All language subtitles for VEED-subtitles_16en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,020 --> 00:00:19,620 C'mon, guys. Stop fighting over a silly bed. 2 00:00:19,621 --> 00:00:21,870 We're teammates now, so— 3 00:00:22,700 --> 00:00:24,060 Quit it! 4 00:00:24,410 --> 00:00:26,830 See? You're kicking up dust! 5 00:00:26,831 --> 00:00:28,090 You... 6 00:00:30,900 --> 00:00:32,009 Ventilate the room. 7 00:00:32,900 --> 00:00:38,260 And don't leave your towels and clothes on the floor. They're eyesores. 8 00:00:38,261 --> 00:00:39,700 Uh, right. 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,260 Isn't Barou kinda meticulous? 10 00:00:42,261 --> 00:00:44,310 You're not a king anymore. 11 00:00:44,730 --> 00:00:45,900 You're a maid. 12 00:00:45,901 --> 00:00:47,940 It's the birth of Maid Barou. 13 00:00:47,941 --> 00:00:51,680 You and I don't get along, Mr. Hassle Man. 14 00:00:51,681 --> 00:00:54,450 Huh? That nickname sucks. I don't like it. 15 00:00:54,451 --> 00:00:55,910 Move, Mr. Hassle Man. 16 00:00:55,911 --> 00:00:57,760 Don't call me that. It'll upset my folks. 17 00:00:57,761 --> 00:00:59,160 I see. 18 00:00:59,161 --> 00:01:02,500 He has some absolute rules that must not be broken. 19 00:01:02,501 --> 00:01:06,710 Oh, and I go to bed at 10pm sharp, so no turning on the light after that. 20 00:01:03,020 --> 00:01:06,710 It's like everything has to be just right or he won't be satisfied. 21 00:01:06,711 --> 00:01:09,380 He has a clear idea of how he wants to lead his life. 22 00:01:09,840 --> 00:01:13,210 What a hassle. I'm gonna play my game. 23 00:01:13,450 --> 00:01:16,220 Yeah, having Barou around might be a hassle, 24 00:01:16,221 --> 00:01:21,510 but maybe his whole "I am the rule" shtick is the driving force behind his ego 25 00:01:21,511 --> 00:01:24,270 that makes his exceptional skills possible. 26 00:01:24,600 --> 00:01:29,680 I want to learn more about him, so I can understand his genius. 27 00:01:30,310 --> 00:01:32,530 Hey, wanna come train with me? 28 00:01:33,130 --> 00:01:37,180 Unless we understand each other, there won't be any chemical reactions. 29 00:03:09,580 --> 00:03:13,040 Episode 16 30 00:03:09,910 --> 00:03:13,040 Tri-Fusion 31 00:03:16,200 --> 00:03:20,380 I'm fine with practicing, but why's it just the two of us? 32 00:03:20,790 --> 00:03:22,590 What's he doing? 33 00:03:22,591 --> 00:03:26,150 Apparently, that's his daily physical training routine. 34 00:03:26,151 --> 00:03:29,270 Isn't it a bit long? Not to mention, seriously intense. 35 00:03:29,271 --> 00:03:33,980 How long you gonna keep that up for, Barou? Come join us. 36 00:03:33,981 --> 00:03:38,650 Forty more minutes. Then I'll grace you with my presence. 37 00:03:38,651 --> 00:03:43,980 Did that guy lose his sense of cooperation while still in the womb? 38 00:03:44,430 --> 00:03:48,000 I can watch an episode of a TV drama in forty minutes. 39 00:03:48,001 --> 00:03:51,280 Yeah, or nearly two episodes of anime. 40 00:03:51,281 --> 00:03:58,250 But I guess this strict regime and his self-discipline are why he's so strong. 41 00:03:58,251 --> 00:04:02,010 Right. It's almost an obsession. 42 00:04:02,470 --> 00:04:04,680 Well, in that case... 43 00:04:04,681 --> 00:04:06,430 I'll join you! 44 00:04:06,431 --> 00:04:08,540 Huh? Forget it, donkey. 45 00:04:08,850 --> 00:04:11,310 You can't possibly keep up. 46 00:04:11,311 --> 00:04:13,420 You never know until you try! 47 00:04:15,130 --> 00:04:17,769 Uh, what's happening? 48 00:04:18,899 --> 00:04:19,990 Jeez... 49 00:04:20,480 --> 00:04:21,769 I'll join you, too! 50 00:04:22,360 --> 00:04:24,490 To advance further... 51 00:04:24,950 --> 00:04:27,030 To beat those guys... 52 00:04:28,420 --> 00:04:31,420 I'll trigger a chemical reaction with all three of us. 53 00:04:34,230 --> 00:04:38,090 So, um, as you can see, in the second selection, 54 00:04:38,091 --> 00:04:43,300 interpersonal relations, self-awareness, and understanding others all improve, 55 00:04:40,840 --> 00:04:43,300 Japan Football Union BL Supervisor 56 00:04:43,301 --> 00:04:47,890 and each player has to think for themselves to get their team playing. 57 00:04:47,891 --> 00:04:53,550 This is how they are able to grow into independent strikers without compare. 58 00:04:53,850 --> 00:04:56,110 That concludes my report. 59 00:04:56,111 --> 00:04:59,440 You've presented all sorts of plausible arguments, 60 00:04:59,441 --> 00:05:02,010 but it really all comes down to talent, right? 