All language subtitles for Tokyo.Revengers.S03E06.Rise.Against.WEB.h264-QUiNTESSENCE.en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,270 --> 00:00:20,231 Kisaki, your double's been turned in. 2 00:00:21,065 --> 00:00:23,151 Now you won't get arrested. 3 00:00:27,321 --> 00:00:29,949 I know Mikey better than anyone. 4 00:00:30,992 --> 00:00:32,535 I've got pride in that. 5 00:00:33,619 --> 00:00:37,165 [Kisaki] It's not brains you need to be a leader. 6 00:00:37,790 --> 00:00:38,791 It's looks. 7 00:00:39,208 --> 00:00:43,963 Looks like Mikey's are the superb medium for becoming a leader. 8 00:00:44,839 --> 00:00:49,302 He shouldn't be with those people who are in Toman now. 9 00:00:49,761 --> 00:00:52,096 They'll destroy his great potential. 10 00:00:53,181 --> 00:00:58,019 That's why I needed to get involved. 11 00:00:58,519 --> 00:00:59,896 [scoffs] 12 00:00:59,979 --> 00:01:01,314 That's pretty arrogant. 13 00:01:04,358 --> 00:01:08,279 To achieve that, I plotted to have that eyesore Draken killed. 14 00:01:08,988 --> 00:01:12,241 I used Kiyomasa, who had a grudge against Draken. 15 00:01:12,575 --> 00:01:17,163 But just when he was about to be killed, someone interfered. 16 00:01:18,081 --> 00:01:19,999 That Takemichi Hanagaki. 17 00:01:20,708 --> 00:01:22,960 He didn't look like such a big deal. 18 00:01:23,795 --> 00:01:26,672 Because of him, my plan failed. 19 00:01:27,423 --> 00:01:31,260 [Kisaki] My next plan was to create the gang Valhalla 20 00:01:31,344 --> 00:01:33,888 and make Mikey their leader. 21 00:01:34,472 --> 00:01:37,683 The one who interfered then was Keisuke Baji. 22 00:01:38,476 --> 00:01:43,064 That's why I used Kazutora Hanemiya and persuaded him to kill Baji. 23 00:01:43,940 --> 00:01:45,691 Bloody Halloween, huh? 24 00:01:49,362 --> 00:01:53,074 Anyone who interferes must be eliminated. 25 00:01:55,868 --> 00:01:59,330 No matter what I did, nothing could satisfy me. 26 00:02:00,081 --> 00:02:04,127 But seeing Mikey lose what he loved most was thrilling. 27 00:02:04,836 --> 00:02:05,962 [grunts] 28 00:02:06,045 --> 00:02:11,008 Soon, he will be the means by which I am reborn. 29 00:02:11,926 --> 00:02:13,970 And Emma Sano was the finishing touch? 30 00:02:17,265 --> 00:02:19,392 There's one thing I don't get. 31 00:02:19,851 --> 00:02:23,104 Why would you take the risk of getting your own hands dirty? 32 00:02:24,147 --> 00:02:26,816 You easily could have used someone else to kill her. 33 00:02:27,525 --> 00:02:29,652 What prompted you to do that? 34 00:02:33,322 --> 00:02:38,161 I just killed your own sister, but that's all you care about? 35 00:02:41,455 --> 00:02:43,124 [Izana] My own sister? 36 00:02:45,710 --> 00:02:48,671 She's not my sister. 37 00:02:48,754 --> 00:02:49,881 [soft grunt] 38 00:02:54,886 --> 00:02:58,139 I'll come back for you someday, huh? 39 00:03:02,810 --> 00:03:04,729 I spent 10 years in that foster home. 40 00:03:05,563 --> 00:03:09,775 But the only one who came to visit me was Shinichiro Sano. 41 00:03:10,651 --> 00:03:13,279 [Izana] The only thing that filled my empty heart was 42 00:03:13,988 --> 00:03:15,907 his love. 43 00:03:16,949 --> 00:03:21,621 What I care about is everyone that Shinichiro Sano loved. 