Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,953
ANTERIOR
2
00:00:01,990 --> 00:00:04,090
Spune-mi ce s-a întâmplat?
Care este problema?
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,460
Sotul meu.
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,920
Are
o altă femeie.
5
00:00:10,830 --> 00:00:12,750
Ești singurul
bărbat din viața mea.
6
00:00:13,110 --> 00:00:13,700
Știu.
7
00:00:23,140 --> 00:00:24,180
Și așa în fiecare săptămână.
8
00:00:32,470 --> 00:00:33,780
Nu, nu va exista divorț.
9
00:00:37,380 --> 00:00:39,110
Nina, stai
acasă cu mine.
10
00:00:44,320 --> 00:00:47,750
Nina s-a transformat în ceva
neobișnuit, pervertit.
11
00:00:48,890 --> 00:00:50,800
Ea ne va distruge.
stiu sigur.
12
00:00:50,980 --> 00:00:52,650
Nu o pot
controla
13
00:00:52,860 --> 00:00:54,200
Știu că
este o perversiune.
14
00:00:59,500 --> 00:01:01,820
Nimeni nu a făcut
nimic mai pervers.
15
00:01:06,830 --> 00:01:08,840
Nina, spune-mi.
Ce ți s-a întâmplat?
16
00:01:09,580 --> 00:01:10,620
Ești nebună, Nina.
17
00:01:11,260 --> 00:01:12,760
Ai ratat sesiunea.
18
00:01:12,980 --> 00:01:14,460
Ia o altă pastilă.
19
00:01:15,710 --> 00:01:16,820
O țin în frenezie.
20
00:01:17,010 --> 00:01:19,760
Nu o lasă încântată
de muncitorii angajați.
21
00:01:20,510 --> 00:01:22,300
Ai futut-o,
ajuț-o.
22
00:01:22,880 --> 00:01:26,700
Ia-o pe Nina și fă
-o din nou normală.
23
00:01:27,540 --> 00:01:28,750
Ce, este o
nebună?
24
00:01:30,290 --> 00:01:33,930
Sper că ești recunoscătoare pentru
ceea ce fac pentru tine, mamă.
25
00:01:34,260 --> 00:01:36,610
Oh, fiule Tom.
Te-ai întors.
26
00:01:37,040 --> 00:01:38,290
Te-ai întors la mine.
27
00:01:38,320 --> 00:01:40,810
- Mi-a fost dor de tine.
- Totul e bine?
28
00:01:40,840 --> 00:01:42,000
Arăți
epuizat?
29
00:01:42,730 --> 00:01:43,820
Ghici ce?
30
00:01:44,210 --> 00:01:44,630
Ce?
31
00:01:44,740 --> 00:01:45,510
am făcut sex.
32
00:01:47,040 --> 00:01:47,970
Vibrator.
33
00:01:49,220 --> 00:01:50,540
Ce naiba
faci?
34
00:01:56,470 --> 00:01:57,450
Nu-i spui lui Tom?
35
00:01:58,180 --> 00:01:59,790
Acesta va fi
secretul nostru.
36
00:02:03,090 --> 00:02:04,280
Nu mă ierta.
37
00:02:04,610 --> 00:02:06,150
Hai, poți.
38
00:02:07,040 --> 00:02:07,570
Da.
39
00:02:12,190 --> 00:02:13,830
Vreau un test de ecran.
40
00:02:15,150 --> 00:02:16,380
Vreau să-
ți iau fiica.
41
00:02:16,960 --> 00:02:19,850
Doamnă, ascultă-mă.
Încă sunt tatăl tău!
42
00:02:19,970 --> 00:02:21,050
Tu esti iubitul meu.
43
00:02:22,140 --> 00:02:26,560
Promite-mi că nu le spun Ninei
și lui Harding ceea ce îți spun.
44
00:02:26,600 --> 00:02:27,530
Fă o promisiune.
45
00:02:27,720 --> 00:02:29,740
Cineva va ști despre noi.
46
00:02:29,780 --> 00:02:31,670
Cine, tată?
Cine va sti?
47
00:02:31,710 --> 00:02:34,890
Nu știu cine, dar mai devreme
sau mai târziu vor afla.
48
00:02:40,320 --> 00:02:42,630
Pune-te pe
tatăl tău, dragă.
49
00:02:42,940 --> 00:02:44,510
Stai pe mine
50
00:02:48,590 --> 00:02:49,450
spermez.
51
00:02:49,490 --> 00:02:50,670
Am spermat, iubito.
52
00:02:50,770 --> 00:02:51,460
O da.
53
00:03:30,628 --> 00:03:37,401
TABU: STIL AMERICAN
PARTEA A PATRA
54
00:04:57,390 --> 00:05:01,980
Și acum a patra parte din
Taboo: stilul american.
55
00:05:04,950 --> 00:05:06,040
Ce mai faci,
Emily?
56
00:05:07,750 --> 00:05:09,390
În regulă, Morris.
Adevarat.
57
00:05:10,680 --> 00:05:11,320
Bine...
58
00:05:12,290 --> 00:05:13,110
Da...
59
00:05:13,730 --> 00:05:15,400
Soțul tău Harding
continuă...
60
00:05:15,400 --> 00:05:17,340
...sa faca sex
cu fiica ta?
61
00:05:19,000 --> 00:05:21,660
Da, Nina și Harding
continuă.
62
00:05:22,670 --> 00:05:23,850
Cum te simți în legătură cu asta
?
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,050
Normal, probabil.
64
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
Bine...
65
00:05:36,520 --> 00:05:37,770
Am găsit un iubit.
66
00:06:08,440 --> 00:06:09,850
E foarte frumos.
67
00:06:11,090 --> 00:06:12,480
Da, ce altceva?
68
00:06:13,390 --> 00:06:15,260
El este foarte
îndrăgostit de mine.
69
00:06:18,740 --> 00:06:19,370
El e casatorit?
70
00:06:21,740 --> 00:06:22,390
Nu.
71
00:06:24,230 --> 00:06:25,290
Este un prieten al tău
și al lui Harding?
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,790
Da.
73
00:06:30,640 --> 00:06:31,830
E mai în vârstă decât tine?
74
00:06:33,410 --> 00:06:34,660
Oh, nu, mai tânăr.
75
00:06:34,880 --> 00:06:36,310
Mult mai tânăr.
76
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
Care este profesia lui?
77
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
El este un elev.
78
00:07:58,870 --> 00:07:59,560
Da.
79
00:07:59,850 --> 00:08:01,150
Continua.
80
00:10:02,580 --> 00:10:04,530
Un băiat prost.
81
00:10:08,510 --> 00:10:09,320
Mai repede.
82
00:10:11,170 --> 00:10:11,930
Oh nu.
83
00:10:17,160 --> 00:10:17,980
Unde l-ai găsit?
84
00:10:19,420 --> 00:10:20,110
Acasa.
85
00:10:20,770 --> 00:10:22,480
Este clar. Este prietenul
fiicei tale ?
86
00:10:24,720 --> 00:10:25,660
Este posibil să spun așa.
87
00:10:26,740 --> 00:10:27,760
Fiul tău îl cunoaște?
88
00:10:29,270 --> 00:10:31,240
Nu, n-aș
spune asta.
89
00:10:32,900 --> 00:10:33,440
Cine este el?
90
00:10:45,360 --> 00:10:46,130
OMS?
91
00:10:50,190 --> 00:10:50,990
Fiul meu.
92
00:10:52,620 --> 00:10:53,730
M-a sedus.
93
00:10:57,480 --> 00:10:58,350
Dumnezeu.
94
00:11:08,710 --> 00:11:10,160
Vreau mai mult scotch.
95
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
Tom, pentru numele lui Dumnezeu
...
96
00:11:19,520 --> 00:11:21,780
Ai grijă de tine mâine .
97
00:11:21,870 --> 00:11:24,810
Vor veni cei mai importanți
oameni din industria filmului.
98
00:11:25,040 --> 00:11:27,670
Toți vorbesc cât mai puțin
.
99
00:11:28,310 --> 00:11:29,430
Dacă vrei să
vorbim
100
00:11:29,430 --> 00:11:31,410
apoi vorbește cu Ginger
și ajută-o în același timp.
101
00:11:31,470 --> 00:11:35,880
Apropo, îmi amintesc. Tom, ia
plăcintele pe care le-am comandat.
102
00:11:36,030 --> 00:11:40,290
Și Ginger, ridică
coarsele și tacâmurile comandate.
103
00:11:42,990 --> 00:11:45,970
Dragă, crezi că toate aceste
cheltuieli sunt necesare?
104
00:11:46,030 --> 00:11:48,500
Avem destule
tacâmuri pe masă.
105
00:11:48,843 --> 00:11:51,370
Există
seturi aproape noi în dulapuri.
106
00:11:51,963 --> 00:11:53,650
Tu nu
ne vrei...
107
00:11:53,650 --> 00:11:56,120
... te simți ca o dărâmă
pentru acești oameni importanți?
108
00:11:56,310 --> 00:11:57,100
Nu.
109
00:11:57,770 --> 00:11:58,650
Dumnezeu.
110
00:11:59,760 --> 00:12:02,030
Am economisit deja
la serviciul de banchet.
111
00:12:02,210 --> 00:12:04,200
L-am angajat pe Cletus
ca barman.
112
00:12:04,290 --> 00:12:06,760
Am cumparat minimul necesar ...
113
00:12:06,760 --> 00:12:08,760
... și
cozi de homar din Africa de Sud.
114
00:12:09,240 --> 00:12:12,070
Nu poți avea oameni importanți
ca domnul Holtzman...
115
00:12:12,260 --> 00:12:13,940
...Dee Dee Dorfman și
Felicia Barry...
116
00:12:13,970 --> 00:12:15,510
Felicia Barry este o vedetă.
