Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,559 --> 00:01:16,158
Tu ne peux pas dire
que tu ne sais pas, comme au t�l�phone.
2
00:01:17,358 --> 00:01:18,858
Quand sauras-tu ?
3
00:01:20,608 --> 00:01:22,558
Je ne sais pas.
4
00:01:23,058 --> 00:01:25,057
Tu veux que j'aille dormir ailleurs ?
5
00:01:25,557 --> 00:01:27,357
A l'h�tel, par exemple ?
6
00:01:28,357 --> 00:01:31,957
Tu veux qu'on se voie plus tard,
pour parler tranquillement ?
7
00:01:32,707 --> 00:01:34,357
Tu veux plus de temps ?
8
00:01:34,657 --> 00:01:36,556
Qu'est-ce que tu veux ?
9
00:01:37,756 --> 00:01:38,956
Que s'est-il pass� ?
10
00:01:39,056 --> 00:01:42,056
Bob sait que tu rentres aujourd'hui.
11
00:01:45,655 --> 00:01:50,855
Je pourrais l'emmener au zoo
apr�s l'�cole, par exemple.
12
00:02:08,853 --> 00:02:10,453
Viens voir l'artiste.
13
00:02:24,952 --> 00:02:27,351
Peut-�tre que tous les couples
traversent �a.
14
00:02:29,951 --> 00:02:32,851
- Il ne faut pas en avoir peur.
- Non.
15
00:02:33,951 --> 00:02:37,350
- On devrait parler franchement.
- C'est difficile.
16
00:02:39,050 --> 00:02:40,250
C'est difficile ?
17
00:02:43,650 --> 00:02:47,649
J'ai �t� souvent absent,
mais je devais finir ce travail.
18
00:02:49,349 --> 00:02:51,549
J'en demandais peut-�tre trop.
19
00:02:52,249 --> 00:02:54,849
C'est moi qui �tais
en position de demander.
20
00:02:55,248 --> 00:02:57,348
- Je sais.
- Tu ne sais rien.
21
00:02:58,948 --> 00:03:01,248
Pourquoi ai-je fait cela ?
22
00:03:05,447 --> 00:03:07,347
Tu m'as tromp�e ?
23
00:03:10,047 --> 00:03:11,647
En v�rit�, pas vraiment.
24
00:03:12,847 --> 00:03:13,947
Et toi ?
25
00:03:14,947 --> 00:03:17,046
C'est toujours le cas
quand ces choses arrivent.
26
00:03:17,146 --> 00:03:18,746
Ce n'est pas le cas.
27
00:03:23,346 --> 00:03:27,445
Ce qui nous arrive est normal.
Les sentiments...
28
00:03:28,245 --> 00:03:29,445
changent.
29
00:03:31,145 --> 00:03:34,145
Mais sans toi, je serais vide.
30
00:03:37,844 --> 00:03:39,844
Que ressens-tu maintenant ?
31
00:03:43,244 --> 00:03:44,844
Tu veux vraiment le savoir ?
32
00:03:48,243 --> 00:03:49,243
Non.
33
00:03:52,143 --> 00:03:54,443
C'est pareil pour moi.
34
00:03:55,242 --> 00:03:56,842
Je ne veux m�me pas savoir.
35
00:03:57,342 --> 00:03:59,742
- Quand l'avez-vous vu ?
- A 8 heures 30.
36
00:03:59,842 --> 00:04:01,842
- O� ?
- Dans le parc.
37
00:04:02,142 --> 00:04:04,542
- Il �tait coop�ratif ?
- Oui, plut�t.
38
00:04:04,742 --> 00:04:07,041
L'avez-vous trouv� m�fiant ?
39
00:04:07,391 --> 00:04:10,241
Non, conscient de la r�alit�.
40
00:04:10,441 --> 00:04:12,141
Etait-il amer ?
41
00:04:12,341 --> 00:04:13,541
Non, avide.
42
00:04:13,641 --> 00:04:15,340
Vous avez senti sa force ?
43
00:04:15,940 --> 00:04:17,840
Vous voulez savoir si j'ai eu peur ?
44
00:04:18,540 --> 00:04:21,440
Non, je ne serais pas venu
r�pondre � vos questions.
45
00:04:21,540 --> 00:04:23,340
Combien de valium a-t-il pris ?
46
00:04:23,540 --> 00:04:24,240
Deux.
47
00:04:24,340 --> 00:04:27,139
Vous �tes-vous entendus
pour une prochaine rencontre ?
48
00:04:27,639 --> 00:04:29,139
Tout est dans mon rapport.
49
00:04:29,739 --> 00:04:32,939
Autant le transmettre � mon successeur.
50
00:04:33,139 --> 00:04:35,538
Nous ne comptons pas vous remplacer.
51
00:04:35,938 --> 00:04:38,238
- J'ai rempli ma mission.
- Brillamment.
52
00:04:38,538 --> 00:04:40,438
C'est pourquoi nous vous r�engageons.
53
00:04:41,238 --> 00:04:42,238
Hors de question.
54
00:04:42,338 --> 00:04:45,137
- Pourquoi un tel refus ?
- Ma famille.
55
00:04:45,337 --> 00:04:48,337
- On peut vous aider de ce c�t� ?
- Non.
56
00:04:48,437 --> 00:04:52,337
- Ne devriez-vous pas y r�fl�chir ?
- Impossible.
57
00:04:52,737 --> 00:04:55,536
- Vous vous retirez longtemps ?
- J'esp�re que non.
58
00:04:55,636 --> 00:04:59,336
Vos sentiments
alt�reraient-ils votre jugement ?
59
00:04:59,436 --> 00:05:02,736
C'est pourquoi je vous sugg�re
de me trouver un rempla�ant.
60
00:05:02,836 --> 00:05:03,636
Bien.
61
00:05:04,636 --> 00:05:06,035
Des questions ?
62
00:05:08,935 --> 00:05:12,535
Notre homme porte-t-il toujours
des chaussettes roses ?
63
00:05:40,632 --> 00:05:41,632
Anna ?
64
00:06:34,427 --> 00:06:35,426
C'est moi.
65
00:06:36,427 --> 00:06:37,427
Anna ?
66
00:06:38,626 --> 00:06:40,126
Je suis en ville.
67
00:06:41,226 --> 00:06:43,626
O� �a ?
Je t'ai attendue toute la journ�e.
68
00:06:46,125 --> 00:06:50,425
- J'ai besoin de r�fl�chir.
- R�fl�chir ? A quoi ?
69
00:06:51,025 --> 00:06:52,425
A moi !
70
00:06:53,725 --> 00:06:55,024
O� es-tu ? Quand...
71
00:07:54,119 --> 00:07:58,118
J'ai vu la moiti� du visage de Dieu.
L'autre, c'est toi...
72
00:08:11,567 --> 00:08:13,417
- All� ?
- Margie, c'est Mark.
73
00:08:15,716 --> 00:08:18,316
On ne s'appr�cie pas beaucoup,
74
00:08:19,241 --> 00:08:22,316
il m'est donc d�licat
de te demander de l'aide...
75
00:08:23,716 --> 00:08:26,615
Tu es sa seule amie,
alors dis-moi la v�rit�:
76
00:08:27,915 --> 00:08:29,015
elle a quelqu'un ?
77
00:08:29,115 --> 00:08:31,115
Elle aurait aim� que tu fasses
78
00:08:31,215 --> 00:08:35,014
un geste pour renouer,
d'un coup de baguette magique.
79
00:08:35,414 --> 00:08:37,114
Tu es rentr� trop t�t...
80
00:08:37,364 --> 00:08:40,214
Bien s�r, c'est ma faute.
Depuis quand �a dure ?
81
00:08:41,114 --> 00:08:43,014
- Un bon moment.
- Qui est-ce ?
82
00:08:43,564 --> 00:08:44,914
Voyons, Mark !
83
00:08:46,163 --> 00:08:48,613
Ta femme ne me dit pas tout.
84
00:08:48,713 --> 00:08:49,813
Margie...
85
00:08:52,813 --> 00:08:56,412
Je n'ai pas de baguette magique
et je ne veux pas la harceler,
86
00:08:57,412 --> 00:09:00,812
mais dis-lui de me parler.
Je ferai ce qu'elle voudra.
87
00:09:02,112 --> 00:09:03,512
Ce n'est pas...
88
00:09:05,811 --> 00:09:07,011
correct.
89
00:09:08,011 --> 00:09:09,011
Je t'en supplie.
90
00:09:27,209 --> 00:09:30,009
- Oui ?
- C'est fini, Mark.
91
00:09:39,608 --> 00:09:41,308
Tu as quelqu'un ?
92
00:09:42,508 --> 00:09:43,508
Oui.
93
00:09:43,608 --> 00:09:45,707
- Depuis longtemps ?
- C'est important ?
94
00:09:45,807 --> 00:09:46,907
Oui !
95
00:09:52,407 --> 00:09:55,806
Tu... couches avec ?
96
00:09:57,281 --> 00:09:58,906
�a te pla�t ?
97
00:09:59,906 --> 00:10:02,206
- Plus qu'avec moi ?
- Oui.
98
00:10:03,406 --> 00:10:04,406
Je vois.
99
00:10:07,605 --> 00:10:10,805
- O� comptes-tu t'installer ?
- Il faut qu'on en parle.
100
00:10:10,905 --> 00:10:13,105
- Maintenant ?
- Comme tu veux.
101
00:10:13,205 --> 00:10:15,304
Dans 30 minutes, au caf� Einstein.
102
00:10:15,704 --> 00:10:17,804
C'est loin, je serai en retard.
103
00:10:21,704 --> 00:10:23,504
Tu appelles de chez lui ?
104
00:10:25,928 --> 00:10:27,303
Il nous �coute ?
105
00:10:28,903 --> 00:10:29,903
Non.
106
00:10:31,153 --> 00:10:32,403
Mais il est l� ?
107
00:10:33,303 --> 00:10:34,303
Oui.
108
00:10:55,300 --> 00:10:57,700
800 par mois suffiraient, pour Bob ?
109
00:10:57,800 --> 00:10:58,900
Sans doute.
110
00:10:59,000 --> 00:11:01,200
Tu emm�nages chez lui
ou tu gardes l'appartement ?
111
00:11:01,400 --> 00:11:03,100
Je le garde si tu me le laisses.
112
00:11:03,900 --> 00:11:06,099
J'ai d�cid� de ne plus voir Bob.
113
00:11:09,399 --> 00:11:10,899
- Plus jamais ?
- Plus jamais.
114
00:11:12,499 --> 00:11:14,299
Comment peux-tu dire �a ?
115
00:11:15,598 --> 00:11:19,798
�a le chamboulerait encore plus
si je devenais le "papa du dimanche".
116
00:11:19,898 --> 00:11:22,798
- Ce n'est pas ce que tu �tais ?
- Justement !
117
00:11:25,497 --> 00:11:27,797
Il te conna�t, il a besoin...
118
00:11:27,897 --> 00:11:30,097
D'un vrai p�re, � plein temps ?
