All language subtitles for Vera S02E03 A Certain Samaritan.DVDRip.HI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,138 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:24,658 --> 00:00:27,093 [Breathing heavily] 3 00:00:45,512 --> 00:00:48,175 [Thudding, bees buzzing] 4 00:01:06,466 --> 00:01:07,764 [Man grunting] 5 00:01:13,507 --> 00:01:15,601 [Horn blares] 6 00:01:21,381 --> 00:01:24,249 MAN: What did she think she saw? Over. 7 00:01:24,351 --> 00:01:26,513 Not too sure. Some sort of fight, I think. 8 00:01:26,620 --> 00:01:28,282 Over. 9 00:01:28,388 --> 00:01:30,050 A fight? 10 00:01:30,157 --> 00:01:32,649 Yeah. That's what she said. Over. 11 00:02:16,703 --> 00:02:19,138 [Creaking] 12 00:02:48,669 --> 00:02:50,695 [Horn blares] 13 00:02:53,807 --> 00:02:56,174 [Beeping] 14 00:03:10,290 --> 00:03:11,622 Stop! Stop, mate! 15 00:03:11,725 --> 00:03:12,886 Stop! 16 00:03:13,193 --> 00:03:15,253 [Engine idling] 17 00:03:34,948 --> 00:03:37,884 How are they feeling? Not so tight? 18 00:03:40,520 --> 00:03:42,955 Oh, look at you... Blood from a stone. 19 00:03:43,256 --> 00:03:44,815 You're as bad as your mam. 20 00:03:44,925 --> 00:03:46,587 Yeah. A woman you met like twice. 21 00:03:46,693 --> 00:03:47,854 Give it here. 22 00:03:47,961 --> 00:03:52,422 See? One, two, three. 23 00:03:52,532 --> 00:03:54,524 £59 99p. Thank you. 24 00:03:54,634 --> 00:03:56,865 Ooh, look! There's even change. 25 00:03:56,970 --> 00:03:58,336 That's nice, isn't it? 26 00:03:58,438 --> 00:04:00,650 I don't understand why you're making such big a deal of it. 27 00:04:00,674 --> 00:04:02,575 Only 'cause maybe it's the biggest, 28 00:04:02,676 --> 00:04:03,974 most important day of her life. 29 00:04:04,277 --> 00:04:06,542 [Cellphone ringing] 30 00:04:08,648 --> 00:04:10,241 It's work. 31 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 It's Saturday. 32 00:04:11,384 --> 00:04:12,852 I know. I'm sorry. 33 00:04:16,289 --> 00:04:17,289 Ashworth. 34 00:04:17,390 --> 00:04:19,450 WOMAN: Welcome to Brighter Mobile. 35 00:04:19,559 --> 00:04:21,755 Did you know that for less than... 36 00:04:21,862 --> 00:04:23,990 you might be entitled to upgrade? 37 00:04:24,297 --> 00:04:26,857 To speak to one of our customer advisers... 38 00:04:33,673 --> 00:04:34,673 No. 39 00:04:35,442 --> 00:04:36,933 I told them to stuff it. 40 00:04:38,445 --> 00:04:40,346 Come on. What do you say? 41 00:04:40,447 --> 00:04:41,312 Thanks, Dad. 42 00:04:41,414 --> 00:04:43,406 Yeah. 43 00:04:50,857 --> 00:04:53,019 [Cellphone ringing] 44 00:04:57,063 --> 00:04:58,827 [Door opens] 45 00:04:58,932 --> 00:05:01,026 [Ringing continues] 46 00:05:07,073 --> 00:05:08,701 It's done. 47 00:05:08,809 --> 00:05:11,278 I said, didn't I? 48 00:05:13,647 --> 00:05:15,411 You know, it's my daughter's first Communion. 49 00:05:15,515 --> 00:05:16,759 It's not like she's getting married. 50 00:05:16,783 --> 00:05:19,685 VERA: Ten years old. I should hope not. 51 00:05:19,786 --> 00:05:20,786 Eight. 52 00:05:20,887 --> 00:05:22,515 She's 8. 53 00:05:22,622 --> 00:05:24,614 And I don't remember people making such a fuss 54 00:05:24,724 --> 00:05:25,724 when I did mine. 55 00:05:25,759 --> 00:05:28,388 Here. Hold this for me, will you, love? 56 00:05:33,867 --> 00:05:35,495 [Knock on door] 57 00:05:35,602 --> 00:05:37,867 Anyway, it's this coming Sunday if you're around. 58 00:05:37,971 --> 00:05:38,802 I said I'd ask. 59 00:05:38,905 --> 00:05:40,533 Door! 60 00:05:41,007 --> 00:05:42,635 [Water running] 61 00:05:42,742 --> 00:05:44,734 [Cellphone ringing] 62 00:05:46,513 --> 00:05:48,744 D.C.I. Stanhope. 63 00:05:52,352 --> 00:05:54,947 Something to crack your teeth on. 64 00:05:55,055 --> 00:05:56,455 You listening? 65 00:05:56,556 --> 00:05:57,819 Young male. 66 00:05:57,924 --> 00:06:00,018 Multiple stab wounds. 67 00:06:00,126 --> 00:06:03,358 No wallet, nothing to ID him. 68 00:06:03,463 --> 00:06:08,401 Found 72 hours ago in a skip outside Portsmouth Docks. 69 00:06:08,935 --> 00:06:10,836 So what's it got to do with us? 70 00:06:10,937 --> 00:06:14,635 Receipt in his pocket for a pharmacy on King's Street. 71 00:06:15,575 --> 00:06:17,806 18:02 Friday night, 72 00:06:17,911 --> 00:06:20,039 which makes him local, theoretically. 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,113 Item... one incident report. 74 00:06:24,417 --> 00:06:28,582 Estimated time of death... Early Saturday morning. 75 00:06:28,688 --> 00:06:30,350 Pathology report? Anyone? 76 00:06:30,457 --> 00:06:31,737 It's pending, according to this. 77 00:06:31,825 --> 00:06:34,124 Well, get on to him. Or her. 78 00:06:34,427 --> 00:06:36,828 And, Bethany, you chase up the pharmacy. 79 00:06:36,930 --> 00:06:39,900 Any missing-person reports since the weekend? 80 00:06:40,000 --> 00:06:41,992 - JOE: I'm on it. - Right. 81 00:06:42,102 --> 00:06:46,130 Um, a dead bloke buys a few ibuprofen in Tyneside. 82 00:06:46,439 --> 00:06:47,930 Since when does that prove he's local? 83 00:06:48,041 --> 00:06:49,873 Oh, his shoe, pet. 84 00:06:49,976 --> 00:06:50,739 Eh? 85 00:06:50,844 --> 00:06:53,439 Dead bloke only had one shoe on... 86 00:06:53,546 --> 00:06:56,539 Handmade, local manufacturer by the name of... 87 00:06:56,650 --> 00:06:58,585 Harbison & Leach. 88 00:06:58,685 --> 00:06:59,914 There you go. 89 00:07:29,683 --> 00:07:31,447 JOE: Mr. Guthrie? 90 00:07:39,626 --> 00:07:41,754 BEN: That's a lot of trouble over an old shoe. 91 00:07:41,861 --> 00:07:43,557 Have a rifle through my sock drawer 92 00:07:43,663 --> 00:07:45,427 if you're after a change of scene. 93 00:07:45,532 --> 00:07:48,832 But this is your shoe, though, isn't it, Mr. Guthrie? 94 00:07:48,935 --> 00:07:52,838 Uh, if that's what old dragon breath told you. 95 00:07:52,939 --> 00:07:53,963 Harbottle, is it? 96 00:07:54,074 --> 00:07:55,167 Harbison. 97 00:07:55,475 --> 00:07:59,674 Anyway, he keeps a record of all the, uh... 98 00:07:59,779 --> 00:08:01,543 What are they called? 99 00:08:01,648 --> 00:08:03,810 Serial numbers. 100 00:08:03,917 --> 00:08:05,613 Do you keep a lot of hives? 101 00:08:05,719 --> 00:08:07,051 Oh, about forty-odd. 102 00:08:07,754 --> 00:08:10,053 There's some here, and there's a farmer up near Weldon. 103 00:08:10,156 --> 00:08:12,182 He lets me use his land as well. 104 00:08:12,492 --> 00:08:14,154 Did you take these? 105 00:08:14,260 --> 00:08:15,819 Aye. 106 00:08:16,563 --> 00:08:18,794 - Collector, are you? - No. 107 00:08:18,898 --> 00:08:23,563 No. I had some bees last spring, on my balcony. 108 00:08:23,670 --> 00:08:24,694 How did you get on? 109 00:08:24,804 --> 00:08:27,103 They all flew away. 110 00:08:27,207 --> 00:08:28,903 Ah. 111 00:08:29,009 --> 00:08:30,170 Catch. 112 00:08:31,845 --> 00:08:33,711 Well, thanks. 113 00:08:33,813 --> 00:08:35,475 Honey from the heather. 114 00:08:35,582 --> 00:08:37,517 Anyway, look. I'm not much use with the shoe. 115 00:08:37,617 --> 00:08:40,610 Uh, like I told the other fella, I got fed up with them, 116 00:08:40,720 --> 00:08:42,965 gave them away to a charity place a couple of months back. 117 00:08:42,989 --> 00:08:44,252 What other fella? 118 00:08:44,557 --> 00:08:45,684 A copper. 119 00:08:45,792 --> 00:08:48,819 He was, um, about so high. 120 00:08:48,928 --> 00:08:51,625 [Chuckles] Something of a lost lamb. 121 00:08:51,731 --> 00:08:54,064 He was here yesterday. 122 00:08:54,768 --> 00:08:56,134 - Right. Go on. - Okay. 123 00:08:56,236 --> 00:08:59,502 Two people are having some sort of knife fight on Sherburn Road. 124 00:08:59,606 --> 00:09:01,165 People? Men? Women? 125 00:09:01,274 --> 00:09:02,970 Witness didn't get much of a look at them. 126 00:09:04,110 --> 00:09:05,840 She made an emergency call. 127 00:09:05,945 --> 00:09:08,244 I got there maybe 30 minutes later. 128 00:09:08,548 --> 00:09:10,608 Well, she wasn't making it up. 129 00:09:10,717 --> 00:09:13,778 There was some blood up the pavement and this. 130 00:09:15,622 --> 00:09:17,181 We've met before, ma'am. 131 00:09:17,290 --> 00:09:18,758 Have we? 132 00:09:18,858 --> 00:09:20,952 Yeah. The Margaret Wilde murder. 133 00:09:22,929 --> 00:09:25,296 Oh. P.C. Edwards. 134 00:09:25,598 --> 00:09:27,931 Yeah. She was your first corpse, right? 135 00:09:28,034 --> 00:09:29,034 Was she? 136 00:09:29,569 --> 00:09:32,664 So, did you find a knife or anything like that at the scene? 137 00:09:32,772 --> 00:09:35,003 No. No. But I called 'round the hospitals. 138 00:09:35,108 --> 00:09:36,838 I called the morgue twice. 139 00:09:36,943 --> 00:09:38,309 Nothing in the relevant time frame. 140 00:09:38,611 --> 00:09:39,943 No 999 calls. 141 00:09:40,046 --> 00:09:43,141 My boss, Sergeant Blakey... Maybe you know him? 142 00:09:44,617 --> 00:09:46,643 Yeah. Well, anyway, he said drop it. 143 00:09:46,753 --> 00:09:49,222 No victim, no investigation. 144 00:09:49,322 --> 00:09:50,790 Left foot. 145 00:09:50,890 --> 00:09:52,256 Right foot? 146 00:09:52,358 --> 00:09:54,122 Looks like a match to me. 147 00:09:54,227 --> 00:09:55,786 What? How do you mean? 148 00:09:55,895 --> 00:09:57,193 Well, its twin brother showed up 149 00:09:57,297 --> 00:10:00,096 on a corpse outside Portsmouth Docks. 150 00:10:00,200 --> 00:10:01,862 Well done, lad. 151 00:10:04,170 --> 00:10:06,002 And I thought you were here to buy me lunch. 152 00:10:06,106 --> 00:10:08,871 Shut up, will you, Billy? Just read it. 153 00:10:08,975 --> 00:10:10,876 [Exhales deeply] 154 00:10:12,378 --> 00:10:14,006 Youngish white male. 155 00:10:14,114 --> 00:10:15,878 Seven stab wounds. 156 00:10:15,982 --> 00:10:17,814 - Six-inch blade. - And? 157 00:10:17,917 --> 00:10:21,217 Well, it's fair to say the killer's new to this game. 158 00:10:21,321 --> 00:10:25,281 So the bus is on the slip road heading back into town. 159 00:10:26,392 --> 00:10:29,362 He's fatally wounded on the bridge. 160 00:10:29,662 --> 00:10:33,360 So how does he end up in a skip outside Portsmouth? 161 00:10:33,666 --> 00:10:37,797 Killer stabs the victim, hauls him the back of his boot, 162 00:10:37,904 --> 00:10:39,702 hits the motorway heading south, 163 00:10:39,806 --> 00:10:41,798 dumps the body before crossing the Channel. 164 00:10:41,908 --> 00:10:44,388 - That's what we reckon, right? - What, in the boot of the car? 165 00:10:44,677 --> 00:10:47,237 It's a what? Six-hour drive to Portsmouth? 166 00:10:47,347 --> 00:10:48,371 Where are the fibers? 167 00:10:48,681 --> 00:10:50,775 Well, according to this, no fibers on the body. 168 00:10:50,884 --> 00:10:52,876 Yeah, because the murder's calculated. 169 00:10:52,986 --> 00:10:55,080 The killer laid something down underneath the body. 170 00:10:55,188 --> 00:10:56,986 Something like canvas, tarpaulin. 171 00:10:57,090 --> 00:10:59,116 - Something that doesn't stick. - BILL: Hang on. 172 00:10:59,225 --> 00:11:00,921 Heavy bruising, upper torso. 173 00:11:01,027 --> 00:11:03,792 Yeah. So the killer got stuck in, threw a few punches. 174 00:11:03,897 --> 00:11:05,195 Here. 175 00:11:05,298 --> 00:11:06,664 Partially fractured spine. 176 00:11:06,766 --> 00:11:08,928 He's not getting that from a few punches. 177 00:11:10,703 --> 00:11:12,171 What if he fell? 178 00:11:12,272 --> 00:11:13,672 He what? 179 00:11:14,407 --> 00:11:15,807 Over the barrier. 180 00:11:18,044 --> 00:11:21,071 What if he fell on top of a truck... 181 00:11:21,181 --> 00:11:24,777 Broken spine, bruising to the upper torso? 182 00:11:24,884 --> 00:11:28,753 Driver, none the wiser, drives 300 miles, 183 00:11:28,855 --> 00:11:31,654 then stops for breakfast outside Portsmouth, 184 00:11:31,758 --> 00:11:35,126 sees a little bit of extra freight on his roof, 185 00:11:35,228 --> 00:11:38,027 deals with it, dumps it, then on to Europe? 186 00:11:38,131 --> 00:11:40,123 Nothing is ever straightforward with you, is it? 187 00:11:40,233 --> 00:11:42,202 Does it make sense of the evidence? 188 00:11:42,302 --> 00:11:44,237 - I guess. - Yeah. Then he died here. 189 00:11:44,337 --> 00:11:46,704 Our murder, our investigation. 190 00:11:46,806 --> 00:11:48,707 JOE: Hey, I'll tell you what, though. 191 00:11:48,808 --> 00:11:51,744 Our man might have been stabbed here. 192 00:11:51,844 --> 00:11:53,437 But it wasn't a knife that killed him 193 00:11:53,746 --> 00:11:54,770 or a broken spine. 