All language subtitles for Vikings S06E20 1080p.10bit.BluRay.x265 ro-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,684 --> 00:01:02,644 Ubbe? 2 00:01:07,816 --> 00:01:10,985 Ubbe. Son of Ragnar. 3 00:01:15,115 --> 00:01:17,742 And Torvi. 4 00:01:22,455 --> 00:01:23,498 I remember. 5 00:01:24,666 --> 00:01:25,917 You are. I can not believe, 6 00:01:27,043 --> 00:01:27,919 dear Floki. 7 00:01:33,925 --> 00:01:37,178 I don't remember you. forgive me 8 00:01:38,847 --> 00:01:39,973 His name is Naad. 9 00:01:40,515 --> 00:01:42,016 And yours is Othere. 10 00:01:44,561 --> 00:01:46,020 I remember you, right? 11 00:01:46,813 --> 00:01:49,315 Yes, Floki. Really. 12 00:01:57,449 --> 00:02:01,119 - Come, Ubbe. Let's sit down. - Dearly. 13 00:02:02,454 --> 00:02:03,538 Take a seat. 14 00:02:07,250 --> 00:02:11,504 These people took great care of me. I wouldn't have survived without them. 15 00:02:12,839 --> 00:02:16,968 When I arrived here I was weak, I couldn't stand up. 16 00:02:17,844 --> 00:02:18,970 I was hitting plains like a fool. 17 00:02:22,223 --> 00:02:26,394 They treated the suffering of the body and my spirit. 18 00:02:28,188 --> 00:02:31,900 They healed me. As much as possible. 19 00:02:34,736 --> 00:02:35,904 Why did you leave Iceland? 20 00:02:37,363 --> 00:02:38,406 There are so many stories. 21 00:02:40,533 --> 00:02:44,162 I left when sadness it became unbearable. 22 00:02:46,247 --> 00:02:47,415 I was overwhelmed. 23 00:02:49,209 --> 00:02:51,586 I was a prisoner of sadness. 24 00:02:54,047 --> 00:02:56,007 I felt abandoned by the gods. 25 00:02:59,135 --> 00:03:03,723 I call them but I could no longer hear their voices. 26 00:03:06,392 --> 00:03:07,685 The world no longer made sense. 27 00:03:10,939 --> 00:03:13,358 All my truths 28 00:03:15,276 --> 00:03:19,572 they had begun to melt and be served, 29 00:03:22,367 --> 00:03:23,952 to change its shape. 30 00:03:26,454 --> 00:03:29,374 And I rotted once more to the core of the soul. 31 00:03:32,835 --> 00:03:34,212 So I found a pot. 32 00:03:36,422 --> 00:03:42,303 Being a Viking still, I was always able to find a ship 33 00:03:44,764 --> 00:03:46,015 What made you sad? 34 00:04:07,579 --> 00:04:08,454 Notโ€ฆ 35 00:04:10,206 --> 00:04:11,374 I don't always remember. 36 00:04:15,628 --> 00:04:17,046 I still miss things. 37 00:04:26,598 --> 00:04:27,682 But ask him! 38 00:04:30,018 --> 00:04:31,144 Ask Othere. 39 00:04:41,613 --> 00:04:43,823 What made Floki depressed? 40 00:04:47,035 --> 00:04:48,161 The ways of man. 41 00:04:49,162 --> 00:04:52,081 The blood of vengeance destroyed his dream and made it 42 00:04:52,248 --> 00:04:54,417 to doubt himself and the gods. 43 00:04:57,337 --> 00:04:58,338 The old customs. 44 00:04:58,796 --> 00:05:01,215 The blood of vengeance. Exactly. 45 00:05:05,094 --> 00:05:07,597 What do you see when you look at this new world? 46 00:05:14,604 --> 00:05:16,564 I see endless possibilities. 47 00:05:18,483 --> 00:05:19,817 A landscape sprinkled with gold. 48 00:05:22,737 --> 00:05:27,992 Fertile arable land, minerals, rivers, ports, buildings, abundance. 49 00:05:29,369 --> 00:05:31,412 Everything Ragnar dreamed of. 50 00:05:33,581 --> 00:05:36,376 Everything he dreamed of the first time when he sailed from the Kattegat. 51 00:05:37,794 --> 00:05:40,171 This is what the world is looking for. 52 00:05:43,758 --> 00:05:44,842 I found it too. 53 00:05:48,179 --> 00:05:49,639 In this new world 54 00:05:49,972 --> 00:05:52,183 do you really want to live with the old customs? 