61 00:05:01,820 --> 00:05:05,570 Japan Football Union Special Adviser 62 00:05:02,010 --> 00:05:05,570 Even left to his own devices, a genius is still a genius. 63 00:05:05,571 --> 00:05:06,530 He's right. 64 00:05:06,531 --> 00:05:09,950 What we want is Japan's next star player. 65 00:05:09,951 --> 00:05:13,250 Hurry up and produce a genius high school player who'll make a splash. 66 00:05:13,251 --> 00:05:15,960 Well, we're only at the second selection, and— 67 00:05:15,961 --> 00:05:18,500 You want a star that badly? 68 00:05:18,501 --> 00:05:22,920 You old geezers truly are money grabbers. 69 00:05:22,921 --> 00:05:26,520 How many geniuses have been crushed underfoot that way? 70 00:05:26,340 --> 00:05:28,340 Blue Lock Project Representative 71 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 What do you mean, Ego-kun? 72 00:05:31,601 --> 00:05:35,080 All you ever do is create a temporary genius. 73 00:05:35,081 --> 00:05:41,270 Then the stupid bandwagon fans go crazy about this domestic-level "genius" 74 00:05:41,271 --> 00:05:44,190 and spend tons of money on shirts and tickets. 75 00:05:44,610 --> 00:05:49,360 This deluded "genius" goes off to play overseas totally unprepared, 76 00:05:49,361 --> 00:05:52,440 but two or three years later, he's back, 77 00:05:52,441 --> 00:05:56,430 because he can't produce results due to "cultural and language barriers," 78 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Domestic Transfer 79 00:05:56,430 --> 00:06:00,380 and he spends the rest of his days as a mid-level player in the domestic league. 80 00:06:00,920 --> 00:06:07,220 If you don't break this cycle, Japanese soccer will forever be third-rate. 81 00:06:07,221 --> 00:06:10,140 Producing the best striker in the world will remain a pipe dream. 82 00:06:10,950 --> 00:06:16,100 W-We have operation costs to think about! Making money is necessary to some extent! 83 00:06:16,101 --> 00:06:18,230 Then, let me ask you this: 84 00:06:19,130 --> 00:06:21,270 What is talent? 85 00:06:21,830 --> 00:06:24,110 Is it a natural gift you're born with? 86 00:06:24,460 --> 00:06:27,740 Or is it being blessed with a splendid physique? 87 00:06:27,741 --> 00:06:31,860 To me, those things make you nothing but a diamond in the rough. 88 00:06:32,170 --> 00:06:38,270 Make a note. Talent is the skill to prove one's own ability. 89 00:06:38,271 --> 00:06:41,900 Someone who dreams of demonstrating the ability he believes in to the rest of the world, 90 00:06:41,901 --> 00:06:44,110 and dedicates his life to it... 91 00:06:44,111 --> 00:06:46,820 That's what I call a genius. 92 00:06:47,170 --> 00:06:50,410 I'm creating a genius in Blue Lock. 93 00:06:50,411 --> 00:06:54,010 And I'm dedicating my life to demonstrating it. 94 00:06:56,650 --> 00:06:59,980 Okay, then! I look forward to seeing the results, Ego-kun. 95 00:07:00,290 --> 00:07:03,590 Failure is not an option. 96 00:07:06,980 --> 00:07:08,070 Oh. 97 00:07:08,071 --> 00:07:09,180 This guy... 98 00:07:09,181 --> 00:07:12,780 We told him over and over, but he still took the single bed! 99 00:07:12,781 --> 00:07:15,300 I said we'd rock, paper, scissors for it. 100 00:07:15,301 --> 00:07:17,480 Hey, can I go kick him awake? 101 00:07:18,760 --> 00:07:22,190 But it looks like the room is tidier. 102 00:07:22,500 --> 00:07:25,540 Maybe Maid Barou cleaned up the place? 103 00:07:25,541 --> 00:07:30,170 I guess it's fine, then. Thinking about it is too much of a hassle, so I'm going to bed. 104 00:07:30,171 --> 00:07:32,180 Huh? It's fine? 105 00:07:32,181 --> 00:07:34,210 Man, you're so laid-back. 106 00:07:34,900 --> 00:07:35,590 Huh? 107 00:07:36,230 --> 00:07:38,530 Wait, I'm on the bottom bunk? 108 00:07:38,531 --> 00:07:41,250 Geniuses really are selfish! 109 00:07:41,850 --> 00:07:42,770 Reo! 110 00:07:42,771 --> 00:07:44,100 Okay! 111 00:07:44,101 --> 00:07:45,060 Run, Chigiri! 112 00:07:45,770 --> 00:07:46,770 Piece of cake. 113 00:07:50,480 --> 00:07:53,030 That was pretty good. 114 00:07:53,031 --> 00:07:55,150 Our coordination's getting better. 115 00:07:55,470 --> 00:07:56,990 Nice shot, missy. 116 00:07:56,991 --> 00:08:01,400 Isagi and the others must have advanced already, right? 117 00:08:01,401 --> 00:08:05,580 If we don't get a move on, they might clear all the stages. 118 00:08:06,470 --> 00:08:10,270 I realize that, but if we just play whoever, we'll get someone mediocre. 119 00:08:10,271 --> 00:08:14,620 Losing to Isagi because we didn't improve would be getting our priorities wrong. 