All language subtitles for ifpd-possession-1080p.FRifpd-possession-1080p.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,559 --> 00:01:16,158 Tu ne peux pas dire que tu ne sais pas, comme au t�l�phone. 2 00:01:17,358 --> 00:01:18,858 Quand sauras-tu ? 3 00:01:20,608 --> 00:01:22,558 Je ne sais pas. 4 00:01:23,058 --> 00:01:25,057 Tu veux que j'aille dormir ailleurs ? 5 00:01:25,557 --> 00:01:27,357 A l'h�tel, par exemple ? 6 00:01:28,357 --> 00:01:31,957 Tu veux qu'on se voie plus tard, pour parler tranquillement ? 7 00:01:32,707 --> 00:01:34,357 Tu veux plus de temps ? 8 00:01:34,657 --> 00:01:36,556 Qu'est-ce que tu veux ? 9 00:01:37,756 --> 00:01:38,956 Que s'est-il pass� ? 10 00:01:39,056 --> 00:01:42,056 Bob sait que tu rentres aujourd'hui. 11 00:01:45,655 --> 00:01:50,855 Je pourrais l'emmener au zoo apr�s l'�cole, par exemple. 12 00:02:08,853 --> 00:02:10,453 Viens voir l'artiste. 13 00:02:24,952 --> 00:02:27,351 Peut-�tre que tous les couples traversent �a. 14 00:02:29,951 --> 00:02:32,851 - Il ne faut pas en avoir peur. - Non. 15 00:02:33,951 --> 00:02:37,350 - On devrait parler franchement. - C'est difficile. 16 00:02:39,050 --> 00:02:40,250 C'est difficile ? 17 00:02:43,650 --> 00:02:47,649 J'ai �t� souvent absent, mais je devais finir ce travail. 18 00:02:49,349 --> 00:02:51,549 J'en demandais peut-�tre trop. 19 00:02:52,249 --> 00:02:54,849 C'est moi qui �tais en position de demander. 20 00:02:55,248 --> 00:02:57,348 - Je sais. - Tu ne sais rien. 21 00:02:58,948 --> 00:03:01,248 Pourquoi ai-je fait cela ? 22 00:03:05,447 --> 00:03:07,347 Tu m'as tromp�e ? 23 00:03:10,047 --> 00:03:11,647 En v�rit�, pas vraiment. 24 00:03:12,847 --> 00:03:13,947 Et toi ? 25 00:03:14,947 --> 00:03:17,046 C'est toujours le cas quand ces choses arrivent. 26 00:03:17,146 --> 00:03:18,746 Ce n'est pas le cas. 27 00:03:23,346 --> 00:03:27,445 Ce qui nous arrive est normal. Les sentiments... 28 00:03:28,245 --> 00:03:29,445 changent. 29 00:03:31,145 --> 00:03:34,145 Mais sans toi, je serais vide. 30 00:03:37,844 --> 00:03:39,844 Que ressens-tu maintenant ? 31 00:03:43,244 --> 00:03:44,844 Tu veux vraiment le savoir ? 32 00:03:48,243 --> 00:03:49,243 Non. 33 00:03:52,143 --> 00:03:54,443 C'est pareil pour moi. 34 00:03:55,242 --> 00:03:56,842 Je ne veux m�me pas savoir. 35 00:03:57,342 --> 00:03:59,742 - Quand l'avez-vous vu ? - A 8 heures 30. 36 00:03:59,842 --> 00:04:01,842 - O� ? - Dans le parc. 37 00:04:02,142 --> 00:04:04,542 - Il �tait coop�ratif ? - Oui, plut�t. 38 00:04:04,742 --> 00:04:07,041 L'avez-vous trouv� m�fiant ? 39 00:04:07,391 --> 00:04:10,241 Non, conscient de la r�alit�. 40 00:04:10,441 --> 00:04:12,141 Etait-il amer ? 41 00:04:12,341 --> 00:04:13,541 Non, avide. 42 00:04:13,641 --> 00:04:15,340 Vous avez senti sa force ? 43 00:04:15,940 --> 00:04:17,840 Vous voulez savoir si j'ai eu peur ? 44 00:04:18,540 --> 00:04:21,440 Non, je ne serais pas venu r�pondre � vos questions. 45 00:04:21,540 --> 00:04:23,340 Combien de valium a-t-il pris ? 46 00:04:23,540 --> 00:04:24,240 Deux. 47 00:04:24,340 --> 00:04:27,139 Vous �tes-vous entendus pour une prochaine rencontre ? 48 00:04:27,639 --> 00:04:29,139 Tout est dans mon rapport. 49 00:04:29,739 --> 00:04:32,939 Autant le transmettre � mon successeur. 50 00:04:33,139 --> 00:04:35,538 Nous ne comptons pas vous remplacer. 51 00:04:35,938 --> 00:04:38,238 - J'ai rempli ma mission. - Brillamment. 52 00:04:38,538 --> 00:04:40,438 C'est pourquoi nous vous r�engageons. 53 00:04:41,238 --> 00:04:42,238 Hors de question. 54 00:04:42,338 --> 00:04:45,137 - Pourquoi un tel refus ? - Ma famille. 55 00:04:45,337 --> 00:04:48,337 - On peut vous aider de ce c�t� ? - Non. 56 00:04:48,437 --> 00:04:52,337 - Ne devriez-vous pas y r�fl�chir ? - Impossible. 57 00:04:52,737 --> 00:04:55,536 - Vous vous retirez longtemps ? - J'esp�re que non. 58 00:04:55,636 --> 00:04:59,336 Vos sentiments alt�reraient-ils votre jugement ? 59 00:04:59,436 --> 00:05:02,736 C'est pourquoi je vous sugg�re de me trouver un rempla�ant. 60 00:05:02,836 --> 00:05:03,636 Bien. 61 00:05:04,636 --> 00:05:06,035 Des questions ? 62 00:05:08,935 --> 00:05:12,535 Notre homme porte-t-il toujours des chaussettes roses ? 63 00:05:40,632 --> 00:05:41,632 Anna ? 64 00:06:34,427 --> 00:06:35,426 C'est moi. 65 00:06:36,427 --> 00:06:37,427 Anna ? 66 00:06:38,626 --> 00:06:40,126 Je suis en ville. 67 00:06:41,226 --> 00:06:43,626 O� �a ? Je t'ai attendue toute la journ�e. 68 00:06:46,125 --> 00:06:50,425 - J'ai besoin de r�fl�chir. - R�fl�chir ? A quoi ? 69 00:06:51,025 --> 00:06:52,425 A moi ! 70 00:06:53,725 --> 00:06:55,024 O� es-tu ? Quand... 71 00:07:54,119 --> 00:07:58,118 J'ai vu la moiti� du visage de Dieu. L'autre, c'est toi... 72 00:08:11,567 --> 00:08:13,417 - All� ? - Margie, c'est Mark. 73 00:08:15,716 --> 00:08:18,316 On ne s'appr�cie pas beaucoup, 74 00:08:19,241 --> 00:08:22,316 il m'est donc d�licat de te demander de l'aide... 75 00:08:23,716 --> 00:08:26,615 Tu es sa seule amie, alors dis-moi la v�rit�: 76 00:08:27,915 --> 00:08:29,015 elle a quelqu'un ? 77 00:08:29,115 --> 00:08:31,115 Elle aurait aim� que tu fasses 78 00:08:31,215 --> 00:08:35,014 un geste pour renouer, d'un coup de baguette magique. 79 00:08:35,414 --> 00:08:37,114 Tu es rentr� trop t�t... 80 00:08:37,364 --> 00:08:40,214 Bien s�r, c'est ma faute. Depuis quand �a dure ? 81 00:08:41,114 --> 00:08:43,014 - Un bon moment. - Qui est-ce ? 82 00:08:43,564 --> 00:08:44,914 Voyons, Mark ! 83 00:08:46,163 --> 00:08:48,613 Ta femme ne me dit pas tout. 84 00:08:48,713 --> 00:08:49,813 Margie... 85 00:08:52,813 --> 00:08:56,412 Je n'ai pas de baguette magique et je ne veux pas la harceler, 86 00:08:57,412 --> 00:09:00,812 mais dis-lui de me parler. Je ferai ce qu'elle voudra. 87 00:09:02,112 --> 00:09:03,512 Ce n'est pas... 88 00:09:05,811 --> 00:09:07,011 correct. 89 00:09:08,011 --> 00:09:09,011 Je t'en supplie. 90 00:09:27,209 --> 00:09:30,009 - Oui ? - C'est fini, Mark. 91 00:09:39,608 --> 00:09:41,308 Tu as quelqu'un ? 92 00:09:42,508 --> 00:09:43,508 Oui. 93 00:09:43,608 --> 00:09:45,707 - Depuis longtemps ? - C'est important ? 94 00:09:45,807 --> 00:09:46,907 Oui ! 95 00:09:52,407 --> 00:09:55,806 Tu... couches avec ? 96 00:09:57,281 --> 00:09:58,906 �a te pla�t ? 97 00:09:59,906 --> 00:10:02,206 - Plus qu'avec moi ? - Oui. 98 00:10:03,406 --> 00:10:04,406 Je vois. 99 00:10:07,605 --> 00:10:10,805 - O� comptes-tu t'installer ? - Il faut qu'on en parle. 100 00:10:10,905 --> 00:10:13,105 - Maintenant ? - Comme tu veux. 101 00:10:13,205 --> 00:10:15,304 Dans 30 minutes, au caf� Einstein. 102 00:10:15,704 --> 00:10:17,804 C'est loin, je serai en retard. 103 00:10:21,704 --> 00:10:23,504 Tu appelles de chez lui ? 104 00:10:25,928 --> 00:10:27,303 Il nous �coute ? 105 00:10:28,903 --> 00:10:29,903 Non. 106 00:10:31,153 --> 00:10:32,403 Mais il est l� ? 107 00:10:33,303 --> 00:10:34,303 Oui. 108 00:10:55,300 --> 00:10:57,700 800 par mois suffiraient, pour Bob ? 109 00:10:57,800 --> 00:10:58,900 Sans doute. 110 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 Tu emm�nages chez lui ou tu gardes l'appartement ? 111 00:11:01,400 --> 00:11:03,100 Je le garde si tu me le laisses. 112 00:11:03,900 --> 00:11:06,099 J'ai d�cid� de ne plus voir Bob. 113 00:11:09,399 --> 00:11:10,899 - Plus jamais ? - Plus jamais. 114 00:11:12,499 --> 00:11:14,299 Comment peux-tu dire �a ? 115 00:11:15,598 --> 00:11:19,798 �a le chamboulerait encore plus si je devenais le "papa du dimanche". 116 00:11:19,898 --> 00:11:22,798 - Ce n'est pas ce que tu �tais ? - Justement ! 117 00:11:25,497 --> 00:11:27,797 Il te conna�t, il a besoin... 118 00:11:27,897 --> 00:11:30,097 D'un vrai p�re, � plein temps ? 119 00:11:30,297 --> 00:11:33,697 J'esp�rais le devenir, une fois ma mission finie. 