117
00:12:15,610 --> 00:12:17,890
Nu îi poți lăsa să
mănânce ca oamenii de rând.
118
00:12:17,910 --> 00:12:19,560
Nu înotăm
în bani
119
00:12:19,560 --> 00:12:21,510
după ultimul
fiasco financiar.
120
00:12:21,510 --> 00:12:23,940
Poți să
mă lași să fac ce vreau.
121
00:12:29,290 --> 00:12:30,140
Gingerr.
122
00:12:31,540 --> 00:12:33,480
Ginger, îți
voi da bani...
123
00:12:33,480 --> 00:12:36,420
...pentru covorașe și farfurii
când terminăm.
124
00:12:36,630 --> 00:12:38,650
Și dă-i bani pentru
o uniformă nouă.
125
00:12:38,680 --> 00:12:40,190
Arată rău.
126
00:12:41,140 --> 00:12:41,840
Da, draga.
127
00:12:41,900 --> 00:12:43,380
Ginger,
mai mult scotch!
128
00:12:44,390 --> 00:12:45,830
Te-ai săturat,
fiule. Dă-mi-l.
129
00:12:46,500 --> 00:12:47,200
hai sa.
130
00:12:47,830 --> 00:12:48,620
Haideti!
131
00:12:48,760 --> 00:12:49,420
Volum!
132
00:12:49,930 --> 00:12:51,620
Dă-l înapoi, nu mai
bea.
133
00:12:52,460 --> 00:12:53,490
Şi eu.
134
00:12:53,840 --> 00:12:54,670
Ginger!
135
00:12:55,000 --> 00:12:56,559
Voi doi ați băut
destul.
136
00:12:56,600 --> 00:12:57,550
Dă-mi paharul.
137
00:12:58,030 --> 00:12:58,550
hai sa.
138
00:12:58,810 --> 00:12:59,760
Ginger, e suficient.
139
00:13:00,300 --> 00:13:01,740
Ești dezgustător.
140
00:13:48,200 --> 00:13:49,310
David! Dierdra!
141
00:13:49,550 --> 00:13:50,690
Felicia, dragă.
142
00:13:51,440 --> 00:13:52,950
Aceasta este steaua mea.
143
00:13:53,470 --> 00:13:54,250
Esti frumoasa.
144
00:13:54,520 --> 00:13:56,300
Mai puțin de o
lună, ești gata?
145
00:13:56,560 --> 00:13:57,430
Glumesti?
146
00:13:57,440 --> 00:13:59,740
Am tanguit
pentru un rol proeminent de ani de zile.
147
00:13:59,910 --> 00:14:01,480
Am învățat chiar rolul.
148
00:14:01,570 --> 00:14:04,650
Nu studia prea mult.
Scenariul este în curs de finalizare.
149
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Știi
că sunt flexibil.
150
00:14:06,200 --> 00:14:07,620
Bine. Arăți
uimitor.
151
00:14:07,680 --> 00:14:08,220
Mulțumesc.
152
00:14:08,580 --> 00:14:10,280
Așa vreau să
te văd.
153
00:14:10,320 --> 00:14:13,000
Hei David. Discuți deja despre
afaceri cu clienta mea?
154
00:14:13,050 --> 00:14:14,110
Nu s-a
semnat nimic încă.
155
00:14:14,400 --> 00:14:15,250
Pe saptamana.
156
00:14:15,550 --> 00:14:17,720
Vă rog să nu
vorbiți despre contract.
157
00:14:17,770 --> 00:14:19,040
Vreau să fiu vedetă.
158
00:14:19,930 --> 00:14:21,390
Hei Dee Dee.
Ce mai faci?
159
00:14:21,880 --> 00:14:23,120
Ai deja un titlu pentru
tablou?
160
00:14:23,430 --> 00:14:26,800
In curand.
Titlu de lucru : Proiectul rahat.
161
00:14:27,330 --> 00:14:28,530
B-6, dragă.
162
00:14:28,850 --> 00:14:29,570
A, B-6.
163
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Cât de vitamina.
164
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
Să mergem, Felicia.
165
00:14:32,910 --> 00:14:35,510
Trebuie să te -ai
săturat de aceste conversații.
166
00:14:35,730 --> 00:14:38,050
Haide, o să-ți arăt casa.
Asta e ceva.
167
00:14:38,250 --> 00:14:38,860
Spune David.
168
00:14:39,680 --> 00:14:41,990
Zvonurile spun că întâmpinați probleme
la lansarea unei noi imagini.
169
00:14:42,040 --> 00:14:44,310
Ai trecut la
erotica explicită?
170
00:14:44,810 --> 00:14:47,180
Nu cred că există
ceva explicit acolo.
171
00:14:47,430 --> 00:14:50,400
Dar cu Nina,
nu va fi ușor de vândut.
172
00:14:50,980 --> 00:14:51,620
Da, posibil.
173
00:14:51,880 --> 00:14:52,890
Mă duc să iau o băutură.
174
00:14:54,580 --> 00:14:55,800
Ce zici de băutură?
175
00:15:08,610 --> 00:15:09,090
Sid.
176
00:15:09,550 --> 00:15:10,220
Harding.
177
00:15:10,340 --> 00:15:11,260
Mă bucur că ai
venit.
178
00:15:11,570 --> 00:15:12,450
Și mă bucur.
179
00:15:13,960 --> 00:15:15,130
O cunoști pe fiica mea?
180
00:15:15,340 --> 00:15:15,900
Da.
181
00:15:33,410 --> 00:15:35,860
Ai fost întotdeauna
vedeta mea preferată de David.
182
00:15:39,080 --> 00:15:40,550
Dintre toate soțiile lui David...
183
00:15:41,980 --> 00:15:43,710
Ai fost mereu
preferata mea.
184
00:16:23,610 --> 00:16:24,760
Și te-ai pregătit.
185
00:16:24,890 --> 00:16:25,630
O da.
186
00:16:28,550 --> 00:16:29,180
Stiam.
187
00:16:29,750 --> 00:16:30,500
Dă-o jos.
188
00:16:31,590 --> 00:16:33,380
Oh, Sid, nu a fost
premiera.
189
00:16:33,500 --> 00:16:36,990
Aceasta este o versiune neterminată.
Nu au fost suficiente reclame.
190
00:16:37,120 --> 00:16:39,550
Vom pregăti o
versiune nouă, terminată.
191
00:16:39,770 --> 00:16:41,870
Ar trebui să
o vezi pentru că...
192
00:16:41,890 --> 00:16:43,940
...ea este fiica mea. Dar sunt
sigur că e bună.
193
00:16:44,140 --> 00:16:45,020
Vei vedea.
194
00:16:45,080 --> 00:16:46,270
Îi voi da o șansă, dar...
195
00:16:47,050 --> 00:16:49,894
... va trebui să aștepte.
Vă doresc amândurora mult succes.
196
00:17:45,190 --> 00:17:46,230
M-am săturat să explodez.
197
00:17:46,320 --> 00:17:49,200
Steven Spielberg însuși m-a aruncat în aer .
198
00:17:49,560 --> 00:17:50,700
Vreau să fiu
văzut.
199
00:17:50,930 --> 00:17:53,330
Publicul meu vrea
să mă vadă. Ei bine, nu a mea.
200
00:17:54,680 --> 00:17:57,620
Fă ceea
ce ești bun. Exploda.
201
00:17:57,660 --> 00:17:59,350
Arăți grozav .
202
00:17:59,560 --> 00:18:01,170
Da, mai ales
dezbracat.
203
00:18:01,170 --> 00:18:02,340
Vreau mai mult.
204
00:18:02,520 --> 00:18:04,200
- Ei bine, ce pot să spun.
- Vreau sa.
205
00:18:04,830 --> 00:18:06,000
- David.
- Bună.
206
00:18:06,140 --> 00:18:07,590
Haide, o să
-ți arăt ceva.
207
00:18:07,670 --> 00:18:08,540
- Imi arati?
- Da.
208
00:18:08,780 --> 00:18:09,380
Rece.
209
00:18:29,850 --> 00:18:31,580
Așa bucuros.
210
00:19:38,730 --> 00:19:40,030
Ca pula, nu?
211
00:19:42,860 --> 00:19:44,630
Du-l mai adânc.
Inghite.
212
00:20:07,170 --> 00:20:10,090
Nina, te avertizez,
știu exact ce faci.
213
00:20:10,643 --> 00:20:12,072
Vezi tu,
eu și soția mea...
214
00:20:12,472 --> 00:20:14,406
...nu se fute niciodată
cu alte femei.
215
00:20:14,539 --> 00:20:15,939
Când nu suntem împreună.
216
00:20:16,106 --> 00:20:17,109
Este ceea ce este.
217
00:20:17,909 --> 00:20:18,671
Ne putem întoarce.
218
00:20:18,722 --> 00:20:20,108
Nu vreau să
te forțez să faci nimic.
219
00:20:24,419 --> 00:20:25,829
Ești al naibii de
frumoasă.
220
00:20:27,394 --> 00:20:28,817
Oh da. Bagă
-ți degetele în mine.
221
00:20:29,770 --> 00:20:31,350
Linge-mi pula
până la capăt.
222
00:21:17,195 --> 00:21:18,365
fute-ma mai adânc.
223
00:21:30,815 --> 00:21:32,927
În dormitorul
părinților mei.
224
00:21:33,156 --> 00:21:33,765
Dumnezeu.
225
00:21:34,750 --> 00:21:35,757
Ce face ea acolo?
226
00:21:38,480 --> 00:21:39,984
Nu ne-
am ascuns nimic unul altuia.
227
00:21:42,131 --> 00:21:44,561
Poate că se ascundea,
David, și nu ai observat.
228
00:21:46,109 --> 00:21:47,339
Îmi pare rău.
229
00:22:06,681 --> 00:22:07,005
Da.
230
00:22:12,339 --> 00:22:12,982
Nina...
