Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:19,940
How?
2
00:00:20,450 --> 00:00:25,450
How have I been brought to my knees
without even scoring once?
3
00:00:26,260 --> 00:00:29,180
I'm supposed to be the king of the field.
4
00:00:31,540 --> 00:00:36,180
I... used to play the lead on the field.
5
00:00:38,470 --> 00:00:40,720
Y-You're amazing, Barou-kun.
6
00:00:42,090 --> 00:00:43,980
I had talent.
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,310
I'm so happy you're on my team!
8
00:00:48,580 --> 00:00:51,140
Everyone else was in a supporting role.
9
00:00:52,730 --> 00:00:56,530
You all need to move so I can score.
10
00:00:56,531 --> 00:00:57,820
Sure thing!
11
00:00:57,821 --> 00:00:59,370
We're invincible now!
12
00:00:59,371 --> 00:01:03,140
They're happy even though
they're just the supporting cast.
13
00:01:03,141 --> 00:01:05,680
Why do they even play soccer?
14
00:01:06,540 --> 00:01:08,830
I am the king.
15
00:01:10,990 --> 00:01:17,300
I gave up trying to understand others,
and pursued my own style of soccer.
16
00:01:18,110 --> 00:01:26,140
Then, it hit me. I didn't like soccer
because I got to feel like a king.
17
00:01:26,870 --> 00:01:30,730
And it obviously wasn't because
I loved kicking a ball around.
18
00:01:31,350 --> 00:01:37,760
I liked it because I could grab someone
who'd dedicated their whole life to soccer
19
00:01:38,150 --> 00:01:42,110
and drag them off the stage and
out of the spotlight with my goals.
20
00:01:43,600 --> 00:01:47,340
I found myself playing
to taste that exhilaration.
21
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
I know, more than anyone...
22
00:01:54,520 --> 00:01:58,840
that it's a feeling of incomparable joy,
23
00:01:59,200 --> 00:02:01,660
only available to the truly strong.
24
00:03:33,610 --> 00:03:37,440
If they score next, we lose, Isagi.
25
00:03:37,990 --> 00:03:39,490
It's our ball. Let's go get one.
26
00:03:39,491 --> 00:03:41,450
Yeah, let's start our comeback here—
27
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
Go on!
28
00:03:47,330 --> 00:03:48,500
For real?!
29
00:03:48,501 --> 00:03:49,290
A direct shot?
30
00:03:50,500 --> 00:03:52,080
Ah, damn it!
31
00:03:52,081 --> 00:03:53,830
Kunigami, the loose ball!
32
00:03:53,831 --> 00:03:54,920
Right!
33
00:03:54,921 --> 00:03:57,130
Let's go, Reo! Time for a swift counter—
34
00:03:59,080 --> 00:04:01,230
Just you try it, Kunigami Gains-kun.
35
00:04:02,380 --> 00:04:04,340
Man, he was on me fast!
36
00:04:04,920 --> 00:04:07,730
Over here, Kunigami!
We can't lose it so close to the goal!
37
00:04:07,731 --> 00:04:09,180
Nice, Reo. All yours!
38
00:04:10,930 --> 00:04:11,820
What?
39
00:04:12,890 --> 00:04:14,980
He read my movement?
40
00:04:14,981 --> 00:04:16,730
I won't...
41
00:04:17,029 --> 00:04:19,440
let you have it all your own way!
42
00:04:20,190 --> 00:04:21,610
Loose ball.
43
00:04:25,510 --> 00:04:27,110
It's finally here.
44
00:04:27,430 --> 00:04:30,180
My big chance to become the lead.
45
00:04:30,730 --> 00:04:32,960
The ideal zone for my shot is wide open.
46
00:04:33,420 --> 00:04:35,580
If I eat up the last few meters
with my first touch,
47
00:04:35,581 --> 00:04:38,380
I can hit a precise shot toward goal!
48
00:04:39,470 --> 00:04:42,010
You're one step short, King.
49
00:04:42,380 --> 00:04:44,470
I'm faster.
50
00:04:44,760 --> 00:04:45,970
Bastard.
