All language subtitles for makari-s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,820 --> 00:00:17,580 C'è nessuno? Ehi, vieni. 2 00:00:18,240 --> 00:00:21,080 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,380 Un attimo solo e sono tutto tuo. 4 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 Ecco qua. 5 00:00:35,060 --> 00:00:36,060 Fatto. 6 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 Tutto ok? 7 00:00:38,220 --> 00:00:39,220 Tu che dici? 8 00:00:43,770 --> 00:00:44,770 Che succede? 9 00:00:45,910 --> 00:00:47,450 Cioè che l'estate sta per finire. 10 00:00:48,530 --> 00:00:51,090 Devo partire e tutto questo mi entristisce. 11 00:00:51,990 --> 00:00:55,070 Suley, ma scusa se infielisco, ma è anche un po' colpa tua, sai? 12 00:00:55,750 --> 00:00:59,410 Che idea è quella di andare a fare un colloquio in uno studio di architetti a Milano? 13 00:00:59,730 --> 00:01:01,390 Si sa che i colloqui sono pericolosi, no? 14 00:01:01,570 --> 00:01:03,290 Cioè rischio poi che magari ti prendano. 15 00:01:03,510 --> 00:01:04,510 E infatti... 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,830 Sto parlando sul serio, Saverio. 17 00:01:07,270 --> 00:01:10,150 Voglio che questi ultimi giorni che ci rimangono li trascorriamo insieme. 18 00:01:10,390 --> 00:01:11,750 Bene, non chiedo di meglio. 19 00:01:13,350 --> 00:01:14,550 Mia contenterà in tutto? 20 00:01:15,170 --> 00:01:17,490 Ogni tuo desiderio sarà per me un ordine. 21 00:01:18,230 --> 00:01:19,230 Bene. 22 00:01:20,230 --> 00:01:22,850 Allora desiderò che tu venga con me a Milano. 23 00:01:26,210 --> 00:01:27,210 Aspetta. 24 00:01:27,430 --> 00:01:28,930 Questo non me lo puoi chiedere, però. 25 00:01:29,910 --> 00:01:31,330 Amore mio, cerca di capirmi. 26 00:01:32,150 --> 00:01:33,650 A Milano fa freddo. 27 00:01:34,630 --> 00:01:37,070 C'è la pioggia, la neve, ci sono le buffere. 28 00:01:37,830 --> 00:01:39,570 Cioè, è la nebbia che non si vede. 29 00:01:40,870 --> 00:01:43,190 Come faccio a stare in un posto se non ti vedo? 30 00:01:44,030 --> 00:01:45,770 Non sto scherzando, Saverio. 31 00:01:46,370 --> 00:01:47,370 E non voglio farlo. 32 00:01:55,070 --> 00:02:01,970 E farlo in silenzio perché qui nessuno ci sente, ci vede. 33 00:02:02,290 --> 00:02:07,010 Ma magari è casa e gioia e dolore. 34 00:02:07,190 --> 00:02:13,510 Magari non la dimentico. 35 00:02:21,110 --> 00:02:23,310 Dimentico, dimentico. 36 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 Più. 37 00:02:28,890 --> 00:02:30,910 Chi sai la storia? 38 00:02:31,030 --> 00:02:35,630 Un poco curiosa, un poco scontrusa. 39 00:02:35,750 --> 00:02:42,770 Ti parla d'amore per le tradizioni, per le mie radici. 40 00:02:43,030 --> 00:02:50,070 Ma magari è casa e il cuore canta per te. 41 00:02:58,990 --> 00:03:00,910 Adiós, me voy para siempre. 42 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 Pure tu, Teresita. 43 00:03:02,710 --> 00:03:03,050 E che? Un'epidemia. 44 00:03:03,210 --> 00:03:04,210 45 00:03:04,850 --> 00:03:06,590 Adiós, me voy para siempre. 46 00:03:06,890 --> 00:03:08,610 Ho capito, Teresita, ho capito. 47 00:03:08,930 --> 00:03:09,930 Estas nervioso? Poco a poco. 48 00:03:10,450 --> 00:03:11,310 Adiós, Saverio. 49 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 50 00:03:12,690 --> 00:03:14,910 Irse è un poco come morir. 51 00:03:15,370 --> 00:03:17,130 E allora muori, Teresita. 52 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 Pronto? 53 00:03:32,190 --> 00:03:32,630 Saverio! 54 00:03:32,690 --> 00:03:32,990 Chi è? 55 00:03:33,110 --> 00:03:34,290 Ma che fa, non mi riconosci? 56 00:03:34,590 --> 00:03:35,810 Già come un randono e sono. 57 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Oh, carissimo! 58 00:03:40,010 --> 00:03:41,170 A che devo l'onore? 59 00:03:41,710 --> 00:03:45,130 Lo devi al fatto che il tuo amico ti pensa e si preoccupa per te. 60 00:03:45,370 --> 00:03:46,750 No, ma tranquillo, randono. 61 00:03:46,850 --> 00:03:49,290 Io a questo benone, guarda, scrivo. 62 00:03:49,810 --> 00:03:51,570 E non c'hai nemmeno un centesimo. 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,470 Senti, ti ho trovato un lavoro. 64 00:03:54,370 --> 00:03:55,370 Un lavoro? 65 00:03:55,510 --> 00:03:58,290 Sì, un lavoro fatto apposta per te. 66 00:03:58,291 --> 00:04:00,790 Ah, addirittura. 67 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 Ecco, Saverio. 68 00:04:06,450 --> 00:04:09,350 Saverio Lamanna, Flaminia de Simone, è una mia amica. 69 00:04:09,690 --> 00:04:11,330 Già come mi ha parlato molto bene di lei. 70 00:04:11,390 --> 00:04:12,970 Io non mi fiderei molto. 71 00:04:13,210 --> 00:04:15,710 Vedi, c'è sempre voglia di scherzare il nostro Lamanna. 72 00:04:16,450 --> 00:04:17,550 Prendi qualcosa, Saverio? 73 00:04:17,890 --> 00:04:19,570 Ma una granita di mandorle. 74 00:04:20,090 --> 00:04:22,350 Senta, scusi, puoi aggiungere una granita di mandorle? 75 00:04:22,351 --> 00:04:22,910 Subito, signore. 76 00:04:22,930 --> 00:04:24,090 Forza che abbiamo poco tempo. 77 00:04:25,170 --> 00:04:26,170 Sono tutto orecchio. 78 00:04:27,490 --> 00:04:30,850 La mia famiglia è proprietaria di una grossa empresa di costruzioni. 79 00:04:31,750 --> 00:04:35,210 Ma mia sorella più piccola, Gia, non si è mai 80 00:04:35,211 --> 00:04:36,211 voluta interessare agli affari di famiglia. 81 00:04:36,390 --> 00:04:37,770 La sua passione è il cinema. 82 00:04:38,210 --> 00:04:38,630 Attrice? 83 00:04:38,970 --> 00:04:40,310 No, Gia fa la regista. 84 00:04:40,890 --> 00:04:44,470 Ha anche fondato una sua casa di produzione indipendente, la Movie Valley, 85 00:04:44,870 --> 00:04:48,130 con la quale ha realizzato dei film, diciamo, da autore. 86 00:04:48,710 --> 00:04:51,066 Flaminia me l'ha fatto vedere uno, ma io non ci ho capito niente. 87 00:04:51,090 --> 00:04:52,090 Proprio niente. 88 00:04:52,450 --> 00:04:53,830 Come mai non ne sono sorpresi? 89 00:04:53,831 --> 00:04:56,990 Il fatto che Gia non guadagni niente con i suoi film non è un problema. 90 00:04:57,550 --> 00:05:01,590 Solo che il suo ultimo film è stato selezionato 91 00:05:01,591 --> 00:05:03,110 al TRIF, al Trinacre International Film Festival. 92 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 Certo. 93 00:05:04,530 --> 00:05:05,530 Un'ottima vetrina. 94 00:05:06,910 --> 00:05:11,890 Solo che Gia ha un brutto carattere, ha litigato con il suo ufficio stamp, 95 00:05:11,950 --> 00:05:14,410 e perciò ne stiamo cercando uno, di corsa. 96 00:05:17,630 --> 00:05:20,330 Io non sono mai occupato di cinema. 97 00:05:22,450 --> 00:05:26,110 Savè, guarda che il Flaminia ti sgancia 10 .000 euro. 98 00:05:34,470 --> 00:05:38,130 Questa però è solo la prima parte del lavoro, quella ufficiale. 99 00:05:39,350 --> 00:05:42,770 Vedi, Savè, Flaminia qui è molto preoccupata per sua sorella Gia, 100 00:05:43,210 --> 00:05:46,830 perché ha una relazione con un certo alo Pereira, un argentino. 101 00:05:47,630 --> 00:05:51,350 Ora questo signor Pereira alza un po' che il 102 00:05:51,351 --> 00:05:52,351 gomito, e quando alza il gomito alza pure le mani. 103 00:05:53,030 --> 00:05:55,710 Ora però il problema non è che questi due si lasciano o si prendono. 104 00:05:56,090 --> 00:06:00,770 Il problema è che Alo è protagonista del film e sarà al 105 00:06:00,771 --> 00:06:02,630 festival, quindi ci vuole qualcuno che lo tiene d'occhio. 106 00:06:02,870 --> 00:06:05,510 Sì, ma io non ho proprio il fisico del... 107 00:06:05,970 --> 00:06:07,250 valido del corno. 108 00:06:08,470 --> 00:06:10,390 Savè, ma tu sei uno sveglio, che cosa devi fare? 109 00:06:10,450 --> 00:06:13,870 Devi marcare stretto la ragazza ed evitare che il fettentone si avvicini. 110 00:06:13,871 --> 00:06:20,530 Di questo secondo incarico mia sorella non deve sapere nulla, e per la riservatezza 111 00:06:20,531 --> 00:06:23,330 che le chiedo le darò altri diecimila euro. 112 00:06:28,250 --> 00:06:29,950 Posso portare anche un'altra persona? 113 00:06:30,670 --> 00:06:33,290 Puoi portare chi vuoi, però i soldi rimangono sempre quelli. 114 00:06:44,990 --> 00:06:45,990 Guardone. 115 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Che hai? 116 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 Sei triste? È il giusto. 117 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 118 00:07:13,140 --> 00:07:14,740 E per questo sono triste pure io. 119 00:07:15,660 --> 00:07:16,920 Abbiamo così pochi giorni. 120 00:07:17,120 --> 00:07:18,760 Eh, infatti... 121 00:07:22,760 --> 00:07:25,060 C'è per caso qualcosa che vorresti dirmi? Eh, che. 122 00:07:28,880 --> 00:07:30,040 .. 123 00:07:30,041 --> 00:07:32,160 Provami un offerto, un super lavoro. 124 00:07:33,540 --> 00:07:37,040 Una cosa rinunciabile di pochi giorni. 125 00:07:39,040 --> 00:07:42,060 A un festival del cinema in Sicilia. 126 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Ma quando parti? Domani mattina. 127 00:07:46,260 --> 00:07:47,380 128 00:07:48,420 --> 00:07:49,420 Domani? 129 00:07:49,520 --> 00:07:53,100 Lo so, Sulema, ma credimi, è un lavoro pagato strabbene. 130 00:07:53,580 --> 00:07:55,000 Quindi ero costigna di soldi. 131 00:07:55,180 --> 00:07:57,380 Cioè, se io ti pagasse di più, tu rimarresti qui con me. 132 00:08:01,180 --> 00:08:02,260 Va bene. 133 00:08:03,140 --> 00:08:04,140 Meglio così, Stavario. 134 00:08:05,220 --> 00:08:07,180 Accorciamo il momento degli addi e dei saluti. 135 00:08:08,580 --> 00:08:09,860 Siamo stati bene. 136 00:08:11,180 --> 00:08:12,300 Le chiavi le lascio a Peppe. 137 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 Viene anche lui. 138 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Perfetto. 139 00:08:17,100 --> 00:08:18,440 Allora le lascio a Mario. 140 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Grazie per l'ospitalità. 141 00:08:20,780 --> 00:08:23,040 Dai, Sulema... 142 00:08:26,020 --> 00:08:29,260 Non sarei che il lavoro di scritto lo hai pagato così bene. 143 00:08:30,260 --> 00:08:32,240 E poi, insomma, tra pochi giorni sono qui. 144 00:08:32,880 --> 00:08:34,240 Io tra pochi giorni sarò a Milano. 145 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 Tranquillo. 146 00:08:37,640 --> 00:08:39,740 Ogni tanto distrattamente penso a te. 147 00:08:49,000 --> 00:08:50,340 Ma è successo qualcosa? 148 00:08:51,500 --> 00:08:53,280 Ma che deve essere successo, Peppe? 149 00:08:53,340 --> 00:08:54,780 Niente è successo. 150 00:08:55,100 --> 00:08:56,240 E da stamattina? 151 00:08:56,540 --> 00:08:58,060 Non parli, non dici niente. 152 00:08:58,200 --> 00:08:59,040 Che hai la faccia? 153 00:08:59,160 --> 00:09:01,140 La faccia è la mia solita faccia. 154 00:09:02,020 --> 00:09:03,120 La solita faccia? 155 00:09:19,280 --> 00:09:22,100 Piuttosto non si era detto di rispolverare i pantaloni lunghi. 156 00:09:22,740 --> 00:09:23,800 E ci ho pensato. 157 00:09:24,220 --> 00:09:27,740 Però ieri sera ho letto un articolo sul giornale che dice 158 00:09:27,741 --> 00:09:31,060 che i pantaloni costi sono l'ultimo grido in fatto di morto. 159 00:09:31,180 --> 00:09:32,580 Visto che andiamo in un posto fino. 160 00:09:33,540 --> 00:09:34,760 Ma ti sei guardato? 161 00:09:35,640 --> 00:09:37,880 Ma poi con queste ciabatte che ti stumi a portare? 162 00:09:38,160 --> 00:09:39,620 Oh, ma sono di moda pure questo. 163 00:09:40,240 --> 00:09:42,396 Magari cerchiamo un negozio e ti compri un po' di scatti. 164 00:09:42,420 --> 00:09:43,860 Ma manco sparate. 165 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 Questo no. 166 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 Tienemi questo. 167 00:10:13,680 --> 00:10:15,920 Il signor Lamanna e il signor Piccinello sono qui. 168 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Sì, si, falli entrare. 169 00:10:19,140 --> 00:10:21,120 È brava, è brava, è brava. 170 00:10:25,200 --> 00:10:26,540 Arianna, ti ho detto di no. 171 00:10:28,420 --> 00:10:30,520 Ah, ecco il nostro addetto stampa. 172 00:10:30,521 --> 00:10:31,900 Salveri e Lamanna, giusto? 173 00:10:33,080 --> 00:10:33,640 Sì. 174 00:10:33,760 --> 00:10:34,760 Assieme a? 175 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 Piccinello e Giuseppe. 176 00:10:37,840 --> 00:10:39,640 Enzo Torrisi, il nostro produttore esecutivo. 177 00:10:39,900 --> 00:10:40,460 Piacere. 178 00:10:40,580 --> 00:10:42,860 E Arianna Menichini, mia assistente e aiuto regista. 179 00:10:43,560 --> 00:10:44,600 Prego, contatemi. 180 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 Grazie, grazie. 181 00:10:46,740 --> 00:10:52,860 Senti, ho letto il tuo curriculum e non capisco perché dovrei assumerti. 182 00:10:54,040 --> 00:10:57,280 Ma visto che il Flaminia dice che sei bravissimo, ho deciso di ingaggiarti comunque. 183 00:10:57,281 --> 00:11:00,760 Grazie per la stima, sono commosso. 184 00:11:00,960 --> 00:11:02,780 Datti da fare, limita le cazzate, Lamanna. 185 00:11:03,000 --> 00:11:05,280 Ho letto la tua disavventura col sottosegretario. 186 00:11:05,940 --> 00:11:07,340 I giornalisti ricamano. 187 00:11:08,020 --> 00:11:10,960 Ma stai tranquilla, anche se io non sono un grande 188 00:11:10,961 --> 00:11:12,400 esperto di cine, ma il mio collega qui vale per due. 189 00:11:12,980 --> 00:11:16,180 Nonostante l'aspetto, il maestro Piccionello è un intellettuale raffinato. 190 00:11:16,600 --> 00:11:19,220 È uno stimatissimo critico cinematografico. 191 00:11:19,500 --> 00:11:20,700 E perché non l'ho mai sentito? 192 00:11:21,800 --> 00:11:24,380 Perché spesso si nasconde dietro un pseudonimo. 193 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 R.S. 194 00:11:28,520 --> 00:11:30,620 Questa è un'ottima sorpresa. 195 00:11:31,660 --> 00:11:35,320 Fai preparare la saletta di proiezione, voglio che il maestro veda il film. 196 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Ci avevo già pensata, è già pronta. 197 00:11:38,380 --> 00:11:39,960 No, ottimo. 198 00:11:40,420 --> 00:11:41,980 Complimenti, maestro. 199 00:11:43,820 --> 00:11:45,240 Per il momento questo è quanto. 200 00:11:46,720 --> 00:11:50,000 Maestro Piccionello, voglio sentire il suo parere sul film. 201 00:11:51,320 --> 00:11:54,340 Non è che poi ci resta male, io sono severissimo. 202 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Maglio così. 203 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 R.S. 204 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Pronto? 205 00:12:04,080 --> 00:12:05,660 Ma porca miseria. 206 00:12:06,020 --> 00:12:08,440 No, sei un idiota, un incapace. 207 00:12:08,760 --> 00:12:09,900 Ma che ti vado a fare? No, dimmelo. 208 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 209 00:12:12,460 --> 00:12:16,400 Io voglio sapere che cosa c'è dentro la testa se riusciamo a rimediare. 210 00:12:16,960 --> 00:12:18,000 Eh, no, perché... 211 00:12:19,820 --> 00:12:22,420 Ma che cosa vuoi dire con R.S. 212 00:12:22,421 --> 00:12:23,920 ? Redazione Spettacoli. 213 00:12:23,921 --> 00:12:28,420 È il segno che si mette nei giornali sotto gli articoli senza firma. 214 00:12:28,760 --> 00:12:31,340 E scusi, quindi come si chiama questo film? 215 00:12:32,620 --> 00:12:34,920 Un tranquillo pomeriggio d'estate. 216 00:12:45,380 --> 00:12:47,000 Di, bianco e nero. 217 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Ma che è un film antico? 218 00:12:48,680 --> 00:12:52,320 C'è un film antico, è un film d'autore. 219 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 A 220 00:13:00,060 --> 00:13:02,100 portarci anche negli stessi luoghi. 