All language subtitles for VEED-subtitles_23en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:14,770 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 2 00:00:14,771 --> 00:00:15,200 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 3 00:00:14,780 --> 00:00:17,200 8 Seconds Ago 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,120 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,660 Rin, your positioning is perfect. 6 00:00:20,910 --> 00:00:25,120 Before, at some point in his run, Bachira would've passed the ball. 7 00:00:25,550 --> 00:00:29,590 You've placed yourself in the best position to receive that pass. 8 00:00:29,591 --> 00:00:32,340 But now, he's changed. 9 00:00:33,130 --> 00:00:34,590 I'll go devour him! 10 00:00:35,840 --> 00:00:41,110 I believe in a future where an unpredictable Bachira outruns everyone on the field. 11 00:00:41,930 --> 00:00:45,140 I'm the one who's been receiving his passes all this time, 12 00:00:45,141 --> 00:00:48,100 so I can see the ego Bachira would never have chosen before. 13 00:00:48,450 --> 00:00:50,320 At the very end of it all... 14 00:00:50,950 --> 00:00:53,610 I believe in you, and that's why I win! 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,290 Isagi? 16 00:00:56,291 --> 00:00:58,500 I knew you could do it, Bachira. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,660 I knew you could get here all by yourself. 18 00:01:03,360 --> 00:01:08,790 In that moment, Isagi Yoichi's play surpassed that of Itoshi Rin. 19 00:01:10,500 --> 00:01:14,810 If his right foot that blocked Bachira Meguru's shot had been just a centimeter 20 00:01:14,811 --> 00:01:16,990 either to the left or the right, 21 00:01:16,991 --> 00:01:20,960 the fate of these eight people could have been different. 22 00:01:20,961 --> 00:01:25,360 However, the ball randomly, mercilessly, 23 00:01:26,110 --> 00:01:30,190 even cruelly landed at the feet... 24 00:01:30,440 --> 00:01:32,150 of the winner. 25 00:01:45,180 --> 00:01:46,750 Game over. 26 00:01:47,310 --> 00:01:49,750 Final score: 5-4. 27 00:01:50,060 --> 00:01:51,840 Team Red wins. 28 00:01:55,650 --> 00:01:57,340 We did it! 29 00:02:01,150 --> 00:02:03,010 I fought alone. 30 00:02:03,890 --> 00:02:07,350 When believed I didn't need anyone anymore... 31 00:02:07,351 --> 00:02:12,750 Why? Damn it... Why? 32 00:02:08,169 --> 00:02:10,669 In this world where I stand alone... 33 00:02:11,830 --> 00:02:13,840 you came to find me... 34 00:02:15,680 --> 00:02:16,580 Isagi. 35 00:02:17,860 --> 00:02:19,650 All right! We did it! 36 00:02:19,651 --> 00:02:22,570 Hey, let me savor the glam aftermath. 37 00:02:22,571 --> 00:02:23,930 Oh, sorry. 38 00:02:23,931 --> 00:02:25,590 So who are we gonna pick? 39 00:02:25,591 --> 00:02:29,340 Oh, yeah, right. Is it you and me doing the choosing again? 40 00:02:29,341 --> 00:02:31,410 Wait. Hold on a second. 41 00:02:31,411 --> 00:02:34,380 I can live without Isagi now. 42 00:02:34,381 --> 00:02:37,210 That's why I can say this with confidence. 43 00:02:37,470 --> 00:02:38,670 I want... 44 00:02:38,671 --> 00:02:40,190 The guy I want is— 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,390 Shut up. I'll pick. 46 00:02:43,830 --> 00:02:44,630 What? 47 00:02:44,631 --> 00:02:45,640 Rin? 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,740 No objections allowed. 49 00:02:48,590 --> 00:02:52,810 That last play just now... I was totally unable to read it. 50 00:02:53,030 --> 00:02:57,820 This is the first time I've felt defeated since I came here. 51 00:02:58,870 --> 00:03:02,910 So there's now one more person I absolutely need to crush, damn it. 52 00:03:03,980 --> 00:03:06,020 I won't let you sink back down. 53 00:03:07,150 --> 00:03:09,300 Come, Isagi Yoichi. 54 00:03:10,240 --> 00:03:15,680 You will watch me become the best in the world at my side. 55 00:03:19,510 --> 00:03:26,970 Itoshi Rin Aryu Jyubei Tokimitsu Aoshi Bachira Meguru and Isagi Yoichi 56 00:03:22,470 --> 00:03:26,970 These Five Players Have Cleared the 2nd Selection 57 00:03:28,520 --> 00:03:31,980 Episode 23 58 00:03:33,400 --> 00:03:36,360 Why was I picked? 59 00:03:39,870 --> 00:03:42,390 Yet again, I wasn't able to beat Rin. 60 00:03:43,250 --> 00:03:44,990 What should I have done? 61 00:03:45,390 --> 00:03:47,200 What was I lacking? 