55 00:05:53,685 --> 00:05:55,269 Discover a new land, 56 00:05:55,770 --> 00:06:00,108 but you are guided by old habits. 57 00:06:01,859 --> 00:06:04,612 And then it will arrive just like the land left behind. 58 00:06:19,335 --> 00:06:20,253 Let it pass. 59 00:06:58,249 --> 00:06:59,167 Greetings! 60 00:07:08,509 --> 00:07:09,969 You taught me this game. 61 00:07:12,722 --> 00:07:14,474 And you play very well, Ivar. 62 00:07:17,643 --> 00:07:18,644 It's been a long time. 63 00:07:20,062 --> 00:07:23,149 Our fathers died. We both became kings, 64 00:07:24,942 --> 00:07:27,445 but we fight just like they did. 65 00:07:29,280 --> 00:07:31,532 I have hope that it will end 66 00:07:31,616 --> 00:07:33,910 of this endless string of wars and suffering. 67 00:07:41,834 --> 00:07:42,752 I agree. 68 00:07:44,462 --> 00:07:46,297 So I propose, for your own good, 69 00:07:46,506 --> 00:07:49,342 let's end this fight now and let us rest in peace. 70 00:07:50,301 --> 00:07:53,596 Let's exchange hostages and to negotiate in good faith. 71 00:07:55,973 --> 00:07:57,433 We live to fight another time. 72 00:08:01,604 --> 00:08:02,480 What you say? 73 00:08:20,540 --> 00:08:22,416 I must refuse your offer of peace. 74 00:08:24,210 --> 00:08:27,588 You came here, uninvited, unwanted. 75 00:08:28,840 --> 00:08:31,592 And now ask for peace, afraid you will lose. 76 00:08:32,844 --> 00:08:37,056 You don't really want peace isn't it, Ivar the Boneless? 77 00:08:38,182 --> 00:08:40,643 You are synonymous with terror in this world. 78 00:08:41,435 --> 00:08:45,648 You don't see and you don't feel the mercy of ordinary mortals. 79 00:08:46,440 --> 00:08:48,860 You just want a reprieve, so you can regroup your forces. 80 00:08:49,026 --> 00:08:51,404 And maybe to call you other northerners to the rescue. 81 00:08:52,405 --> 00:08:54,740 You only want to kill and conquer. 82 00:08:55,074 --> 00:08:58,744 I have a god of kindness on my side and of love. Your gods are cruel. 83 00:08:58,995 --> 00:09:00,580 They demand sacrifices from you. 84 00:09:00,997 --> 00:09:03,499 For them, the love of people it's a sign of weakness. 85 00:09:05,084 --> 00:09:09,797 That's how you see me too, but also cowardly and impressionable. 86 00:09:12,508 --> 00:09:14,635 Unfortunately for you, you are wrong. 87 00:09:16,137 --> 00:09:17,680 The gods have misled you. 88 00:09:18,723 --> 00:09:20,975 They believe death will always triumph over life. 89 00:09:21,058 --> 00:09:22,268 But it's not like that. 90 00:09:24,020 --> 00:09:28,316 As winter brings universal death, spring brings us eternal life. 91 00:09:28,608 --> 00:09:30,318 And the sun always rises. 92 00:09:36,657 --> 00:09:37,742 So you're turning me down? 93 00:09:38,868 --> 00:09:42,330 I wasn't sure. I thought that you take care of your poor soldiers 94 00:09:42,455 --> 00:09:43,623 like a good christian. 95 00:09:51,631 --> 00:09:52,673 Alfredโ€ฆ 96 00:09:55,426 --> 00:09:56,594 you are outnumbered. 97 00:09:58,679 --> 00:09:59,805 The last remnants of Wessex. 98 00:10:02,475 --> 00:10:03,392 Ivarโ€ฆ 99 00:10:05,561 --> 00:10:09,690 That's how much I care for them my poor soldiers that I refuse 100 00:10:09,857 --> 00:10:12,443 to submit to his subterfuges and your tyranny. 101 00:10:14,278 --> 00:10:18,950 They live and die for love for God and their country. 102 00:10:21,243 --> 00:10:22,411 Why don't you go and be done? 103 00:10:24,497 --> 00:10:25,456 Abandon the fight. 104 00:10:28,876 --> 00:10:30,086 Save your people. 