221 00:13:05,340 --> 00:13:09,540 Forse... Ecco, questo qui è l'opereira, quello che dobbiamo tenere d'occhio. 222 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Va bene. 223 00:13:12,320 --> 00:13:14,700 Non c'è alcun cambiamento possibile nella casa. 224 00:13:15,220 --> 00:13:15,860 Capolavoro. 225 00:13:16,060 --> 00:13:17,920 Nell'eterno ritorno. 226 00:13:19,320 --> 00:13:21,020 La condana del nostro tempo. 227 00:13:24,420 --> 00:13:26,760 L 'eterna crescita dell'esistenza. 228 00:13:26,761 --> 00:13:28,700 Si è capolavolta di vero. 229 00:13:28,920 --> 00:13:30,060 Tutto con essa. 230 00:13:31,580 --> 00:13:32,760 Granello nella polvera. 231 00:13:33,760 --> 00:13:34,860 Insomma, com'era sto film? 232 00:13:35,500 --> 00:13:37,160 Secondo me era una gran mincionata. 233 00:13:37,280 --> 00:13:38,040 Scusate il tempo. 234 00:13:38,160 --> 00:13:42,020 Il tuo fiuto critico non ti abbandona, maestro. 235 00:13:42,440 --> 00:13:44,740 Va be', io devo andare in bagno. 236 00:13:45,180 --> 00:13:46,180 Tira l'acqua! 237 00:14:04,720 --> 00:14:06,880 Papà, da quando sei diventato rocchettaro? 238 00:14:07,160 --> 00:14:08,900 Vuoi sapere l'anno e il giorno? 239 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 Ma a me basta l'era geologica. 240 00:14:11,340 --> 00:14:17,360 Dal 1970, quando sono andato al festival rock allo Stato della Favorità. 241 00:14:17,600 --> 00:14:19,020 E lì ho incontrato tua madre. 242 00:14:19,720 --> 00:14:22,960 Ma come, avete sempre raccontato che vi eravate conosciuti a casa della Zia Fifi? 243 00:14:23,340 --> 00:14:25,280 O la convicità della Zia Fifi. 244 00:14:25,560 --> 00:14:26,620 Quella sera, tua madre. 245 00:14:26,660 --> 00:14:26,740 E voi? 246 00:14:26,741 --> 00:14:29,460 E' uscita di nascosto dei suoi, cioè dei tuoi nobili. 247 00:14:29,880 --> 00:14:31,940 Siete andati al festival rock? 248 00:14:32,120 --> 00:14:34,780 Ma lo sai che doveva mandare pure all 'isola di White? 249 00:14:34,900 --> 00:14:39,380 A vedere Jimmy Morrison e i Dors, sempre con la convicità della Zia Fifi. 250 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 E non si è potuto partire. 251 00:14:41,100 --> 00:14:41,620 Perché? 252 00:14:41,621 --> 00:14:45,940 Perché alla Zia Fifi gli è venuta una malattia una pleurite perforante. 253 00:14:46,260 --> 00:14:47,960 E stava per morire. 254 00:14:48,180 --> 00:14:53,700 Risultato, Jimmy Morrison, Morrison è morto, mentre 255 00:14:53,701 --> 00:14:55,540 la Zia Fifi ancora a campa e va versi cent'anni. 256 00:14:56,660 --> 00:15:00,360 Beh, però non vi si vede a tutte e due all 'isola di White? 257 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 Non mi meraviglio. 258 00:15:02,220 --> 00:15:04,820 Del resto, nel libro mi fai fare la figura del vecchio. 259 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 No, ma che dici? 260 00:15:06,120 --> 00:15:09,160 L'ha detto venì e dice che mi fai fare la figura del vecchio. 261 00:15:09,320 --> 00:15:11,380 Ma no, papà, non sei vecchio. 262 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Sei pure rocchettaro? 263 00:15:12,940 --> 00:15:14,360 No, prossimo libro scrivo. 264 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 Eh! Ho trovato. 265 00:15:17,020 --> 00:15:17,720 266 00:15:17,920 --> 00:15:19,060 Ho trovato la soluzione. 267 00:15:19,340 --> 00:15:25,620 Con questo saprò cosa dire alla Zia e agli altri. 268 00:16:07,790 --> 00:16:09,330 Complimenti per il tuo ultimo film. 269 00:16:09,830 --> 00:16:11,070 Ho fatto il tuo ultimo film. 270 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 Scusi, guardi qui. 271 00:16:14,570 --> 00:16:17,750 Frankie, è vero che il tuo film è stato ispirato dalla tua famiglia? 272 00:16:18,670 --> 00:16:20,430 Hai una bella storia. 273 00:16:20,431 --> 00:16:21,431 Ma chi è questo? 274 00:16:22,410 --> 00:16:25,750 Questo è Frankie Camero, una star americana. 275 00:16:26,950 --> 00:16:27,950 E che ha fatto? 276 00:16:28,590 --> 00:16:31,170 Una vetela di film, successi galattici. 277 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 Aspetta un attimo. 278 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 Ah, eccoli lì. 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,230 Ma allora non hai capito? 280 00:16:38,230 --> 00:16:41,430 No, apri bene quell'orecchia d'elefante che hai e cerca di fare attenzione. 281 00:16:41,690 --> 00:16:44,150 La copia sottotitolata mi serve per domani. 282 00:16:44,510 --> 00:16:45,510 Salve a tutti. 283 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 Grazie. 284 00:16:49,130 --> 00:16:49,750 Piacere. 285 00:16:49,830 --> 00:16:51,590 Grazie per la manna. 286 00:16:52,330 --> 00:16:52,870 Alla parere. 287 00:16:53,130 --> 00:16:54,130 Molto gusto. 288 00:16:55,910 --> 00:16:58,010 La mandina ha perso il volo a Montreal. 289 00:16:58,750 --> 00:16:59,430 Mi dispiace già. 290 00:16:59,590 --> 00:17:00,590 Arriverà solo domani. 291 00:17:01,210 --> 00:17:01,710 Silvia! 292 00:17:02,190 --> 00:17:03,610 No, non dicevo a te, cretina. 293 00:17:03,930 --> 00:17:06,550 Aspetto la copia sottotitolata per domani. 294 00:17:10,010 --> 00:17:11,010 Maestro! 295 00:17:12,050 --> 00:17:13,050 Maestro! 296 00:17:14,010 --> 00:17:16,270 Non mi ha detto ancora niente del film. 297 00:17:17,770 --> 00:17:22,430 È un film che racconta il vuoto senza avere paura di entrarvi dentro. 298 00:17:22,910 --> 00:17:28,070 I personaggi per i quali il silenzio è la parola e la parola è il silenzio. 299 00:17:28,250 --> 00:17:34,070 E l'amore non è che un salto nel buio a cui nessuno può dare risposta. 300 00:17:38,810 --> 00:17:40,990 Grazie, maestro, grazie. 301 00:17:41,930 --> 00:17:44,710 Ari, questa la inseriamo nel freshbook. 302 00:17:45,370 --> 00:17:46,370 Ottima idea. 303 00:17:47,030 --> 00:17:48,610 La firma? 304 00:17:48,790 --> 00:17:49,810 R.S.? Sì, sì. 305 00:17:49,811 --> 00:17:51,030 306 00:17:51,910 --> 00:17:54,070 Maestro, posso conferire con lei un istante? 307 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 Sì. 308 00:17:57,130 --> 00:17:58,990 Ma questa come ti è venuta? 309 00:17:59,670 --> 00:18:01,950 E l'ho presa in una pagina a caso delle merchette. 310 00:18:02,890 --> 00:18:04,010 Ah, vedi che culo. 311 00:18:04,330 --> 00:18:07,090 Pensavo si apriva sulla pagina di arancia meccanica. 312 00:18:07,091 --> 00:18:07,610 Perché? 313 00:18:07,730 --> 00:18:09,010 È un documentario di frutta? Sì, sì. 314 00:18:14,150 --> 00:18:14,750 315 00:18:15,110 --> 00:18:19,050 Stasera, diciamo, a risolvere i vari problemi. 316 00:18:19,190 --> 00:18:21,010 Mi devi dare solo un po' di tempo. 317 00:18:23,210 --> 00:18:27,090 Tu l 'hai capito, vero, che Picconello non è un critico? 318 00:18:27,550 --> 00:18:29,010 Non è che ci voglia molto. 319 00:18:30,210 --> 00:18:32,990 E sai anche che cosa vuol dire la sigla R .S. 320 00:18:32,991 --> 00:18:35,230 ? Redazione e spettacoli. 321 00:18:35,231 --> 00:18:37,470 Ho fatto per tanti anni l'aiuto-regista a Roma. 322 00:18:37,530 --> 00:18:38,590 Figurati se non lo so. 323 00:18:39,290 --> 00:18:40,950 Grazie per non averci struttanato. 324 00:18:41,350 --> 00:18:43,770 Se non ci aiutiamo fra di noi, sani di mence. 325 00:18:43,930 --> 00:18:45,610 Non mi pare che ci otterengono a lui! 326 00:18:45,950 --> 00:18:48,950 Enzo, nemmeno uno straccio del servizio fotografico! 327 00:18:49,190 --> 00:18:50,510 A questo punto mi restava a casa! 328 00:18:51,070 --> 00:18:52,070 Finisci, Lalo! 329 00:18:53,010 --> 00:18:54,330 Enzo ha un sacco di cose da fare. 330 00:18:54,410 --> 00:18:56,630 Non è compito su organizzare i tuoi servizi fotografici. 331 00:18:56,730 --> 00:18:57,730 Hai capito? 332 00:19:00,810 --> 00:19:01,810 Bravo! 333 00:19:02,610 --> 00:19:04,450 Sta sempre dalla mia parte, eh? 334 00:19:04,630 --> 00:19:07,750 Ma perché non provi a startene sopra per un po' a lasciarci lavorare in faccia? 335 00:19:14,820 --> 00:19:16,680 Non ti permetto di trattarmi così. 336 00:19:18,620 --> 00:19:22,480 La nostra produttrice non che regista ci serve intero in questi giorni, 337 00:19:22,620 --> 00:19:23,620 non ti pare? 338 00:19:23,920 --> 00:19:25,360 Voi a farti una camomilla! 339 00:19:35,500 --> 00:19:39,040 Senti, se Screen ci pubblica, ce li abbiamo i 340 00:19:39,041 --> 00:19:40,041 soldi per fare un servizio fotografico all'idiota? 341 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 Sì. 342 00:19:43,640 --> 00:19:47,480 Se Screen ci pubblica, i soldi ci sono, ci puoi scommettere. 343 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 Ok, perfetto. 344 00:19:52,240 --> 00:19:53,620 Guarda, guarda, guarda, guarda. 345 00:19:53,621 --> 00:19:54,980 Guarda la foto, guarda. 346 00:19:55,300 --> 00:19:57,220 Prendi il vero, prendi il vero. 347 00:19:57,221 --> 00:19:58,221 Ok. 348 00:20:08,200 --> 00:20:10,180 La ragazza ti ha molato? 349 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 O ti ha messo le core? 350 00:20:13,640 --> 00:20:14,780 Lasciami perdere, Halo. 351 00:20:15,240 --> 00:20:16,260 Oh, pobresito. 352 00:20:16,660 --> 00:20:18,000 Ho ferito il tuo ghericino. 353 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 Che c'è? 354 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Non sei degno della tua attenzione, davvero? 355 00:20:22,940 --> 00:20:24,040 No, francamente no. 356 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 Non sei degno. 357 00:20:25,360 --> 00:20:26,720 Scusami, senza offesa. 358 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 Halo, che problemi hai, Halo? 359 00:20:33,760 --> 00:20:37,040 Il mio problema è un press agent tessa di cazzo come te, che non sa stare al suo posto. 360 00:20:37,041 --> 00:20:37,700 361 00:20:37,880 --> 00:20:39,720 E non te credere che mi sono dimenticato dapprima. 362 00:20:39,721 --> 00:20:41,580 Tu me così non mi pari. 363 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 E puoi sapere qual è il mio di problema? 364 00:20:43,800 --> 00:20:48,060 È un torello con l'accento argentino, tessa di cazzo, con l'alitata alcolica, 365 00:20:48,760 --> 00:20:50,520 e che pratica l'obbito di picchiare le donne. 366 00:20:50,740 --> 00:20:52,280 Questo è il mio problema. 367 00:20:52,660 --> 00:20:52,900 Halo? 368 00:20:53,160 --> 00:20:53,740 Halo, Jason? 369 00:20:54,100 --> 00:20:55,100 Jason? Fai favore. 370 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 371 00:20:57,280 --> 00:20:58,460 Torna là e non fare casini. 372 00:20:58,980 --> 00:20:59,980 Ne ripariamo, eh. 373 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Halo? 374 00:21:01,920 --> 00:21:02,920 Jason? Ok, vieni. 375 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 Vieni. 376 00:21:06,440 --> 00:21:06,760 Fai, vieni. 377 00:21:06,761 --> 00:21:07,200 Torna su. 378 00:21:07,201 --> 00:21:08,201 Prendi il vino. 379 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 380 00:21:15,380 --> 00:21:16,260 Che fai? 381 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 Un dolcino? 382 00:21:19,080 --> 00:21:21,780 Con tutto quello che ti sei scafanato, vuoi il dolce? 383 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Vabbè, però ci sta. 384 00:21:25,520 --> 00:21:27,180 Io, guarda, proprio non lo voglio. 385 00:21:27,240 --> 00:21:31,040 Se lo vuoi, te l'ordini tu, perché io... Ma vai, è il piacere della vita. 386 00:21:33,240 --> 00:21:35,060 Saveri, ho la malla in persona. 387 00:21:35,061 --> 00:21:36,180 Ma cosa ci fai qui? 388 00:21:37,080 --> 00:21:41,040 Marina Tad, la giornalista più brava di infangare i colleghi. 389 00:21:41,400 --> 00:21:42,520 Saverio, per favore. 390 00:21:42,560 --> 00:21:45,680 Non è mica colpa mia, se ancora si ride della tua uscita di scena. 391 00:21:45,760 --> 00:21:47,536 In un colpo solo hai fatto fuori due carriere. 392 00:21:47,560 --> 00:21:49,820 La tua è quella del sottosegretario Ricci. 393 00:21:50,680 --> 00:21:54,080 Ebbè, c'è chi le cose le fa per bene e chi le fa male, come nel tuo caso. 394 00:21:56,460 --> 00:21:58,420 Lo lasci perdere, signorina? 395 00:21:58,700 --> 00:21:59,780 Il mio amico è Camorriuso. 396 00:21:59,840 --> 00:22:00,900 Lo dice pure suo padre. 397 00:22:01,900 --> 00:22:04,560 Camorriuso, il significato non mi sfugge ma se lo dice il padre. 398 00:22:04,760 --> 00:22:06,640 Se vuole glielo posso spiegare. 399 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 Non è difficile. 400 00:22:08,280 --> 00:22:10,860 Però se lei conosce già Saverio, saprà già. 401 00:22:12,780 --> 00:22:15,940 No, vabbè, no, fantastico che l'hai incadito. 402 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Voi dacci oggi. 403 00:22:18,620 --> 00:22:20,800 Ma sono stupende. 404 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Posso fare una foto? 405 00:22:22,880 --> 00:22:24,220 Aspetta un attimo, eh. 406 00:22:25,200 --> 00:22:26,300 Ecco qua. 407 00:22:27,360 --> 00:22:28,700 La carico sui social, eh. 408 00:22:28,701 --> 00:22:30,200 Sì, sì. 409 00:22:30,600 --> 00:22:31,940 Ecco, buono. 410 00:22:32,140 --> 00:22:32,640 Ecco, senti. 411 00:22:32,760 --> 00:22:34,020 Peppe, io guarda, vado. 412 00:22:34,120 --> 00:22:35,680 Questo te lo do a te, vieni. 413 00:22:37,020 --> 00:22:38,020 Ecco. 414 00:22:38,800 --> 00:22:39,600 Ciao, Marina. 415 00:22:39,720 --> 00:22:40,720 Ciao, Saverio. 416 00:22:41,200 --> 00:22:43,681 Saverio, mi sa... che io rimango. 417 00:22:43,740 --> 00:22:44,740 Bene. 418 00:22:44,980 --> 00:22:46,600 Vieni qua, vieni dalla mamma. 419 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 Vieni, vieni, vieni. 420 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 Sì. 421 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Poverino. 422 00:22:53,500 --> 00:22:54,500 No. 423 00:22:55,100 --> 00:22:56,100 E questa? E' bellissima. 424 00:22:57,060 --> 00:22:58,080 Cannola Dicked. 425 00:22:58,680 --> 00:23:00,040 E' stupenda. 426 00:23:00,520 --> 00:23:02,060 427 00:23:03,140 --> 00:23:04,900 Mi fa la figlia di mia cucina. 428 00:23:06,380 --> 00:23:07,860 E ne farebbe uno anche per me? 429 00:23:08,260 --> 00:23:09,260 Sì. 430 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Certo. 431 00:23:26,350 --> 00:23:29,150 A quest'ora i bravi bambini sono al letto. 432 00:23:32,670 --> 00:23:34,210 Beh, anche le brave bambine. 433 00:23:35,930 --> 00:23:37,430 Mai stata una prova bambina. 434 00:23:45,750 --> 00:23:50,230 Ho saputo che oggi ci sono state scintille tra te e Alo. 435 00:23:50,450 --> 00:23:52,010 Un suo fidanzato si scarda con poco. 436 00:23:52,450 --> 00:23:54,210 Ma credo che questo tu già lo sappia. 437 00:23:55,210 --> 00:23:56,210 Non è il mio fidanzato. 438 00:23:56,570 --> 00:23:58,290 Abbiamo avuto solo una storia tutto qua. 439 00:23:59,130 --> 00:24:00,350 Non devi giudicarlo. 440 00:24:00,670 --> 00:24:01,670 Non ha tutti i torti. 441 00:24:01,950 --> 00:24:05,330 Io non giudico nessuno, soltanto che non mi piacciono i tipi violenti in tutto qui. 442 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 E siamo d'accordo? 443 00:24:07,750 --> 00:24:09,890 Malo c'è i suoi motivi per essere nervoso. 444 00:24:10,250 --> 00:24:12,070 Io e lui ci siamo incontrati cinque anni fa. 445 00:24:12,071 --> 00:24:14,510 E ci siamo innamorati. 446 00:24:14,910 --> 00:24:18,530 Per seguirmi ha rinunciato a una telenovela che lo stava lanciando. 447 00:24:18,910 --> 00:24:21,050 E io gli avevo promesso che sarebbe diventato famoso. 448 00:24:22,390 --> 00:24:23,770 Ci credevo davvero. 449 00:24:25,590 --> 00:24:27,270 Ma le cose sono andate diversamente? 