All language subtitles for heavenly Delusion S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 {\an8}TENGOKU-DAIMAKYO 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,165 TENGOKU-DAIMAKYO 3 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 EDION 4 00:01:39,557 --> 00:01:41,726 [Maru] Hey, is this how you spell "Man-eaters"? 5 00:01:41,810 --> 00:01:42,852 WEE KIL MANN-EETERS 6 00:01:42,936 --> 00:01:46,606 You're asking as if the rest of the words are spelled right. 7 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Huh? 8 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 [sighs] Let me write it. 9 00:01:49,567 --> 00:01:50,902 {\an8}CREDIT CARD LOAN - PARKING LOT 10 00:01:50,985 --> 00:01:53,655 {\an8}[Maru] Why can I never write even though I can read fine? 11 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 [Kiruko] I know, right? 12 00:01:55,323 --> 00:01:56,741 WE KILL 13 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 [Kiruko] There. 14 00:01:58,576 --> 00:02:01,621 You have to put "Man-eaters" on a new line, or it'll look bad. 15 00:02:02,163 --> 00:02:03,331 How come? 16 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 HANDY 17 00:02:04,499 --> 00:02:06,209 [Kiruko] On my office door in Nakano, 18 00:02:06,292 --> 00:02:08,920 it looked as if I killed and ate men. 19 00:02:09,004 --> 00:02:10,130 I KILL MAN-EATERS 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Then there was actually a murder in town. 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,884 Everyone suspected me and came storming over. 22 00:02:15,510 --> 00:02:20,015 Seems to me people get blindly aggressive about stuff they don't understand. 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 [exclaims] 24 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 WE KILL MAN-EATS 25 00:02:22,267 --> 00:02:25,103 [Kiruko] I messed up because I was talking! 26 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 Now it says "Man-eats." 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,942 You're making it sound like it's my fault. 28 00:02:31,026 --> 00:02:33,862 [Kiruko sighs] I'll rewrite it on the other side. 29 00:02:33,945 --> 00:02:38,324 You should include the other names so it's easy to understand. Like Hiruko. 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 [Kiruko] You're the only one who calls them that! 31 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 [Maru] Mikura called them that too. 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 THE IMMORTAL ORDER 33 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 WE KILL MAN-EATERS, MONSTERS, MUTANT BEASTS (AND HIRUKO) 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 {\an8}TWO MILLION YEN EACH 35 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 {\an8}FOR BEGINNERS! INTRO TO RIVER FISHING 36 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 I hope someone snaps up our offer quickly. 37 00:03:00,138 --> 00:03:02,724 Since they call themselves an order, 38 00:03:02,807 --> 00:03:07,645 I thought once we got to the area, there'd be a flag or sign on an obvious building. 39 00:03:09,022 --> 00:03:11,608 If it's this quiet, how are we supposed to find them? 40 00:03:14,486 --> 00:03:16,905 [gasps] I got one! Maru, the net! 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,239 [Maru] Wait a sec! 42 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 [grunts] 43 00:03:30,043 --> 00:03:32,629 What's with the mysterious face? Thinking about something? 44 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 The King of Hotels? 45 00:03:35,048 --> 00:03:36,883 Hmm? No. 46 00:03:37,634 --> 00:03:41,137 There's an odd number of fish, and they're all different sizes. 47 00:03:41,221 --> 00:03:43,598 I was wondering how we're gonna divide them up. 48 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 -What's wrong, Sis? -[groaning] 49 00:03:47,894 --> 00:03:49,104 [groans, sighs] 50 00:03:49,187 --> 00:03:53,149 You look so good when you're quiet. 