120 00:11:35,996 --> 00:11:37,996 C'est mieux avec lui qu'avec moi ? 121 00:11:38,096 --> 00:11:39,896 �a suffit. 122 00:11:43,696 --> 00:11:44,696 Dis-moi. 123 00:11:45,595 --> 00:11:48,095 Ce que tu veux faire � Bob est... 124 00:11:48,795 --> 00:11:49,895 Inhumain ? 125 00:11:50,295 --> 00:11:52,495 Et ce que tu fais est humain ? 126 00:11:53,195 --> 00:11:54,994 - Combien de temps �a va durer ? - Je ne sais pas. 127 00:11:55,094 --> 00:11:56,794 Une semaine ? Deux ? 128 00:11:56,994 --> 00:12:01,294 Aurais-tu perdu toute notion d'honn�tet� et de loyaut� ? 129 00:12:04,494 --> 00:12:08,393 Si seulement je me persuadais que ce n'est qu'une passade ! 130 00:12:09,793 --> 00:12:14,293 Si �a te rassure, j'�tais dans son lit d�s le premier soir. 131 00:12:14,393 --> 00:12:17,092 Qu'attends-tu de moi ? Vois ce que tu as fait ! 132 00:12:20,192 --> 00:12:22,592 Personne n'est bon ou mauvais. 133 00:12:22,692 --> 00:12:25,091 Mais si tu veux, je serai la m�chante. 134 00:12:25,191 --> 00:12:28,591 Si j'avais su, je n'aurais jamais eu Bob avec toi ! 135 00:12:28,791 --> 00:12:29,991 Va-t'en ! 136 00:13:10,387 --> 00:13:11,887 Puis-je vous �tre utile ? 137 00:13:17,686 --> 00:13:19,086 Vous avez besoin d'aide ? 138 00:13:22,686 --> 00:13:23,786 All� ? 139 00:14:58,176 --> 00:14:59,876 Depuis quand... 140 00:15:02,476 --> 00:15:04,376 Depuis quand suis-je ici ? 141 00:15:05,575 --> 00:15:06,775 Trois semaines, monsieur. 142 00:15:23,874 --> 00:15:25,773 Que s'est-il pass� ? Dis � papa. 143 00:15:25,973 --> 00:15:29,273 Maman a dit qu'elle revenait, mais elle n'est pas revenue. 144 00:15:29,373 --> 00:15:32,373 Alors, Margie a appel� et m'a dit d'�tre courageux. 145 00:15:33,273 --> 00:15:37,172 Car elle s'est cass� la jambe, elle est � l'h�pital. 146 00:15:41,872 --> 00:15:43,972 Tu es seul depuis longtemps ? 147 00:15:47,371 --> 00:15:49,271 Regarde mon nouveau bateau. 148 00:15:55,070 --> 00:15:56,970 C'est maman qui te l'a offert ? 149 00:15:57,270 --> 00:15:59,970 Non, oncle Heinrich. 150 00:16:02,170 --> 00:16:03,270 Il y a longtemps ? 151 00:16:04,771 --> 00:16:05,770 Oui. 152 00:16:06,869 --> 00:16:07,869 Hier ? 153 00:16:07,969 --> 00:16:10,769 Non, avant que tu reviennes de tr�s loin. 154 00:16:14,669 --> 00:16:18,468 Tr�s bien, cochon. Nettoyons tout �a. 155 00:16:19,468 --> 00:16:21,093 Comment tu t'es sali autant ? 156 00:16:59,064 --> 00:17:02,864 C'est exceptionnel, Mark. D'habitude, je suis � l'heure. 157 00:17:03,114 --> 00:17:04,464 Je m'en fiche. 158 00:17:04,864 --> 00:17:07,813 Je venais te dire que je ne pouvais vivre sans toi, 159 00:17:07,913 --> 00:17:11,863 que j'�tais pr�t � tout entendre, mais je n'ai plus toute ma t�te. 160 00:17:11,963 --> 00:17:14,663 - Tu ne peux pas m'enlever Bob ! - Ce n'est pas mon intention. 161 00:17:15,162 --> 00:17:19,462 Tu viendras le voir quand tu voudras, mais je m'installe ici. 162 00:17:23,462 --> 00:17:26,161 Puis-je faire quoi que ce soit ? 163 00:17:27,661 --> 00:17:29,661 - Si tu pouvais... - Oui ? 164 00:17:30,561 --> 00:17:31,961 Je dois... 165 00:17:33,161 --> 00:17:35,760 Tu dois remettre de l'ordre et le quitter. 166 00:17:36,760 --> 00:17:39,060 Appelle-le, dis-lui que c'est fini. 167 00:17:39,360 --> 00:17:41,460 Tu peux lui dire que tu l'aimes, 168 00:17:41,860 --> 00:17:44,660 mais ta vraie famille est ici. 169 00:17:45,559 --> 00:17:48,759 - Appelle-le maintenant ! - Pas au t�l�phone. 170 00:17:48,859 --> 00:17:51,959 - Je ne te fais pas confiance. - Je dois lui dire en face. 171 00:17:52,059 --> 00:17:53,559 Je ne te fais pas confiance. 172 00:17:54,359 --> 00:17:55,658 Appelle-le ! 173 00:17:57,558 --> 00:17:59,058 Nom de Dieu ! 174 00:18:06,657 --> 00:18:09,957 Si tu veux rester, appelle-le. 175 00:18:24,256 --> 00:18:28,755 Il fait encore bon, inutile d'emmener tes pulls. 176 00:18:39,654 --> 00:18:41,754 Je d�teste te voir comme �a. 177 00:18:44,254 --> 00:18:47,353 On fera comme tu voudras, mais arr�te de pleurer. 178 00:19:41,048 --> 00:19:42,948 Je tombe de sommeil. 179 00:20:08,945 --> 00:20:12,345 Anna est chez moi et elle restera chez moi. 180 00:20:19,844 --> 00:20:21,544 Mon amour, je suis chez Margie. 181 00:20:21,644 --> 00:20:24,144 Je dois lui parler pour ne plus te faire de mal. 182 00:20:25,643 --> 00:20:28,543 Il m'a dit qu'elle ne reviendrait pas. Je dois lui parler, 183 00:20:28,643 --> 00:20:30,143 alors donne-moi son num�ro. 184 00:20:30,543 --> 00:20:33,543 - 542-6261. - O� est-ce ? 185 00:20:33,843 --> 00:20:35,442 Je ne sais pas, Mark. 186 00:20:43,992 --> 00:20:45,041 All� ? 187 00:20:46,441 --> 00:20:48,241 Je voudrais parler � Heinrich. 188 00:20:48,441 --> 00:20:52,241 - Mon fils n'est pas l�. Qui �tes-vous ? - Le mari d'Anna. 189 00:20:52,391 --> 00:20:55,540 Anna n'est pas l�. Je ne l'ai pas vue depuis des lustres. 190 00:20:56,090 --> 00:20:58,140 Elle me manque beaucoup. 191 00:20:59,740 --> 00:21:01,440 All� ? 192 00:21:24,038 --> 00:21:25,237 Que se passe-t-il ? 193 00:21:29,937 --> 00:21:31,037 Pipi. 194 00:21:33,537 --> 00:21:34,737 Je t'aide ? 195 00:21:41,836 --> 00:21:44,536 - O� est maman ? - Elle est chez Margie. 196 00:21:47,035 --> 00:21:49,335 - Tu y vas aussi ? - Je reste avec toi. 197 00:22:04,034 --> 00:22:08,133 Je suis le p�re de Bob. Je l'am�nerai � l'�cole, d�sormais. 198 00:22:10,433 --> 00:22:14,433 Enchant�e. C'est vous qui �tiez parti voir les ours polaires ? 199 00:22:16,532 --> 00:22:17,532 Salut. 200 00:22:18,032 --> 00:22:19,232 C'est une blague ? 201 00:22:19,332 --> 00:22:20,632 Que voulez-vous dire ? 202 00:22:20,732 --> 00:22:22,632 - Cette perruque ! - Quoi ? 203 00:22:24,132 --> 00:22:28,231 Pardon, c'est impossible. Avez-vous d�j� vu ma femme ? 204 00:22:28,331 --> 00:22:30,931 Bien s�r, tous les jours. 205 00:22:44,630 --> 00:22:46,629 - Heinrich ? - Oui. 206 00:22:50,929 --> 00:22:52,329 Je viens pour Anna. 207 00:22:56,428 --> 00:22:59,428 - Anna n'est pas l�. - J'enfonce votre putain de porte ? 208 00:23:00,128 --> 00:23:01,828 Inutile, elle est ouverte. 209 00:23:06,027 --> 00:23:08,827 Inutile d'�tre violent ou malpoli. 210 00:23:10,027 --> 00:23:15,626 Nous sommes comme face � un lac: on nage, chacun de son c�t�. 211 00:23:16,526 --> 00:23:18,226 Je ne suis pas surpris de vous voir. 212 00:23:18,526 --> 00:23:21,426 Je pensais justement � vous. 213 00:23:21,626 --> 00:23:25,025 Comme vous �tes l�, parlons franchement. 214 00:23:27,925 --> 00:23:30,325 Ha�ssez-moi tant que vous voulez, 215 00:23:31,125 --> 00:23:33,825 mais vous �tes venu me soutirer des informations, 216 00:23:34,125 --> 00:23:35,724 faites en sorte d'y arriver. 217 00:23:38,024 --> 00:23:40,024 Je souffre autant que vous. 218 00:23:40,924 --> 00:23:44,324 Qu'Anna ne vous ait rien dit est mauvais pour nous tous. 219 00:23:44,474 --> 00:23:46,523 Mais j'accepte toujours ses d�cisions. 220 00:23:46,623 --> 00:23:50,123 Nul n'a le droit d'imposer sa volont� � quiconque. 221 00:23:51,623 --> 00:23:53,923 C'est avec �a que vous l'avez m�tamorphos�e. 222 00:23:54,023 --> 00:23:57,122 Ne diriez-vous pas plut�t qu'elle s'est r�v�l�e ? 223 00:23:57,222 --> 00:24:00,722 Au point de devenir muette et que vous parliez � sa place ? 224 00:24:00,822 --> 00:24:02,122 De quoi parlez-vous ? 225 00:24:02,222 --> 00:24:04,822 Et notre conversation au t�l�phone, hier ? 226 00:24:04,921 --> 00:24:07,121 J'arrive juste de Hambourg ! 227 00:24:07,221 --> 00:24:08,421 Vous ne m'�coutez pas. 228 00:24:08,521 --> 00:24:11,521 J'essaie de vous faire comprendre que je l'aime. 229 00:24:11,821 --> 00:24:14,821 Je suis parti le jour de votre retour pour la laisser r�fl�chir. 230 00:24:14,920 --> 00:24:17,720 - Je vous ai laiss� votre chance. - Foutaises. 