00:31:59,800 --> 00:32:01,200
Ma Flaminia li dà solo le briciole!
591
00:32:01,680 --> 00:32:02,980
Il Gia fa quello che può!
592
00:32:03,720 --> 00:32:05,516
Però la sorella che tiene i cordoni della
borsa!
593
00:32:05,540 --> 00:32:07,820
E ti sembra un buon motivo per metterci i
mani addosso!
594
00:32:08,120 --> 00:32:09,120
Alo, sei qui?
595
00:32:09,700 --> 00:32:10,920
Ma che succede? Lo passo nella.
596
00:32:14,980 --> 00:32:16,560
..
597
00:32:16,561 --> 00:32:18,440
Sono della promozione.
598
00:32:20,700 --> 00:32:21,880
Irene, una mia amica.
599
00:32:22,300 --> 00:32:23,940
Un piacere, saverio la manna.
600
00:32:24,220 --> 00:32:25,260
Piccionello Giuseppe.
601
00:32:26,240 --> 00:32:27,980
Va bene, alo, noi andiamo, allora.
602
00:32:29,300 --> 00:32:30,780
Ma questo discorso lo continuiamo,
eh?
603
00:32:38,340 --> 00:32:39,240
Ma che fai?
604
00:32:39,241 --> 00:32:40,420
Che faccio?
605
00:32:40,440 --> 00:32:43,360
Devo scrivere un riassunto su un
tranquillo pomeriggio d'estate.
606
00:32:43,440 --> 00:32:44,240
Un riassunto?
607
00:32:44,320 --> 00:32:45,660
Ma se non ci capisce niente!
608
00:32:45,700 --> 00:32:49,180
Infatti, fino l'ho scritto solo il titolo.
609
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
Vai, Fred!
610
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
Piccio!
611
00:32:52,920 --> 00:32:54,160
Come on!
612
00:32:56,320 --> 00:32:57,920
Aspetta, aspetta, aspetta!
613
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
Look this!
614
00:32:59,980 --> 00:33:00,660
Infreddito!
615
00:33:00,980 --> 00:33:02,580
Dito, intradito!
616
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
Infreddito!
617
00:33:04,500 --> 00:33:06,140
Ok, come on!
618
00:33:07,160 --> 00:33:08,840
Che ci fai qui?
619
00:33:09,200 --> 00:33:12,200
Con tutti i messaggi che mi hai mandato
facevo prima a venire a risponderti.
620
00:33:23,870 --> 00:33:24,870
Vuoi sposarmi?
621
00:33:26,670 --> 00:33:28,410
Sei troppo vecchio per me.
622
00:33:32,890 --> 00:33:33,890
Grazie.
623
00:33:46,090 --> 00:33:47,530
Bevo per dimenticare il tuo rifiuto.
624
00:33:54,740 --> 00:33:56,220
Vuoi vedere che so perché sei venuta?
625
00:33:57,120 --> 00:33:58,120
Perché?
626
00:33:59,280 --> 00:34:01,980
Perché te ne vai a Milano direttamente da
qui.
627
00:34:02,900 --> 00:34:03,900
Sei perspicace.
628
00:34:04,180 --> 00:34:05,300
No, ci vedo bene.
629
00:34:05,500 --> 00:34:08,440
Vedo la grossa valigia che ti sei portata
dietro.
630
00:34:10,460 --> 00:34:12,480
Sì, è vero.
631
00:34:12,720 --> 00:34:14,340
Ma non sono venuta qui per questo.
632
00:34:15,380 --> 00:34:16,820
Devo dirti una cosa importante.
633
00:34:20,530 --> 00:34:22,730
Perché mi sento a capponare la pelle?
634
00:34:23,110 --> 00:34:25,050
Forse perché ho un ritardo di due
settimane.
635
00:34:27,610 --> 00:34:30,010
Il ritardo lo fanno i treni.
636
00:34:31,050 --> 00:34:33,310
Saverio, non fare il minchione.
637
00:34:33,710 --> 00:34:35,390
Hai capito benissimo di cosa parlo?
638
00:34:36,030 --> 00:34:38,710
E che facciamo se...
639
00:34:39,810 --> 00:34:40,810
Aspettiamo.
640
00:34:56,320 --> 00:34:58,961
E se... Aspettiamo
che non ci sia più il se.
641
00:35:00,060 --> 00:35:01,180
Perché è finito il mio vino?
642
00:35:01,540 --> 00:35:02,540
Ma scherzi?
643
00:35:02,860 --> 00:35:04,360
Cioè nelle tue condizioni?
644
00:35:04,920 --> 00:35:05,920
Saverio?
645
00:35:09,980 --> 00:35:10,420
Sì.
646
00:35:10,940 --> 00:35:12,300
Beh, allora potremmo...
647
00:35:15,680 --> 00:35:16,680
Volendo?
648
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
Volere il potere.
649
00:35:38,850 --> 00:35:39,850
Piano, così lo sveglio.
650
00:35:39,930 --> 00:35:41,146
È esattamente quello che voglio.
651
00:35:41,170 --> 00:35:43,690
Quello, neanche con le bombe si sveglia.
652
00:35:45,630 --> 00:35:47,330
Ci hanno già portato la colazione.
653
00:35:48,570 --> 00:35:52,230
Con tutta la bella gente che si può
incontrare a Castelluzzo del Golfo.
654
00:35:52,231 --> 00:35:55,050
Piacere, Marina Tadde, una collega di
Saverio.
655
00:35:55,130 --> 00:35:55,830
Non è vero, Suleyma.
656
00:35:55,831 --> 00:35:58,010
Io non faccio di messere l'accoltellatore
di colleghi.
657
00:35:58,810 --> 00:35:59,670
Piacere, Suleyma.
658
00:35:59,710 --> 00:36:00,710
Stai attenta!
659
00:36:00,870 --> 00:36:03,090
La pelle di Marina è urticante come certi
bruchi.
660
00:36:03,270 --> 00:36:05,970
Ma come sei simpatico, simpaticone,
eh?
661
00:36:06,110 --> 00:36:07,130
Che prego, entrate.
662
00:36:08,010 --> 00:36:12,250
Darling, c'è quello che
dice di essere un tuo
663
00:36:12,251 --> 00:36:13,251
amico con quella che
potrebbe essere sua nipote?
664
00:36:14,410 --> 00:36:15,410
Arrivo!
665
00:36:18,270 --> 00:36:19,650
Va bene o no? Vieni qua.
666
00:36:19,651 --> 00:36:20,651
667
00:36:21,270 --> 00:36:23,390
Allora, il colletto è...
668
00:36:25,390 --> 00:36:25,910
Perfetto.
669
00:36:26,130 --> 00:36:28,790
No, vabbè, Peppe, sono senza parole.
670
00:36:29,610 --> 00:36:30,810
Ma classe, non è acqua.
671
00:36:30,990 --> 00:36:32,310
Chi ti ha dato questi vestiti?
672
00:36:32,570 --> 00:36:33,310
Ma che domanda?
673
00:36:33,390 --> 00:36:35,010
Un amico, un vero amico.
674
00:36:35,170 --> 00:36:36,170
E chi sarebbe?
675
00:36:36,410 --> 00:36:37,410
Frankie Cameron.
676
00:36:40,110 --> 00:36:41,150
Sei pazzesco.
677
00:36:41,750 --> 00:36:43,650
Guarda, guarda che c'è qua, guarda.
678
00:36:46,870 --> 00:36:49,430
Ragazze, c'è l'amico di Frankie Cameron!
679
00:36:56,390 --> 00:36:58,330
Ragazze, qui non si vede niente.
680
00:36:58,510 --> 00:36:59,930
Andiamo fuori con noi.
681
00:37:00,230 --> 00:37:01,890
Dai, dai, dai! Io non lo so.
682
00:37:17,030 --> 00:37:18,230
683
00:37:21,090 --> 00:37:24,210
Allora, davvero non vuoi venire alla
conferenza stanto?
684
00:37:24,810 --> 00:37:28,470
E secondo te mi perdo
le gole dell 'Alcantara per
685
00:37:28,471 --> 00:37:29,730
la conferenza di un
tranquillo poverigio d'estate?
686
00:37:29,970 --> 00:37:32,430
Hai ragione, ci vediamo stasera.
687
00:37:32,890 --> 00:37:34,570
Due settimane sono un sacco
di tempo, vero? Non è poco.
688
00:37:34,850 --> 00:37:35,850
689
00:37:36,570 --> 00:37:38,630
Ma in genere tu sei una...
690
00:37:39,850 --> 00:37:40,730
diciamo... regolare?
691
00:37:41,250 --> 00:37:42,630
Hai presente un orologio svizzero?
692
00:37:43,110 --> 00:37:44,110
No.
693
00:37:47,810 --> 00:37:48,810
Ciao.
694
00:37:49,190 --> 00:37:49,610
A dopo.
695
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
A dopo.
696
00:38:06,210 --> 00:38:07,210
Ma che succede?
697
00:38:08,190 --> 00:38:09,190
Ma lei chi è?
698
00:38:09,510 --> 00:38:11,350
Beh, in teoria sei un giornalista.
699
00:38:11,570 --> 00:38:12,570
In pratica?
700
00:38:12,850 --> 00:38:16,390
In pratica lavoro per la produttrice da
vanguardia, Gia de Simone.
701
00:38:16,450 --> 00:38:19,170
Voi siete due fini intellettuali,
per cui immagino che la conosciate.
702
00:38:19,530 --> 00:38:20,990
E se le dicessimo che la conosciamo?
703
00:38:21,430 --> 00:38:24,250
Ci dia i documenti, così le passa la
voglia e lo sprituoso.
704
00:38:26,030 --> 00:38:27,030
Sì.
705
00:38:27,870 --> 00:38:29,230
Ecco a lei.
706
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Scusate?
707
00:38:37,460 --> 00:38:37,460
Oh!
708
00:38:37,780 --> 00:38:38,780
Randone!
709
00:38:39,100 --> 00:38:40,820
Sono qui con due tuoi simpatici colleghi.
710
00:38:40,860 --> 00:38:41,960
La manna, dove sei?
711
00:38:42,540 --> 00:38:44,620
Mi ha chiamato Goratti, il commissario di
Messina.
712
00:38:44,860 --> 00:38:46,840
Hanno trovato Gia de Simone morta.
713
00:38:47,560 --> 00:38:48,560
Morta?
714
00:38:49,020 --> 00:38:50,020
Ma come?
715
00:38:50,340 --> 00:38:51,660
Morta ammazzata!
716
00:38:52,840 --> 00:38:55,040
Cortesemente ci segua.
717
00:38:56,140 --> 00:38:57,140
Prego.
718
00:39:02,220 --> 00:39:04,740
Vabbè, può andare signora manna.
719
00:39:06,660 --> 00:39:09,460
Senta, ma come è successo?
720
00:39:09,940 --> 00:39:12,960
Mi hanno spaccato la testa mentre era
nella vasca da bagno.
721
00:39:13,180 --> 00:39:14,540
L'ha trovato il suo collaboratore.
722
00:39:15,400 --> 00:39:15,740
Enzo.
723
00:39:16,340 --> 00:39:17,940
Esatto, Torrisi Enzo.
724
00:39:18,200 --> 00:39:22,440
Aveva la chiave della suite, è entrato,
l 'ha trovata morta e ha chiamato il 113,
725
00:39:22,580 --> 00:39:23,620
più o meno verso le 9.
726
00:39:23,621 --> 00:39:25,980
Senta le cose che vi ho detto su allo
Pereira.
727
00:39:26,100 --> 00:39:27,436
Che la picchiava, non si preoccupava.
728
00:39:27,460 --> 00:39:29,740
Lo sapevamo, ce l'aveva già detto il
Torrisi.
729
00:39:29,960 --> 00:39:32,340
Ho detto pure di come Pereira l'ha ridotta
l'altra notte.
730
00:39:32,460 --> 00:39:33,880
Lo stiamo cercando dappertutto.
731
00:39:34,180 --> 00:39:35,720
Il cellulare risulta staccato.
732
00:39:36,560 --> 00:39:39,900
Ma Camiliera l'ha pure visto poco prima
delle 8, che se la filava via dal
733
00:39:39,901 --> 00:39:44,040
corridoio dove si trova la suite della de
Simone, ci sembrava terrorizzato.
734
00:39:45,460 --> 00:39:46,800
Quindi pensate che sia stato lui?
735
00:39:47,800 --> 00:39:51,560
Il fatto che sia scomparso così non depone
certo il suo favore.
736
00:39:55,340 --> 00:39:59,660
Io mi stavo preoccupando perché Geno
scendeva.
737
00:40:01,640 --> 00:40:05,080
Lei ci deveva tantissimo alla conferenza
stampa.
738
00:40:05,180 --> 00:40:07,460
Tutta contenta.
739
00:40:07,860 --> 00:40:13,520
Allora io sono andato e non potete
immaginare come era.
740
00:40:15,860 --> 00:40:17,160
È colpa mia.
741
00:40:17,520 --> 00:40:18,300
È colpa mia.
742
00:40:18,360 --> 00:40:20,560
Dovevo denunciarlo a quell'animale.
743
00:40:21,960 --> 00:40:23,660
Quante volte ho visto come la trattava.
744
00:40:23,840 --> 00:40:26,840
Dovevo immaginare che prima o poi...
745
00:40:28,080 --> 00:40:30,600
Era Gia che avrebbe dovuto denunciarlo e
non l'ha fatta.
746
00:40:30,940 --> 00:40:32,740
No, dovevo costringerla, Samerio.
747
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Nessuno poteva farlo, Enzo.
748
00:40:36,560 --> 00:40:40,520
Lo sai, Gia era così.
749
00:40:41,600 --> 00:40:47,060
Voleva farsi vedere forte, sicura,
anche se in realtà era molto fragile.
750
00:40:57,220 --> 00:40:59,260
Suleyma, non sai che
cosa è successo? Ho saputo.
751
00:40:59,440 --> 00:41:00,440
752
00:41:00,600 --> 00:41:01,640
C'è la notizia sui social.
753
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
È spaventoso.
754
00:41:03,060 --> 00:41:05,660
Vorrei buttarmi sotto un treno.
755
00:41:06,140 --> 00:41:07,420
Io avrei dovuto proteggerla.
756
00:41:07,660 --> 00:41:09,060
Samerio, non è colpa tua.