120 00:08:14,950 --> 00:08:19,670 But doesn't it look like the strong guys are already winning and advancing? 121 00:08:20,670 --> 00:08:21,880 That's true. 122 00:08:21,881 --> 00:08:23,140 What do you think, Reo? 123 00:08:24,250 --> 00:08:26,920 As long as we can beat Nagi, I don't care. 124 00:08:27,900 --> 00:08:31,070 I'm gonna make him say he needs me. 125 00:08:31,071 --> 00:08:32,690 Is that a regret? 126 00:08:33,080 --> 00:08:35,070 No, it's revenge. 127 00:08:35,071 --> 00:08:37,299 So intense. I like it. 128 00:08:43,030 --> 00:08:46,410 You are a genius of adaptability! 129 00:08:47,610 --> 00:08:52,630 That's what Naruhaya said, but what exactly is "adaptability"? 130 00:08:53,670 --> 00:08:58,510 I won because I was able to emulate Naruhaya's weapon of getting in behind. 131 00:08:58,810 --> 00:09:04,090 Does adaptability mean getting stronger to match the strength of the opponent? 132 00:09:04,810 --> 00:09:10,760 Then, my next target should be this selfish king. 133 00:09:07,800 --> 00:09:08,810 Can I sit here? 134 00:09:09,090 --> 00:09:11,480 Hm? Knock yourself out. 135 00:09:13,170 --> 00:09:16,050 Say, Barou, what's your ideal playstyle? 136 00:09:16,540 --> 00:09:19,370 What kind of question is that? And what's it to you? 137 00:09:19,740 --> 00:09:22,540 I want to create a chemical reaction with you. 138 00:09:22,970 --> 00:09:27,670 And for that, I think we need to know each other's ideal playstyle. 139 00:09:29,850 --> 00:09:32,670 So tell me about the kind of soccer you wanna play. 140 00:09:32,671 --> 00:09:35,710 Help me so I can score. 141 00:09:35,711 --> 00:09:37,180 That's it. The end. 142 00:09:37,880 --> 00:09:39,250 Well, sure, but... 143 00:09:39,251 --> 00:09:41,660 That's why you lost to us, remember? 144 00:09:41,990 --> 00:09:45,620 Could we consider, like, coordinating as teammates or... 145 00:09:45,621 --> 00:09:47,630 Huh? What do you mean? 146 00:09:48,040 --> 00:09:51,820 I would've won if that shorty had done what I needed him to. 147 00:09:51,821 --> 00:09:53,510 You still lost. 148 00:09:53,511 --> 00:09:57,280 You may score goals by yourself, but that alone won't make your team win. 149 00:09:58,280 --> 00:09:59,480 Who cares? 150 00:09:59,481 --> 00:10:01,250 "Win through my goals." 151 00:10:01,251 --> 00:10:02,990 I'm not changing my rule. 152 00:10:03,270 --> 00:10:07,030 I mean, if you were looking to win by using team play, 153 00:10:07,031 --> 00:10:11,420 why didn't you pick that shorty instead, donkey? 154 00:10:11,421 --> 00:10:12,750 You're not getting it! 155 00:10:12,751 --> 00:10:15,510 Sure, Naruhaya and I could've understood each other, 156 00:10:15,511 --> 00:10:23,600 Off the ball 157 00:10:15,510 --> 00:10:23,600 Off the ball 158 00:10:15,950 --> 00:10:18,430 but a chemical reaction would've been beyond us. 159 00:10:16,600 --> 00:10:23,600 Blind spot 160 00:10:16,600 --> 00:10:23,600 Blind spot 161 00:10:18,430 --> 00:10:20,730 I emulated his weapon, so I know. 162 00:10:21,110 --> 00:10:23,140 A weapon I can emulate won't cut it. 163 00:10:23,850 --> 00:10:27,800 A shot range that's over 28 meters. A bulldozing charge. 164 00:10:28,150 --> 00:10:32,580 You have weapons I could never obtain, even if I spent the rest of my life trying. 165 00:10:33,190 --> 00:10:37,150 With me, your talents can shine brighter. 166 00:10:39,480 --> 00:10:42,940 Then, all the more reason for you to do as I say. 167 00:10:42,941 --> 00:10:46,420 Wait, that's... Then what's the point of being a team? 168 00:10:46,421 --> 00:10:47,080 Hey! 169 00:10:47,081 --> 00:10:48,690 Shut up. I'm taking a bath. 170 00:10:49,790 --> 00:10:53,390 Aw, gimme a break. What's up with that guy? 171 00:10:53,391 --> 00:10:55,740 He's a king through and through. 172 00:10:55,741 --> 00:10:59,060 I'm sure he doesn't have a lot of friends. In fact, I bet he has none! 173 00:10:59,061 --> 00:11:00,340 Man... 174 00:11:01,580 --> 00:11:04,230 He does have talent, though. 175 00:11:04,790 --> 00:11:07,900 But he won't win since he has no sense of cooperation. 176 00:11:07,901 --> 00:11:09,270 It's like Barou... 177 00:11:09,890 --> 00:11:13,080 is a seriously wasteful genius. 178 00:11:15,390 --> 00:11:19,110 Man, my muscles are so sore. 179 00:11:19,111 --> 00:11:23,250 Oh, it's because I did Barou's intense training regimen. 180 00:11:23,251 --> 00:11:26,200 I can't believe he does that every day. 181 00:11:26,530 --> 00:11:27,540 Oh, my bad. 182 00:11:27,840 --> 00:11:29,230 Didn't mean to splash you. 183 00:11:29,720 --> 00:11:30,950 Kunigami? 