231 00:24:17,920 --> 00:24:20,270 Je ne suis pas oblig� d'�couter vos grossi�ret�s... 232 00:24:20,370 --> 00:24:23,620 - Depuis combien de temps �a dure ? - Un an. 233 00:24:28,819 --> 00:24:31,219 - M�me quand j'�tais l�, vous... - Oui. 234 00:24:31,319 --> 00:24:34,019 C'est �a, "accepter ses d�cisions" ? 235 00:24:34,594 --> 00:24:35,618 Exactement. 236 00:24:40,818 --> 00:24:45,017 Le mot-cl� �tant: "accepter". 237 00:24:53,317 --> 00:24:57,816 J'ai �t� franc avec vous. Pourriez-vous m'�clairer sur un point ? 238 00:24:59,816 --> 00:25:01,416 Lors de votre derni�re visite, 239 00:25:01,516 --> 00:25:05,015 �tiez-vous sexuellement satisfait de votre femme ? 240 00:25:06,015 --> 00:25:06,915 Pourquoi ? 241 00:25:07,115 --> 00:25:11,315 Car c'est � cette p�riode que nous avons atteint l'harmonie. 242 00:25:19,314 --> 00:25:20,414 Ma m�re. 243 00:25:25,413 --> 00:25:27,813 - Elle est toujours ici ? - Oui. 244 00:25:28,013 --> 00:25:30,413 - M�me quand vous baisez Anna ? - Bien s�r. 245 00:26:48,705 --> 00:26:51,305 Dis, mouton noir As-tu de la laine ? 246 00:26:51,555 --> 00:26:54,305 Oui, monsieur Trois sacs pleins 247 00:26:54,605 --> 00:26:58,204 Un pour mon ma�tre Un autre pour sa femme 248 00:26:58,404 --> 00:27:01,804 Et un pour le petit gar�on Qui vit dans la rue 249 00:27:01,904 --> 00:27:06,803 - Je peux aller dans la cour ? - Oui, mais prends ton sandwich. 250 00:27:13,603 --> 00:27:16,702 - O� �tais-tu ? - Tu le sais, chez Margie. 251 00:27:17,002 --> 00:27:18,602 C'est faux, je l'ai appel�e. 252 00:27:19,002 --> 00:27:20,002 J'�tais avec lui. 253 00:27:20,102 --> 00:27:22,602 Tu mens encore: je l'ai vu. 254 00:27:23,102 --> 00:27:24,602 J'en pue encore. 255 00:27:24,802 --> 00:27:26,601 - J'�tais avec des amis. - Qui ? 256 00:27:26,901 --> 00:27:28,401 - De nouveaux amis. - Je v�rifierai. 257 00:27:28,501 --> 00:27:31,101 C'est �a ! V�rifie ! 258 00:27:31,301 --> 00:27:32,901 Pourquoi es-tu partie, cette nuit ? 259 00:27:33,201 --> 00:27:36,200 - Pour �tre seule. - Tu n'�tais pas avec des amis ? 260 00:27:36,600 --> 00:27:39,500 Pourquoi me torturer et chercher la guerre ? 261 00:27:39,600 --> 00:27:42,100 J'aurai la paix si tu pars et ne reviens jamais ! 262 00:27:43,200 --> 00:27:46,099 Et Bob ? C'est aussi mon fils ! 263 00:27:46,199 --> 00:27:47,899 Tu ne tiens pas � lui, 264 00:27:47,999 --> 00:27:50,199 sinon tu ne briserais pas notre couple. 265 00:27:50,299 --> 00:27:53,299 Si tu pensais vraiment � lui, tu penserais � nous, bon Dieu ! 266 00:27:53,399 --> 00:27:55,398 C'est ce que je fais ! 267 00:27:55,498 --> 00:27:57,898 Non, tu penses � lui acheter des chaussures, 268 00:27:57,998 --> 00:28:00,998 � lui faire � manger, lui raconter une histoire. 269 00:28:01,098 --> 00:28:03,598 Mais si tu pensais vraiment � lui, tu penserais � nous ! 270 00:28:03,998 --> 00:28:06,197 C'est �a ! Tu as toujours raison ! 271 00:28:06,997 --> 00:28:10,397 C'est difficile, tu comprends ? 272 00:28:10,797 --> 00:28:13,297 Je ne l'ai pas voulu, mais c'est arriv�. 273 00:28:13,997 --> 00:28:16,996 - Ne t'approche pas ! - Anna, c'est moi ! 274 00:28:17,196 --> 00:28:19,896 Tu ne vois pas que tu me d�go�tes ? 275 00:28:20,496 --> 00:28:24,196 Je ne supporte plus que tu me touches ! 276 00:28:30,195 --> 00:28:34,195 En amour, on ne zappe pas comme avec une t�l� ! 277 00:28:34,894 --> 00:28:37,794 Et ces lettres qui disaient "Mon amour, fais-moi confiance" ? 278 00:28:37,894 --> 00:28:40,094 Pendant ce temps-l�, tu te faisais sauter ! 279 00:28:40,694 --> 00:28:44,194 - Tu veux me faire croire... - Je suis une pute ! Un monstre ! 280 00:28:44,294 --> 00:28:46,193 Je baise � droite, � gauche. 281 00:28:46,293 --> 00:28:48,793 Avec n'importe qui, d�s que tu n'es pas l�. 282 00:28:49,193 --> 00:28:52,393 Je baise avec n'importe qui ! 283 00:28:52,893 --> 00:28:54,493 Tu me laisseras partir ! 284 00:28:58,592 --> 00:29:00,492 Ne m'oblige pas � utiliser la force. 285 00:29:00,592 --> 00:29:04,891 Tu ne peux pas m'emp�cher. Je sauterai par la fen�tre. 286 00:29:07,891 --> 00:29:10,591 - Tu as tant besoin de lui ? - Oh oui ! 287 00:29:13,191 --> 00:29:14,890 Besoin qu'il te baise ? 288 00:29:20,390 --> 00:29:21,590 Refais �a. 289 00:30:12,085 --> 00:30:13,885 Tu sais pourquoi j'ai fait �a ? 290 00:30:14,485 --> 00:30:15,784 Pour tes mensonges. 291 00:30:15,884 --> 00:30:18,284 Tu n'as pas fini de m'en mettre ! 292 00:30:20,684 --> 00:30:21,784 Salope. 293 00:30:40,882 --> 00:30:42,482 Salope ! 294 00:30:51,581 --> 00:30:53,781 - Qu'allons-nous devenir ? - A toi de voir ! 295 00:30:53,881 --> 00:30:55,880 - Ne reviens jamais. - Je m'en vais. 296 00:30:55,980 --> 00:30:58,780 - Je te suivrai. - N'essaie m�me pas ! 297 00:31:37,376 --> 00:31:40,876 Voici Margie ! Patronne des couples en d�route 298 00:31:41,176 --> 00:31:42,776 qui vient � ta rescousse. 299 00:31:43,476 --> 00:31:45,275 Rien ne me r�siste. 300 00:31:47,375 --> 00:31:50,875 Tu as h�te de la suivre et de te ridiculiser, 301 00:31:51,575 --> 00:31:53,375 je suis l� pour t'aider. 302 00:31:53,875 --> 00:31:57,074 Je m'occuperai de Bob. Donne-moi ton pull. 303 00:31:59,574 --> 00:32:01,774 Je t'aime, Margie. 304 00:32:04,074 --> 00:32:06,273 Ne r�ve pas trop, Mark. 305 00:32:13,173 --> 00:32:15,472 J'aime te voir mis�rable. 306 00:32:18,072 --> 00:32:20,472 C'est si rassurant. 307 00:32:21,472 --> 00:32:22,872 Tais-toi, Margie. 308 00:32:31,671 --> 00:32:35,470 M. Zimmermann vous attend. Deuxi�me porte � droite. 309 00:32:58,968 --> 00:33:00,768 Que puis-je pour vous ? 310 00:33:04,668 --> 00:33:09,167 J'aimerais faire suivre ma femme quelques jours. 311 00:33:09,367 --> 00:33:11,467 Bien s�r. "Femmes"... 312 00:33:13,967 --> 00:33:16,166 Voulez-vous nous faire part de vos raisons ? 313 00:33:16,266 --> 00:33:20,566 Vous n'�tes pas oblig�, mais cela peut nous aider. 314 00:33:21,466 --> 00:33:24,566 Ma femme n'habite plus avec moi, mais... 315 00:33:25,365 --> 00:33:29,665 il lui arrive encore de passer, 316 00:33:30,265 --> 00:33:31,765 pour voir mon fils. 317 00:33:32,165 --> 00:33:34,765 - Je vois. - Voici une photo d'elle. 318 00:33:39,564 --> 00:33:42,064 Autre chose ? 319 00:33:43,664 --> 00:33:44,863 A-t-elle de la famille ? 320 00:33:46,263 --> 00:33:50,063 - Votre femme travaille ? - Plus depuis un an. 321 00:33:50,363 --> 00:33:51,463 Des amis ? 322 00:33:52,563 --> 00:33:57,562 Margie Gluckmeister, elle est dans l'annuaire. 323 00:33:59,862 --> 00:34:02,462 Elle passe de temps en temps 324 00:34:03,462 --> 00:34:05,061 pour s'occuper de Bob. 325 00:34:06,461 --> 00:34:09,361 Tr�s bien. Passons aux formalit�s. 326 00:36:09,149 --> 00:36:10,149 Pardon. 327 00:36:16,248 --> 00:36:18,048 Combien de temps cela va durer ? 328 00:36:20,148 --> 00:36:21,148 Pardon ! 329 00:36:26,897 --> 00:36:28,247 Je te parle. 330 00:36:29,072 --> 00:36:30,347 Pardon ! 331 00:36:33,647 --> 00:36:35,446 Tu n'as pas le droit de me traiter ainsi ! 332 00:36:35,546 --> 00:36:38,146 Qu'ai-je fait pour que tu me ha�sses autant ? 333 00:36:38,246 --> 00:36:39,146 Rien. 334 00:36:39,246 --> 00:36:40,946 - Je m�rite �a ? - Non ! 335 00:36:41,246 --> 00:36:44,246 - Arr�te ! - Je t'avais dit de ne pas revenir. 336 00:36:44,646 --> 00:36:45,645 Arr�te ! 337 00:36:46,445 --> 00:36:47,945 C'est d�go�tant. 338 00:36:51,545 --> 00:36:53,345 Regarde ce qu'on est devenus. 339 00:36:56,544 --> 00:36:57,844 Parle-moi. 340 00:37:04,544 --> 00:37:06,543 Je ne veux pas te voir comme �a. 341 00:37:08,643 --> 00:37:13,343 Quand tu n'es pas l�, je te vois comme un animal, comme une poss�d�e. 342 00:37:13,543 --> 00:37:16,342 Et quand je te vois, tout dispara�t. 343 00:37:18,542 --> 00:37:21,542 Essaie de m'aider. Parle-moi. 344 00:37:22,242 --> 00:37:23,542 �a m'aidera peut-�tre. 345 00:37:25,341 --> 00:37:26,541 Tu es heureuse ? 