450 00:24:28,190 --> 00:24:32,370 I nostri film purtroppo non hanno avuto il successo che speravo. 451 00:24:32,910 --> 00:24:34,390 E nemmeno lui lo ha avuto. 452 00:24:35,230 --> 00:24:38,370 Ma nel frattempo anche in Argentina ormai l'avevano dimenticato. 453 00:24:38,730 --> 00:24:40,530 Così Alo è entrato in paranoia. 454 00:24:40,531 --> 00:24:44,730 Si è convinto di aver sbagliato tutto, di aver perso tutto per colpa mia. 455 00:24:46,310 --> 00:24:47,310 E ha cominciato a bere. 456 00:24:49,110 --> 00:24:50,830 E così è finita anche la vostra storia? 457 00:24:52,390 --> 00:24:55,590 Si è messo anche ad andare in giro con una spilungona sgraziata pensando di ingelosirmi. 458 00:24:55,591 --> 00:24:56,591 459 00:24:57,930 --> 00:24:59,890 Non ho nemmeno fatto la tua posizione. 460 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 Nemmeno io. 461 00:25:09,710 --> 00:25:13,470 Ma chi sei tu che ti sei impadronita del corpo di Gia di Simone? 462 00:25:14,390 --> 00:25:16,950 Ma fare la dura è necessario. 463 00:25:17,790 --> 00:25:20,650 Ho capito che nel cinema la disponibilità e le buone maniere non pagano. 464 00:25:20,870 --> 00:25:24,070 Cioè vuol dire che nel mondo del cinema non è possibile l'amicizia? Non lo so. 465 00:25:24,330 --> 00:25:25,330 466 00:25:26,150 --> 00:25:27,590 Io so solo che di amici ne ho pochi. 467 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 Forse solo uno. 468 00:25:29,690 --> 00:25:30,810 Enzo, non è vero? 469 00:25:31,470 --> 00:25:32,850 È come un fratello per me. 470 00:25:33,010 --> 00:25:34,670 Più di un fratello, fin da bambini. 471 00:25:35,610 --> 00:25:36,050 Cioè? 472 00:25:36,190 --> 00:25:37,210 Andava a scuola insieme? 473 00:25:37,410 --> 00:25:39,690 No, i suoi genitori lavoravano per la mia famiglia. 474 00:25:39,970 --> 00:25:41,470 Io e Enzo siamo cresciuti insieme. 475 00:25:42,090 --> 00:25:47,370 I miei hanno sostenuto i suoi studi e da subito fare cinema è diventato il nostro sogno. 476 00:25:47,371 --> 00:25:48,371 477 00:25:51,270 --> 00:25:55,910 Enzo è l'unico su cui so di poter contare veramente qualunque cosa accada. 478 00:25:58,310 --> 00:26:01,870 Sai, io... Io non mi sentivo capita dai miei. 479 00:26:04,330 --> 00:26:07,771 E lui... Insomma, i suoi non hanno mai accettato il fatto che fosse gay. 480 00:26:09,290 --> 00:26:11,810 E così abbiamo fatto fronte comune sempre. 481 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Tu sei gay? 482 00:26:17,980 --> 00:26:18,120 No. 483 00:26:18,420 --> 00:26:19,980 Non direi. 484 00:26:20,720 --> 00:26:26,601 C'è chi dice che un uomo e una donna possono essere amici solo se uno dei due è gay. 485 00:26:28,040 --> 00:26:29,600 E questo è un problema? 486 00:26:36,350 --> 00:26:37,910 Un ultimo bicchiere in camera mia? 487 00:26:55,230 --> 00:26:57,530 Che facciamo, propiste per l'inverno? 488 00:26:57,531 --> 00:26:59,850 Eh, ho bisogno di energia. 489 00:27:00,370 --> 00:27:00,970 No, certo. 490 00:27:01,270 --> 00:27:03,150 Dopo una notte con Marina Tazze. 491 00:27:03,330 --> 00:27:04,810 Va bene, non è come pensi. 492 00:27:04,890 --> 00:27:06,290 Marina è una persona sensibile. 493 00:27:06,630 --> 00:27:09,950 Sì, dicevano la stessa cosa di Hitler perché amava i cani. 494 00:27:10,970 --> 00:27:11,970 Maestro! 495 00:27:17,570 --> 00:27:18,570 Hai visto? 496 00:27:18,790 --> 00:27:21,990 Pigeons, guarda un po'. 497 00:27:21,991 --> 00:27:23,290 Hai visto che meraviglia? Ho pensato. 498 00:27:23,390 --> 00:27:27,690 Ogni colore di smalto, un colore... 499 00:27:27,870 --> 00:27:28,870 che dici? Ma tu sei un gene. 500 00:27:29,550 --> 00:27:31,630 Ah, già te ne vai. 501 00:27:31,750 --> 00:27:32,870 Che peccato, vero? 502 00:27:33,790 --> 00:27:35,510 Tutto bene, Pigeons. 503 00:27:35,670 --> 00:27:37,550 Ti ricordo che tra mezz'ora abbiamo il briefing. 504 00:27:38,570 --> 00:27:39,570 T'aspetto sopra. 505 00:27:40,090 --> 00:27:41,530 Salerio, questa è tua. 506 00:27:42,490 --> 00:27:43,490 Porta via, dai. 507 00:27:44,730 --> 00:27:45,730 Grazie. 508 00:27:46,830 --> 00:27:47,830 Me lo diamo? 509 00:27:48,110 --> 00:27:50,470 No, così mamma si pinche, però. 510 00:28:01,850 --> 00:28:06,630 Allora, ho inviato tutte le schede sul cast per la conferenza stampa. 511 00:28:07,470 --> 00:28:08,470 Dove sono tutti quanti? 512 00:28:08,750 --> 00:28:10,930 Nella suite di Giala, Rignone la farete lì. 513 00:28:12,070 --> 00:28:13,070 E perché? 514 00:28:14,770 --> 00:28:18,010 Purtroppo, stanotte è successa una cosa molto brutta. 515 00:28:20,450 --> 00:28:21,870 Sì, riprende l'occhio. 516 00:28:23,070 --> 00:28:23,590 Sì, riprende l'occhio. 517 00:28:23,591 --> 00:28:23,870 Sì, riprende l'occhio. 518 00:28:23,871 --> 00:28:24,010 Sì, riprende l 'occhio. 519 00:28:24,011 --> 00:28:25,490 Sì. 520 00:28:26,070 --> 00:28:27,130 Abbiamo organizzato tutto. 521 00:28:28,370 --> 00:28:29,830 Perfetto, perfetto. 522 00:28:48,020 --> 00:28:49,020 Quando è successa? Che importanza. 523 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 Ieri sera. 524 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 525 00:28:59,220 --> 00:29:00,920 Dopo che ci siamo lasciati. 526 00:29:03,020 --> 00:29:04,480 L 'ha incontrato nella olla. 527 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Ero briaco? 528 00:29:10,580 --> 00:29:12,700 Mi ha chiesto scusa per la scena di ieri. 529 00:29:13,320 --> 00:29:15,420 Poi ho insistito per accompagnarmi in camera. 530 00:29:16,100 --> 00:29:19,060 Allora ci siamo messi qui, abbiamo viacchierato. 531 00:29:20,680 --> 00:29:22,400 E poi ha cercato di baciarmi. 532 00:29:22,660 --> 00:29:23,800 E io l'ho respinto. 533 00:29:25,060 --> 00:29:26,160 Si è arrabbiato. 534 00:29:27,160 --> 00:29:28,940 Mi ha detto che sono stata la sua rovina. 535 00:29:30,740 --> 00:29:31,916 Allora ho aiuto due pigliacchi. 536 00:29:31,940 --> 00:29:35,120 Gli ho detto che era troppo facile incolperemento il suo fallimento. 537 00:29:39,520 --> 00:29:40,900 Ma è esagerato, lo so. 538 00:29:41,900 --> 00:29:43,080 Sono fatta così. 539 00:29:43,500 --> 00:29:45,220 Non so tenere a freno la lingua. 540 00:29:45,480 --> 00:29:46,840 Qualsiasi cosa tu gli abbia detto. 541 00:29:47,100 --> 00:29:49,020 Lui ha ampiamente sorpressato ogni limite. 542 00:29:51,720 --> 00:29:53,416 Non ti sembra il caso di andare alla polizia? 543 00:29:53,440 --> 00:29:54,760 È quello che l'ho detto anche io. 544 00:29:55,980 --> 00:29:56,700 Quel bastardo. 545 00:29:56,760 --> 00:29:58,120 Non può e non deve parlare franco. 546 00:29:58,160 --> 00:29:59,160 No, non posso. 547 00:30:00,740 --> 00:30:03,220 Servirebbe solo a lamentare il mio senso di colpa verso di lui. 548 00:30:06,500 --> 00:30:07,820 Cerchiamo di fare un buon lavoro. 549 00:30:07,821 --> 00:30:08,821 Hm? 550 00:30:09,760 --> 00:30:12,120 E rendere visibile il film alo. 551 00:30:12,360 --> 00:30:14,520 Così forse mi lascerà finalmente in pace. 552 00:30:16,860 --> 00:30:17,860 Come vuoi, Gio? 553 00:30:20,860 --> 00:30:22,240 Mi è ripartata la mandina. 554 00:30:22,740 --> 00:30:24,020 Vado a riceverla. 555 00:30:29,180 --> 00:30:30,440 Come farei senza di te? Eccolo là. 556 00:30:45,610 --> 00:30:46,610 Oh, calma. 557 00:30:47,090 --> 00:30:48,090 558 00:30:51,190 --> 00:30:53,650 Ci possiamo girare per la luce? Grazie. 559 00:30:53,670 --> 00:30:54,670 560 00:30:54,930 --> 00:30:56,950 Fatemi bello, mi raccomando. 561 00:30:57,430 --> 00:30:58,070 E niente. 562 00:30:58,290 --> 00:31:04,170 L'ingrediente di questa pellicola, di questo film, è stata... L'auto carissima. 563 00:31:04,630 --> 00:31:05,890 Da quanto tempo, eh? Vieni, vieni. 564 00:31:06,810 --> 00:31:07,450 565 00:31:07,630 --> 00:31:08,630 Che cosa fate? 566 00:31:11,290 --> 00:31:12,490 Perchè il backstage? 567 00:31:13,190 --> 00:31:14,330 No, no! 568 00:31:14,331 --> 00:31:15,331 No, no! 569 00:31:18,270 --> 00:31:20,110 Giuro che ti alzi un dito ancora su Gia. 570 00:31:20,550 --> 00:31:21,950 Ti strappo il cuore e me lo mangio. 571 00:31:22,810 --> 00:31:23,810 Non respiro! 572 00:31:24,110 --> 00:31:24,730 Non respiro! 573 00:31:24,910 --> 00:31:25,690 Salverio, calma! 574 00:31:25,890 --> 00:31:26,890 Calma, salverio! 575 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 Ma non capite che qui quello che è stato fregato sono io? 576 00:31:36,060 --> 00:31:37,060 Io e basta! 577 00:31:37,240 --> 00:31:38,800 Guarda che io non sono Gia, eh? 578 00:31:39,200 --> 00:31:40,720 E con me fare la vittima non funziona. 579 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 Tu non sai niente! 580 00:31:42,041 --> 00:31:43,320 Io sono fottuto, lo so! 581 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 Però non in colpo Gia! 582 00:31:45,780 --> 00:31:46,780 Non in colpo lei! 583 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 E' sua sorella! 584 00:31:49,740 --> 00:31:50,100 Flaminia! 585 00:31:50,640 --> 00:31:51,700 E che ci azzecca Flaminia? 586 00:31:51,740 --> 00:31:52,740 Ci azzecca! 587 00:31:53,100 --> 00:31:55,520 Perchè per avere successo ci vogliono i soldi! 588 00:31:55,840 --> 00:31:56,920 I Gia i soldi non ce li ha! 589 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 O meglio, ce li avrebbe! 590 00:31:59,800 --> 00:32:01,200 Ma Flaminia li dà solo le briciole! 591 00:32:01,680 --> 00:32:02,980 Il Gia fa quello che può! 592 00:32:03,720 --> 00:32:05,516 Però la sorella che tiene i cordoni della borsa! 593 00:32:05,540 --> 00:32:07,820 E ti sembra un buon motivo per metterci i mani addosso! 594 00:32:08,120 --> 00:32:09,120 Alo, sei qui? 595 00:32:09,700 --> 00:32:10,920 Ma che succede? Lo passo nella. 596 00:32:14,980 --> 00:32:16,560 .. 597 00:32:16,561 --> 00:32:18,440 Sono della promozione. 598 00:32:20,700 --> 00:32:21,880 Irene, una mia amica. 599 00:32:22,300 --> 00:32:23,940 Un piacere, saverio la manna. 600 00:32:24,220 --> 00:32:25,260 Piccionello Giuseppe. 601 00:32:26,240 --> 00:32:27,980 Va bene, alo, noi andiamo, allora. 602 00:32:29,300 --> 00:32:30,780 Ma questo discorso lo continuiamo, eh? 603 00:32:38,340 --> 00:32:39,240 Ma che fai? 604 00:32:39,241 --> 00:32:40,420 Che faccio? 605 00:32:40,440 --> 00:32:43,360 Devo scrivere un riassunto su un tranquillo pomeriggio d'estate. 606 00:32:43,440 --> 00:32:44,240 Un riassunto? 607 00:32:44,320 --> 00:32:45,660 Ma se non ci capisce niente! 608 00:32:45,700 --> 00:32:49,180 Infatti, fino l'ho scritto solo il titolo. 609 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 Vai, Fred! 610 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 Piccio! 611 00:32:52,920 --> 00:32:54,160 Come on! 612 00:32:56,320 --> 00:32:57,920 Aspetta, aspetta, aspetta! 613 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 Look this! 614 00:32:59,980 --> 00:33:00,660 Infreddito! 615 00:33:00,980 --> 00:33:02,580 Dito, intradito! 616 00:33:03,320 --> 00:33:04,320 Infreddito! 617 00:33:04,500 --> 00:33:06,140 Ok, come on! 618 00:33:07,160 --> 00:33:08,840 Che ci fai qui? 619 00:33:09,200 --> 00:33:12,200 Con tutti i messaggi che mi hai mandato facevo prima a venire a risponderti. 620 00:33:23,870 --> 00:33:24,870 Vuoi sposarmi? 621 00:33:26,670 --> 00:33:28,410 Sei troppo vecchio per me. 622 00:33:32,890 --> 00:33:33,890 Grazie. 623 00:33:46,090 --> 00:33:47,530 Bevo per dimenticare il tuo rifiuto. 624 00:33:54,740 --> 00:33:56,220 Vuoi vedere che so perché sei venuta? 625 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 Perché? 626 00:33:59,280 --> 00:34:01,980 Perché te ne vai a Milano direttamente da qui. 627 00:34:02,900 --> 00:34:03,900 Sei perspicace. 628 00:34:04,180 --> 00:34:05,300 No, ci vedo bene. 629 00:34:05,500 --> 00:34:08,440 Vedo la grossa valigia che ti sei portata dietro. 630 00:34:10,460 --> 00:34:12,480 Sì, è vero. 631 00:34:12,720 --> 00:34:14,340 Ma non sono venuta qui per questo. 632 00:34:15,380 --> 00:34:16,820 Devo dirti una cosa importante. 633 00:34:20,530 --> 00:34:22,730 Perché mi sento a capponare la pelle? 634 00:34:23,110 --> 00:34:25,050 Forse perché ho un ritardo di due settimane. 635 00:34:27,610 --> 00:34:30,010 Il ritardo lo fanno i treni. 636 00:34:31,050 --> 00:34:33,310 Saverio, non fare il minchione. 637 00:34:33,710 --> 00:34:35,390 Hai capito benissimo di cosa parlo? 638 00:34:36,030 --> 00:34:38,710 E che facciamo se... 639 00:34:39,810 --> 00:34:40,810 Aspettiamo. 640 00:34:56,320 --> 00:34:58,961 E se... Aspettiamo che non ci sia più il se. 641 00:35:00,060 --> 00:35:01,180 Perché è finito il mio vino? 642 00:35:01,540 --> 00:35:02,540 Ma scherzi? 643 00:35:02,860 --> 00:35:04,360 Cioè nelle tue condizioni? 644 00:35:04,920 --> 00:35:05,920 Saverio? 645 00:35:09,980 --> 00:35:10,420 Sì. 646 00:35:10,940 --> 00:35:12,300 Beh, allora potremmo... 647 00:35:15,680 --> 00:35:16,680 Volendo? 648 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Volere il potere. 649 00:35:38,850 --> 00:35:39,850 Piano, così lo sveglio. 650 00:35:39,930 --> 00:35:41,146 È esattamente quello che voglio. 651 00:35:41,170 --> 00:35:43,690 Quello, neanche con le bombe si sveglia. 652 00:35:45,630 --> 00:35:47,330 Ci hanno già portato la colazione. 653 00:35:48,570 --> 00:35:52,230 Con tutta la bella gente che si può incontrare a Castelluzzo del Golfo. 654 00:35:52,231 --> 00:35:55,050 Piacere, Marina Tadde, una collega di Saverio. 655 00:35:55,130 --> 00:35:55,830 Non è vero, Suleyma. 656 00:35:55,831 --> 00:35:58,010 Io non faccio di messere l'accoltellatore di colleghi. 657 00:35:58,810 --> 00:35:59,670 Piacere, Suleyma. 658 00:35:59,710 --> 00:36:00,710 Stai attenta! 659 00:36:00,870 --> 00:36:03,090 La pelle di Marina è urticante come certi bruchi. 660 00:36:03,270 --> 00:36:05,970 Ma come sei simpatico, simpaticone, eh? 661 00:36:06,110 --> 00:36:07,130 Che prego, entrate. 662 00:36:08,010 --> 00:36:12,250 Darling, c'è quello che dice di essere un tuo 663 00:36:12,251 --> 00:36:13,251 amico con quella che potrebbe essere sua nipote? 664 00:36:14,410 --> 00:36:15,410 Arrivo! 665 00:36:18,270 --> 00:36:19,650 Va bene o no? Vieni qua. 666 00:36:19,651 --> 00:36:20,651 667 00:36:21,270 --> 00:36:23,390 Allora, il colletto è... 668 00:36:25,390 --> 00:36:25,910 Perfetto. 669 00:36:26,130 --> 00:36:28,790 No, vabbè, Peppe, sono senza parole. 670 00:36:29,610 --> 00:36:30,810 Ma classe, non è acqua. 671 00:36:30,990 --> 00:36:32,310 Chi ti ha dato questi vestiti? 672 00:36:32,570 --> 00:36:33,310 Ma che domanda? 673 00:36:33,390 --> 00:36:35,010 Un amico, un vero amico. 674 00:36:35,170 --> 00:36:36,170 E chi sarebbe? 675 00:36:36,410 --> 00:36:37,410 Frankie Cameron. 676 00:36:40,110 --> 00:36:41,150 Sei pazzesco. 677 00:36:41,750 --> 00:36:43,650 Guarda, guarda che c'è qua, guarda. 678 00:36:46,870 --> 00:36:49,430 Ragazze, c'è l'amico di Frankie Cameron! 679 00:36:56,390 --> 00:36:58,330 Ragazze, qui non si vede niente. 680 00:36:58,510 --> 00:36:59,930 Andiamo fuori con noi. 681 00:37:00,230 --> 00:37:01,890 Dai, dai, dai! Io non lo so. 682 00:37:17,030 --> 00:37:18,230 683 00:37:21,090 --> 00:37:24,210 Allora, davvero non vuoi venire alla conferenza stanto? 684 00:37:24,810 --> 00:37:28,470 E secondo te mi perdo le gole dell 'Alcantara per 685 00:37:28,471 --> 00:37:29,730 la conferenza di un tranquillo poverigio d'estate? 686 00:37:29,970 --> 00:37:32,430 Hai ragione, ci vediamo stasera. 687 00:37:32,890 --> 00:37:34,570 Due settimane sono un sacco di tempo, vero? Non è poco. 688 00:37:34,850 --> 00:37:35,850 689 00:37:36,570 --> 00:37:38,630 Ma in genere tu sei una... 690 00:37:39,850 --> 00:37:40,730 diciamo... regolare? 