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 But you ruin it as soon as you open your mouth. 52 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 Wait! Let me try again. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,074 -Ready. -No, it's totally different. 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,784 [Maru] Wait, one more try! 55 00:04:02,867 --> 00:04:05,370 [Kiruko] No way, you blew your chance! 56 00:04:10,291 --> 00:04:14,379 Hey, there's a weird pair at the end of the road. 57 00:04:14,462 --> 00:04:16,131 They're not from that group, are they? 58 00:04:16,214 --> 00:04:18,925 You should probably report it. 59 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 -[ventilator beeping] -[knocks, door opens] 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 [beeping continues] 61 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 [follower] Dr. Usami. 62 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 [Usami] What is it? 63 00:04:35,025 --> 00:04:40,071 A couple of people are loitering around with a strange sign. 64 00:04:40,155 --> 00:04:44,034 It says something about being able to kill Man-eaters and monsters. 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,244 They might be roaming bodyguards. 66 00:04:50,749 --> 00:04:52,208 [Usami] Bring them to me. 67 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 Hmm? Oh. 68 00:04:54,377 --> 00:04:55,920 Right, of course. 69 00:04:58,882 --> 00:05:00,175 -[Maru] Huh? -[Kiruko grunts] 70 00:05:02,761 --> 00:05:06,306 [chuckles] Looks like we've made another catch. 71 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 [person] This way, please. 72 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 {\an8}Watch your step. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,857 {\an8}[door opens] 74 00:05:15,940 --> 00:05:17,317 STOP HUMAN EXPERIMENTS 75 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 FREE THE PATIENTS 76 00:05:20,528 --> 00:05:21,738 Hmm? 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 [Maru] This place… 78 00:05:27,869 --> 00:05:32,624 So, we have some business with the Immortal Order. 79 00:05:32,707 --> 00:05:34,542 What kind of business? 80 00:05:34,626 --> 00:05:36,044 If you've come for treatment, 81 00:05:36,127 --> 00:05:38,880 you shouldn't think of it as any ordinary hospital. 82 00:05:39,547 --> 00:05:43,510 I'm here to see the doctor who offers the treatment. 83 00:05:44,094 --> 00:05:45,762 He's an old acquaintance of mine. 84 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 Hmm? That's not Dr. Usami. 85 00:05:49,057 --> 00:05:51,351 Maybe he's a new doctor. 86 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 [both] Huh? 87 00:05:52,977 --> 00:05:56,523 Are you people not from the Immortal Order? 88 00:05:56,606 --> 00:05:59,025 [all] What? No! 89 00:06:00,068 --> 00:06:01,194 [follower] What? 90 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Where'd they go? 91 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 We lost them. 92 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 -This is a waste of time. -Wait, don't go! 93 00:06:09,452 --> 00:06:11,579 At least hear us out! 94 00:06:13,498 --> 00:06:17,460 Our group is opposed to the ways of the Immortal Order. 95 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 We are called Liviuman. 96 00:06:18,753 --> 00:06:20,380 I am their leader, Mizuhashi. 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,717 We saw the sign that you made. 98 00:06:24,217 --> 00:06:27,053 So we brought you here to discuss it. 99 00:06:27,137 --> 00:06:28,847 Hold on a second. 100 00:06:28,930 --> 00:06:32,392 First things first, we basically have no idea what the Immortal Order is. 101 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Are they running some kind of free hospital? 