194 00:11:54,881 --> 00:11:57,350 According to this, he died of hypothermia. 195 00:11:58,151 --> 00:12:03,021 You mean he died on top of the truck. 196 00:12:03,122 --> 00:12:05,682 [Metal clanking] 197 00:12:11,397 --> 00:12:13,366 [Clanking continues] 198 00:12:18,204 --> 00:12:21,470 So forensics have found traces of the victim's blood 199 00:12:21,774 --> 00:12:23,709 on the railings of our bridge. 200 00:12:23,810 --> 00:12:25,711 It stands up. He went over the bridge... 201 00:12:25,812 --> 00:12:26,871 Yeah. Onto a lorry. 202 00:12:26,980 --> 00:12:28,209 That's the theory. 203 00:12:28,314 --> 00:12:30,874 - All the way to Portsmouth? - That's the theory. 204 00:12:30,984 --> 00:12:32,316 So how come he doesn't roll off? 205 00:12:32,418 --> 00:12:35,820 Anyone find that lorry driver? There may be a bottle in it. 206 00:12:35,922 --> 00:12:37,220 Oh, aye? Home brew? 207 00:12:37,323 --> 00:12:40,452 Well, since the job requires patience and cojones, 208 00:12:40,760 --> 00:12:43,025 you might want to sit this one out, pet. 209 00:12:43,129 --> 00:12:44,129 [Sighs] Cheers. 210 00:12:44,163 --> 00:12:46,826 Joe, tell Billy I want him to do his own report 211 00:12:46,933 --> 00:12:48,265 soon as we get the victim home. 212 00:12:48,368 --> 00:12:50,166 - Hey, did you not get the note? - What? 213 00:12:50,270 --> 00:12:52,102 Hampshire said they won't give up the body. 214 00:12:52,205 --> 00:12:54,436 What? It's our case, our body. 215 00:12:54,540 --> 00:12:56,839 I talked to the super half an hour ago. 216 00:12:56,943 --> 00:12:58,809 But the corpse belongs to the coroner. 217 00:12:58,911 --> 00:13:00,322 First he's got to give his permission. 218 00:13:00,346 --> 00:13:02,975 Well, somebody call the coroner's office. 219 00:13:03,082 --> 00:13:04,846 - I already did. - And? 220 00:13:04,951 --> 00:13:06,317 He's gone sailing, apparently. 221 00:13:06,419 --> 00:13:07,512 VERA: He's what? 222 00:13:07,820 --> 00:13:10,016 - Plus there's all that protocol. - [Sighs] 223 00:13:10,123 --> 00:13:14,493 They've got to inform every coroner all the way to Tyneside. 224 00:13:14,794 --> 00:13:16,939 And there's all the paperwork. That's got to be squared off. 225 00:13:16,963 --> 00:13:19,057 Yeah. Well, there's a nice little job for you, pet. 226 00:13:19,165 --> 00:13:22,226 Ma'am, I trawled through the missing-persons list. 227 00:13:22,335 --> 00:13:24,213 There's a woman waiting for us down in reception. 228 00:13:24,237 --> 00:13:26,069 She's been looking for her son since Monday. 229 00:13:26,172 --> 00:13:27,868 He fits the description... He's 29, 230 00:13:27,974 --> 00:13:29,408 blond hair, leather jacket. 231 00:13:29,509 --> 00:13:31,444 Ticks all the boxes. 232 00:13:32,378 --> 00:13:34,347 Right. Go on. 233 00:13:35,148 --> 00:13:36,148 Niall. 234 00:13:36,182 --> 00:13:38,174 Niall Andrew Culham. 235 00:13:38,284 --> 00:13:40,185 JOE: And he lives with you? 236 00:13:40,286 --> 00:13:42,084 Yeah. At home. 237 00:13:42,188 --> 00:13:45,249 I-I last saw him Friday, was it? 238 00:13:45,358 --> 00:13:48,385 Friday, early evening. He was off to work. 239 00:13:48,494 --> 00:13:50,827 JOE: Did he arrive at work? 240 00:13:50,930 --> 00:13:52,455 I assume so. 241 00:13:52,565 --> 00:13:55,262 And you called the police on Tuesday? 242 00:13:55,368 --> 00:13:56,368 Yesterday. 243 00:13:57,503 --> 00:13:59,404 He's a young man. 244 00:13:59,505 --> 00:14:01,531 You don't like to crowd them. 245 00:14:01,841 --> 00:14:03,537 No. 246 00:14:03,843 --> 00:14:05,038 Do you have a photo? 247 00:14:05,144 --> 00:14:06,144 Oh. Yes. 248 00:14:09,882 --> 00:14:12,351 I had to bribe him to sit still. 249 00:14:15,488 --> 00:14:18,856 D-Do you think you might know where he is? 250 00:14:21,060 --> 00:14:22,255 Mrs. Culham... 251 00:14:22,362 --> 00:14:23,362 Shirley. 252 00:14:23,463 --> 00:14:28,197 Shirley, I wonder... Um, at home... 253 00:14:28,301 --> 00:14:31,294 - do you have, um... - [Laughter in distance] 254 00:14:31,404 --> 00:14:36,240 a comb of his or toothbrush or... 255 00:14:36,342 --> 00:14:38,208 Right. 256 00:14:38,311 --> 00:14:41,076 Sergeant did mention it on the phone. 257 00:14:41,180 --> 00:14:43,945 It's just for, you know... 258 00:14:44,050 --> 00:14:45,951 [Laughter continues] 259 00:14:46,052 --> 00:14:48,180 Do you fancy a coffee? 260 00:14:52,325 --> 00:14:58,959 One thing I can tell you... The young man... 261 00:14:59,065 --> 00:15:03,059 apparently, you see, they found traces of heroin 262 00:15:03,169 --> 00:15:05,195 in his bloodstream. 263 00:15:06,172 --> 00:15:07,231 I'm sorry. 264 00:15:07,340 --> 00:15:09,206 Do you know if your son ever... 265 00:15:09,308 --> 00:15:10,503 No. No. 266 00:15:10,610 --> 00:15:11,610 Okay. 267 00:15:13,079 --> 00:15:15,344 It's a lot to take in. 268 00:15:17,150 --> 00:15:20,211 I'm not saying he's perfect. 269 00:15:20,653 --> 00:15:22,952 After Tom had his accident... 270 00:15:23,055 --> 00:15:24,250 Tom? 271 00:15:24,357 --> 00:15:26,553 Niall's dad. 272 00:15:26,659 --> 00:15:29,322 He worked on the shop floor at Treadshaws. 273 00:15:29,429 --> 00:15:32,092 Drill parts, you know. 274 00:15:32,632 --> 00:15:36,535 When he died, well... 275 00:15:37,637 --> 00:15:42,507 They'd been ever so close, Niall and his father. 276 00:15:43,509 --> 00:15:48,447 And... he ran me ragged for a bit. 277 00:15:51,017 --> 00:15:53,612 This may be some other poor fella. 278 00:15:54,353 --> 00:15:56,117 Right. 279 00:15:56,722 --> 00:16:01,626 So, um, no new friends? 280 00:16:02,428 --> 00:16:05,557 Anyone at work, perhaps? 281 00:16:05,665 --> 00:16:06,665 Hmm? 282 00:16:10,102 --> 00:16:13,004 [Indistinct talking on P.A.] 283 00:16:15,208 --> 00:16:16,471 RANDALL: What, drugs? Niall? 284 00:16:16,576 --> 00:16:18,374 No. No. I'd have noticed. 285 00:16:18,478 --> 00:16:21,448 I always rely on him, you know? He's an example-setter. 286 00:16:21,547 --> 00:16:22,571 He's never let us down. 287 00:16:22,682 --> 00:16:24,446 Never showed up pissed or scoffing mints 288 00:16:24,550 --> 00:16:26,143 like half of them. 289 00:16:26,252 --> 00:16:28,414 - How's she doing at home? - Oh. 290 00:16:28,521 --> 00:16:29,989 I should give her a call, should I? 291 00:16:30,089 --> 00:16:32,957 We still don't know it's Niall, Mr. Randall. 292 00:16:33,059 --> 00:16:34,618 No. Still, you're here. 293 00:16:34,727 --> 00:16:37,026 Theresa. Pockets. 294 00:16:37,129 --> 00:16:38,392 You know the family? 295 00:16:38,498 --> 00:16:39,498 Yeah. Course. 296 00:16:39,599 --> 00:16:42,068 Uh, Niall's been with us eight years, 297 00:16:42,168 --> 00:16:43,602 night manager for five. 298 00:16:43,703 --> 00:16:46,969 29, still living at home with his mam? 299 00:16:47,073 --> 00:16:49,235 Yeah. Saving up for a deposit on a place, I believe. 300 00:16:49,342 --> 00:16:52,073 Same goes for half the kids on my payroll. 301 00:16:52,178 --> 00:16:53,555 Niall doesn't ram down anyone's throat. 302 00:16:53,579 --> 00:16:56,105 He's a cut above. He's not like the rest of them. 303 00:17:08,127 --> 00:17:13,566 His mam, she used to buy him these crazy jumpers. 304 00:17:14,267 --> 00:17:17,237 We had laughs about that one. 305 00:17:17,336 --> 00:17:18,531 Made me wear it. 306 00:17:21,474 --> 00:17:23,340 You the police? 307 00:17:25,344 --> 00:17:26,778 Yeah. 308 00:17:27,079 --> 00:17:28,172 Sergeant Ashworth. 309 00:17:28,648 --> 00:17:31,140 It's true what they're saying? 310 00:17:31,250 --> 00:17:33,481 Well, we don't know yet. 311 00:17:34,620 --> 00:17:35,519 I should get back. 312 00:17:35,621 --> 00:17:38,489 Why don't you take a seat, uh... 313 00:17:38,591 --> 00:17:40,423 Roxy. 314 00:17:42,628 --> 00:17:46,588 Roxy, were you two close? 315 00:17:48,334 --> 00:17:50,303 He was my boyfriend. 316 00:17:52,238 --> 00:17:53,536 Go on. 317 00:17:54,473 --> 00:17:56,169 I've not touched it, I swear. 318 00:18:00,313 --> 00:18:05,274 You know when you can just tell something ain't right? 319 00:18:05,384 --> 00:18:07,478 I rang his mam from work. 320 00:18:07,587 --> 00:18:10,079 "Where's Niall? Why has he not come in?" 321 00:18:10,189 --> 00:18:11,213 When was this? 322 00:18:11,724 --> 00:18:13,352 Saturday, Sunday. 323 00:18:13,826 --> 00:18:15,089 So what did she say? 324 00:18:15,595 --> 00:18:17,359 Oh, I left messages. 325 00:18:17,463 --> 00:18:18,624 She never picks up. 326 00:18:18,731 --> 00:18:21,064 - Not for me. - And why is that? 327 00:18:21,167 --> 00:18:22,465 Stuck up. 328 00:18:22,568 --> 00:18:25,299 You know, Niall can't even say my name in the house. 329 00:18:25,404 --> 00:18:28,772 You know, she got 100K after Niall's dad died. 330 00:18:30,543 --> 00:18:34,674 I kept saying, "Move in with me." 331 00:18:35,448 --> 00:18:36,507 So what stopped him? 332 00:18:36,616 --> 00:18:40,644 He would've done... in the end. 333 00:18:40,753 --> 00:18:42,346 But his mam? 334 00:18:44,156 --> 00:18:46,591 Who else? Selfish cow. 335 00:18:46,692 --> 00:18:48,854 [Cellphone ringing] 336 00:18:49,161 --> 00:18:50,527 I'm sorry. Excuse me. 337 00:18:54,333 --> 00:18:55,767 Ashworth. 338 00:18:58,871 --> 00:19:00,635 Well, that was quick. 339 00:19:03,576 --> 00:19:05,636 Just got word on the DNA results. 340 00:19:05,745 --> 00:19:06,872 Hair on the comb. 341 00:19:07,179 --> 00:19:09,114 Niall's our man. 342 00:19:09,749 --> 00:19:11,583 KENNY: Come on, Lester. 343 00:19:11,684 --> 00:19:12,743 It's me. 344 00:19:12,852 --> 00:19:14,684 MAN: What's your name, anyway? 345 00:19:14,787 --> 00:19:16,881 Boris bloody Karloff. 346 00:19:17,189 --> 00:19:18,248 Who? 347 00:19:21,694 --> 00:19:23,253 This fella. 348 00:19:23,863 --> 00:19:27,163 You ever seen this guy before 'round about the city? 349 00:19:27,667 --> 00:19:28,566 Dealer? 350 00:19:28,668 --> 00:19:29,761 User. 351 00:19:29,869 --> 00:19:31,394 What, regular? 352 00:19:31,504 --> 00:19:32,870 That's what I'm trying to find out. 353 00:19:33,572 --> 00:19:34,767 No. 354 00:19:34,874 --> 00:19:37,275 He was regular user, I'd know. 355 00:19:37,376 --> 00:19:38,776 Kid? 356 00:19:38,878 --> 00:19:39,641 No. 357 00:19:39,745 --> 00:19:41,304 Okay? 358 00:19:42,748 --> 00:19:44,774 Anything else I can do you for? 359 00:19:44,884 --> 00:19:47,319 Uh, you can pass it about for me. 360 00:19:47,420 --> 00:19:50,390 And may be you can have a wee word with your co-workers, eh? 361 00:19:50,489 --> 00:19:51,718 Priceless, you. 362 00:19:52,391 --> 00:19:53,586 Aye. 363 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 BETHANY: Nice place. 364 00:19:58,864 --> 00:20:01,493 Nice mate you got. Very fit. 365 00:20:01,600 --> 00:20:03,933 I'll tell him you said that. 366 00:20:04,236 --> 00:20:06,432 Lester and me go way back, you know. 367 00:20:06,539 --> 00:20:11,876 8th of September 2008... Big coke bust, Wallsend. 368 00:20:11,977 --> 00:20:12,672 Remember? 369 00:20:12,778 --> 00:20:15,907 No. I'm sure you're gonna tell me. 370 00:20:16,215 --> 00:20:19,617 [Dog barking in distance, woman sobbing] 371 00:20:35,367 --> 00:20:38,235 SHIRLEY: W-When can I see him? 372 00:20:38,738 --> 00:20:42,698 Oh. Any day now, I expect. 373 00:20:48,614 --> 00:20:50,879 So, um... 374 00:20:50,983 --> 00:20:54,920 I gather a young lady called from Niall's work called 375 00:20:55,020 --> 00:20:57,990 a couple of times at the weekend. 376 00:20:58,290 --> 00:21:00,259 Roxy, is it? 377 00:21:00,359 --> 00:21:02,260 Did she? 378 00:21:02,361 --> 00:21:03,659 I forget. 379 00:21:05,264 --> 00:21:09,224 You know, she's a regular drug user, that young lady. 380 00:21:09,835 --> 00:21:12,236 Niall as good as told me. 381 00:21:14,807 --> 00:21:17,470 Do you still have the message? 382 00:21:17,576 --> 00:21:18,600 [Sniffles] 383 00:21:18,711 --> 00:21:21,408 I never know how to wipe them off. 384 00:21:22,548 --> 00:21:24,642 - [Beep] - FEMALE VOICE: One message. 385 00:21:24,750 --> 00:21:25,513 [Beep] 386 00:21:25,618 --> 00:21:29,020 ROXY: Niall, we missed you at work again. 