51
00:04:45,971 --> 00:04:48,930
If I take a touch, he'll catch up to me!
52
00:04:48,931 --> 00:04:50,890
Damn, damn, damn!
53
00:04:51,300 --> 00:04:54,350
What do I do? Do I shoot
even though I'm not in range?
54
00:04:54,650 --> 00:04:56,060
Damn it!
55
00:04:56,680 --> 00:04:59,060
My ideal zone is right there!
56
00:04:59,650 --> 00:05:01,290
I'm one step...
57
00:05:02,580 --> 00:05:03,890
too short.
58
00:05:11,400 --> 00:05:14,120
Give me the ball.
59
00:05:44,830 --> 00:05:47,640
That was a nice pass, donkey.
60
00:05:50,220 --> 00:05:53,410
You need to move so I can score.
61
00:05:56,850 --> 00:05:58,610
What is this feeling?
62
00:06:05,270 --> 00:06:08,760
This despair that's gripping my heart?
63
00:06:09,990 --> 00:06:13,260
Is it defeat?
64
00:06:14,980 --> 00:06:18,100
I didn't make that pass myself.
65
00:06:18,101 --> 00:06:19,480
It was forced out of me.
66
00:06:21,150 --> 00:06:26,010
In that moment, I lost to Isagi Yoichi.
67
00:06:28,900 --> 00:06:30,600
Don't stand in my way.
68
00:06:31,170 --> 00:06:32,240
Or I'll kill you.
69
00:06:32,750 --> 00:06:34,940
You have no talent.
70
00:06:34,941 --> 00:06:39,090
Do you want the king to
personally crush you?
71
00:06:39,091 --> 00:06:40,740
Go back to sleep, average Joe.
72
00:06:41,080 --> 00:06:43,540
I'll decide what I do.
73
00:06:43,541 --> 00:06:47,630
I'd rather die than play for someone else.
74
00:06:48,330 --> 00:06:50,780
You all need to move so I can score.
75
00:06:52,470 --> 00:06:55,390
In that moment, he was the lead,
76
00:06:55,391 --> 00:06:59,030
and soccer didn't exist to serve me.
77
00:07:02,170 --> 00:07:04,950
I wasn't a king at all.
78
00:07:09,810 --> 00:07:11,910
Isagi's unstoppable right now.
79
00:07:11,911 --> 00:07:14,370
The next play will be the last.
80
00:07:14,371 --> 00:07:17,130
Keep Isagi from getting
the ball at all costs.
81
00:07:17,640 --> 00:07:20,370
Right. I don't think
we can stop him if he gets it.
82
00:07:21,340 --> 00:07:23,950
It's our ball at the restart,
so we'll kick off the last play.
83
00:07:24,270 --> 00:07:26,610
We will score the next goal and win.
84
00:07:27,010 --> 00:07:29,340
If they take the ball from us, we lose.
85
00:07:29,341 --> 00:07:31,910
In that case, let's use my speed.
86
00:07:31,911 --> 00:07:35,680
Right now, that route gives us
the best possibility of scoring.
87
00:07:35,681 --> 00:07:38,770
Okay, that's the general plan, then.
88
00:07:38,771 --> 00:07:42,730
If we want to bet everything on
the last shot, it's our best option.
89
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
We will win this.
90
00:07:45,101 --> 00:07:46,110
Yeah.
91
00:07:46,111 --> 00:07:48,210
It's all I'm here for.
92
00:07:50,050 --> 00:07:52,250
It's their ball at the restart.
93
00:07:52,740 --> 00:07:55,490
Before anything else,
we have to get the ball.
94
00:07:55,491 --> 00:07:56,730
Yup.
95
00:07:56,731 --> 00:07:59,160
But we gotta watch out for Chigiri.
96
00:07:59,810 --> 00:08:03,920
Even if we mark him,
he can outrun us in a foot race.
97
00:08:03,921 --> 00:08:07,590
And if he controls it like he did earlier,
his speed won't drop at all.