346 00:37:29,441 --> 00:37:30,741 Tu l'aimes ? 347 00:37:31,241 --> 00:37:32,641 Est-ce qu'il t'aime ? 348 00:37:33,441 --> 00:37:35,040 Vous voulez vivre ensemble ? 349 00:37:36,940 --> 00:37:38,440 Fonder une famille ? 350 00:37:39,140 --> 00:37:41,040 On vous g�ne, Bob et moi ? 351 00:37:44,440 --> 00:37:46,639 S'il y a autre chose, dis-le. 352 00:37:49,539 --> 00:37:52,239 Pourquoi as-tu peur d'en parler ? 353 00:37:54,339 --> 00:37:56,038 Tu as peur de moi ? 354 00:37:57,239 --> 00:37:59,839 Que je redevienne fou et que je te cogne ? 355 00:38:03,938 --> 00:38:05,937 Que je n'accepte pas ? 356 00:38:17,536 --> 00:38:19,036 Aide-moi ! 357 00:38:47,933 --> 00:38:50,933 Anna, arr�te ! Pense � Bob ! 358 00:39:18,430 --> 00:39:20,130 On fera comme tu voudras. 359 00:39:25,129 --> 00:39:26,229 Ne bouge pas. 360 00:39:29,529 --> 00:39:31,629 Tu n'es pas oblig�e de me parler. 361 00:39:48,427 --> 00:39:50,227 Tu es ma seule famille. 362 00:40:42,147 --> 00:40:45,221 - Je dois partir. - Tu n'attends pas Bob ? 363 00:40:46,521 --> 00:40:48,221 Je ne peux pas. 364 00:40:51,421 --> 00:40:54,920 On pourrait le chercher � l'�cole. 365 00:40:55,520 --> 00:40:56,620 Je ne peux pas. 366 00:41:05,119 --> 00:41:06,719 �a ne fait pas mal. 367 00:41:11,619 --> 00:41:12,519 Non. 368 00:44:15,875 --> 00:44:19,900 J'ai l'adresse de votre femme: Kreuzberg, 87 Sebastian Strasse. 369 00:44:22,600 --> 00:44:23,900 Elle semble seule. 370 00:44:25,124 --> 00:44:26,674 Vous voulez que je v�rifie ? 371 00:45:37,667 --> 00:45:40,492 Pardon de vous d�ranger, je suis de l'agence immobili�re. 372 00:45:40,642 --> 00:45:43,692 On a re�u une plainte concernant une fen�tre bris�e. 373 00:45:43,792 --> 00:45:46,891 - Vous venez pour �a ? - Je vais devoir v�rifier. 374 00:45:46,991 --> 00:45:48,891 Je vous assure que �a ne vient pas d'ici. 375 00:45:48,991 --> 00:45:50,591 Comment en �tre si s�re ? 376 00:45:51,391 --> 00:45:52,891 Vous venez d'arriver. 377 00:45:53,891 --> 00:45:56,490 - �a ne sera pas long. - Je ne veux pas de vous ici. 378 00:45:56,990 --> 00:45:59,490 Je comprends, mais c'est la police ou moi: 379 00:45:59,690 --> 00:46:02,490 une femme a �t� bless�e, une Noire. 380 00:46:02,590 --> 00:46:05,189 Elle n'a rien � faire dans notre pays, 381 00:46:05,289 --> 00:46:06,989 mais elle a port� plainte. 382 00:46:07,689 --> 00:46:08,989 Que puis-je y faire ? 383 00:46:10,989 --> 00:46:11,989 Rien. 384 00:46:14,289 --> 00:46:15,388 Faites. 385 00:46:45,185 --> 00:46:46,385 Tout est normal ? 386 00:46:46,785 --> 00:46:47,785 Un instant. 387 00:47:05,183 --> 00:47:07,983 - Alors ? - La salle de bains ? 388 00:47:08,283 --> 00:47:10,983 Il n'y a pas de fen�tre. 389 00:47:11,083 --> 00:47:13,583 - Vous �tes s�re ? - Absolument. 390 00:47:14,483 --> 00:47:16,882 Certaines ont des fen�tres, de ce c�t�. 391 00:47:17,082 --> 00:47:18,682 Je vous assure que non. 392 00:47:19,182 --> 00:47:21,182 Je crains d'�tre oblig� de v�rifier. 393 00:47:21,482 --> 00:47:24,781 - Voudriez-vous un verre de vin ? - Du vin ? 394 00:47:25,981 --> 00:47:27,181 J'ai bien peur que... 395 00:47:29,181 --> 00:47:32,181 - Oui, du vin. - J'ai bien peur que... 396 00:47:32,381 --> 00:47:34,681 Allons, ne soyez pas si formel. 397 00:47:34,980 --> 00:47:37,280 Madame, vous vous m�prenez. 398 00:47:38,980 --> 00:47:41,280 Je suis venu pour les fen�tres. 399 00:47:43,580 --> 00:47:44,580 D�sol�, madame. 400 00:47:46,579 --> 00:47:48,079 Je vais devoir v�rifier. 401 00:47:55,978 --> 00:47:56,978 Cass� ! 402 00:48:04,877 --> 00:48:06,177 Qu'est-ce que c'est ? 403 00:48:50,373 --> 00:48:51,673 Combien ? 404 00:48:52,773 --> 00:48:55,372 Des heures ! Bien plus que je ne pourrais. 405 00:49:04,122 --> 00:49:07,071 Pardon de vous d�ranger si tard. Puis-je voir votre femme ? 406 00:49:07,371 --> 00:49:09,271 Non, elle est sortie. 407 00:49:11,971 --> 00:49:13,671 Ce n'est pas vrai. 408 00:49:14,720 --> 00:49:16,470 Elle n'habite plus avec nous. 409 00:49:17,670 --> 00:49:18,970 C'est � propos de Bob. 410 00:49:21,470 --> 00:49:22,670 Il va tr�s bien. 411 00:49:25,069 --> 00:49:27,869 Il vise le record du monde de plong�e en baignoire. 412 00:49:34,868 --> 00:49:36,668 - Bonjour ! - Sors de l�, Bob. 413 00:49:42,168 --> 00:49:44,068 Vous voulez bien... 414 00:49:44,368 --> 00:49:46,667 �a fait une heure qu'il est dans l'eau. 415 00:49:46,767 --> 00:49:47,767 Bien s�r. 416 00:49:53,367 --> 00:49:55,066 J'ai appel� plusieurs fois. 417 00:49:56,016 --> 00:49:59,966 Je voulais parler avec vous de la redistribution de nos r�les 418 00:50:00,716 --> 00:50:04,466 dans cette histoire banalement triangulaire. 419 00:50:04,965 --> 00:50:06,465 Autrement dit: o� est-elle ? 420 00:50:07,565 --> 00:50:12,565 J'ai beaucoup song� � votre approche illogique des �v�nements. 421 00:50:13,165 --> 00:50:15,464 - Anna est l� ? - Admettons. 422 00:50:16,264 --> 00:50:19,064 Je n'ai pas � vous demander la permission de lui parler. 423 00:50:19,464 --> 00:50:21,803 Et si je refusais ? 424 00:50:22,064 --> 00:50:24,963 Pardon d'en �tre venu aux mains. 425 00:50:25,063 --> 00:50:29,163 J'utiliserai dor�navant ma force psychique pour la faire revenir. 426 00:50:29,363 --> 00:50:31,963 Quel dommage qu'elle ne soit pas l� ! 427 00:50:32,063 --> 00:50:34,762 Vous ai-je dit que j'avais une femme et une fille ? 428 00:50:35,362 --> 00:50:37,862 - Non ! - Elles vivent � Cincinnati. 429 00:50:37,962 --> 00:50:39,262 Que sont-elles pour vous ? 430 00:50:39,362 --> 00:50:41,862 Elles seront toujours ma premi�re famille. 431 00:50:42,062 --> 00:50:45,861 Anna sera la deuxi�me, avec vous et Bob. 432 00:50:46,061 --> 00:50:47,461 Vous avez un chien ? 433 00:50:47,961 --> 00:50:49,261 J'aimerais tant. 434 00:50:49,511 --> 00:50:50,961 Vous vous moquez. 435 00:50:51,361 --> 00:50:55,560 Ce sont les gens comme vous qui ont cr�� les camps de concentration. 436 00:50:55,660 --> 00:51:00,260 Les d�fenseurs de toutes ces sectes et pseudo-id�ologies aveugles 437 00:51:00,760 --> 00:51:04,560 que l'Humanit� invente pour m'�trangler. Pourquoi me d�testez-vous ? 438 00:51:04,660 --> 00:51:07,359 Pourquoi ne pas laisser couler sur vous 439 00:51:07,459 --> 00:51:10,459 la pluie bienfaitrice de mon amour ? 440 00:51:11,359 --> 00:51:12,959 D'accord, je vous aime ! 441 00:51:14,159 --> 00:51:16,558 Je peux vous dire o� habite Anna. 442 00:51:19,358 --> 00:51:20,458 Habite ? 443 00:51:23,058 --> 00:51:24,658 J'ignore le nom de son mec. 444 00:51:25,557 --> 00:51:27,357 C'est impossible. 445 00:51:27,457 --> 00:51:31,357 Ah oui ? Vous croyiez lui procurer le plaisir ultime ? 446 00:51:32,257 --> 00:51:37,256 Avec vos boules Ying Yang qui pendent � votre cerveau zen ? 447 00:51:38,306 --> 00:51:41,356 Si tout se r�duisait � un concours sexuel, 448 00:51:41,756 --> 00:51:44,755 vous gagneriez haut la main. 449 00:51:46,855 --> 00:51:48,055 Mais est-ce suffisant ? 450 00:51:54,455 --> 00:51:56,054 Je vous craignais, 451 00:51:57,354 --> 00:51:58,854 mais je crois que c'est fini. 452 00:51:59,154 --> 00:52:01,954 Rien n'est � craindre, except� Dieu. 453 00:52:04,454 --> 00:52:05,803 Quoi qu'Il soit pour vous. 454 00:52:09,753 --> 00:52:11,753 Pour moi, Dieu est une maladie. 455 00:52:23,402 --> 00:52:26,551 C'est vrai: par la maladie, on peut atteindre Dieu. 456 00:52:27,751 --> 00:52:30,751 "Suis ces pas !" dit Winnie, myst�rieux. 457 00:52:30,951 --> 00:52:33,551 "A qui sont-ils ?", dit Porcinet en s'approchant. 458 00:52:33,851 --> 00:52:37,250 "C'est bien ce que je me demande ?" 459 00:52:37,450 --> 00:52:39,050 "A ton avis, c'est quoi ?" 460 00:52:39,450 --> 00:52:41,550 Il veut vous dire bonne nuit. 461 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 Merci. 462 00:52:49,949 --> 00:52:51,349 Tu sens le savon. 