Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,270 --> 00:00:20,231
Kisaki, your double's been turned in.
2
00:00:21,065 --> 00:00:23,151
Now you won't get arrested.
3
00:00:27,321 --> 00:00:29,949
I know Mikey better than anyone.
4
00:00:30,992 --> 00:00:32,535
I've got pride in that.
5
00:00:33,619 --> 00:00:37,165
[Kisaki]
It's not brains you need to be a leader.
6
00:00:37,790 --> 00:00:38,791
It's looks.
7
00:00:39,208 --> 00:00:43,963
Looks like Mikey's are the superb medium
for becoming a leader.
8
00:00:44,839 --> 00:00:49,302
He shouldn't be
with those people who are in Toman now.
9
00:00:49,761 --> 00:00:52,096
They'll destroy his great potential.
10
00:00:53,181 --> 00:00:58,019
That's why I needed to get involved.
11
00:00:58,519 --> 00:00:59,896
[scoffs]
12
00:00:59,979 --> 00:01:01,314
That's pretty arrogant.
13
00:01:04,358 --> 00:01:08,279
To achieve that, I plotted
to have that eyesore Draken killed.
14
00:01:08,988 --> 00:01:12,241
I used Kiyomasa,
who had a grudge against Draken.
15
00:01:12,575 --> 00:01:17,163
But just when he was about to be killed,
someone interfered.
16
00:01:18,081 --> 00:01:19,999
That Takemichi Hanagaki.
17
00:01:20,708 --> 00:01:22,960
He didn't look like such a big deal.
18
00:01:23,795 --> 00:01:26,672
Because of him, my plan failed.
19
00:01:27,423 --> 00:01:31,260
[Kisaki] My next plan was
to create the gang Valhalla
20
00:01:31,344 --> 00:01:33,888
and make Mikey their leader.
21
00:01:34,472 --> 00:01:37,683
The one who interfered then
was Keisuke Baji.
22
00:01:38,476 --> 00:01:43,064
That's why I used Kazutora Hanemiya
and persuaded him to kill Baji.
23
00:01:43,940 --> 00:01:45,691
Bloody Halloween, huh?
24
00:01:49,362 --> 00:01:53,074
Anyone who interferes must be eliminated.
25
00:01:55,868 --> 00:01:59,330
No matter what I did,
nothing could satisfy me.
26
00:02:00,081 --> 00:02:04,127
But seeing Mikey lose
what he loved most was thrilling.
27
00:02:04,836 --> 00:02:05,962
[grunts]
28
00:02:06,045 --> 00:02:11,008
Soon, he will be the means
by which I am reborn.
29
00:02:11,926 --> 00:02:13,970
And Emma Sano was the finishing touch?
30
00:02:17,265 --> 00:02:19,392
There's one thing I don't get.
31
00:02:19,851 --> 00:02:23,104
Why would you take the risk
of getting your own hands dirty?
32
00:02:24,147 --> 00:02:26,816
You easily could have used
someone else to kill her.
33
00:02:27,525 --> 00:02:29,652
What prompted you to do that?
34
00:02:33,322 --> 00:02:38,161
I just killed your own sister,
but that's all you care about?
35
00:02:41,455 --> 00:02:43,124
[Izana] My own sister?
36
00:02:45,710 --> 00:02:48,671
She's not my sister.
37
00:02:48,754 --> 00:02:49,881
[soft grunt]
38
00:02:54,886 --> 00:02:58,139
I'll come back for you someday, huh?
39
00:03:02,810 --> 00:03:04,729
I spent 10 years in that foster home.
40
00:03:05,563 --> 00:03:09,775
But the only one who came
to visit me was Shinichiro Sano.
41
00:03:10,651 --> 00:03:13,279
[Izana] The only thing
that filled my empty heart was
42
00:03:13,988 --> 00:03:15,907
his love.
43
00:03:16,949 --> 00:03:21,621
What I care about is
everyone that Shinichiro Sano loved.
44
00:03:22,455 --> 00:03:25,583
Everyone Shinichiro Sano loved,
besides me,
45
00:03:26,292 --> 00:03:28,586
should just die.
