Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:02:29,399 --> 00:02:33,028
ПРОКОЛНАТ НА СМРТ ОД СТРАНА
НА СВОИТЕ ЛОРДОВИ ЗА ПОБУНА
3
00:02:33,403 --> 00:02:36,823
ХОРУС ОД ХИЕРАКОНОПОЛИС,
БОГОТ НА РАЈОТ
4
00:02:37,032 --> 00:02:40,744
ИМА СЕДУМ ДЕНА ДА ЈА ВИДИ ЗЕМЈАТА
НА ЧОВЕШТВОТО
5
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
УШТЕ ЕДНАШ, ЗЕМЈАТА
КОЈ ТОЈ ПОМОГНА ДА СЕ СОЗДАДЕ.
6
00:02:44,956 --> 00:02:49,628
СЕДУМ ДЕНА:ВРЕМЕ ЗА УШТЕ ЕДНО
ОТЧУКУВАЊЕ НА БОЖЕНСТВЕНОТО СРЦЕ.
7
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
НИ СЕКУНДА ПОВЕЌЕ.
8
00:02:51,588 --> 00:02:54,758
ПРЕД ДА БИДЕ ЛИШЕН ОД
СВОЈАТА БЕСМРТНОСТ
9
00:02:54,925 --> 00:02:57,719
НО ДУРИ И БОГОВИТЕ
СЕ ПЛАШАТ ОД СМРТТА.
10
00:03:12,317 --> 00:03:13,360
Херу?
Хорус?
11
00:03:13,527 --> 00:03:14,611
Меру време е.
12
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
Направи најдобро што можеш
во твоите последни моменти.
13
00:03:18,532 --> 00:03:25,580
Седум дена, ХОРУС, седум...
Ни секунда повеќе.
14
00:03:25,914 --> 00:03:28,208
Верувај во мене.
15
00:03:36,091 --> 00:03:38,635
Знам дека си таму.
16
00:03:49,771 --> 00:03:51,314
Еј!Гледај онаму!
17
00:03:51,523 --> 00:03:54,359
Што е тоа?
18
00:03:54,734 --> 00:03:57,237
Гол човек со пилешка глава.
19
00:03:58,572 --> 00:04:01,241
Што се случува?Ја гибам контролата.
20
00:04:01,491 --> 00:04:05,829
Нема одговор...
Налево, налево.
21
00:04:13,378 --> 00:04:17,591
Деца...мои човечки деца.
22
00:04:17,757 --> 00:04:19,342
Се вратив.
23
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
Сега јас сум исто така одговорен за
Микро Всадувачкиот Оддел...
24
00:05:11,603 --> 00:05:14,648
но ние се концентрираме повеќе на
вештачката кожа.
25
00:05:14,898 --> 00:05:16,399
Без лутење, тогаш.
26
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Благодарам што ме подсети!
27
00:05:18,818 --> 00:05:19,486
Може ли да земам двајца?
28
00:05:19,736 --> 00:05:22,906
Не.Само еден овој пат.
29
00:05:23,448 --> 00:05:26,576
Можеби нема лутење но
сеуште си циција?
30
00:05:26,743 --> 00:05:28,078
Еби се, Елма.
31
00:05:28,286 --> 00:05:29,579
Би требало да си среќен.
32
00:05:45,554 --> 00:05:46,930
Девојката е опасна.
33
00:05:47,389 --> 00:05:49,099
Таа мора да е на нешто моќно убаво.
34
00:05:49,349 --> 00:05:52,477
Успеа да оштети носач
кога беа селектирани.
35
00:05:52,644 --> 00:05:54,479
Кога ги групираа, мислиш.
36
00:05:54,729 --> 00:05:56,398
Затоа сум заинтересирана за неа.
37
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
Гледам дека си замешана во илегалната
медицина повеќе од било кога.
38
00:05:59,484 --> 00:06:02,028
Отпорна медицина, има разлика.
39
00:06:03,029 --> 00:06:05,323
Навистина ја сакаш неа нели?
40
00:06:05,824 --> 00:06:07,409
Ја земам со мене.
41
00:06:07,951 --> 00:06:10,620
Ќе ми биде потребна залиха од антибиотици,
дури и од оние старите...
42
00:06:10,870 --> 00:06:11,454
и микроигли.
43
00:06:11,705 --> 00:06:13,123
Не толку брзо, драга.
44
00:06:14,249 --> 00:06:17,752
Сакам детален извештај за сите
анализи кои ќе ги извршиш врз неа.
45
00:06:17,961 --> 00:06:21,131
И не покушавај да се преправаш
дека си го изгубила извештајот!
46
00:06:21,298 --> 00:06:23,091
Можеш да ја имаш,
но за возврат сакам извештај.
47
00:06:50,160 --> 00:06:52,579
Тој чека за да му биде вратена.
48
00:06:56,333 --> 00:06:57,500
Колку години имаш?
49
00:07:01,921 --> 00:07:02,922
Да одиме.
50
00:07:26,571 --> 00:07:28,865
Но вие отворено го напажате
Сенаторот Алгуд...
51
00:07:29,074 --> 00:07:30,533
за манипулирање со јавното мислење.
52
00:07:30,700 --> 00:07:32,118
Мислете ли дека тој е оној кој ја организира...
53
00:07:32,327 --> 00:07:34,162
пирамидската афера со цел да биде избран?
54
00:07:34,371 --> 00:07:37,499
Не.Неговото влијание не толку големо.
55
00:07:37,707 --> 00:07:41,419
Очигледно е дека пирамидата е вонземјанска...
56
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
исто како ИНТРУСИОН зоната
во Централ Парк.
57
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
не се согласувам со погледот
дека тоа натурање ....
58
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
е зона на опасни мутанти.
59
00:07:49,552 --> 00:07:54,557
Гласините беа раширени од Алгуд со цел
да им служат на интересите на ЕУГЕНИКС.
60
00:07:54,724 --> 00:07:59,521
Научниците докажаа дека тоа натрупување
е Порта кон Паралелните...
61
00:07:59,729 --> 00:08:02,273
или Вонземјанските светови.
62
00:08:02,482 --> 00:08:05,694
Сите мораме да се соочиме со фактот
дека не сме сами во Универзумот.
63
00:08:05,860 --> 00:08:09,989
Но во практични услови вашиот програм
не изгледа премногу задоволувачки.
64
00:08:10,156 --> 00:08:12,492
Вие ја ставате сета вина
на кандидатот...
65
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Сенаторот Алгуд.
66
00:08:13,910 --> 00:08:16,496
Јас исто така зборувам и за
медицинската диктатура...
67
00:08:16,705 --> 00:08:19,082
која Алгуд му ја наметна на Њујорк...
68
00:08:19,290 --> 00:08:22,377
со целосно активно учество на ЕУГЕНИКС.
69
00:08:22,544 --> 00:08:26,131
Зборувам за рации,
илегални експерименти...
70
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
Недозволени крвни-тестови
и одстранување на органи...
71
00:08:29,592 --> 00:08:33,888
луѓето исчезнуваа...
зборувам за ГЛОБУС 1....
72
00:08:34,264 --> 00:08:35,765
знаете што е тоа нели?:
73
00:08:35,974 --> 00:08:38,393
Тоа е замрзнувач користен од
страна на лудите научници...
74
00:08:38,601 --> 00:08:40,562
кои работат за ЕУГЕНИКС.
75
00:08:40,770 --> 00:08:44,190
Но вие се согласувате дека таму постои
сериозен проблем со обезбедувањето, нели?
76
00:08:44,441 --> 00:08:46,443
Серијата убиствана Левел 2.
77
00:08:46,609 --> 00:08:47,861
Тоа е полициска работа.
78
00:08:48,027 --> 00:08:50,572
Имам потполна доверба
во Федералната Полиција.
79
00:08:50,613 --> 00:08:51,740
Каква кучка!
80
00:08:52,073 --> 00:08:54,117
Каква кучка!
81
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Кучка,
но брзо учи за политиката.
82
00:08:57,454 --> 00:09:00,373
Тоа е она што мислев, курва!
83
00:09:00,707 --> 00:09:03,835
Доста е...За оние убиства.
84
00:09:03,835 --> 00:09:05,670
Колку беа пријавени до сега?
85
00:09:06,129 --> 00:09:06,963
Четири.
86
00:09:07,213 --> 00:09:08,757
Кој е одговорен за случајот?
87
00:09:08,965 --> 00:09:11,468
Инспекторот Фроебе.
Тој е специјалист за абнормалност.
88
00:09:11,676 --> 00:09:13,595
Тој мисли дека е дело на сериски убиец.
89
00:09:13,803 --> 00:09:17,474
Фроебе не е специјалист.
Ловот е она за што живее...
90
00:09:17,724 --> 00:09:20,560
откако му беше изџвакана фацата
од Дајак.
91
00:09:20,810 --> 00:09:22,645
Тој е вистински психопат.
92
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
Тој е одговоронст.
93
00:09:24,189 --> 00:09:25,982
Не се согласувам, Г-це Лианг.
94
00:09:26,441 --> 00:09:29,152
Фроебе е добар цајкан, и во секој
случај тој е политички неутрален.
95
00:09:29,402 --> 00:09:31,821
“Неутрален!“...“Неутрален“
не постои...
96
00:09:32,030 --> 00:09:35,366
Има само мажи и жени...
Луѓе и вонземјани.
97
00:09:35,575 --> 00:09:37,452
Вклопени и одбиени.
98
00:09:37,494 --> 00:09:40,121
Целиот ебан Универзум
е поделен на две.
99
00:10:01,351 --> 00:10:03,353
Тоа би било пет!
За помалку од 48 часа...
100
00:10:03,520 --> 00:10:05,355
мора да биде рекорд.
101
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Истото М.О.
102
00:10:07,524 --> 00:10:10,902
Телото како да експлодирало одвнатре.
103
00:10:11,110 --> 00:10:13,238
Ми беше кажано дека има сведок.
104
00:10:13,404 --> 00:10:15,323
Да!Тој е онед чека на вас.
105
00:10:17,867 --> 00:10:19,786
Се гледаме во мојта канцеларија
за еден час.