44 00:03:22,455 --> 00:03:25,583 Everyone Shinichiro Sano loved, besides me, 45 00:03:26,292 --> 00:03:28,586 should just die. 46 00:03:28,669 --> 00:03:30,671 [โ™ช suspenseful music] 47 00:03:37,637 --> 00:03:38,679 Kisaki, 48 00:03:39,388 --> 00:03:42,475 your malice is what will fulfill my desires. 49 00:03:44,435 --> 00:03:47,230 So I'll let you use me. 50 00:03:49,148 --> 00:03:51,484 [Izana] Right now, Mikey is just like me. 51 00:03:52,026 --> 00:03:53,694 In the depth of hollowness. 52 00:03:55,029 --> 00:03:58,783 I will tame Mikey myself. 53 00:04:00,034 --> 00:04:03,704 I'll take my time and do it nice and slow. 54 00:04:06,624 --> 00:04:07,667 Kisaki. 55 00:04:08,834 --> 00:04:10,962 Toman's all yours. 56 00:04:15,424 --> 00:04:17,468 [Kisaki] What now, 57 00:04:18,594 --> 00:04:19,845 hero? 58 00:04:21,973 --> 00:04:23,975 [โ™ช theme music] 59 00:05:52,021 --> 00:05:54,023 [clock ticking] 60 00:06:11,082 --> 00:06:14,251 What the hell... is this? 61 00:06:17,963 --> 00:06:19,215 [Takemichi] Draken... 62 00:06:20,841 --> 00:06:22,843 [clock ticking] 63 00:06:41,570 --> 00:06:42,780 [hesitates] 64 00:06:53,457 --> 00:06:54,625 [Takemichi] I... 65 00:06:55,459 --> 00:06:56,961 I've got to do something. 66 00:07:01,424 --> 00:07:02,466 Draken... 67 00:07:09,348 --> 00:07:10,683 [Draken] Mikey, 68 00:07:11,434 --> 00:07:13,060 come outside for a minute. 69 00:07:14,437 --> 00:07:15,438 [Takemichi] Draken... 70 00:07:22,945 --> 00:07:24,947 [approaching footsteps] 71 00:07:25,948 --> 00:07:26,991 [Takemichi grunts] 72 00:07:30,286 --> 00:07:31,537 What happened? 73 00:07:33,581 --> 00:07:34,874 [gulps] 74 00:07:39,545 --> 00:07:41,130 How did this happen? 75 00:07:46,635 --> 00:07:47,636 [gasps] 76 00:07:50,723 --> 00:07:53,851 You were there, so how did this happen? 77 00:07:53,934 --> 00:07:55,394 [gasps] 78 00:07:58,272 --> 00:08:00,774 [Draken] Hey... Mikey. 79 00:08:01,609 --> 00:08:05,696 What the hell were you doing, you piece of shit? 80 00:08:07,364 --> 00:08:10,409 [breathes heavily] 81 00:08:10,493 --> 00:08:11,744 Draken! 82 00:08:12,828 --> 00:08:14,330 It was my fault! 83 00:08:14,413 --> 00:08:17,458 I was closest to her, but I failed to protect her! 84 00:08:17,917 --> 00:08:19,710 It's not Mikey's fault! 85 00:08:19,793 --> 00:08:20,920 It's my fault! 86 00:08:21,587 --> 00:08:22,880 So Draken, 87 00:08:22,963 --> 00:08:25,549 if you're going to blame anyone, blame me! 88 00:08:25,633 --> 00:08:30,513 At the grave of his brother Shinichiro, we ran into Izana Kurokawa. 89 00:08:31,055 --> 00:08:34,141 And Mikey told me to get Emma away from there. 90 00:08:34,600 --> 00:08:37,269 He left Emma in my care! 91 00:08:37,353 --> 00:08:40,981 So you're hitting the wrong guy when you hit Mikey. 