46
00:03:28,669 --> 00:03:30,671
[โช suspenseful music]
47
00:03:37,637 --> 00:03:38,679
Kisaki,
48
00:03:39,388 --> 00:03:42,475
your malice is
what will fulfill my desires.
49
00:03:44,435 --> 00:03:47,230
So I'll let you use me.
50
00:03:49,148 --> 00:03:51,484
[Izana] Right now, Mikey is just like me.
51
00:03:52,026 --> 00:03:53,694
In the depth of hollowness.
52
00:03:55,029 --> 00:03:58,783
I will tame Mikey myself.
53
00:04:00,034 --> 00:04:03,704
I'll take my time and do it nice and slow.
54
00:04:06,624 --> 00:04:07,667
Kisaki.
55
00:04:08,834 --> 00:04:10,962
Toman's all yours.
56
00:04:15,424 --> 00:04:17,468
[Kisaki] What now,
57
00:04:18,594 --> 00:04:19,845
hero?
58
00:04:21,973 --> 00:04:23,975
[โช theme music]
59
00:05:52,021 --> 00:05:54,023
[clock ticking]
60
00:06:11,082 --> 00:06:14,251
What the hell... is this?
61
00:06:17,963 --> 00:06:19,215
[Takemichi] Draken...
62
00:06:20,841 --> 00:06:22,843
[clock ticking]
63
00:06:41,570 --> 00:06:42,780
[hesitates]
64
00:06:53,457 --> 00:06:54,625
[Takemichi] I...
65
00:06:55,459 --> 00:06:56,961
I've got to do something.
66
00:07:01,424 --> 00:07:02,466
Draken...
67
00:07:09,348 --> 00:07:10,683
[Draken] Mikey,
68
00:07:11,434 --> 00:07:13,060
come outside for a minute.
69
00:07:14,437 --> 00:07:15,438
[Takemichi] Draken...
70
00:07:22,945 --> 00:07:24,947
[approaching footsteps]
71
00:07:25,948 --> 00:07:26,991
[Takemichi grunts]
72
00:07:30,286 --> 00:07:31,537
What happened?
73
00:07:33,581 --> 00:07:34,874
[gulps]
74
00:07:39,545 --> 00:07:41,130
How did this happen?
75
00:07:46,635 --> 00:07:47,636
[gasps]
76
00:07:50,723 --> 00:07:53,851
You were there, so how did this happen?
77
00:07:53,934 --> 00:07:55,394
[gasps]
78
00:07:58,272 --> 00:08:00,774
[Draken] Hey... Mikey.
79
00:08:01,609 --> 00:08:05,696
What the hell were you doing,
you piece of shit?
80
00:08:07,364 --> 00:08:10,409
[breathes heavily]
81
00:08:10,493 --> 00:08:11,744
Draken!
82
00:08:12,828 --> 00:08:14,330
It was my fault!
83
00:08:14,413 --> 00:08:17,458
I was closest to her,
but I failed to protect her!
84
00:08:17,917 --> 00:08:19,710
It's not Mikey's fault!
85
00:08:19,793 --> 00:08:20,920
It's my fault!
86
00:08:21,587 --> 00:08:22,880
So Draken,
87
00:08:22,963 --> 00:08:25,549
if you're going to blame anyone, blame me!
88
00:08:25,633 --> 00:08:30,513
At the grave of his brother Shinichiro,
we ran into Izana Kurokawa.
89
00:08:31,055 --> 00:08:34,141
And Mikey told me
to get Emma away from there.
90
00:08:34,600 --> 00:08:37,269
He left Emma in my care!
91
00:08:37,353 --> 00:08:40,981
So you're hitting the wrong guy
when you hit Mikey.
92
00:08:41,065 --> 00:08:43,108
[Takemichi breathe heavily]
93
00:08:45,361 --> 00:08:46,987
-[Mikey grunts]
-[Draken grumbles]
94
00:08:47,071 --> 00:08:50,866
I thought you made Toman
so you could protect all of us!