184 00:11:31,330 --> 00:11:32,480 Isagi? 185 00:11:32,481 --> 00:11:34,770 I didn't know you were here. 186 00:11:34,771 --> 00:11:37,020 No, wait. That's my line. 187 00:11:37,330 --> 00:11:39,650 Why are you still at the third stage? 188 00:11:42,470 --> 00:11:47,130 So long story short, you lost to Itoshi Rin's team and lost Bachira as a result, 189 00:11:47,131 --> 00:11:53,020 then you stole Barou, condemning Naruhaya, and now, you're here. Is that about right? 190 00:11:53,021 --> 00:11:54,830 Yup, more or less. 191 00:11:56,230 --> 00:11:59,000 I don't see you for a while and you go through all that. 192 00:11:59,001 --> 00:12:00,780 Who'd you team up with? 193 00:12:01,100 --> 00:12:02,680 With me, loser. 194 00:12:03,280 --> 00:12:07,000 What were you thinking, leaving us behind? Stupid Isagi. 195 00:12:07,001 --> 00:12:08,120 Chigiri! 196 00:12:10,120 --> 00:12:13,100 Why didn't you wait for me, you jerk? 197 00:12:13,101 --> 00:12:13,920 What he said. 198 00:12:14,270 --> 00:12:19,140 I-I'm sorry. I was gonna wait, but then Nagi asked me— 199 00:12:19,141 --> 00:12:20,380 You talking about me? 200 00:12:22,550 --> 00:12:25,090 What are you doing? 201 00:12:25,091 --> 00:12:29,180 Huh? This is the easiest way to take a bath. 202 00:12:30,200 --> 00:12:34,060 Well, if Nagi asked me, I'd probably go, too. 203 00:12:34,061 --> 00:12:35,770 Yeah, same here. 204 00:12:35,990 --> 00:12:37,850 Hey, Mr. Hassle Man. 205 00:12:38,750 --> 00:12:43,320 You louse. Don't swim in the public bath. 206 00:12:43,321 --> 00:12:45,820 Ah, a little swim won't hurt. 207 00:12:45,821 --> 00:12:47,080 Look, I'm a ninja. 208 00:12:47,081 --> 00:12:50,160 Stop blowing bubbles! You're getting your spit everywhere! 209 00:12:50,440 --> 00:12:53,250 Did you all wash before getting in? 210 00:12:53,251 --> 00:12:54,390 Yup. 211 00:12:54,391 --> 00:12:56,450 I used conditioner, too. 212 00:12:56,451 --> 00:12:58,800 And don't put the towel in the hot water. It's dirty! 213 00:12:58,801 --> 00:13:02,350 Hey, Isagi, is Barou really this persnickety? 214 00:13:02,351 --> 00:13:04,700 Yeah. He's super particular about things. 215 00:13:04,701 --> 00:13:07,520 I'm getting dizzy. Can I have some water? 216 00:13:06,490 --> 00:13:09,640 So? Do you know who you're playing next? 217 00:13:07,520 --> 00:13:09,640 Out! It's because you swam, idiot! 218 00:13:09,641 --> 00:13:11,930 No, not yet. What about you? 219 00:13:12,700 --> 00:13:13,730 We're... 220 00:13:15,080 --> 00:13:17,220 We're playing you, obviously. 221 00:13:18,510 --> 00:13:21,690 That's why I teamed up with them, you know. 222 00:13:21,691 --> 00:13:22,650 Reo. 223 00:13:22,651 --> 00:13:23,740 It's been a while. 224 00:13:23,741 --> 00:13:27,530 Hey, listen, Reo. I trained so much after that... 225 00:13:28,620 --> 00:13:29,620 Stop. 226 00:13:30,370 --> 00:13:32,750 You and I are enemies now, Nagi. 227 00:13:33,570 --> 00:13:38,730 You didn't choose me, so I'm going to crush you. 228 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 So I guess I should ask... 229 00:13:41,881 --> 00:13:44,130 Do you want to play us? 230 00:13:44,131 --> 00:13:45,300 Don't you run away. 231 00:13:49,210 --> 00:13:50,140 Sure. 232 00:13:50,490 --> 00:13:52,010 With pleasure. 233 00:13:55,310 --> 00:13:58,030 Time Until the Match: 234 00:14:06,460 --> 00:14:09,070 Let's pass it around so it's easy for Barou to move, 235 00:14:09,071 --> 00:14:13,030 and if the situation allows, Nagi and I will break them down with our link-up play, 236 00:14:13,031 --> 00:14:14,660 and we can be flexible with the finish. 237 00:14:14,661 --> 00:14:18,120 Okay. So I guess I'm gonna be scoring a lot, then. 238 00:14:18,121 --> 00:14:20,290 Hey, make sure you pass me the ball. 239 00:14:20,291 --> 00:14:22,990 No. After all, you won't pass to me. 240 00:14:22,991 --> 00:14:24,250 Even so, pass it to me. 241 00:14:24,251 --> 00:14:25,010 No way. 242 00:14:25,011 --> 00:14:25,860 Do it. 243 00:14:25,861 --> 00:14:26,500 I said no. 244 00:14:26,501 --> 00:14:30,220 Yup, these two are gonna find it impossible to coexist on the field. 245 00:14:30,610 --> 00:14:32,320 Guess it's up to me to be the key man 246 00:14:32,321 --> 00:14:35,680 by adjusting to these two and triggering a chemical reaction. 247 00:14:35,681 --> 00:14:40,210 But Isagi, why'd you let them provoke you into answering them immediately? 248 00:14:40,211 --> 00:14:43,610 We could've looked for some other team to play. 249 00:14:43,611 --> 00:14:48,030 Oh, well, I didn't want them to underestimate us, I guess. 