463 00:52:52,049 --> 00:52:53,249 Tu aimes bien Helen ? 464 00:52:55,348 --> 00:52:56,548 Je crois. 465 00:52:57,848 --> 00:53:00,848 - Tu n'es pas s�r ? - Je ne sais pas encore. 466 00:53:01,348 --> 00:53:04,747 - Tu l'aimes bien ? - Oui. Qui tu n'aimes pas ? 467 00:53:05,647 --> 00:53:08,347 Je n'aime ni Heinrich, 468 00:53:09,047 --> 00:53:12,547 - ni ce bateau. - Pourquoi ? Il est rigolo. 469 00:53:16,646 --> 00:53:19,146 Je n'aime pas que maman le pr�f�re � nous. 470 00:53:21,046 --> 00:53:23,246 Qui est la plus belle ? Maman ou Helen ? 471 00:53:24,246 --> 00:53:26,645 - T'en penses quoi ? - R�ponds. 472 00:53:27,845 --> 00:53:28,845 Maman. 473 00:53:36,144 --> 00:53:37,044 Bonne nuit, fiston. 474 00:53:45,493 --> 00:53:46,543 Merci. 475 00:53:48,843 --> 00:53:50,943 Quelqu'un vous aide pour Bob ? 476 00:53:52,843 --> 00:53:56,642 Ce n'est pas un probl�me, j'ai beaucoup de temps libre. 477 00:53:56,842 --> 00:54:00,542 Bob ne me dit rien, il garde ses angoisses pour lui. 478 00:54:01,342 --> 00:54:05,141 Mais il sent les choses, les enfants sont �patants. 479 00:54:08,041 --> 00:54:10,341 A l'�cole, les enfants font la sieste. 480 00:54:12,641 --> 00:54:14,541 Bob s'endort souvent. 481 00:54:15,540 --> 00:54:19,840 En r�vant, il crie et pleure. Il le fait � la maison ? 482 00:54:20,340 --> 00:54:21,240 Non. 483 00:54:24,640 --> 00:54:26,139 Il se met � hurler, 484 00:54:26,639 --> 00:54:28,439 impossible de le calmer. 485 00:54:29,339 --> 00:54:32,139 Quand il se r�veille, il fait comme si rien ne s'est pass�. 486 00:54:32,839 --> 00:54:34,039 Que dire ? 487 00:54:37,938 --> 00:54:39,938 Je suis en guerre contre les femmes. 488 00:54:41,838 --> 00:54:46,337 Elles sont impr�visibles, instables et peu fiables. 489 00:54:48,937 --> 00:54:50,137 Elles sont dangereuses. 490 00:54:50,337 --> 00:54:53,637 Le seul point commun chez les femmes, c'est la menstruation. 491 00:54:55,136 --> 00:54:56,036 Pardon. 492 00:54:57,036 --> 00:55:00,936 L� d'o� je viens, le mal se rep�re facilement 493 00:55:01,036 --> 00:55:03,136 car il s'incarne. 494 00:55:03,836 --> 00:55:08,335 On craint d'autant plus d'en �tre afflig�. 495 00:55:09,835 --> 00:55:12,235 Je ne vous admire pas pour autant. 496 00:55:13,035 --> 00:55:17,334 Vos histoires de femmes contaminant le monde me semblent pitoyables. 497 00:55:20,334 --> 00:55:22,534 Je fais partie des contamin�s. 498 00:55:22,884 --> 00:55:25,033 Parce que vous ne vous �tes jamais senti libre ? 499 00:55:25,533 --> 00:55:28,533 Dommage que pour vous, "libert�" signifie "mal". 500 00:55:30,033 --> 00:55:31,733 Et l'absence de libert� ? 501 00:55:34,433 --> 00:55:35,732 C'est extraordinaire. 502 00:55:48,331 --> 00:55:51,431 Je pourrais rester ici, �couter si Bob pleure. 503 00:56:16,678 --> 00:56:18,828 Vous n'�tes pas oblig� de me faire l'amour. 504 00:56:25,427 --> 00:56:26,927 Ce n'est pas le but. 505 00:56:33,627 --> 00:56:34,627 Quoi ? 506 00:56:38,126 --> 00:56:39,726 Tu as fait un cauchemar ? 507 00:56:40,526 --> 00:56:42,026 �a va aller. 508 00:57:08,823 --> 00:57:09,823 Pardon, 509 00:57:10,623 --> 00:57:12,323 c'�tait une mauvaise id�e. 510 00:57:14,722 --> 00:57:17,022 �a semble vous donner raison. 511 00:57:44,719 --> 00:57:46,519 J'ai appel� chez vous, 512 00:57:46,619 --> 00:57:48,419 je savais vous trouver ici. 513 00:57:48,619 --> 00:57:51,719 Je ne vous avais pas dit o� Bob allait � l'�cole. 514 00:57:52,519 --> 00:57:55,218 C'�tait simple. Nous avons un petit probl�me. 515 00:57:56,318 --> 00:57:59,418 Le d�tective qui filait votre femme n'est pas rentr� chez lui. 516 00:57:59,568 --> 00:58:00,418 Et alors ? 517 00:58:00,518 --> 00:58:02,918 Il �tait absent au travail, ce matin. 518 00:58:05,817 --> 00:58:08,217 Quand devait-il agir ? Hier ou aujourd'hui ? 519 00:58:08,517 --> 00:58:11,117 - Je ne sais pas. - Ne vous m�prenez pas. 520 00:58:11,517 --> 00:58:14,317 Il n'a pas pu aller aux putes, 521 00:58:14,417 --> 00:58:15,916 ce n'est pas son genre. 522 00:58:16,016 --> 00:58:17,816 Peut-�tre une crise cardiaque ? 523 00:58:18,116 --> 00:58:20,916 A midi, je devrai signaler sa disparition � la police. 524 00:58:21,016 --> 00:58:23,216 On vous questionnera, c'est comme �a. 525 00:58:23,716 --> 00:58:25,415 J'invoquerai le secret professionnel, 526 00:58:25,515 --> 00:58:27,815 mais il me faut l'adresse qu'il vous a communiqu�e. 527 00:58:27,915 --> 00:58:30,915 87, Sebastian Strasse. 528 00:58:31,315 --> 00:58:33,315 Vous y �tes all� ? Vous avez t�l�phon� ? 529 00:58:33,715 --> 00:58:34,914 - Non. - Tant mieux, 530 00:58:35,014 --> 00:58:36,414 mais puis-je savoir pourquoi ? 531 00:58:37,314 --> 00:58:40,914 Je vous croyais impatient de retrouver votre femme. 532 00:58:42,114 --> 00:58:43,414 Je l'�tais. 533 00:58:44,514 --> 00:58:46,013 Je pense l'�tre encore. 534 00:58:46,913 --> 00:58:49,913 Ce n'�tait qu'ambition pure et aveugle. 535 00:58:51,613 --> 00:58:52,913 Et vous savez quoi ? 536 00:58:54,812 --> 00:58:57,912 Toute ambition est morte en moi. 537 00:59:02,112 --> 00:59:03,112 Je vois. 538 00:59:05,911 --> 00:59:09,711 Inutile de vous demander 539 00:59:09,911 --> 00:59:12,711 de ne pas venir au cabinet avant mon appel. 540 00:59:15,310 --> 00:59:16,110 Pourquoi ? 541 00:59:16,910 --> 00:59:18,610 Vu votre... 542 00:59:19,610 --> 00:59:23,210 finesse d'esprit, vous comprendrez bien que... 543 00:59:23,810 --> 00:59:26,409 ma curiosit� provient du fait que... 544 00:59:28,209 --> 00:59:29,909 je vis avec ce d�tective. 545 00:59:33,809 --> 00:59:34,908 Je vous appellerai. 546 01:00:37,902 --> 01:00:40,702 - J'ai � vous parler. - J'avais devin�. 547 01:00:53,301 --> 01:00:56,700 - Connaissez-vous cet homme ? - Suis-je oblig�e de r�pondre ? 548 01:00:57,400 --> 01:01:01,400 - Vous le serez t�t ou tard. - C'est trop facile. 549 01:01:02,725 --> 01:01:05,799 C'est vous ou la police ? 550 01:01:06,999 --> 01:01:07,999 En effet. 551 01:01:09,999 --> 01:01:10,899 Pourquoi ? 552 01:01:19,598 --> 01:01:21,198 Vous me faites peur. 553 01:01:24,897 --> 01:01:26,797 Et moi, n'ai-je pas peur ? 554 01:01:36,996 --> 01:01:39,596 Si, je le vois... 555 01:01:42,596 --> 01:01:44,496 L'obscurit� rassure. 556 01:01:45,295 --> 01:01:46,995 S'y abandonner... 557 01:01:48,795 --> 01:01:52,095 est promesse de r�confort apr�s la souffrance. 558 01:02:01,594 --> 01:02:03,094 Il est ici. 559 01:03:04,588 --> 01:03:05,987 Mon Dieu ! 560 01:03:12,287 --> 01:03:14,087 Il est tr�s fatigu�. 561 01:03:16,686 --> 01:03:18,886 Il m'a fait l'amour toute la nuit. 562 01:03:32,185 --> 01:03:33,285 Emmanuel ? 563 01:03:33,885 --> 01:03:35,884 Il n'est pas encore termin�. 564 01:03:38,984 --> 01:03:40,484 Emmanuel ! 565 01:05:40,372 --> 01:05:41,772 L�ve le genou. 566 01:05:42,872 --> 01:05:45,371 Ton pied. Regarde ta main. 567 01:05:46,471 --> 01:05:49,571 Rentre ton ventre. Ton dos. 568 01:05:50,371 --> 01:05:51,971 L�ve ta jambe. 569 01:05:52,771 --> 01:05:54,171 L�ve le genou. 570 01:05:57,470 --> 01:06:00,870 Regarde ta main. Rentre ton ventre. 571 01:06:01,570 --> 01:06:04,370 Ton dos. Ton pied. 572 01:06:08,969 --> 01:06:11,369 Tiens la position. 573 01:06:15,768 --> 01:06:16,968 Ton genou. 574 01:06:22,468 --> 01:06:25,467 Tes �paules. Tiens toujours. 575 01:06:27,767 --> 01:06:28,867 Tiens toujours ! 576 01:06:40,466 --> 01:06:42,166 Excellent ! 577 01:06:57,964 --> 01:07:02,664 Elle r�alise la force de volont� qu'il faut pour pouvoir dire: 578 01:07:02,764 --> 01:07:07,363 "Je peux faire mieux ! Je peux �tre la meilleure." 579 01:07:08,663 --> 01:07:10,963 Sans �a, on n'arrive � rien. 580 01:07:12,563 --> 01:07:14,263 Personne ne m'a appris �a. 581 01:07:16,962 --> 01:07:18,862 C'est pour �a que je suis avec toi. 582 01:07:20,062 --> 01:07:22,762 Parce que tu dis "Je" � ma place. 