95
00:08:50,950 --> 00:08:53,035
[Draken grunts angrily]
96
00:08:53,118 --> 00:08:55,204
Please stop, Draken!
97
00:08:55,287 --> 00:08:58,499
Pah-chin got arrested!
98
00:08:58,582 --> 00:09:00,167
What are you talking about, Draken?
99
00:09:00,251 --> 00:09:02,002
[Draken breathes heavily]
100
00:09:02,086 --> 00:09:03,963
And Baji died!
101
00:09:05,756 --> 00:09:08,634
Kazutora got arrested too!
102
00:09:09,969 --> 00:09:12,012
-Mikey!
-[Draken] Get off!
103
00:09:12,096 --> 00:09:13,514
And now Emma...
104
00:09:14,223 --> 00:09:15,724
[grunts]
105
00:09:18,561 --> 00:09:20,980
[Draken breathes rapidly]
106
00:09:25,859 --> 00:09:27,069
Even Emma...
107
00:09:27,152 --> 00:09:29,154
[โช somber music]
108
00:09:30,531 --> 00:09:32,866
[Draken sobbing]
109
00:09:33,951 --> 00:09:37,288
Get a hold... of yourself...
110
00:09:37,788 --> 00:09:40,207
[inhales deeply] Draken.
111
00:09:40,916 --> 00:09:42,960
[Draken sobbing]
112
00:09:44,878 --> 00:09:46,380
The Draken I know...
113
00:09:48,173 --> 00:09:50,009
The Draken I know has it in him...
114
00:09:53,304 --> 00:09:54,555
to overcome this
115
00:09:55,889 --> 00:09:57,725
and accept what's happened.
116
00:09:57,850 --> 00:09:59,852
[โช somber music]
117
00:10:04,815 --> 00:10:06,275
[Takemichi] Accept this?
118
00:10:07,234 --> 00:10:08,360
[Takemichi gasps]
119
00:10:11,697 --> 00:10:15,534
There's no way they could accept this.
120
00:10:17,620 --> 00:10:19,872
I want to touch Hina once more.
121
00:10:20,873 --> 00:10:23,083
I want to gaze at Hina once more.
122
00:10:24,918 --> 00:10:26,253
I love you!
123
00:10:27,671 --> 00:10:29,965
Once more, with Hina, I want to...
124
00:10:36,430 --> 00:10:38,265
There's no way they can accept this.
125
00:10:40,476 --> 00:10:42,853
Those two can't return to the past.
126
00:10:44,855 --> 00:10:46,065
Unlike me,
127
00:10:46,482 --> 00:10:51,862
those two can't try to save the people
they love who die in the future.
128
00:10:51,945 --> 00:10:53,739
[sobbing]
129
00:10:55,824 --> 00:10:57,034
Mikey...
130
00:10:58,035 --> 00:11:01,330
You were never able to accept it,
were you?
131
00:11:02,289 --> 00:11:04,083
Since you lost everything
132
00:11:04,958 --> 00:11:06,627
and couldn't accept any of it,
133
00:11:08,295 --> 00:11:10,506
you had nowhere to go but down.
134
00:11:15,302 --> 00:11:16,387
It's over.
135
00:11:18,180 --> 00:11:21,684
I can't change that future anymore now.
136
00:11:24,353 --> 00:11:26,146
[indistinct chatter]
137
00:11:26,230 --> 00:11:28,524
[gang member 1] Hey, man.
It's getting dark.
138
00:11:28,899 --> 00:11:30,401
What's going on?
139
00:11:30,484 --> 00:11:32,486
Aren't we attacking Tenjiku yet?
140
00:11:32,569 --> 00:11:34,988
[gang member 2]
Let's get this party started, man.
141
00:11:35,447 --> 00:11:38,075
Chifuyu, have you gotten hold of Mikey?
142
00:11:38,158 --> 00:11:39,827
No, I haven't.
143
00:11:40,285 --> 00:11:41,370
I can't get through.
144
00:11:41,662 --> 00:11:42,705
[Akkun] What about Takemichi?
145
00:11:43,622 --> 00:11:45,290
Looks like his phone is off.