62 00:03:47,700 --> 00:03:52,070 No one could've known where that ball was going to land. 63 00:03:53,000 --> 00:03:56,780 Is the difference between Rin and me just a little bit of luck? 64 00:03:59,330 --> 00:04:00,760 Let's go, Isagi. 65 00:04:00,761 --> 00:04:02,590 Huh? Oh, uh, right. 66 00:04:04,270 --> 00:04:09,770 It's no good. I can't get my head around it. Being chosen after losing... 67 00:04:11,580 --> 00:04:13,480 I'm sorry, guys. 68 00:04:17,360 --> 00:04:21,399 We were this close to beating the "Top Three." 69 00:04:21,400 --> 00:04:24,820 That last goal was pure luck. It's not like we got hammered— 70 00:04:24,821 --> 00:04:26,780 Cut that crap out. 71 00:04:28,450 --> 00:04:32,450 Rin chose you. That's the reality. 72 00:04:32,950 --> 00:04:34,920 So just shut up and go on ahead. 73 00:04:34,921 --> 00:04:36,830 For real. 74 00:04:37,610 --> 00:04:41,510 If I have to look at your face any longer, I'll end up wanting to kill you. 75 00:04:41,511 --> 00:04:43,880 So get lost already, donkey. 76 00:04:43,881 --> 00:04:45,100 Yeah, man. 77 00:04:45,480 --> 00:04:48,690 You were the main character on this team, after all. 78 00:04:48,691 --> 00:04:52,350 We're paying the price for being the supporting cast right now. 79 00:04:53,180 --> 00:04:55,670 When we meet next, I'll crush you, Isagi. 80 00:04:56,040 --> 00:04:58,420 We'll crawl our way up without you. 81 00:04:58,830 --> 00:05:03,780 If it wasn't for these guys, I wouldn't have made it this far. 82 00:05:03,781 --> 00:05:06,070 It was seriously intense. 83 00:05:06,610 --> 00:05:07,740 Nagi. 84 00:05:07,741 --> 00:05:08,870 Barou. 85 00:05:08,871 --> 00:05:10,030 Chigiri. 86 00:05:10,460 --> 00:05:14,300 I'm proud to have fought alongside you. 87 00:05:15,140 --> 00:05:16,920 You'd better catch up. 88 00:05:18,300 --> 00:05:19,720 We'll play together again. 89 00:05:29,430 --> 00:05:31,760 Damn it. Damn it! 90 00:05:32,040 --> 00:05:34,980 I can't let it end like this. 91 00:05:34,981 --> 00:05:37,720 Yeah. We'll have our revenge. 92 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri 93 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 . 94 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 . 95 00:05:40,650 --> 00:05:42,400 Move Back to the 3rd Stage 96 00:05:45,140 --> 00:05:47,450 G-Glad to have you on the team, Isagi-kun. 97 00:05:47,451 --> 00:05:50,980 You're really something if Rin-kun wants you on our team. 98 00:05:50,981 --> 00:05:53,880 Oh, but I was gonna pick you, too. 99 00:05:53,881 --> 00:05:55,170 Um, thanks. 100 00:05:55,171 --> 00:06:00,280 To be honest, I would've picked Chigiri Hyoma for the glam. 101 00:06:00,281 --> 00:06:04,010 But that back-heel shot you scored was glam, too. 102 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 GLAM 103 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 GLAM 104 00:06:04,010 --> 00:06:06,630 Welcome, Isagi Yoichi. 105 00:06:06,631 --> 00:06:08,500 Um, thank you very much. 106 00:06:08,501 --> 00:06:10,580 There's no need to be so formal! 107 00:06:10,581 --> 00:06:12,220 Welcome to the "Top Three"! 108 00:06:12,450 --> 00:06:16,810 Oh, I didn't mean to play the seniority card. Please don't think I'm abusing my position. 109 00:06:16,811 --> 00:06:20,560 Your negativity shall be washed away by my glam. 110 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 GLAM 111 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 GLAM 112 00:06:21,290 --> 00:06:22,270 Isagi. 113 00:06:22,790 --> 00:06:26,610 You said you'd steal me back, but it ended up the other way around. 114 00:06:26,611 --> 00:06:29,290 Yeah. Sorry about that. 115 00:06:29,291 --> 00:06:30,830 I'm kinda lame, huh? 116 00:06:30,831 --> 00:06:32,240 No, it's fine. 117 00:06:32,490 --> 00:06:36,580 Being away from you meant I can now fight on my own. 118 00:06:37,790 --> 00:06:41,950 Up until now, I was afraid of playing soccer alone, 119 00:06:41,951 --> 00:06:44,460 and I was hoping you'd save me from that fate. 120 00:06:44,461 --> 00:06:47,260 But now that I've fought alone, 121 00:06:47,980 --> 00:06:50,910 I've learned that the only one who can save me is me. 122 00:06:51,860 --> 00:06:55,800 That's what I believed and forged ahead, and at the end of it, I found you. 123 00:06:56,360 --> 00:07:00,730 In that moment, we surpassed Rin for sure. 124 00:07:01,210 --> 00:07:02,860 Thank you, Isagi. 