119
00:11:30,297 --> 00:11:33,697
J'esp�rais le devenir,
une fois ma mission finie.
120
00:11:35,996 --> 00:11:37,996
C'est mieux avec lui qu'avec moi ?
121
00:11:38,096 --> 00:11:39,896
�a suffit.
122
00:11:43,696 --> 00:11:44,696
Dis-moi.
123
00:11:45,595 --> 00:11:48,095
Ce que tu veux faire � Bob est...
124
00:11:48,795 --> 00:11:49,895
Inhumain ?
125
00:11:50,295 --> 00:11:52,495
Et ce que tu fais est humain ?
126
00:11:53,195 --> 00:11:54,994
- Combien de temps �a va durer ?
- Je ne sais pas.
127
00:11:55,094 --> 00:11:56,794
Une semaine ? Deux ?
128
00:11:56,994 --> 00:12:01,294
Aurais-tu perdu toute notion
d'honn�tet� et de loyaut� ?
129
00:12:04,494 --> 00:12:08,393
Si seulement je me persuadais
que ce n'est qu'une passade !
130
00:12:09,793 --> 00:12:14,293
Si �a te rassure, j'�tais dans son lit
d�s le premier soir.
131
00:12:14,393 --> 00:12:17,092
Qu'attends-tu de moi ?
Vois ce que tu as fait !
132
00:12:20,192 --> 00:12:22,592
Personne n'est bon ou mauvais.
133
00:12:22,692 --> 00:12:25,091
Mais si tu veux,
je serai la m�chante.
134
00:12:25,191 --> 00:12:28,591
Si j'avais su,
je n'aurais jamais eu Bob avec toi !
135
00:12:28,791 --> 00:12:29,991
Va-t'en !
136
00:13:10,387 --> 00:13:11,887
Puis-je vous �tre utile ?
137
00:13:17,686 --> 00:13:19,086
Vous avez besoin d'aide ?
138
00:13:22,686 --> 00:13:23,786
All� ?
139
00:14:58,176 --> 00:14:59,876
Depuis quand...
140
00:15:02,476 --> 00:15:04,376
Depuis quand suis-je ici ?
141
00:15:05,575 --> 00:15:06,775
Trois semaines, monsieur.
142
00:15:23,874 --> 00:15:25,773
Que s'est-il pass� ?
Dis � papa.
143
00:15:25,973 --> 00:15:29,273
Maman a dit qu'elle revenait,
mais elle n'est pas revenue.
144
00:15:29,373 --> 00:15:32,373
Alors, Margie a appel�
et m'a dit d'�tre courageux.
145
00:15:33,273 --> 00:15:37,172
Car elle s'est cass� la jambe,
elle est � l'h�pital.
146
00:15:41,872 --> 00:15:43,972
Tu es seul depuis longtemps ?
147
00:15:47,371 --> 00:15:49,271
Regarde mon nouveau bateau.
148
00:15:55,070 --> 00:15:56,970
C'est maman qui te l'a offert ?
149
00:15:57,270 --> 00:15:59,970
Non, oncle Heinrich.
150
00:16:02,170 --> 00:16:03,270
Il y a longtemps ?
151
00:16:04,771 --> 00:16:05,770
Oui.
152
00:16:06,869 --> 00:16:07,869
Hier ?
153
00:16:07,969 --> 00:16:10,769
Non, avant que tu reviennes
de tr�s loin.
154
00:16:14,669 --> 00:16:18,468
Tr�s bien, cochon.
Nettoyons tout �a.
155
00:16:19,468 --> 00:16:21,093
Comment tu t'es sali autant ?
156
00:16:59,064 --> 00:17:02,864
C'est exceptionnel, Mark.
D'habitude, je suis � l'heure.
157
00:17:03,114 --> 00:17:04,464
Je m'en fiche.
158
00:17:04,864 --> 00:17:07,813
Je venais te dire
que je ne pouvais vivre sans toi,
159
00:17:07,913 --> 00:17:11,863
que j'�tais pr�t � tout entendre,
mais je n'ai plus toute ma t�te.
160
00:17:11,963 --> 00:17:14,663
- Tu ne peux pas m'enlever Bob !
- Ce n'est pas mon intention.
161
00:17:15,162 --> 00:17:19,462
Tu viendras le voir quand tu voudras,
mais je m'installe ici.
162
00:17:23,462 --> 00:17:26,161
Puis-je faire quoi que ce soit ?
163
00:17:27,661 --> 00:17:29,661
- Si tu pouvais...
- Oui ?
164
00:17:30,561 --> 00:17:31,961
Je dois...
165
00:17:33,161 --> 00:17:35,760
Tu dois remettre de l'ordre
et le quitter.
166
00:17:36,760 --> 00:17:39,060
Appelle-le, dis-lui que c'est fini.
167
00:17:39,360 --> 00:17:41,460
Tu peux lui dire que tu l'aimes,
168
00:17:41,860 --> 00:17:44,660
mais ta vraie famille est ici.
169
00:17:45,559 --> 00:17:48,759
- Appelle-le maintenant !
- Pas au t�l�phone.
170
00:17:48,859 --> 00:17:51,959
- Je ne te fais pas confiance.
- Je dois lui dire en face.
171
00:17:52,059 --> 00:17:53,559
Je ne te fais pas confiance.
172
00:17:54,359 --> 00:17:55,658
Appelle-le !
173
00:17:57,558 --> 00:17:59,058
Nom de Dieu !
174
00:18:06,657 --> 00:18:09,957
Si tu veux rester, appelle-le.
175
00:18:24,256 --> 00:18:28,755
Il fait encore bon,
inutile d'emmener tes pulls.
176
00:18:39,654 --> 00:18:41,754
Je d�teste te voir comme �a.
177
00:18:44,254 --> 00:18:47,353
On fera comme tu voudras,
mais arr�te de pleurer.
178
00:19:41,048 --> 00:19:42,948
Je tombe de sommeil.
179
00:20:08,945 --> 00:20:12,345
Anna est chez moi
et elle restera chez moi.
180
00:20:19,844 --> 00:20:21,544
Mon amour, je suis chez Margie.
181
00:20:21,644 --> 00:20:24,144
Je dois lui parler
pour ne plus te faire de mal.
182
00:20:25,643 --> 00:20:28,543
Il m'a dit qu'elle ne reviendrait pas.
Je dois lui parler,
183
00:20:28,643 --> 00:20:30,143
alors donne-moi son num�ro.
184
00:20:30,543 --> 00:20:33,543
- 542-6261.
- O� est-ce ?
185
00:20:33,843 --> 00:20:35,442
Je ne sais pas, Mark.
186
00:20:43,992 --> 00:20:45,041
All� ?
187
00:20:46,441 --> 00:20:48,241
Je voudrais parler � Heinrich.
188
00:20:48,441 --> 00:20:52,241
- Mon fils n'est pas l�. Qui �tes-vous ?
- Le mari d'Anna.
189
00:20:52,391 --> 00:20:55,540
Anna n'est pas l�.
Je ne l'ai pas vue depuis des lustres.
190
00:20:56,090 --> 00:20:58,140
Elle me manque beaucoup.
191
00:20:59,740 --> 00:21:01,440
All� ?
192
00:21:24,038 --> 00:21:25,237
Que se passe-t-il ?
193
00:21:29,937 --> 00:21:31,037
Pipi.
194
00:21:33,537 --> 00:21:34,737
Je t'aide ?
195
00:21:41,836 --> 00:21:44,536
- O� est maman ?
- Elle est chez Margie.
196
00:21:47,035 --> 00:21:49,335
- Tu y vas aussi ?
- Je reste avec toi.
197
00:22:04,034 --> 00:22:08,133
Je suis le p�re de Bob.
Je l'am�nerai � l'�cole, d�sormais.
198
00:22:10,433 --> 00:22:14,433
Enchant�e. C'est vous qui �tiez
parti voir les ours polaires ?
199
00:22:16,532 --> 00:22:17,532
Salut.
200
00:22:18,032 --> 00:22:19,232
C'est une blague ?
201
00:22:19,332 --> 00:22:20,632
Que voulez-vous dire ?
202
00:22:20,732 --> 00:22:22,632
- Cette perruque !
- Quoi ?
203
00:22:24,132 --> 00:22:28,231
Pardon, c'est impossible.
Avez-vous d�j� vu ma femme ?
204
00:22:28,331 --> 00:22:30,931
Bien s�r, tous les jours.
205
00:22:44,630 --> 00:22:46,629
- Heinrich ?
- Oui.
206
00:22:50,929 --> 00:22:52,329
Je viens pour Anna.
207
00:22:56,428 --> 00:22:59,428
- Anna n'est pas l�.
- J'enfonce votre putain de porte ?
208
00:23:00,128 --> 00:23:01,828
Inutile, elle est ouverte.
209
00:23:06,027 --> 00:23:08,827
Inutile d'�tre violent ou malpoli.
210
00:23:10,027 --> 00:23:15,626
Nous sommes comme face � un lac:
on nage, chacun de son c�t�.
211
00:23:16,526 --> 00:23:18,226
Je ne suis pas surpris de vous voir.
212
00:23:18,526 --> 00:23:21,426
Je pensais justement � vous.
213
00:23:21,626 --> 00:23:25,025
Comme vous �tes l�, parlons franchement.
214
00:23:27,925 --> 00:23:30,325
Ha�ssez-moi tant que vous voulez,
215
00:23:31,125 --> 00:23:33,825
mais vous �tes venu
me soutirer des informations,
216
00:23:34,125 --> 00:23:35,724
faites en sorte d'y arriver.
217
00:23:38,024 --> 00:23:40,024
Je souffre autant que vous.
218
00:23:40,924 --> 00:23:44,324
Qu'Anna ne vous ait rien dit
est mauvais pour nous tous.
219
00:23:44,474 --> 00:23:46,523
Mais j'accepte toujours ses d�cisions.
220
00:23:46,623 --> 00:23:50,123
Nul n'a le droit d'imposer
sa volont� � quiconque.
221
00:23:51,623 --> 00:23:53,923
C'est avec �a
que vous l'avez m�tamorphos�e.
222
00:23:54,023 --> 00:23:57,122
Ne diriez-vous pas plut�t
qu'elle s'est r�v�l�e ?
223
00:23:57,222 --> 00:24:00,722
Au point de devenir muette
et que vous parliez � sa place ?
224
00:24:00,822 --> 00:24:02,122
De quoi parlez-vous ?
225
00:24:02,222 --> 00:24:04,822
Et notre conversation
au t�l�phone, hier ?
226
00:24:04,921 --> 00:24:07,121
J'arrive juste de Hambourg !
227
00:24:07,221 --> 00:24:08,421
Vous ne m'�coutez pas.
228
00:24:08,521 --> 00:24:11,521
J'essaie de vous faire comprendre
que je l'aime.
229
00:24:11,821 --> 00:24:14,821
Je suis parti le jour de votre retour
pour la laisser r�fl�chir.