92 00:08:41,065 --> 00:08:43,108 [Takemichi breathe heavily] 93 00:08:45,361 --> 00:08:46,987 -[Mikey grunts] -[Draken grumbles] 94 00:08:47,071 --> 00:08:50,866 I thought you made Toman so you could protect all of us! 95 00:08:50,950 --> 00:08:53,035 [Draken grunts angrily] 96 00:08:53,118 --> 00:08:55,204 Please stop, Draken! 97 00:08:55,287 --> 00:08:58,499 Pah-chin got arrested! 98 00:08:58,582 --> 00:09:00,167 What are you talking about, Draken? 99 00:09:00,251 --> 00:09:02,002 [Draken breathes heavily] 100 00:09:02,086 --> 00:09:03,963 And Baji died! 101 00:09:05,756 --> 00:09:08,634 Kazutora got arrested too! 102 00:09:09,969 --> 00:09:12,012 -Mikey! -[Draken] Get off! 103 00:09:12,096 --> 00:09:13,514 And now Emma... 104 00:09:14,223 --> 00:09:15,724 [grunts] 105 00:09:18,561 --> 00:09:20,980 [Draken breathes rapidly] 106 00:09:25,859 --> 00:09:27,069 Even Emma... 107 00:09:27,152 --> 00:09:29,154 [โ™ช somber music] 108 00:09:30,531 --> 00:09:32,866 [Draken sobbing] 109 00:09:33,951 --> 00:09:37,288 Get a hold... of yourself... 110 00:09:37,788 --> 00:09:40,207 [inhales deeply] Draken. 111 00:09:40,916 --> 00:09:42,960 [Draken sobbing] 112 00:09:44,878 --> 00:09:46,380 The Draken I know... 113 00:09:48,173 --> 00:09:50,009 The Draken I know has it in him... 114 00:09:53,304 --> 00:09:54,555 to overcome this 115 00:09:55,889 --> 00:09:57,725 and accept what's happened. 116 00:09:57,850 --> 00:09:59,852 [โ™ช somber music] 117 00:10:04,815 --> 00:10:06,275 [Takemichi] Accept this? 118 00:10:07,234 --> 00:10:08,360 [Takemichi gasps] 119 00:10:11,697 --> 00:10:15,534 There's no way they could accept this. 120 00:10:17,620 --> 00:10:19,872 I want to touch Hina once more. 121 00:10:20,873 --> 00:10:23,083 I want to gaze at Hina once more. 122 00:10:24,918 --> 00:10:26,253 I love you! 123 00:10:27,671 --> 00:10:29,965 Once more, with Hina, I want to... 124 00:10:36,430 --> 00:10:38,265 There's no way they can accept this. 125 00:10:40,476 --> 00:10:42,853 Those two can't return to the past. 126 00:10:44,855 --> 00:10:46,065 Unlike me, 127 00:10:46,482 --> 00:10:51,862 those two can't try to save the people they love who die in the future. 128 00:10:51,945 --> 00:10:53,739 [sobbing] 129 00:10:55,824 --> 00:10:57,034 Mikey... 130 00:10:58,035 --> 00:11:01,330 You were never able to accept it, were you? 131 00:11:02,289 --> 00:11:04,083 Since you lost everything 132 00:11:04,958 --> 00:11:06,627 and couldn't accept any of it, 133 00:11:08,295 --> 00:11:10,506 you had nowhere to go but down. 134 00:11:15,302 --> 00:11:16,387 It's over. 135 00:11:18,180 --> 00:11:21,684 I can't change that future anymore now. 136 00:11:24,353 --> 00:11:26,146 [indistinct chatter] 137 00:11:26,230 --> 00:11:28,524 [gang member 1] Hey, man. It's getting dark. 138 00:11:28,899 --> 00:11:30,401 What's going on? 139 00:11:30,484 --> 00:11:32,486 Aren't we attacking Tenjiku yet? 140 00:11:32,569 --> 00:11:34,988 [gang member 2] Let's get this party started, man. 141 00:11:35,447 --> 00:11:38,075 Chifuyu, have you gotten hold of Mikey? 142 00:11:38,158 --> 00:11:39,827 No, I haven't. 143 00:11:40,285 --> 00:11:41,370 I can't get through. 