106
00:10:22,747 --> 00:10:26,000
Дали сте добро?
Се гледаме кај Фроебе, ок?
107
00:10:26,209 --> 00:10:29,045
Да..Да...Во ред!
Се гледаме таму.
108
00:10:29,921 --> 00:10:31,798
дали си сигурен дека си добар?
109
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
Здраво.
110
00:11:53,838 --> 00:11:55,340
Што можам да ве послужам?
111
00:11:55,882 --> 00:12:00,929
Тој сака да знае дали е некој заразен.
112
00:12:02,472 --> 00:12:04,766
Тој ви постави прашање.
113
00:12:04,974 --> 00:12:06,309
Јас..Јас сум добро, благодарам.
114
00:12:06,517 --> 00:12:08,645
Сите ваши органи?!
115
00:12:08,811 --> 00:12:11,481
Јас...Јас ги сменив градниот кош и белите
дробови.Тие се кинески модел.
116
00:12:11,731 --> 00:12:14,025
Не лошо...Доста привлечно...
И...јас...
117
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
имам нова бешика исто,
без проблем.
118
00:12:24,994 --> 00:12:26,496
Сеуште не сакаш пијалок?
119
00:13:02,281 --> 00:13:03,157
Шест.
120
00:13:03,616 --> 00:13:04,701
Не.Седум.
121
00:13:04,867 --> 00:13:06,661
Надвор од барот...сведокот.
122
00:13:06,869 --> 00:13:08,371
Оној кој не успеав да го видам.
123
00:13:08,454 --> 00:13:09,664
Точно џинот.
124
00:13:09,998 --> 00:13:12,166
Тој е седмиот а агентот кој
требаше да...
125
00:13:12,375 --> 00:13:14,127
го донесе кај вас е шестиот.
126
00:13:14,377 --> 00:13:16,004
Ве подсетува на Дајаксите, нели?
127
00:13:16,254 --> 00:13:19,090
Ладнокрвен колеж како овој,
во уличката.
128
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Дајаксите се истребени.
129
00:13:21,384 --> 00:13:25,013
Тие беа уништени после рациите,
пред триесет години.
130
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
Освен оној што ве среди вас.
131
00:13:32,311 --> 00:13:33,855
Благодарам, Сенди.
132
00:14:04,260 --> 00:14:07,430
Нема да држи но неможама да направам
ништо повеќе...
133
00:14:07,597 --> 00:14:09,265
ве предупредив.
134
00:14:13,811 --> 00:14:15,396
Само 35 прценти од вашиот метаболизам е
останат,вие го модифицирафте или изменивте
останатото.
135
00:14:15,646 --> 00:14:17,732
Имам договор со ЕУГЕНИКС.
136
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
Претпоставив.
137
00:14:20,276 --> 00:14:22,361
Кажете му на мојот колега
дека ве праќам кај него.
138
00:14:22,904 --> 00:14:26,157
Тој е специјалист за
микро-хируршки поправки.
139
00:14:29,702 --> 00:14:31,245
Не оставај предолго.
140
00:14:35,166 --> 00:14:36,918
Ви благодарам Докторке.
141
00:14:46,135 --> 00:14:50,848
Жал ми е, Џил.Њујорчаните
изгледа збудалеа сите.
142
00:14:51,724 --> 00:14:57,730
Каде бев?А, да,
грешката во вашата меморија.
143
00:14:58,189 --> 00:15:02,318
Се прашувам што е тоа што
толку очајно покушавате не се сетите на него...
144
00:15:02,485 --> 00:15:04,112
тоа од што сте оволку блокирани?
145
00:15:04,779 --> 00:15:07,824
Со други зборови:
што покушавате да заборавете?
146
00:15:08,116 --> 00:15:11,869
Неможам да се сетам на ништо,
има разлика.
147
00:15:12,120 --> 00:15:13,704
Но изгледа дека се сетивте
да земете...
148
00:15:13,913 --> 00:15:16,207
силни дози на потенцијални и опасни...
149
00:15:16,415 --> 00:15:19,168
супстанции сеуште неидентификувани.
150
00:15:20,294 --> 00:15:22,296
Дали имате некоја со вас?
151
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
Дали е вашиот снабдувач на Левел 3,
во Малиот парис...
152
00:15:26,509 --> 00:15:28,052
измеѓу оние нелуѓе?
153
00:15:31,472 --> 00:15:33,850
Што имате против нелуѓето?
Некои од нив се доста пристојни.
154
00:15:34,267 --> 00:15:35,852
Вие на пример....
155
00:15:45,570 --> 00:15:47,572
Морам да ви кажам дека за
20 години медицина....
156
00:15:47,738 --> 00:15:50,324
никогаш немам видено
“Гвинеја Свиња“ слатка како тебе....
157
00:15:52,535 --> 00:15:54,829
Никогаш не сум видела такво срце...
158
00:15:55,037 --> 00:15:57,915
граден кош, или матка како твоите...Никогаш.
159
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Ти си градена како некој
кој е роден пред три месеци.
160
00:16:07,175 --> 00:16:09,010
Можеби тоа е тоа што
сакаш да го заборавиш?
161
00:16:10,636 --> 00:16:17,185
Или она за што не си сигурна?
Кога пристигна во Њјорк?
162
00:16:21,606 --> 00:16:23,357
И како?
163
00:16:29,071 --> 00:16:32,491
Некои од рбетните животни на
ова планета ја лупат својата кожа.
164
00:16:34,202 --> 00:16:36,662
Вие поминувате биз истиот процес.
165
00:16:36,996 --> 00:16:39,624
Слушнете ја мојата понуда!работете за мене.
166
00:16:39,874 --> 00:16:42,960
Дозволете ви да ве водам низ
медицински експерименти....
167
00:16:43,127 --> 00:16:45,880
да земам неколку примероци,
да тестирам некои лекови.
168
00:16:46,088 --> 00:16:47,340
Ако ми верувате...
169
00:16:47,506 --> 00:16:49,634
нема да имате за што да се грижите
повеќе.
170
00:16:49,800 --> 00:16:52,220
Ќе бидете покриени и легални..
И најважно....
171
00:16:52,428 --> 00:16:53,429
ќе ви дадам карта.
172
00:16:53,429 --> 00:16:55,932
Имам договор со
Вестерн хистерија.
173
00:16:56,349 --> 00:16:57,642
Можете да живеете таму.
174
00:16:58,017 --> 00:17:00,811
Вие сте најголемата на природата
која сим ја сретнала.
175
00:17:48,276 --> 00:17:49,568
Џон...
176
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
Бев собрана во рација на Еугеникс.
177
00:18:01,289 --> 00:18:02,623
Пукав во носачот.
178
00:18:03,833 --> 00:18:09,588
Ќе поминев доста лошо...
Една докторка ме спаси.
179
00:18:11,173 --> 00:18:13,467
Ми понуди работа
и леганост.
180
00:18:13,634 --> 00:18:14,969
Прифати ја.
181
00:18:15,177 --> 00:18:16,846
Како“Гвинеја Свиња“....
182
00:18:17,096 --> 00:18:20,975
Изгледа моето тело е само три месеци
старо...
183
00:18:21,183 --> 00:18:24,020
и моите органи не се
на вистинското место...
184
00:18:24,353 --> 00:18:29,191
Не се на вистинското место,
по чиј критериум?
185
00:18:30,109 --> 00:18:32,945
Ја гледаш онаа пирамида споменик...
186
00:18:33,446 --> 00:18:35,948
Мислиш дека е на вистинското место?
187
00:18:36,198 --> 00:18:38,993
И јас?Мислиш дека јас сум?
188
00:18:40,745 --> 00:18:44,081
Има нешто важно што треба
да го знеаш.
189
00:18:44,707 --> 00:18:49,337
Ова планета ме одбива,Џил...
ова атмосфера...
190
00:18:49,587 --> 00:18:53,883
овој кислород, ме гори.
191
00:18:55,634 --> 00:18:58,637
Мора да се погрижам за тебе
пред да стане доцна.
192
00:18:59,930 --> 00:19:04,643
Остарувам, Џил,
овде сум со векови...
193
00:19:05,561 --> 00:19:07,271
Збунета сум.
194
00:20:12,628 --> 00:20:13,879
Ох...Господе...
195
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Исусе!
196
00:20:18,843 --> 00:20:20,428
Ова е празна!
197
00:20:32,398 --> 00:20:34,567
Назад!забранета зона.
198
00:22:14,416 --> 00:22:17,211
Летечка пирамида,
серидки убиец на слобода...
199
00:22:17,461 --> 00:22:19,505
и сега парче од
затвор кое паѓа од небото.
200
00:22:19,672 --> 00:22:22,841
Има ли некој надвор кој ја саботира
мојата политичка кариера или што?
201
00:22:23,008 --> 00:22:25,719
Исто е како во оние Грчки
трагедии,Сенаторе...
202
00:22:25,928 --> 00:22:28,430
сите делчиња ќе се склопат.
203
00:22:28,639 --> 00:22:31,725
Што правите вие овде,
инспекторе Фроебе?
204
00:22:31,767 --> 00:22:35,563
Во потрага сум по три од моите
луѓе кои исчезнаа.
205
00:22:35,938 --> 00:22:37,773
Вашиот сериски убиец повторно?
206
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
Не мислам така.
207
00:22:40,234 --> 00:22:42,486
Еве.Поклон за вас.
208
00:22:42,653 --> 00:22:43,904
Што е ова?
209
00:22:44,238 --> 00:22:45,531
Вие треба да знаете
подобро од мене.
210
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
Дај ми го тоа!Ова е надвор од вашата лига.
211
00:22:48,909 --> 00:22:52,371
Не го пронајдов човекот кој оди со ова.
212
00:23:10,723 --> 00:23:19,815
“Сети се...Сети се
на глетката која ја видовме, душо моја...
213
00:23:19,982 --> 00:23:23,652
тоа убаво нежно летно утро“
214
00:23:27,197 --> 00:23:32,202
“...обиколка на патот“
215
00:23:32,703 --> 00:23:34,288
Благодарам...