691 00:37:41,250 --> 00:37:42,630 Hai presente un orologio svizzero? 692 00:37:43,110 --> 00:37:44,110 No. 693 00:37:47,810 --> 00:37:48,810 Ciao. 694 00:37:49,190 --> 00:37:49,610 A dopo. 695 00:37:49,930 --> 00:37:50,930 A dopo. 696 00:38:06,210 --> 00:38:07,210 Ma che succede? 697 00:38:08,190 --> 00:38:09,190 Ma lei chi è? 698 00:38:09,510 --> 00:38:11,350 Beh, in teoria sei un giornalista. 699 00:38:11,570 --> 00:38:12,570 In pratica? 700 00:38:12,850 --> 00:38:16,390 In pratica lavoro per la produttrice da vanguardia, Gia de Simone. 701 00:38:16,450 --> 00:38:19,170 Voi siete due fini intellettuali, per cui immagino che la conosciate. 702 00:38:19,530 --> 00:38:20,990 E se le dicessimo che la conosciamo? 703 00:38:21,430 --> 00:38:24,250 Ci dia i documenti, così le passa la voglia e lo sprituoso. 704 00:38:26,030 --> 00:38:27,030 Sì. 705 00:38:27,870 --> 00:38:29,230 Ecco a lei. 706 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Scusate? 707 00:38:37,460 --> 00:38:37,460 Oh! 708 00:38:37,780 --> 00:38:38,780 Randone! 709 00:38:39,100 --> 00:38:40,820 Sono qui con due tuoi simpatici colleghi. 710 00:38:40,860 --> 00:38:41,960 La manna, dove sei? 711 00:38:42,540 --> 00:38:44,620 Mi ha chiamato Goratti, il commissario di Messina. 712 00:38:44,860 --> 00:38:46,840 Hanno trovato Gia de Simone morta. 713 00:38:47,560 --> 00:38:48,560 Morta? 714 00:38:49,020 --> 00:38:50,020 Ma come? 715 00:38:50,340 --> 00:38:51,660 Morta ammazzata! 716 00:38:52,840 --> 00:38:55,040 Cortesemente ci segua. 717 00:38:56,140 --> 00:38:57,140 Prego. 718 00:39:02,220 --> 00:39:04,740 Vabbè, può andare signora manna. 719 00:39:06,660 --> 00:39:09,460 Senta, ma come è successo? 720 00:39:09,940 --> 00:39:12,960 Mi hanno spaccato la testa mentre era nella vasca da bagno. 721 00:39:13,180 --> 00:39:14,540 L'ha trovato il suo collaboratore. 722 00:39:15,400 --> 00:39:15,740 Enzo. 723 00:39:16,340 --> 00:39:17,940 Esatto, Torrisi Enzo. 724 00:39:18,200 --> 00:39:22,440 Aveva la chiave della suite, è entrato, l 'ha trovata morta e ha chiamato il 113, 725 00:39:22,580 --> 00:39:23,620 più o meno verso le 9. 726 00:39:23,621 --> 00:39:25,980 Senta le cose che vi ho detto su allo Pereira. 727 00:39:26,100 --> 00:39:27,436 Che la picchiava, non si preoccupava. 728 00:39:27,460 --> 00:39:29,740 Lo sapevamo, ce l'aveva già detto il Torrisi. 729 00:39:29,960 --> 00:39:32,340 Ho detto pure di come Pereira l'ha ridotta l'altra notte. 730 00:39:32,460 --> 00:39:33,880 Lo stiamo cercando dappertutto. 731 00:39:34,180 --> 00:39:35,720 Il cellulare risulta staccato. 732 00:39:36,560 --> 00:39:39,900 Ma Camiliera l'ha pure visto poco prima delle 8, che se la filava via dal 733 00:39:39,901 --> 00:39:44,040 corridoio dove si trova la suite della de Simone, ci sembrava terrorizzato. 734 00:39:45,460 --> 00:39:46,800 Quindi pensate che sia stato lui? 735 00:39:47,800 --> 00:39:51,560 Il fatto che sia scomparso così non depone certo il suo favore. 736 00:39:55,340 --> 00:39:59,660 Io mi stavo preoccupando perché Geno scendeva. 737 00:40:01,640 --> 00:40:05,080 Lei ci deveva tantissimo alla conferenza stampa. 738 00:40:05,180 --> 00:40:07,460 Tutta contenta. 739 00:40:07,860 --> 00:40:13,520 Allora io sono andato e non potete immaginare come era. 740 00:40:15,860 --> 00:40:17,160 È colpa mia. 741 00:40:17,520 --> 00:40:18,300 È colpa mia. 742 00:40:18,360 --> 00:40:20,560 Dovevo denunciarlo a quell'animale. 743 00:40:21,960 --> 00:40:23,660 Quante volte ho visto come la trattava. 744 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 Dovevo immaginare che prima o poi... 745 00:40:28,080 --> 00:40:30,600 Era Gia che avrebbe dovuto denunciarlo e non l'ha fatta. 746 00:40:30,940 --> 00:40:32,740 No, dovevo costringerla, Samerio. 747 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Nessuno poteva farlo, Enzo. 748 00:40:36,560 --> 00:40:40,520 Lo sai, Gia era così. 749 00:40:41,600 --> 00:40:47,060 Voleva farsi vedere forte, sicura, anche se in realtà era molto fragile. 750 00:40:57,220 --> 00:40:59,260 Suleyma, non sai che cosa è successo? Ho saputo. 751 00:40:59,440 --> 00:41:00,440 752 00:41:00,600 --> 00:41:01,640 C'è la notizia sui social. 753 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 È spaventoso. 754 00:41:03,060 --> 00:41:05,660 Vorrei buttarmi sotto un treno. 755 00:41:06,140 --> 00:41:07,420 Io avrei dovuto proteggerla. 756 00:41:07,660 --> 00:41:09,060 Samerio, non è colpa tua. 757 00:41:09,560 --> 00:41:11,580 Non potevi stare dietro a 24 ore su 24. 758 00:41:13,520 --> 00:41:14,380 Quando torni? 759 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 Appena possibile. 760 00:41:16,620 --> 00:41:17,620 Fai presto. 761 00:41:21,620 --> 00:41:23,280 Sicuro che saranno che la senta la manna? 762 00:41:23,840 --> 00:41:26,160 Ma questo qui c'è la scorzatura, Coratti. 763 00:41:50,710 --> 00:41:54,410 L'assassino l'ha colpita qui, facendola sbattere la nuca contro il bordo della vasca. 764 00:41:54,411 --> 00:41:58,130 Ha il collo spezzato, le unge sono rotte. 765 00:41:58,650 --> 00:42:00,490 Quindi deve aver fatto resistenza. 766 00:42:00,950 --> 00:42:05,051 Ma purtroppo il medico legale non ha trovato frammenti tipi termite o altre fibre. 767 00:42:05,150 --> 00:42:07,950 L 'acqua calda della vasca deve avere dissolto ogni traccia utile. 768 00:42:12,750 --> 00:42:13,950 Che cosa è stata colpita? 769 00:42:14,550 --> 00:42:17,790 Un oggetto pesante, un vaso... o un pose genere. 770 00:42:17,950 --> 00:42:21,410 Però purtroppo l'arma del delitto non è stata ancora rinvenuta. 771 00:42:22,670 --> 00:42:24,070 Allo Pereira l'avete presa? 772 00:42:24,730 --> 00:42:25,730 No. 773 00:42:26,110 --> 00:42:27,110 La manna tutto bene? 774 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 Sì. 775 00:42:31,810 --> 00:42:34,610 Non ci si abitua mai a guardare in faccia la morte. 776 00:42:41,470 --> 00:42:42,470 La posta? 777 00:42:43,750 --> 00:42:44,750 Sì. 778 00:42:49,300 --> 00:42:49,940 Posso entrare? 779 00:42:50,120 --> 00:42:52,040 Entra, Peppe è aperto. 780 00:42:53,240 --> 00:42:54,240 Dove sei stato? All'obitorio. 781 00:42:55,420 --> 00:42:56,420 782 00:42:57,380 --> 00:42:58,580 A vedere il cadavere di Gia. 783 00:42:59,780 --> 00:43:01,820 È arrivata la sorella da Palermo. 784 00:43:02,160 --> 00:43:03,260 Pare morta pure lei. 785 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 Senti, Saverio. 786 00:43:07,140 --> 00:43:08,860 Ma perché non ci vai a fare le condoglianze? 787 00:43:09,400 --> 00:43:11,740 E così io, tu e Sulema ce ne tornevamo a magere. 788 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 E facciamo. 789 00:43:14,100 --> 00:43:16,680 Finché non trovano chi ha ucciso Gia, io non torno. 790 00:43:17,020 --> 00:43:18,020 E chi paga? 791 00:43:19,780 --> 00:43:21,720 Saverio, ma cosa ti sei messo in testa? 792 00:43:21,880 --> 00:43:23,320 Siamo venuti qui per fare un lavoro. 793 00:43:23,880 --> 00:43:24,880 E' andato tutto male. 794 00:43:25,480 --> 00:43:26,480 Nessuno ci paga. 795 00:43:26,760 --> 00:43:28,560 Così ci facciamo la figura dei fessi. 796 00:43:29,260 --> 00:43:30,580 Io faccio la figura del fesso. 797 00:43:31,280 --> 00:43:32,280 Tu che c'entri? Io c'entro. 798 00:43:32,860 --> 00:43:33,860 799 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Perché sono tuo amico. 800 00:43:35,260 --> 00:43:38,180 Perché quella ragazza è stata ammazzata e noi dovevamo tenerla d'occhio. 801 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Che vuoi? 802 00:43:44,201 --> 00:43:46,240 I soldi del biglietto. 803 00:43:46,380 --> 00:43:47,380 Ecco, ecco. 804 00:43:47,900 --> 00:43:48,900 Ma che fai? 805 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Ma sei un idiota. 806 00:43:50,560 --> 00:43:52,760 E se prima avevo qualche dubbio, ora non ce n'ho dubbio. 807 00:43:52,800 --> 00:43:53,420 Sei un idiota. 808 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 Io sono un idiota? 809 00:43:54,640 --> 00:43:55,000 Io? 810 00:43:55,440 --> 00:43:56,440 E tu invece? 811 00:43:56,800 --> 00:44:00,240 Pitchons di qua, Pitchons di là, l'infrandito colorati, i selfie. 812 00:44:00,440 --> 00:44:02,600 Ma non lo capisci che ti pigliavano per il culo, Peppe. 813 00:44:04,220 --> 00:44:05,480 La vita vera è altrove. 814 00:44:06,700 --> 00:44:09,276 Dove la gente si sveglia la mattina per accompagnare i figli a scuola. 815 00:44:09,300 --> 00:44:12,420 Paga il muto, litica con la suocera, sta dormente davanti alla televisione. 816 00:44:12,640 --> 00:44:14,500 Quella è la vita vera. 817 00:44:14,980 --> 00:44:17,160 Qui è tutta ipocresia, cinema, finzione. 818 00:44:17,540 --> 00:44:19,260 E tu ci sei cascato. 819 00:44:19,580 --> 00:44:21,720 Hai creduto alle ombre nella caverna. 820 00:44:21,900 --> 00:44:25,740 Ecco, se magari ti reggevi Platone, anziché il tuo Mereghetti, eri meno fesso. 821 00:44:26,760 --> 00:44:28,320 Tu sei bravo. 822 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 Bravo, Ser. 823 00:44:30,320 --> 00:44:32,360 Hai studiato, sai parlare bene. 824 00:44:32,800 --> 00:44:34,860 Dici cose che io nemmeno ne capisco. 825 00:44:35,780 --> 00:44:37,520 Ma la verità è che hai paura. 826 00:44:38,180 --> 00:44:39,420 E lo sai di che cosa hai paura? Della gente. 827 00:44:40,220 --> 00:44:41,220 Bravo, bravo. 828 00:44:43,400 --> 00:44:44,200 829 00:44:44,300 --> 00:44:46,920 Hai appena vinto il premio come migliore psicologo da bar. 830 00:44:47,460 --> 00:44:48,460 Lo vedi? 831 00:44:48,640 --> 00:44:50,200 Te ne esci sempre con una battuta. 832 00:44:50,500 --> 00:44:52,420 Guardi dall'alto verso il basso. 833 00:44:53,040 --> 00:44:54,160 Non sai ascoltare. 834 00:44:54,420 --> 00:44:55,880 Ma la verità lo sai qual è? 835 00:44:56,060 --> 00:44:59,460 Che quando succedono le cose vere, tu ti cacchi addosso, ti cacchi. 836 00:44:59,760 --> 00:45:01,540 Non so neanche quello che dici. 837 00:45:01,660 --> 00:45:03,200 Ah, non lo so quello che dico. 838 00:45:03,380 --> 00:45:06,200 E allora, perché ti sei preso un incarico che non potevi portare a termine? 839 00:45:06,201 --> 00:45:07,260 Che cosa vuoi fare? 840 00:45:07,380 --> 00:45:09,540 Vuoi rimanere per metterti la coscienza a posto? 841 00:45:09,660 --> 00:45:10,660 Che cosa aspettiamo? 842 00:45:10,760 --> 00:45:12,160 Per la fogna della Lopevera? 843 00:45:12,480 --> 00:45:13,500 Che lo arrestano? 844 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 Quanto aspetti? 845 00:45:15,540 --> 00:45:17,400 Un mese, un anno, 10 anni? 846 00:45:18,820 --> 00:45:20,280 Aspettiamo il tempo che ci vuole. 847 00:45:20,420 --> 00:45:20,880 Va bene? Io aspetto. 848 00:45:21,300 --> 00:45:24,260 Voglio invecchiare qui, a Castelluzzo del Golfo. 849 00:45:24,960 --> 00:45:25,260 Lo vedi? Bravo. 850 00:45:25,780 --> 00:45:26,060 Continua. 851 00:45:26,440 --> 00:45:27,440 852 00:45:27,920 --> 00:45:29,520 Vi studi prima o le spari a minchia. 853 00:45:30,280 --> 00:45:32,600 La verità è che hai più paura della vita che della morte. 854 00:45:33,960 --> 00:45:37,480 E se pensi che tutto ti scivola addosso, ti bagni lo stesso, anche se apri l 'ombrello. 855 00:45:37,481 --> 00:45:37,980 Bella. 856 00:45:38,320 --> 00:45:38,760 857 00:45:39,020 --> 00:45:42,380 E con questa ultima bellissima immagine in Technicolor te ne puoi andare a fare in culo, maestro. 858 00:45:42,381 --> 00:45:43,060 859 00:45:43,220 --> 00:45:44,220 Va ben duro sapere. 860 00:45:44,880 --> 00:45:46,560 Almeno io ce l'ho un posto dove andare. 861 00:45:47,080 --> 00:45:48,220 Tu rimane. 862 00:45:49,000 --> 00:45:50,720 Pensi tutte queste frasi che pensi tu. 863 00:45:52,820 --> 00:45:54,640 Le tue magliette sono ridicole. 864 00:45:55,580 --> 00:45:57,600 La tua fidanzata o giornalista stronza è ridicola. 865 00:45:57,940 --> 00:45:58,980 Tu sei ridicolo. 866 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Grazie, Saverio. 867 00:46:14,520 --> 00:46:16,400 Lo so quello che hai fatto per Jea. 868 00:46:18,600 --> 00:46:19,840 Avrei dovuto fare molto di più. 869 00:46:21,060 --> 00:46:22,060 No. 870 00:46:22,620 --> 00:46:24,140 Nessuno poteva fare di più. 871 00:46:26,440 --> 00:46:28,900 Per fortuna ho convinto mamma e papà a restare a Palermo. 872 00:46:30,520 --> 00:46:32,640 Mi voglio tenere lontani da tutto questo. 873 00:46:34,640 --> 00:46:35,760 Povera Jea. 874 00:46:36,440 --> 00:46:38,880 Ne abbiamo sempre cercato di fare tutto per lei. 875 00:46:40,720 --> 00:46:41,840 Di accontentarla. 876 00:46:41,841 --> 00:46:43,840 Di aiutarla, di proteggerla. 877 00:46:45,180 --> 00:46:49,280 Come quando era bambina che si divertiva a correre. 878 00:46:50,300 --> 00:46:51,840 E a chiederci di raggiungerla. 879 00:46:53,340 --> 00:46:55,460 Ma non ci riuscivamo mai perché era troppo vero. 880 00:46:55,880 --> 00:46:56,680 Smettila, Flaminia. 881 00:46:56,760 --> 00:46:58,000 Questo non lo posso sopportare. 882 00:46:58,800 --> 00:46:59,160 Enzo. 883 00:46:59,280 --> 00:47:00,720 Tu non lo volevi aiutare, Jea. 884 00:47:00,780 --> 00:47:02,520 Tu la controllavi e basta. 885 00:47:02,660 --> 00:47:03,200 Ma non è vero. 886 00:47:03,220 --> 00:47:04,000 Io l'ho sempre sostenuta. 887 00:47:04,020 --> 00:47:05,020 No, Flaminia. 888 00:47:05,220 --> 00:47:08,060 Tutti si è tenuti a beni stretta nelle mani dell'impero di mamma e papà. 889 00:47:08,300 --> 00:47:11,460 Ti davi aria da sorella a magnanima, ma già lasciavi soltanto gli spiccioli per giocare. 890 00:47:11,461 --> 00:47:12,461 891 00:47:12,660 --> 00:47:13,400 Ma sai che ti dico? 892 00:47:13,580 --> 00:47:15,316 Ti è andata bene perché la pacchia stava per finire. 893 00:47:15,340 --> 00:47:16,340 Ma che vuoi dire? 894 00:47:17,180 --> 00:47:20,720 Jea, aveva deciso di smettere di fare questi piccoli film senza futuro. 895 00:47:21,520 --> 00:47:23,480 Aveva cominciato a lavorare alla grande. 896 00:47:24,720 --> 00:47:28,240 Così aveva deciso di fondere la movie valley con un'altra produzione di Roma. 897 00:47:28,880 --> 00:47:32,700 Ma per fare questo, cara Flaminia, sarebbe venuta la te e avrebbe preteso 898 00:47:32,701 --> 00:47:34,901 quel che le aspettava, tutta la sua parte di patrimonio. 899 00:47:35,140 --> 00:47:37,340 E questo per te sarebbe stato un grandissimo casino. 900 00:47:37,341 --> 00:47:38,120 Ma che dici? 901 00:47:38,220 --> 00:47:41,340 E smettila di piangere e di fare la sorella indolorata. 902 00:47:42,760 --> 00:47:44,660 La morte di Jea a te ha fatto soltanto comodo. 903 00:47:45,260 --> 00:47:46,260 Cosa? 904 00:47:52,510 --> 00:47:54,050 Non è vero niente. 905 00:47:57,150 --> 00:47:58,470 Io volevo bene a Jea. 906 00:48:01,010 --> 00:48:02,530 E lei voleva bene a me. 907 00:48:04,670 --> 00:48:05,670 Scusate. 908 00:48:12,320 --> 00:48:13,780 Che cos'è questa storia? 909 00:48:13,880 --> 00:48:15,400 La fusione con questa società? 910 00:48:15,401 --> 00:48:17,380 Non lo so, Saverio. 911 00:48:18,420 --> 00:48:20,440 Avevo sentito che c'era qualcosa nell 'aria. 912 00:48:21,560 --> 00:48:23,900 Però non mi hanno mai detto niente. 913 00:48:35,620 --> 00:48:38,880 Senti, ma il rapporto tra Flaminia e Jea era davvero così complicato? 914 00:48:40,520 --> 00:48:43,820 Vedi, Saverio, tutto è cominciato su zianeta. 915 00:48:45,380 --> 00:48:48,380 E' stato sempre loro padre a gestire l 'azienda di famiglia. 916 00:48:48,940 --> 00:48:50,800 Ma poi si ammalò. 917 00:48:51,260 --> 00:48:54,540 E così anche lui, per primo, prevedendo che non sarebbe stato più in grado, 918 00:48:55,480 --> 00:48:58,480 decise di lasciare sin da subito tutto in mano alle due figlie. 