105 00:10:47,687 --> 00:10:48,896 The dice have been cast. 106 00:12:01,844 --> 00:12:02,845 What are you doing? 107 00:12:03,846 --> 00:12:05,014 Gold! 108 00:12:05,931 --> 00:12:08,100 where is the gold 109 00:12:08,934 --> 00:12:13,147 - Leaves! - Gold! I need gold! 110 00:12:17,276 --> 00:12:18,235 Thief! 111 00:12:21,405 --> 00:12:22,406 Thief! 112 00:12:33,042 --> 00:12:36,629 - Not! Stop it! I need help! - Not! 113 00:12:36,962 --> 00:12:41,217 - We'jitu has been killed! - Stop it! 114 00:12:41,467 --> 00:12:43,928 - Stop it! We'jitu is dead! - Help! 115 00:13:35,855 --> 00:13:37,565 My son died. 116 00:13:43,404 --> 00:13:46,782 He was my dear brother. He didn't deserve to die like this. 117 00:14:01,130 --> 00:14:02,381 It's the worst crime. 118 00:14:04,884 --> 00:14:08,345 We don't tolerate it. We can't forgive her. 119 00:14:10,347 --> 00:14:12,516 I was not aware of it. 120 00:14:15,686 --> 00:14:17,730 We regret and detest the death of your son. 121 00:14:24,403 --> 00:14:27,531 This is one of your people. 122 00:14:33,329 --> 00:14:36,790 Give it to us and we'll take care of it that he will be punished for his crime. 123 00:15:39,770 --> 00:15:44,358 - Why is he looking at me like that? - You have blue eyes. 124 00:15:47,152 --> 00:15:50,114 For these people, blue means danger. 125 00:16:56,930 --> 00:16:58,724 Our Lord Jesus is with us. 126 00:16:59,475 --> 00:17:03,312 He's here on the battlefield, and I will not abandon him. 127 00:17:08,817 --> 00:17:10,194 Catapult! 128 00:17:17,659 --> 00:17:19,495 - Release them! - Release them! 129 00:17:31,048 --> 00:17:33,967 Naad, do you deny the murder charge? 130 00:17:34,718 --> 00:17:38,180 Why do I have to deny it? What is this? Some kind of process? 131 00:17:39,890 --> 00:17:40,766 Yes. 132 00:17:45,437 --> 00:17:46,730 You can't punish your own. 133 00:17:48,107 --> 00:17:53,612 Do you really believe what this tribe says? They are liars. I was alone. 134 00:17:54,196 --> 00:17:55,489 One of them attacked me. 135 00:17:55,572 --> 00:17:57,950 I killed him to defend myself. This is the truth. 136 00:17:58,909 --> 00:18:02,329 I believe the head of the tribe. I think he is telling us the truth. 137 00:18:02,496 --> 00:18:03,747 Then you are reckless. 138 00:18:04,706 --> 00:18:07,876 all of you are if you believe these barbarians. 139 00:18:11,964 --> 00:18:14,216 Floki, what do you have to say? 140 00:18:15,676 --> 00:18:17,886 Again, I keep my advice to myself. 141 00:18:20,139 --> 00:18:22,433 The world is more important than us. 142 00:18:23,267 --> 00:18:26,854 We should take care of her, that's all. 143 00:18:37,614 --> 00:18:40,742 If we believe Naad is guilty of the crime he is accused of, 144 00:18:41,785 --> 00:18:42,870 he must be punished. 145 00:18:44,163 --> 00:18:46,540 If we tolerate crime, 146 00:18:47,458 --> 00:18:51,962 there will be no more justice or trust in this new world. 147 00:18:54,173 --> 00:18:55,257 I will pay a fine. 148 00:18:55,924 --> 00:18:58,343 I will do anything to make her feel better! 149 00:18:59,011 --> 00:19:02,556 Agree? 150 00:19:22,951 --> 00:19:25,037 Othere advises me let's behave differently here. 151 00:19:25,787 --> 00:19:26,705 Being the new world. 152 00:19:27,664 --> 00:19:29,875 Let's act like different people, 153 00:19:30,167 --> 00:19:32,669 reborn and made according to the shape of this new land. 154 00:19:34,338 --> 00:19:35,422 I am not convinced. 