757
00:41:09,560 --> 00:41:11,580
Non potevi stare dietro a 24 ore su 24.
758
00:41:13,520 --> 00:41:14,380
Quando torni?
759
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
Appena possibile.
760
00:41:16,620 --> 00:41:17,620
Fai presto.
761
00:41:21,620 --> 00:41:23,280
Sicuro che saranno che la senta la manna?
762
00:41:23,840 --> 00:41:26,160
Ma questo qui c'è la scorzatura,
Coratti.
763
00:41:50,710 --> 00:41:54,410
L'assassino l'ha colpita qui, facendola
sbattere la nuca contro il bordo della vasca.
764
00:41:54,411 --> 00:41:58,130
Ha il collo spezzato,
le unge sono rotte.
765
00:41:58,650 --> 00:42:00,490
Quindi deve aver fatto resistenza.
766
00:42:00,950 --> 00:42:05,051
Ma purtroppo il medico legale non ha trovato
frammenti tipi termite o altre fibre.
767
00:42:05,150 --> 00:42:07,950
L 'acqua calda della vasca deve avere
dissolto ogni traccia utile.
768
00:42:12,750 --> 00:42:13,950
Che cosa è stata colpita?
769
00:42:14,550 --> 00:42:17,790
Un oggetto pesante, un
vaso... o un pose genere.
770
00:42:17,950 --> 00:42:21,410
Però purtroppo l'arma del delitto non è
stata ancora rinvenuta.
771
00:42:22,670 --> 00:42:24,070
Allo Pereira l'avete presa?
772
00:42:24,730 --> 00:42:25,730
No.
773
00:42:26,110 --> 00:42:27,110
La manna tutto bene?
774
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
Sì.
775
00:42:31,810 --> 00:42:34,610
Non ci si abitua mai a guardare in faccia
la morte.
776
00:42:41,470 --> 00:42:42,470
La posta?
777
00:42:43,750 --> 00:42:44,750
Sì.
778
00:42:49,300 --> 00:42:49,940
Posso entrare?
779
00:42:50,120 --> 00:42:52,040
Entra, Peppe è aperto.
780
00:42:53,240 --> 00:42:54,240
Dove sei stato? All'obitorio.
781
00:42:55,420 --> 00:42:56,420
782
00:42:57,380 --> 00:42:58,580
A vedere il cadavere di Gia.
783
00:42:59,780 --> 00:43:01,820
È arrivata la sorella da Palermo.
784
00:43:02,160 --> 00:43:03,260
Pare morta pure lei.
785
00:43:05,860 --> 00:43:06,860
Senti, Saverio.
786
00:43:07,140 --> 00:43:08,860
Ma perché non ci vai a fare le
condoglianze?
787
00:43:09,400 --> 00:43:11,740
E così io, tu e Sulema ce ne tornevamo a
magere.
788
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
E facciamo.
789
00:43:14,100 --> 00:43:16,680
Finché non trovano chi ha ucciso Gia,
io non torno.
790
00:43:17,020 --> 00:43:18,020
E chi paga?
791
00:43:19,780 --> 00:43:21,720
Saverio, ma cosa ti sei messo in testa?
792
00:43:21,880 --> 00:43:23,320
Siamo venuti qui per fare un lavoro.
793
00:43:23,880 --> 00:43:24,880
E' andato tutto male.
794
00:43:25,480 --> 00:43:26,480
Nessuno ci paga.
795
00:43:26,760 --> 00:43:28,560
Così ci facciamo la figura dei fessi.
796
00:43:29,260 --> 00:43:30,580
Io faccio la figura del fesso.
797
00:43:31,280 --> 00:43:32,280
Tu che c'entri? Io c'entro.
798
00:43:32,860 --> 00:43:33,860
799
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Perché sono tuo amico.
800
00:43:35,260 --> 00:43:38,180
Perché quella ragazza è stata ammazzata e
noi dovevamo tenerla d'occhio.
801
00:43:43,320 --> 00:43:44,200
Che vuoi?
802
00:43:44,201 --> 00:43:46,240
I soldi del biglietto.
803
00:43:46,380 --> 00:43:47,380
Ecco, ecco.
804
00:43:47,900 --> 00:43:48,900
Ma che fai?
805
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
Ma sei un idiota.
806
00:43:50,560 --> 00:43:52,760
E se prima avevo qualche dubbio,
ora non ce n'ho dubbio.
807
00:43:52,800 --> 00:43:53,420
Sei un idiota.
808
00:43:53,500 --> 00:43:54,500
Io sono un idiota?
809
00:43:54,640 --> 00:43:55,000
Io?
810
00:43:55,440 --> 00:43:56,440
E tu invece?
811
00:43:56,800 --> 00:44:00,240
Pitchons di qua, Pitchons di là,
l'infrandito colorati, i selfie.
812
00:44:00,440 --> 00:44:02,600
Ma non lo capisci che ti pigliavano per il
culo, Peppe.
813
00:44:04,220 --> 00:44:05,480
La vita vera è altrove.
814
00:44:06,700 --> 00:44:09,276
Dove la gente si sveglia la mattina per
accompagnare i figli a scuola.
815
00:44:09,300 --> 00:44:12,420
Paga il muto, litica con la suocera,
sta dormente davanti alla televisione.
816
00:44:12,640 --> 00:44:14,500
Quella è la vita vera.
817
00:44:14,980 --> 00:44:17,160
Qui è tutta ipocresia, cinema,
finzione.
818
00:44:17,540 --> 00:44:19,260
E tu ci sei cascato.
819
00:44:19,580 --> 00:44:21,720
Hai creduto alle ombre nella caverna.
820
00:44:21,900 --> 00:44:25,740
Ecco, se magari ti reggevi Platone,
anziché il tuo Mereghetti, eri meno fesso.
821
00:44:26,760 --> 00:44:28,320
Tu sei bravo.
822
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
Bravo, Ser.
823
00:44:30,320 --> 00:44:32,360
Hai studiato, sai parlare bene.
824
00:44:32,800 --> 00:44:34,860
Dici cose che io nemmeno ne capisco.
825
00:44:35,780 --> 00:44:37,520
Ma la verità è che hai paura.
826
00:44:38,180 --> 00:44:39,420
E lo sai di che cosa
hai paura? Della gente.
827
00:44:40,220 --> 00:44:41,220
Bravo, bravo.
828
00:44:43,400 --> 00:44:44,200
829
00:44:44,300 --> 00:44:46,920
Hai appena vinto il premio come migliore
psicologo da bar.
830
00:44:47,460 --> 00:44:48,460
Lo vedi?
831
00:44:48,640 --> 00:44:50,200
Te ne esci sempre con una battuta.
832
00:44:50,500 --> 00:44:52,420
Guardi dall'alto verso il basso.
833
00:44:53,040 --> 00:44:54,160
Non sai ascoltare.
834
00:44:54,420 --> 00:44:55,880
Ma la verità lo sai qual è?
835
00:44:56,060 --> 00:44:59,460
Che quando succedono le cose vere,
tu ti cacchi addosso, ti cacchi.
836
00:44:59,760 --> 00:45:01,540
Non so neanche quello che dici.
837
00:45:01,660 --> 00:45:03,200
Ah, non lo so quello che dico.
838
00:45:03,380 --> 00:45:06,200
E allora, perché ti sei preso un incarico
che non potevi portare a termine?
839
00:45:06,201 --> 00:45:07,260
Che cosa vuoi fare?
840
00:45:07,380 --> 00:45:09,540
Vuoi rimanere per metterti la coscienza a
posto?
841
00:45:09,660 --> 00:45:10,660
Che cosa aspettiamo?
842
00:45:10,760 --> 00:45:12,160
Per la fogna della Lopevera?
843
00:45:12,480 --> 00:45:13,500
Che lo arrestano?
844
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
Quanto aspetti?
845
00:45:15,540 --> 00:45:17,400
Un mese, un anno, 10 anni?
846
00:45:18,820 --> 00:45:20,280
Aspettiamo il tempo che ci vuole.
847
00:45:20,420 --> 00:45:20,880
Va bene? Io aspetto.
848
00:45:21,300 --> 00:45:24,260
Voglio invecchiare qui,
a Castelluzzo del Golfo.
849
00:45:24,960 --> 00:45:25,260
Lo vedi? Bravo.
850
00:45:25,780 --> 00:45:26,060
Continua.
851
00:45:26,440 --> 00:45:27,440
852
00:45:27,920 --> 00:45:29,520
Vi studi prima o le spari a minchia.
853
00:45:30,280 --> 00:45:32,600
La verità è che hai più paura della vita
che della morte.
854
00:45:33,960 --> 00:45:37,480
E se pensi che tutto ti scivola addosso, ti
bagni lo stesso, anche se apri l 'ombrello.
855
00:45:37,481 --> 00:45:37,980
Bella.
856
00:45:38,320 --> 00:45:38,760
857
00:45:39,020 --> 00:45:42,380
E con questa ultima bellissima immagine in
Technicolor te ne puoi andare a fare in culo, maestro.
858
00:45:42,381 --> 00:45:43,060
859
00:45:43,220 --> 00:45:44,220
Va ben duro sapere.
860
00:45:44,880 --> 00:45:46,560
Almeno io ce l'ho un posto dove andare.
861
00:45:47,080 --> 00:45:48,220
Tu rimane.
862
00:45:49,000 --> 00:45:50,720
Pensi tutte queste frasi che pensi tu.
863
00:45:52,820 --> 00:45:54,640
Le tue magliette sono ridicole.
864
00:45:55,580 --> 00:45:57,600
La tua fidanzata o giornalista stronza è
ridicola.
865
00:45:57,940 --> 00:45:58,980
Tu sei ridicolo.
866
00:46:12,360 --> 00:46:13,360
Grazie, Saverio.
867
00:46:14,520 --> 00:46:16,400
Lo so quello che hai fatto per Jea.
868
00:46:18,600 --> 00:46:19,840
Avrei dovuto fare molto di più.
869
00:46:21,060 --> 00:46:22,060
No.
870
00:46:22,620 --> 00:46:24,140
Nessuno poteva fare di più.
871
00:46:26,440 --> 00:46:28,900
Per fortuna ho convinto mamma e papà a
restare a Palermo.
872
00:46:30,520 --> 00:46:32,640
Mi voglio tenere lontani da tutto questo.
873
00:46:34,640 --> 00:46:35,760
Povera Jea.
874
00:46:36,440 --> 00:46:38,880
Ne abbiamo sempre cercato di fare tutto
per lei.
875
00:46:40,720 --> 00:46:41,840
Di accontentarla.
876
00:46:41,841 --> 00:46:43,840
Di aiutarla, di proteggerla.
877
00:46:45,180 --> 00:46:49,280
Come quando era bambina che si divertiva a
correre.
878
00:46:50,300 --> 00:46:51,840
E a chiederci di raggiungerla.
879
00:46:53,340 --> 00:46:55,460
Ma non ci riuscivamo mai perché era troppo
vero.
880
00:46:55,880 --> 00:46:56,680
Smettila, Flaminia.
881
00:46:56,760 --> 00:46:58,000
Questo non lo posso sopportare.
882
00:46:58,800 --> 00:46:59,160
Enzo.
883
00:46:59,280 --> 00:47:00,720
Tu non lo volevi aiutare, Jea.
884
00:47:00,780 --> 00:47:02,520
Tu la controllavi e basta.
885
00:47:02,660 --> 00:47:03,200
Ma non è vero.
886
00:47:03,220 --> 00:47:04,000
Io l'ho sempre sostenuta.
887
00:47:04,020 --> 00:47:05,020
No, Flaminia.
888
00:47:05,220 --> 00:47:08,060
Tutti si è tenuti a beni stretta nelle
mani dell'impero di mamma e papà.
889
00:47:08,300 --> 00:47:11,460
Ti davi aria da sorella a magnanima, ma già
lasciavi soltanto gli spiccioli per giocare.
890
00:47:11,461 --> 00:47:12,461
891
00:47:12,660 --> 00:47:13,400
Ma sai che ti dico?
892
00:47:13,580 --> 00:47:15,316
Ti è andata bene perché la pacchia stava
per finire.
893
00:47:15,340 --> 00:47:16,340
Ma che vuoi dire?
894
00:47:17,180 --> 00:47:20,720
Jea, aveva deciso di smettere di fare
questi piccoli film senza futuro.
895
00:47:21,520 --> 00:47:23,480
Aveva cominciato a lavorare alla grande.
896
00:47:24,720 --> 00:47:28,240
Così aveva deciso di fondere la movie
valley con un'altra produzione di Roma.
897
00:47:28,880 --> 00:47:32,700
Ma per fare questo, cara Flaminia,
sarebbe venuta la te e avrebbe preteso
898
00:47:32,701 --> 00:47:34,901
quel che le aspettava, tutta la sua parte
di patrimonio.
899
00:47:35,140 --> 00:47:37,340
E questo per te sarebbe stato un
grandissimo casino.
900
00:47:37,341 --> 00:47:38,120
Ma che dici?
901
00:47:38,220 --> 00:47:41,340
E smettila di piangere e di fare la
sorella indolorata.
902
00:47:42,760 --> 00:47:44,660
La morte di Jea a te ha fatto soltanto
comodo.
903
00:47:45,260 --> 00:47:46,260
Cosa?
904
00:47:52,510 --> 00:47:54,050
Non è vero niente.
905
00:47:57,150 --> 00:47:58,470
Io volevo bene a Jea.
906
00:48:01,010 --> 00:48:02,530
E lei voleva bene a me.
907
00:48:04,670 --> 00:48:05,670
Scusate.
908
00:48:12,320 --> 00:48:13,780
Che cos'è questa storia?
909
00:48:13,880 --> 00:48:15,400
La fusione con questa società?
910
00:48:15,401 --> 00:48:17,380
Non lo so, Saverio.
911
00:48:18,420 --> 00:48:20,440
Avevo sentito che c'era qualcosa nell
'aria.
912
00:48:21,560 --> 00:48:23,900
Però non mi hanno mai detto niente.
913
00:48:35,620 --> 00:48:38,880
Senti, ma il rapporto tra Flaminia e Jea
era davvero così complicato?
914
00:48:40,520 --> 00:48:43,820
Vedi, Saverio, tutto è cominciato su
zianeta.
915
00:48:45,380 --> 00:48:48,380
E' stato sempre loro padre a gestire l
'azienda di famiglia.