146
00:11:45,374 --> 00:11:46,375
Seriously?
147
00:11:47,042 --> 00:11:48,919
What the heck is going on?
148
00:11:49,670 --> 00:11:51,463
I'll go to Takemichi's place.
149
00:11:51,547 --> 00:11:52,548
Me too.
150
00:11:52,631 --> 00:11:54,883
[motorcycle engine revs]
151
00:11:54,967 --> 00:11:56,009
[Akkun exclaims]
152
00:11:56,093 --> 00:11:57,344
[Chifuyu] Inui.
153
00:11:58,554 --> 00:11:59,763
Where's Takemitchy?
154
00:12:00,222 --> 00:12:01,557
Weren't you with him?
155
00:12:02,558 --> 00:12:04,017
Some bad shit went down.
156
00:12:04,768 --> 00:12:06,979
-Huh?
-What?
157
00:12:07,062 --> 00:12:09,273
[โช somber music]
158
00:12:17,114 --> 00:12:18,240
[Takemichi] Mikey...
159
00:12:19,575 --> 00:12:20,617
I realize...
160
00:12:21,952 --> 00:12:24,329
it's inconsiderate
to talk about this now...
161
00:12:30,002 --> 00:12:31,879
But today's our showdown with Tenjiku.
162
00:12:32,463 --> 00:12:35,966
Without your orders, Mikey,
we can't make our move.
163
00:12:38,427 --> 00:12:39,720
Mikey...
164
00:12:41,138 --> 00:12:42,181
[sobs]
165
00:12:42,681 --> 00:12:45,100
The one who killed Emma was...
166
00:12:46,977 --> 00:12:48,145
Kisaki.
167
00:12:48,645 --> 00:12:50,731
[โช dramatic music]
168
00:12:51,273 --> 00:12:52,983
Knowing him,
169
00:12:53,066 --> 00:12:56,987
he's done something cunning
to make sure he doesn't get caught.
170
00:12:57,905 --> 00:12:58,989
[Takemichi breathes shakily]
171
00:12:59,072 --> 00:13:00,324
Mikey...
172
00:13:01,742 --> 00:13:04,369
I'll fight Tenjiku
even if I have to do it alone.
173
00:13:11,168 --> 00:13:12,836
[inhales deeply]
174
00:13:20,677 --> 00:13:24,014
[Takemichi] Even if it's me alone,
I've got to keep moving forward.
175
00:13:28,185 --> 00:13:30,187
[Hina panting]
176
00:13:33,398 --> 00:13:35,067
Oh.
177
00:13:35,150 --> 00:13:37,402
[Draken sobbing]
178
00:13:45,035 --> 00:13:48,413
[Hina sobbing]
179
00:13:55,921 --> 00:13:58,048
[Hina sobbing continues]
180
00:14:02,761 --> 00:14:03,762
[Takemichi] Hina...
181
00:14:05,347 --> 00:14:06,723
Emma!
182
00:14:07,808 --> 00:14:09,726
No!
183
00:14:10,394 --> 00:14:12,563
[Hina] This can't be real!
184
00:14:13,772 --> 00:14:15,816
[Hina sobbing]
185
00:14:20,654 --> 00:14:21,905
[Takemichi] Don't cry,
186
00:14:22,698 --> 00:14:23,782
Hina.
187
00:14:29,246 --> 00:14:31,874
I'm right here with you, see?
188
00:14:34,293 --> 00:14:37,254
[mimics Hina]
Takemichi!
189
00:14:37,337 --> 00:14:40,048
[in normal voice] What's the matter?
Why don't you tell me about it?
190
00:14:40,716 --> 00:14:42,759
[mimics Hina] Takemichi!
[laughs]
191
00:14:42,843 --> 00:14:44,261
There, there.
192
00:14:45,637 --> 00:14:47,431
That's not funny, Takemichi!
193
00:14:47,514 --> 00:14:48,682
[gasps]
194
00:14:57,649 --> 00:14:59,359
[Takemichi] When I was 21,
195
00:15:00,485 --> 00:15:02,738
I worked as a department store janitor.