125 00:07:03,330 --> 00:07:08,610 Now that I can fight without you, being with you is even more fun. 126 00:07:12,110 --> 00:07:16,660 But if you can't keep up with me, I won't hesitate to leave you behind. 127 00:07:17,250 --> 00:07:19,290 Don't get too cocky. 128 00:07:19,550 --> 00:07:21,790 Anyway, nice to be working with you. 129 00:07:22,150 --> 00:07:25,630 Is it just me or does Bachira look more mature now? 130 00:07:26,230 --> 00:07:26,880 Same. 131 00:07:28,050 --> 00:07:29,510 Hi-yah! 132 00:07:30,430 --> 00:07:32,050 Gotcha. 133 00:07:32,420 --> 00:07:36,060 Damn you. Guess you haven't changed that much. 134 00:07:38,810 --> 00:07:39,850 Hey, Rin. 135 00:07:40,180 --> 00:07:43,650 Tell me something. Why did I lose to you? 136 00:07:43,651 --> 00:07:44,860 Huh? 137 00:07:44,861 --> 00:07:48,470 What was I lacking that I needed in order to beat you? 138 00:07:50,320 --> 00:07:52,740 Even a monkey could answer that. 139 00:07:52,741 --> 00:07:53,660 It was luck. 140 00:07:53,661 --> 00:07:57,640 Now, wait a second. Something as uncertain as luck can't explain it. 141 00:07:57,641 --> 00:08:01,000 I want something more concrete so I can get stronger! 142 00:08:02,710 --> 00:08:06,300 Luck isn't just some coincidental factor. 143 00:08:06,301 --> 00:08:10,670 It's the hidden element on the field that favors those who act on desire. 144 00:08:11,070 --> 00:08:13,510 If you can't understand that, 145 00:08:13,511 --> 00:08:16,380 you have no right to live in this world of victory and defeat. 146 00:08:18,310 --> 00:08:20,970 Hello there, diamonds in the rough. 147 00:08:20,971 --> 00:08:24,060 Congratulations on passing the second selection. 148 00:08:24,410 --> 00:08:26,780 What is luck, huh? 149 00:08:26,781 --> 00:08:29,020 Quite the cringe topic. 150 00:08:29,470 --> 00:08:32,130 Now, proceed through the next door. 151 00:08:32,131 --> 00:08:34,360 As a reward for passing the selection, 152 00:08:35,150 --> 00:08:39,580 I'll tell you about how luck really works in the world of soccer. 153 00:08:39,809 --> 00:08:43,659 Luck is luck. It's basically just coincidence, right? 154 00:08:43,660 --> 00:08:48,380 Well, sure, that's how average Joes on the losing side interpret it, 155 00:08:48,381 --> 00:08:50,850 their tiny brains bending the truth to fit. 156 00:08:50,851 --> 00:08:51,400 Wha— 157 00:08:51,401 --> 00:08:52,890 Shut up and listen. 158 00:08:53,730 --> 00:08:55,090 Let me ask you a question. 159 00:08:55,930 --> 00:08:59,300 Have you ever been shat on by a pigeon? 160 00:09:00,310 --> 00:09:02,600 It's the worst, right? 161 00:09:02,870 --> 00:09:06,060 But when its droppings land on you, you realize... 162 00:09:06,061 --> 00:09:08,560 the ground's covered in bird shit, 163 00:09:08,780 --> 00:09:12,250 and if you look up, there are a bunch of pigeons above you. 164 00:09:12,251 --> 00:09:15,500 So can you call it bad luck when you could've avoided the shit 165 00:09:15,501 --> 00:09:18,840 if you'd noticed those things sooner? 166 00:09:18,841 --> 00:09:20,960 What is this about? 167 00:09:20,961 --> 00:09:23,750 Luck. Or muck, I guess. 168 00:09:23,751 --> 00:09:25,210 Here's another question. 169 00:09:25,211 --> 00:09:27,850 Take a lottery at a summer festival. 170 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 171 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 Fun Puzzle Game Life with Horse and Land 172 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 Try your luck 173 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 Lottery 174 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 1 draw = 500 yen 175 00:09:26,070 --> 00:09:28,280 Aw, too bad. Here's your consolation prize. 176 00:09:27,850 --> 00:09:31,190 If the stall owner doesn't put in a winning number, 177 00:09:31,191 --> 00:09:34,550 can we really say the person who didn't win had bad luck? 178 00:09:34,551 --> 00:09:36,540 What the heck are you on about? 179 00:09:36,541 --> 00:09:39,510 Luck doesn't exist just anywhere. 180 00:09:39,511 --> 00:09:42,700 It only comes to those who put themselves in its path. 181 00:09:42,701 --> 00:09:45,230 It's the same on the field. 182 00:09:45,231 --> 00:09:50,690 Think of soccer as a series of inevitabilities and coincidences. 183 00:09:51,300 --> 00:09:52,770 Think back. 184 00:09:52,771 --> 00:09:55,280 Turning zero into one, boosting reproducibility, 185 00:09:55,281 --> 00:09:58,030 and making a formula for your own weapon... 