231
00:22:14,367 --> 00:22:15,598
Stai cu mine o
vreme. Bine?
232
00:22:17,435 --> 00:22:18,575
Dar nu spune nimănui.
233
00:22:18,787 --> 00:22:19,390
Nimeni.
234
00:22:24,641 --> 00:22:25,201
O da.
235
00:22:26,537 --> 00:22:26,949
Da.
236
00:22:38,841 --> 00:22:39,189
spermeaza
237
00:22:39,715 --> 00:22:40,115
spermeaza
238
00:23:09,150 --> 00:23:10,261
Doamnelor și domnilor!
239
00:23:10,791 --> 00:23:12,624
Doamnelor și domnilor,
vă rog atenție.
240
00:23:13,299 --> 00:23:16,960
Vreau să fac un anunț
despre noul meu proiect.
241
00:23:17,495 --> 00:23:18,124
Film nou.
242
00:23:18,184 --> 00:23:21,295
Nu știu un loc
sau un moment mai bun pentru a anunța...
243
00:23:21,624 --> 00:23:22,806
... decât aici și acum.
244
00:23:23,173 --> 00:23:25,573
Mă gândesc să schimb
distribuția.
245
00:23:26,563 --> 00:23:29,391
Am decis că Felicia Barry
nu va juca rolul principal.
246
00:23:30,518 --> 00:23:32,763
Ea nu va
participa deloc la filmări.
247
00:23:33,606 --> 00:23:34,081
David!
248
00:23:35,125 --> 00:23:35,563
David!
249
00:23:37,272 --> 00:23:38,107
Aveam un acord.
250
00:23:38,675 --> 00:23:40,115
Nu am
semnat nimic.
251
00:23:40,565 --> 00:23:42,683
Aveam un acord.
Te voi da in judecata.
252
00:23:42,861 --> 00:23:44,561
Nu poți face
un film fără Felicia.
253
00:23:45,021 --> 00:23:45,876
te voi judeca.
254
00:23:46,034 --> 00:23:46,626
Sa mi-o sugi.
255
00:23:47,364 --> 00:23:47,754
David...
256
00:23:48,506 --> 00:23:49,286
Dar cum rămâne cu publicul?
257
00:23:49,549 --> 00:23:50,641
Ce
dracu este asta?
258
00:23:51,116 --> 00:23:51,900
Nu știu.
259
00:23:52,384 --> 00:23:54,154
David a decis brusc să
te înlocuiască.
260
00:23:55,147 --> 00:23:55,629
Glumesti?
261
00:24:03,244 --> 00:24:04,025
Date din drum, Nina.
262
00:24:05,015 --> 00:24:06,625
Ai
alte nelamuriri...
263
00:24:06,677 --> 00:24:08,143
... în afară de rolul
lui David în film.
264
00:24:08,398 --> 00:24:09,262
Ce vrei sa spui?
265
00:24:09,942 --> 00:24:12,560
Te-a văzut cu soția sa în
dormitorul părinților mei.
266
00:24:12,792 --> 00:24:13,792
Ai inteles?
267
00:24:17,830 --> 00:24:18,152
David!
268
00:24:18,298 --> 00:24:19,338
David, ascultă.
269
00:24:20,100 --> 00:24:21,367
Ce sa întâmplat,
ce sa întâmplat?
270
00:24:23,389 --> 00:24:25,082
Cliena ta și
soția mea erau în dormitor...
271
00:24:25,357 --> 00:24:26,578
Ce s-a întâmplat?
272
00:24:26,828 --> 00:24:27,856
Ce, Dierdra și Felicia
au făcut ceva?
273
00:24:27,965 --> 00:24:28,965
Da, amndoua.
274
00:24:29,972 --> 00:24:32,012
Clienta ta o futea pe
soția mea cu un vibrator.
275
00:24:32,291 --> 00:24:34,018
Haide.
Asta e viaţa.
276
00:24:34,071 --> 00:24:34,899
Acesta este showbiz.
277
00:24:35,514 --> 00:24:37,277
Îți place
să te prostești și eu.
278
00:24:37,773 --> 00:24:40,161
Îmi place când
soția mea este futută de un bărbat frumos.
279
00:24:40,326 --> 00:24:41,057
Acesta este Hollywood.
280
00:24:41,831 --> 00:24:43,330
Acesta este Hollywood-ul tău, Sid.
281
00:24:43,432 --> 00:24:44,368
Nenorocitul tău de Hollywood.
282
00:24:44,651 --> 00:24:47,197
Eu și soția mea nu ne înșelam
unul pe cealalt. Este clar?
283
00:24:47,234 --> 00:24:48,071
Da, frig.
284
00:24:48,254 --> 00:24:49,364
Nu te vei
răzgândi, nu-i așa?
285
00:24:49,715 --> 00:24:50,715
Despre ce?
286
00:24:51,005 --> 00:24:51,726
Despre filmul acela?
287
00:24:53,219 --> 00:24:54,792
Frumuseţe. Frumuseţe.
Excelent.
288
00:24:59,075 --> 00:24:59,585
O da.
289
00:24:59,951 --> 00:25:01,901
Chiar mai bine.
Chiar mai bine...
290
00:25:02,559 --> 00:25:02,899
Hei...
291
00:25:04,157 --> 00:25:06,042
Este de înțeles de ce
criticii l-au zdrobit.
292
00:25:07,398 --> 00:25:10,101
Acesta nu este un montaj. El este
mărunțit și cumva asamblat.
293
00:25:10,185 --> 00:25:11,185
Și nu știam.
294
00:25:11,741 --> 00:25:13,658
Nu crezi
că este jocul meu, nu?
295
00:25:13,935 --> 00:25:15,399
Nu Nu. Ai
fost grozav.
296
00:25:18,361 --> 00:25:20,143
Ei bine, exersez puțin acasă.
297
00:25:22,211 --> 00:25:23,544
Puțin, e bine.
298
00:25:23,772 --> 00:25:24,901
Continuați să repeti.
299
00:25:26,811 --> 00:25:27,811
Naiba.
300
00:25:28,869 --> 00:25:30,459
O voi instala singur.
301
00:25:31,568 --> 00:25:32,742
ma montez asa...
302
00:25:33,197 --> 00:25:35,563
...pe care criticii și publicul
din Dallas îl vor iubi.
303
00:25:35,942 --> 00:25:37,183
Și vei fi
încântat de tine
304
00:25:37,902 --> 00:25:38,921
Și noaptea voi dormi.
305
00:25:38,946 --> 00:25:40,936
Ceea ce nu am putut face timp de
patru zile.
306
00:25:42,195 --> 00:25:42,701
David...
307
00:25:43,064 --> 00:25:46,263
Nu mă menaja crezând că sunt
prea tânăra sau că nu pot suporta.
308
00:25:46,595 --> 00:25:47,923
Vreau
să fii sincer.
309
00:25:48,492 --> 00:25:49,492
Despre ce?
310
00:25:49,885 --> 00:25:50,775
Jocul meu.
311
00:25:51,571 --> 00:25:53,671
Nina, nu vreau
să spui asta.
312
00:25:54,190 --> 00:25:56,194
Sincer cred
că ești o mare actriță.
313
00:25:56,334 --> 00:25:58,910
Cea mai bună debutantă
din filmele mele.
314
00:25:59,417 --> 00:26:01,817
Mă gândesc să te pun în
rolul principal într-un nou film.
315
00:26:02,052 --> 00:26:03,252
Pentru rolul Feliciei Barry.
316
00:26:04,705 --> 00:26:05,705
Oh, David.
317
00:26:10,629 --> 00:26:11,451
Și pentru ce este asta?
318
00:26:23,668 --> 00:26:24,668
Oh, Doamne.
319
00:26:28,008 --> 00:26:29,538
Voi fi sincer până la capăt.
320
00:26:30,617 --> 00:26:31,709
Chiar din noaptea aceea.
321
00:26:32,415 --> 00:26:32,872
Ştii.
322
00:26:34,513 --> 00:26:35,716
Nu încetez să
mă gândesc la tine.
323
00:26:36,502 --> 00:26:37,160
Zi și noapte.
324
00:26:45,104 --> 00:26:47,031
David, ce zici
de soția ta?
325
00:26:48,123 --> 00:26:50,111
Da, după ce i -a
făcut Felicia...
326
00:26:51,086 --> 00:26:51,820
Te-ai îndrăgostit de ea?
327
00:26:57,627 --> 00:26:59,133
David,
soția ta este aici.
328
00:27:01,061 --> 00:27:01,881
Las-o să plece.
329
00:27:28,866 --> 00:27:29,886
David, eu sunt.
330
00:27:30,549 --> 00:27:32,772
David, îmi pare rău pentru
ce sa întâmplat în Sutherlands.
331
00:27:32,816 --> 00:27:33,899
regret sincer.
332
00:27:37,069 --> 00:27:38,149
A fost o greseala.
333
00:27:44,979 --> 00:27:47,899
Am vrut să te sunăm
și să facem sex in grup.
334
00:28:03,796 --> 00:28:04,827
Te iubesc David.
335
00:28:05,321 --> 00:28:06,624
Te rog
nu mă lăsa.
336
00:28:09,359 --> 00:28:10,427
Știu că
ești înăuntru.
337
00:28:11,819 --> 00:28:13,414
David, te rog.
338
00:28:46,640 --> 00:28:47,705
Știu că ești acolo.
339
00:28:50,836 --> 00:28:51,842
David, te rog.
340
00:28:52,666 --> 00:28:53,229
David.
341
00:29:03,440 --> 00:29:04,648
David, te rog.
342
00:29:05,316 --> 00:29:06,546
David, lasă-mă să intru.
343
00:29:10,342 --> 00:29:11,284
Ce fierbinte ești.
344
00:29:14,689 --> 00:29:15,689
O da.
345
00:29:17,012 --> 00:29:18,602
Este cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat.