196
00:15:05,699 --> 00:15:07,868
This one kid kept getting lost.
197
00:15:09,202 --> 00:15:11,455
I did this to distract the kid,
198
00:15:12,706 --> 00:15:14,833
but the kid cried even more.
199
00:15:16,084 --> 00:15:17,836
[Takemichi] I'll protect you.
200
00:15:21,590 --> 00:15:22,633
I know it's dumb.
201
00:15:24,134 --> 00:15:25,135
But this...
202
00:15:26,261 --> 00:15:27,930
This is me at age 26.
203
00:15:28,764 --> 00:15:30,933
A hopeless, idiotic flake.
204
00:15:31,767 --> 00:15:33,936
I lived my days in a haze.
205
00:15:35,145 --> 00:15:36,605
Even though
206
00:15:37,564 --> 00:15:39,566
something horrible like this had happened.
207
00:15:41,276 --> 00:15:42,569
I didn't know a thing.
208
00:15:44,071 --> 00:15:45,864
I always ran from what hurt.
209
00:15:47,282 --> 00:15:48,742
[Takemichi] I ran and ran.
210
00:15:49,242 --> 00:15:51,620
I spent my whole life running away.
211
00:15:57,376 --> 00:15:59,169
[Takemichi] I'm going now.
212
00:16:00,504 --> 00:16:02,297
There are still things I can do.
213
00:16:05,634 --> 00:16:07,970
Heroes don't run away.
214
00:16:09,262 --> 00:16:12,307
You see, I want to see you smile.
215
00:16:14,142 --> 00:16:15,310
[gasps softly]
216
00:16:19,815 --> 00:16:21,316
[Takemichi] I will protect you.
217
00:16:24,695 --> 00:16:27,572
Even if I die today doing it.
218
00:16:29,533 --> 00:16:32,869
Let's finish this, Kisaki!
219
00:16:33,829 --> 00:16:36,164
[engine idling]
220
00:16:37,499 --> 00:16:38,500
[Takemichi] Chifuyu...
221
00:16:39,209 --> 00:16:40,335
Get on.
222
00:16:40,711 --> 00:16:41,795
Everyone's waiting.
223
00:16:42,462 --> 00:16:43,463
[soft grunt]
224
00:16:44,381 --> 00:16:46,425
[indistinct chatter]
225
00:16:48,343 --> 00:16:49,970
Listen up, everyone!
226
00:16:50,804 --> 00:16:51,888
[gang member 1] Shut up!
227
00:16:52,472 --> 00:16:54,141
[Chifuyu] Hey! Listen up!
228
00:16:54,433 --> 00:16:55,434
Listen!
229
00:16:56,018 --> 00:16:57,019
What's with him?
230
00:16:57,102 --> 00:16:59,146
You telling us what to do, Chifuyu?
231
00:16:59,229 --> 00:17:03,358
Today, our leader's sister died.
232
00:17:03,442 --> 00:17:05,318
-What?
-Seriously?
233
00:17:05,902 --> 00:17:07,362
Mikey's sister?
234
00:17:07,446 --> 00:17:08,447
[gang member 2] How come?
235
00:17:08,530 --> 00:17:10,032
Is the leader okay?
236
00:17:10,115 --> 00:17:11,908
[gang member 3] How'd that happen?
237
00:17:11,992 --> 00:17:13,243
[gang member 4] What happened?
238
00:17:13,326 --> 00:17:15,245
-[gang member 5] How about Draken?
-[gang member 6] Are they okay?
239
00:17:15,579 --> 00:17:16,747
[gang member 7] How's the leader?
240
00:17:16,830 --> 00:17:19,541
Our leader and vice-leader are okay.
241
00:17:19,624 --> 00:17:20,625
But obviously,
242
00:17:20,709 --> 00:17:23,962
our leader can't participate
in today's fight against Tenjiku.
243
00:17:24,546 --> 00:17:25,964
Same with the vice-leader.
244
00:17:26,798 --> 00:17:27,924
What'll we do?