216
00:23:35,122 --> 00:23:42,504
“гадна мрша
на кревет натрупан со камења...
217
00:23:44,673 --> 00:23:49,094
неговите нозе во воздухот како
жена во жештина...“
218
00:24:31,595 --> 00:24:35,140
“Сети се на глетката која ја
видовме, душо моја...
219
00:24:35,182 --> 00:24:39,770
тоа убаво нежно летно утро...
220
00:24:40,187 --> 00:24:43,148
обиколка на патот...
221
00:24:43,357 --> 00:24:48,779
“гадна мрша
на кревет натрупан со камења...
222
00:24:50,114 --> 00:24:57,121
неговите нозе во воздухот како
жена во жештина...“
223
00:25:00,082 --> 00:25:06,088
“како фонтана
со својата ритмика.
224
00:25:07,214 --> 00:25:10,050
можам да ја чујам јасно како
тече со своите долги...
225
00:25:10,259 --> 00:25:15,556
мрморечки звуци,но неважен допир
на моето тело за ди пронајде раните...“
226
00:25:19,351 --> 00:25:23,897
“Јас сум вампир на моето срце,
227
00:25:24,940 --> 00:25:30,195
Еден од големите проколнати отпадници
на вечниот смеач...
228
00:25:30,362 --> 00:25:33,699
кој не може да се смее повеќе“
229
00:25:35,826 --> 00:25:41,749
Дали сум мртов?Мора да сум.
230
00:25:45,878 --> 00:25:47,504
И ти.....
231
00:25:48,630 --> 00:25:51,258
Те знам,
ти си од Хиераконополис.
232
00:25:51,467 --> 00:25:52,926
Богот на рајот.
233
00:25:53,135 --> 00:25:57,723
Поласкан сум,Никопол,
беден човеку.
234
00:25:57,931 --> 00:26:00,100
Анубис не може да е далеку?
235
00:26:00,267 --> 00:26:02,311
Чуварот на гробниците...
Богот на смртта.
236
00:26:02,478 --> 00:26:04,563
Не го споменувај името на
тој шакал никогаш повеќе...
237
00:26:04,730 --> 00:26:08,567
ме разбра?Само моето име...
Само мене.
238
00:26:09,067 --> 00:26:10,861
Ок..Ок...
239
00:26:13,822 --> 00:26:17,618
Мојата нога!...Каде е мојата нога?
240
00:26:17,993 --> 00:26:20,412
Гледаш дека не си мртов....
241
00:26:20,621 --> 00:26:22,331
Мртвите не чуствуваат болка...
242
00:26:22,581 --> 00:26:25,417
Мртвите не ни крварат.
243
00:26:25,667 --> 00:26:30,923
Да, жив сум и крварам како свиња.
244
00:26:39,348 --> 00:26:42,726
Слушај ме внимателно, нема да повторувам.
245
00:26:42,935 --> 00:26:44,520
Два ваши денови....
246
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
барав тело за домаќин...
247
00:26:46,814 --> 00:26:51,151
за причини кои се над
вашата грижа.
248
00:26:51,360 --> 00:26:55,572
Ми треба тело
за да ме служи.
249
00:26:55,739 --> 00:26:59,451
Ти...Ти изгледаш поволен.
250
00:26:59,701 --> 00:27:04,665
Испробав седум луѓе пред тебе
и ги отфрлив сите...Но ти....
251
00:27:04,873 --> 00:27:08,877
твоето тело е чисто.
Ти доаѓаш од минатото...
252
00:27:09,044 --> 00:27:11,380
Триесет години во изолација...
253
00:27:11,588 --> 00:27:17,177
Твоето тело нема да ме отфрли.
Ние сме компатибилни.
254
00:27:19,555 --> 00:27:24,184
Која година е сега?Кој ме ослободи?
255
00:27:24,434 --> 00:27:33,819
2095 после вашиот Христос.
Твоето ослободување е случајно бегство.
256
00:27:34,069 --> 00:27:38,657
Требаше да бидам ослободен 2096.
257
00:27:39,908 --> 00:27:44,162
Ослободен сум година пред распоредот.
258
00:27:44,454 --> 00:27:49,042
Добив година
но изгубив нога.У пичку матер.
259
00:27:51,420 --> 00:27:53,964
Заборави ја старата...
260
00:27:58,343 --> 00:28:01,346
Еве ти нова.
261
00:28:06,894 --> 00:28:10,355
Да...Благодарам што се јавивте.
262
00:28:11,565 --> 00:28:14,860
Тоа беше вештакот од глобус.
263
00:28:15,068 --> 00:28:16,194
И?
264
00:28:16,361 --> 00:28:18,447
Ногата е идентификувана.
265
00:28:18,614 --> 00:28:19,823
И?
266
00:28:19,990 --> 00:28:24,745
Па...му припаѓа на...Никопол.
267
00:28:44,222 --> 00:28:45,599
Совршено.
268
00:28:48,310 --> 00:28:53,607
Не е возможно.
Ова тежи цел тон.
269
00:28:54,775 --> 00:28:56,860
Нема да можам да мрднам.
270
00:28:57,319 --> 00:29:02,240
Точно.
Без мене нема да можеш да мрднеш.
271
00:29:02,491 --> 00:29:03,992
И во секој случај...
272
00:29:04,201 --> 00:29:09,456
од сега па натаму нема да можеш
да направиш ништо без мене.
273
00:29:09,623 --> 00:29:12,292
Прифатив дека не сум мртов.
274
00:29:12,501 --> 00:29:16,296
Но се надевам дека го сонувам ова.
Те молам господе нека ова биде кошмар.
275
00:29:16,797 --> 00:29:19,091
Нека ова биде кошмар.
276
00:29:19,341 --> 00:29:22,052
Веруваш во Бога?
277
00:29:22,344 --> 00:29:24,805
Неможам да се повикам ни на тоа.
278
00:29:25,013 --> 00:29:29,810
Ти препорачувам да веруваш
во мене, Никопол.
279
00:29:31,186 --> 00:29:32,729
Дали имам избор?
280
00:29:32,938 --> 00:29:35,315
Се плашам дека немаш.
281
00:29:41,822 --> 00:29:45,283
Сега стани и чекори.
282
00:30:05,220 --> 00:30:09,349
Воспоставив контрола, Никопол,
можеш да имаш малку самостојност сега.
283
00:30:09,558 --> 00:30:13,729
Сакам да знаеш дека се
оди перфектно сега.
284
00:30:13,895 --> 00:30:17,983
Твоето тело е многу комфортно
и ме толерира прекрасно...
285
00:30:18,150 --> 00:30:22,696
И над се ти доста елегантен.
286
00:30:22,821 --> 00:30:24,281
Се заебаваш со мене?
287
00:30:24,698 --> 00:30:31,538
Елегантен, познат и разорен.
таман како што сакам....
288
00:30:32,247 --> 00:30:35,083
изгледа дека ти си поттикнувач
на сите овие борби...
289
00:30:35,333 --> 00:30:37,210
кои се одвиваат без тебе...
290
00:30:37,419 --> 00:30:40,922
Не е лошо за еден човек.
291
00:30:50,682 --> 00:30:54,352
Дали би било премногу да побарам
уште малку повеќе самостојност?
292
00:30:59,274 --> 00:31:00,984
Сакам сам да ја одберам мојата гардероба...
293
00:31:01,234 --> 00:31:03,361
со малку слободна воља што ми остана.
294
00:31:05,447 --> 00:31:11,745
Твојата среќа е мој приоритет,
Никопол, Г-не Слободен Духу.
295
00:31:34,309 --> 00:31:36,520
Како е Д-ка Елма Турнер?
296
00:31:36,686 --> 00:31:37,938
Никогаш подобро.
297
00:31:37,938 --> 00:31:42,067
Добредојдовте во Вестерн Хистерија Хотелот.
39 спрат соба 12.
298
00:31:42,400 --> 00:31:45,487
Секој пријател на Д-ка Турнер е
и мој пријател.
299
00:33:03,440 --> 00:33:05,942
За тебе Кетро.
300
00:33:06,526 --> 00:33:11,406
За мене е?...Благодарам.
301
00:33:13,450 --> 00:33:14,284
Како се викаш?
302
00:33:14,534 --> 00:33:15,869
Вили...Кетаркадо...Вили.
303
00:33:16,077 --> 00:33:22,709
Вили?Ок, ќе те викам Вили.
А ти можеш да ме викаш Џил.
304
00:33:24,628 --> 00:33:30,675
Температурата 44 степени.
Притисокот непознат...
305
00:33:30,842 --> 00:33:34,429
Број на забите триесет и седум....
306
00:33:35,096 --> 00:33:38,141
без забни секачи,
непознат Букал профил.
307
00:33:38,475 --> 00:33:41,102
Благодарам Џил сега можеме да
направиме некои тестови со храна.
308
00:34:11,216 --> 00:34:12,676
....листата се зголемува.
309
00:34:12,884 --> 00:34:14,427
8 жртви,сите мажи за помалку од 72 часа
непопуларен рекорд.
310
00:34:18,765 --> 00:34:19,724
Ова штотуку пристигна...
311
00:34:19,933 --> 00:34:22,727
Сенаторот Алгуд објави дека
ќе биде во цепелинот...
312
00:34:22,978 --> 00:34:25,272
кога научната делегација
и водечките...
313
00:34:25,480 --> 00:34:27,107
Египетологисти ќе направат уште еден обид...
314
00:34:27,357 --> 00:34:30,443
да контактираат со жителите
на Пирамидата...
315
00:34:30,694 --> 00:34:32,362
водометарот покажува надолна линија во...
316
00:34:32,612 --> 00:34:34,030
Бруклин четврти ден по ред.
317
00:34:34,239 --> 00:34:37,575
Во Интруицијата без промени.
Снег, мраз...
318
00:34:37,784 --> 00:34:40,036
температурата е 23 под нулата.
319
00:34:40,203 --> 00:34:42,455
Дванаесет обида за влегување
во Интруцијата се...
320
00:34:42,622 --> 00:34:45,417
пријавени-нема преживеани.
321
00:34:45,667 --> 00:34:48,545
Не приближувајте се до Централ парк зоната.