186 00:09:58,031 --> 00:10:01,240 All of these things you've learned here at Blue Lock 187 00:10:01,241 --> 00:10:04,870 have been about increasing the inevitability of you scoring. 188 00:10:05,140 --> 00:10:09,500 But when your inevitability collides with that of your opponent, 189 00:10:09,501 --> 00:10:14,590 like it or not, a coincidence is created, and it becomes the ground zero of luck. 190 00:10:14,591 --> 00:10:16,880 This last scene right here was just that. 191 00:10:17,130 --> 00:10:21,600 This is the moment Number 16 dribbled through to shoot. 192 00:10:21,601 --> 00:10:24,680 These five decelerated or stopped running altogether. 193 00:10:24,940 --> 00:10:27,980 Aside from Number 15, who anticipated him breaking free, 194 00:10:27,981 --> 00:10:31,140 in that moment, they all made a snap judgment to watch the shot. 195 00:10:31,141 --> 00:10:33,150 But one person didn't. 196 00:10:33,380 --> 00:10:37,610 Number 1 didn't slow down but actually accelerated toward Number 15. 197 00:10:37,611 --> 00:10:40,370 He realized a pass wasn't forthcoming, 198 00:10:40,371 --> 00:10:42,530 and realized that Number 15 would try to block a shot. 199 00:10:42,531 --> 00:10:47,640 He kept running because he was betting on the chance that the shot would be blocked. 200 00:10:47,641 --> 00:10:49,420 H-Hold on a minute. 201 00:10:49,421 --> 00:10:53,690 That might be true, but the ball falling where it did was a total coincidence, right? 202 00:10:53,691 --> 00:10:56,210 It could've easily gone anywhere! 203 00:10:56,211 --> 00:10:57,550 That's right. 204 00:10:57,551 --> 00:11:01,300 But you're talking about the possibility of the ball becoming yours. 205 00:11:01,301 --> 00:11:02,260 Huh? 206 00:11:02,261 --> 00:11:07,260 Suppose Number 1 had decelerated like everyone else. 207 00:11:07,261 --> 00:11:10,480 The ball might still have fallen to him, 208 00:11:10,481 --> 00:11:13,270 but if he'd gotten possession of the ball in that area, 209 00:11:13,271 --> 00:11:17,400 the other team's defense would've swamped him before he could shoot. 210 00:11:17,401 --> 00:11:22,030 In other words, that spot wasn't a good one for a striker. 211 00:11:22,500 --> 00:11:27,050 That's why Number 1 ran into an area where he could take aim at the goal in one action. 212 00:11:27,051 --> 00:11:31,210 He took up a spot where he could draw the winning number, then waited for his luck. 213 00:11:32,920 --> 00:11:34,390 I see. 214 00:11:34,391 --> 00:11:38,770 So by standing on the shit bull's-eye, Rin revived the possibility of him scoring. 215 00:11:38,771 --> 00:11:40,090 Ew, sounds gross. 216 00:11:40,480 --> 00:11:44,800 Naturally, there was a possibility the ball could've gone to an opponent. 217 00:11:45,110 --> 00:11:46,450 If that had happened, 218 00:11:46,451 --> 00:11:49,950 he would've been countered and the other team would've won. 219 00:11:50,280 --> 00:11:54,860 That's how close and intense the game was. 220 00:11:57,470 --> 00:12:01,210 There's no doubting that luck was the determining factor in that game. 221 00:12:01,211 --> 00:12:03,700 But even if you were to have luck on your side, 222 00:12:03,701 --> 00:12:07,450 Luck 223 00:12:03,700 --> 00:12:07,450 if you stood by and did nothing, the opportunity would go to waste. 224 00:12:07,800 --> 00:12:09,950 Because of course it would. 225 00:12:09,951 --> 00:12:13,780 You'd lack the mindset to respond to coincidences. 226 00:12:13,781 --> 00:12:17,170 That lucky moment would pass you by before you could think how to react. 227 00:12:17,670 --> 00:12:21,970 Improve so that you're ready to grab that chance when it comes around. 228 00:12:21,971 --> 00:12:25,360 Figure out where the chance might fall, then wait for it there. 229 00:12:25,361 --> 00:12:31,980 The Goddess of Fortune only smiles on those who can sniff it out. 230 00:12:32,310 --> 00:12:35,340 Soccer is full of luck and coincidences. 231 00:12:35,650 --> 00:12:40,190 So are you going to carry on crying about it being a lucky break? 232 00:12:41,300 --> 00:12:44,400 You're second-rate if you let yourself be at the mercy of luck. 233 00:12:44,630 --> 00:12:46,950 If you've done all you can, hold your head up high. 234 00:12:47,280 --> 00:12:51,870 Learn to accept the outcome of coincidences and etch them into your mind. 235 00:12:51,871 --> 00:12:57,380 Luck only comes equally to those who give their all in the fight. 