245
00:17:28,341 --> 00:17:32,220
Without our two top guys,
how are we supposed to fight?
246
00:17:32,304 --> 00:17:33,388
[Inui] That's right.
247
00:17:34,806 --> 00:17:37,142
An army without a king is just a rabble.
248
00:17:37,726 --> 00:17:39,186
We'll lose for sure.
249
00:17:39,269 --> 00:17:40,312
[Takemichi grunts]
250
00:17:40,979 --> 00:17:43,690
We shouldn't fight today.
251
00:17:44,191 --> 00:17:45,776
[gang member 1] Yeah, he's right.
252
00:17:45,859 --> 00:17:47,819
[gang member 2]
This isn't the time for a battle.
253
00:17:47,903 --> 00:17:49,571
[gang member 3]
We should probably back out.
254
00:17:49,654 --> 00:17:51,698
[gang member 4]
We've already lost too many people.
255
00:17:51,782 --> 00:17:56,369
[gang member 5] Without Mikey and Draken,
we're in no condition to get in a fight.
256
00:17:57,079 --> 00:17:58,288
I'll admit,
257
00:17:58,371 --> 00:18:02,042
we have a better chance if we
back off today and prep for another day.
258
00:18:02,667 --> 00:18:03,752
But...
259
00:18:05,545 --> 00:18:08,340
Toman is going after Tenjiku today!
260
00:18:11,259 --> 00:18:14,137
-What?
-What a load of crap!
261
00:18:14,221 --> 00:18:17,682
Toman ain't doing anything
without Mikey here!
262
00:18:17,766 --> 00:18:19,768
Since when are you in charge of Toman?
263
00:18:19,851 --> 00:18:21,770
[gang member 6] Quit acting so cocky!
264
00:18:21,853 --> 00:18:23,647
[gang member 7]
You may be captain of First Division,
265
00:18:23,730 --> 00:18:25,315
but you're still a newbie!
266
00:18:25,398 --> 00:18:27,901
Do you think you can fill Baji's shoes?
267
00:18:27,984 --> 00:18:30,195
If you want to fight, fight them alone!
268
00:18:30,278 --> 00:18:32,030
This is total bullshit!
269
00:18:32,155 --> 00:18:33,281
[gang member 8] I'm out of here!
270
00:18:33,365 --> 00:18:36,243
At the very least, we should wait
for our leader and vice-leader.
271
00:18:36,326 --> 00:18:37,994
[gang member 9] This meeting's over!
272
00:18:40,664 --> 00:18:42,707
Well, I figured this would happen.
273
00:18:43,667 --> 00:18:45,210
Everyone's right.
274
00:18:46,294 --> 00:18:48,713
But even if we back off today,
275
00:18:49,214 --> 00:18:52,759
Tenjiku will try to crush Toman
in even more underhanded ways.
276
00:18:53,343 --> 00:18:55,804
Either way,
we'll be playing into Kisaki's hands.
277
00:18:57,055 --> 00:18:58,348
[Takemichi] It can't be helped.
278
00:18:59,015 --> 00:19:00,934
I planned on going alone anyway.
279
00:19:02,727 --> 00:19:04,771
So, what'll you do?
280
00:19:05,689 --> 00:19:09,234
Even if I have to go alone,
there's no way I can back down.
281
00:19:11,653 --> 00:19:13,029
[Chifuyu] That's what I thought.
282
00:19:14,281 --> 00:19:16,533
Then a double suicide it is.
283
00:19:18,243 --> 00:19:19,369
Chifuyu...
284
00:19:21,997 --> 00:19:23,039
[Takemichi] I'm sorry.
285
00:19:26,501 --> 00:19:27,878
[Akkun] It's not just you two!
286
00:19:28,378 --> 00:19:30,589
I'm going with you, Takemichi!
287
00:19:30,672 --> 00:19:31,715
Akkun!
288
00:19:32,674 --> 00:19:34,092
It's always been this way.
289
00:19:34,801 --> 00:19:37,179
[Akkun] The only one who never runs
is Takemichi!