230
00:24:14,920 --> 00:24:17,720
- Je vous ai laiss� votre chance.
- Foutaises.
231
00:24:17,920 --> 00:24:20,270
Je ne suis pas oblig�
d'�couter vos grossi�ret�s...
232
00:24:20,370 --> 00:24:23,620
- Depuis combien de temps �a dure ?
- Un an.
233
00:24:28,819 --> 00:24:31,219
- M�me quand j'�tais l�, vous...
- Oui.
234
00:24:31,319 --> 00:24:34,019
C'est �a, "accepter ses d�cisions" ?
235
00:24:34,594 --> 00:24:35,618
Exactement.
236
00:24:40,818 --> 00:24:45,017
Le mot-cl� �tant: "accepter".
237
00:24:53,317 --> 00:24:57,816
J'ai �t� franc avec vous.
Pourriez-vous m'�clairer sur un point ?
238
00:24:59,816 --> 00:25:01,416
Lors de votre derni�re visite,
239
00:25:01,516 --> 00:25:05,015
�tiez-vous sexuellement
satisfait de votre femme ?
240
00:25:06,015 --> 00:25:06,915
Pourquoi ?
241
00:25:07,115 --> 00:25:11,315
Car c'est � cette p�riode
que nous avons atteint l'harmonie.
242
00:25:19,314 --> 00:25:20,414
Ma m�re.
243
00:25:25,413 --> 00:25:27,813
- Elle est toujours ici ?
- Oui.
244
00:25:28,013 --> 00:25:30,413
- M�me quand vous baisez Anna ?
- Bien s�r.
245
00:26:48,705 --> 00:26:51,305
Dis, mouton noir
As-tu de la laine ?
246
00:26:51,555 --> 00:26:54,305
Oui, monsieur
Trois sacs pleins
247
00:26:54,605 --> 00:26:58,204
Un pour mon ma�tre
Un autre pour sa femme
248
00:26:58,404 --> 00:27:01,804
Et un pour le petit gar�on
Qui vit dans la rue
249
00:27:01,904 --> 00:27:06,803
- Je peux aller dans la cour ?
- Oui, mais prends ton sandwich.
250
00:27:13,603 --> 00:27:16,702
- O� �tais-tu ?
- Tu le sais, chez Margie.
251
00:27:17,002 --> 00:27:18,602
C'est faux, je l'ai appel�e.
252
00:27:19,002 --> 00:27:20,002
J'�tais avec lui.
253
00:27:20,102 --> 00:27:22,602
Tu mens encore: je l'ai vu.
254
00:27:23,102 --> 00:27:24,602
J'en pue encore.
255
00:27:24,802 --> 00:27:26,601
- J'�tais avec des amis.
- Qui ?
256
00:27:26,901 --> 00:27:28,401
- De nouveaux amis.
- Je v�rifierai.
257
00:27:28,501 --> 00:27:31,101
C'est �a ! V�rifie !
258
00:27:31,301 --> 00:27:32,901
Pourquoi es-tu partie, cette nuit ?
259
00:27:33,201 --> 00:27:36,200
- Pour �tre seule.
- Tu n'�tais pas avec des amis ?
260
00:27:36,600 --> 00:27:39,500
Pourquoi me torturer
et chercher la guerre ?
261
00:27:39,600 --> 00:27:42,100
J'aurai la paix
si tu pars et ne reviens jamais !
262
00:27:43,200 --> 00:27:46,099
Et Bob ? C'est aussi mon fils !
263
00:27:46,199 --> 00:27:47,899
Tu ne tiens pas � lui,
264
00:27:47,999 --> 00:27:50,199
sinon tu ne briserais pas notre couple.
265
00:27:50,299 --> 00:27:53,299
Si tu pensais vraiment � lui,
tu penserais � nous, bon Dieu !
266
00:27:53,399 --> 00:27:55,398
C'est ce que je fais !
267
00:27:55,498 --> 00:27:57,898
Non, tu penses
� lui acheter des chaussures,
268
00:27:57,998 --> 00:28:00,998
� lui faire � manger,
lui raconter une histoire.
269
00:28:01,098 --> 00:28:03,598
Mais si tu pensais vraiment � lui,
tu penserais � nous !
270
00:28:03,998 --> 00:28:06,197
C'est �a ! Tu as toujours raison !
271
00:28:06,997 --> 00:28:10,397
C'est difficile, tu comprends ?
272
00:28:10,797 --> 00:28:13,297
Je ne l'ai pas voulu, mais c'est arriv�.
273
00:28:13,997 --> 00:28:16,996
- Ne t'approche pas !
- Anna, c'est moi !
274
00:28:17,196 --> 00:28:19,896
Tu ne vois pas que tu me d�go�tes ?
275
00:28:20,496 --> 00:28:24,196
Je ne supporte plus que tu me touches !
276
00:28:30,195 --> 00:28:34,195
En amour, on ne zappe pas
comme avec une t�l� !
277
00:28:34,894 --> 00:28:37,794
Et ces lettres qui disaient
"Mon amour, fais-moi confiance" ?
278
00:28:37,894 --> 00:28:40,094
Pendant ce temps-l�,
tu te faisais sauter !
279
00:28:40,694 --> 00:28:44,194
- Tu veux me faire croire...
- Je suis une pute ! Un monstre !
280
00:28:44,294 --> 00:28:46,193
Je baise � droite, � gauche.
281
00:28:46,293 --> 00:28:48,793
Avec n'importe qui,
d�s que tu n'es pas l�.
282
00:28:49,193 --> 00:28:52,393
Je baise avec n'importe qui !
283
00:28:52,893 --> 00:28:54,493
Tu me laisseras partir !
284
00:28:58,592 --> 00:29:00,492
Ne m'oblige pas � utiliser la force.
285
00:29:00,592 --> 00:29:04,891
Tu ne peux pas m'emp�cher.
Je sauterai par la fen�tre.
286
00:29:07,891 --> 00:29:10,591
- Tu as tant besoin de lui ?
- Oh oui !
287
00:29:13,191 --> 00:29:14,890
Besoin qu'il te baise ?
288
00:29:20,390 --> 00:29:21,590
Refais �a.
289
00:30:12,085 --> 00:30:13,885
Tu sais pourquoi j'ai fait �a ?
290
00:30:14,485 --> 00:30:15,784
Pour tes mensonges.
291
00:30:15,884 --> 00:30:18,284
Tu n'as pas fini de m'en mettre !
292
00:30:20,684 --> 00:30:21,784
Salope.
293
00:30:40,882 --> 00:30:42,482
Salope !
294
00:30:51,581 --> 00:30:53,781
- Qu'allons-nous devenir ?
- A toi de voir !
295
00:30:53,881 --> 00:30:55,880
- Ne reviens jamais.
- Je m'en vais.
296
00:30:55,980 --> 00:30:58,780
- Je te suivrai.
- N'essaie m�me pas !
297
00:31:37,376 --> 00:31:40,876
Voici Margie !
Patronne des couples en d�route
298
00:31:41,176 --> 00:31:42,776
qui vient � ta rescousse.
299
00:31:43,476 --> 00:31:45,275
Rien ne me r�siste.
300
00:31:47,375 --> 00:31:50,875
Tu as h�te de la suivre
et de te ridiculiser,
301
00:31:51,575 --> 00:31:53,375
je suis l� pour t'aider.
302
00:31:53,875 --> 00:31:57,074
Je m'occuperai de Bob.
Donne-moi ton pull.
303
00:31:59,574 --> 00:32:01,774
Je t'aime, Margie.
304
00:32:04,074 --> 00:32:06,273
Ne r�ve pas trop, Mark.
305
00:32:13,173 --> 00:32:15,472
J'aime te voir mis�rable.
306
00:32:18,072 --> 00:32:20,472
C'est si rassurant.
307
00:32:21,472 --> 00:32:22,872
Tais-toi, Margie.
308
00:32:31,671 --> 00:32:35,470
M. Zimmermann vous attend.
Deuxi�me porte � droite.
309
00:32:58,968 --> 00:33:00,768
Que puis-je pour vous ?
310
00:33:04,668 --> 00:33:09,167
J'aimerais faire suivre ma femme
quelques jours.
311
00:33:09,367 --> 00:33:11,467
Bien s�r. "Femmes"...
312
00:33:13,967 --> 00:33:16,166
Voulez-vous nous faire part
de vos raisons ?
313
00:33:16,266 --> 00:33:20,566
Vous n'�tes pas oblig�,
mais cela peut nous aider.
314
00:33:21,466 --> 00:33:24,566
Ma femme n'habite plus avec moi, mais...
315
00:33:25,365 --> 00:33:29,665
il lui arrive encore de passer,
316
00:33:30,265 --> 00:33:31,765
pour voir mon fils.
317
00:33:32,165 --> 00:33:34,765
- Je vois.
- Voici une photo d'elle.
318
00:33:39,564 --> 00:33:42,064
Autre chose ?
319
00:33:43,664 --> 00:33:44,863
A-t-elle de la famille ?
320
00:33:46,263 --> 00:33:50,063
- Votre femme travaille ?
- Plus depuis un an.
321
00:33:50,363 --> 00:33:51,463
Des amis ?
322
00:33:52,563 --> 00:33:57,562
Margie Gluckmeister,
elle est dans l'annuaire.
323
00:33:59,862 --> 00:34:02,462
Elle passe de temps en temps
324
00:34:03,462 --> 00:34:05,061
pour s'occuper de Bob.
325
00:34:06,461 --> 00:34:09,361
Tr�s bien.
Passons aux formalit�s.
326
00:36:09,149 --> 00:36:10,149
Pardon.
327
00:36:16,248 --> 00:36:18,048
Combien de temps cela va durer ?
328
00:36:20,148 --> 00:36:21,148
Pardon !
329
00:36:26,897 --> 00:36:28,247
Je te parle.
330
00:36:29,072 --> 00:36:30,347
Pardon !
331
00:36:33,647 --> 00:36:35,446
Tu n'as pas le droit
de me traiter ainsi !
332
00:36:35,546 --> 00:36:38,146
Qu'ai-je fait
pour que tu me ha�sses autant ?
333
00:36:38,246 --> 00:36:39,146
Rien.
334
00:36:39,246 --> 00:36:40,946
- Je m�rite �a ?
- Non !
335
00:36:41,246 --> 00:36:44,246
- Arr�te !
- Je t'avais dit de ne pas revenir.
336
00:36:44,646 --> 00:36:45,645
Arr�te !
337
00:36:46,445 --> 00:36:47,945
C'est d�go�tant.
338
00:36:51,545 --> 00:36:53,345
Regarde ce qu'on est devenus.
339
00:36:56,544 --> 00:36:57,844
Parle-moi.
340
00:37:04,544 --> 00:37:06,543
Je ne veux pas te voir comme �a.
341
00:37:08,643 --> 00:37:13,343
Quand tu n'es pas l�, je te vois
comme un animal, comme une poss�d�e.
342
00:37:13,543 --> 00:37:16,342
Et quand je te vois, tout dispara�t.