346
00:29:22,880 --> 00:29:23,971
David, te iubesc.
347
00:29:30,656 --> 00:29:33,152
David, nu
mă lăsa așa, te rog.
348
00:29:33,177 --> 00:29:34,867
Oh da. Mișcă
-ți curul, asta e.
349
00:29:35,176 --> 00:29:35,967
Nu te opri.
350
00:29:36,776 --> 00:29:38,380
Arată-mi ce
poți face, haide.
351
00:29:39,671 --> 00:29:42,058
Suntem sortiți să fim împreună.
Te rog, David.
352
00:29:42,665 --> 00:29:43,495
O da.
353
00:29:50,446 --> 00:29:51,446
David, te iubesc.
354
00:30:03,602 --> 00:30:06,122
Îmi pare rău, nu
am vrut. Cere.
355
00:30:08,809 --> 00:30:09,435
Da.
356
00:30:14,729 --> 00:30:15,502
Da.
357
00:30:18,710 --> 00:30:19,710
Haide.
358
00:30:27,689 --> 00:30:28,936
Oh, Doamne.
359
00:30:41,753 --> 00:30:45,015
Dierdra, cred că David
nu vrea să te mai vadă.
360
00:30:52,565 --> 00:30:53,645
Da, Freddie.
361
00:30:54,019 --> 00:30:57,064
Feddy, știu că ai livrat
echipamentul la timp.
362
00:30:58,110 --> 00:31:01,585
Ești excelent, dar nu pot
plăti decât după câteva întâlniri.
363
00:31:04,249 --> 00:31:04,721
Știu.
364
00:31:05,253 --> 00:31:08,283
Știu, Freddie, crede-mă,
ești primul pe lista mea.
365
00:31:08,929 --> 00:31:09,798
Da, stiu.
366
00:31:10,706 --> 00:31:11,726
Hai să vorbim mai târziu.
367
00:31:11,945 --> 00:31:12,390
Pa.
368
00:31:15,422 --> 00:31:19,325
Iisuse, Nina, știi, cu costul
filmului și cu întreținerea casei...
369
00:31:22,619 --> 00:31:23,517
Ce?
370
00:31:24,536 --> 00:31:25,857
Ce e cu
nota de 1200 de dolari?
371
00:31:25,882 --> 00:31:27,356
Pentru modificarea unei
mașini importate.
372
00:31:27,796 --> 00:31:31,371
Am decis că
ar trebui să am un VCR în mașină.
373
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Și un televizor pe bancheta din spate
ca să-mi pot viziona filmele.
374
00:31:39,200 --> 00:31:42,961
Tom a fost taxat cu 550 de dolari
pentru alcool.
375
00:31:43,913 --> 00:31:44,369
Si al tau...
376
00:31:45,216 --> 00:31:48,636
Ce zici de nota de 700 de dolari
către doctorul Berman de la mama ta?
377
00:31:51,148 --> 00:31:52,348
E cel mai bun din oraș.
378
00:31:52,373 --> 00:31:54,350
Și știi cât de mult
are nevoie de el o mamă.
379
00:31:54,433 --> 00:31:57,141
Nu-mi pasă dacă
este cel mai bun psiholog din Viena.
380
00:31:57,168 --> 00:31:58,249
Nu-mi poate permite.
381
00:32:00,276 --> 00:32:04,168
725 USD
pentru pastile!
382
00:32:04,653 --> 00:32:08,148
Știi, mamă, ea
cere întotdeauna ce e mai bun.
383
00:32:08,896 --> 00:32:09,346
Tata...
384
00:32:09,760 --> 00:32:11,980
Îl vreau pe Sid Holtzman
ca agent al meu.
385
00:32:12,253 --> 00:32:15,077
Doar așa pot
deveni o mare vedetă
386
00:32:15,685 --> 00:32:18,429
Am vorbit cu Sid Holtzman,
nu este interesat.
387
00:32:18,459 --> 00:32:20,230
El vrea doar contracte
cu vedete.
388
00:32:21,176 --> 00:32:24,394
Cred că este încă
supărat pentru casting.
389
00:32:25,423 --> 00:32:26,760
A vorbit despre proces.
390
00:32:29,409 --> 00:32:30,112
A uitat.
391
00:32:30,572 --> 00:32:32,385
- Mă voi ocupa eu de asta.
- Nina!
392
00:32:37,589 --> 00:32:38,884
Mâine am nevoie de Clet.
393
00:32:39,936 --> 00:32:40,558
Pentru ce?
394
00:32:42,453 --> 00:32:43,453
De ce?!
395
00:32:45,207 --> 00:32:46,867
Bună ziua, doamnă Holtzman?
396
00:32:47,367 --> 00:32:48,660
Doamna Sid Hotzman?
397
00:32:50,146 --> 00:32:51,776
Bună, aceasta este Nina Sutherland.
398
00:32:53,803 --> 00:32:56,459
Se pare că soțul tău
este foarte entuziasmat...
399
00:32:56,936 --> 00:32:58,623
...despre întâlnirea
cu Clet.
400
00:33:00,573 --> 00:33:02,345
Barman de la
petrecerea mea recentă, da.
401
00:33:04,866 --> 00:33:06,883
Ce spui
mâine la trei?
402
00:33:09,206 --> 00:33:10,599
Pai bine.
403
00:33:11,643 --> 00:33:12,492
Deci la trei.
404
00:33:12,990 --> 00:33:13,512
Pa.
405
00:33:18,852 --> 00:33:20,823
Nu pot
suporta acest Sutherland.
406
00:33:21,046 --> 00:33:22,290
În primul rând, ea nu se
potrivește cu rolul.
407
00:33:23,153 --> 00:33:26,583
Și în al doilea rând, este o ego-maniacă asertivă, agresivă.
408
00:33:27,570 --> 00:33:30,950
Sid, când a
intrat vreodată asta în calea afacerii cinematografice?
409
00:33:31,003 --> 00:33:31,462
Ai uitat.
410
00:33:31,883 --> 00:33:32,676
Uită-te la fata asta.
411
00:33:33,889 --> 00:33:35,953
Ea dansează, cântă și
face schiuri nautice.
412
00:33:38,947 --> 00:33:40,064
Da, Sylvia,
ce se întâmplă?
413
00:33:40,136 --> 00:33:41,941
Domnișoara Sutherland
a venit cu un prieten.
414
00:33:42,236 --> 00:33:43,075
Bine, lasă-i să intre.
415
00:33:49,626 --> 00:33:51,756
Dle Holtzman,
vă mulțumim că ne-ați primit.
416
00:33:52,106 --> 00:33:52,674
Bună, dragă.
417
00:33:53,290 --> 00:33:54,640
Asculta.
Ești luxos.
418
00:33:55,463 --> 00:33:57,803
Dar ești prea tânăr
pentru toate rolurile mele.
419
00:33:58,752 --> 00:34:00,608
Mi-ar plăcea să
te văd la cinema.
420
00:34:00,820 --> 00:34:03,078
Poate peste
câteva luni.
421
00:34:03,600 --> 00:34:04,251
Și cine este el?
422
00:34:04,510 --> 00:34:06,880
Vreau să vorbesc
acum și el este Clet.
423
00:34:07,299 --> 00:34:08,410
Sid, haide.
424
00:34:08,839 --> 00:34:10,610
Dă-i o șansă.
Ea este încă o adolescentă.
425
00:34:10,843 --> 00:34:11,265
Nina...
426
00:34:12,114 --> 00:34:15,078
Văd că ți-ai adus
barmanul Clet.
427
00:34:15,786 --> 00:34:18,796
Clet vino și stai cu
doamna Holtzman pe canapea.
428
00:34:29,910 --> 00:34:32,808
Am auzit din greșeală
secretul sexual al soției tale.
429
00:34:33,396 --> 00:34:35,714
Despre tinerii de
la petrecerea mea.
430
00:34:36,893 --> 00:34:37,908
Relaxează-te Clet.
431
00:34:39,753 --> 00:34:41,423
Îl voi păstra secret,
domnule Holtzman.
432
00:34:42,883 --> 00:34:43,856
Acesta este cadoul meu pentru tine
433
00:34:44,623 --> 00:34:48,284
Sid, dragă, ce
știe ea mai exact despre noi?
434
00:34:49,006 --> 00:34:49,551
Nu iti face griji.
435
00:34:50,166 --> 00:34:52,253
Știu ce
vă face plăcere, doamnă.
436
00:34:53,423 --> 00:34:54,492
Pot să-
ți spun Sid?
437
00:34:55,576 --> 00:34:56,914
Vreau să mă așez
și să privesc.
438
00:34:59,020 --> 00:34:59,657
Cu tine.
439
00:35:00,503 --> 00:35:01,946
Vă voi ruga să vă
întoarceți.
440
00:35:02,953 --> 00:35:04,267
Voi pleca dacă vrei.
441
00:35:05,006 --> 00:35:06,836
Dar aș vrea să
văd.
442
00:35:07,277 --> 00:35:08,779
Te înțeleg.
443
00:35:09,859 --> 00:35:12,045
Desfati bluza,
doamnă Holtzman.
444
00:35:12,365 --> 00:35:14,238
Cu toții vrem să
admirăm.
445
00:35:34,840 --> 00:35:36,446
Vreau să văd ce
faci, Sid.
446
00:35:37,276 --> 00:35:38,832
Privind soția cu Clet.
447
00:35:39,546 --> 00:35:41,766
În mod normal, mi-aș scoate
pula și as face laba.
448
00:35:42,809 --> 00:35:43,255
Da?
449
00:35:44,170 --> 00:35:45,205
Sărut-o pe
buze, băiete.
450
00:35:59,516 --> 00:36:00,478
Bine, Clet.
451
00:36:00,756 --> 00:36:02,016
Ea trebuie să se încălzească.
452
00:36:04,156 --> 00:36:05,688
Imi place.