236 00:12:58,210 --> 00:13:00,760 So that's how luck works? 237 00:13:01,880 --> 00:13:04,790 Rin, you knew all of this? 238 00:13:05,580 --> 00:13:09,640 It's not as if everything this four-eyed jerk said is true. 239 00:13:10,070 --> 00:13:14,940 I also had the option of passing up the chance to score. 240 00:13:14,941 --> 00:13:15,620 Huh? 241 00:13:16,020 --> 00:13:19,400 It wasn't an opening I'd controlled or created. 242 00:13:20,350 --> 00:13:26,240 The coincidence that you created just happened to fall to me. 243 00:13:28,610 --> 00:13:35,160 It was only through luck that I beat you. That goal was me accepting that. 244 00:13:35,960 --> 00:13:38,620 It was my punishment, to remind me that I lost to you. 245 00:13:39,770 --> 00:13:45,740 The difference between Rin and me is our resolve to accept fate in victory and defeat. 246 00:13:47,110 --> 00:13:49,300 I-I'm so damn pathetic. 247 00:13:49,830 --> 00:13:52,370 I thought I'd reached Rin's level. 248 00:13:52,860 --> 00:13:55,640 No, I even thought I'd beaten him. 249 00:13:57,140 --> 00:14:00,140 But I was the one who lost to Rin. 250 00:14:00,760 --> 00:14:02,790 I lost and got chosen. 251 00:14:02,791 --> 00:14:04,690 I need to accept that fact! 252 00:14:05,240 --> 00:14:07,150 There won't be a next time otherwise. 253 00:14:07,640 --> 00:14:10,410 I have to add this piece labeled "luck" to my thought process 254 00:14:10,670 --> 00:14:13,510 and update the knowledge in my brain! 255 00:14:13,511 --> 00:14:15,250 In order to beat Rin, 256 00:14:15,610 --> 00:14:18,450 I need to become a whole new me! 257 00:14:19,780 --> 00:14:23,920 Well then, you've passed the second selection. 258 00:14:24,270 --> 00:14:28,510 I'm sure you've learned the principle behind creating a chemical reaction by now. 259 00:14:28,511 --> 00:14:31,630 So next up is the third selection. 260 00:14:31,631 --> 00:14:35,770 As promised, we will hold a training camp with the world's top players. 261 00:14:35,771 --> 00:14:42,360 For starters, you'll play a five-a-side game against the World Five in 24 hours. 262 00:14:43,000 --> 00:14:48,110 Frogs in the cage, now's the time for you to learn about the outside world. 263 00:14:56,150 --> 00:14:56,950 That's... 264 00:14:57,750 --> 00:15:02,420 The Scion of Royale 265 00:14:57,790 --> 00:15:02,420 Spain International 266 00:14:57,870 --> 00:15:02,420 Leonardo Luna 267 00:14:58,510 --> 00:15:02,420 That's Luna, the Scion of Royale, the illustrious Spanish club. 268 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 England International 269 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 The Goal Junkie 270 00:15:03,380 --> 00:15:07,300 Adam Blake 271 00:15:04,410 --> 00:15:07,300 The English league's top scorer, Adam Blake! 272 00:15:08,130 --> 00:15:12,430 Argentina International 273 00:15:08,210 --> 00:15:12,430 Baby Freckles 274 00:15:08,340 --> 00:15:12,430 Pablo Cabassos 275 00:15:08,590 --> 00:15:12,450 World-class free kick taker, the freckly Pablo Cabassos! 276 00:15:13,390 --> 00:15:17,680 Brazil International 277 00:15:13,470 --> 00:15:17,680 The Heavy Tank 278 00:15:13,520 --> 00:15:17,680 Dada Silva 279 00:15:13,710 --> 00:15:17,680 And the hungry, heavy tank from the favelas, Dada Silva?! 280 00:15:17,681 --> 00:15:21,900 Aw, jeez, this is crazy! These really are the world's best strikers! 281 00:15:21,901 --> 00:15:25,140 Tokimitsu, are you some kind of soccer facts nerd? 282 00:15:25,141 --> 00:15:26,820 Yup. Ask me anything. 283 00:15:27,440 --> 00:15:29,240 Wow, what a lineup. 284 00:15:29,850 --> 00:15:34,200 We're gonna play an actual game with these guys? 285 00:15:34,201 --> 00:15:38,290 I'm excited and scared in equal measure. 286 00:15:38,291 --> 00:15:42,070 Hm? I don't think I know the guy in the middle with the shaved head. 287 00:15:42,071 --> 00:15:43,420 Oh, you're right. 288 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 France International 289 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 The Child Prodigy Julian Loki 290 00:15:44,990 --> 00:15:46,980 His name is Julian Loki. 291 00:15:46,981 --> 00:15:50,670 He's the French league's newest superstar. 292 00:15:50,671 --> 00:15:52,380 Oh, and he's 17, by the way. 293 00:15:52,381 --> 00:15:56,170 He's the same age as me and he already plays for his national team?! 294 00:15:56,171 --> 00:15:57,760 Defeating him... 295 00:15:57,761 --> 00:16:02,140 would finally get my name out into the world. 