343
00:37:18,542 --> 00:37:21,542
Essaie de m'aider.
Parle-moi.
344
00:37:22,242 --> 00:37:23,542
�a m'aidera peut-�tre.
345
00:37:25,341 --> 00:37:26,541
Tu es heureuse ?
346
00:37:29,441 --> 00:37:30,741
Tu l'aimes ?
347
00:37:31,241 --> 00:37:32,641
Est-ce qu'il t'aime ?
348
00:37:33,441 --> 00:37:35,040
Vous voulez vivre ensemble ?
349
00:37:36,940 --> 00:37:38,440
Fonder une famille ?
350
00:37:39,140 --> 00:37:41,040
On vous g�ne, Bob et moi ?
351
00:37:44,440 --> 00:37:46,639
S'il y a autre chose, dis-le.
352
00:37:49,539 --> 00:37:52,239
Pourquoi as-tu peur d'en parler ?
353
00:37:54,339 --> 00:37:56,038
Tu as peur de moi ?
354
00:37:57,239 --> 00:37:59,839
Que je redevienne fou
et que je te cogne ?
355
00:38:03,938 --> 00:38:05,937
Que je n'accepte pas ?
356
00:38:17,536 --> 00:38:19,036
Aide-moi !
357
00:38:47,933 --> 00:38:50,933
Anna, arr�te !
Pense � Bob !
358
00:39:18,430 --> 00:39:20,130
On fera comme tu voudras.
359
00:39:25,129 --> 00:39:26,229
Ne bouge pas.
360
00:39:29,529 --> 00:39:31,629
Tu n'es pas oblig�e de me parler.
361
00:39:48,427 --> 00:39:50,227
Tu es ma seule famille.
362
00:40:42,147 --> 00:40:45,221
- Je dois partir.
- Tu n'attends pas Bob ?
363
00:40:46,521 --> 00:40:48,221
Je ne peux pas.
364
00:40:51,421 --> 00:40:54,920
On pourrait le chercher � l'�cole.
365
00:40:55,520 --> 00:40:56,620
Je ne peux pas.
366
00:41:05,119 --> 00:41:06,719
�a ne fait pas mal.
367
00:41:11,619 --> 00:41:12,519
Non.
368
00:44:15,875 --> 00:44:19,900
J'ai l'adresse de votre femme:
Kreuzberg, 87 Sebastian Strasse.
369
00:44:22,600 --> 00:44:23,900
Elle semble seule.
370
00:44:25,124 --> 00:44:26,674
Vous voulez que je v�rifie ?
371
00:45:37,667 --> 00:45:40,492
Pardon de vous d�ranger,
je suis de l'agence immobili�re.
372
00:45:40,642 --> 00:45:43,692
On a re�u une plainte
concernant une fen�tre bris�e.
373
00:45:43,792 --> 00:45:46,891
- Vous venez pour �a ?
- Je vais devoir v�rifier.
374
00:45:46,991 --> 00:45:48,891
Je vous assure
que �a ne vient pas d'ici.
375
00:45:48,991 --> 00:45:50,591
Comment en �tre si s�re ?
376
00:45:51,391 --> 00:45:52,891
Vous venez d'arriver.
377
00:45:53,891 --> 00:45:56,490
- �a ne sera pas long.
- Je ne veux pas de vous ici.
378
00:45:56,990 --> 00:45:59,490
Je comprends,
mais c'est la police ou moi:
379
00:45:59,690 --> 00:46:02,490
une femme a �t� bless�e, une Noire.
380
00:46:02,590 --> 00:46:05,189
Elle n'a rien � faire dans notre pays,
381
00:46:05,289 --> 00:46:06,989
mais elle a port� plainte.
382
00:46:07,689 --> 00:46:08,989
Que puis-je y faire ?
383
00:46:10,989 --> 00:46:11,989
Rien.
384
00:46:14,289 --> 00:46:15,388
Faites.
385
00:46:45,185 --> 00:46:46,385
Tout est normal ?
386
00:46:46,785 --> 00:46:47,785
Un instant.
387
00:47:05,183 --> 00:47:07,983
- Alors ?
- La salle de bains ?
388
00:47:08,283 --> 00:47:10,983
Il n'y a pas de fen�tre.
389
00:47:11,083 --> 00:47:13,583
- Vous �tes s�re ?
- Absolument.
390
00:47:14,483 --> 00:47:16,882
Certaines ont des fen�tres, de ce c�t�.
391
00:47:17,082 --> 00:47:18,682
Je vous assure que non.
392
00:47:19,182 --> 00:47:21,182
Je crains d'�tre oblig� de v�rifier.
393
00:47:21,482 --> 00:47:24,781
- Voudriez-vous un verre de vin ?
- Du vin ?
394
00:47:25,981 --> 00:47:27,181
J'ai bien peur que...
395
00:47:29,181 --> 00:47:32,181
- Oui, du vin.
- J'ai bien peur que...
396
00:47:32,381 --> 00:47:34,681
Allons, ne soyez pas si formel.
397
00:47:34,980 --> 00:47:37,280
Madame, vous vous m�prenez.
398
00:47:38,980 --> 00:47:41,280
Je suis venu pour les fen�tres.
399
00:47:43,580 --> 00:47:44,580
D�sol�, madame.
400
00:47:46,579 --> 00:47:48,079
Je vais devoir v�rifier.
401
00:47:55,978 --> 00:47:56,978
Cass� !
402
00:48:04,877 --> 00:48:06,177
Qu'est-ce que c'est ?
403
00:48:50,373 --> 00:48:51,673
Combien ?
404
00:48:52,773 --> 00:48:55,372
Des heures !
Bien plus que je ne pourrais.
405
00:49:04,122 --> 00:49:07,071
Pardon de vous d�ranger si tard.
Puis-je voir votre femme ?
406
00:49:07,371 --> 00:49:09,271
Non, elle est sortie.
407
00:49:11,971 --> 00:49:13,671
Ce n'est pas vrai.
408
00:49:14,720 --> 00:49:16,470
Elle n'habite plus avec nous.
409
00:49:17,670 --> 00:49:18,970
C'est � propos de Bob.
410
00:49:21,470 --> 00:49:22,670
Il va tr�s bien.
411
00:49:25,069 --> 00:49:27,869
Il vise le record du monde
de plong�e en baignoire.
412
00:49:34,868 --> 00:49:36,668
- Bonjour !
- Sors de l�, Bob.
413
00:49:42,168 --> 00:49:44,068
Vous voulez bien...
414
00:49:44,368 --> 00:49:46,667
�a fait une heure qu'il est dans l'eau.
415
00:49:46,767 --> 00:49:47,767
Bien s�r.
416
00:49:53,367 --> 00:49:55,066
J'ai appel� plusieurs fois.
417
00:49:56,016 --> 00:49:59,966
Je voulais parler avec vous
de la redistribution de nos r�les
418
00:50:00,716 --> 00:50:04,466
dans cette histoire
banalement triangulaire.
419
00:50:04,965 --> 00:50:06,465
Autrement dit: o� est-elle ?
420
00:50:07,565 --> 00:50:12,565
J'ai beaucoup song� � votre approche
illogique des �v�nements.
421
00:50:13,165 --> 00:50:15,464
- Anna est l� ?
- Admettons.
422
00:50:16,264 --> 00:50:19,064
Je n'ai pas � vous demander
la permission de lui parler.
423
00:50:19,464 --> 00:50:21,803
Et si je refusais ?
424
00:50:22,064 --> 00:50:24,963
Pardon d'en �tre venu aux mains.
425
00:50:25,063 --> 00:50:29,163
J'utiliserai dor�navant ma force
psychique pour la faire revenir.
426
00:50:29,363 --> 00:50:31,963
Quel dommage qu'elle ne soit pas l� !
427
00:50:32,063 --> 00:50:34,762
Vous ai-je dit
que j'avais une femme et une fille ?
428
00:50:35,362 --> 00:50:37,862
- Non !
- Elles vivent � Cincinnati.
429
00:50:37,962 --> 00:50:39,262
Que sont-elles pour vous ?
430
00:50:39,362 --> 00:50:41,862
Elles seront toujours
ma premi�re famille.
431
00:50:42,062 --> 00:50:45,861
Anna sera la deuxi�me,
avec vous et Bob.
432
00:50:46,061 --> 00:50:47,461
Vous avez un chien ?
433
00:50:47,961 --> 00:50:49,261
J'aimerais tant.
434
00:50:49,511 --> 00:50:50,961
Vous vous moquez.
435
00:50:51,361 --> 00:50:55,560
Ce sont les gens comme vous
qui ont cr�� les camps de concentration.
436
00:50:55,660 --> 00:51:00,260
Les d�fenseurs de toutes ces sectes
et pseudo-id�ologies aveugles
437
00:51:00,760 --> 00:51:04,560
que l'Humanit� invente pour m'�trangler.
Pourquoi me d�testez-vous ?
438
00:51:04,660 --> 00:51:07,359
Pourquoi ne pas laisser couler sur vous
439
00:51:07,459 --> 00:51:10,459
la pluie bienfaitrice de mon amour ?
440
00:51:11,359 --> 00:51:12,959
D'accord, je vous aime !
441
00:51:14,159 --> 00:51:16,558
Je peux vous dire o� habite Anna.
442
00:51:19,358 --> 00:51:20,458
Habite ?
443
00:51:23,058 --> 00:51:24,658
J'ignore le nom de son mec.
444
00:51:25,557 --> 00:51:27,357
C'est impossible.
445
00:51:27,457 --> 00:51:31,357
Ah oui ? Vous croyiez
lui procurer le plaisir ultime ?
446
00:51:32,257 --> 00:51:37,256
Avec vos boules Ying Yang
qui pendent � votre cerveau zen ?
447
00:51:38,306 --> 00:51:41,356
Si tout se r�duisait
� un concours sexuel,
448
00:51:41,756 --> 00:51:44,755
vous gagneriez haut la main.
449
00:51:46,855 --> 00:51:48,055
Mais est-ce suffisant ?
450
00:51:54,455 --> 00:51:56,054
Je vous craignais,
451
00:51:57,354 --> 00:51:58,854
mais je crois que c'est fini.
452
00:51:59,154 --> 00:52:01,954
Rien n'est � craindre, except� Dieu.
453
00:52:04,454 --> 00:52:05,803
Quoi qu'Il soit pour vous.
454
00:52:09,753 --> 00:52:11,753
Pour moi, Dieu est une maladie.
455
00:52:23,402 --> 00:52:26,551
C'est vrai: par la maladie,
on peut atteindre Dieu.
456
00:52:27,751 --> 00:52:30,751
"Suis ces pas !" dit Winnie, myst�rieux.
457
00:52:30,951 --> 00:52:33,551
"A qui sont-ils ?",
dit Porcinet en s'approchant.
458
00:52:33,851 --> 00:52:37,250
"C'est bien ce que je me demande ?"
459
00:52:37,450 --> 00:52:39,050
"A ton avis, c'est quoi ?"