387 00:21:29,321 --> 00:21:31,415 What's the matter with you? 388 00:21:31,524 --> 00:21:33,925 If you can just... If you can just call me. 389 00:21:34,026 --> 00:21:35,927 [Beep] 390 00:21:36,028 --> 00:21:38,588 Can I see his room, love? 391 00:21:51,343 --> 00:21:52,902 This lass at work. 392 00:21:53,012 --> 00:21:54,878 JOE: Who, Roxy? 393 00:21:54,980 --> 00:21:57,449 Heroin came from her, do we think? 394 00:21:57,550 --> 00:21:59,382 Well, I ran her name through the PNC. 395 00:21:59,485 --> 00:22:00,851 There's no record of it. 396 00:22:04,356 --> 00:22:05,356 Joe? 397 00:22:16,836 --> 00:22:18,771 Oh, what's this? 398 00:22:19,772 --> 00:22:21,934 Running-away bag? 399 00:22:23,042 --> 00:22:26,672 Roxy did say that Niall was ready to move in with her. 400 00:22:26,779 --> 00:22:28,645 Maybe he was ready to take the jump. 401 00:22:28,747 --> 00:22:31,012 [Creaking, indistinct talking] 402 00:22:33,619 --> 00:22:35,485 [Whispering] She waits three days 403 00:22:35,588 --> 00:22:38,023 before reporting him missing. 404 00:22:40,459 --> 00:22:42,553 [Whispering] Her own son. 405 00:22:42,661 --> 00:22:43,720 I don't think so. 406 00:22:43,829 --> 00:22:46,526 Oh, no. I'm just saying. 407 00:22:47,867 --> 00:22:49,768 I mean, she had him all her to herself. 408 00:22:49,869 --> 00:22:51,337 I mean, look at it. 409 00:22:51,837 --> 00:22:53,328 How is she going to feel 410 00:22:53,439 --> 00:22:56,671 when he suddenly turns around and says... 411 00:22:59,712 --> 00:23:01,078 He was off his face. 412 00:23:01,380 --> 00:23:03,008 His wallet's missing. 413 00:23:03,115 --> 00:23:04,674 It's a random mugging. 414 00:23:04,783 --> 00:23:05,910 End of, surely. 415 00:23:30,709 --> 00:23:32,644 [Cellphone beeps] 416 00:23:40,052 --> 00:23:41,816 - [Cellphone beeps] - No. 417 00:23:55,834 --> 00:23:58,065 [Birds crying] 418 00:23:59,872 --> 00:24:01,966 [Siren wailing in distance] 419 00:24:12,985 --> 00:24:16,820 "By chance a certain priest was going down that way. 420 00:24:16,922 --> 00:24:21,519 When he saw him, he passed by on the other side. 421 00:24:21,627 --> 00:24:23,721 In the same way, a Levite also, 422 00:24:23,829 --> 00:24:26,799 when he came to the place and saw him, 423 00:24:26,899 --> 00:24:28,925 passed by on the other side. 424 00:24:29,034 --> 00:24:30,832 - [Door closes] - A certain..." 425 00:24:30,936 --> 00:24:33,098 [Hinge squeaks] 426 00:24:33,906 --> 00:24:39,504 "But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. 427 00:24:39,611 --> 00:24:42,945 When he saw him, he was moved with compassion, 428 00:24:43,048 --> 00:24:46,075 came to him, and bound up his wounds, 429 00:24:46,185 --> 00:24:48,484 pouring on oil and wine." 430 00:24:48,587 --> 00:24:50,988 ♪ Give me joy in my heart ♪ 431 00:24:51,090 --> 00:24:53,525 ♪ Keep me praising ♪ 432 00:24:53,625 --> 00:24:58,120 ♪ Give me joy in my heart, I pray ♪ 433 00:24:58,230 --> 00:25:00,961 ♪ Give me joy in my heart ♪ 434 00:25:01,066 --> 00:25:03,558 ♪ Keep me praising ♪ 435 00:25:03,669 --> 00:25:08,471 ♪ Keep me praising till the break of day ♪ 436 00:25:09,074 --> 00:25:11,771 ♪ Sing hosanna ♪ 437 00:25:11,877 --> 00:25:14,244 ♪ Sing hosanna ♪ 438 00:25:14,546 --> 00:25:19,177 ♪ Sing hosanna to the king of kings ♪ 439 00:25:19,284 --> 00:25:21,810 ♪ Sing hosanna ♪ 440 00:25:21,920 --> 00:25:24,480 ♪ Sing hosanna ♪ 441 00:25:24,590 --> 00:25:28,652 ♪ Sing hosanna to the king ♪ 442 00:25:29,161 --> 00:25:32,222 ♪ Give me joy in my heart... ♪ 443 00:25:32,531 --> 00:25:34,830 [Sighs] Making lists. 444 00:25:34,933 --> 00:25:35,933 Ta. 445 00:25:36,035 --> 00:25:37,264 Very nice. 446 00:25:37,569 --> 00:25:39,003 You been here all night? 447 00:25:39,104 --> 00:25:41,198 Uh, pretty much. Why? 448 00:25:41,874 --> 00:25:44,139 Deodorant might be a nice touch. 449 00:25:45,177 --> 00:25:46,805 Oh. Right. 450 00:25:46,912 --> 00:25:49,848 I was thinking. Look at this. 451 00:25:49,948 --> 00:25:52,110 Red paint under victim's fingernails. 452 00:25:52,217 --> 00:25:53,048 KEN: So? 453 00:25:53,152 --> 00:25:55,747 Well, if he was scratching the roof of the lorry, yeah. 454 00:25:55,854 --> 00:25:58,585 Plus high lead content in the paint, 455 00:25:58,690 --> 00:26:02,786 so we're talking old container, manufactured outside the EU. 456 00:26:02,895 --> 00:26:04,830 That's got to narrow it down a bit. 457 00:26:05,631 --> 00:26:06,963 Has it? 458 00:26:07,833 --> 00:26:08,892 You made it, then. 459 00:26:09,001 --> 00:26:11,630 Oh. Wouldn't have missed it for the world. 460 00:26:11,737 --> 00:26:13,672 Look, I, uh, I got you a little something. 461 00:26:13,772 --> 00:26:15,832 Oh. Ta very much. 462 00:26:15,941 --> 00:26:18,001 No, it's for you give it to our Jessie. 463 00:26:18,110 --> 00:26:20,306 - It's a Communion gift. - Oh. Well, what is it? 464 00:26:20,612 --> 00:26:21,636 CELINE: Here she is. 465 00:26:21,747 --> 00:26:23,613 Hey! Here I am. 466 00:26:23,715 --> 00:26:26,549 A certain Samaritan. Have we converted you, then? 467 00:26:26,652 --> 00:26:28,052 Oh, not half. 468 00:26:28,153 --> 00:26:29,985 - Go on. - What's this? 469 00:26:30,089 --> 00:26:30,988 That's for Jessie. 470 00:26:31,090 --> 00:26:32,888 Oh, you shouldn't have. 471 00:26:32,991 --> 00:26:34,789 Lovely wrapping paper. 472 00:26:34,893 --> 00:26:36,293 We've got some just like it. 473 00:26:36,595 --> 00:26:37,995 Have you? 474 00:26:38,097 --> 00:26:39,224 Mm. Go on. 475 00:26:39,331 --> 00:26:40,993 Lights, camera, action. 476 00:26:41,100 --> 00:26:42,966 JOE: Come on, kids. Over there. 477 00:26:43,769 --> 00:26:45,135 CELINE: Oh. 478 00:26:45,237 --> 00:26:47,672 She's still my little lass. Right? 479 00:26:47,773 --> 00:26:51,301 Aye, you've got your work cut out for a few years yet. 480 00:26:51,610 --> 00:26:55,206 I just want it to be like this for always, you know? 481 00:26:55,314 --> 00:26:57,044 I should be busy, shouldn't I? 482 00:26:57,149 --> 00:26:59,812 More like you. Less demanding. 483 00:26:59,918 --> 00:27:02,114 Well, you could always get yourself a little job 484 00:27:02,221 --> 00:27:03,221 if you're bored. 485 00:27:03,288 --> 00:27:04,916 [Thunder rumbles] 486 00:27:05,023 --> 00:27:07,185 Here comes your weather. 487 00:27:07,292 --> 00:27:08,658 You gonna come up to the house? 488 00:27:08,760 --> 00:27:10,200 - VERA: Um... - Oh, give her a break. 489 00:27:10,295 --> 00:27:11,957 She's done her duty. Eh? 490 00:27:12,064 --> 00:27:13,930 [Chuckles] 491 00:27:14,032 --> 00:27:15,591 Come on, then. 492 00:27:25,077 --> 00:27:27,012 [Humming] 493 00:27:30,782 --> 00:27:32,114 What? 494 00:27:32,217 --> 00:27:33,845 Truck drivers, ma'am. 495 00:27:33,952 --> 00:27:35,648 Whenever you're ready. 496 00:27:36,889 --> 00:27:40,826 Well, I don't know there's any room for doubt, Mr. Meadow. 497 00:27:40,926 --> 00:27:42,861 Your truck left the depot at North Berwick... 498 00:27:42,961 --> 00:27:43,860 When was it? 499 00:27:43,962 --> 00:27:47,729 21:17 Friday night bound for Brittany. 500 00:27:47,833 --> 00:27:49,267 And look at this. 501 00:27:49,368 --> 00:27:52,861 Highway camera puts you right under our bridge. 502 00:27:52,971 --> 00:27:54,269 Café owner at Portsmouth 503 00:27:54,373 --> 00:27:56,274 confirms you stopped for breakfast. 504 00:27:56,375 --> 00:27:58,173 Mm. She saw your lorry. 505 00:27:58,277 --> 00:28:01,042 Plus, crap paint under the victim's nails 506 00:28:01,146 --> 00:28:02,637 is a match with your container. 507 00:28:02,748 --> 00:28:05,650 [Cellphone vibrating] 508 00:28:06,185 --> 00:28:08,882 Do you mind turning that off? 509 00:28:08,987 --> 00:28:11,923 [Cellphone beeps] 510 00:28:12,391 --> 00:28:16,192 I had half an hour to spare, so I stopped for my breakfast. 511 00:28:16,295 --> 00:28:17,729 And? 512 00:28:17,829 --> 00:28:19,821 And there he was... 513 00:28:21,700 --> 00:28:24,226 one leg hanging off the roof. 514 00:28:24,336 --> 00:28:26,931 So I slung him in the skip. 515 00:28:31,143 --> 00:28:32,736 Hang on. 516 00:28:34,746 --> 00:28:35,746 Here. 517 00:28:35,814 --> 00:28:36,814 You nicked his wallet? 518 00:28:36,848 --> 00:28:38,783 It fell out. 519 00:28:38,884 --> 00:28:40,524 I didn't take nothing. See for yourself... 520 00:28:40,752 --> 00:28:44,120 He died on the roof of your truck. 521 00:28:45,190 --> 00:28:48,024 And you knew he was up there. 522 00:28:49,428 --> 00:28:51,761 I heard something. 523 00:28:53,031 --> 00:28:58,129 This tapping... banging. 524 00:28:58,904 --> 00:29:02,068 I can't get it out of my head, to be honest. 525 00:29:03,175 --> 00:29:04,837 I was late enough already. 526 00:29:04,943 --> 00:29:06,707 [Tapping continues] 527 00:29:06,812 --> 00:29:09,304 You don't automatically go, "Hello. 528 00:29:09,414 --> 00:29:11,906 Dead bloke on roof," do you? 529 00:29:12,017 --> 00:29:13,883 Do you? 530 00:29:14,419 --> 00:29:16,911 VERA: So much for random mugging. 531 00:29:17,022 --> 00:29:19,821 He died with a wallet full of cash in his back pocket. 532 00:29:19,925 --> 00:29:21,894 Who's good at adding up? 533 00:29:22,828 --> 00:29:24,763 Now, when's our body deigning to arrive? 534 00:29:24,863 --> 00:29:25,421 Do we know? 535 00:29:25,530 --> 00:29:27,499 Last heard of outside Worcester, 536 00:29:27,799 --> 00:29:31,065 waiting for the coroner to get back from lunch. 537 00:29:31,169 --> 00:29:32,068 Oh, hang on. 538 00:29:32,170 --> 00:29:36,266 Uh, ma'am, this credit card, it's not his. 539 00:29:36,375 --> 00:29:37,502 Mm? 540 00:29:37,809 --> 00:29:41,302 Belongs to a... B.J. Guthrie. 541 00:29:41,980 --> 00:29:43,039 Guthrie? 542 00:29:45,017 --> 00:29:47,009 Our bee man. 543 00:29:47,119 --> 00:29:51,853 240... 260... 280... 300. 544 00:29:51,957 --> 00:29:53,789 £300 here. 545 00:29:54,960 --> 00:29:55,518 Right. 546 00:29:55,827 --> 00:29:57,955 Who says I'm not a woman of my word? 547 00:29:58,063 --> 00:29:59,497 Who gets the booty? 548 00:29:59,798 --> 00:30:02,097 Well, it was more me, wasn't it, to be fair? 549 00:30:02,200 --> 00:30:03,395 VERA: Good for you. 550 00:30:03,502 --> 00:30:05,903 Now, Kenny, check out the victim's own bank account. 551 00:30:06,004 --> 00:30:08,166 Transactions, withdrawals... The usual drill. 552 00:30:08,273 --> 00:30:09,317 - All right. - I can do that. 553 00:30:09,341 --> 00:30:11,537 Oh, good for you, pet. 554 00:30:12,978 --> 00:30:14,537 No need. 555 00:30:15,847 --> 00:30:19,181 Is that the mother-in-law I can hear, doing the tarantella? 556 00:30:19,284 --> 00:30:20,775 [Laughs] 557 00:30:20,886 --> 00:30:21,979 Hey. No, no, no. 558 00:30:22,087 --> 00:30:25,319 Just one quick question and I'll let you get back to your party. 559 00:30:37,202 --> 00:30:39,296 Well, go on. Out you get. 560 00:30:41,239 --> 00:30:43,231 [Knock on door] 561 00:30:43,342 --> 00:30:46,904 [Birds chirping, cow lowing in distance] 562 00:30:47,012 --> 00:30:49,106 Look, there's nobody home. 563 00:30:51,883 --> 00:30:54,512 Where did he say he keeps his hives? 564 00:31:19,878 --> 00:31:21,141 Is it his car? 565 00:31:21,246 --> 00:31:22,942 Looks like it. 566 00:31:27,319 --> 00:31:29,151 [Door closes] 567 00:31:38,063 --> 00:31:40,032 VERA: Mr. Guthrie? 568 00:31:51,543 --> 00:31:53,444 You all right? 569 00:31:53,545 --> 00:31:55,605 You're all wet. 570 00:31:56,314 --> 00:31:58,146 Mr. Guthrie? 571 00:32:01,453 --> 00:32:03,945 Yeah. I-I... I'm... I'm okay. 572 00:32:04,055 --> 00:32:07,355 I-I dropped my keys, uh, somewhere. 573 00:32:08,059 --> 00:32:09,960 I, uh... 574 00:32:10,061 --> 00:32:11,393 JOE: Yeah, come on. 575 00:32:11,496 --> 00:32:13,192 Up you get. 576 00:32:13,665 --> 00:32:17,033 Well, you better come back to mine, 577 00:32:17,135 --> 00:32:20,936 and you can leave your car here till your head's back on. 578 00:32:24,376 --> 00:32:26,470 I'm only up the road. 579 00:32:44,996 --> 00:32:47,090 Rather dapper, wouldn't you say? 580 00:32:48,667 --> 00:32:51,227 It was my dad's. 581 00:32:51,336 --> 00:32:52,360 [Chuckles] 582 00:32:52,471 --> 00:32:55,339 Kept meaning to throw it out. 583 00:32:57,175 --> 00:32:58,609 JOE: Cup of tea? 584 00:32:58,710 --> 00:33:00,076 Splendid. 585 00:33:00,178 --> 00:33:02,409 [Sighs] 586 00:33:05,650 --> 00:33:08,176 What happened to your poor hives? 587 00:33:08,286 --> 00:33:12,189 Torched. Friday before last. 588 00:33:12,691 --> 00:33:13,691 How come? 589 00:33:14,426 --> 00:33:15,689 Who knows? 590 00:33:15,994 --> 00:33:19,021 Slow night on the telly? 