250 00:14:48,260 --> 00:14:52,870 Our weapons are Nagi's first touch, Barou's dribbling, and my direct shot. 251 00:14:53,820 --> 00:14:57,870 In order for us to beat Rin's "Top 3" team, 252 00:14:57,871 --> 00:15:01,250 we're definitely lacking in a certain area. 253 00:15:01,251 --> 00:15:02,450 And that area is? 254 00:15:02,560 --> 00:15:05,090 The speedster, Chigiri Hyoma. 255 00:15:05,091 --> 00:15:08,170 I want his speed. 256 00:15:08,171 --> 00:15:09,670 I see. 257 00:15:09,671 --> 00:15:13,850 Wait. We need someone who's good at hold-up play so they can pass me the ball. 258 00:15:14,130 --> 00:15:16,310 That orange-haired guy's physique... 259 00:15:16,311 --> 00:15:19,140 I want someone like him who's good at ball retention. 260 00:15:19,141 --> 00:15:24,100 True, if we had Kunigami, the ball would stay up front more. 261 00:15:24,101 --> 00:15:26,980 And he has a mid-range shot as a weapon, too. 262 00:15:26,981 --> 00:15:29,320 I guess I'd have to choose Reo. 263 00:15:29,760 --> 00:15:32,780 I did promise him we'd play together again. 264 00:15:33,160 --> 00:15:36,690 Uh, wait, so we all want different people? 265 00:15:36,691 --> 00:15:39,940 I have a style of soccer I want to play. 266 00:15:39,941 --> 00:15:43,630 I guess we don't have to decide right now. 267 00:15:44,010 --> 00:15:47,090 If we don't win, they'll take one of us. 268 00:15:49,860 --> 00:15:53,510 Okay, let's go over formations again. 269 00:15:59,140 --> 00:16:02,890 Kunigami 270 00:15:59,140 --> 00:16:02,890 Chigiri 271 00:15:59,140 --> 00:16:02,890 Reo 272 00:15:59,460 --> 00:16:02,890 So like this, Reo is the anchor who provides balance. 273 00:16:02,891 --> 00:16:06,480 And Chigiri and I will attack down both sides. 274 00:16:06,481 --> 00:16:09,780 Okay. We worked on combinations in our training session, 275 00:16:09,781 --> 00:16:12,490 so in terms of attacking might, we should be equal. 276 00:16:12,491 --> 00:16:16,850 Right. So onto the question of who's marking who. 277 00:16:16,851 --> 00:16:19,080 I will mark Isagi Yoichi. 278 00:16:19,700 --> 00:16:22,580 I want to play soccer with him. 279 00:16:22,810 --> 00:16:28,670 I will put him in my pocket and prove to Nagi that he made the wrong choice. 280 00:16:31,510 --> 00:16:35,340 Okay. Then, given our respective physiques, I'll mark Barou. 281 00:16:35,341 --> 00:16:37,390 Then, I've got Nagi. 282 00:16:37,391 --> 00:16:39,610 Also, who are we gonna pick? 283 00:16:39,611 --> 00:16:40,810 Hm... 284 00:16:41,230 --> 00:16:44,270 Isagi's weapon would be great if we can make it fit our team, 285 00:16:44,500 --> 00:16:46,730 and Barou's individual skills are appealing, 286 00:16:46,731 --> 00:16:49,090 but going purely on attributes, I'd say Nagi. 287 00:16:49,091 --> 00:16:50,410 I agree. 288 00:16:50,411 --> 00:16:52,890 He's at that level without even trying, right? 289 00:16:52,891 --> 00:16:56,010 Just from a potential point of view, Nagi's the only choice. 290 00:16:56,011 --> 00:16:57,570 Don't you think, Reo? 291 00:16:57,571 --> 00:17:04,290 No, it might be better to kick him out, so he can go through what I did. 292 00:17:04,291 --> 00:17:07,650 Hey now, don't involve your personal feelings. 293 00:17:07,651 --> 00:17:09,880 This team is more than just you. 294 00:17:09,881 --> 00:17:13,940 Well, maybe we should take a vote after the match? 295 00:17:13,941 --> 00:17:17,800 We'll find out the answer we need in the match, anyway. 296 00:17:21,630 --> 00:17:21,839 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 297 00:17:21,840 --> 00:17:22,430 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 298 00:17:21,849 --> 00:17:23,900 4th Stage 299 00:17:22,220 --> 00:17:22,430 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 300 00:17:22,410 --> 00:17:23,890 Hey, you guys. 301 00:17:22,430 --> 00:17:23,020 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 302 00:17:22,430 --> 00:17:23,810 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 303 00:17:22,440 --> 00:17:23,900 Cafeteria 304 00:17:23,020 --> 00:17:23,810 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 305 00:17:23,890 --> 00:17:27,060 Want to play my team? 306 00:17:27,061 --> 00:17:29,940 W-We'd like a match with you. What do you say? 307 00:17:29,941 --> 00:17:32,970 Uh, but you have the top three on your team. 308 00:17:32,971 --> 00:17:34,400 No, thanks. 