Si tu?
453
00:36:06,656 --> 00:36:07,092
Da.
454
00:36:11,100 --> 00:36:11,729
Sid...
455
00:36:12,430 --> 00:36:13,344
Vorbește-mi.
456
00:36:14,019 --> 00:36:14,821
Spune-mi...
457
00:36:15,496 --> 00:36:17,765
Îi place să-mi audă
vocea în timp ce face asta.
458
00:36:19,390 --> 00:36:21,250
Fă ceea ce faci
de obicei.
459
00:36:21,909 --> 00:36:22,649
Haide baiete.
460
00:36:23,019 --> 00:36:23,876
Sărută-i sfârcurile.
461
00:36:29,376 --> 00:36:30,220
Să mergem cu lindicul.
462
00:36:38,296 --> 00:36:39,180
Sărut-o.
463
00:36:51,769 --> 00:36:54,119
Îi place să audă
sunetul vocii mele.
464
00:36:56,196 --> 00:36:57,068
Așa că vorbește cu ea.
465
00:36:58,320 --> 00:36:59,458
Este incomod pentru tine.
466
00:37:00,532 --> 00:37:01,857
Să știi acest lucru este firesc.
467
00:37:03,180 --> 00:37:04,650
Haide, arată-mi.
468
00:37:05,979 --> 00:37:07,116
Suge, Marsha.
469
00:37:08,080 --> 00:37:09,513
Arată cât
de rea ești fată.
470
00:37:10,746 --> 00:37:12,668
Iubește când o
numesc așa.
471
00:37:13,056 --> 00:37:13,972
Spune-i.
472
00:37:14,683 --> 00:37:15,600
Hai suge.
473
00:37:17,499 --> 00:37:18,499
Înghite-o.
474
00:37:19,983 --> 00:37:20,638
Bebeluș întreg.
475
00:37:29,731 --> 00:37:31,381
Privește-o cu atenție.
476
00:38:17,660 --> 00:38:18,286
Uite, Sid.
477
00:38:18,892 --> 00:38:19,892
Uită-te la
soția ta.
478
00:38:20,753 --> 00:38:21,542
Da.
479
00:38:21,904 --> 00:38:23,030
Vezi ce
face.
480
00:38:25,070 --> 00:38:25,915
Haide, Marsha.
481
00:38:26,388 --> 00:38:26,951
Fute-l.
482
00:38:27,610 --> 00:38:28,425
Mișcă-ți curul.
483
00:38:29,699 --> 00:38:30,490
Întinde-ți cracii.
484
00:38:31,210 --> 00:38:32,350
Pune-ți degetul în cur.
485
00:38:33,473 --> 00:38:34,919
Sărută-i tâtele,
atinge-o.
486
00:38:34,956 --> 00:38:35,578
Ea iubeste.
487
00:38:36,492 --> 00:38:37,852
Îi place,
știi.
488
00:38:42,958 --> 00:38:43,867
Vorbește cu ea, Sid.
489
00:38:44,605 --> 00:38:45,495
Da.
490
00:38:46,141 --> 00:38:47,620
Da, vreau s-
o văd cum se ute.
491
00:38:48,180 --> 00:38:49,452
Iubește
armăsarii tineri.
492
00:38:50,899 --> 00:38:51,937
Știu.
493
00:38:53,114 --> 00:38:53,921
Îți place Marsha?
494
00:38:53,946 --> 00:38:54,518
Răspuns.
495
00:38:56,053 --> 00:38:57,096
Îmi place, Sid.
496
00:38:57,566 --> 00:38:58,496
Mai activ.
497
00:38:59,209 --> 00:38:59,807
Fute-l.
498
00:39:01,660 --> 00:39:03,121
Fute-l,
Marsha. Mai repede.
499
00:39:05,326 --> 00:39:07,816
Vreau să-l văd
intrând și ieșind din tine.
500
00:39:11,012 --> 00:39:12,392
Îi place foarte mult.
501
00:39:14,828 --> 00:39:15,512
Fute-o mai tare.
502
00:39:31,289 --> 00:39:32,185
Marsha, îți
place, nu-i așa?
503
00:39:33,688 --> 00:39:34,429
Da.
504
00:39:34,954 --> 00:39:36,178
Spune că-ți
place pula lui.
505
00:39:36,543 --> 00:39:37,818
Îmi place, Sid.
506
00:39:38,015 --> 00:39:38,654
Spune.
507
00:39:39,550 --> 00:39:40,217
Vreau să
aud de la tine.
508
00:39:41,335 --> 00:39:42,060
Îmi place, Sid.
509
00:39:42,112 --> 00:39:43,105
Continuă să
vorbești, te rog.
510
00:39:46,594 --> 00:39:48,135
Spune-mi ce
să fac, Sid.
511
00:39:55,525 --> 00:39:56,727
Uită -te
în ochii mei, Sid.
512
00:40:17,232 --> 00:40:17,860
Marsha!
513
00:40:37,174 --> 00:40:37,766
O da.
514
00:40:47,120 --> 00:40:48,120
Interesant.
515
00:40:48,662 --> 00:40:49,791
Relaxează-te, Sid.
516
00:40:50,374 --> 00:40:52,196
Aveți
contractele pregătite până dimineața.
517
00:40:52,654 --> 00:40:53,981
Vrei să ne întâlnim
în privat?
518
00:40:54,952 --> 00:40:56,225
Da, vreau.
519
00:40:57,574 --> 00:40:58,344
Să mergem, Clet.
520
00:40:59,540 --> 00:41:01,171
Domnul Holtzman este un
om foarte ocupat.
521
00:41:01,240 --> 00:41:03,400
Să nu-i pierdem timpul
prețios.
522
00:41:09,259 --> 00:41:12,868
Da, este uimitor că ai
fost gazda premierei.
523
00:41:13,135 --> 00:41:13,816
Uimitor.
524
00:41:15,081 --> 00:41:17,061
Verificarea va trebui să aștepte
câteva zile.
525
00:41:17,938 --> 00:41:20,434
Îmi pare rău. Va trebui doar
să aștepți.
526
00:41:21,329 --> 00:41:22,953
Da, am
bani.
527
00:41:24,190 --> 00:41:25,870
Aștept un cec la fel
ca tine.
528
00:41:27,511 --> 00:41:29,145
Arată-mi
puțină încredere. Bine?
529
00:41:29,700 --> 00:41:30,700
Nu eşti singur
530
00:41:31,441 --> 00:41:32,440
Bine, multumesc.
531
00:41:35,262 --> 00:41:38,012
Nina, ești foarte scumpă
, fată.
532
00:41:39,867 --> 00:41:42,271
Ce zici de
factura de frumusețe de 300 de dolari?
533
00:41:42,450 --> 00:41:43,881
Mi-am făcut părul.
534
00:41:45,185 --> 00:41:47,029
300$ pentru o
tunsoare?
535
00:41:48,574 --> 00:41:50,114
Nu-ți face griji,
voi plăti pentru asta.
536
00:41:51,068 --> 00:41:51,341
Aici.
537
00:41:52,314 --> 00:41:53,001
Asculta la acest.
538
00:41:53,937 --> 00:41:54,858
Ziarul The Times.
539
00:41:55,462 --> 00:41:57,586
„Nina Sutherland este
adorabilă”.
540
00:41:57,728 --> 00:41:59,734
„Dulce și stricat
la fața locului”.
541
00:42:01,902 --> 00:42:03,017
Iată din știri.
542
00:42:03,751 --> 00:42:06,299
„David Weiss face
magia lui obișnuită în film”.
543
00:42:06,390 --> 00:42:10,247
„Dar adevărata surpriză este Nina
Sutherland. Este uimitoare."
544
00:42:12,121 --> 00:42:14,150
Cea mai importantă
recenzie.
545
00:42:14,795 --> 00:42:17,279
Nu toată lumea va citi
un ziar despre tine.
546
00:42:17,901 --> 00:42:20,564
Dar, Dee Dee Dorfman
se va asigura că reușim.
547
00:42:20,788 --> 00:42:23,537
În plus,
are propriul său spectacol.
548
00:42:23,784 --> 00:42:25,314
Deci ce
scrie despre mine?
549
00:42:25,917 --> 00:42:27,198
Hai sa vedem.
550
00:42:29,010 --> 00:42:31,482
„Necazurile Ninei Sutherland
la camera...
551
00:42:31,971 --> 00:42:34,767
... mai potrivit pentru
Burlesque decât pentru cinema.”
552
00:42:35,876 --> 00:42:40,088
„Se strâmbă,
scâncește, flirtează cu stil...
553
00:42:40,113 --> 00:42:42,580
...și grația unei
striptease de șaptezeci și cinci de ani."
554
00:42:43,898 --> 00:42:47,407
„Tinerețea și talentul
sunt irosite cu această fată”.
555
00:42:47,675 --> 00:42:49,904
„Cine nu înțelege
ce înseamnă talent”.
556
00:42:50,233 --> 00:42:51,913
— Chiar și după ce am citit
despre asta în dicționar.
557
00:42:52,797 --> 00:42:54,019
„Dacă știe să citească , desigur .”
558
00:42:55,400 --> 00:42:57,850
„Nu numai că este maniera ei inutil de
sfidătoare...
559
00:42:57,870 --> 00:43:01,002
...nu este potrivita pentru
publicul adolescent...”
560
00:43:01,622 --> 00:43:03,872
„Ea jignește pe
toți oamenii rezonabili”.
561
00:43:04,370 --> 00:43:08,156
— Ce să spun, întoarce -te
repede pe Mia Zadora.
562
00:43:09,390 --> 00:43:10,257
Ce mai faci, draga?
563
00:43:12,273 --> 00:43:12,987
Sunt bine.
564
00:43:13,450 --> 00:43:14,450
In regula.
565
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Scandalos.