916
00:48:48,940 --> 00:48:50,800
Ma poi si ammalò.
917
00:48:51,260 --> 00:48:54,540
E così anche lui, per primo, prevedendo
che non sarebbe stato più in grado,
918
00:48:55,480 --> 00:48:58,480
decise di lasciare sin da subito tutto in
mano alle due figlie.
919
00:48:59,480 --> 00:49:00,980
Ma Jea voleva fare cinema.
920
00:49:01,460 --> 00:49:04,320
Sì, lei aveva iniziato a muovere i primi
passi con me nell'ambiente.
921
00:49:05,540 --> 00:49:07,680
E così Flaminia si è messa a capo di
tutto.
922
00:49:08,480 --> 00:49:12,280
E la Jea inizialmente andava pure bene
anche perché a lei bastava, sai,
923
00:49:12,380 --> 00:49:15,960
ricevere quei fidanzamenti che le
consentissero di andare avanti da buoni valli.
924
00:49:15,961 --> 00:49:20,820
Ma detto sinceramente, la
situazione era troppo sbilanciata.
925
00:49:21,200 --> 00:49:26,080
Jea veniva vista sempre come la sovellina
piccola che chiedeva la pagetta.
926
00:49:26,560 --> 00:49:29,540
Ed era Flaminia che decideva se e quanto
concedere.
927
00:49:31,440 --> 00:49:32,860
E questa storia della fusione?
928
00:49:34,360 --> 00:49:36,680
Sono stato io a suggerirle l'idea.
929
00:49:37,820 --> 00:49:41,640
Era chiaro sin dall'inizio
che con le nostre piccole
930
00:49:41,641 --> 00:49:42,800
produzioni non saremmo
andate in nessuna parte.
931
00:49:43,440 --> 00:49:44,720
Sognava a pensare in grande.
932
00:49:45,400 --> 00:49:50,060
Così mi sono dato
un'occhiata in giro e ho trovato
933
00:49:50,061 --> 00:49:51,061
la società giusta da Leo
Parfino e Giulio Tossetti.
934
00:49:51,760 --> 00:49:56,940
Una produzione abbastanza grossa,
ben navigata, ma con un piccolo problema.
935
00:49:57,420 --> 00:49:58,420
La liquidità.
936
00:49:58,580 --> 00:50:00,140
Così abbiamo imbastitolo a fare.
937
00:50:01,100 --> 00:50:04,920
Ma per realizzarlo Jea
avrebbe dovuto pretendere da
938
00:50:04,940 --> 00:50:06,520
Flaminia la sua parte, cioè
la metà di tutto il patrimonio.
939
00:50:07,380 --> 00:50:09,460
E questo che cosa avrebbe
comportato per Flaminia? La fine.
940
00:50:10,020 --> 00:50:11,020
941
00:50:11,620 --> 00:50:17,720
La fine, perché per liquidare quello che
aspettava Jea, il desimone, cioè Flaminia,
942
00:50:18,120 --> 00:50:21,920
avrebbero perso la
maggioranza azionaria della
943
00:50:21,921 --> 00:50:22,380
società, perdendone
di fatto il controllo.
944
00:50:22,880 --> 00:50:25,160
Ma Flaminia sembrava cadere dalle nuvole
prima.
945
00:50:27,500 --> 00:50:31,040
Ma da severio, forse Jea non era una brava
regista.
946
00:50:31,800 --> 00:50:33,560
Ma certamente la sorella è una brava
attrice.
947
00:50:37,200 --> 00:50:41,360
Dai, dai, dai, per favore,
per favore, per favore
948
00:50:41,361 --> 00:50:42,400
che deve partire, dai,
per favore, per favore.
949
00:50:45,860 --> 00:50:51,020
Per favore, per favore, per favore.
950
00:50:51,540 --> 00:50:51,880
Per favore, per favore, per favore.
951
00:50:51,881 --> 00:50:52,580
Per favore, per favore, per favore.
952
00:50:52,700 --> 00:50:53,040
Per favore, per favore, per favore.
953
00:50:53,041 --> 00:50:53,080
Per favore, per favore, per favore.
954
00:50:53,081 --> 00:50:54,081
Per favore,
955
00:51:00,520 --> 00:51:01,260
per favore, per favore.
956
00:51:01,520 --> 00:51:02,920
Per favore, per favore, per favore.
957
00:51:04,600 --> 00:51:06,200
Per favore, per favore, per favore.
958
00:51:06,780 --> 00:51:07,840
Per favore, per favore, per favore.
959
00:51:07,841 --> 00:51:09,241
Per favore, per favore, per favore.
960
00:51:10,340 --> 00:51:10,980
Per favore, per favore, per favore.
961
00:51:11,020 --> 00:51:12,216
Per favore, per favore, per favore.
962
00:51:12,240 --> 00:51:12,360
Per favore, per favore, per favore.
963
00:51:12,361 --> 00:51:25,480
Per favore, per favore.
964
00:51:49,260 --> 00:51:51,840
Non è vero che mi prenderò in giro.
965
00:51:52,060 --> 00:51:53,380
Qua mi vogliono bene tutti.
966
00:51:53,860 --> 00:51:55,080
È vero, hai ragione.
967
00:51:55,620 --> 00:51:57,400
Anche il grande Frankie Cameron ti ama.
968
00:51:57,720 --> 00:51:58,140
L 'ho visto.
969
00:51:58,460 --> 00:52:00,100
E le mie magliette non sono le più belle.
970
00:52:00,180 --> 00:52:01,180
Sono bellissime.
971
00:52:01,500 --> 00:52:01,920
Certo.
972
00:52:02,400 --> 00:52:04,560
Di sicura tendenza.
973
00:52:04,780 --> 00:52:05,500
Grazie.
974
00:52:05,600 --> 00:52:07,400
Pensavo che quello ridicolo sei tu.
975
00:52:13,820 --> 00:52:16,740
Diciamo che di queste facciamo metà per
uno?
976
00:52:20,660 --> 00:52:26,140
Ora che fai?
977
00:52:26,380 --> 00:52:27,020
Le partendo? No, rimango.
978
00:52:27,380 --> 00:52:28,380
979
00:52:29,040 --> 00:52:30,640
Aspetto che arrestino Aloe.
980
00:52:36,540 --> 00:52:37,540
Saver.
981
00:52:38,080 --> 00:52:39,200
Ci stanno guardando, Saver.
982
00:52:43,480 --> 00:52:44,480
Colleghi, giornalisti.
983
00:52:46,380 --> 00:52:48,100
Senti, hai visto Flaminia per caso in
giro?
984
00:52:48,280 --> 00:52:50,940
Sì, poco fa era al Teatro Greco,
con quelli del festival.
985
00:52:51,460 --> 00:52:53,260
Ma che ti interessa della sorella di Jea?
986
00:52:53,560 --> 00:52:54,940
Devo verificare una cosa.
987
00:52:55,780 --> 00:52:57,760
Se vedi su lei, ma le
dici che arrivo? Va bene.
988
00:52:58,160 --> 00:52:59,160
989
00:53:03,800 --> 00:53:07,860
Volevano sapere se,
nonostante quello che è successo,
990
00:53:07,861 --> 00:53:09,120
vogliamo ancora proiettare un
tranquillo pomeriggio d'estate.
991
00:53:11,020 --> 00:53:12,020
Hai detto di sì?
992
00:53:12,920 --> 00:53:14,240
È quello che avrebbe voluto Jea.
993
00:53:16,100 --> 00:53:18,060
Senti, Flaminia, Enzo mi ha raccontato
tutto.
994
00:53:19,440 --> 00:53:20,820
Tu manipolavi Jea.
995
00:53:21,420 --> 00:53:23,180
La guidavi come fosse una tua marionetta.
996
00:53:23,680 --> 00:53:26,276
Saver, non mi sembra nel luogo nel momento
per parlarti queste cose.
997
00:53:26,300 --> 00:53:27,300
Invece sì.
998
00:53:28,960 --> 00:53:30,560
Perché Jea è stata uccisa, Flaminia.
999
00:53:33,060 --> 00:53:35,400
E in questi casi tutto è importante.
1000
00:53:36,200 --> 00:53:39,060
Vuoi forse negare che se si fosse
ribellata e avesse preteso quello che era
1001
00:53:39,061 --> 00:53:41,180
suo, per te sarebbe stata
una rovina? Voi non capite.
1002
00:53:42,820 --> 00:53:43,840
1003
00:53:44,440 --> 00:53:45,440
Nessuno può capire.
1004
00:53:46,240 --> 00:53:47,420
Io volevo bene a Jea.
1005
00:53:47,980 --> 00:53:50,580
E la guidavo, sì certo, ma qualcuno doveva
pur farlo.
1006
00:53:51,840 --> 00:53:53,321
Altrimenti... Altrimenti cosa?
1007
00:53:54,400 --> 00:53:57,740
È ovvio che volevo proteggere l'azienda di
famiglia.
1008
00:53:57,741 --> 00:54:01,220
Il mio padre ci ha messo
tutta la vita da arrivare dove
1009
00:54:01,221 --> 00:54:02,980
siamo arrivati, ma lo facevo
anche per il bene di Jea.
1010
00:54:03,840 --> 00:54:04,840
Non capisco.
1011
00:54:06,040 --> 00:54:08,840
Una volta presi tutti quei soldi,
che cosa pensi che avrebbe fatto Jea?
1012
00:54:09,720 --> 00:54:11,240
Lei non aveva la testa per gli affari.
1013
00:54:11,300 --> 00:54:14,040
Sarebbe diventata sicuramente vittima di
qualcuno più furbo di lei.
1014
00:54:16,500 --> 00:54:17,660
Questo è quello che pensi tu?
1015
00:54:19,960 --> 00:54:23,740
Magari Jea era meno sconsiderata di quel
che sembra.
1016
00:54:25,440 --> 00:54:28,820
Valerà soltanto dimostrare di non essere
una bambina viziata.
1017
00:54:29,720 --> 00:54:31,336
Ma alla fine questa possibilità non l'ha
avuta.
1018
00:54:31,360 --> 00:54:32,360
Ma che cosa vuoi da me?
1019
00:54:32,800 --> 00:54:34,100
È stato allo ad ammazzarla.
1020
00:54:34,580 --> 00:54:37,780
Io volevo solo proteggerla e ho assunto te
per proteggerla.
1021
00:54:38,040 --> 00:54:39,080
Non usarmi come alibi.
1022
00:54:39,260 --> 00:54:41,140
O forse ti senti in colpa e te la prendi
con me.
1023
00:54:43,480 --> 00:54:46,080
Va bene, allora se non hai niente da
nascondere, vai alla polizia e racconta tutto.
1024
00:54:46,081 --> 00:54:47,081
1025
00:54:48,400 --> 00:54:49,500
Altrimenti lo faccio io.
1026
00:54:50,640 --> 00:54:51,640
Va bene.
1027
00:54:52,240 --> 00:54:53,440
Andrò dal vicequestore.
1028
00:54:53,680 --> 00:54:57,460
E digli anche se questa storia della
fusione con la Leopard Film la sapevi già.
1029
00:54:58,220 --> 00:54:59,900
Perché mica l'ho capito, sei sincera
prima.
1030
00:55:00,100 --> 00:55:01,640
Io non le sapevo in niente, Saverio.
1031
00:55:01,900 --> 00:55:02,900
Te lo giuro.
1032
00:55:04,400 --> 00:55:06,080
E comunque cercherò di capirci di più.
1033
00:55:32,330 --> 00:55:32,910
L'hanno trovato?
1034
00:55:33,290 --> 00:55:33,670
Chi?
1035
00:55:33,671 --> 00:55:33,910
Halo? No, non ancora.
1036
00:55:34,150 --> 00:55:35,150
1037
00:55:36,110 --> 00:55:37,110
Tu come stai?
1038
00:55:37,370 --> 00:55:39,250
Come è andata la gita alle
gole dell 'Alcantara? Bene.
1039
00:55:39,610 --> 00:55:40,610
1040
00:55:40,710 --> 00:55:41,510
Sono un po' stanca.
1041
00:55:41,511 --> 00:55:42,670
Lo vedi?
1042
00:55:42,810 --> 00:55:43,210
Lo vedi? Siediti.
1043
00:55:43,310 --> 00:55:44,790
Non saresti dovuta andare.
1044
00:55:45,070 --> 00:55:46,070
Siediti.
1045
00:55:46,370 --> 00:55:47,370
Saverio?
1046
00:55:47,450 --> 00:55:48,310
Posso essere incinta?
1047
00:55:48,430 --> 00:55:49,630
Non ho una malattia terminale.
1048
00:55:51,130 --> 00:55:52,370
E comunque ho deciso.
1049
00:55:52,870 --> 00:55:54,270
Il test lo facciamo stasera.
1050
00:55:54,470 --> 00:55:56,290
Così eliminiamo tutti sé e imaco.
1051
00:55:58,610 --> 00:56:01,430
Ma... Saverio, non spaccare
il capello in 64, per favore.
1052
00:56:01,770 --> 00:56:02,470
Ok, ok.
1053
00:56:02,630 --> 00:56:03,630
Saverio!
1054
00:56:04,750 --> 00:56:05,750
Peppe!
1055
00:56:06,090 --> 00:56:07,090
Che c'è?
1056
00:56:07,370 --> 00:56:08,370
Che è successo?
1057
00:56:08,990 --> 00:56:11,270
Forse c'è un modo per prendere Halo per
Eita.
1058
00:56:12,270 --> 00:56:13,910
Ti ricordi la tipa che ci portava dietro?
1059
00:56:14,270 --> 00:56:14,510
Ma chi?
1060
00:56:14,511 --> 00:56:15,290
La spaghettona? Sì, quella.
1061
00:56:15,450 --> 00:56:16,590
Niente da fare.
1062
00:56:25,450 --> 00:56:26,130
1063
00:56:26,450 --> 00:56:27,610
È andata via dieci minuti fa.
1064
00:56:27,730 --> 00:56:30,011
Il partiere dice che l'ha vista con una
busta nella spesa.
1065
00:56:31,130 --> 00:56:32,130
E quindi?
1066
00:56:32,490 --> 00:56:33,490
E quindi niente.
1067
00:56:33,570 --> 00:56:34,570
Ritorniamo domani.