296 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 GLAM 297 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 GLAM 298 00:16:04,260 --> 00:16:06,170 Hey, by the way, where's Rin? 299 00:16:06,171 --> 00:16:10,370 Oh, Rin-chan always goes off on his own at the end of the day. 300 00:16:14,440 --> 00:16:14,650 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 301 00:16:14,651 --> 00:16:15,320 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 302 00:16:14,660 --> 00:16:16,410 Training Studio 303 00:16:15,320 --> 00:16:16,410 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 304 00:16:23,380 --> 00:16:25,100 What are you doing? 305 00:16:25,101 --> 00:16:27,410 Trying to catch up to you. 306 00:16:27,411 --> 00:16:29,250 Though this is pretty painful. 307 00:16:30,000 --> 00:16:31,170 Idiot. 308 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 What are you doing this for? 309 00:16:33,401 --> 00:16:37,510 It's my aftercare. A yoga cooldown and meditation. 310 00:16:37,910 --> 00:16:40,100 Wow. You do it every day? 311 00:16:40,670 --> 00:16:42,480 And what if I do? 312 00:16:42,481 --> 00:16:44,230 If you're gonna be a pest, get out. 313 00:16:46,320 --> 00:16:51,280 Crushing Itoshi Sae is everything to me in soccer. 314 00:16:51,320 --> 00:16:54,430 I've been wondering about this for a while now, 315 00:16:54,431 --> 00:16:57,200 but are you and your big brother on bad terms? 316 00:16:57,470 --> 00:16:58,280 Huh? 317 00:16:58,281 --> 00:17:00,660 Oh, uh, it's just that... 318 00:17:05,599 --> 00:17:11,800 Not really. It's an awkward yet healthy relationship that will fix itself if I beat him. 319 00:17:11,801 --> 00:17:14,190 S-Sounds very stoic. 320 00:17:14,540 --> 00:17:17,930 I do feel like sticking with you will make me stronger. 321 00:17:18,160 --> 00:17:21,140 Rin, you are my rival. 322 00:17:23,980 --> 00:17:26,690 To me, you're not anything, let alone a "rival." 323 00:17:26,691 --> 00:17:27,710 Wha... 324 00:17:27,711 --> 00:17:30,790 Hey, this guy's a year younger than me, right? 325 00:17:30,791 --> 00:17:32,280 He's so damn rude! 326 00:17:32,600 --> 00:17:37,470 It's true that in that game and in that moment, I lost to you. 327 00:17:38,000 --> 00:17:40,820 But it will never happen again. 328 00:17:40,821 --> 00:17:46,210 Uh, how's this supposed to be a cooldown? This one isn't even a yoga pose, is it? 329 00:17:46,211 --> 00:17:49,540 That's a pose called: "You’re Never Going to Beat Me." 330 00:17:49,541 --> 00:17:51,120 Bastard... 331 00:17:51,121 --> 00:17:55,510 I know I'm not there yet, but someday, I'll beat him! 332 00:17:55,511 --> 00:17:57,220 Don't underestimate me, y'hear?! 333 00:18:02,170 --> 00:18:05,030 Yup, that was my bad. I got carried away. 334 00:18:11,150 --> 00:18:13,190 The highest level I've played is prefecturals. 335 00:18:13,191 --> 00:18:16,540 Who woulda guessed I'd get to play the world's best players? 336 00:18:21,870 --> 00:18:26,330 This is no time to be satisfied. I must improve, even if only by a bit. 337 00:18:27,280 --> 00:18:28,580 Isagi! 338 00:18:29,140 --> 00:18:31,420 Training alone? Want me to join you? 339 00:18:31,421 --> 00:18:35,390 Bachira? But we're playing the World Five first thing tomorrow. 340 00:18:35,391 --> 00:18:37,450 Well, so are you. 341 00:18:37,451 --> 00:18:39,260 Yeah, that's true, but... 342 00:18:41,270 --> 00:18:45,100 The monster inside me is gone. 343 00:18:45,101 --> 00:18:49,640 Oh, yeah, you mentioned something about hearing his voice when you played soccer. 344 00:18:49,641 --> 00:18:55,190 Yeah. But right now, I'm listening to my own voice to play soccer. 345 00:18:55,191 --> 00:19:01,570 That was the whole point of me coming to Blue Lock and meeting you, Isagi. 346 00:19:02,860 --> 00:19:06,240 He's still a bit strange and he doesn't make a whole lot of sense, 347 00:19:06,241 --> 00:19:10,460 but this guy definitely gives me courage. 348 00:19:14,380 --> 00:19:16,750 Let's devour the World Five! 349 00:19:16,751 --> 00:19:19,150 Sounds good. Let's be egoistic! 