322
00:34:51,673 --> 00:34:58,555
Доле!...Доле!...Доле!
Сите доле!
323
00:36:04,621 --> 00:36:07,999
Дали мамиме, Бастет?
324
00:36:08,208 --> 00:36:12,253
Мамиме, Анубис, мамиме.
325
00:36:24,307 --> 00:36:26,893
Нели разбираш?Никопол е жив!
326
00:36:26,935 --> 00:36:29,396
Можеби не.
Беше пријавено дека бил испукан...
327
00:36:29,771 --> 00:36:31,147
од озбезбедувањето на една стоковна куќа...
328
00:36:31,356 --> 00:36:35,693
и паднал од сто метри височина...
Но не можеле да го пронајдат телото.
329
00:36:35,902 --> 00:36:37,862
Ми кажуваш дека човекот може да лета?
330
00:36:37,946 --> 00:36:39,906
Можам да те поврзам со Хуксли,
Фроебевата десна рака.
331
00:36:40,240 --> 00:36:40,949
Тој е одговорен за...
332
00:36:41,032 --> 00:36:44,369
Во ред, Јонас.Благодарам.
Остави ве сега.
333
00:36:45,620 --> 00:36:48,623
Добро.Излегувај сега!Бриши!
334
00:36:50,708 --> 00:36:52,043
Тој знае се.
335
00:36:52,252 --> 00:36:54,295
Знам дека знае се...
336
00:36:54,295 --> 00:36:57,048
и неговата феноменална меморија
е натрупана со доволно докази...
337
00:36:57,465 --> 00:37:00,218
кои се однесуваат на финациските
договори на вашиот татко...
338
00:37:00,468 --> 00:37:03,638
и неговите илегални експерименти
на вонземјаните.Тоа може на ЕУГЕНИКС...
339
00:37:03,638 --> 00:37:05,807
да му направи сериозни проблеми.
340
00:37:06,182 --> 00:37:07,684
Свесен сум за тоа.
341
00:37:08,309 --> 00:37:12,564
Се до сега моравме да се спавиме само со
духот на Никопол...
342
00:37:12,730 --> 00:37:14,983
но сега еве го во крв и месо.
343
00:37:15,150 --> 00:37:17,569
Никој не се вратил од ГЛОБУС досега.
344
00:37:17,777 --> 00:37:22,490
Па, тој се врати.Зошто не беше елиминиран
пред триесет години во секој случај?
345
00:37:22,740 --> 00:37:26,536
Дали си луда?...Дали си луда?
346
00:37:26,828 --> 00:37:30,123
Да направам херој од него,
жртвеник на нивната бедна револуција?
347
00:37:30,290 --> 00:37:33,626
Што сакаш, рации, атентати?!
348
00:37:47,348 --> 00:37:49,893
Тоа е последниот прототип
на “ловец“верзијата.
349
00:37:50,101 --> 00:37:52,604
Брз, брутален и потполно легален.
350
00:37:52,812 --> 00:37:55,148
Ќе биде побрз од Фроебе и
неговите луѓе.
351
00:37:55,398 --> 00:37:55,982
Сигурна си?
352
00:37:56,232 --> 00:38:01,821
Не, но тој е единственото решение...
Ако не го сметаме вашиот “штитеник“.
353
00:38:02,030 --> 00:38:06,826
Не, не тој....
Да го пробаме ова прво.
354
00:38:08,953 --> 00:38:09,954
Влезете!
355
00:38:11,998 --> 00:38:13,333
Сте пораниле!
356
00:38:13,541 --> 00:38:15,376
Немаме време за губење.
357
00:38:15,919 --> 00:38:18,713
Дали е подготвен?
Дали го ре-активиравте?
358
00:38:18,963 --> 00:38:21,382
Не.Ќе ми биде потребен еден час.
359
00:38:23,635 --> 00:38:25,303
Сакав да се осигурам дека
стварно го сакате.
360
00:38:25,553 --> 00:38:26,846
Го сакаме.
361
00:38:27,305 --> 00:38:28,515
Ок.
362
00:38:53,456 --> 00:38:55,625
Што е ова!Што се случи?
363
00:38:56,543 --> 00:39:00,880
Ништо важно, навистина ништо.
364
00:39:04,551 --> 00:39:06,177
Дали сакаш жени?
365
00:39:07,428 --> 00:39:08,555
Жени?
366
00:39:09,013 --> 00:39:11,349
Жени.
367
00:39:11,558 --> 00:39:16,980
Мојата најубава и најважна
креација на ова планета.
368
00:39:19,983 --> 00:39:23,319
Твојата приказна нема многу смисла...
369
00:39:24,153 --> 00:39:28,741
Во потрага си по плавокоса девојка
со бела кожа....
370
00:39:29,534 --> 00:39:33,997
За што се работи, и,
како знаеш дека доаѓа овде?
371
00:39:34,205 --> 00:39:38,293
На истиот начин на кој знам
дека е на планетата земја...
372
00:39:38,293 --> 00:39:40,336
во Њујорк.
373
00:39:40,670 --> 00:39:45,049
Интуиција, Никопол,
интуиција на Боговите.
374
00:39:45,258 --> 00:39:49,971
И.Што е толку специјално во неа
што го оправдува нејзиниот талент?
375
00:39:50,054 --> 00:39:53,308
Да не е Мис на Македонија или што?
376
00:39:54,475 --> 00:40:00,064
Мислиш ли дека би дошол овде само
за ништожно човечко суштесто?
377
00:40:08,573 --> 00:40:10,700
Сега знам повеќе за тебе.
378
00:40:14,495 --> 00:40:16,748
Зошто ми го правиш сево ова?
379
00:40:17,790 --> 00:40:19,792
Политичка и социјална борба.
380
00:40:20,209 --> 00:40:22,503
Мојот дух од Никопол излегува.
381
00:40:23,212 --> 00:40:25,465
Освен тоа, твојот случај ме интересира.
382
00:40:26,758 --> 00:40:28,801
Јас мислам дека ти се допаѓам...
383
00:40:32,221 --> 00:40:34,307
Нели е тоа она на што мислеше?
384
00:40:37,101 --> 00:40:38,353
Може да се каже.
385
00:40:39,020 --> 00:40:40,396
Како погоди?
386
00:40:41,189 --> 00:40:43,107
Дали читаш мисли исто така?
387
00:40:43,358 --> 00:40:45,151
Може да се каже.
388
00:40:45,485 --> 00:40:47,904
Вистина е, ми се допажаш
и се чувствувам блиска со тебе Џил...
389
00:40:48,112 --> 00:40:50,907
што и да си...
Мутант или што и да е...
390
00:40:51,240 --> 00:40:53,159
Иако почнуваш да ме плашиш.
391
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
Ајде да пробаме мал експеримент.
392
00:40:55,620 --> 00:40:57,622
Да го тестираме овој твој талент...
393
00:40:57,789 --> 00:41:01,542
Ќе помислам прашање
и ти ќе ми одговориш.Спремна?
394
00:41:01,793 --> 00:41:02,877
Спремна.
395
00:41:04,545 --> 00:41:06,422
Го замислив прашањето.
396
00:41:08,049 --> 00:41:11,511
Сакаш да знаеш дали
започнав со тестирањето...
397
00:41:11,719 --> 00:41:13,930
на храната која ми ја препиша...
398
00:41:14,097 --> 00:41:15,723
дали зедов крвен тест
три часа подоцна и...
399
00:41:15,973 --> 00:41:18,142
дали...бележам.
400
00:41:19,477 --> 00:41:21,771
Одговор-Да.
401
00:41:21,938 --> 00:41:25,024
Направив се што требаше,
и мислам дека се беше апсолутно...
402
00:41:25,191 --> 00:41:29,779
вкусно...
Јас сум професионална Гвинеа Свиња.
403
00:41:30,279 --> 00:41:31,698
Дали вкуси се?
404
00:41:31,906 --> 00:41:33,700
За вечерата, да.Изедов се.
405
00:41:34,033 --> 00:41:37,704
Изеде се одеднаш?
Во пропишаните количини?
406
00:41:37,912 --> 00:41:42,291
Измерив се.
Променив само некои рецепти.
407
00:41:42,500 --> 00:41:43,876
Немам со што да готвам...
408
00:41:44,085 --> 00:41:48,965
па ја изедов Монашката риба сурова
и јагнешкото исто така.
409
00:41:50,299 --> 00:41:51,968
Не се лоши заедно.
410
00:41:52,218 --> 00:41:53,970
Колку оброци имаш на ден?
411
00:41:54,429 --> 00:41:56,055
Два неделно.
412
00:42:50,485 --> 00:42:52,069
Онаа не е лоша.
413
00:42:53,321 --> 00:42:57,617
Не сум изненаден, уидиоту.
Таа е таа.
414
00:43:41,160 --> 00:43:42,328
Џон.
415
00:43:58,678 --> 00:44:00,555
Дојди Џил, дојди...
416
00:44:03,891 --> 00:44:07,603
Ти ќе бидеш моја последна и
најубава интруција...
417
00:44:07,854 --> 00:44:10,314
Слушај ме внимателно...
418
00:44:10,523 --> 00:44:13,317
Илјадници земјени годин јас...
419
00:44:13,401 --> 00:44:17,572
запознавав луѓе на
четирите ќошиња на Галаксијата...
420
00:44:17,947 --> 00:44:21,993
Луѓе погрешно сместени во универзумот...
421
00:44:21,993 --> 00:44:27,999
Ти си една од нив, Џил...
Никогаш не дознав од каде доаѓаш...
422
00:44:28,374 --> 00:44:31,419
Ти се појави длабоко во срцето на
ИНТРУЦИЈАТА пред три месеци...
423
00:44:31,586 --> 00:44:34,714
Оттогаш јас се грижам за тебе...
424
00:44:34,922 --> 00:44:38,467
Плавите таблети го стопираат
твоето минато...
425
00:44:38,676 --> 00:44:41,178
и дозволуваат сегашноста да те надвладее.
426
00:44:41,929 --> 00:44:45,391
Твојата метаморфоза е на работ
од комплетирање...