1068
00:56:35,450 --> 00:56:38,610
Se fa provviste per Halo si vede che lo
raggiunge ogni sera, quindi.
1069
00:56:55,300 --> 00:56:58,980
Senti, sto pensando che
domani è meglio se ci andiamo
1070
00:56:58,981 --> 00:57:00,400
soltanto io e Piccionello
dietro alla spaghettona.
1071
00:57:01,760 --> 00:57:05,200
Che se davvero ci porta d'Halo,
potrebbe essere pericoloso.
1072
00:57:06,760 --> 00:57:10,300
E tu, insomma, nella condizione in cui
sei...
1073
00:57:13,260 --> 00:57:16,300
Cioè, in cui potresti essere...
1074
00:57:19,880 --> 00:57:20,880
Ma vuoi farla adesso?
1075
00:57:22,860 --> 00:57:23,860
No.
1076
00:57:24,520 --> 00:57:27,500
Cioè, voglio dire, lo facciamo
adesso, insieme? No, Severio.
1077
00:57:28,460 --> 00:57:32,020
Ho deciso che
non lo faccio, il test.
1078
00:57:33,100 --> 00:57:34,780
Se prima non mi dici quello che vuoi fare.
1079
00:57:35,500 --> 00:57:36,500
Perché mica l'ho capito.
1080
00:57:37,460 --> 00:57:38,560
Scusa, non ho capito.
1081
00:57:38,700 --> 00:57:39,860
Che cos'è che non hai capito?
1082
00:57:40,380 --> 00:57:42,160
Che cosa succede se sono incinta,
davvero?
1083
00:57:43,300 --> 00:57:46,580
Il bambino lo vorresti, lo terresti,
oppure no?
1084
00:57:48,280 --> 00:57:49,760
E devo saperlo prima di fare il test.
1085
00:57:50,500 --> 00:57:51,500
Ma perché?
1086
00:57:52,840 --> 00:57:54,420
Scusami, che problema è?
1087
00:57:54,520 --> 00:57:56,240
Facciamo il test e poi vediamo.
1088
00:57:56,560 --> 00:57:57,800
No, è troppo facile dopo.
1089
00:57:58,480 --> 00:57:59,480
Devo saperlo prima.
1090
00:58:00,200 --> 00:58:01,200
E perché?
1091
00:58:02,180 --> 00:58:03,640
Perché devo capire quanti anni hai.
1092
00:58:04,880 --> 00:58:05,880
Davvero.
1093
00:58:12,680 --> 00:58:14,721
Sulema, io... Io non lo so.
1094
00:58:15,760 --> 00:58:16,900
Non credi che non lo so?
1095
00:58:19,360 --> 00:58:20,840
Non lo so nemmeno io, Severio.
1096
00:58:22,080 --> 00:58:23,080
E allora?
1097
00:58:28,240 --> 00:58:29,420
Allora lasciamo fare il test.
1098
00:58:31,580 --> 00:58:33,120
E aspettiamo insieme.
1099
00:58:46,440 --> 00:58:47,440
Allora comincio io?
1100
00:58:48,460 --> 00:58:49,080
Sì.
1101
00:58:49,480 --> 00:58:53,280
Il primo turno di sorveglianza lo cominci
tu e io poi ti sostituisco dopo pranzo.
1102
00:58:53,680 --> 00:58:54,120
Ok.
1103
00:58:54,380 --> 00:58:55,800
Ci incrociamo gli orologi,
eh? E raccomando.
1104
00:58:55,940 --> 00:58:56,940
1105
00:58:58,320 --> 00:59:00,480
Stavo bambando, vincone.
1106
00:59:05,120 --> 00:59:06,120
Posso? Certo.
1107
00:59:07,160 --> 00:59:08,160
1108
00:59:09,860 --> 00:59:11,420
Ho fatto come mi hai suggerito tu.
1109
00:59:12,800 --> 00:59:15,960
Ho chiamato Giulio Tossetti, il
proprietario della Leopard Film.
1110
00:59:17,060 --> 00:59:18,520
Ed è tutto vero.
1111
00:59:20,280 --> 00:59:23,500
Jay aveva intrapreso la
fusione della Movie Valley con la
1112
00:59:23,501 --> 00:59:25,680
sua società e avrebbe investito
milioni di euro nel progetto.
1113
00:59:25,681 --> 00:59:27,680
L'affare era vicino a chiudersi.
1114
00:59:30,160 --> 00:59:31,160
C'è.
1115
00:59:32,700 --> 00:59:34,740
Stava per cambiare tutto e non mi aveva
detto nulla.
1116
00:59:37,380 --> 00:59:40,240
E non mi avrebbe detto nulla fino a quando
non sarebbe stato troppo tardi per fermarla.
1117
00:59:40,241 --> 00:59:41,241
1118
00:59:41,620 --> 00:59:43,400
Per una volta voleva fare di testa sua.
1119
00:59:44,700 --> 00:59:47,480
Anche se non ci vuoi credere, eravamo
molto vicine.
1120
00:59:49,100 --> 00:59:50,100
Sei stata alla polizia?
1121
00:59:50,740 --> 00:59:51,180
Sì.
1122
00:59:51,400 --> 00:59:55,140
Mi sono fatta mandare da Tossetti tutte le
carte dell'accordo.
1123
00:59:55,141 --> 00:59:57,040
E le ho girate al dottor Goratti.
1124
00:59:57,660 --> 01:00:02,860
Lui ha detto che avrebbe letto tutto,
però non mi sembrava granch'è interessato.
1125
01:00:03,460 --> 01:00:03,760
Ah no?
1126
01:00:04,340 --> 01:00:07,320
Il loro principale obiettivo adesso è
trovare Alopereira.
1127
01:00:07,380 --> 01:00:09,040
Pensano che sia lui l'assassino.
1128
01:00:10,700 --> 01:00:12,060
Ma tu no, vero?
1129
01:00:16,280 --> 01:00:20,120
Senti, in queste carte le ho lette tutte
ovviamente.
1130
01:00:21,000 --> 01:00:21,760
Da cima a fondo.
1131
01:00:21,761 --> 01:00:24,280
E c'è una cosa che proprio non mi torna.
1132
01:00:24,440 --> 01:00:27,840
Ne l'ho detta Goratti solamente perché non
voglio rischiare di fare danno a nessuno.
1133
01:00:28,860 --> 01:00:29,860
Cosa?
1134
01:00:30,280 --> 01:00:34,960
Ecco, in queste carte non viene mai citato
Enzo Torrisi.
1135
01:00:35,120 --> 01:00:37,980
Pare che non avrebbe avuto nessun ruolo
nella nuova società.
1136
01:00:38,120 --> 01:00:42,760
Ed è incredibile perché lui e Gia erano
inseparabili fin da quando erano bambini.
1137
01:00:44,200 --> 01:00:45,740
La Muivalle è una loro creatura.
1138
01:00:45,940 --> 01:00:47,140
L'hanno costruita insieme.
1139
01:00:47,180 --> 01:00:49,980
Enzo ha messo tutto se stesso nei loro
sogni, nei loro film.
1140
01:00:49,981 --> 01:00:52,960
Come è possibile che Gia l'avesse escluso
così?
1141
01:01:07,990 --> 01:01:08,990
Allora?
1142
01:01:09,490 --> 01:01:11,270
Eh, la spaghettone ha fatto provviste.
1143
01:01:11,330 --> 01:01:15,210
Vorrei entrare dalle bambini e sono tre
ore che non esce.
1144
01:01:20,390 --> 01:01:21,610
Ciao, Randone.
1145
01:01:21,770 --> 01:01:22,550
Ciao, Saverio.
1146
01:01:22,610 --> 01:01:23,250
Come stai? Bene.
1147
01:01:23,530 --> 01:01:23,950
1148
01:01:24,210 --> 01:01:25,250
Ti ha chiamato Goratti?
1149
01:01:25,810 --> 01:01:26,370
Sì.
1150
01:01:26,630 --> 01:01:29,090
E gli ho portato pure i tuoi sospetti su
Enzo Torrisi.
1151
01:01:29,250 --> 01:01:29,710
E quindi?
1152
01:01:29,711 --> 01:01:30,711
E quindi niente.
1153
01:01:30,870 --> 01:01:32,990
Ha detto che ti ringrazia, ma non c'era
bisogno.
1154
01:01:33,090 --> 01:01:33,510
E perché?
1155
01:01:33,890 --> 01:01:34,890
Eh, perché?
1156
01:01:35,050 --> 01:01:37,210
Perché Enzo Torrisi ha un grandissimo
culo.
1157
01:01:37,350 --> 01:01:40,370
Ecco perché, siccome è stato
lui il primo a trovare il cadavere,
1158
01:01:40,371 --> 01:01:42,730
hanno fatto dei riscontri
ed è uscito fuori un bel alibi.
1159
01:01:42,950 --> 01:01:47,011
Eh, caro mio, a fortuna nella vita
è tutto... Ma che alibi? Che alibi.
1160
01:01:47,110 --> 01:01:48,150
1161
01:01:48,970 --> 01:01:53,610
Praticamente la scientifica ha stabilito
che Gia è morta tra le 7 e le 8 e a quell
1162
01:01:53,611 --> 01:01:57,210
'ora Torrisi si trovava
già negli uffici del festival
1163
01:01:57,211 --> 01:01:58,390
per sistemare delle camurrie
della conferenza stampa.
1164
01:01:58,391 --> 01:01:59,930
Ma siamo sicuri?
1165
01:02:00,190 --> 01:02:01,190
Siamo sicurissimi.
1166
01:02:01,290 --> 01:02:04,410
Perché c'è una telecamera di sorveglianza
che lo vede entrare.
1167
01:02:04,590 --> 01:02:07,830
Infatti, quando lui poi
ha trovato la picciotta
1168
01:02:07,831 --> 01:02:08,831
morta in hotel, erano
già le 9 passate.
1169
01:02:08,990 --> 01:02:12,170
Però lui era stato escluso dall
'organigrama della nuova società.
1170
01:02:12,630 --> 01:02:13,930
Aveva un muovente perfetto.
1171
01:02:14,110 --> 01:02:17,330
Ma Torrisi non figurava all'interno dei
documenti della nuova società,
1172
01:02:17,370 --> 01:02:19,190
perché non erano stati ancora
perfezionati.
1173
01:02:19,370 --> 01:02:21,790
Ma poi figurate se c'era l'ongoloava.
1174
01:02:21,930 --> 01:02:24,730
Io ho visto soltanto delle bozze del
contratto definitivo.
1175
01:02:25,590 --> 01:02:26,350
Senti qua la mano.
1176
01:02:26,351 --> 01:02:29,530
Tu perdi tempo e fai perdere tempo.
1177
01:02:29,830 --> 01:02:31,390
Ma perché non te ne torni a Macari?
1178
01:02:33,470 --> 01:02:35,390
Va bene, grazie, ciao.
1179
01:02:36,990 --> 01:02:37,990
Ma che rompeva? Randono.
1180
01:02:38,630 --> 01:02:39,210
1181
01:02:39,570 --> 01:02:40,570
E che cosa vuole?
1182
01:02:41,230 --> 01:02:44,350
Niente, che a quanto pare proprio all
'opere era quello che dobbiamo trovare.
1183
01:02:52,850 --> 01:02:54,210
Alla busta della spesa? Sì, sì.
1184
01:02:54,930 --> 01:02:55,410
1185
01:02:55,950 --> 01:02:56,950
Vai.
1186
01:03:41,870 --> 01:03:42,870
Giriamoci, giriamoci.
1187
01:03:43,010 --> 01:03:45,150
Dai, facciamo finta che guardiamo il
tramonto, dai.
1188
01:03:45,210 --> 01:03:48,270
Torri a capire perché
due fermi che guardano
1189
01:03:48,271 --> 01:03:48,830
il tramonto non
dovrebbero dare nell 'occhio.
1190
01:03:49,010 --> 01:03:50,930
Va bene, è una cosa poetica.
1191
01:03:51,350 --> 01:03:52,830
Che poetica e da scelta?
1192
01:03:53,170 --> 01:03:54,850
Dai, che se ne stanno, non l'ho già visto.
1193
01:03:55,350 --> 01:03:56,350
Che fa?
1194
01:03:58,750 --> 01:03:59,930
Sta prendendo una barca.
1195
01:04:01,110 --> 01:04:02,170
Dai, dai, dai, sbrigati!
1196
01:04:11,520 --> 01:04:12,540
Seguo quella barca!
1197
01:04:13,560 --> 01:04:14,340
Quella barca?
1198
01:04:14,580 --> 01:04:15,580
Scusi, ma dove si va?
1199
01:04:16,120 --> 01:04:19,140
Seguo quella barca, non l'ho mai vista un
filtino della senza, lei?
1200
01:04:19,380 --> 01:04:20,380
Ma è regolare!
1201
01:04:20,680 --> 01:04:21,680
E che è regolare?
1202
01:04:22,560 --> 01:04:24,540
Seguate le luci di quella barca,
capo lì.
1203
01:04:25,100 --> 01:04:25,300
No.
1204
01:04:25,301 --> 01:04:26,981
Senta, ma secondo lei dove
stanno andando? Allì su l'inta.
1205
01:04:27,380 --> 01:04:28,380
Lì su l'inta.
1206
01:04:28,780 --> 01:04:29,780
1207
01:04:30,260 --> 01:04:35,000
C'è modo di lasciarci un po' prima
dell 'attracco, magari sulla costa, va?
1208
01:04:35,200 --> 01:04:38,960
Vorremmo fare una sorpresa a questa nostra
amica e se ci vede... Ma con chi riscarca?
1209
01:04:39,020 --> 01:04:39,800
Non ne vorrei dire!
1210
01:04:40,000 --> 01:04:41,260
Tutti scoglie a puntite!
1211
01:04:41,360 --> 01:04:42,460
Scoglie a puntiti?
1212
01:05:02,310 --> 01:05:03,590
Aspetta, aspetta, aspetta!
1213
01:05:04,090 --> 01:05:05,090
Vai piano!
1214
01:05:07,820 --> 01:05:09,240
Ai, ai, ai!
1215
01:05:09,660 --> 01:05:10,660
Il cielo!
1216
01:05:11,200 --> 01:05:13,060
Oh, queste pietre sono come coltelli!
1217
01:05:14,100 --> 01:05:14,400
Ai, ai!