102 00:06:34,561 --> 00:06:37,897 It may look like a hospital, 103 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 but, please, take a look. 104 00:06:40,900 --> 00:06:42,027 -Oh. -Oh. 105 00:06:42,861 --> 00:06:44,612 It must have been about a year ago. 106 00:06:45,113 --> 00:06:48,575 I had an injury and went to the Order for treatment. 107 00:06:48,658 --> 00:06:51,911 But, in the end, they restrained me and amputated my leg. 108 00:06:52,954 --> 00:06:56,624 Then they attached this metal leg. 109 00:06:56,708 --> 00:07:00,503 We thought it was one of Dr. Usami's human experiments. 110 00:07:01,338 --> 00:07:05,050 [Mizuhashi] Even now, people come from all over to have their injuries cured. 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,510 But, instead, they are subjected to the work of the devil, 112 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 and their body parts are replaced with machines. 113 00:07:10,388 --> 00:07:12,724 That's what the Immortal Order is. 114 00:07:13,350 --> 00:07:16,311 But since it's called an order, they must have followers 115 00:07:16,394 --> 00:07:18,855 and people who don't complain about the treatments, right? 116 00:07:18,938 --> 00:07:20,732 Even before the Collapse, 117 00:07:20,815 --> 00:07:24,903 machines were used to replace body parts that had deteriorated. 118 00:07:24,986 --> 00:07:29,783 This led to the idea that the brain, or its memory data, 119 00:07:29,866 --> 00:07:33,370 could be transplanted into a robot's body, thus transcending mortality itself. 120 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 From an ethical viewpoint, 121 00:07:35,747 --> 00:07:38,958 it wasn't possible to actually carry out anything that radical. 122 00:07:39,042 --> 00:07:41,252 But now we live in a lawless world. 123 00:07:41,961 --> 00:07:44,798 If there are doctors willing to take their research that far, 124 00:07:44,881 --> 00:07:48,301 then there are probably people who would happily become machines. 125 00:07:48,385 --> 00:07:50,053 [Mizuhashi] I bet you're thinking, 126 00:07:50,136 --> 00:07:52,639 "Why not let those who want to be involved get on with it?" 127 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 [Maru grunts] 128 00:07:53,807 --> 00:07:57,185 Or, "Isn't it your fault for going there without knowing what you were in for?" 129 00:07:57,268 --> 00:07:58,269 [Kiruko grunts] 130 00:07:58,353 --> 00:08:00,271 I suppose that's what you think. 131 00:08:00,355 --> 00:08:02,273 -[member grunts] -[stutters] It's not that… 132 00:08:02,357 --> 00:08:04,526 I understand. 133 00:08:04,609 --> 00:08:07,821 You're probably wondering why I speak out against their ways. 134 00:08:08,905 --> 00:08:11,950 But I have seen it. 135 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 The repulsive reality. 136 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 [ventilator beeping] 137 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 [Mizuhashi] Oh. 138 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 [door closes] 139 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 [gasps] 140 00:08:35,640 --> 00:08:38,435 Behind a curtain, 141 00:08:38,518 --> 00:08:40,770 I saw a body completely chopped to pieces, 142 00:08:40,854 --> 00:08:43,815 hacked up to a point that ought to be beyond survival. 143 00:08:43,898 --> 00:08:47,944 A human being kept alive by an impossible number of machines. 144 00:08:49,446 --> 00:08:51,656 When it noticed my presence, 145 00:08:52,157 --> 00:08:54,075 it spoke to me. 146 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 -[robotic voice] Let… -[gasps] 147 00:08:58,038 --> 00:09:00,331 Let me die. 148 00:09:01,708 --> 00:09:03,293 [member] Even more shockingly, 149 00:09:03,376 --> 00:09:08,089 that mass of machines, which has trampled on any remaining human dignity, 150 00:09:08,173 --> 00:09:11,551 appears to be an object of worship for them. 151 00:09:11,634 --> 00:09:15,430 So we decided to do something about it. 152 00:09:16,014 --> 00:09:19,309 [member] Dr. Usami has gained followers 153 00:09:19,392 --> 00:09:22,520 from the knowledge he has acquired with his inhumane acts. 154 00:09:22,604 --> 00:09:25,482 It's possible that in this era, 155 00:09:25,565 --> 00:09:28,610 their way of doing things will become the dominant one. 156 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 So this guy isn't Dr. Usami? 