350 00:19:51,570 --> 00:19:51,780 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 351 00:19:51,781 --> 00:19:52,450 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 352 00:19:51,790 --> 00:19:54,290 3rd Selection 353 00:19:52,110 --> 00:19:52,320 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 354 00:19:52,321 --> 00:19:52,990 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 355 00:19:52,330 --> 00:19:54,290 Battlefield 356 00:19:52,450 --> 00:19:53,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 357 00:19:52,990 --> 00:19:53,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 358 00:19:56,540 --> 00:19:57,440 Hah! 359 00:19:57,441 --> 00:19:59,670 Damn, they're scrawnier than I thought! 360 00:19:59,671 --> 00:20:00,510 See? 361 00:20:00,511 --> 00:20:03,030 The Japanese aren't known to be muscular at all. 362 00:20:03,031 --> 00:20:06,140 Now, pay up that ten grand you owe me. You lost the bet. 363 00:20:06,141 --> 00:20:08,080 They're laughing for some reason. 364 00:20:08,081 --> 00:20:10,920 Is that English? I don't understand it. 365 00:20:10,921 --> 00:20:12,020 Me neither. 366 00:20:12,021 --> 00:20:15,590 They're laughing at me and you guys. 367 00:20:15,591 --> 00:20:18,090 Huh? Aryu-kun, you speak English? 368 00:20:18,091 --> 00:20:21,950 No, I just understand some words, because I like western music. 369 00:20:21,951 --> 00:20:24,430 You're just gonna spend it all on women, right? 370 00:20:24,431 --> 00:20:26,180 Huh? Oh, shut up. 371 00:20:26,181 --> 00:20:27,680 You came here to work, too. 372 00:20:27,681 --> 00:20:29,680 I wanna go to Harajuku. 373 00:20:29,681 --> 00:20:30,660 Hey. 374 00:20:30,661 --> 00:20:31,890 What do you mean? 375 00:20:31,891 --> 00:20:34,120 Is this game like a part-time job for you? 376 00:20:34,121 --> 00:20:35,760 Huh? Rin? 377 00:20:35,761 --> 00:20:38,040 You speak English? Respect. 378 00:20:38,041 --> 00:20:39,400 Yeah, that's right! 379 00:20:39,090 --> 00:20:43,250 The Heavy Tank Dada Silva Brazil International 380 00:20:39,400 --> 00:20:41,780 There's no reason I'd come to a place like this between tours 381 00:20:41,781 --> 00:20:44,260 besides earning a little extra dough. 382 00:20:44,261 --> 00:20:46,610 Listen up. I'm gonna crush you. 383 00:20:46,611 --> 00:20:50,600 Your little Japanese sightseeing trip is gonna turn traumatic. 384 00:20:50,601 --> 00:20:53,060 I like your spirit, you damn brat. 385 00:20:53,770 --> 00:20:55,620 Okay, that's enough. 386 00:20:55,621 --> 00:20:57,630 You three are acting like children. 387 00:20:57,631 --> 00:20:59,500 You're Rin Itoshi, right? 388 00:20:59,501 --> 00:21:01,000 I heard about you from Ego. 389 00:21:01,001 --> 00:21:01,730 Huh? 390 00:21:01,731 --> 00:21:04,840 You're that guy, Sae Itoshi's little brother, right? 391 00:21:03,030 --> 00:21:08,320 The Scion of Royale Leonardo Luna Spain International 392 00:21:04,840 --> 00:21:06,320 He made a name for himself 393 00:21:06,321 --> 00:21:08,320 at one of Royale's subordinate teams. 394 00:21:09,280 --> 00:21:10,740 If you're his brother, 395 00:21:10,741 --> 00:21:12,750 I'm sure you've got some amazing talent. 396 00:21:16,330 --> 00:21:20,880 Blue Lock's third selection: the World Five five-a-side game. 397 00:21:20,881 --> 00:21:24,340 First to five wins, same as the second selection. 398 00:21:24,670 --> 00:21:25,690 We'll win. 399 00:21:26,190 --> 00:21:31,060 I'm gonna carve my name into the minds of these people! 400 00:21:34,180 --> 00:21:35,440 Let's do this... 401 00:21:35,520 --> 00:21:37,230 Baby Freckles Pablo Cabassos 402 00:21:35,780 --> 00:21:37,230 freckly superstar! 403 00:21:35,940 --> 00:21:37,230 Argentina International 404 00:21:37,231 --> 00:21:40,900 Witness the debut of the transformed Bachira Meguru! 405 00:21:41,250 --> 00:21:42,980 Oh, good spin. 406 00:21:44,320 --> 00:21:45,190 Oh, no, no. 407 00:21:45,450 --> 00:21:47,410 I'm taking one more touch. 408 00:21:47,920 --> 00:21:50,660 Wow, amazing! You went past Cabassos! 409 00:21:50,661 --> 00:21:52,990 Nice, Bachira! Let's hit 'em with a one-two! 410 00:21:52,991 --> 00:21:54,590 Oh, gimme a break. 411 00:21:54,591 --> 00:21:58,750 I ain't gonna pass to someone who won't go beyond my imagination. 412 00:21:58,970 --> 00:22:01,540 He'll only make choices that allow him to evolve. 413 00:22:01,541 --> 00:22:06,600 This is his new soccer: a super-egoistic dribbling style! 414 00:22:06,601 --> 00:22:09,430 In that case, I'll adjust to you! 415 00:22:09,660 --> 00:22:12,890 Set up a link-up play that's just beyond what Bachira can imagine, 416 00:22:12,891 --> 00:22:15,140 but that's still within my shooting range. 