427
00:44:45,600 --> 00:44:50,146
Од сега твоето место е
на ова планета.
428
00:44:50,771 --> 00:44:54,442
А што со тебе?Нема ли да останеш?
429
00:44:54,692 --> 00:44:58,529
Јас сум поминувач на крајот на
својот круг.
430
00:44:58,613 --> 00:45:01,824
Веќе сонувам празнина.
431
00:45:02,199 --> 00:45:02,950
Исплашена сум.
432
00:45:03,200 --> 00:45:05,202
Исплашена од што?
433
00:45:07,663 --> 00:45:09,916
од тоа да постанам човек.
434
00:45:11,834 --> 00:45:15,588
Кажи ми за твојата
работа со Д-ка Елма Турнер.
435
00:45:25,848 --> 00:45:27,308
Може ли да ти платам пијачка?
436
00:45:27,934 --> 00:45:29,894
Не мислиш дека имав доволно?
437
00:45:30,728 --> 00:45:34,190
Па, не гледам коњак, или саке...
438
00:45:34,523 --> 00:45:36,651
текила...шљивовица.
439
00:45:36,817 --> 00:45:38,569
Работам.
440
00:45:40,029 --> 00:45:44,033
Водка.Нека биде тараковскаја,
ве молам.
441
00:45:46,661 --> 00:45:50,164
Ми се допаѓа твојата коса.
Прекрасна е.
442
00:45:50,498 --> 00:45:55,294
Добро ти стои со...белата кожа.
443
00:46:00,007 --> 00:46:01,842
Дали е ова нова работа во
шминкањето?
444
00:46:02,093 --> 00:46:06,973
Кабуки стил можеби?
ти мора да си глумица.
445
00:46:07,682 --> 00:46:10,977
Очекуваш нешто од мене...
446
00:46:12,436 --> 00:46:14,480
Одговорот е Не.
447
00:46:20,403 --> 00:46:23,990
Ќе ти треба некој за да те
однесе дома.
448
00:46:27,910 --> 00:46:30,496
Што те тера да мислиш така?
449
00:46:30,746 --> 00:46:34,166
Немам друг избор.
450
00:46:40,047 --> 00:46:42,091
Една за попат.
451
00:47:04,447 --> 00:47:07,700
Ми се допаѓа...оваа.
452
00:47:08,576 --> 00:47:11,370
А тебе млада дамо?
453
00:47:12,747 --> 00:47:15,541
Мислам дека ќе се сложуваме
заедно.
454
00:47:15,750 --> 00:47:19,086
Многу е важно да се
има ист вкус...
455
00:47:23,591 --> 00:47:24,884
Не!
456
00:47:26,385 --> 00:47:29,513
Имаме многу поважни работи отколку
да се бориме меѓу себе.
457
00:47:44,278 --> 00:47:51,869
Адресата?...Вестерн Хитерија Хотел.
458
00:47:58,918 --> 00:48:06,926
Ти си инспектор Џон Емерсон Хаксли
и ти имаш црна кутија во мозокот.
459
00:48:06,926 --> 00:48:09,261
Дај ми ја те молам...
460
00:48:09,970 --> 00:48:13,224
или ќе мора да влезам и да ја земам сам....
461
00:48:36,122 --> 00:48:40,918
Оди доста добро со...бела кожа.
462
00:49:28,132 --> 00:49:29,758
Немам соба.
463
00:49:42,229 --> 00:49:43,189
Од кој Левел си?
464
00:49:43,397 --> 00:49:45,274
Јас сум над секое Ниво.
465
00:49:45,357 --> 00:49:49,820
Ова е Ниво 2 и Хотелот е полн.
466
00:49:50,070 --> 00:49:55,367
Овој Хотел можеби...но твојот кревет не е.
467
00:50:02,625 --> 00:50:04,251
Дамите прво.
468
00:52:47,831 --> 00:52:50,626
Контрола Г-це.Важите документи.
469
00:52:50,876 --> 00:52:52,211
Моите документи?
470
00:52:52,419 --> 00:52:54,671
Вашата карта ако преферирате.
471
00:53:04,515 --> 00:53:08,060
Благодарам, Г-це.Дали имате оружје...
472
00:53:08,268 --> 00:53:12,189
експлозиви...
Насилна историја?
473
00:53:12,439 --> 00:53:14,650
Мразам насилство.
474
00:53:14,817 --> 00:53:16,652
Дали сте конфортни овде?
475
00:53:16,902 --> 00:53:19,238
Да, добро е.
476
00:53:21,865 --> 00:53:27,871
Да...Мразам насилство но сакам да
се покривам со пердуви од птица...
477
00:53:28,080 --> 00:53:31,083
преферирам црни.
478
00:53:32,626 --> 00:53:39,049
Нели се малечки?
Немате ли тоалет?
479
00:53:40,300 --> 00:53:43,679
Не.Немам тоалет.
480
00:53:44,096 --> 00:53:48,267
Решив никогаш да не се
мијам повторно.Никогаш!
481
00:54:16,462 --> 00:54:22,634
Кој си ти?Ова е мојот тоалет!
Што правиш во мојот тоалет?
482
00:54:27,389 --> 00:54:29,516
Кој си ти?
483
00:54:29,683 --> 00:54:32,060
Имавме пијачка вчера вечер заедно.
484
00:54:32,436 --> 00:54:35,856
Ти имаше неколку, уствари...
не е изненадување што неможиш да се сетиш.
485
00:54:36,064 --> 00:54:38,734
Алкохолот нема ефект на мене.
486
00:54:38,984 --> 00:54:41,445
Што се случува овде?
Што е со вратата?
487
00:54:41,528 --> 00:54:46,366
Ова врата не беше овде предмалку.
Ти ли го направи тоа?
488
00:54:46,825 --> 00:54:48,619
Не сум ѕидар.
489
00:54:48,869 --> 00:54:51,330
Биди внимателна...Тие работи можат
да испалат сами.
490
00:54:51,538 --> 00:54:53,207
Замолчи, човеку!
491
00:54:54,249 --> 00:55:00,380
Што се сличи минатата ноќ?
Што му направи на моето тело?
492
00:55:04,384 --> 00:55:05,719
Значи?
493
00:55:08,263 --> 00:55:10,557
Што му направив на твоето тело?...
494
00:55:11,600 --> 00:55:15,771
Имавме сексуален чин...
Ти и јас...
495
00:55:15,938 --> 00:55:18,690
Па...
Можеби не само ние двајцата.
496
00:55:18,899 --> 00:55:21,693
Што мислиш со тоа сексуален чин?
497
00:55:21,944 --> 00:55:24,112
Вчера вечер изгледаше дека...
498
00:55:24,279 --> 00:55:26,573
знаеш перфектно добро...
499
00:55:28,367 --> 00:55:29,535
Јас ќе...
500
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Можам да ти ја кажам вистината.
501
00:55:33,914 --> 00:55:36,041
Која вистина?
502
00:56:26,883 --> 00:56:30,304
Ебено добро...
Што ме натера да направам?
503
00:56:35,851 --> 00:56:37,144
Еби се!!!
504
00:56:40,480 --> 00:56:42,274
Што чекаме?
505
00:56:42,816 --> 00:56:45,402
Одговорите на прашањата
што му ги поставив.
506
00:56:46,653 --> 00:56:48,947
Тој не може да зборува повеќе...
507
00:56:49,156 --> 00:56:54,745
но можеби би можеле да ги составиме
заедно неодамнешните сличувања од
неговата подсвест.
508
00:56:55,412 --> 00:56:58,123
Па може ли да биде...поправен?
509
00:56:58,832 --> 00:57:00,500
Може да го третираме.
510
00:57:11,178 --> 00:57:12,429
А Дајаксот?!
511
00:57:13,347 --> 00:57:19,019
Лажен.Копија на Дајакс, човечки.
512
00:57:19,269 --> 00:57:26,068
Најдовме некои вештачки црвени епидерми
потпишани од ЕУГЕНИКС под неговите нокти.
513
00:57:29,696 --> 00:57:31,198
Остави не сега.
514
00:57:34,409 --> 00:57:35,786
Силување.
515
00:57:36,745 --> 00:57:38,038
Силување?
516
00:57:44,336 --> 00:57:46,338
Ме натера да починам силување.
517
00:57:46,505 --> 00:57:50,676
Ние Боговите,
имаме физички апетити, знаеш...
518
00:57:50,884 --> 00:57:55,222
кои мораме да ги
демонстрираме илјада години.
519
00:57:55,514 --> 00:57:58,016
Навистина си гомно.
520
00:57:58,225 --> 00:58:01,269
Мислиш се е твое за земање.
521
00:58:01,436 --> 00:58:06,608
Моето тело, телото на таа девојка,
сите останати кои ги уби.
522
00:58:06,775 --> 00:58:10,070
Па направи на твој начин
следниот пат ако сакаш.
523
00:58:10,070 --> 00:58:12,906
Следниот пат?Сакаш на мојот начин?
524
00:58:13,198 --> 00:58:15,325
Следниот пат ќе водиме љубов со неа.
525
00:58:15,659 --> 00:58:20,080
Мора да водиме љубов со таа...
млада дама.
526
00:58:20,872 --> 00:58:22,124
Нема шанси!
527
00:58:22,290 --> 00:58:24,084
Нели ти се допаѓа?
528
00:58:26,086 --> 00:58:30,382
Не го телам моето тело повеќе,
јасно?
529
00:58:30,757 --> 00:58:33,552
Не за ебење или за било што.
530
00:58:33,802 --> 00:58:39,850
Тоа крај на разговорот.
Ти оди на твој начин, јас ќе одам на мој!
531
00:58:40,559 --> 00:58:42,602
Никопол, Никопол...
532
00:58:42,936 --> 00:58:46,022
Зборуваш како да имаш избор.
533
00:58:46,064 --> 00:58:49,860
Можеш да одиш перфектно нормално
ако јас сакам...
534
00:58:51,862 --> 00:58:54,281
Но ако не сакам...
535
00:58:59,077 --> 00:59:01,455
Не го заборавај ни ова.
536
00:59:22,350 --> 00:59:23,810
Еби се!