591 00:33:19,130 --> 00:33:21,361 The sheep were having the night off? 592 00:33:24,736 --> 00:33:25,736 So... 593 00:33:27,539 --> 00:33:28,539 Niall. 594 00:33:29,474 --> 00:33:31,375 How do you meet? 595 00:33:31,476 --> 00:33:33,672 In his wee shop. 596 00:33:33,778 --> 00:33:36,612 I was only after a bit of masking tape, 597 00:33:36,715 --> 00:33:42,621 and there he was... Bored smile, hazel eyes, 598 00:33:42,721 --> 00:33:48,285 in this crimson sweatshirt, sort of wasting away. 599 00:33:48,393 --> 00:33:51,056 With a little badge... "Can I help you?" 600 00:33:51,563 --> 00:33:52,997 You picked him up? 601 00:33:54,132 --> 00:33:56,397 I couldn't pick up that kettle. 602 00:33:56,501 --> 00:33:57,501 No, no. 603 00:33:57,602 --> 00:33:59,571 I needed a strapping man. 604 00:33:59,671 --> 00:34:01,572 Ten quid an hour. 605 00:34:01,673 --> 00:34:03,539 Throw all the crap out of my house. 606 00:34:04,509 --> 00:34:09,004 Niall had your credit card plus £300 in cash. 607 00:34:09,114 --> 00:34:10,173 Do you know that? 608 00:34:10,282 --> 00:34:11,045 Did he? 609 00:34:11,149 --> 00:34:13,015 What, he stole it? 610 00:34:13,118 --> 00:34:14,609 I can't say I missed it. 611 00:34:14,719 --> 00:34:18,713 He had your shoes, your money, and your wallet. 612 00:34:18,823 --> 00:34:20,621 Anything else? 613 00:34:20,725 --> 00:34:22,717 No. No. 614 00:34:22,827 --> 00:34:26,025 He died with heroin in his body, Mr. Guthrie. 615 00:34:26,498 --> 00:34:27,591 Ah. 616 00:34:28,300 --> 00:34:30,132 You offered him heroin. 617 00:34:30,235 --> 00:34:32,101 [Inhales deeply] 618 00:34:32,203 --> 00:34:34,570 I may have. I may have done. 619 00:34:35,373 --> 00:34:37,239 As a well-wisher once put it, 620 00:34:37,342 --> 00:34:40,710 it's, uh, sort of my superpower, you see. 621 00:34:40,812 --> 00:34:41,812 What is? 622 00:34:41,846 --> 00:34:44,077 Hurting people. 623 00:34:44,783 --> 00:34:46,460 Well, we're gonna need to take a statement. 624 00:34:46,484 --> 00:34:47,816 Course. 625 00:34:48,119 --> 00:34:50,213 And your movements. Last Friday night? 626 00:34:50,322 --> 00:34:51,654 Home. 627 00:34:51,756 --> 00:34:53,452 Where else? 628 00:34:53,558 --> 00:34:56,221 [Horn honks] 629 00:35:03,602 --> 00:35:05,366 VERA: You all right? 630 00:35:06,104 --> 00:35:08,596 Oh. Fresh out the box. 631 00:35:11,743 --> 00:35:14,235 One of your old man's? 632 00:35:44,709 --> 00:35:46,803 JOE: Ah. Lonely old junkie. 633 00:35:47,646 --> 00:35:49,547 Easy pickings. 634 00:35:49,648 --> 00:35:51,549 But Niall taking advantage? 635 00:35:51,650 --> 00:35:53,175 Of course. Don't you think? 636 00:35:53,284 --> 00:35:56,550 It's hard to tell who was preying on who. 637 00:35:57,322 --> 00:36:00,486 Find out if Guthrie canceled his credit card, at least. 638 00:36:00,592 --> 00:36:01,651 Will do. 639 00:36:02,460 --> 00:36:04,895 So, what do you think? 640 00:36:05,196 --> 00:36:06,562 VERA: Hmm? 641 00:36:07,332 --> 00:36:08,766 This tape of your old man's. 642 00:36:08,867 --> 00:36:10,495 Mm. 643 00:36:10,602 --> 00:36:13,401 Bird song? 644 00:36:13,505 --> 00:36:18,136 "07-08-82... Majestic Studios." 645 00:36:18,243 --> 00:36:20,303 What are you doing? 646 00:36:20,412 --> 00:36:22,244 - Joe, would you stop?! - All right. 647 00:36:22,347 --> 00:36:23,713 It's okay. 648 00:36:27,285 --> 00:36:29,220 But don't you want to find out? 649 00:36:37,328 --> 00:36:40,924 WOMAN: ♪ I wandered the streets ♪ 650 00:36:41,232 --> 00:36:45,829 ♪ And the gay crowded places ♪ 651 00:36:45,937 --> 00:36:49,374 ♪ Trying to forget you ♪ 652 00:36:49,474 --> 00:36:52,501 - [Music stops] - [Chuckles] 653 00:36:53,778 --> 00:36:55,178 What's that? Is that you? 654 00:36:55,280 --> 00:36:58,250 [Chuckles] When did you last hear me sing? 655 00:36:58,950 --> 00:37:00,748 Point taken. 656 00:37:01,886 --> 00:37:03,946 The day I cleared this place. 657 00:37:04,255 --> 00:37:05,348 - Do you remember? - Mm-hmm. 658 00:37:05,924 --> 00:37:08,223 There was all this stuff. 659 00:37:08,326 --> 00:37:10,955 Well, it wasn't my mam's. I knew that much. 660 00:37:11,996 --> 00:37:15,831 It was Dad's, uh, other woman. 661 00:37:17,869 --> 00:37:19,633 None of my business. 662 00:37:20,772 --> 00:37:21,967 Obviously. 663 00:37:22,273 --> 00:37:23,468 And when was this? 664 00:37:23,575 --> 00:37:25,237 What, her? 665 00:37:25,944 --> 00:37:29,210 Well, I joined the force '82. 666 00:37:29,814 --> 00:37:33,581 Me and my dad hardly spoke for a couple of years. 667 00:37:33,685 --> 00:37:39,215 And, uh, he had her living here for a while. 668 00:37:40,358 --> 00:37:41,621 Hey, you okay? 669 00:37:41,726 --> 00:37:43,991 Yeah. It's just... 670 00:37:44,295 --> 00:37:45,923 It's a cramp. 671 00:37:46,965 --> 00:37:49,230 Anyway... [Chuckles] 672 00:37:49,334 --> 00:37:51,963 Poor deluded cow clearly thought she could sing. 673 00:37:52,270 --> 00:37:54,569 [Chuckles] 674 00:37:54,672 --> 00:37:58,404 I bet they filled the rafters one way or another. 675 00:37:59,310 --> 00:38:00,334 What was her name? 676 00:38:00,445 --> 00:38:02,937 Oh, just drop it, will you, Joe? 677 00:38:03,047 --> 00:38:06,677 He did nothing for me. I'm sorry, but it's true. 678 00:38:06,785 --> 00:38:09,949 He's dead, so let's just keep him that way, shall we? 679 00:38:12,690 --> 00:38:20,690 ♪ ...thoughts ever stray to our last, sweet embraces ♪ 680 00:38:20,865 --> 00:38:23,960 ♪ Over the sea ♪ 681 00:38:24,068 --> 00:38:28,904 ♪ On the island of dreams ♪ 682 00:38:29,007 --> 00:38:36,938 ♪ High in the sky is a bird on the wing ♪ 683 00:38:37,048 --> 00:38:45,013 ♪ Please carry me with you ♪ 684 00:38:45,323 --> 00:38:53,323 ♪ Far, far away from the mad rushing crowd... ♪ 685 00:38:54,399 --> 00:38:56,664 I'll speak to you soon, Marty. 686 00:38:56,768 --> 00:38:58,327 Okay. 687 00:38:58,436 --> 00:38:59,335 Good night. 688 00:38:59,437 --> 00:39:00,632 Night. 689 00:39:00,738 --> 00:39:02,934 [Dog barking in distance] 690 00:39:23,127 --> 00:39:25,858 FEMALE VOICE: New messages. 691 00:39:26,664 --> 00:39:28,724 LESTER: Where were you? 692 00:39:28,833 --> 00:39:31,428 Where's my suitcase? 693 00:39:31,536 --> 00:39:33,767 Don't make me come and get it. 694 00:39:36,674 --> 00:39:39,041 [Siren wailing in distance] 695 00:40:14,712 --> 00:40:17,011 [Muffled grunts, thudding] 696 00:40:23,087 --> 00:40:25,716 [Gasps] 697 00:40:25,823 --> 00:40:27,849 [Tires squeal] 698 00:40:32,664 --> 00:40:34,860 [Exhales deeply] 699 00:40:40,004 --> 00:40:41,495 [Breathing heavily] 700 00:40:41,606 --> 00:40:44,132 Hail Mary, full of grace... 701 00:40:44,442 --> 00:40:46,138 the Lord is with thee. 702 00:40:46,444 --> 00:40:48,811 ROXY: What's the matter with you? 703 00:40:48,913 --> 00:40:51,178 If you can just... If you can just call me. 704 00:40:51,482 --> 00:40:53,110 Shut the door. 705 00:40:55,620 --> 00:40:56,519 [Beep] 706 00:40:56,621 --> 00:41:00,023 Niall, we missed you at work again. 707 00:41:00,124 --> 00:41:02,423 What's the matter with you? 708 00:41:02,527 --> 00:41:05,429 If you can just... If you can just call me. 709 00:41:05,530 --> 00:41:06,088 [Beep] 710 00:41:06,197 --> 00:41:07,688 - Hmm? - What? 711 00:41:07,799 --> 00:41:09,028 Well, what do you hear? 712 00:41:09,734 --> 00:41:11,828 She missed him at work? 713 00:41:11,936 --> 00:41:12,835 What's wrong? 714 00:41:12,937 --> 00:41:15,839 Joe, you said to let you in. 715 00:41:15,940 --> 00:41:17,033 I'm letting you in. 716 00:41:17,141 --> 00:41:18,040 Okay. 717 00:41:18,142 --> 00:41:19,142 [Beep] 718 00:41:19,243 --> 00:41:22,680 ROXY: Niall, we missed you at work again. 719 00:41:22,780 --> 00:41:24,806 What's the matter with you? 720 00:41:24,916 --> 00:41:28,648 See? Not "what's the matter?" 721 00:41:28,753 --> 00:41:31,450 "What's the matter with you?" 722 00:41:31,556 --> 00:41:32,580 She's mad with him. 723 00:41:32,690 --> 00:41:33,749 Correct. 724 00:41:33,858 --> 00:41:36,623 She's not worried. She's pissed off. 725 00:41:36,728 --> 00:41:37,728 They had a fight. 726 00:41:38,196 --> 00:41:39,721 Right. 727 00:41:59,684 --> 00:42:00,684 Who are you? 728 00:42:01,185 --> 00:42:03,654 D.C.I. Stanhope. 729 00:42:04,122 --> 00:42:05,556 This seat taken? 730 00:42:05,656 --> 00:42:07,955 Yeah. I heard there was a bit of a-a lovers' tiff. 731 00:42:08,059 --> 00:42:09,687 You know, chipped mugs flying around 732 00:42:09,794 --> 00:42:10,838 and all that sort of stuff. 733 00:42:10,862 --> 00:42:11,862 When was this? 734 00:42:11,896 --> 00:42:13,524 Oh, uh, lately. 735 00:42:13,631 --> 00:42:15,122 So not long before... 736 00:42:15,233 --> 00:42:16,633 We lost him. 737 00:42:16,734 --> 00:42:18,168 I try not to get too involved. 738 00:42:18,269 --> 00:42:19,760 I just dish out the checks, you know? 739 00:42:19,871 --> 00:42:21,533 I'm not Alex Ferguson. 740 00:42:24,042 --> 00:42:26,944 Did you tell my sergeant everything? 741 00:42:28,012 --> 00:42:29,742 I was losing him. 742 00:42:29,847 --> 00:42:31,145 I could feel it, you know? So... 743 00:42:31,249 --> 00:42:33,218 So what, you followed him? 744 00:42:35,319 --> 00:42:38,118 See anything on your travels? 745 00:42:39,757 --> 00:42:42,784 [Exhales deeply] He had this... 746 00:42:42,894 --> 00:42:44,692 He was seeing this... this... 747 00:42:44,796 --> 00:42:46,697 - What? - Woman. 748 00:42:46,798 --> 00:42:48,699 Are you sure? A woman? 749 00:42:50,234 --> 00:42:51,600 Fella. 750 00:42:51,702 --> 00:42:53,068 Ben Guthrie. 751 00:42:53,171 --> 00:42:54,833 I know what his name is. 752 00:42:54,939 --> 00:42:59,035 And Niall and him, they were what, an item? 753 00:42:59,143 --> 00:43:00,270 Maybe. I don't know. 754 00:43:00,578 --> 00:43:01,602 Maybe. 755 00:43:02,146 --> 00:43:03,910 Did you confront Niall with it? 756 00:43:04,015 --> 00:43:05,643 He said he was gonna move in with him 757 00:43:05,750 --> 00:43:07,241 and that's the end of that. 758 00:43:08,119 --> 00:43:10,588 I'm sorry, love. I'm gonna have to ask. 759 00:43:10,688 --> 00:43:12,554 Last Friday night. 760 00:43:12,657 --> 00:43:14,649 I was here. 761 00:43:14,759 --> 00:43:16,227 Try again. 762 00:43:16,894 --> 00:43:19,693 Look, I called his home. Left a message. 763 00:43:19,797 --> 00:43:21,642 - Why would I bother if I... - I don't know, pet. 764 00:43:21,666 --> 00:43:22,725 I don't know. 765 00:43:22,834 --> 00:43:25,326 Calculated act of murder. Covering yourself. 766 00:43:25,636 --> 00:43:27,832 Oh. Well, I didn't. 767 00:43:53,731 --> 00:43:55,700 - Were you wearing a hat? - Eh?! 768 00:43:55,800 --> 00:43:57,878 Because normally they go for the eyes and the mouth... 769 00:43:57,902 --> 00:44:00,667 - Oi! Get your hands off! - When they're under attack. 770 00:44:00,771 --> 00:44:01,670 ROXY: What do? 771 00:44:01,772 --> 00:44:03,707 Bees. 772 00:44:03,808 --> 00:44:06,243 When Niall was going over the bridge, 773 00:44:06,344 --> 00:44:08,779 you were on a little jaunt of your own, weren't you? 774 00:44:09,881 --> 00:44:12,874 Murdering bees. 775 00:44:14,385 --> 00:44:17,321 Always was a rubbish vegan. 776 00:44:18,122 --> 00:44:20,625 BEN: [Coughing] 777 00:44:24,896 --> 00:44:28,856 So you were fond of Niall. 778 00:44:28,966 --> 00:44:31,401 Fond? [Coughs] 779 00:44:31,702 --> 00:44:34,001 - Do you need a glass of water? - No. No. 780 00:44:34,105 --> 00:44:37,303 Just, uh, picked up a bit of a cold the other day. 781 00:44:39,210 --> 00:44:40,803 What happened to these? 782 00:44:40,912 --> 00:44:42,005 Oh. 783 00:44:42,113 --> 00:44:44,048 Varroa, poor sods. 784 00:44:44,148 --> 00:44:45,148 It's a parasite. 785 00:44:45,183 --> 00:44:48,711 Once it gets into the colony, pretty much game over. 786 00:44:51,355 --> 00:44:53,847 Helps, does it? 787 00:44:53,958 --> 00:44:57,395 Put it all in perspective, hmm? 788 00:44:58,095 --> 00:44:59,256 What have you got? 789 00:45:00,698 --> 00:45:02,291 Leukemia. 790 00:45:02,400 --> 00:45:04,892 It's an old-fashioned word, don't you think? 791 00:45:05,002 --> 00:45:07,369 "Meet my great-aunt Leukemia." 792 00:45:08,072 --> 00:45:12,009 Anyway, they caught it too late, so... 793 00:45:12,443 --> 00:45:13,809 I'm sorry. 794 00:45:14,278 --> 00:45:15,678 Yeah. 795 00:45:16,414 --> 00:45:17,746 You scared? 