460
00:52:39,450 --> 00:52:41,550
Il veut vous dire bonne nuit.
461
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Merci.
462
00:52:49,949 --> 00:52:51,349
Tu sens le savon.
463
00:52:52,049 --> 00:52:53,249
Tu aimes bien Helen ?
464
00:52:55,348 --> 00:52:56,548
Je crois.
465
00:52:57,848 --> 00:53:00,848
- Tu n'es pas s�r ?
- Je ne sais pas encore.
466
00:53:01,348 --> 00:53:04,747
- Tu l'aimes bien ?
- Oui. Qui tu n'aimes pas ?
467
00:53:05,647 --> 00:53:08,347
Je n'aime ni Heinrich,
468
00:53:09,047 --> 00:53:12,547
- ni ce bateau.
- Pourquoi ? Il est rigolo.
469
00:53:16,646 --> 00:53:19,146
Je n'aime pas
que maman le pr�f�re � nous.
470
00:53:21,046 --> 00:53:23,246
Qui est la plus belle ?
Maman ou Helen ?
471
00:53:24,246 --> 00:53:26,645
- T'en penses quoi ?
- R�ponds.
472
00:53:27,845 --> 00:53:28,845
Maman.
473
00:53:36,144 --> 00:53:37,044
Bonne nuit, fiston.
474
00:53:45,493 --> 00:53:46,543
Merci.
475
00:53:48,843 --> 00:53:50,943
Quelqu'un vous aide pour Bob ?
476
00:53:52,843 --> 00:53:56,642
Ce n'est pas un probl�me,
j'ai beaucoup de temps libre.
477
00:53:56,842 --> 00:54:00,542
Bob ne me dit rien,
il garde ses angoisses pour lui.
478
00:54:01,342 --> 00:54:05,141
Mais il sent les choses,
les enfants sont �patants.
479
00:54:08,041 --> 00:54:10,341
A l'�cole, les enfants font la sieste.
480
00:54:12,641 --> 00:54:14,541
Bob s'endort souvent.
481
00:54:15,540 --> 00:54:19,840
En r�vant, il crie et pleure.
Il le fait � la maison ?
482
00:54:20,340 --> 00:54:21,240
Non.
483
00:54:24,640 --> 00:54:26,139
Il se met � hurler,
484
00:54:26,639 --> 00:54:28,439
impossible de le calmer.
485
00:54:29,339 --> 00:54:32,139
Quand il se r�veille,
il fait comme si rien ne s'est pass�.
486
00:54:32,839 --> 00:54:34,039
Que dire ?
487
00:54:37,938 --> 00:54:39,938
Je suis en guerre contre les femmes.
488
00:54:41,838 --> 00:54:46,337
Elles sont impr�visibles,
instables et peu fiables.
489
00:54:48,937 --> 00:54:50,137
Elles sont dangereuses.
490
00:54:50,337 --> 00:54:53,637
Le seul point commun chez les femmes,
c'est la menstruation.
491
00:54:55,136 --> 00:54:56,036
Pardon.
492
00:54:57,036 --> 00:55:00,936
L� d'o� je viens,
le mal se rep�re facilement
493
00:55:01,036 --> 00:55:03,136
car il s'incarne.
494
00:55:03,836 --> 00:55:08,335
On craint d'autant plus
d'en �tre afflig�.
495
00:55:09,835 --> 00:55:12,235
Je ne vous admire pas pour autant.
496
00:55:13,035 --> 00:55:17,334
Vos histoires de femmes contaminant
le monde me semblent pitoyables.
497
00:55:20,334 --> 00:55:22,534
Je fais partie des contamin�s.
498
00:55:22,884 --> 00:55:25,033
Parce que vous ne vous �tes
jamais senti libre ?
499
00:55:25,533 --> 00:55:28,533
Dommage que pour vous,
"libert�" signifie "mal".
500
00:55:30,033 --> 00:55:31,733
Et l'absence de libert� ?
501
00:55:34,433 --> 00:55:35,732
C'est extraordinaire.
502
00:55:48,331 --> 00:55:51,431
Je pourrais rester ici,
�couter si Bob pleure.
503
00:56:16,678 --> 00:56:18,828
Vous n'�tes pas oblig�
de me faire l'amour.
504
00:56:25,427 --> 00:56:26,927
Ce n'est pas le but.
505
00:56:33,627 --> 00:56:34,627
Quoi ?
506
00:56:38,126 --> 00:56:39,726
Tu as fait un cauchemar ?
507
00:56:40,526 --> 00:56:42,026
�a va aller.
508
00:57:08,823 --> 00:57:09,823
Pardon,
509
00:57:10,623 --> 00:57:12,323
c'�tait une mauvaise id�e.
510
00:57:14,722 --> 00:57:17,022
�a semble vous donner raison.
511
00:57:44,719 --> 00:57:46,519
J'ai appel� chez vous,
512
00:57:46,619 --> 00:57:48,419
je savais vous trouver ici.
513
00:57:48,619 --> 00:57:51,719
Je ne vous avais pas dit
o� Bob allait � l'�cole.
514
00:57:52,519 --> 00:57:55,218
C'�tait simple.
Nous avons un petit probl�me.
515
00:57:56,318 --> 00:57:59,418
Le d�tective qui filait votre femme
n'est pas rentr� chez lui.
516
00:57:59,568 --> 00:58:00,418
Et alors ?
517
00:58:00,518 --> 00:58:02,918
Il �tait absent au travail, ce matin.
518
00:58:05,817 --> 00:58:08,217
Quand devait-il agir ?
Hier ou aujourd'hui ?
519
00:58:08,517 --> 00:58:11,117
- Je ne sais pas.
- Ne vous m�prenez pas.
520
00:58:11,517 --> 00:58:14,317
Il n'a pas pu aller aux putes,
521
00:58:14,417 --> 00:58:15,916
ce n'est pas son genre.
522
00:58:16,016 --> 00:58:17,816
Peut-�tre une crise cardiaque ?
523
00:58:18,116 --> 00:58:20,916
A midi, je devrai signaler
sa disparition � la police.
524
00:58:21,016 --> 00:58:23,216
On vous questionnera, c'est comme �a.
525
00:58:23,716 --> 00:58:25,415
J'invoquerai le secret professionnel,
526
00:58:25,515 --> 00:58:27,815
mais il me faut l'adresse
qu'il vous a communiqu�e.
527
00:58:27,915 --> 00:58:30,915
87, Sebastian Strasse.
528
00:58:31,315 --> 00:58:33,315
Vous y �tes all� ? Vous avez t�l�phon� ?
529
00:58:33,715 --> 00:58:34,914
- Non.
- Tant mieux,
530
00:58:35,014 --> 00:58:36,414
mais puis-je savoir pourquoi ?
531
00:58:37,314 --> 00:58:40,914
Je vous croyais impatient
de retrouver votre femme.
532
00:58:42,114 --> 00:58:43,414
Je l'�tais.
533
00:58:44,514 --> 00:58:46,013
Je pense l'�tre encore.
534
00:58:46,913 --> 00:58:49,913
Ce n'�tait qu'ambition pure et aveugle.
535
00:58:51,613 --> 00:58:52,913
Et vous savez quoi ?
536
00:58:54,812 --> 00:58:57,912
Toute ambition est morte en moi.
537
00:59:02,112 --> 00:59:03,112
Je vois.
538
00:59:05,911 --> 00:59:09,711
Inutile de vous demander
539
00:59:09,911 --> 00:59:12,711
de ne pas venir au cabinet
avant mon appel.
540
00:59:15,310 --> 00:59:16,110
Pourquoi ?
541
00:59:16,910 --> 00:59:18,610
Vu votre...
542
00:59:19,610 --> 00:59:23,210
finesse d'esprit,
vous comprendrez bien que...
543
00:59:23,810 --> 00:59:26,409
ma curiosit� provient du fait que...
544
00:59:28,209 --> 00:59:29,909
je vis avec ce d�tective.
545
00:59:33,809 --> 00:59:34,908
Je vous appellerai.
546
01:00:37,902 --> 01:00:40,702
- J'ai � vous parler.
- J'avais devin�.
547
01:00:53,301 --> 01:00:56,700
- Connaissez-vous cet homme ?
- Suis-je oblig�e de r�pondre ?
548
01:00:57,400 --> 01:01:01,400
- Vous le serez t�t ou tard.
- C'est trop facile.
549
01:01:02,725 --> 01:01:05,799
C'est vous ou la police ?
550
01:01:06,999 --> 01:01:07,999
En effet.
551
01:01:09,999 --> 01:01:10,899
Pourquoi ?
552
01:01:19,598 --> 01:01:21,198
Vous me faites peur.
553
01:01:24,897 --> 01:01:26,797
Et moi, n'ai-je pas peur ?
554
01:01:36,996 --> 01:01:39,596
Si, je le vois...
555
01:01:42,596 --> 01:01:44,496
L'obscurit� rassure.
556
01:01:45,295 --> 01:01:46,995
S'y abandonner...
557
01:01:48,795 --> 01:01:52,095
est promesse de r�confort
apr�s la souffrance.
558
01:02:01,594 --> 01:02:03,094
Il est ici.
559
01:03:04,588 --> 01:03:05,987
Mon Dieu !
560
01:03:12,287 --> 01:03:14,087
Il est tr�s fatigu�.
561
01:03:16,686 --> 01:03:18,886
Il m'a fait l'amour toute la nuit.
562
01:03:32,185 --> 01:03:33,285
Emmanuel ?
563
01:03:33,885 --> 01:03:35,884
Il n'est pas encore termin�.
564
01:03:38,984 --> 01:03:40,484
Emmanuel !
565
01:05:40,372 --> 01:05:41,772
L�ve le genou.
566
01:05:42,872 --> 01:05:45,371
Ton pied. Regarde ta main.
567
01:05:46,471 --> 01:05:49,571
Rentre ton ventre. Ton dos.
568
01:05:50,371 --> 01:05:51,971
L�ve ta jambe.
569
01:05:52,771 --> 01:05:54,171
L�ve le genou.
570
01:05:57,470 --> 01:06:00,870
Regarde ta main. Rentre ton ventre.
571
01:06:01,570 --> 01:06:04,370
Ton dos. Ton pied.
572
01:06:08,969 --> 01:06:11,369
Tiens la position.
573
01:06:15,768 --> 01:06:16,968
Ton genou.
574
01:06:22,468 --> 01:06:25,467
Tes �paules. Tiens toujours.
575
01:06:27,767 --> 01:06:28,867
Tiens toujours !
576
01:06:40,466 --> 01:06:42,166
Excellent !
577
01:06:57,964 --> 01:07:02,664
Elle r�alise la force de volont�
qu'il faut pour pouvoir dire:
578
01:07:02,764 --> 01:07:07,363
"Je peux faire mieux !
Je peux �tre la meilleure."
579
01:07:08,663 --> 01:07:10,963
Sans �a, on n'arrive � rien.
580
01:07:12,563 --> 01:07:14,263
Personne ne m'a appris �a.