98
00:08:07,880 --> 00:08:11,840
If we start our sprints at the same time,
there's no way we can beat him.
99
00:08:12,130 --> 00:08:13,550
In that case...
100
00:08:14,610 --> 00:08:17,300
We have to stop him before that.
101
00:08:18,110 --> 00:08:19,640
You have a plan?
102
00:08:19,641 --> 00:08:21,410
Yeah, I'll stick on Reo and—
103
00:08:21,411 --> 00:08:23,150
Wait, hold on.
104
00:08:23,590 --> 00:08:25,520
Do we want to share this with him?
105
00:08:25,860 --> 00:08:31,530
It's easier to defend with three of us,
and if we concede next, we're done.
106
00:08:32,669 --> 00:08:35,220
It's pointless saying anything
to a dethroned king.
107
00:08:36,600 --> 00:08:40,760
You and I will decide how
this last play turns out.
108
00:08:41,299 --> 00:08:42,100
All right.
109
00:08:49,790 --> 00:08:53,880
Their defense is focused on
blocking the route to Chigiri?
110
00:08:53,881 --> 00:08:57,260
While the route to Kunigami
is pretty much wide open?
111
00:08:57,650 --> 00:09:00,310
Which means they don't care
if I pass it that way.
112
00:09:00,600 --> 00:09:03,390
Damn. I want to use Chigiri's speed,
113
00:09:03,880 --> 00:09:06,590
but like this, any pass to him
will put him at a disadvantage.
114
00:09:06,830 --> 00:09:10,250
And Nagi is laser-focused
on marking Chigiri.
115
00:09:10,730 --> 00:09:13,940
They've seen through our tactic completely.
116
00:09:13,941 --> 00:09:14,530
Kunigami!
117
00:09:15,490 --> 00:09:17,000
So I'm not a threat, huh?
118
00:09:17,001 --> 00:09:18,450
But what do we do?
119
00:09:18,750 --> 00:09:20,700
Any less-than-perfect pass is too risky.
120
00:09:20,701 --> 00:09:22,870
Should I try beating Barou?
121
00:09:22,871 --> 00:09:25,330
No, that's also way too risky.
122
00:09:25,331 --> 00:09:26,740
Reo, go again!
123
00:09:26,741 --> 00:09:29,870
It won't work. Kunigami and I
can't go on the attack here.
124
00:09:29,871 --> 00:09:32,460
No. What the hell am I thinking?
125
00:09:32,461 --> 00:09:34,090
I'm gonna beat this guy!
126
00:09:34,091 --> 00:09:35,880
I will force open...
127
00:09:36,440 --> 00:09:38,300
the route to Chigiri!
128
00:09:39,580 --> 00:09:40,550
Not yet.
129
00:09:40,551 --> 00:09:42,070
Draw him in.
130
00:09:42,071 --> 00:09:43,430
I don't need to get past him.
131
00:09:43,431 --> 00:09:45,730
A clear path is all I need.
132
00:09:46,110 --> 00:09:47,440
One moment will do!
133
00:09:49,730 --> 00:09:50,440
I see it!
134
00:09:52,390 --> 00:09:53,780
Run!
135
00:09:54,230 --> 00:09:55,230
Okay!
136
00:09:56,030 --> 00:09:59,240
I win, Isagi Yoichi!
137
00:09:59,241 --> 00:10:00,950
Leave it all to me!
138
00:10:03,750 --> 00:10:04,870
This guy...
139
00:10:04,871 --> 00:10:06,580
Where's he going?
140
00:10:07,380 --> 00:10:10,580
He's charging down my pass.
Surely he's not...
141
00:10:10,920 --> 00:10:17,890
Knowing he can't beat Chigiri for speed,
he's trying to... intercept my pass himself?
142
00:10:18,590 --> 00:10:20,260
Nice pass, Reo.
143
00:10:21,290 --> 00:10:23,510
That's what we were waiting for.
144
00:10:23,820 --> 00:10:26,380
Huh? You're kidding.
145
00:10:26,381 --> 00:10:30,150
This whole situation was part of his plan?