583 01:07:24,412 --> 01:07:26,961 Parce que tu dis "Je" � ma place. 584 01:07:36,960 --> 01:07:38,560 Oui, je pense � lui. 585 01:07:38,660 --> 01:07:41,760 Mais ce moi coupable, 586 01:07:41,860 --> 01:07:44,659 je le vois comme une soeur crois�e dans la rue. 587 01:07:45,059 --> 01:07:46,559 "Salut, frangine." 588 01:07:48,659 --> 01:07:52,859 Comme deux jumelles qui s'appelleraient "Foi" et "Chance". 589 01:07:54,259 --> 01:07:56,958 Comme deux jumelles qui s'appelleraient "Foi" et "Chance". 590 01:07:58,058 --> 01:08:01,658 Foi... et Chance peuvent coexister, mais... 591 01:08:04,158 --> 01:08:07,257 Comme deux jumelles qui s'appelleraient "Foi" et "Chance". 592 01:08:07,357 --> 01:08:10,057 Foi... et Chance peuvent coexister, mais Chance... 593 01:08:10,557 --> 01:08:12,457 ne peut pas justifier Foi. 594 01:08:13,957 --> 01:08:18,756 Foi m'a priv�e de Chance et Chance m'a sevr�e de Foi. 595 01:08:21,456 --> 01:08:23,556 J'ai ensuite appris que la vie 596 01:08:23,656 --> 01:08:27,155 est un sc�nario dans lequel mes r�les me d�passent. 597 01:08:27,855 --> 01:08:31,855 Je les joue quand m�me: je souffre, je crois, je suis ! 598 01:08:33,055 --> 01:08:36,254 Mais je sais qu'il y a une autre solution. 599 01:08:36,354 --> 01:08:39,154 Comme le cancer ou la folie. 600 01:08:39,304 --> 01:08:42,054 Mais le cancer et la folie d�forment la r�alit�. 601 01:08:42,454 --> 01:08:45,853 La solution dont je parle briserait cette r�alit�. 602 01:08:47,753 --> 01:08:50,053 Comment dire �a... 603 01:08:50,753 --> 01:08:54,553 Peut-�tre que c'est impossible ou que je suis trop stupide. 604 01:08:56,452 --> 01:08:58,252 Tu me regardes comme... 605 01:08:59,352 --> 01:09:03,852 Comme un espace vide qu'il faudrait remplir. 606 01:09:04,452 --> 01:09:07,151 Je t'aime aussi mais ce qui me fait tenir, 607 01:09:07,351 --> 01:09:10,051 c'est de savoir qu'il reviendra, que je le ferai souffrir 608 01:09:10,451 --> 01:09:12,051 que je lui ferai du mal. 609 01:09:12,451 --> 01:09:13,851 J'ai beau le trahir, 610 01:09:14,251 --> 01:09:16,150 �a ne m'apporte rien. 611 01:09:19,650 --> 01:09:23,450 Je ne peux pas vivre seule car j'ai peur de moi-m�me. 612 01:09:23,650 --> 01:09:25,949 Je suis mon propre bourreau... 613 01:09:36,948 --> 01:09:39,948 Le bien n'est que le reflet du mal. 614 01:09:40,448 --> 01:09:41,748 Rien d'autre. 615 01:10:03,646 --> 01:10:04,845 Qu'est-ce que tu fais ? 616 01:10:04,945 --> 01:10:07,945 Je trie le linge pour la laverie. 617 01:10:15,544 --> 01:10:19,244 - Je peux le faire. - C'est � moi de le faire. 618 01:10:19,794 --> 01:10:21,844 - Je fais �a mieux que toi. - Tr�s gentil. 619 01:10:22,544 --> 01:10:25,343 Tu pourrais le faire quand Bob est l�. 620 01:10:42,742 --> 01:10:46,641 �a devient tr�s dur pour toi, non ? 621 01:10:48,341 --> 01:10:53,741 Tu n'es pas si forte que tu croyais. C'est pour �a que tu reviens. 622 01:10:55,440 --> 01:10:56,940 Tu dois te sentir... 623 01:10:57,540 --> 01:10:58,940 d�chir�e. 624 01:11:05,839 --> 01:11:07,839 J'y vois clair, � pr�sent. 625 01:11:12,239 --> 01:11:13,939 Quand tu es l�-bas, 626 01:11:15,138 --> 01:11:17,138 tu as envie de rentrer, et quand tu rentres, 627 01:11:19,238 --> 01:11:20,738 tu voudrais �tre l�-bas. 628 01:11:27,037 --> 01:11:29,737 Si ce que tu vis l�-bas est si fort, 629 01:11:30,037 --> 01:11:32,037 si c'est ce dont tu r�ves, 630 01:11:32,537 --> 01:11:34,537 fonce, ne passe pas � c�t�. 631 01:11:39,336 --> 01:11:42,036 C'est calme ici, quand tu n'es pas l�. 632 01:11:45,035 --> 01:11:49,135 �a l'�tait encore plus pendant ton absence. 633 01:11:51,435 --> 01:11:54,235 Approche, voyons si on peut 634 01:11:54,435 --> 01:11:56,934 s'asseoir tranquillement tous les deux. 635 01:12:12,233 --> 01:12:13,833 Tu es pareille l�-bas ? 636 01:12:16,232 --> 01:12:17,632 Tu peux me dire, maintenant ? 637 01:12:19,332 --> 01:12:22,832 Je brise tout ce que je touche. M�me Bob. 638 01:12:23,032 --> 01:12:25,731 Je suis une tra�tresse, menteuse, 639 01:12:26,031 --> 01:12:28,831 seule au monde, meurtrie. 640 01:12:29,831 --> 01:12:32,531 Tu me vois comme une merde immorale 641 01:12:32,631 --> 01:12:34,930 et moi aussi, 642 01:12:36,130 --> 01:12:38,330 pour d'autres raisons. 643 01:12:47,729 --> 01:12:50,729 Je ne ressens rien pour personne ! 644 01:12:56,028 --> 01:12:59,828 Les deux soeurs sont trop fatigu�es pour se battre. 645 01:13:00,328 --> 01:13:03,528 Comme deux femmes luttant dans la boue, 646 01:13:04,028 --> 01:13:09,227 � s'�trangler pour voir qui mourra la premi�re. 647 01:13:10,327 --> 01:13:12,727 Elles me fixent toutes les deux ! 648 01:17:46,399 --> 01:17:49,699 J'ai accouch� de Foi dans cette mare de sang. 649 01:17:50,299 --> 01:17:53,499 Il ne restait plus que Chance. 650 01:17:54,698 --> 01:17:57,998 Je devais prendre soin de ma foi, 651 01:17:58,398 --> 01:18:00,398 la prot�ger. 652 01:18:01,798 --> 01:18:03,498 C'est pour �a que tu vas l�-bas ? 653 01:18:12,897 --> 01:18:14,397 Tu es laide, 654 01:18:16,196 --> 01:18:17,396 sans coeur. 655 01:18:17,696 --> 01:18:19,596 Pour la premi�re fois, 656 01:18:21,296 --> 01:18:22,896 je te trouve vulgaire. 657 01:18:36,594 --> 01:18:38,294 Quand j'�tais gosse... 658 01:18:39,994 --> 01:18:42,894 Tu as d�j� vu un vieux chien 659 01:18:43,094 --> 01:18:47,093 aller se r�fugier sous un porche pour mourir ? 660 01:18:47,993 --> 01:18:49,393 Avant de mourir, 661 01:18:51,293 --> 01:18:52,693 il jappe... 662 01:18:53,593 --> 01:18:54,792 de terreur. 663 01:18:56,292 --> 01:18:58,592 Comme s'il avait vu la v�rit�. 664 01:19:03,692 --> 01:19:07,391 Rends-moi la bague et la montre que je t'ai offertes. 665 01:19:20,990 --> 01:19:22,790 N'oublie pas son yaourt. 666 01:19:26,989 --> 01:19:28,089 Il faut que j'y aille. 667 01:19:29,839 --> 01:19:33,789 Si je me jetais � tes pieds, tu partirais quand m�me ? 668 01:19:33,989 --> 01:19:34,788 Oui. 669 01:19:41,688 --> 01:19:44,787 - All� ? C'est le mari d'Anna. - Elle n'est pas l�. 670 01:19:44,987 --> 01:19:47,887 Je n'ai aucune id�e d'o� elle se trouve. 671 01:19:48,062 --> 01:19:50,087 - Aimez-vous votre fils ? - Bien s�r. 672 01:19:50,387 --> 01:19:52,087 Dites-lui que je l'aime aussi. 673 01:19:52,387 --> 01:19:55,386 J'aime et j'accepte tout. 674 01:19:55,486 --> 01:19:58,986 Je suis devenu sage, profond et bon. 675 01:19:59,086 --> 01:20:01,986 Vous voulez lui parler ? Nous allons prendre le caf�. 676 01:20:02,486 --> 01:20:03,786 Non, 677 01:20:04,685 --> 01:20:07,785 je ne veux pas que votre caf� refroidisse. Je l'aimerais sans doute. 678 01:20:07,885 --> 01:20:09,885 Dites-lui que l'adresse d'Anna 679 01:20:09,985 --> 01:20:12,085 est 87 Sebastian Strasse, 680 01:20:12,785 --> 01:20:13,785 premier �tage. 681 01:20:14,085 --> 01:20:16,184 5, 6, 7, ciel ! 682 01:20:19,784 --> 01:20:23,384 - Mme l'Institutrice, excusez ce retard. - Ce n'est rien. 683 01:20:25,683 --> 01:20:28,583 On vous attendait. Merci. 684 01:20:29,183 --> 01:20:30,483 Au revoir, Bob. 685 01:20:54,880 --> 01:20:55,980 C'est quoi ? 686 01:20:57,080 --> 01:20:58,180 Mon nom. 687 01:21:33,577 --> 01:21:36,476 J'ai respect� ton d�sir de rester seule, 688 01:21:36,576 --> 01:21:38,276 mais �a a assez dur�. 689 01:21:40,351 --> 01:21:42,526 D'ailleurs, que fais-tu ici ? 690 01:21:44,076 --> 01:21:45,375 Ne me r�siste pas. 691 01:21:45,875 --> 01:21:47,875 Tu sais que je suis plus fort que toi. 692 01:21:49,275 --> 01:21:51,975 Je suis le seul � avoir des droits sur toi, 693 01:21:52,275 --> 01:21:54,175 car je ne pr�tends � aucun. 694 01:22:01,474 --> 01:22:02,974 J'ai ramen� �a d'Inde. 695 01:22:05,273 --> 01:22:08,073 Le po�te Michaux a �crit dessus. 