537
00:59:24,019 --> 00:59:29,274
Добро, но ајде да ја ебиме неа прво.
538
00:59:30,358 --> 00:59:31,902
Можеш ли да го опишеш?
539
00:59:32,110 --> 00:59:37,407
Обичен...
од тоа што јас можам јас да се сетам.
540
00:59:37,616 --> 00:59:38,617
Човечки изглед.
541
00:59:38,825 --> 00:59:42,954
Што е со неговиот...пенис?
Човечки исто?
542
00:59:43,872 --> 00:59:47,459
Дали имаше пред ова врска
од ваква природа?
543
00:59:47,751 --> 00:59:55,175
Врска?Човечка?...Социјална?...
544
00:59:55,550 --> 00:59:56,968
Сексуален.
545
00:59:58,428 --> 00:59:59,805
Чин.
546
01:00:00,013 --> 01:00:02,808
Мислам дека си го искусила но
не се сеќаваш..
547
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Дрогата...Пилулите...
548
01:00:04,267 --> 01:00:06,853
Не знам кој те третира
но покажува...
549
01:00:07,395 --> 01:00:10,565
Дури и твоите органи се подредуваат
самите точно.
550
01:00:16,238 --> 01:00:17,823
Благодарам за довербата, Џил.
551
01:00:18,031 --> 01:00:21,827
Му верувам на Џон...Само на Џон.
552
01:00:22,035 --> 01:00:25,539
Дали ме тестираш?То ли е?
553
01:00:28,834 --> 01:00:32,629
Тоа е тој, го препознава!
554
01:00:34,256 --> 01:00:36,550
А тоа е девојката.
555
01:00:37,759 --> 01:00:39,553
Ова е се што задржавме од неа.
556
01:00:39,803 --> 01:00:41,680
Нејзиниот солзен секрет.
557
01:00:41,930 --> 01:00:43,473
Ова би било доволно.
558
01:00:43,849 --> 01:00:44,975
Ваков вид на ДАЈАКС...
559
01:00:45,183 --> 01:00:49,396
Неговите капацитети се 500 пати
посупериорни од нашите.
560
01:00:49,396 --> 01:00:53,233
Мојата омилена молекуларна лабараторија.
561
01:00:54,693 --> 01:00:56,695
Тој е вистински ловец.
562
01:04:47,383 --> 01:04:49,969
Вкусна си.
563
01:04:50,220 --> 01:04:54,057
Горд сум на себе што
те пронајдов.
564
01:04:55,058 --> 01:04:58,561
Мораш да ми кажеш каде можам
да го пронајдам оној кој е со тебе.
565
01:04:58,645 --> 01:05:00,438
Не знам за кого зборуваш.
566
01:05:00,897 --> 01:05:04,400
Добро знаеш за кого зборувам.
567
01:06:45,418 --> 01:06:49,881
Тишина...
Џил помина низ навистина...
568
01:06:50,048 --> 01:06:54,302
тешки моменти...Морав
да ги избришам од нејзината меморија.
569
01:06:54,344 --> 01:07:01,768
Мора да ја заштитиме...И сакаме...
Мора да ја забремениме!
570
01:07:02,602 --> 01:07:04,646
Значи тоа е тоа?
571
01:07:04,812 --> 01:07:08,566
Може ли да рачунам на тебе, Никопол?
572
01:07:10,401 --> 01:07:12,904
Знам дека можам.
573
01:07:34,133 --> 01:07:37,053
“Постојано мојата страна го движи Демонот...
574
01:07:37,262 --> 01:07:40,890
тој плива наоколу
како неопиплив воздух....
575
01:07:41,307 --> 01:07:44,519
голта и како да го гори мојот
граден кош...
576
01:07:44,686 --> 01:07:47,939
И го исполнува со
вечна желба и вина“
577
01:07:48,106 --> 01:07:50,024
Сеуште си овде?
578
01:07:53,194 --> 01:07:55,697
Навистина немаш каде да одиш?
579
01:07:55,905 --> 01:08:01,494
Навистина нема избор...
Те имам само тебе.
580
01:08:01,703 --> 01:08:03,246
Дали си добра?
581
01:08:03,830 --> 01:08:05,832
Нели би требало?
582
01:08:07,792 --> 01:08:09,127
Си била во борба?
583
01:08:09,294 --> 01:08:12,547
Имам дупка во мојата меморија...
584
01:08:18,303 --> 01:08:21,389
Можеби ти си тој тој ме удри!
585
01:08:23,683 --> 01:08:26,269
Зошто помина 30 години во изолација?
586
01:08:26,477 --> 01:08:28,313
Страв да пораснеш?
587
01:08:28,563 --> 01:08:30,064
Како го знаеш тоа?
588
01:08:30,273 --> 01:08:32,275
Можам да читам мисли делумно.
589
01:08:32,567 --> 01:08:34,902
Но твоите...
не разбирам ништо.
590
01:08:35,111 --> 01:08:38,406
Знам дека ме силуваше
минатата ноќ.
591
01:08:38,656 --> 01:08:41,993
Но неможам да пронајдам
сеќавања во твојот ум.
592
01:08:42,160 --> 01:08:45,330
Да бидам искрен,
ни мене не ми ногу јасно.
593
01:08:45,330 --> 01:08:48,041
Би требало да го направиме повторно
за да разбереме подобро...
594
01:08:48,583 --> 01:08:49,876
Ми го должиш тоа.
595
01:08:50,084 --> 01:08:54,797
Бев испратен во изолација бидејќи
пробав да ги заштитам луѓето како тебе.
596
01:08:55,214 --> 01:08:58,384
Никој не е како мене.
597
01:08:58,551 --> 01:09:00,845
Се сложувам со тоа....
598
01:09:02,388 --> 01:09:06,517
Па, што читаш сега во моите мисли?
599
01:09:10,063 --> 01:09:12,482
Ок.Ќе ти купам пијачка.
600
01:09:12,565 --> 01:09:15,109
Би сакал шише Бордо...
Поминаа години.
601
01:09:15,485 --> 01:09:17,070
Никогаш не сум чула.
602
01:09:20,031 --> 01:09:23,618
Си патувала низ времето и свемирот.
603
01:09:23,868 --> 01:09:26,537
Поладна си од парче мраз,
и тоа ти одговара.
604
01:09:26,579 --> 01:09:29,165
Кој си ти?
605
01:09:29,540 --> 01:09:33,086
Мислам ти се допаѓам.
Што ми правиш?
606
01:09:33,294 --> 01:09:36,839
За мене Кој си ти?
607
01:09:37,090 --> 01:09:39,634
Збунета сум.
608
01:09:39,842 --> 01:09:42,095
Не можам да се сетам на ништо.
609
01:09:42,261 --> 01:09:45,973
Јас сум Гвинеја Свиња.Човечка жена.
610
01:09:46,224 --> 01:09:48,601
Можеш да ме викаш Џил.
611
01:09:48,935 --> 01:09:52,021
Очекуваш нешто од мене?
612
01:09:52,230 --> 01:09:55,525
Одговорот е Не.
613
01:09:56,442 --> 01:09:58,903
Одговорот е Не.
614
01:09:59,570 --> 01:10:01,697
Ааа!Ладно е!
615
01:10:02,907 --> 01:10:05,743
Извини тоа е мојата нога.
Требаше да те предупредам....
616
01:10:06,494 --> 01:10:10,998
Малку е ладна, се разбира.
Нема циркулација таму доле.
617
01:10:21,592 --> 01:10:24,804
Би било срамно да дозволиме
неколку степени...температура...
618
01:10:24,971 --> 01:10:27,557
температура да не прекинат...
619
01:10:30,268 --> 01:10:33,354
Извини Џил...Извини...
620
01:10:51,998 --> 01:10:56,794
Смири се, Џил...Смири се.
621
01:11:16,731 --> 01:11:22,737
Нешто во воздухот се смени од
минатиот па Анубис.
622
01:12:20,378 --> 01:12:21,754
Џон!Исплашена сум!
623
01:12:22,713 --> 01:12:26,008
Џон!Те молам врати се!
624
01:12:26,217 --> 01:12:27,510
Овде сум Џил!
625
01:12:31,180 --> 01:12:33,849
Премногу е опасно да поминеш сега.
626
01:12:34,183 --> 01:12:36,561
Не е спремно сеуште,
а не си ни ти.
627
01:12:36,769 --> 01:12:38,646
Утре, се надевам.
628
01:12:40,815 --> 01:12:43,693
ИНТРУИЦИЈАТА е излезна порта која ќе
се затвори позади мене...
629
01:12:43,901 --> 01:12:45,945
и исчезне со мене...
630
01:12:46,654 --> 01:12:50,700
Ќе се појави некаде на друго место,
други минувачи ќе дојдат...
631
01:12:50,908 --> 01:12:53,744
но ти ќе бидеш последното
суштество што ќе ја помине.
632
01:12:55,037 --> 01:12:55,913
Џон.
633
01:12:56,122 --> 01:12:57,331
Да?
634
01:12:58,916 --> 01:13:00,543
Запознав некого.
635
01:13:00,751 --> 01:13:04,589
Добро...Твојот живот како земјанин започна.
636
01:13:04,839 --> 01:13:06,924
Запознавање на луѓе, добивање желба...
637
01:13:06,924 --> 01:13:08,467
Да се биде заљубена...
638
01:13:08,884 --> 01:13:12,305
Едно од најубавите чуства
кое ќе го искусиш овде.
639
01:13:12,513 --> 01:13:16,017
Но јас те сакам тебе.Ти си на прво место!
640
01:13:16,225 --> 01:13:19,478
Љубовта е многу различна овде.
641
01:13:19,729 --> 01:13:21,731
Што да правам?
642
01:13:22,148 --> 01:13:26,944
Плачи...Кога и да почуствуваш потреба,
само заплачи.
643
01:13:29,614 --> 01:13:31,157
Каде е таа?
644
01:13:32,116 --> 01:13:33,701
Каде у пичку матер е таа?!
645
01:13:33,909 --> 01:13:35,536
Веќе ти кажав.
Отиде на прошетка.