146
00:10:30,920 --> 00:10:34,860
If he doesn't get a touch on the ball,
Chigiri will get it and it's game over.
147
00:10:35,570 --> 00:10:36,820
Reach it.
148
00:10:40,530 --> 00:10:46,090
They've taken such a huge gamble
in the last minutes of the match?
149
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
Aw, man. That was super close.
150
00:10:49,410 --> 00:10:50,750
L-Loose ball!
151
00:10:57,910 --> 00:10:59,230
Let's go, donkey.
152
00:11:01,800 --> 00:11:03,140
Bring it, King!
153
00:11:04,130 --> 00:11:06,450
Once I'd accepted this thing called defeat,
154
00:11:07,460 --> 00:11:13,220
it became crystal clear to me
that this field is shining for his goals.
155
00:11:14,310 --> 00:11:17,880
Strangely, I'm fine with it.
156
00:11:17,881 --> 00:11:20,290
Maybe because I'm no longer the lead.
157
00:11:20,780 --> 00:11:21,860
This way!
158
00:11:22,460 --> 00:11:23,700
I'm here, too!
159
00:11:23,990 --> 00:11:25,110
This guy...
160
00:11:25,410 --> 00:11:26,870
Hold up, you bastard!
161
00:11:27,990 --> 00:11:30,150
I won't let you have it
all your own way, genius!
162
00:11:30,151 --> 00:11:32,750
You again, Meddling Missy?
163
00:11:33,420 --> 00:11:35,400
I've never felt like this before.
164
00:11:36,360 --> 00:11:40,760
They're taunting me with
all these routes to scoring.
165
00:11:41,640 --> 00:11:44,970
And showing me that, in my supporting role,
I can make a pass and we can win.
166
00:11:45,850 --> 00:11:47,900
I can be a vital piece in our next goal.
167
00:11:48,830 --> 00:11:52,730
You two are shining too damn bright for me.
168
00:11:53,160 --> 00:11:56,980
Damn. So that's what it was about.
169
00:11:57,710 --> 00:12:01,470
All of the supporting cast who
have fed me passes up to now...
170
00:12:01,870 --> 00:12:03,890
This is how they felt.
171
00:12:05,450 --> 00:12:10,090
This sense of defeat
can only be salvaged...
172
00:12:10,500 --> 00:12:13,860
by entrusting the goal
to the supreme strikers!
173
00:12:14,840 --> 00:12:16,750
We can win with my pass.
174
00:12:17,260 --> 00:12:19,080
So this is what being a "team" means.
175
00:12:20,300 --> 00:12:23,780
This is how I create a
chemical reaction with them.
176
00:12:24,590 --> 00:12:28,760
For the defeated man in the supporting role,
this is his reason for existing.
177
00:12:33,980 --> 00:12:34,940
What's this?
178
00:12:35,780 --> 00:12:37,080
What's going on?
179
00:12:37,510 --> 00:12:39,820
What's clinging to me?
180
00:12:40,230 --> 00:12:43,690
Is this the future that
awaits me after this pass?
181
00:12:44,730 --> 00:12:45,810
I see.
182
00:12:46,350 --> 00:12:47,870
Entrusting the goal to them...
183
00:12:49,910 --> 00:12:54,020
might indeed salvage me
from this sense of defeat.
184
00:12:54,780 --> 00:12:58,740
But that's just escapism for
those with broken dreams
185
00:12:58,741 --> 00:13:02,620
who can't bear to deny
the lives they've led so far.
186
00:13:05,090 --> 00:13:08,300
That's right. It's nothing
but a loser's excuse.
187
00:13:10,690 --> 00:13:12,970
I refuse...
188
00:13:15,650 --> 00:13:17,610
to live in a future...
189
00:13:19,870 --> 00:13:20,990
like that!
190
00:13:21,810 --> 00:13:23,240
A chop feint?!
191
00:13:23,720 --> 00:13:25,360
And acute-angle dribbling?!
192
00:13:25,720 --> 00:13:27,200
The path I need to see is...
193
00:13:28,660 --> 00:13:29,410
Barou!