309 00:17:34,401 --> 00:17:35,570 Come on, let's go. 310 00:17:35,571 --> 00:17:37,240 H-Hey, wait up! 311 00:17:37,790 --> 00:17:42,490 How many rejections does that make now? They all get scared and run away. 312 00:17:44,170 --> 00:17:46,370 Aw, man. What do we do? 313 00:17:46,390 --> 00:17:48,750 No one's gonna play us. 314 00:17:46,460 --> 00:17:50,840 New BL Ranking 315 00:17:48,750 --> 00:17:50,840 What if we run out of time? 316 00:17:50,841 --> 00:17:55,110 Beating players that run away at this stage wouldn't be glam. 317 00:17:50,920 --> 00:17:57,600 New BL Ranking 318 00:17:55,110 --> 00:17:57,590 They'll eventually get disqualified. 319 00:17:57,591 --> 00:18:00,020 I don't want to play yet, anyway. 320 00:17:57,930 --> 00:18:03,060 New BL Ranking 321 00:18:00,020 --> 00:18:03,060 I'm planning on waiting for Isagi's team. 322 00:18:03,061 --> 00:18:04,350 But, but, but! 323 00:18:04,351 --> 00:18:07,100 What if they don't make it here? 324 00:18:07,101 --> 00:18:08,690 We're finished! 325 00:18:08,691 --> 00:18:11,620 Don't worry. Isagi will get here. 326 00:18:12,700 --> 00:18:14,860 I can't lose anymore. 327 00:18:15,240 --> 00:18:17,320 Let's go, Isagi. 328 00:18:17,321 --> 00:18:18,230 Yeah! 329 00:18:18,980 --> 00:18:23,010 If I want Bachira back, then I can't get stuck here! 330 00:18:27,250 --> 00:18:29,710 Nice shot, Rin-chan. 331 00:18:29,711 --> 00:18:31,290 Can I join you? 332 00:18:31,291 --> 00:18:34,190 Hm? You're in my way. Leave. 333 00:18:31,380 --> 00:18:34,510 New BL Ranking 334 00:18:34,730 --> 00:18:38,100 You said you were playing soccer to surpass your big brother, right? 335 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 So what? 336 00:18:40,161 --> 00:18:41,330 I told you to leave. 337 00:18:41,331 --> 00:18:45,900 I've never seen anyone look as blue as you while playing soccer. 338 00:18:46,640 --> 00:18:49,390 Are you picking a fight with me, Bob Cut? 339 00:18:49,391 --> 00:18:53,580 Play with me, and I promise you'll have fun. 340 00:18:56,370 --> 00:18:57,190 Hey. 341 00:18:57,191 --> 00:18:57,990 Hm? 342 00:18:57,991 --> 00:19:03,490 I wonder if a hero gets this excited when they're fighting bad guys. 343 00:19:03,491 --> 00:19:06,950 You're excited because you've teamed up with me, you dumb hero. 344 00:19:08,260 --> 00:19:09,890 We'll win this, Chigiri. 345 00:19:09,891 --> 00:19:11,370 We sure will, Kunigami. 346 00:19:11,371 --> 00:19:13,500 I'll outrun everyone. 347 00:19:16,420 --> 00:19:16,590 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 348 00:19:16,460 --> 00:19:19,040 Blue Lock 349 00:19:16,590 --> 00:19:17,000 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 350 00:19:16,820 --> 00:19:17,030 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 351 00:19:17,000 --> 00:19:19,050 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 352 00:19:17,030 --> 00:19:17,700 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 353 00:19:17,040 --> 00:19:19,040 2nd Selection 354 00:19:17,240 --> 00:19:17,450 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 355 00:19:17,451 --> 00:19:18,120 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 356 00:19:17,460 --> 00:19:19,040 3v3 Rivalry Battle 357 00:19:17,700 --> 00:19:19,050 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 358 00:19:18,120 --> 00:19:19,040 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 359 00:19:26,270 --> 00:19:29,860 Somehow, I'm not scared. 360 00:19:29,861 --> 00:19:32,370 Is it because I'm shoulder to shoulder with geniuses? 361 00:19:33,020 --> 00:19:36,440 Or might it be because I've gotten stronger? 362 00:19:36,441 --> 00:19:37,820 The answer to that... 363 00:19:38,640 --> 00:19:40,490 will be revealed by winning this game! 364 00:19:47,090 --> 00:19:48,290 Go, Barou! 365 00:19:48,291 --> 00:19:52,250 Our chemical reaction with you will be the key to controlling this game! 366 00:19:52,550 --> 00:19:53,910 Hey, King. 367 00:19:52,790 --> 00:19:56,410 New BL Ranking 368 00:19:53,910 --> 00:19:56,420 I'm here to dethrone you. 369 00:19:56,421 --> 00:19:58,940 Give it your best shot, soldier boy! 370 00:19:56,750 --> 00:19:58,370 New BL Ranking 371 00:19:59,590 --> 00:20:02,180 That weak press won't stop me. 372 00:20:05,180 --> 00:20:07,510 What's the matter? Too scared to get close? 373 00:20:07,511 --> 00:20:08,720 Come at me if you want. 374 00:20:11,030 --> 00:20:12,690 What's with this defense? 375 00:20:12,691 --> 00:20:15,900 Getting in close, then pulling back... What's he up to? 376 00:20:15,901 --> 00:20:18,990 Off you go. You're free to roam in that direction. 