796 00:45:19,417 --> 00:45:21,249 You have no idea. 797 00:45:22,420 --> 00:45:24,082 And Niall? 798 00:45:24,755 --> 00:45:26,383 We made a deal. 799 00:45:27,024 --> 00:45:29,687 You see, I don't want to die on my own 800 00:45:29,794 --> 00:45:33,162 or with some nurse asking me about my holidays. 801 00:45:33,264 --> 00:45:35,256 I liked him. He had a kindness about him. 802 00:45:35,967 --> 00:45:39,096 I asked him to be with me. 803 00:45:39,770 --> 00:45:41,864 - At the end? - Aye. 804 00:45:44,208 --> 00:45:47,042 I'd be just the same in your shoes. 805 00:45:48,045 --> 00:45:49,172 Shoe. 806 00:45:51,382 --> 00:45:56,218 This deal... What did Niall get out of it? 807 00:45:56,320 --> 00:45:58,949 Oh, he was willing to help. 808 00:45:59,056 --> 00:46:01,150 Something to do with his late father. 809 00:46:01,259 --> 00:46:03,387 They never got to say goodbye. 810 00:46:04,228 --> 00:46:06,197 Oh, plus the house. 811 00:46:06,297 --> 00:46:08,766 You were leaving him the house? 812 00:46:08,866 --> 00:46:10,232 Whose idea was that? 813 00:46:10,334 --> 00:46:12,360 You can't take it with you. Right? 814 00:46:12,470 --> 00:46:15,963 Mr. Guthrie, please, one last time... 815 00:46:16,073 --> 00:46:19,066 The night that Niall was murdered, did anyone see you? 816 00:46:19,176 --> 00:46:21,236 - No. - What, there were no witnesses? 817 00:46:21,345 --> 00:46:23,940 I was on my own. I told you. 818 00:46:24,048 --> 00:46:25,846 And Niall was moving in when? 819 00:46:25,950 --> 00:46:28,112 Can you tell us that, at least? 820 00:46:28,219 --> 00:46:29,243 Any day. 821 00:46:29,353 --> 00:46:31,379 Soon as he broke it to his mother. 822 00:46:31,489 --> 00:46:34,323 She's rather possessive of him, by all accounts. 823 00:46:38,162 --> 00:46:41,257 VERA: How's she going to react, do we think? Hmm? 824 00:46:41,365 --> 00:46:44,301 Hey, guess what, Mam. I'm moving out. 825 00:46:44,402 --> 00:46:47,930 Her son and heir shacking up with some dying old queen? 826 00:46:48,039 --> 00:46:49,234 Hey. 827 00:46:53,477 --> 00:46:55,810 Now, easy does it. 828 00:46:57,181 --> 00:46:59,150 You know me. 829 00:46:59,250 --> 00:47:01,481 Aye, I do. That's the point. 830 00:47:02,353 --> 00:47:04,288 [Doorbell rings] 831 00:47:04,388 --> 00:47:07,017 [Dog barking in distance] 832 00:47:09,393 --> 00:47:11,385 Mrs. Culham? 833 00:47:14,365 --> 00:47:15,526 What you doing? 834 00:47:15,833 --> 00:47:17,131 Trying her phone. 835 00:47:17,234 --> 00:47:19,863 [Telephone ringing] 836 00:47:21,472 --> 00:47:25,000 Oh, uh, were you sleeping? 837 00:47:25,543 --> 00:47:26,442 Later. 838 00:47:26,544 --> 00:47:28,479 Uh, we'll be in and out. 839 00:47:29,146 --> 00:47:31,012 I promise. 840 00:47:32,016 --> 00:47:34,451 What happened to your face? 841 00:47:34,552 --> 00:47:35,986 I had a fall. 842 00:47:37,021 --> 00:47:39,320 When can I see him? Why won't you let me see him? 843 00:47:39,423 --> 00:47:41,324 Are you sure you're okay, Mrs. Culham? 844 00:47:41,425 --> 00:47:44,987 Yes. I-I'll just sleep it off. 845 00:47:45,096 --> 00:47:46,394 Right. Um... 846 00:47:46,497 --> 00:47:50,400 I-I just want to ask you a question. 847 00:47:52,069 --> 00:47:54,265 Your son didn't seem to have a bank account. 848 00:47:54,972 --> 00:47:56,483 His salary was going into your account. 849 00:47:56,507 --> 00:47:58,942 - Is that correct? - Quite true. 850 00:47:59,043 --> 00:48:01,979 Niall was saving up for a deposit. 851 00:48:02,079 --> 00:48:04,378 Money seemed to pour out of him. 852 00:48:04,482 --> 00:48:06,246 Forgive me, Mrs. Culham. 853 00:48:06,350 --> 00:48:09,149 You have savings of your own. 854 00:48:10,187 --> 00:48:13,055 Your husband's death left you comfortably off? 855 00:48:13,557 --> 00:48:15,458 Amongst other things. 856 00:48:15,559 --> 00:48:19,121 Did you not think to give Niall a leg up? 857 00:48:19,597 --> 00:48:20,496 What? 858 00:48:20,598 --> 00:48:22,362 From your savings? 859 00:48:22,466 --> 00:48:24,298 Young men should stand on their own feet. 860 00:48:24,402 --> 00:48:28,271 Oh. Is that what he was doing, 30 years of age... 861 00:48:28,372 --> 00:48:29,203 SHIRLEY: 29. 862 00:48:29,306 --> 00:48:32,105 Living at home with his toy airplanes. 863 00:48:32,209 --> 00:48:34,610 You know, I've met people like your son before. 864 00:48:34,912 --> 00:48:36,278 I very much doubt that. 865 00:48:36,380 --> 00:48:40,147 From a boy to an old man and not a lot in between. 866 00:48:40,251 --> 00:48:43,119 But I've never come across anyone quite like you. 867 00:48:43,220 --> 00:48:48,989 If this is coming from that young woman of his... Roxy. 868 00:48:49,093 --> 00:48:50,994 There was no future in it, none at all. 869 00:48:51,095 --> 00:48:54,327 But what about his other friend? 870 00:48:55,633 --> 00:48:57,158 Ben Guthrie. 871 00:49:00,237 --> 00:49:04,197 The gentleman he was going to be moving in with. 872 00:49:05,576 --> 00:49:08,068 Oh, come on. He even packed a suitcase. 873 00:49:08,179 --> 00:49:09,340 Ma'am. 874 00:49:09,447 --> 00:49:11,245 I'm going to call you a doctor, Mrs. Culham. 875 00:49:11,348 --> 00:49:12,828 - Okay? - No. No. Just leave me alone. 876 00:49:12,950 --> 00:49:13,508 Yes, I am. 877 00:49:13,617 --> 00:49:16,348 Don't tell me he never said. 878 00:49:17,087 --> 00:49:19,022 You know what puzzles me? 879 00:49:19,123 --> 00:49:21,991 You sit around, you watch him like a hawk. 880 00:49:22,092 --> 00:49:23,958 And then when he goes missing, 881 00:49:24,061 --> 00:49:26,553 you wait three days before telling a soul. 882 00:49:26,664 --> 00:49:28,223 JOE: Yeah. I need an ambulance. 883 00:49:28,332 --> 00:49:30,164 Female, age approximately... 884 00:49:34,138 --> 00:49:35,436 Because I didn't know. 885 00:49:35,539 --> 00:49:36,438 Oh, come on. 886 00:49:36,540 --> 00:49:38,634 I didn't know. 887 00:49:41,679 --> 00:49:44,239 I went away for the weekend. 888 00:49:45,149 --> 00:49:47,380 Ask Marty. 889 00:49:48,419 --> 00:49:50,251 - Marty? - JOE: 8 Campbell Close. 890 00:49:50,354 --> 00:49:52,199 - Yes, please. Right away. - SHIRLEY: No doctors. 891 00:49:52,223 --> 00:49:54,419 No doctors. 892 00:49:57,595 --> 00:50:00,429 We had a long weekend together in Europe. 893 00:50:00,531 --> 00:50:03,660 Overnight ferry to Amsterdam, and the train on to Brussels. 894 00:50:03,767 --> 00:50:05,736 Mm. And you boarded the ferry when? 895 00:50:06,036 --> 00:50:08,232 Uh, 10:00. 896 00:50:08,339 --> 00:50:10,308 Yeah. 10:00 Friday night. 897 00:50:10,407 --> 00:50:12,205 Mm. And you were with her? 898 00:50:12,309 --> 00:50:13,470 I carried the luggage. 899 00:50:13,577 --> 00:50:16,206 Oh. Well, very chivalrous. 900 00:50:16,313 --> 00:50:18,153 I mean, it's not like she's in the dock, is it? 901 00:50:18,182 --> 00:50:21,152 I just wish you'd told us all this before. 902 00:50:21,252 --> 00:50:22,151 I would've. 903 00:50:22,253 --> 00:50:23,551 Oh. 904 00:50:23,654 --> 00:50:26,590 Shirley told you to keep quiet? 905 00:50:26,690 --> 00:50:28,625 What you don't see... She's a very moral person. 906 00:50:28,726 --> 00:50:30,524 She felt it was a... A sort of a disgrace. 907 00:50:30,628 --> 00:50:32,494 You're not that wicked, surely. 908 00:50:32,596 --> 00:50:33,996 Who? Me? 909 00:50:34,098 --> 00:50:36,260 I'm single, honest, got all my own teeth. 910 00:50:36,367 --> 00:50:38,996 Asked her out to dinner that many times. 911 00:50:39,103 --> 00:50:41,368 Do her good. Let her hair down. 912 00:50:41,472 --> 00:50:43,566 But she prefers to look after herself. 913 00:50:43,674 --> 00:50:46,109 Aye. I'd noticed. 914 00:50:46,210 --> 00:50:49,180 Still. Wore her down in the end. 915 00:50:49,280 --> 00:50:50,680 And your weekend? 916 00:50:51,348 --> 00:50:54,318 It was her idea, as a matter of fact, not mine. 917 00:50:54,785 --> 00:50:57,619 Poor Shirl, having to come home to this lot. 918 00:50:59,223 --> 00:51:00,452 Excuse me. 919 00:51:09,366 --> 00:51:11,733 [Indistinct conversation] 920 00:51:18,809 --> 00:51:20,368 How you getting on? 921 00:51:21,579 --> 00:51:24,481 She won't let the police doctor see her. 922 00:51:25,683 --> 00:51:27,311 North East Crossings confirmed 923 00:51:27,418 --> 00:51:31,583 that she and Marty boarded the ferry at 21:37. 924 00:51:31,689 --> 00:51:33,681 That's an hour before Niall went over the bridge. 925 00:51:33,791 --> 00:51:35,225 Okay. 926 00:51:36,527 --> 00:51:38,496 So we're back on the random mugging? 927 00:51:39,430 --> 00:51:41,262 Are we? 928 00:51:47,171 --> 00:51:51,233 [Telephone ringing, indistinct conversations] 929 00:51:57,147 --> 00:51:58,672 JOE: Excuse us. 930 00:52:01,352 --> 00:52:02,843 EDWARDS: Is everything okay? 931 00:52:03,153 --> 00:52:04,631 Yeah, it's all right. It's good. Come on. 932 00:52:04,655 --> 00:52:06,733 Thanks. Well, I've got all the information right here. 933 00:52:06,757 --> 00:52:08,877 The witness you asked for... A Mrs. Margaret Kinsdale. 934 00:52:09,126 --> 00:52:10,446 - I wrote it all down. - Okay. Ta. 935 00:52:10,794 --> 00:52:12,194 EDWARDS: Majestic Studios. 936 00:52:12,296 --> 00:52:14,765 She recorded one session back in 1982. 937 00:52:14,865 --> 00:52:17,096 JOE: Okay, look. It's just not a very good time. 938 00:52:17,201 --> 00:52:18,645 EDWARDS: If you want me to go and pick her up... 939 00:52:18,669 --> 00:52:19,669 - Later. - Right. 940 00:52:19,703 --> 00:52:21,672 Well, just call whenever. 941 00:52:22,306 --> 00:52:24,332 Don't know what that was. Sorry. 942 00:52:24,441 --> 00:52:26,603 New lead on the case? 943 00:52:26,710 --> 00:52:28,406 No. 944 00:52:28,512 --> 00:52:31,641 Oh, come on. I'm all ears. 945 00:52:31,749 --> 00:52:32,876 No. It's nothing. 946 00:52:33,183 --> 00:52:35,516 This is my dad's girlfriend. 947 00:52:36,387 --> 00:52:37,753 Listen, Joe. 948 00:52:37,855 --> 00:52:40,825 It's my dad's business. It's not my business. 949 00:52:40,924 --> 00:52:43,553 And it's certainly not your business. 950 00:52:43,661 --> 00:52:44,424 I know, I know. 951 00:52:44,528 --> 00:52:47,225 I just thought you might want to know a name at least. 952 00:52:47,331 --> 00:52:48,492 Oh, here we go. 953 00:52:48,599 --> 00:52:49,599 More happy endings? 954 00:52:49,667 --> 00:52:53,126 Look, sometimes we all need a little bit of help. 955 00:52:53,237 --> 00:52:55,229 Hats off to you, love. 956 00:52:55,339 --> 00:52:57,638 I sure they're all very happy for you down at your church. 957 00:52:57,741 --> 00:53:01,200 Hey, it's my mistake. 958 00:53:01,812 --> 00:53:03,508 I just thought you might be curious. 959 00:53:03,614 --> 00:53:06,379 If not today, then maybe later. 960 00:53:12,790 --> 00:53:14,759 Now where you sneaking off to? 961 00:53:14,858 --> 00:53:15,858 I'm going home. 962 00:53:15,959 --> 00:53:18,895 What, at 3:00 in the afternoon? 963 00:53:19,196 --> 00:53:20,196 Eh? 964 00:53:20,631 --> 00:53:22,327 Someone's got to look after these two. 965 00:53:22,433 --> 00:53:24,197 Come here. 966 00:53:24,301 --> 00:53:26,327 - Hey! - Yeah! 967 00:53:26,437 --> 00:53:28,167 So where's Celine? 968 00:53:28,272 --> 00:53:30,832 She is at a job interview. Didn't you know? 969 00:53:30,941 --> 00:53:32,842 She wants to be a checkout girl. 970 00:53:32,943 --> 00:53:34,172 Since when? 971 00:53:34,278 --> 00:53:35,638 Oh, since first thing this morning. 972 00:53:35,679 --> 00:53:37,841 It was your advice that swung it, apparently. 973 00:53:37,948 --> 00:53:39,814 - But I never said a word. - Yeah. 974 00:53:39,917 --> 00:53:41,351 Well, that's not how she tells it. 975 00:53:41,452 --> 00:53:43,250 Oh, no. 976 00:53:43,353 --> 00:53:45,788 I was just talking, you know. 977 00:53:45,889 --> 00:53:48,518 Didn't expect her to listen. Nobody else does. 978 00:53:48,625 --> 00:53:49,923 Ah. I see. 979 00:53:50,227 --> 00:53:51,752 - She looks up to you. - What? 980 00:53:51,862 --> 00:53:53,490 She must get it from me. 981 00:53:53,597 --> 00:53:54,360 Hey. 982 00:53:54,465 --> 00:53:57,435 Does this mean she'll, uh, get a discount, like... 983 00:53:57,534 --> 00:53:58,534 On her shopping? 984 00:53:58,969 --> 00:53:59,868 Very funny. 985 00:53:59,970 --> 00:54:00,733 Come on. 986 00:54:00,838 --> 00:54:01,897 See you tomorrow. 