194
00:13:29,411 --> 00:13:30,810
Didn't know he could do that.
195
00:13:30,811 --> 00:13:32,500
Tch. This is bad.
196
00:13:32,501 --> 00:13:34,750
If he passes to Isagi, we're done for.
197
00:13:35,140 --> 00:13:36,070
Which way?
198
00:13:36,071 --> 00:13:38,880
Is he looking to dribble past me?
199
00:13:39,150 --> 00:13:41,800
No, that motion can only be a pass!
200
00:13:43,510 --> 00:13:45,740
What? Consecutive chops?
201
00:13:45,741 --> 00:13:49,170
He used Isagi as a decoy?
202
00:13:49,171 --> 00:13:52,600
A lightning dribble with cutbacks
that don't lessen the power of his run!
203
00:13:53,630 --> 00:13:54,810
Is this guy for real?
204
00:13:55,880 --> 00:13:58,840
He's evolving at this point in the match?!
205
00:13:59,170 --> 00:14:01,730
Go to him, Chigiri!
Barou's not gonna pass now!
206
00:14:02,690 --> 00:14:05,070
I can see it! I can feel it!
207
00:14:05,071 --> 00:14:08,030
Now that I know defeat,
what I need to see is...
208
00:14:08,031 --> 00:14:11,590
not some legitimate route that
entrusts the goal to the lead,
209
00:14:11,591 --> 00:14:15,750
but the route that only
exists for my goal. This...
210
00:14:16,330 --> 00:14:17,830
twisted path!
211
00:14:19,260 --> 00:14:22,670
He used Isagi to disguise his next move?
212
00:14:22,671 --> 00:14:25,300
Hidden behind the light
you're throwing out...
213
00:14:26,710 --> 00:14:29,670
Now it's time for me to devour you!
214
00:14:30,580 --> 00:14:34,220
These guys are devouring each other!
215
00:14:35,480 --> 00:14:37,660
This is Barou's awakening.
216
00:14:39,240 --> 00:14:41,290
Devouring each other to get ahead...
217
00:14:41,291 --> 00:14:43,370
This is our chemical reaction!
218
00:14:43,730 --> 00:14:46,480
Wow, is he gonna pass them all?
219
00:14:48,270 --> 00:14:50,410
I won't be reduced to a supporting role.
220
00:14:51,200 --> 00:14:52,280
Move!
221
00:14:52,830 --> 00:15:00,260
If you're the lead, I'm more than happy
to play the villain who devours your light!
222
00:15:03,130 --> 00:15:05,080
Holy hell, dude.
223
00:15:05,780 --> 00:15:07,960
Welcome back, King.
224
00:15:14,350 --> 00:15:18,450
This twisted path is my new kingly way.
225
00:15:20,570 --> 00:15:22,030
I am...
226
00:15:23,400 --> 00:15:24,970
the king!
227
00:15:27,480 --> 00:15:30,940
Episode 18
228
00:15:27,810 --> 00:15:30,940
The Stage for the Lead
229
00:15:34,410 --> 00:15:36,330
Final score: 4-5.
230
00:15:36,331 --> 00:15:41,620
Blue Lock Second Selection,
Third Stage: 3v3 Rivalry Battle.
231
00:15:42,310 --> 00:15:43,330
Barou!
232
00:15:45,530 --> 00:15:47,710
Team White are the winners.
233
00:15:48,720 --> 00:15:49,920
Isagi Yoichi.
234
00:15:50,050 --> 00:15:52,380
Oh. High five denied.
235
00:15:50,820 --> 00:15:52,380
Nagi Seishiro.
236
00:15:52,750 --> 00:15:54,460
Barou Shouei.
237
00:15:55,120 --> 00:15:56,420
First of all...
238
00:15:57,210 --> 00:15:58,640
Take it back.
239
00:15:59,540 --> 00:16:02,140
Am I a "donkey"?
240
00:16:04,010 --> 00:16:06,670
Sorry. I was wrong.
241
00:16:06,671 --> 00:16:08,860
You're seriously amazing, man!