646
01:13:35,786 --> 01:13:37,246
Мораш да ја разбереш.
647
01:13:37,455 --> 01:13:40,041
Но ти си во право, Никопол,
во право што сакаш да ме повредиш....
648
01:13:40,291 --> 01:13:44,295
иако не осеќам ништо...
Удри ме повторно, посилно.
649
01:13:44,629 --> 01:13:49,342
Ти си гомно.
Твоите цели се смрдени...
650
01:13:49,592 --> 01:13:53,471
твоите валкани силувачки Боговски амбиции,
се гомна исто така!!
651
01:13:53,846 --> 01:13:55,264
Ти си полн со гомна!
652
01:13:55,473 --> 01:13:59,560
Доаѓајчи од човек, не ствара
премногу тежина.
653
01:13:59,727 --> 01:14:04,315
Ја оштетуваш девојката...
Ја оштетуваш Џил!
654
01:14:04,523 --> 01:14:06,651
Уништуваш нешто
навистина прекрасно
655
01:14:06,817 --> 01:14:09,445
Не го уништуваш она што го сакаш.
656
01:14:09,987 --> 01:14:11,781
Би требало да ја пуштиш.
657
01:14:11,989 --> 01:14:13,824
Ќе се врати..
658
01:14:14,075 --> 01:14:16,869
сеуште мораме да водиме
љубов со неа повторно...
659
01:14:17,119 --> 01:14:19,830
Не е готово...
660
01:14:20,373 --> 01:14:23,209
Ааа, затруднувањето!
661
01:14:23,459 --> 01:14:26,295
За малку ќе го заборавев
то неважен детал.
662
01:14:26,504 --> 01:14:29,173
Што е ова твоја опсесија?
663
01:14:29,423 --> 01:14:34,053
Обсесија за тоа колку
малку време имам останато.
664
01:14:34,845 --> 01:14:37,306
Навистина ми е жал за тебе.
665
01:14:39,350 --> 01:14:40,851
Моето име е Д-ка Елма Турнер...
666
01:14:41,060 --> 01:14:43,104
Барам еден мој пациент.
667
01:14:43,104 --> 01:14:45,898
Помина долго време откако некој
дојде овде барајќида биде лечен.
668
01:14:46,190 --> 01:14:49,360
Нејзиното име е Џил.
Таа ми рече дека е редовна овде.
669
01:14:49,735 --> 01:14:52,530
Мора да ја знаеш...
Бела кожа, плава коса.
670
01:14:52,780 --> 01:14:56,325
Не знам никој луже,
персоналност, тоа е.
671
01:14:56,534 --> 01:14:58,244
Џил не е вистински човек.
672
01:14:58,494 --> 01:15:00,830
Колку знаеш?
673
01:15:01,372 --> 01:15:02,415
Ти мора да си Џон?
674
01:15:02,581 --> 01:15:04,208
А ти мора да си Елма Турнер.
675
01:15:04,458 --> 01:15:07,002
Морам да и кажам нешто.
Нешто многу важно.
676
01:15:07,211 --> 01:15:08,963
Мило ми е што те запознав.
677
01:15:09,213 --> 01:15:10,506
Морам да ја видам.
678
01:15:10,715 --> 01:15:12,800
Не верувам дека тоа ќе биде потребно.
679
01:15:12,800 --> 01:15:15,511
Се што се случува сега е на
различно ниво.
680
01:15:15,886 --> 01:15:17,513
Что мислиш со тоа?
681
01:15:19,724 --> 01:15:21,142
Каде е таа?
682
01:15:22,226 --> 01:15:24,562
Барем, кажи ме дека е добро.
683
01:15:29,692 --> 01:15:35,156
Бела кожа, плава коса...
Интересно...
684
01:15:35,364 --> 01:15:40,077
Дозволете ми да се преставам...
Инспектор Фроебе.
685
01:15:43,581 --> 01:15:45,458
Дали си го напудри лицето за
ова прилика?
686
01:15:45,541 --> 01:15:47,418
Не е твоја работа.
687
01:15:58,095 --> 01:16:02,725
Пријателу, мој драг, драг пријателу.
688
01:16:03,267 --> 01:16:08,814
Кајл, помина долго време.
689
01:16:09,023 --> 01:16:16,614
Предолго.Знам.
Сеуште ја чувствувам тензијата во тебе.
690
01:16:16,864 --> 01:16:18,365
Самочувството.
691
01:16:18,824 --> 01:16:25,623
Како пред 5 години кога се
искраде без моја дозвола...
692
01:16:25,873 --> 01:16:31,670
и зема гриз од лицето на
инспекторот Фроебе...Се сеќаваш?
693
01:16:31,796 --> 01:16:34,590
Дали ти требам за нешто Кајл?
694
01:16:34,965 --> 01:16:36,175
Да.
695
01:16:42,515 --> 01:16:44,809
Вкуси го ова!
696
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
Најди го, и заврши со остатокот!
697
01:17:17,299 --> 01:17:18,592
Сеуште си жив?
698
01:17:20,553 --> 01:17:26,058
Знам...ова двојна личност
не е лесно да се справиш.
699
01:17:26,267 --> 01:17:30,187
Но јас на предната линија..
додека не се докаже поинаку.
700
01:17:30,396 --> 01:17:31,856
Дали си сам?
701
01:17:33,649 --> 01:17:35,150
Значи тој си замина?
702
01:17:35,693 --> 01:17:37,570
Силувачот кој живее внатре
во твоето тело...
703
01:17:37,820 --> 01:17:40,906
и ме присилува да имам
сексуални чинови?
704
01:17:41,156 --> 01:17:47,037
Мислам, но не сум сигурен,
и над се незнам.
705
01:18:03,679 --> 01:18:07,099
Тоа не беше баш најпаметната работа
што ја направи.
706
01:18:07,308 --> 01:18:11,854
Плавото од моите солзи останува
на човечката кожа засекогаш.
707
01:18:15,733 --> 01:18:19,403
Чувствувам плаво...за тебе.
708
01:18:34,001 --> 01:18:36,879
Требаше да те убијам
првиот пат кога се запознавме.
709
01:18:37,546 --> 01:18:39,340
Сеуште има време.
710
01:19:29,390 --> 01:19:32,643
Ти благодарам, Никопол.Ти благодарам.
711
01:19:36,230 --> 01:19:38,565
Тишина!Таа спие.
712
01:19:39,108 --> 01:19:41,527
Млади жени како неа се реткост.
713
01:19:41,735 --> 01:19:43,946
Екстремно ретки.
714
01:19:44,405 --> 01:19:47,700
Има само неколку од нив
во целиот универзум.
715
01:19:47,866 --> 01:19:51,161
Никој не знае зошто се појавуваат
во еден или друг свет.
716
01:19:51,370 --> 01:19:54,957
тие незнаат дури ни кои се,
самите, аа ни за моќта која ја имаат.
717
01:19:55,207 --> 01:19:56,667
Каква моќ?
718
01:19:56,834 --> 01:19:59,003
Најголемата од сите.
719
01:20:02,840 --> 01:20:06,301
Сватив.Јас сум само празна школка...
720
01:20:06,510 --> 01:20:09,388
возило кое го доставува
боженственото семе.
721
01:20:09,638 --> 01:20:13,892
Тоа нема да го измени
моето мислење за тебе.
722
01:20:14,393 --> 01:20:18,188
Не сакам да одам.
Јонас може да ме преставува.
723
01:20:18,397 --> 01:20:20,232
Не ме разочарувај Кајл.
724
01:20:20,482 --> 01:20:22,985
Не ми го докажувај онаа што
веќе го знам.
725
01:20:23,193 --> 01:20:24,695
Ова е се твоја грешка.
726
01:20:24,903 --> 01:20:26,905
Ти ме вовлече во сето ова.
727
01:20:27,072 --> 01:20:31,452
Дали сега го свати тоа?
728
01:20:31,660 --> 01:20:35,247
Секако Кајл!Ти си пионот
а јас сум играчот.
729
01:20:35,497 --> 01:20:38,333
Но имам вест за тебе,
малечка кучко!
730
01:20:38,542 --> 01:20:44,173
Ти си пион исто!Пион на ЕУГЕНИКС.
Кој е ЕУГЕНИКС?А?Кој?
731
01:20:44,381 --> 01:20:45,716
Во право си за тоа.
732
01:20:45,924 --> 01:20:51,722
Но јас сум супериорен пион.
Твој супериорен пион, ме разбираш?
733
01:20:51,972 --> 01:20:56,185
Сега, мрдај го твојот дебел газ,
влегувај во твојта супер голема облека...
734
01:20:56,351 --> 01:20:57,519
кажи мала молитва за да...
735
01:20:57,728 --> 01:21:00,022
твојот ДАЈАКС го пронајде Никопол...
736
01:21:00,230 --> 01:21:03,859
и оди да преговараш
со Древните Египтјани.
737
01:21:06,070 --> 01:21:07,654
МРДАЈ!!
738
01:21:17,039 --> 01:21:19,666
Дали би ме заборавил ако би морал?
739
01:21:20,667 --> 01:21:22,920
Какво прашање е ова?
740
01:21:23,295 --> 01:21:25,964
Сериозно.
Кога не би имал избор.
741
01:21:26,215 --> 01:21:26,840
Дали би ме заборавил?
742
01:21:27,091 --> 01:21:28,300
Не.
743
01:21:29,927 --> 01:21:35,390
Па, јас можеби ќе те заборавам
тебе...Против моја желба.
744
01:21:35,599 --> 01:21:37,935
Без да сакам.
745
01:21:41,814 --> 01:21:43,899
Што покушаваш да ми кажеш?
746
01:21:47,653 --> 01:21:51,740
Нешто ќе мио се деси што
е надвор од моја контрола.
747
01:21:54,827 --> 01:21:56,995
Јас веќе поминав низ тоа.
748
01:21:57,579 --> 01:22:01,166
Но способен сум да ја контролирам
иднината на двајцата...или повеќе.
749
01:22:12,136 --> 01:22:14,555
Доста си сигурен во себе,
нели?
750
01:22:14,763 --> 01:22:16,140
Како можеш да кажеш?