1218
01:05:14,401 --> 01:05:17,980
Peppe, dai, forza, concentra che il tolore
è una cosa mentale, dai!
1219
01:05:18,300 --> 01:05:19,300
Minchia, mentale?
1220
01:05:19,380 --> 01:05:21,360
Ma stai, stai, ommazzando lo dolore!
1221
01:05:21,960 --> 01:05:22,960
Shhh!
1222
01:05:23,560 --> 01:05:25,220
Dove se è andata questa?
1223
01:05:32,400 --> 01:05:33,800
C'è un fuoco acceso lì.
1224
01:05:34,260 --> 01:05:35,260
Saranno là dentro.
1225
01:05:36,000 --> 01:05:37,100
Vai, saremo da qua, vai.
1226
01:05:41,220 --> 01:05:42,220
Ce la fai!
1227
01:05:42,800 --> 01:05:43,800
Dai!
1228
01:05:45,360 --> 01:05:50,900
Donna che uomo d'azione!
1229
01:05:56,990 --> 01:05:58,930
Ti sta prendo mentre sei male.
1230
01:05:59,750 --> 01:06:00,750
Ce la faccio.
1231
01:06:33,820 --> 01:06:35,580
I Houston non mi piacciono, lo sai?
1232
01:06:36,120 --> 01:06:38,160
La prossima volta fai tu a fare la spesa!
1233
01:06:38,460 --> 01:06:39,460
Che ha detto?
1234
01:06:40,200 --> 01:06:41,720
Dice che non gli piacciono i Houston.
1235
01:06:42,080 --> 01:06:44,420
Eh vabbè, la prossima volta ci portiamo a
due regioni.
1236
01:06:45,360 --> 01:06:46,940
Ti sei armato? No, no, no.
1237
01:06:47,820 --> 01:06:49,360
1238
01:06:52,380 --> 01:06:53,380
Chi c'è?
1239
01:06:54,160 --> 01:06:55,260
Fermi tutti, porti!
1240
01:06:57,540 --> 01:06:58,540
Fermi!
1241
01:06:58,680 --> 01:07:00,680
Piano geniale veramente, che facciamo?
1242
01:07:01,060 --> 01:07:02,060
Ci facciamo un selfie?
1243
01:07:09,400 --> 01:07:10,880
Tienila, tienila!
1244
01:07:11,180 --> 01:07:12,000
Tienila, tienila!
1245
01:07:12,001 --> 01:07:13,001
No, no!
1246
01:07:18,280 --> 01:07:20,060
Lasciami, non fa niente.
1247
01:07:20,340 --> 01:07:21,340
No?
1248
01:07:24,040 --> 01:07:26,220
E allora che cosa sei venuto a fare?
1249
01:07:26,640 --> 01:07:27,640
La scelta?
1250
01:07:42,680 --> 01:07:45,540
Non capisci, io ero andato da Gea.
1251
01:07:45,780 --> 01:07:47,440
L 'ho trovata già morta.
1252
01:07:47,500 --> 01:07:50,560
Poi è arrivata quella maledita caveriera
che mi ha visto.
1253
01:07:51,140 --> 01:07:52,500
E' per questo che sono scappato.
1254
01:07:52,540 --> 01:07:53,820
L'ho avuto paura.
1255
01:07:55,400 --> 01:07:56,400
E questi?
1256
01:07:56,720 --> 01:07:57,960
Questi glassi?
1257
01:07:58,020 --> 01:08:00,740
Questi ti eravate già quando cercavi di
abbazzarla, no?
1258
01:08:02,920 --> 01:08:06,200
Sono caduto con la moto il giorno prima di
venire qui.
1259
01:08:06,540 --> 01:08:07,720
Deccamela su me!
1260
01:08:16,200 --> 01:08:17,360
Ti fa male?
1261
01:08:18,020 --> 01:08:19,380
Il dolore è una cosa mentale.
1262
01:08:20,660 --> 01:08:23,280
Peppe va a zancuro, sempre e comunque.
1263
01:08:24,440 --> 01:08:25,460
Ma che fu?
1264
01:08:26,200 --> 01:08:29,760
A Spilungona ti ha dato una bastonata in
testa.
1265
01:08:29,980 --> 01:08:31,920
Per fortuna l'amico tuo ci ha chiamati
subito.
1266
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
E' più furbo di te.
1267
01:08:34,060 --> 01:08:35,220
Ma l'abbiamo preso?
1268
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Per era?
1269
01:08:36,860 --> 01:08:38,360
Certo che l'abbiamo resa.
1270
01:08:57,500 --> 01:08:58,500
Ah!
1271
01:08:58,700 --> 01:08:59,700
Marina!
1272
01:09:00,960 --> 01:09:02,280
Mi sa che hai sbagliato l'eparto.
1273
01:09:02,340 --> 01:09:04,200
Ma la tua infettiva stava piena di sopra.
1274
01:09:04,340 --> 01:09:07,260
Così mi ringrazi, dopo che ti ho pure
citato nel mio articolo.
1275
01:09:07,540 --> 01:09:08,940
Era una porcheria il tuo articolo.
1276
01:09:08,960 --> 01:09:11,676
Mi hai fatto fare una figura dello scemo e
hai dato tutto il merito dapperti.
1277
01:09:11,700 --> 01:09:15,380
Ma capirai, a parte stramazzare al suolo,
cosa hai fatto, vero Pitchons?
1278
01:09:15,560 --> 01:09:17,176
Intanto i tuoi articoli non li legge
nessuno.
1279
01:09:17,200 --> 01:09:19,120
Sei più inutile di un frigorifero dal Polo
Nord.
1280
01:09:19,680 --> 01:09:20,860
Va bene, Salario.
1281
01:09:21,260 --> 01:09:22,480
Stai bene, eh?
1282
01:09:23,420 --> 01:09:24,780
Arrivederci e buona convalescenza.
1283
01:09:25,640 --> 01:09:26,640
Ma è una giornata.
1284
01:09:27,060 --> 01:09:28,060
No, Marina!
1285
01:09:31,800 --> 01:09:33,260
Ma io non lo so.
1286
01:09:35,240 --> 01:09:36,660
Ma perché fare così con Marina?
1287
01:09:37,040 --> 01:09:38,040
Non sei apprezzata?
1288
01:09:38,400 --> 01:09:40,760
Come no, l'apprezzo come se apprezzerebbe
un piragna.
1289
01:09:41,100 --> 01:09:42,280
Dai, Salario.
1290
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
L'importante è che è tutto finito.
1291
01:09:46,900 --> 01:09:49,040
Sai se A lo ha confessato alla fine?
1292
01:09:49,560 --> 01:09:50,560
No.
1293
01:09:50,880 --> 01:09:52,320
Guardati dice che non ci sono dubbi.
1294
01:09:53,180 --> 01:09:56,120
Quei graffi sul braccio è la prova
definitiva.
1295
01:09:59,300 --> 01:10:01,160
Si può fare un saluto all'era del giorno?
1296
01:10:02,260 --> 01:10:05,800
Beh, gli eroi di solito hanno le cicatrici,
i tagli... io al massimo c'ho un bernoccolo.
1297
01:10:05,801 --> 01:10:06,801
1298
01:10:07,300 --> 01:10:09,660
Beh, quello che conta è che hai fatto
prendere alo.
1299
01:10:10,040 --> 01:10:12,600
Già non può tornare indietro, però è
giusto che lui paghi.
1300
01:10:12,760 --> 01:10:14,980
Per Flaminia, per quei poveri genitori.
1301
01:10:16,840 --> 01:10:18,400
E tu, adesso che cosa farai?
1302
01:10:18,401 --> 01:10:23,020
Rimarrò fino alla proiezione, mi sembra il
minimo, e poi non mi resta che tornare a Roma.
1303
01:10:23,021 --> 01:10:23,480
1304
01:10:24,000 --> 01:10:25,980
Rialaccerò vecchi contatti.
1305
01:10:26,300 --> 01:10:28,620
La mia avventura siciliana è finita.
1306
01:10:28,920 --> 01:10:30,840
Peccato, mi sentivo a casa.
1307
01:10:31,800 --> 01:10:33,860
Infatti ti ho portato queste.
1308
01:10:35,480 --> 01:10:36,600
Sono cassatelle.
1309
01:10:37,140 --> 01:10:38,140
Ah, buone!
1310
01:10:38,360 --> 01:10:41,880
Fiori non mi sembrava
cosa, poi hai preso una boffa
1311
01:10:41,881 --> 01:10:42,881
in testa, problemi a mangiare
non ne dovresti avere.
1312
01:10:43,360 --> 01:10:44,360
Eh, no.
1313
01:10:46,960 --> 01:10:48,240
Che meraviglia!
1314
01:10:48,840 --> 01:10:51,440
Vai ragazzi!
1315
01:10:58,360 --> 01:11:00,120
Ti vuoi un taxi?
1316
01:11:00,660 --> 01:11:03,140
No, no, sono soltanto un po' indolenzito.
1317
01:11:03,340 --> 01:11:04,340
Meglio camminare.
1318
01:11:09,710 --> 01:11:10,830
Ieri ho incontrato Flaminia.
1319
01:11:12,390 --> 01:11:14,630
Stavo andando a Palermo con la Salma della
Sorreria.
1320
01:11:17,330 --> 01:11:18,370
Era dispiaciuta.
1321
01:11:19,170 --> 01:11:22,590
Voleva passare a salutarti, ma non poteva
trattenersi oltre.
1322
01:11:23,110 --> 01:11:24,110
Certo.
1323
01:11:24,630 --> 01:11:26,790
Dovrà occuparsi del funerale e tutto il
resto.
1324
01:11:29,150 --> 01:11:31,990
Mi ha detto che le farebbe piacere
comunque pagarti per il lavoro fatto.
1325
01:11:32,590 --> 01:11:33,670
Ma non se ne parla proprio.
1326
01:11:35,610 --> 01:11:37,050
Credo che invece le farebbe piacere.
1327
01:11:38,670 --> 01:11:40,310
Avevo un compito, proteggere Gera.
1328
01:11:42,190 --> 01:11:43,890
Invece Gera è morta.
1329
01:11:55,720 --> 01:11:57,280
La devi smettere di incoltarti.
1330
01:11:58,740 --> 01:12:01,140
Hai anche trovato l'assassino e li hai
fatto restare.
1331
01:12:01,820 --> 01:12:02,980
Non potevi fare di più.
1332
01:12:03,280 --> 01:12:04,280
Devi darti pace.
1333
01:12:05,940 --> 01:12:06,940
Sì, è vero.
1334
01:12:07,020 --> 01:12:09,080
Eppure, non lo so.
1335
01:12:12,220 --> 01:12:13,220
Tu?
1336
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
Io? Sì, hai capito.
1337
01:12:14,860 --> 01:12:16,120
1338
01:12:16,860 --> 01:12:18,160
Ci sono novità?
1339
01:12:19,620 --> 01:12:20,620
No.
1340
01:12:21,900 --> 01:12:23,440
E poi semmai sei tu che devi dirmi
qualcosa.
1341
01:12:23,441 --> 01:12:25,440
Asule, ma io non...
1342
01:12:26,100 --> 01:12:27,100
Io cosa?
1343
01:12:28,980 --> 01:12:30,300
Devi solo dire la verità.
1344
01:12:30,880 --> 01:12:33,200
Se vuoi o non vuoi un bambino nel caso io
sia incinta.
1345
01:12:33,880 --> 01:12:39,440
Sì, il problema è che la verità non è
sempre facile da sapere o da capire.
1346
01:12:41,080 --> 01:12:43,440
Io non è che non lo voglio, è che...
1347
01:12:45,120 --> 01:12:47,040
non mi sento pronto, ecco.
1348
01:12:47,460 --> 01:12:48,480
Hai 45 anni.
1349
01:12:49,140 --> 01:12:50,140
Appunto.
1350
01:12:50,380 --> 01:12:55,840
Ho poco più di 40 anni e mi sento come
diceva il poeta, né giovane né vecchio.
1351
01:12:56,160 --> 01:12:59,900
I figli invece si fanno da giovani o da
vecchi.
1352
01:13:00,360 --> 01:13:02,220
In via di mezzo non ce ne sono.
1353
01:13:03,980 --> 01:13:05,740
Saverio, non te la capi con le tue
battute?
1354
01:13:06,960 --> 01:13:08,140
Devi dirmi cosa vuoi.
1355
01:13:46,790 --> 01:13:48,670
La manacca dove cazzo è di finito?
1356
01:13:49,010 --> 01:13:50,510
Anche io sono contento di vederti.
1357
01:13:50,710 --> 01:13:53,250
Dovete liberarmi le foto altrimenti non so
cosa fare.
1358
01:13:53,750 --> 01:13:54,750
Ma che foto? Queste.
1359
01:13:55,010 --> 01:13:55,510
1360
01:13:55,670 --> 01:13:57,690
Quelle del cagnazzo incapace.
1361
01:13:57,970 --> 01:14:01,230
Ora che è passato da actor ad assassino,
queste foto valgono oro.
1362
01:14:01,670 --> 01:14:02,550
Ma da me che
vuoi? La liberatoria.
1363
01:14:02,551 --> 01:14:03,551
1364
01:14:04,930 --> 01:14:08,710
Il cagnazzo è in carcere e senza
liberatoria non possiamo venderle.
1365
01:14:09,070 --> 01:14:10,590
Puoi firmare, sei più prestaggente.
1366
01:14:10,930 --> 01:14:11,870
Ma che c'è?
1367
01:14:11,950 --> 01:14:14,030
Io non sono il tutore legale di Alo
Pereira.
1368
01:14:14,090 --> 01:14:15,110
Contate il suo avvocato.
1369
01:14:15,670 --> 01:14:16,670
No, no.
1370
01:14:22,890 --> 01:14:23,890
Questi graffi?
1371
01:14:23,891 --> 01:14:25,090
Sì, ce li aveva.
1372
01:14:25,210 --> 01:14:28,710
Mi ha detto che ha chiascato con la moto a
Roma prima di venire qua.
1373
01:14:30,190 --> 01:14:30,630
Sì.
1374
01:14:31,210 --> 01:14:32,210
Vedi i graffi?
1375
01:14:34,670 --> 01:14:37,650
Queste foto gliele abbiamo scattate due
giorni prima che ammazzassero Gia.
1376
01:14:38,650 --> 01:14:40,950
Goratti, vuol dire che non è stato lui ad
ammazzare Gia.