377 00:20:18,991 --> 00:20:19,820 Huh? 378 00:20:19,821 --> 00:20:22,900 It's impossible to stop you one hundred percent of the time. 379 00:20:22,901 --> 00:20:24,300 I get it now! 380 00:20:24,301 --> 00:20:27,090 He's letting him go if he dribbles away from goal, 381 00:20:26,120 --> 00:20:28,870 Stop 382 00:20:26,450 --> 00:20:28,790 Let go 383 00:20:27,090 --> 00:20:31,750 and saving his physicality for stopping him from getting into range for his shot. 384 00:20:28,450 --> 00:20:30,580 Stop 385 00:20:28,450 --> 00:20:30,580 Let go 386 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 Let go 387 00:20:28,870 --> 00:20:29,950 Stop 388 00:20:29,700 --> 00:20:30,580 Stop 389 00:20:29,700 --> 00:20:30,580 Let go 390 00:20:29,790 --> 00:20:30,580 Let go 391 00:20:29,950 --> 00:20:30,580 Stop 392 00:20:30,581 --> 00:20:31,750 Stop 393 00:20:30,580 --> 00:20:31,750 Let go 394 00:20:30,580 --> 00:20:31,750 Stop 395 00:20:30,580 --> 00:20:31,750 Let go 396 00:20:30,580 --> 00:20:31,750 Stop 397 00:20:30,580 --> 00:20:31,750 Let go 398 00:20:31,751 --> 00:20:35,960 It's a Barou-exclusive man-marking that utilizes Kunigami's physique! 399 00:20:35,961 --> 00:20:39,170 Though I'm barely able to stop you, even with this tactic. 400 00:20:39,171 --> 00:20:42,590 A meathead soldier boy like you is trying to outsmart me? 401 00:20:42,591 --> 00:20:44,380 Pass it to me, Barou! Over here! 402 00:20:44,381 --> 00:20:46,670 Shut up and stop ruining it, donkey. 403 00:20:46,671 --> 00:20:48,770 I can outrun a guy like him myself! 404 00:20:48,771 --> 00:20:51,250 Man, how selfish can you get? 405 00:20:51,251 --> 00:20:52,390 Isagi, what do we do? 406 00:20:52,391 --> 00:20:55,090 Don't drop back! Stay in their half! 407 00:20:55,091 --> 00:20:57,380 I'll back up Barou and keep us going forward— 408 00:20:57,381 --> 00:20:59,540 What did you say you were going to do? 409 00:21:00,440 --> 00:21:02,570 Prepare yourself, Isagi Yoichi. 410 00:21:02,880 --> 00:21:05,530 Nagi's a treasure I found. 411 00:21:05,950 --> 00:21:08,900 I'll take him back from you in this game! 412 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 New BL Ranking 413 00:21:09,201 --> 00:21:11,160 What the heck is this guy's problem? 414 00:21:09,530 --> 00:21:12,910 New BL Ranking 415 00:21:11,440 --> 00:21:12,910 Barou, pass to me! Now! 416 00:21:12,911 --> 00:21:14,400 Shut up! Don't distract me! 417 00:21:14,401 --> 00:21:16,010 Use me, Barou! 418 00:21:16,011 --> 00:21:17,790 But you won't, King. 419 00:21:17,791 --> 00:21:21,130 Don't think you can beat us alone! 420 00:21:21,131 --> 00:21:22,460 Took your time, Reo. 421 00:21:22,461 --> 00:21:24,190 Good work, Meat Wall. 422 00:21:25,520 --> 00:21:27,260 Tch. Damn it! 423 00:21:27,261 --> 00:21:29,100 See? Told you. 424 00:21:29,101 --> 00:21:29,990 Let's go, Kunigami! 425 00:21:29,991 --> 00:21:31,140 I'm going! 426 00:21:31,141 --> 00:21:33,040 Are these guys for real? 427 00:21:33,041 --> 00:21:35,810 Knowing Barou wouldn't pass, they doubled up on him. 428 00:21:35,811 --> 00:21:38,200 And they switched up the play seriously fast! 429 00:21:38,201 --> 00:21:41,860 It's now me versus Reo and Kunigami, meaning I'm outnumbered. 430 00:21:41,861 --> 00:21:44,420 I'm the last line of defense. I have to stop them. 431 00:21:44,820 --> 00:21:48,420 Is he going to dribble all the way or pass to Kunigami? 432 00:21:48,421 --> 00:21:49,530 Which is it? 433 00:21:49,531 --> 00:21:51,110 Wait till the last second. 434 00:21:51,111 --> 00:21:53,750 Keep your distance to react to either eventuality. 435 00:21:53,751 --> 00:21:56,580 Read the timing when Reo makes his decision! 436 00:21:59,170 --> 00:22:00,420 A pass to Kunigami! 437 00:22:00,421 --> 00:22:01,840 If I can intercept... 438 00:22:03,930 --> 00:22:04,630 Huh? 439 00:22:04,631 --> 00:22:06,080 He passed it to... 440 00:22:08,630 --> 00:22:09,900 Chigiri! 441 00:22:09,260 --> 00:22:12,220 New BL Ranking 442 00:22:09,950 --> 00:22:11,760 Right on the money, Reo. 443 00:22:12,220 --> 00:22:16,020 You were bound to slow up when taking the ball down. 444 00:22:16,021 --> 00:22:18,580 I caught up to you, Red Panther. 445 00:22:16,390 --> 00:22:18,890 New BL Ranking 446 00:22:18,900 --> 00:22:20,360 Sure. For a moment. 447 00:22:20,361 --> 00:22:22,730 Happy with yourself, genius? Well... 448 00:22:25,070 --> 00:22:27,450 Now you get to step on my shadow! 449 00:22:28,910 --> 00:22:35,580 Seriously? This is my first one-on-one against him, but he's annoyingly fast. 450 00:22:35,581 --> 00:22:39,040 Our formation has been ripped apart! 