144 00:11:41,662 --> 00:11:42,705 [Akkun] What about Takemichi? 145 00:11:43,622 --> 00:11:45,290 Looks like his phone is off. 146 00:11:45,374 --> 00:11:46,375 Seriously? 147 00:11:47,042 --> 00:11:48,919 What the heck is going on? 148 00:11:49,670 --> 00:11:51,463 I'll go to Takemichi's place. 149 00:11:51,547 --> 00:11:52,548 Me too. 150 00:11:52,631 --> 00:11:54,883 [motorcycle engine revs] 151 00:11:54,967 --> 00:11:56,009 [Akkun exclaims] 152 00:11:56,093 --> 00:11:57,344 [Chifuyu] Inui. 153 00:11:58,554 --> 00:11:59,763 Where's Takemitchy? 154 00:12:00,222 --> 00:12:01,557 Weren't you with him? 155 00:12:02,558 --> 00:12:04,017 Some bad shit went down. 156 00:12:04,768 --> 00:12:06,979 -Huh? -What? 157 00:12:07,062 --> 00:12:09,273 [โ™ช somber music] 158 00:12:17,114 --> 00:12:18,240 [Takemichi] Mikey... 159 00:12:19,575 --> 00:12:20,617 I realize... 160 00:12:21,952 --> 00:12:24,329 it's inconsiderate to talk about this now... 161 00:12:30,002 --> 00:12:31,879 But today's our showdown with Tenjiku. 162 00:12:32,463 --> 00:12:35,966 Without your orders, Mikey, we can't make our move. 163 00:12:38,427 --> 00:12:39,720 Mikey... 164 00:12:41,138 --> 00:12:42,181 [sobs] 165 00:12:42,681 --> 00:12:45,100 The one who killed Emma was... 166 00:12:46,977 --> 00:12:48,145 Kisaki. 167 00:12:48,645 --> 00:12:50,731 [โ™ช dramatic music] 168 00:12:51,273 --> 00:12:52,983 Knowing him, 169 00:12:53,066 --> 00:12:56,987 he's done something cunning to make sure he doesn't get caught. 170 00:12:57,905 --> 00:12:58,989 [Takemichi breathes shakily] 171 00:12:59,072 --> 00:13:00,324 Mikey... 172 00:13:01,742 --> 00:13:04,369 I'll fight Tenjiku even if I have to do it alone. 173 00:13:11,168 --> 00:13:12,836 [inhales deeply] 174 00:13:20,677 --> 00:13:24,014 [Takemichi] Even if it's me alone, I've got to keep moving forward. 175 00:13:28,185 --> 00:13:30,187 [Hina panting] 176 00:13:33,398 --> 00:13:35,067 Oh. 177 00:13:35,150 --> 00:13:37,402 [Draken sobbing] 178 00:13:45,035 --> 00:13:48,413 [Hina sobbing] 179 00:13:55,921 --> 00:13:58,048 [Hina sobbing continues] 180 00:14:02,761 --> 00:14:03,762 [Takemichi] Hina... 181 00:14:05,347 --> 00:14:06,723 Emma! 182 00:14:07,808 --> 00:14:09,726 No! 183 00:14:10,394 --> 00:14:12,563 [Hina] This can't be real! 184 00:14:13,772 --> 00:14:15,816 [Hina sobbing] 185 00:14:20,654 --> 00:14:21,905 [Takemichi] Don't cry, 186 00:14:22,698 --> 00:14:23,782 Hina. 187 00:14:29,246 --> 00:14:31,874 I'm right here with you, see? 188 00:14:34,293 --> 00:14:37,254 [mimics Hina] Takemichi! 189 00:14:37,337 --> 00:14:40,048 [in normal voice] What's the matter? Why don't you tell me about it? 190 00:14:40,716 --> 00:14:42,759 [mimics Hina] Takemichi! [laughs] 191 00:14:42,843 --> 00:14:44,261 There, there. 192 00:14:45,637 --> 00:14:47,431 That's not funny, Takemichi! 193 00:14:47,514 --> 00:14:48,682 [gasps] 194 00:14:57,649 --> 00:14:59,359 [Takemichi] When I was 21, 195 00:15:00,485 --> 00:15:02,738 I worked as a department store janitor. 