919 00:48:59,480 --> 00:49:00,980 Ma Jea voleva fare cinema. 920 00:49:01,460 --> 00:49:04,320 Sì, lei aveva iniziato a muovere i primi passi con me nell'ambiente. 921 00:49:05,540 --> 00:49:07,680 E così Flaminia si è messa a capo di tutto. 922 00:49:08,480 --> 00:49:12,280 E la Jea inizialmente andava pure bene anche perché a lei bastava, sai, 923 00:49:12,380 --> 00:49:15,960 ricevere quei fidanzamenti che le consentissero di andare avanti da buoni valli. 924 00:49:15,961 --> 00:49:20,820 Ma detto sinceramente, la situazione era troppo sbilanciata. 925 00:49:21,200 --> 00:49:26,080 Jea veniva vista sempre come la sovellina piccola che chiedeva la pagetta. 926 00:49:26,560 --> 00:49:29,540 Ed era Flaminia che decideva se e quanto concedere. 927 00:49:31,440 --> 00:49:32,860 E questa storia della fusione? 928 00:49:34,360 --> 00:49:36,680 Sono stato io a suggerirle l'idea. 929 00:49:37,820 --> 00:49:41,640 Era chiaro sin dall'inizio che con le nostre piccole 930 00:49:41,641 --> 00:49:42,800 produzioni non saremmo andate in nessuna parte. 931 00:49:43,440 --> 00:49:44,720 Sognava a pensare in grande. 932 00:49:45,400 --> 00:49:50,060 Così mi sono dato un'occhiata in giro e ho trovato 933 00:49:50,061 --> 00:49:51,061 la società giusta da Leo Parfino e Giulio Tossetti. 934 00:49:51,760 --> 00:49:56,940 Una produzione abbastanza grossa, ben navigata, ma con un piccolo problema. 935 00:49:57,420 --> 00:49:58,420 La liquidità. 936 00:49:58,580 --> 00:50:00,140 Così abbiamo imbastitolo a fare. 937 00:50:01,100 --> 00:50:04,920 Ma per realizzarlo Jea avrebbe dovuto pretendere da 938 00:50:04,940 --> 00:50:06,520 Flaminia la sua parte, cioè la metà di tutto il patrimonio. 939 00:50:07,380 --> 00:50:09,460 E questo che cosa avrebbe comportato per Flaminia? La fine. 940 00:50:10,020 --> 00:50:11,020 941 00:50:11,620 --> 00:50:17,720 La fine, perché per liquidare quello che aspettava Jea, il desimone, cioè Flaminia, 942 00:50:18,120 --> 00:50:21,920 avrebbero perso la maggioranza azionaria della 943 00:50:21,921 --> 00:50:22,380 società, perdendone di fatto il controllo. 944 00:50:22,880 --> 00:50:25,160 Ma Flaminia sembrava cadere dalle nuvole prima. 945 00:50:27,500 --> 00:50:31,040 Ma da severio, forse Jea non era una brava regista. 946 00:50:31,800 --> 00:50:33,560 Ma certamente la sorella è una brava attrice. 947 00:50:37,200 --> 00:50:41,360 Dai, dai, dai, per favore, per favore, per favore 948 00:50:41,361 --> 00:50:42,400 che deve partire, dai, per favore, per favore. 949 00:50:45,860 --> 00:50:51,020 Per favore, per favore, per favore. 950 00:50:51,540 --> 00:50:51,880 Per favore, per favore, per favore. 951 00:50:51,881 --> 00:50:52,580 Per favore, per favore, per favore. 952 00:50:52,700 --> 00:50:53,040 Per favore, per favore, per favore. 953 00:50:53,041 --> 00:50:53,080 Per favore, per favore, per favore. 954 00:50:53,081 --> 00:50:54,081 Per favore, 955 00:51:00,520 --> 00:51:01,260 per favore, per favore. 956 00:51:01,520 --> 00:51:02,920 Per favore, per favore, per favore. 957 00:51:04,600 --> 00:51:06,200 Per favore, per favore, per favore. 958 00:51:06,780 --> 00:51:07,840 Per favore, per favore, per favore. 959 00:51:07,841 --> 00:51:09,241 Per favore, per favore, per favore. 960 00:51:10,340 --> 00:51:10,980 Per favore, per favore, per favore. 961 00:51:11,020 --> 00:51:12,216 Per favore, per favore, per favore. 962 00:51:12,240 --> 00:51:12,360 Per favore, per favore, per favore. 963 00:51:12,361 --> 00:51:25,480 Per favore, per favore. 964 00:51:49,260 --> 00:51:51,840 Non è vero che mi prenderò in giro. 965 00:51:52,060 --> 00:51:53,380 Qua mi vogliono bene tutti. 966 00:51:53,860 --> 00:51:55,080 È vero, hai ragione. 967 00:51:55,620 --> 00:51:57,400 Anche il grande Frankie Cameron ti ama. 968 00:51:57,720 --> 00:51:58,140 L 'ho visto. 969 00:51:58,460 --> 00:52:00,100 E le mie magliette non sono le più belle. 970 00:52:00,180 --> 00:52:01,180 Sono bellissime. 971 00:52:01,500 --> 00:52:01,920 Certo. 972 00:52:02,400 --> 00:52:04,560 Di sicura tendenza. 973 00:52:04,780 --> 00:52:05,500 Grazie. 974 00:52:05,600 --> 00:52:07,400 Pensavo che quello ridicolo sei tu. 975 00:52:13,820 --> 00:52:16,740 Diciamo che di queste facciamo metà per uno? 976 00:52:20,660 --> 00:52:26,140 Ora che fai? 977 00:52:26,380 --> 00:52:27,020 Le partendo? No, rimango. 978 00:52:27,380 --> 00:52:28,380 979 00:52:29,040 --> 00:52:30,640 Aspetto che arrestino Aloe. 980 00:52:36,540 --> 00:52:37,540 Saver. 981 00:52:38,080 --> 00:52:39,200 Ci stanno guardando, Saver. 982 00:52:43,480 --> 00:52:44,480 Colleghi, giornalisti. 983 00:52:46,380 --> 00:52:48,100 Senti, hai visto Flaminia per caso in giro? 984 00:52:48,280 --> 00:52:50,940 Sì, poco fa era al Teatro Greco, con quelli del festival. 985 00:52:51,460 --> 00:52:53,260 Ma che ti interessa della sorella di Jea? 986 00:52:53,560 --> 00:52:54,940 Devo verificare una cosa. 987 00:52:55,780 --> 00:52:57,760 Se vedi su lei, ma le dici che arrivo? Va bene. 988 00:52:58,160 --> 00:52:59,160 989 00:53:03,800 --> 00:53:07,860 Volevano sapere se, nonostante quello che è successo, 990 00:53:07,861 --> 00:53:09,120 vogliamo ancora proiettare un tranquillo pomeriggio d'estate. 991 00:53:11,020 --> 00:53:12,020 Hai detto di sì? 992 00:53:12,920 --> 00:53:14,240 È quello che avrebbe voluto Jea. 993 00:53:16,100 --> 00:53:18,060 Senti, Flaminia, Enzo mi ha raccontato tutto. 994 00:53:19,440 --> 00:53:20,820 Tu manipolavi Jea. 995 00:53:21,420 --> 00:53:23,180 La guidavi come fosse una tua marionetta. 996 00:53:23,680 --> 00:53:26,276 Saver, non mi sembra nel luogo nel momento per parlarti queste cose. 997 00:53:26,300 --> 00:53:27,300 Invece sì. 998 00:53:28,960 --> 00:53:30,560 Perché Jea è stata uccisa, Flaminia. 999 00:53:33,060 --> 00:53:35,400 E in questi casi tutto è importante. 1000 00:53:36,200 --> 00:53:39,060 Vuoi forse negare che se si fosse ribellata e avesse preteso quello che era 1001 00:53:39,061 --> 00:53:41,180 suo, per te sarebbe stata una rovina? Voi non capite. 1002 00:53:42,820 --> 00:53:43,840 1003 00:53:44,440 --> 00:53:45,440 Nessuno può capire. 1004 00:53:46,240 --> 00:53:47,420 Io volevo bene a Jea. 1005 00:53:47,980 --> 00:53:50,580 E la guidavo, sì certo, ma qualcuno doveva pur farlo. 1006 00:53:51,840 --> 00:53:53,321 Altrimenti... Altrimenti cosa? 1007 00:53:54,400 --> 00:53:57,740 È ovvio che volevo proteggere l'azienda di famiglia. 1008 00:53:57,741 --> 00:54:01,220 Il mio padre ci ha messo tutta la vita da arrivare dove 1009 00:54:01,221 --> 00:54:02,980 siamo arrivati, ma lo facevo anche per il bene di Jea. 1010 00:54:03,840 --> 00:54:04,840 Non capisco. 1011 00:54:06,040 --> 00:54:08,840 Una volta presi tutti quei soldi, che cosa pensi che avrebbe fatto Jea? 1012 00:54:09,720 --> 00:54:11,240 Lei non aveva la testa per gli affari. 1013 00:54:11,300 --> 00:54:14,040 Sarebbe diventata sicuramente vittima di qualcuno più furbo di lei. 1014 00:54:16,500 --> 00:54:17,660 Questo è quello che pensi tu? 1015 00:54:19,960 --> 00:54:23,740 Magari Jea era meno sconsiderata di quel che sembra. 1016 00:54:25,440 --> 00:54:28,820 Valerà soltanto dimostrare di non essere una bambina viziata. 1017 00:54:29,720 --> 00:54:31,336 Ma alla fine questa possibilità non l'ha avuta. 1018 00:54:31,360 --> 00:54:32,360 Ma che cosa vuoi da me? 1019 00:54:32,800 --> 00:54:34,100 È stato allo ad ammazzarla. 1020 00:54:34,580 --> 00:54:37,780 Io volevo solo proteggerla e ho assunto te per proteggerla. 1021 00:54:38,040 --> 00:54:39,080 Non usarmi come alibi. 1022 00:54:39,260 --> 00:54:41,140 O forse ti senti in colpa e te la prendi con me. 1023 00:54:43,480 --> 00:54:46,080 Va bene, allora se non hai niente da nascondere, vai alla polizia e racconta tutto. 1024 00:54:46,081 --> 00:54:47,081 1025 00:54:48,400 --> 00:54:49,500 Altrimenti lo faccio io. 1026 00:54:50,640 --> 00:54:51,640 Va bene. 1027 00:54:52,240 --> 00:54:53,440 Andrò dal vicequestore. 1028 00:54:53,680 --> 00:54:57,460 E digli anche se questa storia della fusione con la Leopard Film la sapevi già. 1029 00:54:58,220 --> 00:54:59,900 Perché mica l'ho capito, sei sincera prima. 1030 00:55:00,100 --> 00:55:01,640 Io non le sapevo in niente, Saverio. 1031 00:55:01,900 --> 00:55:02,900 Te lo giuro. 1032 00:55:04,400 --> 00:55:06,080 E comunque cercherò di capirci di più. 1033 00:55:32,330 --> 00:55:32,910 L'hanno trovato? 1034 00:55:33,290 --> 00:55:33,670 Chi? 1035 00:55:33,671 --> 00:55:33,910 Halo? No, non ancora. 1036 00:55:34,150 --> 00:55:35,150 1037 00:55:36,110 --> 00:55:37,110 Tu come stai? 1038 00:55:37,370 --> 00:55:39,250 Come è andata la gita alle gole dell 'Alcantara? Bene. 1039 00:55:39,610 --> 00:55:40,610 1040 00:55:40,710 --> 00:55:41,510 Sono un po' stanca. 1041 00:55:41,511 --> 00:55:42,670 Lo vedi? 1042 00:55:42,810 --> 00:55:43,210 Lo vedi? Siediti. 1043 00:55:43,310 --> 00:55:44,790 Non saresti dovuta andare. 1044 00:55:45,070 --> 00:55:46,070 Siediti. 1045 00:55:46,370 --> 00:55:47,370 Saverio? 1046 00:55:47,450 --> 00:55:48,310 Posso essere incinta? 1047 00:55:48,430 --> 00:55:49,630 Non ho una malattia terminale. 1048 00:55:51,130 --> 00:55:52,370 E comunque ho deciso. 1049 00:55:52,870 --> 00:55:54,270 Il test lo facciamo stasera. 1050 00:55:54,470 --> 00:55:56,290 Così eliminiamo tutti sé e imaco. 1051 00:55:58,610 --> 00:56:01,430 Ma... Saverio, non spaccare il capello in 64, per favore. 1052 00:56:01,770 --> 00:56:02,470 Ok, ok. 1053 00:56:02,630 --> 00:56:03,630 Saverio! 1054 00:56:04,750 --> 00:56:05,750 Peppe! 1055 00:56:06,090 --> 00:56:07,090 Che c'è? 1056 00:56:07,370 --> 00:56:08,370 Che è successo? 1057 00:56:08,990 --> 00:56:11,270 Forse c'è un modo per prendere Halo per Eita. 1058 00:56:12,270 --> 00:56:13,910 Ti ricordi la tipa che ci portava dietro? 1059 00:56:14,270 --> 00:56:14,510 Ma chi? 1060 00:56:14,511 --> 00:56:15,290 La spaghettona? Sì, quella. 1061 00:56:15,450 --> 00:56:16,590 Niente da fare. 1062 00:56:25,450 --> 00:56:26,130 1063 00:56:26,450 --> 00:56:27,610 È andata via dieci minuti fa. 1064 00:56:27,730 --> 00:56:30,011 Il partiere dice che l'ha vista con una busta nella spesa. 1065 00:56:31,130 --> 00:56:32,130 E quindi? 1066 00:56:32,490 --> 00:56:33,490 E quindi niente. 1067 00:56:33,570 --> 00:56:34,570 Ritorniamo domani. 1068 00:56:35,450 --> 00:56:38,610 Se fa provviste per Halo si vede che lo raggiunge ogni sera, quindi. 1069 00:56:55,300 --> 00:56:58,980 Senti, sto pensando che domani è meglio se ci andiamo 1070 00:56:58,981 --> 00:57:00,400 soltanto io e Piccionello dietro alla spaghettona. 1071 00:57:01,760 --> 00:57:05,200 Che se davvero ci porta d'Halo, potrebbe essere pericoloso. 1072 00:57:06,760 --> 00:57:10,300 E tu, insomma, nella condizione in cui sei... 1073 00:57:13,260 --> 00:57:16,300 Cioè, in cui potresti essere... 1074 00:57:19,880 --> 00:57:20,880 Ma vuoi farla adesso? 1075 00:57:22,860 --> 00:57:23,860 No. 1076 00:57:24,520 --> 00:57:27,500 Cioè, voglio dire, lo facciamo adesso, insieme? No, Severio. 1077 00:57:28,460 --> 00:57:32,020 Ho deciso che non lo faccio, il test. 1078 00:57:33,100 --> 00:57:34,780 Se prima non mi dici quello che vuoi fare. 1079 00:57:35,500 --> 00:57:36,500 Perché mica l'ho capito. 1080 00:57:37,460 --> 00:57:38,560 Scusa, non ho capito. 1081 00:57:38,700 --> 00:57:39,860 Che cos'è che non hai capito? 1082 00:57:40,380 --> 00:57:42,160 Che cosa succede se sono incinta, davvero? 1083 00:57:43,300 --> 00:57:46,580 Il bambino lo vorresti, lo terresti, oppure no? 1084 00:57:48,280 --> 00:57:49,760 E devo saperlo prima di fare il test. 1085 00:57:50,500 --> 00:57:51,500 Ma perché? 1086 00:57:52,840 --> 00:57:54,420 Scusami, che problema è? 1087 00:57:54,520 --> 00:57:56,240 Facciamo il test e poi vediamo. 1088 00:57:56,560 --> 00:57:57,800 No, è troppo facile dopo. 1089 00:57:58,480 --> 00:57:59,480 Devo saperlo prima. 1090 00:58:00,200 --> 00:58:01,200 E perché? 1091 00:58:02,180 --> 00:58:03,640 Perché devo capire quanti anni hai. 1092 00:58:04,880 --> 00:58:05,880 Davvero. 1093 00:58:12,680 --> 00:58:14,721 Sulema, io... Io non lo so. 1094 00:58:15,760 --> 00:58:16,900 Non credi che non lo so? 1095 00:58:19,360 --> 00:58:20,840 Non lo so nemmeno io, Severio. 1096 00:58:22,080 --> 00:58:23,080 E allora? 1097 00:58:28,240 --> 00:58:29,420 Allora lasciamo fare il test. 1098 00:58:31,580 --> 00:58:33,120 E aspettiamo insieme. 1099 00:58:46,440 --> 00:58:47,440 Allora comincio io? 1100 00:58:48,460 --> 00:58:49,080 Sì. 1101 00:58:49,480 --> 00:58:53,280 Il primo turno di sorveglianza lo cominci tu e io poi ti sostituisco dopo pranzo. 1102 00:58:53,680 --> 00:58:54,120 Ok. 1103 00:58:54,380 --> 00:58:55,800 Ci incrociamo gli orologi, eh? E raccomando. 1104 00:58:55,940 --> 00:58:56,940 1105 00:58:58,320 --> 00:59:00,480 Stavo bambando, vincone. 1106 00:59:05,120 --> 00:59:06,120 Posso? Certo. 1107 00:59:07,160 --> 00:59:08,160 1108 00:59:09,860 --> 00:59:11,420 Ho fatto come mi hai suggerito tu. 1109 00:59:12,800 --> 00:59:15,960 Ho chiamato Giulio Tossetti, il proprietario della Leopard Film. 1110 00:59:17,060 --> 00:59:18,520 Ed è tutto vero. 1111 00:59:20,280 --> 00:59:23,500 Jay aveva intrapreso la fusione della Movie Valley con la 1112 00:59:23,501 --> 00:59:25,680 sua società e avrebbe investito milioni di euro nel progetto. 1113 00:59:25,681 --> 00:59:27,680 L'affare era vicino a chiudersi. 1114 00:59:30,160 --> 00:59:31,160 C'è. 1115 00:59:32,700 --> 00:59:34,740 Stava per cambiare tutto e non mi aveva detto nulla. 1116 00:59:37,380 --> 00:59:40,240 E non mi avrebbe detto nulla fino a quando non sarebbe stato troppo tardi per fermarla. 1117 00:59:40,241 --> 00:59:41,241 1118 00:59:41,620 --> 00:59:43,400 Per una volta voleva fare di testa sua. 1119 00:59:44,700 --> 00:59:47,480 Anche se non ci vuoi credere, eravamo molto vicine. 1120 00:59:49,100 --> 00:59:50,100 Sei stata alla polizia? 1121 00:59:50,740 --> 00:59:51,180 Sì. 1122 00:59:51,400 --> 00:59:55,140 Mi sono fatta mandare da Tossetti tutte le carte dell'accordo. 1123 00:59:55,141 --> 00:59:57,040 E le ho girate al dottor Goratti. 1124 00:59:57,660 --> 01:00:02,860 Lui ha detto che avrebbe letto tutto, però non mi sembrava granch'è interessato. 1125 01:00:03,460 --> 01:00:03,760 Ah no? 1126 01:00:04,340 --> 01:00:07,320 Il loro principale obiettivo adesso è trovare Alopereira. 1127 01:00:07,380 --> 01:00:09,040 Pensano che sia lui l'assassino. 1128 01:00:10,700 --> 01:00:12,060 Ma tu no, vero? 1129 01:00:16,280 --> 01:00:20,120 Senti, in queste carte le ho lette tutte ovviamente. 1130 01:00:21,000 --> 01:00:21,760 Da cima a fondo. 1131 01:00:21,761 --> 01:00:24,280 E c'è una cosa che proprio non mi torna. 1132 01:00:24,440 --> 01:00:27,840 Ne l'ho detta Goratti solamente perché non voglio rischiare di fare danno a nessuno. 1133 01:00:28,860 --> 01:00:29,860 Cosa? 1134 01:00:30,280 --> 01:00:34,960 Ecco, in queste carte non viene mai citato Enzo Torrisi. 1135 01:00:35,120 --> 01:00:37,980 Pare che non avrebbe avuto nessun ruolo nella nuova società. 1136 01:00:38,120 --> 01:00:42,760 Ed è incredibile perché lui e Gia erano inseparabili fin da quando erano bambini. 1137 01:00:44,200 --> 01:00:45,740 La Muivalle è una loro creatura. 1138 01:00:45,940 --> 01:00:47,140 L'hanno costruita insieme. 1139 01:00:47,180 --> 01:00:49,980 Enzo ha messo tutto se stesso nei loro sogni, nei loro film. 1140 01:00:49,981 --> 01:00:52,960 Come è possibile che Gia l'avesse escluso così? 1141 01:01:07,990 --> 01:01:08,990 Allora? 1142 01:01:09,490 --> 01:01:11,270 Eh, la spaghettone ha fatto provviste. 