581
01:07:16,962 --> 01:07:18,862
C'est pour �a que je suis avec toi.
582
01:07:20,062 --> 01:07:22,762
Parce que tu dis "Je" � ma place.
583
01:07:24,412 --> 01:07:26,961
Parce que tu dis "Je" � ma place.
584
01:07:36,960 --> 01:07:38,560
Oui, je pense � lui.
585
01:07:38,660 --> 01:07:41,760
Mais ce moi coupable,
586
01:07:41,860 --> 01:07:44,659
je le vois comme une soeur
crois�e dans la rue.
587
01:07:45,059 --> 01:07:46,559
"Salut, frangine."
588
01:07:48,659 --> 01:07:52,859
Comme deux jumelles
qui s'appelleraient "Foi" et "Chance".
589
01:07:54,259 --> 01:07:56,958
Comme deux jumelles
qui s'appelleraient "Foi" et "Chance".
590
01:07:58,058 --> 01:08:01,658
Foi... et Chance
peuvent coexister, mais...
591
01:08:04,158 --> 01:08:07,257
Comme deux jumelles
qui s'appelleraient "Foi" et "Chance".
592
01:08:07,357 --> 01:08:10,057
Foi... et Chance
peuvent coexister, mais Chance...
593
01:08:10,557 --> 01:08:12,457
ne peut pas justifier Foi.
594
01:08:13,957 --> 01:08:18,756
Foi m'a priv�e de Chance
et Chance m'a sevr�e de Foi.
595
01:08:21,456 --> 01:08:23,556
J'ai ensuite appris que la vie
596
01:08:23,656 --> 01:08:27,155
est un sc�nario dans lequel
mes r�les me d�passent.
597
01:08:27,855 --> 01:08:31,855
Je les joue quand m�me:
je souffre, je crois, je suis !
598
01:08:33,055 --> 01:08:36,254
Mais je sais
qu'il y a une autre solution.
599
01:08:36,354 --> 01:08:39,154
Comme le cancer ou la folie.
600
01:08:39,304 --> 01:08:42,054
Mais le cancer et la folie
d�forment la r�alit�.
601
01:08:42,454 --> 01:08:45,853
La solution dont je parle
briserait cette r�alit�.
602
01:08:47,753 --> 01:08:50,053
Comment dire �a...
603
01:08:50,753 --> 01:08:54,553
Peut-�tre que c'est impossible
ou que je suis trop stupide.
604
01:08:56,452 --> 01:08:58,252
Tu me regardes comme...
605
01:08:59,352 --> 01:09:03,852
Comme un espace vide
qu'il faudrait remplir.
606
01:09:04,452 --> 01:09:07,151
Je t'aime aussi
mais ce qui me fait tenir,
607
01:09:07,351 --> 01:09:10,051
c'est de savoir qu'il reviendra,
que je le ferai souffrir
608
01:09:10,451 --> 01:09:12,051
que je lui ferai du mal.
609
01:09:12,451 --> 01:09:13,851
J'ai beau le trahir,
610
01:09:14,251 --> 01:09:16,150
�a ne m'apporte rien.
611
01:09:19,650 --> 01:09:23,450
Je ne peux pas vivre seule
car j'ai peur de moi-m�me.
612
01:09:23,650 --> 01:09:25,949
Je suis mon propre bourreau...
613
01:09:36,948 --> 01:09:39,948
Le bien n'est que le reflet du mal.
614
01:09:40,448 --> 01:09:41,748
Rien d'autre.
615
01:10:03,646 --> 01:10:04,845
Qu'est-ce que tu fais ?
616
01:10:04,945 --> 01:10:07,945
Je trie le linge pour la laverie.
617
01:10:15,544 --> 01:10:19,244
- Je peux le faire.
- C'est � moi de le faire.
618
01:10:19,794 --> 01:10:21,844
- Je fais �a mieux que toi.
- Tr�s gentil.
619
01:10:22,544 --> 01:10:25,343
Tu pourrais le faire quand Bob est l�.
620
01:10:42,742 --> 01:10:46,641
�a devient tr�s dur pour toi, non ?
621
01:10:48,341 --> 01:10:53,741
Tu n'es pas si forte que tu croyais.
C'est pour �a que tu reviens.
622
01:10:55,440 --> 01:10:56,940
Tu dois te sentir...
623
01:10:57,540 --> 01:10:58,940
d�chir�e.
624
01:11:05,839 --> 01:11:07,839
J'y vois clair, � pr�sent.
625
01:11:12,239 --> 01:11:13,939
Quand tu es l�-bas,
626
01:11:15,138 --> 01:11:17,138
tu as envie de rentrer,
et quand tu rentres,
627
01:11:19,238 --> 01:11:20,738
tu voudrais �tre l�-bas.
628
01:11:27,037 --> 01:11:29,737
Si ce que tu vis l�-bas est si fort,
629
01:11:30,037 --> 01:11:32,037
si c'est ce dont tu r�ves,
630
01:11:32,537 --> 01:11:34,537
fonce, ne passe pas � c�t�.
631
01:11:39,336 --> 01:11:42,036
C'est calme ici,
quand tu n'es pas l�.
632
01:11:45,035 --> 01:11:49,135
�a l'�tait encore plus
pendant ton absence.
633
01:11:51,435 --> 01:11:54,235
Approche, voyons si on peut
634
01:11:54,435 --> 01:11:56,934
s'asseoir tranquillement tous les deux.
635
01:12:12,233 --> 01:12:13,833
Tu es pareille l�-bas ?
636
01:12:16,232 --> 01:12:17,632
Tu peux me dire, maintenant ?
637
01:12:19,332 --> 01:12:22,832
Je brise tout ce que je touche.
M�me Bob.
638
01:12:23,032 --> 01:12:25,731
Je suis une tra�tresse, menteuse,
639
01:12:26,031 --> 01:12:28,831
seule au monde, meurtrie.
640
01:12:29,831 --> 01:12:32,531
Tu me vois comme une merde immorale
641
01:12:32,631 --> 01:12:34,930
et moi aussi,
642
01:12:36,130 --> 01:12:38,330
pour d'autres raisons.
643
01:12:47,729 --> 01:12:50,729
Je ne ressens rien pour personne !
644
01:12:56,028 --> 01:12:59,828
Les deux soeurs
sont trop fatigu�es pour se battre.
645
01:13:00,328 --> 01:13:03,528
Comme deux femmes luttant dans la boue,
646
01:13:04,028 --> 01:13:09,227
� s'�trangler pour voir
qui mourra la premi�re.
647
01:13:10,327 --> 01:13:12,727
Elles me fixent toutes les deux !
648
01:17:46,399 --> 01:17:49,699
J'ai accouch� de Foi
dans cette mare de sang.
649
01:17:50,299 --> 01:17:53,499
Il ne restait plus que Chance.
650
01:17:54,698 --> 01:17:57,998
Je devais prendre soin de ma foi,
651
01:17:58,398 --> 01:18:00,398
la prot�ger.
652
01:18:01,798 --> 01:18:03,498
C'est pour �a que tu vas l�-bas ?
653
01:18:12,897 --> 01:18:14,397
Tu es laide,
654
01:18:16,196 --> 01:18:17,396
sans coeur.
655
01:18:17,696 --> 01:18:19,596
Pour la premi�re fois,
656
01:18:21,296 --> 01:18:22,896
je te trouve vulgaire.
657
01:18:36,594 --> 01:18:38,294
Quand j'�tais gosse...
658
01:18:39,994 --> 01:18:42,894
Tu as d�j� vu un vieux chien
659
01:18:43,094 --> 01:18:47,093
aller se r�fugier
sous un porche pour mourir ?
660
01:18:47,993 --> 01:18:49,393
Avant de mourir,
661
01:18:51,293 --> 01:18:52,693
il jappe...
662
01:18:53,593 --> 01:18:54,792
de terreur.
663
01:18:56,292 --> 01:18:58,592
Comme s'il avait vu la v�rit�.
664
01:19:03,692 --> 01:19:07,391
Rends-moi la bague et la montre
que je t'ai offertes.
665
01:19:20,990 --> 01:19:22,790
N'oublie pas son yaourt.
666
01:19:26,989 --> 01:19:28,089
Il faut que j'y aille.
667
01:19:29,839 --> 01:19:33,789
Si je me jetais � tes pieds,
tu partirais quand m�me ?
668
01:19:33,989 --> 01:19:34,788
Oui.
669
01:19:41,688 --> 01:19:44,787
- All� ? C'est le mari d'Anna.
- Elle n'est pas l�.
670
01:19:44,987 --> 01:19:47,887
Je n'ai aucune id�e
d'o� elle se trouve.
671
01:19:48,062 --> 01:19:50,087
- Aimez-vous votre fils ?
- Bien s�r.
672
01:19:50,387 --> 01:19:52,087
Dites-lui que je l'aime aussi.
673
01:19:52,387 --> 01:19:55,386
J'aime et j'accepte tout.
674
01:19:55,486 --> 01:19:58,986
Je suis devenu sage, profond et bon.
675
01:19:59,086 --> 01:20:01,986
Vous voulez lui parler ?
Nous allons prendre le caf�.
676
01:20:02,486 --> 01:20:03,786
Non,
677
01:20:04,685 --> 01:20:07,785
je ne veux pas que votre caf�
refroidisse. Je l'aimerais sans doute.
678
01:20:07,885 --> 01:20:09,885
Dites-lui que l'adresse d'Anna
679
01:20:09,985 --> 01:20:12,085
est 87 Sebastian Strasse,
680
01:20:12,785 --> 01:20:13,785
premier �tage.
681
01:20:14,085 --> 01:20:16,184
5, 6, 7, ciel !
682
01:20:19,784 --> 01:20:23,384
- Mme l'Institutrice, excusez ce retard.
- Ce n'est rien.
683
01:20:25,683 --> 01:20:28,583
On vous attendait. Merci.
684
01:20:29,183 --> 01:20:30,483
Au revoir, Bob.
685
01:20:54,880 --> 01:20:55,980
C'est quoi ?
686
01:20:57,080 --> 01:20:58,180
Mon nom.
687
01:21:33,577 --> 01:21:36,476
J'ai respect� ton d�sir de rester seule,
688
01:21:36,576 --> 01:21:38,276
mais �a a assez dur�.
689
01:21:40,351 --> 01:21:42,526
D'ailleurs, que fais-tu ici ?
690
01:21:44,076 --> 01:21:45,375
Ne me r�siste pas.
691
01:21:45,875 --> 01:21:47,875
Tu sais que je suis plus fort que toi.
692
01:21:49,275 --> 01:21:51,975
Je suis le seul
� avoir des droits sur toi,
693
01:21:52,275 --> 01:21:54,175
car je ne pr�tends � aucun.
694
01:22:01,474 --> 01:22:02,974
J'ai ramen� �a d'Inde.
695
01:22:05,273 --> 01:22:08,073
Le po�te Michaux a �crit dessus.
696
01:22:09,373 --> 01:22:10,873
J'en ai gard� pour toi.