696 01:22:09,373 --> 01:22:10,873 J'en ai gard� pour toi. 697 01:22:12,073 --> 01:22:13,173 Avec �a, 698 01:22:13,773 --> 01:22:17,172 l'amour ouvre des horizons inconnus. 699 01:22:19,572 --> 01:22:21,772 Totalement inconnus... 700 01:22:27,171 --> 01:22:29,971 Nous sommes faits pour nager � contre-courant, 701 01:22:30,471 --> 01:22:32,371 pas pour s'affaler sur la berge. 702 01:22:36,770 --> 01:22:38,170 Exactement. 703 01:22:38,470 --> 01:22:40,370 Je te montrerai la route vers Dieu. 704 01:22:41,770 --> 01:22:43,970 Cette route n'est jamais barr�e. 705 01:23:26,465 --> 01:23:27,615 C'est une blague ? 706 01:23:41,864 --> 01:23:42,914 C'est quoi ? 707 01:24:17,060 --> 01:24:18,860 Je vais les jeter, 708 01:24:19,760 --> 01:24:22,060 elles commencent � sentir. 709 01:24:29,559 --> 01:24:30,859 Ce n'est pas possible ! 710 01:24:31,159 --> 01:24:33,759 Cet endroit doit rester propre. 711 01:24:34,658 --> 01:24:37,758 - Mon Dieu ! - Tu veux m'aider ? 712 01:24:40,458 --> 01:24:44,458 Tu n'es pas diff�rent des autres. 713 01:24:45,257 --> 01:24:47,457 On est tous pareils. 714 01:24:48,757 --> 01:24:50,357 Seuls les mots diff�rent, 715 01:24:50,857 --> 01:24:52,957 les corps 716 01:24:53,857 --> 01:24:55,856 et les vari�t�s. 717 01:24:56,556 --> 01:24:57,956 Comme les insectes ! 718 01:24:58,856 --> 01:24:59,956 La viande ! 719 01:26:22,448 --> 01:26:25,947 Appel � toutes les voitures sur les lieux de l'accident. 720 01:26:26,447 --> 01:26:28,147 Amenez deux camions ! 721 01:26:34,147 --> 01:26:35,146 O� �a ? 722 01:26:36,846 --> 01:26:38,246 Va ouvrir, Bob. 723 01:26:40,296 --> 01:26:41,646 Ecoute, Heinrich. 724 01:26:42,046 --> 01:26:43,646 Ne bouge pas. 725 01:26:46,345 --> 01:26:47,745 Au bar du coin ? 726 01:26:48,395 --> 01:26:49,745 Saigne encore un peu. 727 01:26:50,245 --> 01:26:52,045 J'arrive d�s que possible. 728 01:26:56,144 --> 01:26:58,444 - Tu peux surveiller Bob ? - Pourquoi ? 729 01:27:02,544 --> 01:27:04,344 Maman m'a appel�. 730 01:30:38,022 --> 01:30:41,522 Non, pas ici. Les toilettes. 731 01:30:46,121 --> 01:30:47,321 Besoin d'un Tampax ? 732 01:30:47,421 --> 01:30:50,021 Tu oses plaisanter alors que je suis bless� ! 733 01:30:50,721 --> 01:30:53,521 Il y a au moins deux cadavres l�-bas. 734 01:30:53,921 --> 01:30:56,820 J'ai cru � une blague, mais c'est du vrai sang ! 735 01:30:56,920 --> 01:31:01,020 Elle les a d�coup�s. Il y a un monstre vivant ! 736 01:31:01,120 --> 01:31:02,520 Tu es ivre, Heinrich. 737 01:31:02,620 --> 01:31:06,519 - Elle nous d�coupe en morceaux. - Elle ne voulait peut-�tre pas te voir. 738 01:31:06,619 --> 01:31:10,019 - Je ne plaisante pas ! - D'accord, tu ne plaisantes pas. 739 01:31:10,119 --> 01:31:11,819 - Alors quoi ? - Tu ne comprends pas, 740 01:31:11,919 --> 01:31:13,219 c'est une tueuse. 741 01:31:13,319 --> 01:31:16,618 J'ai compris, mais pourquoi m'appeler moi plut�t que la police ? 742 01:31:16,718 --> 01:31:19,018 Elle est folle ! Tu sais ce que �a veut dire ? 743 01:31:19,118 --> 01:31:22,018 - Il y a des cadavres l�-bas. - Je n'en crois rien. 744 01:31:22,418 --> 01:31:25,317 Peut-�tre que tu hallucines. 745 01:31:25,617 --> 01:31:27,317 Tu t'es peut-�tre drogu�, 746 01:31:27,917 --> 01:31:29,717 ou bless� tout seul, 747 01:31:30,317 --> 01:31:33,817 pour apprendre � souffrir. Ce serait un exploit ! 748 01:31:33,917 --> 01:31:35,316 Je souffre pour les autres. 749 01:31:35,416 --> 01:31:37,916 Vous parlez pour les autres et vous prenez leur femme ! 750 01:31:38,116 --> 01:31:39,916 Je prends ce que je veux ! 751 01:31:41,116 --> 01:31:43,016 J'ai la conscience tranquille. 752 01:31:43,616 --> 01:31:45,715 Personne ne m'a vu entrer. 753 01:31:46,215 --> 01:31:49,215 Je t'ai appel� car nous devons l'aider. 754 01:31:49,315 --> 01:31:50,315 Pourquoi ? 755 01:31:50,415 --> 01:31:52,915 Ce n'�tait pas normal, pas m�me humain ! 756 01:31:53,215 --> 01:31:53,915 C'�tait... 757 01:31:54,190 --> 01:31:55,214 Divin ? 758 01:31:55,814 --> 01:32:00,014 Peut-�tre as-tu vu Dieu sans m�me le reconna�tre. 759 01:32:00,714 --> 01:32:03,014 Tu crois en Dieu, non ? 760 01:32:03,414 --> 01:32:06,013 Un grand Dieu incompr�hensible 761 01:32:06,113 --> 01:32:09,313 qu'on atteint par la baise ou la drogue. 762 01:32:10,713 --> 01:32:12,413 - J'ai raison ? - Ecoute, Mark. 763 01:32:12,538 --> 01:32:15,812 Cette femme est folle, on doit faire quelque chose. 764 01:32:16,112 --> 01:32:17,012 On ? 765 01:32:17,812 --> 01:32:21,112 - Je ne ferai rien. - Je ne peux pas rester comme �a. 766 01:32:21,212 --> 01:32:23,212 Il s'agit d'Anna et de meurtres ! 767 01:32:23,312 --> 01:32:25,311 Tu r�agis comme une femme, Mark. 768 01:32:26,311 --> 01:32:30,111 Si tu ne fais rien, tu devras acheter mon silence. 769 01:32:30,211 --> 01:32:33,311 Tu as de l'argent, je le sais. Tu devras me sortir de l� 770 01:32:33,411 --> 01:32:36,210 et me payer un voyage pour r�tablir mon harmonie. 771 01:32:36,310 --> 01:32:37,510 Je le m�rite ! 772 01:32:37,660 --> 01:32:39,910 Si tu avais vu comme moi ! 773 01:33:55,002 --> 01:33:58,002 Heinrich, viens m'aider ! Je me sens mal. 774 01:33:58,602 --> 01:34:01,102 C'est moi le bless�, pas toi ! 775 01:34:01,402 --> 01:34:02,602 S'il te pla�t. 776 01:35:31,893 --> 01:35:34,393 Dieu b�nisse ce feu de joie ! 777 01:35:34,892 --> 01:35:36,592 Ce que l'homme fait, 778 01:35:36,892 --> 01:35:39,292 Dieu le r�duit en cendres ! 779 01:38:03,778 --> 01:38:05,777 Tu crois en Dieu ? 780 01:38:10,477 --> 01:38:11,877 Il est en moi. 781 01:38:36,374 --> 01:38:37,874 Prends-moi. 782 01:39:22,470 --> 01:39:24,270 Margie l'a vu ? 783 01:39:24,370 --> 01:39:27,669 - C'est pour �a que tu l'as tu�e ? - Elle voulait me l'enlever. 784 01:39:27,769 --> 01:39:32,169 - Foi est faible ? - Il faut la prot�ger. 785 01:39:32,319 --> 01:39:33,869 Comme un enfant ? 786 01:39:36,668 --> 01:39:37,868 Pour moi, 787 01:39:38,718 --> 01:39:42,368 Dieu est toujours sous le porche o� le chien est mort. 788 01:39:44,068 --> 01:39:46,267 Sur la branche d'un eucalyptus, 789 01:39:47,067 --> 01:39:48,767 o� je resterais des heures, 790 01:39:49,067 --> 01:39:52,967 � regarder les nuages changer la couleur de l'herbe. 791 01:39:55,066 --> 01:39:56,266 J'ai besoin d'argent. 792 01:39:56,666 --> 01:39:58,266 Je devais m'enfuir. 793 01:39:59,366 --> 01:40:00,766 J'ai tout rang�. 794 01:40:01,066 --> 01:40:02,866 J'ai lav� le sol, fait le lit. 795 01:40:03,066 --> 01:40:04,465 Je ne savais pas o� aller. 796 01:40:04,865 --> 01:40:09,265 C'est devenu dangereux, l�-bas. Tout le monde veut me l'enlever. 797 01:40:11,165 --> 01:40:12,765 Laisse-moi la voiture. 798 01:40:13,665 --> 01:40:16,764 Prends les cl�s de Margie, va chez elle et attends. 799 01:40:17,864 --> 01:40:19,464 Tu sais conduire une moto ? 800 01:40:20,864 --> 01:40:22,264 Heinrich m'a appris. 801 01:40:22,464 --> 01:40:25,163 Elle est en bas. Je m'occupe de tout. 802 01:40:25,263 --> 01:40:27,863 J'irai � la banque lundi. 803 01:40:29,463 --> 01:40:32,163 Si Bob se r�veille, dis-lui... 804 01:40:33,163 --> 01:40:34,263 Je lui dirai. 805 01:40:47,161 --> 01:40:49,361 Je suis l�, va te coucher. 806 01:40:50,861 --> 01:40:53,761 Il faut que j'y aille. Ferme cette porte. 807 01:40:54,560 --> 01:40:56,760 - Tu l'as amen� ici ? - Oui. 808 01:42:16,752 --> 01:42:18,552 Pardon de vous d�ranger. 809 01:42:18,752 --> 01:42:22,452 Il est tr�s tard et Heinrich ne m'a pas t�l�phon�. 810 01:42:23,052 --> 01:42:26,651 Il m'appelle toujours quand il ne dort pas � la maison. 811 01:42:28,951 --> 01:42:30,851 Il a d� oublier votre num�ro. 812 01:42:30,951 --> 01:42:32,651 Vous ne comprenez pas. 813 01:42:33,051 --> 01:42:36,250 Une m�re sent quand son enfant a des ennuis. 814 01:42:37,050 --> 01:42:38,450 Etes-vous inqui�te... 815 01:42:39,550 --> 01:42:42,850 car il n'est pas en train de baiser ma femme chez vous ? 