196 00:15:05,699 --> 00:15:07,868 This one kid kept getting lost. 197 00:15:09,202 --> 00:15:11,455 I did this to distract the kid, 198 00:15:12,706 --> 00:15:14,833 but the kid cried even more. 199 00:15:16,084 --> 00:15:17,836 [Takemichi] I'll protect you. 200 00:15:21,590 --> 00:15:22,633 I know it's dumb. 201 00:15:24,134 --> 00:15:25,135 But this... 202 00:15:26,261 --> 00:15:27,930 This is me at age 26. 203 00:15:28,764 --> 00:15:30,933 A hopeless, idiotic flake. 204 00:15:31,767 --> 00:15:33,936 I lived my days in a haze. 205 00:15:35,145 --> 00:15:36,605 Even though 206 00:15:37,564 --> 00:15:39,566 something horrible like this had happened. 207 00:15:41,276 --> 00:15:42,569 I didn't know a thing. 208 00:15:44,071 --> 00:15:45,864 I always ran from what hurt. 209 00:15:47,282 --> 00:15:48,742 [Takemichi] I ran and ran. 210 00:15:49,242 --> 00:15:51,620 I spent my whole life running away. 211 00:15:57,376 --> 00:15:59,169 [Takemichi] I'm going now. 212 00:16:00,504 --> 00:16:02,297 There are still things I can do. 213 00:16:05,634 --> 00:16:07,970 Heroes don't run away. 214 00:16:09,262 --> 00:16:12,307 You see, I want to see you smile. 215 00:16:14,142 --> 00:16:15,310 [gasps softly] 216 00:16:19,815 --> 00:16:21,316 [Takemichi] I will protect you. 217 00:16:24,695 --> 00:16:27,572 Even if I die today doing it. 218 00:16:29,533 --> 00:16:32,869 Let's finish this, Kisaki! 219 00:16:33,829 --> 00:16:36,164 [engine idling] 220 00:16:37,499 --> 00:16:38,500 [Takemichi] Chifuyu... 221 00:16:39,209 --> 00:16:40,335 Get on. 222 00:16:40,711 --> 00:16:41,795 Everyone's waiting. 223 00:16:42,462 --> 00:16:43,463 [soft grunt] 224 00:16:44,381 --> 00:16:46,425 [indistinct chatter] 225 00:16:48,343 --> 00:16:49,970 Listen up, everyone! 226 00:16:50,804 --> 00:16:51,888 [gang member 1] Shut up! 227 00:16:52,472 --> 00:16:54,141 [Chifuyu] Hey! Listen up! 228 00:16:54,433 --> 00:16:55,434 Listen! 229 00:16:56,018 --> 00:16:57,019 What's with him? 230 00:16:57,102 --> 00:16:59,146 You telling us what to do, Chifuyu? 231 00:16:59,229 --> 00:17:03,358 Today, our leader's sister died. 232 00:17:03,442 --> 00:17:05,318 -What? -Seriously? 233 00:17:05,902 --> 00:17:07,362 Mikey's sister? 234 00:17:07,446 --> 00:17:08,447 [gang member 2] How come? 235 00:17:08,530 --> 00:17:10,032 Is the leader okay? 236 00:17:10,115 --> 00:17:11,908 [gang member 3] How'd that happen? 237 00:17:11,992 --> 00:17:13,243 [gang member 4] What happened? 238 00:17:13,326 --> 00:17:15,245 -[gang member 5] How about Draken? -[gang member 6] Are they okay? 239 00:17:15,579 --> 00:17:16,747 [gang member 7] How's the leader? 240 00:17:16,830 --> 00:17:19,541 Our leader and vice-leader are okay. 241 00:17:19,624 --> 00:17:20,625 But obviously, 242 00:17:20,709 --> 00:17:23,962 our leader can't participate in today's fight against Tenjiku. 243 00:17:24,546 --> 00:17:25,964 Same with the vice-leader. 244 00:17:26,798 --> 00:17:27,924 What'll we do? 245 00:17:28,341 --> 00:17:32,220 Without our two top guys, how are we supposed to fight? 246 00:17:32,304 --> 00:17:33,388 [Inui] That's right. 