697
01:22:12,073 --> 01:22:13,173
Avec �a,
698
01:22:13,773 --> 01:22:17,172
l'amour ouvre des horizons inconnus.
699
01:22:19,572 --> 01:22:21,772
Totalement inconnus...
700
01:22:27,171 --> 01:22:29,971
Nous sommes faits
pour nager � contre-courant,
701
01:22:30,471 --> 01:22:32,371
pas pour s'affaler sur la berge.
702
01:22:36,770 --> 01:22:38,170
Exactement.
703
01:22:38,470 --> 01:22:40,370
Je te montrerai la route vers Dieu.
704
01:22:41,770 --> 01:22:43,970
Cette route n'est jamais barr�e.
705
01:23:26,465 --> 01:23:27,615
C'est une blague ?
706
01:23:41,864 --> 01:23:42,914
C'est quoi ?
707
01:24:17,060 --> 01:24:18,860
Je vais les jeter,
708
01:24:19,760 --> 01:24:22,060
elles commencent � sentir.
709
01:24:29,559 --> 01:24:30,859
Ce n'est pas possible !
710
01:24:31,159 --> 01:24:33,759
Cet endroit doit rester propre.
711
01:24:34,658 --> 01:24:37,758
- Mon Dieu !
- Tu veux m'aider ?
712
01:24:40,458 --> 01:24:44,458
Tu n'es pas diff�rent des autres.
713
01:24:45,257 --> 01:24:47,457
On est tous pareils.
714
01:24:48,757 --> 01:24:50,357
Seuls les mots diff�rent,
715
01:24:50,857 --> 01:24:52,957
les corps
716
01:24:53,857 --> 01:24:55,856
et les vari�t�s.
717
01:24:56,556 --> 01:24:57,956
Comme les insectes !
718
01:24:58,856 --> 01:24:59,956
La viande !
719
01:26:22,448 --> 01:26:25,947
Appel � toutes les voitures
sur les lieux de l'accident.
720
01:26:26,447 --> 01:26:28,147
Amenez deux camions !
721
01:26:34,147 --> 01:26:35,146
O� �a ?
722
01:26:36,846 --> 01:26:38,246
Va ouvrir, Bob.
723
01:26:40,296 --> 01:26:41,646
Ecoute, Heinrich.
724
01:26:42,046 --> 01:26:43,646
Ne bouge pas.
725
01:26:46,345 --> 01:26:47,745
Au bar du coin ?
726
01:26:48,395 --> 01:26:49,745
Saigne encore un peu.
727
01:26:50,245 --> 01:26:52,045
J'arrive d�s que possible.
728
01:26:56,144 --> 01:26:58,444
- Tu peux surveiller Bob ?
- Pourquoi ?
729
01:27:02,544 --> 01:27:04,344
Maman m'a appel�.
730
01:30:38,022 --> 01:30:41,522
Non, pas ici. Les toilettes.
731
01:30:46,121 --> 01:30:47,321
Besoin d'un Tampax ?
732
01:30:47,421 --> 01:30:50,021
Tu oses plaisanter
alors que je suis bless� !
733
01:30:50,721 --> 01:30:53,521
Il y a au moins deux cadavres l�-bas.
734
01:30:53,921 --> 01:30:56,820
J'ai cru � une blague,
mais c'est du vrai sang !
735
01:30:56,920 --> 01:31:01,020
Elle les a d�coup�s.
Il y a un monstre vivant !
736
01:31:01,120 --> 01:31:02,520
Tu es ivre, Heinrich.
737
01:31:02,620 --> 01:31:06,519
- Elle nous d�coupe en morceaux.
- Elle ne voulait peut-�tre pas te voir.
738
01:31:06,619 --> 01:31:10,019
- Je ne plaisante pas !
- D'accord, tu ne plaisantes pas.
739
01:31:10,119 --> 01:31:11,819
- Alors quoi ?
- Tu ne comprends pas,
740
01:31:11,919 --> 01:31:13,219
c'est une tueuse.
741
01:31:13,319 --> 01:31:16,618
J'ai compris, mais pourquoi
m'appeler moi plut�t que la police ?
742
01:31:16,718 --> 01:31:19,018
Elle est folle !
Tu sais ce que �a veut dire ?
743
01:31:19,118 --> 01:31:22,018
- Il y a des cadavres l�-bas.
- Je n'en crois rien.
744
01:31:22,418 --> 01:31:25,317
Peut-�tre que tu hallucines.
745
01:31:25,617 --> 01:31:27,317
Tu t'es peut-�tre drogu�,
746
01:31:27,917 --> 01:31:29,717
ou bless� tout seul,
747
01:31:30,317 --> 01:31:33,817
pour apprendre � souffrir.
Ce serait un exploit !
748
01:31:33,917 --> 01:31:35,316
Je souffre pour les autres.
749
01:31:35,416 --> 01:31:37,916
Vous parlez pour les autres
et vous prenez leur femme !
750
01:31:38,116 --> 01:31:39,916
Je prends ce que je veux !
751
01:31:41,116 --> 01:31:43,016
J'ai la conscience tranquille.
752
01:31:43,616 --> 01:31:45,715
Personne ne m'a vu entrer.
753
01:31:46,215 --> 01:31:49,215
Je t'ai appel� car nous devons l'aider.
754
01:31:49,315 --> 01:31:50,315
Pourquoi ?
755
01:31:50,415 --> 01:31:52,915
Ce n'�tait pas normal, pas m�me humain !
756
01:31:53,215 --> 01:31:53,915
C'�tait...
757
01:31:54,190 --> 01:31:55,214
Divin ?
758
01:31:55,814 --> 01:32:00,014
Peut-�tre as-tu vu Dieu
sans m�me le reconna�tre.
759
01:32:00,714 --> 01:32:03,014
Tu crois en Dieu, non ?
760
01:32:03,414 --> 01:32:06,013
Un grand Dieu incompr�hensible
761
01:32:06,113 --> 01:32:09,313
qu'on atteint par la baise ou la drogue.
762
01:32:10,713 --> 01:32:12,413
- J'ai raison ?
- Ecoute, Mark.
763
01:32:12,538 --> 01:32:15,812
Cette femme est folle,
on doit faire quelque chose.
764
01:32:16,112 --> 01:32:17,012
On ?
765
01:32:17,812 --> 01:32:21,112
- Je ne ferai rien.
- Je ne peux pas rester comme �a.
766
01:32:21,212 --> 01:32:23,212
Il s'agit d'Anna et de meurtres !
767
01:32:23,312 --> 01:32:25,311
Tu r�agis comme une femme, Mark.
768
01:32:26,311 --> 01:32:30,111
Si tu ne fais rien,
tu devras acheter mon silence.
769
01:32:30,211 --> 01:32:33,311
Tu as de l'argent, je le sais.
Tu devras me sortir de l�
770
01:32:33,411 --> 01:32:36,210
et me payer un voyage
pour r�tablir mon harmonie.
771
01:32:36,310 --> 01:32:37,510
Je le m�rite !
772
01:32:37,660 --> 01:32:39,910
Si tu avais vu comme moi !
773
01:33:55,002 --> 01:33:58,002
Heinrich, viens m'aider !
Je me sens mal.
774
01:33:58,602 --> 01:34:01,102
C'est moi le bless�, pas toi !
775
01:34:01,402 --> 01:34:02,602
S'il te pla�t.
776
01:35:31,893 --> 01:35:34,393
Dieu b�nisse ce feu de joie !
777
01:35:34,892 --> 01:35:36,592
Ce que l'homme fait,
778
01:35:36,892 --> 01:35:39,292
Dieu le r�duit en cendres !
779
01:38:03,778 --> 01:38:05,777
Tu crois en Dieu ?
780
01:38:10,477 --> 01:38:11,877
Il est en moi.
781
01:38:36,374 --> 01:38:37,874
Prends-moi.
782
01:39:22,470 --> 01:39:24,270
Margie l'a vu ?
783
01:39:24,370 --> 01:39:27,669
- C'est pour �a que tu l'as tu�e ?
- Elle voulait me l'enlever.
784
01:39:27,769 --> 01:39:32,169
- Foi est faible ?
- Il faut la prot�ger.
785
01:39:32,319 --> 01:39:33,869
Comme un enfant ?
786
01:39:36,668 --> 01:39:37,868
Pour moi,
787
01:39:38,718 --> 01:39:42,368
Dieu est toujours sous le porche
o� le chien est mort.
788
01:39:44,068 --> 01:39:46,267
Sur la branche d'un eucalyptus,
789
01:39:47,067 --> 01:39:48,767
o� je resterais des heures,
790
01:39:49,067 --> 01:39:52,967
� regarder les nuages
changer la couleur de l'herbe.
791
01:39:55,066 --> 01:39:56,266
J'ai besoin d'argent.
792
01:39:56,666 --> 01:39:58,266
Je devais m'enfuir.
793
01:39:59,366 --> 01:40:00,766
J'ai tout rang�.
794
01:40:01,066 --> 01:40:02,866
J'ai lav� le sol, fait le lit.
795
01:40:03,066 --> 01:40:04,465
Je ne savais pas o� aller.
796
01:40:04,865 --> 01:40:09,265
C'est devenu dangereux, l�-bas.
Tout le monde veut me l'enlever.
797
01:40:11,165 --> 01:40:12,765
Laisse-moi la voiture.
798
01:40:13,665 --> 01:40:16,764
Prends les cl�s de Margie,
va chez elle et attends.
799
01:40:17,864 --> 01:40:19,464
Tu sais conduire une moto ?
800
01:40:20,864 --> 01:40:22,264
Heinrich m'a appris.
801
01:40:22,464 --> 01:40:25,163
Elle est en bas.
Je m'occupe de tout.
802
01:40:25,263 --> 01:40:27,863
J'irai � la banque lundi.
803
01:40:29,463 --> 01:40:32,163
Si Bob se r�veille, dis-lui...
804
01:40:33,163 --> 01:40:34,263
Je lui dirai.
805
01:40:47,161 --> 01:40:49,361
Je suis l�, va te coucher.
806
01:40:50,861 --> 01:40:53,761
Il faut que j'y aille.
Ferme cette porte.
807
01:40:54,560 --> 01:40:56,760
- Tu l'as amen� ici ?
- Oui.
808
01:42:16,752 --> 01:42:18,552
Pardon de vous d�ranger.
809
01:42:18,752 --> 01:42:22,452
Il est tr�s tard
et Heinrich ne m'a pas t�l�phon�.
810
01:42:23,052 --> 01:42:26,651
Il m'appelle toujours
quand il ne dort pas � la maison.
811
01:42:28,951 --> 01:42:30,851
Il a d� oublier votre num�ro.
812
01:42:30,951 --> 01:42:32,651
Vous ne comprenez pas.
813
01:42:33,051 --> 01:42:36,250
Une m�re sent
quand son enfant a des ennuis.
814
01:42:37,050 --> 01:42:38,450
Etes-vous inqui�te...
815
01:42:39,550 --> 01:42:42,850
car il n'est pas en train
de baiser ma femme chez vous ?