816 01:42:42,950 --> 01:42:44,449 Ils devraient venir. 817 01:42:44,549 --> 01:42:47,649 J'ai chang� les draps, ils auraient pu venir. 818 01:42:48,749 --> 01:42:50,849 Vous savez � qui vous parlez ? 819 01:42:50,949 --> 01:42:52,249 Bien s�r. 820 01:42:52,949 --> 01:42:54,848 - J'y suis all�e. - O� �a ? 821 01:42:55,048 --> 01:42:56,948 J'�tais inqui�te, voyez-vous. 822 01:42:57,373 --> 01:43:00,348 Il n'y a plus rien � l'adresse que vous avez donn�e. 823 01:43:00,448 --> 01:43:04,947 Je n'ai vu qu'un hall enfum� et la police qui interdit l'acc�s. 824 01:43:05,347 --> 01:43:09,047 Je suis donc all�e au bar du coin pour appeler � la maison, 825 01:43:10,047 --> 01:43:12,147 savoir si Heinrich �tait rentr�. 826 01:43:12,847 --> 01:43:13,747 Et ? 827 01:43:13,847 --> 01:43:16,246 Heinrich �tait dans ce bar. 828 01:43:17,446 --> 01:43:19,246 Personne n'avait pu l'identifier. 829 01:43:20,346 --> 01:43:22,746 J'ai reconnu son corps, bien s�r. 830 01:43:22,946 --> 01:43:26,145 L'avez-vous identifi� pour la police ? 831 01:43:26,245 --> 01:43:30,945 Non. C'�tait son corps, mais son �me n'�tait pas l�. 832 01:43:34,544 --> 01:43:37,344 Son corps et son �me s'�taient peut-�tre d�j� s�par�s. 833 01:43:37,444 --> 01:43:39,444 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 834 01:43:39,844 --> 01:43:43,344 Vous avez raison, j'ignore de quoi nous parlons. 835 01:43:43,444 --> 01:43:46,943 Il a d� vous para�tre meilleur et plus beau que vous. 836 01:43:47,443 --> 01:43:50,743 Quand Anna l'a rencontr�, elle fut imm�diatement envo�t�e. 837 01:43:50,943 --> 01:43:53,043 Vous avez envoy� Heinrich chez elle. 838 01:43:54,243 --> 01:43:55,442 Ecoutez-moi. 839 01:43:56,242 --> 01:43:59,342 Je reconnais la sup�riorit� de Heinrich 840 01:43:59,642 --> 01:44:00,942 dans tous les domaines. 841 01:44:01,342 --> 01:44:03,142 J'�tais fier 842 01:44:03,842 --> 01:44:05,541 qu'Anna l'ait choisi. 843 01:44:06,541 --> 01:44:09,041 Mais Anna est partie, 844 01:44:10,741 --> 01:44:13,441 et je me retrouve seul 845 01:44:14,041 --> 01:44:15,440 avec notre fils. 846 01:44:16,040 --> 01:44:18,440 Je dois la retrouver, c'est peut-�tre la coupable. 847 01:44:18,540 --> 01:44:22,340 Je la retrouverai et la forcerai � avouer ce qu'elle a fait 848 01:44:22,940 --> 01:44:24,340 de l'�me de Heinrich. 849 01:44:26,039 --> 01:44:27,639 Je viendrai ensuite vous voir 850 01:44:28,739 --> 01:44:29,839 pour vous le dire. 851 01:44:57,936 --> 01:45:00,136 - Vous voulez monter ? - Je suis press�. 852 01:45:00,386 --> 01:45:01,536 Votre femme ? 853 01:45:03,836 --> 01:45:05,535 Vous me feriez une promesse ? 854 01:45:08,835 --> 01:45:10,035 N'importe quoi ? 855 01:45:13,335 --> 01:45:14,434 Promis. 856 01:47:13,223 --> 01:47:14,522 Pas encore... 857 01:47:57,418 --> 01:47:58,818 Heinrich est mort, 858 01:48:00,218 --> 01:48:01,218 n'est-ce pas ? 859 01:48:04,218 --> 01:48:05,817 Vous avez trouv� Anna ? 860 01:48:18,416 --> 01:48:20,716 Vous arrivez comme l'ange de la mort, 861 01:48:21,916 --> 01:48:23,316 l'ange assassin. 862 01:48:23,816 --> 01:48:27,015 - J'ai song� � vous tuer. - Et maintenant ? 863 01:48:28,815 --> 01:48:30,115 Je ne sais plus. 864 01:48:32,315 --> 01:48:35,414 Une vision vous a fait changer d'avis ? 865 01:48:35,714 --> 01:48:38,114 J'ignore laquelle, mais Heinrich l'a eue aussi. 866 01:48:38,314 --> 01:48:40,514 Vous allez me dire que vous ignorez... 867 01:48:41,614 --> 01:48:43,414 o� repose l'�me de Heinrich. 868 01:48:45,313 --> 01:48:46,213 Oui. 869 01:48:47,713 --> 01:48:49,613 Je le lis sur votre visage. 870 01:48:52,113 --> 01:48:56,412 J'aimerais croire que l'�me vit s�par�e du corps, 871 01:48:57,612 --> 01:49:01,112 qu'elle vit �ternellement alors que le corps est mortel. 872 01:49:02,712 --> 01:49:04,112 Mais c'est faux. 873 01:49:07,211 --> 01:49:09,311 - Je ne sais plus. - Moi, si. 874 01:49:15,210 --> 01:49:19,110 Je dois soutenir mon fils, 875 01:49:20,110 --> 01:49:22,010 m�me s'il a fait du mal. 876 01:49:24,310 --> 01:49:27,009 Je sais tout de lui. 877 01:49:29,409 --> 01:49:30,609 mais je l'aime. 878 01:49:34,209 --> 01:49:36,708 Je me demande ce qui est pire: 879 01:49:38,408 --> 01:49:40,308 prendre la femme d'un autre, 880 01:49:41,308 --> 01:49:42,608 faire du mal � un enfant, 881 01:49:44,707 --> 01:49:45,807 ou tuer ? 882 01:49:51,007 --> 01:49:53,707 Il avait une femme et un enfant. 883 01:49:55,606 --> 01:49:57,106 Je l'aimais bien, 884 01:49:57,706 --> 01:49:59,406 votre Anna aussi. 885 01:50:01,106 --> 01:50:03,006 Je me devais de les aimer, 886 01:50:04,605 --> 01:50:06,405 puisqu'elles aimaient mon fils. 887 01:50:07,705 --> 01:50:09,905 Le monde est ce qu'il est. 888 01:50:22,704 --> 01:50:25,403 Les assassins nous prennent ce qu'on a de plus cher. 889 01:50:28,003 --> 01:50:30,403 Ne vous inqui�tez pas pour moi. 890 01:50:34,303 --> 01:50:36,002 J'aime mieux mourir, 891 01:50:38,052 --> 01:50:41,302 si Heinrich n'est plus l�. 892 01:51:41,896 --> 01:51:44,595 Ce chien n'est pas mort de vieillesse. 893 01:51:45,395 --> 01:51:47,495 Et vous, Mark ? 894 01:51:51,895 --> 01:51:54,994 Notre homme refuse de traiter avec votre successeur. 895 01:51:55,144 --> 01:51:56,194 Il vous r�clame. 896 01:51:56,594 --> 01:51:59,194 En fait, il n'y a pas de successeur. 897 01:51:59,419 --> 01:52:01,469 Laissez-nous les chiens �cras�s, 898 01:52:01,569 --> 01:52:04,094 mais sauvez ce monde qui s'�crase. 899 01:52:04,194 --> 01:52:07,293 Quel g�chis de se soucier d'un chien, 900 01:52:07,593 --> 01:52:09,493 m�me si vous l'aimez. 901 01:52:10,693 --> 01:52:12,893 J'ai connu un homme qui aimait tout. 902 01:52:14,492 --> 01:52:16,592 Il est mort dans une flaque de merde. 903 01:52:16,692 --> 01:52:18,892 Nous le savons. Ce n'est qu'un d�tail. 904 01:52:20,192 --> 01:52:21,692 Quand j'�tais gosse, 905 01:52:22,592 --> 01:52:25,191 mon chien s'appelait Louie. 906 01:52:25,491 --> 01:52:27,891 Quand il est all� mourir sous le porche, 907 01:52:28,791 --> 01:52:30,991 - je l'ai suivi. - Et alors ? 908 01:52:34,191 --> 01:52:36,490 Je voulais voir... 909 01:52:37,490 --> 01:52:39,390 ce qui l'avait attir� l�-dessous. 910 01:52:40,390 --> 01:52:42,290 Nous ne sommes plus des gamins. 911 01:52:42,490 --> 01:52:43,990 Faut-il vous le prouver ? 912 01:53:28,085 --> 01:53:31,285 Reculez et foncez dans cette voiture de police. 913 01:53:32,585 --> 01:53:33,885 Avec plaisir, monsieur. 914 01:53:57,082 --> 01:53:58,282 Anna, la voiture ! 915 01:56:41,966 --> 01:56:42,966 Anna ! 916 01:56:44,016 --> 01:56:45,965 Enfuis-toi ! Va-t-en ! 917 01:56:58,064 --> 01:57:00,064 Comment m'as-tu retrouv� ? 918 01:57:01,964 --> 01:57:03,764 Il le fallait. 919 01:57:22,062 --> 01:57:23,862 Je voulais que tu le vois. 920 01:57:24,561 --> 01:57:26,261 Il est enfin termin�. 921 01:59:10,751 --> 01:59:13,451 Dur de vivre avec �a, frangin. 922 01:59:33,949 --> 01:59:35,448 Y a-t-il une sortie ? 923 01:59:38,948 --> 01:59:40,548 Vous m'aidez ? 924 01:59:44,347 --> 01:59:45,547 Prenez-le. 925 01:59:48,847 --> 01:59:49,947 Tuez-les. 926 02:00:04,745 --> 02:00:07,345 Comment voulez-vous que �a finisse ? 927 02:00:35,292 --> 02:00:36,842 Tu vas ouvrir ? 928 02:00:38,617 --> 02:00:39,942 Pourquoi �a ? 929 02:00:40,642 --> 02:00:42,142 C'est peut-�tre ton p�re. 930 02:00:42,742 --> 02:00:45,741 - N'ouvre pas. - Si je veux. 931 02:00:47,016 --> 02:00:48,766 - N'ouvre pas. - Si je veux. 932 02:00:48,866 --> 02:00:49,941 N'ouvre pas ! 933 02:00:55,640 --> 02:00:57,440 S'il te pla�t, n'ouvre pas ! 934 02:00:58,940 --> 02:01:00,240 N'ouvre pas ! 935 02:03:27,700 --> 02:03:30,725 Traduit par Anoma Relu par Loupinou 936 02:03:30,775 --> 02:03:33,775 French TeAm http://v2.frigorifix.com/ 68376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.