417 00:22:15,141 --> 00:22:17,350 Right here! Pass it, Bachira! 418 00:22:19,440 --> 00:22:21,150 Where the heck did he come from? 419 00:22:21,560 --> 00:22:24,230 The Child Prodigy Julian Loki 420 00:22:21,580 --> 00:22:24,860 In that case, I'll just have to get behind him! 421 00:22:22,070 --> 00:22:24,230 France International 422 00:22:26,400 --> 00:22:28,150 There it is! A whipped cross! 423 00:22:28,730 --> 00:22:29,770 Huh? 424 00:22:33,280 --> 00:22:35,470 Seriously, Bachira and Rin? 425 00:22:35,471 --> 00:22:37,750 They used my movement as inspiration... 426 00:22:38,680 --> 00:22:40,710 and hit them with a super-fast linkup play! 427 00:22:43,670 --> 00:22:46,800 W-Wow! Against the World Five? 428 00:22:46,801 --> 00:22:50,300 A move never seen before, plus an instant chemical reaction. 429 00:22:51,510 --> 00:22:56,220 Right now, they're fangs capable of taking a bite out of world-class players. 430 00:22:56,700 --> 00:22:57,890 Whoa, not bad. 431 00:22:58,250 --> 00:23:00,100 No pushovers here. 432 00:23:04,620 --> 00:23:07,220 Bastards. This is getting interesting. 433 00:23:07,770 --> 00:23:09,840 I'm scoring the next one. 434 00:23:11,540 --> 00:23:12,210 A 435 00:23:11,760 --> 00:23:14,480 Blue Lock, Additional Time! 436 00:23:12,210 --> 00:23:12,370 Additional Time! 437 00:23:12,371 --> 00:23:12,580 Additional Time! 438 00:23:12,581 --> 00:23:12,790 Additional Time! 439 00:23:12,791 --> 00:23:13,000 Additional Time! 440 00:23:13,001 --> 00:23:13,830 Additional Time! 441 00:23:13,831 --> 00:23:14,040 Additional Time! 442 00:23:13,870 --> 00:23:13,920 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 443 00:23:13,870 --> 00:23:13,920 Blue Lock 444 00:23:13,921 --> 00:23:13,960 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 445 00:23:13,920 --> 00:23:13,960 Blue Lock 446 00:23:13,961 --> 00:23:14,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 447 00:23:13,960 --> 00:23:14,000 Blue Lock 448 00:23:14,001 --> 00:23:14,040 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 449 00:23:14,000 --> 00:23:14,040 Blue Lock 450 00:23:14,041 --> 00:23:14,250 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 451 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 Blue Lock 452 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 Additional Time! 453 00:23:14,251 --> 00:23:15,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 454 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 Blue Lock 455 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 Additional Time! 456 00:23:15,010 --> 00:23:17,540 Hey, who left their gear lying around?! 457 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Barou Shouei 458 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Barou Shouei 459 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 The Bad Kind of Chemical Reaction 460 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 The Bad Kind of Chemical Reaction 461 00:23:17,930 --> 00:23:19,920 I told you to clean up after yourselves! 462 00:23:21,760 --> 00:23:25,290 Hey, why didn't you wake me? 463 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Nagi Seishiro 464 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Nagi Seishiro 465 00:23:25,290 --> 00:23:28,920 It's such a hassle going to breakfast alone. 466 00:23:30,760 --> 00:23:34,300 Hey. Anyone seen my tape? 467 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Chigiri Hyoma 468 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Chigiri Hyoma 469 00:23:34,300 --> 00:23:36,510 I have no idea where it's gone. 470 00:23:38,370 --> 00:23:39,680 Oh, wait. 471 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Isagi Yoichi 472 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Isagi Yoichi 473 00:23:39,680 --> 00:23:41,640 Your care kit's in here, Chigiri. 474 00:23:41,900 --> 00:23:43,100 He always... 475 00:23:43,101 --> 00:23:44,980 Nagi, let's go get breakfast. 476 00:23:44,981 --> 00:23:46,230 He used to... 477 00:23:46,231 --> 00:23:48,370 Is this all of today's laundry, guys? 478 00:23:48,780 --> 00:23:50,170 Isagi... 479 00:23:51,320 --> 00:23:55,520 How dare you leave our team in the lurch like this, Isagi, you bastard! 480 00:23:55,521 --> 00:23:57,330 You'll pay for this! 481 00:23:57,331 --> 00:23:59,220 I'm starving. 38634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.