155 00:19:36,548 --> 00:19:39,134 I think the old laws it would catch us very well here. 156 00:19:40,427 --> 00:19:41,595 The gods are with us. 157 00:19:43,138 --> 00:19:44,556 The gods are watching us. 158 00:19:51,772 --> 00:19:54,024 It's a drastic punishment, but in the given situation, 159 00:19:54,149 --> 00:19:55,651 I think it is a suitable one. 160 00:19:57,611 --> 00:20:02,699 So Naad, thief and murderer, I condemn you to the Bloody Eagle. 161 00:20:16,255 --> 00:20:17,130 We agree? 162 00:20:18,090 --> 00:20:19,049 Agree. 163 00:20:19,841 --> 00:20:20,842 Agree. 164 00:20:23,762 --> 00:20:25,180 You do not understand. 165 00:20:25,722 --> 00:20:29,768 Ubbe gave you the opportunity to reach Walhalla. 166 00:20:30,644 --> 00:20:32,104 But you have to be brave. 167 00:20:33,939 --> 00:20:37,609 No matter how great your pain, don't show it. 168 00:20:39,027 --> 00:20:43,949 And they say that only then Odin will open his gate. 169 00:20:45,117 --> 00:20:47,244 You will live forever. 170 00:21:03,260 --> 00:21:04,553 With God ahead! 171 00:21:14,187 --> 00:21:17,232 - Attack! - Attack! 172 00:21:21,194 --> 00:21:22,613 Attack! 173 00:21:40,922 --> 00:21:43,175 Upload! Light it up! 174 00:22:31,056 --> 00:22:31,932 You scoundrel! 175 00:23:28,113 --> 00:23:28,989 Come on! 176 00:23:51,052 --> 00:23:53,930 Odin! Where are you? 177 00:23:55,265 --> 00:23:59,436 Answer me! What should I do? 178 00:24:04,065 --> 00:24:05,942 What to do? 179 00:24:23,585 --> 00:24:26,630 God, I'm scared. Talk to me! 180 00:24:28,298 --> 00:24:34,346 Why do not you speak with me? Talk to me! Please! I'm afraid. 181 00:24:35,472 --> 00:24:40,185 Talk to me! Why do not you speak with me? Speaks! 182 00:25:08,588 --> 00:25:09,798 He's Ragnar's son! 183 00:25:11,633 --> 00:25:12,551 Kill him! 184 00:25:24,354 --> 00:25:25,313 Catch the son! 185 00:26:16,865 --> 00:26:17,824 Hvitserk. 186 00:26:19,034 --> 00:26:21,828 The color of your eyes changed to dark blue, Ivar. 187 00:26:22,871 --> 00:26:25,999 You know what that means, remember? We take care of you. 188 00:26:28,001 --> 00:26:29,753 I knew if you put up with this, 189 00:26:31,463 --> 00:26:34,049 you risk breaking your bones. 190 00:26:36,009 --> 00:26:40,430 And I was telling you: "Not today, Ivar... 191 00:26:47,520 --> 00:26:48,480 Not today!" 192 00:27:03,620 --> 00:27:07,415 Not! No, brother! You did your job. 193 00:27:08,625 --> 00:27:09,960 Stop meddling! 194 00:27:11,503 --> 00:27:14,381 I've been preparing all my life for this moment. 195 00:27:16,758 --> 00:27:17,759 Stay away. 196 00:27:24,724 --> 00:27:25,976 I couldn't kill you! 197 00:27:29,396 --> 00:27:30,897 Your eyes are blue, Ivar. 198 00:27:32,482 --> 00:27:35,694 Not today, Ivar. Not today! 199 00:27:41,533 --> 00:27:43,743 - I love you! - I love you brother. 200 00:27:44,202 --> 00:27:45,954 - I love you! - I love you! 201 00:27:46,913 --> 00:27:48,915 Now go! Go! 202 00:27:51,376 --> 00:27:53,211 Go! 203 00:28:14,441 --> 00:28:18,486 I am Ivar the Boneless! You know who I am! 204 00:28:18,987 --> 00:28:24,367 You know you can't kill me! No matter how hard you try! 205 00:28:25,035 --> 00:28:27,078 Because I will always live! 206 00:28:49,851 --> 00:28:56,274 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok and many fear you. 207 00:29:09,204 --> 00:29:12,916 Are we afraid of death? Not! 208 00:29:16,419 --> 00:29:21,299 We're not going to die in bed like old men 209 00:29:22,300 --> 00:29:26,763 but up there with loved ones in Walhalla! 210 00:29:29,974 --> 00:29:36,231 One day, all will be heard by Ivar the Boneless. 211 00:29:57,293 --> 00:29:58,378 Do not be afraid! 