247 00:17:34,806 --> 00:17:37,142 An army without a king is just a rabble. 248 00:17:37,726 --> 00:17:39,186 We'll lose for sure. 249 00:17:39,269 --> 00:17:40,312 [Takemichi grunts] 250 00:17:40,979 --> 00:17:43,690 We shouldn't fight today. 251 00:17:44,191 --> 00:17:45,776 [gang member 1] Yeah, he's right. 252 00:17:45,859 --> 00:17:47,819 [gang member 2] This isn't the time for a battle. 253 00:17:47,903 --> 00:17:49,571 [gang member 3] We should probably back out. 254 00:17:49,654 --> 00:17:51,698 [gang member 4] We've already lost too many people. 255 00:17:51,782 --> 00:17:56,369 [gang member 5] Without Mikey and Draken, we're in no condition to get in a fight. 256 00:17:57,079 --> 00:17:58,288 I'll admit, 257 00:17:58,371 --> 00:18:02,042 we have a better chance if we back off today and prep for another day. 258 00:18:02,667 --> 00:18:03,752 But... 259 00:18:05,545 --> 00:18:08,340 Toman is going after Tenjiku today! 260 00:18:11,259 --> 00:18:14,137 -What? -What a load of crap! 261 00:18:14,221 --> 00:18:17,682 Toman ain't doing anything without Mikey here! 262 00:18:17,766 --> 00:18:19,768 Since when are you in charge of Toman? 263 00:18:19,851 --> 00:18:21,770 [gang member 6] Quit acting so cocky! 264 00:18:21,853 --> 00:18:23,647 [gang member 7] You may be captain of First Division, 265 00:18:23,730 --> 00:18:25,315 but you're still a newbie! 266 00:18:25,398 --> 00:18:27,901 Do you think you can fill Baji's shoes? 267 00:18:27,984 --> 00:18:30,195 If you want to fight, fight them alone! 268 00:18:30,278 --> 00:18:32,030 This is total bullshit! 269 00:18:32,155 --> 00:18:33,281 [gang member 8] I'm out of here! 270 00:18:33,365 --> 00:18:36,243 At the very least, we should wait for our leader and vice-leader. 271 00:18:36,326 --> 00:18:37,994 [gang member 9] This meeting's over! 272 00:18:40,664 --> 00:18:42,707 Well, I figured this would happen. 273 00:18:43,667 --> 00:18:45,210 Everyone's right. 274 00:18:46,294 --> 00:18:48,713 But even if we back off today, 275 00:18:49,214 --> 00:18:52,759 Tenjiku will try to crush Toman in even more underhanded ways. 276 00:18:53,343 --> 00:18:55,804 Either way, we'll be playing into Kisaki's hands. 277 00:18:57,055 --> 00:18:58,348 [Takemichi] It can't be helped. 278 00:18:59,015 --> 00:19:00,934 I planned on going alone anyway. 279 00:19:02,727 --> 00:19:04,771 So, what'll you do? 280 00:19:05,689 --> 00:19:09,234 Even if I have to go alone, there's no way I can back down. 281 00:19:11,653 --> 00:19:13,029 [Chifuyu] That's what I thought. 282 00:19:14,281 --> 00:19:16,533 Then a double suicide it is. 283 00:19:18,243 --> 00:19:19,369 Chifuyu... 284 00:19:21,997 --> 00:19:23,039 [Takemichi] I'm sorry. 285 00:19:26,501 --> 00:19:27,878 [Akkun] It's not just you two! 286 00:19:28,378 --> 00:19:30,589 I'm going with you, Takemichi! 287 00:19:30,672 --> 00:19:31,715 Akkun! 288 00:19:32,674 --> 00:19:34,092 It's always been this way. 289 00:19:34,801 --> 00:19:37,179 [Akkun] The only one who never runs is Takemichi! 