987 00:54:10,881 --> 00:54:12,978 [Birds crying] 988 00:54:41,345 --> 00:54:43,371 [Music playing on record player] 989 00:54:43,480 --> 00:54:44,641 [Knock on door] 990 00:54:44,748 --> 00:54:46,444 WOMAN: Take it away. 991 00:54:46,550 --> 00:54:49,384 I'd rather be hungry than ill. 992 00:54:51,655 --> 00:54:53,715 Margaret Kinsdale? 993 00:54:57,461 --> 00:55:01,523 I've, uh, some things of yours. 994 00:55:03,634 --> 00:55:05,728 Just put them here, shall I? 995 00:55:12,743 --> 00:55:15,645 I know that one. 996 00:55:15,746 --> 00:55:18,011 My dad gave you that, did he? 997 00:55:19,082 --> 00:55:20,846 Hector's lass? 998 00:55:23,821 --> 00:55:25,619 Well... 999 00:55:27,090 --> 00:55:28,956 [Music stops] 1000 00:55:30,627 --> 00:55:31,856 Vera. 1001 00:55:32,563 --> 00:55:35,055 I don't think we ever met. 1002 00:55:37,768 --> 00:55:38,997 How's he getting on? 1003 00:55:39,670 --> 00:55:40,763 Oh. 1004 00:55:40,871 --> 00:55:44,000 He died a couple of years back. 1005 00:55:47,010 --> 00:55:48,603 Good turnout? 1006 00:55:49,413 --> 00:55:50,972 Not really. 1007 00:55:51,915 --> 00:55:53,816 No? 1008 00:55:53,917 --> 00:55:55,613 Well. 1009 00:55:56,720 --> 00:55:59,349 Well, it's... It's just odds and ends. 1010 00:55:59,456 --> 00:56:04,986 But, uh, he hung on to them all these years. 1011 00:56:05,662 --> 00:56:08,530 He was all heart, was Hector. 1012 00:56:12,536 --> 00:56:13,902 Well, I'd best, um... 1013 00:56:15,739 --> 00:56:16,763 What happened? 1014 00:56:17,441 --> 00:56:18,568 Hmm? 1015 00:56:18,675 --> 00:56:20,644 To the old place? 1016 00:56:21,078 --> 00:56:25,880 Oh, I'm, uh, living up there myself, actually. 1017 00:56:25,983 --> 00:56:27,076 Aye. 1018 00:56:27,384 --> 00:56:29,012 He said you'd end up there. 1019 00:56:29,953 --> 00:56:31,478 Did he? 1020 00:56:31,955 --> 00:56:33,048 How do you manage? 1021 00:56:33,156 --> 00:56:34,385 Oh. [Chuckles] 1022 00:56:35,058 --> 00:56:37,027 Hanging on, you know? 1023 00:56:37,127 --> 00:56:40,757 Well, he got that wrong, at least. 1024 00:56:41,999 --> 00:56:44,559 [Clock ticking] 1025 00:56:45,068 --> 00:56:47,537 How do you meet my dad? 1026 00:57:02,886 --> 00:57:04,855 Spanish City. 1027 00:57:04,955 --> 00:57:07,754 I used to sing there Monday nights, quiet nights, 1028 00:57:07,858 --> 00:57:09,793 drum up a bit of a crowd. 1029 00:57:10,894 --> 00:57:15,889 And there was Hector, smoking those god-awful fags of his. 1030 00:57:15,999 --> 00:57:17,763 I knew what he was about. 1031 00:57:17,868 --> 00:57:20,133 But I couldn't help myself. 1032 00:57:20,437 --> 00:57:22,048 A week later, I'm out of my sister's place 1033 00:57:22,072 --> 00:57:24,041 and I've moved in with him. 1034 00:57:25,742 --> 00:57:30,840 Six... Six months past, middle of winter. 1035 00:57:32,749 --> 00:57:34,877 And I find this beige skirt 1036 00:57:34,985 --> 00:57:36,851 stuck behind the washing machine. 1037 00:57:36,954 --> 00:57:38,149 "What's that?" says I. 1038 00:57:38,855 --> 00:57:41,586 "Oh." That shrug of his. 1039 00:57:41,692 --> 00:57:43,661 "My daughter's." 1040 00:57:43,760 --> 00:57:45,695 And I looked at him. 1041 00:57:46,129 --> 00:57:47,427 "What daughter?" 1042 00:57:48,899 --> 00:57:49,923 Well, we, uh... 1043 00:57:50,033 --> 00:57:52,059 The minute you had that trouble of yours. 1044 00:57:52,169 --> 00:57:54,968 That fella you were going with. What was his name? 1045 00:57:55,072 --> 00:57:56,072 Peter? 1046 00:57:56,139 --> 00:57:57,903 Peter. Of course. 1047 00:57:58,008 --> 00:57:59,203 What happened there? 1048 00:57:59,509 --> 00:58:01,034 Died. 1049 00:58:03,013 --> 00:58:04,641 Oh. 1050 00:58:05,148 --> 00:58:06,776 Mm. 1051 00:58:07,551 --> 00:58:08,712 Mm. 1052 00:58:08,819 --> 00:58:10,947 "Maggie, Maggie, Maggie," he says. 1053 00:58:11,054 --> 00:58:13,046 "Out, out, out." 1054 00:58:14,558 --> 00:58:18,461 Hector and his little jokes. 1055 00:58:19,596 --> 00:58:21,588 There was no reasoning with him. 1056 00:58:22,933 --> 00:58:25,664 "And take your clobber with you." 1057 00:58:26,236 --> 00:58:28,501 That's what he called it. 1058 00:58:29,606 --> 00:58:31,507 "Your clobber." 1059 00:58:34,711 --> 00:58:39,740 Still... it was a relief in the end. 1060 00:58:41,818 --> 00:58:44,913 I'd never have had the strength to leave to him on my own. 1061 00:58:48,225 --> 00:58:50,592 What was your name again? 1062 00:58:51,094 --> 00:58:51,823 Vera. 1063 00:58:51,928 --> 00:58:52,987 Vera. 1064 00:58:53,096 --> 00:58:54,655 Course. 1065 00:58:56,700 --> 00:59:00,637 It's hard for me to think of that house... 1066 00:59:00,737 --> 00:59:02,865 without him in it. 1067 00:59:05,042 --> 00:59:07,637 I find it hard and all. 1068 00:59:16,720 --> 00:59:18,951 Where's the rest of it? 1069 00:59:19,056 --> 00:59:20,056 Hmm? 1070 00:59:20,123 --> 00:59:22,285 Where's the rest of it? 1071 00:59:25,929 --> 00:59:29,229 VERA: Do I look like the duty sergeant? 1072 00:59:30,667 --> 00:59:31,667 - Ma'am. - What? 1073 00:59:31,735 --> 00:59:33,829 From the police doctor. Take a look. 1074 00:59:33,937 --> 00:59:36,236 Your Mrs. Culham took quite a beating. 1075 00:59:36,339 --> 00:59:38,137 Heavy bruising to the upper torso 1076 00:59:38,241 --> 00:59:39,641 and a couple of fractured ribs. 1077 00:59:39,743 --> 00:59:40,767 We tried calling you. 1078 00:59:40,877 --> 00:59:43,005 - Sexual assault? - Why do you ask? 1079 00:59:43,113 --> 00:59:45,810 Well, I was just thinking, you know... a dirty weekend. 1080 00:59:45,916 --> 00:59:48,579 Maybe Marty got a little bit rough. 1081 00:59:49,986 --> 00:59:52,319 Uh, no. No evidence. 1082 00:59:52,622 --> 00:59:54,784 Some of these injuries go back. 1083 00:59:54,891 --> 00:59:55,654 What? 1084 00:59:55,759 --> 00:59:56,783 Years. 1085 00:59:56,893 --> 00:59:58,657 I spoke to the doctor myself. 1086 00:59:58,762 --> 01:00:01,061 Did she tell her who did this? 1087 01:00:01,164 --> 01:00:03,133 No. Of course not. 1088 01:00:04,634 --> 01:00:06,000 Right. 1089 01:00:06,970 --> 01:00:08,199 Oh, Kenny. 1090 01:00:08,305 --> 01:00:10,206 Guthrie's not picking up his phone. 1091 01:00:10,307 --> 01:00:12,242 Go up to his place and ask him again... 1092 01:00:12,342 --> 01:00:14,834 Where was he the night of Niall Culham's murder? 1093 01:00:14,945 --> 01:00:16,345 Anyway, where have you been? 1094 01:00:16,646 --> 01:00:19,013 Oh. Uh, possible witness. 1095 01:00:19,116 --> 01:00:20,311 Any use? 1096 01:00:22,986 --> 01:00:25,080 We'd like to see your clothing from last night 1097 01:00:25,188 --> 01:00:26,622 if you'd be so kind. 1098 01:00:28,325 --> 01:00:30,021 I got rid of them. 1099 01:00:30,127 --> 01:00:32,289 Threw them out this morning. 1100 01:00:32,395 --> 01:00:33,920 Mm. 1101 01:00:34,798 --> 01:00:36,289 Check the bins, please. 1102 01:00:37,000 --> 01:00:39,367 What? Uh, you won't find them. 1103 01:00:39,669 --> 01:00:44,369 Mrs. Culham, I'm experiencing some compassion fatigue... 1104 01:00:44,674 --> 01:00:46,233 Is that what they call it? 1105 01:00:46,343 --> 01:00:48,244 Now, tell me who did this to you. 1106 01:00:48,345 --> 01:00:50,177 Who hurt you? 1107 01:00:50,847 --> 01:00:52,008 Marty, was it? 1108 01:00:52,115 --> 01:00:53,811 [Plastic rustling] 1109 01:00:54,417 --> 01:00:55,612 No matter. 1110 01:00:56,319 --> 01:00:57,981 What... No. 1111 01:00:58,088 --> 01:00:59,088 No. 1112 01:00:59,189 --> 01:01:01,181 No. No. No! 1113 01:01:01,858 --> 01:01:04,657 [Grunts] No! 1114 01:01:19,075 --> 01:01:22,409 Mrs. Culham, you're going to need my help 1115 01:01:22,712 --> 01:01:24,704 whether you like it or not. 1116 01:01:27,784 --> 01:01:29,412 What are you doing? 1117 01:01:30,387 --> 01:01:32,083 Praying. 1118 01:01:32,856 --> 01:01:35,052 It's a bit late for that. 1119 01:01:36,126 --> 01:01:38,357 I'm praying for you. 1120 01:01:40,931 --> 01:01:44,265 Well, mind I don't get stuck in your teeth, pet. 1121 01:01:47,103 --> 01:01:50,106 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 1122 01:02:52,135 --> 01:02:55,230 Celine not make you breakfast? 1123 01:02:55,338 --> 01:02:56,966 Got here straight from the lab. 1124 01:02:57,073 --> 01:03:00,100 They been running tests on Shirley's coat overnight. 1125 01:03:00,210 --> 01:03:01,838 And? 1126 01:03:01,945 --> 01:03:03,106 Find anything? 1127 01:03:03,213 --> 01:03:04,237 Plenty. 1128 01:03:04,347 --> 01:03:06,373 Fibers, DNA, blood spatter. 1129 01:03:06,483 --> 01:03:08,509 Blood? What, hers? 1130 01:03:08,818 --> 01:03:10,184 No. 1131 01:03:10,820 --> 01:03:12,379 So go on, then. Whose? 1132 01:03:12,489 --> 01:03:13,821 Well, that's the weird bit. 1133 01:03:13,923 --> 01:03:16,859 Do you remember Lester, Kenny's informant? 1134 01:03:35,845 --> 01:03:36,540 Oi! 1135 01:03:36,846 --> 01:03:37,846 Lester! 1136 01:03:40,417 --> 01:03:42,511 [Men shouting] 1137 01:03:52,295 --> 01:03:54,059 MAN: House all clear! 1138 01:03:59,102 --> 01:04:01,162 [Birds crying] 1139 01:04:12,415 --> 01:04:14,975 [Indistinct conversation] 1140 01:04:20,957 --> 01:04:23,188 [Shouting indistinctly] 1141 01:04:25,528 --> 01:04:26,826 MAN: Help! 1142 01:04:29,532 --> 01:04:30,932 Help! 1143 01:04:31,034 --> 01:04:33,196 Over here! 1144 01:04:45,448 --> 01:04:48,418 BILLY: Not exactly his best profile, at a guess. 1145 01:04:48,518 --> 01:04:51,044 Crabs made a bit of a meal of him, I'm afraid. 1146 01:04:51,154 --> 01:04:52,588 - Any name? - Lester. 1147 01:04:52,889 --> 01:04:56,291 Still, something of a Rasputin, your Mr., uh... 1148 01:04:56,393 --> 01:04:57,190 Lester. 1149 01:04:57,293 --> 01:04:59,353 What, he's called Lester Lester? [Laughs] 1150 01:04:59,462 --> 01:05:01,897 Billy, I'm not aware of his surname, okay? 1151 01:05:01,998 --> 01:05:03,523 Geez, Billy. Crack on, will you? 1152 01:05:03,633 --> 01:05:04,532 When and how? 1153 01:05:04,634 --> 01:05:06,193 Uh, well, how? Drowned. 1154 01:05:06,302 --> 01:05:08,430 I'll get a proper look at his lungs when we get back. 1155 01:05:08,538 --> 01:05:10,370 As to when... couple of days. 1156 01:05:10,473 --> 01:05:11,372 VERA: Okay. 1157 01:05:11,474 --> 01:05:12,498 Maybe less. 1158 01:05:12,609 --> 01:05:15,101 Uh, made a bit of a night of it. 1159 01:05:15,211 --> 01:05:18,545 Broken ribs and... To be confirmed... 1160 01:05:18,648 --> 01:05:20,640 Partially fractured spine. 1161 01:05:20,950 --> 01:05:21,950 Go on. 1162 01:05:22,419 --> 01:05:25,014 See these? Remains of tire marks. 1163 01:05:25,121 --> 01:05:26,248 Now, I'm guessing... 1164 01:05:26,356 --> 01:05:27,881 JOE: He was knocked down? 1165 01:05:27,991 --> 01:05:30,085 And reversed back over. 1166 01:05:30,593 --> 01:05:32,289 Make of tire? Paintwork? 1167 01:05:32,395 --> 01:05:36,127 Uh, we'll take a look, but, uh, he's had a good old swim. 1168 01:05:36,232 --> 01:05:37,530 Hang on. Hang on. 1169 01:05:37,634 --> 01:05:39,569 I'm not done yet. 1170 01:05:40,236 --> 01:05:42,228 Very clean wound, lower abdomen. 1171 01:05:42,338 --> 01:05:45,331 It's not very deep, but he'll have felt it. 1172 01:05:45,442 --> 01:05:46,466 Old or new? 1173 01:05:46,576 --> 01:05:50,035 Put it this way... He was still bleeding from it when he died. 1174 01:05:50,146 --> 01:05:53,014 And your next question is? 1175 01:05:53,116 --> 01:05:54,550 Knife wound? 1176 01:05:54,651 --> 01:05:58,088 Same weapon as the one that did for the man on the bridge. 1177 01:05:58,188 --> 01:05:59,087 And? 1178 01:05:59,189 --> 01:06:00,623 I'll get back to you on that. 1179 01:06:04,594 --> 01:06:09,294 Kenny, our bee man... any word? 1180 01:06:09,399 --> 01:06:10,679 Oh, right. Yeah. I've tried to... 1181 01:06:10,967 --> 01:06:13,061 Oh, get a move on, will you, Kenny? 1182 01:06:13,169 --> 01:06:15,502 Find that elusive extra gear. 1183 01:06:15,605 --> 01:06:19,337 And what about your Mr. Lester? How'd he earn a crust? 1184 01:06:19,442 --> 01:06:20,501 How do you mean? 1185 01:06:20,610 --> 01:06:24,377 Butcher? Baker? Candlestick maker, what? 1186 01:06:24,481 --> 01:06:26,973 Ma'am, he was a good informant. End of. 1187 01:06:27,083 --> 01:06:29,177 Drugs? Prostitution? 1188 01:06:29,285 --> 01:06:33,655 Aye, all of that and stolen goods. 1189 01:06:35,391 --> 01:06:36,654 Well, let's hope none of this 1190 01:06:36,759 --> 01:06:39,456 comes within a mile of cause of death... 