1143 01:01:11,330 --> 01:01:15,210 Vorrei entrare dalle bambini e sono tre ore che non esce. 1144 01:01:20,390 --> 01:01:21,610 Ciao, Randone. 1145 01:01:21,770 --> 01:01:22,550 Ciao, Saverio. 1146 01:01:22,610 --> 01:01:23,250 Come stai? Bene. 1147 01:01:23,530 --> 01:01:23,950 1148 01:01:24,210 --> 01:01:25,250 Ti ha chiamato Goratti? 1149 01:01:25,810 --> 01:01:26,370 Sì. 1150 01:01:26,630 --> 01:01:29,090 E gli ho portato pure i tuoi sospetti su Enzo Torrisi. 1151 01:01:29,250 --> 01:01:29,710 E quindi? 1152 01:01:29,711 --> 01:01:30,711 E quindi niente. 1153 01:01:30,870 --> 01:01:32,990 Ha detto che ti ringrazia, ma non c'era bisogno. 1154 01:01:33,090 --> 01:01:33,510 E perché? 1155 01:01:33,890 --> 01:01:34,890 Eh, perché? 1156 01:01:35,050 --> 01:01:37,210 Perché Enzo Torrisi ha un grandissimo culo. 1157 01:01:37,350 --> 01:01:40,370 Ecco perché, siccome è stato lui il primo a trovare il cadavere, 1158 01:01:40,371 --> 01:01:42,730 hanno fatto dei riscontri ed è uscito fuori un bel alibi. 1159 01:01:42,950 --> 01:01:47,011 Eh, caro mio, a fortuna nella vita è tutto... Ma che alibi? Che alibi. 1160 01:01:47,110 --> 01:01:48,150 1161 01:01:48,970 --> 01:01:53,610 Praticamente la scientifica ha stabilito che Gia è morta tra le 7 e le 8 e a quell 1162 01:01:53,611 --> 01:01:57,210 'ora Torrisi si trovava già negli uffici del festival 1163 01:01:57,211 --> 01:01:58,390 per sistemare delle camurrie della conferenza stampa. 1164 01:01:58,391 --> 01:01:59,930 Ma siamo sicuri? 1165 01:02:00,190 --> 01:02:01,190 Siamo sicurissimi. 1166 01:02:01,290 --> 01:02:04,410 Perché c'è una telecamera di sorveglianza che lo vede entrare. 1167 01:02:04,590 --> 01:02:07,830 Infatti, quando lui poi ha trovato la picciotta 1168 01:02:07,831 --> 01:02:08,831 morta in hotel, erano già le 9 passate. 1169 01:02:08,990 --> 01:02:12,170 Però lui era stato escluso dall 'organigrama della nuova società. 1170 01:02:12,630 --> 01:02:13,930 Aveva un muovente perfetto. 1171 01:02:14,110 --> 01:02:17,330 Ma Torrisi non figurava all'interno dei documenti della nuova società, 1172 01:02:17,370 --> 01:02:19,190 perché non erano stati ancora perfezionati. 1173 01:02:19,370 --> 01:02:21,790 Ma poi figurate se c'era l'ongoloava. 1174 01:02:21,930 --> 01:02:24,730 Io ho visto soltanto delle bozze del contratto definitivo. 1175 01:02:25,590 --> 01:02:26,350 Senti qua la mano. 1176 01:02:26,351 --> 01:02:29,530 Tu perdi tempo e fai perdere tempo. 1177 01:02:29,830 --> 01:02:31,390 Ma perché non te ne torni a Macari? 1178 01:02:33,470 --> 01:02:35,390 Va bene, grazie, ciao. 1179 01:02:36,990 --> 01:02:37,990 Ma che rompeva? Randono. 1180 01:02:38,630 --> 01:02:39,210 1181 01:02:39,570 --> 01:02:40,570 E che cosa vuole? 1182 01:02:41,230 --> 01:02:44,350 Niente, che a quanto pare proprio all 'opere era quello che dobbiamo trovare. 1183 01:02:52,850 --> 01:02:54,210 Alla busta della spesa? Sì, sì. 1184 01:02:54,930 --> 01:02:55,410 1185 01:02:55,950 --> 01:02:56,950 Vai. 1186 01:03:41,870 --> 01:03:42,870 Giriamoci, giriamoci. 1187 01:03:43,010 --> 01:03:45,150 Dai, facciamo finta che guardiamo il tramonto, dai. 1188 01:03:45,210 --> 01:03:48,270 Torri a capire perché due fermi che guardano 1189 01:03:48,271 --> 01:03:48,830 il tramonto non dovrebbero dare nell 'occhio. 1190 01:03:49,010 --> 01:03:50,930 Va bene, è una cosa poetica. 1191 01:03:51,350 --> 01:03:52,830 Che poetica e da scelta? 1192 01:03:53,170 --> 01:03:54,850 Dai, che se ne stanno, non l'ho già visto. 1193 01:03:55,350 --> 01:03:56,350 Che fa? 1194 01:03:58,750 --> 01:03:59,930 Sta prendendo una barca. 1195 01:04:01,110 --> 01:04:02,170 Dai, dai, dai, sbrigati! 1196 01:04:11,520 --> 01:04:12,540 Seguo quella barca! 1197 01:04:13,560 --> 01:04:14,340 Quella barca? 1198 01:04:14,580 --> 01:04:15,580 Scusi, ma dove si va? 1199 01:04:16,120 --> 01:04:19,140 Seguo quella barca, non l'ho mai vista un filtino della senza, lei? 1200 01:04:19,380 --> 01:04:20,380 Ma è regolare! 1201 01:04:20,680 --> 01:04:21,680 E che è regolare? 1202 01:04:22,560 --> 01:04:24,540 Seguate le luci di quella barca, capo lì. 1203 01:04:25,100 --> 01:04:25,300 No. 1204 01:04:25,301 --> 01:04:26,981 Senta, ma secondo lei dove stanno andando? Allì su l'inta. 1205 01:04:27,380 --> 01:04:28,380 Lì su l'inta. 1206 01:04:28,780 --> 01:04:29,780 1207 01:04:30,260 --> 01:04:35,000 C'è modo di lasciarci un po' prima dell 'attracco, magari sulla costa, va? 1208 01:04:35,200 --> 01:04:38,960 Vorremmo fare una sorpresa a questa nostra amica e se ci vede... Ma con chi riscarca? 1209 01:04:39,020 --> 01:04:39,800 Non ne vorrei dire! 1210 01:04:40,000 --> 01:04:41,260 Tutti scoglie a puntite! 1211 01:04:41,360 --> 01:04:42,460 Scoglie a puntiti? 1212 01:05:02,310 --> 01:05:03,590 Aspetta, aspetta, aspetta! 1213 01:05:04,090 --> 01:05:05,090 Vai piano! 1214 01:05:07,820 --> 01:05:09,240 Ai, ai, ai! 1215 01:05:09,660 --> 01:05:10,660 Il cielo! 1216 01:05:11,200 --> 01:05:13,060 Oh, queste pietre sono come coltelli! 1217 01:05:14,100 --> 01:05:14,400 Ai, ai! 1218 01:05:14,401 --> 01:05:17,980 Peppe, dai, forza, concentra che il tolore è una cosa mentale, dai! 1219 01:05:18,300 --> 01:05:19,300 Minchia, mentale? 1220 01:05:19,380 --> 01:05:21,360 Ma stai, stai, ommazzando lo dolore! 1221 01:05:21,960 --> 01:05:22,960 Shhh! 1222 01:05:23,560 --> 01:05:25,220 Dove se è andata questa? 1223 01:05:32,400 --> 01:05:33,800 C'è un fuoco acceso lì. 1224 01:05:34,260 --> 01:05:35,260 Saranno là dentro. 1225 01:05:36,000 --> 01:05:37,100 Vai, saremo da qua, vai. 1226 01:05:41,220 --> 01:05:42,220 Ce la fai! 1227 01:05:42,800 --> 01:05:43,800 Dai! 1228 01:05:45,360 --> 01:05:50,900 Donna che uomo d'azione! 1229 01:05:56,990 --> 01:05:58,930 Ti sta prendo mentre sei male. 1230 01:05:59,750 --> 01:06:00,750 Ce la faccio. 1231 01:06:33,820 --> 01:06:35,580 I Houston non mi piacciono, lo sai? 1232 01:06:36,120 --> 01:06:38,160 La prossima volta fai tu a fare la spesa! 1233 01:06:38,460 --> 01:06:39,460 Che ha detto? 1234 01:06:40,200 --> 01:06:41,720 Dice che non gli piacciono i Houston. 1235 01:06:42,080 --> 01:06:44,420 Eh vabbè, la prossima volta ci portiamo a due regioni. 1236 01:06:45,360 --> 01:06:46,940 Ti sei armato? No, no, no. 1237 01:06:47,820 --> 01:06:49,360 1238 01:06:52,380 --> 01:06:53,380 Chi c'è? 1239 01:06:54,160 --> 01:06:55,260 Fermi tutti, porti! 1240 01:06:57,540 --> 01:06:58,540 Fermi! 1241 01:06:58,680 --> 01:07:00,680 Piano geniale veramente, che facciamo? 1242 01:07:01,060 --> 01:07:02,060 Ci facciamo un selfie? 1243 01:07:09,400 --> 01:07:10,880 Tienila, tienila! 1244 01:07:11,180 --> 01:07:12,000 Tienila, tienila! 1245 01:07:12,001 --> 01:07:13,001 No, no! 1246 01:07:18,280 --> 01:07:20,060 Lasciami, non fa niente. 1247 01:07:20,340 --> 01:07:21,340 No? 1248 01:07:24,040 --> 01:07:26,220 E allora che cosa sei venuto a fare? 1249 01:07:26,640 --> 01:07:27,640 La scelta? 1250 01:07:42,680 --> 01:07:45,540 Non capisci, io ero andato da Gea. 1251 01:07:45,780 --> 01:07:47,440 L 'ho trovata già morta. 1252 01:07:47,500 --> 01:07:50,560 Poi è arrivata quella maledita caveriera che mi ha visto. 1253 01:07:51,140 --> 01:07:52,500 E' per questo che sono scappato. 1254 01:07:52,540 --> 01:07:53,820 L'ho avuto paura. 1255 01:07:55,400 --> 01:07:56,400 E questi? 1256 01:07:56,720 --> 01:07:57,960 Questi glassi? 1257 01:07:58,020 --> 01:08:00,740 Questi ti eravate già quando cercavi di abbazzarla, no? 1258 01:08:02,920 --> 01:08:06,200 Sono caduto con la moto il giorno prima di venire qui. 1259 01:08:06,540 --> 01:08:07,720 Deccamela su me! 1260 01:08:16,200 --> 01:08:17,360 Ti fa male? 1261 01:08:18,020 --> 01:08:19,380 Il dolore è una cosa mentale. 1262 01:08:20,660 --> 01:08:23,280 Peppe va a zancuro, sempre e comunque. 1263 01:08:24,440 --> 01:08:25,460 Ma che fu? 1264 01:08:26,200 --> 01:08:29,760 A Spilungona ti ha dato una bastonata in testa. 1265 01:08:29,980 --> 01:08:31,920 Per fortuna l'amico tuo ci ha chiamati subito. 1266 01:08:32,160 --> 01:08:33,160 E' più furbo di te. 1267 01:08:34,060 --> 01:08:35,220 Ma l'abbiamo preso? 1268 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Per era? 1269 01:08:36,860 --> 01:08:38,360 Certo che l'abbiamo resa. 1270 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 Ah! 1271 01:08:58,700 --> 01:08:59,700 Marina! 1272 01:09:00,960 --> 01:09:02,280 Mi sa che hai sbagliato l'eparto. 1273 01:09:02,340 --> 01:09:04,200 Ma la tua infettiva stava piena di sopra. 1274 01:09:04,340 --> 01:09:07,260 Così mi ringrazi, dopo che ti ho pure citato nel mio articolo. 1275 01:09:07,540 --> 01:09:08,940 Era una porcheria il tuo articolo. 1276 01:09:08,960 --> 01:09:11,676 Mi hai fatto fare una figura dello scemo e hai dato tutto il merito dapperti. 1277 01:09:11,700 --> 01:09:15,380 Ma capirai, a parte stramazzare al suolo, cosa hai fatto, vero Pitchons? 1278 01:09:15,560 --> 01:09:17,176 Intanto i tuoi articoli non li legge nessuno. 1279 01:09:17,200 --> 01:09:19,120 Sei più inutile di un frigorifero dal Polo Nord. 1280 01:09:19,680 --> 01:09:20,860 Va bene, Salario. 1281 01:09:21,260 --> 01:09:22,480 Stai bene, eh? 1282 01:09:23,420 --> 01:09:24,780 Arrivederci e buona convalescenza. 1283 01:09:25,640 --> 01:09:26,640 Ma è una giornata. 1284 01:09:27,060 --> 01:09:28,060 No, Marina! 1285 01:09:31,800 --> 01:09:33,260 Ma io non lo so. 1286 01:09:35,240 --> 01:09:36,660 Ma perché fare così con Marina? 1287 01:09:37,040 --> 01:09:38,040 Non sei apprezzata? 1288 01:09:38,400 --> 01:09:40,760 Come no, l'apprezzo come se apprezzerebbe un piragna. 1289 01:09:41,100 --> 01:09:42,280 Dai, Salario. 1290 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 L'importante è che è tutto finito. 1291 01:09:46,900 --> 01:09:49,040 Sai se A lo ha confessato alla fine? 1292 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 No. 1293 01:09:50,880 --> 01:09:52,320 Guardati dice che non ci sono dubbi. 1294 01:09:53,180 --> 01:09:56,120 Quei graffi sul braccio è la prova definitiva. 1295 01:09:59,300 --> 01:10:01,160 Si può fare un saluto all'era del giorno? 1296 01:10:02,260 --> 01:10:05,800 Beh, gli eroi di solito hanno le cicatrici, i tagli... io al massimo c'ho un bernoccolo. 1297 01:10:05,801 --> 01:10:06,801 1298 01:10:07,300 --> 01:10:09,660 Beh, quello che conta è che hai fatto prendere alo. 1299 01:10:10,040 --> 01:10:12,600 Già non può tornare indietro, però è giusto che lui paghi. 1300 01:10:12,760 --> 01:10:14,980 Per Flaminia, per quei poveri genitori. 1301 01:10:16,840 --> 01:10:18,400 E tu, adesso che cosa farai? 1302 01:10:18,401 --> 01:10:23,020 Rimarrò fino alla proiezione, mi sembra il minimo, e poi non mi resta che tornare a Roma. 1303 01:10:23,021 --> 01:10:23,480 1304 01:10:24,000 --> 01:10:25,980 Rialaccerò vecchi contatti. 1305 01:10:26,300 --> 01:10:28,620 La mia avventura siciliana è finita. 1306 01:10:28,920 --> 01:10:30,840 Peccato, mi sentivo a casa. 1307 01:10:31,800 --> 01:10:33,860 Infatti ti ho portato queste. 1308 01:10:35,480 --> 01:10:36,600 Sono cassatelle. 1309 01:10:37,140 --> 01:10:38,140 Ah, buone! 1310 01:10:38,360 --> 01:10:41,880 Fiori non mi sembrava cosa, poi hai preso una boffa 1311 01:10:41,881 --> 01:10:42,881 in testa, problemi a mangiare non ne dovresti avere. 1312 01:10:43,360 --> 01:10:44,360 Eh, no. 1313 01:10:46,960 --> 01:10:48,240 Che meraviglia! 1314 01:10:48,840 --> 01:10:51,440 Vai ragazzi! 1315 01:10:58,360 --> 01:11:00,120 Ti vuoi un taxi? 1316 01:11:00,660 --> 01:11:03,140 No, no, sono soltanto un po' indolenzito. 1317 01:11:03,340 --> 01:11:04,340 Meglio camminare. 1318 01:11:09,710 --> 01:11:10,830 Ieri ho incontrato Flaminia. 1319 01:11:12,390 --> 01:11:14,630 Stavo andando a Palermo con la Salma della Sorreria. 1320 01:11:17,330 --> 01:11:18,370 Era dispiaciuta. 1321 01:11:19,170 --> 01:11:22,590 Voleva passare a salutarti, ma non poteva trattenersi oltre. 1322 01:11:23,110 --> 01:11:24,110 Certo. 1323 01:11:24,630 --> 01:11:26,790 Dovrà occuparsi del funerale e tutto il resto. 1324 01:11:29,150 --> 01:11:31,990 Mi ha detto che le farebbe piacere comunque pagarti per il lavoro fatto. 1325 01:11:32,590 --> 01:11:33,670 Ma non se ne parla proprio. 1326 01:11:35,610 --> 01:11:37,050 Credo che invece le farebbe piacere. 1327 01:11:38,670 --> 01:11:40,310 Avevo un compito, proteggere Gera. 1328 01:11:42,190 --> 01:11:43,890 Invece Gera è morta. 1329 01:11:55,720 --> 01:11:57,280 La devi smettere di incoltarti. 1330 01:11:58,740 --> 01:12:01,140 Hai anche trovato l'assassino e li hai fatto restare. 1331 01:12:01,820 --> 01:12:02,980 Non potevi fare di più. 1332 01:12:03,280 --> 01:12:04,280 Devi darti pace. 1333 01:12:05,940 --> 01:12:06,940 Sì, è vero. 1334 01:12:07,020 --> 01:12:09,080 Eppure, non lo so. 1335 01:12:12,220 --> 01:12:13,220 Tu? 1336 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 Io? Sì, hai capito. 1337 01:12:14,860 --> 01:12:16,120 1338 01:12:16,860 --> 01:12:18,160 Ci sono novità? 1339 01:12:19,620 --> 01:12:20,620 No. 1340 01:12:21,900 --> 01:12:23,440 E poi semmai sei tu che devi dirmi qualcosa. 1341 01:12:23,441 --> 01:12:25,440 Asule, ma io non... 1342 01:12:26,100 --> 01:12:27,100 Io cosa? 1343 01:12:28,980 --> 01:12:30,300 Devi solo dire la verità. 1344 01:12:30,880 --> 01:12:33,200 Se vuoi o non vuoi un bambino nel caso io sia incinta. 1345 01:12:33,880 --> 01:12:39,440 Sì, il problema è che la verità non è sempre facile da sapere o da capire. 1346 01:12:41,080 --> 01:12:43,440 Io non è che non lo voglio, è che... 1347 01:12:45,120 --> 01:12:47,040 non mi sento pronto, ecco. 1348 01:12:47,460 --> 01:12:48,480 Hai 45 anni. 1349 01:12:49,140 --> 01:12:50,140 Appunto. 1350 01:12:50,380 --> 01:12:55,840 Ho poco più di 40 anni e mi sento come diceva il poeta, né giovane né vecchio. 1351 01:12:56,160 --> 01:12:59,900 I figli invece si fanno da giovani o da vecchi. 1352 01:13:00,360 --> 01:13:02,220 In via di mezzo non ce ne sono. 1353 01:13:03,980 --> 01:13:05,740 Saverio, non te la capi con le tue battute? 1354 01:13:06,960 --> 01:13:08,140 Devi dirmi cosa vuoi. 1355 01:13:46,790 --> 01:13:48,670 La manacca dove cazzo è di finito? 1356 01:13:49,010 --> 01:13:50,510 Anche io sono contento di vederti. 1357 01:13:50,710 --> 01:13:53,250 Dovete liberarmi le foto altrimenti non so cosa fare. 1358 01:13:53,750 --> 01:13:54,750 Ma che foto? Queste. 1359 01:13:55,010 --> 01:13:55,510 1360 01:13:55,670 --> 01:13:57,690 Quelle del cagnazzo incapace. 1361 01:13:57,970 --> 01:14:01,230 Ora che è passato da actor ad assassino, queste foto valgono oro. 1362 01:14:01,670 --> 01:14:02,550 Ma da me che vuoi? La liberatoria. 1363 01:14:02,551 --> 01:14:03,551 1364 01:14:04,930 --> 01:14:08,710 Il cagnazzo è in carcere e senza liberatoria non possiamo venderle. 1365 01:14:09,070 --> 01:14:10,590 Puoi firmare, sei più prestaggente. 1366 01:14:10,930 --> 01:14:11,870 Ma che c'è? 1367 01:14:11,950 --> 01:14:14,030 Io non sono il tutore legale di Alo Pereira. 1368 01:14:14,090 --> 01:14:15,110 Contate il suo avvocato. 1369 01:14:15,670 --> 01:14:16,670 No, no. 1370 01:14:22,890 --> 01:14:23,890 Questi graffi? 1371 01:14:23,891 --> 01:14:25,090 Sì, ce li aveva. 1372 01:14:25,210 --> 01:14:28,710 Mi ha detto che ha chiascato con la moto a Roma prima di venire qua. 1373 01:14:30,190 --> 01:14:30,630 Sì. 1374 01:14:31,210 --> 01:14:32,210 Vedi i graffi? 1375 01:14:34,670 --> 01:14:37,650 Queste foto gliele abbiamo scattate due giorni prima che ammazzassero Gia. 1376 01:14:38,650 --> 01:14:40,950 Goratti, vuol dire che non è stato lui ad ammazzare Gia. 1377 01:14:42,010 --> 01:14:45,170 Vabbè, quei graffi non gliele ha fatti l 'adesimone, ma questo non cambia nulla. 