1377
01:14:42,010 --> 01:14:45,170
Vabbè, quei graffi non gliele ha fatti l
'adesimone, ma questo non cambia nulla.
1378
01:14:45,270 --> 01:14:47,270
Ma Gia si è difesa, aveva le unghia
spezzate.
1379
01:14:47,310 --> 01:14:49,590
E allora, chi ci dice che Gia l'ha
graffiata?
1380
01:14:49,870 --> 01:14:51,950
Nel tentativo di difendersi potrebbe
essere spezzate.
1381
01:14:52,710 --> 01:14:55,050
Oppure cadendo nella vasca cercando di
aggrapparsi.
1382
01:14:55,150 --> 01:14:56,350
Noi non possiamo saperlo.
1383
01:14:56,610 --> 01:14:59,070
Tracce non ne abbiamo trovate a causa dell
'acqua della vasca.
1384
01:14:59,350 --> 01:15:00,470
Perera è un animale.
1385
01:15:01,030 --> 01:15:02,830
La picchiava senza mai comenzarci mezza
volta.
1386
01:15:03,270 --> 01:15:04,270
Non ha un alibi.
1387
01:15:04,410 --> 01:15:06,130
E' stato visto fuggire di corsa dall
'hotel.
1388
01:15:06,190 --> 01:15:09,670
Si è nascosto per giorni e ha pure fatto
resistenza all'arresto.
1389
01:15:09,930 --> 01:15:12,050
E' lui il nostro uomo, la manna.
1390
01:15:12,290 --> 01:15:14,210
So che scrivi i romanzi gialli.
1391
01:15:14,790 --> 01:15:15,370
Così pare.
1392
01:15:15,650 --> 01:15:17,150
Ecco, la realtà è diversa.
1393
01:15:17,270 --> 01:15:19,690
A volte più semplice, a volte più
complicata.
1394
01:15:19,691 --> 01:15:21,230
Ma diversa.
1395
01:15:21,250 --> 01:15:22,570
Ti saluto.
1396
01:15:33,720 --> 01:15:34,040
Ezzo.
1397
01:15:34,640 --> 01:15:38,540
Ciao, scusami in salario se ti tiro in
ballo così, ma...
1398
01:15:38,541 --> 01:15:42,160
da stamattina sai che faccio di tutto e di
più per preparare la polizione.
1399
01:15:42,780 --> 01:15:46,280
Sai, è la nostra serata e voglio...
1400
01:15:46,281 --> 01:15:48,700
voglio che venga bene, che sia una serata
speciale.
1401
01:15:49,400 --> 01:15:51,240
Per questo volevo chiederti di aiutarmi.
1402
01:15:51,600 --> 01:15:52,600
Certo, dimmi.
1403
01:15:53,040 --> 01:15:56,680
Potresti mandare tu i comunicati stampa,
sai, e tutti gli indirizzi.
1404
01:15:56,860 --> 01:15:59,820
Non c'è problema, vado in albergo e lo
faccio subito.
1405
01:16:00,160 --> 01:16:01,160
Grazie, Saverio.
1406
01:16:01,800 --> 01:16:03,460
Vorrei che si parlasse del film.
1407
01:16:04,040 --> 01:16:08,440
E non solo per come è morta Gia, ma di
tutto il lavoro che abbiamo fatto insieme.
1408
01:16:08,441 --> 01:16:09,441
Lo devo a Gia.
1409
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
1410
01:16:11,820 --> 01:16:12,820
Anzi, a tutte e due.
1411
01:16:29,880 --> 01:16:32,420
Ezzo, tutto a posto, ho mandato i
comunicati.
1412
01:16:32,421 --> 01:16:33,820
Grazie mille, Saverio.
1413
01:16:33,940 --> 01:16:36,140
E tu ti hai portato il materiale dell
'ufficio stampa?
1414
01:16:36,380 --> 01:16:37,380
Ha pensato che era meglio farlo solo?
1415
01:16:37,400 --> 01:16:38,456
No, no, ha fatto benissimo.
1416
01:16:38,480 --> 01:16:40,936
Infatti già sto cominciando a raccogliere
tutte le nostre cose.
1417
01:16:40,960 --> 01:16:44,080
Così stasera dopo la previsione del film
abbiamo finito.
1418
01:16:44,420 --> 01:16:45,516
Non ci resta che tornare a Palermo.
1419
01:16:45,540 --> 01:16:46,540
Dai, ti do una mano.
1420
01:16:47,380 --> 01:16:48,620
E' già triste così.
1421
01:16:49,260 --> 01:16:50,960
Poi farlo da solo è anche peggio.
1422
01:16:51,160 --> 01:16:52,556
Si, ma impila pure tutto come capita.
1423
01:16:52,580 --> 01:16:55,260
Tanto a Palermo avrò fin troppo tempo per
fare ordine.
1424
01:17:05,920 --> 01:17:07,400
E questo che cos'è?
1425
01:17:08,740 --> 01:17:10,780
E' il copione del film dei sorti italiani.
1426
01:17:10,960 --> 01:17:12,580
Doveva girare con l'uomo di Valli.
1427
01:17:12,720 --> 01:17:13,720
Era già in calendario.
1428
01:17:13,880 --> 01:17:16,400
Non sapevo che Rihanna volesse passare
alla regia.
1429
01:17:16,500 --> 01:17:18,700
Pensavo che le sessi più che bene fare l
'aiuto regista.
1430
01:17:20,040 --> 01:17:22,780
In realtà, Saverio,
l'aspirazione della Rihanna
1431
01:17:22,781 --> 01:17:23,200
è sempre stata quella
di diventare regista.
1432
01:17:23,600 --> 01:17:25,660
E' il suo grande sogno da quando era
ragazza.
1433
01:17:25,960 --> 01:17:27,996
Ma non è mai riuscita a forse produrre il
suo primo film.
1434
01:17:28,020 --> 01:17:29,696
Per questo li ha sempre lavorato come
aiuto.
1435
01:17:29,720 --> 01:17:32,400
Però hai detto che con voi finalmente sarebbe
riuscita a produrre il suo primo film?
1436
01:17:33,180 --> 01:17:33,580
Sì.
1437
01:17:33,840 --> 01:17:36,840
Per questo, infatti, lei
ha accettato di venire a
1438
01:17:36,841 --> 01:17:37,881
lavorare con una piccola
produzione come la nostra.
1439
01:17:38,400 --> 01:17:39,800
Lei lavorava già a Roma come aiuto.
1440
01:17:40,060 --> 01:17:42,000
Ma per grandi produzioni, grandi registi.
1441
01:17:42,620 --> 01:17:43,780
La bravissima nel suo lavoro.
1442
01:17:43,980 --> 01:17:45,160
Davvero, brava come pochi.
1443
01:17:45,640 --> 01:17:50,000
Cioè, quindi è venuta in Sicilia a
lavorare sui film di Gia solo per farsi
1444
01:17:50,001 --> 01:17:53,860
produrre il suo primo lungometraggio da
regista?
1445
01:17:56,300 --> 01:18:00,400
Già, non c'è più Saverio, quindi...
è giusto nascondere più niente.
1446
01:18:01,200 --> 01:18:02,200
Che vuoi dire?
1447
01:18:03,100 --> 01:18:06,180
Nei nostri film, Saverio, anche in questo
che abbiamo portato qui al festival,
1448
01:18:06,760 --> 01:18:08,400
la vera regista era Rihanna, non era Gia.
1449
01:18:08,580 --> 01:18:08,920
Come?
1450
01:18:09,420 --> 01:18:11,460
Rihanna che aveva la competenza che ci
voleva.
1451
01:18:11,580 --> 01:18:12,660
Era lei che dirigeva tutto.
1452
01:18:14,080 --> 01:18:16,120
Gia si limitava solo a stare sul set.
1453
01:18:16,540 --> 01:18:19,120
Ma Gia non ci ha nemmeno mai provato a
dirigere...
1454
01:18:19,121 --> 01:18:22,000
Non era in grado di dirigere un film dalla
prima all'ultima scena.
1455
01:18:22,780 --> 01:18:24,380
Non avrebbe saputo da che parte rifarsi.
1456
01:18:24,820 --> 01:18:27,080
Anche se poi alla fine era sempre Gia a
firmare a regia.
1457
01:18:27,200 --> 01:18:28,480
Su questo erano d'accordo.
1458
01:18:28,660 --> 01:18:29,620
Rihanna stava al gioco.
1459
01:18:29,621 --> 01:18:31,420
Gia la pagava bene.
1460
01:18:31,760 --> 01:18:33,620
E in più le aveva promesso di produrre...
1461
01:18:34,560 --> 01:18:35,260
i film di sorzi.
1462
01:18:35,460 --> 01:18:37,340
Quel copione lì, la fabbrica delle stelle.
1463
01:18:37,760 --> 01:18:39,380
Daniel, Susanio nel cassetto.
1464
01:18:39,600 --> 01:18:42,080
Praticamente un'ossessione, Saverio.
1465
01:18:42,560 --> 01:18:43,560
Povera Rihanna.
1466
01:18:44,280 --> 01:18:45,280
Perché, povera Rihanna?
1467
01:18:46,620 --> 01:18:48,420
Perché il progetto lo avevamo cancellato.
1468
01:18:49,160 --> 01:18:52,420
Il nuovo socio aveva imposto...
una clausola per la fusione.
1469
01:18:53,020 --> 01:18:55,860
Che per almeno 5 anni non avremmo prodotto
nessune sorti.
1470
01:18:56,720 --> 01:18:58,600
Gia aveva cercato di convincerlo.
1471
01:18:58,601 --> 01:19:01,460
Ma su questo però...
Tossetti era stato irremovibile.
1472
01:19:01,960 --> 01:19:02,960
Arianna lo sapeva?
1473
01:19:04,520 --> 01:19:06,380
Voleva dirglielo dopo il festival.
1474
01:19:07,460 --> 01:19:09,180
Deva farlo in una situazione più
tranquilla.
1475
01:19:09,260 --> 01:19:10,260
In fondo erano amiche.
1476
01:19:10,960 --> 01:19:12,680
Gia si sente ben colpa per questo.
1477
01:19:13,200 --> 01:19:16,460
Ma l'altro tutto questo non ha più senso,
Saverio.
1478
01:19:26,070 --> 01:19:29,011
Mi scusi, Arianna Menichini...
è nella sua stanza? Menichini.
1479
01:19:29,470 --> 01:19:30,470
..
1480
01:19:32,850 --> 01:19:35,010
la signorina Menichini non soggiornà più
qui.
1481
01:19:35,190 --> 01:19:36,690
Ha preferito cambiare hotel.
1482
01:19:37,210 --> 01:19:38,330
E sa per caso dove è andata?
1483
01:19:38,690 --> 01:19:40,870
Purtroppo no, ha semplicemente lasciato la
camera.
1484
01:19:42,170 --> 01:19:43,170
Grazie.
1485
01:19:43,790 --> 01:19:44,790
Prego.
1486
01:19:44,990 --> 01:19:45,990
Buonasera.
1487
01:19:49,650 --> 01:19:50,710
Sono la manna.
1488
01:19:51,430 --> 01:19:52,430
Ancora tu?
1489
01:19:52,650 --> 01:19:54,170
Goratti, ascolta, ne ho delle novità.
1490
01:19:54,250 --> 01:19:55,350
Non avevamo capito niente.
1491
01:19:55,590 --> 01:19:56,670
La manna che ti ho detto?
1492
01:19:57,030 --> 01:19:58,410
Ma perché mi vuoi fare perdere tempo?
1493
01:19:58,411 --> 01:20:00,871
Arianna Menichini...
è stata lei?
1494
01:20:01,710 --> 01:20:03,070
Allora, ha sempre detto la verità.
1495
01:20:03,510 --> 01:20:05,070
Arianna, ma chi l'aiuto regista?
1496
01:20:05,370 --> 01:20:08,850
Arianna ha lavorato per Gia per anni,
accettando qualsiasi tipo d'accordo.
1497
01:20:08,910 --> 01:20:12,170
Soltanto perché Gia le aveva promesso che
avrebbe girato il suo primo film da regista.
1498
01:20:12,171 --> 01:20:15,250
Ma col nuovo assetto societario
questo non era più possibile.
1499
01:20:15,470 --> 01:20:18,270
E Arianna avrebbe ammazzato Gia per una
cazzata di film?
1500
01:20:18,510 --> 01:20:19,430
Ma Goratti, che ne sai?
1501
01:20:19,510 --> 01:20:20,670
Tu, questa è gente di cinema.
1502
01:20:20,710 --> 01:20:23,210
Per qualcuno un film vale quanto una vita,
anche di più.
1503
01:20:23,530 --> 01:20:26,970
La manna, le tue fantasie, usale per i
romanzi, farmi il piacere.
1504
01:20:27,130 --> 01:20:29,850
Vabbè, non ti chiedo di credermi all
'istante, ma almeno indaga, no?
1505
01:20:29,910 --> 01:20:30,750
Fai dei riscontri.
1506
01:20:30,910 --> 01:20:31,350
Come no?
1507
01:20:31,390 --> 01:20:33,450
Io indago per hobby, per divertimento.
1508
01:20:33,970 --> 01:20:34,970
Ciao, la manna.
1509
01:20:45,630 --> 01:20:46,370
Enzo, ciao.
1510
01:20:46,610 --> 01:20:48,290
Hai sentito Arianna
recentemente? Ciao, salve.
1511
01:20:48,510 --> 01:20:50,310
Sì, mi ha chiamato poco fa.
1512
01:20:50,470 --> 01:20:51,990
Ah, e sai dov'è adesso?
1513
01:20:52,370 --> 01:20:52,970
Dovrei parlarle.
1514
01:20:52,971 --> 01:20:57,190
No, in questo momento non lo so,
però più tardi so che viene la proiezione.
1515
01:20:57,310 --> 01:20:59,950
Ah, quindi stasera viene al teatro,
ma sei sicuro?
1516
01:21:00,330 --> 01:21:03,310
Certo, scusa, non potrebbe
mancare, le ho fatto io
1517
01:21:03,311 --> 01:21:04,490
stesso il biglietto per Roma,
a parte domani mattina.
1518
01:21:04,950 --> 01:21:07,120
Vabbè, allora ci vediamo stasera,
grazie.