451 00:22:39,041 --> 00:22:44,670 Kunigami's physique, Reo's tactics, and Chigiri's speed... 452 00:22:44,671 --> 00:22:49,180 They understand one another's weapons, and by bringing out each other's abilities, 453 00:22:49,181 --> 00:22:52,260 they've achieved a tri-fusion on a higher plane 454 00:22:52,261 --> 00:22:54,970 that even surpasses geniuses like Barou and Nagi! 455 00:22:59,730 --> 00:23:00,690 Yeah! 456 00:23:00,691 --> 00:23:01,900 Eat it! 457 00:23:02,710 --> 00:23:03,730 Damn. 458 00:23:04,210 --> 00:23:05,940 They're a great team. 459 00:23:06,900 --> 00:23:09,320 Now I'm definitely fired up. 460 00:23:10,020 --> 00:23:12,590 Now I'm definitely crushing them! 461 00:23:14,580 --> 00:23:15,250 A 462 00:23:14,720 --> 00:23:17,410 Blue Lock, Additional Time. 463 00:23:15,250 --> 00:23:15,410 Additional Time! 464 00:23:15,411 --> 00:23:15,620 Additional Time! 465 00:23:15,621 --> 00:23:15,830 Additional Time! 466 00:23:15,831 --> 00:23:16,040 Additional Time! 467 00:23:16,041 --> 00:23:16,870 Additional Time! 468 00:23:16,871 --> 00:23:17,080 Additional Time! 469 00:23:16,910 --> 00:23:16,960 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 470 00:23:16,910 --> 00:23:16,960 Blue Lock 471 00:23:16,961 --> 00:23:17,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 472 00:23:16,960 --> 00:23:17,000 Blue Lock 473 00:23:17,001 --> 00:23:17,040 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 474 00:23:17,000 --> 00:23:17,040 Blue Lock 475 00:23:17,041 --> 00:23:17,080 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 476 00:23:17,040 --> 00:23:17,080 Blue Lock 477 00:23:17,081 --> 00:23:17,290 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 478 00:23:17,080 --> 00:23:17,290 Blue Lock 479 00:23:17,080 --> 00:23:17,290 Additional Time! 480 00:23:17,291 --> 00:23:18,040 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 481 00:23:17,290 --> 00:23:18,040 Blue Lock 482 00:23:17,290 --> 00:23:18,040 Additional Time! 483 00:23:18,041 --> 00:23:20,540 Maid Café 484 00:23:18,040 --> 00:23:20,540 King Barou 485 00:23:18,040 --> 00:23:20,540 King! 486 00:23:18,040 --> 00:23:20,540 Welcome back, master! 487 00:23:18,080 --> 00:23:21,020 Maid Café King Barou 488 00:23:18,080 --> 00:23:21,020 Maid Café King Barou 489 00:23:20,870 --> 00:23:23,000 Barou 490 00:23:20,870 --> 00:23:23,000 Barou 491 00:23:20,890 --> 00:23:23,000 Baro, baro, kyun! 492 00:23:23,001 --> 00:23:29,260 King Barou 493 00:23:23,630 --> 00:23:26,690 Barou's specialty: the King Love Omurice. 494 00:23:26,691 --> 00:23:29,260 With extra hearts! 495 00:23:29,261 --> 00:23:32,300 Baro, baro, kyun! 496 00:23:29,300 --> 00:23:32,760 Baro 497 00:23:29,970 --> 00:23:32,760 Baro 498 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 K 499 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 y 500 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 u 501 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 n 502 00:23:32,761 --> 00:23:38,350 Baro, baro, kyun! 503 00:23:32,800 --> 00:23:38,390 Nagi Seishiro 504 00:23:32,800 --> 00:23:38,390 Nagi Seishiro 505 00:23:32,800 --> 00:23:38,390 Isagi Yoichi 506 00:23:32,800 --> 00:23:38,390 Isagi Yoichi 507 00:23:33,190 --> 00:23:35,720 This is what "Maid Barou" means, right? 508 00:23:35,721 --> 00:23:38,350 Yikes! That's super gross! 509 00:23:38,270 --> 00:23:41,560 Barou Shouei 510 00:23:38,270 --> 00:23:41,560 Barou Shouei 511 00:23:38,350 --> 00:23:41,560 Stop doing weird stuff to me in your imaginations, shitheads! 512 00:23:41,561 --> 00:23:43,900 Oh, wait, that might work. 513 00:23:43,901 --> 00:23:45,870 "Swearing Maid Café." 514 00:23:45,871 --> 00:23:47,480 Oh, true! 515 00:23:47,481 --> 00:23:47,650 King Barou 516 00:23:47,480 --> 00:23:47,650 Maid Café 517 00:23:47,480 --> 00:23:47,650 With Swear Words?! 518 00:23:47,651 --> 00:23:48,480 King Barou 519 00:23:47,650 --> 00:23:48,480 Maid Café 520 00:23:47,650 --> 00:23:48,480 With Swear Words?! 521 00:23:48,070 --> 00:23:50,070 Please get the hell out... 522 00:23:48,480 --> 00:23:50,070 King Barou 523 00:23:48,480 --> 00:23:50,070 Maid Café 524 00:23:48,480 --> 00:23:50,070 With Swear Words?! 525 00:23:50,440 --> 00:23:52,530 you donkey bastards! 526 00:23:54,310 --> 00:23:58,250 That might actually catch on! It's a real business opportunity! 527 00:23:58,251 --> 00:23:59,420 I think it'll work. 528 00:23:59,421 --> 00:24:01,830 No, it won't! I'll kick you to death! 36597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.