157 00:09:31,446 --> 00:09:32,947 That's not him. 158 00:09:33,448 --> 00:09:34,991 Usami is younger. 159 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Right. 160 00:09:38,620 --> 00:09:41,081 We heard that the Immortal Order 161 00:09:41,164 --> 00:09:43,792 are transplanting parts of the Man-eaters onto human bodies. 162 00:09:43,875 --> 00:09:45,168 [all] What? 163 00:09:45,251 --> 00:09:48,129 Really? So that's what they're doing. 164 00:09:50,173 --> 00:09:53,510 That's connected to what I wanted to discuss with you. 165 00:09:55,762 --> 00:09:57,681 It seems that the Immortal Order 166 00:09:58,181 --> 00:10:01,726 is keeping a Man-eater in the basement of their building. 167 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 [Maru] What are we going to do, Sis? Shall we do it? 168 00:10:15,156 --> 00:10:16,408 Let's do it. 169 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 They said they'd pay us. 170 00:10:19,661 --> 00:10:21,955 If a Man-eater can be killed, we kill it. 171 00:10:22,038 --> 00:10:23,957 People are going to get eaten if we don't. 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,333 That much is certain. 173 00:10:25,834 --> 00:10:28,670 If you say so, then I will, but… 174 00:10:29,504 --> 00:10:32,132 But what? 175 00:10:32,215 --> 00:10:35,176 [Maru] You're not as coolheaded as usual. 176 00:10:36,678 --> 00:10:38,346 You're turning into Haruki again. 177 00:10:38,430 --> 00:10:39,889 What's that supposed to mean? 178 00:10:40,557 --> 00:10:42,726 I've always been Haruki in my head. 179 00:10:42,809 --> 00:10:44,060 I am coolheaded. 180 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 [grunts] 181 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 [scoffs] 182 00:10:47,939 --> 00:10:49,441 [Maru breathing shakily] 183 00:10:56,322 --> 00:10:57,824 She was naked. 184 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 No, no, stop it. 185 00:11:02,162 --> 00:11:04,039 From Sis's point of view, 186 00:11:04,122 --> 00:11:08,460 it's possible the doctor we're chasing is part of the Immortal Order, 187 00:11:08,960 --> 00:11:12,088 which might bring us closer to the reason why the woman she loved died. 188 00:11:12,714 --> 00:11:14,924 No wonder it's hard to keep cool. 189 00:11:16,217 --> 00:11:19,596 But something doesn't feel right. What is it? 190 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 I need to figure it out. 191 00:11:25,477 --> 00:11:27,562 [Maru strains] 192 00:11:27,645 --> 00:11:32,067 Perfect. Being squished so close, I can only think of irrelevant stuff. 193 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 [Mizuhashi] As many of you already know, 194 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 this morning another large building collapsed. 195 00:11:41,826 --> 00:11:46,247 Day by day, the civilization that we knew is returning to the earth. 196 00:11:46,331 --> 00:11:48,708 It is useless to us now. 197 00:11:48,792 --> 00:11:52,796 Those of us who remain don't have the power to rebuild what is left. 198 00:11:53,380 --> 00:11:56,132 What did machines bring to humanity? 199 00:11:56,216 --> 00:11:58,009 Tanks! Bombs! 200 00:11:58,093 --> 00:11:59,511 Fighter planes! 201 00:11:59,594 --> 00:12:03,807 What did we get in return for this poison? Electricity! Convenience! 202 00:12:03,890 --> 00:12:07,227 What we are left with, as a result, is an endless winter 203 00:12:07,310 --> 00:12:10,563 and a mountain of debris just rotting away. 204 00:12:10,647 --> 00:12:12,565 -Yeah! -Exactly! 205 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 [Mizuhashi] This kind of thing 206 00:12:15,610 --> 00:12:16,903 is not needed! 