1519
01:21:11,310 --> 01:21:12,310
Grazie Enzo.
1520
01:21:15,050 --> 01:21:15,510
Saveri!
1521
01:21:15,590 --> 01:21:16,750
Che ci fai qua?
1522
01:21:17,910 --> 01:21:18,570
Che ci fai?
1523
01:21:18,590 --> 01:21:20,750
Cioè ero in giro in macchina con Mimì.
1524
01:21:21,010 --> 01:21:25,530
Abbiamo fatto una
deviazione, se passiamo da
1525
01:21:25,531 --> 01:21:25,930
Castelluzzo del Borgio,
per sapere come stavi.
1526
01:21:26,090 --> 01:21:28,970
Ma c'è stato pure all'ospedale.
1527
01:21:29,710 --> 01:21:31,970
Ma sto bene, te l'ho detto pure per
telefono.
1528
01:21:32,050 --> 01:21:35,630
Ma per il telefono dici
tante di quelle cose, bisogna
1529
01:21:35,710 --> 01:21:37,090
vedere quello che dici,
se è vero o non è vero.
1530
01:21:37,210 --> 01:21:39,230
Io sono venuto per controllare,
va bene?
1531
01:21:39,830 --> 01:21:41,350
Ecco, ma perché non te ne vieno fuori?
1532
01:21:41,730 --> 01:21:44,550
Quell'animale l'hanno già arrestato.
1533
01:21:46,210 --> 01:21:48,190
Sono contento che sei venuto, papà,
veramente.
1534
01:21:51,010 --> 01:21:56,050
Ci venivamo spesso con la mamma qui,
a Castelluzzo del Borgio.
1535
01:21:57,350 --> 01:22:02,210
E ci siamo divertiti, prima della nascita
tua e di tua sorella.
1536
01:22:03,170 --> 01:22:04,510
Abbiamo rovinato
tutto, eh? No, no.
1537
01:22:05,250 --> 01:22:06,630
1538
01:22:06,970 --> 01:22:08,190
È che ti cambia la vita.
1539
01:22:09,510 --> 01:22:10,770
Papà, posso chiederti una cosa?
1540
01:22:12,070 --> 01:22:15,010
Quando la mamma rimase incinta,
come è andata?
1541
01:22:15,690 --> 01:22:17,090
Scusa, non ho capito che vuoi dire.
1542
01:22:17,870 --> 01:22:19,470
Papà, mi chiedo, non voglio dire quello.
1543
01:22:19,730 --> 01:22:24,730
Voglio dire come è andata, nel senso,
eravate contenti, è stata una cosa voluta.
1544
01:22:24,830 --> 01:22:25,830
Perché ti interessa? Così.
1545
01:22:27,970 --> 01:22:28,970
1546
01:22:29,430 --> 01:22:36,090
Vedi, all'epoca, quando
mi sono sposato con tua
1547
01:22:36,170 --> 01:22:37,170
madre, sì, volevamo
dei figli, ma non subito.
1548
01:22:37,490 --> 01:22:38,490
Perché?
1549
01:22:38,590 --> 01:22:43,210
Perché io avevo vinto un assegno di
ricerca all'Università di Milano.
1550
01:22:43,930 --> 01:22:44,970
Milano, davvero?
1551
01:22:44,971 --> 01:22:48,210
E per due anni dovevamo andare ad abitare
a Milano.
1552
01:22:48,530 --> 01:22:54,330
Solo che tua madre non
poteva venire con me a Milano,
1553
01:22:54,331 --> 01:22:55,810
perché doveva assistere a
tua nonna, che era malata.
1554
01:22:55,870 --> 01:22:56,870
E poi?
1555
01:22:57,390 --> 01:23:02,970
E poi io dovevo andare a Milano,
e tua madre rimanere a Palermo.
1556
01:23:03,470 --> 01:23:07,330
Intanto io ci tenevo ad essere
ricercatore.
1557
01:23:07,630 --> 01:23:08,290
E quindi?
1558
01:23:08,590 --> 01:23:12,490
E quindi io avevo una grande confusione in
testa.
1559
01:23:12,491 --> 01:23:15,770
Disse che faccio parto, non parto,
parto, non parto.
1560
01:23:15,910 --> 01:23:21,870
Quando ho deciso di partire, tua madre mi
comunicò che ero incinta di te.
1561
01:23:22,750 --> 01:23:23,890
Ah, vero.
1562
01:23:24,510 --> 01:23:29,550
E allora a quel punto ho
deciso di non partire, di rimanere
1563
01:23:29,551 --> 01:23:32,550
qui a Palermo e tenerne la
cattedra che avevo a scuola.
1564
01:23:32,910 --> 01:23:33,530
Che significa?
1565
01:23:33,810 --> 01:23:35,670
No, no, ho fatto la scelta giusta.
1566
01:23:36,230 --> 01:23:40,530
La cosa importante è rimanere con la mamma
e il bambino.
1567
01:23:44,190 --> 01:23:46,050
E non te ne sei mai pentito?
1568
01:23:46,390 --> 01:23:47,390
Mai.
1569
01:23:51,710 --> 01:23:52,770
Grazie, papà.
1570
01:23:54,090 --> 01:23:55,970
Mi sei stato di grande aiuto.
1571
01:24:07,470 --> 01:24:08,470
Sa vero.
1572
01:24:08,910 --> 01:24:10,010
Ma che ti succede
oggi? Dove abbracci.
1573
01:24:10,011 --> 01:24:11,250
1574
01:24:12,150 --> 01:24:14,690
Sono molto felice che sei venuto a
trovarmi.
1575
01:24:15,090 --> 01:24:16,710
A mimì piace guidare.
1576
01:24:17,230 --> 01:24:18,610
Ma perché non te ne vien a fare?
1577
01:24:20,110 --> 01:24:24,430
Ci dico a Marichetta di prepararti le
graffe con la ricotta.
1578
01:24:25,490 --> 01:24:27,970
Ma perché per una volta non vieni tu a
trovarmi a Macari?
1579
01:24:28,590 --> 01:24:30,250
Vedi casa nostra come è diventata.
1580
01:24:31,490 --> 01:24:33,650
Lì va tutto in rovina.
1581
01:24:34,290 --> 01:24:35,510
Va bene, vengo via a Palermo.
1582
01:24:38,070 --> 01:24:38,570
Andiamo.
1583
01:24:38,571 --> 01:24:40,570
A mimì, andiamo.
1584
01:25:07,410 --> 01:25:08,410
Ehi.
1585
01:25:16,040 --> 01:25:17,740
Ho fatto i bagagli.
1586
01:25:18,180 --> 01:25:19,790
Purtroppo domattina parto presto.
1587
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
Sa vero.
1588
01:25:28,110 --> 01:25:29,110
Che c'è?
1589
01:25:30,250 --> 01:25:31,270
Suleyma, sono pronto.
1590
01:25:32,850 --> 01:25:33,350
Per cosa?
1591
01:25:33,650 --> 01:25:35,630
Sono pronto a darti la risposta che
volevi.
1592
01:25:39,910 --> 01:25:40,910
Vieni.
1593
01:25:43,670 --> 01:25:47,130
Se sei incinta, io vengo a vivere con te a
Milano.
1594
01:25:47,450 --> 01:25:48,966
Ci prendiamo una casa e ce ne stiamo lì.
1595
01:25:48,990 --> 01:25:49,990
Io, tu e il bambino.
1596
01:25:51,650 --> 01:25:54,510
E io continuo a scrivere romanzia a
Milano.
1597
01:25:54,810 --> 01:25:57,610
A Milano ho pure Scherbanenko,
ha scritto tanti gialli.
1598
01:25:57,750 --> 01:25:58,826
Mi ha scritto una tonnellata.
1599
01:25:58,850 --> 01:26:00,410
Non vedo perché non dovrei farlo io.
1600
01:26:03,290 --> 01:26:04,290
Che dici?
1601
01:26:06,130 --> 01:26:06,530
Suleyma?
1602
01:26:06,531 --> 01:26:08,530
Non sono incinta.
1603
01:26:14,650 --> 01:26:17,550
Vuoi dire che stamattina...
Non sono incinta.
1604
01:26:18,830 --> 01:26:20,390
Ti è andata bene questa
volta la molla? Dice.
1605
01:26:25,860 --> 01:26:26,860
Dice.
1606
01:26:28,560 --> 01:26:29,560
1607
01:26:30,560 --> 01:26:34,260
Perché non sono stato mai bravo nell
'analisi costi-benefici.
1608
01:26:51,870 --> 01:26:53,310
Che ti prego?
1609
01:26:53,950 --> 01:26:54,290
Cioé?
1610
01:26:54,750 --> 01:26:56,510
E' sempre il rilassato di un uomo che
pensa.
1611
01:26:57,730 --> 01:26:58,730
Infatti sto pensando.
1612
01:26:59,610 --> 01:27:00,610
A Gia?
1613
01:27:01,650 --> 01:27:02,650
No.
1614
01:27:03,430 --> 01:27:04,430
Dijon? La maniglia.
1615
01:27:05,790 --> 01:27:06,470
1616
01:27:06,730 --> 01:27:07,770
Sono in partenza.
1617
01:27:07,850 --> 01:27:09,630
Giusto due minuti per salutarti,
darling.
1618
01:27:09,730 --> 01:27:10,270
No, come mai?
1619
01:27:10,390 --> 01:27:14,190
Il giornale mi ha
chiamato, devo andare alla
1620
01:27:14,191 --> 01:27:15,191
prima riunione nazionale
sindacale dell 'infanzia.
1621
01:27:15,770 --> 01:27:18,470
Mi raccomando, portati qualche
antibiotico, qualche medicina.
1622
01:27:19,170 --> 01:27:19,510
Perché?
1623
01:27:19,690 --> 01:27:22,290
E con tutte queste influenze, prima che te
ammazzi.
1624
01:27:23,510 --> 01:27:25,310
Sei l'uomo più dolce del mondo.
1625
01:27:25,510 --> 01:27:26,110
Vieni qua.
1626
01:27:26,530 --> 01:27:28,970
Peccato che tu sia sentimentalmente
diabetica.
1627
01:27:29,130 --> 01:27:30,530
Ma che cosa vuoi adesso?
1628
01:27:30,650 --> 01:27:31,870
Pure guardone sei diventato.
1629
01:27:31,930 --> 01:27:33,030
Ma perché non te ne vai?
1630
01:27:35,050 --> 01:27:36,830
37 minuti prima del volo.
1631
01:27:36,990 --> 01:27:38,030
Ci diamo il bacio d'addio?
1632
01:27:42,710 --> 01:27:44,510
A tutto c'è fine.
1633
01:27:45,130 --> 01:27:46,310
Anche ai grandi amori.
1634
01:27:46,490 --> 01:27:48,170
Ai cretini invece mai, eh?
1635
01:27:51,970 --> 01:27:54,270
Ijons, ho pensato.
1636
01:27:54,470 --> 01:27:54,930
Dimmi.
1637
01:27:55,190 --> 01:27:57,450
Vorrei tatuarmi il tuo nome qua.
1638
01:27:58,070 --> 01:27:58,450
Qua?
1639
01:27:58,770 --> 01:27:59,070
Si.
1640
01:27:59,710 --> 01:28:00,710
Così?
1641
01:28:09,600 --> 01:28:10,300
Vedi?
1642
01:28:10,420 --> 01:28:11,200
Basta un omicidio?
1643
01:28:11,201 --> 01:28:14,920
Un film di cui non importava niente a
nessuno diventa un successo.
1644
01:28:15,060 --> 01:28:16,300
Mi sarei un po' troppo cinica?
1645
01:28:16,440 --> 01:28:18,180
E' la verità che è cinica.
1646
01:28:19,800 --> 01:28:22,160
La verità è che non sparevi in cadete.
1647
01:28:22,280 --> 01:28:23,280
Ti manca l'ossincere.
1648
01:28:24,580 --> 01:28:25,580
Ciao, Coratti.
1649
01:28:25,720 --> 01:28:26,080
Buonasera.
1650
01:28:26,300 --> 01:28:29,120
La manna non rompermi le scatole con le
tue teorie.
1651
01:28:29,720 --> 01:28:31,080
Stasera voglio vedere il film.
1652
01:28:31,300 --> 01:28:32,300
Tregua.
1653
01:28:32,520 --> 01:28:33,480
Vedremo, Coratti.
1654
01:28:33,481 --> 01:28:34,540
Vedremo.
1655
01:28:39,400 --> 01:28:40,620
Ciao, Solerio.
1656
01:28:40,840 --> 01:28:41,840
Ciao, Enza.
1657
01:28:42,520 --> 01:28:44,100
Sono contento che siete venuti.
1658
01:28:47,200 --> 01:28:47,640
Come va?
1659
01:28:47,920 --> 01:28:48,920
Emozionato?
1660
01:28:49,300 --> 01:28:50,380
Si vede, eh?
1661
01:28:51,960 --> 01:28:53,640
Io non sono abituato a parlare in
pubblico.
1662
01:28:54,920 --> 01:28:56,780
Sai, era già che lo facevo sempre.
1663
01:28:58,540 --> 01:29:00,500
Chissà quanta ne mi direbbe se adesso mi
vedesse.
1664
01:29:01,160 --> 01:29:04,200
E invece sono convinto che ti
abbracerebbe.
1665
01:29:04,640 --> 01:29:06,600
Stai tranquillo, vedrai che andrà tutto
benissimo.
1666
01:29:07,900 --> 01:29:10,682
Senti... Sai che Arianna ha
confermato la sua presenza questa sera.
1667
01:29:11,100 --> 01:29:11,680
Certo sapere.
1668
01:29:11,760 --> 01:29:14,040
L'ho riservato a un posto giù in platea
come per voi.
1669
01:29:17,600 --> 01:29:18,100
Grazie.
1670
01:29:18,180 --> 01:29:19,180
A dopo.
1671
01:29:22,680 --> 01:29:23,680
Ciao.
1672
01:29:27,540 --> 01:29:28,540
Grazie.
1673
01:29:32,540 --> 01:29:34,540
Che c'è?
1674
01:29:37,440 --> 01:29:38,440
Scusatemi un attimo.
1675
01:29:38,660 --> 01:29:40,540
Sedete, sedete.
1676
01:29:46,640 --> 01:29:47,640
Buonasera.
1677
01:30:09,660 --> 01:30:12,140
Arianna, hai il posto completamente dall
'altra parte.