1191 01:06:39,562 --> 01:06:41,463 For your sake. 1192 01:06:42,699 --> 01:06:45,999 Who was on his payroll? Do you know that at least? 1193 01:06:46,102 --> 01:06:48,662 [Men shouting] 1194 01:06:53,076 --> 01:06:56,012 MAN: Come on. Come on. Two down. 1195 01:07:21,404 --> 01:07:23,305 VERA: Okay, pet. 1196 01:07:23,406 --> 01:07:24,430 CHARLIE: Where's, um... 1197 01:07:24,541 --> 01:07:25,372 Kenny. 1198 01:07:25,475 --> 01:07:29,139 He's, um... running late. 1199 01:07:33,516 --> 01:07:35,212 [Paper rustling] 1200 01:07:37,787 --> 01:07:39,619 VERA: This woman. 1201 01:07:39,722 --> 01:07:41,122 Hmm? 1202 01:07:41,224 --> 01:07:42,419 I don't know her. 1203 01:07:42,525 --> 01:07:43,549 Oh. 1204 01:07:43,660 --> 01:07:45,629 Why? What... What happened to her? 1205 01:07:45,728 --> 01:07:50,132 Well, your Mr. Lester bled onto her coat. 1206 01:07:50,233 --> 01:07:51,233 And I'm assuming 1207 01:07:51,267 --> 01:07:54,101 that was before you drove your tires over his spine 1208 01:07:54,203 --> 01:07:55,762 and dumped him in the North Sea. 1209 01:07:56,072 --> 01:07:58,541 - What are you talking about? - Well, somebody did. 1210 01:07:58,641 --> 01:07:59,540 Sunday night. 1211 01:07:59,642 --> 01:08:03,443 Charlie, just tell us what you saw, all right? 1212 01:08:06,716 --> 01:08:08,116 She got in the car. 1213 01:08:08,217 --> 01:08:09,378 The same night? 1214 01:08:10,086 --> 01:08:12,055 - Yeah. - Lester forced her in the car? 1215 01:08:12,155 --> 01:08:13,054 No. No. 1216 01:08:13,156 --> 01:08:14,454 She... She got in the car. 1217 01:08:14,557 --> 01:08:16,355 She was, uh... 1218 01:08:16,459 --> 01:08:17,620 We were picking her up. 1219 01:08:17,727 --> 01:08:20,526 I mean, Lester must have called her up or something. 1220 01:08:20,630 --> 01:08:23,361 You ever see her before that night? 1221 01:08:25,401 --> 01:08:27,370 Um, once or twice, maybe. Yeah. 1222 01:08:29,505 --> 01:08:30,734 Well, carry on. 1223 01:08:31,407 --> 01:08:32,568 Well, that's it. 1224 01:08:32,675 --> 01:08:33,802 She just come out with it... 1225 01:08:34,110 --> 01:08:35,590 "You've murdered my son" and all this. 1226 01:08:35,645 --> 01:08:37,273 She said that to Lester? 1227 01:08:37,380 --> 01:08:38,780 Oh, yeah. I mean, she was... 1228 01:08:40,216 --> 01:08:41,377 Her whole body was shaking, 1229 01:08:41,484 --> 01:08:43,612 And Lester, he just went for her. 1230 01:08:44,253 --> 01:08:45,778 I didn't even realize she'd got him 1231 01:08:45,888 --> 01:08:47,168 till he chucked her out the car. 1232 01:08:47,223 --> 01:08:49,658 Got him? Got him how, Charlie? 1233 01:08:50,326 --> 01:08:51,419 Stuck him. 1234 01:08:51,527 --> 01:08:52,756 Mm? 1235 01:08:52,862 --> 01:08:54,421 With a knife. 1236 01:09:02,238 --> 01:09:04,730 VERA: Oh. It's the same car? 1237 01:09:04,841 --> 01:09:06,503 - Yeah. - Mm. 1238 01:09:06,609 --> 01:09:09,408 Well, who's the lucky princess? 1239 01:09:10,246 --> 01:09:13,239 Just, uh, keeps you lot off our backs, if you know what I mean. 1240 01:09:13,349 --> 01:09:15,341 Ah. Very funny. 1241 01:09:15,451 --> 01:09:17,283 Okay. Well, get this over to the lab. 1242 01:09:17,387 --> 01:09:18,821 - Car keys. - CHARLIE: You what? 1243 01:09:18,921 --> 01:09:20,719 Come on. We need to borrow your car. 1244 01:09:20,823 --> 01:09:22,314 Yeah, but I'm gonna need my wheels. 1245 01:09:22,425 --> 01:09:24,223 So take the bus. 1246 01:09:24,694 --> 01:09:27,289 So she fell where? 1247 01:09:27,397 --> 01:09:29,263 Down here. 1248 01:09:32,402 --> 01:09:33,768 And you did what? 1249 01:09:33,870 --> 01:09:35,848 I dropped Lester around the corner from the hospital. 1250 01:09:35,872 --> 01:09:36,872 And then what? 1251 01:09:37,707 --> 01:09:39,699 - That was it. - VERA: Just left him there? 1252 01:09:39,809 --> 01:09:41,505 Didn't bother to phone, see how he's doing? 1253 01:09:41,611 --> 01:09:42,874 Well, he left his phone. 1254 01:09:43,479 --> 01:09:45,175 JOE: What was going on, Charlie? 1255 01:09:45,682 --> 01:09:47,913 I don't... I don't know. 1256 01:09:48,217 --> 01:09:49,862 He wasn't happy with her. I could see that. 1257 01:09:49,886 --> 01:09:54,483 But he never, you know, let me in on his business. 1258 01:09:55,358 --> 01:09:57,190 Business? 1259 01:09:58,728 --> 01:10:00,629 They were in business together? 1260 01:10:00,730 --> 01:10:03,564 I-I don't know. I don't... don't know. 1261 01:10:03,666 --> 01:10:05,658 Oh, he doesn't know. 1262 01:10:06,302 --> 01:10:08,533 Did Lester murder her son? Do you know that? 1263 01:10:08,638 --> 01:10:10,402 No. No. Course he didn't. 1264 01:10:10,506 --> 01:10:13,271 Oh, very sure of himself all of a sudden. 1265 01:10:13,376 --> 01:10:15,504 Isn't he just? Maybe it was you, Charlie. 1266 01:10:15,611 --> 01:10:17,239 Look, I just know, okay? 1267 01:10:17,346 --> 01:10:18,814 Why do we think he's so sure, Joe? 1268 01:10:18,915 --> 01:10:20,679 How do you know, Charlie? 1269 01:10:20,783 --> 01:10:22,445 Why don't you just tell us? 1270 01:10:25,555 --> 01:10:27,524 Because he was my dad. 1271 01:10:29,525 --> 01:10:30,618 Lester? 1272 01:10:31,928 --> 01:10:33,760 That's right. Yeah. 1273 01:10:34,697 --> 01:10:37,394 Just never really liked me going on about it. 1274 01:10:38,801 --> 01:10:41,828 But I guess I can say it now, can't I? 1275 01:10:42,472 --> 01:10:44,373 Can't kick off about it now, can he? 1276 01:10:44,974 --> 01:10:46,806 No, son. 1277 01:10:47,643 --> 01:10:49,373 He can't. 1278 01:10:51,280 --> 01:10:52,976 JOE: Hang on a second. 1279 01:10:53,282 --> 01:10:55,444 You said that Lester called Mrs. Culham. 1280 01:10:55,551 --> 01:10:56,712 Is that right? 1281 01:10:56,819 --> 01:10:58,788 Yeah. Like an hour before we picked her up. 1282 01:10:58,888 --> 01:11:02,222 'Cause I went through Shirley Culham's phone log myself, 1283 01:11:02,325 --> 01:11:05,295 and there are no calls from Lester... to or from. 1284 01:11:05,928 --> 01:11:07,920 Where's Lester's mobile now? 1285 01:11:08,798 --> 01:11:10,892 It's, uh, it's here. 1286 01:11:17,406 --> 01:11:18,931 [Beeping] 1287 01:11:19,609 --> 01:11:23,774 Sunday the 13th, 19:02... Shirley. 1288 01:11:23,880 --> 01:11:24,880 That her? 1289 01:11:25,715 --> 01:11:26,978 Yeah, that's it. Yeah. 1290 01:11:27,283 --> 01:11:29,377 [Cellphone ringing] 1291 01:11:35,024 --> 01:11:37,687 [Ringing continues] 1292 01:11:37,794 --> 01:11:39,922 Ah. 1293 01:11:40,029 --> 01:11:42,555 Got it. Here we go. [Exhales deeply] 1294 01:11:43,332 --> 01:11:46,734 Must have dropped it when he kicked her out of the car. 1295 01:11:47,436 --> 01:11:49,803 JOE: The phone's only got one contact. 1296 01:11:49,906 --> 01:11:53,673 She was taking calls exclusively from Lester? 1297 01:11:53,776 --> 01:11:54,869 She must have been. Aye. 1298 01:11:54,977 --> 01:11:57,446 What sort of phone is this? 1299 01:11:59,048 --> 01:12:01,040 LESTER: Where were you? 1300 01:12:01,350 --> 01:12:03,819 Where's my suitcase? 1301 01:12:03,920 --> 01:12:06,355 Don't make me come and get it. 1302 01:12:07,423 --> 01:12:08,322 Suitcase? 1303 01:12:08,424 --> 01:12:10,393 Shirley Culham. 1304 01:12:10,493 --> 01:12:11,961 Where is she? 1305 01:12:12,061 --> 01:12:14,496 Well, she's not answering at home. 1306 01:12:14,597 --> 01:12:16,828 Bethany's looking for her now. 1307 01:12:20,369 --> 01:12:22,065 Winter. 1308 01:12:22,371 --> 01:12:24,306 Can you feel it? 1309 01:12:26,976 --> 01:12:29,343 Mr. Guthrie. 1310 01:12:29,812 --> 01:12:30,812 Ben. 1311 01:12:30,913 --> 01:12:32,848 We had a job finding you. 1312 01:12:39,689 --> 01:12:43,421 On the night of Niall's death, you were home alone. 1313 01:12:43,526 --> 01:12:45,927 No alibi, you said. 1314 01:12:47,063 --> 01:12:49,032 You were in here, weren't you? 1315 01:12:49,131 --> 01:12:50,030 Hmm? 1316 01:12:50,132 --> 01:12:53,000 Admitted overnight for palliative care. 1317 01:12:54,770 --> 01:12:56,432 Oh, that. 1318 01:12:56,539 --> 01:12:58,030 You like the attention? 1319 01:12:58,741 --> 01:13:01,006 Comfort in my hour of need. 1320 01:13:07,083 --> 01:13:09,575 Tell me about Niall. 1321 01:13:09,685 --> 01:13:12,655 He was the parasite, was he? 1322 01:13:12,755 --> 01:13:14,747 Sucking you dry? 1323 01:13:15,424 --> 01:13:17,518 It's not as simple as that. 1324 01:13:17,994 --> 01:13:19,622 No? 1325 01:13:26,802 --> 01:13:29,670 This is no place to die. 1326 01:13:31,774 --> 01:13:33,538 You hear? 1327 01:13:36,679 --> 01:13:38,807 [Birds crying] 1328 01:13:43,152 --> 01:13:44,882 VERA: And the heroin? 1329 01:13:44,987 --> 01:13:46,751 Hmm? 1330 01:13:46,856 --> 01:13:49,052 You really give it to Niall? 1331 01:13:52,695 --> 01:13:54,061 No. 1332 01:13:54,730 --> 01:13:56,096 He gave it to you. 1333 01:13:56,198 --> 01:13:57,894 Hmm? 1334 01:13:58,534 --> 01:14:00,696 Help with the pain, he said. 1335 01:14:01,737 --> 01:14:03,763 And it did. 1336 01:14:03,873 --> 01:14:06,843 Outstanding pain relief. 1337 01:14:12,048 --> 01:14:14,415 Here. Give it here. 1338 01:14:20,990 --> 01:14:23,892 I know an addict when I see one. 1339 01:14:23,993 --> 01:14:26,588 Niall was long gone. 1340 01:14:32,234 --> 01:14:34,601 Pinholes in his head. 1341 01:14:36,038 --> 01:14:37,802 No way back for Niall. 1342 01:14:37,907 --> 01:14:40,467 Yeah. Well, I wish you'd told us before. 1343 01:14:42,712 --> 01:14:44,010 Oh, I couldn't do that. 1344 01:14:44,113 --> 01:14:45,706 Why not? 1345 01:14:49,251 --> 01:14:51,880 - For his mammy's sake. - Hmm? 1346 01:14:55,157 --> 01:14:58,889 He needed to get out of that house before he tore it apart. 1347 01:15:00,262 --> 01:15:03,027 Why? What was he doing to her? 1348 01:15:06,969 --> 01:15:08,995 This place. 1349 01:15:10,206 --> 01:15:13,665 Oh, the number of times I came here... 1350 01:15:15,011 --> 01:15:17,480 filled my lungs with it. 1351 01:15:19,281 --> 01:15:20,909 Hope. 1352 01:15:25,221 --> 01:15:26,951 But Niall... 1353 01:15:36,565 --> 01:15:38,591 Hey. 1354 01:15:38,701 --> 01:15:39,794 What you doing? 1355 01:15:40,269 --> 01:15:41,862 Hmm? 1356 01:15:46,609 --> 01:15:48,908 Taking charge. 1357 01:15:50,046 --> 01:15:51,878 Thank you. 1358 01:15:54,250 --> 01:15:56,219 For the suit. 1359 01:16:06,629 --> 01:16:08,825 [Birds crying] 1360 01:16:43,732 --> 01:16:46,065 VERA: Morphine. [Sniffles] 1361 01:16:46,168 --> 01:16:48,933 He'd been saving it up. 1362 01:16:49,305 --> 01:16:51,103 You weren't to know. 1363 01:16:51,774 --> 01:16:53,174 Listen. I just spoke to Billy. 1364 01:16:53,876 --> 01:16:57,074 It turns out that Lester and Niall Culham 1365 01:16:57,179 --> 01:16:59,671 were stabbed with different blades. 1366 01:17:01,217 --> 01:17:02,708 Okay. 1367 01:17:06,856 --> 01:17:07,755 You sure? 1368 01:17:07,857 --> 01:17:10,224 VERA: It's a one-off. 1369 01:17:12,661 --> 01:17:16,689 And tell Kenny I need to see Shirley Culham's bank accounts. 1370 01:17:16,799 --> 01:17:18,324 - Will do. - [Cellphone ringing] 1371 01:17:18,634 --> 01:17:19,658 Billy. 1372 01:17:19,768 --> 01:17:21,862 [Engine turns over, gears grind] 1373 01:17:21,971 --> 01:17:25,169 Hey, go easy. It's not a tank. 1374 01:17:25,274 --> 01:17:27,641 No. She's more of a battle-ax. 1375 01:17:27,743 --> 01:17:29,712 I heard that. 1376 01:17:31,680 --> 01:17:33,308 What? 1377 01:17:36,352 --> 01:17:38,184 [Vehicle approaching] 1378 01:17:57,206 --> 01:18:02,042 So... this is where he was going to live. 1379 01:18:02,778 --> 01:18:03,837 Mm. 1380 01:18:05,047 --> 01:18:08,313 SHIRLEY: I wanted to take a look. 1381 01:18:09,151 --> 01:18:12,087 You can see him now if you like. 1382 01:18:13,255 --> 01:18:14,255 Niall? 1383 01:18:14,924 --> 01:18:17,155 That's right. We've got him home. 1384 01:18:26,368 --> 01:18:27,893 BILLY: You were right. 1385 01:18:28,003 --> 01:18:31,167 Tiny little neat track marks all over his ankles. 1386 01:18:31,273 --> 01:18:33,833 Mm. Going back how long? That's the point. 1387 01:18:33,943 --> 01:18:36,310 More than a few weeks. 1388 01:18:36,412 --> 01:18:37,971 Years? 1389 01:18:44,954 --> 01:18:47,788 VERA: Shirley, your savings account... 1390 01:18:47,890 --> 01:18:51,691 The payout from your husband's death left you well off? 1391 01:18:51,794 --> 01:18:52,955 Hmm? 1392 01:18:53,062 --> 01:18:55,088 £120,000? 