242
00:16:09,100 --> 00:16:13,490
Tch. Being around you
throws me off my game.
243
00:16:13,730 --> 00:16:15,070
Nice shot.
244
00:16:16,430 --> 00:16:18,990
Victory! We won.
245
00:16:18,991 --> 00:16:21,040
Hey, Nagi, you're...
246
00:16:21,041 --> 00:16:23,160
Get off me, bastard.
247
00:16:23,161 --> 00:16:26,580
Seriously though,
those chops were awesome.
248
00:16:26,581 --> 00:16:28,290
Why didn't you say you could do that?
249
00:16:28,810 --> 00:16:30,370
Can it.
250
00:16:30,371 --> 00:16:32,300
It just came to me.
251
00:16:32,301 --> 00:16:33,630
How?
252
00:16:34,590 --> 00:16:36,470
Tell me more about yourself.
253
00:16:38,400 --> 00:16:44,440
I always thought the field
belonged to me and me alone.
254
00:16:44,930 --> 00:16:48,030
It was me versus all the rest.
255
00:16:48,670 --> 00:16:54,990
But you two were the first ones
to steal the lead role away from me.
256
00:16:54,991 --> 00:16:58,280
So in order to survive in Blue Lock,
257
00:16:58,281 --> 00:17:02,040
I found a way to dominate
the field as the villain.
258
00:17:02,870 --> 00:17:04,380
That's all there is to it.
259
00:17:04,750 --> 00:17:08,339
Well, the other team was pretty strong.
260
00:17:08,340 --> 00:17:11,460
If they'd been mediocre,
you wouldn't have felt that way.
261
00:17:12,800 --> 00:17:14,670
I guess you're right there.
262
00:17:14,671 --> 00:17:21,450
So that's how this new "chop dribbling"
weapon of yours was born, huh?
263
00:17:21,810 --> 00:17:25,520
Yup. You really are amazing.
264
00:17:25,521 --> 00:17:26,720
Whatever.
265
00:17:27,040 --> 00:17:34,740
Villain or not, my dream is to become the
world's best striker as the king of the field.
266
00:17:36,390 --> 00:17:41,280
I won't lose to you ever again, Isagi.
267
00:17:42,990 --> 00:17:47,900
Hey, you just called Isagi
by his actual name for once.
268
00:17:47,901 --> 00:17:49,210
Huh? Oh.
269
00:17:49,211 --> 00:17:51,690
As if anyone's keeping track.
270
00:17:51,691 --> 00:17:53,670
You're a real pain in the ass, Mr. Hassle Man.
271
00:17:53,671 --> 00:17:57,510
I'm not Mr. Hassle Man. I'm Nagi.
Call me by my name, too.
272
00:17:58,240 --> 00:18:00,970
Can it, you pest.
273
00:18:00,971 --> 00:18:03,670
Hey now. That's rude.
274
00:18:05,670 --> 00:18:06,640
Nagi.
275
00:18:09,270 --> 00:18:10,770
Nice game.
276
00:18:10,771 --> 00:18:11,780
Yup.
277
00:18:13,730 --> 00:18:16,150
Isagi\hNagi\hBarou
278
00:18:17,040 --> 00:18:18,110
Incredible.
279
00:18:18,630 --> 00:18:20,970
Using those chops,
he dribbled past three players,
280
00:18:20,971 --> 00:18:24,630
and fired a shot of unmatched
accuracy into the top-right corner.
281
00:18:24,631 --> 00:18:28,960
Looking purely at technique,
he's one of the top talents in Japan.
282
00:18:28,961 --> 00:18:30,870
Barou Shouei-kun.
283
00:18:30,000 --> 00:18:34,300
Japan Football Union
BL Supervisor
284
00:18:30,870 --> 00:18:34,300
Was his awakening in your
calculation, Ego-san?
285
00:18:34,301 --> 00:18:37,510
Nope, not at all.
That was all his own talent's doing.
286
00:18:35,840 --> 00:18:37,510
Blue Lock Project
Representative
287
00:18:37,511 --> 00:18:38,550
Huh?