212 00:30:56,769 --> 00:30:57,687 Brother. 213 00:31:00,899 --> 00:31:01,816 Brother. 214 00:31:22,003 --> 00:31:25,840 - Stop the fight! Stop it! - Wait! 215 00:31:27,217 --> 00:31:28,635 I order you to stop! 216 00:31:29,260 --> 00:31:30,178 Not today. 217 00:31:30,386 --> 00:31:32,597 - The battle is over. - Stop fighting. 218 00:31:46,402 --> 00:31:51,950 - I'm afraid. - I won't tell anyone. 219 00:31:58,373 --> 00:32:01,960 No one will ever forget by Ivar the Boneless. 220 00:32:54,262 --> 00:32:56,639 Leave me alone with my brother for a while! 221 00:33:36,763 --> 00:33:38,681 So! Tie it up! 222 00:33:38,848 --> 00:33:40,975 I intend to take you back with us. 223 00:33:41,726 --> 00:33:45,772 I invite you to live with my family at the royal villa until you are cured. 224 00:33:47,690 --> 00:33:50,318 In the meantime, we can discuss many important issues 225 00:33:50,443 --> 00:33:54,155 about our common future and the future of our peoples. 226 00:33:56,407 --> 00:33:57,825 I hope you agree. 227 00:34:05,541 --> 00:34:06,542 Good. 228 00:34:07,627 --> 00:34:08,711 Stay. 229 00:34:10,963 --> 00:34:13,508 I want to do it to my brother a proper funeral. 230 00:34:15,760 --> 00:34:17,387 A Viking funeral. 231 00:34:25,061 --> 00:34:27,772 Three in a row! 232 00:34:29,315 --> 00:34:30,525 Keep the banner up! 233 00:35:28,624 --> 00:35:29,500 Not! 234 00:35:49,145 --> 00:35:50,688 Walhalla is not for you, my friend. 235 00:35:52,690 --> 00:35:54,233 Let me end your suffering. 236 00:35:57,320 --> 00:35:58,196 Good. 237 00:36:32,897 --> 00:36:37,276 You understood that when I told you that you are welcome here, 238 00:36:38,277 --> 00:36:41,781 I did not give you the blessing to take possession of the place? 239 00:37:43,884 --> 00:37:45,219 My baby 240 00:37:46,053 --> 00:37:47,221 he died. 241 00:37:51,642 --> 00:37:55,229 Creator, help me! 242 00:38:00,401 --> 00:38:01,360 We'jitu! 243 00:39:08,094 --> 00:39:11,389 I wish I had something important to leave you on the grave 244 00:39:13,265 --> 00:39:15,309 but I sold my bracelet to a dealer. 245 00:39:23,776 --> 00:39:28,698 don't you know this but you saved my life so many times. 246 00:39:32,368 --> 00:39:35,746 And one day when we meet again I will be able to thank you. 247 00:39:40,292 --> 00:39:43,629 In the end, one way or another, 248 00:39:44,171 --> 00:39:48,801 none of us he didn't have an ordinary life. 249 00:39:50,094 --> 00:39:51,762 And who would want that? 250 00:40:00,604 --> 00:40:04,150 So enjoy Walhalla bro while it lasts! 251 00:40:05,526 --> 00:40:10,072 We've all seen the sky go dark. We all watch the sunset of the gods. 252 00:40:12,742 --> 00:40:15,619 And I want to believe that I will be with you to that great defeat. 253 00:40:17,997 --> 00:40:22,418 So keep it up bro! 254 00:40:27,923 --> 00:40:32,011 I'm sure you won't mind if I linger here a little longer. 255 00:41:23,395 --> 00:41:25,815 Are you coming from England? What news do you bring? 256 00:41:26,649 --> 00:41:28,984 Our army was defeated, with great losses. 257 00:41:31,862 --> 00:41:33,531 King Harald was killed in battle. 258 00:41:35,115 --> 00:41:36,659 And Ivar without Os. 259 00:41:38,160 --> 00:41:39,036 Ivar! 260 00:41:44,458 --> 00:41:45,376 And Hvitserk? 261 00:42:05,813 --> 00:42:12,653 I cease to worship Odin, Thor, Freyr, Freya and all the false gods. 262 00:42:14,321 --> 00:42:17,533 We must mourn the dead. Way too many. 263 00:42:19,451 --> 00:42:24,039 Death has claimed too many. And Harald Fairhair. 