1393 01:18:55,197 --> 01:18:57,098 What? You spent the lot? 1394 01:18:57,199 --> 01:19:00,294 You withdrew the last £500 nearly two years ago. 1395 01:19:00,402 --> 01:19:02,837 Then you remortgaged this place. 1396 01:19:02,938 --> 01:19:03,997 And what was that, Joe? 1397 01:19:04,106 --> 01:19:05,301 £55,000. 1398 01:19:05,407 --> 01:19:07,376 Fifty-five. All gone. 1399 01:19:07,476 --> 01:19:10,241 What do you spend it on, Shirley, eh? 1400 01:19:10,346 --> 01:19:12,008 This place? 1401 01:19:12,748 --> 01:19:16,082 I-I really should get going. I'm late enough as it is. 1402 01:19:16,185 --> 01:19:20,350 I mean, all these columns, dates, figures. 1403 01:19:20,456 --> 01:19:21,480 [Clicks tongue] 1404 01:19:21,790 --> 01:19:23,168 You know, when I first saw all these, 1405 01:19:23,192 --> 01:19:24,820 I thought it was housekeeping. 1406 01:19:24,927 --> 01:19:28,489 But... But it's not, is it, these lists? 1407 01:19:28,797 --> 01:19:29,924 It's heroin. 1408 01:19:30,032 --> 01:19:32,297 Day in, day out. 1409 01:19:32,968 --> 01:19:36,268 Went from August 7, '97. 1410 01:19:37,006 --> 01:19:39,202 He was 15. 1411 01:19:40,409 --> 01:19:43,902 Right up until the week before last. 1412 01:19:44,413 --> 01:19:47,747 You were managing your son's drug habit. 1413 01:19:47,850 --> 01:19:49,512 I was weaning him off it. 1414 01:19:49,818 --> 01:19:51,810 What, for 13 years? 1415 01:19:51,920 --> 01:19:54,151 You went out and you scored for him. 1416 01:19:54,256 --> 01:19:57,124 For my son. Yes. 1417 01:19:57,226 --> 01:19:59,195 And there were times, you know... 1418 01:19:59,295 --> 01:20:03,198 There were times when we were winning. 1419 01:20:03,299 --> 01:20:05,097 See? Here. 1420 01:20:07,236 --> 01:20:08,236 Look. 1421 01:20:08,904 --> 01:20:10,896 Here. June 2002. 1422 01:20:11,006 --> 01:20:12,770 Eleven days "C." 1423 01:20:12,875 --> 01:20:15,037 That means clean! Yeah. 1424 01:20:15,144 --> 01:20:16,144 September. 1425 01:20:16,178 --> 01:20:19,444 September 2004... 31 days. 1426 01:20:19,548 --> 01:20:22,780 31 days without touching it. 1427 01:20:22,885 --> 01:20:23,784 Yes. And look. 1428 01:20:23,886 --> 01:20:26,481 You had him on a little bit of elastic. 1429 01:20:27,189 --> 01:20:28,987 He was still your little boy. 1430 01:20:29,091 --> 01:20:34,223 If you're somehow implying that I kept him on it... 1431 01:20:35,264 --> 01:20:38,132 There were days I had to lock myself in the bathroom. 1432 01:20:38,233 --> 01:20:39,257 VERA: Oh. 1433 01:20:39,368 --> 01:20:41,496 The old bruises. 1434 01:20:42,538 --> 01:20:44,131 Not Niall. 1435 01:20:44,239 --> 01:20:47,505 No. That filth in his veins. 1436 01:20:47,609 --> 01:20:51,808 So all the money went to Lester? 1437 01:20:52,281 --> 01:20:55,843 And when the cash till stopped ringing... 1438 01:20:56,852 --> 01:21:00,983 How much do you owe, Shirley? Hmm? 1439 01:21:01,090 --> 01:21:03,457 About £8,000. 1440 01:21:03,559 --> 01:21:06,119 £8,000 to a drug dealer. 1441 01:21:06,595 --> 01:21:09,565 I-I need to get going. 1442 01:21:10,299 --> 01:21:12,996 How were you planning to pay it back? 1443 01:21:15,137 --> 01:21:16,901 Amsterdam. 1444 01:21:18,374 --> 01:21:21,367 A weekend away with Mr. Randall. 1445 01:21:22,444 --> 01:21:25,175 Well, no wonder you were so slow to bring it up. 1446 01:21:25,280 --> 01:21:28,876 You were bringing drugs home through customs? 1447 01:21:28,984 --> 01:21:31,112 Suitcase full of heroin? 1448 01:21:31,220 --> 01:21:35,021 Lester just said..."Do it. 1449 01:21:35,124 --> 01:21:36,558 "Do as you're told or Niall..." 1450 01:21:36,658 --> 01:21:38,524 Or Niall gets hurt. 1451 01:21:38,627 --> 01:21:39,959 Yeah. 1452 01:21:40,062 --> 01:21:42,190 Where is that suitcase now, Shirley? 1453 01:21:42,297 --> 01:21:45,028 I threw it in the river. 1454 01:21:45,134 --> 01:21:46,864 I did it. I went. 1455 01:21:47,336 --> 01:21:52,001 And when I was gone, he... Lester, he killed him anyway. 1456 01:21:52,107 --> 01:21:52,870 VERA: No. 1457 01:21:52,975 --> 01:21:55,376 The night your son died, Shirley, 1458 01:21:55,477 --> 01:21:58,970 Lester was watching his own son get thrashed at basketball... 1459 01:21:59,081 --> 01:22:01,050 Hoop Stars versus Walsall Giants. 1460 01:22:01,150 --> 01:22:01,640 No. 1461 01:22:01,950 --> 01:22:04,943 Lester's body was recovered at North Blyth 1462 01:22:05,053 --> 01:22:06,487 first thing this morning. 1463 01:22:06,588 --> 01:22:07,419 What? 1464 01:22:07,523 --> 01:22:10,220 We know that you stabbed him, Shirley. 1465 01:22:10,325 --> 01:22:13,887 Now, did you strike first, or were you protecting yourself? 1466 01:22:13,996 --> 01:22:15,123 - Hmm? - No. 1467 01:22:15,230 --> 01:22:16,926 Now, listen to me, Shirley. 1468 01:22:17,032 --> 01:22:20,002 We will look into this and everything else 1469 01:22:20,102 --> 01:22:22,901 more formally at a later date... I can promise you that. 1470 01:22:23,005 --> 01:22:25,167 But right now I need you to listen. 1471 01:22:25,274 --> 01:22:28,540 You did not kill that man. 1472 01:22:28,644 --> 01:22:30,442 After Lester threw you out of the car, 1473 01:22:30,546 --> 01:22:32,037 someone else had a go at him. 1474 01:22:33,982 --> 01:22:35,951 [Gasps] 1475 01:22:36,685 --> 01:22:38,984 [Tires squeal] 1476 01:22:42,357 --> 01:22:45,225 Where was it you said you were going? 1477 01:22:46,328 --> 01:22:47,921 Back to Belgium. 1478 01:22:48,030 --> 01:22:49,259 For the weekend? 1479 01:22:49,364 --> 01:22:50,491 SHIRLEY: No. 1480 01:22:50,599 --> 01:22:52,966 A bit longer this time. 1481 01:22:54,303 --> 01:22:56,397 Put all this behind me. 1482 01:22:58,006 --> 01:23:01,943 Now that I finally got... got to see him. 1483 01:23:05,080 --> 01:23:07,572 And Marty had a devil of a job parking last time. 1484 01:23:07,683 --> 01:23:09,345 VERA: Oh, did he? 1485 01:23:09,451 --> 01:23:11,420 Yeah. He double-parked. 1486 01:23:11,520 --> 01:23:13,682 - Oh. - Had to take me to the cabin. 1487 01:23:13,989 --> 01:23:15,548 Oh. Well, that was nice, wasn't it? 1488 01:23:15,657 --> 01:23:18,058 And he went back for his car, did he? 1489 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 That's right. 1490 01:23:20,162 --> 01:23:21,994 How long did that take? 1491 01:23:23,365 --> 01:23:25,129 A while. 1492 01:23:25,234 --> 01:23:27,362 They had to hold his ticket for him. 1493 01:23:34,776 --> 01:23:37,143 SHIRLEY: No. No. 1494 01:23:37,246 --> 01:23:40,546 No! 1495 01:23:44,553 --> 01:23:47,682 [Beeping] 1496 01:23:49,324 --> 01:23:51,657 [Horn honks] 1497 01:23:51,760 --> 01:23:54,161 [Birds crying] 1498 01:23:58,767 --> 01:24:01,566 Shirl. Shirl. 1499 01:24:01,637 --> 01:24:04,402 Shirl. Shirl. 1500 01:24:04,506 --> 01:24:06,600 Hey, you had me going there. 1501 01:24:06,708 --> 01:24:09,439 Come on. I've got my travel pills. 1502 01:24:10,779 --> 01:24:12,714 Where are your bags? 1503 01:24:18,387 --> 01:24:19,616 What's going on, Shirl? 1504 01:24:22,357 --> 01:24:23,791 Thank you. 1505 01:24:24,092 --> 01:24:25,219 SHIRLEY: I know. 1506 01:24:25,761 --> 01:24:28,287 You just wanted to help. 1507 01:24:33,168 --> 01:24:34,329 See she gets home. 1508 01:24:34,436 --> 01:24:35,802 We'll deal with her in the morning. 1509 01:24:36,104 --> 01:24:37,333 MAN: Ma'am. 1510 01:24:38,840 --> 01:24:41,605 Mr. Randall, sir? 1511 01:24:43,545 --> 01:24:44,672 No. No. Please. 1512 01:24:44,780 --> 01:24:46,749 Will you just leave me alone? 1513 01:24:49,785 --> 01:24:51,777 Friday the 4th. 1514 01:24:52,087 --> 01:24:54,522 Night of Niall's death. 1515 01:24:54,623 --> 01:25:00,494 You boarded the Amsterdam ferry, then went back to your car. 1516 01:25:01,430 --> 01:25:02,659 To park. Right. 1517 01:25:02,764 --> 01:25:04,562 He was gone how long, Joe? 1518 01:25:04,666 --> 01:25:05,759 About an hour or so. 1519 01:25:05,867 --> 01:25:07,812 According to the steward, you were the last one in. 1520 01:25:07,836 --> 01:25:09,202 Just had a bit of trouble parking. 1521 01:25:09,304 --> 01:25:10,670 That's all. 1522 01:25:11,840 --> 01:25:14,537 How long have you known Niall Culham was using? 1523 01:25:15,243 --> 01:25:16,836 No need to answer that. 1524 01:25:17,145 --> 01:25:18,636 How long? 1525 01:25:20,582 --> 01:25:23,552 Five years, give or take. 1526 01:25:24,186 --> 01:25:26,849 All those mysterious headaches. 1527 01:25:27,155 --> 01:25:29,488 Though he could manage well enough. 1528 01:25:30,158 --> 01:25:33,128 When I met his... 1529 01:25:33,228 --> 01:25:34,389 When I met Shirley... 1530 01:25:38,467 --> 01:25:40,698 I used to follow her. 1531 01:25:40,802 --> 01:25:43,465 Wrong end of town. I couldn't believe it. 1532 01:25:44,706 --> 01:25:47,505 Sucking the life out of her. 1533 01:25:48,377 --> 01:25:51,836 She couldn't see it. She was so devoted. 1534 01:25:52,147 --> 01:25:56,414 And I just thought, "I love her... 1535 01:25:57,853 --> 01:25:59,845 but what's the point? 1536 01:26:04,159 --> 01:26:05,525 What's the point? 1537 01:26:06,928 --> 01:26:09,727 She's got no life." 1538 01:26:09,831 --> 01:26:12,198 All because of him. 1539 01:26:12,668 --> 01:26:14,159 Some junkie. 1540 01:26:14,636 --> 01:26:17,435 So you threw him off the bridge. 1541 01:26:31,486 --> 01:26:34,149 I was gonna bury him out by the dunes. 1542 01:26:34,723 --> 01:26:36,715 He kept fighting. 1543 01:26:36,825 --> 01:26:38,453 I had this knife in my hand. 1544 01:26:38,560 --> 01:26:40,586 I don't know how many times. 1545 01:26:42,664 --> 01:26:44,599 And he ran up the bridge. 1546 01:27:00,716 --> 01:27:02,742 Lester? 1547 01:27:03,385 --> 01:27:06,321 I saw him throw her out the car like a rag doll. 1548 01:27:06,421 --> 01:27:08,515 So you what? 1549 01:27:08,623 --> 01:27:11,354 Round the back of the hospital, I ran him over. 1550 01:27:11,460 --> 01:27:12,723 How many times? 1551 01:27:13,395 --> 01:27:15,421 I had to be sure. 1552 01:27:17,299 --> 01:27:18,790 And the body? 1553 01:27:18,900 --> 01:27:20,528 In the water. 1554 01:27:39,254 --> 01:27:41,689 Wait! 1555 01:27:49,598 --> 01:27:52,830 I just wanted to give her some sort of future. 1556 01:27:56,004 --> 01:27:58,405 Will you tell her that? 1557 01:28:12,487 --> 01:28:14,422 [Birds crying] 1558 01:28:15,557 --> 01:28:16,957 [Thud] 1559 01:28:20,562 --> 01:28:22,758 She get the job, then, your missus? 1560 01:28:22,864 --> 01:28:23,864 [Chuckles] 1561 01:28:23,932 --> 01:28:25,298 No. 1562 01:28:25,400 --> 01:28:26,891 Oh. 1563 01:28:28,603 --> 01:28:30,435 It's all right. We had a bit of a chat. 1564 01:28:30,539 --> 01:28:31,768 Just bad timing. That's all. 1565 01:28:31,873 --> 01:28:33,684 Still, I didn't want her waking up one morning, 1566 01:28:33,708 --> 01:28:36,405 thinking she's missed out on something 'cause of me 1567 01:28:36,511 --> 01:28:37,774 or anything else. 1568 01:28:37,879 --> 01:28:39,711 What's that? 1569 01:28:47,722 --> 01:28:49,315 Oh. 1570 01:29:12,948 --> 01:29:15,315 Where's the rest of it? 1571 01:29:16,117 --> 01:29:17,415 You what? 1572 01:29:17,519 --> 01:29:18,043 Oh. 1573 01:29:18,353 --> 01:29:22,984 Just... something she said. 1574 01:29:24,092 --> 01:29:25,526 Who? 1575 01:29:27,062 --> 01:29:28,690 Maggie. 1576 01:30:06,167 --> 01:30:08,659 [Exhales sharply] 1577 01:30:08,770 --> 01:30:10,898 It's my dad. 1578 01:30:17,846 --> 01:30:20,077 MAGGIE: That's what he called it. 1579 01:30:20,916 --> 01:30:22,782 "Your clobber." 1580 01:30:36,064 --> 01:30:39,660 JOE: They had a kid together, your dad and Maggie? 1581 01:30:39,768 --> 01:30:41,930 VERA: [Chuckles] 1582 01:30:44,639 --> 01:30:46,130 So you've got a kid sister? 1583 01:30:46,441 --> 01:30:48,706 Oh. Lass, is it? 1584 01:30:49,177 --> 01:30:50,702 You've got a sister. 1585 01:30:50,812 --> 01:30:51,812 [Chuckles] 1586 01:30:51,846 --> 01:30:55,442 Let's hope she takes after her mam, eh? 1587 01:30:55,917 --> 01:30:57,895 Well, have you got any booze in? I'll fetch some glasses. 1588 01:30:57,919 --> 01:30:59,911 Yeah. That's a good idea. 1589 01:31:02,891 --> 01:31:04,985 [Door closes] 1590 01:31:06,628 --> 01:31:08,722 [Birds crying] 1591 01:31:13,501 --> 01:31:15,663 [Breathing heavily] 1592 01:32:04,185 --> 01:32:07,155 Subtitling made possible by Acorn Media 106535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.