290 00:19:37,262 --> 00:19:38,805 [all grunt] 291 00:19:44,769 --> 00:19:45,896 I'm going too! 292 00:19:46,188 --> 00:19:47,314 Me too! 293 00:19:47,397 --> 00:19:48,398 Me too. 294 00:19:48,815 --> 00:19:51,401 [all] Let's take on Tenjiku together! 295 00:19:52,319 --> 00:19:53,528 You guys... 296 00:19:55,238 --> 00:19:59,618 [member] This Takemitchy, he never picks a fight he can win. 297 00:19:59,743 --> 00:20:01,244 -What? -No way! 298 00:20:02,746 --> 00:20:05,165 I snuck out of the hospital. 299 00:20:05,248 --> 00:20:06,625 Smiley! 300 00:20:07,083 --> 00:20:09,169 [Mitsuya] Takemitchy's such a moron. 301 00:20:09,878 --> 00:20:11,796 That's why he never runs away. 302 00:20:14,883 --> 00:20:15,926 [Takemichi] Mitsuya! 303 00:20:16,718 --> 00:20:19,221 Bring these two along with you. 304 00:20:19,304 --> 00:20:21,681 [โ™ช action music] 305 00:20:22,182 --> 00:20:25,852 Takemitchy, you won't have to carry Toman's burden alone. 306 00:20:26,228 --> 00:20:28,146 Right? Lifesaver. 307 00:20:28,730 --> 00:20:29,814 Angry. 308 00:20:30,649 --> 00:20:31,858 Hakkai. 309 00:20:34,402 --> 00:20:35,654 You guys... 310 00:20:35,737 --> 00:20:37,364 Have you lost your minds? 311 00:20:40,867 --> 00:20:42,160 We haven't got a chance. 312 00:20:42,661 --> 00:20:45,538 But if we run away now, Toman's through! 313 00:20:47,332 --> 00:20:51,211 If we want to remain who we are, we've got no choice but to prove it! 314 00:20:52,754 --> 00:20:55,632 That even if we don't have Mikey with us... 315 00:20:55,715 --> 00:20:56,841 -Yeah! -Yeah! 316 00:20:56,925 --> 00:20:59,928 Toman will not lose! 317 00:21:00,011 --> 00:21:03,348 [all shout] 318 00:21:06,393 --> 00:21:08,770 [gang members chant] Toman! Toman! 319 00:21:08,853 --> 00:21:14,526 -Toman! Toman! Toman... -Toman! Toman! Toman... 320 00:21:14,609 --> 00:21:17,153 After all, no matter what anyone here says, 321 00:21:17,445 --> 00:21:19,155 we all love Toman. 322 00:21:20,282 --> 00:21:21,324 Chifuyu, 323 00:21:22,284 --> 00:21:25,161 I'm going to save Emma and Baji too. 324 00:21:25,245 --> 00:21:26,246 Huh? 325 00:21:27,122 --> 00:21:29,082 [Takemichi] I don't know how I'll do it. 326 00:21:29,791 --> 00:21:33,461 But if I can do something as absurd as traveling through time, 327 00:21:34,004 --> 00:21:35,714 then nothing is impossible. 328 00:21:36,631 --> 00:21:39,884 To achieve that, I've got to crush Tenjiku first, 329 00:21:40,385 --> 00:21:42,470 defeat Izana Kurokawa, 330 00:21:42,554 --> 00:21:45,682 and pummel Tetta Kisaki, the guy who's using him. 331 00:21:47,100 --> 00:21:50,228 I won't let things end like this! 332 00:21:51,646 --> 00:21:52,689 [Takemichi] Let's go! 333 00:21:52,772 --> 00:21:55,650 [all shout] 334 00:21:56,026 --> 00:21:58,069 [โ™ช closing theme music] 335 00:23:25,990 --> 00:23:27,992 [wind gusting] 336 00:23:34,332 --> 00:23:35,708 [Izana] Right here, tonight, 337 00:23:36,501 --> 00:23:38,002 we will change history. 338 00:23:38,920 --> 00:23:40,922 Translated by Brian Athey 21505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.