566
00:43:30,391 --> 00:43:35,310
Nina Sutherland a avut
probleme încă de la început.
567
00:43:36,012 --> 00:43:38,390
Filmul este
iminent...
568
00:43:41,692 --> 00:43:42,396
Cine e acolo?
569
00:43:46,421 --> 00:43:46,841
Merg.
570
00:44:03,703 --> 00:44:05,861
MULȚUMESC PENTRU CINEST.
VREAU SA CREST. NINA
571
00:44:05,886 --> 00:44:06,886
La naiba.
572
00:44:13,240 --> 00:44:13,880
Buna ziua.
573
00:44:15,426 --> 00:44:16,746
Cineva
ți-a trimis flori.
574
00:44:17,440 --> 00:44:19,397
Deschide plicul
și vezi cine?
575
00:44:19,546 --> 00:44:19,896
Da.
576
00:44:22,073 --> 00:44:23,576
Da da da.
577
00:44:24,370 --> 00:44:26,510
- De la cine sunt?
- N-a semnat.
578
00:44:28,239 --> 00:44:29,162
Există vreun mesaj?
579
00:44:29,550 --> 00:44:32,917
Da Da. Scrie:
„Pentru curajul tău”.
580
00:44:50,003 --> 00:44:51,192
Știi, după ureche...
581
00:44:51,216 --> 00:44:53,673
...tu și David Weiss sunteți
îndrăgostiți pasional.
582
00:44:55,720 --> 00:44:58,234
Sper că producătorul nu
se supără pe mine...
583
00:44:58,467 --> 00:45:01,393
...pentru critica poza
si cina pentru vedeta.
584
00:45:02,989 --> 00:45:04,698
Nu ai criticat
poza, ci pe mine.
585
00:45:06,232 --> 00:45:06,757
adevarat.
586
00:45:08,430 --> 00:45:09,330
Nu am
vrut asta.
587
00:45:11,910 --> 00:45:14,460
Știu că sunt o actriță proastă,
dar sunt dispusă să învăț.
588
00:45:16,202 --> 00:45:17,021
Nina cati ani ai?
589
00:45:17,726 --> 00:45:18,414
Este important?
590
00:45:19,889 --> 00:45:20,461
Tu studiezi.
591
00:45:21,963 --> 00:45:23,843
Am citit
cartea ta „Dialog”.
592
00:45:24,270 --> 00:45:24,701
Da?
593
00:45:27,279 --> 00:45:29,588
Ești deja al doilea, după
editorul meu.
594
00:45:31,103 --> 00:45:31,821
Ei bine, ce părere aveți?
595
00:45:34,020 --> 00:45:34,987
am recitit-o...
596
00:45:35,600 --> 00:45:38,220
... Cred că pot învăța
mai multe de la tine decât de la alți bărbați.
597
00:45:39,683 --> 00:45:40,373
De ce crezi asta?
598
00:45:43,063 --> 00:45:44,378
Tu vezi realul.
599
00:45:45,152 --> 00:45:46,513
Cel puțin
cel adevărat pentru mine.
600
00:45:47,246 --> 00:45:48,066
Ce este real pentru tine?
601
00:45:49,679 --> 00:45:50,492
Venus de Milo.
602
00:45:51,636 --> 00:45:51,926
Ce?
603
00:45:54,223 --> 00:45:54,853
Nu e important.
604
00:45:55,533 --> 00:45:56,976
Eu sunt real,
tu esti real.
605
00:45:57,316 --> 00:45:59,436
Sunt incepatoare si
vreau sa invat.
606
00:46:02,303 --> 00:46:04,082
Începe cu
scriitori mai buni.
607
00:46:05,306 --> 00:46:06,182
Ești un scriitor bun.
608
00:46:06,919 --> 00:46:07,919
Nu prea mult.
609
00:46:08,332 --> 00:46:09,600
Sunt atât critic, cât
și jurnalist.
610
00:46:09,943 --> 00:46:10,943
Nu un narator.
611
00:46:16,206 --> 00:46:17,121
De ce
crezi asta?
612
00:46:18,863 --> 00:46:19,477
Nu stiu.
613
00:46:23,006 --> 00:46:23,358
Bine...
614
00:46:24,449 --> 00:46:25,038
Cina este gata.
615
00:46:25,669 --> 00:46:27,285
Hazel, pune-l pe
Sid Holtzman.
616
00:46:28,327 --> 00:46:32,625
Și sun-o pe fată aici
în douăzeci de minute.
617
00:46:32,693 --> 00:46:33,693
O sa fac CB.
618
00:46:33,963 --> 00:46:37,551
Și oprește toate filmările
timp de cincisprezece minute.
619
00:46:37,723 --> 00:46:38,312
Înțeles?
620
00:46:38,509 --> 00:46:39,259
Da domnule.
621
00:46:39,977 --> 00:46:42,319
Îți spun, Bernie,
asta e o prostie.
622
00:46:42,906 --> 00:46:44,152
Îți primești
zece procente.
623
00:46:44,938 --> 00:46:45,931
Si viata merge mai departe.
624
00:46:46,340 --> 00:46:47,340
Am dreptate sau nu am dreptate?
625
00:46:47,783 --> 00:46:48,155
Aștepta.
626
00:46:48,855 --> 00:46:50,582
- C.B. Mayer sună.
- La naiba.
627
00:46:51,791 --> 00:46:53,370
Bernie, te sun
înapoi.
628
00:46:53,471 --> 00:46:54,550
Sună producătorul.
629
00:46:55,118 --> 00:46:56,533
Buna CB.
Cât de respect de sine?
630
00:46:57,536 --> 00:46:58,536
Ca de obicei.
631
00:46:58,940 --> 00:47:00,744
Lucrezi cu
Nina Sutherland?
632
00:47:00,939 --> 00:47:03,030
Da, desigur, am
decis să o ajut.
633
00:47:04,389 --> 00:47:06,515
Ai decis să te ajuți
singur.
634
00:47:07,055 --> 00:47:08,395
De aceea am titlul.
635
00:47:09,360 --> 00:47:12,175
Am văzut-o în ultima
lucrare a lui David Weiss.
636
00:47:13,486 --> 00:47:16,949
O aștept mâine
la zece dimineața.
637
00:47:17,090 --> 00:47:17,540
CB...
638
00:47:17,813 --> 00:47:18,826
In biroul meu.
639
00:47:19,083 --> 00:47:21,792
Nu se potrivește cu un
tablou al lui David Weiss.
640
00:47:21,976 --> 00:47:24,855
Crede-mă, aș vrea să
o iau de la nenorocitul ăla.
641
00:47:25,013 --> 00:47:26,282
Ea nu mai apare acolo
.
642
00:47:26,688 --> 00:47:28,002
Mă voi ocupa de tot.
643
00:47:28,373 --> 00:47:29,953
Este o actriță proastă , dar...
644
00:47:30,369 --> 00:47:33,153
Dar ea este ceea ce am căutat
în ultimii trei ani .
645
00:47:33,706 --> 00:47:35,663
Ceea ce
are ea nu poate fi învățat.
646
00:47:36,053 --> 00:47:37,053
Te-ai prins, Sid?
647
00:47:37,276 --> 00:47:38,653
Ea umple ecranul.
648
00:47:38,863 --> 00:47:40,756
Cum Gina Harlow,
Greta Garbo...
649
00:47:42,020 --> 00:47:43,790
Așa-numitul
ecran magic.
650
00:47:43,876 --> 00:47:45,016
Ea o umple.
651
00:47:45,923 --> 00:47:46,938
Nici măcar nu se joacă.
652
00:47:47,626 --> 00:47:49,392
Nu uita, mâine
la zece dimineața.
653
00:47:49,856 --> 00:47:53,154
Și spune-i că va fi
aici mult, mult timp.
654
00:47:59,523 --> 00:48:03,192
Sylvia, conectează-te cu Nina
Sutherland chiar acum.
655
00:48:03,846 --> 00:48:05,232
- Hazel?
- Da domnule.
656
00:48:06,039 --> 00:48:07,365
Conectează-te cu
David Weiss.
657
00:48:07,883 --> 00:48:08,553
Ce numar?
658
00:48:08,777 --> 00:48:10,923
Filmează
undeva în New York.
659
00:48:12,249 --> 00:48:15,342
Când David și soția lui l-au
întâlnit pe tatăl meu...
660
00:48:15,367 --> 00:48:17,077
... mi-a cerut
să fac o audiție.
661
00:48:18,193 --> 00:48:20,743
Ai făcut-o pentru ca
tatăl tău să o finanțeze?
662
00:48:21,427 --> 00:48:23,499
- Este neoficial?
- Neoficial.
663
00:48:23,749 --> 00:48:25,325
Și dacă ai fi Weiss
, ai refuza?
664
00:48:26,446 --> 00:48:26,945
Da.
665
00:48:43,701 --> 00:48:46,434
Ai verificat
prognoza meteo înainte de picnic?
666
00:48:46,756 --> 00:48:47,066
Da.
667
00:48:47,200 --> 00:48:47,710
Și?
668
00:48:48,452 --> 00:48:49,452
Au promis ploaie.
669
00:48:50,723 --> 00:48:51,743
Uimitor.
670
00:48:52,733 --> 00:48:53,514
Voi face un dus.
671
00:48:54,120 --> 00:48:55,200
Vei împrumuta o cămașă?
672
00:48:55,746 --> 00:48:56,046
Da.
673
00:48:56,292 --> 00:48:56,968
Nu acesta.
674
00:49:10,482 --> 00:49:10,989
Buna ziua.
675
00:49:11,902 --> 00:49:12,749
- Da ce?
- Dă-mi.
676
00:49:14,233 --> 00:49:14,795
Buna ziua.
677
00:49:16,916 --> 00:49:18,146
Nu, Nina
nu este aici.
678
00:49:24,266 --> 00:49:24,992
Da, Emily?