207 00:12:16,986 --> 00:12:18,196 [crowd exclaims] 208 00:12:18,279 --> 00:12:20,031 -Our leader! -Ms. Mizuhashi! 209 00:12:20,115 --> 00:12:21,116 Are you okay? 210 00:12:22,492 --> 00:12:23,952 We don't need machines. 211 00:12:24,452 --> 00:12:26,955 We don't need machines! 212 00:12:27,038 --> 00:12:28,540 [crowd] No machines! 213 00:12:28,623 --> 00:12:30,291 BANK OF JAPAN NOTE TEN-THOUSAND YEN 214 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 [shouting continues] 215 00:12:34,129 --> 00:12:36,548 It's getting really crazy out there. 216 00:12:37,173 --> 00:12:41,177 All we can do right now is rant and rave outside their building. 217 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 But if we get rid of that monster, we can have a discussion on equal terms. 218 00:12:44,806 --> 00:12:47,058 A discussion, huh? 219 00:12:47,642 --> 00:12:51,146 They could release that monster anytime. While they have that secret weapon, 220 00:12:51,229 --> 00:12:54,524 the Order is not going to listen to us. 221 00:12:55,442 --> 00:12:58,945 Well, we're only being paid to kill it. 222 00:12:59,446 --> 00:13:01,197 After that, you can do what you like. 223 00:13:01,281 --> 00:13:05,326 [member] Fine. So, as for today's plans… 224 00:13:09,956 --> 00:13:10,957 {\an8}RESTORE HUMAN RIGHTS 225 00:13:11,041 --> 00:13:13,710 {\an8}Stop human experiments! 226 00:13:13,793 --> 00:13:14,794 {\an8}FREE THE PATIENTS!! 227 00:13:14,878 --> 00:13:17,547 {\an8}[member] Now, they're demonstrating against human experimentation 228 00:13:17,630 --> 00:13:20,175 outside the Immortal Order's building. 229 00:13:20,759 --> 00:13:23,136 But it's a diversion. 230 00:13:23,219 --> 00:13:26,973 We'll use it to get you to the basement through another entrance. 231 00:13:27,057 --> 00:13:28,850 [Kiruko] There's no guard? 232 00:13:28,933 --> 00:13:32,062 [member] The guard to the basement is one of our own. 233 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 I've heard the plan. 234 00:13:40,028 --> 00:13:41,613 We're counting on you. 235 00:14:02,884 --> 00:14:04,094 [Kiruko grunts] 236 00:14:05,720 --> 00:14:06,805 [Kiruko] Huh? 237 00:14:06,888 --> 00:14:09,182 -[door closes] -[Maru] It's so bright. 238 00:14:09,265 --> 00:14:10,725 [Kiruko] The lights are on. 239 00:14:12,143 --> 00:14:14,145 They must have some serious power generators. 240 00:14:14,729 --> 00:14:18,900 All that talk of life-support systems is starting to sound more credible. 241 00:14:22,278 --> 00:14:24,030 But it's weird, isn't it? 242 00:14:24,531 --> 00:14:28,576 There's no sign of a Man-eater here. Not a single sound. 243 00:14:30,954 --> 00:14:33,289 -Sis? -Huh? 244 00:14:34,416 --> 00:14:37,544 I've had a weird feeling for a while. 245 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 I think I just got what it is. 246 00:14:40,880 --> 00:14:45,635 It feels like we're being set up. Just like when we went to find the water. 247 00:14:46,636 --> 00:14:48,638 What if there are no Hiruko here? 248 00:14:49,264 --> 00:14:51,808 If there were Hiruko in this basement, 249 00:14:52,434 --> 00:14:55,603 then why would that old guy who wanted a transplant 250 00:14:55,687 --> 00:14:58,314 go to all that trouble looking for Hiruko parts? 251 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 [Kiruko] No, but… 252 00:15:02,444 --> 00:15:03,737 No, wait. 253 00:15:03,820 --> 00:15:05,155 What you're saying makes sense, 254 00:15:05,238 --> 00:15:09,034 but that guy probably has never been to the Immortal Order. 255 00:15:09,534 --> 00:15:12,328 It's pretty likely he was on a wild chase after some rumor. 256 00:15:12,829 --> 00:15:17,042 If they just wanted to lock us up in here, that plan seems way over-the-top. 257 00:15:17,625 --> 00:15:19,002 Why would they do all this? 258 00:15:19,085 --> 00:15:20,670 To use us for experiments! 259 00:15:20,754 --> 00:15:24,341 If we don't escape, they'll chop us up and keep us alive like that forever! 