751
01:22:16,223 --> 01:22:21,562
Во секој случај, кога велиш двајцата
на кого помислуваш?
752
01:22:21,895 --> 01:22:23,438
Дали мислиш на тебе и мене...
753
01:22:23,647 --> 01:22:26,066
или мислиш на на тебе и него.
754
01:22:26,275 --> 01:22:29,778
Оној внатре во твоето тело...
силувачот.
755
01:22:29,987 --> 01:22:31,321
Мислам на нас.
756
01:22:31,530 --> 01:22:33,115
Нема ли тој да биде љубоморен?
757
01:22:34,575 --> 01:22:35,659
Сега, на пример...
758
01:22:35,659 --> 01:22:41,665
знам дека е овде, помеѓу нас..
Можам да го почувствувам.
759
01:22:45,752 --> 01:22:49,464
Силувачот сака да знаеш дека
нема да го направи тоа никогаш повторно.
760
01:22:53,468 --> 01:22:58,182
Кога те бакнувам,дали го
бакнувам и него?
761
01:22:59,183 --> 01:23:01,560
И кога ме силуваше,
дали уживаше и ти?
762
01:23:22,706 --> 01:23:23,874
Џон!
763
01:24:05,207 --> 01:24:07,793
Дали си секогаш толку спор, инспекторе?
Што чекаш?
764
01:24:07,876 --> 01:24:09,294
еден мој стар пријател.
765
01:24:09,670 --> 01:24:13,340
Осомниченото возило штотуку ја помина
49-та и Мадисон на втората сексија.
766
01:24:13,423 --> 01:24:18,011
Сите патроли на узбуна.
Повторувам:сите патроли на узбуна.
767
01:24:27,020 --> 01:24:28,855
Губиме драгоцено време,
инспекторе.
768
01:24:29,106 --> 01:24:30,732
Џил е во опасност.
769
01:24:33,443 --> 01:24:34,361
Внимателно...
770
01:24:34,444 --> 01:24:36,154
Моторот е многу дотеран.
771
01:24:37,364 --> 01:24:38,949
Исто како тебе!
772
01:25:25,120 --> 01:25:26,288
кој пука?
773
01:25:29,166 --> 01:25:30,667
Не пукајте!
774
01:25:59,363 --> 01:26:01,114
кој е смртен овде?
775
01:26:01,198 --> 01:26:04,451
Мислам кој може да умре
од насилна смрт.
776
01:26:04,826 --> 01:26:07,496
Па, се чувствувам некако смртен.
777
01:26:07,704 --> 01:26:11,541
Не мислам така, Г-не...?
778
01:26:11,750 --> 01:26:14,336
Г-не.
779
01:26:42,531 --> 01:26:43,782
Џил!!
780
01:27:30,245 --> 01:27:32,414
Каде е Пирамидата?
781
01:27:32,581 --> 01:27:33,957
Каде е Сенаторот?
782
01:28:19,878 --> 01:28:21,171
Овде е.
783
01:28:21,338 --> 01:28:22,297
Ајде..
784
01:28:22,506 --> 01:28:26,092
Овде, е Џил.Време е!
785
01:28:28,803 --> 01:28:31,515
Ни сме во центарот на ИНТРУИЦИЈАТА.
786
01:28:37,854 --> 01:28:39,606
Мртвиот центар.
787
01:28:40,398 --> 01:28:41,775
Џон!?
788
01:28:46,238 --> 01:28:47,822
Твоето време дојде.
789
01:28:49,658 --> 01:28:53,036
Ова црвена пилула е последен
стадиум от твојот третман.
790
01:28:53,578 --> 01:28:56,164
Ќе те направи човек засекогаш.
791
01:28:56,540 --> 01:28:57,874
Жена.
792
01:28:58,083 --> 01:28:59,876
Жена.
793
01:29:02,546 --> 01:29:07,175
Дали ќе заборавам на се?...Секого?
794
01:29:08,510 --> 01:29:13,974
Ќе си напишеш себеси
нова приказна..
795
01:29:15,684 --> 01:29:17,185
Голтни ја.
796
01:29:21,398 --> 01:29:26,695
Празнината, џил...Празнинаата.
797
01:29:26,695 --> 01:29:31,074
Прости ми...Прости.
798
01:29:34,578 --> 01:29:36,413
ЏОН?!
799
01:29:59,769 --> 01:30:07,110
ХОРУС...каде по ѓаволите си?
Потребен си ми..потребен сега!
800
01:30:11,990 --> 01:30:14,784
Ти мора да си АНУБИС, Богот на смртта..
Ти се восхитувам многу!
801
01:30:14,993 --> 01:30:16,745
ЕРАИД!Ти, ебено копиле.
802
01:30:16,953 --> 01:30:20,582
Нема никогаш да го изговориш
името на тој шакал!
803
01:30:31,551 --> 01:30:33,970
Време е!
804
01:30:34,137 --> 01:30:37,140
Ова е крајот на твојата Вечност!
805
01:30:39,934 --> 01:30:44,356
Бидете трпеливи браќа, доаѓам!
806
01:30:47,984 --> 01:30:53,615
Никопол, ти ми беше повеќе од тело
на мене.
807
01:30:53,865 --> 01:30:57,243
Би сакал да можам да
направам повеќе за да ти заблагодарам.
808
01:30:57,285 --> 01:30:59,704
Но времето ти истекува, знам.
809
01:31:00,080 --> 01:31:04,376
Од се срце се надевам дека
твојот живот како човек е среќен.
810
01:31:04,417 --> 01:31:07,504
Нема повеќе да го почуствуваш
товарот на твојата нога.
811
01:31:07,837 --> 01:31:14,427
Ќе видиш, секогаш ќе има мал
дел од мене оставен во тебе.
812
01:31:15,512 --> 01:31:18,765
Не знам како да го прифатам тоа.
813
01:31:22,894 --> 01:31:27,273
Никогаш нема да бидам далеку
од тебе, Џил...
814
01:31:30,610 --> 01:31:32,112
Никогаш.
815
01:32:05,103 --> 01:32:06,604
Те познавам ли?
816
01:32:16,239 --> 01:32:21,411
Се вратив!дали ви
беше досадно без мене?
817
01:32:21,786 --> 01:32:24,539
Казната е обрзувачка.
818
01:32:24,748 --> 01:32:29,878
Спремен сум да се соочам со неа.
Без чекање.
819
01:32:30,044 --> 01:32:32,547
Ајде, сега!
820
01:32:40,889 --> 01:32:42,766
Никопол, сериски број Н-7...
821
01:32:42,974 --> 01:32:45,435
уапсен сте заради
обид на бегство.
822
01:32:45,602 --> 01:32:48,354
Имате уште една година од
вашата казна.
823
01:32:49,397 --> 01:32:51,065
Извини, но.
824
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
Тој беше внатре, нели?
825
01:32:53,359 --> 01:32:54,277
Кој?
826
01:32:54,486 --> 01:32:58,281
Убиецот...
Мора да знаеш многу за него.
827
01:32:58,323 --> 01:33:00,658
Да.Тој е пријател
828
01:33:01,868 --> 01:33:06,456
Како убиваше, би дал многу
за да го знам одговорот на тоа.
829
01:33:08,082 --> 01:33:09,417
Џил!
830
01:33:24,182 --> 01:33:24,974
...и Њујоршките власти го објавиа...
831
01:33:25,433 --> 01:33:27,435
отварањето на ИНТРУИЦИЈАТА во
Централ Парк за јавноста.
832
01:33:27,602 --> 01:33:30,063
Не заборавајте дека температурата
е невообичаено ниска.
833
01:33:30,271 --> 01:33:32,565
Земете одмор!Нови орбитални одмори!
834
01:33:32,732 --> 01:33:34,275
Заборавете на застарената политика...
835
01:33:34,317 --> 01:33:37,195
и речете да за проктот на Лијанг
за вас и вашиот град.
836
01:33:37,654 --> 01:33:38,947
А за вас кои сеуште знаете
да читате...
837
01:33:38,988 --> 01:33:41,324
не заборавајте
“Приказната на Духот на Никопол“...
838
01:33:41,658 --> 01:33:44,536
од човекот од минатото,
Никопол самиот.Култна книга.
839
01:33:44,786 --> 01:33:49,040
Во секој случај ви благодарам
за вашата книга.
840
01:33:49,749 --> 01:33:52,293
Што е со неа?
841
01:33:53,002 --> 01:33:54,212
Таа?
842
01:33:56,214 --> 01:33:57,549
ТАА!
843
01:33:58,508 --> 01:34:00,301
Дали го сакаш Париз?
844
01:34:35,753 --> 01:34:40,216
Ох, извинете.Тој е многу дрзок,
ве повреди ли?
845
01:34:40,383 --> 01:34:46,848
Не, воопшто.Тој е добар...
Не може да биде подобар.
846
01:34:46,890 --> 01:34:49,017
Стварно ми е жал.
847
01:34:49,350 --> 01:34:51,394
Моето име е Џил.
848
01:34:51,603 --> 01:34:55,273
Јас сум НИКОПОЛ.
849
01:35:11,748 --> 01:35:13,583
Како ви се допаѓа
ова планета?
850
01:35:17,295 --> 01:35:19,631
Има свој шарм..
851
01:35:22,759 --> 01:35:25,845
...
852
01:35:26,012 --> 01:35:28,890
...
853
01:35:29,098 --> 01:35:32,810
...
854
01:35:33,061 --> 01:35:34,562
...
855
01:35:34,604 --> 01:35:38,399
...
856
01:35:39,025 --> 01:35:41,277
“Но се тоа не вреди ни колку...
857
01:35:41,444 --> 01:35:43,821
една твоја плуканица, Џил..
858
01:35:44,030 --> 01:35:46,824
Тоа ја гризи мојата душа, и заматува...
859
01:35:47,075 --> 01:35:50,078
и виори немилосрдно.
860
01:35:50,286 --> 01:35:54,832
Се врти, онесвестува,
кон подземјето!“
861
01:35:54,874 --> 01:36:12,433
Sub by
Л А Г Е Р
85456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.