679
00:49:25,830 --> 00:49:26,952
Ești bine,
Harding?
680
00:49:28,182 --> 00:49:29,182
Da e bine.
681
00:50:00,233 --> 00:50:00,776
Emily!
682
00:50:01,806 --> 00:50:02,489
Unde este Nina?
683
00:50:05,436 --> 00:50:07,448
Ea este fiica ta,
Harding.
684
00:50:07,769 --> 00:50:09,143
Fiica ta.
685
00:50:14,483 --> 00:50:15,623
Ea este fiica mea.
686
00:53:02,489 --> 00:53:02,915
Ce?
687
00:53:04,256 --> 00:53:05,828
Sper că nu m-am
îndrăgostit de tine.
688
00:53:07,677 --> 00:53:08,772
Acesta va fi
secretul nostru.
689
00:53:40,026 --> 00:53:41,439
E grozav că te-ai
întors acasă.
690
00:53:44,033 --> 00:53:45,033
Unde ai fost?
691
00:53:46,953 --> 00:53:48,431
vorbesc cu tine.
692
00:53:48,786 --> 00:53:49,430
Bună, tată.
693
00:53:52,350 --> 00:53:53,350
Unde ai fost?
694
00:53:54,003 --> 00:53:54,646
Mers.
695
00:54:00,576 --> 00:54:02,517
David
te-a sunat toată noaptea.
696
00:54:02,859 --> 00:54:05,459
Ceva despre unele
remedieri.
697
00:54:06,345 --> 00:54:07,089
Este în scenariul lui.
698
00:54:07,153 --> 00:54:08,017
Agentul nostru...
699
00:54:08,084 --> 00:54:09,456
Agentul tău,
Sid Holtzman.
700
00:54:09,613 --> 00:54:11,866
Te-a sunat
toată noaptea.
701
00:54:12,863 --> 00:54:14,272
Ia-o ușor, Doamne.
702
00:54:14,310 --> 00:54:16,110
Dar el va vorbi doar
cu tine.
703
00:54:17,277 --> 00:54:17,966
Acesta este Sid.
704
00:54:21,443 --> 00:54:23,476
- Hei, Sid.
- Nina...
705
00:54:23,800 --> 00:54:25,180
Unde ai fost?
Cum faci?
706
00:54:25,790 --> 00:54:26,599
Care e problema, Sid?
707
00:54:27,126 --> 00:54:28,626
Îl cunoști pe CB Mayer?
708
00:54:28,834 --> 00:54:30,707
- Același Mayer?
Da, e la Hollywood.
709
00:54:30,935 --> 00:54:31,980
Nu e la Hollywood.
710
00:54:32,083 --> 00:54:32,873
El este Hollywood.
711
00:54:33,150 --> 00:54:35,246
Când are gripă,
tot orașul strănută.
712
00:54:35,373 --> 00:54:36,465
Fa-ti bagajele.
713
00:54:36,783 --> 00:54:39,820
Fii la el la birou
mâine dimineață la zece.
714
00:54:40,146 --> 00:54:42,043
Filmez, Sid.
Ai uitat ceva?
715
00:54:42,386 --> 00:54:43,826
Știi ce
mi-a spus CB?
716
00:54:44,109 --> 00:54:45,143
nu
joci bine...
717
00:54:45,477 --> 00:54:47,797
...dar ai calități
care nu pot fi predate.
718
00:54:48,296 --> 00:54:48,936
Auzi?
719
00:54:49,219 --> 00:54:51,189
Calități care
nu pot fi predate.
720
00:54:51,530 --> 00:54:53,452
Știu.
Venus de Milo.
721
00:54:53,680 --> 00:54:53,940
Da.
722
00:54:54,346 --> 00:54:55,187
Ascultă, Nina.
723
00:54:55,850 --> 00:54:57,831
O să trimit o
limuzină pentru tine.
724
00:54:58,104 --> 00:55:00,024
Te afli la ultimul zbor spre Los Angeles .
725
00:55:00,353 --> 00:55:03,668
Ar trebui să fii la el la
birou mâine la zece dimineața.
726
00:55:04,643 --> 00:55:05,551
Nu prea ai
timp.
727
00:55:06,029 --> 00:55:07,229
Nina,
asculți?
728
00:55:07,522 --> 00:55:07,875
Da.
729
00:55:08,242 --> 00:55:10,248
Nu-ți face griji pentru
tatăl tău și David Weiss.
730
00:55:10,527 --> 00:55:12,242
CB
se va ocupa de tot.
731
00:55:12,693 --> 00:55:15,076
Tatăl tău este un om de afaceri.
El înțelege riscurile.
732
00:55:15,301 --> 00:55:16,816
Nu poți
întârzia.
733
00:55:16,986 --> 00:55:20,372
- Îl cunosc pe CB, ar trebui să vii la el.
- Uită-te la mine. Sunt frumoasa.
734
00:55:20,416 --> 00:55:21,946
Eu sunt Venus de Milo.
735
00:55:22,147 --> 00:55:24,573
Și nimeni nu
mă va acoperi.
736
00:55:25,410 --> 00:55:28,410
Voi obține ceea ce vreau
, când vreau.
737
00:55:29,773 --> 00:55:30,293
Nina?
738
00:55:31,119 --> 00:55:31,918
Mă puteţi auzi?
739
00:55:31,943 --> 00:55:32,943
Vei vedea.
740
00:55:33,233 --> 00:55:34,373
Și când termin...
741
00:55:34,812 --> 00:55:35,471
...Eu voi pleca.
742
00:55:35,883 --> 00:55:37,535
Nina, asculți?
743
00:55:37,970 --> 00:55:39,208
E prea târziu să refuzi.
744
00:55:39,495 --> 00:55:40,235
Totul este hotărât.
745
00:55:40,996 --> 00:55:41,506
Nina.
746
00:55:42,596 --> 00:55:43,062
Nina.
747
00:55:43,502 --> 00:55:45,456
Bine, Sid. La ce oră sosește
limuzina?
748
00:55:45,923 --> 00:55:47,483
În seara asta,
ultimul zbor.
749
00:55:47,530 --> 00:55:48,190
Mulțumesc Sid.
750
00:56:17,642 --> 00:56:18,593
Chiar
pleci?
751
00:56:23,149 --> 00:56:23,575
Nina.
752
00:56:24,193 --> 00:56:25,861
Chiar pleci?
- Da, plec.
753
00:56:35,105 --> 00:56:37,350
Nu
mă lăsa, Nina.
754
00:56:38,199 --> 00:56:38,846
Vă rog.
755
00:56:41,055 --> 00:56:41,556
Nina.
756
00:56:42,643 --> 00:56:43,596
Te iubesc.
757
00:56:43,900 --> 00:56:45,722
Te rog, tată.
758
00:56:50,159 --> 00:56:52,305
Ți-am dat toată
viața mea, Nina.
759
00:56:53,863 --> 00:56:56,272
Ți-am dat toată
dragostea mea, până la ultima picătură.
760
00:56:58,552 --> 00:56:59,219
Nina.
761
00:57:14,214 --> 00:57:15,905
Nina, ți-am dedicat
viața.
762
00:57:17,402 --> 00:57:18,482
Ce am
greșit?
763
00:57:21,263 --> 00:57:22,461
Unde am greșit?
764
00:57:22,496 --> 00:57:24,309
Doar spune-mi
și mă voi schimba.
765
00:57:27,266 --> 00:57:30,406
Nu am avut niciodată nevoie de nimeni în viața mea
atât de mult cât am nevoie de tine.
766
00:57:32,836 --> 00:57:34,966
Nina, asculți?
Am nevoie de tine.
767
00:57:39,214 --> 00:57:40,939
Ei bine, nu pleca, Nina.
Vă rog.
768
00:57:42,683 --> 00:57:44,257
Nina, te rog
nu pleca.
769
00:57:44,432 --> 00:57:45,219
Cere.
770
00:57:45,248 --> 00:57:47,219
Tată, te rog nu te
mai plânge.
771
00:57:50,176 --> 00:57:52,232
Ți- am finanțat
întreaga carieră, Nina.
772
00:57:58,913 --> 00:58:00,225
Dacă pleci,
voi fi pierdut.
773
00:58:01,373 --> 00:58:03,387
Am avut grijă de tine.
774
00:58:03,853 --> 00:58:05,347
Nu, nu e adevărat.
775
00:58:06,929 --> 00:58:09,059
Fiica ta o ia razna.
Ea pleaca.
776
00:58:17,679 --> 00:58:19,169
Doamne, Nina,
te rog nu...
777
00:58:19,526 --> 00:58:21,144
În timp ce mama. Atât de mult, tată.
Voi suna.
778
00:58:59,757 --> 00:59:02,627
NINA SUTHERLAND PLEACA
LA CB MYERS,
779
00:59:02,639 --> 00:59:05,442
Nina Sutherland l-a părăsit pe
regizorul David Weiss...
780
00:59:05,467 --> 00:59:08,317
...pentru recenzii mai bune de la
criticul Dee Dee Dofman.
781
00:59:08,366 --> 00:59:10,127
Sutherland a plecat
la Hollywood...
782
00:59:10,152 --> 00:59:13,029
...pentru a-l vizita pe producătorul de film
CB Myers.
783
00:59:13,226 --> 00:59:16,808
Weiss este furios
și ar putea da în judecată.
784
00:59:17,387 --> 00:59:18,329
La naiba, CB.
785
00:59:18,954 --> 00:59:21,771
Înainte să poți
împușca marile stele...
786
00:59:21,796 --> 00:59:23,438
...în câteva
scene grele.
787
00:59:25,218 --> 00:59:28,245
Vom câștiga 500 de milioane de dolari
dintr-un tablou.
788
00:59:28,406 --> 00:59:28,845
Motor.
789
00:59:29,259 --> 00:59:32,578
Îți amintești ultima dată
înainte de nunta noastră?