1378 01:14:45,270 --> 01:14:47,270 Ma Gia si è difesa, aveva le unghia spezzate. 1379 01:14:47,310 --> 01:14:49,590 E allora, chi ci dice che Gia l'ha graffiata? 1380 01:14:49,870 --> 01:14:51,950 Nel tentativo di difendersi potrebbe essere spezzate. 1381 01:14:52,710 --> 01:14:55,050 Oppure cadendo nella vasca cercando di aggrapparsi. 1382 01:14:55,150 --> 01:14:56,350 Noi non possiamo saperlo. 1383 01:14:56,610 --> 01:14:59,070 Tracce non ne abbiamo trovate a causa dell 'acqua della vasca. 1384 01:14:59,350 --> 01:15:00,470 Perera è un animale. 1385 01:15:01,030 --> 01:15:02,830 La picchiava senza mai comenzarci mezza volta. 1386 01:15:03,270 --> 01:15:04,270 Non ha un alibi. 1387 01:15:04,410 --> 01:15:06,130 E' stato visto fuggire di corsa dall 'hotel. 1388 01:15:06,190 --> 01:15:09,670 Si è nascosto per giorni e ha pure fatto resistenza all'arresto. 1389 01:15:09,930 --> 01:15:12,050 E' lui il nostro uomo, la manna. 1390 01:15:12,290 --> 01:15:14,210 So che scrivi i romanzi gialli. 1391 01:15:14,790 --> 01:15:15,370 Così pare. 1392 01:15:15,650 --> 01:15:17,150 Ecco, la realtà è diversa. 1393 01:15:17,270 --> 01:15:19,690 A volte più semplice, a volte più complicata. 1394 01:15:19,691 --> 01:15:21,230 Ma diversa. 1395 01:15:21,250 --> 01:15:22,570 Ti saluto. 1396 01:15:33,720 --> 01:15:34,040 Ezzo. 1397 01:15:34,640 --> 01:15:38,540 Ciao, scusami in salario se ti tiro in ballo così, ma... 1398 01:15:38,541 --> 01:15:42,160 da stamattina sai che faccio di tutto e di più per preparare la polizione. 1399 01:15:42,780 --> 01:15:46,280 Sai, è la nostra serata e voglio... 1400 01:15:46,281 --> 01:15:48,700 voglio che venga bene, che sia una serata speciale. 1401 01:15:49,400 --> 01:15:51,240 Per questo volevo chiederti di aiutarmi. 1402 01:15:51,600 --> 01:15:52,600 Certo, dimmi. 1403 01:15:53,040 --> 01:15:56,680 Potresti mandare tu i comunicati stampa, sai, e tutti gli indirizzi. 1404 01:15:56,860 --> 01:15:59,820 Non c'è problema, vado in albergo e lo faccio subito. 1405 01:16:00,160 --> 01:16:01,160 Grazie, Saverio. 1406 01:16:01,800 --> 01:16:03,460 Vorrei che si parlasse del film. 1407 01:16:04,040 --> 01:16:08,440 E non solo per come è morta Gia, ma di tutto il lavoro che abbiamo fatto insieme. 1408 01:16:08,441 --> 01:16:09,441 Lo devo a Gia. 1409 01:16:10,360 --> 01:16:11,360 1410 01:16:11,820 --> 01:16:12,820 Anzi, a tutte e due. 1411 01:16:29,880 --> 01:16:32,420 Ezzo, tutto a posto, ho mandato i comunicati. 1412 01:16:32,421 --> 01:16:33,820 Grazie mille, Saverio. 1413 01:16:33,940 --> 01:16:36,140 E tu ti hai portato il materiale dell 'ufficio stampa? 1414 01:16:36,380 --> 01:16:37,380 Ha pensato che era meglio farlo solo? 1415 01:16:37,400 --> 01:16:38,456 No, no, ha fatto benissimo. 1416 01:16:38,480 --> 01:16:40,936 Infatti già sto cominciando a raccogliere tutte le nostre cose. 1417 01:16:40,960 --> 01:16:44,080 Così stasera dopo la previsione del film abbiamo finito. 1418 01:16:44,420 --> 01:16:45,516 Non ci resta che tornare a Palermo. 1419 01:16:45,540 --> 01:16:46,540 Dai, ti do una mano. 1420 01:16:47,380 --> 01:16:48,620 E' già triste così. 1421 01:16:49,260 --> 01:16:50,960 Poi farlo da solo è anche peggio. 1422 01:16:51,160 --> 01:16:52,556 Si, ma impila pure tutto come capita. 1423 01:16:52,580 --> 01:16:55,260 Tanto a Palermo avrò fin troppo tempo per fare ordine. 1424 01:17:05,920 --> 01:17:07,400 E questo che cos'è? 1425 01:17:08,740 --> 01:17:10,780 E' il copione del film dei sorti italiani. 1426 01:17:10,960 --> 01:17:12,580 Doveva girare con l'uomo di Valli. 1427 01:17:12,720 --> 01:17:13,720 Era già in calendario. 1428 01:17:13,880 --> 01:17:16,400 Non sapevo che Rihanna volesse passare alla regia. 1429 01:17:16,500 --> 01:17:18,700 Pensavo che le sessi più che bene fare l 'aiuto regista. 1430 01:17:20,040 --> 01:17:22,780 In realtà, Saverio, l'aspirazione della Rihanna 1431 01:17:22,781 --> 01:17:23,200 è sempre stata quella di diventare regista. 1432 01:17:23,600 --> 01:17:25,660 E' il suo grande sogno da quando era ragazza. 1433 01:17:25,960 --> 01:17:27,996 Ma non è mai riuscita a forse produrre il suo primo film. 1434 01:17:28,020 --> 01:17:29,696 Per questo li ha sempre lavorato come aiuto. 1435 01:17:29,720 --> 01:17:32,400 Però hai detto che con voi finalmente sarebbe riuscita a produrre il suo primo film? 1436 01:17:33,180 --> 01:17:33,580 Sì. 1437 01:17:33,840 --> 01:17:36,840 Per questo, infatti, lei ha accettato di venire a 1438 01:17:36,841 --> 01:17:37,881 lavorare con una piccola produzione come la nostra. 1439 01:17:38,400 --> 01:17:39,800 Lei lavorava già a Roma come aiuto. 1440 01:17:40,060 --> 01:17:42,000 Ma per grandi produzioni, grandi registi. 1441 01:17:42,620 --> 01:17:43,780 La bravissima nel suo lavoro. 1442 01:17:43,980 --> 01:17:45,160 Davvero, brava come pochi. 1443 01:17:45,640 --> 01:17:50,000 Cioè, quindi è venuta in Sicilia a lavorare sui film di Gia solo per farsi 1444 01:17:50,001 --> 01:17:53,860 produrre il suo primo lungometraggio da regista? 1445 01:17:56,300 --> 01:18:00,400 Già, non c'è più Saverio, quindi... è giusto nascondere più niente. 1446 01:18:01,200 --> 01:18:02,200 Che vuoi dire? 1447 01:18:03,100 --> 01:18:06,180 Nei nostri film, Saverio, anche in questo che abbiamo portato qui al festival, 1448 01:18:06,760 --> 01:18:08,400 la vera regista era Rihanna, non era Gia. 1449 01:18:08,580 --> 01:18:08,920 Come? 1450 01:18:09,420 --> 01:18:11,460 Rihanna che aveva la competenza che ci voleva. 1451 01:18:11,580 --> 01:18:12,660 Era lei che dirigeva tutto. 1452 01:18:14,080 --> 01:18:16,120 Gia si limitava solo a stare sul set. 1453 01:18:16,540 --> 01:18:19,120 Ma Gia non ci ha nemmeno mai provato a dirigere... 1454 01:18:19,121 --> 01:18:22,000 Non era in grado di dirigere un film dalla prima all'ultima scena. 1455 01:18:22,780 --> 01:18:24,380 Non avrebbe saputo da che parte rifarsi. 1456 01:18:24,820 --> 01:18:27,080 Anche se poi alla fine era sempre Gia a firmare a regia. 1457 01:18:27,200 --> 01:18:28,480 Su questo erano d'accordo. 1458 01:18:28,660 --> 01:18:29,620 Rihanna stava al gioco. 1459 01:18:29,621 --> 01:18:31,420 Gia la pagava bene. 1460 01:18:31,760 --> 01:18:33,620 E in più le aveva promesso di produrre... 1461 01:18:34,560 --> 01:18:35,260 i film di sorzi. 1462 01:18:35,460 --> 01:18:37,340 Quel copione lì, la fabbrica delle stelle. 1463 01:18:37,760 --> 01:18:39,380 Daniel, Susanio nel cassetto. 1464 01:18:39,600 --> 01:18:42,080 Praticamente un'ossessione, Saverio. 1465 01:18:42,560 --> 01:18:43,560 Povera Rihanna. 1466 01:18:44,280 --> 01:18:45,280 Perché, povera Rihanna? 1467 01:18:46,620 --> 01:18:48,420 Perché il progetto lo avevamo cancellato. 1468 01:18:49,160 --> 01:18:52,420 Il nuovo socio aveva imposto... una clausola per la fusione. 1469 01:18:53,020 --> 01:18:55,860 Che per almeno 5 anni non avremmo prodotto nessune sorti. 1470 01:18:56,720 --> 01:18:58,600 Gia aveva cercato di convincerlo. 1471 01:18:58,601 --> 01:19:01,460 Ma su questo però... Tossetti era stato irremovibile. 1472 01:19:01,960 --> 01:19:02,960 Arianna lo sapeva? 1473 01:19:04,520 --> 01:19:06,380 Voleva dirglielo dopo il festival. 1474 01:19:07,460 --> 01:19:09,180 Deva farlo in una situazione più tranquilla. 1475 01:19:09,260 --> 01:19:10,260 In fondo erano amiche. 1476 01:19:10,960 --> 01:19:12,680 Gia si sente ben colpa per questo. 1477 01:19:13,200 --> 01:19:16,460 Ma l'altro tutto questo non ha più senso, Saverio. 1478 01:19:26,070 --> 01:19:29,011 Mi scusi, Arianna Menichini... è nella sua stanza? Menichini. 1479 01:19:29,470 --> 01:19:30,470 .. 1480 01:19:32,850 --> 01:19:35,010 la signorina Menichini non soggiornà più qui. 1481 01:19:35,190 --> 01:19:36,690 Ha preferito cambiare hotel. 1482 01:19:37,210 --> 01:19:38,330 E sa per caso dove è andata? 1483 01:19:38,690 --> 01:19:40,870 Purtroppo no, ha semplicemente lasciato la camera. 1484 01:19:42,170 --> 01:19:43,170 Grazie. 1485 01:19:43,790 --> 01:19:44,790 Prego. 1486 01:19:44,990 --> 01:19:45,990 Buonasera. 1487 01:19:49,650 --> 01:19:50,710 Sono la manna. 1488 01:19:51,430 --> 01:19:52,430 Ancora tu? 1489 01:19:52,650 --> 01:19:54,170 Goratti, ascolta, ne ho delle novità. 1490 01:19:54,250 --> 01:19:55,350 Non avevamo capito niente. 1491 01:19:55,590 --> 01:19:56,670 La manna che ti ho detto? 1492 01:19:57,030 --> 01:19:58,410 Ma perché mi vuoi fare perdere tempo? 1493 01:19:58,411 --> 01:20:00,871 Arianna Menichini... è stata lei? 1494 01:20:01,710 --> 01:20:03,070 Allora, ha sempre detto la verità. 1495 01:20:03,510 --> 01:20:05,070 Arianna, ma chi l'aiuto regista? 1496 01:20:05,370 --> 01:20:08,850 Arianna ha lavorato per Gia per anni, accettando qualsiasi tipo d'accordo. 1497 01:20:08,910 --> 01:20:12,170 Soltanto perché Gia le aveva promesso che avrebbe girato il suo primo film da regista. 1498 01:20:12,171 --> 01:20:15,250 Ma col nuovo assetto societario questo non era più possibile. 1499 01:20:15,470 --> 01:20:18,270 E Arianna avrebbe ammazzato Gia per una cazzata di film? 1500 01:20:18,510 --> 01:20:19,430 Ma Goratti, che ne sai? 1501 01:20:19,510 --> 01:20:20,670 Tu, questa è gente di cinema. 1502 01:20:20,710 --> 01:20:23,210 Per qualcuno un film vale quanto una vita, anche di più. 1503 01:20:23,530 --> 01:20:26,970 La manna, le tue fantasie, usale per i romanzi, farmi il piacere. 1504 01:20:27,130 --> 01:20:29,850 Vabbè, non ti chiedo di credermi all 'istante, ma almeno indaga, no? 1505 01:20:29,910 --> 01:20:30,750 Fai dei riscontri. 1506 01:20:30,910 --> 01:20:31,350 Come no? 1507 01:20:31,390 --> 01:20:33,450 Io indago per hobby, per divertimento. 1508 01:20:33,970 --> 01:20:34,970 Ciao, la manna. 1509 01:20:45,630 --> 01:20:46,370 Enzo, ciao. 1510 01:20:46,610 --> 01:20:48,290 Hai sentito Arianna recentemente? Ciao, salve. 1511 01:20:48,510 --> 01:20:50,310 Sì, mi ha chiamato poco fa. 1512 01:20:50,470 --> 01:20:51,990 Ah, e sai dov'è adesso? 1513 01:20:52,370 --> 01:20:52,970 Dovrei parlarle. 1514 01:20:52,971 --> 01:20:57,190 No, in questo momento non lo so, però più tardi so che viene la proiezione. 1515 01:20:57,310 --> 01:20:59,950 Ah, quindi stasera viene al teatro, ma sei sicuro? 1516 01:21:00,330 --> 01:21:03,310 Certo, scusa, non potrebbe mancare, le ho fatto io 1517 01:21:03,311 --> 01:21:04,490 stesso il biglietto per Roma, a parte domani mattina. 1518 01:21:04,950 --> 01:21:07,120 Vabbè, allora ci vediamo stasera, grazie. 1519 01:21:11,310 --> 01:21:12,310 Grazie Enzo. 1520 01:21:15,050 --> 01:21:15,510 Saveri! 1521 01:21:15,590 --> 01:21:16,750 Che ci fai qua? 1522 01:21:17,910 --> 01:21:18,570 Che ci fai? 1523 01:21:18,590 --> 01:21:20,750 Cioè ero in giro in macchina con Mimì. 1524 01:21:21,010 --> 01:21:25,530 Abbiamo fatto una deviazione, se passiamo da 1525 01:21:25,531 --> 01:21:25,930 Castelluzzo del Borgio, per sapere come stavi. 1526 01:21:26,090 --> 01:21:28,970 Ma c'è stato pure all'ospedale. 1527 01:21:29,710 --> 01:21:31,970 Ma sto bene, te l'ho detto pure per telefono. 1528 01:21:32,050 --> 01:21:35,630 Ma per il telefono dici tante di quelle cose, bisogna 1529 01:21:35,710 --> 01:21:37,090 vedere quello che dici, se è vero o non è vero. 1530 01:21:37,210 --> 01:21:39,230 Io sono venuto per controllare, va bene? 1531 01:21:39,830 --> 01:21:41,350 Ecco, ma perché non te ne vieno fuori? 1532 01:21:41,730 --> 01:21:44,550 Quell'animale l'hanno già arrestato. 1533 01:21:46,210 --> 01:21:48,190 Sono contento che sei venuto, papà, veramente. 1534 01:21:51,010 --> 01:21:56,050 Ci venivamo spesso con la mamma qui, a Castelluzzo del Borgio. 1535 01:21:57,350 --> 01:22:02,210 E ci siamo divertiti, prima della nascita tua e di tua sorella. 1536 01:22:03,170 --> 01:22:04,510 Abbiamo rovinato tutto, eh? No, no. 1537 01:22:05,250 --> 01:22:06,630 1538 01:22:06,970 --> 01:22:08,190 È che ti cambia la vita. 1539 01:22:09,510 --> 01:22:10,770 Papà, posso chiederti una cosa? 1540 01:22:12,070 --> 01:22:15,010 Quando la mamma rimase incinta, come è andata? 1541 01:22:15,690 --> 01:22:17,090 Scusa, non ho capito che vuoi dire. 1542 01:22:17,870 --> 01:22:19,470 Papà, mi chiedo, non voglio dire quello. 1543 01:22:19,730 --> 01:22:24,730 Voglio dire come è andata, nel senso, eravate contenti, è stata una cosa voluta. 1544 01:22:24,830 --> 01:22:25,830 Perché ti interessa? Così. 1545 01:22:27,970 --> 01:22:28,970 1546 01:22:29,430 --> 01:22:36,090 Vedi, all'epoca, quando mi sono sposato con tua 1547 01:22:36,170 --> 01:22:37,170 madre, sì, volevamo dei figli, ma non subito. 1548 01:22:37,490 --> 01:22:38,490 Perché? 1549 01:22:38,590 --> 01:22:43,210 Perché io avevo vinto un assegno di ricerca all'Università di Milano. 1550 01:22:43,930 --> 01:22:44,970 Milano, davvero? 1551 01:22:44,971 --> 01:22:48,210 E per due anni dovevamo andare ad abitare a Milano. 1552 01:22:48,530 --> 01:22:54,330 Solo che tua madre non poteva venire con me a Milano, 1553 01:22:54,331 --> 01:22:55,810 perché doveva assistere a tua nonna, che era malata. 1554 01:22:55,870 --> 01:22:56,870 E poi? 1555 01:22:57,390 --> 01:23:02,970 E poi io dovevo andare a Milano, e tua madre rimanere a Palermo. 1556 01:23:03,470 --> 01:23:07,330 Intanto io ci tenevo ad essere ricercatore. 1557 01:23:07,630 --> 01:23:08,290 E quindi? 1558 01:23:08,590 --> 01:23:12,490 E quindi io avevo una grande confusione in testa. 1559 01:23:12,491 --> 01:23:15,770 Disse che faccio parto, non parto, parto, non parto. 1560 01:23:15,910 --> 01:23:21,870 Quando ho deciso di partire, tua madre mi comunicò che ero incinta di te. 1561 01:23:22,750 --> 01:23:23,890 Ah, vero. 1562 01:23:24,510 --> 01:23:29,550 E allora a quel punto ho deciso di non partire, di rimanere 1563 01:23:29,551 --> 01:23:32,550 qui a Palermo e tenerne la cattedra che avevo a scuola. 1564 01:23:32,910 --> 01:23:33,530 Che significa? 1565 01:23:33,810 --> 01:23:35,670 No, no, ho fatto la scelta giusta. 1566 01:23:36,230 --> 01:23:40,530 La cosa importante è rimanere con la mamma e il bambino. 1567 01:23:44,190 --> 01:23:46,050 E non te ne sei mai pentito? 1568 01:23:46,390 --> 01:23:47,390 Mai. 1569 01:23:51,710 --> 01:23:52,770 Grazie, papà. 1570 01:23:54,090 --> 01:23:55,970 Mi sei stato di grande aiuto. 1571 01:24:07,470 --> 01:24:08,470 Sa vero. 1572 01:24:08,910 --> 01:24:10,010 Ma che ti succede oggi? Dove abbracci. 1573 01:24:10,011 --> 01:24:11,250 1574 01:24:12,150 --> 01:24:14,690 Sono molto felice che sei venuto a trovarmi. 1575 01:24:15,090 --> 01:24:16,710 A mimì piace guidare. 1576 01:24:17,230 --> 01:24:18,610 Ma perché non te ne vien a fare? 1577 01:24:20,110 --> 01:24:24,430 Ci dico a Marichetta di prepararti le graffe con la ricotta. 1578 01:24:25,490 --> 01:24:27,970 Ma perché per una volta non vieni tu a trovarmi a Macari? 1579 01:24:28,590 --> 01:24:30,250 Vedi casa nostra come è diventata. 1580 01:24:31,490 --> 01:24:33,650 Lì va tutto in rovina. 1581 01:24:34,290 --> 01:24:35,510 Va bene, vengo via a Palermo. 1582 01:24:38,070 --> 01:24:38,570 Andiamo. 1583 01:24:38,571 --> 01:24:40,570 A mimì, andiamo. 1584 01:25:07,410 --> 01:25:08,410 Ehi. 1585 01:25:16,040 --> 01:25:17,740 Ho fatto i bagagli. 1586 01:25:18,180 --> 01:25:19,790 Purtroppo domattina parto presto. 1587 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Sa vero. 1588 01:25:28,110 --> 01:25:29,110 Che c'è? 1589 01:25:30,250 --> 01:25:31,270 Suleyma, sono pronto. 1590 01:25:32,850 --> 01:25:33,350 Per cosa? 1591 01:25:33,650 --> 01:25:35,630 Sono pronto a darti la risposta che volevi. 1592 01:25:39,910 --> 01:25:40,910 Vieni. 1593 01:25:43,670 --> 01:25:47,130 Se sei incinta, io vengo a vivere con te a Milano. 