290
00:19:37,262 --> 00:19:38,805
[all grunt]
291
00:19:44,769 --> 00:19:45,896
I'm going too!
292
00:19:46,188 --> 00:19:47,314
Me too!
293
00:19:47,397 --> 00:19:48,398
Me too.
294
00:19:48,815 --> 00:19:51,401
[all] Let's take on Tenjiku together!
295
00:19:52,319 --> 00:19:53,528
You guys...
296
00:19:55,238 --> 00:19:59,618
[member] This Takemitchy,
he never picks a fight he can win.
297
00:19:59,743 --> 00:20:01,244
-What?
-No way!
298
00:20:02,746 --> 00:20:05,165
I snuck out of the hospital.
299
00:20:05,248 --> 00:20:06,625
Smiley!
300
00:20:07,083 --> 00:20:09,169
[Mitsuya] Takemitchy's such a moron.
301
00:20:09,878 --> 00:20:11,796
That's why he never runs away.
302
00:20:14,883 --> 00:20:15,926
[Takemichi] Mitsuya!
303
00:20:16,718 --> 00:20:19,221
Bring these two along with you.
304
00:20:19,304 --> 00:20:21,681
[โช action music]
305
00:20:22,182 --> 00:20:25,852
Takemitchy, you won't have to carry
Toman's burden alone.
306
00:20:26,228 --> 00:20:28,146
Right? Lifesaver.
307
00:20:28,730 --> 00:20:29,814
Angry.
308
00:20:30,649 --> 00:20:31,858
Hakkai.
309
00:20:34,402 --> 00:20:35,654
You guys...
310
00:20:35,737 --> 00:20:37,364
Have you lost your minds?
311
00:20:40,867 --> 00:20:42,160
We haven't got a chance.
312
00:20:42,661 --> 00:20:45,538
But if we run away now, Toman's through!
313
00:20:47,332 --> 00:20:51,211
If we want to remain who we are,
we've got no choice but to prove it!
314
00:20:52,754 --> 00:20:55,632
That even if we don't have Mikey
with us...
315
00:20:55,715 --> 00:20:56,841
-Yeah!
-Yeah!
316
00:20:56,925 --> 00:20:59,928
Toman will not lose!
317
00:21:00,011 --> 00:21:03,348
[all shout]
318
00:21:06,393 --> 00:21:08,770
[gang members chant]
Toman! Toman!
319
00:21:08,853 --> 00:21:14,526
-Toman! Toman! Toman...
-Toman! Toman! Toman...
320
00:21:14,609 --> 00:21:17,153
After all,
no matter what anyone here says,
321
00:21:17,445 --> 00:21:19,155
we all love Toman.
322
00:21:20,282 --> 00:21:21,324
Chifuyu,
323
00:21:22,284 --> 00:21:25,161
I'm going to save Emma and Baji too.
324
00:21:25,245 --> 00:21:26,246
Huh?
325
00:21:27,122 --> 00:21:29,082
[Takemichi] I don't know how I'll do it.
326
00:21:29,791 --> 00:21:33,461
But if I can do something
as absurd as traveling through time,
327
00:21:34,004 --> 00:21:35,714
then nothing is impossible.
328
00:21:36,631 --> 00:21:39,884
To achieve that,
I've got to crush Tenjiku first,
329
00:21:40,385 --> 00:21:42,470
defeat Izana Kurokawa,
330
00:21:42,554 --> 00:21:45,682
and pummel Tetta Kisaki,
the guy who's using him.
331
00:21:47,100 --> 00:21:50,228
I won't let things end like this!
332
00:21:51,646 --> 00:21:52,689
[Takemichi] Let's go!
333
00:21:52,772 --> 00:21:55,650
[all shout]
334
00:21:56,026 --> 00:21:58,069
[โช closing theme music]
335
00:23:25,990 --> 00:23:27,992
[wind gusting]
336
00:23:34,332 --> 00:23:35,708
[Izana] Right here, tonight,
337
00:23:36,501 --> 00:23:38,002
we will change history.
338
00:23:38,920 --> 00:23:40,922
Translated by Brian Athey
21505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.