790
00:59:33,780 --> 00:59:36,020
Se spune că când CB
Myers face sex...
791
00:59:36,045 --> 00:59:38,166
...toată lumea de la Hollywood
vrea să fumeze.
792
00:59:38,272 --> 00:59:41,283
Ei bine, Nina Sutherland
a făcut tot orașul să fumeze.
793
00:59:41,699 --> 00:59:43,459
Myers a spus:
794
00:59:43,523 --> 00:59:45,544
„Văd că Nina
poate deveni...
795
00:59:45,569 --> 00:59:47,036
...nu mai puțin
de o stea decât Garbo.”
796
00:59:47,986 --> 00:59:48,986
Văd.
797
00:59:49,739 --> 00:59:52,335
Acest reporter vede și
o scânteie în doamna Sutherland.
798
00:59:52,586 --> 00:59:54,407
Dar nu sunt sigur
dacă este celebritate...
799
00:59:54,431 --> 00:59:56,436
...sau simplu,
vechi, sex bun.
800
00:59:57,239 --> 00:59:58,206
La naiba, CB.
801
00:59:58,231 --> 01:00:00,666
Dacă cineva poate face
ca steaua lui Sutherland să strălucească...
802
01:00:01,199 --> 01:00:01,700
...acesta ești tu.
803
01:00:01,890 --> 01:00:02,320
Aparat foto.
804
01:00:03,899 --> 01:00:05,703
Să mergem, prințesă.
- Arăt ca?
805
01:00:05,986 --> 01:00:07,306
Ca o asistentă.
Ca si eu.
806
01:00:07,400 --> 01:00:08,570
Ca o
stea adevărată.
807
01:00:08,595 --> 01:00:10,845
„DEBUTE NURSE” a lui MYERS
A FOST UN HIT.
808
01:00:10,870 --> 01:00:13,617
Bine fată când
devii vedetă.
809
01:00:14,260 --> 01:00:15,836
Se va întâmpla
datorită mie.
810
01:00:16,253 --> 01:00:18,064
vei
munci mai mult...
811
01:00:18,089 --> 01:00:19,542
... decât oricând
înainte.
812
01:00:19,763 --> 01:00:21,406
Vei lucra
până vei cădea.
813
01:00:21,676 --> 01:00:23,703
Apoi te ridici și
muncești și mai mult.
814
01:00:24,308 --> 01:00:26,873
Vei fi pe
site de dimineața până seara.
815
01:00:27,579 --> 01:00:29,745
Vei împușca
luat după luare.
816
01:00:30,112 --> 01:00:32,540
Până când sunt
mulțumit.
817
01:00:33,073 --> 01:00:35,443
Te voi învăța cum
să vorbești și cum să mergi.
818
01:00:35,790 --> 01:00:38,590
Îți voi spune ce să spui
și cui să spui.
819
01:00:39,383 --> 01:00:40,766
Mic talent, fată.
820
01:00:41,016 --> 01:00:42,917
Avem nevoie de mai mult.
821
01:00:42,942 --> 01:00:46,662
Avem nevoie de dorința de a ajunge
în vârf. Sete de laudă.
822
01:00:46,870 --> 01:00:49,029
Abilitatea de a controla.
823
01:00:49,593 --> 01:00:51,921
Trebuie să vrei
să fii vedetă.
824
01:00:52,955 --> 01:00:57,162
Și ar trebui să-l dorești
mai mult decât orice altceva.
825
01:00:57,246 --> 01:00:58,807
Îți vei vinde
sufletul.
826
01:00:59,380 --> 01:01:00,686
Dar pana la urma
...
827
01:01:01,420 --> 01:01:03,159
...vei deveni
o vedetă.
828
01:01:04,515 --> 01:01:07,784
„ÎNLOCUIT” ESTE
CEL MAI MARE HIT DE COMEDIE AL ANULUI.
829
01:01:07,784 --> 01:01:10,922
LA PREMIER NINA A fost înconjurată
de fani.
830
01:01:10,940 --> 01:01:12,988
Cea mai recentă creație a lui C.B. Myers...
831
01:01:13,012 --> 01:01:16,026
...un film foarte controversat
despre viața în închisoare.
832
01:01:16,236 --> 01:01:17,713
Scenariul lui este ținut
atât de secret...
833
01:01:17,738 --> 01:01:21,673
... că actrițele nu primesc
replici până în ultima zi.
834
01:01:21,976 --> 01:01:24,381
Tot orașul
discută despre faptul...
835
01:01:24,406 --> 01:01:26,325
...că Nina Sutherland joacă rolul principal
.
836
01:01:26,510 --> 01:01:29,805
Pentru că CB se
ocupă personal de cariera Ninei....
837
01:01:30,019 --> 01:01:31,764
...popularitatea ei a
crescut vertiginos.
838
01:01:32,010 --> 01:01:34,961
Și ea este una dintre
cele mai populare vedete de la Hollywood.
839
01:01:35,359 --> 01:01:36,803
Mulți oameni din oraș
cred că...
840
01:01:36,803 --> 01:01:38,889
...că
de data aceasta nu va avea suficient talent.
841
01:01:39,443 --> 01:01:41,382
CB, dacă
poți...
842
01:01:41,592 --> 01:01:43,575
...îți vei perpetua
numele.
843
01:01:44,946 --> 01:01:45,684
Este sigur?
844
01:01:46,267 --> 01:01:46,787
Da.
845
01:01:46,967 --> 01:01:48,206
Jesse,
încă așteptăm.
846
01:01:49,260 --> 01:01:50,756
NINA ESTE NOMINATĂ.
STEA NUMĂRUL UNU.
847
01:01:50,756 --> 01:01:53,097
TATĂL NINEI E ULIMIT.
FANIEI ÎN FURIE.
848
01:01:53,930 --> 01:01:57,670
Uite fată, ți-am spus
să mă asculți.
849
01:01:57,713 --> 01:01:59,307
Și te voi face
o stea.
850
01:01:59,454 --> 01:02:00,427
Și iubito...
851
01:02:00,543 --> 01:02:01,623
...acum ești o vedetă.
852
01:02:02,170 --> 01:02:04,190
Ți-am cumpărat o
proprietate.
853
01:02:04,572 --> 01:02:08,103
Și vom cheltui 20 de milioane de dolari
pentru filmări.
854
01:02:08,499 --> 01:02:09,879
Știi
ce este.
855
01:02:10,214 --> 01:02:12,402
Control
prin sex.
856
01:02:12,657 --> 01:02:14,238
Aceasta este o
poveste mare.
857
01:02:14,757 --> 01:02:19,310
Vei avea
sex real, explicit.
858
01:02:19,763 --> 01:02:23,255
Vom câștiga 500 de milioane
doar în box office-ul local.
859
01:02:24,047 --> 01:02:26,903
Nimeni nu ar trebui să
știe despre asta.
860
01:02:27,839 --> 01:02:30,610
După cum știți deja,
sunt peste cap.
861
01:02:31,451 --> 01:02:33,910
Vor doar să
te vadă.
862
01:02:34,451 --> 01:02:34,892
A intelege?
863
01:02:36,390 --> 01:02:40,279
Nina!
864
01:02:40,319 --> 01:02:41,437
Uite
aici, Nina!
865
01:02:44,716 --> 01:02:47,580
Nina!
866
01:02:56,499 --> 01:02:58,682
Sid, oprește mașina.
Voi repara voal.
867
01:02:58,996 --> 01:03:00,509
Ești o persoană bună
pentru a veni.
868
01:03:00,803 --> 01:03:01,965
Asta e corect.
869
01:03:02,203 --> 01:03:04,559
Domnișoară Sutherland, pot să-
ți am autograful, te rog?
870
01:03:04,633 --> 01:03:06,619
Am văzut toate
filmele tale. Te iubesc.
871
01:03:06,666 --> 01:03:09,559
- Ești actrița mea preferată.
- Scuze. Comandă din maşină.
872
01:03:09,652 --> 01:03:10,085
Mulțumesc.
873
01:04:42,913 --> 01:04:44,263
Nu, nu va exista divorț.
874
01:04:45,159 --> 01:04:46,874
Nina, stai
acasă cu mine.
875
01:04:47,966 --> 01:04:49,346
Stai cu
mine tata.
876
01:04:51,099 --> 01:04:53,206
Nu pot, dragă.
Trebuie sa muncesc.
877
01:04:53,346 --> 01:04:54,532
Sigur ca poti.
878
01:04:54,760 --> 01:04:56,158
Stai și
joacă-te cu mine.
879
01:04:56,451 --> 01:04:57,296
Tu ești diavolul.
880
01:04:58,492 --> 01:05:01,522
Voi obține ceea ce vreau
, când vreau.
881
01:05:06,896 --> 01:05:07,771
Vise dulci
, tată.
882
01:05:10,063 --> 01:05:11,323
Mă
înnebunești.
883
01:05:12,369 --> 01:05:13,929
Mă înnebunești
.
884
01:05:17,153 --> 01:05:17,693
Nina.
885
01:05:18,096 --> 01:05:19,446
Salut
Dr. Berman.
886
01:05:21,930 --> 01:05:24,710
Nu cred că
ar fi trebuit să vii.
887
01:05:25,770 --> 01:05:27,235
Mama ta...
888
01:05:29,259 --> 01:05:29,789
Bine...
889
01:05:30,386 --> 01:05:32,594
Dacă aș fi în locul tău, nu aș
zăbovi.
890
01:05:35,319 --> 01:05:35,992
Regret.
891
01:05:51,369 --> 01:05:54,370
DE VÂNZARE
892
01:05:54,370 --> 01:06:01,030
Nina!
893
01:06:08,620 --> 01:06:13,970
Nu rata următorul
capitol din Taboo: American Style.
894
01:06:15,190 --> 01:06:20,190
Traducere: Solo714
Subtitrări: Borolgin
60332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.