260 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 [gasps] 261 00:15:26,634 --> 00:15:30,430 [Kiruko] They could use a gas heavier than air to put us to sleep. 262 00:15:31,097 --> 00:15:32,682 Is that why we're in the basement? 263 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 This is way too risky, Sis. Let's get outta here! 264 00:15:36,102 --> 00:15:37,270 Wait! 265 00:15:38,938 --> 00:15:41,483 What is that? 266 00:15:47,238 --> 00:15:51,451 Is it a dormant Man-eater? 267 00:15:54,913 --> 00:15:56,581 Yeah, it's a Hiruko. 268 00:15:56,664 --> 00:15:57,999 [sizzling] 269 00:15:58,083 --> 00:15:59,167 Crushed it. 270 00:16:01,336 --> 00:16:02,337 [sighs] 271 00:16:03,004 --> 00:16:05,632 It's weird that I'm glad there was a Man-eater here, 272 00:16:05,715 --> 00:16:07,676 but looks like you were worried about nothing. 273 00:16:08,510 --> 00:16:09,511 Right. 274 00:16:10,595 --> 00:16:11,930 Wha-- Sis! 275 00:16:12,514 --> 00:16:14,140 Isn't that one down there too? 276 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 Another? What the hell? 277 00:16:17,018 --> 00:16:18,770 I thought there was only one. 278 00:16:18,853 --> 00:16:21,231 There could be more. We need to cover every corner. 279 00:16:29,280 --> 00:16:30,824 The fact that they're not moving 280 00:16:30,907 --> 00:16:34,119 is actually more annoying. 281 00:16:37,080 --> 00:16:38,248 [gasps] 282 00:16:39,624 --> 00:16:41,001 Got you. 283 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 Is this guy the big boss? 284 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Gross. 285 00:16:45,797 --> 00:16:49,217 Did those little ones multiply from this guy? 286 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 But why are they frozen stiff? 287 00:16:52,846 --> 00:16:54,681 [Kiruko] When a Man-eater is on the verge of death, 288 00:16:54,764 --> 00:16:56,349 it enters a state of suspended animation. 289 00:16:56,433 --> 00:16:58,309 They survive by playing dead. 290 00:16:58,935 --> 00:17:03,023 These ones probably haven't had any food since being trapped down here. 291 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 Right. Food… 292 00:17:06,693 --> 00:17:09,112 And now that two humans have shown up, 293 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 I guess they'll start to wake up? 294 00:17:13,241 --> 00:17:14,242 [thrums] 295 00:17:14,325 --> 00:17:15,368 [gasps] 296 00:17:16,202 --> 00:17:17,704 [chittering] 297 00:17:18,705 --> 00:17:20,040 There! 298 00:17:21,041 --> 00:17:22,250 Sis! 299 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 There's a little one that's moving! 300 00:17:24,085 --> 00:17:25,837 I don't know if I got it. 301 00:17:25,920 --> 00:17:27,714 Where'd you go? 302 00:17:28,423 --> 00:17:29,758 [breathing heavily] 303 00:17:29,841 --> 00:17:31,384 -[chittering, thrumming] -[gasps] 304 00:17:31,468 --> 00:17:32,677 No. 305 00:17:33,386 --> 00:17:35,930 They've got quick moves. Watch out! 306 00:17:36,014 --> 00:17:37,599 [growling] 307 00:17:38,099 --> 00:17:39,184 [Kiruko] No way. 308 00:17:39,267 --> 00:17:42,103 They're slipping through the walls. 309 00:17:43,646 --> 00:17:45,148 [shouts, grunts] 310 00:17:47,942 --> 00:17:49,736 Damn it, get off! 311 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Maru, run! 312 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Maru! 313 00:17:54,115 --> 00:17:56,034 [strains, gasps] 314 00:17:59,079 --> 00:17:59,996 [gasps] 315 00:18:00,497 --> 00:18:01,873 Go to hell! 316 00:18:04,584 --> 00:18:06,169 [strains] 317 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 [gasps] 318 00:18:08,421 --> 00:18:09,422 [growling] 319 00:18:09,506 --> 00:18:10,757 [Kiruko] This can't be happening. 320 00:18:11,257 --> 00:18:13,635 Die! [breathing heavily] 321 00:18:13,718 --> 00:18:15,762 -[gun clicking] -Just die already! 