1678
01:30:12,920 --> 01:30:14,200
E vabbè, ci vai nell'intervallo.
1679
01:30:14,820 --> 01:30:16,020
Qual'intervallo, Peppe?
1680
01:30:16,360 --> 01:30:18,140
È un festival, non c'è l'intervallo.
1681
01:30:18,400 --> 01:30:19,400
Ah, no?
1682
01:30:19,580 --> 01:30:22,860
E se lo sapevo, mi accattavo a Iulupina,
a Gazzosco.
1683
01:30:23,460 --> 01:30:24,460
Non lo potevo dire.
1684
01:30:32,380 --> 01:30:33,380
Eccola.
1685
01:30:41,550 --> 01:30:48,470
Stasera vedremo un tranquillo pomeriggio d
'estate prodotto diretto da Gia de Simone.
1686
01:30:49,410 --> 01:30:54,350
Trama a parlare Enzo
Torrisi, amico fraterno e
1687
01:30:54,351 --> 01:30:56,330
più stretto collaboratore
della nostra proera Gia.
1688
01:31:03,900 --> 01:31:04,620
Gia...
1689
01:31:04,621 --> 01:31:12,060
chi l'ha conosciuta sa
che non era una persona
1690
01:31:12,061 --> 01:31:13,940
semplice e spesso non
era facile fare con lei.
1691
01:31:14,000 --> 01:31:20,080
Ma la verità è che Gia è una persona
fragile, fragilissima.
1692
01:31:20,480 --> 01:31:24,250
E per questo lei così voleva apparire
forte, sicura.
1693
01:31:26,140 --> 01:31:32,480
C'era solo un momento in
cui Gia sembrava diventare
1694
01:31:32,481 --> 01:31:34,240
serena, finalmente in pace
con se stessa e con il mondo.
1695
01:31:35,760 --> 01:31:39,360
Ed era quando eravamo seduti in un cinema
a guardare un film.
1696
01:31:40,080 --> 01:31:41,360
Sembrava tornare bambina.
1697
01:31:42,220 --> 01:31:45,200
Rideva, si commuoveva, si incantava.
1698
01:31:46,520 --> 01:31:47,900
Mi mancherà tutto di Gia.
1699
01:31:49,220 --> 01:31:57,080
Ma più di tutto mi mancherà sedere vicino
a lei e guardare a quegli occhi di bambina
1700
01:31:57,081 --> 01:32:00,760
che neppure della sala sapevano ancora
sugli anni.
1701
01:32:50,240 --> 01:32:51,720
Così parlò Sara Tosta.
1702
01:32:53,600 --> 01:32:56,860
Non posso darti torto, ma non posso darti
subito.
1703
01:33:23,830 --> 01:33:25,230
Lasciami stare, Saverio.
1704
01:33:25,930 --> 01:33:26,930
Che ci fai qui?
1705
01:33:28,250 --> 01:33:29,910
Avevo voglia di stare per i fatti miei.
1706
01:33:31,370 --> 01:33:32,690
Ora vattene, per favore.
1707
01:33:35,690 --> 01:33:38,230
Forse sei qui perché è sempre stato il tuo
posto, questo, no?
1708
01:33:38,570 --> 01:33:40,130
Dietro le quinte, nell'ombra.
1709
01:33:40,510 --> 01:33:43,470
Le luci, la ribalta, il palcoscenico erano
sempre per qualcun altro.
1710
01:33:44,530 --> 01:33:45,530
Erano per Gia.
1711
01:33:45,890 --> 01:33:47,170
Che diavolo stai dicendo?
1712
01:33:50,250 --> 01:33:51,110
La fabbrica delle stelle.
1713
01:33:51,170 --> 01:33:52,170
Mi piace il titolo.
1714
01:33:52,350 --> 01:33:55,390
Chissà, magari sarebbe venuto anche un bel
film.
1715
01:33:56,770 --> 01:33:58,170
Peccato che non si farà mai.
1716
01:33:59,090 --> 01:34:00,590
Ed è per questo che hai ucciso Gia.
1717
01:34:01,050 --> 01:34:02,050
Sei stata tu.
1718
01:34:02,110 --> 01:34:03,110
Sei pazzo.
1719
01:34:04,450 --> 01:34:05,450
L'ho uccisalo.
1720
01:34:05,990 --> 01:34:06,990
L'hai fatto arrestare tu.
1721
01:34:07,590 --> 01:34:09,330
Ma sai che cos'è che mi
ha dato la certezza? I capelli.
1722
01:34:10,730 --> 01:34:11,730
1723
01:34:12,290 --> 01:34:12,990
I capelli?
1724
01:34:12,991 --> 01:34:14,990
Prima li portavi sempre legati.
1725
01:34:16,570 --> 01:34:18,990
A un certo punto hai cominciato a portarli
sciolti.
1726
01:34:21,550 --> 01:34:23,450
Fammi vedere il collo, Marianna.
1727
01:34:23,670 --> 01:34:30,950
Da quando è stato ucciso Gia, non porti
più i capelli legati?
1728
01:34:36,870 --> 01:34:37,870
Marianna!
1729
01:34:42,990 --> 01:34:45,710
Con tutti i graffichi l'ha fatto Gia
mentre cercava di difendersi.
1730
01:34:46,010 --> 01:34:47,330
È una prova, Marianna.
1731
01:34:47,610 --> 01:34:50,690
Quando credi che ci
metterà la scientifica a
1732
01:34:50,691 --> 01:34:51,691
verificare che sono state
le unghie di Gia, farteli.
1733
01:34:52,890 --> 01:34:54,590
È finita, Marianna.
1734
01:34:55,590 --> 01:34:56,590
È finita.
1735
01:35:06,190 --> 01:35:10,710
La sera all'albergo avevo sentito Gia.
1736
01:35:10,711 --> 01:35:12,710
Era il cellulare con Tossetti.
1737
01:35:14,370 --> 01:35:15,750
Parlavano del mio film.
1738
01:35:17,530 --> 01:35:20,850
Io avevo colto poche frasi, però mi
bastavano.
1739
01:35:21,390 --> 01:35:23,210
Era già tutto chiaro.
1740
01:35:25,890 --> 01:35:28,770
La mattina allora sono andata subito a
parlarli.
1741
01:35:29,730 --> 01:35:30,730
Era presto.
1742
01:35:31,830 --> 01:35:33,850
Gia stava ancora facendo il vacchio.
1743
01:35:34,510 --> 01:35:35,790
Non prendermi in giro, Gia.
1744
01:35:36,290 --> 01:35:37,890
So meglio di te come vanno queste cose.
1745
01:35:37,891 --> 01:35:39,330
D'accordo è così.
1746
01:35:40,150 --> 01:35:42,310
Nella nuova società il tuo film non è più
in programma.
1747
01:35:42,710 --> 01:35:44,070
Ma sono stata costretta, Marianna.
1748
01:35:44,270 --> 01:35:45,970
Chi vuol dire che sei stata costretta?
1749
01:35:46,370 --> 01:35:47,370
Tu me l'hai promesso.
1750
01:35:47,790 --> 01:35:49,150
Era il nostro accordo, fin dall'inizio.
1751
01:35:49,170 --> 01:35:50,850
Io ho sbobbato come una disperata per te.
1752
01:35:51,070 --> 01:35:53,170
Ho girato tutti i tuoi film senza
prendermi nemmeno me.
1753
01:35:53,190 --> 01:35:54,870
Io so, Marianna, mi dispiace, mi vergogno.
1754
01:35:54,950 --> 01:35:57,310
Ma non me ne frega un cazzo che ti
vergogni, stronza!
1755
01:35:57,810 --> 01:35:59,850
Devi spettare i batti e farmi girare il
mio film.
1756
01:35:59,930 --> 01:36:01,810
Marianna, non posso fare più niente per
me.
1757
01:36:02,150 --> 01:36:05,270
Tossetti non le vuole sapere del tuo film
altrimenti farà saltare la fusione.
1758
01:36:05,271 --> 01:36:06,970
E su quelle non posso più tornare
indietro.
1759
01:36:07,030 --> 01:36:08,150
Mi sono cesta a sta groppo.
1760
01:36:08,290 --> 01:36:09,290
Non puoi farmi questo.
1761
01:36:10,230 --> 01:36:11,770
Mi piace, Marianna.
1762
01:36:12,270 --> 01:36:13,350
Purtroppo è andata così.
1763
01:36:13,530 --> 01:36:15,250
Non puoi farmi questo, non puoi.
1764
01:36:15,251 --> 01:36:16,570
Non puoi, maledetto!
1765
01:36:43,130 --> 01:36:46,050
Ho lottato tutta la vita per avere la mia
Shaz.
1766
01:36:47,110 --> 01:36:50,830
Per fare quello per cui sono nata.
1767
01:36:51,270 --> 01:36:54,270
Quello per cui ho sempre lavorato senza
fermarmi mai.
1768
01:36:57,830 --> 01:37:01,510
E Gia... Gia era la
mia ultima possibilità.
1769
01:37:03,050 --> 01:37:05,010
Però alla fine anche lei mi ha tradita.
1770
01:37:10,090 --> 01:37:11,090
Alzati dai.
1771
01:37:19,230 --> 01:37:19,610
Andiamo.
1772
01:37:19,790 --> 01:37:21,170
Di là in sala.
1773
01:37:22,710 --> 01:37:23,910
C'è il vice-questore Goratti.
1774
01:37:36,790 --> 01:37:38,290
Vai da lui spontaneamente.
1775
01:37:40,610 --> 01:37:42,490
A questo punto è la cosa migliore che puoi
fare.
1776
01:37:44,100 --> 01:37:45,380
Proprio Goratti.
1777
01:37:46,580 --> 01:37:48,740
Era destino che non riuscisse
a vedere la fine del film stasera.
1778
01:37:53,020 --> 01:37:54,020
1779
01:38:10,590 --> 01:38:11,590
Piano!
1780
01:38:11,670 --> 01:38:13,530
Che ti arroti nelle porte.
1781
01:38:14,510 --> 01:38:16,470
Hai arrotto tutto al solito.
1782
01:38:18,010 --> 01:38:20,650
Volevi partire senza salutarmi su lei,
ma...
1783
01:38:21,610 --> 01:38:24,850
E poi lo sai, magari è sempre casa tua.
1784
01:38:27,710 --> 01:38:29,710
Anche tu mi mancherai, Peppe.
1785
01:38:31,550 --> 01:38:31,950
Dai!
1786
01:38:32,570 --> 01:38:33,570
Ehi!
1787
01:38:33,790 --> 01:38:34,790
Non fare così!
1788
01:38:36,190 --> 01:38:37,590
Come faccio io senza voi due?
1789
01:38:39,050 --> 01:38:42,250
Lo sai, io sono così affeccioso.
1790
01:38:43,290 --> 01:38:44,290
Come i cani.
1791
01:38:45,190 --> 01:38:46,250
E poi mi mancherà.
1792
01:38:47,350 --> 01:38:50,710
Come fai diventare umano questo emerito
mintonello.
1793
01:38:52,330 --> 01:38:53,330
Mamanna!
1794
01:38:53,950 --> 01:38:54,390
Ehi!
1795
01:38:54,490 --> 01:38:55,490
Volevo salutarti.
1796
01:38:56,330 --> 01:38:59,470
No, ma figurati, non ti dovevi distrubare.
1797
01:38:59,471 --> 01:39:01,830
Figurati, mi voglio solo assicurare della
tua partenza.
1798
01:39:02,690 --> 01:39:03,630
A parte i saluti, Mamanna.
1799
01:39:03,690 --> 01:39:06,470
Venivo a dirti che abbiamo verbalizzato la
contestione della mentime.
1800
01:39:06,870 --> 01:39:08,190
Ora è finita dal vero.
1801
01:39:08,890 --> 01:39:10,570
Ferreira l'avete scarcerato?
1802
01:39:10,770 --> 01:39:13,030
Per il momento, ma con lui non abbiamo mai
finito.
1803
01:39:13,230 --> 01:39:16,830
Violenze private, omissione di soccorso,
resistenza pubblica ufficiale.
1804
01:39:17,350 --> 01:39:18,890
Il carcere lo rivedrà presto.
1805
01:39:18,970 --> 01:39:19,490
Bene.
1806
01:39:19,890 --> 01:39:23,690
Tenere in galera uno come
alo farà bene non solo alla
1807
01:39:23,691 --> 01:39:25,230
società, ma anche alla qualità
del cinema internazionale.
1808
01:39:26,090 --> 01:39:26,810
Ciao, Mamanna.
1809
01:39:27,070 --> 01:39:28,070
Ciao, figurati.
1810
01:39:30,630 --> 01:39:31,630
Si va?
1811
01:39:46,770 --> 01:39:49,290
Allora ti vengo a trovare a Milano fra tre
settimane?
1812
01:39:49,291 --> 01:39:50,890
Perché non due? No, le donne.
1813
01:39:51,410 --> 01:39:52,410
1814
01:39:52,730 --> 01:39:54,530
Ti dai una mano e si prendono i malevoli.
1815
01:39:55,110 --> 01:39:56,450
A bordo, si parte!
1816
01:40:03,480 --> 01:40:04,620
Ora devo proprio andare.
1817
01:40:32,780 --> 01:40:35,160
Quando vieni in Milano porto parecchi
pagagli!
1818
01:40:35,260 --> 01:40:36,260
Perché?
1819
01:40:36,600 --> 01:40:39,360
Amica, si è creduto che non sono...
1820
01:40:40,420 --> 01:40:41,980
Che cosa mi stai dicendo?
1821
01:40:42,360 --> 01:40:47,220
Che non ho detto che non sono...
Ma tu non avevi detto che... Suleyma!
1822
01:40:47,580 --> 01:40:50,340
Diciamo che volevo studiare la tua
reazione!
1823
01:40:50,920 --> 01:40:52,080
Non è vero, dai.
1824
01:40:53,460 --> 01:40:54,560
Suleyma, dimmi la verità.
1825
01:40:55,120 --> 01:40:57,200
Non mi lasciare così, Suleyma!
1826
01:40:57,620 --> 01:40:59,120
Ti prego, dai!
1827
01:40:59,560 --> 01:41:00,940
Non puoi farmi questo!
1828
01:41:24,460 --> 01:41:26,040
Sottotitoli a cura di QTSS
132335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.