264 00:42:24,707 --> 00:42:28,168 And Ivar, Ragnar's son. 265 00:42:31,463 --> 00:42:34,592 The gods were greedy to desire alongside such great men. 266 00:42:38,554 --> 00:42:40,055 I renounce my past life. 267 00:42:44,810 --> 00:42:47,479 Father, I ask to be baptized! 268 00:42:57,281 --> 00:43:00,576 I anoint you with the Holy Myrrh 269 00:43:02,494 --> 00:43:05,497 in the name of the Father, of the Son 270 00:43:09,627 --> 00:43:10,878 and of the Holy Spirit. 271 00:43:16,967 --> 00:43:19,345 - Amen! - Amen! 272 00:43:35,486 --> 00:43:37,029 Welcome to our church! 273 00:43:38,030 --> 00:43:39,865 You came in like a heathen, 274 00:43:40,616 --> 00:43:43,369 now come forth as a Christian Saxon prince. 275 00:43:45,329 --> 00:43:48,248 As godfather, I chose a new name for you. 276 00:43:50,209 --> 00:43:55,005 From now on, you will be called Athelstan, our brother in Christ. 277 00:43:58,759 --> 00:44:00,344 The king of Kattegat is dead. 278 00:44:00,928 --> 00:44:02,346 Long live the queen! 279 00:44:03,222 --> 00:44:06,850 Long live the queen! 280 00:44:07,476 --> 00:44:11,105 Long live the queen! 281 00:44:11,730 --> 00:44:13,440 Long live the queen! 282 00:44:13,941 --> 00:44:17,277 Long live the queen! 283 00:44:18,028 --> 00:44:19,613 Long live the queen! 284 00:44:50,978 --> 00:44:52,438 Do you have any advice, Floki? 285 00:44:54,732 --> 00:44:55,649 Advice? 286 00:44:58,277 --> 00:45:01,113 Always remove stones from your shoes. 287 00:45:02,948 --> 00:45:04,074 That's good advice! 288 00:45:08,996 --> 00:45:10,622 Did I do well to come here? 289 00:45:13,250 --> 00:45:14,251 What do you think? 290 00:45:18,005 --> 00:45:19,381 I don't think I had a choice. 291 00:45:21,967 --> 00:45:23,385 I'm not sure of anything anymore. 292 00:45:25,763 --> 00:45:26,764 Not now. 293 00:45:30,809 --> 00:45:31,810 Are the gods here? 294 00:45:34,855 --> 00:45:35,856 You saw them? 295 00:45:36,857 --> 00:45:38,192 Don't bore me with that. 296 00:45:40,986 --> 00:45:42,696 What do I have to do with them? 297 00:45:45,657 --> 00:45:46,784 I am an ant 298 00:45:48,702 --> 00:45:50,370 what toils in the forest, on the ground. 299 00:45:54,083 --> 00:45:56,126 I can only see the leaf overhead. 300 00:45:59,004 --> 00:46:02,966 That leaf protects me a little from the sun. 301 00:46:10,015 --> 00:46:11,016 Are you happy? 302 00:46:17,773 --> 00:46:19,608 I still have so much to learn. 303 00:46:20,484 --> 00:46:21,985 You don't need to know anything. 304 00:46:23,862 --> 00:46:25,447 Is not important. 305 00:46:27,032 --> 00:46:28,408 Let go of the past. 306 00:46:39,086 --> 00:46:40,087 People love you. 307 00:46:43,215 --> 00:46:44,883 What exactly does this mean? 308 00:46:49,513 --> 00:46:50,722 Do you remember Ragnar? 309 00:46:52,766 --> 00:46:53,851 Of course! 310 00:46:57,563 --> 00:46:58,856 It disturbs my nights. 311 00:47:00,399 --> 00:47:04,778 He's always around. I can't get rid of him. 312 00:47:09,158 --> 00:47:11,577 He keeps begging me to build him a new ship. 313 00:47:12,828 --> 00:47:17,416 And I say, โ€œWhy the hell do you want another ship, Ragnar? You're dead!โ€ 314 00:47:30,554 --> 00:47:31,722 You look like him. 315 00:47:42,608 --> 00:47:43,942 I don't care what you say. 316 00:47:47,029 --> 00:47:48,071 I love you, Floki. 317 00:47:52,868 --> 00:47:55,829 If you don't care what I say I won't say anything more. 318 00:47:59,374 --> 00:48:01,251 In any case, I will die soon. 319 00:48:06,131 --> 00:48:07,382 Is this the end? 22694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.