1594 01:25:47,450 --> 01:25:48,966 Ci prendiamo una casa e ce ne stiamo lì. 1595 01:25:48,990 --> 01:25:49,990 Io, tu e il bambino. 1596 01:25:51,650 --> 01:25:54,510 E io continuo a scrivere romanzia a Milano. 1597 01:25:54,810 --> 01:25:57,610 A Milano ho pure Scherbanenko, ha scritto tanti gialli. 1598 01:25:57,750 --> 01:25:58,826 Mi ha scritto una tonnellata. 1599 01:25:58,850 --> 01:26:00,410 Non vedo perché non dovrei farlo io. 1600 01:26:03,290 --> 01:26:04,290 Che dici? 1601 01:26:06,130 --> 01:26:06,530 Suleyma? 1602 01:26:06,531 --> 01:26:08,530 Non sono incinta. 1603 01:26:14,650 --> 01:26:17,550 Vuoi dire che stamattina... Non sono incinta. 1604 01:26:18,830 --> 01:26:20,390 Ti è andata bene questa volta la molla? Dice. 1605 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 Dice. 1606 01:26:28,560 --> 01:26:29,560 1607 01:26:30,560 --> 01:26:34,260 Perché non sono stato mai bravo nell 'analisi costi-benefici. 1608 01:26:51,870 --> 01:26:53,310 Che ti prego? 1609 01:26:53,950 --> 01:26:54,290 Cioé? 1610 01:26:54,750 --> 01:26:56,510 E' sempre il rilassato di un uomo che pensa. 1611 01:26:57,730 --> 01:26:58,730 Infatti sto pensando. 1612 01:26:59,610 --> 01:27:00,610 A Gia? 1613 01:27:01,650 --> 01:27:02,650 No. 1614 01:27:03,430 --> 01:27:04,430 Dijon? La maniglia. 1615 01:27:05,790 --> 01:27:06,470 1616 01:27:06,730 --> 01:27:07,770 Sono in partenza. 1617 01:27:07,850 --> 01:27:09,630 Giusto due minuti per salutarti, darling. 1618 01:27:09,730 --> 01:27:10,270 No, come mai? 1619 01:27:10,390 --> 01:27:14,190 Il giornale mi ha chiamato, devo andare alla 1620 01:27:14,191 --> 01:27:15,191 prima riunione nazionale sindacale dell 'infanzia. 1621 01:27:15,770 --> 01:27:18,470 Mi raccomando, portati qualche antibiotico, qualche medicina. 1622 01:27:19,170 --> 01:27:19,510 Perché? 1623 01:27:19,690 --> 01:27:22,290 E con tutte queste influenze, prima che te ammazzi. 1624 01:27:23,510 --> 01:27:25,310 Sei l'uomo più dolce del mondo. 1625 01:27:25,510 --> 01:27:26,110 Vieni qua. 1626 01:27:26,530 --> 01:27:28,970 Peccato che tu sia sentimentalmente diabetica. 1627 01:27:29,130 --> 01:27:30,530 Ma che cosa vuoi adesso? 1628 01:27:30,650 --> 01:27:31,870 Pure guardone sei diventato. 1629 01:27:31,930 --> 01:27:33,030 Ma perché non te ne vai? 1630 01:27:35,050 --> 01:27:36,830 37 minuti prima del volo. 1631 01:27:36,990 --> 01:27:38,030 Ci diamo il bacio d'addio? 1632 01:27:42,710 --> 01:27:44,510 A tutto c'è fine. 1633 01:27:45,130 --> 01:27:46,310 Anche ai grandi amori. 1634 01:27:46,490 --> 01:27:48,170 Ai cretini invece mai, eh? 1635 01:27:51,970 --> 01:27:54,270 Ijons, ho pensato. 1636 01:27:54,470 --> 01:27:54,930 Dimmi. 1637 01:27:55,190 --> 01:27:57,450 Vorrei tatuarmi il tuo nome qua. 1638 01:27:58,070 --> 01:27:58,450 Qua? 1639 01:27:58,770 --> 01:27:59,070 Si. 1640 01:27:59,710 --> 01:28:00,710 Così? 1641 01:28:09,600 --> 01:28:10,300 Vedi? 1642 01:28:10,420 --> 01:28:11,200 Basta un omicidio? 1643 01:28:11,201 --> 01:28:14,920 Un film di cui non importava niente a nessuno diventa un successo. 1644 01:28:15,060 --> 01:28:16,300 Mi sarei un po' troppo cinica? 1645 01:28:16,440 --> 01:28:18,180 E' la verità che è cinica. 1646 01:28:19,800 --> 01:28:22,160 La verità è che non sparevi in cadete. 1647 01:28:22,280 --> 01:28:23,280 Ti manca l'ossincere. 1648 01:28:24,580 --> 01:28:25,580 Ciao, Coratti. 1649 01:28:25,720 --> 01:28:26,080 Buonasera. 1650 01:28:26,300 --> 01:28:29,120 La manna non rompermi le scatole con le tue teorie. 1651 01:28:29,720 --> 01:28:31,080 Stasera voglio vedere il film. 1652 01:28:31,300 --> 01:28:32,300 Tregua. 1653 01:28:32,520 --> 01:28:33,480 Vedremo, Coratti. 1654 01:28:33,481 --> 01:28:34,540 Vedremo. 1655 01:28:39,400 --> 01:28:40,620 Ciao, Solerio. 1656 01:28:40,840 --> 01:28:41,840 Ciao, Enza. 1657 01:28:42,520 --> 01:28:44,100 Sono contento che siete venuti. 1658 01:28:47,200 --> 01:28:47,640 Come va? 1659 01:28:47,920 --> 01:28:48,920 Emozionato? 1660 01:28:49,300 --> 01:28:50,380 Si vede, eh? 1661 01:28:51,960 --> 01:28:53,640 Io non sono abituato a parlare in pubblico. 1662 01:28:54,920 --> 01:28:56,780 Sai, era già che lo facevo sempre. 1663 01:28:58,540 --> 01:29:00,500 Chissà quanta ne mi direbbe se adesso mi vedesse. 1664 01:29:01,160 --> 01:29:04,200 E invece sono convinto che ti abbracerebbe. 1665 01:29:04,640 --> 01:29:06,600 Stai tranquillo, vedrai che andrà tutto benissimo. 1666 01:29:07,900 --> 01:29:10,682 Senti... Sai che Arianna ha confermato la sua presenza questa sera. 1667 01:29:11,100 --> 01:29:11,680 Certo sapere. 1668 01:29:11,760 --> 01:29:14,040 L'ho riservato a un posto giù in platea come per voi. 1669 01:29:17,600 --> 01:29:18,100 Grazie. 1670 01:29:18,180 --> 01:29:19,180 A dopo. 1671 01:29:22,680 --> 01:29:23,680 Ciao. 1672 01:29:27,540 --> 01:29:28,540 Grazie. 1673 01:29:32,540 --> 01:29:34,540 Che c'è? 1674 01:29:37,440 --> 01:29:38,440 Scusatemi un attimo. 1675 01:29:38,660 --> 01:29:40,540 Sedete, sedete. 1676 01:29:46,640 --> 01:29:47,640 Buonasera. 1677 01:30:09,660 --> 01:30:12,140 Arianna, hai il posto completamente dall 'altra parte. 1678 01:30:12,920 --> 01:30:14,200 E vabbè, ci vai nell'intervallo. 1679 01:30:14,820 --> 01:30:16,020 Qual'intervallo, Peppe? 1680 01:30:16,360 --> 01:30:18,140 È un festival, non c'è l'intervallo. 1681 01:30:18,400 --> 01:30:19,400 Ah, no? 1682 01:30:19,580 --> 01:30:22,860 E se lo sapevo, mi accattavo a Iulupina, a Gazzosco. 1683 01:30:23,460 --> 01:30:24,460 Non lo potevo dire. 1684 01:30:32,380 --> 01:30:33,380 Eccola. 1685 01:30:41,550 --> 01:30:48,470 Stasera vedremo un tranquillo pomeriggio d 'estate prodotto diretto da Gia de Simone. 1686 01:30:49,410 --> 01:30:54,350 Trama a parlare Enzo Torrisi, amico fraterno e 1687 01:30:54,351 --> 01:30:56,330 più stretto collaboratore della nostra proera Gia. 1688 01:31:03,900 --> 01:31:04,620 Gia... 1689 01:31:04,621 --> 01:31:12,060 chi l'ha conosciuta sa che non era una persona 1690 01:31:12,061 --> 01:31:13,940 semplice e spesso non era facile fare con lei. 1691 01:31:14,000 --> 01:31:20,080 Ma la verità è che Gia è una persona fragile, fragilissima. 1692 01:31:20,480 --> 01:31:24,250 E per questo lei così voleva apparire forte, sicura. 1693 01:31:26,140 --> 01:31:32,480 C'era solo un momento in cui Gia sembrava diventare 1694 01:31:32,481 --> 01:31:34,240 serena, finalmente in pace con se stessa e con il mondo. 1695 01:31:35,760 --> 01:31:39,360 Ed era quando eravamo seduti in un cinema a guardare un film. 1696 01:31:40,080 --> 01:31:41,360 Sembrava tornare bambina. 1697 01:31:42,220 --> 01:31:45,200 Rideva, si commuoveva, si incantava. 1698 01:31:46,520 --> 01:31:47,900 Mi mancherà tutto di Gia. 1699 01:31:49,220 --> 01:31:57,080 Ma più di tutto mi mancherà sedere vicino a lei e guardare a quegli occhi di bambina 1700 01:31:57,081 --> 01:32:00,760 che neppure della sala sapevano ancora sugli anni. 1701 01:32:50,240 --> 01:32:51,720 Così parlò Sara Tosta. 1702 01:32:53,600 --> 01:32:56,860 Non posso darti torto, ma non posso darti subito. 1703 01:33:23,830 --> 01:33:25,230 Lasciami stare, Saverio. 1704 01:33:25,930 --> 01:33:26,930 Che ci fai qui? 1705 01:33:28,250 --> 01:33:29,910 Avevo voglia di stare per i fatti miei. 1706 01:33:31,370 --> 01:33:32,690 Ora vattene, per favore. 1707 01:33:35,690 --> 01:33:38,230 Forse sei qui perché è sempre stato il tuo posto, questo, no? 1708 01:33:38,570 --> 01:33:40,130 Dietro le quinte, nell'ombra. 1709 01:33:40,510 --> 01:33:43,470 Le luci, la ribalta, il palcoscenico erano sempre per qualcun altro. 1710 01:33:44,530 --> 01:33:45,530 Erano per Gia. 1711 01:33:45,890 --> 01:33:47,170 Che diavolo stai dicendo? 1712 01:33:50,250 --> 01:33:51,110 La fabbrica delle stelle. 1713 01:33:51,170 --> 01:33:52,170 Mi piace il titolo. 1714 01:33:52,350 --> 01:33:55,390 Chissà, magari sarebbe venuto anche un bel film. 1715 01:33:56,770 --> 01:33:58,170 Peccato che non si farà mai. 1716 01:33:59,090 --> 01:34:00,590 Ed è per questo che hai ucciso Gia. 1717 01:34:01,050 --> 01:34:02,050 Sei stata tu. 1718 01:34:02,110 --> 01:34:03,110 Sei pazzo. 1719 01:34:04,450 --> 01:34:05,450 L'ho uccisalo. 1720 01:34:05,990 --> 01:34:06,990 L'hai fatto arrestare tu. 1721 01:34:07,590 --> 01:34:09,330 Ma sai che cos'è che mi ha dato la certezza? I capelli. 1722 01:34:10,730 --> 01:34:11,730 1723 01:34:12,290 --> 01:34:12,990 I capelli? 1724 01:34:12,991 --> 01:34:14,990 Prima li portavi sempre legati. 1725 01:34:16,570 --> 01:34:18,990 A un certo punto hai cominciato a portarli sciolti. 1726 01:34:21,550 --> 01:34:23,450 Fammi vedere il collo, Marianna. 1727 01:34:23,670 --> 01:34:30,950 Da quando è stato ucciso Gia, non porti più i capelli legati? 1728 01:34:36,870 --> 01:34:37,870 Marianna! 1729 01:34:42,990 --> 01:34:45,710 Con tutti i graffichi l'ha fatto Gia mentre cercava di difendersi. 1730 01:34:46,010 --> 01:34:47,330 È una prova, Marianna. 1731 01:34:47,610 --> 01:34:50,690 Quando credi che ci metterà la scientifica a 1732 01:34:50,691 --> 01:34:51,691 verificare che sono state le unghie di Gia, farteli. 1733 01:34:52,890 --> 01:34:54,590 È finita, Marianna. 1734 01:34:55,590 --> 01:34:56,590 È finita. 1735 01:35:06,190 --> 01:35:10,710 La sera all'albergo avevo sentito Gia. 1736 01:35:10,711 --> 01:35:12,710 Era il cellulare con Tossetti. 1737 01:35:14,370 --> 01:35:15,750 Parlavano del mio film. 1738 01:35:17,530 --> 01:35:20,850 Io avevo colto poche frasi, però mi bastavano. 1739 01:35:21,390 --> 01:35:23,210 Era già tutto chiaro. 1740 01:35:25,890 --> 01:35:28,770 La mattina allora sono andata subito a parlarli. 1741 01:35:29,730 --> 01:35:30,730 Era presto. 1742 01:35:31,830 --> 01:35:33,850 Gia stava ancora facendo il vacchio. 1743 01:35:34,510 --> 01:35:35,790 Non prendermi in giro, Gia. 1744 01:35:36,290 --> 01:35:37,890 So meglio di te come vanno queste cose. 1745 01:35:37,891 --> 01:35:39,330 D'accordo è così. 1746 01:35:40,150 --> 01:35:42,310 Nella nuova società il tuo film non è più in programma. 1747 01:35:42,710 --> 01:35:44,070 Ma sono stata costretta, Marianna. 1748 01:35:44,270 --> 01:35:45,970 Chi vuol dire che sei stata costretta? 1749 01:35:46,370 --> 01:35:47,370 Tu me l'hai promesso. 1750 01:35:47,790 --> 01:35:49,150 Era il nostro accordo, fin dall'inizio. 1751 01:35:49,170 --> 01:35:50,850 Io ho sbobbato come una disperata per te. 1752 01:35:51,070 --> 01:35:53,170 Ho girato tutti i tuoi film senza prendermi nemmeno me. 1753 01:35:53,190 --> 01:35:54,870 Io so, Marianna, mi dispiace, mi vergogno. 1754 01:35:54,950 --> 01:35:57,310 Ma non me ne frega un cazzo che ti vergogni, stronza! 1755 01:35:57,810 --> 01:35:59,850 Devi spettare i batti e farmi girare il mio film. 1756 01:35:59,930 --> 01:36:01,810 Marianna, non posso fare più niente per me. 1757 01:36:02,150 --> 01:36:05,270 Tossetti non le vuole sapere del tuo film altrimenti farà saltare la fusione. 1758 01:36:05,271 --> 01:36:06,970 E su quelle non posso più tornare indietro. 1759 01:36:07,030 --> 01:36:08,150 Mi sono cesta a sta groppo. 1760 01:36:08,290 --> 01:36:09,290 Non puoi farmi questo. 1761 01:36:10,230 --> 01:36:11,770 Mi piace, Marianna. 1762 01:36:12,270 --> 01:36:13,350 Purtroppo è andata così. 1763 01:36:13,530 --> 01:36:15,250 Non puoi farmi questo, non puoi. 1764 01:36:15,251 --> 01:36:16,570 Non puoi, maledetto! 1765 01:36:43,130 --> 01:36:46,050 Ho lottato tutta la vita per avere la mia Shaz. 1766 01:36:47,110 --> 01:36:50,830 Per fare quello per cui sono nata. 1767 01:36:51,270 --> 01:36:54,270 Quello per cui ho sempre lavorato senza fermarmi mai. 1768 01:36:57,830 --> 01:37:01,510 E Gia... Gia era la mia ultima possibilità. 1769 01:37:03,050 --> 01:37:05,010 Però alla fine anche lei mi ha tradita. 1770 01:37:10,090 --> 01:37:11,090 Alzati dai. 1771 01:37:19,230 --> 01:37:19,610 Andiamo. 1772 01:37:19,790 --> 01:37:21,170 Di là in sala. 1773 01:37:22,710 --> 01:37:23,910 C'è il vice-questore Goratti. 1774 01:37:36,790 --> 01:37:38,290 Vai da lui spontaneamente. 1775 01:37:40,610 --> 01:37:42,490 A questo punto è la cosa migliore che puoi fare. 1776 01:37:44,100 --> 01:37:45,380 Proprio Goratti. 1777 01:37:46,580 --> 01:37:48,740 Era destino che non riuscisse a vedere la fine del film stasera. 1778 01:37:53,020 --> 01:37:54,020 1779 01:38:10,590 --> 01:38:11,590 Piano! 1780 01:38:11,670 --> 01:38:13,530 Che ti arroti nelle porte. 1781 01:38:14,510 --> 01:38:16,470 Hai arrotto tutto al solito. 1782 01:38:18,010 --> 01:38:20,650 Volevi partire senza salutarmi su lei, ma... 1783 01:38:21,610 --> 01:38:24,850 E poi lo sai, magari è sempre casa tua. 1784 01:38:27,710 --> 01:38:29,710 Anche tu mi mancherai, Peppe. 1785 01:38:31,550 --> 01:38:31,950 Dai! 1786 01:38:32,570 --> 01:38:33,570 Ehi! 1787 01:38:33,790 --> 01:38:34,790 Non fare così! 1788 01:38:36,190 --> 01:38:37,590 Come faccio io senza voi due? 1789 01:38:39,050 --> 01:38:42,250 Lo sai, io sono così affeccioso. 1790 01:38:43,290 --> 01:38:44,290 Come i cani. 1791 01:38:45,190 --> 01:38:46,250 E poi mi mancherà. 1792 01:38:47,350 --> 01:38:50,710 Come fai diventare umano questo emerito mintonello. 1793 01:38:52,330 --> 01:38:53,330 Mamanna! 1794 01:38:53,950 --> 01:38:54,390 Ehi! 1795 01:38:54,490 --> 01:38:55,490 Volevo salutarti. 1796 01:38:56,330 --> 01:38:59,470 No, ma figurati, non ti dovevi distrubare. 1797 01:38:59,471 --> 01:39:01,830 Figurati, mi voglio solo assicurare della tua partenza. 1798 01:39:02,690 --> 01:39:03,630 A parte i saluti, Mamanna. 1799 01:39:03,690 --> 01:39:06,470 Venivo a dirti che abbiamo verbalizzato la contestione della mentime. 1800 01:39:06,870 --> 01:39:08,190 Ora è finita dal vero. 1801 01:39:08,890 --> 01:39:10,570 Ferreira l'avete scarcerato? 1802 01:39:10,770 --> 01:39:13,030 Per il momento, ma con lui non abbiamo mai finito. 1803 01:39:13,230 --> 01:39:16,830 Violenze private, omissione di soccorso, resistenza pubblica ufficiale. 1804 01:39:17,350 --> 01:39:18,890 Il carcere lo rivedrà presto. 1805 01:39:18,970 --> 01:39:19,490 Bene. 1806 01:39:19,890 --> 01:39:23,690 Tenere in galera uno come alo farà bene non solo alla 1807 01:39:23,691 --> 01:39:25,230 società, ma anche alla qualità del cinema internazionale. 1808 01:39:26,090 --> 01:39:26,810 Ciao, Mamanna. 1809 01:39:27,070 --> 01:39:28,070 Ciao, figurati. 1810 01:39:30,630 --> 01:39:31,630 Si va? 1811 01:39:46,770 --> 01:39:49,290 Allora ti vengo a trovare a Milano fra tre settimane? 1812 01:39:49,291 --> 01:39:50,890 Perché non due? No, le donne. 1813 01:39:51,410 --> 01:39:52,410 1814 01:39:52,730 --> 01:39:54,530 Ti dai una mano e si prendono i malevoli. 1815 01:39:55,110 --> 01:39:56,450 A bordo, si parte! 1816 01:40:03,480 --> 01:40:04,620 Ora devo proprio andare. 1817 01:40:32,780 --> 01:40:35,160 Quando vieni in Milano porto parecchi pagagli! 1818 01:40:35,260 --> 01:40:36,260 Perché? 1819 01:40:36,600 --> 01:40:39,360 Amica, si è creduto che non sono... 1820 01:40:40,420 --> 01:40:41,980 Che cosa mi stai dicendo? 1821 01:40:42,360 --> 01:40:47,220 Che non ho detto che non sono... Ma tu non avevi detto che... Suleyma! 1822 01:40:47,580 --> 01:40:50,340 Diciamo che volevo studiare la tua reazione! 1823 01:40:50,920 --> 01:40:52,080 Non è vero, dai. 1824 01:40:53,460 --> 01:40:54,560 Suleyma, dimmi la verità. 1825 01:40:55,120 --> 01:40:57,200 Non mi lasciare così, Suleyma! 1826 01:40:57,620 --> 01:40:59,120 Ti prego, dai! 1827 01:40:59,560 --> 01:41:00,940 Non puoi farmi questo! 1828 01:41:24,460 --> 01:41:26,040 Sottotitoli a cura di QTSS 132335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.