288
00:18:38,551 --> 00:18:40,080
Listen, Anri-chan.
289
00:18:40,620 --> 00:18:45,300
Defeat is a simple phenomenon that
must exist in the world of competition.
290
00:18:45,810 --> 00:18:50,520
Even for the world's best striker,
it's impossible to win every single match.
291
00:18:51,270 --> 00:18:55,320
What matters is what
you take from the defeat.
292
00:18:55,670 --> 00:18:59,350
A loser is denied by the
field they're playing on.
293
00:18:59,351 --> 00:19:03,030
For a fighter, there is nothing
worse than that despair.
294
00:19:03,031 --> 00:19:09,500
And yet, many average Joes don't carve this
despair into their minds. That's important.
295
00:19:10,190 --> 00:19:13,210
Denied for their powerlessness
and lack of talent,
296
00:19:13,211 --> 00:19:18,280
they're afraid to acknowledge their mistakes
and unconsciously make excuses,
297
00:19:18,281 --> 00:19:21,300
fantastically unaware they're doing so.
298
00:19:21,301 --> 00:19:24,310
No, this is just the beginning.
299
00:19:24,311 --> 00:19:27,640
That's right! There is
no "game over" in life!
300
00:19:28,010 --> 00:19:30,590
In order to not feel like
it's all been a waste,
301
00:19:30,591 --> 00:19:34,080
they trick themselves into thinking
not giving up is the right answer.
302
00:19:34,610 --> 00:19:37,870
I call it "dream doping."
303
00:19:37,860 --> 00:19:43,950
Live street
performance!
15th Anniversary
304
00:19:38,560 --> 00:19:43,950
Their goal used to be achieving their dream,
but now their goal is the act of chasing after it.
305
00:19:43,951 --> 00:19:48,660
I have zero interest in the garbage
who continue to fool themselves
306
00:19:48,661 --> 00:19:50,740
by clinging onto the ghost of a dream.
307
00:19:51,590 --> 00:19:55,420
If you don't live your life to
achieve your dream, it's pointless.
308
00:19:55,860 --> 00:19:59,510
That's why defeat is the
crossroads for your dream.
309
00:20:00,210 --> 00:20:05,220
What's needed is the strength to fully
realize your powerlessness in that moment.
310
00:20:07,660 --> 00:20:09,840
The ability to feel despair.
311
00:20:10,930 --> 00:20:16,520
There's a path you can only see once you've
given up on the path to your dream.
312
00:20:16,521 --> 00:20:19,740
And that path leads to your new potential.
313
00:20:20,240 --> 00:20:23,740
Those who continue to fight
in spite of their despair
314
00:20:23,741 --> 00:20:26,620
are bestowed with the power
to achieve their dream.
315
00:20:26,621 --> 00:20:29,870
Now, all you losers.
316
00:20:30,950 --> 00:20:33,650
You are at your crossroads.
317
00:20:34,810 --> 00:20:37,250
We were so close.
318
00:20:37,760 --> 00:20:41,920
If that pass had got through,
I would've scored and we would've won!
319
00:20:42,640 --> 00:20:45,890
I wasn't good enough.
320
00:20:46,380 --> 00:20:50,850
I didn't stand a chance when
they showed their true strength.
321
00:20:51,230 --> 00:20:53,690
That's the reality.
322
00:20:54,410 --> 00:20:55,570
I lost.
323
00:20:56,010 --> 00:20:57,980
Why did I even bother to...
324
00:21:01,230 --> 00:21:03,490
So what do you wanna do, Isagi?
325
00:21:03,860 --> 00:21:05,860
Right. We gotta pick one.
326
00:21:06,190 --> 00:21:07,370
Yeah.
327
00:21:08,030 --> 00:21:09,530
To beat Rin...
328
00:21:09,990 --> 00:21:12,870
and win Bachira back...
329
00:21:14,230 --> 00:21:16,000
the teammate I need is...
330
00:21:16,530 --> 00:21:17,710
So...
331
00:21:20,100 --> 00:21:21,390
Who do you wanna pick?