816
01:42:42,950 --> 01:42:44,449
Ils devraient venir.
817
01:42:44,549 --> 01:42:47,649
J'ai chang� les draps,
ils auraient pu venir.
818
01:42:48,749 --> 01:42:50,849
Vous savez � qui vous parlez ?
819
01:42:50,949 --> 01:42:52,249
Bien s�r.
820
01:42:52,949 --> 01:42:54,848
- J'y suis all�e.
- O� �a ?
821
01:42:55,048 --> 01:42:56,948
J'�tais inqui�te, voyez-vous.
822
01:42:57,373 --> 01:43:00,348
Il n'y a plus rien
� l'adresse que vous avez donn�e.
823
01:43:00,448 --> 01:43:04,947
Je n'ai vu qu'un hall enfum�
et la police qui interdit l'acc�s.
824
01:43:05,347 --> 01:43:09,047
Je suis donc all�e au bar du coin
pour appeler � la maison,
825
01:43:10,047 --> 01:43:12,147
savoir si Heinrich �tait rentr�.
826
01:43:12,847 --> 01:43:13,747
Et ?
827
01:43:13,847 --> 01:43:16,246
Heinrich �tait dans ce bar.
828
01:43:17,446 --> 01:43:19,246
Personne n'avait pu l'identifier.
829
01:43:20,346 --> 01:43:22,746
J'ai reconnu son corps, bien s�r.
830
01:43:22,946 --> 01:43:26,145
L'avez-vous identifi� pour la police ?
831
01:43:26,245 --> 01:43:30,945
Non. C'�tait son corps,
mais son �me n'�tait pas l�.
832
01:43:34,544 --> 01:43:37,344
Son corps et son �me
s'�taient peut-�tre d�j� s�par�s.
833
01:43:37,444 --> 01:43:39,444
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
834
01:43:39,844 --> 01:43:43,344
Vous avez raison,
j'ignore de quoi nous parlons.
835
01:43:43,444 --> 01:43:46,943
Il a d� vous para�tre
meilleur et plus beau que vous.
836
01:43:47,443 --> 01:43:50,743
Quand Anna l'a rencontr�,
elle fut imm�diatement envo�t�e.
837
01:43:50,943 --> 01:43:53,043
Vous avez envoy� Heinrich chez elle.
838
01:43:54,243 --> 01:43:55,442
Ecoutez-moi.
839
01:43:56,242 --> 01:43:59,342
Je reconnais la sup�riorit� de Heinrich
840
01:43:59,642 --> 01:44:00,942
dans tous les domaines.
841
01:44:01,342 --> 01:44:03,142
J'�tais fier
842
01:44:03,842 --> 01:44:05,541
qu'Anna l'ait choisi.
843
01:44:06,541 --> 01:44:09,041
Mais Anna est partie,
844
01:44:10,741 --> 01:44:13,441
et je me retrouve seul
845
01:44:14,041 --> 01:44:15,440
avec notre fils.
846
01:44:16,040 --> 01:44:18,440
Je dois la retrouver,
c'est peut-�tre la coupable.
847
01:44:18,540 --> 01:44:22,340
Je la retrouverai et la forcerai
� avouer ce qu'elle a fait
848
01:44:22,940 --> 01:44:24,340
de l'�me de Heinrich.
849
01:44:26,039 --> 01:44:27,639
Je viendrai ensuite vous voir
850
01:44:28,739 --> 01:44:29,839
pour vous le dire.
851
01:44:57,936 --> 01:45:00,136
- Vous voulez monter ?
- Je suis press�.
852
01:45:00,386 --> 01:45:01,536
Votre femme ?
853
01:45:03,836 --> 01:45:05,535
Vous me feriez une promesse ?
854
01:45:08,835 --> 01:45:10,035
N'importe quoi ?
855
01:45:13,335 --> 01:45:14,434
Promis.
856
01:47:13,223 --> 01:47:14,522
Pas encore...
857
01:47:57,418 --> 01:47:58,818
Heinrich est mort,
858
01:48:00,218 --> 01:48:01,218
n'est-ce pas ?
859
01:48:04,218 --> 01:48:05,817
Vous avez trouv� Anna ?
860
01:48:18,416 --> 01:48:20,716
Vous arrivez comme l'ange de la mort,
861
01:48:21,916 --> 01:48:23,316
l'ange assassin.
862
01:48:23,816 --> 01:48:27,015
- J'ai song� � vous tuer.
- Et maintenant ?
863
01:48:28,815 --> 01:48:30,115
Je ne sais plus.
864
01:48:32,315 --> 01:48:35,414
Une vision vous a fait changer d'avis ?
865
01:48:35,714 --> 01:48:38,114
J'ignore laquelle,
mais Heinrich l'a eue aussi.
866
01:48:38,314 --> 01:48:40,514
Vous allez me dire que vous ignorez...
867
01:48:41,614 --> 01:48:43,414
o� repose l'�me de Heinrich.
868
01:48:45,313 --> 01:48:46,213
Oui.
869
01:48:47,713 --> 01:48:49,613
Je le lis sur votre visage.
870
01:48:52,113 --> 01:48:56,412
J'aimerais croire
que l'�me vit s�par�e du corps,
871
01:48:57,612 --> 01:49:01,112
qu'elle vit �ternellement
alors que le corps est mortel.
872
01:49:02,712 --> 01:49:04,112
Mais c'est faux.
873
01:49:07,211 --> 01:49:09,311
- Je ne sais plus.
- Moi, si.
874
01:49:15,210 --> 01:49:19,110
Je dois soutenir mon fils,
875
01:49:20,110 --> 01:49:22,010
m�me s'il a fait du mal.
876
01:49:24,310 --> 01:49:27,009
Je sais tout de lui.
877
01:49:29,409 --> 01:49:30,609
mais je l'aime.
878
01:49:34,209 --> 01:49:36,708
Je me demande ce qui est pire:
879
01:49:38,408 --> 01:49:40,308
prendre la femme d'un autre,
880
01:49:41,308 --> 01:49:42,608
faire du mal � un enfant,
881
01:49:44,707 --> 01:49:45,807
ou tuer ?
882
01:49:51,007 --> 01:49:53,707
Il avait une femme et un enfant.
883
01:49:55,606 --> 01:49:57,106
Je l'aimais bien,
884
01:49:57,706 --> 01:49:59,406
votre Anna aussi.
885
01:50:01,106 --> 01:50:03,006
Je me devais de les aimer,
886
01:50:04,605 --> 01:50:06,405
puisqu'elles aimaient mon fils.
887
01:50:07,705 --> 01:50:09,905
Le monde est ce qu'il est.
888
01:50:22,704 --> 01:50:25,403
Les assassins nous prennent
ce qu'on a de plus cher.
889
01:50:28,003 --> 01:50:30,403
Ne vous inqui�tez pas pour moi.
890
01:50:34,303 --> 01:50:36,002
J'aime mieux mourir,
891
01:50:38,052 --> 01:50:41,302
si Heinrich n'est plus l�.
892
01:51:41,896 --> 01:51:44,595
Ce chien n'est pas mort de vieillesse.
893
01:51:45,395 --> 01:51:47,495
Et vous, Mark ?
894
01:51:51,895 --> 01:51:54,994
Notre homme refuse
de traiter avec votre successeur.
895
01:51:55,144 --> 01:51:56,194
Il vous r�clame.
896
01:51:56,594 --> 01:51:59,194
En fait, il n'y a pas de successeur.
897
01:51:59,419 --> 01:52:01,469
Laissez-nous les chiens �cras�s,
898
01:52:01,569 --> 01:52:04,094
mais sauvez ce monde qui s'�crase.
899
01:52:04,194 --> 01:52:07,293
Quel g�chis de se soucier d'un chien,
900
01:52:07,593 --> 01:52:09,493
m�me si vous l'aimez.
901
01:52:10,693 --> 01:52:12,893
J'ai connu un homme qui aimait tout.
902
01:52:14,492 --> 01:52:16,592
Il est mort dans une flaque de merde.
903
01:52:16,692 --> 01:52:18,892
Nous le savons.
Ce n'est qu'un d�tail.
904
01:52:20,192 --> 01:52:21,692
Quand j'�tais gosse,
905
01:52:22,592 --> 01:52:25,191
mon chien s'appelait Louie.
906
01:52:25,491 --> 01:52:27,891
Quand il est all� mourir sous le porche,
907
01:52:28,791 --> 01:52:30,991
- je l'ai suivi.
- Et alors ?
908
01:52:34,191 --> 01:52:36,490
Je voulais voir...
909
01:52:37,490 --> 01:52:39,390
ce qui l'avait attir� l�-dessous.
910
01:52:40,390 --> 01:52:42,290
Nous ne sommes plus des gamins.
911
01:52:42,490 --> 01:52:43,990
Faut-il vous le prouver ?
912
01:53:28,085 --> 01:53:31,285
Reculez et foncez
dans cette voiture de police.
913
01:53:32,585 --> 01:53:33,885
Avec plaisir, monsieur.
914
01:53:57,082 --> 01:53:58,282
Anna, la voiture !
915
01:56:41,966 --> 01:56:42,966
Anna !
916
01:56:44,016 --> 01:56:45,965
Enfuis-toi ! Va-t-en !
917
01:56:58,064 --> 01:57:00,064
Comment m'as-tu retrouv� ?
918
01:57:01,964 --> 01:57:03,764
Il le fallait.
919
01:57:22,062 --> 01:57:23,862
Je voulais que tu le vois.
920
01:57:24,561 --> 01:57:26,261
Il est enfin termin�.
921
01:59:10,751 --> 01:59:13,451
Dur de vivre avec �a, frangin.
922
01:59:33,949 --> 01:59:35,448
Y a-t-il une sortie ?
923
01:59:38,948 --> 01:59:40,548
Vous m'aidez ?
924
01:59:44,347 --> 01:59:45,547
Prenez-le.
925
01:59:48,847 --> 01:59:49,947
Tuez-les.
926
02:00:04,745 --> 02:00:07,345
Comment voulez-vous que �a finisse ?
927
02:00:35,292 --> 02:00:36,842
Tu vas ouvrir ?
928
02:00:38,617 --> 02:00:39,942
Pourquoi �a ?
929
02:00:40,642 --> 02:00:42,142
C'est peut-�tre ton p�re.
930
02:00:42,742 --> 02:00:45,741
- N'ouvre pas.
- Si je veux.
931
02:00:47,016 --> 02:00:48,766
- N'ouvre pas.
- Si je veux.
932
02:00:48,866 --> 02:00:49,941
N'ouvre pas !
933
02:00:55,640 --> 02:00:57,440
S'il te pla�t, n'ouvre pas !
934
02:00:58,940 --> 02:01:00,240
N'ouvre pas !
935
02:03:27,700 --> 02:03:30,725
Traduit par Anoma
Relu par Loupinou
936
02:03:30,775 --> 02:03:33,775
French TeAm
http://v2.frigorifix.com/
68376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.