322 00:18:15,845 --> 00:18:18,223 Let me go! 323 00:18:23,436 --> 00:18:25,105 [screams] 324 00:18:25,188 --> 00:18:27,148 [groaning] 325 00:18:33,238 --> 00:18:34,781 [shouts] 326 00:18:36,491 --> 00:18:37,992 [Kiruko breathing heavily] 327 00:18:44,958 --> 00:18:46,209 Help. 328 00:18:46,793 --> 00:18:48,628 Help me, Robin! 329 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 [screams] 330 00:18:54,300 --> 00:18:57,053 [Kiruko sighs] It's over. 331 00:18:58,555 --> 00:18:59,681 I can't… 332 00:19:00,807 --> 00:19:03,476 breathe. 333 00:19:05,562 --> 00:19:06,604 [gasps] 334 00:19:07,188 --> 00:19:09,149 [both strain] 335 00:19:13,403 --> 00:19:15,071 [straining] 336 00:19:15,905 --> 00:19:17,282 [gasping] 337 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 You're okay. 338 00:19:19,492 --> 00:19:21,703 There's nothing here. Nothing happened! 339 00:19:25,582 --> 00:19:26,624 Was I dreaming? 340 00:19:27,167 --> 00:19:29,836 That's impossible. Did it make me hallucinate? 341 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Thank God. You're back to reality. 342 00:19:33,381 --> 00:19:36,176 I don't know what I'd have done if you'd stayed like that. 343 00:19:37,135 --> 00:19:40,472 You just started shooting at nothing and flailing violently out of nowhere. 344 00:19:41,931 --> 00:19:43,350 Just rest like that for a bit. 345 00:19:43,892 --> 00:19:45,769 I'll deal with the rest of the Hiruko. 346 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Hey, Sis? 347 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 I guess you wanted Robin to save you. 348 00:19:54,611 --> 00:19:55,612 What? 349 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 [stammers] 350 00:19:57,113 --> 00:20:00,492 Sorry, I thought they'd already got you. 351 00:20:09,334 --> 00:20:10,377 [Maru] Damn it. 352 00:20:10,460 --> 00:20:13,296 What kind of guy says something so stupid? 353 00:20:14,005 --> 00:20:16,132 [Kiruko] Why exactly should I be apologizing? 354 00:20:17,133 --> 00:20:19,094 [thrums, sizzles] 355 00:20:23,181 --> 00:20:24,683 [sizzling] 356 00:20:27,977 --> 00:20:29,729 [Maru] I think that's all of them. 357 00:20:30,522 --> 00:20:32,148 Are you feeling better, Sis? 358 00:20:32,732 --> 00:20:33,733 Yeah. 359 00:20:34,234 --> 00:20:37,445 [Maru] When you were staring at that huge Hiruko, 360 00:20:37,529 --> 00:20:39,906 it must have hypnotized you. I'm sure of it. 361 00:20:40,532 --> 00:20:43,910 That's why I told you you weren't as coolheaded as usual. 362 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 [sighs] Aha. 363 00:20:47,455 --> 00:20:48,790 I'll try and focus more. 364 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 -Hey! -Ouch. 365 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 [Kiruko] As if you're trying to sneak another one in! 366 00:21:01,553 --> 00:21:02,971 -Are you stupid? -[groans] 367 00:21:03,054 --> 00:21:04,723 -[footsteps approaching] -[Kiruko] Oh. 368 00:21:04,806 --> 00:21:06,224 -Hmm? -Someone's coming. 369 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Is it dead? 370 00:21:23,575 --> 00:21:24,868 Really? 371 00:21:26,077 --> 00:21:27,787 [chuckles] 372 00:21:28,830 --> 00:21:31,291 This guy's clearly bad news. 373 00:21:34,336 --> 00:21:35,337 [gun cocks] 374 00:21:37,213 --> 00:21:39,924 [Usami] There's someone else I want you to kill. 375 00:21:42,844 --> 00:21:45,638 Someone I want you to help. 376 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 -Oh. -Oh. 377 00:21:48,016 --> 00:21:49,684 If we can. 378 00:21:49,768 --> 00:21:52,729 I mean, it depends on what you're asking. 379 00:21:53,396 --> 00:21:55,398 Aren't you from the Immortal Order? 380 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 I don't remember ever referring to it that way, 381 00:21:58,568 --> 00:22:00,779 but I've heard it called that before. 382 00:22:00,862 --> 00:22:03,073 Right. 383 00:22:03,156 --> 00:22:06,659 So, is Dr. Usami here? We want to see him. 384 00:22:07,660 --> 00:22:09,079 Usami? 385 00:22:09,162 --> 00:22:10,455 That's me. 26220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.