332
00:22:52,930 --> 00:22:55,870
Teieri Anri's Blue Lock Journal!
333
00:22:59,070 --> 00:23:02,770
05:30 am: wake up,
check emails, do morning yoga.
334
00:22:59,690 --> 00:23:21,460
Pigeon
pose
335
00:23:02,770 --> 00:23:06,980
06:30 am: wake Ego-san,
clean Ego-san's room.
336
00:23:03,770 --> 00:23:21,460
Mumble
Mumble
337
00:23:04,190 --> 00:23:21,460
Ego-san in the
morning (LOL)
338
00:23:06,980 --> 00:23:09,140
07:30 am: breakfast.
339
00:23:07,740 --> 00:23:21,460
Have boiled water ready for
Ego-san's instant cup noodles!
340
00:23:09,140 --> 00:23:13,220
09:00 am: check the health data of
each player, meeting with Ego-san.
341
00:23:10,200 --> 00:23:21,460
Don't argue with him. He'll rebut
everything, so just accept it!
342
00:23:13,220 --> 00:23:15,350
10:00 am: check the
progress of the selection.
343
00:23:15,351 --> 00:23:18,410
10:30 am: update the
personal data on each player.
344
00:23:16,180 --> 00:23:21,460
Process player data on running distance, form, muscle
mass from body suits, and data from games, so Ego-san
can check growth and changes!
345
00:23:18,410 --> 00:23:20,570
12:30 pm: lunch.
346
00:23:19,780 --> 00:23:21,290
Don't forget the hot water!
347
00:23:21,291 --> 00:23:24,580
I'll continue to work hard in the afternoon
so we can win the World Cup!
348
00:23:21,770 --> 00:23:24,190
Our target
is winning
the World Cup!
349
00:23:24,580 --> 00:23:27,460
1:30 pm: study soccer.
350
00:23:25,230 --> 00:23:44,360
Read all the books on
tactics and mental training!
351
00:23:27,460 --> 00:23:28,750
And snack time.
352
00:23:27,590 --> 00:23:44,360
• Snack time
353
00:23:27,840 --> 00:23:44,360
Depending on mood,
gummies or choc
354
00:23:28,750 --> 00:23:31,300
3:00 pm: check the
progress of the selection.
355
00:23:31,301 --> 00:23:33,870
3:30 pm: meeting with Ego-san.
356
00:23:31,340 --> 00:23:37,100
Everything About Soccer
357
00:23:31,340 --> 00:23:37,100
Dawn of Japan's Soccer
358
00:23:31,340 --> 00:23:37,100
Soccer Encyclopedia
359
00:23:31,340 --> 00:23:37,100
Strategies
for Scoring
360
00:23:42,690 --> 00:23:44,360
Hot water!
361
00:23:46,150 --> 00:23:47,940
I'm beat.
362
00:23:47,941 --> 00:23:52,020
Now that I look back on it,
he only eats instant cup noodles.
363
00:23:52,021 --> 00:23:54,030
I'm concerned about his health.
364
00:23:54,690 --> 00:23:57,580
I want him to eat
something healthy for a change.
365
00:23:57,870 --> 00:23:59,000
Ego-san!
366
00:23:59,580 --> 00:24:02,090
Want a late-night snack
of stir-fried veggies?
367
00:24:02,450 --> 00:24:04,830
I have broccoli salad, too.
368
00:24:07,040 --> 00:24:07,550
Seven Spice Blend
369
00:24:10,920 --> 00:24:11,720
Hm.
370
00:24:12,380 --> 00:24:14,900
Food like this isn't bad
every now and then.
371
00:24:14,901 --> 00:24:16,260
Yum.
372
00:24:16,261 --> 00:24:19,390
You ruined everything, you jerk!
373
00:24:19,740 --> 00:24:22,980
Keep it together, Anri.
374
00:24:22,981 --> 00:24:26,270
Th-That's good to hear.
375
00:24:26,271 --> 00:24:28,050
Good night.
376
00:24:28,051 --> 00:24:31,820
All this is for the sake
of winning the World Cup.
26037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.